Meister MAH 1500 P Operating Instructions

Page 1
Nr. 5452950
MAH 1500 P
D - Abbruchhammer...................... 6
CZ - Bourací kladivo........................ 13
F - Marteau de démolition ............ 19
GB - Jackhammer .......................... 26
NL - Sloophamer ............................ 32
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d’utilisation original
Translation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi
5452950-Abbruchham-man 06.02.14 07:40 Seite 1
Page 2
2
5
7
8
4
3
6
2
1
Abb. 1
9
5452950-Abbruchham-man 06.02.14 07:40 Seite 2
Page 3
3
Abb. 3
Abb. 2
OFF
ON
4
5
MAX MIN
5452950-Abbruchham-man 06.02.14 07:40 Seite 3
Page 4
4
Abb. 5
Abb. 4
1.
2.
2
1.
2.
2
5452950-Abbruchham-man 06.02.14 07:40 Seite 4
Page 5
5
Abb. 7
Abb. 6
Abb. 8
1.
2.
3.
5452950-Abbruchham-man 06.02.14 07:40 Seite 5
Page 6
1 – Lieferumfang
• Abbruchhammer mit Zusatzhandgriff
• 1 Spitzmeißel
• 1 Flachmeißel
• 1 Flanschschlüssel
• Bedienungsanleitung
• Garantieurkunde
• Werkzeugkoffer
2 – Technische Informationen
Technische Daten
Stromversorgung 230 V~/50 Hz Leistungsaufnahme 1500 W Schlagzahl n0: 900–1800 min
-1
Schlagkraft 25 Joule Anschlussleitung 200 cm
Technische Änderungen vorbehalten.
Lärmemission
L
pA
: 84 dB(A)
Messunsicherheit: K 3 dB(A)
L
wA
: 105 dB(A)
Messunsicherheit: K 3 dB(A)
Hand-/Arm schwingungen
a
w
: 19,95 m/s
2
Messunsicherheit: K 1,5 m/s
2
3 – Bauteile
1 Staubschutzkappe 2 Werkzeugaufnahme 3 Getriebeabdeckung 4 EIN-/Ausschalter 5 Schlagzahlregelung 6 Zusatzhandgriff 7 Spitzmeißel 8 Flachmeißel 9 Flanschschlüssel
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Abbruch von Mauerwerk (Abb. 7 + 8).
Nur geeignetes Zubehör verwenden (sie he Anleitung des Herstellers). Alle
6
Betriebsanleitung & Sicher heits hinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanlei tung bitte vor der ersten Inbe trieb nahme sorg fältig lesen und zusammen mit der Maschine aufbe wahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nut ­zer muss diese Betriebs anleitung ebenfalls weitergege ben werden.
D
Seite
1 – Lieferumfang 6 2 – Technische
Informationen 6 3 – Bauteile 6 4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch 6 5 – Allgemeine
Sicherheitshinweise 7
Seite
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise 9
7 – Montage und
Einstellarbeiten 10 8 – Betrieb 10 9 – Wartung und
Umweltschutz 11
10 – Service-Hinweise 11
Inhalt
5452950-Abbruchham-man 06.02.14 07:40 Seite 6
Page 7
7
an deren Anwendungen werden aus ­drück lich ausgeschlossen.
Dieses Gerät ist nur zum Einatz im häuslichen Bereich bestimmt.
5 – Allgemeine Sicherheits -
hin weise für den Um gang mit Elektrowerk zeugen
WARNUNG! Lesen Sie alle Si ­cherheitshinweise und Anwei -
sun gen. Versäumnisse bei der Einhal -
tung der Sicherheitshinweise und An ­weisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin wei se und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen ver wen ­ dete Begriff „Elektrowerkzeug“ be zieht sich auf netzbetriebene Elektro werkzeu ge (mit Netzkabel) und auf akku betrie be ne Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kin der) mit eingeschränkten physischen, senso ­rischen oder geistigen Fähig keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu wer den, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beauf sichtigt werden, um sicherzu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
1 Arbeits platz si cherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sau ber und gut beleuchtet. Un ord -
nung und unbeleuchtete Arbeits be ­reiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Elektro -
werkzeug nicht in explosions ge ­fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektro werk zeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere Per -
sonen während der Benut zung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablen -
kung können Sie die Kon trolle über das Gerät verlieren.
