Meister MFS320-1 Operating Instructions

Page 1
Nr. 5456230
MFS320-1
D - Schwingschleifer .................. 4
CZ -
Vibrační bruska ...................... 14
F - Ponceuse vibrante ................ 23
GB - Orbital sander .................... 33
NL - Vlakschuurmachine ................ 42
PL -
TR - Dairesel zımpara
makinesi ....................................
61
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d’utilisation original
Translation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 1
Page 2
1
8
2
Abb. 1
2
3
4
5
6
2
7
Abb. 1a
Abb. 2
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 2
Page 3
40-180
180-400
240-320
120-240
60-240
80-120
1-2
3-4
5-MAX.
Abb. 4
8
3
230 mm
280 mm
8
Abb. 3
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 3
Page 4
Betriebsanleitung & Sicher heits hinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanlei tung bitte vor der ersten Inbe trieb nahme sorg fältig lesen und zusammen mit der Maschine aufbe wahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nut ­zer muss diese Betriebs anleitung ebenfalls weitergege ben werden.
D
Seite
1 – Lieferumfang 4 2 – Technische
Informationen 4 3 – Bauteile 5 4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch 5 5 – Allgemeine
Sicherheitshinweise 6
Seite
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise 9
7 – Montage und
Einstellarbeiten 11 8 – Betrieb 11 9 – Arbeitsweise 12
10 – Wartung und
Umweltschutz 12
11 – Service-Hinweise 12
Inhalt
4
1 – Lieferumfang
• Schwingschleifer
• Staubfangbox
• 2 x Schleifpapier 115 x 280 mm
• Betriebsanleitung
• Garantieurkunde
2 – Technische Informationen
Technische Daten
Stromversorgung 230-240 V~/50 Hz Nennaufnahme 320 W Schleifplatte 115 x 230 mm Schleifpapier 115 x 280 mm Leerlaufdrehzahl n0= 6000 –12000 min
-1
Anschlusskabel 300 cm Gewicht 2,2 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
Lärmemission/Vibration
Lärmemission
L
pA
: 79,6 dB(A),
L
WA
: 90,6 dB(A).
Messunsicherheit: K
pA
: 3,0 dB(A).
K
WA
: 3,0 dB(A).
Hand-/Arm schwingungen
a
h
: 8,255 m/s2;
Messunsicherheit K: 1,5 m/s
2
Informationen zur Vibrationsver min ­derung
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745-1, EN 60745-2-4.
• Der angegebene Schwingungsemis ­sions wert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektro werk ­zeugs mit einem anderen verwendet werden;
• Der angegebene Schwingungsemis ­sionswert kann auch zu einer ein lei ­tenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Warnung: Der tatsächliche vorhandene Vibrationsemissionswert während der
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 4
Page 5
Benutzung der Maschine kann von dem in der Bedienungsanleitung bzw. vom Hersteller angegebenen abweichen. Dies kann von folgenden Einfluss faktoren verursacht werden, die vor jedem bzw. während des Gebrauches beachtet werden sollen:
• Wird das Gerät richtig verwendet?
• Ist die Art des zu bearbeitenden Materials korrekt?
• Ist der Gebrauchszustand des Gerätes in Ordnung?
• Sind die Haltegriffe ggf. optionale Vibrationsgriffe montiert und sind diese fest am Maschinenkörper?
Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder eine Hautverfärbung während der Benut ­zung der Maschine an Ihren Händen fest ­stellen unterbrechen Sie sofort die Arbeit. Legen Sie aus rei chende Arbeits pausen ein. Bei nicht beachten von ausreichenden Arbeits pausen, kann es zu einem Hand­Arm- Vibrationssyndrom kommen.
Es sollte eine Abschätzung des Belas ­tungs grades in Abhängigkeit der Arbeit bzw. Verwendung der Maschine erfolgen und entsprechende Arbeits pausen ein ­gelegt werden. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden. Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen aus gesetzt sind. Pflegen Sie diese Maschine entsprechend der Anwei ­sungen in der Betriebsanleitung.
Falls die Maschine öfters eingesetzt bzw. verwendet wird sollten Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung setzten und ggf. Antivibrationszubehör (Griffe) be sor ­gen.
Vermeiden Sie den Einsatz von der Ma ­schi ne bei Temperaturen von t = 10 °C oder weniger. Machen Sie einen Arbeits ­plan wodurch die Vibrations belastung begrenzt werden kann.
3 – Bauteile
1 Ein-/Ausschalter 2 Handgriff 3 Anschlusskabel 4 Staubfangbox 5 Schleifplatte 6 Schleifpapierhalterung 7 Staubabsaugöffnungen 8 Vorwahl der Schwingfrequenz
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieser Schwingschleifer arbeitet nur im Trockenschliff und ist mit entsprechend gekörnten Schleifpapieren für folgende Arbeiten geeignet: Flächenschleifen auf Holz-, Metall-, Gips- und Spach ­teluntergründen. Entfernen von Altan ­strichen, Zwischenschliff, Entrosten. Verwenden Sie Maschine, Werkzeuge und Zubehör für weitere Tätigkeiten (Her ­stellerangaben beachten) nur für ihren jeweils bestimmungsgemäßen Einsatz ­bereich. Alle anderen Anwendungen werden ausdrücklich ausgeschlossen.
Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im häuslichen Bereich bestimmt.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kin der) mit eingeschränkten physischen, sen ­sorischen oder geistigen Fähig keiten oder mangels Erfahrung und/oder man ­gels Wissen benutzt zu wer den, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
5
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 5
Page 6
Sicherheit zuständige Person beauf ­sichtigt oder erhielten von ihr Anwei ­sungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beauf sichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im häuslichen Bereich bestimmt.
Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch
Alle Anwendungen mit dem Gerät die nicht im Kapitel „bestimmungsgemäße Verwendung“ genannt sind, gelten als eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung.
Verwendungen, für die das Elektro werk ­zeug nicht vorgesehen ist, können Ge ­fährdungen und Verletzungen verursa chen. Verwenden Sie kein Zubehör, nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen ist.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elek ­trowerkzeug befestigen können, garan ­tiert das keine sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk ­zeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug ange ­gebene Höchstzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zer ­brechen und umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des Ein ­satzwerkzeugs müssen den Maßan ga ­ben Ihres Elektrowerkzeugs entspre ­chen. Falsch bemessene Einsatz werk ­zeuge können nicht ausreichend ab ­geschirmt oder kontrolliert werden.
Es besteht Verletzungsgefahr. Für alle daraus entstandenen Sachschäden sowie Personenschäden, die auf Grund einer Fehlanwendung entstanden sind, haftet der Benutzer des Gerätes.
Bei Verwendung anderer bzw. nicht Ori ­ginal Bauteile an der Maschine erlischt herstellerseitig die Garantieleistung.
Restrisiken:
Die Betriebsanleitung zu diesem Elek tro ­werkzeug enthält ausführliche Hin weise zum sicheren Arbeiten mit Elek trowerk ­zeugen. Dennoch birgt jedes Elektro ­werkzeug gewisse Restrisiken, die auch durch die vorhandenen Schutz vorrich ­tungen nicht völlig auszuschließen sind. Bedienen Sie deshalb Elektrowerkzeuge immer mit der notwendigen Vorsicht.
Restrisiken können zum Beispiel sein:
• Berühren von rotierenden Teilen oder Werkzeugen.
• Verletzung durch umher fliegende Werkstücke oder Werkstückteile.
• Brandgefahr bei unzureichender Belüftung des Motors.
• Beeinträchtigung des Gehörs bei Arbeiten ohne Gehörschutz.
Ein sicheres Arbeiten hängt auch von der Vertrautheit des Bedienpersonals im Umgang mit dem jeweiligen Elektro ­werkzeug ab! Entsprechende Maschi ­nenkenntnis sowie umsichtiges Verhal ­ten beim Arbeiten helfen bestehende Restrisiken zu minimieren.
5 – Allgemeine Sicherheits -
hin weise für den Um gang mit Elektrowerk zeugen
WARNUNG! Lesen Sie alle Si -
cher heitshinweise und Anwei -
sun gen. Versäumnisse bei der Einhal -
6
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 6
Page 7
tung der Si cherheitshinweise und An ­weisungen kön nen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin wei se und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen ver wen ­ dete Begriff „Elektrowerkzeug“ be zieht sich auf netzbetriebene Elektro werkzeu ge (mit Netzkabel) und auf akku betrie be ne Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1 Arbeits platz si cherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sau ber und gut beleuchtet. Un ord -
nung und unbeleuchtete Arbeits be ­reiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Elektro -
werkzeug nicht in explosions ge ­fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektro werk zeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere Per -
sonen während der Benut zung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablen -
kung können Sie die Kon trolle über das Gerät verlieren.
2 Elektri sche Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Elek tro -
werkzeuges muss in die Steck dose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwen den Sie keine Adapterste cker gemein ­sam mit schutzge erd e ten Elektro ­werk zeug. Unver änderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektri schen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie das Gerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät er höht das Risiko eines elektri schen Schlages.
d Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Netzstecker aus der Steck dose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar fen Kanten oder sich bewegen den Geräteteilen.
Beschä digte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schla ges.
e Wenn Sie mit einem Elektrowerk -
zeug im Freien arbeiten, verwen den Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zuge ­lassen sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeig neten Verlän ­gerungskabels ver rin gert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektro -
werkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutz schal ter.
Der Einsatz eines Fehler strom schutz ­schalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schla ges.
3 Sicher heit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit ei nem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
7
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 7
Page 8
Elektro werk zeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medika men ­ten stehen. Ein Moment der Unacht -
samkeit beim Gebrauch des Elektro ­werkzeugs kann zu ernsthaften Ver ­letzungen führen.
b Tragen Sie persönliche Schutz aus -
rüstung und immer eine Schutz bril ­le. Das Tragen persön li cher Schut z -
aus rüstung, wie Staub maske, rutsch ­feste Sicherheits schu he, Schutzhelm oder Gehör schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver ­ringert das Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsich tigte
lnbetriebnahme. Vergewis sern Sie sich, dass das Elektro werkzeug ausgeschaltet ist, be vor Sie es an die Stromversor gung und/oder den Akku an schlie ßen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschlie ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein schalten.
Ein Werkzeug oder Schlüs sel, der sich in einem dre henden Geräteteil befin ­det, kann zu Verletzungen führen.
e Vermeiden Sie abnormale Kör per -
haltung. Sorgen Sie für einen siche ­ren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektro werkzeug in unerwar ­te ten Situ ationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra -
gen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe ­gen den Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich be wegenden Teilen erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und -auf fang -
einrichtungen montiert wer den kön ­nen, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und rich ­tig verwendet wer den. Verwendung
einer Staubab saugung kann Gefähr ­dun gen durch Staub verringern.
4 Ver wen dung und Behandlung des
Elektro werkzeuges
a Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk zeug.
Mit dem passenden Elektro werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leis tungs bereich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerk zeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräte ein stel ­lungen vornehmen, Zube hörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaß nahme verhindert den unbeabsich tig ten Start des Elek ­tro werkzeuges.
d Bewahren Sie unbenutzte Elek tro -
werkzeuge außerhalb der Reich ­weite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gele ­sen haben. Elektrowerkzeuge sind
ge fährlich, wenn Sie von unerfah renen Personen benutzt werden.
e Pflegen Sie das Gerät mit Sorg falt.
Kontrollieren Sie, ob beweg liche
8
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 8
Page 9
Teile einwandfrei funktio nieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschä digt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig ge pfleg te Schneidwerkzeuge mit schar fen Schneidkanten verklem men sich weniger und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisun gen. Berücksichtigen Sie dabei die Ar ­beitsbedingungen und die auszu ­führende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5 Service
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachperso nal und nur mit Originalersatztei len reparie ­ren. Dadurch wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Weitere Sicherheitshinweise für Schleifer und Polierer
• Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Das Einatmen von Staub kann eine Gefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen darstellen.
• Tragen Sie geeignete persönliche
Schutz ausrüstung. Die Berührung oder Hautkontakt von Staub kann eine Gefährdung für die Bedienperson
oder in der der Nähe befindliche Personen darstellen
Hinweis: Beim Schleifen von z.B. bleihal ­tigem Anstrichen, einigen Holz arten und Metall können schäd liche/giftige Stäube entstehen. Treffen Sie ausreichende Maßnahmen um eine Einatmen/Berühren von Stäuben für den Bediener und Nahestehende sicher verhindert wird.
• Benutzen Sie die mit dem Gerät ge ­lieferten Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle über die Maschine kann zu Verletzungen führen
• Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus ­führen, bei denen das Einsatzwerk zeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsfüh renden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
• Das Gerät stets eingeschaltet an das Werk stück heranführen.
• Asbesthaltiges Material darf nicht be ­ar bei tet werden. Bei anderen faserhal ­tigen Ma terialien Schutzmaske und Staubabsau gung verwenden.
• Wenn Geräte im Freien verwendet werden, müssen sie über einen Feh ­ler strom schutz schalter angeschlossen werden. Verlänge rungskabel und Stecker müssen für den Außenbereich zugelassen sein.
• Nur für Trockenschleifarbeiten verwenden.
9
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 9
Page 10
• Das Einatmen von Schleifstäuben ist gesundheitsschädlich, daher grund ­sätzlich mit eingeschalteter Staubab ­saugung arbeiten. Gegebenenfalls Atemschutz anlegen.
• Schleifblatt nicht durch Gegendrücken abbremsen.
• Nur Zubehör mit Klettbeschichtungen auf dem Schleifteller befestigen.
• Die Staubsaugöffnungen von Schleif ­papier und Schleifplatte müssen weitgehend deckungsgleich sein.
• Beim Schleifen keinen übermäßigen Druck auf die Maschine ausüben, um einen Stillstand der Maschine zu verhindern.
• Sichern Sie das Werkstück gegen Ver rut schen mit Hilfe von Spann vor ­richtungen.
• Kabel immer nach hinten von der Arbeits stelle wegführen.
• Während des Betriebes Gerät immer mit beiden Händen führen und einen sicheren Stand einnehmen.
• Das Gerät darf nicht feucht sein und auch nicht in feuchter Umgebung betrieben werden.
• Vor jeder Benutzung Gerät, Kabel und Stecker überprüfen. Lassen Sie Schä ­den nur von einem Fachmann beseiti ­gen. Stecker nur bei ausgeschalteter Maschine in die Steckdose ein stecken.
• Bei stauberzeugenden Arbeiten Atem ­schutz maske und Schutzbrille tragen – nicht rauchen, offenes Feuer ver meiden.
• Beim Hantieren mit Schleifblättern und rauen Werkstoffen Handschuhe tragen.
• Gehörschutz tragen.
• Schutzbrille tragen.
• Vor allen Arbeiten an der Maschine den Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Keine Werkzeugschlüssel stecken lassen.
• Allgemeine Sicherheitshinweise für den Umgang mit Elektrowerkzeugen beachten.
• Schalten Sie das Gerät aus, und zie hen Sie den Netzstecker aus Stecker dose, wenn die Anschlussleitung be schädigt ist. Beschädigte Anschluss leitung muss durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden.
Typenschild
Technische Angaben auf dem Typen ­schild beachten! Die Angaben haben folgende Bedeutung:
MFS320-1 Modellbezeichnung
5456230 Artikel-Nummer
Bj. Baujahr
SN Seriennummer
10
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 10
Page 11
230-240 V~/ Netzspannung und 50 Hz -frequenz
320 W Max. Leistungsaufnahme
n
0
: 6000-
12000 min
-1
Drehzahl im Leerlauf
Freiwilliges Gütesiegel "ge prüfte Sicherheit"
CE-Zeichen (Konformität mit europäischen Sicherheits ­normen)
Nicht in den Hausmüll ent ­sor gen!
Hersteller-Anschrift
Sicherheitskennzeichnung
Sicherheitskennzeichnungen beachten! Die Symbole haben folgende Bedeutung:
Bei stauberzeugenden Arbeiten Atem schutz maske und Schutzbrille tragen –
nicht rauchen, offenes Feuer ver meiden.
Betriebsanleitung lesen!
Schutzbrille tragen!
Immer mit angeschlossener Staubfangvorrichtung arbeiten!
Doppelt isoliert!
7 – Montage und
Einstellarbeiten
Schleifpapier einlegen
Maschine ausschalten. Netzstecker ziehen. Schleifpapier straff über die Schleifplatte legen, darauf achten, dass möglichst alle Lochungen von Papier und Schleifplatte deckungsgleich sind. Überstehendes Papier umschlagen und gem. Abb. 2 festklemmen.
Staubabsaugung
Das Gerät verfügt über eine integrierte Staubabsaugung. Mitgelieferte Staubfangbox (4) in
den Staubsauganschluss ein ste cken.
Vorwahl der Schwingfrequenz (Abb. 3)
Die Maschine verfügt über eine elek tro ­nische Steuerung zur materialgerechten Vorwahl der Schwingfrequenz. Dazu wird das Stellrad (8) zwischen den Positionen 1, niedrigste Schwing fre ­quenz, z.B. für den sanften Anschliff und MAX., höchste Schwingfrequenz bewegt.
