Meister MAS 36B - LIO Operating Instructions

Page 1
Nr. 5450030
®
MAS 36B
·
LIO
D - Akku-Schrauber ........................ 6
E - Destornillador con acumulador .. 39
F - Tournevis sans fil ...................... 50
GR - Επαναφορτιζόμενο κατσαβίδι 71 H - Akkumulátoros csavarozó gép 83
HR - Izvijač na akumulatorski pogon 94
I - Avvitatore a batteria .................. 104
NL - Accu-schroevendraaier .............. 115
P - Aparafusadora sem fio .............. 126
RO - Ωurubelniøå cu acumulator ........ 137
RUS- Аккумуляторная дрель .......... 148
SLO - Akumulatorski vijačnik ............ 161
TR - Akülü tornavida ........................ 171
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traducción de las instrucciones de servicio originales
Traduction du manuel
d’utilisation original
Translation of the Original Operating Instructions
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης
Az eredeti kezelési útmutató fordítása
Prijevod originalne upute za uporabu
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Tradução das instruções de funcionamento originais
Traducerea manualului de utilizare original
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
Prevod originalnih navodil za uporabo
Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 1
Page 2
2
8
7
6
6
9
5
4
1
3
2
7
8
Abb. 1
10
11
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 2
Page 3
3
7
c
a
b
Abb. 2
Abb. 3
10
11
9
5
b
a
Abb. 4
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 3
Page 4
4
Abb. 5
Abb. 6
Abb. 7
c
5
b
d
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 4
Page 5
5
Service
MEISTER-WERKZEUGE Werkzeugfabrik Vertriebsges. mbH Kundenservice
Hastener Straße 4 - 8 D-42349 Wuppertal
Tel.: +49 (0)1805 / 99 21 21
(14 Cent/min aus dem deutschen Festnetz. Mobilfunk max. 42 Cent/min)
Fax: +49 (0)202 / 6 98 05 88 E-Mail: meister-service@meister-werkzeuge.de
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 5
Page 6
6
1 – Lieferumfang
• Akku-Schrauber
• Ladegerät
• Betriebsanleitung
• Garantieurkunde
• 31 Bits
• 1 magnetischer Bitadapter
• 1 Adapter 1⁄4“ für Steckschlüssel ­einsätze
2 – Technische Informationen
Technische Daten
Motor 3,6 V---
––
Akku 3,6 V/1300 mAh LIon Ladegerät Typ XR-DC 060 300
Prim. 220-240 V~, 50/60 Hz, 7 W
Sec. 6,0 V ---––/300 mA Ladezeit 3– 5 h Drehzahl n0= 180 min
-1
Drehmoment 3,5 Nm
Dieser Akkuschrauber MeisterCraft MAS 36 B LIO darf ausschließlich mit dem Ladegerät XR-DC 060 300 geladen werden. Das Ladegerät darf nur an Stromversorgung mit einer Wechsel ­spannung von 220–240 V und einer Frequenz von 50/60 Hz betrieben werden. Jegliche Verwendung anderer Lade ­geräte sowie die Verwendung des Lade gerätes XR-DC 060 300 an einer anderen Stromversorgung kann zu Personen und Sachschäden führen.
Technische Änderungen vorbehalten.
Lärmemission
L
dPA
: 57 dB
Messunsicherheit KpA: 4 dB
Hand-/Arm schwingungen
ah: 0,6 m/s2, Messunsicherheit KpA: 1,5 m/s
2
Betriebsanleitung & Sicher heits hinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanlei tung bitte vor der ersten Inbe trieb nahme sorg fältig lesen und zusammen mit der Maschine aufbe wahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nut ­zer muss diese Betriebs anleitung ebenfalls weitergege ben werden.
Seite
1 – Lieferumfang 6 2 – Technische
Informationen 6 3 – Bauteile 7 4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch 7 5 – Allgemeine
Sicherheitshinweise 8
Seite
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise 12 7 – Akku laden 13 8 – Betrieb und
Arbeitsweise 14 9 – Wartung und
Umweltschutz 15
10 – Service-Hinweise 15
Inhalt
D
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 6
Page 7
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745-1:2009, EN 60745-2-2:2010.
Der angegebene Schwingungs emis sions ­wert wurde nach einem genormten Prüf ­verfahren gemessen und kann zum Ver ­gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissions ­wert kann auch zu einer einleitenden Ein ­schätzung der Beeinträchtigung ver wen ­det werden.
ACHTUNG! Der Schwingungs -
emissionswert kann sich während der Benutzung des Elektro werk zeugs vom Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise wie das Werkzeug verwendet wird.
Es müssen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festgelegt werden. Hierbei erfolgt die Einschätzung der Be ­ein trächtigung unter Berücksichtigung der tatsächlichen Nutzungsbedingungen. (Dabei sind alle Anteile des Betriebs ­zyklus zu berücksichtigen, d.h. auch Zei ten, in welchen das Werkzeug abgeschal tet ist und solche, in welchen es zwar ein geschaltet ist, aber ohne Belastung läuft.)
3 – Bauteile
1 Ein-/Ausschalter 2 Rechts-/Linkslauf 3 Lichtschalter 4 LED-Arbeitslicht 5 Bit-Aufnahme 6 Griff-Entriegelung
7 LED-Lade-/Rechts-Linkslaufanzeige 8 Schrauber-Griff
9 Ladebuchse 10 Ladegerät 11 Ladestecker
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Schrauben ein- und ausdrehen. Verwen ­den Sie Maschine, Ladegerät und Zube ­hör (Herstellerangaben beachten!) nur für deren bestimmungsgemäßen Einsatz ­bereich! Alle anderen Anwendungen werden ausdrücklich ausgeschlossen.
Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im häuslichen Bereich bestimmt.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kin der) mit eingeschränkten physischen, sen sori schen oder geistigen Fähig keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu wer den, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf sichtigt oder erhielten von ihr Anweisun gen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beauf sichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch
Alle Anwendungen mit dem Gerät die nicht im Kapitel „bestimmungsgemäße Ver ­wendung“ genannt sind, gelten als eine nicht bestimmungsgemäße Ver wendung.
Verwendungen, für die das Elektro werk zeug nicht vorgesehen ist, können Ge fähr dungen und Verletzungen ver ursa chen. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen ist.
7
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 7
Page 8
Es besteht Verletzungsgefahr. Für alle daraus entstandenen Sachschäden sowie Personenschäden, die auf Grund einer Fehlanwendung entstanden sind, haftet der Benutzer des Gerätes.
Bei Verwendung anderer bzw. nicht Original Bauteile an der Maschine erlischt herstellerseitig die Garantieleistung.
Restrisiken:
Die Betriebsanleitung zu diesem Elektro ­werkzeug enthält ausführliche Hin weise zum sicheren Arbeiten mit Elektro werk ­zeugen. Dennoch birgt jedes Elektro werkzeug gewisse Rest risiken, die auch durch die vorhandenen Schutz vorrich tungen nicht völlig auszuschließen sind. Bedienen Sie deshalb Elektro werk zeuge immer mit der notwendigen Vorsicht.
Restrisiken können zum Beispiel sein:
Berühren von rotierenden Teilen oder Einsatzwerkzeugen.
Verletzung durch umher fliegende Werkstücke oder Werkstückteile.
Brandgefahr bei unzureichender Belüftung des Motors.
Beeinträchtigung des Gehörs bei Arbeiten ohne Gehörschutz.
Ein sicheres Arbeiten hängt auch von der Vertrautheit des Bedienpersonals im Um gang mit dem jeweiligen Elektro ­werkzeug ab! Entsprechende Maschi nenkenntnis so ­wie umsichtiges Verhal ten beim Arbei ten helfen bestehende Restrisiken zu minimieren.
Warnung! Dieses Elektrowerk zeug
erzeugt während des Be triebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizi nische Im ­plantate beeinträchtigen. Um die Gefahr
von ernsthaften oder tödlichen Verletz un gen zu verringern, empfehlen wir Perso nen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medi zini schen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
5 – Allgemeine Sicherheits hin -
weise für den Um gang mit Elektrowerk zeugen
WARNUNG! Lesen Sie alle Si -
cher heitshinweise und Anwei ­sun gen. Versäumnisse bei der Einhal tung
der Sicherheitshinweise und An ­weisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin wei se und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen ver wen ­ dete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk zeu ge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie be ne Elektrowerkzeuge (ohne Netz ka bel).
1 Arbeitsplatzsicherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sau -
ber und gut beleuchtet. Unordnung
und unbe leuchtete Arbeitsbereiche können zu Un fällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
ex plo sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten,
8
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 8
Page 9
Gase oder Stäube befinden. Elektro ­werkzeuge er zeu gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe ent zünden kön nen.
c Halten Sie Kinder und andere Per -
sonen während der Benutzung des Elektro werk zeugs fern. Bei Ab len -
kung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2 Elektrische Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Gerätes
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise ver än ­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker ge meinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unverän -
derte Stecker und passende Steckdo ­sen verringern das Risiko eines elek ­trischen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geer de ten Oberflächen wie Rohren, Hei zungen, Herden oder Kühlschrän ­ ken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elek tri schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie das Gerät von Regen und
Näs se fern. Das Eindringen von Was ser
in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elek trischen Schlages.
d Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Gerät zu tragen, auf ­zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Hal ten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten und sich be wegenden Gerä ­teteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elek ­trischen Schlages.
e Wenn Sie mit einem Elektrowerk -
zeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver längerungskabel, die auch für den Außen bereich zuge lassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Ver länge ­rungskabels verringert das Risiko ein es elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektro werk -
zeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie ei ­nen Fehlerstromschutzschalter. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutz schal ­ters vermindert das Risiko eines elek ­trischen Schlages.
3 Sicherheit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie
da rauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektro werk zeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko ­hol oder Medikamenten ste hen. Ein
Moment der Unachtsam keit beim Ge ­brauch des Gerätes kann zu ernst haf ­ten Verletzungen führen.
b Tragen Sie persönliche Schutzaus -
rüs tung und immer eine Schutz brille.
Das Tragen persönlicher Schutzaus ­rüstung, wie Staub maske, rutschfeste Sicherheits schuhe, Schutz helm oder Gehörschutz je nach Art und Einsatz des Elektrowerk zeuges ver rin gert das Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen
9
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 9
Page 10
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Ge rät einschalten. Ein Werkzeug
oder ein Schlüs sel in einem sich dre ­henden Ge räte teil kann zu Verletzun ­gen führen.
e Vermeiden Sie abnormale Körper -
hal tung. Sorgen Sie für einen siche ­ren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwar te ­ten Situationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra -
gen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Hal ten Sie Haare, Kleidung und Hand schuhe fern von sich be we ­genden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare kön nen von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und -auffang ein -
rich tun gen montiert werden kön nen, verge wissern Sie sich, dass diese ange schlos sen sind und rich tig ver ­wendet werden. Das Ver wen den dieser
Einrichtungen ver ringert Gefährdungen durch Staub.
4 Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver -
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
pas sen den Elek trowerkzeug arbeiten Sie besser und sicher er im angege be ­nen Leistungs be reich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
des sen Schalter defekt ist. Ein Elek -
tro werk zeug, das sich nicht mehr ein­oder aus schalten lässt, ist gefährlich und muss re pa riert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der
Steck dose, bevor Sie Geräteein ­stellungen vor nehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichts maß nahme verhindert den unbeab sich tigten Start des Geräts.
d Bewahren Sie unbenutzte Elektro -
werk zeuge außerhalb der Reich weite von Kin dern auf. Lassen Sie keine Personen das Gerät benutzen, die mit diesem nicht ver traut sind oder diese Anwei sun gen nicht gelesen haben. Elektro werkzeuge sind ge -
fährlich, wenn sie von uner fah renen Per so nen benutzt werden.
e Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.
Kon trollieren Sie, ob sich bewegen ­de Geräte teile einwandfrei funktio ­nieren und nicht klem men, ob Teile gebrochen oder so be schä digt sind, dass die Funktion des Ge rätes be ­einträchtigt ist. Lassen Sie beschä ­dig te Teile vor dem Einsatz des Ge ­rätes re pa rie ren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elek tro werkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerk zeuge mit scharfen Schneidkanten ver klem men sich selten und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zube hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre chend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen
10
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 10
Page 11
Gerätetyp vor ge schrie ben ist. Be ­rücksichtigen Sie dabei die Arbeits ­bedingungen und die auszu füh ren de Tätigkeit. Der Gebrauch von Elek tro -
werkzeugen für andere als die vor ge ­sehen en Anwendungen kann zu gefähr lichen Situationen führen.
5 Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a Laden Sie die Akkus nur in Ladege -
rä ten auf, die vom Hersteller em p ­fohlen werden. Für ein Ladegerät,
das für eine bestimmte Art von Akkus geeig net ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b Verwenden Sie nur die dafür vor ge -
sehenen Akkus in den Elektrowerk ­zeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen stän ­den, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukon ­takten kann Verbrennungen oder Feu er zur Folge haben.
d Bei falscher Anwendung kann
Flüssig keit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austreten ­de Akkuflüssigkeit kann zu Haut ­reizungen oder Verbrennungen führen.
6 Service
a Lassen Sie Ihr Gerät nur von qua -
lifizier tem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz teilen reparieren. Damit
wird sicher gestellt, dass die Sicherheit des Geräts er halten bleibt.
7 Spezielle Sicherheitshinweise für
Akkuschrauber
a Halten Sie das Gerät an den iso lierten
Griffflächen, wenn Sie Ar beiten ausführen, bei denen die Schraube verborgene Strom leitungen treffen kann. Der Kontakt der Schraube mit
einer spannungsführenden Lei tung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elek ­trischen Schlag führen.
8 Sicherheitshinweise für Akku/
Lade ge räte
a Halten Sie das Ladegerät von Re gen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schla ges.
b Laden Sie die Akkus nur in Lade -
geräten auf, die vom Hersteller em ­pfohlen werden. Für ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwen det wird.
c Laden Sie keine Fremd-Akkus. Das
La degerät ist nur zum Laden des mit ge lieferten Akkus mit den in den Technischen Daten angegebenen Spannungen geeignet. Ansonsten be ­steht Brand- und Explosionsgefahr.
11
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 11
Page 12
d Halten Sie das Ladegerät sauber.
Durch Verschmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
e Überprüfen Sie vor jeder Benutzung
Ladegerät, Kabel und Stecker. Be ­nutzen Sie das Ladegerät nicht, so ­fern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Beschädigte
Ladegeräte, Kabel und Stecker erhö ­hen das Risiko eines elektrischen Schla ges.
f Betreiben Sie das Ladegerät nicht
auf leicht brennbarem Untergrund (z. B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen der
beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
g Bei falscher Anwendung kann Flüs -
sigkeit aus dem Akku austreten. Ver meiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser ab spülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zu ­sätz lich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Aus tretende Akkuflüssigkeit kann zu Haut reizungen oder Verbrennungen führen.
h Öffnen Sie den Akku nicht. Es be steht
die Gefahr eines Kurzschlusses.
i Schützen Sie den Akku vor Hitze,
z. B. auch vor dauernder Sonnen ­einstrahlung, und Feuer. Es besteht
Explosionsgefahr.
j Schließen Sie den Akku nicht kurz.
Es besteht Explosionsgefahr.
k Bei Beschädigung und unsach ge mä -
ßem Gebrauch des Akkus kön nen Dämpfe austreten. Führen Sie
Frischluft zu und suchen Sie bei Be ­schwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
• Verwenden Sie Maschine, Zubehör
und Ladegerät nur für den jeweiligen bestimmungsgemäßen Einsatzbe reich!
• Bevor Sie den Bohrschrauber aus der
Hand legen, achten Sie auf den Still ­stand aller beweglichen Teile.
• Häufiges Blockieren beim Schrauben
oder Bohren vermeiden.
• Das Ladegerät nur an 220-240 V
Wechsel strom anschließen.
• Bohrschrauberakku nur mit dem zu -
ge hörigen Ladegerät laden.
• Ladegerät und Bohrschrauber vor
Feuchtigkeit schützen. Nie in Wasser tauchen!
• Ladegerät nicht im Freien verwenden.
• Um die Akkus vor Schaden zu be wah -
ren, sollten sie keinen Temperaturen von über 50 °C ausgesetzt werden.
ACHTUNG! Die Kontakte an
Akku und Ladegerät nicht kurz ­schlie ßen!
• Beim Laden auf richtige Polung „+/–“
achten.
12
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 12
Page 13
• Akku nicht in offene Flammen werfen.
• Die Anschlussleitung kann nicht er ­setzt werden. Bei Beschädigung ist das Gerät fachgerecht zu entsorgen.
Sicherheitskennzeichnung
Die Symbole auf dem Gehäuse haben folgende Bedeutung:
Modellbezeichnung
Nicht in den Hausmüll
entsor gen!
Wichtig! Gebrauchsan -
weisung beachten!
Freiwilliges Gütesiegel
„geprüfte Sicherheit“
CE-Zeichen (Konformität
mit eu ropäischen Sicherheits normen)
Konformität mit kroatischen
Sicherheits normen)
7 – Akku laden
Dieser Akkuschrauber MeisterCraft MAS 36 B LIO darf ausschließlich mit dem La ­de gerät XR-DC 060 300 geladen wer ­den. Das Ladegerät darf nur an einer Stromversorgung mit einer Wechsel ­spannung von 220–240 V und einer Fre ­quenz von 50/60 Hz betrieben werden. Jegliche Verwendung anderer Lade ­geräte sowie die Verwendung des Ladegerätes XR-DC 060 300 an einer anderen Stromversorgung kann zu Personen und Sachschäden führen.
Lithium-Ionen-Akku-Technik
Dieser neuartige Akku besitzt gegenüber herkömmlichen Ni-Cd-Akkus entschei ­dende Vorteile:
• Kein Memory-Effekt, d.h. der Akku kann unabängig vom Ladezustand ohne Kapazitätsverlust jederzeit vor oder nach dem Einsatz nachgeladen werden.
• Extrem geringe Selbstentladung, daher auch nach längerer Lagerung einsatz ­bereit.
• Geringes Gewicht
• Lange Lebensdauer
Akku laden
Der Akku-Schraubendreher ist werks seitig nicht voll geladen. Das Gerät vor dem ersten Gebrauch auf laden. Dazu den Ladestecker (11) in die Ladebuchse (9) stecken und das Lade gerät (10) an einer Stromquelle anschlie ßen (Abb. 3). Während des Ladevorgangs leuchtet die rote Kontroll-LED (7a, Abb. 2). Die rote Kontroll-LED erlischt nach Beendigung des Ladevorgangs.
ACHTUNG! Nach 3– 5 Stunden
sollte das Ladegerät vom Netz
getrennt werden.
8 – Betrieb und Arbeitsweise
Werkzeuge einsetzen (Abb. 4+5)
Bitadapter (b) bis zum Anschlag in die Bit­Aufnahme (5) einsetzen. Einen zur Schraube passenden Bit (a) auswählen und in den Bitadapter einsetzen.
13
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 13
Page 14
14
Bei Verwendung von Steckschlüssel ein ­sätzen (d) ist der Adapter (c) in den Bit ada p ­ter einzusetzen und der Steck schlüssel ­einsatz darauf aufzustecken (Abb. 5).
Bits mit einer Länge ab 50 mm (nicht im Lieferumfang) können auch direkt in die Bitaufnahme eingesetzt werden.
Drehrichtung, Rechts-/Linkslauf festlegen
Schrauben eindrehen: Rechts-/Links lauf-
Schalter (2) gemäß Abb. 1 auf Rechts lauf
stellen.
Schrauben ausdrehen: Rechts-/Links ­lauf-Schalter (2) gemäß Abb. 1 auf Links ­lauf stellen.
Die eingestellte Drehrichtung wird in der LED-Anzeige (7) durch die grünen LED’s (Abb. 2)(b) für Linkslauf/Schrauben ausdrehen und (c) Rechtslauf/Schrauben eindrehen angezeigt.
Vor Inbetriebnahme
Holzschrauben locker in die vorgebohr ­ten Schraublöcher einsetzen. Maschinen ­schrauben leicht in das Gewinde ein­dreh en. Akku-Schraubendreher mit einem passenden Bit oder Steck schlüs ­sel einsatz fest auf die Schraube setzen.
Ein-/Ausschalten
ACHTUNG! Überdrehungsgefahr
durch zu tiefes Eindrehen von Schrauben. Schraubvorgang beob ach ­ten und ggf. etwas früher abbrechen und die Schraube im Handbetrieb (s. unten) festziehen. Probeverschrau ­bungen durchführen!
• Einschalten:
Ein-/Ausschalter (1) drücken: Der Schraub vorgang startet. Während des Schraubens den Schalter gedrückt halten.
• Ausschalten:
Sobald die Schraube vollständig ein­oder ausgedreht ist, Ein-/Ausschalter loslassen. Der Schraubvorgang wird beendet.
Handbetrieb
Im ausgeschalteten Zustand wird die Antriebswelle automatisch
blockiert. Festsitzende Schrau ­ben lassen sich dadurch im Handbetrieb drehen.
Schraubergriff verstellen
Zum Erzielen einer, je nach Tätigkeit günstigeren Arbeitsposition Griff-Ent rie ­gelung (6) in Richtung Bit-Aufnahme (5) schieben und den Schraubergriff (8) im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. Griff-Entriegelung wieder zurück gleiten lassen (Abb.6).
LED-Arbeitslicht einschalten
Zur besseren Sicht in dunkleren
Arbeitsbereichen lässt sich das
LED-Arbeitslicht (4) durch Betä ­tigung des Lichtschalters (3) zu- oder ausschalten (Abb.1).
9 – Wartung und
Umwelt schutz
Das Gehäuse nur mit einem feuchten Tuch reinigen – keine Lösungsmittel verwenden! Anschließend gut abtrock nen. Zur
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 14
Page 15
Kapazitätserhaltung empfehlen wir, den Akku alle zwei Monate ganz zu entladen und wieder aufzuladen. Nur volle Akkus lagern, daher von Zeit zu Zeit nachladen. Der Aufbewahrungsort muss trocken und frostsicher sein, die Umgebungstempe ratur darf 40 °C nicht übersteigen.
ACHTUNG! Nicht mehr brauch bare
Elektro- und Akkugeräte gehören nicht in den Hausmüll! Sie sind ent ­sprechend der Richt linie 2002/96 EC für Elektro- und Elektronik-Altgeräte ge ­trennt zu sammeln und einer um welt­und fach gerech ten Wieder verwer tung zu zu führen.
Bitte führen Sie nicht mehr brauchba ­re Elektrogeräte einer örtlichen Sam ­mel stelle zu. Verpackungsmaterialien nach Sorten getrennt sam meln und gemäß den örtlichen Bestimmungen entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie bitte bei Ih rer Gemeinde ver wal tung.
ACHTUNG! Bei batterie- oder
akkubetriebenen Elektrogeräten sind die Batterien oder Akkus zu ent ­nehmen und entsprechend der gelten ­den Batterieverordnung getrennt zu entsorgen. Batterien und Akkus niemals in den Hausmüll geben!
Dieses Gerät verfügt über fest installierte Akkus. Zu ihrem Ausbau sind daher die Griffschalen gem. Abb. 7 abzuschrauben und die Akkus aus der Verdrahtung zu lösen.
Bitte führen Sie nicht mehr brauchba ­re Batterien und Akkus den dafür vorgesehenen Behältern örtlicher
Sammelstellen oder des batteriever ­treibenden Handels zu.
10 – Service-Hinweise
• Bewahren Sie die Maschine, Betriebs ­an leitung und ggf. Zubehör in der Original verpackung auf. So haben Sie alle Infor ma tionen und Teile stets griffbereit.
• MeisterCRAFT-Geräte sind weitgehend war tung s frei, zum Reinigen der Ge häu ­se ge nügt ein feuchtes Tuch.
• MeisterCRAFT-Geräte unterliegen einer stren gen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch ein mal eine Funk tions ­störung auftreten, so sen den Sie das Gerät bitte an unsere Service-An schrift. Die Reparatur erfolgt umgehend.
• Eine Kurzbeschreibung des Defekts ver kürzt die Fehlersuche und Repa ­raturzeit. Während der Garantiezeit legen Sie dem Gerät bitte Garantie­Urkunde und Kauf beleg bei.
• Sofern es sich um keine Garantiere ­paratur handelt, werden wir Ihnen die Reparatur kosten in Rechnung stellen.
WICHTIG! Öffnen des Gerätes
führt zum Erlöschen des
Garantiean spruchs!
WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich
darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht
15
Li-Ion
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 15
Page 16
unsere Originalteile bzw. von uns frei ­ge gebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom MEISTER­WERKZEUGE, Kundenservice oder einem autorisierten Fachmann durch ­geführt wurde! Entsprechendes gilt für die ver wen deten Zubehörteile.
• Zur Vermeidung von Transport schä -
den das Gerät sicher verpacken oder die Original verpackung verwenden.
• Auch nach Ablauf der Garantiezeit
sind wir für Sie da und werden even ­tuelle Repa ra turen an MeisterCRAFT­Geräten kosten günstig ausführen.
