Meister MINITOOL MKB 160 E Operating Instructions

Page 1
®
Nr. 5450620
MINITOOL
MKB 160 E
D - Kleinbohrmaschine .................. 6
CZ -
F - Petite perceuse ........................ 28
GB - Small Drilling Machine............ 40
NL - Miniboormachine .................... 50
TR -
Küçük matkap ........................ 62
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d’utilisation original
Translation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 1
Page 2
2
Service
Meister Werkzeuge GmbH Kundenservice
Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 1 D-42349 Wuppertal
Tel.: +49 (0)1805 / 99 21 21
(14 Cent/min aus dem deutschen Festnetz. Mobilfunk max. 42 Cent/min)
Fax: +49 (0)202 / 6 98 05 88
E-Mail: meister-service@meister-werkzeuge.de
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 2
Page 3
6
8
9
Abb. 1
3
1
7
42 5
17 1416 13 18
10
15
11
12
3
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 3
Page 4
Abb. 2
18
14
13
15
7
16
17
Abb. 3
11
8 2 a
5
b
3
10
Abb. 4
8 2
5
4 c
Abb. 5
8d
3.
1. 2.
2
c
Abb. 6
Abb. 7
Abb. 8
PRESS
PRESS
12
4
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 4
Page 5
Abb.
9
Abb. 10
A
Abb. 11
B
Abb. 12
C
Abb. 13
Abb. 14
Abb. 15 Abb. 16
HSS
5
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 5
Page 6
Betriebsanleitung & Sicher heits hinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanlei tung bitte vor der ersten Inbe trieb nahme sorg fältig lesen und zusammen mit der Maschine aufbe wahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nut ­zer muss diese Betriebs anleitung ebenfalls weitergege ben werden.
D
Seite
1 – Lieferumfang 6 2 – Technische
Informationen 6 3 – Bauteile 7 4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch 7 5 – Allgemeine
Sicherheitshinweise 8 6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise 11
Seite
7 – Montage und
Einstellarbeiten 12 8 – Betrieb 13 9 – Arbeitsweise 13
10 – Anhang: Einsatzwerk -
zeuge 14
11 – Wartung und
Umweltschutz 15
12 – Service-Hinweise 16
6
1 – Lieferumfang
• Kleinbohrmaschine
• Stativ mit Tischhalterung
• 4 Spannzangen
• 1 Flexible Welle 1m
• 1 Universalwerkzeug
• 37 Einsatzwerkzeuge
• Betriebsanleitung
• Garantieurkunde
2 – Technische Informationen
Technische Daten
Stromversorgung 230V~/50Hz Schutzklasse IP 20 Nennaufnahme 160 W Drehzahl n =8000– 35 000 min
-1
Bohrfutter ø 1,0–3,2 mm Zuleitung 200 cm Gewicht 0,6 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
Lärmemission/Vibration
Lärmemission
L
pA
: 67 dB(A),
L
WA
: 78 dB(A).
Messunsicherheit: K
pA
: 3,0 dB(A).
K
wA
: 3,0 dB(A).
Hand-/Arm schwingungen:
a
h
: < 2,5 m/s
2
Messunsicherheit K: 1,5 m/s
2
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-3
Der angegebene Vibrationswert ist in Übereinstimmung mit einer Standard-
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 6
Page 7
Test-Methode gemessen worden und kann für den Vergleich des Werkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungs ­gesamtwert kann auch zu einer vorläufigen Beurteilung der Exposition verwendet werden.
ACHTUNG! Der Schwingemis -
sions wert kann sich bei der tatsächlichen Nutzung des Geräts vom angegebenen Wert unterschei ­den, abhängig von der Art und Weise in der das Elektrowerkzeug verwen ­det wird.
ACHTUNG! Die Einwirkung von
Lärm kann zu Schädigungen des Gehörs führen. Daher nur mit einem geeigneten Gehörschutz arbeiten. In der Nähe befindliche Personen sollten daher ebenfalls einen geeigneten Gehörschutz tragen.
3 – Bauteile
1 Ein-/Ausschalter 2 Werkzeugaufnahme mit Spann -
schraube 3 Gehäuse 4 Griffschutz 5 Spindelarretierung 6 Elektronische Drehzahlregelung 7 Aufhängeöse 8 Spannzangen 9 Universalschlüssel
10 Biegsame Welle 11 Motoranschluss 12 Werkzeuganschluss 13 Tischhalterung 14 Halteschraube 15 Anschluss-Schraube 16 Teleskopstange 17 Aufhängehaken 18 Sechskantprofil
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät ist für die Bearbeitung unter ­schiedlicher Werkstoffe im häuslichen Bereich bestimmt wie Bohren, Schleifen, Entgraten, Polieren, Gravieren, Schnei ­den, Fräsen, Reinigen von Holz, Metall und Kunststoffen.
Verwenden Sie das Gerät nur mit ge eig ­neten und zugelassenen Einsatzwerk ­zeugen und nur für deren bestimmungs ­gemäßen Einsatzbereich. Alle anderen Anwendungen sind bestimmungswidrig und werden ausdrücklich ausge schlos ­sen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kin der) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu wer den, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beauf ­sichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im häuslichen Bereich bestimmt.
ACHTUNG! Durch bestimmungs -
widrige Verwendung, Verände ­rungen am Gerät und den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, können unvorhersehbare Schäden entstehen.
Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch
Alle Anwendungen mit dem Gerät die nicht im Kapitel „bestimmungsgemäße Verwendung“ genannt sind, gelten als
7
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 7
Page 8
8
eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung.
Verwendungen, für die das Elektro werk ­zeug nicht vorgesehen ist, können Ge ­fähr dungen und Verletzungen ver ursa ­chen. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen ist.
Es besteht Verletzungsgefahr. Für alle daraus entstandenen Sachschäden sowie Personenschäden, die auf Grund einer Fehlanwendung entstanden sind, haftet der Benutzer des Gerätes.
Bei Verwendung anderer bzw. nicht Original Bauteile an der Maschine erlischt herstellerseitig die Garantie ­leistung.
Restrisiken:
Die Betriebsanleitung zu diesem Elek­tro werkzeug enthält ausführliche Hin ­weise zum sicheren Arbeiten mit Elektro werk zeugen. Dennoch birgt jedes Elektro werkzeug gewisse Rest ­risiken, die auch durch die vorhan­denen Schutz vorrich tungen nicht völlig auszuschließen sind. Bedienen Sie deshalb Elektro werk zeuge immer mit der notwendigen Vorsicht.
Restrisiken können zum Beispiel sein:
• Berühren von rotierenden Teilen oder Einsatzwerkzeugen.
• Verletzung durch umher fliegende Werkstücke oder Werkstückteile.
• Brandgefahr bei unzureichender Belüftung des Motors.
• Beeinträchtigung des Gehörs bei Arbeiten ohne Gehörschutz.
Ein sicheres Arbeiten hängt auch von der Vertrautheit des Bedienpersonals im Um gang mit dem jeweiligen Elektro ­werkzeug ab! Entsprechende Maschi ­nenkenntnis so wie umsichtiges Verhal ­ten beim Arbei ten helfen bestehende Restrisiken zu minimieren.
5 – Allgemeine Sicherheits -
hin weise für den Um gang mit Elektrowerk zeugen
WARNUNG! Lesen Sie alle Si ­cherheitshinweise und Anwei -
sun gen. Versäumnisse bei der Einhal -
tung der Sicherheitshinweise und An ­weisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin wei ­se und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen ver wen ­dete Begriff „Elektrowerkzeug“ be zieht sich auf netzbetriebene Elektro ­werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akku betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1 Arbeitsplatzsicherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sau -
ber und gut beleuchtet. Unordnung
und unbe leuchtete Arbeitsbereiche können zu Un fällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
ex plo sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro -
werkzeuge er zeu gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe ent zünden kön nen.
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 8
Page 9
9
c Halten Sie Kinder und andere Per -
sonen während der Benutzung des Elektro werk zeugs fern. Bei Ab len -
kung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2 Elektrische Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Gerätes
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise ver än ­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker ge meinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unverän -
derte Stecker und passende Steckdo ­sen verringern das Risiko eines elek ­trischen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geer de ten Oberflächen wie Rohren, Hei zungen, Herden oder Kühlschrän ken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elek tri schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie das Gerät von Regen
und Näs se fern. Das Eindringen von
Was ser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elek trischen Schlages.
d Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Gerät zu tragen, auf ­zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Hal ten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten und sich be we ­genden Gerä teteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elek trischen Schlages.
e Wenn Sie mit einem Elektrowerk -
zeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver längerungskabel, die auch für den Außen bereich zuge lassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Ver länge ­rungskabels verringert das Risiko ein es elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektro werk -
zeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie ei ­nen Fehlerstromschutzschalter. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutz schal ­ters vermindert das Risiko eines elek ­trischen Schlages.
3 Sicherheit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie
da rauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektro werk zeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko hol oder Medikamen ten ste hen.
Ein Moment der Unacht sam keit beim Ge
brauch des Gerätes kann zu ernst -
haf ten Verletzungen führen.
b Tragen Sie persönliche Schutzaus -
rüs tung und immer eine Schutz brille.
Das Tragen persönlicher Schutzaus ­rüstung, wie Staub maske, rutschfeste Sicherheits schuhe, Schutz helm oder Gehörschutz je nach Art und Einsatz des Elektrowerk zeuges ver rin gert das Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Ge rät einschalten. Ein Werkzeug
oder ein Schlüs sel in einem sich dre ­henden Ge räte teil kann zu Verletzun ­gen führen.
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 9
Page 10
10
e Vermeiden Sie abnormale Körper -
hal tung. Sorgen Sie für einen siche ­ren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwar ­te ten Situationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra -
gen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Hal ten Sie Haare, Klei ­dung und Hand schuhe fern von sich be we genden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare kön nen von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und -auffang -
ein rich tun gen montiert werden kön ­nen, verge wissern Sie sich, dass diese ange schlos sen sind und rich ­tig ver wendet werden. Das Ver wen -
den dieser Einrichtungen ver ringert Gefährdungen durch Staub.
4 Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver -
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be stimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem pas sen den Elek trowerkzeug arbeiten Sie besser und sicher er im angege be nen Leistungs be reich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
des sen Schalter defekt ist. Ein Elek -
tro werk zeug, das sich nicht mehr ein­oder aus schalten lässt, ist gefährlich und muss re pa riert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der
Steck dose, bevor Sie Geräteein ­stellungen vor nehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichts maß nahme verhindert den unbeab sich tigten Start des Geräts.
d Bewahren Sie unbenutzte Elektro -
werk zeuge außerhalb der Reich ­weite von Kin dern auf. Lassen Sie keine Personen das Gerät benutzen, die mit diesem nicht ver ­traut sind oder diese Anwei sun gen nicht gelesen haben. Elektro -
werkzeuge sind ge fährlich, wenn sie von uner fah renen Per so nen benutzt werden.
e Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.
Kon trollieren Sie, ob sich bewegen ­de Geräte teile einwandfrei funktio ­nieren und nicht klem men, ob Teile gebrochen oder so be schä digt sind, dass die Funktion des Ge rätes be ­einträchtigt ist. Lassen Sie beschä ­dig te Teile vor dem Einsatz des Ge ­rätes re pa rie ren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elek tro werkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerk zeuge mit scharfen Schneidkanten ver klem men sich selten und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zube hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre chend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vor ge schrie ben ist. Be ­rücksichtigen Sie dabei die Arbeits ­bedingungen und die auszu füh ren ­de Tätigkeit. Der Gebrauch von Elek -
tro werkzeugen für andere als die vor ­ge sehen en Anwendungen kann zu gefähr lichen Situationen führen.
5 Service
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachperso nal und nur mit Originalersatztei len reparieren. Dadurch wird sicher -
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 10
Page 11
11
gestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
• Die Maschine muss an einer 230 V Steck dose mit Schutzkontakt (Schu ko) und mit einer Mindest absicherung von 10 A angeschlossen werden.
• Maschine weder Regen noch feuchter Umgebung aussetzen.
• Einwandfreien Zustand der Maschine vor jedem Start kontrollieren.
• Werkstücke vor Bearbeitung fest ein ­spannen. Nie mit der Hand festhalten.
• Beim Sägen und Trennen darauf ach ten, dass nicht in Nägel, Schrauben usw. gesägt wird.
• Werkstücke zur Vermeidung zusätz licher Lärmentwicklung vibrationsfrei sichern, auf festen Sitz der Ma schi nen teile und Schrauben achten. Einwand freie und saubere Sägeblätter verwenden.
• Das Sägeblatt wird beim Arbeiten sehr heiß. Fassen Sie es nicht an, bevor es abgekühlt ist.
• Die Einsatzwerkzeuge dürfen nicht von Hand gebremst werden.
• Der Fußboden im Umkreis der Ma ­schi ne muss eben, sauber und frei von losen Partikeln sein.
• Die Bedienperson muss ausreichend in Anwendung, Einstellung und Be ­dienung der Maschine geschult sein.
• Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
• Bei stauberzeugenden Arbeiten Atem ­schutzmaske und Schutzbrille tragen, nicht rauchen, offenes Feuer vermei den.
• Verwenden Sie Maschine und Zube ­hör nur für ihren bestimmungs gemä ­ßen Einsatzbereich.
• Motorstillstand durch Überlastung vermeiden.
• Beim Zubehörwechsel auf passende Spannzangen achten.
• Im Dauergebrauch regelmäßig Kühlpausen einlegen.
• Bei der Metallbearbeitung stets Schutzbrille tragen!
• Nicht mit schadhaften Schleif- und Trennscheiben oder verbogenen Schäften arbeiten.
ACHTUNG! Vor jedem Werk zeug -
wechsel Netzstecker ziehen! Be ­vor der Netzstecker aus der Steck dose gezogen wird, den Ein-/ Aus schal ter (1) auf Aus (Schalter stellung 0) und die Drehzahlregelung (6) auf die niedrigste Stufe (Stufe 08) stellen. So wird verhin ­dert, dass die Maschine unbeabsichtigt mit einer hohen Drehzahl anläuft, wenn der Netzstecker erneut an einer Steck ­dose angeschlossen wird.
• Wenn die Anschlussleitung
beschädigt wird, muss sie – um Ge fährdungen zu ver mei den – vom Hersteller oder seinem Kun den ­dienst vertreter ersetzt werden.
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 11
Page 12
12
• Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus ­führen, bei denen das Einsatz werk zeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
• Die zulässige Drehzahl des Einsatz ­werkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
7 – Montage und
Einstellarbeiten
Stativ (Abb. 2)
Das Stativ besteht aus der Tischhalte ­rung (13) und der Teleskopstange (16) (Abb. 1). Tischhalterung mit der Halte ­schraube (14) an einer Arbeitsplatte (max. Stärke 60 mm) befestigen.
Teleskopstange mit dem Schraubge win de in die Anschluss-Schraube (15) ein dre hen. Für senkrecht stehende Befesti gungs orte lässt sich die Anschluss-Schraube im Sechskantprofil (18) der Halterung platzieren. Die Teile der Teleskopstange sowie der Aufhänge haken (17) werden durch Linksdrehen gelöst und auf die gewünschte Arbeits höhe stufenlos aus ­gezogen und durch Rechtsdrehen fixiert. Gerät mit der Aufhängeöse (7) in den Aufhänghaken (17) einhängen.
TIPP: Beim Arbeiten mit flexibler
Welle das Gerät immer am Stativ aufhängen, um Drehzahlverluste durch zu starke Biegungen zu vermeiden.
Biegsame Welle (10)
ACHTUNG! Netzstecker ziehen!
Vor der Montage darauf achten, dass das Gerät ausgeschaltet ist (Schalterstellung O) und das Stell­rad (6) der Drehzahlregelung auf der niedrigsten Drehzahl (Stufe 08) steht.
Spindelarretierung (5) drücken und hal ten. Griffschutz (4) sowie die Spann schraube der Werkzeugaufnahme (2) vom Gerät ab ­schrauben. Eine für den Dorn (a) vom Mo ­toranschluss (11) passende Spannzange (8) auswählen (Abb. 3), in die Werkzeugauf ­nahme ein setzen und die Spannschraube locker andrehen, Dorn einsetzen, Spindel ­arre tie rung (5) drücken und halten und die Spannschraube festdrehen, ggf. dazu den Universalschlüssel verwenden. Griff schutz (b) der biegsamen Welle fest auf das Gerät aufschrauben.
Montage von Einsatzwerkzeugen (s. Anhang)
ACHTUNG! Gerät ausschalten,
Drehzahlregelung auf die nie ­drig ste Drehzahl drehen und den Netzstecker ziehen!
Montage am Gerät
Spindelarretierung (5) drücken und hal ­ten, Spannschraube der Werkzeug auf ­nahme (2) abschrauben. Eine für das jeweilige Einsatzwerkzeug passende Spannzange (8) in die Werkzeug aufnah ­me einsetzen, die Spannschraube auf ­setzen und locker andrehen. Einsatz ­werkzeug (c) einsetzen und die Spann ­schraube mit dem Universalschlüssel festdrehen (Abb. 4).