2 Elektri sche Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Elek tro -
werkzeuges muss in die Steck dose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwen ­den Sie keine Adapterste cker gemein sam mit schutzge erd e ten Elektro werk zeug. Unver änderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektri ­schen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie das Gerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät er höht das Risiko eines elektri schen Schlages.
d Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Netzstecker aus der Steck dose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar fen Kanten oder sich bewegen den Geräteteilen.
Beschä digte oder verwickelte Kabel
5452950-Abbruchham-man 06.02.14 07:40 Seite 7
Page 8
8
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schla ges.
e Wenn Sie mit einem Elektrowerk -
zeug im Freien arbeiten, verwen den Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zuge ­lassen sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeig neten Verlän ­gerungskabels ver rin gert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektro -
werkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutz schal ter.
Der Einsatz eines Fehler strom schutz ­schalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schla ges.
3 Sicher heit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit ei nem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro werk zeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medika men ­ten stehen. Ein Moment der Unacht -
samkeit beim Gebrauch des Elektro ­werkzeugs kann zu ernsthaften Ver ­letzungen führen.
b Tragen Sie persönliche Schutz aus -
rüstung und immer eine Schutz bril ­le. Das Tragen persön li cher Schut z -
aus rüstung, wie Staub maske, rutsch ­feste Sicherheits schu he, Schutzhelm oder Gehör schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver ­ringert das Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsich tigte
lnbetriebnahme. Vergewis sern Sie sich, dass das Elektro werkzeug ausgeschaltet ist, be vor Sie es an
die Stromversor gung und/oder den Akku an schlie ßen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschlie ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein schalten.
Ein Werkzeug oder Schlüs
sel, der sich in einem dre henden Geräteteil befin ­det, kann zu Verletzungen führen.
e Vermeiden Sie abnormale Kör per -
haltung. Sorgen Sie für einen siche ­ren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektro werkzeug in unerwar ­te ten Situ ationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra -
gen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe ­gen den Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich be wegenden Teilen erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und -auf fang -
einrichtungen montiert wer den kön ­nen, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und rich ­tig verwendet wer den. Verwendung
einer Staubab saugung kann Gefähr ­dun gen durch Staub verringern.
4 Ver wen dung und Behandlung des
Elektro werkzeuges
a Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk zeug.
Mit dem passenden Elektro werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leis tungs bereich.
5452950-Abbruchham-man 06.02.14 07:40 Seite 8
Page 9
9
b Benutzen Sie kein Elektrowerk zeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräte ein stel ­lungen vornehmen, Zube hörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaß nahme verhindert den unbeabsich tig ten Start des Elek ­tro werkzeuges.
d Bewahren Sie unbenutzte Elek tro -
werkzeuge außerhalb der Reich ­weite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gele ­sen haben. Elektrowerkzeuge sind
ge fährlich, wenn Sie von unerfah renen Personen benutzt werden.
e Pflegen Sie das Gerät mit Sorg falt.
Kontrollieren Sie, ob beweg liche Teile einwandfrei funktio nieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschä digt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig ge ­pfleg te Schneidwerkzeuge mit schar ­fen Schneidkanten verklem men sich weniger und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisun gen. Berücksichtigen Sie dabei die Ar -
beitsbedingungen und die auszu ­führende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5 Service
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachperso nal und nur mit Originalersatztei len reparie ­ren. Dadurch wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
b Wenn die Anschlussleitung beschädigt
wird, muss sie – um Ge fährdungen zu ver mei den – vom Hersteller oder seinem Kun den dienst vertreter ersetzt werden.
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
Tragen Sie Gehör schutz. Die Ein -
wirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Ver ­letzungen führen.
• Die Maschine nur für deren bestim ­mungs gemäßen Einsatzbereich ver ­wenden.
• Während des Betriebes die Maschine im mer mit beiden Händen halten und einen sicheren Stand einnehmen.
• Steckdosen im Außenbereich müssen mit Fehlerstrom-Schutzschaltern aus ­gerüstet sein.
5452950-Abbruchham-man 06.02.14 07:40 Seite 9
Page 10
10
• Späne oder Splitter dürfen niemals bei laufender Maschine entfernt werden.
• Überzeugen Sie sich, bevor Sie in eine Wand bohren, dass sich an der Bohrstelle keine unter Putz verlegten Strom-, Wasser- oder Gasleitungen befinden.