16
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 16
Page 17
17
1 – Обем на доставка
• акумулаторна отвертка
• зарядно устройство
• ръководство за обслужване
• гаранция
• 31 накрайници
• 1 магнитен адаптер за накрайници
• 1 адаптер 1/4“ за накрайници за глух ключ
2 – Teхническа информация
Teхнически данни
Мотор 3,6 V---
––
Акумулатор 3,6 V/1300 mAh LIon Зарядно устройство Typ XR-DC 060 300
Prim. 220–240 V~/ 50/60 Hz/7 W Sec. 6,0 V ---––/300 mA
Време за зареждане 3–5 h Обороти n0= 180 min
-1
Въртящ момент 3,5 Nm
Акумулаторната бормашина и отвертка MAS 36 B LIO може да се зарежда само със зарядно устройство XR-DC 060 300. Зарядното устройство може да работи само с електрозахранване с променливо напрежение 220-240 V и честота 50/60 Hz. Употребата на всякакви други зарядни устройства и употребата на зарядното устройство XR-DC 060 300 с друго електрозахранване може да причини персонални и материални щети.
Запазваме си правото на технически изменения.
Ръководство за обслужване & указания за безопасност
Умоляваме, преди първоначална употреба да се прочете внимателно и да се съхранява заедно с машината!
Страница
1 – Обем на доставка 17 2 – Teхническа
информация 17 3 – Детайли 18 4 – Предписана употреба 18 5 – Общи указания за
безопасност 19 6 – Специфични указания за
безопасност в зависимост
от вида на уредите 24
Страница
7 – Зареждане на
батерията 25
8 – Eксплоатация/
Начин на работа 25
9 – Техническо обслужване
и опазване на околната среда 27
10 – Указания за сервиза 27
Съдържание
BG
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 17
Page 18
18
Шумоизлъчване
L
dPA
: 57 dB
Несигурност при измерване
KpA: 4 dB
Трептения на ръката/трептения на рамото
ah: 0,6 m/s2, Несигурност при измерване KpA: 1,5 m/s2.
Информация за шума/вибрацията
Измерените стойности са определени по EN 60745-1:2009,
EN 60745-2-2:2010.
Дадената стойност на вибрациите е измерена по стандартизиран метод за изпитване и може да се използва за сравняване на един електрически инструмент с друг.
Дадената стойност на вибрациите може да се използва също за първоначална оценка на вредата.
ВНИМАНИЕ! Стойността на
вибрациите по време на употреба на електрическия инструмент може да се различава от дадената стойност в зависимост от начина на употреба на инструмента.
Трябва да се определят мерки за безопасност за защита на обслужващото лице. Тук оценката на вредата се извършва с оглед на действителните условия на употреба. (При това трябва да се вземат предвид всички части на работния цикъл, т. е. също и времето, в което инструментът е изключен, както и времето,
в което той е включен, но работи без натоварване.)
3 – Детайли
1 бутон за включване/изключване 2 движение надясно/наляво 3 ключ за светлина 4 LED-работна светлина 5 поставка за накрайници 6 устройство за освобождаване на
дръжката
7 LED-индикатор за степента на
зареждане/за движение надясно
и наляво 8 дръжка на отвертката 9 букса за зареждане
10 зарядно устройство 11 щекер за зареждане
4 – Предписана употреба
За завиване и развиване на винтове. Използвайте машината, зарядното устройство и принадлежностите само по предназначение (Спазвайте данните на производителя!). Всякаква друга употреба е изключена.
Уредът е предназначен само за битова употреба.
Уредът не е предназначен да бъде използван от лица (включително деца) с ограничени физически, сензорни или умствени способности или с недостатъчен опит и/или знания, освен ако те не са под наблюдението на лице, отговорно за тяхната безопасност, или получават от него указания как се използва уредът. Децата трябва да са под наблюдение, за да се гарантира, че няма да играят с уреда.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 18
Page 19
19
Неправилна употреба
Всички видове употреба на уреда, които не са посочени в главата „правилна употреба”, се считат за неправилна употреба.
Начините на употреба, които не са предвидени за електрическия инструмент, могат да причинят рискове и наранявания. Не използвайте принадлежности, които не са специално предвидени за този електрически инструмент.
Работните инструменти, които не пасват точно на вретеното за шлифоване на електрическия инструмент, се въртят неравномерно, вибрират много силно и могат да доведат до загуба на контрол.
Има опасност от нараняване. Ползвателят на уреда носи отговорност за всички материални и персонални щети в резултат на неправилната употреба.
При употреба на други, съответно на неоригинални части на машината гаранцията на производителя става невалидна.
Скрити опасности:
Упътването за експлоатация към този електрически инструмент съдържа подробни инструкции за безопасна работа с електрически инструменти. Въпреки това всеки електрически инструмент крие определени скрити опасности, които не могат да се изключат напълно дори и с наличните защитни устройства. Затова винаги обслужвайте електрическите инструменти с необходимото внимание.
Скрити опасности например могат да бъдат:
Допир до въртящи части или инструменти.
Нараняване от летящите наоколо детайли или части от детайли.
Опасност от пожар при недостатъчна вентилация на мотора.
Нарушаване на слуха при работа без защита за слуха.
Безопасната работа зависи също от това обслужващият персонал да е запознат с употребата на съответния електрически инструмент! Познаването на машината и внимателното поведение при работа спомагат за минимизиране на скритите опасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! По
времена на работа електрическият инструмент създава електромагнитно поле. При определени условия това поле може да засегне активните или пасивни медицински импланти. За
да се намали опасността от сериозни или смъртоносни наранявания, препоръчваме на лицата с медицински импланти да се консултират със своя лекар или с производителя за медицинския имплант преди да работят с електрическия инструмент.
5 – Общи указания за
безопасност при работа с електроуреди
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочетете
всички указания и инструкции
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 19
Page 20
20
за безопасност. Пропуските при спазване на указанията и инструкциите за безопасност могат да причинят токов удар, пожар и/или тежки наранявания.
Пазете всички указания и инструкции за безопасност за употреба в бъдеще.
Понятието „електрически инструмент”, използвано в инструкциите за безопасност се отнася за електрически инструменти, които се включват в мрежата (със захранващ кабел) и акумулаторни електрически инструменти (без захранващ кабел).
1 Безопасност на работното място
a Поддържайте работното си място
чисто и добре осветено.
Безпорядъкът и неосветеността на работно място могат да причинят злополуки.
b Не работете с електрически
инструменти във взривоопасна среда, в която има горими течности, газове или прах.
Електрическите инструменти произвеждат искри, които могат да възпламенят праха или парите.
c Дръжте децата и други лица
далече при употребата на електрически инструменти. Ако се
разсеете, можете да загубите контрол над уреда.
2 Електрическа безопасност
a Щекерът за свързване на
електрическия инструмент трябва да пасва в контакта. Щекерът не
бива да бъде променян по никакъв начин. Не използвайте щекери с адаптер заедно със заземения електрически инструмент. Непроменените щекери
и подходящите контакти намаляват риска от токов удар.
b Избягвайте контакта на тялото
със заземени повърхности, като тези на тръби, отоплителни уреди, печки и хладилници.
Съществува повишен риск от токов удар, ако Вашето тяло се заземи.
c Пазете уреда от дъжд или влага.
Проникването на вода в електрическия уред повишава риска от токов удар.
d Не използвайте кабела за цели,
различни от предназначението – за носене, окачване на електрическия инструмент или за издърпване на щекера от контакта. Дръжте кабела далече от нагряване, масла, остри ръбове или движещи се части на уреда. Повредените или
заплетени кабели повишават риска от токов удар.
e Когато работите с електрическия
инструмент на открито, използвайте само удължители, които са разрешени за работа навън. Употребата на подходящ
удължител за работа навън намалява риска от токов удар.
f Ако употребата на електрическия
инструмент във влажна среда е неизбежна, използвайте ключ за дефектнотокова защита. Употребата
на такъв прекъсвач за остатъчен ток намалява риска от токов удар.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 20
Page 21
21
3 Безопасност на хората
a Бъдете внимателни, внимавайте
какво правите и подхождайте разумно към работата с електрически инструмент. Не използвайте електрически инструменти, когато сте уморени или сте под влиянието на наркотици, алкохол или медикаменти. Един момент
невнимание при употребата на електрически инструмент може да причини сериозни наранявания.
b Носете лично защитно оборудване
и винаги защитни очила. Носенето на лично защитно оборудване като противопрахова маска, неплъзгащи се защитни обувки, защитна каска или антифони според вида и употребата на електрическия инструмент намалява риска от наранявания.
c Избягвайте нежелателния пуск.
Уверете се, че електрическият инструмент е изключен преди да го свържете с електрозахранването и/или акумулатор, да го вземете или носите. Ако при носене на
уреда държите пръста на ключа или свържете уреда с електрозахранването, когато е включен, може да възникнат злополуки.
d Махнете регулиращите
инструменти или гаечни ключове преди да включите електрическия инструмент. Инструментът или
ключът, които се намират на въртяща се част от уреда, може да предизвика наранявания.
e Избягвайте неестествени
положения на тялото. Погрижете се за безопасна стойка и по всяка време поддържайте равновесие.
Така в неочаквани ситуации по-лесно
можете да контролирате
електрическия инструмент.
f Носете подходящо облекло. Не
носете широки дрехи или украшения. Дръжте косите, облеклото и ръкавиците далече от движещите се части. Широките
дрехи, украшения или дълги коси могат да бъдат захванати от движещите се части.
g Ако могат да бъдат монтирани
прахосмучещи и прахоуловителни устройства, се уверете, че те са свързани и се използват правилно.
Употребата на прахосмучене може да намали опасностите от праха.
4 Употреба и манипулиране на
електрическия инструмент
a Не претоварвайте уреда. За вашата
работа използвайте само предназначени за това електрически инструменти. С
подходящи електрически инструменти ще работите по-добре и по-безопасно в посочения диапазон на мощност.
b Не използвайте електрически
инструменти с дефектен ключ.
Електрически уред, който не може повече да се включва или изключва, е опасен и трябва да се ремонтира.
c Издърпайте щепсела от контакта
и/или махнете акумулатора преди регулиране на уреда, смяна на
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 21
Page 22
22
принадлежностите или оставяне на уреда настрана. Тази предпазна
мярка предотвратява нежелателния старт на електрическия инструмент.
d Съхранявайте електрическите
инструменти недостъпни за деца. Не разрешавайте с уреда да работят лица, които не са напълно запознати с него или не са прочели тези инструкции.
Електрическите уреди са опасни, ако се използват от неопитни лица.
e Грижливо поддържайте уреда.
Проверявайте, дали движещите се части функционират безупречно и не заяждат, дали частите са счупени или повредени така, че да са нарушени функциите на електрическия инструмент. Преди употреба на уреда ремонтирайте повредените части. Редица
злополуки се дължат на лоша поддръжка на електрическите инструменти.
f Поддържайте режещите
инструменти остри и чисти.
Грижливо поддържаните режещи инструменти с остри режещи ръбове заяждат по-малко и се водят по­лесно.
g Използвайте електрическия
инструмент, принадлежностите, инструментите – приставки и др. съгласно тези указания. При това вземете предвид условията на работа и дейността, която трябва да се извърши. Употребата на
електрически инструменти за цели, различни от предвидените, може да предизвика опасни ситуации.
5 Употреба и третиране на
акумулаторния инструмент
a Зареждайте батериите само в
зарядни устройства, препоръчани от производителя. Зарядните
устройства, подходящи за зареждане на определен вид батерии, могат да се запалят, ако се използват с други батерии.
b В електрическите инструменти
използвайте само предвидените за тях батерии. Употребата на
други батерии може да предизвика наранявания и опасност от пожар.
c Дръжте батерията, която не
използвате, далече от канцеларски кламери, монети, ключове, пирони, винтове или други дребни метални предмети, които биха могли да предизвикат шунтиране на контактите. Свързването накъсо на
контактите на батерията може да предизвика изгаряния или пожар.
d При неправилна употреба от
батерията може да излезе течност. Избягвайте контакта с нея. При
случаен контакт измийте с вода. Ако течността попадне в очите, потърсете допълнително лекарска помощ. Излизащата от батериите течност може да предизвика кожни раздразнения или изгаряния.
6 Сервиз
a Предоставяйте вашия
електрически уред за ремонт само от квалифициран специализиран персонал и само с оригинални
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 22
Page 23
23
резервни части. Така се гарантира запазване на безопасността на електрическия инструмент.
7 Специални инструкции за
безопасност за акумулаторни отвертки
a Дръжте уреда само за изолираните
ръкохватки, когато извършвате работи, при които инструментът може да попадне на скрити електрически кабели или на собствения мрежов кабел на уреда. Контактът с кабел под
напрежение може да постави под напрежение също и металните части на уреда и да предизвика токов удар.
8 Инструкции за безопасност на
акумулаторните уреди/зарядните устройства
a Пазете зарядното устройство от
дъжд или влага. Проникването на
вода в зарядното устройство повишава риска от токов удар.
b Зареждайте батериите само в
зарядни устройства, препоръчани от производителя. Зарядните
устройства, подходящи за зареждане на определен вид батерии, могат да се запалят, ако се използват с други батерии.
c Не зареждайте чужди батерии.
Зарядното устройство е подходящо само за зареждане на доставените с него батерии с напреженията, посочени в техническите данни. В противен случай има опасност от пожар и експлозия.
d Поддържайте чисто зарядното
устройство. При замърсяване има опасност от токов удар.
e Преди всяка употреба
проверявайте зарядното устройство, кабела и щекера. Не използвайте зарядното устройство, ако установите повреди. Не отваряйте зарядното устройство сами, а го давайте за ремонт само на квалифицирани специалисти и само с оригинални резервни части. Повредените
зарядни устройства, кабели и щекери повишават риска от токов удар.
f Не използвайте зарядното
устройство върху лесно запалима основа (например хартия, текстил и др.), съответно в запалима среда. В резултат на
нагряването на зарядното устройство при зареждане има опасност от пожар.
g При неправилна употреба от
батерията може да излезе течност. Избягвайте контакта с нея. При случаен контакт измийте с
вода. Ако течността попадне в очите, потърсете допълнително лекарска помощ. Излизащата от батериите течност може да предизвика кожни раздразнения или изгаряния.
h Не отваряйте батерията. Има
опасност от късо съединение.
i Пазете батерията от нагряване,
например от продължителна слънчева светлина и огън. Има
опасност от експлозия.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 23
Page 24
24
j Не свързвайте батерията накъсо.
Има опасност от експлозия.
k При повреда и неправилна
употреба на батерията може да излязат газове.
Осигурете достъп на чист въздух и при оплаквания потърсете лекар. Изпаренията може да раздразнят дихателните пътища.
6 – Специфични указания за
безопасност в зависимост от вида на уредите
• Използвайте машината, принадлежностите и зарядното устройство само по предназначение!
• Преди да оставите отвертката се убедете, че всички движещи се части са спрели.
• Не допускайте често блокиране при завиване или разпробиване.
• Включвайте зарядното устройство само към променлив ток от 230 V.
• Зареждайте акумулатора на отвертката само с приложеното зарядно устройство.
• Пазете зарядното устройство и отвертката за пробиване от влага. Никога не потапяйте във вода!
• Не използвайте зарядното устройство на открито.
• За да предпазите акумулатора от повреди, не бива да го излагате на температура над 50°C.
ВНИМАНИЕ! Не допускайте
късо съединение в контактите на акумулатора и зарядното устройство!
• При зареждане внимавайте за
правилното разположение на полюсите „+/–“ .
• Не изхвърляйте акумулатора в
открит пламък.
• Захранващият кабел не може да се
сменя. При повреда уредът трябва да се изхвърли правилно.
Защитни обозначения
Символите върху корпуса имат следното значение:
Наименование на модела
Не изхвърляйте в битовите отпадъци!
Важно! Съблюдавайте упътването за употреба!
Доброволен печат за качество „изпитана безопасност“
Знак CE (съответствие с европейските норми за безопасност)
Обозначение за безопасност за Хърватска
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 24
Page 25
25
7 – Зареждане на батерията
Акумулаторната бормашина и отвертка MAS 36 B LIO може да се зарежда само със зарядно устройство XR-DC 060 300. Зарядното устройство може да работи само с електрозахранване с променливо напрежение 220-240 V и честота 50/60 Hz. Употребата на всякакви други зарядни устройства и употребата на зарядното устройство XR-DC 060 300 с друго електрозахранване може да причини персонални и материални щети.
Литиево-йонна акумулаторна техника
Този нов тип батерии има решаващи предимства в сравнение с обикновените никелово-кадмиеви батерии:
• Липсва Memory-ефект, т. е. батерията може да се зарежда допълнително независимо от степента на зареждане без загуба на капацитет по всяко време преди или след употреба.
• Изключително ниско саморазреждане, затова може да работи и след като не е употребявана по-продължително време.
•Малко тегло
• Голяма трайност
Зареждане на батерията
Акумулаторната отвертка не е заредена напълно фабрично. Преди първоначална употреба уредът трябва да се зареди. За целта включете щекера за зареждане (11) в буксата за зареждане (9), а
зарядното устройство(10) в източник на ток (фиг. 3). По време на зареждането свети червеният контролен светодиод LED (7a, фиг. 2). Червеният контролен светодиод LED изгасва след приключване на зареждането.
ВНИМАНИЕ! Да не се
превишава максималното
време за зареждане от 3-5 часа!
8 – Eксплоатация/
Начин на работа
Поставяне на инструменти (фиг. 4+5)
Поставете адаптера за накрайници (b) до ограничителя в поставката за накрайници (5). Изберете подходящ за отвертката накрайник (a) и го поставете в адаптера за накрайници.
При използване на накрайници за глух ключ (d) адаптерът (c) трябва да се постави в адаптера за накрайници и вложката за глух ключ да се пъхне отгоре (фиг. 5).
Накрайници с дължина от 50 mm нагоре (не са включени в комплекта) могат да се поставят директно в поставката за накрайници.
Определете посоката на
въртене, движението надясно/наляво
завъртете винта: Поставете ключа за
движение надясно/наляво (2), както е показано на фиг. 1 на движение надясно .
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 25
Page 26
26
Развъртете винта: поставете ключа за движение надясно/наляво (2), както е показано в фиг. 1 на движение наляво .
Настроената посока на въртене се показва на дисплея на светодиода LED (7) чрез зелените светодиоди LED (b) за движение наляво/ развъртане на винтове и (с) движение надясно/завиване на винтове.
Преди пуск
Поставете винта за дърво свободно в предварително разпробитите отвори. Завъртете леко винта на машината в резбата. Поставете акумулаторната отвертка с подходящ накрайник или вложка за глух ключ неподвижно върху винта.
Включване/изключване
ВНИМАНИЕ! Опасност от
превъртане при прекалено дълбоко завиване на винтовете. Наблюдавайте завиването и при нужда го прекъснете по-рано и затегнете винта ръчно (виж долу). Направете пробно завиване!
Включване: натиснете ключа за
включване/изключване(1): завиването започва. По време на завиването дръжте ключа натиснат.
Изключване: щом винтът бъде
напълно завит или развит, пуснете ключа за включване/изключване. Завиването се прекратява.
ВНИМАНИЕ! В средно
положение на ключа за движение надясно/наляво (2) ключът
за включване/ изключване се блокира за защита от нежелателен пуск.
Ръчен режим
В изключено положение задвижващият вал се блокира
автоматично. Така неподвижните винтове могат да се въртят в ръчен режим.
Регулиране на дръжката
За постигане на по-удобна работна позиция в зависимост от извършваната дейност бутнете плъзгача за регулиране на дръжката (6) към поставката за накрайници (5) и завъртете дръжката на отвертката (8) в посока на часовниковата стрелка до ограничителя. Върнете регулатора на дръжката отново обратно (фиг. 6).
LED-Включване на работна светлина
ВНИМАНИЕ! LED от лазерен
клас 1, EN 60825-1/2002! Не гледайте директно в лазера, тъй като това може да причини увреждане на очите.
За подобряване на видимостта на по-тъмни места може
да се включи LED-работна светлина (4) чрез задействане на ключа за включване или изключване осветлението (3) (фиг.1).
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 26
Page 27
9 – Техническо обслужване и
опазване на околната среда
Почиствайте корпуса само с влажна кърпа – не използвайте разтворители! След това подсушете добре. За запазване на капацитета препоръчваме батерията да се разрежда и зарежда отново на всеки два месеца. Съхраняват се само пълни батерии, затова от време на време ги дозареждайте. Мястото на съхранение трябва да е сухо и защитено от замръзване, околната температура не бива да надвишава 40 °C.
ВНИМАНИЕ! Неизползваемите
електрически и акумулаторни уреди да не се изхвърлят с битовите отпадъци! Те трябва да се събират отделно съгласно директива 2002/96 EG за старите електрически уреди и да се подлагат на правилно рециклиране, което не вреди на околната среда
ВНИМАНИЕ! При
електроуредите с батерии и акумулатори батериите и акумулаторите трябва да се свалят и да се изхвърлят отделно съгласно действащата Наредба за батериите.
Никога не изхвърляйте батериите и акумулаторите като битови отпадъци!
Моля, предавайте негодните за по­нататъшна употреба електроуреди на местния събирателен пункт.
Точни указания ще получите при Вашето общинско управление. Амбалажът да се отстранява сортиран поотделно в зависимост от материала съответно на местните разпоредби!
10 – Указания за сервиза
• Съхранявайте машината, ръководството за обслужване и евентуалните принадлежности в оригиналната опаковка. По този начин винаги ще Ви бъдат под ръка цялата документация и части.
• MeisterCRAFT-електроуредите почти не се нуждаят от техническо обслужване, за почистване на корпуса е достатъчна влажна кърпа. Eлектроуредите никога да не се потапят във вода. Допълнителни указания се съдържат в ръководството за обслужване.
• MeisterCRAFTелектроуредите са подложени на строг качествен контрол. Ако въпреки това възникне дефект, моля, изпратете електроуреда на адреса на нашия сервиз. Ремонтът ще се извърши незабавно.
• Кратко описание на неизправността скъсява времето за търсене на дефекта и за ремонт. През гаранционния срок изпратете заедно с уреда гаранционната му карта и покупателната фактура.
• Когато се касае за ремонт извън гаранцията, трябва да заплатите възникналите ремонтни разходи.
27
Li-Ion
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 27
Page 28
ВАЖНО! Отварянето на уреда води до загубване на правото
на гаранция!
ВАЖНО! Изрично Ви обръщаме
внимание на това, че съгласно Закона за отговорността на производителите не носим отговорност за вреди, причинени от нашите уреди вследствие на некомпетентен ремонт или неизползване на нашите оригинални или допускани от нас резервни части, както и в случай когато ремонтът не е извършен в сервиз на MEISTER-WERKZEUGE или
авторизиран от нас специалист. Същото се отнася за използваните принадлежности.
• За предотвратяване на транспортни щети уредът да се опакова надеждно или да се ползва оригиналната му опаковка.
• Също и след изтичане на гаранционния срок сме на Ваше разположение и ще изпълним при изгодни за Вас разноски евентуално налагащи се ремонти на MeisterCRAFT-уредите.
28
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 28
Page 29
29
1 – Rozsah dodávky
• Akumulátorový šroubovák
• Nabíječka
• Návod k obsluze
• Záruční list
• 31 hrotů
• 1 magnetický adaptér hrotů
• 1 adaptér 1/4" pro nástavce nástrčného klíče
2 – Technické informace
Technické údaje
Motor 3,6 V---
––
Akumulátor 3,6 V/1300 mAh LIon Nabíjeãka Typ XR-DC 060 300
Prim. 220–240 V~/ 50/60 Hz/7 W
Sec. 6,0 V ---––/300 mA Doba nabíjení 3 –5 h Otáãky n0= 180 min-1/3,5 Nm
Tento akumulátorový šroubovák MeisterCraft MAS 36B LIO se smí nabíjet pouze pomocí síťového přístroje XR-DC 060 300. Síťový přístroj se smí používat pouze s napájením proudem se střídavým napětím 220-240 V a kmitočtem 50/60 Hz. Jakékoli použití jiných síťových přístrojů, jakož i použití síťového přístroje XR-DC 060 300 na jiné jednotce napájení proudem může mít za následek poranění osob a věcné škody.
Technické změny vyhrazeny.
Emise hluku
L
dPA
: 57 dB
Nejistota měření KpA: = 4 dB
Vibrace ruky/paže
ah: 0,6 m/s2, Nejistota měření KpA: 1,5 m/s
2
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Aby se zabránilo nebezpečí poranění, je třeba si před každým uvedením do provozu přečíst návod k obsluze a předat jej společně se strojem při předávání jiným osobám. Uchovávejte společně se strojem.
CZ
Strana
1 – Rozsah dodávky 29 2 – Technické informace 29 3 – Součásti 30 4 – Použití k danému
účelu 30
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny 31
Strana
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení 35 7 – Nabíjení akumulátoru 35 8 – Provoz a způsob práce 36 9 – Údržba a ochrana
životního prostředí 37
10 – Pokyny pro servis 38
Obsah
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 29
Page 30
30
Informace o hluku/vibracích
Naměřené hodnoty stanovené podle
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-2:2010.
Uvedená emisní hodnota vibrací byla naměřena podle normovaného zkušebního postupu a může se používat k porovnání jednoho elektrického nářadí s druhým. Uvedená emisní hodnota vibrací se může používat i na počáteční posouzení omezení.
POZOR! Emisní hodnota vibrací
se může během používání elektrického nářadí odlišovat od uvedené hodnoty v závislosti na druhu a způsobu, jakým se nářadí používá.
Musejí se stanovit bezpečnostní opatření na ochranu obsluhujícího personálu. Přitom se provede posouzení omezení při zohlednění skutečných podmínek používání. (Přitom je potřebné zohlednit všechny části provozního cyklu, tzn. i doby, během nichž je nářadí vypnuté a doby, během nichž je sice zapnuté, avšak v chodu bez zatížení.)