Unverbindliche Empfehlungen zur Geräteeinstellung, siehe Abb. 4.
8 – Betrieb
Ein-/Ausschalten
Netzstecker an einer Steckdose anschließen
• Ein: Schalter (1) nach rechts drücken.
• Aus: Schalter nach links drücken.
11
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 11
Page 12
9 – Arbeitsweise
Schleifen
Maschine und Staubsauger einschalten.
Schleiffläche mit leichten elliptischen Bewegungen über das Schleifgut führen. Keinen zusätzlichen Druck ausüben, das Eigengewicht der Maschine reicht aus! Mehrere Schleifgänge mit immer feineren Körnungen durchführen.
10 – Wartung und
Umweltschutz
Staubsauganschluss zwischendurch mit einem trockenen Pinsel reinigen. Das Gehäuse nur mit einem feuchten Tuch reinigen – keine Lösungsmittel ver wen ­den! Anschließend gut abtrocknen.
Staubfangbox (4) zum Entleeren vom Staubsauganschluss abnehmen. Vor ­sichtig ent lee ren, Staubbildung vermei ­den. Keine Holz stäube einatmen!
ACHTUNG! Nicht mehr brauch bare
Elektro- und Akkugeräte gehören nicht in den Hausmüll! Sie sind ent ­sprechend der Richt linie 2012/19/EU für Elektro- und Elektronik-Altgeräte getrennt zu sammeln und einer um -welt- und fach ­gerech ten Wieder verwer ­tung zu zu führen.
Bitte führen Sie nicht mehr brauch­ba re Elektrogeräte einer örtlichen Sam mel stelle zu. Verpackungs ­materialien nach Sorten getrennt sammeln und gemäß den örtlichen Bestimmungen entsorgen. Einzel heiten erfragen Sie bitte bei Ihrer Gemeinde ­verwaltung.
11 – Service-Hinweise
• Bewahren Sie die Maschine, Betriebs ­an leitung und ggf. Zubehör in der Ori ginal verpackung auf. So haben Sie alle Infor ma tionen und Teile stets griffbereit.
• Meister-Geräte sind weitgehend war ­ tung s frei, zum Reinigen der Ge häu se ge nügt ein feuchtes Tuch. Zusätz liche Hinweise entnehmen Sie bitte der Betriebs an leitung.
• Meister-Geräte unterliegen einer stren ­ gen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch ein mal eine Funk tions störung auftreten, so sen den Sie das Gerät bitte an unse ­re Service-An schrift. Die Reparatur erfolgt umge hend.
• Eine Kurzbeschreibung des Defekts ver kürzt die Fehlersuche und Repa ­raturzeit. Während der Garantiezeit legen Sie dem Gerät bitte Garantie­Urkunde und Kauf beleg bei.
• Sofern es sich um keine Garantie­re paratur handelt, werden wir Ihnen die Reparatur kosten in Rechnung stellen.
WICHTIG! Öffnen des Gerätes
führt zum Erlöschen des
Garantiean spruchs!
WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich
darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Originalteile bzw. von uns frei ­ge gebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom Meister Wekzeuge GmbH Kundenservice oder einem autorisierten Fachmann durch -
12
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 12
Page 13
geführt wurde! Entsprechendes gilt für die ver wen deten Zubehörteile.
• Zur Vermeidung von Transport schä ­den das Gerät sicher verpacken oder die Original verpackung verwenden.
• Auch nach Ablauf der Garantiezeit sind wir für Sie da und werden even ­tuelle Repa ra turen an Meister-Geräten kosten günstig ausführen.
13
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 13
Page 14
1 – Rozsah dodávky
• Vibrační bruska
• Box k zachycení prachu
• 2 x brusný papír 115 x 280 mm
• Návod k obsluze
• Záruční list
2 – Technické informace
Technické údaje
Napájení proudem 230-240 V~/50 Hz Jmenovitý příkon 320 W Brusná deska 115 x 230 mm Brusný papír 115 x 280 mm Otáčky naprázdno n0=6000 –12000 min
-1
Přívodní kabel 300 cm Hmotnost 2,2 kg
Technické změny vyhrazeny.
Emise hluku/vibrace
Emise hluku
L
pA
: 79,6 dB(A)
L
WA
: 90,6 dB(A)
Nejistota měření: K
pA
: 3,0 dB(A)
K
WA
: 3,0 dB(A)
Vibrace ruky/paže
a
h
: 8,255 m/s
2
Nejistota měření K: 1,5 m/s
2
Informace o hluku/vibracích
Naměřené hodnoty stanovené podle
EN 60745-1, EN 60745-2-4.
• Uvedená emisní hodnota vibrací byla naměřena zkušební metodou odpovídající normě a může se použít k porovnání jednoho elektrického nástroje s druhým.
• Uvedenou emisní hodnotu vibrací lze
použít i k počátečnímu odhadu vystavení.
Varování: Skutečná hodnota emise vibrace během použití stroje se může odlišovat od údajů uvedených v návodu na obsluhu, příp. od výrobce. To může být způsobeno následujícími ovlivňujícími faktory, na které
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ! Za účelem snížení rizika zranění si důkladně přečtěte návod na obsluhu před prvním uvedením do provozu. Návod na obsluhu uložte ke stroji! Při předání přístroje jiným uživatelům se musí předat i tento návod na obsluhu.
CZ
Strana
1 – Rozsah dodávky 14 2 – Technické informace 14 3 – Součásti 15 4 – Použití k danému účelu 15 5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny 16
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení 19
Strana
7 – Montáž a nastavení 20 8 – Provoz 21 9 – Způsob práce 21
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí 21
11 – Pokyny pro servis 21
Obsah
14
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 14
Page 15
by se mělo dbát před každým použitím příp. během použití:
• Používá se přístroj správně
• Je druh zpracovávaného materiálu správný
• Je v pořádku provozní stav přístroje
• Namontovaly se rukojeti příp. volitelné vibrační rukojeti a jsou pevně osazeny na tělese stroje
Pokud byste během použití stroje měli nepříjemný pocit nebo došlo ke zbarvení pokožky na vašich rukách, okamžitě práci přerušte. Dodržujte dostatečné pracovní přestávky. Nedodržují-li se dostatečné pracovní přestávky, může dojít k vibračnímu syndromu horní končetiny.
Měl by se provést odhad stupně zatížení v závislosti na práci příp. použití stroje a podle toho dodržovat odpovídající pracovní přestávky. Tím lze podstatně snížit stupeň zatížení během celé pracovní doby. Minimalizujte riziko, kterému jste při vibracích vystaveni. Stroj odpovídajícně ošetřujte podle pokynů uvedených v návodu na obsluhu.
Používá-li se stroj častěji, měli byste se spojit se svým specializovaným prodejcem a příp. si obstarat antivibrační příslušenství (rukojeti).
Vyhýbejte se použití stroje při teplotách t = 10 °C nebo méně. Připravte pracovní plán, na základě něhož by se dalo snížit zatížení vibracemi.
3 – Součásti
1 Vypínač 2 Rukojeť 3 Přívodní kabel
4 Box k zachycení prachu 5 Brusná deska 6 Držák brusného papíru 7 Otvory pro odsávání prachu 8 Předvolba frekvence kmitů
4 – Použití k danému účelu
Tato vibrační bruska pracuje jen při broušení za sucha a s brusným papírem vhodné zrnitosti je určena pro tyto práce: Rovinné broušení na dřevěných, kovových, sádrových a tmelených podkladech. Odstraňování starých nátěrů, předběžné broušení, zbavování rzi. Používejte přístroj, nástroje a příslušenství pro další činnosti jen v oblasti použití, pro kterou jsou určeny (dbejte pokynů výrobce). Použití k jakémukoli jinému účelu je výslovně vyloučeno.
Tento nástroj je určen jen k domácímu použití.
Tento přístroj není určený k používání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi či s nedostatkem zkušeností a/nebo poznatků, kromě případů, pokud jsou pod dozorem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost, nebo pokud obdrží pokyny týkající se používání přístroje. Děti musejí být pod dozorem, aby se zajistilo, že si s přístrojem nebudou hrát.
Použití v rozporu s účelem
Veškerá použití přístroje, která nejsou uvedena v kapitole „Použití v souladu s účelem“, jsou považována za použití v rozporu s účelem.
Tento elektrický nástroj není vhodný k leštění.
Použití, pro které není elektrický nástroj určen, může mít za následek ohrožení a
15
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 15
Page 16
úrazy. Nepoužívejte žádné příslušenství, které není zvlášť určeno pro tento elektrický nástroj.
Samotná skutečnost, že je možné příslušenství upevnit k vašemu elektrickému přístroji, nezaručuje bezpečné použití.
Dovolené otáčky vložného nástroje musejí být minimálně tak vysoké, jak vysoké jsou maximální otáčky uvedené na elektrickém nástroji. Příslušenství, které se otáčí rychleji než je dovoleno, může prasknout a rozlétnout se všemi směry.
Vnější průměr a tloušťka vložného nástroje musejí odpovídat rozměrovým údajům vašeho elektrického nástroje. Nesprávně dimenzované vložné nástroje nelze dostatečně krýt nebo kontrolovat.
Vložné nástroje, které přesně nesedí na brusném vřetenu elektrického nástroje, se otáčejí nerovnoměrně, silně vibrují a mohou způsobit ztrátu kontroly.
Hrozí nebezpečí úrazu. Za všechny takto vzniklé hmotné škody a úrazy osob, vzniklé následkem nesprávného používání, ručí uživatel přístroje. Při použití jiných nebo neoriginálních součástí na stroji pozbývá záruka výrobce platnost.
Zbytková rizika:
Návod k obsluze k tomuto elektrickému nástroji obsahuje podrobné pokyny k bezpečné práci s elektrickými nástroji. Každý elektrický nástroj ale zahrnuje určitá zbytková rizika, která nelze zcela vyloučit ani použitím provedených bezpečnostních a ochranných zařízení. Z tohoto důvodu vždy obsluhujte elektrické nástroje s potřebnou opatrností.
Zbytková rizika mohou být například:
• dotyk rotujících součástí nebo nástrojů.
• úraz způsobený odlétnutím obrobku nebo součástí obrobku.
• nebezpečí požáru při nedostatečném odvětrání motoru.
• poškození sluchu při práci bez ochrany sluchu.
Bezpečná práce závisí také na znalostech obsluhujícího personálu v oblasti manipulace s příslušným elektrickým nástrojem! Příslušné znalosti stroje a opatrná manipulace při práci pomáhají minimalizovat zbytková rizika.
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházením s elektrickým nářadím
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a
instrukce. Opomenutí při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí může zapříčinit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Uschovejte veškeré podklady, v nichž jsou uvedeny bezpečnostní pokyny a instrukce, pro použití v budoucnu.
Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v bezpečnostních pokynech, platí pro elektrické nástroje, které jsou napájené ze sítě (se síťovým kabelem), a elektrické nástroje napájené z akumulátorů (bez síťového kabelu).
1 Pracoviště
a Udržujte své pracoviště v čistotě a
uklizené. Nepořádek a neosvětlené
pracoviště může vést k úrazům.
b Nepracujte se zařízením ve výbušném
prostředí, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy.
16
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 16
Page 17
Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.
c Během používání elektrického
nářadí zamezte přístupu dětí a jiných osob. Při odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad zařízením.
2 Elektrická bezpečnost
a Připojovací zástrčka přístroje musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se v žádném případě nesmí upravovat. Nepoužívejte společně s přístroji s ochranou uzemněním žádné adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na
kterých nebyly provedeny žádné změny a vhodné zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jakou trubky, topná tělesa, sporáky nebo chladničky. Když je Vaše tělo
uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c Nevystavujte přístroj dešti nebo
vlhku. Vniknutí vody do elektrického spotřebiče zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d Nepoužívejte kabel k jiným účelům
než pro které byl určen, pro přenášení přístroje, jeho zavěšování nebo pro vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti od působení tepla, oleje, ostrých hran nebo pohybujících se částí přístroje. Poškozené nebo
zamotané kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e Když pracujete s elektrickým nářadím
venku, používejte jen prodlužovací kabely, které jsou schválené i pro používání ve venkovním prostředí.
Používání kabelu vhodného pro venkovní
prostředí snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f Pokud nelze zamezit provoz
elektrického přístroje ve vlhkém prostředí, použijte ochranný vypínač proti chybnému proudu.
Použitím ochranného vypínače proti chybnému proudu se sníží riziko zásahu elektrickým proudem.
3 Bezpečnost osob
a Buďte opatrní, dbejte na to, co
děláte a k práci s elektrickým nářadím přistupujte rozumně. Zařízení nepoužívejte, když jste unavení a nebo jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková
nepozornost při používání přístroje může vést k vážným poraněním.
b Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení osobní ochranné výstroje jako je protiprachová maska, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná přílba nebo chrániče sluchu, podle způsobu a použití elektrického nářadí, snižuje riziko poranění.
c Zabraňte neúmyslnému uvedení
do provozu. Dříve než zastrčíte zástrčku do zásuvky se ujistěte, že je spínač v poloze „OFF“ (VYP).
Když máte při přenášení přístroje prst na spínači nebo když připojujete zapnutý přístroj do sítě, může to způsobit úrazy.
d Dříve než přístroj zapnete, odstraňte
nastavovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo klíč, který se
nachází v otáčející se části přístroje, může způsobit zranění.
e Nepřeceňujte se. Dbejte na
bezpečné stání a udržujte neustále
17
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 17
Page 18
rovnováhu. Tím můžete přístroj v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenose volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se částí. Pohybující se části by mohly
volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy zachytit.
g Pokud je možné namontovat
zařízení na odsávání a zachycování prachu, ubezpečte se, že jsou připojená a že se správně používají.
Používání těchto zařízení snižuje ohrožení prachem.
4 Pečlivé zacházení a používání
elektrického nářadí
a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro
práci elektrické nářadí, které je pro ni určeno. Vhodným elektrickým
nářadím pracujete lépe a bezpečněji v uvedeném rozsahu výkonu.
b Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je poškozený.
Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí se opravit.
c Před tím, než začněte provádět
nastavení na přístroji, vyměňovat příslušenství nebo přístroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. To t o
bezpečností opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění přístroje.
d Uchovávejte nepoužívané elektrické
nářadí mimo dosah dětí. Nenechávejte s přístrojem pracovat osoby, které s ním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrické nářadí
je nebezpečné, když ho používají nezkušené osoby.
e Přístroj pečlivě ošetřujte.
Kontrolujte, jestli pohybující se části zařízení fungují bezchybně a neváznou, jestli části nejsou zlomené nebo natolik poškozené, že by byla ohrožena funkce přístroje. Poškozené části dejte před použitím přístroje opravit. Mnoho úrazů je
způsobeno nesprávně udržovaným elektrickým nářadím.
f Udržujte řezací nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a dají se snáze vodit.
g Používejte elektrické nářadí,
příslušenství, násady atd. podle tohoto návodu a tak, jak je to pro tento speciální typ přístroje předepsáno. Dbejte přitom na pracovní podmínky a na prováděnou činnost. Použití elektrických nástrojů
pro jiné než určené účely může přivodit nebezpečné situace.
5 Servis
a Nářadí svěřte do opravy jen
kvalifikovanému odbornému personálu a jen s originálními náhradními díly. Tím je zaručeno, že
zůstane bezpečnost přístroje zachována.
Další bezpečnostní pokyny pro brusiče a leštiče
• Noste ochrannou masku proti prachu. Vdechování prachu může znamenat ohrožení pro personál obsluhy nebo osoby nacházející se v blízkosti.
• Noste vhodný osobní ochranný výstroj. Dotyk nebo kontakt pokožky s prachem může znamenat ohrožení pro personál obsluhy nebo osoby nacházející se v blízkosti.
18
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 18
Page 19
Upozornění: Při broušení, např. nátěrů obsahujících olovo, některých druhů dřeva a kovu, mohou vznikat škodlivé/jedovaté prachy. Proveďte dostatečná opatření, aby se zabránilo vdechování prachu/kontaktu s prachem ze strany obsluhovatele a osob nacházejících se v blízkosti.
• Používejte přídavné rukojeti dodané s přístrojem. Ztráta kontroly nad strojem může vést k poraněním.
• Při vykonávání prací, při nichž se vložený nástroj může dotknout skrytých elektrických vedení nebo samotného síťového kabelu, držte přístroj pouze za izolované plochy rukojeti. Kontakt s vedením pod napětím může přivést napětí i do kovových částí přístroje a vést k úrazu elektrickým proudem.
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
• Přístroj přesouvejte k obráběnému předmětu vždy zapnutý.
• Materiál s obsahem azbestu se nesmí opracovávat. U jiných materiálů s obsahem vláken používejte ochrannou masku a odsávání prachu.
• Pokud se přístroje používají venku, musejí se zapojit prostřednictvím ochranného vypínače proti chybnému proudu. Prodlužovací kabely a zástrčky musejí být schválené pro vnější prostory.
• Používejte jen k broušení za sucha.
• Vdechování brusného prachu je zdraví škodlivé, proto pracujte zásadně jen se zapnutým odsáváním prachu. Případně použijte ochranu dýchacích cest.