ACHTUNG! Der Griffschutz (4)
muss bei allen Arbeiten montiert sein.
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 12
Page 13
13
Montage an der biegsamen Welle
Hülse (d) vom Werkzeug anschluss (12) der biegsamen Welle zu rückziehen und drehen bis sie ein ras tet. In dieser Posi ti on halten (Arbeitsschritte 1./2./3.). Spann ­schrau be (2) abschrauben und eine für das jeweilige Einsatzwerkzeug (c) pas ­sende Spannzange (8) in die Werk zeug ­auf nah me einsetzen. Spannschrau be aufsetzen und locker andrehen. Ein ­satzwerkzeug einsetzen und die Spann ­schraube mit dem Universalschlüssel anziehen (Abb. 5).
8 – Betrieb
Inbetriebnahme
ACHTUNG! Die Maschine darf nur in trockener gut beleuchteter
Umgebung betrieben werden.
ACHTUNG! Um unbeabsichtigten
Anlauf zu vermeiden, ist sicher ­zustellen, dass der Ein-/Ausschalter auf Aus (Schalterstellung O) und die Drehzahlregelung (6) auf der nie drig s ­ten Drehzahl (Stufe 08) steht, bevor der Netzstecker an einer Steckdose an ge schlossen wird. Vor dem Ein ­schal ten ist sicherzustellen, dass das ange schlossene Einsatzwerkzeug sicher mit dem Gerät verbunden ist.
Drehzahlregelung (Abb. 6)
Das Gerät verfügt über eine elektro ­nische Drehzahlregelung. Damit ist es möglich, die Drehzahl je nach Werkstoff und Einsatzwerkzeug (Anhang) nach dem Einschalten stufenlos innerhalb der angegebenen Werte zu verändern:
• Stufe 08: niedrigste Drehzahl, ca.
8000 min
-1
• Stufe 35: höchste Drehzahl, ca. 35000 min
-1
Die jeweils eingestellte Drehzahl in Tsd. kann auf dem Display (a) abgelesen werden. Durch drücken der „+“ oder „–“ Taste wird die Drehzahl erhöht oder gesenkt.
Einschalten
Ein-/Ausschalter (1) auf Ein (Schalter stel ­lung I) stellen (Abb. 6). Die Maschine startet in der voreingestellten niedrigen Drehzahl.
Ausschalten
Drehzahl auf Stufe 08 einstellen. Ein-/ Ausschalter auf Aus (Schalter stel lung O) schalten. Bei Ar beits pausen ist zu ­sätzlich der Netzstecker zu ziehen!
9 – Arbeitsweise
Nur mäßigen Druck auf das jeweilige Werkstück ausüben, damit es mit gleich ­bleibender Drehzahl bearbeitet werden kann. Ein starker Druck be schleunigt den Arbeitsvorgang nicht, sondern führt zum Abbremsen bzw. Stillstand und so mit zur Überlastung des Motors. Kleine Werk ­stücke mit einer Schraubzwinge sichern.
Staubentwicklung
Beim Arbeiten entstehende Stäube können gesundheitsschädlich, brennbar oder ex ­plosiv sein. Geeignete Schutz maßnahmen sind erforderlich. Zum Bei spiel: Manche Stäube gelten als krebs erregend. Geeig ­nete Staubschutzmaske tragen.
Tipps
• Kleine Fräser/Schleifstifte: hohe
Drehzahl
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 13
Page 14
• Große Fräser/Schleifstifte: niedrige Drehzahl
• Bei Feinarbeiten, Gravieren usw., das Gerät wie einen Kugelschreiber halten (Abb. 7).
• Bei Grobarbeiten mit der Drahtbürste usw., das Gerät wie einen Hammer ­stiel halten (Abb. 8).
• Beim Bohren das Gerät senkrecht nach unten halten (Abb. 9).
• Die Spanndorne A, B und C (Anhang) lassen sich beim Einspannen der Einsatz-Werkzeuge besser halten, wenn sie in die Bohrung des Uni ver ­salschlüssels eingeklemmt werden.
10 – Anhang:
Einsatzwerkzeuge
ACHTUNG! Die angegebenen
Drehzahlempfehlungen sind Richtwerte. Die jeweilige Einstellung ist nach entsprechenden Probe­arbeiten vorzunehmen.
Trennscheiben und Sägen (Abb. 10)
Anwendung in Modellbau und Elektronik (Platinen).
Zur Montage den Spanndorn (A) mit Schraube verwenden. Lösen und Fest ­drehen der Schraube mit dem Universal ­schlüssel (9).
Schleifzylinder und Schleifblätter (Abb. 11)
Für feine Schleifarbeiten in Rundungen und auf kleinen Flächen.
Schleifzylinder auf den Spanndorn (B) aufschieben. Durch Rechtsdrehen der Halteschraube wird der Gummiwulst gespreizt und der Schleifzylinder gehal ­ten. Schleifblätter wie Trennscheiben auf dem Spanndorn (A) befestigen.
Polierfilze (Abb. 12)
Zusammen mit handelsüblichen Polier ­pasten für feinste Polierarbeiten, zum Entfernen von Kratzern auf Lack und Kunststoff-Flächen usw.
Zur Montage das Schraubgewinde des Spanndorns (C) in den Filz schrauben.
Schleifstifte und Schleifscheiben (Abb. 13)
Zum Schärfen von Schneidgeräten, Ent ­graten von Metallen und Kunststoffen. Der Diamant-Schleifstift eignet sich zum Gravieren von Glas.
14
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 14
Page 15
Bürsten aus Stahl und Fiberglas (Abb. 14)
• Stahl: Zum Reinigen von Metallen und Stein
• Fiberglas: Zur Bearbeitung von NE­Metallen
Bohrer (Abb. 15)
Für feinste Bohrungen im Uhren- und Modellbau.
Diamantschleifstifte (Abb. 16)
Zum Schleifen und Gravieren von harten Werkstoffen wie Glas, Keramik, Por zellan und Kunststoffen. Diamant schleif stifte sind zum Gravieren und Ziselieren von Glas geeignet.
Frässtifte (Abb. 16)
Zur Bearbeitung Metallen und Kunst -
stoffen
HINWEIS: Neben den im Liefer -
umfang enthaltenen Einsatz ­werk zeugen sind im Handel eine Vielzahl weiterer Werkzeuge und Größen erhältlich.
11 – Wartung und
Umweltschutz
Gehäuse und Bohrfutter mit einem feuchten Tuch reinigen, anschließend gut abtrocknen. Keine Lösemittel ver ­wenden!
Verringerung von Geräuschent wick lung
Folgende Faktoren können zu zusätz ­licher Geräuschentwicklung führen und sind durch entsprechende Wartung zu beseitigen:
• verunreinigte, deformierte und
stumpfe Einsatzwerkzeuge,
• verstopfte Lüftungsschlitze am Gerät
und
• nicht ausreichend
befestigte Maschinenteile.
ACHTUNG! Nicht
mehr brauch bare Elektro- und Akkugeräte gehören nicht in den Hausmüll! Sie sind ent sprechend der Richtlinie 2012/19 EU für Elektro­und Elektronik-Altgeräte getrennt zu sammeln und einer um welt- und fach ­gerech ten Wieder verwer tung zu zu ­führen.
Bitte führen Sie nicht mehr brauch ­ba re Elektrogeräte einer örtlichen
15
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 15
Page 16
16
Sam mel stelle zu. Verpackungs ­ma te rialien nach Sorten getrennt sammeln und gemäß den örtlichen Bestim mun gen entsorgen. Einzel ­heiten erfragen Sie bitte bei Ihrer Gemeindever waltung.
12 – Service-Hinweise
• Bewahren Sie die Maschine, Betriebs an ­leitung und ggf. Zubehör in der Original ­verpackung auf. So haben Sie alle Infor ­ma tionen und Teile stets griffbereit.
• MeisterCRAFT-Geräte sind weitgehend war tung s frei, zum Reinigen der Ge häu ­se ge nügt ein feuchtes Tuch.
• MeisterCRAFT-Geräte unterliegen einer stren gen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch ein mal eine Funk tions ­störung auftreten, so sen den Sie das Gerät bitte an unsere Service-An schrift. Die Reparatur erfolgt umgehend.
• Eine Kurzbeschreibung des Defekts ver kürzt die Fehlersuche und Repa ­raturzeit. Während der Garantiezeit
legen Sie dem Gerät bitte Garantie­Urkunde und Kauf beleg bei.
• Sofern es sich um keine Garantiere ­paratur handelt, werden wir Ihnen die Reparatur kosten in Rechnung stellen.
WICHTIG! Öffnen des Gerätes führt zum Erlöschen des Garantiean -
spruchs!
WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich
darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Originalteile bzw. von uns frei ­ge gebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom Meister Werk zeuge GmbH, Kundenservice oder einem autorisierten Fachmann durch geführt wurde! Entsprechendes gilt für die ver wen deten Zubehörteile.
• Zur Vermeidung von Transport schä -
den das Gerät sicher verpacken oder die Original verpackung verwenden.
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 16
Page 17
17
1 – Rozsah dodávky
• Malá vrtačka
• Stativ s přípravkem pro upevnění na stole
• 4 upínací kleštiny
• 1 ohebný hřídel 1 m
• 1 univerzální nástroj
• 37 vložných nástrojů
• Návod k obsluze
• Záruční list
2 – Technické informace
Technické údaje
Napájení 230V~/50Hz Třída ochrany IP 20 Jmenovitý příkon 160 W Otáčky n = 8000– 35000 min
-1
Vrtací sklíčidlo ø 1,0–3,2 mm Přívod 200 cm Hmotnost 0,6 kg
Technické změny vyhrazeny.
Emise hluku/vibrace
Emise hluku
L
pA
: 67 dB(A),
L
WA
: 78 dB(A).
Nejistota měření: K
pA
: 3 dB(A)
K
WA
: 3 dB(A)
Vibrace ruky/paže:
a
h
: < 2,5 m/s
2
Nejistota měření K: 1,5 m/s
2
Informace o hluku/vibracích
Naměřené hodnoty stanovené podle
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-3
Uvedená emisní hodnota vibrací byla naměřena podle normovaného zkušebního postupu a může se používat k porovnání jednoho elektrického nářadí s druhým.
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Aby se zabránilo nebezpečí poranění, je třeba si před každým uvedením do provozu přečíst návod k obsluze a předat jej společně se strojem při pře­dávání jiným osobám. Uchovávejte společně se strojem.
CZ
Strana
1 – Rozsah dodávky 17 2 – Technické informace 17 3 – Součásti 18 4 – Použití k danému účelu 18 5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny 19
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení 21
Strana
7 – Montáž a nastavení 23 8 – Provoz 23 9 – Způsob práce 24
10 – Dodatek: vložné
nástroje 24
11 – Údržba a ochrana
životního prostředí 26
12 – Pokyny pro servis 26
Obsah
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 17
Page 18
Uvedená emisní hodnota vibrací se může používat i na počáteční posouzení omezení.
POZOR! Hodnota emise vibrací
se může během používání elektrického nářadí odlišovat od uvedené hodnoty v závislosti na druhu a způsobu, jakým se elektrické nářadí používá.
POZOR! Působení hluku může
vést k poškození sluchu. Proto pracujte pouze s vhodnou ochranou sluchu. Osoby nacházející se v blízkosti by rovněž měly nosit vhodnou ochranu sluchu.
3 – Součásti
1 Zapínač/vypínač 2 Upnutí nástroje upínacím šroubem 3 Kryt 4 Ochrana držadla 5 Aretace vřetena 6 Stavěcí kolečko pro elektronickou
regulaci otáček 7 Závěsné oko 8 Upínací kleštiny 9 Univerzální klíč
10 Ohebný hřídel 11 Přípojka motoru 12 Přípojka nástroje 13 Přípravek pro upevnění na stole 14 Přídržný šroub 15 Připojovací šroub 16 Teleskopická tyč 17 Závěsný hák 18 Šestihranný profil
4 – Použití k danému účelu
Nářadí je určeno k obrábění různých druhů materiálu v domácnosti, jako je
vrtání, broušení, zbavování ostřin, leštění, rytí, řezání, frézování, čištění dřeva, kovu a plastů. Používejte nářadí jen s vhodnými a schválenými vložnými nástroji a jen k určenému účelu použití. Všechny ostatní způsoby použití neodpovídají určenému účelu a jsou výslovně vyloučeny.
Toto nářadí je určeno jen k domácímu použití.
Tento přístroj není určený k používání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi či s nedostatkem zkušeností a/nebo poznatků, kromě případů, pokud jsou pod dozorem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost, nebo pokud obdrží pokyny týkající se používání přístroje. Děti musejí být pod dozorem, aby se zajistilo, že si s přístrojem nebudou hrát.
Tento nástroj je urãen jen k domácímu pouÏití.
POZOR! Použitím k jinému než
určenému účelu, prováděním změn na nářadí a používáním dílů, které nebyly výrobcem testovány a schváleny mohou vzniknout nepředvídané škody.
Použití v rozporu s účelem
Veškerá použití přístroje, která nejsou uvedena v kapitole „Použití v souladu s účelem“, jsou považována za použití v rozporu s účelem.
Použití, pro které není elektrický nástroj určen, může mít za následek ohrožení a úrazy. Nepoužívejte žádné příslušenství, které není zvlášť určeno pro tento elektrický nástroj.
18
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 18
Page 19
Brusné nástroje, příruby, brusné talíře či jiné příslušenství musejí přesně padnout na brusné vřeteno vašeho elektrického nářadí.
Vložné nástroje, které na brusné vřeteno elektrického nářadí přesně nepadnou, se otáčejí nerovnoměrně, velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly.
Hrozí nebezpečí úrazu.
Za všechny takto vzniklé hmotné škody a úrazy osob, vzniklé následkem nesprávného používání, ručí uživatel přístroje. Při použití jiných nebo neoriginálních součástí na stroji pozbývá záruka výrobce platnost.
Zbytková rizika:
Návod k obsluze k tomuto elektrickému nástroji obsahuje podrobné pokyny k bezpečné práci s elektrickými nástroji. Každý elektrický nástroj ale zahrnuje určitá zbytková rizika, která nelze zcela vyloučit ani použitím provedených bezpečnostních a ochranných zařízení. Z tohoto důvodu vždy obsluhujte elektrické nástroje s potřebnou opatrností.
Zbytková rizika mohou být například:
Dotyk rotujících dílů nebo vložných
nástrojů.
úraz způsobený odlétnutím obrobku
nebo součástí obrobku.
nebezpečí požáru při nedostatečném
odvětrání motoru.
poškození sluchu při práci bez
ochrany sluchu.
Bezpečná práce závisí také na znalostech obsluhujícího personálu v oblasti manipulace s příslušným elektrickým nástrojem! Příslušné znalosti stroje a opatrná manipulace při práci pomáhají minimalizovat zbytková rizika.
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházením s elektrickým nářadím
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce. Opomenutí při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí může zapříčinit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Uschovejte veškeré podklady, v nichž jsou uvedeny bezpečnostní pokyny a instrukce, pro použití v budoucnu.
Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v bezpečnostních pokynech, platí pro elektrické nástroje, které jsou napájené ze sítě (se síťovým kabelem), a elektrické nástroje napájené z akumulátorů (bez síťového kabelu).
1 Pracoviště
a Udržujte své pracoviště v čistotě a
uklizené. Nepořádek a neosvětlené
pracoviště může vést k úrazům.
b Nepracujte se zařízením ve
výbušném prostředí, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické nářadí
vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.
c Během používání elektrického
nářadí zamezte přístupu dětí a
19
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 19
Page 20
jiných osob. Při odvedení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad zařízením.
2 Elektrická bezpečnost
a Připojovací zástrčka přístroje musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se v žádném případě nesmí upravovat. Nepoužívejte společně s přístroji s ochranou uzemněním žádné adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na
kterých nebyly provedeny žádné změny a vhodné zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jakou trubky, topná tělesa, sporáky nebo chladničky. Když je Vaše tělo
uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c Nevystavujte přístroj dešti nebo
vlhku. Vniknutí vody do elektrického spotřebiče zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d Nepoužívejte kabel k jiným účelům
než pro které byl určen, pro přenášení přístroje, jeho zavěšování nebo pro vytahování zástrčky ze zásuvky.
Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti od působení tepla, oleje, ostrých hran nebo pohybujících se částí přístroje.
Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e Když pracujete s elektrickým
nářadím venku, používejte jen prodlužovací kabely, které jsou schválené i pro používání ve venkovním prostředí. Používání
kabelu vhodného pro venkovní
prostředí snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f Pokud nelze zabránit používání
elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, je třeba použít proudový chránič. Použití proudového chrániče
zamezuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
3 Bezpečnost osob
a Buďte opatrní, dbejte na to, co
děláte a k práci s elektrickým nářadím přistupujte rozumně. Zařízení nepoužívejte, když jste unavení a nebo jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková
nepozornost při používání přístroje může vést k vážným poraněním.
b Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení osobní ochranné výstroje jako je protiprachová maska, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná přílba nebo chrániče sluchu, podle způsobu a použití elektrického nářadí, snižuje riziko poranění.
c Zabraňte neúmyslnému uvedení do
provozu. Dříve než zastrčíte zástrčku do zásuvky se ujistěte, že je spínač v poloze „OFF“ (VYP).
Když máte při přenášení přístroje prst na spínači nebo když připojujete zapnutý přístroj do sítě, může to způsobit úrazy.
d Dříve než přístroj zapnete, odstraňte
nastavovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo klíč, který se
nachází v otáčející se části přístroje, může způsobit zranění.
e Nepřeceňujte se. Dbejte na
bezpečné stání a udržujte neustále
20
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 20
Page 21
rovnováhu. Tím můžete přístroj v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenose volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se částí.
Pohybující se části by mohly volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy zachytit.
g Pokud je možné namontovat zařízení
na odsávání a zachycování prachu, ubezpečte se, že jsou připojená a že se správně používají. Používání těchto
zařízení snižuje ohrožení prachem.
4 Pečlivé zacházení a používání
elektrického nářadí
a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro
práci elektrické nářadí, které je pro ni určeno. Vhodným elektrickým
nářadím pracujete lépe a bezpečněji v uvedeném rozsahu výkonu.
b Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je poškozený.
Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí se opravit.
c Před tím, než začněte provádět
nastavení na přístroji, vyměňovat příslušenství nebo přístroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto
bezpečností opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění přístroje.
d Uchovávejte nepoužívané
elektrické nářadí mimo dosah dětí. Nenechávejte s přístrojem pracovat osoby, které s ním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je
nebezpečné, když ho používají nezkušené osoby.
e Přístroj pečlivě ošetřujte.
Kontrolujte, jestli pohybující se části zařízení fungují bezchybně a neváznou, jestli části nejsou zlomené nebo natolik poškozené, že by byla ohrožena funkce přístroje. Poškozené části dejte před použitím přístroje opravit. Mnoho úrazů je
způsobeno nesprávně udržovaným elektrickým nářadím.
f Udržujte řezací nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a dají se snáze vodit.
g Používejte elektrické nářadí,
příslušenství, násady atd. podle tohoto návodu a tak, jak je to pro tento speciální typ přístroje předepsáno. Dbejte přitom na pracovní podmínky a na prováděnou činnost. Použití elektrických nástrojů
pro jiné než určené účely může přivodit nebezpečné situace.
5 Servis
a Nářadí svěřte do opravy jen
kvalifikovanému odbornému personálu a jen s originálními náhradními díly.Tím je zaručeno,
že zůstane bezpečnost přístroje zachována.
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
• Stroj musí být zapojen do zásuvky 230 V s ochranným kontaktem a s pojistkou minimálně 10 A.
• Nevystavujte stroj dešti ani vlhku.
• Před každým spuštěním zkontrolujte bezchybný stav stroje.
21
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 21
Page 22
• Obrobky před zpracováním pevně upněte. Nikdy je nepřidržujte rukou.
• Při řezání a rozřezávání dbejte na to, abyste neřezali do hřebů, šroubů atd.
• K zamezení vzniku dalšího hluku zajistěte obrobky proti vibracím, dbejte na pevné uložení částí stroje a šroubů. Používejte čisté pilové kotouče bez závad.
• Pilový list se při práci silně zahřívá. Nedotýkejte se ho, dokud nevychladne.
• Vložné nástroje se nesmějí brzdit rukou.
• Podlaha okolo stroje musí být rovná, čistá a bez volných částic.
• Obsluha musí být dostatečně vyškolená na používání, seřízení a obsluhu stroje.
• Neobrábějte materiál obsahující azbest.
• Při pracích, při kterých se vyvíjí prach, noste ochranu dýchacího ústrojí a ochranné brýle, nekuřte, vyhýbejte se otevřenému ohni.
• Používejte stroj a jeho příslušenství jen pro účel použití, ke kterému jsou určeny.
• Vyvarujte se zastavení motoru způsobeného přetížením.
• Při výměně příslušenství dbejte na vhodné kleštiny.
• Při trvalém používání pravidelně dělejte přestávky za účelem ochlazení.
• Při obrábění kovů neustále noste ochranné brýle!
• Nepracujte s poškozenými brusnými a rozbrušovacími kotouči nebo zohýbanými stopkami.
POZOR! Před každou výměnou
nástrojů vytáhněte zástrčku ze zásuvky! Než vytáhnete síťovou zástrčku ze zásuvky, nastavte zapínač/vypínač (1) na Vyp (poloha spínače 0) a regulaci otáček (6) na nejnižší stupeň (stupeň 08). Tak se zabrání neúmyslnému spuštění nástroje s vysokými otáčkami, pokud se síťová zástrčka zapojí opět do zásuvky.
• Když je přípojné vedení poškozené,
musí ho výrobce nebo jeho servisní zástupce vyměnit, aby se předešlo ohrožení.
• Při vykonávání prací, při nichž se
vložný nástroj může dotknout skrytých elektrických vedení nebo samotného síťového kabelu, držte přístroj pouze za izolované plochy rukojeti. Kontakt s vedením pod napětím může přivést napětí i do kovových částí přístroje a zapříčinit úraz elektrickým proudem.
• Přípustné otáčky vložného nástroje
musejí být minimálně tak vysoké, jako jsou maximální otáčky uvedené na elektrickém nářadí. Příslušenství, které se otáčí rychleji, než je povoleno, se může rozbít a odletět.
22
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 22
Page 23
7 – Montáž a nastavení
Stativ (Obr. 2)
Stativ se skládá z přípravku pro upevnění na stole (13) a teleskopické tyče (16) (Obr. 1). Upevněte přípravek pro upevnění na stole přídržným šroubem (14) na pracovní desce (max. tloušťka 60 mm). Zašroubujte teleskopickou tyč se závitem šroubu do přípojovacího šroubu (15). Pro kolmá místa upevnění lze připojovací šroub umístit do šestihranného profilu (18) uchycení. Části teleskopické tyše i závěsný hák (17) se povolí otáčením doleva a plynule se vytáhnou na požadovanou pracovní výšku a otočením doprava se utáhnou. Zavěste přístroj závěsným okem (7) do závěsného háku (17).
TIP: Při práci s ohebným
hřídelem zavěšujte přístroj vždy na stativ, abyste zabránili ztrátám otáček způsobeným příliš silným ohnutím.
Ohebný hřídel (10)
POZOR! Vytáhněte zástrčku ze
zásuvky! Před zahájením montáže dbejte na to, aby byl přístroj vypnutý (poloha spínače O) a aby bylo stavěcí kolečko (6) regulace otáček nastaveno na nejnižší otáčky (stupeň 08).
Stiskněte a držte aretaci vřetena (5). Odšroubujte z přístroje ochranu držadla (4) i upínací šroub upevnění nástroje (2). Vyberte upínací kleštinu (8) vhodnou pro trn (a) a přípojku motoru (11) (Obr. 3), vsaďte do upevnění nástroje a volně otáčejte upínacím šroubem, vsaďte trn, stiskněte a držte aretaci vřetena (5) a utáhněte upínací šroub, použijte k tomu
univerzální klíč. Na přístroj pevně přišroubujte ochranu držadla (b) ohebného hřídele.
Montáž nástrojů (viz dodatek)
POZOR! Vypněte přístroj, nastavte regulaci otáček na nejnižší otáčky
a vytáhněte zástrčku ze zásuvky!
Montáž na přístroji
Stiskněte a držte aretaci vřetena (5), odšroubujte upínací šroub upnutí nástroje (2). Vsaďte do upnutí nástroje upínací kleštinu (8) vhodnou pro vložný nástroj, nasaďte upínací šroub a volně ho utáhněte. Vsaďte vložný nástroj (c) a utáhněte upínací šroub univerzálním klíčem (Obr. 4).
POZOR! Ochrana držadla (4) musí být namontována při všech
pracích.
Montáž na ohebném hřídeli
Stáhněte pouzdro (d) z přípojky nástroje (12) ohebného hřídele a otáčejte s ní, dokud nezapadne. Přidržte ji v této poloze (pracovní kroky 1./2./3.). Odšroubujte upínací šroub (2) a vsaďte do upnutí nástroje upínací kleštinu (8) vhodnou pro daný vložný nástroj (c). Nasaďte upínací šroub a volně ho utáhněte. Vsaďte vložný nástroj a utáhněte upínací šroub univerzálním klíčem (Obr. 5).
8 – Provoz
Uvedení do provozu
POZOR! Stroj se smí používat jen v suchém, dobře osvětleném
prostředí.
23
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 23
Page 24
POZOR! K zabránění
neúmyslnému spuštění je třeba zajistit, aby zapínač/vypínač byl nastaven na VYP (poloha spínače O) a aby regulace otáček (6) byla nastavena na nejnižší otáčky (stupeň 08), dříve než zastrčíte zástrčku do zásuvky. Před zapnutím zajistěte, aby byl připojený vložný nástroj bezpečně spojen s přístrojem.
Regulace otáček (Obr. 6)
Přístroj má elektronickou regulaci otáček. Proto je možné po zapnutí plynule měnit otáčky podle materiálu a vložného nástroje (příloha) v rámci níže uvedených hodnot:
• stupeň 08: nejnižší otáčky,
cca. 8000 1/min
• stupeň 35: nejvyšší otáčky,
cca. 35 000 1/min
Právě nastavené otáčky v tis. můžete odečíst na displeji (a). Stisknutím tlačítka „+“ nebo „–“ se otáčky zvýší nebo sníží.
Zapnutí
Nastavte zapínač/vypínač (1) na ZAP (poloha spínače I) (Obr. 6). Stroj se spustí s předem nastavenými nízkými otáčkami.
Vypnutí
Nastavte otáčky na stupeň 08. Spínač Zap/ Vyp zapněte na Vyp (poloha spínače O).
9 – Způsob práce
Vyvíjejte na obrobek jen mírný tlak, aby bylo možno jej obrábět konstantními
otáčkami. Silný tlak neurychlí pracovní operaci, nýbrž povede ke zbrždění či zastavení motoru, a tudíž k jeho přetížení. Malé obrobky upínejte do ztužidel nebo jiných upínacích zařízení.
Vznik prachu
Prach vznikající při práci může být zdraví škodlivý, hořlavý nebo výbušný. Proto jsou nutná vhodná ochranná opatření. Například: Některé prachy mohou být karcinogenní. Noste vhodnou ochrannou roušku proti prachu.
Tipy
• Malé frézy/brousicí tělíska: vysoké otáčky
• Velké frézy/brousicí tělíska: nízké otáčky
• Při jemných pracích, rytí atd. držte přístroj jako propisovací tužku (Obr. 7)
• Při hrubých pracích s drátěným kartáčem atd. držte přístroj jako násadu kladiva (Obr. 8).
• Při vrtání držte přístroj kolmo dolů (Obr. 9).
• Upínací trny A, B a C (dodatek) lze při upínání vložných nástrojů držet lépe, když se sevřou do otvoru univerzálního klíče.
10 – Dodatek: vložné nástroje
POZOR! Uvedené doporučené
otáčky jsou směrnými hodnotami. Seřízení je třeba provést po příslušných zkušebních pracích.
24
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 24
Page 25
Rozbrušovací kotouče a pily (Obr. 10)
Použití v modelářství a elektronice (ploštiny).
K montáži použijte upínací trn (A) se šroubem. Šroub povolujte a utahujte univerzálním klíčem (9).
Brusný válec a brusné listy (Obr. 11)
Pro jemné broušení v oblinách a na malých plochách.
Nasuňte brusný válec na upínací trn (B). Otáčením přídržného šroubu doprava se rozpíná gumová naválka, a tím se drží brusný válec. Brusné listy a rozbrušovací kotouče upevňujte na upínacím trnu (A).
Lešticí plsti (Obr. 12)
Společně s lešticími pastami běžnými na trhu pro nejjemnější leštění, k odstranění rýh na lakovaných a plastových plochách atd.
Při montáži našroubujte závit šroubu upínacího trnu (C) do plsti.
Brusná tělíska a brusné kotouče (Obr. 13)
Na ostření řezacích přístrojů, na odstraňování otřepků kovů a plastů. Diamantové brusné tělísko je vhodné pro rytí do skla.
Kartáče z oceli a fíbrového skla (Obr. 14)
• Ocel: K čištění kovů a kamene
• Fíbrové sklo: K obrábění neželezných kovů
Vrtačka (Obr. 15)
Pro nejjemnější vrtání ve výrobě hodin a v modelářství.
Diamantová brousicí tělíska (Obr. 16)
K broušení a gravírování tvrdých materiálů, jako je sklo, keramika, porcelán a plasty. Diamantová brousicí tělíska se používají ke gravírování a cizelování skla.
25
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 25
Page 26
26
Frézovací kolíky (Obr. 16)
Ke zpracování kovů a plastů
UPOZORNĚNÍ: Kromě vložných
nástrojů, které jsou součástí dodávky, je na trhu k dostání řada dalších nástrojů o různých velikostech.
11 – Údržba a ochrana
životního prostředí
Vyčistěte vlhkým hadříkem pouzdro a sklíčidlo vrtáku a poté je dobře vysušte. Nepoužívejte rozpouštědla.
Snížení vzniku hluku
Níže uvedené faktory mohou vést ke vzniku dalšího hluku a je třeba je odstranit náležitou údržbou:
• znečištěné, zdeformované a tupé
vložné nástroje,
• ucpané větrací otvory přístroje a
• nedostatečně upevněné části stroje.
POZOR! Nepoužitelné
elektrické a akumulátorové přístoje nepatří do domácího odpadul! Je třeba je
shromažďovat odděleně podle směrnice 2012/19 EU pro elektrické a elektronické staré přístroje a odevzdat sekci ekologické a odborné recyklace.
Odevzdávejte prosím nepoužitelné elektrické nářadí v místní sběrně. Obalový materiál shromažďujte odděleně podle druhu a likvidujte podle místních předpisů. Podrobnosti získáte od Vaší místní správy.
12 – Pokyny pro servis
• Uchovávejte stroj, návod k obsluze a případně i příslušenství v originálním balení. Takto budete mít veškeré informace i součásti neustále po ruce.
• Přístroje MeisterCRAFT téměř nevyžadují údržbu, k čištění krytu postačí vlhký hadřík. Elektrické stroje nikdy neponořujte do vody. Další pokyny jsou uvedeny v návodu k obsluze.
• Přístroje MeisterCRAFT podléhají přísné kontrole jakosti. Pokud se by přesto vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj na adresu naší servisní služby. Opravu provedeme obratem.
• Stručný popis poruchy zkracuje dobu hledání místa závady i opravy. Během záruční lhůty prosím přiložte k přístroji záruční list a doklad o nákupu.
• Pokud se nejedná o záruční opravu, budeme vám náklady na opravu účtovat.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po otevření přístroje zaniká nárok
na záruku!
DŮLEŽITÉ! Výslovně
upozorňujeme na to, že podle zákona o ručení za produkty neručíme za škody vzniklé našimi přístroji, pokud
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 26
Page 27
27
byly způsobeny nesprávnou opravou nebo pokud při výměně některé části nebyly použity naše originální díly popř! námi schválené díly a oprava nebyla provedena firmou Meister Werk zeuge GmbH v zákaznickém servisu nebo autorizovaným odborníkem! Totéž platí i pro použité příslušenství.
• Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte originálního obalu, aby se při přepravě nepoškodil.
• I po uplynutí záruční doby jsme vám rádi k dispozici a případné opravy přístrojů MeisterCRAFT provedeme za výhodné ceny.
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 27
Page 28
1 – Étendue des fournitures
• Perceuse petit format
• Pied support avec fixation sur table
• 4 pinces de serrage
• 1 arbre flexible 1 m
• 1 outil universel
• 37 outils à insérer
• Mode d’emploi
• Certificat de garantie
2 – Informations techniques
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique 230V~/50Hz Classe de protection IP 20 Puissance nominale absorbée 160 W Vitesse n =8000– 35000 min
-1
Mandrin de perçage ø 1,0–3,2 mm
Cordon d’alimentation 200 cm Poids 0,6 kg
Sous réserve de modifications techniques.
Émissions sonores/Vibrations
Émissions sonores
L
pA
: 67 dB(A), LWA: 78 dB(A).
Erreur d’oscillation: K
pA
: 3 dB(A), KWA: 3 dB(A)
Vibrations de la main/du bras:
a
h
: < 2,5 m/s
2
Erreur d’oscillation K: 1,5 m/s
2
Information sur les bruits/les vibrations
Valeurs mesurées déterminées selon EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-3
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez l’appareil. À conserver avec l’appareil.