3 – Součásti
1 Hlavní vypínač 2 Přepínač pravotočivého/levotočivého
chodu 3 Spínač světla 4 Pracovní světlo LED 5 Upínač hrotu 6 Odblokování rukojeti 7 Indikace LED nabíjení/pravotočivý-
levotočivý chod 8 Rukojeť šroubováku 9 Nabíjecí zásuvka
10 Nabíječka 11 Nabíjecí zástrčka
4 – Použití k danému účelu
Zašroubování a vyšroubování šroubů. Používejte stroj, nabíječku a jejich příslušenství jen pro účel použití, ke kterému jsou určeny, dbejte na údaje výrobce! Všechny ostatní způsoby použití jsou výslovně vyloučeny.
Tento nástroj je určen jen k domácímu použití.
Tento přístroj není určený k používání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi či s nedostatkem zkušeností a/nebo poznatků, kromě případů, pokud jsou pod dozorem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost, nebo pokud obdrží pokyny týkající se používání přístroje. Děti musejí být pod dozorem, aby se zajistilo, že si s přístrojem nebudou hrát.
Použití v rozporu s účelem
Veškerá použití přístroje, která nejsou uvedena v kapitole „Použití v souladu s účelem“, jsou považována za použití v rozporu s účelem.
Použití, pro které není elektrický nástroj určen, může mít za následek ohrožení a úrazy. Nepoužívejte žádné příslušenství, které není zvlášť určeno pro tento elektrický nástroj.
Brusné nástroje, příruby, brusné talíře či jiné příslušenství musejí přesně padnout na brusné vřeteno vašeho elektrického nářadí. Vložné nástroje, které na brusné vřeteno elektrického nářadí přesně nepadnou, se otáčejí nerovnoměrně, velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly.
Hrozí nebezpečí úrazu.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 30
Page 31
31
Za všechny takto vzniklé hmotné škody a úrazy osob, vzniklé následkem nesprávného používání, ručí uživatel přístroje. Při použití jiných nebo neoriginálních součástí na stroji pozbývá záruka výrobce platnost.
Zbytková rizika:
Návod k obsluze k tomuto elektrickému nástroji obsahuje podrobné pokyny k bezpečné práci s elektrickými nástroji. Každý elektrický nástroj ale zahrnuje určitá zbytková rizika, která nelze zcela vyloučit ani použitím provedených bezpečnostních a ochranných zařízení. Z tohoto důvodu vždy obsluhujte elektrické nástroje s potřebnou opatrností.
Zbytková rizika mohou být například:
Dotyk rotujících dílů nebo vložných nástrojů.
úraz způsobený odlétnutím obrobku nebo součástí obrobku.
nebezpečí požáru při nedostatečném odvětrání motoru.
poškození sluchu při práci bez ochrany sluchu.
Bezpečná práce závisí také na znalostech obsluhujícího personálu v oblasti manipulace s příslušným elektrickým nástrojem! Příslušné znalosti stroje a opatrná manipulace při práci pomáhají minimalizovat zbytková rizika.
VAROVÁNÍ! Tento elektrický
nástroj vytváří během provozu elektromagnetické pole. Elektromagnetické pole může za určitých okolností aktivně nebo pasivně ovlivnit medicínské implantáty. Aby se snížilo nebezpečí
vážných nebo smrtelných zranění, doporučujeme osobám s medicínskými implantáty, aby před zacházením s elektrickým nástrojem konzultovali lékaře nebo výrobce medicínských implantátů.
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházením s elektrickým nářadím
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a
instrukce. Opomenutí při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí může zapříčinit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Uschovejte veškeré podklady, v
nichž jsou uvedeny bezpečnostní pokyny a instrukce, pro použití v budoucnu.
Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v bezpečnostních pokynech, platí pro elektrické nástroje, které jsou napájené ze sítě (se síťovým kabelem), a elektrické nástroje napájené z akumulátorů (bez síťového kabelu).
1 Pracoviště
a Udržujte své pracoviště v čistotě a
uklizené. Nepořádek a neosvětlené
pracoviště může vést k úrazům.
b Nepracujte se zařízením ve
výbušném prostředí, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické nářadí vytváří
jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.
c Během používání elektrického
nářadí zamezte přístupu dětí a
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 31
Page 32
32
jiných osob. Při odvedení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad zařízením.
2 Elektrická bezpečnost
a Připojovací zástrčka přístroje musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se v žádném případě nesmí upravovat. Nepoužívejte společně s přístroji s ochranou uzemněním žádné adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na kterých
nebyly provedeny žádné změny a vhodné zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jakou trubky, topná tělesa, sporáky nebo chladničky. Když je Vaše tělo
uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c Nevystavujte přístroj dešti nebo
vlhku. Vniknutí vody do elektrického spotřebiče zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d Nepoužívejte kabel k jiným účelům
než pro které byl určen, pro přenášení přístroje, jeho zavěšování nebo pro vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti od působení tepla, oleje, ostrých hran nebo pohybujících se částí přístroje. Poškozené nebo
zamotané kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e Když pracujete s elektrickým
nářadím venku, používejte jen prodlužovací kabely, které jsou schválené i pro používání ve venkovním prostředí. Používání kabelu
vhodného pro venkovní prostředí snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f Pokud nelze zabránit používání
elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, je třeba použít proudový chránič. Použití proudového chrániče
zamezuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
3 Bezpečnost osob
a Buďte opatrní, dbejte na to, co
děláte a k práci s elektrickým nářadím přistupujte rozumně. Zařízení nepoužívejte, když jste unavení a nebo jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková
nepozornost při používání přístroje může vést k vážným poraněním.
b Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení osobní ochranné výstroje jako je protiprachová maska, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná přílba nebo chrániče sluchu, podle způsobu a použití elektrického nářadí, snižuje riziko poranění.
c Zabraňte neúmyslnému uvedení do
provozu. Dříve než zastrčíte zástrčku do zásuvky se ujistěte, že je spínač v poloze „OFF“ (VYP). Když máte při
přenášení přístroje prst na spínači nebo když připojujete zapnutý přístroj do sítě, může to způsobit úrazy.
d Dříve než přístroj zapnete, odstraňte
nastavovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo klíč, který se
nachází v otáčející se části přístroje, může způsobit zranění.
e Nepřeceňujte se. Dbejte na
bezpečné stání a udržujte neustále rovnováhu. Tím můžete přístroj v
neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 32
Page 33
33
f Noste vhodný oděv. Nenose volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se částí.
Pohybující se části by mohly volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy zachytit.
g Pokud je možné namontovat
zařízení na odsávání a zachycování prachu, ubezpečte se, že jsou připojená a že se správně používají.
Používání těchto zařízení snižuje ohrožení prachem.
4 Pečlivé zacházení a používání
elektrického nářadí
a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro
práci elektrické nářadí, které je pro ni určeno. Vhodným elektrickým
nářadím pracujete lépe a bezpečněji v uvedeném rozsahu výkonu.
b Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je poškozený.
Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí se opravit.
c Před tím, než začněte provádět
nastavení na přístroji, vyměňovat příslušenství nebo přístroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. To t o
bezpečností opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění přístroje.
d Uchovávejte nepoužívané
elektrické nářadí mimo dosah dětí. Nenechávejte s přístrojem pracovat osoby, které s ním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je
nebezpečné, když ho používají nezkušené osoby.
e Přístroj pečlivě ošetřujte.
Kontrolujte, jestli pohybující se části zařízení fungují bezchybně a neváznou, jestli části nejsou zlomené nebo natolik poškozené, že by byla ohrožena funkce přístroje. Poškozené části dejte před použitím přístroje opravit.
Mnoho úrazů je způsobeno nesprávně udržovaným elektrickým nářadím.
f Udržujte řezací nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a dají se snáze vodit.
g Používejte elektrické nářadí,
příslušenství, násady atd. podle tohoto návodu a tak, jak je to pro tento speciální typ přístroje předepsáno. Dbejte přitom na pracovní podmínky a na prováděnou činnost. Použití elektrických nástrojů
pro jiné než určené účely může přivodit nebezpečné situace.
5 Použití a údržba akumulátorového
nářadí
a Akumulátory nabíjet v nabíječkách,
které výrobce doporučil. U
nabíječky, která je vhodná pro určitý typ akumulátoru, hrozí nebezpečí požáru, pokud se použije s jinými akumulátory.
b V elektrických nástrojích používejte
pouze určené akumulátory.
Používání jiných akumulátorů může vést k poranění a nebezpečí požáru.
c Nepoužívaný akumulátor chraňte
před kancelářskými sponkami, mincemi, klíči, jehlami, šrouby nebo jinými malými kovovými předměty,
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 33
Page 34
34
jež by mohly způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může mít za následek popálení nebo požár.
d Při nesprávném použití může z
akumulátoru vytéct kapalina. Vyhněte se kontaktu s ním. V případě
náhodného kontaktu opláchněte zasáhnuté místo vodou. Pokud se kapalina dostane do očí, poraďte se dodatečně s lékařem. Vyteklá kapalina z akumulátoru může způsobit podráždění pokožky a popáleniny.
6 Servis
a Nářadí svěřte do opravy jen
kvalifikovanému odbornému personálu a jen s originálními náhradními díly.Tím je zaručeno, že
zůstane bezpečnost přístroje zachována.
7 Speciální bezpečnostní pokyny pro
akumulátorové šroubováky
a Provádíte-li práce, při nichž mohou
vložné nástroje zasáhnout skrytá elektrické vedení nebo vlastní síťový kabel, držte přístroj pouze za izolované plochy. Kontakt s vedením
pod napětím může přivést napětí i do kovových částí přístroje a vést k úrazu elektrickým proudem.
8 Bezpečnostní pokyny, týkající se
akumulátorů/nabíječek
a Nabíječku nevystavujte dešti ani
vlhkosti. Vniknutí vody do nabíječky
zvyšuje riziko zásahu elektrickým proudem.
b Akumulátory je třeba nabíjet pouze
pomocí nabíječek, které výrobce doporučuje. U nabíječky, která je
vhodná pro určitý druh akumulátorů, hrozí nebezpečí požáru, pokud se použije s jinými akumulátory.
c Nenabíjeje žádné cizí akumulátory.
Nabíječka je vhodná pouze k nabíjení dodaných akumulátorů s napětími uvedenými v technických údajích. V opačném případě hrozí nebezpečí požáru a výbuchu.
d Nabíječku udržujte v čistotě.
Znečištěním hrozí nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
e Před každým použitím zkontrolujte
nabíječku, kabel a zástrčku. Nepoužívejte nabíječku tehdy, pokud byste zjistili poškození. Nabíječku sami neotvírejte a její opravou pověřte pouze kvalifikovaný personál. Je nutné, aby se k opravě používaly pouze originální náhradní díly. Poškozené
nabíječky, kabely a zástrčky zvyšují nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
f Nepoužívejte nabíječku na snadno
zápalném podkladu (např. papír, textilie atd.) příp. v hořlavém okolí.
Zahříváním nabíječky vznikajícím při nabíjení hrozí nebezpečí požáru.
g Při nesprávném použití může z
akumulátoru vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu s touto kapalinou. V případě náhodného kontaktu důkladně opláchněte zasáhnuté místo vodou. Pokud se kapalina dostane do očí, poraďte se dodatečně s lékařem. Kapalina z
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 34
Page 35
35
akumulátoru může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
h Akumulátor neotvírejte. Hrozí
nebezpečí zkratu.
i Akumulátor chraňte před horkem,
např. ani nevystavujte trvajícímu slunečnímu záření a účinkům ohně.
Hrozí nebezpečí výbuchu.
j Akumulátor nikdy nezkratujte! Hrozí
nebezpečí výbuchu.
k Při poškození a nesprávném použití
akumulátoru mohou unikat výpary. Zajistěte přívod čerstvého vzduchu a vyhledejte lékaře. Výpary mohou
podráždit dýchací cesty.
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
• Používejte stroj, nabíječku a příslušenství jen pro účel použití, ke kterému jsou určeny!
• Předtím, než tyčový šroubovák odložíte z ruky, dbejte na to, aby všechny pohyblivé části stály.
• Zabraňte častému blokování při šroubování nebo vrtání.
• Připojujte nabíječku jen na 230 V střídavého proudu.
• Nabíjejte akumulátor tyčového šroubováku jen nabíječkou, která k němu patří.
• Chraňte nabíječku a tyčový šroubovák před vlhkem. Nikdy je neponořujte do vody.
• Nepoužívejte nabíječku venku.
• Aby byly akumulátory chráněny před poškozením, neměly by být vystavovány teplotám nad 50 °C.
POZOR! Kontakty u akumulátoru
a nabíječky nespojujte nakrátko
• Při nabíjení dbejte na správné pólování „+/–“.
• Neodhazujte akumulátory do otevřeného plamene.
• Připojovací vedení se nesmí vyměňovat. Při poškození je třeba přístroj odborně zlikvidovat.
Značka bezpečnosti
Symboly na krytu mají tento význam:
Označení modelu
Nesmí se likvidovat vyhozením do domácího odpadu!
Důležité! Dodržujte Návod na používání!
Dobrovolná značka kvality „ověřená bezpečnost“
Značka CE (shoda s evropskými bezpečnostními normami)
Bezpečnostní označení pro
7 – Nabíjení akumulátoru
Tento akumulátorový šroubovák MeisterCraft MAS 36B LIO se smí
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 35
Page 36
36
nabíjet pouze pomocí síťového přístroje XR-DC 060 300. Síťový přístroj se smí používat pouze s napájením proudem se střídavým napětím 220-240 V a kmitočtem 50/60 Hz. Jakékoli použití jiných síťových přístrojů, jakož i použití síťového přístroje XR-DC 060 300 na jiné jednotce napájení proudem může mít za následek poranění osob a věcné škody.
Lithium-iontová akumulátorová technika
Tento nový druh akumulátoru má ve srovnání s dosavadními NiCd akumulátory nesporné výhody:
• Žádný paměťový jev, to znamená, že se akumulátor může nezávisle na stavu nabití bez ztráty kapacity kdykoli před použitím nebo po použití dobít.
• Mimořádně nízké samovybíjení, proto jsou i po delším skladování provozuschopné.
• Nepatrná hmotnost
• Dlouhá životnost
Nabíjení akumulátoru
Akumulátorový šroubovák není ze závodu plně nabitý. Nabíjejte přístroj před prvním použitím. K tomu zasuňte nabíjecí zástrčku (11) do nabíjecí zásuvky (9) a připojte nabíječku (10) k proudovému zdroji (Obr. 3). Během nabíjení svítí červená kontrolka-LED (7a, Obr. 2). Červená kontrolní LED zhasne po ukončení nabíjení.
POZOR! Maximální doba nabíjení
3–5 hodin se nesmí překročit!
8 – Provoz a způsob práce
Nasazení nástroje (Obr. 4+5)
Adaptér hrotu (b) až na doraz do upínače hrotu (5). Vyberte hrot vhodný pro šroub (a) a vsaďte adaptér hrotu.
Při používání vložek nástrčných klíčů (d) se adaptér (c) nasadí do adaptéru hrotu a vložka nástrčného klíče se na něj nasadí (Obr. 5).
Hroty o délce od 50 mm (nejsou součástí balení) se mohou vsadit i přímo do upínače hrotu.
Určení pravotočivého/
levotočivého chodu
Zašroubování šroub: Přepínač
pravotočivého/levotočivého chodu (2) posuňte do pozice "pravotočivý chod" , podle Obr. 1.
Vyšroubování šroubů: Přepínač pravotočivého/levotočivého chodu (2) posuňte do pozice "levotočivý chod" , podle Obr. 1.
Nastavený směr otáčení se v indikaci LED (7) zobrazuje zelenými LED (b) pro levotočivý chod/vyšroubovat šrouby a (c) pravotočivý chod /zašroubovat šrouby.
Před uvedením do provozu
Šrouby do dřeva vložte volně do předvrtaných děr pro šrouby. Strojové
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 36
Page 37
37
šrouby lehce zašroubujte do závitu. Akumulátorový šroubovák nasaďte s vhodným hrotem nebo vložkou nástrčného klíče pevně na šroub.
Zapnutí a vypnutí
POZOR! Nebezpečí překroucení
příliš hlubokým zatočením šroubů. Pozorujte šroubování a popř. přerušte o něco dříve a šroub utáhněte v ručním provozu (viz dole). Proveďte zkušební šroubová spojení!
Zapnutí: Stiskněte zapínač/vypínač (1): Šroubování se spustí. Během šroubování držte spínač stisknutý.
Vypnutí: Jakmile je šroub zcela zašroubovaný nebo vyšroubovaný, pusťte hlavní vypínač. Šroubování se ukončí.
Ruční provoz
Ve vypnutém stavu se hnací hřídel automaticky zablokuje. Pevně utažené šrouby se tím dají
otáčet v ručním provozu.
Nastavení rukojeti šroubováku
Pro dosažení vhodné pracovní pozice při práci posuňte odblokování rukojeti (6) směrem k upínači hrotu (5) a rukojeť šroubováku (8) otáčejte ve směru hodinových ručiček až na doraz. Nechte odblokování rukojeti opět sklouznout zpět (Obr. 6).
Zapnutí LED pracovního světla
POZOR! LED třídy laseru 1,
EN 60825-1: 2002! Nedívejte se přímo do laseru, protože to může mít za následek poškození očí.
Pro lepší viditelnost v tmavších
oblastech práce se dá LED pracovní světlo (4) zapnout nebo
vypnout stisknutím vypínače (3) (Obr. 1).
9 – Údržba a ochrana životního
prostředí
Čistěte plášť jen vlhkým hadříkem – nepoužívejte ředidla! Nakonec řádně osušte. Pro udržení kapacity doporučujeme každé dva měsíce akumulátor zcela vybít a opět nabít. Uchovávejte akumulátory jen zcela nabité, proto je občas dobíjejte. Místo uchování musí být suché a chráněné před mrazem, teplota okolí nesmí překročit 40 °C.
POZOR! Nepoužitelné elektrické a
akumulátorové přístoje nepatří do domácího odpadul! Je třeba je shromažďovat odděleně podle směrnice 2002/96 ES pro elektrické a elektronické staré přístroje a odevzdat sekci ekologické a odborné recyklace.
POZOR! U elektrických přístrojů
poháněných bateriemi nebo akumulátorem je nutno baterie nebo akumulátory vyjmout a likvidovat je odděleně podle platné vyhlášky o bateriích. Baterie a akumulátory nikdy nedávejte do domácího odpadu!
Li-Ion
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 37
Page 38
38
Odevzdávejte prosím nepoužitelné elektrické nářadí v místní sběrně. Obalový materiál shromažďujte odděleně podle druhu a likvidujte podle místních předpisů. Podrobnosti získáte od Vaší místní správy.
10 – Pokyny pro servis
• Uchovávejte stroj, návod k obsluze a případně i příslušenství v originálním balení. Takto budete mít veškeré informace i součásti neustále po ruce.
• Přístroje MeisterCRAFT téměř nevyžadují údržbu, k čištění krytu postačí vlhký hadřík. Elektrické stroje nikdy neponořujte do vody. Další pokyny jsou uvedeny v návodu k obsluze.
• Přístroje MeisterCRAFT podléhají přísné kontrole jakosti. Pokud se by přesto vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj na adresu naší servisní služby. Opravu provedeme obratem.
• Stručný popis poruchy zkracuje dobu hledání místa závady i opravy. Během záruční lhůty prosím přiložte k přístroji záruční list a doklad o nákupu.
• Pokud se nejedná o záruční opravu, budeme vám náklady na opravu účtovat.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po
otevření přístroje zaniká nárok
na záruku!
DŮLEŽITÉ! Výslovně
upozorňujeme na to, že podle zákona o ručení za produkty neručíme za škody vzniklé našimi přístroji, pokud byly způsobeny nesprávnou opravou nebo pokud při výměně některé části nebyly použity naše originální díly popř! námi schválené díly a oprava nebyla provedena firmou MEISTER-WERKZEUGE v zákaznickém servisu nebo autorizovaným odborníkem! Totéž platí i pro použité příslušenství.
• Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte
originálního obalu, aby se při přepravě nepoškodil.
• I po uplynutí záruční doby jsme vám
rádi k dispozici a případné opravy přístrojů MeisterCRAFT provedeme za výhodné ceny.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 38
Page 39
39
1 – Volumen del suministro
• Destornillador con acumulador
•Cargador
• Instrucciones de uso
• Certificado de garantia
• 31 puntas
• 1 adaptador de puntas magnético
• 1 adaptador de 1⁄4" para puntas recambiables para llave de vaso
2 – Informaciones técnicas
Datos técnicos
Motor 3,6 V---
––
Batería 3,6 V/1300 mAh LIon Cargador Typ XR-DC 060 300
Prim. 220–240 V~/ 50/60Hz/7 W Sec. 6,0 V ---––/300 mA
Tiempo de carga 3 –5 h
Número de revoluciones n0= 180 min-1/3,5 Nm
Este atornillador recargable MeisterCraft MAS 36B LIO sólo debe hacerse funcionar con la fuente de alimentación XR-DC 060 300. La fuente de alimentación sólo debe utilizarse en una alimentación de corriente con una tensión alterna de 220-240 V y una frecuencia de 50/60 Hz. El uso de otras fuentes de alimentación, así como el uso de la fuente de alimentación XR-DC 060 300 con otro tipo de corriente, puede producir daños personales y materiales.
Salvo modificaciones técnicas.
Emisión de ruido
L
dPA
: 57 dB
Inseguridad de medición: KpA: 4 dB
Instrucciones de uso e indicaciones de seguridad
Para evitar el riesgo de lesiones, lea atentamente las instrucciones de uso antes de cada puesta en servicio y entréguelas con la máquina en caso de transferirla a otras personas. Consérvar con la máquina.
Página
1 – Volumen del suministro 39 2 – Informaciones técnicas 39 3 – Componentes 40 4 – Uso conforme a lo
prescrito 40
5 – Indicaciones de
seguridad generales 41
6 – Indicaciones de
seguridad específicas para el aparato 45
Página
7 – Cargar el acumulador 46 8 – Funcionamiento y
manejo 47
9 – Mantenimiento y
protección del medio ambiente 48
10 – Indicaciones de
Servicio 49
Índice
E
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 39
Page 40
40
Vibraciones en mano/brazo
ah: 0,6 m/s2, Inseguridad de medición KpA: 1,5 m/s2.
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores medidos según EN 60745-1:2009, EN 60745-2-2:2010.
El valor de emisión de vibraciones indicado ha sido medido según un ensayo normado y se puede utilizar para comparar una herramienta eléctrica con otra.
El valor de emisión de vibraciones indicado se puede utilizar también como primera estimación de los perjuicios.
¡ATENCIÓN!El valor de emisión de
vibraciones puede diferir del valor indicado durante la utilización de la herramienta eléctrica, según el modo y manera en que se utilice la herramienta.
Se deben establecer las medidas de seguridad para proteger al usuario. La estimación de los perjuicios se realiza considerando las condiciones de utilización reales. (Se deben considerar todos los componentes del ciclo de servicio, esto es, también los tiempos en los que está desconectada la herramienta y aquellos en los que está conectada pero funciona sin carga).
3 – Componentes
1 Interruptor CON/DES 2 Conmutador marcha derecha-
izquierda 3 Interruptor de la luz 4 Luz de trabajo LED
5 Alojamiento de las puntas recambiables 6 Desbloqueo del mango 7 LED-indicador Carga/giro a la
derecha-giro a la izquierda 8 Mango de atornilladora 9 Base de enchufe de carga
10 Cargador 11 Enchufe de carga
4 – Uso conforme a lo
prescrito
Atornillar y destornillar tornillos. Utilice la máquina, el cargador y los accesorios (seguir las instrucciones del fabricante) sólo para el campo de aplicación previsto. Todas las demás aplicaciones quedan excluidas expresamente.
Este aparato está destinado sólo para el uso en el ámbito doméstico.
Esta herramienta no está prevista para ser utilizada por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensóricas o mentales limitadas o con falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que sean vigiladas por una persona encargada de su seguridad o éstas reciban instrucciones de ella para el uso de la misma. Los niños deberían ser vigilados para asegurar que no jueguen con la herramienta.
Uso irreglamentario
Todas las aplicaciones con la herramienta que no se mencionan en el apartado “Uso reglamentario” se consideran aplicaciones irreglamentarias.
Aplicaciones para las cuales la herramienta eléctrica no está prevista pueden causar peligros y lesiones. No utilice accesorios
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 40
Page 41
41
que no estén previstos especialmente para esta herramienta eléctrica.
Existe peligro de lesión. De los daños materiales, así como de daños a personas que se han originado debido a una aplicación incorrecta se hace responsable únicamente el usuario de la herramienta eléctrica.
Si en la máquina se utilizan otros componentes o componentes no originales, caducará la garantía de parte del fabricante.
Riesgos remanentes:
Las instrucciones de servicio correspondientes a esta herramienta eléctrica contienen indicaciones detalladas para un trabajo seguro con herramientas eléctricas. Sin embargo, toda herramienta eléctrica oculta ciertos riesgos remanentes que tampoco pueden ser excluidos completamente por los dispositivos de protección disponibles. Por eso, le rogamos manejar las herramientas eléctricas siempre con el cuidado necesario.
Riesgos remanentes pueden ser, por ejemplo:
Tocar partes o herramientas de inserción en rotación.
Lesión por piezas o partes de piezas lanzadas.
Peligro de incendio debido a una ventilación insuficiente del motor.
Perjuicio del oído al trabajar sin protección auditiva.
¡Un trabajo seguro depende también del grado de familiaridad del personal operario en el manejo de la respectiva herramienta eléctrica! Conocimiento de la máquina, así como un comportamiento prudente durante el trabajo ayudan a minimizar los riesgos remanentes existentes.