• Na brusný talíř upevňujte jen příslušenství opatřené suchým zipem.
• Otvory pro odsávání prachu z brusného papíru a brusné desky se musí do značné míry překrývat.
• Při broušení nevyvíjejte na přístroj nadměrný tlak, aby nedošlo jeho k zastavení.
• Zajistěte obrobek proti posunutí prostředky k upnutí.
• Veďte kabel vždy směrem dozadu od pracovního místa.
• Během provozu veďte nářadí vždy oběma rukama a zaujměte pevný postoj.
• Pila nesmí být vlhká a nesmí se s ní pracovat ve vlhkém prostředí.
• Před každým použitím zkontrolujte nástroj, kabel a zástrčku. Závady svěřte do opravy jen odborníkovi. Zastrčte zástrčku do zásuvky, jen když je stroj vypnutý.
• Při pracích, při kterých se vyvíjí prach, noste ochranu dýchacího ústrojí a ochranné brýle, nekuřte, vyhýbejte se otevřenému ohni.
• Noste rukavice.
• Noste ochranu sluchu.
19
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 19
Page 20
• Noste ochranné brýle.
• Přede všemi pracemi na nářadí vytáhněte předtím zástrčku ze zásuvky.
• Nenechávejte nastrčené žádné nástrojové klíče.
• Dbejte na všeobecné bezpečnostní pokyny pro zacházení s elektrickým nářadím.
• Pokud je přípojné vedení poškozené, vypněte přístroj a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Poškozené přípojné vedení musí vyměnit výrobce nebo jeho zákaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná osoba.
Typový štítek
Dodržujte technické údaje uvedené na typovém štítku! Údaje mají následující význam:
MFS320-1 název modelu
5456230 číslo výrobku
Bj. Rok výroby
SN Sériové číslo
230-240 V~/ Síťové napětí a frekvence 50 Hz sítě
320 W Max. příkon
n
0
: 6000–
12000 min
-1
Otáčky ve volnoběhu
Dobrovolná značka kvality "přezkoušená bezpečnost"
Značka CE (shoda s evropskými bezpečnostními normami)
Nelikvidujte s domácím odpadem!
Adresa výrobce
Bezpečnostní označení
Dbejte na bezpečnostní označení! Symboly mají následující význam:
Při pracích, při kterých se vyvíjí prach, noste ochranu
dýchacího ústrojí a ochranné brýle, nekuřte, vyhýbejte se otevřenému ohni.
Přečtěte si návod na obsluhu!
Noste ochranné brýle!
Pracujte vždy s připojeným odpadovým zařízením na prach!
Dvojitě izolováno!
7 – Montáž a nastavení
Vložení brusného papíru
Vypněte stroj. Odpojte zástrčku od sítě. Pevně napněte papír na brusnou desku a dbejte, aby se děrování v papíru a v brusné desce pokud možno všude krylo. Přečnívající papír zahněte a upněte podle obr. 2.
20
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 20
Page 21
Odsávání prachu
Přístroj disponuje integrovaným odsáváním prachu. Box k
zachycení prachu (4), který je součástí dodávky, zasuňte do přípojky na odsávání prachu.
Předvolba frekvence kmitů (obr. 3)
Stroj je vybaven elektronickým řízením pro předvolbu frekvence kmitů, která odpovídá materiálu. K tomu se pohybuje stavěcím kolečkem (8) mezi polohou 1, nejnižší frekvence kmitání, – např. pro jemný nábrus – a MAX, nejvyšší frekvence kmitání. Nezávazná doporučení pro nastavení nářadí viz obr. 4.
8 – Provoz
Zapínání a vypínání
Připojit síťovou zástrčku do sítě
• Zap.: Spínač (1) stiskněte doprava.
• Vyp.: Spínač stiskněte doleva.
9 – Způsob práce
Broušení
Zapnout stroj.
Brusnou plochu přejíždět lehkými eliptickými pohyby přes broušený materiál. Nevyvíjejte další tlak, vlastní hmotnost přístroje je dostačující! Broušení provádějte postupně se stále jemnější zrnitostí brusného papíru.
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí
P ípojku na odsávání prachu ob as o ist te suchým št tcem. Kryt ist te pouze vlhkou hadérkou – nepoužívejte rozpoušt dla! Nakonec dob e osušte.
Pokud pot ebujete box k zachycení prachu (4) vyprázdnit, odpojte ho od odsávací p ípojky. Vyprázdn te opatrn , p itom dávejte pozor, aby se prach nerozptýlil. D ev ný prach nevdechujte!
POZOR! Nepoužitelné elektrické a
akumulátorové přístoje nepatří do domácího odpadul! Je třeba je shromažďovat odděleně podle směrnice 2012/19/EU pro elektrické a elektronické staré přístroje a odevzdat sekci ekologické a odborné recyklace.
Odevzdávejte prosím nepoužitelné elektrické nářadí v místní sběrně. Obalový materiál shromažďujte odděleně podle druhu a likvidujte podle místních předpisů. Podrobnosti získáte od Vaší místní správy.
11 – Pokyny pro servis
• Uchovávejte stroj, návod k obsluze a
případně i příslušenství v originálním balení. Takto budete mít veškeré informace i součásti neustále po ruce.
• Přístroje Meiste téměř nevyžadují
údržbu, k čištění krytu postačí vlhký hadřík. Elektrické stroje nikdy neponořujte do vody. Další pokyny jsou uvedeny v návodu k obsluze.
21
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 21
Page 22
22
• Přístroje Meister podléhají přísné kontrole jakosti. Pokud se by přesto vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj na adresu naší servisní služby. Opravu provedeme obratem.
• Stručný popis poruchy zkracuje dobu hledání místa závady i opravy. Během záruční lhůty prosím přiložte k přístroji záruční list a doklad o nákupu.
• Pokud se nejedná o záruční opravu, budeme vám náklady na opravu účtovat.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po otevření přístroje zaniká nárok na
záruku!
DŮLEŽITÉ! Výslovně upozorňujeme na to, že podle
zákona o ručení za produkty neručíme za škody vzniklé našimi přístroji, pokud byly způsobeny nesprávnou opravou nebo pokud při výměně některé části nebyly použity naše originální díly popř! námi schválené díly a oprava nebyla provedena firmou Meister Werkzeuge GmbH v zákaznickém servisu nebo autorizovaným odborníkem! Totéž platí i pro použité příslušenství.
• Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte originálního obalu, aby se při přepravě nepoškodil.
• I po uplynutí záruční doby jsme vám rádi k dispozici a případné opravy přístrojů Meister provedeme za výhodné ceny.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 22
Page 23
23
1 – Étendue des fournitures
• Ponceuse vibrante
• Coffret de récupération de poussière
• 2 x feuille abrasive 115 x 280 mm
• Mode d’emploi
• Certificat de garantie
2 – Informations techniques
Caractéristiques techniques
Alimentation 230-240 V~/50 Hz Puissance 320 W Patin 115 x 230 mm Feuille abrasive 115 x 280 mm Vitesse de rotation à vide n0= 6000–12000 min
-1
Câble de alimentation 300 cm Poids 2,2 kg
Sous réserve de modifications techniques.
Émissions sonores/Vibrations
Émissions sonores
L
pA
: 79,6 dB(A)
L
WA
: 90,6 dB(A)
Erreur d’oscillation: K
pA
: 3,0 dB(A)
K
WA
: 3,0 dB(A)
Vibrations de la main/du bras
a
h
: 8,255 m/s
2
Erreur d’oscillation K: 1,5 m/s
2
Information sur les bruits/les vibrations
Valeurs mesurées déterminées selon EN 60745-1, EN 60745-2-4.
• La valeur d’émission d’oscillations indiquée a été mesurée selon un procédé de mesure normé et peut être utilisée pour la comparaison d’un outil électrique avec un autre ;
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez l’appareil. À conserver avec l’appareil.
F
Page
1 – Étendue des fournitures 23 2 – Informations techniques 23 3 – Composants 24 4 – Usage conforme aux
fins prévues 24
5 – Consignes générales
de sécurité 26
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil 29
Page
7 – Montage et ajustages 30 8 – Fonctionnement 31 9 – Mode de travail 31
10 – Maintenance et
protection de l’environnement 31
11 – Conseils de service 31
Sommaire
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 23
Page 24
• La valeur d’émission d’oscillations indiquée peut aussi être utilisée pour l’estimation initiale de l’intermittence.
Avertissement: la valeur des émissions vibratoires effectivement présentes pendant l’utilisation de la machine peut varier de celle indiquée dans les instructions d’utilisation ou par le fabricant. Ceci peut être dû aux facteurs d’influence suivants qu’il faut prendre en considération avant ou pendant chaque utilisation:
• Est-ce que l’appareil est utilisé correctement?
• Est-ce que le type du matériau à traiter est correct?
• Est-ce que l’appareil est en bon état?
• Est-ce que les poignées, et éventuellement les poignées antivibratoires optionnelles, sont montées et fermement fixées au corps de la machine?
Si vous constatez une mauvaise sensation ou une coloration de la peau des mains pendant l’utilisation de la machine, interrompez immédiatement votre travail. Faites suffisamment de pauses de travail. Si vous ne respectez pas des pauses de travail suffisantes, un syndrome vibratoire main-bras peut apparaître.
Il faudrait estimer le facteur de contrainte en fonction du travail ou de l’utilisation de la machine et faire des pauses en conséquence. De cette manière, le facteur de contrainte pendant le temps de travail complet peut être considérablement réduit. Minimisez les risques que vous encourez au cours des vibrations. Entretenez cette machine conformément aux instructions d’utilisation.
Si la machine est souvent utilisée, vous devriez prendre contact avec votre revendeur spécialisé et vous procurer éventuellement des accessoires antivibratoires (poignées).
Évitez l’utilisation de la machine à des températures inférieures ou égales à t = 10 °C. Établissez un plan de travail vous permettant de limiter les contraintes vibratoires.
3 – Composants
1 Gâchette 2 Poignée 3 Câble d alimentation 4 Coffret de récupération de
poussière 5 Patin 6 Fixation du papier abrasif 7 Trous d aspiration 8 Présélection de la fréquence
d’oscillations
4 – Usage conforme aux fins
prévues
Cette ponceuse vibrante ne fonctionne qu’ à sec; avec les abrasifs de granulation adéquate, elle convient aux travaux suivants: ponçage de surfaces en bois, métal, plâtre ou mastic. Elimination de vielles peintures, ponçage intermédiaire, décapage. Ne pas utiliser la ponceuse, les outils ou les éléments adaptables (respecter les instructions des constructeurs) dans le cadre de fonctions autres que celles pour lesquelles ils ont été conçu. Tout les autres utilisations sont explicitement exclues.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
24
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 24
Page 25
limitées ou manquant d’expérience et/ou de connaissances à moins que ces personnes ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles n’aient obtenu de sa part des instructions d’utilisation. Nous vous conseillons de surveiller les enfants afin de veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage dans le domaine domestique.
Utilisation non conforme aux fins prévues
Toutes les applications de l’appareil qui ne sont pas décrites dans le chapitre « Utilisation conforme aux fins prévues » sont considérées comme des utilisations non conformes.
Cet outil électrique n’est pas destiné à Les applications pour lesquelles l’outil électrique n’est pas prévu peuvent être sources de dangers et occasionner des blessures. N’utilisez aucun accessoire qui n’est pas spécialement prévu pour cet outil électrique.
Le fait que vous puissiez fixer l’accessoire à votre outil électrique ne garantit pas son utilisation sûre.
La vitesse autorisée de l’outil utilisé doit être au moins aussi élevée que la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires dont la vitesse de rotation est plus élevée que celle autorisée peuvent se casser et être projetés.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’outil utilisé doivent correspondre aux indications de votre outil électrique. Les outils utilisés mal dimensionnés ne peuvent pas être suffisamment blindés ou contrôlés.
Il y a risque de blessures. L’utilisateur de l’appareil est responsable de tous les dommages matériels et corporels résultant d’une fausse utilisation.
La garantie du fabricant expire en cas d’utilisation d’autres composants ou de composants autres que ceux d’origine sur la machine.
Risques restants:
Le mode d’emploi qui accompagne cet outil électrique contient des remarques détaillées sur le fonctionnement sûr des appareils électriques. Néanmoins, chaque outil électrique cache certains risques restants, qui ne peuvent pas être complètement exclus par les dispositifs de protection en place. N’utilisez donc des outils électriques qu’avec le soin qui s’impose.
Les risques restants peuvent par exemple émaner de ce qui suit :
• Contact avec des pièces ou des outils en rotation.
• Blessures provoquées par des pièces ou morceaux de pièces éjectés.
• Incendie lors d’une aération insuffisante du moteur.
• Nuisance pour l’ouïe en cas de travaux effectués sans se protéger les oreilles.
Un travail en toute sécurité dépend aussi de la manière dont le personnel de commande s’est initié à l’utilisation de l’outil électrique respectif! Une connaissance suffisante de la machine et un comportement précautionneux lors des travaux contribuent à minimiser les risques restants.
25
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 25
Page 26
5 – Consignes générales de
sécurité pour l’utilisation d’outils électriques
ATTENTION! Lire toutes les instructions de sécurité et toutes
les indications. Le non-respect des
instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Conserver les instructions de sécurité et indications pour une utilisation ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à accu (sans câble de raccordement).
1 Endroit de travail
a Maintenez l’endroit de travail propre
et bien rangé. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
2 Sécurité relative au système électrique
a La fiche de secteur de l’outil
électroportatif doit être appropriée à
la prise de courant. Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b Eviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c Ne pas exposer l’outil
électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d Ne pas utiliser le câble à d’autres
fins que celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e Au cas où l’outil électroportatif
serait utilisé à l’extérieur, utiliser une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f S’il s’avère impossible d’éviter de
faire fonctionner un appareil électrique dans un environnement humide, utilisez un disjoncteur à courant de défaut. L’utilisateur d’un
26
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 26
Page 27
disjoncteur à courant de défaut réduit le risque de choc électrique.
3 Sécurité des personnes
a Rester vigilant, surveiller ce que vous
faites. Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b Portez des équipements de protection
personnels. Portez toujours des lunettes de protection. L’utilisation
d’équipements de protection tels que masque antipoussière, chaussures anti­dérapantes, casque ou protection acoustique suivant l’endroit de travail, réduit le risque de blessures.
c Eviter toute mise en service
accidentelle. S’assurer que l’outil électroportatif est effectivement éteint avant d’être raccordé à l’alimentation en courant/à l’accu, avant d’être soulevé ou d’être porté.
Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut être source d’accidents.
d Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e Ne pas se surestimer. Veiller à
garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues.
f Porter des vêtements appropriés.
Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des
vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés.
L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4 Utilisation et emploi soigneux
d’outils électroportatifs
a Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser
l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil
électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b Ne pas utiliser un outil électroportatif
dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c Retirer la fiche de la prise de
courant avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionnement de l’appareil par mégarde.
d Garder les outils électroportatifs
non utilisés hors de la portée des
27
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 27
Page 28
enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les
outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e Prendre soin des outils
électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f Maintenir les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g Utiliser les outils électroportatifs,
les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5 Service
a Ne faire réparer l’outil électroportatif
que par un personnel qualifié et
seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet
d’assurer la sécurité de l’appareil.
Autres consignes de sécurité pour meuleur et polisseur
• Portez un dispositif anti-poussières. Aspirer de la poussière peut présenter un risque pour l'utilisateur ou les personnes situées à proximité.
• Portez un équipement de protection personnel approprié. Tout toucher ou contact de la peau avec de la poussière peut présenter un risque pour l'utilisateur ou les personnes situées à proximité.
Remarque : En cas de meulage, par exemple d’une couche de peinture renfermant du plomb, de certaines types de bois et de métal, des poussières nuisibles/toxiques peuvent être émises. Prenez des mesures suffisantes pour empêcher que l'utilisateur et les personnes à proximité ne les touchent ou ne les respirent.
• Utilisez les poignées supplémentaires livrées avec l'appareil. La perte du contrôle de la machine peut être à l'origine de blessures
• Tenez l'appareil par les surfaces de poignée isolées lorsque vous exécutez des travaux pendant lesquels l'outil peut rencontrer des lignes électriques non visibles ou le propre câble d'alimentation secteur. Le contact avec une ligne sous tension peut aussi mettre les parties métalliques de l'appareil sous tension et entraîner une décharge électrique.
28
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 28
Page 29
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
• Une fois l'appareil allumé, maintenez­le contre la pièce à usiner.
• Les matériels contenant de l'amiante ne doivent pas être traités. Pour les autres matériaux contenant des fibres, portez un masque de protection et un dispositif d'aspiration de poussière.
• Si des appareils sont utilisés en plein air, ils doivent être connectés sur un commutateur de protection de courant de défaut. Les câbles de prolongation et les prises doivent être homologués pour être utilisés à l'extérieur.
• Utiliser uniquement pour des travaux de ponçage à sec.
• L’inhalation de poussières de ponçage est nocive pour la santé, activez par conséquent toujours l’aspiration de poussière pour travailler. Portez si nécessaire une protection respiratoire.
• Fixez sur le plateau de ponçage uniquement des accessoires avec revêtement agrippant.