F
Page
1 – Étendue des fournitures 28 2 – Informations techniques 28 3 – Composants 29 4 – Usage conforme aux
fins prévues 29
5 – Consignes générales
de sécurité 30
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil 33
Page
7 – Montage et ajustages 34 8 – Fonctionnement 35 9 – Mode de travail 36
10 – Annexe: Outils
insérables 36
11 – Maintenance et
protection de l’environnement 38
12 – Conseils de service 38
Sommaire
28
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 28
Page 29
La valeur d'émission de vibrations indiquée a été mesurée selon un procédé d'essai normé et peut être utilisée pour une comparaison d'un outil électrique avec un autre.
La valeur d'émission de vibrations indiquée peut également être utilisée pour une première estimation de la nuisance.
ATTENTION! La valeur
d'émission de vibrations peut diverger de la valeur indiquée pendant l'utilisation de l'outil électrique, selon la manière dont l'outil électrique est utilisé.
ATTENTION! Le bruit peut être
responsable de lésions de l'ouïe. Une protection de l'ouïe est donc indispensable pour travailler. Les personnes se trouvant à proximité devraient également porter une protection de l'ouïe adéquate.
3 – Composants
1 Interrupteur Marche/Arrêt 2 Logement d’outil avec vis de serrage 3 Corps 4 Garde 5 Dispositif de verrouillage de la
broche
6 Molette de réglage électronique de
la vitesse 7 Œillet de suspension 8 Pinces de serrage 9 Clé universelle
10 Arbre flexible 11 Branchement du moteur 12 Branchement de l’outil 13 Fixation sur table 14 Vis de retenue 15 Vis de raccordement
16 Tige télescopique 17 Crochet de suspension 18 Hexagone
4 – Usage conforme aux fins
prévues
L’appareil est destiné au traitement de différents matériaux dans le domaine domestique, à savoir perçage, meulage, ébarbage, polissage, gravure, coupe, fraisage, nettoyage de bois, de métal et de matières synthétiques.
N’utilisez l’appareil qu’avec les outils agréés et appropriés, et uniquement dans le domaine d’application conforme aux fins prévues. Toutes les autres applications sont contraires aux fins prévues et expressément exclues.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d’expérience et/ou de connaissances à moins que ces personnes ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles n’aient obtenu de sa part des instructions d’utilisation. Nous vous conseillons de surveiller les enfants afin de veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage dans le domaine domestique.
ATTENTION! L’utilisation
contraire aux fins prévues, les modifications de l’appareil et l’utilisation de pièces qui n’ont pas été contrôlées ni validées par le constructeur peuvent provoquer des dommages imprévisibles.
29
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 29
Page 30
Utilisation non conforme aux fins prévues
Toutes les utilisations de l'appareil qui ne sont pas indiquées dans le chapitre « Utilisation conforme aux fins prévues » sont considérées comme des utilisations non conformes.
Les applications pour lesquelles l'outil électrique n'est pas prévu peuvent être sources de dangers et occasionner des blessures. N'utilisez aucun accessoire qui n'est pas spécialement prévu pour cet outil électrique.
Il y a risque de blessures. L'utilisateur de l'appareil est responsable de tous les dommages matériels et corporels résultant d'une fausse utilisation.
La garantie du fabricant expire en cas d'utilisation d'autres composants ou de composants autres que ceux d'origine sur la machine.
Risques restants:
Le mode d'emploi qui accompagne cet outil électrique contient des remarques détaillées sur le fonctionnement sûr des appareils électriques. Néanmoins, chaque outil électrique cache certains risques restants, qui ne peuvent pas être complètement exclus par les dispositifs de protection en place. N'utilisez donc des outils électriques qu'avec le soin qui s'impose.
Les risques restants peuvent par exemple émaner de ce qui suit:
• Contact avec des pièces ou des outils en rotation.
• Blessures provoquées par des pièces ou morceaux de pièces éjectés.
• Risque d'incendie lors d'une aération insuffisante du moteur.
• Nuisance pour l'ouïe en cas de travaux effectués sans se protéger les oreilles.
Un travail en toute sécurité dépend aussi de la manière dont le personnel de commande s'est initié à l'utilisation de l'outil électrique respectif! Une connaissance suffisante de la machine et un comportement précautionneux lors des travaux contribuent à minimiser les risques restants.
5 – Consignes générales de
sécurité pour l’utilisation d’outils électriques
ATTENTION! Lire toutes les instructions de sécurité et toutes
les indications. Le non-respect des
instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Conserver les instructions de sécurité et indications pour une utilisation ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à accu (sans câble de raccordement).
1 Endroit de travail
a Maintenez l’endroit de travail
propre et bien rangé. Un lieu de
travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des risques d’explosion et où se
30
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 30
Page 31
trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
2 Sécurité relative au système
électrique
a La fiche de secteur de l’outil
électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les
fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b Eviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c Ne pas exposer l’outil
électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans
un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d Ne pas utiliser le câble à d’autres
fins que celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble
éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e Au cas où l’outil électroportatif
serait utilisé à l’extérieur, utiliser une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f S’il s’avère impossible d’éviter de
faire fonctionner un appareil électrique dans un environnement humide, utilisez un disjoncteur à courant de défaut. L’utilisateur d’un
disjoncteur à courant de défaut réduit le risque de choc électrique.
3 Sécurité des personnes
a Rester vigilant, surveiller ce que
vous faites. Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b Portez des équipements de
protection personnels. Portez toujours des lunettes de protection.
L’utilisation d’équipements de protection tels que masque antipoussière, chaussures anti-dérapantes, casque ou protection acoustique suivant l’endroit de travail, réduit le risque de blessures.
c Eviter toute mise en service
accidentelle. S’assurer que l’outil électroportatif est effectivement éteint avant d’être raccordé à
31
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 31
Page 32
l’alimentation en courant/à l’accu, avant d’être soulevé ou d’être porté. Le fait de porter l’appareil avec
le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut être source d’accidents.
d Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e Ne pas se précipiter. Veiller à
garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues.
f Porter des vêtements appropriés.
Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation.
Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation de
tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4 Utilisation et emploi soigneux
d’outils électroportatifs
a Ne pas surcharger l’appareil.
Utiliser l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer.
Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus
de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b Ne pas utiliser un outil
électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c Retirer la fiche de la prise de
courant avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de
précaution empêche une mise en fonctionnement de l’appareil par mégarde.
d Garder les outils électroportatifs
non utilisés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les
outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e Prendre soin des outils
électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f Maintenir les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se
32
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 32
Page 33
coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g Utiliser les outils électroportatifs,
les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5 Service
a Ne faire réparer l’outil
électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l’appareil.
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
• Veuillez raccorder la machine à une prise en 230 V équipée de contacts de terre et protégée par un fusible/disjoncteur supportant un ampérage de 10 A minimum.
• N’exposez pas la machine ni à la pluie ni à un environnement humide.
• Avant chaque démarrage, vérifiez que la machine se trouve dans un état impeccable.
• Avant de traiter les pièces, serrez-les fermement. Ne les retenez jamais avec la main.
• Avant de scier ou découper une pièce, veillez à ce qu’elle ne contienne pas de clous, vis, etc..
• Pour éviter une génération de bruit supplémentaire, sécurisez les pièces pour qu’elles ne puissent pas vibrer, veillez à ce que les pièces machine et les vis soient bien en assise. N’utilisez que des lames de scie propres et dans un état impeccable.
• La lame de scie devient brûlante pendant le travail. Ne la touchez pas avant qu’elle n’ait refroidi.
• Ne tentez jamais de freiner les outils à la main.
• Le sol aux abords de la machine doit être plan, propre et exempt de particules libres.
• L’opérateur doit avoir reçu une formation suffisante quant à l’utilisation, au réglage et au maniement de la machine.
• Ne travaillez pas de matériau contenant de l’amiante.
• Si vous devez réaliser des travaux générateurs de poussière, portez un masque de protection respiratoire et des lunettes enveloppantes ; interdiction de fumer, évitez de manipuler des flammes nues.
• Veuillez n’utiliser la machine et ses accessoires que conformément à leurs domaines d’application respectifs.
• Evitez de surcharger la machine au point que le moteur s’immobilise.
• Lors d’un changement d’accessoire, veillez à utiliser des pinces de serrage appropriées.
33
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 33
Page 34
• Si la machine sert en permanence, intercalez régulièrement des pauses pour qu’elle puisse refroidir.
• Lors du traitement de métaux, portez toujours des lunettes enveloppantes !
• Ne travaillez jamais avec des disques de meulage ou à tronçonner endommagés, et avec des queues d’outil voilées.
ATTENTION! Retirez la prise avant
tout changement d’outil! Avant de retirer la fiche secteur de la prise de courant, amener l'interrupteur Marche/Arrêt (1) sur la position Arrêt (position de l'interrupteur 0) et régler la régulation de la vitesse (6) sur l'allure la plus basse (allure 08). Cette mesure a pour but d'empêcher que la machine démarre involontairement à une vitesse élevée lorsque la fiche secteur est à nouveau branchée à une prise.
• Si la conduite de branchement est
endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant ou son représentant du service après-vente pour éviter tout danger.
• Tenez l'appareil par les poignées
isolées lorsque vous effectuez des travaux durant lesquels l'outil risque de toucher des conduites électriques dissimulées ou son propre câble secteur. Le contact avec la conduite conductrice de tension peut aussi mettre sous tension des composants d'appareils métalliques et provoquer une décharge électrique.
• La vitesse admissible de l'outil utilisé
doit être au moins aussi élevée que la vitesse maximale indiquée sur l'outil
électrique. L'outil qui tourne plus vite que la vitesse autorisée peut se rompre et être catapulté.
7 – Montage et ajustages
Pied support (Fig. 2)
Le pied support se compose d’une fixation sur table (13) et de la tige télescopique (16) (fig. 1). A l’aide de la vis de retenue (14), montez la fixation de table contre un plan de travail (épaisseur max. 60 mm). Vissez le taraudage de la tige élescopique dans la vis de raccordement (15). En présence d’une surface de fixation verticale, la vis de raccordement se laisse placer dans l’hexagone (18) de la fixation. Pour desserrer les pièces de la tige télescopique et le crochet de suspension (17) il suffit de les tourner gauche puis de les déployer pour les amener sur la hauteur de travail voulue; tournez-les ensuite à droite pour les immobiliser en position. Accrochez l’appareil par son œillet (7) dans le crochet (17).
CONSEIL: Lors de travaux avec
un arbre flexible, accrochez toujours l’appareil au pied support pour éviter les pertes de vitesse dues à de trop fortes flexions.
Arbre flexible (10)
ATTENTION! Débrancher la fiche
mâle de la prise de courant ! Avant le montage, veillez à ce que l’appareil se trouve en position éteinte (interrupteur sur la position O) et la molette (6) de réglage de la vitesse, elle, sur la plus basse vitesse (niveau 08).
Appuyez sur le dispositif (5) de verrouillage de la broche puis
34
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 34
Page 35
maintenez-le dans cette position. De l’appareil, dévissez la garde (4) ainsi que la vis de serrage du logement d’outil (2). Choisissez une pince de serrage (8) (fig. 3) adaptée à la pointe (a) du branchement du moteur (11), introduisez-la dans le logement de l’outil puis vissez la vis de serrage sans forcer, mettez la pointe en place, appuyez constamment sur le dispositif de blocage (5) de la broche puis vissez la vis de serrage à fond ; utilisez pour ce faire, le cas échéant, la clé universelle. Vissez fermement la garde (b) de l’arbre flexible sur l’appareil.
Montage d’outils (voir l’annexe)
ATTENTION! Eteignez l’appareil,
réglez la molette sur la plus basse vitesse puis débranchez la fiche mâle de la prise de courant!
Montage sur l’appareil
Appuyez constamment sur le dispositif (5) de blocage de la broche et dévissez la vis de serrage équipant le logement d’outil (2). Dans le logement d’outil, introduisez une pince de serrage (8) adaptée à l’outil à insérer, posez la vis de serrage puis vissez sans serrer. Mettez l’outil (c) en place puis vissez la vis de serrage à fond à l’aide de la clé universelle (fig. 4).
ATTENTION! La garde (4) doit
rester montée dans tous les travaux.
Montage sur l’arbre flexible
Sur l’arbre flexible, reculez la douille (d) de la broche équipant le branchement d’outil (12) puis faites-la tourner jusqu’à ce qu’el s’encrante (opérations de travail 1./2./3.) Maintenez le dans cette position. Dévissez la vis de serrage (2) puis, dans le logement, insérez une
pince de serrage (8) adaptée à l’outil (c) à mettre en place. Posez la vis de serrage puis vissez-la sans serrer. Mettez l’outil en place puis vissez la vis de serrage à l’aide de la clé universelle (fig. 5).
8 – Fonctionnement
Mise en service
ATTENTION! La machine ne doit fonctionner que dans un
environnement sec et bien éclairé.
ATTENTION! Pour empêcher tout
démarrage involontaire de l’appareil, veillez bien à ramener l’interrupteur Marche / Arrêt (1) sur Arrêt (interrupteur sur la position O), puis réglez la molette de vitesse (6) sur la vitesse la plus basse (niveau 08) avant de raccorder la fiche mâle à une prise de courant. Avant l’enclenchement, assurez-vous que l’outil inséré est relié de manière sûre à l’appareil.
Réglage de la vitesse de rotation (Fig. 6)
L’appareil est doté d’un circuit électronique de régulation de la vitesse. Ceci permet, après l’enclenchement, de moduler la vitesse a volonté dans la fourchette de valeurs indiquées en fonction du matériau et de l’outil (voir en annexe) :
• Niveau 08: vitesse la plus basse, env.
8000 1/min
• Niveau 35: vitesse la plus haute, env.
35000 1/min
La vitesse réglée en milliers peut être lue sur l'écran (a). En appuyant sur la
35
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 35
Page 36
touche „+“ ou sur „–“ on augmente ou on diminue la vitesse.
Enclenchement
Amenez l’interrupteur Marche/Arrêt (1) sur la position Marche (interrupteur sur la position I) (fig. 6). La machine démarre à la vitesse réduite préréglée.
Mise hors tension
Régler la vitesse sur le niveau 08. Commuter l'interrupteur Marche/Arrêt sur Arrêt (position de l'interrupteur sur O).
9 – Mode de travail
N’exercez qu’une pression modérée sur la pièce concernée, afin de pouvoir la travailler à une vitesse constante. L’exercice d’une forte pression n’accélère pas l’opération de travail et provoque au contraire un freinage ou une immobilisation du moteur, ce qui lui fait subir une surcharge. Assurer les pièces avec une serre-joints.
Dégagement de poussière
Les poussières engendrées pendant le travail peuvent nuire à la santé, être inflammables ou explosives. Il faut prendre des mesures de protection appropriées. Par exemple: Maintes variétés de poussières sont réputées cancérigènes. Portez un masque anti­poussière approprié.
Conseils
• Petites fraises/tiges de meulage: haute vitesse
• Grandes fraises/tiges de meulage: basse vitesse
• Lors de travaux de précision, de gravures, etc., tenez l’appareil comme un stylo à bille (Fig. 7).
• Lors de travaux grossiers avec la brosse à crins en fil, etc., tenez l’appareil comme le manche d’un marteau (Fig. 8).
• Lors d’un perçage, tenez l’appareil à la verticale, outil en bas (Fig. 9).
• Les pointes de serrage A, B et C (voir en annexe) seront plus faciles à tenir lors du serrage des outils si vous les coincez dans l’alésage de la clé universelle.
10 – Annexe: Outils insérables
ATTENTION! Les
recommandations de vitesse fournies n’ont qu’une valeur indicative. Le réglage dépendra des travaux probatoires correspondants.
Disques de découpage et scies (Fig. 10)
Application dans la construction de maquettes et en électronique (cartes).
Pour le montage, utilisez la pointe de serrage (A) avec vis. Desserrez la vis et serrez-la à fond à l’aide de la clé universelle (9).
36
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 36
Page 37
Cylindre de meulage et feuilles abrasives (Fig. 11)
Ce cylindre permet de réaliser un meulage précis sur les arrondis et les petites surfaces.
Enfilez le cylindre de meulage sur la pointe de serrage (B). Le fait de tourner la vis de retenue à droite provoque l’expansion du boudin en caoutchouc, ce qui retient le cylindre de meulage. Fixez les feuilles abrasives comme les meules tronçonneuses sur la pointe de serrage (A).
Feutres de polissage (Fig. 12)
Associé à des pâtes à polir en vente habituelle dans le commerce, pour réaliser des travaux de polissage très fins, pour enlever les rayures présentes sur des surfaces laquées ou en plastique, etc.
Pour monter ce feutre, vissez dedans le taraudage de la pointe de serrage (C).
Tiges de meulage et meules (Fig. 13)
Pour affûter des appareils de coupe, ébavurer les métaux et matières plastiques. La tige de meulage à pointe diamant convient à la gravure sur verre.