¡ADVERTENCIA! Esta
herramienta eléctrica genera un campo electromagnético durante el servicio. Bajo determinadas circunstancias, este campo puede perjudicar implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el peligro de
lesiones serias o mortales, recomendamos a las personas que llevan implantes médicos consultar a su médico o al fabricante del implante médico antes de utilizar la herramienta eléctrica.
5 – Indicaciones de seguridad
generales para la utilización de herramientas eléctricas
¡ATENCIÓN! Deberán leerse
íntegramente todas las instrucciones de seguridad y uso. En
caso de no atenerse a las instrucciones detalladas a continuación, ello puede comportar un riesgo de electrocución, incendio y/o lesiones graves.
Guardar estas instrucciones de seguridad y uso en lugar seguro para posteriores consultas.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 41
Page 42
42
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1 Puesto de trabajo
a Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y una
iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b No utilice la herramienta eléctrica
en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una
distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato.
2 Seguridad eléctrica
a El enchufe del aparato debe
corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra.
Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b Evite que su cuerpo toque partes
conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c No exponga el aparato a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en el aparato eléctrico.
d No utilice el cable de red para
transportar o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e Al trabajar con la herramienta
eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable
de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f Si el servicio de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo es inevitable, utilice un interruptor protector de corriente de defecto.
El uso de tal interruptor reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
3 Seguridad de personas
a Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No utilice el aparato si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento
durante el uso de un aparato puede provocarle serias lesiones.
b Utilice un equipo de protección
personal y en todo caso unas gafas
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 42
Page 43
43
de protección. La utilización de unos
equipos de protección apropiados para el tipo de trabajo a realizar, como una mascarilla antipolvo, calzado antideslizante, casco protector, o protectores auditivos, ayudan a reducir el riesgo de accidente.
c Evite una puesta en marcha fortuita
del aparato. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté desconectada, antes de conectarla a la toma de corriente o antes de montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta el
aparato sujetándolo por el interruptor de conexión/desconexión, o si conecta el aparato a la alimentación estando éste conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
d Retire las herramientas de ajuste o
llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e Sea precavido. Trabaje sobre una
base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor el aparato en caso de presentarse una situación inesperada.
f Lleve puesta una vestimenta de
trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo
largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g Mantenga las empuñaduras secas,
limpias y libres de aceite o grasa.
Las empuñaduras manchadas de aceite o grasa son resbaladizas y pueden hacerle perder el control sobre el aparato.
h Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos
equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4 Uso y trato cuidadoso de
herramientas eléctricas
a No sobrecargue el aparato. Use la
herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada
podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b No utilice herramientas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c Saque el enchufe de la red antes de
realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato. Esta medida preventiva
reduce el riesgo a conectar accidentalmente el aparato.
d Guarde las herramientas eléctricas
fuera del alcance de los niños. No permita la utilización del aparato a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 43
Page 44
44
e Cuide sus aparatos con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de
los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.
f Mantenga los útiles limpios y
afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g Utilice herramientas eléctricas,
accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera indicada específicamente para este aparato. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5 Uso y tratamiento de la herramienta
recargable
a Cargue las pilas sólo en cargadores
recomendados por el fabricante.
Existe peligro de incendio si se usa el cargador para tipos extraños de pilas que no son adecuadas para el mismo.
b Utilice por ello sólo los
acumuladores previstos para cada herramienta eléctrica. Si se usan
otros acumuladores, pueden sufrirse lesiones y existe peligro de incendio.
c Mantener el acumulador no usado
alejado de clips de oficina, monedas, llaves, clavos, tornillos y demás pequeños objetos metálicos que podrían causar el puenteo de los contactos. Un cortocircuito en los
contactos del acumulador puede causar quemaduras o incendios.
d Si se usa el acumulador de forma
equivocada, puede emanar líquido. Evite el contacto con ese líquido.
En caso de contacto casual, lavar con agua. Si el líquido alcanzase los ojos, deberá acudir además al médico. El líquido emanado de acumuladores puede producir irritación o quemaduras cutáneas.
6 Servicio
a Únicamente haga reparar su
herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene
la seguridad del aparato.
7 Instrucciones especiales de seguridad
de atornilladores recargables
a Sujete el aparato sólo por las
superficies aisladas del asidero cuando realice labores en las que la herramienta usada pudiera tocar líneas eléctricas ocultas o el propio cable de corriente. El contacto con
líneas bajo tensión también puede poner bajo tensión las piezas metálicas del aparato y producir una descarga eléctrica.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 44
Page 45
45
8 Indicaciones de seguridad para
acumuladores/cargadores
a Mantenga el cargador lejos de la
lluvia o humedad. La penetración de
agua en un cargador aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
b Cargue los acumuladores sólo en
cargadores que son recomendados por el fabricante. Para un cargador
que es adecuado para un determinado tipo de acumuladores, existe peligro de incendio si es utilizado con otros acumuladores.
c No cargue acumuladores de otra
marca. El cargador sólo es adecuado para cargar el acumulador adjunto con las tensiones indicadas en los "Datos Técnicos". De lo contrario, existe peligro de incendio y explosión.
d Mantenga el cargador limpio.
Debido al ensuciamiento existe el peligro de una descarga eléctrica.
e Antes de cada uso, examine el
cargador, el cable y el conector. No utilice el cargador si detecta daños. No abra Vd. mismo el cargador y deje que lo repare sólo un personal técnico cualificado y únicamente con los repuestos originales.
Cargadores, cables y conectores dañados aumentan el riesgo de una descarga eléctrica.
f No utilice el cargador sobre una
base ligeramente inflamable (p. ej. papel, textiles, etc.) o en un entorno inflamable. Existe peligro de incendio
debido al calentamiento del cargador que se produce durante la carga.
g Si es utilizado incorrectamente,
puede salir líquido del acumulador. Evite el contacto con éste. Si tiene contacto casual, enjuáguese con agua. Si el líquido llega a los ojos, acuda inmediatamente al médico. El
líquido derramado del acumulador puede causar irritaciones de la piel o quemaduras.
h No abra el acumulador. Existe el
peligro de un cortocircuito.
i Proteja el acumulador del calor
intenso, p. ej. también de una incidencia permanente de rayos solares, y del fuego. Existe peligro
de explosión.
j No ponga el acumulador en
cortocircuito. Existe peligro de explosión.
k En caso de daño y un uso impropio
del acumulador, pueden emanar vapores. Proporcione aire fresco y
acuda al médico en caso de malestares. Los vapores pueden irritar las vías respiratorias.
6 – Indicaciones de seguridad
específicas para el aparato
• Utilice la máquina, los accesorios y el
cargador sólo para su campo de aplicación previsto en cada caso.
• Antes de soltar de la mano el
destornillador de batería, asegúrese de que ya se han detenido todas sus piezas móviles.
• Evitar los bloqueos frecuentes al
atornillar o taladrar.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 45
Page 46
46
• Conectar el cargador solamente a la corriente alterna de 230V.
• Cargar el acumulador del destornillador de batería solamente con su correspondiente cargador.
• Proteger de la humedad el cargador y el destornillador de batería. ¡No sumergirlos nunca en agua!
• No utilizar el cargador a la intemperie.
• Para proteger los acumuladores contra daños, no se deberán exponer a temperaturas superiores a 50°C.
¡ATENCIÓN! No establecer cortocircuito entre los contactos del acumulador ni del cargador.
• Durante la carga observar la correcta polaridad „+/–”.
• No arrojar el acumuladoren en un fuego abierto.
• El cable de conexión no se puede sustituir. Si se daña, se deberá desguazar el aparato.
Etiqueta de seguridad
Los símbolos tienen el siguiente significado:
Denominación del modelo
¡No desechar como basura
doméstica!
¡Importante! ¡Observar las instrucciones de uso!
Sello de calidad voluntario „seguridad probada“
Marca CE (conformidad con las normas de seguridad europeas)
Marca de seguridad para Croacia
7 – Cargar el acumulador
Este atornillador recargable MeisterCraft MAS 36B LIO sólo debe hacerse funcionar con la fuente de alimentación XR-DC 060 300. La fuente de alimentación sólo debe utilizarse en una alimentación de corriente con una tensión alterna de 220-240 V y una frecuencia de 50/60 Hz. El uso de otras fuentes de alimentación, así como el uso de la fuente de alimentación XR-DC 060 300 con otro tipo de corriente, puede producir daños personales y materiales.
Tecnología de acumulador de litio-ión
Este nuevo acumulador reúne claras ventajas frente a los acumuladores de Ni-Cd convencionales:
• No tienen "efecto memoria", es decir, el acumulador puede cargarse en cualquier momento antes o después del uso independientemente de su estado de carga y sin pérdida de capacidad.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 46
Page 47
47
• Autodescarga extremadamente baja, por lo tanto también está listo para el uso después de períodos largos de almacenamiento.
• Peso reducido
• Larga vida útil
Cargar el acumulador
El acumulador de la atornilladora no está totalmente cargado de fábrica. Antes de utilizarse por primera vez el aparato, deberá cargarse. Para ello enchufar el enchufe de carga (11) en la base de enchufe de carga (9) y conectar el cargador (10) a una fuente de corriente (Fig. 3). Durante el proceso de carga, el LED de control se ilumina en rojo (7a, Fig. 2). El LED de control rojo se borra una vez concluido el proceso de carga.
¡ATENCIÓN! No se debe sobrepasar el tiempo máximo de
carga de 3– 5 horas!
8 – Funcionamiento y manejo
Insertar la herramientas (Fig. 4 + 5)
Colocar el adaptador de puntas (b) hasta el tope en el alojamiento para puntas recambiables (5). Escoger una punta (a) apropiada para el tornillo y montarla en el adaptador de puntas.
Si se utilizan adaptadores de llave de vaso (d), se debe montar el adaptador (c) en el adaptador de puntas y colocar sobre éste el adaptador de llave de vaso (Fig. 5).
Las puntas con una longitud a partir de 50 mm (no incluidas en el volumen de
suministro) también pueden montarse directamente en el alojamiento para puntas recambiables.
Establecer la dirección de giro:
giro a la derecha/giro a la izquierda
Atornillar tornillos: Poner el
conmutador (2) giro a la derecha/giro a la izquierda en "Giro a la derecha" , conforme a la Fig. 3.
Desatornillar tornillos: Poner el conmutador (2) giro a la derecha/giro a la izquierda en "Giro a la izquierda" , conforme a la Fig. 3.
La dirección de giro ajustada se indica en el indicador LED (7) mediante los LED verdes (b) para giro a la izquierda/ desatornillar y (c) giro a la derecha/ atornillar.
Antes de la puesta en servicio
Montar los tornillos para madera sin apretar en los orificios para tornillos pretaladrados. Enroscar ligeramente en la rosca los tornillos mecanizados. Aplicar firmemente sobre el tornillo el destornillador con acumulador con una punta o un adaptador de llave de vaso apropiados.
Conexión y desconexión
¡ATENCIÓN! Peligro de estropear
la rosca debido a una enetración demasiado profunda de los tornillos. Observar el proceso de atornillado y, si fuera preciso, detenerse un poco antes y apretar el tornillo en funcionamiento manual (ver abajo). ¡Realizar atornilladuras de prueba!
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 47
Page 48
48
Conexión: Pulsar el interruptor CON/DES (1): Se inicia el proceso de atornillado. Mantener el interruptor pulsado durante el atornillado.
Desconexión: En cuanto el tornillo esté totalmente atornillado o desatornillado, soltar el interruptor CON/DES. Se termina el proceso de atornillado.
Funcionamiento manual
En estado desconectado, el eje de accionamiento queda
bloqueado automáticamente. Gracias a ello se pueden destornillar en funcionamiento manual los tornillos apretados.
Ajuste del mango de la atornilladora
Para lograr una posición de trabajo más cómoda en función de la actividad, deslizar el bloqueo del mango (6) en dirección al alojamiento de puntas recambiables (5) y girar hasta el tope el mango de la atornilladora (8) en sentido horario. Dejar que el bloqueo del mango se deslice de nuevo a su posición inicial (Fig. 6).
Conectar la luz de trabajo LED
¡ATENCIÓN! ¡LED de la clase
de láser 1, EN 60825-1: 2002! No dirija la vista directamente al rayo láser, ya que esto puede tener por consecuencia daños en los ojos.
A fin de proporcionar una mejor visibilidad en áreas de trabajo oscuras, puede encenderse o
apagarse la luz de trabajo LED (4) pulsando el interruptor de la luz (3) (Fig. 1).
9 – Mantenimiento y
protección del medio ambiente
Limpie la carcasa sólo con un paño húmedo – no utilice disolventes! A continuación seque bien la máquina. Para mantener la capacidad, recomendamos descargar completamente la batería cada dos meses y volverla a cargar. Almacene sólo baterias cargadas, por eso recárguelas de vez en cuando. El lugar de alma ­cenamien to ha de ser seco y a prueba de heladas; la temperatura ambiente no deberá sobrepasar los 40 °C.
¡CUIDADO! ¡Los aparatos y
baterías eléctricos que ya no se utilicen no pueden ser depositados en la basura doméstica! Sino que, según las directrices 2002/96 CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, deben ser separados y depositados en un centro de reciclado profesional acorde con el medio ambiente.
¡ATENCIÓN! En los aparatos eléctricos que funcionen con pilas o con acumulador deben retirarse las pilas o el acumulador y desecharse por separado conforme a la normativa en vigor sobre pilas. ¡No eliminar nunca las pilas ni los acumuladores con los residuos domésticos!
Li-Ion
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 48
Page 49
49
Lleve los aparatos eléctricos inservibles a un punto de recogida local. Separe los materiales de embalaje según corresponda y elimínelos cumpliendo con las disposiciones locales. Consulte los detalles en su ayuntamiento.
10 – Indicaciones de Servicio
• Guarde dentro del embalaje original la máquina, las instrucciones de uso y, dado el caso, los accesorios. De este modo siempre tendrá a mano toda la información y piezas.
• Los aparatos MeisterCRAFT no necesitan, en gran medida, mantenimiento, para limpiar las carcasas basta con un paño húmedo. No introducir nunca aparatos eléctricos en agua. En las instrucciones de uso encontrará más información.
• Los aparatos MeisterCRAFT están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, en caso de aparecer un fallo en el funcionamiento, diríjase a su servicio de asistencia.
• Durante el periodo de garantía adjunte a su aparato la tarjeta de garantía y el justificante de compra.
• En el caso de que no se trate de una reparación cubierta por la garantía, le facturaremos los costes de la reparación a su cargo.
¡IMPORTANTE! La apertura del
aparato conduce a la anulación
del derecho de garantía!
¡IMPORTANTE! Hacemos constar
expresamente que, según la Ley sobre la responsabilidad por productos defectuosos, no respondemos de daños causados por nuestros aparatos si éstos han sido producidos por una reparación inadecuada o, en caso de sustitución de piezas, no se utilizaron nuestras piezas originales u otras aprobadas por nuestra empresa y la reparación no fue realizada por el Servicio postventa MEISTER-WERKZEUGE o un técnico autorizado! Lo mismo se aplica por analogía en los accesorios utilizados.
• Para evitar daños en el transporte,
embale el aparato de forma segura o utilice el embalaje original.
• Después de concluir el periodo de
garantía seguiremos estando a su disposición y realizaremos a buen precio las eventuales reparaciones de los aparatos MeisterCRAFT.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 49
Page 50
50
1 – Étendue des fournitures
• Tournevis à accumulateur
• Chargeur
• Mode d’emploi
• Certificat de garantie
• 31 embouts
• 1 adaptateur d’embouts magnétique
• 1 adaptateur 1⁄4" pour inserts format clé à pipe
2 – Informations techniques
Caractéristiques techniques
Moteur 3,6 V---
––
Accu 3,6 V/1300 mAh LIon Chargeur Typ XR-DC 060 300
Prim. 220–240 V~/ 50/60 Hz/7 W
Sec. 6,0 V ---––/300 mA Durée de recharge 3 –5 h Vitesse n0= 180 min-1/3,5 Nm
Cette visseuse sur accu MeisterCraft MAS 36B LIO a uniquement le droit d’être chargée avec le bloc secteur XR-DC 060 300. Le bloc secteur a uniquementle droit d’être branché sur une source d’alimentation avec une tension alternative de 220-240 V et une fréquence de 50/60 Hz. Toute utilisation d’autres blocs secteur ainsi que l’utilisation du bloc secteur XR-DC 060 300 sur une autre source d’alimentation en courant peuvent entraîner des dommages corporels et matériels.
Sous réserve de modifications techniques.
Émissions sonores
L
dPA
: 57 dB
Erreur d’oscillation KpA: 4 dB
Vibrations de la main/du bras
ah: 0,6 m/s2, Erreur d’oscillation KpA: 1,5 m/s2.
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez l’appareil. À conserver avec l’appareil.
F
Page
1 – Étendue des fournitures 50 2 – Informations techniques 50 3 – Composants 51 4 – Usage conforme aux
fins prévues 51
5 – Consignes générales
de sécurité 52
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil 56
Page
7 – Chargement de l’accu 57 8 – Fonctionnement et
mode de travail 58
9 – Maintenance et
protection de l’environnement 59
10 – Conseils de service 60
Sommaire
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 50
Page 51
51
Information sur les bruits/les vibrations
Valeurs mesurées déterminées selon EN 60745-1:2009, EN 60745-2-2:2010.
La valeur d’émission d’oscillations indiquée a été mesurée d’après un procédé de contrôle normé et peut être utilisée pour la comparaison d'un outil électrique avec un autre.
La valeur d’émission d’oscillations indiquée peut aussi être utilisée pour une première estimation de la nuisance.
ATTENTION! La valeur d’émission
d’oscillations peut varier de la valeur indiquée pendant l’utilisation de l’outil électrique, selon la façon dont l'outil est utilisé. Des mesures de sécurité doivent être prises pour la protection de l'opérateur. L’estimation de la nuisance se fait sous prise en considération des conditions d’utilisation réelles. (Toutes les parts du cycle de service doivent être prises en considération, c’est-à-dire également les temps durant lesquels l’outil est hors service et ceux durant lesquels il était en service mais où le fonctionnement se fait sans charge.)
3 – Composants
1 Interrupteur Marche/Arrêt 2 Commutateur rotation à droite/à
gauche 3 Interrupteur d’éclairage 4 Lampe de travail DEL 5 Réceptacle de l'embout 6 Déverrouillage du manche 7 Affichage DEL Charger/rotation à
droite/à gauche
8 Poignée du tournevis
9 Prise de recharge 10 Chargeur 11 Fiche de recharge
4 – Usage conforme aux fins
prévues
Visser et dévisser les vis. Veuillez n’utiliser la machine, le chargeur et les accessoires que conformément à leurs domaines d’application respectifs, en respectant les instructions fournies par leurs fabricants. Toutes autres applications sont expressément exclues.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage dans le domaine domestique.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d’expérience et/ou de connaissances à moins que ces personnes ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles n’aient obtenu de sa part des instructions d’utilisation. Nous vous conseillons de surveiller les enfants afin de veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Utilisation non conforme aux fins prévues
Toutes les utilisations de l'appareil qui ne sont pas indiquées dans le chapitre « Utilisation conforme aux fins prévues » sont considérées comme des utilisations non conformes.
Les applications pour lesquelles l'outil électrique n'est pas prévu peuvent être sources de dangers et occasionner des
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 51
Page 52
52
blessures. N'utilisez aucun accessoire qui n'est pas spécialement prévu pour cet outil électrique.
Il y a risque de blessures. L'utilisateur de l'appareil est responsable de tous les dommages matériels et corporels résultant d'une fausse utilisation.
La garantie du fabricant expire en cas d'utilisation d'autres composants ou de composants autres que ceux d'origine sur la machine.
Risques restants:
Le mode d'emploi qui accompagnecet outil électrique contient des remarques détaillées sur le fonctionnement sûr des appareils électriques. Néanmoins, chaque outil électrique cache certains risques restants, qui ne peuvent pas être complètement exclus par les dispositifs de protection en place. N'utilisez donc des outils électriques qu'avec le soin qui s'impose.
Les risques restants peuvent par exemple émaner de ce qui suit:
Contact avec des pièces ou des outils en rotation.
Blessures provoquées par des pièces ou morceaux de pièces éjectés.
Risque d'incendie lors d'une aération insuffisante du moteur.
Nuisance pour l'ouïe en cas de travaux effectués sans se protéger les oreilles.
Un travail en toute sécurité dépend aussi de la manière dont le personnel de commande s'est initié à l'utilisation de l'outil électrique respectif!
Une connaissance suffisante de la machine et un comportement précautionneux lors des travaux contribuent à minimiser les risques restants.
AVERTISSEMENT! Cet outil
électrique produit un champ électromagnétique pendant son fonctionnement. Ce champ peut, dans certaines circonstances, perturber activement ou passivement les implants médicaux. Pour diminuer le risque de
blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes qui portent des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant avant de se servir de l'outil électrique.
5 – Consignes générales de
sécurité pour l’utilisation d’outils électriques
ATTENTION! Lire toutes les
instructions de sécurité et toutes les indications. Le non-respect
des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Conserver les instructions de sécurité et indications pour une utilisation ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à accu (sans câble de raccordement).
1 Endroit de travail
a Maintenez l’endroit de travail
propre et bien rangé. Un lieu de
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 52
Page 53
53
travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs
génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention
vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
2 Sécurité relative au système électrique
a La fiche de secteur de l’outil
électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les
fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b Eviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de
choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c Ne pas exposer l’outil électroportatif à
la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d Ne pas utiliser le câble à d’autres fins
que celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’appareil ou pour
l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e Au cas où l’outil électroportatif serait
utilisé à l’extérieur, utiliser une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f S’il s’avère impossible d’éviter de faire
fonctionner un appareil électrique dans un environnement humide, utilisez un disjoncteur à courant de défaut. L’utilisateur d’un disjoncteur à
courant de défaut réduit le risque de choc électrique.
3 Sécurité des personnes
a Rester vigilant, surveiller ce que
vous faites. Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b Portez des équipements de
protection personnels. Portez toujours des lunettes de protection.
L’utilisation d’équipements de protection tels que masque antipoussière, chaussures anti-dérapantes, casque ou
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 53
Page 54
54
protection acoustique suivant l’endroit de travail, réduit le risque de blessures.
c Eviter toute mise en service
accidentelle. S’assurer que l’outil électroportatif est effectivement éteint avant d’être raccordé à l’alimentation en courant/à l’accu, avant d’être soulevé ou d’être porté. Le fait de porter l’appareil avec
le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut être source d’accidents.
d Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e Ne pas se surestimer. Veiller à
garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues.
f Porter des vêtements appropriés. Ne
pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des
vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g Maintenir les poignées sèches,
propres et exemptes de graisse et d’huile. Les poignées couvertes de
graisse et d’huile sont glissantes et entraînent une perte de contrôle.
h Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières
doivent être utilisés, vérifier que ceux­ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés.
L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4 Utilisation et emploi soigneux d’outils
électroportatifs
a Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser
l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil
électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b Ne pas utiliser un outil électroportatif
dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c Retirer la fiche de la prise de courant
avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure
de précaution empêche une mise en fonctionnement de l’appareil par mégarde.
d Garder les outils électroportatifs non
utilisés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les
outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e Prendre soin des outils
électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôler si des
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 54
Page 55
55
parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f Maintenir les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g Utiliser les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation
des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5 Utilisation et traitement de l’outil sur
accu
a Ne chargez les accus que sur les
chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à un
certain type d’accu représente un risque d’incendie s’il est utilisé pour d’autres accus.
b Sur les outils électriques, n’utilisez
que les accus prévus à cette fin.
L’utilisation d’autres accus peut provoquer des blessures et entraîner un risque d’incendie.
c Tenez les accus non utilisés à l’écart
des agrafes de bureau, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques pouvant être responsables d’un pontage des contacts. Un court-circuit entre les
contacts d’un accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d En cas de fausse utilisation, du
liquide risque de s’échapper de l’accu. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel,
rincer l’endroit touché avec de l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez en plus un médecin. Le liquide qui s’échappe d’un accu peut provoquer des irritations de la peau ou des brûlures.
6 Service
a Ne faire réparer l’outil électroportatif
que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet
d’assurer la sécurité de l’appareil.