• Kleine Werkstücke müssen so gesich ­ert werden, dass sie beim Bohren nicht vom Bohrer mitgenommen wer ­den können.
• Vor allen Arbeiten an der Maschine, in Arbeitspausen und bei Nichtge ­brauch, Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Anschlusskabel immer vom Wirkungs ­bereich fern halten.
• Maschine nur ausgeschaltet an die Steck dose anschließen.
• Die Maschine immer mit Zusatzhand ­griff verwenden.
• Personen unter 16 Jahren dürfen die Maschine nicht bedienen.
• Allgemeine Sicherheitshinweise für den Umgang mit Elektrowerkzeugen beachten!
7 – Montage und
Einstellarbeiten
Werkzeugechsel (Abb 4+5)
VORSICHT! Netzstecker ziehen!
Der Abbruchhammer ist mit einer Werk ­zeug aufnahme (2) ausgestattet, die für SDS max-Einsatzwerkzeuge geeignet ist. Eine solche Werkzeugaufnahme
erlaubt einen schnellen Werkzeug wech ­sel ohne Schlüssel.
Vor dem Anbringen des Einsatz werk ­zeugs die Kunststoffabdeckung der Werkzeug aufnahme nach hinten ziehen (Abb. 4). Nun das Werkzeug bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme einsetzen. Kappe loslassen; sie schiebt sich nach vorne, und das Werkzeug wird von Stahlkugeln in der Werkzeugauf ­nahme festgehalten. Durch Ziehen am Einsatzwerkzeug den sicheren Sitz in der Werkzeugaufnahme überprüfen. Das Werkzeug muss sich in der Werk ­zeugaufnahme bewegen, darf sich jedoch nicht aus ihr lösen.
Zum Entfernen des Einsatzwerkzeugs die Kunststoffabdeckung nach hinten ziehen. Das Werkzeug kann jetzt aus der Werk zeugaufnahme herausgezogen werden (Abb. 5).
Bei Meißelarbeiten ist eine ständige mecha nische Reibung zwischen der Werk zeugaufnahme und dem Werkzeugschaft gegeben. Daher etwas Maschinenfett auf das Ende des Werkzeugschafts dünn auftragen.
Justieren des Zusatzhandgriffs
Bei Lieferung ist der Zusatzhandgriff (6) nach vorne geklappt. Vor der Benutzung den Griff je nach Arbeitssituation einstellen. Zur Sicherung des Griffs in der gewählten Position den Knopf am unteren Ende des Scharniers nach rechts drehen (Abb. 6).
8 – Betrieb
Achten Sie darauf, dass die bei Ihnen vorhandene Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Betriebs ­spannung übereinstimmt. Stellen Sie
5452950-Abbruchham-man 06.02.14 07:40 Seite 10
Page 11
11
sicher, dass sich in dem abzubrechenden Mauerwerk oder Beton keine aktiven Versorgungsrohre oder spannungs ­führenden Stromleitungen befinden.
Ein-/Ausschalten (Abb. 2)
Der EIN-/AUS-Schalter (4) befindet sich vor dem Zusatzhandgriff. Zum EIN SCHAL ­TEN den Schalter nach rechts schieben, zum AUSSCHALTEN nach links.
Einstellen der Schlagzahl (Abb. 3)
Die Maschine ist mit einem stufenlos arbeitenden Schlagzahlregler (5) ausgestattet, der ein auf das jeweilige Material abgestimmtes Arbeiten erlaubt.
Mit dem Schlagzahlregler lassen sich Frequenzen zwischen 900 und 1800 Schlägen pro Minute einstellen. Schlagzahl entsprechend dem jeweils zu bearbeitenden Material wählen.
9 – Wartung und
Umweltschutz
Reinigung
Vor jeglichen Arbeiten an der Maschine den Netzstecker ziehen.
Die Lüftungsschlitze immer sauber und frei von Fremdkörpern halten.
Vor jeder Benutzung der Maschine das An schlusskabel auf Beschädigung über ­prüfen und im Falle einer Beschä digung durch einen Fachmann ersetzen lassen.
Gerät mit einem feuchten Lappen oder saugfähigen Tuch reinigen. Darauf achten, dass keine Flüssigkeiten in die Maschine gelangen. Staub, Abbruch ­material und altes Fett regelmäßig von der Werkzeugaufnahme entfernen.