• Les ouvertures d’aspiration de poussière du papier abrasif et de la plaque de ponçage doivent concorder dans une large mesure.
• Pendant le ponçage, n’exercez pas de pression excessive sur la machine pour éviter qu’elle ne s’arrête.
• Utilisez des dispositifs de serrage pour empêcher la pièce de glisser pendant le sciage.
• Le cordon de l’appareil doit toujours se trouver derrière ce dernier.
• Pendant la marche, guidez toujours l’appareil des deux mains et tenez vous bien en équilibre.
• L’appareil ne doit pas être mouillé et ne doit pas non plus fonctionner dans une ambiance humide.
• Avant chaque utilisation, vérifiez l’appareil, son cordon d’alimentation et sa fiche mâle. Ne confiez la suppression des dégâts qu’à un spécialiste. Ne branchez la fiche mâle dans la prise de courant qu’après avoir vérifié que l’appareil se trouve bien en position éteinte.
• Si vous devez réaliser des travaux générateurs de poussière, portez un masque de protection respiratoire et des lunettes enveloppantes; interdiction de fumer, évitez de manipuler des flammes nues.
• Porter des gants.
• Portez une protection acoustique.
• Porter des lunettes de protection
• Avant d’effectuer tous travaux sur la machine, commencez toujours par débrancher la fiche mâle de la prise de courant.
29
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 29
Page 30
• Ne laissez jamais de clé à outil emboîtée dans l’outil.
• Tenez compte des consignes générales de sécurité pour l’utilisation d’outils électriques.
• Éteignez l’appareil et débranchez la fichtaifune secteur de la prise si le câble de raccordement est endommagé. Un câble de raccordement endommagé doit être remplacé par le fabricant ou son service après-vente ou toute autre personne qualifiée.
Plaque signalétique
Respectez les indications techniques de la plaque signalétique! Les indications ont la signification suivante:
MFS320-1 désignation du modèle
5456230 numéro de référence
Bj. année de construction
SN numéro de série
230-240 V~/ tension et fréquence du 50 Hz réseau
320 W puissance absorbée max.
n
0
: 6000–
12000 min
-1
vitesse en marche à vide
Label de qualité facultatif « sécurité contrôlée »
Marquage CE (conformité avec les normes de sécurité européennes)
Ne pas mettre aux ordures ménagères !
Adresse du fabricant
Marquage de sécurité
Respectez les marquages de sécurité ! Les symboles ont la signification suivante:
Si vous devez réaliser des travaux générateurs de
poussière, portez un masque de protection respiratoire et des lunettes enveloppantes; interdiction de fumer, évitez de manipuler des flammes nues.
Lire les instructions
d’utilisation !
Porter des lunettes de
protection !
Toujours travailler avec un dispositif collecteur de poussières raccordé !
Doublement isolé!
7 – Montage et ajustages
Mise en place du papier à poncer
Eteignez la machine. Débranchez la fiche mâle de la prise de courant. Posez le papier bien tendu sur la plaque de ponçage en veillant à ce que tous les trous du papier coïncident si possible avec ceux ménagés dans la plaque de ponçage. Retournez le papier qui dépasse puis fixez-le conformément à la fig. 2.
Aspiration de la poussière
L’appareil dispose d’un dispositif d’aspiration de la poussière
intégré. Insérez le coffret de récupération de poussière (4) fourni dans le raccord d’aspiration de poussière.
30
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 30
Page 31
Présélection de la fréquence d’oscillation (Fig. 3)
L’appareil est équipé d’une commande électronique qui permet une présélection de la fréquence d’oscillation adaptée au matériau. Pour cela, la roue de réglage (8) est déplacée entre les positions 1, fréquence d’oscillation la plus faible, – p. ex. pour un ponçage en douceur – et MAX, fréquence d’oscillation la plus élevée.
Pour des recommandations sans engagement sur le réglage de l'appareil, voir la Fig. 4.
8 – Fonctionnement
Connecter-/déconnecter
Brancher la fiche secteur sur une prise.
• Marche : appuyer le commutateur (1) vers la droite.
• Arrêt : appuyer le commutateur (1) vers la gauche.
9 – Mode de travail
Ponçage
Mettre la machine en marche.
Guider la surface abrasive sur la matière à poncer, en effectuant de légers mouvements elliptiques. Ne pas exercer de pression supplémentaire, le poids propre de la machine est suffisant! Effectuer plusieurs passages avec des granulations toujours plus fines.
10 – Maintenance et
protection de l’environnement
Nettoyez le raccord d’aspiration de poussière de temps en temps avec un pinceau sec. N’essuyez le carter de l’appareil qu’avec un chiffon humide – n’utilisez pas de solvants! Le sécher ensuite correctement.
Retirez le coffret de récupération de poussière (4) du raccord d’aspiration de poussière pour le vider. Videz prudemment, évitez la formation de poussière. Veillez à ne pas inspirer les poussières de bois!
ATTENTION! Les appareils et
accumulateurs inutilisables ne doivent pas se retrouver dans des déchets domestiques! Ils doivent être rassemblés séparément conformément à la directive 2012/19/UE concernant les vieux appareils électroniques et doivent être réutilisés selon les règles de l’art dans l’intérêt de l’environnement.
Veuillez acheminer les appareils électriques inutilisables à une déchetterie locale. Collecter les matériaux d’emballage triés selon leur nature et les éliminer conformément aux dispositions locales en vigueur. Renseignez-vous auprès de votre administration municipale pour plus de détails.
11 – Conseils de service
• Conservez la machine, la mode
d’emploi et les accessoires éventuels dans l’emballage original. Ainsi, vous aurez toutes les pièces et toutes les
31
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 31
Page 32
informations constamment à portée de main.
• Les appareils Meister ne nécessitent pratiquement aucune maintenance; un chiffon humide suffit pour le nettoyage des boîtiers. Ne jamais plonger dans l’eau les appareils électriques. Se reporter aux instructions de service pour de plus amples détails.
• Les appareils Meister sont soumis à des contrôles qualité sévères. Cependant, dans le cas où une anomalie de production se produirait, renvoyer l’appareil à notre service après-vente.
• Une brève description de la panne peut faciliter la recherche de son origine et réduit le délai de réparation. Pendant la validité de la garantie, conservez ensemble le certificat de garantie et le bon de caisse.
• Dans le cas où il ne s’agit pas d’une réparation sous garantie, les travaux de réparation effectués par nos soins vous seront facturés.
IMPORTANT! L’ouverture de l’appareil entraîne l’annulation de
la garantie!
IMPORTANT: Nous attirons
expressément l’attention sur le fait que nous n’avons pas, suivant la loi allemande sur la responsabilité du producteur pour vice de la marchandise, à nous porter responsable des dommages provoqués par nos appareils si ces dommages ont été occasionnés par une réparation incorrecte ou si, lors d’un changement de pièce, des pièces d’origine ou des pièces autorisées par nous n’ont pas été utilisées et que la réparation n’a pas été effectuée par Meister Werkzeuge GmbH le service après-vente ou un spécialiste agréé! Il en va de même pour les pièces d’accessoires utilisées.
• Afin d’éviter un endommagement de
l’appareil pendant son transport, l’acheteur est prié d’effectuer son envoi dans un emballage adapté ou dans l’emballage d’origine.
• Après expiration de la garantie,
toutes les réparations d’appareils Meister seront assurées par notre service aprés-vente aux prix intéressants.
32
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 32
Page 33
33
1 – Scope of delivery
• Orbital sander
• Dust collection box
• 2 x sandpaper 115 x 280 mm
• Operating Instructions
• Guarantee
2 – Technical information
Technical data
Power supply 230-240 V~/50 Hz Power input 320 W Sanding pad 115 x 230 mm Sandpaper 115 x 280 mm Idling speed n0= 6 000–12000 min
-1
Cable 300 cm Weight 2,2 kg
Technical changes reserved.
Noise emission/vibration
Noise emission
L
pA
: 79,6 dB(A)
L
WA
: 90,6 dB(A)
Measuring inaccuracy: K
pA
: 3,0 dB(A)
K
WA
: 3,0 dB(A)
Hand/arm vibrations
a
h
: 8,255 m/s
2
Measuring inaccuracy K: 1,5 m/s
2
Noise/vibration information
Measured values determined in accordance with EN 60745-1, EN 60745-2-4.
• The specified vibration emission value was measured in accordance with a normed test procedure and can be used in order to compare one power tool with another.
• The specified vibration emission value can also be used for an introductory evaluation of the exposure.
Warning: The actual vibration emission value present during the use of the machine may deviate from the specification given in the operating
Operating instructions & safety hints
WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating instruc­tions through carefully before using the device, and then store with the machine! When passing the device on to another user, these operating instructions must also be included!
GB
Page
1 – Scope of delivery 33 2 – Technical information 33 3 – Components 34 4 – Correct use 34 5 – General safety
instructions 35
6 – Safety instructions
relating specifically to the equipment 37
Page
7 – Installation and setting 39 8 – Operation 39 9 – Mode of operation 40
10 – Maintenance and
environmental protection 40
11 – Service instructions 40
Contents
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 33
Page 34
instructions or made by the manufacturer. This may be caused by the following influencing factors that should be taken into account prior to and during each use:
• Is the device being used correctly?
• Is the correct type of material being processed?
• Is the device in proper working order?
• Are the handles or optional vibration handles mounted and fixed securely up against the body of the machine?
If your hands experience an unpleasant sensation or the skin changes colour while you are using the machine, stop working immediately. Take sufficient breaks. If you do not take sufficient breaks, this may cause hand-arm vibration syndrome.
You should estimate the level of load caused in conjunction with the work or use of the machine and take the appropriate breaks. This method can be used to considerably minimise the level of load during the entire working time. Minimise risks in which you are exposed to vibrations. Take care of your machinery in accordance with the directions in the operation instructions.
If the machine is to be used frequently, contact your dealer and arrange anti­vibration equipment if necessary.
Avoid using the tool in temperatures of t = 10 °C or lower. Draw up a working schedule which can be used to minimise vibration loads.
3 – Components
1 Switch on/off 2Handle
3Cable 4 Dust collection box 5 Sanding pad 6 Sanding sheet holder 7 Dust extraction holes 8 Oscillation frequency preselection
4 – Correct use
This orbital sander only operates when dry grinding and, with suitable grained abrasive sheets, is suitable for the following work: Surface grinding on wood, metal, plaster and filler surfaces. Removal of layers of old paint, intermediate grinding, rust removal. Do not use machines, tools and accessories for additional applications (see manufaturer’s instructions) for works other than those for which they are designed for. All other applications are expressly ruled out.
This unit may not be used by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, with a lack of experience and without the appropriate knowledge, unless they are supervised by someone who is responsible for their safety or have been instructed by such a person with regard to how the unit is to be operated. Children should be supervised to ensure that they do not play with the device.
The machine is intended only for use in the household.
Improper use of the product
All applications carried out with the device that are not listed in the “Proper use” chapter will be considered improper use.
Uses for which the tool is not designed may cause risks and injury. Do not use accessories that are not intended specifically for this electrical tool.
34
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 34
Page 35
Just because you can affix an accessory to your electrical tool, there is no guarantee it is safe to use.
The permitted revolutions of the tool insert must be at least as high as the highest value specified on the electrical tool. Accessories that turn faster than is permitted may break and fly away.
The external diameter and thickness of the tool insert must match the dimensions of your electrical tool. Incorrectly measured tool inserts cannot be properly protected or checked.
There is a risk of injury. The user of the device is liable for all property and personal damages occurring as the result of incorrect use.
If other components or non-original components are used with the machine, the manufacturer guarantee is voided.
Remaining risks:
The operating instructions for this electrical tool contain comprehensive tips for the safe handling of electrical tools. However, every electrical tool has a certain level of remaining risks which cannot be excluded by the protective mechanisms on the device. Always operate electrical tools with the necessary care.
Remaining risks may be, for example:
• Touching rotating parts or tools.
• Injury caused by flying tools or tool parts.
• Risk of fire with insufficient ventilation of the motor.
• Adverse effects on the hearing caused by working without ear defenders.
The ability to work safely is dependant on the familiarity of the operator when it comes to handling the given electrical tool. Appropriate knowledge of the machinery and careful behaviour when working help to minimise the remaining risks.
5 – General safety
instructions for handling power tools
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1 Work area
a Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2 Electrical Safety
a Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
35
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 35
Page 36
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e When operating a power tool
outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If it is not possible to avoid using
the electrical tool in a damp environment, use a residual current circuit-breaker. The use of a residual
current circuit-breaker reduces the risk of an electrical shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective equipment such as dust masks, non­skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off­position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g If devices are provided for the
connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related hazards.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
36
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 36
Page 37
b Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c
Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5 Service
a Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional safety notes for grinders and polishers
• Wear a dust-protection mask. Breathing in dust represents a risk to the operator and anybody else in the vicinity.
• Wear suitable personal protective gear. Touching or skin contact with dust represents a risk to the operator and anybody else in the vicinity.
Note: When sanding, for example, paint containing lead, as well as certain types of wood and metal, it is possible that poisonous dust may be generated. Take appropriate precautions to prevent operators and anyone else in the area breathing in dust/coming into contact with dust.
• Use the additional handle supplied with the unit. Loss of control of the unit may lead to injuries
• Hold the tool by the insulated handle surfaces when carrying out tasks during which it is possible that the tools will come across hidden power cables or its own cable. Contact with a power-carrying cable can also put metal parts of the unit under power and cause an electric shock.
6 – Safety instructions
relating specifically to the equipment
• Always switch on the device before
introducing it to the workpiece.
• Materials containing asbestos may
not be processed. When working with any other materials containing fibres,
37
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 37
Page 38
use dust protection masks and extraction systems.
• If you wish to use the device outdoors, ensure it is connected via a residual current circuit breaker. Extension cable and plug must be designated for use outdoors.
• Only use for dry sanding work.
• Breathing in dust from sanding is a health risk, therefore always work with the dust extraction function activated. If necessary, use a mask.
• Only attach accessories with hook and eye coatings to the sanding plate.
• The dust extraction openings of the sand paper and the sanding plate must match, as far as possible.
• When sanding, do not put excessive pressure on the machine in order to prevent the machine from coming to a standstill.
• Secure the work piece to prevent it from slipping by using tensioning mechanisms.
• Make sure that cables always lead away from the work place.
• During operation, always guide the device with both hands and ensure that you are standing firmly.
• The device should never be allowed to get wet and should not be operated in a damp environment.
• Prior to each use, check the device, the cable and the plug. Any damages should only be repaired by a specialist. Only plug the device into the socket when the machine is switched off.
• When carrying out work in which dust is generated, wear a face mask and safety goggles - do not smoke and avoid naked flames.
• Use protective gloves .
• Wear ear-protectors.
• Wear safety goggles.
• Before carrying out any work on the machine, pull the plug out of the socket.
• Do not leave keys in the machine.
• Observe the general safety notes for handling electrical tools.
• Switch the device off and pull the plug out of the socket if the connection cable is damaged. A damaged cable must be replaced by the manufacturer or by their customer service or a similarly qualified person.
Type plate
Observe the technical specifications detailed on the type plate! The specifications have the following meanings:
MFS320-1 Model designation
5456230 Article number
38
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 38
Page 39
Bj. Year of construction
SN Series number
230-240 V~/ 50 Hz Voltage and frequency
320 W Max. power consumption
n
0
: 6000–
12000 min
-1
Revolutions in idle
Voluntary seal of quality (tested safety)
CE mark (conformity with European safety standards)
Do not dispose of with the household waste!
Address of the manufacturer
Safety marks
Pay attention to the safety marks! The symbols have the following meanings:
When carrying out work in which dust is generated,
wear a face mask and safety goggles - do not smoke and avoid naked flames.
Read the operating
instructions!
Wear safety goggles!
Always work with a dust
collection system connected!
Double insulated!
7 – Installation and setting
Insert Abrasive Sheets
Switch off machine. Pull out the mains plug. Release clamping fixtures (5) holding sanding sheet. Place sanding sheets tightly over the sanding pad (6), making certain that the holes (4) in pad and patch line up. Fold over projecting paper and clamp in place with the clamping devices for sandings (Fig. 2).
Dust removal
The device has an integrated dust extraction system. Plug the supplied dust collection box (4)
into the dust extraction connection.
Preselecting the oscillation frequency (Fig. 3)
The tool has an electronic control system for preselection of the oscillation frequency suitable for the material concerned. To preselect the oscillation frequency, turn the thumbwheel (8) to a position between 1, lowest frequency, – e.g. for light pre­sanding – and MAX, highest frequency.
For non-binding recommended settings, see fig. 4.
8 – Operation
ON/OFF
Insert mains plug into an outlet
• On: Push the switch (1) to the right.
• Off: Push the switch to the left.
39
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 39
Page 40
9 – Mode of operation
Grinding
Turn on machine.
Move grinding surface over the material to be ground/sanded with sightly elliptical movements. Do not apply any additional pressure, the weight of the machine itself is sufficient. Conduct a number of grinding steps with increasingly finer grains.
10 – Maintenance and
environmental protection
Clean the dust extraction connection at periodic intervals using a dry brush. Clean the housing with a damp cloth only - do not use solvents! Then dry well.