7 Consignes de sécurité spéciales
pour les visseuses sur accu
a Ne tenez l’appareil que par ses
parties de manche isolées lorsque vous effectuez des travaux durant lesquels l’outil risque d’entrer en contact avec des conduites électriques dissimulées ou avec le cordon d'alimentation de l’appareil. Le
contact avec une conduite sous tension peut aussi mettre sous tension des composants métalliques de l’appareil et provoquer une décharge électrique.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 55
Page 56
56
8 Consignes de sécurité pour
appareils à accu/chargeurs
a Tenez le chargeur à l’écart de la
pluie ou de l’humidité. L’infiltration
d’eau dans un chargeur accroît le risque d’une décharge électrique.
b Ne chargez les accus que dans des
chargeurs qui ont été recommandés par le fabricant. Dans le cas d’un
chargeur destiné à un type d’accus défini, il y a risque d’incendie s’il est utilisé avec d’autres accus.
c Ne chargez pas d’accus d'autres
marques. Le chargeur est uniquement destiné au chargement des accus fournis avec les tensions indiquées dans les caractéristiques techniques. Dans le cas contraire, il y a risque d’incendie et d’explosion.
d Tenez le chargeur propre. Les
salissures peuvent être responsables d’une décharge électrique.
e Avant chaque utilisation, contrôlez
le chargeur, le câble et la fiche. Ne vous servez pas du chargeur si vous constatez des dommages. N’ouvrez pas le chargeur vous­même et ne le faites réparer que par du personnel qualifié et avec des pièces détachées d'origine. Les
chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le risque d’une décharge électrique.
f Ne faites pas fonctionner le
chargeur sur un support risquant de s’enflammer facilement (p. ex. papier, textiles, etc.) ou dans un milieu combustible. Il y a risque
d’incendie en raison du réchauffement
du chargeur se produisant lors du chargement.
g En cas de fausse utilisation, du
liquide risque de s’échapper de l’accu. Éviter un contact avec le liquide. Lors d’un contact accidentel, rincez l’endroit touché avec de l’eau. Si du liquide entre en contact avec les yeux, faites en plus appel à un médecin. L’échappement
du liquide d’un accu peut provoquer des irritations de la peau ou des brûlures.
h N’ouvrez pas l’accu. Il y a risque de
court-circuit.
i Protégez l’accu contre la chaleur, p.
ex. également contre les rayons du soleil, et le feu. Il y a risque
d’explosion.
j Ne court-circuitez pas l'accu. Il y a
risque d’explosion.
k En cas d’endommagement et
d’utilisation inadéquate de l’accu, des vapeurs risquent de s’échapper.
Assurez un apport d’air frais et consultez un médecin en cas de troubles. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires.
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
• N’utilisez la machine, les accessoires
et le chargeur que conformément au domaine d’application prévu.
• Avant de déposer le tournevis manche,
attendez que toutes les pièces mobiles se soient immobilisées.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 56
Page 57
57
• Lorsque vous vissez ou percez, évitez les blocages fréquents de l’embout ou de la mèche.
• Ne raccordez le chargeur qu’à du courant alternatif en 230 V.
• Ne rechargez la batterie du tournevis manche qu’avec le chargeur qui l’accompagne.
• Protégez le chargeur et le tournevis manche contre l’humidité. Ne le plongez jamais dans l’eau!
• N’utilisez jamais le chargeur en plein air.
• Pour préserver la batterie de tout endommagement, ne l’exposez pas à une température supérieure à 50 °C.
ATTENTION! Ne court-circuitez pas les contacts de la batterie ni
ceux du chargeur
• Pendant la recharge, respectez les polarités „+/–“.
• Ne jetez jamais une batterie dans des flammes nues.
• Le cordon de branchement ne se remplace pas. S’il est endommagé, mettez l’appareil à la ferraille conformément aux règlements.
Labels de sécurité
Les symboles figurant sur le carter ont la signification suivante:
Désignation du modèle
Ne pas évacuer avec les déchets ménagers!
Important! Respecter le mode d’emploi!
Label de qualité optionnel „Sécurité contrôlée“
Label CE (conformité avec les normes de sécurité européennes)
Marquage de sécurité pour la Croatie
7 – Chargement de l’accu
Cette visseuse sur accu MeisterCraft MAS 36B LIO a uniquement le droit d’être chargée avec le bloc secteur XR-DC 060 300. Le bloc secteur a uniquement le droit d’être branché sur une source d’alimentation avec une tension alternative de 220-240 V et une fréquence de 50/60 Hz. Toute utilisation d’autres blocs secteur ainsi que l’utilisation du bloc secteur XR-DC 060 300 sur une autre source d’alimentation en courant peuvent entraîner des dommages corporels et matériels.
Technique des accus aux ions lithium
Cet accu nouveau genre présente des avantages décisifs comparés aux accus conventionnels au cadmium – nickel:
• Pas d'effet mémoire : il est possible de recharger l’accu à tout moment, avant et après utilisation, indépendamment
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 57
Page 58
58
de son état de charge, sans risquer de perte de capacité.
• Auto-décharge extrêmement faible, donc accu prêt à l’emploi même après une période de stockage prolongée.
• Faible poids
• Longue durée de vie
Chargement de l’accu
A la fabrication, le tournevis à accumulateur n'a pas été entièrement chargé. Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, rechargez-le. Pour ce faire, branchez la fiche de recharge (11) dans la prise (9) puis raccordez la fiche mâle du chargeur (10) dans une prise de courant (Fig. 3). Le voyant de contrôle DEL rouge est allumé pendant le rechargement 7a, Fig. 2). Une fois le rechargement achevé, le voyant de contrôle DEL rouge s’éteint..
ATTENTION! Ne dépassez pas la durée de recharge maximale
(3– 5 heures)!
8 – Fonctionnement et mode
de travail
Mise en place des outils (Fig. 4+5)
Insérer l’adaptateur d'embouts (b) dans le réceptacle d'embout (5) jusqu’à la butée. Choisir un embout convenant à la vis (a) et l’insérer dans l’adaptateur d’embout.
En cas d’utilisation de clés à douille (d), l’adaptateur (c) doit être fiché dans l’adaptateur d’embout et la clé à douille fichée dessus (Fig. 5).
Les embouts d’une longueur d’au moins 50 mm (non fournis) peuvent aussi être directement insérés dans le réceptacle d’embout.
Choisir le sens de rotation:
rotation à droite/à gauche
Vissage des vis: Réglez le commutateur
rotation à droite/à gauche (2) sur la position "rotation à droite" , suivant la Fig. 1.
Dévissage des vis: Réglez le commutateur rotation à droite/à gauche (2) sur la position "rotation à gauche" , suivant la Fig. 1.
Le sens de rotation réglé est indiqué par l’affichage DEL (7) par les DEL vertes (b) pour rotation à gauche/dévissage et (c) pour rotation à droite/vissage.
Avant la mise en service
Placer sans les serrer les vis à bois dans les trous de vis forés au préalable. Visser légèrement les vis machines dans le filet. Placer fermement sur la vis le tournevis à accumulateur doté d'un embout ou d'une clé à douille adaptés.
Marche/Arrêt
ATTENTION! Risque de
surtorsion en cas d’insertion trop profonde des vis. Observer le processus de vissage et l’interrompre si nécessaire un peu avant la fin pour terminer le vissage à la main (cf. plus bas). Effectuer des vissages d'essai!
Mise en marche: Appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt (1): Le processus de vissage démarre.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 58
Page 59
59
Pendant le vissage, maintenir l’interrupteur pressé.
Eteindre: Dès que la vis est entièrement vissée ou dévissée, relâcher l’interrupteur Marche/ Arrêt. Le vissage/dévissage est achevé.
Mode Manuel
L'arbre d'entraînement est automatiquement bloqué lorsque
l'appareil est éteint. Ceci permet d'utiliser l'appareil comme un tournevis manuel lorsque les vis sont coincées.
Réglage du manche de tournevis
Pour s’assurer une bonne position de travail suivant l’application, pousser le déverrouillage du manche (6) vers le réceptacle d’embout (5) et tourner le manche du tournevis (8) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée. Laisser revenir le déverrouillage du manche dans sa position (Fig. 6).
Enclencher la lampe de travail DEL
ATTENTION! DEL de classe
laser 1, EN 60825-1: 2002! Ne regardez pas le laser directement, car cela peut entraîner des blessures aux yeux.
Pour mieux voir dans les zones de travail obscures, la lampe de
travail DEL (4) peut être enclenchée par actionnement de l’interrupteur d’éclairage (3) (Fig. 1).
9 – Maintenance et protection
de l’environnement
Ne nettoyer la boitier qu avec un chiffon humide – ne pas utiliser de solvants! Aprés le nettoyage, bien sécher. Pour prévenir toute diminution de capacité, il est recommandé de décharger entièrement l accu tous les deux mois et de le recharger. Ne charger que des accus pleins: de ce fait, recharger de temps en temps. Le lieu d entrepôt doit être sec et protégé du gel, la température ambiente ne doit pas dépasser 40 °C.
ATTENTION! Les appareils et
accumulateurs inutilisables ne doivent pas se retrouver dans des déchets domestiques ! Ils doivent être rassemblés séparément conformément à la directive 2002/96 CE concernant les vieux appareils électroniques et doivent être réutilisés selon les règles de l’art dans l’intérêt de l’environnement.
ATTENTION! Pour les appareils
électriques fonctionnant à piles ou à accu, retirer les piles ou accus et les évacuer séparément conformément aux dispositions en vigueur sur le sort des piles usagées. Ne jamais jeter les piles et les accus avec les déchets ménagers!
Veuillez acheminer les appareils électriques inutilisables à une déchetterie locale. Collecter les matériaux d’emballage triés selon leur nature et les éliminer conformément
Li-Ion
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 59
Page 60
60
aux dispositions locales en vigueur. Renseignez-vous auprès de votre administration municipale pour plus de détails.
10 – Conseils de service
• Conservez la machine, la mode d’emploi et les accessoires éventuels dans l’emballage original. Ainsi, vous aurez toutes les pièces et toutes les informations constamment à portée de main.
• Les appareils MeisterCRAFT ne nécessitent pratiquement aucune maintenance; un chiffon humide suffit pour le nettoyage des boîtiers. Ne jamais plonger dans l’eau les appareils électriques. Se reporter aux instructions de service pour de plus amples détails.
• Les appareils MeisterCRAFT sont soumis à des contrôles qualité sévères. Cependant, dans le cas où une anomalie de production se produirait, renvoyer l’appareil à notre service après-vente.
• Une brève description de la panne peut faciliter la recherche de son origine et réduit le délai de réparation. Pendant la validité de la garantie, conservez ensemble le certificat de garantie et le bon de caisse.
• Dans le cas où il ne s’agit pas d’une réparation sous garantie, les travaux
de réparation effectués par nos soins vous seront facturés.
IMPORTANT! L’ouverture de
l’appareil entraîne l’annulation
de la garantie!
IMPORTANT: Nous attirons
expressément l’attention sur le fait que nous n’avons pas, suivant la loi allemande sur la responsabilité du producteur pour vice de la marchandise, à nous porter responsable des dommages provoqués par nos appareils si ces dommages ont été occasionnés par une réparation incorrecte ou si, lors d’un changement de pièce, des pièces d’origine ou des pièces autorisées par nous n’ont pas été utilisées et que la réparation n’a pas été effectuée par MEISTER-WERKZEUG le service après-vente ou un spécialiste agréé! Il en va de même pour les pièces d’accessoires utilisées.
• Afin d’éviter un endommagement de
l’appareil pendant son transport, l’acheteur est prié d’effectuer son envoi dans un emballage adapté ou dans l’emballage d’origine.
• Après expiration de la garantie,
toutes les réparations d’appareils MeisterCRAFT seront assurées par notre service aprés-vente aux prix intéressants.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 60
Page 61
61
1 – Scope of delivery
• Cordless Screwdriver
• Charger
• Operating Instructions
• Guarantee
• 31 bits
• 1 magnetic bit adapter
• 1 adapter 1⁄4" for wrench sockets
2 – Technical information
Technical data
Motor 3,6 V---
––
Battery 3,6 V/1300 mAh LIon Charger Typ XR-DC 060 300
Prim. 220–240 V~/ 50/60 Hz/7 W
Sec. 6,0 V ---––/300 mA Charging time 3 –5 h Speed n0= 180 min-1/3,5 Nm
This MeisterCraft MAS 36B LIO battery­powered screwdriver may only be charged using the XR-DC 060 300 mains adapter unit. The mains adapter unit may only be operated with a power supply that has an alternating current of 220-240 V and a frequency of 50/60 Hz. The use of any other mains adapter units or the use of the XR-DC 060 300 with another type of power supply may lead to personal and property damage.
Technical changes reserved.
Noise emission
L
dPA
: 57 dB
Measuring inaccuracy KpA: 4 dB
Hand/arm vibrations
ah: 0,6 m/s2, Measuring inaccuracy KpA: 1,5 m/s2.
Operating instructions & safety hints
To prevent injury, always read the operating instructions before use and pass them on to any future owners of the tool. Keep with the tool.
GB
Page
1 – Scope of delivery 61 2 – Technical information 61 3 – Components 62 4 – Correct use 62 5 – General safety
instructions 63
6 – Safety instructions
relating specifically to the equipment 67
Page
7 – Charging the battery 67 8 – Operation and mode
of working 68
9 – Maintenance and
environmental protection 69
10 – Service instructions 69
Contents
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 61
Page 62
62
Noise/vibration information
Measured values determined in accordance with EN 60745-1:2009, EN 60745-2-2:2010.
The specified vibration emission value was measured in accordance with a standardised test procedure and can be used in order to compare one electrical tool with another.
The specified vibration emission value can also be used for preliminary evaluation of the disturbance.
CAUTION! The vibration emission
value may fluctuate from the specified value during use of the electrical tool. These fluctuations will depend on the way in which the tool is used. Safety measures must be taken in order to protect the operator. As a result, the evaluation of the disturbance must be made whilst taking account of the actual conditions of use. (All parts of the operating cycle must be taken into account for this purpose. This also includes times in which the tool is switched off and times in which it is switched on, but is running without load.)
3 – Components
1 ON/OFF switch 2 Selector switch for clockwise or
counterclockwise rotation 3 Light switch 4 LED working light 5 Bit holder 6 Grip release 7 LED-indication Charging/clockwise/
counterclockwise rotation
8 Screwdriver grip
9 Charging socket 10 Charger 11 Charging plug
4 – Correct use
Tightening and loosening screws. Use the appliance, the charger and the attachments, only for their intended applications; observe manufacturer’s instructions! All other applications are expressly excluded.
The machine is intended only for use in the household.
This unit may not be used by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, with a lack of experience and without the appropriate knowledge, unless they are supervised by someone who is responsible for their safety or have been instructed by such a person with regard to how the unit is to be operated. Children should be supervised to ensure that they do not play with the device.
Improper use of the product
All applications carried out with the device that are not listed in the „Proper use“ chapter will be considered improper use.
Uses for which the tool is not designed may cause risks and injury. Do not use accessories that are not intended specifically for this electrical tool.
Tool inserts that do not fit precisely to the sanding spindle of the electrical tool will rotate unevenly, vibrate very heavily and may lead to a loss of control.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 62
Page 63
63
There is a risk of injury. The user of the device is liable for all property and personal damages occurring as the result of incorrect use.
If other components or non-original components are used with the machine, the manufacturer guarantee is voided.
Remaining risks:
The operating instructions for this electrical tool contains comprehensive tips for the safe handling of electrical tools. However, every electrical tool has a certain level of remaining risks which cannot be excluded by the protective mechanisms on the device. Only operate electrical tools always with necessary care.
Remaining risks may be, for example:
Touching rotating parts or tools.
Injury caused by flying tools or tool parts.
Risk of fire with insufficient ventilation of the motor.
Adverse effects on the hearing caused by working without ear defenders.
The ability to work safely is dependant on the familiarity of the operator when it comes to handling the given electrical tool. Appropriate knowledge of the machinery and careful behaviour when working help to minimise the remaining risks.
WARNING! During operation, this
power tool generates an electro magnetic field. This field may, under certain circumstances, influence active or passive medical
implants. In order to reduce the risk of
serious or deadly injuries, we recommend persons with such a medical implant to consult their doctor and the manufacturer of the medical implant before using the power tool.
5 – General safety instructions
for handling power tools
WARNING! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1 Work area
a Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 63
Page 64
64
2 Electrical Safety
a Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e When operating a power tool
outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If it is not possible to avoid using the
electrical tool in a damp environment, use a residual current circuit-breaker.
The use of a residual current circuit­breaker reduces the risk of an electrical shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal injury.
b Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective equipment such as dust masks, non­skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g Keep handles dry, clean and free from
oil and grease.
Slippery handles do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 64
Page 65
65
h If devices are provided for the
connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust related hazards.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the power
source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5 Use and treatment of the battery-
operated tool
a Only use chargers to recharge
the battery that have been recommended by the manufacturer.
When using a charger designated for a particular type of battery, there is a risk of fire if it is used with other batteries.
b Only use the batteries designed for
use in the electric tools. The use of other batteries may lead to injury and risk of fire.
c When not in use, keep the battery
away from paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metallic objects that may bridge the contacts.
A short-circuit between the battery contacts can lead to burns or fire.
d Fluid can escape from the battery
when used incorrectly. Avoid all contact with this. In the event of
accidental contact, rinse with water. If liquid should get into the eyes, get medical assistance. Battery fluid may result in skin irritations and burns.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 65
Page 66
66
6 Service
a Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
7 Safety information for battery-
powered screwdrivers
a Hold the tool by the insulated
handle surfaces only when carrying out tasks during which is it possible that the tools will come across hidden power cables or its own cable. Contact with a power-
carrying cable can also put metal parts of the unit under power and cause an electric shock.
8 Safety notes for battery/charger
a Keep the charger away from rain or
damp. Water entering into the charger
will increase the risk of an electrical shock.
b Only use chargers recommended by
the manufacturer to recharge the battery. When using a charger
designated for a particular type of battery, there is a risk of fire if it is used with other batteries.
c Never use to recharge third-party
batteries. The charger is only designed to charge the supplied batteries using the voltages specified in the Technical Data. Otherwise there is a risk of fire or explosion.
d Keep the charger clean.
Contamination will increase the risk of an electrical shock.
e Check the charger, cable and plug
each time you use the unit. Do not use the charger if you find any damages. Never open the charger up yourself, have it repaired by a qualified specialist only and with original replacement parts. A
damaged charger, cable or plug will increase the risk of an electrical shock.
f Never operate the charger on a
surface that will burn easily (for example, paper, textiles etc) or in a flammable environment. There is a
risk of fire occurring as a result of the heat generated during the charging process.
g Fluid can escape from the battery
when used incorrectly. Avoid all contact with this. In the event of accidental contact, rinse with water. If liquid should get into the eyes, get medical assistance.
Battery fluid may result in skin irritations and burns.
h Do not open the battery. There is a
risk of short-circuiting.
i Protect the battery from heat, for
example, from constant sun and fire. There is a risk of explosion.
j Never short circuit the battery.
There is a risk of explosion.
k In the event of damages and
incorrect use, vapours may come out of the battery. Ensure plenty of
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 66
Page 67
67
fresh air and, if you have any symptoms, consult a doctor. These vapours may irritate the respiratory system.
6 – Safety instructions relating
specifically to the equipment
• Use the appliance, the charger and the
attachments, only for their intended applications!
• Before laying the stick screwdriver
aside, ensure that all moving parts have come to a standstill.
• Avoid frequent blocking when drilling,
tightening or loosening screws.
• Connect the charger only to a 230 V
AC power supply.
• Charge the screwdriver battery only
with the charger supplied.
• Protect the charger and the screwdriver
from contact with moisture. Never immerse in water!
• Do not use the charger in the open air.
• To avoid damage to the batteries,
never expose them to temperatures of over 50 °C.
CAUTION! Do not short-circuit the
contacts of the battery or charger.
• When charging, ensure that the
device is correctly connected („+/–“).
• Do not attempt to burn the
battery.
• The connection cord cannot be replaced. In case of damage, dispose of the device in the correct manner. In case of damage, dispose of the device in the correct manner.
Safety marking
The symbols on the housing mean the following:
Type designation
Do not dispose of with domestic waste!
Important! Observe operating instructions!
„Tested Safety“ voluntary quality mark
CE Mark (conformity to European safety standards)
Safety standard mark for Croatia
7 – Charging the battery
This MeisterCraft MAS 36B LIO battery-powered screwdriver may only be charged using the XR-DC 060 300 mains adapter unit. The mains adapter unit may only be operated with a power supply that has an alternating current of 220-240 V and a frequency of 50/60 Hz. The use of any other mains adapter units or the use of the XR-DC 060 300 with another type of power supply may lead to personal and property damage.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 67
Page 68
68
Lithium-ion battery technology
This new type of battery has decisive advantages over conventional Ni-Cd batteries:
• No memory effect, i.e. regardless of its charge status the battery can be recharged at any time before or after use without loss of capacity.
• Extremely low self-discharge, so it is ready for use even after longer storage periods.
• Light in weight
• Long service life
Charging the battery
The screwdriver battery is not fully charged by the manufacturer. Before using it for the first time, the machine must be charged. To do this, insert the charging plug (11) into the socket (9) and connect the charger (10) to the power supply (Fig. 3). During the charging process the red control LED (2) will light up (7a, Fig. 2). The red control LED will extinguish after completion of the charging process.
CAUTION! Do not exceed the maximum charging time of
3–5 hours!
8 – Operation and mode of
working
Placing the tools (Figs. 4+5)
Insert the bit adapter (4) into the bit holder (5) as far as it will go. Select a suitable bit (a) and insert it into the bit adapter.
If using socket wrench inserts (d), the adapter (c) must be inserted into the bit adapter and the wrench socket fitted into it (Fig. 5).
Bits from 50 mm and upward (not included in the delivery) can also be inserted into the bit holder direct.
Select direction of rotation,
clockwise/counterclockwise
Inserting screws: Set switch for clock -
wise or counterclockwise rotation (2) to "Clockwise" as shown in Fig. 1.
Loosening screws: Set switch for clock ­wise or counterclockwise rotation (2) to "Counterclockwise" as shown in Fig. 1.
The set direction of rotation is indicated in the LED display (7) through the green LED's (b) unscrew for left-hand/screws and tighten for (c) right-hand/screws.
Before starting up
Insert wood screws loosely in the predrilled screw holes. Screw machine screws lightly into the thread. Fit a suitable bit or socket wrench insert to the battery screwdriver and locate it firmly on the screw.
Starting and stopping
ATTENTION! Risk of
overtightening from driving screws in too far. Observe screwdriving operation and, if necessary, break off a little earlier and tighten the screw by hand (see below). Carry out trial screwing!
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 68
Page 69
69
Starting: Press the ON/OFF switch (1): The screwing process will start. Press and keep the switch during the screwing process.
Stopping: As soon as the screw has been fully screwed in or unscrewed, release on/off switch. The screwing process is ended.
Manual operation
When switched off, the drive shaft is automatically locked. In this state it can be used
manually for over-tight screws.
Resetting screwdriver grip
To achieve a more favourable working position for the job in hand, push grip release (6) towards the bit holder (5) and turn the screwdriver grip (8) clockwise as far as the stop. Allow grip release to slide back (Fig. 6).
LED working light
CAUTION! LED is laser class 1,
EN 60825-1: 2002! Do not look directly into the laser as this may result in damage to the eyes.
To enable you to see better in darker areas, the LED work light (4) can be switched on or
off by means of the light switch (3) (Fig. 1).
9 – Maintenance and
environmental protection
Clean the case only with a damp cloth – Do not use solvents! Then dry well. To
maintain capacity, we recommend completely discharging and recharging the battery every two months. Store only fully charged batteries. They should therefore be recharged from time to time. The place of storage must be dry; the ambient temperature must not fall below 0 °C or rise above 40 °C.
CAUTION! Electrical and battery
operated units that no longer work should not be disposed of in the household waste! They are to be collected separately, in accordance with the 2002/96 EC directive for the disposal of electrical and electronic waste, and sent for proper and environmentally­friendly recycling.
ATTENTION! Batteries must be
removed from battery-powered tools and disposed of separately in accordance with relevant waste­battery regulations. Batteries must never be disposed of with domestic waste!
Please discard power tools no longer usable at a local collection point. Collection and disposal of packaging materials separately by types complying with local rules and regulations. For details, please contact your municipal authority concerned.
10 – Service instructions
• Store the machine, operating instructions
and where necessary the accessories in the original packaging. In this way you will always have all the information and parts ready to hand.
Li-Ion
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 69
Page 70
70
• MeisterCRAFT devices are to a large extent maintenancefree, a damp cloth being sufficient to clean the casing. Do not drop electrical machines in water. Please note additional hints given in the operating instructions.
• MeisterCRAFT devices are subject to stringent quality control. If however a functional fault shoult occur, send the device to our servicing address. The repairs will be carried out in a short time.
• A brief description of the defect speeds up the faulttracing and repair time. If within the guarantee period, please enclose the guarantee document and the proof of purchase.
• In so far as a repair under guarantee is not concerned, we will charge the repair costs to your account.
PLEASE NOTE! Opening of the device invalidates the guarantee
claim!
IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance with the Product Liability Act we do not take responsibility for any damage caused by our appliances, in so much that said damage is caused by improper repair, or original parts or parts released by us not being used when parts are changed, or repairs not being conducted by MEISTER­WERKZEUG, Customer Service or an authorised specialist! The same applies analogously to the accessories used.
• Pack the device well or use the original
packaging in order to avoid transit damage.
• Even after the expiry of the guarantee
period, we would like to help you and carry out any repairs at a favourable price.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 70
Page 71
71
1 – Προμηθευόμενος
εξοπλισμός
• Επαναφορτιζόμενο κατσαβίδι
• Συσκευή φόρτισης
• Οδηγίες χειρισμού
• Κάρτα εγγύησης
• 31 μύτες
• 1 μαγνητικός προσαρμοστής μυτών
• 1 προσαρμοστής 1⁄4" για καρυδάκια
2 – Τεχνικές πληροφορίες
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Κινητήρας 3,6 V---
––
Μπαταρία 3,6 V/1300 mAh LIon Συσκευή φόρτισης
Typ XR-DC 060 300 Prim. 220–240 V~/ 50/60 Hz/7 W Sec. 6,0 V ---––/300 mA
Χρόνος φόρτισης
3–5 h
Αριθμός στροφών
n0= 180 min-1/3,5 Nm
Αυτό το επαναφορτιζόμενο κατσαβίδι MeisterCraft MAS 36B LIO επιτρέπεται να φορτίζεται αποκλειστικά με το τροφοδοτικό XR-DC 060 300. Το τροφοδοτικό επιτρέπεται να λειτουργείται αποκλειστικά με εναλλασσόμενη τάση των 220-240 V και συχνότητα των 50/60 Hz. Κάθε χρήση άλλων τροφοδοτικών καθώς και η χρήση του τροφοδοτικού XR-DC 060 300 με άλλου είδους παροχής ρεύματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και βλάβες.
Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές.
Εκπομπές θορύβου
L
dPA
: 57 dB
Αβεβαιότητα μέτρησης KpA: 4 dB
Οδηγίες χειρισμού & υποδείξεις ασφαλείας
Για την αποφυγή κινδύνων τραυματισμού διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού πριν από κάθε έναρξη λειτουργίας και σε περίπτωση παραχώρησης της μηχανής προς τρίτα πρόσωπα τις παραδίδετε και αυτές. Φυλάσσετε μαζί με τη μηχανή.
GR
Σελίδα
1 – Προμηθευόμενος
εξοπλισμός 71
2 – Τεχνικές πληροφορίες 71 3 – Κατασκευαστικά
τμήματα 72
4 – Κανονική χρήση σύμφωνα
με τον προορισμό 72
5 – Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας 73
Σελίδα
6 – Υποδείξεις ασφαλείας
ειδικές για το εργαλείο 78
7 – Φόρτιση της μπαταρίας 79 8 – Λειτουργία και τρόπος
χειρισμού 80
9 – Συντήρηση και
προστασία περιβάλλοντος 81
10 – Υποδείξεις σέρβις 82
Περιεχόμενα
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 71
Page 72
72
Δονήσεις παλάμης/βραχίονα
ah: 0,6 m/s2, Αβεβαιότητα μέτρησης KpA: 1,5 m/s2.
Πληροφορίες θορύβου και δονήσεων
Τιμές μέτρησης σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745-1:2009,
EN 60745-2-2:2010.
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης των δονήσεων μετρήθηκε βάσει τυποποιημένης μεθόδου ελέγχου και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση μίας ηλεκτρικής συσκευής με άλλη ηλεκτρική συσκευή.
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης των δονήσεων μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για εισαγωγική αξιολόγηση της ενόχλησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Η τιμή μετάδοσης
των δονήσεων μπορεί κατά τη διάρκεια της χρήσης της ηλεκτρικής συσκευής να διαφέρει απ΄οτην αναφερόμενη τιμή, ανάλογα με το είδος χρήσης της συσκευής.
Πρέπει να καθοριστούν μέτρα για προστασία του χρήστη. Στην περίπτωση αυτή η κρίση του βαθμού της ενόχλησης βασίζεται λαμβανομένων υπόψη των πραγματικών συνθηκών χρήσης. (Εδώ πρέπει να ληφθούν υπόψη όλα τα τμήματα του κύκλου λειτουργίας, δηλ. και οι χρόνοι απενεργοποίησης της συσκευής αλλά και οι χρόνοι ενεργοποίησης κατά τους οποίους η συσκευή λειτουργεί όμως χωρίς φορτίο).
3 – Κατασκευαστικά τμήματα
1 Διακόπτης ON/OFF 2 Διακόπτης αλλαγής φοράς δεξιά/
αριστερή περιστροφή 3 Διακόπτης φωτός 4 LED-φως εργασίας 5 Υποδοχή μύτης 6 Απασφάλιση λαβής 7 Ένδειξη LED φόρτιση/δεξιά/
αριστερή περιστροφή 8 Λαβή κατσαβιδιού 9 Υποδοχή φόρτισης
10 Συσκευή φόρτισης 11 Βύσμα φόρτισης
4 – Κανονική χρήση σύμφωνα
με τον προορισμό
Βιδώνετε και ξεβιδώνετε βίδες. Χρησιμοποιείτε τη μηχανή, τη συσκευή φόρτισης και τα πρόσθετα εξαρτήματα μόνο για τον εκάστοτε τομέα εφαρμογής για τον οποίον προορίζονται, τηρείτε τις αναφορές του κατασκευαστή! Όλες οι άλλες χρήσεις αποκλείονται κατηγορηματικά.
Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση σε εργασίες στο σπίτι.
Η συσκευή δεν ορίζεται για χρήση από πρόσωπα (συμπερ. των παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή πρόσωπα δίχως πείρα ή/και γνώση, εκτός και εάν αυτά τα πρόσωπα επιτηρούνται από ένα πρόσωπο αρμόδιο για την ασφάλειά τους ή εάν έχουν λάβει οδηγίες από το τελευταίο σχετικά με τη χρήση της συσκευής. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση, ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 72
Page 73
73
Μη ενδεδειγμένη χρήση
Όλες οι εφαρμογές με τη συσκευή που δεν αναφέρονται στο κεφάλαιο "ενδεδειγμένη χρήση“, θεωρούνται ως μη ενδεδειγμένη χρήση.
Χρήσεις για τις οποίες δεν προβλέπεται το ηλεκτρικό εργαλείο, μπορεί να προκαλέσουν κίνδυνους και τραυματισμούς. Μη χρησιμοποιείτε αξεσουάρ που δεν προβλέπονται ειδικά για αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο.
Υφίσταται κίνδυνος τραυματισμού. Για όλες τις υλικές ζημιές και τους τραυματισμούς ατόμων που οφείλονται σε εσφαλμένη χρήση, ευθύνεται ο χρήστης της συσκευής.
Σε περίπτωση χρήσης άλλων ή μη γνήσιων εξαρτημάτων για τη μηχανή, εκπίπτει η υποχρέωση του κατασκευαστή για εγγύηση.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι:
Οι οδηγίες χρήσης για αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο περιλαμβάνουν αναλυτικές υποδείξεις για ασφαλή εργασία με ηλεκτρικά εργαλεία. Παρ’ όλα αυτά, κάθε ηλεκτρικό εργαλείο κρύβει ορισμένους υπολειπόμενους κίνδυνους που δεν μπορούν να αποκλεισθούν ούτε με τα υπάρχοντα συστήματα ασφαλείας. Για το λόγο αυτό να χειρίζεστε τα ηλεκτρικά εργαλεία πάντα με την απαιτούμενη προσοχή.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι μπορούν να είναι για παράδειγμα:
Επαφή με περιστρεφόμενα τμήματα ή ένθετα εργαλεία.
Τραυματισμός από εκσφενδονιζόμενα κατεργαζόμενα αντικείμενα ή τμήματα των αντικειμένων αυτών.
Κίνδυνος πυρκαγιάς σε περίπτωση ανεπαρκούς αερισμού του κινητήρα.
Βλάβη της ακοής σε περίπτωση εργασίας χωρίς ωτοασπίδες.
Μία ασφαλής εργασία εξαρτάται από την εξοικείωση των χειριστών με το εκάστοτε ηλεκτρικό εργαλείο! Σχετικές γνώσεις γύρω από τη μηχανή και συνετή συμπεριφορά κατά την εργασία βοηθούν στην ελαχιστοποίηση υφιστάμενων υπολειπόμενων κινδύνων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Το
συγκεκριμένο ηλεκτρικό εργαλείο παράγει κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο. Το πεδίο αυτό είναι δυνατό υπό ορισμένες συνθήκες να επηρεάζει αρνητικά ενεργά ή παθητικά ιατρικά εμφυτεύματα. Προς περιορισμό του
κινδύνου σοβαρών ή θανατηφόρων τραυματισμών, συνιστούμε στα άτομα με ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλευτούν το γιατρό τους ή τον κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύματος, πριν ξεκινήσουν το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου.
5 – Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας για το χειρισμό ηλεκτρικών εργαλείων
Προσοχή! Διαβάστε όλες τις
υποδείξεις και οδηγίες ασφαλείας. Σφάλματα κατά την
εφαρμογή των οδηγιών που αναφέρονται παρακάτω μπορεί να
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 73
Page 74
74
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Διαφυλάξετε καλά αυτές τις υποδείξεις και οδηγίες ασφαλείας για να μπορείτε να τις χρησιμοποιείτε και στο μέλλον.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
1 Χώρος εργασίας
a Διατηρείτε τον τομέα που
εργάζεσθε καθαρό και τακτοποιημένο. Αταξία στο χώρο
που εργάζεσθε καθώς και μη φωτισμένοι τομείς εργασίας μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
b Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό
εργαλείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό, ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
c Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο κρατάτε μακριά απ' αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε
περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
2 Ηλεκτρική ασφάλεια
a Το φις του μηχανήματος πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις σε συνδυασμό με γειωμένα μηχανήματα.
Μη μεταποιημένα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b Αποφεύγετε την επαφή του σώματός
σας με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν
το σώμα σας είναι γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
c Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στη βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ' ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
καλώδιο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το μηχάνημα, ή για να βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. τυχόν
χαλασμένα ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e Όταν εργάζεσθε μ' ένα ηλεκτρικό
εργαλείο στο ύπαιθρο χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που είναι εγκριμένες και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων
επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 74
Page 75
75
f Εάν η λειτουργία του ηλεκτρικού
εργαλείου σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε διακόπτη προστασίας ρυποφόρου ισχύος. Η χρήση διακόπτη προστασίας
ρυποφόρου ισχύος μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3 Ασφάλεια προσώπων
a Να είσθε πάντοτε προσεκτικός/
προσεκτική, να δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνημα με περίσκεψη. Μην κάνετε χρήση του μηχανήματος όταν είσθε κουρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεσθε υπό την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία
κατά το χειρισμό του μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
b Φοράτε έναν κατάλληλο για σας
προστατευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε
έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
c Αποφεύγετε την κατά λάθος θέση σε
λειτουργία. Πριν συνδέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο με το ηλεκτρικό δίκτυο/με την μπαταρία ή όταν θέλετε να το ανασηκώσετε/ να το μεταφέρετε πρέπει να βεβαιώνεστε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο (OFF). Όταν
μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο
διακόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα στην πηγή ενέργειας μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.
d Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το μηχάνημα σε λειτουργία. Ένα
εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο σ' ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
e Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας.
Φροντίζετε για την ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να
ελέγξετε καλύτερα το μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
f Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη
φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή
ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
g Να διατηρείτε τις λαβές καθαρές και
χωρίς λάδια ή λίπη. Λιπαρές ή λαδωμένες λαβές είναι ολισθηρές και οδηγούν στην απώλεια του ελέγχου.
h Όταν υπάρχει η δυνατότητα
συναρμολόγησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η
χρήση των διατάξεων αυτών μειώνει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 75
Page 76
76
4 Επιμελής χειρισμός και χρήση
ηλεκτρικών εργαλείων
a
Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι' αυτήν. Με το
κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
b Μη χρησιμοποιήστε ποτέ ένα
μηχάνημα που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο
που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν
διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρόκειται να το διαφυλάξετε/να το αποθηκεύσετε. Αυτά τα προληπτικά
μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του μηχανήματος.
d Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά
εργαλεία που δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ' αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.
e Να περιποιείστε προσεκτικά το
μηχάνημα. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή φθαρεί
τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του μηχανήματος. Δώστε αυτά τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής
κοφτερά και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
g Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες και όπως προβλέπεται για τον εκάστοτε τύπο μηχανήματος. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συνθήκες και την υπό εκτέλεση εντολή εργασίας. Η
χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι' αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
5 Χρήση και μεταχείριση του
εργαλείου με συσσωρευτή
a Φορτίζετε τους συσσωρευτές μόνο
σε συσκευές φόρτισης, που συνιστά ο κατασκευαστής. Για συσκευές
φόρτισης, που είναι κατάλληλες για ένα συγκεκριμένο είδος συσσωρευτών, υφίσταται κίνδυνος πυργκαγιάς, εάν χρησιμοποιηθούν με άλλους συσσωρευτές.
b Χρησιμοποιείτε μόνο τους
προβλεπόμενους συσσωρευτές στα ηλεκτρικά εργαλεία. Η χρήση άλλων
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 76
Page 77
77
συσσωρευτών μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και κίνδυνο πυρκαγιάς.
c Φυλάτε το μη χρησιμοποιημένο
συσσωρευτή μακριά από συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, τα οποία δύναται να γεφυρώσουν τις επαφές.
Βραχυκύκλωμα μεταξύ των επαφών συσσωρευτή μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα ή πυρκαγιά.
d Σε περίπτωση εσφαλμένης χρήσης
μπορεί να εκρεύσει υγρό από το συσσωρευτή. Αποφεύγετε την
επαφή με αυτό. Σε περίπτωση τυχόν επαφής ξεπλένετε με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια, αναζητήστε επιπρόσθετα έναν γιατρό. Εξερχόμενο υγρό συσσωρευτή μπορεί να οδηγήσει σε ερεθισμούς της επιδερμίδας ή εγκαύματα.
6 Σέρβις
a Δώστε το μηχάνημά σας για
επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε
τη διατήρηση της ασφάλειας του μηχανήματος.
7 Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας για
επαναφορτιζόμενα κατσαβίδια
a Όταν εκτελείτε εργασίες, κατά τις
οποίες το εφαρμοζόμενο εργαλείο μπορεί να συναντήσει κρυμμένα καλώδια ρεύματος ή το ίδιο του το καλώδιο, να κρατάτε το μηχάνημα
από τις μονωμένες επιφάνειες των λαβών. Η επαφή με ηλεκτροφόρα
καλώδια εκθέτει και τα μεταλλικά εξαρτήματα του μηχανήματος σε τάση και οδηγεί σε ηλεκτροπληξία.
8 Υποδείξεις ασφαλείας για
συσσωρευτές/συσκευές φόρτισης
a Διατηρείτε τη συσκευή φόρτισης
μακριά από βροχή και υγρασία. Η
είσοδος νερού σε συσκευή φόρτισης αυξάνει το κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b Φορτίζετε τους συσσωρευτές μόνο
σε συσκευές φόρτισης, που συνιστά ο κατασκευαστής. Γι α
συσκευές φόρτισης, που είναι κατάλληλες για ένα συγκεκριμένο είδος συσσωρευτών, υφίσταται κίνδυνος πυρκαγιάς, εάν χρησιμοποιηθούν με άλλους συσσωρευτές.
c Μη φορτίζετε ξένους συσσωρευτές.
Η συσκευή φόρτισης είναι αποκλειστικά κατάλληλη για τη φόρτιση του συμπαραδοτέου συσσωρευτή με τις τάσεις που αναφέρονται στα τεχνικά χαρακτηριστικά. Ειδάλλως υφίσταται κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης.
d Διατηρείτε καθαρή τη συσκευή
φόρτισης. Η ρύπανση εγκυμονεί τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση τη
συσκευή φόρτισης, το καλώδιο και το ρευματολήπτη. Εφόσον διαπιστώσετε βλάβες, μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή φόρτισης. Μην ανοίγετε τη
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 77
Page 78
78
συσκευή φόρτισης και αφήστε την να επισκευάζεται αποκλειστικά από διακεκριμένο ειδικό προσωπικό και μόνο με αυθεντικά ανταλλακτικά.
Ελαττωματικές συσκευές φόρτισης, καλώδια και ρευματολήπτες αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f Μη λειτουργείτε τη συσκευή
φόρτισης επάνω σε εύφλεκτο υπόστρωμα (π. χ. χαρτί, υφάσματα κτλ.) ή σε εύφλεκτο περιβάλλον.
Λόγω της θερμοκρασίας, που αναπτύσσεται κατά τη φόρτιση στη συσκευή φόρτισης, υφίσταται κίνδυνος πυρκαγιάς.
g Σε περίπτωση εσφαλμένης χρήσης
μπορεί να εκρεύσει υγρό από το συσσωρευτή. Αποφεύγετε την επαφή με αυτό. Σε περίπτωση τυχόν επαφής ξεπλένετε με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια, αναζητήστε επιπρόσθετα έναν γιατρό. Εξερχόμενο υγρό
συσσωρευτή μπορεί να οδηγήσει σε ερεθισμούς της επιδερμίδας ή εγκαύματα.
h Μην ανοίγετε το συσσωρευτή.
Υφίσταται κίνδυνος βραχυκυκλώματος.
i Προστατεύετε το συσσωρευτή από
υψηλή θερμοκρασία, π.χ. από διαρκή έκθεση σε ηλιακή ακτινοβολία και φωτιά. Υφίσταται
κίνδυνος έκρηξης.
j Μη βραχυκυκλώνετε το
συσσωρευτή. Υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
k Σε περίπτωση πρόκλησης βλάβης ή
εσφαλμένης χρήσης του συσσωρευτή μπορούν να εκλυθούν ατμοί. Προσάγετε φρέσκο αέρα και
επισκεφθείτε έναν γιατρό σε περίπτωση ενοχλήσεων. Οι ατμοί μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
6 – Υποδείξεις ασφαλείας
ειδικές για το εργαλείο
• Χρησιμοποιείτε τη μηχανή, τα
πρόσθετα εξαρτήματα και τη συσκευή φόρτισης μόνο για τον εκάστοτε τομέα εφαρμογής για τον οποίον προορίζονται!
• Πριν αφήσετε το κατσαβίδι από το
χέρι, προσέχετε να έχουν ακινητοποιηθεί όλα τα κινητά εξαρτήματα.
• Αποφεύγετε το συχνό μπλοκάρισμα
κατά το βίδωμα ή το άνοιγμα οπών.
• Συνδέετε τη συσκευή φόρτισης
μόνο σε εναλλασσόμενο των 230 V.
• Φορτίζετε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία του κατσαβιδιού μόνο με την αντίστοιχη συσκευή φόρτισης.
• Προστατεύετε τη συσκευή
φόρτισης και το κατσαβίδι από την υγρασία. Ποτέ μη βυθίζετε σε νερό.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
φόρτισης σε εξωτερικούς χώρους.
• Για να προφυλάξετε τις μπαταρίες
από ζημιές, αυτές οφείλουν να μην εκτίθενται σε θερμοκρασίες πάνω από τους 50 °C.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 78
Page 79
79
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην βραχυκυκλώνετε τις επαφές σε μπαταρία και
συσκευή φόρτισης
• Κατά τη φόρτιση προσέχετε για τη σωστή σύνδεση των πόλων ,,+/–“.
• Μην πετάτε τη μπαταρία σε ανοικτή φωτιά.
• Το καλώδιο σύνδεσης δεν μπορεί να αντικατασταθεί. Σε περίπτωση ζημιάς εκτελείται την κατάλληλη απορριμματική διαχείριση της συσκευής.
Σήμανση ασφαλείας
Τα σύμβολα επάνω στο περίβλημα έχουν την ακόλουθη σημασία:
Ονομασία μοντέλου
Δεν το πετάτε στα οικιακά
απορρίμματα!
Σημαντικό! Προσέχετε τις
οδηγίες χρήσεως!
Προαιρετική σφραγίδα
ποιότητας “ελεγμένη ασφάλεια“
CE-σήμα συμμόρφωσης
(Συμμόρφωση με τα ευρωπαϊκά πρότυπα
ασφαλείας)
Σήμανση ασφαλείας για
την Κροατία
7 – Φόρτιση της μπαταρίας
Αυτό το επαναφορτιζόμενο κατσαβίδι MeisterCraft MAS 36B LIO επιτρέπεται να φορτίζεται αποκλειστικά με το τροφοδοτικό XR-DC 060 300. Το τροφοδοτικό επιτρέπεται να λειτουργείται αποκλειστικά με εναλλασσόμενη τάση των 220-240 V και συχνότητα των 50/60 Hz. Κάθε χρήση άλλων τροφοδοτικών καθώς και η χρήση του τροφοδοτικού XR-DC 060 300 με άλλου είδους παροχής ρεύματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και βλάβες.
Τεχνολογία επαναφορτιζόμενης μπαταρίας ιόντων λιθίου
Αυτή η νέου τύπου επαναφορτιζόμενη μπαταρία διαθέτει σημαντικά πλεονεκτήματα έναντι των συνηθισμένων επαναφορτιζόμενων μπαταριών Ni-Cd:
• Κανένα φαινόμενο μνήμης, δηλαδή η επαναφοριζόμενη μπαταρία μπορεί ανεξάρτητα από την κατάσταση φόρτισης να φορτιστεί πρόσθετα ανά πάσα στιγμή χωρίς απώλειες χωρητικότητας.
• Ακραία χαμηλή αυτοεκφόρτιση, για το λόγο αυτό έτοιμη για χρήση ακόμα και μετά από μια μεγαλύτερου διαστήματος αποθήκευση.
• Χαμηλό βάρος
• Μεγάλη διάρκεια ζωής
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 79
Page 80
80
Φόρτιση της μπαταρίας
Το επαναφορτιζόμενο κατσαβίδι δεν είναι πλήρως φορτισμένο από το εργοστάσιο. Πριν από την πρώτη χρήση φορτίζετε τη συσκευή. Για το σκοπό αυτό τοποθετείτε το βύσμα φόρτισης (11) στην υποδοχή φόρτισης (9) και συνδέετε τη συσκευή φόρτισης (10) σε μια πηγή ηλεκτρικού ρεύματος (Εικ. 3). Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης φωτίζει η κόκκινη λυχνία ελέγχου LED (7a, Εικ. 2). Η κόκκινη λυχνία ελέγχου LED σβήνει μετά τον τερματισμό της διαδικασίας φόρτισης.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Δεν επιτρέπεται να ξεπεράσετε το μέγιστο χρόνο
φόρτισης των 3–5 ωρών!
8 – Λειτουργία και τρόπος
χειρισμού
Τοποθέτηση εργαλείου (Εικ. 4+5)
Τοποθετείτε τον προσαρμογέα μυτών (b) μέχρι το τέρμα στην υποδοχή μυτών (5). Επιλέγετε μια κατάλληλη για τη βίδα μύτη (a) και τοποθετείτε στον προσαρμογέα μυτών.
Σε περίπτωση που πρόκειται να χρησιμοποιήσετε καρυδάκια (d) πρέπει ο προσαρμογέας (c) να τοποθετηθεί επάνω στον προσαρμογέα μυτών και το καρυδάκι να τοποθετηθεί επάνω εκεί (Εικ. 5).
Μύτες μ’ ένα μήκος πάνω από 50 mm (δεν εμπεριέχονται στον προμηθευόμενο εξοπλισμό) μπορούν να χρησιμοποιηθούν επίσης απευθείας στην υποδοχή μυτών.
Φορά περιστροφής, καθορίζετε
δεξιά/αριστερή περιστροφή
Βίδωμα βιδών: Θέτετε το διακόπτη
αλλαγής φοράς δεξιά/αριστερή περιστροφή (2) στη "δεξιά περιστροφή"
, σύμφωνα με την Εικ. 3.
Ξεβίδωμα βιδών: Θέτετε το διακόπτη αλλαγής φοράς δεξιά/ αριστερή περιστροφή (2) στη "αριστερή περιστροφή" , σύμφωνα με την Εικ. 3.
Η ρυθμισμένη φορά περιστροφής απεικονίζεται στη λυχνία LED (7) μέσω της πράσινης LED (b) για αριστερή περιστροφή/ξεβίδωμα βιδών και (c) δεξιά περιστροφή/βίδωμα βιδών.
Πριν την έναρξη λειτουργίας
Τοποθετείτε τις ξυλόβιδες χαλαρά στις προηγουμένως ανοιγμένες οπές βιδώματος. Βιδώνετε ελαφρώς τις βίδες μηχανής στο σπείρωμα. Τοποθετείτε το επαναφορτιζόμενο κατσαβίδι με μια κατάλληλη μύτη ή ένα καρυδάκι σταθερά επάνω στη βίδα.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος
υπερβολικής σύσφιξης με το σφίξιμο πολύ βαθιά της βίδας. Παρακολουθείτε τη διαδικασία βιδώματος και κατά περίπτωση διακόπτετε λίγο νωρίτερα και σφίγγετε τη βίδα στη χειροκίνητη λειτουργία (βλ. παρακάτω). Εκτελείτε δοκιμαστικές στερεώσεις βιδών!
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 80
Page 81
81
Ενεργοποίηση: Πιέζετε διακόπτη (1) ON/OFF: Η διαδικασία βιδώματος ξεκινά. Κατά τη διάρκεια του βιδώματος κρατάτε το διακόπτη πατημένο.
Απενεργοποίηση: Μόλις η βίδα έχει βιδωθεί ή ξεβιδωθεί πλήρως, αφήνετε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF. Η διαδικασία βιδώματος τερματίζεται.
Χειροκίνητη λειτουργία
Σε απενεργοποιημένη κατάσταση ο κινητήριος άξονας
είναι αυτόματα μπλοκαρισμένος. Βίδες που δεν ξεβιδώνουν εύκολα μπορούν τώρα να περιστραφούν σε χειροκίνητη λειτουργία.
Αλλάζετε θέση τη λαβή κατσαβιδιού
Για την επίτευξη μιας, ανάλογα με την εργασία περισσότερο ευνοϊκής θέσης εργασίας σπρώχνετε την απασφάλιση λαβής (6) στην κατεύθυνση της υποδοχή μυτών (5) και στρέφετε τη λαβή κατσαβιδιού (8) προς τα δεξιά μέχρι το τέρμα. Αφήνετε την απασφάλιση λαβής να ολισθήσει πάλι πίσω (Εικ. 6).
Ενεργοποιείτε LED φως εργασίας
ΠΡΟΣΟΧΗ! LED της κατηγορίας
λέιζερ 1, EN 60825-1: 2002! Μη κοιτάτε σε καμία περίπτωση απευθείας στο λέιζερ, για να αποφύγετε βλάβες στα μάτια.
Για καλύτερη ορατότητα σε σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να
απενεργοποιηθεί το LED φως
εργασίας (4) με το πάτημα του διακόπτη φωτός (3) (Εικ. 1).