Nach längerer Nichtbenutzung oder beim Einschalten der Maschine bei Tempera tu ­ren unter dem Gefrierpunkt die Maschine einige Minuten lang im Leerlauf laufen lassen, damit sich das Schmiermittel innerhalb der Maschine verteilen kann.
Die Fettfüllung des Getriebes sollte regelmäßig überprüft werden.
Getriebeabdeckung (3) mit dem Flansch ­schlüssel (9) abnehmen und bei Bedarf Fett nachfüllen. Nicht vollständig mit Fett füllen! Anschließend die Getriebe ­abdeckung (3) wieder aufsetzen.
Für sonstige Wartungs- und Reparatur ­arbeiten, bei denen das Gehäuse geöffnet werden muss, sollte ein Fachmann herangezogen oder der Kundendienst kontaktiert werden.
ACHTUNG! Nicht mehr brauch bare
Elektro- und Akkugeräte gehören nicht in den Hausmüll! Sie sind ent ­sprechend der Richtlinie 2012/19 EU für Elektro- und Elektronik­Altgeräte getrennt zu sammeln und einer um welt­und fach gerech ten Wieder ­verwer tung zu zu führen.
Bitte führen Sie nicht mehr brauchba ­re Elektrogeräte einer örtlichen Sam ­mel stelle zu. Verpackungsmaterialien nach Sorten getrennt sammeln und gemäß den örtlichen Bestimmungen entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie bitte bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
10 – Service-Hinweise
• Bewahren Sie die Maschine, Bedie-
nungs an leitung und ggf. Zubehör in der Original verpackung auf. So haben Sie alle Infor ma tionen und Teile stets griffbereit.
5452950-Abbruchham-man 06.02.14 07:40 Seite 11
Page 12
12
• MeisterCRAFT-Geräte sind weitgehend war tung s frei, zum Reinigen der Ge häu ­se ge nügt ein feuchtes Tuch. Zusät z ­liche Hin wei se ent nehmen Sie bitte der Bedie nungs an leitung.
• MeisterCRAFT-Geräte unterliegen einer stren gen Qualitätskontrolle. Sollte den ­noch ein mal eine Funk tions stö rung auftreten, so sen den Sie das Gerät bitte an unsere Service-An schrift. Die Reparatur erfolgt umgehend.
• Eine Kurzbeschreibung des Defekts ver kürzt die Fehlersuche und Repa ­raturzeit. Während der Garantiezeit legen Sie dem Gerät bitte Garantie­Urkunde und Kauf beleg bei.
• Sofern es sich um keine Garantiere pa ­ ra tur handelt, werden wir Ihnen die Reparatur kosten in Rechnung stellen.
WICHTIG! Öffnen des Gerätes führt zum Erlöschen des Garantiean -
spruchs!
WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich
darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemä e Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Originalteile bzw. von uns freige ­gebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom Meister Werkzeuge GmbH – Kundenservice oder einem autorisierten Fachmann durch geführt wurde! Entsprechendes gilt für die ver wen deten Zubehörteile.
• Zur Vermeidung von Transport schä -
den das Gerät sicher verpacken oder die Original verpackung verwenden.
• Auch nach Ablauf der Garantiezeit
sind wir für Sie da und werden even ­tuelle Repa ra turen an MeisterCRAFT­Geräten kosten günstig ausführen.
5452950-Abbruchham-man 06.02.14 07:40 Seite 12
Page 13
13
1 – Rozsah dodávky
• 1 bourací kladivo s přídavnou rukojetí
• 1 Špičaté dláto
• 1 Ploché dláto
• 1 Přírubový klíč
• Návod k obsluze
• Záruční list
• Kufřík na nářadí
2 – Technické informace
Technické údaje
Síťové napětí 230 V~/50 Hz Příkon 1500 W Počet příklepů n0: 900–1800 min
-1
Síla úderu 25 Joule Přípojného vedení 200 cm
Technické změny vyhrazeny.