Remove the dust collection box (4) from the dust extraction connection to empty it. Empty carefully, try not to create dust. Do not breathe in wood dusts!
CAUTION! Electrical and battery
operated units that no longer work should not be disposed of in the household waste! They are to be collected separately, in accordance with the 2012/19/EU directive for the disposal of electrical and electronic waste, and sent for proper and environmentally-friendly recycling.
Please discard power tools no longer usable at a local collection point. Collection and disposal of packaging materials separately by types complying
with local rules and regulations. For details, please contact your municipal authority concerned.
11 – Service instructions
• Store the machine, operating instructions and where necessary the accessories in the original packaging. In this way you will always have all the information and parts ready to hand.
• Meister devices are to a large extent maintenancefree, a damp cloth being sufficient to clean the casing. Do not drop electrical machines in water. Please note additional hints given in the operating instructions.
• Meister devices are subject to stringent quality control. If however a functional fault shoult occur, send the device to our servicing address. The repairs will be carried out in a short time.
• A brief description of the defect speeds up the faulttracing and repair time. If within the guarantee period, please enclose the guarantee document and the proof of purchase.
• In so far as a repair under guarantee is not concerned, we will charge the repair costs to your account.
PLEASE NOTE! Opening of the
device invalidates the guarantee
claim!
IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance with the Product Liability Act we do not take responsibility for any damage caused by our appliances, in so much that said damage is caused
40
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 40
Page 41
41
by improper repair, or original parts or parts released by us not being used when parts are changed, or repairs not being conducted by Meister Werkzeuge GmbH Customer Service or an authorised specialist! The same applies analogously to the accessories used.
• Pack the device well or use the original packaging in order to avoid transit damage.
• Even after the expiry of the guarantee period, we would like to help you and carry out any repairs at a favourable price.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 41
Page 42
42
1 – Omvang van de levering
• Vlakschuurmachine
• Stofvangbox
• 2 x schuurpapier 115 x 280 mm
• Gebruiksaanwijzing
• Garantiebewijs
2 – Technische informatie
Technische gegevens
Spanning 230-240 V~/50 Hz Opnamevermogen 320 W Schuurplaat 115 x 230 mm Schuurpapier 115 x 280 mm Onbelast toerental n0=6000–12000 min
-1
Elektriciteitskabel 300 cm Gewicht 2,2 kg
Technische wijzigingen voorbehouden.
Geluidsemissie/trilling
Geluidsemissie
L
pA
: 79,6 dB(A)
L
WA
: 90,6 dB(A)
Meetonzekerheid: K
pA
: 3,0 dB(A)
K
WA
: 3,0 dB(A)
Hand-/armtrillingen
a
h
: 8,255 m/s
2
Meetonzekerheid K: 1,5 m/s
2
Lawaai-/trillingsinformatie
Meetwaardes bepaald overeenkomstig EN 60745-1, EN 60745-2-4.
• De aangegeven trillingsemissie­waarde is aan de hand van een gestandaardiseerde keuringsmethode gemeten en kan voor een vergelijking van elektrisch gereedschap met ander elektrisch gereedschap gebruikt worden.
• De aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting van de blootstelling gebruikt worden.
Waarschuwing: de effectief bestaande trillingsemissiewaarde tijdens het gebruik van de machine kan van de in
Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips
Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de machine.
NL
Pagina
1 – Omvang van de levering 42 2 – Technische informatie 42 3 – Onderdelen 43 4 – Bedoeld gebruik 43 5 – Algemene veiligheidstips 44 6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat 47
Pagina
7 – Montage en
instelwerkzaamheden 49 8 – Gebruik 50 9 – Werkwijze 50
10 – Onderhoud en
milieubescherming 50
11 – Servicetips 50
Inhoud
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 42
Page 43
43
de gebruiksaanwijzing c.q. door de fabrikant aangegeven waarde afwijken.
Dit kan veroorzaakt worden door volgende invloedsfactoren, die telkens vóór c.q. tijdens het gebruik in acht genomen dienen te worden:
• Wordt het apparaat correct gebruikt?
• Is de aard van het te behandelen materiaal correct?
• Is de gebruikstoestand van het apparaat in orde?
• Zijn de handgrepen, eventueel optionele trillingshandgrepen, gemonteerd en zijn deze vast aan de machineromp?
Indien u tijdens het gebruik van de machine een onaangenaam gevoel of een huidverkleuring aan uw handen vaststelt, onderbreekt u het werk onmiddellijk. Las voldoende pauzes tijdens het werk in. Bij veronachtzaming van voldoende pauzes tijdens het werk kan het tot een hand-arm trillingssyndroom komen.
Er dient een schatting van de belastingsgraad afhankelijk van het werk c.q. van het gebruik van de machine te gebeuren en er dienen passende pauzes tijdens het werk ingelast te worden. Op deze manier kan de belastingsgraad tijdens de hele werktijd aanzienlijk verminderd worden. Herleid het risico, dat u aan trillingen blootgesteld wordt, tot een minimum. Onderhoud deze machine in overeenstemming met de in de gebruiksaanwijzing vermelde instructies.
Indien de machine vaker gebruikt c.q. gebezigd wordt, dient u met uw dealer contact op te nemen en eventueel antitrillingstoebehoren (handgrepen) te laten bezorgen.
Vermijd het gebruik van de machine bij temperaturen van t = 10 °C of minder. Stel een werkrooster op, waardoor de belasting door trillingen beperkt kan worden.
3 – Onderdelen
1 Aan-/uitschakelaar 2 Handgreep 3 Kabel 4 Stofvangbox 5 Schuurplaat 6 Schuurstrookhouder 7 Opening voor stofafzuiging 8 Voorkeuze van de trilfrequentie
4 – Bedoeld gebruik
Deze Vlakschuurmachine is alleen bedoeld voor droog schuren. In combinatie met schuurstroken met een geschikte korrel kan ze worden gebruikt voor de volgende soorten werk: Vlakschuren op een ondergrond van hout, metaal, gips en plamuur. Voorts is ze geschikt voor het verwijderen van oude verflagen, het tussendoor schuren en voor het verwijderen van roest. Gebruik de machine, gereedschappen en toebehoren (gegevens van de fabrikant letten) alleen voor het doel waarvoor ze bestemd zijn. Alle andere toepassingen zijn uitdrukkelijk uitgesloten.
Dit apparaat is niet geschikt om door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, motorische of mentale vaardigheden of met een gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij onder toezicht van een voor hun veiligheid verantwoordelijk persoon of tenzij ze instructies kregen over hoe het apparaat gebruikt moet worden. Kinderen mogen in geen geval met het apparaat spelen.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 43
Page 44
44
Dit apparaat is alleen voor gebruik in huishoudelijke toepassingen bestemd.
Niet-reglementair voorgeschreven gebruik
Alle toepassingen met het apparaat, die niet in het hoofdstuk „Reglementair voorgeschreven gebruik" vermeld zijn, gelden als een niet-reglementair voorgeschreven gebruik.
Toepassingen, waarvoor het elektrische gereedschap niet voorzien is, kunnen gevaren en verwondingen veroorzaken. Gebruik geen toebehoren, die niet speciaal voor dit elektrische gereedschap voorzien zijn.
Alleen maar omdat u de toebehoren aan uw elektrisch gereedschap kunt bevestigen, garandeert dat geen veilig gebruik.
Het toegestane toerental van het inzetgereedschap moet minstens zo hoog zijn als het op het elektrische gereedschap aangegeven, hoogste getal. Toebehoren, die sneller dan toegelaten draaien, kunnen stukbreken en rondvliegen.
Buitendiameter en dikte van het inzet ­gereedschap moeten met de opgegeven maten van uw elektrisch gereedschap overeenstemmen. Verkeerd opgemeten inzetgereedschap kan niet voldoende afgeschermd of gecontroleerd worden.
Er bestaat gevaar voor verwondingen. Voor alle daaruit voortvloeiende materiële beschadigingen evenals lichamelijke letsels, die omwille van een verkeerde toepassing ontstaan zijn, is de gebruiker van het apparaat aansprakelijk.
Bij gebruikmaking van andere c.q. niet­originele componenten aan de machine
valt vanuit het oogpunt van de fabrikant de garantie weg.
Restrisico’s:
De gebruiksaanwijzing bij dit elektrische gereedschap omvat uitvoerige aanwijzingen voor een veilige werkwijze met elektrisch gereedschap. Toch impliceert al het elektrische gereedschap bepaalde restrisico’s, die ook door de aanwezige beschermingsinrichtingen niet volledig uit te sluiten zijn. Bedien elektrisch gereedschap daarom altijd met de nodige voorzichtigheid.
Restrisico’s kunnen bijvoorbeeld zijn:
• Aanraken van roterende onderdelen of roterend gereedschap
• Verwonding door rondvliegende werkstukken of werkstukonderdelen
• Brandgevaar bij onvoldoende ventilatie van de motor
• Nadelige beïnvloeding van het gehoor bij werkzaamheden zonder gehoorbescherming
Een veilige werkwijze hangt ook af van het feit, of het bedieningspersoneel met de omgang met het gegeven elektrische gereedschap vertrouwd is! Gepaste machinekennis alsook een omzichtig gedrag bij de werkzaamheden helpen om bestaande restrisico’s tot een minimum te herleiden.
5 – Algemene veiligheidstips
voor de omgang met elektrisch gereedschap
LET OP! Lees alle veiligheids -
voorschriften en aanwijzingen.
Wanneer de volgende voorschriften niet
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 44
Page 45
45
in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar deze veiligheids voorschriften en aanwijzingen goed voor later gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereed ­schappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1 Werkomgeving
a Houd uw werkomgeving schoon en
opgeruimd. Een rommelige of
onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b Werk met het gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereed -
schappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt
u de controle over het gereedschap verliezen.
2 Elektrische veiligheid
a De aansluitstekker van het
gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b Voorkom aanraking van het lichaam
met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c Houd het gereedschap uit de
buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d Gebruik de kabel niet voor een
verkeerd doel, om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e Wanneer u buitenshuis met
elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrisch
gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdbaar is, gebruikt u een aardlekschakelaar.
Dit beperkt het risico van een elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees alert, let goed op wat u doet
en ga met verstand te werk bij het
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 45
Page 46
46
gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een veiligheids ­bril. Het gebruik van beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker, slipvaste schoenen, een veiligheids ­helm of gehoorbescherming, afhankelijk van de werkomgeving, vermindert het verwondingsgevaar.
c Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroom ­voorziening of de accu aansluit en voordat u het oppakt of draagt. Als
u bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of als u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereedschappen
of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor
dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag
geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van deze
voorzieningen beperkt het gevaar door stof.
4 Zorgvuldige omgang met en
zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b Gebruik geen elektrisch gereed -
schap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat
niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
d Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk wanneer
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 46
Page 47
47
deze door onervaren personen worden gebruikt.
e Verzorg het gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereed -
schappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen en zoals voor dit speciale gereed schaps type voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het
gebruik van elektrische gereed ­schappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5 Service
a Laat het gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Bijkomende veiligheidsinstructies voor slijpers en polijsters
• Draag een stofmasker. Het inademen van stof kan een gevaar voor de met de bediening belaste persoon of voor in de nabijheid gesitueerde personen betekenen.
• Draag een geschikte, persoonlijke beschermingsuitrusting. De aanraking of contact van de huid met stof kan een gevaar voor de met de bediening belaste persoon of voor de in de nabijheid gesitueerde personen vormen.
Opmerking: bij het slijpen van bijvoorbeeld loodhoudende verflagen, enkele houtsoorten en metaal kan er schadelijk/giftig stof ontstaan. Tref voldoende maatregelen om het inademen/aanraken van stof voor de operator en omstanders op een veilige manier te verhinderen.
• Gebruik de met het apparaat geleverde, bijkomende handgrepen. Doordat u de controle over de machine verliest, kan dit tot verwondingen leiden.
• Houd het apparaat aan de geïsoleerde greepoppervlakken vast wanneer u werkzaamheden uitvoert, waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of het eigen netsnoer kan raken. Het contact met een spanningvoerende leiding kan ook metalen apparaatonderdelen onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
• Het apparaat steeds ingeschakeld tot aan het werkstuk brengen.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 47
Page 48
48
• Asbesthoudend materiaal mag niet behandeld worden. Bij andere vezelhoudende materialen van veiligheidsbril en stofafzuiging gebruik maken.
• Als apparaten in de open lucht gebruikt worden, moeten ze door middel van een aardlekschakelaar aangesloten worden. Verlengsnoer en stekker moeten voor gebruik buiten toegestaan zijn.
• Alleen voor droge schuurwerkzaam ­heden gebruiken.
• Het inademen van schuurstof is gevaarlijk voor de gezondheid, werk daarom altijd met een ingeschakelde stofafzuiging. Draag indien nodig een adembescherming.
• Bevestig alleen accessoires met klittebandbevestiging op de schuurschotel.
• De stofafzuiggaten van schuurpapier en schuurplaat moeten zoveel mogelijk boven elkaar liggen.
• Oefen tijdens het schuren geen bovenmatige druk op de machine uit, om stilstand van de machine te voorkomen.
• Zet het werkstuk tegen verschuiven met behulp van spaninrichtingen vast.
• Snoer altijd naar achteren van de werkplek wegvoeren.
• Tijdens het gebruik het apparaat altijd met beide handen geleiden en stevig gaan staan.
• Het apparaat mag niet vochtig zijn en ook niet in een vochtige omgeving gebruikt worden.
• Vóór elk gebruik apparaat, snoer en stekker controleren. Laat schaden alleen door een vakman repareren. Stekker alleen met een uitgeschakelde machine in het stopcontact steken.
• Draag bij werkzaamheden waarbij stof ontstaat, een adembescherming en veiligheidsbril, rook niet en vermijd open vuur.
• Handschoenen gebruiken.
• Draag een gehoorbescherming.
• Beschermbril dragen.
• Trek vóór alle werkzaamheden aan de machine altijd eerst de stekker uit het stopcontact.
• Geen gereedschapsleutel erin laten steken.
• Algemene veiligheidswenken voor de omgang met elektrisch gereedschap.
• Schakel het apparaat uit en trek de netstekker uit het stopcontact wanneer het netsnoer beschadigd is. Een beschadigd netsnoer moet door de fabrikant, door zijn klantenservice ­afdeling of door een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen worden.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 48
Page 49
49
Typeaanduidingplaatje
Technische gegevens op het type ­aanduidingplaatje in acht nemen! De gegevens hebben volgende betekenis:
MFS320-1 Modelbenaming
5456230 Artikelnummer
Bj. Bouwjaar
SN Serienummer
230-240 V~/ Netspanning en -frequentie 50 Hz
320 W Max. opgenomen
vermogen
n
0
: 6000–
12000 min
-1
Toerental bij onbelaste werking
Vrijwillig kwaliteitszegel "Geteste veiligheid"
EG-conformiteitsmerkteken (conformiteit met Europese veiligheidsnormen)
Niet samen met het huisvuil afvoeren!
Adres van de fabrikant
Veiligheidssignalering
Veiligheidssignaleringen in acht nemen! De symbolen hebben volgende betekenis:
Draag bij werkzaamheden waarbij stof ontstaat, een adembescherming en veilig -
heidsbril, rook niet en vermijd open vuur.
Gebruiksaanwijzing lezen!
Beschermbril dragen!
Altijd met aangesloten stofvanginrichting werken!
Dubbel geïsoleerd!
7 – Montage en
instelwerkzaamheden
Schuurpapier aanbrengen
Schakel de machine uit. Trek de stekker uit het stopcontact. Leg het schuurpapier strak over de schuurvoet. Let erop dat alle gaten van het papier zo veel mogelijk op de gaten in de schuurvoet liggen. Vouw het uitstekende papier om en klem het zoals in afb. 2 vast.
Stofafzuiging
Het apparaat beschikt over een geïntegreerde stofafzuiging. Bijgeleverde stofvangbox (4) in
de stofzuigaansluiting steken.
Voorinstelling van het aantal schuurbewegingen (Afb. 3)
De machine beschikt over een elektronische regeling voor een op het materiaal afgestemde voorinstelling van het aantal schuurbewegingen. Daarvoor wordt het stelwieltje (8) tussen de posities 1, laagste aantal schuur ­bewegingen, – bijv. voor het voorzichtig schuren – en MAX, hoogste aantal schuurbewegingen, bewogen.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 49
Page 50
50
Voor niet-bindende aanbevelingen voor de instelling van het apparaat zie afb. 4.
8 – Gebruik
Aan- uitschakelen
Steek de stekker in een stopcontact
• Aan: schakelaar (1) naar rechts duwen.
• Uit: schakelaar naar links duwen.
9 – Werkwijze
Schuren
Schakel de machine aan.
Beweeg het schuurvlak met lichte ellipsvormige bewegingen over het te slijpen werk. Oefen geen extre druk uit. Het eigen gewicht van de machine is voldoende groot. Slijp meerdere malen waarbij u steeds een fijnere korrel gebruikt.