Brosses en acier et en fibre de verre (Fig. 14)
• Acier: Pour nettoyer les métaux et la pierre
• Fibre de verre: Pour traiter les métaux non ferreux
Mèches (Fig. 15)
Pour réaliser des perçage très précis en horlogerie et construction de maquettes.
Meules diamantées sur tiges (Fig. 16)
Pour rectifier et graver des matériaux durs comme le verre, la céramique, la porcelaine et les matières plastiques. Les meules diamantées sur tiges sont appropriées pour graver et ciseler le verre.
37
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 37
Page 38
38
Fraises sur tiges (Fig. 16)
Pour l’usinage des métaux et des matières plastiques
REMARQUE: Outre les outils
insérés livrés d’origine, un grand nombre d’outils différents aussi par leurs tailles sont disponibles dans le commerce.
11 – Maintenance et
protection de l’environnement
Nettoyez le corps de l’appareil et le mandrin avec un chiffon humide puis séchez-les bien ensuite. N’utilisez jamais de solvants !
Réduire la génération de bruit
Les facteurs suivants peuvent engendrer un bruit supplémentaire et devront être supprimés par le biais d’un maintenance appropriée :
• Outils souillés, déformés et émoussés,
• Ouïes d’aération de l’appareil
bouchées et
• Pièces machine insuffisamment fixées.
ATTENTION! Les appareils et
accumulateurs inutilisables ne doivent pas se retrouver dans des déchets domestiques! Ils doivent être rassemblés séparément conformément à la
directive 2012/19 UE concernant les vieux appareils électroniques et doivent être réutilisés selon les règles de l’art dans l’intérêt de l’environnement.
Veuillez acheminer les appareils électriques inutilisables à une déchetterie locale. Collecter les matériaux d’emballage triés selon leur nature et les éliminer conformément aux dispositions locales en vigueur. Renseignez-vous auprès de votre administration municipale pour plus de détails.
12 – Conseils de service
• Conservez la machine, la mode d’emploi et les accessoires éventuels dans l’emballage original. Ainsi, vous aurez toutes les pièces et toutes les informations constamment à portée de main.
• Les appareils MeisterCRAFT ne nécessitent pratiquement aucune maintenance; un chiffon humide suffit pour le nettoyage des boîtiers. Ne jamais plonger dans l’eau les appareils électriques. Se reporter aux instructions de service pour de plus amples détails.
• Les appareils MeisterCRAFT sont soumis à des contrôles qualité sévères. Cependant, dans le cas où une anomalie de production se produirait, renvoyer l’appareil à notre service après-vente.
• Une brève description de la panne peut faciliter la recherche de son origine et réduit le délai de réparation. Pendant la validité de la garantie, conservez ensemble le certificat de garantie et le bon de caisse.
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 38
Page 39
39
• Dans le cas où il ne s’agit pas d’une réparation sous garantie, les travaux de réparation effectués par nos soins vous seront facturés.
IMPORTANT! L’ouverture de l’appareil entraîne l’annulation de
la garantie!
IMPORTANT: Nous attirons
expressément l’attention sur le fait que nous n’avons pas, suivant la loi allemande sur la responsabilité du producteur pour vice de la marchandise, à nous porter responsable des dommages provoqués par nos appareils si ces dommages ont été occasionnés par une réparation incorrecte ou si, lors d’un changement de pièce, des pièces d’origine ou des pièces autorisées par nous n’ont pas été utilisées et que la réparation n’a pas été effectuée par
Meister Werk zeuge GmbH le service après-vente ou un spécialiste agréé! Il en va de même pour les pièces d’accessoires utilisées.
• Afin d’éviter un endommagement de l’appareil pendant son transport, l’acheteur est prié d’effectuer son envoi dans un emballage adapté ou dans l’emballage d’origine.
• Après expiration de la garantie, toutes les réparations d’appareils MeisterCRAFT seront assurées par notre service aprés-vente aux prix intéressants.
• Après expiration de la garantie, toutes les réparations d’appareils MeisterCRAFT seront assurées par notre service aprés-vente aux prix intéressants.
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 39
Page 40
1 – Scope of delivery
• Small drilling machine
• Stand with bench clamp
• 4 collet chucks
• 1 flexible shaft 1 m
• 1 universal tool
• 37 insertable tools
• Operating Instructions
• Guarantee
2 – Technical information
Technical data
Current supply 230V~/50Hz Protection class IP 20 Rated power requirement 160 W Speed n =8000 – 35000 min
-1
Chuck ø 1,0–3,2 mm Power cord 200 cm Weight 0,6 kg
Technical changes reserved.
Noise emission/vibration
Noise emission
L
pA
: 67 dB(A),
L
WA
: 78 dB(A).
Measuring inaccuracy: K
pA
: 3 dB(A)
K
WA
: 3 dB(A)
Hand/arm vibrations:
a
h
: < 2,5 m/s
2
Measuring inaccuracy K: 1,5 m/s
2
Noise/vibration information
Measured values determined in accordance with EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-3
The specified vibration emission value was measured in accordance with a normed test procedure and can be used in order to compare one electrical tool with another.
Operating instructions & safety hints
To prevent injury, always read the operating instructions before use and pass them on to any future owners of the tool. Keep with the tool.
GB
Page
1 – Scope of delivery 40 2 – Technical information 40 3 – Components 41 4 – Application 41 5 – General safety
instructions 42
6 – Safety instructions
relating specifically to the equipment 44
Page
7 – Installation and setting 45 8 – Operation 46 9 – Mode of operation 46
10 – Annex: Insertable tools 47 11 – Maintenance and
environmental protection 48
12 – Service instructions 49
Contents
40
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 40
Page 41
The specified vibration emission value can also be used for an introductory evaluation of the influence.
CAUTION! The vibration
emission value may fluctuate from the specified value during use of the power tool. These fluctuations will depend on the way in which the power tool is used.
CAUTION! The effects of noise
may cause damage to the hearing. Only ever work with suitable ear defenders. Anybody else in the vicinity should thus also wear ear defenders.
3 – Components
1 ON/OFF switch 2 Tool holder with tension screw 3 Housing 4 Grip guard 5 Spindle lock 6 Knob for electronic speed
adjuster
7 Suspension eye 8 Collet chucks
9 Universal wrench 10 Flexible shaft 11 Motor connection 12 Tool connection 13 Bench clamp 14 Retaining screw 15 Connecting screw 16 Telescopic arm 17 Suspension hook 18 Hex profile
4 – Correct use
The drill is designed for use with various household materials. It is suitable for drilling, grinding, removing sharp edges, polishing, engraving, cutting, milling and cleaning wood, metal and plastics.
Use the drill only with suitable and approved insert tools and only for the correct purposes. All other applications are incorrect and expressly excluded.
This unit may not be used by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, with a lack of experience and without the appropriate knowledge, unless they are supervised by someone who is responsible for their safety or have been instructed by such a person with regard to how the unit is to be operated. Children should be supervised to ensure that they do not play with the device.
The machine is intended only for use in the household.
CAUTION! Incorrect use of, or
alterations to the drill, as well as the use of parts not tested and approved by the manufacturer, may cause unforeseen damage.
Improper use of the product
All applications carried out with the device that are not listed in the "Proper use" chapter will be considered improper use.
Uses for which the tool is not designed may cause risks and injury. Do not use accessories that are not intended specifically for this electrical tool.
Tool inserts that do not fit precisely to the sanding spindle of the electrical tool will rotate unevenly, vibrate very heavily and may lead to a loss of control.
There is a risk of injury. The user of the device is liable for all property and personal damages occurring as the result of incorrect use.
41
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 41
Page 42
If other components or non-original components are used with the machine, the manufacturer guarantee is voided.
Remaining risks:
The operating instructions for this electrical tool contains comprehensive tips for the safe handling of electrical tools. However, every electrical tool has a certain level of remaining risks which cannot be excluded by the protective mechanisms on the device. Only operate electrical tools always with necessary care.
Remaining risks may be, for example:
• Touching rotating parts or tools.
• Injury caused by flying tools or tool parts.
• Risk of fire with insufficient ventilation of the motor.
• Adverse effects on the hearing caused by working without ear defenders.
The ability to work safely is dependant on the familiarity of the operator when it comes to handling the given electrical tool. Appropriate knowledge of the machinery and careful behaviour when working help to minimise the remaining risks.
5 – General safety
instructions for handling power tools
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1 Work area
a Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c Keep children and bystanders
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2 Electrical Safety
a Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
42
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 42
Page 43
moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e When operating a power tool
outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If it is not possible to avoid using the
electrical tool in a damp environment, use a residual current circuit-breaker.
The use of a residual current circuit­breaker reduces the risk of an electrical shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective equipment such as dust masks, non­skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off­position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g If devices are provided for the
connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related hazards.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool.
Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the
power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
43
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 43
Page 44
e Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5 Service
a Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
6 – Safety instructions
relating specifically to the equipment
• The appliance must be plugged into a 230 V socket fitted with an earthing contact and a 10 A minimum fuse.
• Do not expose appliance to rain or a damp environment.
• Always check the appliance for faults before starting up.
• Clamp workpieces firmly before working. Never hold them with the hand.
• When sawing and cutting, ensure that you do not contact nails, screws or metallic parts.
• To keep noise to a minimum, secure the workpiece firmly so that it does not vibrate and ensure that all parts of the machine are in place and screwed tight. Always use saw blades which are clean and undamaged.
• The saw blade heats up during work. Do not touch it before it has cooled down.
• Do not try to stop the insertable tools with the hand.
• The floor around the machine must be flat, clean and free of loose particles.
• The person using the machine must be sufficiently trained in the use, setting and operation of the machine.
• Do not attempt to work material containing asbestos.
• When doing work which generates dust, wear a breathing mask and protective goggles, do not smoke and avoid naked flame.
• Use the machine and accessories only for their intended applications.
• Avoid stalling the motor through overload.
• When changing accessories, always use the correct collet chuck.
• If in continuous use, allow the machine to cool down occasionally.
44
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 44
Page 45
• When working metal, always wear safety goggles!
• Do not work with damaged grinding or cutting disks or bent shafts.
CAUTION! Always unplug before
changing bits! Before the plug is pulled out of the socket, set the on/off switch (1) to Off (switch position 0) and the revolution regulation (6) to the lowest leve (step 08). This prevents the machine starting up at an unintentional high speed when the plug is plugged back into the socket.
• To avoid hazards, damaged power
leads must be replaced by the manufacturer or his customer service representative.
• Hold the tool by the insulated handle
surfaces when carrying out tasks during which is it possible that the tool will come across hidden power cables or its own cable. Contact with a power-carrying cable may also put metal parts of the unit under power and cause an electric shock.
• The permitted revolutions of the tool
insert must be at least as high as the highest revolutions specified on the power tool. Accessories that rotate faster than is permitted may break and fly away.
7 – Installation and setting
Stand (Fig. 2)
The stand consists of the bench clamp (13) and the telescopic arm (16)
(fig. 1). Fix the bench clamp to the bench top (max. thickness 60 mm) using the retaining screw (14). Screw the thread of the telescopic arm into the connecting screw (15). For vertical attachment positions, the connecting screw can be placed in the hex profile (18) of the clamp.. To loosen the parts of the telescopic arm and the suspension hook (17) turn them to the left. Set them to the desired working height and fix them in position by turning to the right. Hang the machine on the hook (17) by the suspension eye (7).
TIP: When working with the
flexible shaft, always hang the machine on the stand to avoid loss of speed through excessive flexion.
Flexible shaft (10)
CAUTION! Pull out mains plug!
Before assembling, ensure that the machine is switched off (position O) and the speed-control knob (6) turned to its lowest setting (position 08).
Press and hold down spindle lock (5). Remove the grip guard (4) and the tensioning screw of the tool holder (2) from the machine. Select a collet chuck (8) to fit the shaft (a) of the motor connection (11) (fig. 3). Insert it into the tool holder and turn the tensioning screw loose. Insert the shaft, press and hold the spindle lock (5) and screw the tensioning screw tight. If necessary, use the universal wrench. Screw the grip guard (b) of the flexible shaft firmly onto the machine.
Inserting tools (see Annex)
CAUTION! Switch off the
machine, turn the speed control to the lowest setting and pull out the power plug!
45
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 45
Page 46
Inserting into tool
Press and hold down spindle lock (5), Screw off the tensioning screw of the tool holder (2). Insert a collet chuck (8) which fits the tool into the tool holder, position the tensioning screw and turn it loosely into position. Insert the tool (c) and tighten the tensioning screw with the universal wrench (fig. 4).
CAUTION! Ensure that the grip guard (4) is always in position
when working.
Attachment to flexible shaft
Pull the sleeve (d) of the tool connection (12) of the flexible shaft back and turn it until it locks into position. Hold it in this position (steps 1./2./3.). Screw off the tensioning screw (2) and insert a collet chuck (8) which fits the insert tool (c) into the tool holder. Position the tensioning screw and turn it loosely into position. Insert the tool and tighten the tensioning screw with the universal wrench (fig. 5).
8 – Operation
Start-up Operation
CAUTION! The appliance may be operated only in a dry, well-lit
environment.
CAUTION! To prevent the tool
from starting accidentally, ensure that the On/Off switch is in the Off (position O) and the speed-control knob (6) is set to the lowest setting (setting 08) before connecting the power plug to a socket. Before switching on, ensure that the tool is firmly and securely inserted into the machine.
Speed-control (Fig. 6)
The machine has an electronic speed­control feature. This makes it possible to vary the speed continuously within certain fixed limits depending on the material being worked and the tool inserted in the machine (appendix):
• Stage 08: minimum speed, approx. 8000 1/min
• Stage 35: maximum speed, approx. 35000 1/min
The set revolution speed (in thousands) can be read off the display (a). Pressing the “+” or “–” buttons increases and decreases the revolution speed respectively.
Starting
Switch the On/Off switch (1) to On (position I) (fig. 6). The machine starts at the low speed previously set.
Switching off
Set the revolution speed to level 08. Set the on/off-switch to “off” (switch setting O).
9 – Mode of operation
Exert only moderate pressure on the workpiece to ensure that the speed remains constant. Excessive pressure does not accelerate the work but only causes the machine to slow down or stall thereby overloading the motor. Fix small workpieces in position with a clamp.
Dust
Dust created during work may be inflammable, explosive or harmful to
46
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 46
Page 47
health. Appropriate safety measures are required. Example: Some types of dust are carcinogenic. Always wear a suitable safety mask.
Tips
• Small hob cutters/point grinders: high speed
• Large hob cutters/point grinders: low speed
• For fine work, engraving etc. hold the machine like a pen (fig. 7).
• For rougher work with the wire brush etc. hold the machine like a hammer shaft (fig. 8).
• When drilling, hold the machine vertically downwards (fig. 9).
• The clamping shafts A, B and C (appendix) are easier to hold when inserting the tools if they are pushed into the hole in the universal wrench.
10 – Annex: Insertable tools
CAUTION! The speeds stated are guidelines only. Make the final
setting after a few trial runs.
Cutter disks and saws (Fig. 10)
For use in model-building and electronics (motherboards).
To insert, use the clamping shaft (A) with screw. Loosening and tightening of the screw with the universal wrench (9).
Grinding cylinders and disks (Fig. 11)
For fine grinding or sanding work on rounded or small surfaces.
Push the grinding cylinder (B) onto the clamping shaft (B). When the retaining screw is turned, the rubber bead is expanded thereby holding the grinding cylinder in position. Fix the grinding disks to the clamping shaft (A) like cutter disks.
Polishing felt (Fig. 12)
For use with standard polishing pastes for fine polishing work, removal of scratches from lacquered or plastic surfaces etc.
To fit, screw the thread of the clamping shaft (C) into the felt.
Point grinders and grinding disks (Fig. 13)
For sharpening cutting tools, removing sharp edges from metal and plastics. The diamond grinder is suitable for engraving glass.
47
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 47
Page 48
48
Steel and fibreglass brushes (Fig. 14)
• Steel: For cleaning metals and stone
• Fibreglass: For working non-ferrous metals
Drill (Fig. 15)
For drilling small holes in watchmaking and model building.
Diamond mounted point (Fig. 16)
For grinding and engraving hard substances such as glass, ceramics, porcelain and plastics. Diamond mounted points are suitable for engraving and chasing glass.
Milling points (Fig. 16)
For processing metals and plastics
NOTE: Besides the tools
supplied with the machine, a wide variety of additional tools in many sizes can also be purchased.
11 – Maintenance and
environmental protection
Clean the housing and drill chuck with a damp cloth and then dry well. Do not use solvents!
Noise reduction
The following factors may cause excessive noise and can be corrected by appropriate maintenance:
• dirty, bent or blunt insert tools,
• blocked air vents in the machine
• insecurely fastened machine parts.
CAUTION! Electrical and battery
operated units that no longer work should not be disposed of in the household waste! They are to be collected separately, in accordance with the 2012/19 EU directive for the disposal of electrical and electronic waste, and sent for proper and environmentally-friendly recycling.
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 48
Page 49
49
Please discard power tools no longer usable at a local collection point. Collection and disposal of packaging materials separately by types complying with local rules and regulations. For details, please contact your municipal authority concerned.