9 – Συντήρηση και προστασία
περιβάλλοντος
Καθαρίζετε το περίβλημα μόνο με ένα υγρό πανί – μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά μέσα!. Στη συνέχεια στεγνώνετε καλά. Για τη διατήρηση της χωρητικότητας συνιστούμε να αποφορτίζετε τελείως το συσσωρευτή κάθε δύο μήνες και να τον φορτίζετε πάλι. Αποθηκεύετε μόνο γεμάτους συσσωρευτές, για αυτό επαναφορτίζετε κατά διαστήματα. Ο χώρος φύλαξης πρέπει να είναι στεγνός και ασφαλής από παγωνιά.Η θερμοκρασία περιβάλλοντος δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 40 °C.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Ηλεκτρικές συσκευές
και συσκευές με συσσωρευτές, που δε χρειάζονται πια, δε διαθέτονται με τα οικιακά απορρίμματα! Πρέπει να συλλέγονται, σύμφωνα με την οδηγία 2002/96 ΕΚ για ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, ξεχωριστά και να διαθέτονται σε μια φιλική προς το περιβάλλον και σύμφωνη με του κανόνες της τέχνης αξιοποίηση.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Σε ηλεκτρικά εργαλεία,
τα οποία λειτουργούν με μπαταρίες ή επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, πρέπει οι μπαταρίες αυτές να αφαιρούνται και να τυγχάνουν ξεχωριστής απορριμματικής διαχείρισης σύμφωνα με τον ισχύοντα κανονισμό μπαταριών. Ποτέ δεν πετάτε τις παλιές μπαταρίες και επαναφορτιζόμενες μπαταρίες στα οικιακά απορρίμματα!
Li-Ion
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 81
Page 82
82
Παρακαλείσθε να παραδώσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν χρησιμοποιούνται πλέον στα τοπικά κέντρα περισυλλογής. Συλλέγετε ξεχωριστά ανάλογα με το είδος τα υλικά συσκευασίας και εκτελείτε την απορριμματική τους διαχείριση σύμφωνα με τις τοπικές διατάξεις. Για λεπτομέρειες παρακαλείσθε να απευθυνθείτε στις υπηρεσίες του δήμου σας.
10 – Υποδείξεις σέρβις
• Φυλάξτε τη μηχανή, τον οδηγό λειτουργίας και κατά περίπτωση τα πρόσθετα εξαρτήματα μέσα στην αυθεντική συσκευασία. Έτσι έχετε άμεση πρόσβαση στις πληροφορίες και στα εξαρτήματα.
• Οι συσκευές της MeisterCRAFT δεν απαιτούν σε μεγάλο βαθμό συντήρηση, για τον καθαρισμό του περιβλήματος αρκεί ένα υγρό πανί. Δεν βυθίζετε ποτέ ηλεκτρικές μηχανές σε νερό. Πρόσθετες πληροφορίες λαμβάνετε από τον οδηγό λειτουργίας.
• Οι συσκευές της MeisterCRAFT Sυπόκεινται σε αυστηρότατους ελέγχους ως προς την ποιότητα. Εάν παρ' όλα αυτά κάποτε παρουσιάσθει βλάβη στη λειτουργία, σας παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη διεύθυνση του σέρβις. Η επισκευή από μέρους μας θα γίνει πολύ γρήγορα.
• Μια σύντομη περιγραφή της βλάβης συντομεύει την αναγνώριση της
βλάβης και το χρόνο επισκευής. Για το χρονικό διάστημα, που ισχύει η εγγύηση να εσωκλείετε την εγγύηση του πελάτη και την απόδειξη πληρωμής.
• Όταν πρόκειται για επισκευή πέραν του χρονικού διάστηματος της εγγύησης, θα σας αποσταλεί λογαριασμός για τα έξοδα της επισκευής.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Το άνοιγμα της
συσκευής οδηγεί στην έκπτωση
της απαίτησης εγγύησης!
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Σας υποδεικνύουμε
κατηγορηματικά, ότι σύμφωνα με τη νομοθεσία περί ευθύνης προϊόντων εμείς δεν φέρουμε την ευθύνη για ζημιές που έχουν προκληθεί από τις συσκευές μας, εφόσον αυτές έχουν προκληθεί από ακατάλληλες επισκευές ή κατά την αντικατάσταση εξαρτημάτων δεν έχουν χρησιμοποιηθεί γνήσια ανταλλακτικά ή τέτοια των οποίων έχουμε εγκρίνει τη χρήση τους και η επισκευή δεν έχει γίνει από το τμήμα τεχνικής υποστήριξης πελατών της MEISTER-WERKZEUGE ή από έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό! Το αντίστοιχο ισχύει και για τα χρησιμοποιημένα πρόσθετα εξαρτήματα.
• Για την αποφυγή ζημιών κατά τη
μεταφορά, συσκευάζετε καλά τη συσκευή ή χρησιμοποιείτε την αυθεντική συσκευασία.
• Και μετά την λήξη του χρόνου
εγγύησης βρισκόμαστε στη διάθεσή σας και πιθανές επισκευές από την εταιρεία MeisterCRAFT εκτελούνται σε πολύ προσιτές τιμές.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 82
Page 83
83
1 – Szállítmány tartalma
• Akkumulátoros csavarozó gép
• Töltőkészülék
• Kezelési Útmutató
• Jótállási jegy
• 31 csavarozóbetét (bit)
• 1 mágneses csavarozóbetét-adapter (bitadapter)
• 1 adapter a 1/4"-os dugókulcs­betétekhez
2 – Műszaki információk
Műszaki adatok
Motor 3,6 V---
––
Akkumulátor 3,6 V/1300 mAh LIon Töltőkészülék Typ XR-DC 060 300
Prim. 220–240 V~/ 50/60 Hz/7 W Sec. 6,0 V ---––/300 mA
Töltési idő 3–5 h Fordulatszám n0= 180 min-1/3,5 Nm
Ezt a MeisterCraft MAS 36B LIO akkumulátoros csavarozógépet csak az XR-DC 060 300 tápegységről szabad táplálni. A tápegységet csak 220-240 V­os váltakozó áramú és 50/60 Hz frekvenciájú áramforrásról szabad működtetni. Bármilyen más tápegység használata valamint az XR-DC 060 300 tápegység más áramforrásról való működtetése személyi sérüléseket és anyagi károkat okozhat.
Változtatások joga fenntartva.
Zajemisszió
L
dPA
: 57 dB
Mérési pontatlanság KpA: 4 dB
Kezelési Utasítás és Biztonsági Előírások
A sérülési veszélyek elkerülésére minden üzembe helyezés előtt olvassa el és a berendezés továbbadása esetén a berendezéssel együtt adja tovább ezt a kezelési útmutatót. A berendezéssel együtt tárolja.
H
oldal
1 – Szállítmány tartalma 83. 2 – Műszaki információk 83. 3 – Alkatrészek 84. 4 – Rendeltetésszerű
használat 84.
5 – Általános biztonsági
előírások 85.
6 – A berendezéssel
kapcsolatos biztonsági előírások 89.
oldal
7 – Az akkumulátor
feltöltése 90. 8 – Üzem és munkamód 91. 9 – Karbantartás és
környezetvédelem 92.
10 – Szervizelési
tájékoztató 93.
Tartalomjegyzék
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 83
Page 84
84
Kéz-/karrezgések
ah: 0,6 m/s2, Mérési pontatlanság KpA: 1,5 m/s2.
Zaj-/Vibráció információ
A mérési értékek az EN 60745-1:2009, EN 60745-2-2:2010 szerint.
A megadott rezgéskibocsátást egy szabványosított vizsgálati elárás alapján mérték és egy villamos szerszám másikkal való összehasonlításához használható. A megadott rezgéskibocsátás felhasználható a befolyásolás bevezető becsléséhez is.
FIGYELEM! A rezgéskibocsátás a
villamos szerszám használata közben a megadott értéktől eltérhet, attól függően, hogyan használják a szerszámot.
Biztonsági intézkedéseket kell tenni a kezelő védelme érdekében. Ennek során a befolyásolás becslése a tényleges használati feltételek figyelembe vétele mellett történik. (Eközben az üzemi ciklus valamennyi részletét figyelembe kell venni, azaz azokat az időket is, amelyekben a szerszámot kikapcsolták és azokat, amelyekben azt ugyan bekapcsolták, de terhelés nélkül fut.)
3 – Alkatrészek
1 Be-/kikapcsoló 2 Jobbra-/balraforgás átkapcsoló 3 Lámpakapcsoló 4 LED munkahely megvilágító lámpa 5 Csavarozóbetét-felfogó 6 Markolat reteszelés kioldó 7 LED-kijelző Töltés/jobbra-/balraforgás 8 Csavarozó markolat
9 Töltőhüvely 10 Töltőkészülék 11 Töltődugó
4 – Rendeltetésszerű
használat
Csavarok be- és kicsavarozása. A berendezést, a töltőkészüléket és a tartozékokat kizárólag a rendeltetésüknek megfelelő célra használja, a gyártó adatainak figyelembevételével. A berendezés bármely más célra való felhasználása kifejezetten tilos.
Ez a készülék csak a ház körüli munkákra szolgál.
Ez a készülék nem rendeltetett arra, hogy korlátozott fizikai, érzéki vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek használják (beleértve a gyermekeket is), kivéve, ha biztonságukért felelős személy felügyeli őket vagy utasításokat adott nekik az eszköz használatára vonatkozóan. A gyermekeket felügyelni kell annak biztosítása érdekében, hogy nem játszanak az eszközzel.
Nem rendeltetésszerű használat
A berendezés mindenfajta alkalmazása, amelyet nem tartalmaz a „rendeltetésszerű használat” c. fejezet, nem rendeltetésszerű használatnak számít.
Ha nem az előírt alkalmazásokra használja az elektromos szerszámot, veszélyhelyzetek alakulhatnak ki, ami sérülést okozhat. Ne használjon olyan tartozékot, amelyet nem ehhez az elektromos szerszámhoz írtak elő.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 84
Page 85
85
Sérülési veszély áll fenn! Egy helytelen alkalmazásból származó anyagi károk, illetve személyi sérülések a készülék felhasználóját terhelik.
Ha a géphez más, illetve nem eredeti alkatrészeket használ, ez törli a gyártó által vállalt szavatosságot.
További kockázatok:
Jelen elektromos szerszám üzemeltetési útmutatója részletes utasításokat tartalmaz az elektromos szerszámok biztonságos használatához. Ennek ellenére minden elektromos szerszám rejt bizonyos kockázatokat, amelyek nem zárhatók teljesen ki a létező biztonsági berendezések révén. Ezért kezelje a megfelelő elővigyázatossággal az elektromos szerszámokat.
Példa további kockázatokra:
A forgó részek vagy betétszerszámok megérintése.
A szétrepülő munkadarabok vagy részek okozta sérülés.
Tűzveszély a motor elégtelen szellőztetése esetén.
Halláskárosodás, ha munka közben nem használ fülvédőt.
A biztonságos szerszámkezelés függ attól is, hogy a kezelő személyzet mennyire ismeri az adott elektromos szerszámot. A megfelelő gépismeretek, illetve a szerszám körültekintő kezelése munka közben segítenek a fennálló kockázatok csökkentésében.
Vigyázat! A jelen elektromos
szerszám üzem közben elektromágneses mezőt bocsát ki. Ez a mező bizonyos körülmények között befolyásolhatja az aktív vagy passzív orvosi implantátumokat. A komoly
vagy halálos sérülések veszélyének csökkentése érdekében ajánljuk az orvosi implantátumokat viselő személyek számára, hogy konzultáljanak orvosukkal és az orvosi implantátum gyártójával, mielőtt kezelnék az elektromos szerszámot.
5 – Általános biztonsági
előírások az elektromos kéziszerszámok kezelésére
FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el
minden biztonsági tudnivalót és utasítást. A biztonsági tudnivalók és
utasítások betartásának elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
A jövőbeni használat érdekében őrizzen meg minden biztonsági tudnivalót és útmutatót.
A biztonsági tudnivalókban alkalmazott „elektromos szerszámgép" fogalom hálózatról működtetett elektromos szerszámgépekre (hálózati kábellel) és akkuval működtetett elektromos szerszámgépekre (hálózati kábel nélkül) vonatkozik.
1 Munkahelyi biztonság
a Munkaterületét mindig tartsa tisztán
és jól megvilágítva. A rendetlenség és
a megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 85
Page 86
86
b Ne dolgozzon az elektromos
szerszámgéppel robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok találhatók. Az elektromos
szerszámgépek szikrákat hoznak létre, melyek meggyújthatják a port vagy a gőzöket.
c Az elektromos szerszámgép
használata közben tartsa távol a gyermekeket és az illetéktelen személyeket. Ha elvonják a figyelmét,
elveszítheti a szerszámgép feletti uralmat.
2 Elektromos biztonság
a Az elektromos szerszámgép
csatlakozó dugasznak találnia kell a dugaszoló aljzatba. A dugaszt semmilyen módon sem szabad módosítani. Ne használjon adapter dugaszokat védőföldelt elektromos szerszámgéppel együtt. A módosítás
nélküli dugaszok és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b Kerülje teste érintkezését a földelt
felületekkel, mint pl. csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel. Megnő az
áramütés veszélyének kockázata, ha az Ön teste földelve van.
c A készüléket tartsa távol esőtől
és nedvességtől. Nő az áramütés kockázata, ha víz hatol be az elektromos készülékbe.
d Ne használja a kábelt rendeltetésétől
eltérő célokra, az elektromos szerszámgép hordozásához, felakasztásához vagy a hálózati
csatlakozó dugasz dugaszoló aljzatból történő kihúzásához. Tartsa távol a kábelt hőtől, olajtól, éles peremektől vagy mozgásban lévő készülékelemektől. A sérült vagy
összegabalyodott kábelek növelik az áramütés kockázatát.
e Ha egy elektromos szerszámgéppel
a szabadban akar dolgozni, csak olyan hosszabbító kábelt használjon, amely külső térben történő használatra is engedélyezett. A kültéri
használatra alkalmas hosszabbító kábel alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
f Ha elkerülhetetlen egy elektromos
szerszámgép nedves környezetben történő használata, alkalmazzon egy olyan hibaáramvédő kapcsolót. Egy
hibaáramvédő kapcsoló használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3 Személyek biztonsága
a Legyen figyelmes, ügyeljen arra,
hogy mit tesz, és végezze a munkát
racionálisan az elektromos szerszámgéppel. Soha ne használjon elektromos szerszámgépet, ha fáradt, illetve kábítószerek, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll. Egy
elektromos szerszámgép használata közben egyetlen figyelmetlen pillanat is komoly sérülésekhez vezethet.
b Hordjon személyi védőfelszerelést
és viseljen mindig egy védőszemüveget. A személyi
védőfelszerelés, mint a pormaszk, a csúszásálló biztonsági cipők, a védősisak vagy a hallásvédő viselése, az elektromos szerszámgép
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 86
Page 87
87
mindenkori fajtája és alkalmazása függvényében, csökkenti a sérülések kockázatát.
c Kerülje a véletlen üzembe
helyezést. Győződjön meg arról, hogy az elektromos szerszámgép ki van kapcsolva, mielőtt áramellátásra és/vagy akkura csatlakoztatja, felemeli, vagy hordozza. Balesetekhez vezethet, ha
a készülék hordozása közben a kapcsolón tartja az ujját, vagy a készüléket bekapcsolva csatlakoztatja az áramellátásra.
d Az elektromos szerszámgép
bekapcsolása előtt távolítsa el a beállító szerszámokat vagy a csavarkulcsot. A forgó
készülékrészekben lévő szerszám vagy szerszámkulcs sérülésekhez vezethet.
e Kerülje a nem természetes
testtartást. Gondoskodjon a stabil álló helyzetről, és mindenkor tartsa meg egyensúlyát. Így váratlan
helyzetekben jobban tudja kontrollálni az elektromos szerszámgépet.
f Viseljen megfelelő ruházatot.
Ne viseljen bő ruházatot vagy ékszereket. Haját, ruházatát és kesztyűit tartsa távol a mozgásban lévő alkotóelemektől. A mozgásban
lévő alkotóelemek behúzhatják a laza ruházatot, az ékszereket vagy a hosszú hajat.
g Ha lehetőség van porszívó
és porgyűjtő szerkezetek felszerelésére, győződjön meg arról, hogy azok csatlakoztatva vannak, és szabályszerűen kerülnek alkalmazásra. Porelszívó
alkalmazása csökkentheti a por miatti veszélyeztetéseket.
4 Az elektromos szerszámgép
alkalmazása és kezelése
a Ne terhelje túl a készüléket.
Munkájához használja az annak megfelelő elektromos szerszámgépet. A megfelelő
elektromos szerszámgéppel jobban és biztonságosabban dolgozhat a megadott teljesítménytartományban.
b Ne használjon olyan elektromos
szerszámgépet, melynek meghibásodott a kapcsolója. A nem
be- vagy kikapcsolható elektromos szerszámgép veszélyes és meg kell javíttatni.
c Húzza ki a dugaszt a dugaszoló
aljzatból és/vagy vegye ki az akkut, mielőtt beállításokat végez a készüléken, tartozékelemeket cserél, vagy elrakja a készüléket. Ez
az óvintézkedés megakadályozza az elektromos szerszámgép véletlen beindulását.
d A használaton kívül lévő elektromos
szerszámgépek tárolása gyermekek által el nem érhető helyen történjen. Ne engedje, hogy olyan személyek használják a készüléket, akik azt nem ismerik, és jelen utasításokat nem olvasták el. Az
elektromos szerszámgépek veszélyesek, ha azokat tapasztalatlan személyek használják.
e A készüléket ápolja gondosan.
Ellenőrizze, hogy a mozgatható alkotóelemek kifogástalanul működjenek, és ne szoruljanak,
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 87
Page 88
88
illetve, hogy ne legyenek eltörve vagy olyan mértékben megsérülve alkotóelemek, hogy az csorbítsa az elektromos szerszámgép működését. A készülék használata előtt a sérült alkotóelemeket javíttassa meg. Számos baleset okát
a rosszul karbantartott elektromos szerszámgépek képezik.
f A vágószerszámokat tartsa élesen
és tisztán. A gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkező vágószerszámok kevésbé szorulnak be és könnyebben vezethetők.
g Az elektromos szerszámgépet, a
tartozékokat, a behelyezhető szerszámokat stb. alkalmazza jelen utasításoknak megfelelően. Eközben vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő tevékenységet. Az
elektromos szerszámgépek rendeltetés szerinti alkalmazásoktól eltérő célra történő használata veszélyes szituációkat teremthet.
5 Az akkuszerszám használata és
kezelése
a Csak olyan töltőkkel töltse fel az
akkukat, amelyeket a gyártó ajánl.
Az olyan töltő, amely egy bizonyos típusú akkuhoz való, tűzveszélyes, ha más akkukhoz használják.
b Csak az arra kijelölt akkut használja
az elektromos berendezésben. Más akkuk használata sérülésekhez és tűzveszélyhez vezethet.
c A nem használt akkut tartsa
távol gémkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más apró fém tárgyaktól, amelyek az érintkezők áthidalását okozhatják. Az akkuérintkezők közti
rövidzárlat égési sérüléseket vagy tűzet okozhat.
d Helytelen használat esetén folyadék
léphet ki az akkuból. Kerülje az azzal való érintkezést. Véletlen
érintkezés esetén vízzel lemosni. Amennyiben a folyadék szembe kerülne, vegyen igénybe ezt kiegészítően orvosi segítséget. A kilépő akkufolyadék bőrirritációkat vagy égési sérüléseket okozhat.
6 Szerviz
a Elektromos szerszámgépe
javíttatásához csak szakképzett szakszemélyzetet és csak eredeti pótalkatrészeket vegyen igénybe.
Ezzel biztosított, hogy az elektromos szerszámgép biztonságos marad.
7 Speciális biztonsági utasítások
akkus csavarhúzóhoz
a A szerszámot csak a nyél szigetelt
felületénél tartsa, ha azzal olyan munkát végez, amelynek során a szerszám rejtett áramvezetékekhez vagy a saját hálózati vezetékéhez érhet. Egy feszültségvezető vezeték
érintése során a szerszám fém részei is feszültség alá kerülhetnek és ez áramütéshez vezethet.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 88
Page 89
89
8 Biztonsági utasítások az akkuhoz/
töltőhöz
a Tartsa távol a töltőt esőtől vagy
nedvességtől. Ha víz kerül a töltőbe, az
megnöveli az áramütés veszélyét.
b Csak olyan töltőben töltse fel az
akkut, amelyet a gyártó ajánlott. Az egy bizonyos akkutípushoz alkalmas töltőnél tűzveszély áll fenn, ha más akkukhoz használják.
c Ne töltsön fel idegen akkut. A töltő
csak a csomagban található akkukhoz alkalmas, a Műszaki adatlapban megadott feszültséggel. Különben tűz­és robbanásveszély áll fenn.
d Tartsa tisztán a töltőt. A szennyeződés
miatt fennáll az áramütés veszélye.
e Minden használat előtt ellenőrizze a
töltőt, a vezetéket és a csatlakozót. Ne használja a töltőt, ha károsodásokat észlelne. Ne nyissa fel a töltőt, és csak szakszemélyzettel és csak eredeti pót alkatrészekkel javíttassa azt meg. A meghibásodott
töltők, vezetékek és csatlakozók növelik az áramütés veszélyét.
f Ne használja a töltőt könnyen
gyulladó talajon (pl. papíron, szöveteken stb.), ill. éghető környezetben. A töltő töltés során
fellépő felmelegedése tűzveszélyt jelent.
g Hibás használat esetén folyadék
léphet ki az akkuból. Kerülje az azzal való érintkezést. A véletlen érintkezés esetén mossa le vízzel. Amennyiben a folyadék a szembe kerülne, vegyen igénybe ezt kiegészítően orvosi segítséget. A kilépő akkufolyadék
bőrirritációkhoz vagy égési sérülésekhez vezethet.
h Ne nyissa fel az akkut. Rövidzárlat
veszéye áll fenn.
i Védje az akkut hőségtől, pl. akár
tartós napsugárzástól, és tűztől.
Robbanásveszély áll fenn.
j Ne kösse rövidre az akkut.
Robbanásveszély áll fenn.
k Az akku károsításakor és
szakszerűtlen használatakor gőzök szabadulhatnak fel. Engedjen be friss
levegőt és panasz esetén keresse fel orvosát. A gőzök irritálhatják a légutakat.
6 – A berendezéssel
kapcsolatos biztonsági előírások
• A berendezést, a tartozékokat és a töltőkészüléket csak a mindenkori rendeltetésnek megfelelő alkalmazási területen szabad használni.
• Mielőtt a rúdcsavarozót a kezéből lerakná, ügyeljen az összes mozgó rész leállt állapotára.
• Csavarozáskor vagy fúráskor kerülje a készülék gyakori megállítását (blokkolás).
• A töltőkészüléket csak 230 V-os váltakozó áramra szabad csatlakoztatni.
• A rúdcsavarozó akkumulátort csak a hozzávaló töltőkészülékkel töltse.
• Védje a nedvességtől a töltőkészüléket és a rúdcsavarozót. Sohase mártsa vízbe.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 89
Page 90
90
• Ne használja szabadban a töltőkészüléket.
• Az akku károsodás ellen való megvédése érdekében ne tegye ki az akkumulátort 50°C feletti hőmérsékletnek.
FIGYELEM! Ne zárja rövidre az érintkezőket az akkumulátoron és a töltőkészüléken
• Töltéskor ügyeljen a helyes „+/-“ pólusra.
• Az akkumulátort nem szabad nyílt lángba dobni.
• A csatlakozó vezeték nem cserélhető ki. Megrongálódás esetén a készüléket szakszerűen kell ártalmatlanítani.
Biztonsági megjelölés
A házon található szimbólumok jelentése a következő:
Modell megnevezése
Ne távolítsa el a háztartási
szemétbe!
Fontos! Tartsa be a
Használati útmutatóban foglaltakat!
Önkéntes minőségi
pecsét „Ellenőrzött biztonság“
CE-jel (megfelel az európai
biztonsági szabványoknak)
Horvátországi biztonsági megjelölés
7 – Az akkumulátor feltöltése
Ezt a MeisterCraft MAS 36B LIO akkumulátoros csavarozógépet csak az XR-DC 060 300 tápegységről szabad táplálni. A tápegységet csak 220-240 V-os váltakozó áramú és 50/60 Hz frekvenciájú áramforrásról szabad működtetni. Bármilyen más tápegység használata valamint az XR-DC 060 300 tápegység más áramforrásról való működtetése személyi sérüléseket és anyagi károkat okozhat.
Lítium-ion akkumulátor-technika
Ennek az új generációs akkumulátornak a hagyományos nikkel-kadmium akkumulátorokkal szemben jelentős előnyei vannak:
• Nincs memória-hatás, azaz az akkumulátort annak töltöttségi szintjétől függetlenül kapacitás-veszteség nélkül bármikor a használat előtt és után is fel vagy után lehet tölteni.
• Rendkívül csekély önkisülés, ezért hosszabb tárolás után is azonnali használatra kész.
• Csekély súly.
• Hosszú élettartam.
Az akkumulátor feltöltése
Az akkus csavarozó gyárilag nem lett teljesen feltöltve. Az első használat előtt
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 90
Page 91
91
fel kell tölteni a készüléket. Ehhez dugja be a töltődugót (11) a töltőhüvelybe (9) és csatlakoztassa a töltőkészüléket (10) egy áramforrásra (3. ábra). A töltési folyamat közben világít a piros LED ellenőrző lámpa (7a, 2. ábra). A töltési folyamat befejeződése után a piros LED ellenőrző lámpa kialszik.