10 – Onderhoud en
milieubescherming
Stofzuigaansluiting tussendoor met een droge kwast reinigen. De behuizing uitsluitend met een vochtige doek reinigen – geen oplosmiddelen gebruiken! Vervolgens goed afdrogen.
Stofvangbox (4) voor het ledigen van de stofzuigaansluiting afnemen. Voorzichtig ledigen, stofvorming vermijden. Geen houtstof inademen!
OPGELET! Niet meer bruikbare
elektro- en accuapparaten horen niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze moeten overeenkomstig richtlijn 2012/19/EU voor afge ­dankte elektro- en elek tro ­nische apparatuur afzonderlijk verzameld en naar een milieuvriendelijk en vakkundig recycling ­centrum gebracht worden.
Breng niet meer bruikbare elektrische apparatuur naar een plaatselijk inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen naar soort gescheiden inzamelen en conform de plaatselijke bepalingen afvoeren. Vraag voor details bij uw gemeente na.
11 – Servicetips
• Bewaar de machine, de handleiding
en eventuele hulpstukken in de originele verpakking. Op die manier heeft u zowel alle informatie als alle onderdelen steeds bij de hand.
• Meister-gereedschappen behoeven
nauwelijks enig onderhoud. Voor het schoonmaken van het machinehuis is een vochtige doek voldoende. Elektromachines nooit in het water houden. Verdere aan wijzingen treft u in de handleiding aan.
• Meister-artikelen worden aan strenge
kwaliteitscontroles onderworpen. Mocht er desondanks toch nog een defect m.b.t. het functioneren optreden, dan verzoeken wij u de machine aan ons service-adres toe te zenden. De reparatietijd zal maximaal ca. 2 weken duren.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 50
Page 51
51
• Een korte beschrijving van het defect verkort zowel de tijd die nodig is om de fout op te sporen, als de reparatietijd zelf. Zolang de garantie geldig is, gelieve u de te repareren machine met het garantie-certificaat en de kassabon op te sturen.
• Als de reparatie niet (meer) onder de garantie valt, dan zullen wij de reparatiekosten helaas in rekening moeten brengen.
ATTENTIE! indien het apparaat door u wordt opengemaakt, dan
vervallen al uw aanspraken op garantie!
BELANGRIJK! Wij wijzen er
uitdrukkelijk op, dat wij volgens de wet op de productaansprakelijk ­heid niet voor door onze apparaten veroorzaakte schade op hoeven te
komen, voor zover deze door ondeskundige reparatie veroorzaakt of bij een vervangen van onderdelen niet onze originele onderdelen of door ons goedgekeurde onderdelen gebruikt werden en de reparatie niet door de klantenservice van Meister Werkzeuge GmbH of een geautoriseerde vakman uitgevoerd werd! Dit geldt ook voor de gebruikte accessoires.
• Ter voorkoming van transportschade verzoeken wij u de machine deugdelijk te verpakken, respectievelijk de originele verpakking te gebruiken.
• Ook na het verstrijken van de garantietermijn kunt u op ons blijven rekenen, omdat eventuele reparaties aan Meister-artikelen dan tegen lage kosten door ons worden uitgevoerd.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 51
Page 52
52
1 – Zakres dostawy
• szlifierka oscylacyjna
• pojemnik na pył
• 2 x papier ścierny 115 x 280 mm
• instrukcja eksploatacji
• karta gwarancyjna
2 – Informacje techniczne
Dane techniczne
Zasilanie elektryczne 230-240 V~/50 Hz Znamionowy pobór mocy 320 W Płyta szlifierska 115 x 230 mm Papier ścierny 115 x 280 mm Obroty jałowe n0= 6000–12000 min
-1
Kabel zasilający 300 cm Ciężar 2,2 kg
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Emisja hałasu/wibracje
L
pA
: 79,6 dB(A),
L
WA
: 90,6 dB(A).
Niepewność pomiaru: K
pA
: 3,0 dB(A),
K
WA
: 3,0 dB(A).
Drgania rąk/ramion:
a
h
: 8,255 m/s2,
Niepewność pomiaru K: 1,5 m/s
2
.
Emisja hałasu i drga
Wartości pomiarowe określono zgodnie z EN 60745-1, EN 60745-2-4.
• Podana wartość emisji drgań została zmierzona w oparciu o znormalizowaną procedurę badawczą i może być wykorzystywana do wzajemnego porównywania elektronarzędzi.
• Podana wartość emisji drgań może zostać także użyta do wstępnego oszacowania szkodliwości pracy z narzędziem.
Ostrzeżenie: Rzeczywisty parametr emisji wibracji w trakcie użytkowania maszyny może odbiegać od wartości podanych w
Instrukcja obsługi i wskazówki dot. bezpieczeństwa
Prosimy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem i starannie przechować wraz z elektronarzędziem!
PL
Strona
1 – Zakres dostawy 52 2 – Informacje techniczne 52 3 – Elementy urządzenia 53 4 – Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem 53
5 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa 54
6 –
Wskazówki bezpieczeństwa specyficzne dla urządzenia
57
Strona
7 – Montaż i czynności 59 8 – Użytkowanie urządzenia 59 9 – Sposób pracy 59
10 – Konserwacja i ochrona
środowiska 59
11 – Wskazówki dotyczące
serwisu 60
Spis treści
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 52
Page 53
53
instrukcji obsługi lub podanych przez producenta. Może to być spowodowane przez wiele czynników, które należy uwzględnić przed pracą lub w jej trakcie:
• Czy urządzenie jest właściwie używane?
• Czy obrabiany materiał jest właściwy?
• Czy stan użytkowy urządzenia jest właściwy?
• Czy zamontowano uchwyty standardowe, czy opcjonalne uchwyty odporne na wibracje, czy przylegają one ciasno do korpusu maszyny?
Jeżeli podczas pracy z maszyną dziwnie się poczujesz lub zauważysz przebarwienia na rękach, natychmiast przerwij pracę. Rób dostateczne przerwy w pracy. Jeżeli nie zachowasz dostatecznych przerw w pracy, to może wystąpić zespół wibracyjny układu ręka-ramię (HAVS).
Należy przeprowadzić analizę stopnia obciążenia w zależności od pracy lub zastosowania maszyny i korzystać z odpowiednich przerw w pracy. W ten sposób podczas całego czasu pracy można znacznie zmniejszyć stopień obciążenia. Sprowadzić do minimum ryzyko, którego przyczyną są wibracje. Pielęgnować właściwie maszynę, stosując się do wskazówek i zaleceń podanych w instrukcji obsługi.
Jeżeli używasz maszynę częściej, możesz skontaktować się z fachowym punktem handlowym i nabyć specjalne wyposażenie - uchwyty przeciwwibracyjne.
Unikać stosowania maszyny w temperaturze t = 10 °C lub niższej. Przygotować plan pracy w celu ograniczenia obciążenia wibracjami.
3 – Elementy urządzenia
1 włącznik/wyłącznik 2 rękojeść 3 kabel przyłączowy 4 pojemnik na pył 5 płyta szlifierska 6 uchwyt papieru ściernego 7 otwory do odsysania pyłu 8 wybór częstotliwości drgań
4 – Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Opisana tu oscylacyjna szlifierka pracuje tylko na sucho, przy użyciu papieru ściernego o odpowiedniej ziarnistości nadaje się do następujących prac: szlifowanie płaszczyzn elementów drewnianych, metalowych, gipsowych i szpachlowych, usuwanie starych powłok malarskich, szlifowanie międzyoperacyjne, usuwanie rdzy. Maszynę, narzędzia i osprzęt do dalszych czynności (przestrzegać danych producenta) używać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. Wszelkie inne zastosowania są niedozwolone.
Urządzenie to jest przeznaczone do prywatnego stosowania w gospodarstwie domowym.
Niewłaściwe użycie
Wszelkie sposoby użycia urządzenia, jakie nie zostały wyszczególnione w rozdziale „Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem” stanowią niewłaściwe użycie.
Stosowanie elektronarzędzia do prac, do których nie jest przeznaczone, może być przyczyną zagrożeń i obrażeń. Nie stosować wyposażenia, które nie jest specjalnie przeznaczone do tego elektronarzędzia.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 53
Page 54
54
Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń. Za wynikłe stąd szkody, jak również za szkody osobowe powstałe z powodu nieprawidłowego użytkowania, odpowiada użytkownik urządzenia.
W przypadku stosowania w maszynie części innych lub nieoryginalnych wygasa prawo do roszczeń gwarancyjnych wobec producenta.
Pozostałe ryzyka:
Instrukcja obsługi niniejszego elektronarzędzia zawiera wyczerpujące wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy z elektronarzędziami. Pomimo tego każde elektronarzędzie jest źródłem pewnych zagrożeń, których nie mogą całkowicie wykluczyć zastosowane mechanizmy ochronne. Dlatego też elektronarzędzia należy użytkować zawsze z zachowaniem należytej ostrożności.
Przykłady ryzyka szczątkowego to:
• Dotknięcie wirujących części lub narzędzi.
• Możliwość zranienia przez wyrzucane detale lub ich części.
• Zagrożenie pożarem w przypadku niedostatecznej wentylacji silnika.
• Uszkodzenie słuchu w przypadku pracy bez ochrony słuchu.
Bezpieczna praca zależy również od zapoznania personelu obsługującego z zasadami obchodzenia się z danym elektronarzędziem! Odpowiednia znajomość maszyny oraz rozsądne zachowanie podczas pracy pomagają zminimalizować istniejące ryzyko szczątkowe.
5 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące obchodzenia się z elektronarzędziami
OSTRZEŻENIE! Należy
przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcje.
Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość.
Używane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie” dotyczy elektrycznych narzędzi zasilanych z sieci elektrycznej (z kablem sieciowym) lub akumulatorów (bez kabla sieciowego).
1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a Należy utrzymywać czystość na
stanowisku pracy i zapewnić jego odpowiednie oświetlenie.
Nieporządek i brak właściwego oświetlenia miejsca pracy grozi wypadkiem.
b Nie wolno używać elektronarzędzi
w środowisku zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się ciecze, gazy lub pyły o właściwościach palnych.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą zapalić pyły lub opary.
c Podczas pracy z elektronarzędziem
należy upewnić się, że dzieci i inne osoby postronne zachowują odpowiednią odległość. Odwrócenie
uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 54
Page 55
55
2 Bezpieczeństwo elektryczne
a Wtyczka elektronarzędzia powinna
pasować do gniazda wtykowego. Zabrania się wprowadzania jakichkolwiek modyfikacji w konstrukcji wtyczki. W przypadku elektronarzędzia z uziemieniem ochronnym nie wolno stosować adapterów do wtyczek. Oryginalne
wtyczki i dopasowane gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b Nie wolno dotykać uziemionych
powierzchni, np. rur, urządzeń grzewczych, pieców i chłodziarek.
Ryzyko porażenia prądem zwiększa się, jeśli ciało człowieka jest uziemione.
c Urządzenie należy chronić przed
deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d Nie wolno używać kabla w sposób
niezgodny z przeznaczeniem, tzn. do przenoszenia lub zawieszania urządzenia. Nie należy wyciągać wtyczki z gniazda przez pociąganie za kabel. Kabel należy chronić przed wysoką temperaturą, olejem, ostrymi krawędziami i ruchomymi elementami urządzenia. Uszkodzenie
lub splątanie kabla zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e Podczas użytkowania
elektronarzędzia na świeżym powietrzu należy korzystać wyłącznie z przedłużaczy dopuszczonych do stosowania na zewnątrz. Stosowanie
przedłużaczy przeznaczonych do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f Jeśli nie da się uniknąć eksploatacji
elektronarzędzia w wilgotnym
środowisku, należy zastosować wyłącznik różnicowoprądowy.
Wyłączniki różnicowoprądowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3 Bezpieczeństwo ludzi
a Podczas pracy z elektronarzędziem
należy zachować szczególną ostrożność i postępować w przemyślany i rozważny sposób. Nie wolno używać elektronarzędzi pod wpływem środków odurzających, alkoholu lub leków ani pod wpływem zmęczenia. Chwilowa
nieuwaga podczas pracy z elektronarzędziem może przyczynić się do poważnych obrażeń.
b Zawsze należy stosować środki
ochrony indywidualnej i nosić okulary ochronne. Korzystanie
ze środków ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia ochronnego kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu, pozwala, w zależności od rodzaju oraz sposobu zastosowania elektronarzędzia, ograniczyć ryzyko odniesienia obrażeń.
c Należy unikać niezamierzonego
uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do zasilania sieciowego i/lub akumulatora oraz przed jego podniesieniem bądź przeniesieniem należy się upewnić, że jest ono wyłączone. Jeżeli w trakcie
przenoszenia urządzenia palec użytkownika znajdzie się na włączniku lub włączone urządzenie zostanie podłączone do źródła zasilania, może dojść do wypadku.
d Przed włączeniem urządzenia należy
usunąć narzędzia użyte do regulacji
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 55
Page 56
56
lub klucze do śrub. Narzędzia lub klucze znajdujące się w wirującym elemencie urządzenia mogą spowodować obrażenia.
e Należy unikać pracy w nienaturalnej
pozycji. Należy przyjąć stabilną postawę i przez cały czas utrzymywać równowagę. Pozwala to
na lepsze zapanowanie nad elektronarzędziem w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f Należy nosić odpowiednią odzież.
Nie wolno zakładać luźnej odzieży ani biżuterii. Nie wolno zbliżać włosów, odzieży ani rękawic do ruchomych elementów urządzenia.
Luźne ubranie, biżuteria i długie włosy mogą zostać wciągnięte przez poruszające się podzespoły.
g W przypadku możliwości montażu
urządzeń do odsysania i wychwytywania pyłów należy upewnić się, że są one podłączone i funkcjonują prawidłowo.
Zastosowanie urządzenia do odsysania pozwala ograniczyć zagrożenia powodowane przez pył.
4 Eksploatacja i obchodzenie się z
elektronarzędziem
a Nie należy przeciążać urządzenia.
Należy używać elektronarzędzia wyłącznie do prac, do których jest przeznaczone. Dobór właściwego
elektronarzędzia zapewnia wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę w podanym zakresie mocy.
b Nie wolno korzystać z
elektronarzędzi, których włączniki są uszkodzone. Elektronarzędzie, którego
nie można włączyć/wyłączyć, jest niebezpieczne i należy je oddać do naprawy.
c Przed zmianą ustawień, wymianą
osprzętu lub odłożeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub wyjąć akumulator. Ta czynność
zapobiegawcza zapobiega przypadkowemu uruchomieniu urządzenia.
d Chwilowo nieużywane
elektronarzędzia należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie wolno zezwalać na używanie urządzenia osobom, które go nie znają lub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Elektronarzędzia używane przez niedoświadczone osoby mogą stanowić zagrożenie.
e Należy dbać o urządzenie. Należy
sprawdzać, czy części ruchome działają prawidłowo i nie zakleszczają się oraz czy nie są pęknięte lub uszkodzone w stopniu zakłócającym działanie elektronarzędzia. Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy oddać uszkodzone części do naprawy.
Niewłaściwa konserwacja elektronarzędzia jest częstą przyczyną wypadków.
f Narzędzia skrawające powinny być
ostre i czyste. Prawidłowo konserwowane narzędzia tnące o ostrych krawędziach rzadziej się zacinają i dają się łatwiej prowadzić.
g Elektronarzędzie, osprzęt, narzędzia
obróbkowe itp. należy użytkować zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. Należy przy tym uwzględnić warunki pracy i rodzaj wykonywanej czynności. Używanie elektronarzędzia
do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem może spowodować zagrożenie.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 56
Page 57
57
5 Serwis
a Naprawę urządzenia powierzać
wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom, używającym tylko oryginalnych części zamiennych.
Stanowi to gwarancję zachowania bezpieczeństwa urządzenia.
Dalsze wskazówki bezpieczeństwa dla szlifowania i polerowania
• Zakładaj maskę przeciwpyłową. Wdychanie pyłów może stwarzać zagrożenie dla operatora i osób znajdujących się w pobliżu.
• Stosuj środki ochrony indywidualnej. Dotykanie lub kontakt pyłów ze skórą może stwarzać zagrożenie dla operatora i osób znajdujących się w pobliżu.
Wskazówka: Przy szlifowaniu np. powłok malarskich zawierających ołów, niektórych rodzajów drewna i metalu mogą powstawać szkodliwe/trujące pyły. Podejmij dostateczne działania, aby uniemożliwić wdychanie/dotykanie pyłów przez operatora i osoby znajdujące się w pobliżu.
• Korzystaj z dodatkowej rękojeści dostarczonej wraz z urządzeniem. Utrata kontroli nad maszyną może doprowadzić do zranienia.
• Podczas wykonywania prac, w trakcie których narzędzie wymienne może natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na własny kabel sieciowy, elektronarzędzie należy trzymać tylko za izolowane powierzchnie chwytne. Kontakt z będącym pod napięciem przewodem elektrycznym może spowodować powstanie napięcia w innych metalowych częściach narzędzia i w konsekwencji porażenie elektryczne.
6 – Wskazówki
bezpieczeństwa związane z urządzeniem
• Urządzenie przykładać do przecinanego materiału dopiero po wcześniejszym włączeniu.