Emise hluku
L
pA
: 84 dB(A)
Nejistota měření: K 3 dB(A)
L
wA
: 105 dB(A)
Nejistota měření: K 3 dB(A)
Vibrace ruky/paže
a
w
: 19,95 m/s
2
Nejistota měření: K 1,5 m/s
2
3 – Součásti
1 Protiprachový poklop 2 Upnutí nástroje 3 Kryt převodovky 4 Zapínač/vypínač 5 Regulace počtu úderů 6 Přídavná rukojeť 7 Špičaté dláto 8 Ploché dláto 9 Přírubový klíč
4 – Použití k danému účelu
Bourání zdiva (Obr. 7 + 8)
Používejte jen vhodné příslušenství (viz návod výrobce). Všechny ostatní aplikace jsou výslovně zakázané.
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Aby se zabránilo nebezpečí poranění, je třeba si před každým uvedením do provozu přečíst návod k obsluze a předat jej společně se strojem při pře­dávání jiným osobám. Uchovávejte společně se strojem.
CZ
Strana
1 – Rozsah dodávky 13 2 – Technické informace 13 3 – Součásti 13 4 – Použití k danému účelu 13 5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny 14
Strana
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení 16 7 – Montáž a nastavení 16 8 – Provoz 17 9 – Údržba a ochrana
životního prostředí 17
10 – Pokyny pro servis 18
Obsah
5452950-Abbruchham-man 06.02.14 07:40 Seite 13
Page 14
14
Tento přístroj je určen pouze k používání v domácnosti, nikoli k průmyslovému použití.
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházením s elektrickým nářadím
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce. Opomenutí při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí může zapříčinit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Uschovejte veškeré podklady, v
nichž jsou uvedeny bezpečnostní pokyny a instrukce, pro použití v budoucnu.
Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v bezpečnostních pokynech, platí pro elektrické nástroje, které jsou napájené ze sítě (se síťovým kabelem), a elektrické nástroje napájené z akumulátorů (bez síťového kabelu).
Tento přístroj není určený k používání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi či s nedostatkem zkušeností a/nebo poznatků, kromě případů, pokud jsou pod dozorem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost, nebo pokud obdrží pokyny týkající se používání přístroje. Děti musejí být pod dozorem, aby se zajistilo, že si s přístrojem nebudou hrát.
1 Pracoviště
a Udržujte své pracoviště v čistotě a
uklizené. Nepořádek a neosvětlené
pracoviště může vést k úrazům.
b Nepracujte se zařízením ve výbušném
prostředí, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy.
Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.
c Během používání elektrického
nářadí zamezte přístupu dětí a jiných osob. Při odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad zařízením.
2 Elektrická bezpečnost
a Připojovací zástrčka přístroje musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se v žádném případě nesmí upravovat. Nepoužívejte společně s přístroji s ochranou uzemněním žádné adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na
kterých nebyly provedeny žádné změny a vhodné zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jakou trubky, topná tělesa, sporáky nebo chladničky. Když je Vaše tělo
uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c Nevystavujte přístroj dešti nebo
vlhku. Vniknutí vody do elektrického spotřebiče zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d Nepoužívejte kabel k jiným účelům
než pro které byl určen, pro přenášení přístroje, jeho zavěšování nebo pro vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti od působení tepla, oleje, ostrých hran nebo pohybujících se částí přístroje. Poškozené nebo
zamotané kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e Když pracujete s elektrickým nářadím
venku, používejte jen prodlužovací kabely, které jsou schválené i pro používání ve venkovním prostředí.
Používání kabelu vhodného pro
5452950-Abbruchham-man 06.02.14 07:40 Seite 14
Page 15
15
venkovní prostředí snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f Pokud nelze zamezit provoz
elektrického přístroje ve vlhkém prostředí, použijte ochranný vypínač proti chybnému proudu.
Použitím ochranného vypínače proti chybnému proudu se sníží riziko zásahu elektrickým proudem.
3 Bezpečnost osob
a Buďte opatrní, dbejte na to, co
děláte a k práci s elektrickým nářadím přistupujte rozumně. Zařízení nepoužívejte, když jste unavení a nebo jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková
nepozornost při používání přístroje může vést k vážným poraněním.
b Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení osobní ochranné výstroje jako je protiprachová maska, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná přílba nebo chrániče sluchu, podle způsobu a použití elektrického nářadí, snižuje riziko poranění.
c Zabraňte neúmyslnému uvedení do
provozu. Dříve než zastrčíte zástrčku do zásuvky se ujistěte, že je spínač v poloze „OFF“ (VYP).