12 – Service instructions
• Store the machine, operating instructions and where necessary the accessories in the original packaging. In this way you will always have all the information and parts ready to hand.
• MeisterCRAFT devices are to a large extent maintenancefree, a damp cloth being sufficient to clean the casing. Do not drop electrical machines in water. Please note additional hints given in the operating instructions.
• MeisterCRAFT devices are subject to stringent quality control. If however a functional fault shoult occur, send the device to our servicing address. The repairs will be carried out in a short time.
• A brief description of the defect speeds up the faulttracing and repair
time. If within the guarantee period, please enclose the guarantee document and the proof of purchase.
• In so far as a repair under guarantee is not concerned, we will charge the repair costs to your account.
PLEASE NOTE! Opening of the device invalidates the guarantee
claim!
IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance with the Product Liability Act we do not take responsibility for any damage caused by our appliances, in so much that said damage is caused by improper repair, or original parts or parts released by us not being used when parts are changed, or repairs not being conducted by Meister Werk zeuge GmbH, Customer Service or an authorised specialist! The same applies analogously to the accessories used.
• Pack the device well or use the original
packaging in order to avoid transit damage.
• Even after the expiry of the guarantee
period, we would like to help you and carry out any repairs at a favourable price.
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 49
Page 50
50
1 – Omvang van de levering
• Miniboormachine
• Statief met tafelhouder
• 4 Spantangen
• 1 flexibele as 1 m
• 1 universeel gereedschap
• 37 stuks applicatiegereedschap
• Gebruiksaanwijzing
• Garantiebewijs
2 – Technische informatie
Technische gegevens
Elektrische voeding 230V~/50Hz Beschermings­graad IP 20 Nominaal ingangsvermogen 160 W Toerental n=8000 –35 000 min
-1
Boorhouder ø 1,0–3,2 mm Netsnoer 200 cm Gewicht 0,6 kg
Technische wijzigingen voorbehouden.
Geluidsemissie/trilling
Geluidsemissie
L
pA
: 67 dB(A),
L
WA
: 78 dB(A).
Meetonzekerheid: K
pA
: 3 dB(A)
K
WA
: 3 dB(A)
Hand-/armtrillingen:
a
h
: < 2,5 m/s
2
Meetonzekerheid K: 1,5 m/s
2
Lawaai-/trillingsinformatie
Meetwaardes bepaald overeenkomstig EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-3
Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips
Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de machine.
NL
Pagina
1 – Omvang van de levering 50 2 – Technische informatie 50 3 – Onderdelen 51 4 – Bedoeld gebruik 51 5 – Algemene
veiligheidstips 52
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat 55
Pagina
7 – Montage en
instelwerkzaamheden 56 8 – Gebruik 57 9 – Werkwijze 58
10 – Bijlage: Applicatie -
gereedschap 58
11 – Onderhoud en
milieubescherming 60
12 – Servicetips 60
Inhoud
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 50
Page 51
51
De vermelde trillingsemissiewaarde werd volgens een genormeerd testprocédé gemeten en kan als vergelijking van verschillende elektrowerktuigen gebruikt worden.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting van de nadelige invloed gebruikt worden.
OPGELET! De trillings -
emissiewaarde kan tijdens het gebruik van het elektro gereed schap van de vermelde waarde ver schillen, in functie van de manier waarop het elektrogereedschap gebruikt wordt.
OPGELET! De inwerking van
lawaai kan gehoorschade veroorzaken. Werk daarom uitsluitend met passende gehoor bescher ming. Personen die zich in de omgeving bevinden, moeten daarom eveneens passende gehoorbescherming dragen.
3 – Onderdelen
1 Aan-/Uitschakelaar8 2 Gereedschapsopname met
spanschroef 3 Huis 4 Handvatbescherming 5 Spilvergrendeling 6 Stelwiel voor elektronische
toerentalregeling 7 Ophangoog 8 Spantangen 9 Universele sleutel
10 Buigzame as 11 Motoraansluiting 12 Gereedschapaansluiting 13 Tafelhouder 14 Houderschroef 15 Aansluitschroef 16 Telescoopstang 17 Ophanghaak 18 Zeskantprofiel
4 – Bedoeld gebruik
Het apparaat is voor de bewerking van diverse materialen voor huishoudelijk gebruik bestemd zoals boren, schuren, afbramen, polijsten, graveren, snijden, frezen, reinigen van hout, metaal en kunststoffen. Gebruik het apparaat alleen met geschikt en goedgekeurd applicatiegereedschap en alleen voor het bedoeld gebruik ervan. Alle andere toepassingen zijn in strijd met de bepalingen en uitdrukkelijk verboden.
Dit apparaat is niet geschikt om door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, motorische of mentale vaardigheden of met een gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij onder toezicht van een voor hun veiligheid verantwoordelijk persoon of tenzij ze instructies kregen over hoe het apparaat gebruikt moet worden. Kinderen mogen in geen geval met het apparaat spelen.
Dit apparaat is alleen voor gebruik in huishoudelijke toepassingen bestemd.
LET OP! Door toepassingen in
strijd met de bepalingen, wijzigingen aan het toestel en het gebruik van delen, die niet door de fabrikant zijn gekeurd en vrijgegeven, kunnen niet te voorziene beschadigingen ontstaan.
Niet-reglementair gebruik
Alle toepassingen met het apparaat die niet in het hoofdstuk 'Reglementair gebruik' vermeld worden, gelden als niet-reglementair gebruik.
Toepassingen waarvoor het elektrogereedschap niet voorzien is, kunnen gevaarlijke situaties en letsels veroorzaken. Gebruik geen toebehoren
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 51
Page 52
52
die niet speciaal voor dit elektro ­gereedschap voorzien zijn.
Er bestaat verwondingsgevaar. Voor alle daaruit voortvloeiende zaakschade zoals persoonlijke schade die het gevolg is van verkeerd gebruik is alleen de gebruiker van het apparaat aansprakelijk.
Bij gebruik van andere resp. niet­originele onderdelen aan de machine vervalt de garantie van de fabrikant.
Restrisico's:
De gebruiksaanwijzing bij dit elektro ­gereedschap bevat uitgebreide instructies om veilig te werken. Toch draagt ieder elektrogereedschap bepaalde restrisico's in zich, die ook door de aanwezige veiligheids voorzieningen niet volledig uitgesloten kunnen worden.
Bedien elektro gereedschap daarom altijd met de nodige voorzichtigheid.
Restrisico's kunnen bijvoorbeeld zijn:
• Aanraken van roterende delen of inzetgereedschap.
• Verwonding door in het rond vliegende werkstukken of delen van werkstukken.
• Brandgevaar bij onvoldoende ventilatie van de motor.
• Gehoorschade bij werken zonder gehoorbescherming.
Veilig werken hangt ook af van de mate waarin het bedieningspersoneel vertrouwd is met het respectievelijke elektrogereedschap! Overeenkomstige machinekennis en omzichtig handelen
tijdens het werk helpen bestaande restrisico's te verminderen.
5 – Algemene veiligheidstips
voor de omgang met elektrisch gereedschap
LET OP! Lees alle veiligheids ­voorschriften en aanwijzingen.
Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar deze veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed voor later gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereed ­schappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereed ­schappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1 Werkomgeving
a Houd uw werkomgeving schoon en
opgeruimd. Een rommelige of
onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b Werk met het gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereed -
schappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 52
Page 53
53
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt
u de controle over het gereedschap verliezen.
2 Elektrische veiligheid
a De aansluitstekker van het
gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b Voorkom aanraking van het
lichaam met geaarde opper­vlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d Gebruik de kabel niet voor een
verkeerd doel, om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e Wanneer u buitenshuis met
elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrisch
gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdbaar is, gebruikt u een aardlekschakelaar.
Dit beperkt het risico van een elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees alert, let goed op wat u doet
en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een veiligheids ­bril. Het gebruik van beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker, slipvaste schoenen, een veiligheids ­helm of gehoorbescherming, afhankelijk van de werkomgeving, vermindert het verwondingsgevaar.
c Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroom ­voorziening of de accu aansluit en voordat u het oppakt of draagt. Als
u bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of als u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 53
Page 54
54
d Verwijder instelgereedschappen
of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt.
Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e Overschat uzelf niet. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding.
Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van deze
voorzieningen beperkt het gevaar door stof.
4 Zorgvuldige omgang met en
zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b Gebruik geen elektrisch
gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
d Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e Verzorg het gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende
inzetgereed schappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 54
Page 55
55
aanwijzingen en zoals voor dit speciale gereed schaps type voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik
van elektrische gereed -schappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5 Service
a Laat het gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
• De machine moet op een 230 V stopcontact met randaarding en met een minimumbeveiliging van 10 A aangesloten worden.
• Stel de machine niet aan regen of een vochtige omgeving bloot.
• Controleer voor elke start of de machine zich in goede toestand bevindt.
• Werkstukken voor de bewerking vast inspannen. Nooit met de hand vasthouden.
• Bij het zagen en doorsnijden erop letten dat er niet in spijkers, schroeven enz. wordt gezaagd.
• Werkstukken ter voorkoming van extra geluidsontwikkeling trillingsvrij borgen, erop letten dat de machinedelen en bouten goed vast
zitten. Gebruik intacte en schone zaagbladen.
• Het zaagblad wordt tijdens het werken zeer heet. Pak het niet beet voordat het afgekoeld is.
• De in te zetten gereedschappen mogen niet met de hand afgeremd worden.
• De vloer rond de machine moet vlak en schoon zijn en er mogen geen losse delen op liggen.
• De bediener moet voldoende zijn opgeleid in gebruik, instelling en bediening van de machine.
• Bewerk geen asbesthoudend materiaal.
• Draag bij werkzaamheden waarbij stof ontstaat, een adembescherming en veiligheidsbril, rook niet en vermijd open vuur.
• Gebruik machine en accessoires alleen voor het toepassingsgebied waarvoor ze bedoeld zijn.
• Vermijd stilstand van de motor door overbelasting.
• Let bij het wisselen van de accessoires op de passende spantangen.
• Houd tijdens continu gebruik regelmatig afkoelpauzes.
• Draag bij de bewerking van metaal altijd een veiligheidsbril!
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 55
Page 56
56
• Werk niet met beschadigde slijp- en doorslijpschijven of verbogen schachten.
LET OP! Trek vóór elk wisselen
van het gereedschap de stekker uit het stopcontact! Voordat de net ­stekker uit het stopcontact getrokken wordt, de schakelaar “Aan/uit” (1) op “Uit” (schakelaarstand “0”) en de toerentalregeling (6) op het laagste niveau (niveau “08”) zetten. Zodoende wordt voorkomen dat de machine onopzettelijk met een hoger toerental start wanneer de netstekker opnieuw op een stopcontact aangesloten wordt.
• Als het aansluitsnoer wordt beschadigd,
moet het door de fabrikant of zijn klantenservicevertegenwoordiger worden vervangen, om gevaren te voorkomen.
• Houd het apparaat aan de
geïsoleerde greepoppervlakken vast wanneer u werkzaamheden uitvoert, waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of het eigen netsnoer kan raken. Het contact met een spanningvoerende leiding kan ook metalen voorwerpen onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
• Het toegestane toerental van het
inzetgereedschap moet minstens zo hoog als het op het elektrische gereedschap aangegeven, maximale toerental zijn. Toebehoren, die sneller dan toegestaan draaien, kunnen stukbreken en rondvliegen.
7 – Montage en
instelwerkzaamheden
Statief (Afb. 2)
Het statief bestaat uit de tafelhouder (13) en de telescoopstang (16) (afb. 1). Bevestig de tafelhouder met de houderschroef (14) op een werkplaat (max. dikte 60 mm). Draai de telescoopstang met het schroefdraad in de aansluitschroef (15). Voor verticaal staande bevestigingsplaatsen kan de aansluitschroef in het zeskantprofiel (18) van de houder worden geplaatst. De delen van de telescoopstang en de ophanghaak (17) worden linksom losgedraaid en op de gewenste werkhoogte traploos uitgetrokken en door rechtsom draaien vastgezet. Hang het apparaat met het ophangoog (7) in de ophanghaak (17).
TIP: Hang tijdens het werken
met de flexibele as het apparaat altijd aan het statief op om toerentalverlies door te sterke buigingen te voorkomen.
Buigzame as (10)
LET OP! Trek de stekker uit het
stopcontact! Let er vóór de montage op dat het apparaat uitgeschakeld is (schakelaarstand O) en het stelwiel (6) van de toerentalregeling op het laagste toerental (niveau 08) staat.
Druk de spilvergrendeling (5) in en houd deze ingedrukt. Schroef de handvat ­bescherming (4) en de spanschroef van de gereedschapsopname (2) van het apparaat af. Selecteer een voor de doorn (a) van de motoraansluiting (11) passende spantang (8) (afb. 3), plaats deze in de gereedschapsopname en draai de
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 56
Page 57
57
spanschroef een beetje vast, plaats de doorn, druk op de spilvergrendeling (5) en houd deze vast en draai de spanschroef vast, gebruik daarvoor evt. de universele sleutel. Schroef de handvatbescherming (b) van de buigzame as goed op het apparaat vast.
Montage van applicatiegereedschap (zie bijlage)
LET OP! Schakel het apparaat
uit, draai de toerentalregeling op het laagste toerental en trek de stekker uit het stopcontact!
Montage op het apparaat
Druk op de spilvergrendeling (5) en houd deze vast, schroef de spanschroef van de gereedschapsopname (2) af. Plaats een bij het desbetreffende applicatiegereedschap passende spantang (8) in de gereedschapsopname, zet de spanschroef erop en draai deze losjes vast. Plaats applicatiegereedschap (c) en draai de spanschroef met de universele sleutel vast (afb. 4).
LET OP! De handvastbescherming
(4) moet bij alle werkzaamheden gemonteerd zijn.
Montage op de buigzame as
Trek de huls (d) van de gereed schaps ­aansluiting (12) van de buigzame as terug en draai deze tot hij vastklikt. (werkstappen 1./2./3.). Schroef de spanschroef (2) eraf en plaats een voor het desbetreffende applicatie ­gereedschap (c) passende spantang (8) in de gereedschapsopname. Zet de spanschroef erop en draai hem losjes vast. Plaats applicatiegereedschap en draai de spanschroef met de universele sleutel vast (afb. 5).
8 – Gebruik
In gebruik nemen
LET OP! De machine mag alleen in een droge, goed geventileerde
omgeving gebruikt worden.
LET OP! Om het per ongeluk
inschakelen te voorkomen, moet ervoor worden gezorgd dat de aan-/ uitschakelaar op Uit (schakelaar­stand O) en de toerentalregeling (6) op het laagste toerental (niveau 08) staat, voordat de stekker in een stopcontact wordt gestoken. Vóór het inschakelen moet ervoor worden gezorgd dat het aangesloten applicatiegereedschap goed met het apparaat verbonden is.
Toerentalregeling (afb. 6)
Het apparaat beschikt over een elektronische toerentalregeling. Hiermee kan het toerental al naar gelang materiaal en applicatiegereedschap (bijlage) na het inschakelen traploos binnen de vermelde waarden worden veranderd:
• Trap 08: laagste toerental,
ca. 8000 1/min
• Trap 35: hoogste toerental,
ca. 35000 1/min
Het ingestelde toerental in Tsd. kan op het display (a) afgelezen worden. Door de '+' of '–' knop in te drukken, wordt het toerental verhoogd of verlaagd.
Inschakelen
Zet Aan-/Uitschakelaar (1) op Aan (schakelaarstand I) (afb. 6). De machine start met het vooraf ingestelde lage toerental.
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 57
Page 58
58
Uitschakelen
Toerental op stand 08 instellen. Aan-/ uitschakelaar op uit (positie O) zetten.
9 – Werkwijze
Oefen slechts matige druk op het desbetreffende werkstuk uit om ervoor te zorgen dat het met een gelijkblijvend toerental kan worden bewerkt. Een grote druk versnelt de bewerking niet, maar leidt tot afremmen of tot stilstand en dus tot overbelasting van de motor. Zet kleine werkstukken met een lijmtang vast.
Stofontwikkeling
Het stof dat tijdens het werk ontstaat kan schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief zijn. Geschikte beschermingsmaatregelen zijn vereist. Voorbeeld: Sommige soorten stof gelden als kankerverwekkend. Draag een geschikt stofmasker.
Tips
• Kleine frezen/slijfstiften: hoog toerental
• Grote frezen/slijpstiften: laag toerental
• Houd het apparaat tijdens fijne werkzaamheden en graveren enz. als een pen vast (afb. 7).
• Houd het apparaat tijdens grove werkzaamheden met de draadborstel enz., als een hamersteel vast (afb. 8).
• Houd het apparaat tijdens het boren verticaal naar beneden (afb. 9).
• De spandoornen A, B en C (bijlage) kunnen tijdens het opspannen van het
applicatiegereedschap beter vastgehouden worden, als ze in de boring van de universele sleutel vastgeklemd worden.