• Nie wolno obrabiać materiału zawierającego azbest. Przy obróbce innych materiałów zawierających włókna stosować maskę ochronną lub odsysanie pyłów.
• Jeżeli urządzenia mają być użytkowane na zewnątrz, to muszą zostać wyposażone w wyłączniki różnicowoprądowe. Przedłużacze i wtyczki muszą być dopuszczone do stosowania na zewnątrz.
• Stosować tylko do szlifowania na sucho.
• Wdychanie pyłów powstających podczas szlifowania jest szkodliwe dla zdrowia, dlatego zawsze należy pracować z włączonym odsysaniem pyłu. W razie potrzeby zastosować ochronę układu oddechowego.
• Szlifierki nie dociskać zbyt mocno, aby nie zwalniała ruchu.
• Do talerza szlifierki stosować tylko wyposażenie do mocowania na rzepy.
• Otwory do odsysania pyłów w papierze ściernym i w płycie szlifierskiej muszą w dużym stopniu pokrywać się.
• Podczas szlifowania nie wywierać nadmiernego nacisku na maszynę, aby nie spowodować jej zatrzymania.
• Obrabiany detal zabezpieczyć przed przesuwaniem przy pomocy urządzeń mocujących.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 57
Page 58
58
• Kabel prowadzić poza obszar pracy zawsze do tyłu.
• Podczas pracy narzędzia należy zawsze trzymać je oburącz i przyjąć stabilną pozycję.
• Urządzenie nie może być wilgotne ani pracować w wilgotnym otoczeniu.
• Przed każdym użyciem należy sprawdzić urządzenie, kabel i wtyczkę. Naprawy zlecać tylko specjaliście. Wtyczkę wtykać do gniazdka tylko wtedy, gdy maszyna jest wyłączona.
• W przypadku prac powodujących powstawanie pyłów należy stosować maskę przeciwpyłową i okulary ochronnie; nie palić papierosów, unikać otwartego ognia.
• Podczas obchodzenia się z arkuszami ściernymi i szorstkimi tworzywami należy zakładać rękawice.
• Stosować środki ochrony słuchu.
• Zakładać okulary ochronne.
• Przed wszelkimi pracami przy maszynie wyciągnąć wtyczkę z gniazda wtykowego.
• Nie pozostawiać zatkniętych/ wetkniętych kluczy narzędziowych.
• Przestrzegać ogólnych zasad bezpieczeństwa podczas pracy z elektronarzędziami!
• Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, urządzenie wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda. Naprawę uszkodzonych przewodów łączących zlecać producentowi, jego serwisowi klienta lub podobnie wykwalifikowanej osobie.
Tabliczka znamionowa
Przestrzegać danych technicznych zamieszczonych na tabliczce znamionowej! Podane informacje mają następujące znaczenie:
MFS320-1 określenie modelu
5456230 numer artykułu
Bj. rok produkcji
SN numer seryjny
230-240 V~/ napięcie i 50 Hz częstotliwość sieci
320 W maks. pobór mocy
n
0
: 6000-
12000 min
-1
obroty ruchu jałowego
Dobrowolny znak jakości „sprawdzone bezpieczeństwo“
Znak CE (zgodność z europejskimi normami bezpieczeństwa)
Nie usuwać z odpadami domowymi!
Adres producenta
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 58
Page 59
59
Znaki bezpieczeństwa
Przestrzegać znaków bezpieczeństwa! Symbole mają następujące znaczenie:
W przypadku prac
powodujących powstawanie
pyłów należy stosować maskę przeciwpyłową i okulary ochronnie – nie palić papierosów, unikać otwartego ognia.
Przeczytaj instrukcję
eksploatacji!
Używać okularów
ochronnych!
Zawsze pracować z podłączonym urządzeniem do odpylania!
Podwójna izolacja!
7 – Montaż i czynności
regulacyjne
Założyć papier ścierny
Wyłączyć maszynę. Wyciągnąć wtyczkę sieciową. Papier ścierny naprężyć na płycie szlifierskiej, zwrócić uwagę, aby wszystkie otwory w papierze ściernym i w płycie pokrywały się. Wystający papier przewinąć i zamocować zgodnie z rys. 2.
Odpylacz
Urządzenie posiada zintegrowany odpylacz. Wchodzący w skład dostawy pojemnik na pył (4) wetknąć w złącze odpylania.
Wybór częstotliwości drgań (rys. 3)
Maszyna jest wyposażona w elektroniczny układ sterujący, który pozwala na dobór
częstotliwości drgania odpowiednio do szlifowanego materiału. W tym celu pokrętło regulacyjne (8) należy ustawić pomiędzy 1, najmniejsza częstotliwość drgań, np. do lekkiego przeszlifowania, a pozycją MAX., która odpowiada maksymalnej częstotliwości drgań.
Niezobowiązujące wskazówki dotyczące ustawienia urządzenia zaprezentowano na rys. 4.
8 – Użytkowanie urządzenia
Włączanie i wyłączanie
Wtyczkę sieciową wetknąć do gniazda sieciowego.
• Włączenie: Przełącznik napięcia (1) przestawić w prawo.
• Wyłączenie: Przełącznik przestawić w lewo.
9 – Sposób pracy
Szlifowanie
Włączyć maszynę.
Powierzchnię szlifującą prowadzić lekkimi, eliptycznymi ruchami ponad szlifowanym detalem. Nie wywierać dodatkowego nacisku, własny ciężar maszyny w zupełności wystarczy. Wykonać kilka szlifowań stosując coraz drobniejszy papier ścierny.
10 – Konserwacja i ochrona
środowiska
Złącze odpylania czyścić w międzyczasie suchym pędzlem. Obudowę czyścić tylko wilgotną
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 59
Page 60
60
ściereczką – nie stosować żadnych rozpuszczalników! Na zakończenie urządzenie dokładnie wyczyścić.
Przed opróżnieniem pojemnik na pył (4) zdjąć ze złącza odpylania. Ostrożnie opróżniać, nie wzniecać pyłu. Nie wdychać pyłów drewna!
UWAGA! Zużytych urządzeń
elektrycznych i akumulatorowych nie można usuwać razem z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego należy gromadzić je osobno i przekazywać do ponownego przetworzenia w przyjazny dla środowiska i fachowy sposób.
Nienadające się już do użytku urządzenia elektryczne należy przekazać do lokalnego punktu zbiórki. Materiały opakowaniowe należy segregować według rodzaju i utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Szczegółowe informacje można uzyskać w urzędzie lokalnej administracji.
11 – Wskazówki dotyczące
serwisu
• Urządzenie, instrukcję obsługi i
ewentualny osprzęt należy przechowywać w oryginalnym opakowaniu. Dzięki temu wszystkie informacje i części będą zawsze pod ręką.
• Zasadniczo urządzenia Meister nie
wymagają konserwacji, a do czyszczenia obudowy wystarcza wilgotna ściereczka. Dodatkowe wskazówki podano w instrukcji eksploatacji.
• Urządzenia Meister są poddawane ścisłej kontroli jakości. Jeżeli pomimo tego wystąpią usterki, należy przesłać urządzenie na adres naszego serwisu. Niezwłocznie wykonamy naprawę.
• Krótki opis uszkodzenia pozwoli skrócić lokalizację usterki i czas naprawy. W okresie obowiązywania gwarancji należy dołączyć do urządzenia kartę gwarancyjną i dowód zakupu.
• Jeżeli naprawa nie będzie podlegać gwarancji, jej koszty ponosi użytkownik.
WAŻNE! Otwarcie urządzenia
powoduje utratę uprawnień
gwarancyjnych!
WAŻNE! Pragniemy
podkreślić, że w myśl ustawy o odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku z wadliwością produktu nie odpowiadamy za szkody spowodowane na skutek używania naszych urządzeń, o ile powstały one w wyniku niefachowej naprawy lub wymiany części na nieoryginalne części zamienne lub na części, których nie dopuściliśmy do stosowania, lub też gdy naprawy nie przeprowadził serwis klienta firmy Meister Werkzeuge GmbH ani inny autoryzowany serwis! Ta sama regulacja obowiązuje dla używanych elementów osprzętu.
• Aby uniknąć szkód transportowych,
należy odpowiednio zapakować urządzenie lub skorzystać z oryginalnego opakowania.
• Także po upływie okresu gwarancyjnego
jesteśmy do Państwa dyspozycji i oferujemy naprawę urządzeń Meister w atrakcyjnych cenach.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 60
Page 61
61
1 – Teslimat kapsam∂
• Dairesel zımpara makinesi
• Toz kutusu
• 2 x Zımpara kaπıdı 115 x 280 mm
• Kullan∂m talimat∂
• Garanti belgesi
2 – Teknik bilgiler
Teknik veriler
Akım beslemesi 230-240 V~/50 Hz Nominal sarfiyat 320 W Zımpara plakası 115 x 230 mm Zımpara kaπıdı 115 x 280 mm Rölanti devir sayısı n0=6 000–12000 min
-1
Baπlantı kablosu 300 cm Aπırlık 2,2 kg
Teknik deπiμiklikler yap∂lmas∂ durumu sakl∂ tutulmaktad∂r.
Gürültü emisyonu/Titreμim
Gürültü emisyonu
L
pA
: 79,6 dB(A)
L
WA
: 90,6 dB(A)
Ölçüm belirsizliπi: K
pA
: 3,0 dB(A)
K
WA
: 3,0 dB(A)
El/kol titreμimleri
a
h
: 8,255 m/s
2
Ölçüm belirsizliπi K: 1,5 m/s
2
Ses/Titreμim bilgisi
Ölçüm deπerleri EN 60745-1, EN 60745-2-4 uyar∂nca tespit
edilmiμtir.
• Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri normland∂r∂lm∂μ bir test yöntemine göre ölçülmüμ olup, elektrikli bir aletin bir baμka aletle k∂yaslanmas∂nda kullan∂labilir.
Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları
UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da yan∂nda teslim ediniz.
TR
sayfa
1 – Teslimat kapsam∂ 61 2 – Teknik bilgiler 61 3 – Yap∂ parçalar∂ 62 4 – Öngörülen amac∂na
uygun kullan∂m biçimi 62 5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂ 63 6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂ 66
sayfa
7 – Montaj ve ayar iμlemleri 67 8 – ∑μletim 68 9 – Çal∂μma tarz∂ 68
10 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂ 68
11 – Servis aç∂klamalar∂ 68
∑çindekiler
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 61
Page 62
62
• Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri, muhtemel bir durma için ilk tahmin olarak da kullan∂labilir.
Uyar∂: Makinenin kullan∂ld∂π∂ s∂radaki reel olaral mevcut titreμim emisyon deπeri, iμletme talimat∂ndaki veya üretici taraf∂ndan verilen deπerlerden sapma gösterebilir. Bu, her kullan∂mdan önce ve kullan∂m esnas∂nda dikkate al∂nmas∂ gereken aμaπ∂daki faktörlerden kaynaklanabilir:
• Cihaz doπru kullan∂l∂yor mu?
• Üzerinde iμlem yap∂lan malzeme doπru malzeme mi?
• Cihaz kullan∂ma uygun durumda m∂?
• Saplar ve varsa titreμim saplar∂ monteli ve makine gövdesine sabitlenmiμ durumda m∂?
Makineyi kullan∂rken ellerinizde nahoμ bir his veya renk deπiμimi farketmeniz halinde, hemen iμlemi kesiniz. Yeterli derecede mola veriniz. Yeterli derecede mola verme hususuna riayet edilmemesi halinde, el-kol vibrasyon sendromu meydana gelebilir.
∑μe ve makine kullan∂m∂na baπl∂ olarak zorlanma derecesinin tahmin edilmesi ve buna uygun molalar verilmesi gereklidir. Bu sayede iμlem süresince zorlanma derecesi önemli oranda azalt∂labilir. Titreμimlerde maruz kalabileceπiniz riskleri asgariye indiriniz. ∑μbu makineye iμletme talimat∂nda belirtilen μekilde bak∂m yap∂n∂z.
Makinenin s∂kça kullan∂lacak olmas∂ halinde, sat∂c∂n∂zla temasa geçmeniz ve gerekiyorsa anti-titreμim aksam∂ (saplar) temin etmeniz gereklidir.
Makineyi t = 10 °C veya daha düμük ∂s∂larda kullanmaktan kaç∂n∂n∂z.
Titreμimden zorlanman∂n s∂n∂rlanabileceπi μekilde iμ plan∂ yap∂n∂z.
3 – Yap∂ parçalar∂
1Sap 2 Açma/Kapama μalteri 3 Toz emme tertibatı delikleri 4 Zımpara kaπıdı tutucusu 5 Zımpara plakası 6 Toz kutusu 7 Baπlantı kablosu 8 Sallantı frekansı önseçimi
4 – Öngörülen amaçlara
uygun kullan∂m
∑μbu dairesel zımpara makinesi sadece kuru perdahta kullanılır ve buna uygun taneli zımpara kaπıtlarıyla aμaπıdaki iμlerde kullanıma uygundur: Tahta, metal, alçı ve macun zeminlerin zımparalanmasında. Eski boyaların çıkarılmasında, ara perdahlamada, pas gidermede. Makine, alet ve aksesuarları baμka iμler için sadece amacına uygun biçimde kullanınız (üretici bilgilerini dikkate alınız). Amacı dıμında tüm kullanımlar yasaktır.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kiμinin denetimi olmaks∂z∂n ya da bu kiμi taraf∂ndan cihaz∂n nas∂l kullan∂lacaπ∂ tarif edilmeden s∂n∂rl∂ fiziki, duyusal veya zihinsel yetilere sahip kiμiler (çocuklar dahil) taraf∂ndan ya da tecrübesizce ve/veya bilgisizce kullan∂lamaz. Çocuklar∂n cihazla oynamamalar∂n∂n saπlanmas∂ aç∂s∂ndan kontrol alt∂nda tutulmas∂ gerekmektedir.
Bu cihaz evde kullan∂lmak içindir.
Amac∂na uygun olmayan kullan∂m
Cihaz∂n "Amac∂na uygun kullan∂m" bölümünde belirtilmeyen her tür
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 62
Page 63
63
kullan∂m∂ amac∂na uygun olmayan kullan∂md∂r.
Bu elektrikli aletle öngörülmeyen uygulamalarda bulunulmas∂, tehlike ve yaralanmalara yol açabilir. Özel olarak bu elektrikli alet için öngörülmemiμ olan aksam∂ kullanmay∂n∂z.
Söz konusu aksam∂ elektrikli alete takabiliyor olman∂z, güvenli bir kullan∂m garantisi vermez.
Tak∂lacak aletin izin verilen devir say∂s∂, en az∂ndan elektrikli alet üzerinde belirtilen azami devir say∂s∂ kadar olmal∂d∂r. ∑zin verilenden daha h∂zl∂ dönen aksam, k∂r∂labilir ve f∂rlayabilir.
Tak∂lacak aletin d∂μ çap∂ ve kal∂nl∂π∂, elektrikli aletinizin ebatlar∂na uygun olmal∂d∂r. Yanl∂μ saptanan aletler, yeteri derece korunamaz ve kontrol edilemez.
Bu takdirde yaralanma tehlikesi vard∂r. Hatal∂ kullan∂mdan dolay∂ meydana gelebilecek tüm maddi hasarlardan veya yaralanmalardan, cihaz∂ kullanan∂n kendisi sorumluluk taμ∂r.
Makinede baμka veya orijinal olmayan parçalar∂n kullan∂lmas∂, üretici taraf∂ndan verilen garantinin yanmas∂na yol açar.
Muhtemel riskler:
∑μbu elektrikli aletin iμletme talimat∂, elektrikli aletlerin emniyetli kullan∂labilmesine iliμkin önemli uyar∂lar içerir. Yine de her elektrikli alet, mevcut koruyucu tertibatlara raπmen tamamen ihtimal d∂μ∂ b∂rak∂lamayacak muhtemel riskler içerir. O nedenle elektrikli aletleri her zaman gereken itinayla kullan∂n∂z.
Muhtemel riskler örneπin μunlar olabilir:
• Dönen parça veya aletlere temas.
• Etrafa f∂rlayan malzeme veya malzeme parçalar∂ndan yaralanma.
• Motorun yeteri derecede havalanamamas∂ndan kaynaklanacak yang∂n tehlikesi.
• Kulakl∂k kullanmadan yap∂lan iμlerde iμitme kayb∂.
Emniyetli çal∂μma, ayn∂ zamanda, kullan∂c∂ personelin ilgili elektrikli aletin nas∂l kullan∂lacaπ∂n∂ iyi bilip bilmemesine baπl∂d∂r! Buna iliμkin makine bilgisi ve çal∂μ∂rken dikkatli davranma, mevcut risklerin asgariye indirilmesine yard∂mc∂ olur.
5 – Elektrikli aletlerin
kullan∂m∂na iliμkin genel güvenlik uyar∂lar∂
Dikkat! Bütün güvenlik talimatlar∂ ve hükümleri
okunmal∂d∂r. Aμaπ∂daki talimat
hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde elektrik çarpmas∂, yang∂n ve/veya aπ∂r yaralanma tehlikeleri meydana gelebilmektedir.
Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli bir yerde saklay∂n∂z.
Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan "Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂ kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂ olmayan aletler) kapsamaktad∂r.
1 Çal∂μma yeri
a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli
tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise
ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar meydana gelebilmektedir.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 63
Page 64
64
b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya
tozlar bulunan patlama tehlikesi olan yerlerde aletinizle çal∂μmay∂n∂z.
Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n tutuμmas∂na neden olabilecek k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar.
c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken
çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2 Elektrik emniyeti
a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi
hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz. Koruyucu donan∂m∂ bulunan topraklanm∂μ aletlerle birlikte adaptör fiμi kullanmay∂n∂z.
Deπiμtirilmemiμ fiμ ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar
ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz
toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar.
c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli
yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
d Aleti kablosundan tutarak taμ∂may∂n∂z,
kabloyu kullanarak asmay∂n∂z veya kablodan çekerek fiμi ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan, yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden veya aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz.
Hasarl∂ veya dolanm∂μ kablo elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada
çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada
kullan∂lmaya uygun uzatma
kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
f Elektrikli aletin nemli ortamda
kullan∂lmas∂n∂n mutlaka gerekli olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter kullan∂n∂z.
Kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter kullan∂lmas∂ elektrik çarpma riskini azalt∂r.
3 Kiμilerin Güvenliπi
a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za dikkat
ediniz, elektrikli el aleti ile iμinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün etkisinde iseniz aletinizi kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir
anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
b Daima kiμisel koruyucu donan∂m
ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂, kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini azalt∂r.
c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için
gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m μebekesine veya aküye baπlamadan önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya baμlamadan önce kapal∂ olduπundan emin olunuz. Aleti taμ∂rken parmaπ∂n∂z
μalter üzerinde olursa veya aleti aç∂k durumda ak∂m μebekesine baπlarsan∂z kazalara neden olabilirsiniz.
d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar
aletlerini veya anahtarlar∂ aletten ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n
içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet yaralanmalara neden olabilir.
e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz.
Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 64
Page 65
65
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ
giysiler giymeyiniz ve tak∂ takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol
giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar, aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir.
h Toz emme donan∂m∂ veya toz
tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n baπl∂ olduπundan ve doπru kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu
donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r.
4 Elektrikli el aletlerinin özenle
kullan∂m∂ ve bak∂m∂
a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el aletleri kullan∂n∂z. Uygun
performansl∂ elektrikli el aleti ile belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z.
b Ωalteri bozuk olan elektrikli el
aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r.
c Alette bir ayarlama iμlemine
baμlamadan önce, herhangi bir aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla
çal∂μmas∂n∂ önler.
d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el
aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂ bir yerde saklay∂n∂z. Aleti kullanmay∂ bilmeyen veya bu kullan∂m k∂lavuzunu okumayan kiμilerin aletle çal∂μmalar∂na izin
vermeyiniz. Deneyimsiz kiμiler
taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z.
Aletinizin kusursuz olarak iμlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli parçalar∂n kusursuz olarak iμlev görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂ olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz. Aleti kullanmaya baμlamadan önce hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ
kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan kaynaklanmaktad∂r.
f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz
tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ keskin kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde s∂k∂μma tehlikesi daha azd∂r ve daha rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar.
g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂
ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullan∂n∂z. Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin
kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli durumlara neden olabilir.
5 Servis
a Aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin
güvenliπini sürekli hale getirirsiniz.
Bileyici ve perdahç∂lar için diπer emniyet uyar∂lar∂
• Toz maskesi tak∂n∂z. Tozun teneffüs edilmesi, kullan∂c∂ ve etrafta bulunanlar aç∂s∂ndan tehlike oluμturabilir.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 65
Page 66
66
• Uygun kiμisel koruyucu donan∂m kullan∂n∂z. Tozla temas edilmesi, kullan∂c∂ ve etrafta bulunanlar aç∂s∂ndan tehlike oluμturabilir.
Aç∂klama: Örneπin kurμun içeren boyalar∂n, baz∂ tahta türlerinin ve metallerin z∂mparalanmas∂nda saπl∂πa zararl∂//zehirli tozlar oluμabilir. Kullan∂c∂n∂n ve etrafta bulunanlar∂n tozlar∂ teneffüs etmesini/tozlarla temas etmesini yeteri derecede önleyici tedbirler al∂n∂z.
• Alet beraberinde verilen ilave saplar∂ kullan∂n∂z. Makine hâkimiyetinin yitirilmesi yaralanmalara neden olabilir.
• Tak∂l∂ aletin görülmeyen elektrik hatlar∂na veya kendi kablosuna temas edebileceπi iμler yap∂yorsan∂z, cihaz∂ izole tutma yerlerinden tutunuz. Gerilim ileten hatlarla temas, cihaz∂n metal parçalar∂n∂ da gerilimli hale getirir ve elektrik çarpmas∂na yol açabilir.
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
• Alet malzemeye deπdirilmeden önce daima aç∂k olmal∂d∂r.
• Asbest içeren malzemeler iμlenemez. Diπer elyafl∂ malzemelerde koruyucu maske ve vakum tertibat∂ kullan∂n∂z.
• Aletin d∂μ mekânlarda kullan∂lacak olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter üzerinden baπlanmas∂ gerekir. Uzatma kablosunun ve fiμin d∂μ mekânlarda kullan∂m için ruhsatl∂ olmas∂ gereklidir.
• Sadece kuru zımparalama iμlerinde kullanınız.
• Zımpara tozunun teneffüs edilmesi saπlıπa zararlıdır, o nedenle daima toz emme tertibatını açarak çalıμınız. Gerekirse nefes koruyucu maske takınız.
• Sadece Velcro kaplamalı aksesuarı zımpara çarkına takınız.
• Zımpara kaπıdı ve zımpara plakasının emme delikleri üstüste gelmelidir.
• Zımparalarken makineye fazla bastırmayınız. Aksi takdirde makine durabilir.
• Malzemeyi kaymaya karμ∂ k∂st∂rma düzenekleri ile saπlamlaμt∂r∂n∂z.
• Kabloyu daima çal∂μ∂lan yerden arkaya doπru al∂n∂z.
• Makineyi çal∂μ∂rken daima her iki elinizle birden s∂k∂ca tutunuz ve saπlam pozisyon al∂n∂z.
• Alet nemli olmamal∂d∂r ve nemli mekanlarda çal∂μt∂r∂lmamal∂d∂r.
• Her kullan∂mdan önce aleti, kablosunu ve fiμini kontrol ediniz. Herhangi bir hasar varsa, teknisyen taraf∂ndan giderilmesini saπlay∂n∂z. Fiμi sadece makine kapal∂yken prize tak∂n∂z.
• Toz ç∂karan iμlerde nefes maskesi ve koruyucu gözlük tak∂n∂z – sigara içmeyiniz, ateμten kaç∂n∂n∂z.
• Eldiven kullan∂n∂z.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 66
Page 67
67
• Kulakl∂k tak∂n∂z.
• Koruyucu gözlük tak∂n∂z.
• Makinede herhangi bir iμlem yapmadan önce fiμi prizden çekiniz.
• Alet anahtarlar∂n∂ tak∂l∂ b∂rakmay∂n∂z.
• Elektrikli aletlerle çal∂μmaya yönelik genel emniyet uyar∂lar∂n∂ dikkate al∂n∂z.
• Cihaz kablosunun hasar görmesi halinde, fiμi prizden çekiniz ve cihaz∂ kapat∂n∂z. Cihaz∂n kablosunun hasar görmesi halinde, üretici ya da onun müμteri servisi veya benzeri vasfa sahip bir kiμi taraf∂ndan deπiμtirilmesi gereklidir.
Model levhas∂
Model levhas∂ndaki teknik bilgileri dikkate al∂n∂z! Bilgiler, μu anlamlara gelmektedir:
MFS320-1 Model ismi
5456230 Ürün numaras∂
Bj. ∑mal y∂l∂
SN Seri numaras∂
230-240 V~/ Ωebeke voltaj∂ ve 50 Hz frekans∂
320 W Azami güç sarfiyat∂
n
0
: 6000–
12000 dak.
-1
Rölanti devir say∂s∂
"Kontrollü emniyet" gönüllü kalite mühürü
CE iμareti (Avrupa emniyet normlar∂na uygunluk)
Normal ev çöpüyle beraber imha etmeyiniz!
Üretici adresi
Emniyet iμareti
Emniyet iμaretlerini dikkate al∂n∂z! ∑μaretler μu anlama gelmektedir:
Toz ç∂karan iμlerde nefes maskesi ve koruyucu gözlük tak∂n∂z – sigara içmeyiniz,
ateμten kaç∂n∂n∂z.
∑μletme talimat∂n∂ okuyunuz!
Koruyucu gözlük tak∂n∂z!
Her zaman toz torbas∂ baπl∂ olarak çal∂μ∂n∂z!
Çift izolasyonludur!
7 – Montaj ve ayar iμlemleri
Zımpara kaπıdının yerleμtirilmesi
Makineyi kapatınız. Fiμi çekiniz. Zımpara kaπıdını zımpara plakası üzerine gergin biçimde koyunuz ve zımpara kaπıdı ile zımpara plakası deliklerinin üst üste gelmesine dikkat ediniz. Kaπıdın çıkıntı yapan kısmını kıvırınız ve Ωekil 2’teki gibi sabitleμtiriniz.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 67
Page 68
68
Toz emme
Cihaza toz vakumlama tertibat∂ entegre edilmiμtir. Cihaz
beraberinde verilen toz kutusunu (4) elektrik süpürgesi baπlant∂s∂na tak∂n.
Salınım frekansı önseçimi (Ωekil 3)
Makinenin malzemeye göre salınım frekansı önseçimini yapan elektronik bir kumanda tertibatı vardır. Bunun için ayar düπmesini (8) örn. yumuμak zımparalama için en düμük salınım frekansı olan pozisyon 1 ve en yüksek salınım frekansı olan MAX arasında hareket ettiriniz.
Cihaz ayarına iliμkin baπlayıcı olmayan tavsiyeler için bkz. Ωekil 4.
8 – Çal∂μt∂rma iμlemi
Açma/Kapama
Fiμi prize takınız.
• Açık: Düπmeyi (1) saπa doπru itin.
• Kapalı: Düπmeyi sola doπru itin.
9 – Çal∂μma tarz∂
Zımparalama
Makine açınız.
Zımparayı oval hareketlerle zımparalanacak cisim üzerinde hareket ettiriniz. Makineye bastırmayınız, makinenin kendi aπırlıπı yeterlidir! Gittikçe incelen taneciklerle birden fazla kez zımparalama iμlemi yapınız.
10 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
Elektrik süpürgesi baπlant∂s∂n∂ ara s∂ra kuru bir f∂rçayla temizleyin. Kasay∂ sadece nemli bir bezle temizleyin ­Solvent kullanmay∂n! Ard∂ndan iyice kurulay∂n.
Toz kutusunu (4) boμaltmak için elektrik süpürgesi baπlant∂s∂ndan ç∂kar∂n. Dikkatlice boμalt∂n, toz oluμmas∂n∂ önleyin. Tahta tozunu teneffüs etmeyin.
D∑KKAT! Kullanılamayacak
duruma gelen elektrikli ve akülü aletler ev çöpüne atılamazlar! Bunların elektrikli ve eski elektrikli aletlere iliμkin 2012/19/AB yönetmeliπi uyarınca ayrı bir yerde toplanmaları, çevreye zarar vermeyecek ve usulüne uygun μekilde yeniden deπerlendirme yerine verilmeleri gerekmektedir.
Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri doπrultusunda at∂k giderme iμlemine tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat ediniz.
11 – Servis aç∂klamalar∂
• Kullanım kılavuzu, bulunması halinde
aksesuar parçaları ve makineyi orijinal ambalajında saklayın. Böylece tüm bilgi ve parçalar daima elinizin altında olur.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 68
Page 69
69
Meiste aletleri büyük çaplı bakım
gerektirmez, gövdenin temizlenmesi için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli aletleri kesinlikle suyun içine sokmayın. Daha geniμ bilgiler kullanım kılavuzundan alınabilir.
Meister aletleri sıkı kalite kontrolünden
geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arızası meydana geldiπinde aleti servis adresimize postalayın. Aletiniz kısa süre içinde tamir edilecektir.
• Arıza hakkında yapılacak kısa açıklama arıza arama ve tamir süresini azaltacaktır. Arızanın garanti süresi içinde meydana gelmesi halinde aletin içine garanti sertifikası ve kasa fiμini de koyun.
• Arızanın garanti süresinin dıμında meydana gelmesi halinde firmamız tamir ücretini sizden talep edecektir.
ÖNEML∑! Aletin açılması halinde garanti hakkınız kaybolur.
D∑KKAT! Ürün Sorumluluk
Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan tamiratlarda veya orjinal olmayan ya da taraf∂m∂zca onaylanmayan parçalar∂n deiμtirilmesi nedeniyle ve tamirat∂n makinelerimizin yol açaca∂ hasarlar için sorumluluk almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle belirtiriz! Ayn∂ μey kullan∂lan aksesuvarlar için de ­geçerlidir.
• Transport hasarlarını önlemek için
aleti güvenli bir μekilde paketleyin veya orijinal ambalajını kullanın.
• Garanti süresinin dolmasından
sonrada sizlere hizmet veririz ve muhtemelen Meister aletlerinde meydana gelecek arızaları uygun fiyatlarla tamir ederiz.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 69
Page 70
… wird die Übereinstimmung mit folgenden
Richtlinien erklärt: … je v souladu s tûmito smûrnicemi: … est conforme aux directives suivantes: … is herewith declared to conform with the
following guidelines: … wordt verklaard dat het in overeenstemming is
met de volgende richtlijnen:
… potwierdzamy zgodność z następującymi
wytycznymi:
alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r:
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
Angewandte harmonisierte Normen: Aplikované súvisiace normy: Normes harmonisées utilisées: Applied, harmonized standarts: Toegepaste, geharmoniseerde normen:
Wykorzystane normy sharmonizowane:
Uygulanan normlar:
EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-4:2009+A11:2011 ZEK 01.4-08/11.11 EN 55014-1:2006+A1 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008 EN 55014-2:1997+A1+A2
Für das nachstehende Erzeugnis ...
Potvrzujeme tímto, že níže uvedený výrobek ...
Nous déclarons que le produit d signé ci-après ... The following product ... Voor het hieronder vermelde produkt ...
Dla poniżej wskazanego urządzenia ...
Aμa©ida belirtilen ürünün ...
Schwingschleifer
Vibrační bruska
Ponceuse vibrante Orbital Sander Vlakschuurmachine
Szlifierka oscylacyjna
Dairesel zımpara makinesi
2006/42 EC 2004/108 EC
EG-Konformitätserklärung
Prohlášení o konformitě s ES
Déclaration de conformité CE EC-Declaration of Conformity
EG-Verklaring van overeenstemming
Oświadczenie zgodności Unii Europejskiej
AB Uygunluk Açıklaması
MFS320-1 Nr. 5456230 Bj. 2014 · SN12001
70
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 70
Page 71
D - Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
CZ - Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady
z 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
přístrojích.
F - L’objet de la déclaration décrit ci-dessus remplit les prescriptions de la directive 2011/65/UE du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 relatives à la restriction d’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
GB - The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the
European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain
hazardous substances in electrical and electronic equipment.
NL - Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en van de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
PL - Opisany powyżej przedmiot, którego dotyczy niniejsza deklaracja, spełnia wymagania przepisów
dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 w sprawie ograniczenia
stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
TR - Beyan∂n yukar∂da tan∂mlanan konusu, Avrupa Parlamentosu’nun ve Konsey’in elektrikli ve elektronik
cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin kullan∂m∂n∂n s∂n∂rlanmas∂na yönelik 8 Haziran 2011 tarihli
2011/65/EU nolu yönetmeliπinin hükümlerini yerine getirmektedir.
CZ - Uschování technické dokumentace
F - Conservation de la documentation technique GB - Authorized person for storing the technical documentation NL - Bewaring van de technische documenten
PL - Przechowywanie dokumentacji technicznej
TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂
Wuppertal, . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
01.12.2014
Ingo Heimann (M.Sc.)
Technische Leitung/Produktentwicklung Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal D - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Unterlagen.
71
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 71
Page 72
72
Service
Meister Werkzeuge GmbH Kundenservice
Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 1 D-42349 Wuppertal
Tel.: +49 (0)202 / 24 75 04 30
+49 (0)202 / 24 75 04 31 +49 (0)202 / 24 75 04 32
Fax: +49 (0)202 / 6 98 05 88 E-Mail: meister-service@meister-werkzeuge.de
Diese Betriebsanleitung kann im PDF-Format von unserer Internetseite www.meister-werkzeuge.de heruntergeladen werden.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 72
Page 73
73
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 73
Page 74
© Copyright Nachdruck oder Vervielfältigung – auch aus-
zugsweise – nur mit Genehmigung der
Meister Werkzeuge GmbH
Oberkamper Str. 37– 39 D-42349 Wuppertal Germany
2014/2015 Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer
Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen
Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung der Meister Werkzeuge GmbH unzulässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
5456230-Schwingsch_man 30.01.15 09:08 Seite 74
Loading...