Když máte při přenášení přístroje prst na spínači nebo když připojujete zapnutý přístroj do sítě, může to způsobit úrazy.
d Dříve než přístroj zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo
klíč, který se nachází v otáčející se části přístroje, může způsobit zranění.
e Nepřeceňujte se. Dbejte na
bezpečné stání a udržujte neustále rovnováhu. Tím můžete přístroj v
neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenose volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se částí.
Pohybující se části by mohly volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy zachytit.
g Pokud je možné namontovat
zařízení na odsávání a zachycování prachu, ubezpečte se, že jsou připojená a že se správně používají.
Používání těchto zařízení snižuje ohrožení prachem.
4 Pečlivé zacházení a používání
elektrického nářadí
a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro
práci elektrické nářadí, které je pro ni určeno. Vhodným elektrickým
nářadím pracujete lépe a bezpečněji v uvedeném rozsahu výkonu.
b Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je poškozený.
Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí se opravit.
c Před tím, než začněte provádět
nastavení na přístroji, vyměňovat příslušenství nebo přístroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. To t o
bezpečností opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění přístroje.
d Uchovávejte nepoužívané
elektrické nářadí mimo dosah dětí. Nenechávejte s přístrojem pracovat osoby, které s ním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je
nebezpečné, když ho používají nezkušené osoby.
5452950-Abbruchham-man 06.02.14 07:40 Seite 15
Page 16
16
e Přístroj pečlivě ošetřujte. Kontrolujte,
jestli pohybující se části zařízení fungují bezchybně a neváznou, jestli části nejsou zlomené nebo natolik poškozené, že by byla ohrožena funkce přístroje. Poškozené části dejte před použitím přístroje opravit.
Mnoho úrazů je způsobeno nesprávně udržovaným elektrickým nářadím.
f Udržujte řezací nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a dají se snáze vodit.
g Používejte elektrické nářadí,
příslušenství, násady atd. podle tohoto návodu a tak, jak je to pro tento speciální typ přístroje předepsáno. Dbejte přitom na pracovní podmínky a na prováděnou činnost. Použití elektrických nástrojů
pro jiné než určené účely může přivodit nebezpečné situace.
5 Servis
a Nářadí svěřte do opravy jen
kvalifikovanému odbornému personálu a jen s originálními náhradními díly.Tím je zaručeno, že
zůstane bezpečnost přístroje zachována.
b Když je přípojné vedení poškozené, musí
ho výrobce nebo jeho servisní zástupce vyměnit, aby se předešlo ohrožení.
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
• Noste vhodnou ochranu sluchu.
• Používejte nářadí jen k účelu, ke
kterému bylo určeno.
• Během provozu držte nářadí vždy oběma rukama a zaujměte pevný postoj.
• Zásuvky ve venkovním prostředí musejí být vybaveny jističi před chybným proudem.
• Třísky nebo střepiny se nikdy nesmějí odstraňovat, dokud stroj běží.
• Předtím, než začnete vrtat do zdi, se přesvědčete, že se v místě vrtání nenacházejí pod omítkou žádná vedení elektrického proudu, vody nebo plynu.
• Malé obrobky se musejí zajistit tak, aby je při vrtání nemohl vrták unášet.
• Přede všemi pracemi na nářadí, v přestávkách v práci a když nářadí nepoužíváte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Připojovací kabel mějte vždy z dosahu místa, na kterém pracujete.
• Připojujte nářadí do zásuvky jen tehdy, když je vypnuté.
• Používejte nářadí vždy s přídavnou rukojetí.
• Osoby mladší 16 let nesmějí stroj obsluhovat.
• Dbejte na všeobecné bezpečnostní pokyny pro zacházení s elektrickým nářadím!
7 – Montáž a nastavení
Vkládání nástrojů
POZOR! Vytáhněte zástrčku ze
síťové zásuvky.
5452950-Abbruchham-man 06.02.14 07:40 Seite 16
Page 17
17
Bourací kladivo je vybaveno upínačem nástroje (2), který je vhodný pro nástrčné nástroje SDS max. Tento upínač nástroje umožňuje rychlou výměnu nástroje bez klíče.
Před nasazením nástroje sáhněte plastový kryt upínače nástroje dozadu (Obr. 4). Nyní vložte nástroj až na doraz do upínače. Pusťte poklop; ten se posune dopředu a ocelové kuličky drží nástroj v upínači. Zatáhnutím za nástrčný nástroj zkontrolujte, jestli je v upínači bezpečně uložen. Nástroj se v upínači musí pohybovat, nesmí se však z něho uvolnit.