10 – Bijlage:
Applicatiegereedschap
LET OP! De opgegeven
toerentaladviezen zijn richtwaarden. De desbetreffende instelling moet na overeenkomstige proefwerkzaamheden worden verricht.
Doorslijpschijven en zagen (Afb. 10)
Toepassing in modelbouw en elektronica (printplaten).
Gebruik voor de montage de spandoorn (A) met schroef. Losdraaien en vastdraaien van de schroef met de universele sleutel (9).
Slijfcilinders en slijpschijven (Afb. 11)
Voor fijne slijpwerkzaamheden in rondingen en op kleine oppervlakken.
Schuif de slijpcilinder op de spandoorn (B). Door rechtsom draaien van de houderschroef wordt de rubber verdikking uitgespreid en
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 58
Page 59
59
de slijpcilinder vastgehouden. Bevestig de slijpschijven zoals doorslijpschijven op de spandoorn (A).
Polijstviltjes (Afb. 12)
In combinatie met in de handel gebruikelijke polijstpasta’s voor zeer fijne polijstwerkzaamheden, voor het verwijderen van krassen op lak en kunststof oppervlakken enz.
Schroef voor de montage het schroefdraad van de spandoorn (C) in het vilt.
Slijpstiften en slijpschijven (Afb. 13)
Voor het slijpen van snijapparaten, afbramen van metaal en kunststof. De diamantslijpstift is geschikt voor het graveren van glas.
Borstels van staal en fiberglas (Afb. 14)
• Staal: Voor het reinigen van metaal en steen
• Fiberglas: Voor de bewerking van non-ferrometaal
Boren (Afb. 15)
Voor zeer fijne boringen in de klokkenmakerij en modelbouw.
Diamantslijpstift (Afb. 16)
Voor het slijpen en graveren van harde materialen zoals glas, keramiek, porselein en kunststoffen. Diamantslijpstiften zijn geschikt voor het graveren en ciseleren van glas.
Freesstiften (Afb. 16)
Voor het bewerken van metalen en kunststoffen
OPMERKING: Naast het in de
omvang van de levering bijgevoegde applicatiegereedschap is in de handel een grote hoeveelheid ander gereedschap in vele grootten verkrijgbaar.
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 59
Page 60
60
11 – Onderhoud en
milieubescherming
Huis en boorhouder met een vochtige doek reinigen, daarna goed afdrogen. Gebruik geen oplosmiddel!
Vermindering van geluidsontwikkeling
De volgende factoren kunnen tot een extra geluidsontwikkeling leiden en kunnen door overeenkomstig onderhoud worden verholpen:
• verontreinigd, gedeformeerd en bot applicatiegereedschap,
• verstopte ventilatiesleuven op het apparaat en
• niet goed genoeg bevestigde machinedelen.
OPGELET! Niet meer bruikbare
elektro- en accuapparaten horen niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze moeten overeenkomstig richtlijn 2012/19 EU voor afgedankte elektro- en elektronische apparatuur afzonderlijk verzameld en naar een milieuvriendelijk en vakkundig recyclingcentrum gebracht worden.
Breng niet meer bruikbare elektrische apparatuur naar een plaatselijk inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen naar soort gescheiden inzamelen en conform de plaatselijke bepalingen afvoeren. Vraag voor details bij uw gemeente na.
12 – Servicetips
• Bewaar de machine, de handleiding
en eventuele hulpstukken in de
originele verpakking. Op die manier heeft u zowel alle informatie als alle onderdelen steeds bij de hand.
• MeisterCRAFT-gereedschappen behoeven nauwelijks enig onderhoud. Voor het schoonmaken van het machinehuis is een vochtige doek voldoende. Elektromachines nooit in het water houden. Verdere aan wij ­zingen treft u in de handleiding aan.
• MeisterCRAFT-artikelen worden aan strenge kwaliteitscontroles onderworpen. Mocht er desondanks toch nog een defect m.b.t. het functioneren optreden, dan verzoeken wij u de machine aan ons service­adres toe te zenden. De reparatietijd zal maximaal ca. 2 weken duren.
• Een korte beschrijving van het defect verkort zowel de tijd die nodig is om de fout op te sporen, als de reparatietijd zelf. Zolang de garantie geldig is, gelieve u de te repareren machine met het garantie-certificaat en de kassabon op te sturen.
• Als de reparatie niet (meer) onder de garantie valt, dan zullen wij de reparatiekosten helaas in rekening moeten brengen.
ATTENTIE! indien het apparaat door u wordt opengemaakt, dan
vervallen al uw aanspraken op garantie!
BELANGRIJK! Wij wijzen er
uitdrukkelijk op, dat wij volgens de wet op de productaansprakelijk heid niet voor door onze apparaten veroorzaakte schade op hoeven te komen, voor zover deze door ondeskundige reparatie veroorzaakt of bij een vervangen van onderdelen niet onze originele onderdelen of door ons goedgekeurde onderdelen gebruikt werden en de
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 60
Page 61
61
reparatie niet door de klantenservice van Meister Werk zeuge GmbH of een geautoriseerde vakman uitgevoerd werd! Dit geldt ook voor de gebruikte accessoires.
• Ter voorkoming van transportschade verzoeken wij u de machine deugdelijk
te verpakken, respectievelijk de originele verpakking te gebruiken.
• Ook na het verstrijken van de garantietermijn kunt u op ons blijven rekenen, omdat eventuele reparaties aan MeisterCRAFT-artikelen dan tegen lage kosten door ons worden uitgevoerd.
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 61
Page 62
1 – Teslimat kapsam∂
• Küçük matkap
• Masaya tutturulabilir ayaklık
• 4 adet gergi
• 1 esnek mil 1 m
• 1 üniversal alet
• 37 kullanım aleti
• Kullanım talimatı
• Garanti belgesi
2 – Teknik bilgiler
Teknik veriler
Elektrik kaynaπı 230V~/50Hz Koruma sınıfı IP 20 Nominal güç 160 W Devir sayısı n=8000 – 35000 min
-1
Matkap kovanı ø 1,0– 3,2 mm Besleme borusu 200 cm Aπırlık 0,6 kg
Teknik deπiμiklikler yap∂lmas∂ durumu sakl∂ tutulmaktad∂r.
Gürültü emisyonu/Titreμim
Gürültü emisyonu
L
pA
: 67 dB(A),
L
WA
: 78 dB(A).
Ölçüm belirsizliπi: K
pA
: 3 dB(A)
K
WA
: 3 dB(A)
El/kol titreμimleri:
a
h
: < 2,5 m/s
2
Ölçüm belirsizliπi K: 1,5 m/s
2
Ses/Titreμim bilgisi
Ölçüm deπerleri z EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-3 uyar∂nca
tespit edilmiμtir.
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri normland∂r∂lm∂μ bir test yöntemine göre ölçülmüμ olup, elektrikli bir aletin bir baμka aletle k∂yaslanmas∂nda kullan∂labilir.
Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları
UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da yan∂nda teslim ediniz.
TR
sayfa
1 – Teslimat kapsam∂ 62 2 – Teknik bilgiler 62 3 – Yap∂ parçalar∂ 63 4 – Öngörülen amac∂na
uygun kullan∂m biçimi 63 5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂ 64 6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂ 66
sayfa
7 – Montaj ve ayar iμlemleri 67 8 – ∑μletim 68
9 – Çal∂μma tarz∂ 69 10 – Ek: Kullanılan aletler 69 11 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂ 70
12 – Servis aç∂klamalar∂ 71
∑çindekiler
62
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 62
Page 63
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri, muhtemel bir olumsuz etki için ilk tahmin olarak da kullan∂labilir.
D∑KKAT! Sal∂n∂m emisyon deπeri,
elektrikli aletin kullan∂lmas∂ s∂ras∂nda, elektrikli aletin ne tür kullan∂ld∂π∂na baπl∂ olarak belirtilen deπerden farkl∂l∂k gösterebilir.
D∑KKAT! Gürültü iμitme
hasarlar∂na yol açabilir. O nedenle iμe uygun bir kulakl∂k takarak çal∂μ∂n∂z. Etraf∂n∂zdakilerin de kulakl∂k takmas∂ gerekir.
3 – Yap∂ parçalar∂
1 Açma-kapama μalteri 2 Germe vidası ile aletin giriμi 3 Dıμ kutu 4 Emniyet tetiπi 5 ∑π kilit düπmesi 6 Elektronik devir sayısı ayar volanı 7 Asma halkası 8 Gergi
9 Üniversal anahtar 10 Esnek mil 11 Motor baπlantısı 12 Alet baπlantısı 13 Masa tutacaπı 14 Tutturma vidası 15 Baπlantı vidası 16 Teleskop destek 17 Asma çengeli 18 Altı köμeli profil
4 – Kullan∂m amac∂na uygun
kullan∂m
Cihaz yalnızca ev iμlerinde, ahμap, metal ve sentetik gibi deπiμik materyallerin delinmesi, taμlanması, çapaπının alınması, cilalanması, oyulması, kesilmesi, frezelenmesi için belirlenmiμtir.
Cihazı yalnızca uygun ve izin verilen kullanım aletleri ile ve yalnızca bunların kullanım amacına uygun alanlarda kullanınız. Diπer uygulamalar kesinlikle kullanım amacına aykırıdır ve kesin suretle yasaklanmaktadır.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kiμinin denetimi olmaks∂z∂n ya da bu kiμi taraf∂ndan cihaz∂n nas∂l kullan∂lacaπ∂ tarif edilmeden s∂n∂rl∂ fiziki, duyusal veya zihinsel yetilere sahip kiμiler (çocuklar dahil) taraf∂ndan ya da tecrübesizce ve/veya bilgisizce kullan∂lamaz. Çocuklar∂n cihazla oynamamalar∂n∂n saπlanmas∂ aç∂s∂ndan kontrol alt∂nda tutulmas∂ gerekmektedir.
Bu cihaz evde kullan∂lmak içindir.
D∑KKAT! Kullanım amacına ayıkırı
kullanımda, cihazda yapılan deπiμikliklerde ve üretici tarafından kontrol edilmemiμ ve serbest bırakılmamıμ parçaların kullanımında tahmin edilemeyecek hasarlar meydana gelebilir.
Amac∂na uygun olmayan kullan∂m
Cihaz∂n "Amac∂na uygun kullan∂m" bölümünde belirtilmeyen her tür kullan∂m∂ amac∂na uygun olmayan kullan∂md∂r.
Bu elektrikli aletle öngörülmeyen uygulamalarda bulunulmas∂, tehlike ve yaralanmalara yol açabilir. Özel olarak bu elektrikli alet için öngörülmemiμ olan aksam∂ kullanmay∂n∂z. Bu takdirde yaralanma tehlikesi vard∂r. Hatal∂ kullan∂mdan dolay∂ meydana gelebilecek tüm maddi hasarlardan veya yaralanmalardan, cihaz∂ kullanan∂n kendisi sorumluluk taμ∂r.
Makinede baμka veya orijinal olmayan parçalar∂n kullan∂lmas∂, üretici taraf∂ndan verilen garantinin yanmas∂na yol açar.
63
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 63
Page 64
Muhtemel riskler:
∑μbu elektrikli aletin iμletme talimat∂, elektrikli aletlerin emniyetli kullan∂labilmesine iliμkin önemli uyar∂lar içerir. Yine de her elektrikli alet, mevcut koruyucu tertibatlara raπmen tamamen ihtimal d∂μ∂ b∂rak∂lamayacak muhtemel riskler içerir. O nedenle elektrikli aletleri her zaman gereken itinayla kullan∂n∂z.
Muhtemel riskler örneπin μunlar olabilir:
• Dönen parça veya aletlere temas.
• Etrafa f∂rlayan malzeme veya malzeme parçalar∂ndan yaralanma.
• Motorun yeteri derecede havalanamamas∂ndan kaynaklanacak yang∂n tehlikesi.
• Kulakl∂k kullanmadan yap∂lan iμlerde iμitme kayb∂.
Emniyetli çal∂μma, ayn∂ zamanda, kullan∂c∂ personelin ilgili elektrikli aletin nas∂l kullan∂lacaπ∂n∂ iyi bilip bilmemesine baπl∂d∂r! Buna iliμkin makine bilgisi ve çal∂μ∂rken dikkatli davranma, mevcut risklerin asgariye indirilmesine yard∂mc∂ olur.
5 – Elektrikli aletlerin
kullan∂m∂na iliμkin genel güvenlik uyar∂lar∂
Dikkat! Bütün güvenlik talimatlar∂ ve hükümleri okunmal∂d∂r.
Aμaπ∂daki talimat hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde elektrik çarpmas∂, yang∂n ve/veya aπ∂r yaralanma tehlikeleri meydana gelebilmektedir.
Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli bir yerde saklay∂n∂z.
Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan "Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂ kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂ olmayan aletler) kapsamaktad∂r.
1 Çal∂μma yeri
a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli
tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise
ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar meydana gelebilmektedir.
b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya
tozlar bulunan patlama tehlikesi olan yerlerde aletinizle çal∂μmay∂n∂z.
Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n tutuμmas∂na neden olabilecek k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar.
c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken
çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2 Elektrik emniyeti
a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi
hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz. Koruyucu donan∂m∂ bulunan topraklanm∂μ aletlerle birlikte adaptör fiμi kullanmay∂n∂z.
Deπiμtirilmemiμ fiμ ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar
ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz
toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar.
c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli
yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
64
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 64
Page 65
d Aleti kablosundan tutarak
taμ∂may∂n∂z, kabloyu kullanarak asmay∂n∂z veya kablodan çekerek fiμi ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan, yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden veya aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂μ
kablo elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada
çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada
kullan∂lmaya uygun uzatma kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
f Elektrikli aletin nemli ortamda
kullan∂lmas∂n∂n mutlaka gerekli olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter kullan∂n∂z.
Kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter kullan∂lmas∂ elektrik çarpma riskini azalt∂r.
3 Kiμilerin Güvenliπi
a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za
dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile iμinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün etkisinde iseniz aletinizi kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir
anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
b Daima kiμisel koruyucu donan∂m
ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂, kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini azalt∂r.
c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için
gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m
μebekesine veya aküye baπlamadan önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya baμlamadan önce kapal∂ olduπundan emin olunuz. Aleti
taμ∂rken parmaπ∂n∂z μalter üzerinde olursa veya aleti aç∂k durumda ak∂m μebekesine baπlarsan∂z kazalara neden olabilirsiniz.
d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar
aletlerini veya anahtarlar∂ aletten ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n
içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet yaralanmalara neden olabilir.
e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz.
Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ
giysiler giymeyiniz ve tak∂ takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol
giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar, aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir.
g Toz emme donan∂m∂ veya toz
tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n baπl∂ olduπundan ve doπru kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu
donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r.
4 Elektrikli el aletlerinin özenle
kullan∂m∂ ve bak∂m∂
a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el aletleri kullan∂n∂z. Uygun
performansl∂ elektrikli el aleti ile belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z.
65
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 65
Page 66
b Ωalteri bozuk olan elektrikli el
aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p
kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r.
c Alette bir ayarlama iμlemine
baμlamadan önce, herhangi bir aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla
çal∂μmas∂n∂ önler.
d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el
aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂ bir yerde saklay∂n∂z. Aleti kullanmay∂ bilmeyen veya bu kullan∂m k∂lavuzunu okumayan kiμilerin aletle çal∂μmalar∂na izin vermeyiniz. Deneyimsiz kiμiler
taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z.
Aletinizin kusursuz olarak iμlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli parçalar∂n kusursuz olarak iμlev görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂ olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz. Aleti kullanmaya baμlamadan önce hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ
kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan kaynaklanmaktad∂r.
f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz
tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ keskin kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde s∂k∂μma tehlikesi daha azd∂r ve daha rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar.
g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂
ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullan∂n∂z. Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin
kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli durumlara neden olabilir.
5 Servis
a Aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede
aletin güvenliπini sürekli hale getirirsiniz.
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
• Makinenin koruyucu kontaklı ve en az 10 A sigortalı bir 230 V prize baπlanması gerekir.
• Makineyi yaπmura veya nemli ortamlara maruz bırakmayınız.
• Her defasında olmak üzere çalıμtırmadan önce makinenin kusursuz durumda olduπunu kontrol ediniz.
• ∑μlenecek parçaları iμlenmeden önce sıkıca sıkıμtırıp sabitleyeniz. ∑μlenecek parçaları kesinlikle elinizle tutmayınız.
• Testere ile keserken veya ayırma iμlemi yaparken, çivi, vida vs.’nin de kesilmemesine dikkat ediniz.
• Daha fazla oluμacak bir gürültüyü önlemek için, iμlenecek parçaları, çalıμırken bir titreμim meydana gelmeyecek μekilde sabitleyiniz ve takılı aletlerin ve vidaların tam oturduklarına dikkat ediniz. Kusursuz ve temiz testere demirleri kullanınız.