FIGYELEM! Az 3–5 órás maximális töltési időt nem szabad túllépni!
8 – Üzem és munkamód
A szerszámok behelyezése (4. + 5. ábra)
Helyezze be ütközésig a csavarozóbetét­adaptert (b) ütközésig a csavarozóbetét­felfogóba (5). Válasszon ki egy a csavarhoz illő csavarozóbetétet (a) és helyezze be a csavarozóbetét­adapterbe.
Dugókulcs betétek (d) alkalmazása esetén az adaptert (c) kell a csavarozóbetét-adapterbe behelyezni, majd a dugókulcs betéte erre fel kell dugni (5. ábra).
A legalább 50 mm hosszúságú csavarozóbetéteket (ezek nem részei a szállítmánynak) közvetlenül is be lehet helyezni a csavarozóbetét-felfogóba.
A forgásirány, jobbra forgás/balra forgás beállítása
Csavarok behajtása: Állítsa be a (2)
jobbra-/balraforgás-átkapcsolót az 1. ábrán látható módon a "Jobbraforgás"
helyzetbe.
Csavarok kihajtása: Állítsa be a (2) jobbra-/balraforgás-átkapcsolót az 1. ábrán látható módon a "Balraforgás" helyzetbe.
A beállított forgásirányt a LED-kijelzőben (7) található zöld LED-k jelzik: balra forgás/ csavarozás (b) és jobbra forgás/ csavarozás (c).
Az üzembe helyezés előtt
Helyezze be lazán a facsavarokat az előre kifúrt csavarfuratokba. Csavarja be kissé a fémcsavarokat a menetbe. Helyezze fel erőteljesen az akkumulátoros csavarozógépet egy hozzáillő csavarozóbetéttel vagy dugókulcs betéttel a csavarra.
Be-/kikapcsolás
FIGYELEM! A csavarok túl
mélyre való becsavarása esetén túlforgatási veszély áll fenn. Figyelje meg és szükség esetén kissé hamarabb szakítsa meg a csavarozási folyamatot és a csavart kézi úton (lásd lent) húzza meg szorosra. Hajtson végre néhány próbacsavarozást.
Bekapcsolás: Nyomja be a be-/kikapcsolót (1): A csavarozási folyamat megkezdődik. A csavarozás közben tartsa benyomva a kapcsolót.
Kikapcsolás: Mihelyet a csavar teljesen be vagy ki van csavarva, engedje el a be-/kikapcsolót. A csavarozási folyamat ezzel befejeződik.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 91
Page 92
92
Kézi üzemmód
Kikapcsolt állapotban a hajtótengely automatikusan blokkolt. A szorosan ülő csavarok
ezáltal kézi üzemben elforgathatók.
A csavarozó markolat helyzetének beállítása
A végzett műveletnek legjobban megfelelő munkavégzési helyzet beállításához tolja el a markolat reteszelés-feloldóját (6) a csavarozóbetét-felfogó (5) felé és forgassa el a csavarozó fogantyút (8) ütközésig az óramutató járásával megegyező irányba. Hagyja most visszacsúszni az eredeti helyzetbe a markolat reteszelés-feloldóját (6. ábra).
A LED munkahely megvilágító lámpa bekapcsolása
FIGYELEM! Az 1 lézerosztályba
tartozó LED, EN 60825-1: 2002! Ne nézzen közvetlenül a lézerbe, mert az a szem sérüléseihez vezethet.
A sötétebb munkahelyeken a munkavégzési hely jobb
megvilágítására a LED munkahely megvilágító lámpát (4) a lámpakapcsoló (3) segítségével be, illetve ki lehet kapcsolni (1. ábra).
9 – Karbantartás és
környezetvédelem
A készülék házát csak egy nedves ruhával törölje le, majd alaposan szárítsa meg. Oldószereket ne használjon! Az
akkumulátor kapacításának fenntartásához ajánlatos az akkumulátort kéthavonként teljesen kisütni majd ismét feltölteni. Az akkumulátorokat csak teljesen feltöltött állapotban szabad tárolni, majd ezután időnként után kell tölteni. Az akkumulátorokat csak száraz, fagymentes, az 40°C-t meg nem haladó hőmérsékletű helyen szabad tárolni.
FIGYELEM! A már nem használható elektromos berendezéseket és akkumulátorokat ne dobja a háztartási szemétbe! Azokat a Használt elektromos és elektronikai berendezésekről szóló 2002/96 EK irányelvnek megfelelően szelektíven kell gyűjteni, valamint környezetkímélő és szakszerű újrafelhasználáshoz hozzáadni.
FIGYELEM! Az elemmel vagy
akkumulátorral működtetett villamos berendezések esetén vegye ki azokból az elemeket, illetve akkumulátorokat és azokat a rájuk érvényes jogszabályozknak megfelelően külön távolítsa el. Semmi esetre se dobja az elemeket és akkumulátorokat a háztartási szemétbe!
A használhatatlanná vált villamos készülékeket a regionális gyűjtőhelyen adja le. A csomagolóanyagokat fajtájuk szerint válogassa szét és a helyi előírásoknak megfelelően távolítsa el a hulladékba. A részletekről a helyi önkormányzatnál kaphat felvilágosítást.
Li-Ion
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 92
Page 93
93
10 – Szervizelési tájékoztató
• A készüléket, a használati utasítást és – ha vannak – a tartozékokat tárolja az eredeti csomagolásban. Így minden információ és minden alkatrész mindíg kéznél van.
•A MeisterCRAFT-készülékek általában nem igényelnek karbantartást, a ház tisztításához elegendő egy nedves ruha. Az elektromos berendezéseket sohasem szabad vízbe mártani, vagy víz alá tenni. További információ a használati utasításban található.
•A MeisterCRAFT-készülékek kiszállításuk előtt szigorú minőségi ellenőrzésen mentek át. Ha ennek ellenére mégis valamilyen üzemzavar lépne fel, úgy kérjük küldje be a készüléket szervízünkbe. A készüléket ott azonnal megjavítjuk.
• A hiba rövid leírása csökkenti a hibakereséshez és javításhoz szükséges időt. A szavatossági idő alatt a készüléket javításhoz a garancialevéllel és a számlával együtt kell beküldeni.
• Amennyiben a javításra a szavatosság nem vonatkozik, a javítási költségeket fel fogjuk Önnek számlázni.
FONTOS! A készülék felnyítása a
szavatosság megszűnéséhez
vezet!
FONTOS! Nyomatékosan
felhívjuk a figyelmet, hogy a termékszavatossági törvény értelmében a készülékünk által okozott károkért nem felelünk, amennyiben ezt szakszerűtlen javítás, vagy nem eredeti, illetve általunk nem engedélyezett pótalkatrészre való alkatrészcsere okozta és a javítást nem a MEISTER-WERKZEUGE egy ügyfélszolgálat vagy egy erre feljogosított szakember végezte el! Ugyanez megfelelően érvényes a tartozékokra is.
• A szállítás során fellépő károk vagy
sérülések megelőzésére a készüléket gondosan be kell csomagolni, vagy az eredeti csomagolásban kell beküldeni.
• Mi a szavatosság lejárta után is
szivesen állunk rendelkezésére és az esetleg szükséges javításokat előnyös áron fogjuk elvégezni.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 93
Page 94
94
1 – Opseg isporuke
• Izvijač na akumulatorski pogon
• Punjač
• Upute za uporabu
• Garancijski list
• 31 bit
• 1 magnetski bit-adapter
• 1 adapter 1/4“ za umetke utičnih ključeva
2 – Tehničke informacije
Tehnički podaci
Motor 3,6 V---
––
Akumulator 3,6 V/1300 mAh LIon Punjač Typ XR-DC 060 300
Prim. 220–240 V~/ 50/60 Hz/7 W Sec. 6,0 V ---––/300 mA
Vrijeme punjenja 3–5 h Broj okretaja n0= 180 min
-1
Okretni moment 3,5 Nm
Ovaj zavijač/bušilica MAS 36B LIO smije se puniti samo punjačem XR-DC 060 300. Punjač se smije koristiti samo na ečektričnoj mreži s izmjeničnom strujom od 220–240 V, i frekvencijom od 50/60 Hz. Svaka uporaba drugih punjača, kao i primjena punjača XR-DC 060 300 na drugim strujnim mrežama može uzrokovati ozljede i oštećenja.
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
Emisija buke
L
dPA
: 57 dB
Nesigurnost u mjerenju KpA: 4 dB
Vibracije šake/ruke
ah: 0,6 m/s2, Nesigurnost u mjerenju KpA: 1,5 m/s2.
Uputa za posluživanje i Sigurnosna upozorenja
UPOZORENJE! Za smanjenje rizika od povreda molimo da prije puštanja stroja u rad pažljivo pročitate ove upute i sačuvate ih zajedno sa strojem! U slučaju predavanja uredjaja drugim korisnicima moraju biti priložene i ove upute za uporabu.
HR
Stranica
1 – Obujam isporuke 94 2 – Tehničke informacije 94 3 – Sastavni dijelovi 95 4 – Upotreba u skladu s
namjenom 95 5 – Opće sigurnosne upute 96 6 – Sigurnosne napomene
specifične za uredjaj 100
Stranica
7 – Napuniti akumulator 100 8 – Pogon/Način rada 101 9 – Održavanje i zaštita
okoliša 102
10 – Servisne napomene 103
Sadržaj
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 94
Page 95
95
Informacije o buci i vibracijama
Izmjerene vrijednosti odgovaraju
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-2:2010.
Navedena vrijednost emisije vibracija izmjerena je prema normiranom postupku ispitivanja i može se koristiti za usporedbu električnog alata sa drugim.
Navedena vrijednost emisije vibracija može se koristiti i za uvodnu procjenu utjecaja.
POZOR! Vrijednost emisije
vibracija se i za vrijeme korištenja električnog ured-aja može razlikovati od navedene vrijednosti, ovisno o vrsti i načinu na koji se alat koristi.
Za zaštitu poslužitelja se moraju utvrditi sigurnosne mjere. Utjecaj se pri tome procjenjuje uz uzimanje u obzir stvarnih uvjeta korištenja. (Pri tome se trebaju uzeti u obzir svi udjeli pogonskog ciklusa, znači i vremena, u kojima je alat isključen i ona, u kojima je ured-aj uključen, ali radi bez opterećenja).
3 – Sastavni dijelovi
1 Sklopka za uključivanje/isključivanje 2 Desni/lijevi hod 3 Svjetlosna sklopka 4 LED radna svjetiljka 5 Bit prihvaćanje 6 Deblokiranje ručke 7 LED- prikaz punjenja/desnog -
lijevog hoda 8 Ručka izvijača 9 Kutija za punjenje
10 Punjač 11 Utičnica punjača
4 – Namjenska uporaba
Zavinuti – odvinuti vijke. Stroj, ured-aj za punjenje i pribor (obratite pozornost na podatke proizvod-ača!) koristite samo za njihovu namjensku primjenu! Svi drugi načini primjene su izričito isključeni.
Ovaj ured-aj je namijenjen samo za kućnu upotrebu.
Ovaj ured-aj nije namijenjen da ga koriste osobe (uključujući i djecu) sa ograničenim fizičkim senzoričkim ili umnim sposobnostima ili s nedostatkom iskustva i/ili znanja, jedino, ako ih nadzire osoba nadležna za njihovu sigurnost ili ako su dobile upute za korištenje ured-aja. Malu djecu treba nadzirati kako bi se osiguralo, da se ne igraju sa ured-ajem.
Nenamjenska uporaba
Svaka primjena ured-aja, koja nije navedena u poglavlju "namjenska uporaba" vrijedi kao nenamjenska uporaba.
Način upotrebe, koji nije predvid-en za električni alat, može prouzrokovati opasnosti i ozljede. Nemojte koristiti pribor, koji nije specijalno predvid-en za ovaj električni alat.
Postoji opasnost od ozljede. Za sva oštećenja stvari kao i ozljede ljudi, koje su nastupile zbog pogrešnog korištenja, odgovara korisnik ured-aja.
Korištenjem drugih tj. neoriginalnih grad-evinskih elemenata na stroju propada jamstvo od strane proizvod-ača.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 95
Page 96
96
Preostali rizici:
Uputa za uporabu ovog električnog alata sadrži opširne upute za siguran rad sa električnim alatima. Ipak svaki električni alat skriva odred-ene preostale rizike, koji se i kroz postojeće zaštitne naprave ne mogu u potpunosti isključiti. Stoga električne alate uvijek koristite sa dovoljno opreza.
Preostali rizici primjerice mogu biti:
dodirivanje rotirajućih dijelova ili električnih alata.
ozljeda kroz izbačene izratke ili dijelove izratka.
opasnost od požara kod nedovoljne ventilacije motora.
utjecaj na sluh kod dužeg rada bez štitnika za uši.
Siguran rad ovisi i o tome, koliko je osoblje koje upravlja upoznato sa korištenjem dotičnog električnog alata! Odgovarajuće poznavanje stroja i oprezno ponašanje prilikom rada pomažu smanjenju postojećih preostalih rizika.
UPOZORENJE! Ovaj električni
ured-aj za vrijeme rada stvara elektromagnetno polje. Ovo polje pod odred-enim okolnostima može uticati na aktivne ili pasivne medicinske implantate.
Da bi se smanjila opasnost ozbiljnih ili smrtnih ozljeda, osobama sa medicinskim implantatima preporuča se prije posluživanja električnog ured-aja da se posavjetuju sa Vašim liječnikom i proizvod-ačem medicinskog implantata.
5 – Opće sigurnosne
napomene za rukovanje elektroalatima
PAŽNJA! Treba pročitati sve
sigurnosne upute i naputke.
Pogrešno pridržavanje sljedećih uputa može uzrokovati električni udar, požar i/ili teške ozljede.
Ove sigurnosne upute i naputke za dalju upotrebu čuvajte na sigurnom mjestu.
U sigurnosnim uputama korišteni pojam „elektroalat„ odnosi se na elektroalate napajane iz mreže (s mrežnim kabelom) i na elektroalate napajane iz baterije (bez mrežnog kabela).
1 Radno mjesto
a Radno područje uvijek očistite i
pospremite. Neuredno i neosvijetljeno
radno područje može uzrokovati nezgode.
b Ne radite s uredjajem u okolini gdje
postoji opasnost od eksplozije i gdje se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašina. Elektroalati
stvaraju iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c Djecu i druge osobe držite tijekom
rada podalje od elektroalata.
Prilikom skretanja možete izgubiti kontrolu nad uredjajem.
2 Električna sigurnost
a Priključni utikač uredjaja mora
odgovarati utičnici. Utikač ne smijete ni na koji način mijenjati. Ne koristite adapterski utikač
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 96
Page 97
97
zajedno s uredjajima koji imaju zaštitno uzemljenje. Nepromijenjeni
utikač i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od električnog udara.
b Izbjegavajte kontakt tijela s
uzemljenim površinama kao što su cijevi, grijanja, štednjaci i hladnjaci.
Ako Vaše tijelo ima kontakt s uzemljenjem, postoji povećan rizik zbog električnog udara.
c Ne ostavljajte uredjaj na kiši ili na
mokroj podlozi. Prodiranje vode u elektrouredjaj povećava rizik od električnog udara.
d Ne koristite kabel u svrhe za koje
nije namijenjen da biste npr. nosili uredjaj, objesili ga ili povukli utikač iz utičnice. Kabel držite podalje od vrućine, ulja, oštrih rubova ili pokretljivih dijelova uredjaja.
Oštećeni ili zapleteni kabeli povećavaju rizik od električnog udara.
e Radite li s elektroalatom na
otvorenom, koristite samo takve produžne kabele koji su dopušteni za rad na otvorenom. Korištenje
produžnog kabela prikladnog za vanjsko područje smanjuje rizik o električnog udara.
f Ukoliko se pogon električnog ured-
aja u vlažnoj okolini ne može izbjeći, koristite zaštitnu sklopku struje kvara. Korištenje sklopke
protiv struje kvara smanjuje rizik od električnog odara.
3 Zaštita osoba
a Budite pažljivi, pripazite što radite i
rukovanju s elektoralataom pristupite
razumno. Ne koristite uredjaj ako ste umorni ili pod utjecajem droge, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje
može prilikom uporabe uredjaja uzrokovati ozbiljne ozljede.
b Uvijek nosite osobnu zaštitnu
opremu i zaštitne naočale. Uporaba zaštitne opreme poput maske za zaštitu od prašine, protuklizne obuće, zaštitne kacige ili slušne zaštite, ovisno o radnom okruženju, umanjuje opasnost od povreda.
c Izbjegavajte puštanje u pogon bez
nadzora. Provjerite, da je električni alat isključen, prije nego što isti priključujete na strujnu mrežu/ bateriju, ili prije nego što ga dižete ili prenosite. Ako prilikom nošenja
uredjaja držite prst na sklopci ili uključen uredjaj priključite na napon, može doći do nezgode.
d Prije nego uključite uredjaj uklonite
alate za podešavanje i ključeve. Alat ili ključ koji se nalazi na rotacijskom dijelu uredjaja može uzrokovati ozljede.
e Ne precjenjujte svoje sposobnosti.
Pobrinite se za svoju stabilnost tijekom rada i u svakom trenutku držite ravnotežu. Na taj način bolje
ćete kontrolirati uredjaj u neočekivanim situacijama.
f Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite
široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite podalje od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi
mogu zahvatiti široku odjeću, nakit ili dugu kosu.
g Ručke čuvajte tako da ostanu suhe,
čiste i oslobodjene od ulja i
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 97
Page 98
98
masnoća. Masne i uljne ručke su klizave i dovode do gubitka kontrole.
h Ako se mogu montirati naprave za
usisavanje i sabiranje prašine, provjerite jesu li one dobro priključene i koristite ih na ispravan način. Korištenje ovih naprava
smanjuje opasnosti uzrokovanih prašinom.
4 Pažljivo rukovanje i uporaba
elektroalata
a Ne preopterećujte uredjaj. Za rad
koristite odgovarajući elektroalat. S
odgovarajućim elektroalatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području snage.
b Ne koristite elektroalat koji ima
neispravnu sklopku. Elektroalat koji se više ne može uključiti ili isključiti opasan je i mora se popraviti.
c Prije nego počnete podešavati
uredjaj, mijenjati dijelove pribora ili kad odlažete uredjaj, izvucite utikač iz utičnice. Takve mjere opreza
smanjuju nekontrolirano pokretanje uredjaja.
d Elektroalate koji se ne koriste
čuvajte van dohvata djece. Osobe koje nisu upoznate s ovim uputama ili ih nisu pročitale, ne smiju koristiti uredjaj. Elektroalati su opasni ako ih
koriste neiskusne osobe.
e Pažljivo njegujte uredjaj.
Kontrolirajte funkcioniraju li pokretljivi dijelovi besprijekorno i ne zapinju li, jesu li dijelovi slomljeni ili oštećeni tako da bi mogli ugroziti funkcioniranje
uredjaja. Prije nego upotrijebite uredjaj, oštećene dijelove predajte na popravak. Uzrok mnogih nezgoda je
loše održavanje elektroalata.
f Alate za rezanje mora biti oštar i čist.
Pažljivo njegovani alati za rezanje s nabrušenim oštricama manje zapinju i lakše ih je voditi.
g Elektroalat, pribor, namjenski alat itd.
koristite u skladu s ovim uputama i kao što je propisano za taj specijalni tip uredjaja. Pritom obratite pažnju na radne uvjete i aktivnost koju treba izvršiti. Nenamjenska uporaba alata
može dovesti do opasnih situacija.
5 Uporaba i rukovanje akumulatorskim
alatom
a Punjive baterije punite samo u onim
punjačima koje preporučuje proizvod-ač. Za punjač koji je prikladan
za odred-enu vrstu punjivih baterija, postoji opasnost od požara, ako se koristi s drugim punjivim baterijama.
b U električnim alatima koristite samo
za to predvid-ene punjive baterije.
Uporaba drugih punjivih baterija može dovesti do ozljeda i opasnosti od požara.
c Punjive baterije koje ne koristite držite
dalje od uredskih spajalica, kovanica, ključeva, igala, vijaka ili drugih malih metalnih predmeta koji bi mogli dovesti do premošćivanja kontakata.
Kratki spoj izmed-u kontakata punjive baterije može uzrokovati opekline ili požar.
d Pri pogrešnoj uporabi može doći do
curenja tekućine iz punjive baterije. Izbjegavajte kontakt s tekućinom.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 98
Page 99
99
Ako dod-e do slučajnog kontakta, isperite vodom. Ako tekućine dod-e u
oči, dodatno potražite liječničku pomoć. Tekućina punjive baterije koja curi van može nagristi kožu ili uzrokovati opekline.
6 Servis
a Uredjaj treba popravljati samo
kvalificirano osoblje i samo uz uporabu originalnih rezervnih dijelova. Na taj način se održava
sigurnost uredjaja.
7 Posebne sigurnosne uputa za
akumulatorski odvijač
a Ured-aj držite samo za izolirane
površine ručki, ako izvodite radove
kod kojih bi priključni alat mogao
dodirnuti skrivene strujne vodove ili
vlastiti mrežni kabel. Kontakt s
električnim vodom pod naponom
može učiniti vodljivim i metalne
dijelove ured-aja i može doći do
električnog udara.
8 Sigurnosne upute za baterije i
punjač
a Držite punjač podalje od kiše i
vlage. Prodiranje vode u punjač
povećava rizik električnog udara.
b Punjive baterije punite samo u onim
punjačima koje preporučuje proizvod-ač.
Za punjač koji je prikladan za odred-enu vrstu punjivih baterija, postoji opasnost od požara, ako se koristi s drugim punjivim baterijama.
c Nemojte puniti strane akumulatore.
Ured-aj za punjenje je prikladan za punjenje priloženih akumulatora sa naponom naznačenim u tehničkim podacima. Inače postoji opasnost od požara i eksplozije.
d Držite punjač čistim. Onečišćenjem
nastaje opasnost od električnog udara. Provjerite prije svake upotrebe punjač, kabel i utičnicu.
e Prije svakog korištenja provjerite
punjač, kabel i utikač. Ne koristite punjač ukoliko ste pronašli oštećenja. Ne otvarajte punjač sami i na popravak ga dajte kvalificiranim stručnjacima, stavljati samo originalne dijelove. Oštećen punjač,
kabel i utičnica povećavaju rizik električnog udara struje.
Ne koristite punjač na lako
zapaljivim podlogama (npr. papir, tekstil itd), odnosno u zapaljivom okružju. Radi zagrijavanje punjača pri
punjenju nastaje opasnost zapaljenja.
g Pri pogrešnoj uporabi može doći do
curenja tekućine iz punjive baterije. Izbjegavajte kontakt s tekućinom.
Ako dod-e do slučajnog kontakta, isperite vodom. Ako tekućine dod-e u oči, dodatno potražite liječničku pomoć. Tekućina punjive baterije koja curi van može nagristi kožu ili uzrokovati opekline.
h Ne otvarajte bateriju. Postoji
opasnost kratkog spoja.
i Akumulator zaštitite od vrućine,
primjerice i od trajnog utjecaja sunčanih zraka, i vatre. Postoji
opasnost od eksplozije.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 99
Page 100
100
j Bateriju nemojte kratko spojiti.
Postoji opasnost od eksplozije.
k Pri oštećenju i neprimjerenom
korištenju punjača mogu istjecati pare. Osigurajte dovod svježeg zraka i
kod tegoba potražite liječnika. Pare mogu nadražiti dišne puteve.
6 – Sigurnosne napomene
specifične za uredjaj
• Stroj, pribor i ured-aj za punjenje koristite samo za dotično područje primjene!
• Prije nego odložite bušaći izvijač obratite pozor na stanje mirovanja svih rotirajućih dijelova.
• Izbjegavajte često blokiranje prilikom vijčanja ili bušenja.
• Ured-aj za punjenje se može priključiti na 230V izmjenični napon.
• Akumulator bušećeg izvijača punite samo s pripadajućim ured-ajem za punjenje.
• Ured-aj za punjenje i bušaći izvijač zaštitite od vlage. Nemojte uranjati u vodu!
• Ured-aj za punjenje nemojte koristiti na otvorenom.
• Kako biste akumulatore zaštitili od oštećenja, iste ne smijete izlagati temperaturama višim od 50 °C.
POZOR! Kontakte na akumulatoru i ured-aju za punjenje nemojte kratko spojiti!
• Prilikom zamjene baterija obratite pozornost na pravilan polaritet „+/-„.
• Akumulator nemojte bacati u otvorenu vatru.
• Priključni vod se ne može nadomjestiti. Kod oštećenja stručno zbrinite ured-aj.
Sigurnosne oznake
Simboli na kućištu imaju sljedeće značenje:
Oznaka tipa
Ne zbrinjavajte s kućanskim otpadom!
Važno! Slijediti uputu za uporabu!
Dobrovoljna oznaka kakvoće „provjerena sigurnost“
CE znak (skladnost sa europskim sigurnosnim normama)
Sigurnosna oznaka za Hrvatsku
7 – Napuniti akumulator
Ovaj zavijač/bušilica MAS 36B LIO smije se puniti samo punjačem XR-DC 060 300. Punjač se smije koristiti samo na ečektričnoj mreži s izmjeničnom strujom od 220–240 V, i frekvencijom od 50/60 Hz. Svaka uporaba drugih punjača, kao i primjena punjača XR-DC 060 300 na
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 100
Loading...