K vyjmutí nástroje stáhněte plastový kryt dozadu. Nástroj se nyní může z upínače vytáhnout (Obr. 5).
Při pracích s dlátem dochází k neustálému mechanickému tření mezi upínačem nástroje a stopkou nástroje. Proto tence namažte stopku nástroje troškou tuku na mazání strojů.
Nastavení přídavné rukojeti
Při dodávce je přídavná rukojeť (6) překlopená dopředu. Před použitím nastavte rukojeť podle pracovní situace. Pro zajištění rukojeti ve zvolené pozici otočte knoflíkem na spodním konci kloubového závěsu doprava (Obr. 6).
8 – Provoz
Dbejte na to, aby vaše síťové napětí odpovídalo provoznímu napětí uvedenému na typovém štítku. Zajistěte, aby se v bouraném zdivu nebo betonu nenacházelo žádné zásobovací potrubí nebo elektrické vedení.
Zapnutí a vypnutí (Obr. 2)
Spínač ZAP/VYP (4) se nachází před přídavnou rukojetí. Pro ZAPNUTÍ posuňte spínač doprava, pro VYPNUTÍ doleva.
Nastavení frekvence úderů (Obr. 3)
Stroj je vybaven regulátorem s plynulou regulací počtu úderů (5), který umožňuje práci přizpůsobenou příslušnému materiálu.
Regulátorem kmitočtu lze nastavit kmitočet od 900 do 1800 úderů za minutu. Zvolte počet úderů podle zpracovávaného materiálu.
9 – Údržba a ochrana
životního prostředí
Čištění
Před jakoukoli prací na stroji vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Větrací otvory je třeba neustále udržovat čisté a zbaveny cizích těles.
Před každým použitím stroje zkontrolujte přívodní kabel, jestli není poškozený a v případě poškození jej dejte vyměnit odborníkem.
Čistěte přístroj vlhkým hadříkem nebo savou utěrkou. Dbejte na to, aby se do stroje nedostaly žádné kapaliny. Prach, demoliční materiál a starý tuk je třeba z upínače nástroje pravidelně odstraňovat.
Po delší době, kdy stroj nebyl používán nebo při zapnutí stroje při teplotách pod bodem mrazu, nechte stroj běžet několik minut naprázdno, aby se mohlo mazivo ve stroji rozdělit.
5452950-Abbruchham-man 06.02.14 07:40 Seite 17
Page 18
18
Tuková náplň převodovky se má pravidelně kontrolovat.
Kryt převodovky (3) sejměte přírubovým klíčem (9) a v případě potřeby doplňte tuk. Nenaplňujte zcela tukem! Nakonec kryt převodovky (3) opět nasaďte.
Ostatním pracemi spojenými s údržbou a opravami, při kterých se musí kryt otevřít, pověřte odborníka nebo kontaktujte servisní službu.
POZOR! Nepoužitelné elektrické a
akumulátorové přístoje nepatří do domácího odpadul! Je třeba je shromažďovat odděleně podle směrnice 2012/19 EU pro elektrické a elektronické staré přístroje a odevzdat sekci ekologické a odborné recyklace.
Odevzdávejte prosím nepoužitelné elektrické nářadí v místní sběrně. Obalový materiál shromažďujte odděleně podle druhu a likvidujte podle místních předpisů. Podrobnosti získáte od Vaší místní správy.
10 – Pokyny pro servis
• Uchovávejte stroj, návod k obsluze a
případně i příslušenství v originálním balení. Takto budete mít veškeré informace i součásti neustále po ruce.
•Přístroje MeisterCRAFT téměř
nevyžadují údržbu, k čištění krytu postačí vlhký hadřík. Elektrické stroje nikdy neponořujte do vody. Další pokyny jsou uvedeny v návodu k obsluze.
• Přístroje MeisterCRAFT podléhají přísné kontrole jakosti. Pokud se by přesto vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj na adresu naší servisní služby. Opravu provedeme obratem.
• Stručný popis poruchy zkracuje dobu hledání místa závady i opravy. Během záruční lhůty prosím přiložte k přístroji záruční list a doklad o nákupu.
• Pokud se nejedná o záruční opravu, budeme vám náklady na opravu účtovat.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po
otevření přístroje zaniká nárok
na záruku!