• Testere yapraπı, çalıμırken çok ısınır. Soπumadan kesinlikle ellemeyiniz.
• Kullanılan aletler elle durdurulmamalıdır.
66
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 66
Page 67
• Makinenin çevresindeki taban, düz, temiz ve birtakım parçacıkların bulunmadıπı bir ortam olmalıdır.
• Kullanıcı kiμinin, tatbik etmekte, ayar yapmakta ve kullanmada yeterince bilgi sahibi olması gerekmektedir.
• Asbest ihtiva eden materyaller kullanmayınız.
• Toz oluμumuna yol açan iμlerde solunum maskesi ve koruyucu gözlük takın, sigara içmeyin ve açık ateμlerden kaçının.
• Makine ve donanımı sadece kullanım amacı doπrultusunda kullanınız.
• Aμırı yüklü çalıμma ile motorun durabilmesi durumundan kaçınınız.
• Aksesuar deπiμtirirken, uygun gergi kullanıma dikkat ediniz.
• Sürekli kullanımda düzenli μekilde ara veriniz.
• Metal iμlerken her zaman koruma gözlüπü takınız!
• Zarar verici bileyici ve ayırma plakaları ya da saklı gövdeler ile çalıμmayınız.
D∑KKAT! Aletlerin
deπiμtirilmesinden önce her defasında elektrik fiμini çekiniz! Fiμi prizden çekmeden önce, açma/ kapama μalterini (1) Kapal∂'ya (μalter pozisyonu 0) ve devir say∂s∂ ayar∂n∂ (6) en düμük kademeye (Kademe 08) getiriniz. Böylelikle fiμ tekrar prize
tak∂ld∂π∂nda makineninin istemeden yüksek devir say∂s∂yla çal∂μmas∂ önlenir.
• Baπlant∂ kablosu bir hasara uπradπ∂ zaman, oluμabilecek tehlikeleri önlemek için, üretici veya müμteri hizmetleri servisi taraf∂ndan deπiμtirilmesi gerekir.
• Tak∂l∂ aletin görülmeyen elektrik hatlar∂na veya kendi kablosuna temas edebileceπi iμler yap∂yorsan∂z, cihaz∂ izole tutma yerlerinden tutunuz. Gerilim ileten hatlarla temas, cihaz∂n metal parçalar∂n∂ da gerilimli hale getirir ve elektrik çarpmas∂na yol açabilir.
• Tak∂lacak aletin izin verilen devir say∂s∂, en az∂ndan elektrikli alet üzerinde belirtilen azami devir say∂s∂ kadar olmal∂d∂r. ∑zin verilenden daha h∂zl∂ dönen aksam, k∂r∂labilir ve f∂rlayabilir.
7 – Montaj ve kurma
iμlemleri
Ayaklık (Ωekil 2)
Ayaklık, masa tutacaπı (13) ve teleskop destekten (16) (Ωekil 1) oluμmaktadır. Masa tutacaπını, tutturma vidası (14) ile iμ masasına (azami kalınlık 60 mm) sabitleyiniz. Teleskop desteπi, vida diμi ile baπlama vidasına (15) çevirerek takınız. Dikey olarak duran sabitleme yerleri için, altı köμeli profildeki baπlantı vidası, tutacaπa sabitlenebilir. Teleskop desteπin parçaları ve asma çengeli (17) sola çevirmek suretiyle sökülebilir ve çalıμmak için arzu edilen yüksekliπe basamaksız olarak yükseltilebilir ve saπa çevirmek suretiyle sabitlenebilir. Makineyi, asma halkasından (7) asma çengeline (17) asınız.
67
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 67
Page 68
ÖNER∑: Esnek mil ile çalıμırken,
çok eπme yüzünden meydana gelebilecek devir sayısı düμmesini önlemek için makineyi, her zaman ayaklıπına takınız.
Esnek mil (10)
D∑KKAT! Elektrik fiμini çıkarınız!
Montajdan önce makinenin kapalı olmasına (μalter ayarı O) ve devir sayısı ayar volanının (6) en aμaπı seviyede (Seviye 08) olmasına dikkat ediniz.
∑π kilit düπmesine (5) basınız ve basılı tutunuz. Emniyet tetiπi (4) ve germe vidasını alet giriμinden (2) sökünüz. Diken için (a) motor baπlantısına (11) uyan bir gergi (8) seçiniz (Ωekil. 3), alet giriμine takınız ve germe vidasını gevμekçe sıkın, dikeni takın, iπ kilit düπmesine bastırın (5) ve tutun ve germe vidasını, sıkıca çevirin, gerekliyse üniversal anahtarı kullanınız. Eπilebilir (b) milin emniyet tetiπini sıkıca makineye vidalayın.
Aletlerin takılması (Ek’e bakınız)
D∑KKAT! Makineyi kapatınız,
devir sayısı ayarını en düμük seviyeye getiriniz ve fiμi çekiniz!
Makinede montaj
∑π kilit düπmesini (5) bastırın ve tutun, germe vidasını, alet giriμinden (2) sökerek çıkarınız. Alet giriμine uyan bir germe vidasını (8) alet giriμine yerleμtiriniz, germe vidasına taktıktan sonra yavaμça çeviriniz. Kullanılacak aleti takınız (c) ve germe vidasını, üniversal anahtar ile sıkıca çevirip sabitleyiniz (Ωekil 4).
D∑KKAT! Emniyet tetiπi, tüm
iμlerde monte edilmiμ olması gerekir.
Eπilebilir milde montaj
Kovan∂ (d) eπilebilir milin alet baπlant∂s∂ndan (12) çekiniz ve yerine tam oturana kadar çeviriniz. (1./2./3. iμ ad∂mlar∂) Germe vidasını (2) sökünüz ve kullanılan alete (c) uygun bir gergiyi (8) alet giriμine yerleμtiriniz. Germe vidasını oturtunuz ve hafifçe çeviriniz. Kullanılacak aleti takınız ve germe vidasını üniversel anahtar ile çekiniz (Ωekil 5).
8 – ∑μletim
Çalıμtırma
D∑KKAT! Makine ancak kuru ve
iyi aydınlatılmıμ mekânlarda
iμletilmelidir.
D∑KKAT! Fiμin prize
baπlanmasından önce, makinenin kasıtlı olmayan ve istenmeyen μekilde kendiliπinden çalıμmasını önlemek için, açma-kapama μalterini, kapalı konuma (μalter durumu 0) getiriniz ve devir sayısı ayarını (6) en aμaπı seviyeye getiriniz (Seviye 08). Çalıμtırmadan önce kullanılacak olan takılan aletin, makineye iyi ve güvenli μekilde baπlanmıμ olduπundan emin olunuz.
Devir ayarı (Ωekil 6)
Makine, bir elektronik devir sayısı ayar volasına sahiptir. Bununla, devir sayısını, iμlenilen malzemeye ve kullanılan alete göre (ek) basamaksız olarak belirtilen deπerler arasında ayarlamak mümkündür:
• Seviye 08: en düμük devir sayısı,
yaklaμık. 8000 1/min
• Seviye 35: en yüksek devir sayısı,
yaklaμık. 35000 1/min
68
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 68
Page 69
Ayarlanmıμ olan devir sayısı binlik olarak gösterge (a) üzerinden okunabilir. „+“ veya „–“ tuμuna basarak devir sayısı yükseltilebilir veya düμürülebilir.
Açma
Açma-kapama düπmesini, (1) açık konuma (μalter yeri I) getriniz (Ωekil 6). Makine, önceden ayarlanan, düμük devir sayısında çalıμmaya baμlar.
Kapatma
Devir sayısını basamak 08 olarak ayarlayın. Açma-/Kapatma μalterini kapatma (μalter durumu 0) üzerine getirin.
9 – Çal∂μma tarz∂
∑μlenilen malzemeye sadece ılımlı ve uygun baskı uygulayın ki, üzerinde eμit kalan devir sayısıyla çalıμılabilsin. Yüksek bir baskı, iμi hızlandırmaz, aksine iμi yavaμlatır ya da durmasına yol açar ve motorun fazla yük ile çalıμmasına neden olur. ∑μlenecek küçük parçaları bir vida mengenesi ile sıkıμtırınız.
Toz oluμumu
Çalıμırken oluμan tozlar, saπlıπa zararlı, yanıcı veya patlayıcı olabilirler. Uygun korunma tedbirleri gereklidir. Örneπin: Bazı tozlar, kansere yol açabilir. Uygun korunma maskesi takınız.
Örneπin
• Küçük frezeci/sapa takılı taμlama diski: Yüksek devir sayısı
Büyük frezeci/sapa takılı taμlama diski: düμük devir sayısı
• ∑nce iμlerde, oymalarda vs., makineyi tükenmez kalem gibi tutunuz (Ωekil 7).
• Kaba iμlerde tel fırça ile vs., makineyi çekici sapından tutar gibi tutunuz (Ωekil 8).
• Delerken makineyi dikey olarak aμaπıya doπru tutunuz (Ωekil 9).
• Germe dikeni A, B ve C (ek) kullanılan aletlerin sıkıμtırılmasında, üniversal anahtarın deliπine takılırlarsa, daha iyi tutarlar.
10 – Ek: Kullanılan aletler
D∑KKAT! Tavsiye edilen devir
sayıları, öngörülen deπerlerdir. Her türlü ayar, uygun denemelik çalıμmalardan sonra yapılmalıdır.
Ayırma plakaları ve testereler (Ωekil 10)
Maket yapımı ve elektronikte kullanım (Platinler).
Montaj için vidalı germe dikenini (A) kullanınız. Vidanın üniversal anahtar ile sökülmesi ve sıkılması (9).
Taμlama silindiri ve taμlama yaprakları (Ωekil 11)
Kenarlardaki ve küçük yüzeylerdeki taμlama iμlemleri için.
69
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 69
Page 70
Taμlama silindirini, germe dikeninin (B) üzerine itiniz. Tutma vidasının saπa çevrilmesiyle, plastik ökçe sökülür ve taμlama silindiri tutulur. Taμlama yapraklarını, ayırma yaprakları gibi germe dikeninin üzerine (A) sabitleyiniz.
Parlatma keçeleri (Ωekil 12)
Piyasada satılan alıμılagelmiμ cilalama iμleri için parlatma macunları, cila üzerindeki ve plastik yüzeylerdeki çizikleri gidermek amacıyla
Montaj için germe dikeninin vida diμini (C), keçenin içine vidalayınız.
Sapa takılı taμlama diskleri ve taμlama yaprakları (Ωekil 13)
Kesici maddelerin bilenmesi, Metal ve plastik maddelerin çapaπının alınması için. Elmastan oluμan sapa takılı taμlama diski, cam oymaya uygundur.
Çelik ve fiberglastan fırçalar (Ωekil 14)
• Çelik: Metal ve taμların temizlenmesi için
• Cam elyaf: NE-Metaller üzerinde çalıμılması için
Matkap (Ωekil 15)
Saat ve maket yapımında en ince delmeler için.
Elmas bileme kalemleri (Ωekil 16)
Cam, seramik, porselen ve suni madde gibi sert iμleme malzemelerinde bileme ve oyma iμlemleri yapmak için. Elmas bileme kalemleri cam dan oyma ve yiv yapma iμlemleri için uygundur.
Torna kalemleri (Ωekil 16)
Metal ve suni maddelerde iμlem yapmak için.
UYARI: Teslim paketinde sunulan
aletlerin yanında piyasada çok sayıda alet ve çeμitli büyüklükler mevcuttur.
11 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
Dıμ kutuyu ve matkap kovanını, nemli bir bezle siliniz, artından iyice kurutunuz. Çözücü maddeler kullanmayınız.
70
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 70
Page 71
Gürültü oluμumunun azaltılması
Ωu etkenler ilaveten gürültü oluμmasına neden olabilirler ve uygun bakım ile giderilebilirler:
• kirlenmiμ, formunu kaybetmiμ ve kütleμmiμ aletler,
• makinanın hava deliklerinin tıkalı olması
• yeterince sıkılıp sabitlenmemiμ makine parçaları.
D∑KKAT! Kullanılamayacak
duruma gelen elektrikli ve akülü aletler ev çöpüne atılamazlar! Bunların elektrikli ve eski elektrikli aletlere iliμkin 2012/19 AB yönetmeliπi uyarınca ayrı bir yerde toplanmaları, çevreye zarar vermeyecek ve usulüne uygun μekilde yeniden deπerlendirme yerine verilmeleri gerekmektedir.
Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri doπrultusunda at∂k giderme iμlemine tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat ediniz.
12 – Servis aç∂klamalar∂
• Kullanım kılavuzu, bulunması halinde
aksesuar parçaları ve makineyi orijinal ambalajında saklayın. Böylece tüm bilgi ve parçalar daima elinizin altında olur.
MeisterCRAFT aletleri büyük çaplı
bakım gerektirmez, gövdenin temizlenmesi için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli aletleri kesinlikle suyun içine sokmayın. Daha geniμ bilgiler kullanım kılavuzundan alınabilir.
MeisterCRAFT aletleri sıkı kalite
kontrolünden geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arızası meydana geldiπinde aleti servis adresimize postalayın. Aletiniz kısa süre içinde tamir edilecektir.
• Arıza hakkında yapılacak kısa açıklama arıza arama ve tamir süresini azaltacaktır. Arızanın garanti süresi içinde meydana gelmesi halinde aletin içine garanti sertifikası ve kasa fiμini de koyun.
• Arızanın garanti süresinin dıμında meydana gelmesi halinde firmamız tamir ücretini sizden talep edecektir.
ÖNEML∑! Aletin açılması halinde garanti hakkınız kaybolur.
D∑KKAT! Ürün Sorumluluk
Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan tamiratlarda veya orjinal olmayan ya da taraf∂m∂zca onaylanmayan parçalar∂n deiμtirilmesi nedeniyle ve tamirat∂n makinelerimizin yol açaca∂ hasarlar için sorumluluk almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle belirtiriz! Ayn∂ μey kullan∂lan aksesuvarlar için de -geçerlidir.
• Transport hasarlarını önlemek için
aleti güvenli bir μekilde paketleyin veya orijinal ambalajını kullanın.
• Garanti süresinin dolmasından
sonrada sizlere hizmet veririz ve muhtemelen MeisterCRAFT aletlerinde meydana gelecek arızaları uygun fiyatlarla tamir ederiz.
71
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 71
Page 72
… wird die Übereinstimmung mit folgenden
Richtlinien erklärt: … je v souladu s tûmito smûrnicemi: … est conforme aux directives suivantes: … is herewith declared to conform with the
following guidelines: … wordt verklaard dat het in overeenstemming is
met de volgende richtlijnen: … alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r:
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
Angewandte harmonisierte Normen: Aplikované súvisiace normy: Normes harmonisées utilisées: Applied, harmonized standarts: Toegepaste, geharmoniseerde normen:
Uygulanan normlar:
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-3:2011 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Für das nachstehende Erzeugnis ...
Potvrzujeme tímto, že níže uvedený výrobek ...
Nous déclarons que le produit d signé ci-après ... The following product ... Voor het hieronder vermelde produkt ...
Aμa©ida belirtilen ürünün ...
Kleinbohrmaschine
Malá vrtačka
Petite perceuse Small Drilling Machine Miniboormachine
Küçük matkap
2006/42 EC 2004/108 EC
EG-Konformitätserklärung
Prohlášení o konformitě s ES
Déclaration de conformité CE
EC-Declaration of Conformity EG-Verklaring van overeenstemming AB Uygunluk Açıklaması
MKB 160 E Nr. 5450620 Bj. 2014 · SN03001
72
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:47 Seite 72
Page 73
D - Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
CZ - Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady
z 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
přístrojích.
F - L’objet de la déclaration décrit ci-dessus remplit les prescriptions de la directive 2011/65/UE du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 relatives à la restriction d’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
GB - The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the
European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain
hazardous substances in electrical and electronic equipment.
NL - Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en van de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
TR - Beyan∂n yukar∂da tan∂mlanan konusu, Avrupa Parlamentosu’nun ve Konsey’in elektrikli ve elektronik
cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin kullan∂m∂n∂n s∂n∂rlanmas∂na yönelik 8 Haziran 2011 tarihli
2011/65/EU nolu yönetmeliπinin hükümlerini yerine getirmektedir.
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal D- Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente
CZ - Uschování technické dokumentace
F - Conservation de la documentation technique GB - Storage of the technical documentation NL - Bewaring van de technische documenten
TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂
Wuppertal, . . . . . . . . . . . . . . .
Manfred Benning
Dipl.-Ing. Technische Leitung/Produktentwicklung,
02.05.2014
73
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:47 Seite 73
Page 74
© Copyright Nachdruck oder Vervielfältigung – auch aus -
zugs weise – nur mit Genehmigung der
Meister Werkzeuge GmbH
Oberkamper Str. 37– 39 D-42349 Wuppertal Germany
2014/2015 Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer
Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen
Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustim mung der Meister Werkzeuge GmbH unzu lässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Ein speisung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:47 Seite 74
Loading...