DŮLEŽITÉ! Výslovně
upozorňujeme na to, že podle zákona o ručení za produkty neručíme za škody vzniklé našimi přístroji, pokud byly způsobeny nesprávnou opravou nebo pokud při výměně některé části nebyly použity naše originální díly popř! námi schválené díly a oprava nebyla provedena firmou Meister Werkzeuge GmbH v zákaznickém servisu nebo autorizovaným odborníkem! Totéž platí i pro použité příslušenství.
• Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte
originálního obalu, aby se při přepravě nepoškodil.
• I po uplynutí záruční doby jsme vám
rádi k dispozici a případné opravy přístrojů MeisterCRAFT provedeme za výhodné ceny.
5452950-Abbruchham-man 06.02.14 07:40 Seite 18
Page 19
19
1 – Étendue des fournitures
• 1 marteau de démolition avec deuxième poignée
• 1 burin pointu
• 1 burin plat
• 1 clé à bride
• Instructions d’utilisation
• Certificat de garantie
• Mallette à outils
2 – Informations techniques
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique 230 V~/50 Hz Courant absorbé 1500 W Nombre de coups n0: 900–1800 min
-1
Puissance de frappe 25 Joule Conduite de raccord 200 cm
Sous réserve de modifications techniques.
Émissions sonores
L
pA
: 84 dB(A)
Erreur d’oscillation: K 3 dB(A)
L
wA
: 105 dB(A)
Erreur d’oscillation: K 3 dB(A)
Vibrations de la main/du bras
a
w
: 19,95 m/s
2
Erreur d’oscillation: K 1,5 m/s
2
3 – Composants
1 Capuchon anti-poussière 2 Logement d'outil 3 Couvercle du réducteur 4 Interrupteur MARCHE / ARRÊT 5 Régulation du nombre de coups 6 Poignée auxiliaire 7 Burin pointu 8 Burin plat 9 Clé à bride
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez l’appareil. À conserver avec l’appareil.
F
Page
1 – Étendue des fournitures 19 2 – Informations techniques 19 3 – Composants 19 4 – Usage conforme aux
fins prévues 20
5 – Consignes générales
de sécurité 20
Page
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil 22 7 – Montage et ajustages 23 8 – Fonctionnement 24 9 – Maintenance et
protection de
l’environnement 24
10 – Conseils de service 25
Sommaire
5452950-Abbruchham-man 06.02.14 07:40 Seite 19
Page 20
20
4 – Usage conforme aux fins
prévues
Démolition de maçonnerie (Fig. 7 + 8).
Utiliser uniquement les accessoires appropriés (voir les instructions du fabricant). Toutes autres applications sont expressément exclues.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage dans le domaine domestique, non commercial.
5 – Consignes générales de
sécurité pour l’utilisation d’outils électriques
ATTENTION! Lire toutes les instructions de sécurité et toutes
les indications. Le non-respect des
instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Conserver les instructions de sécurité et indications pour une
utilisation ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à accu (sans câble de raccordement).
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d’expérience et/ou de connaissances à moins que ces personnes ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles n’aient obtenu de sa part des instructions d’utilisation. Nous vous conseillons de surveiller les
enfants afin de veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
1 Endroit de travail
a Maintenez l’endroit de travail propre
et bien rangé. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
2 Sécurité relative au système électrique
a La fiche de secteur de l’outil
électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b Eviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c Ne pas exposer l’outil électroportatif à
la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
5452950-Abbruchham-man 06.02.14 07:40 Seite 20
Page 21
21
d Ne pas utiliser le câble à d’autres
fins que celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e Au cas où l’outil électroportatif
serait utilisé à l’extérieur, utiliser une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f S’il s’avère impossible d’éviter de
faire fonctionner un appareil électrique dans un environnement humide, utilisez un disjoncteur à courant de défaut. L’utilisateur d’un
disjoncteur à courant de défaut réduit le risque de choc électrique.
3 Sécurité des personnes
a Rester vigilant, surveiller ce que
vous faites. Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b Portez des équipements de
protection personnels. Portez toujours des lunettes de protection.
L’utilisation d’équipements de
protection tels que masque antipoussière, chaussures anti­dérapantes, casque ou protection acoustique suivant l’endroit de travail, réduit le risque de blessures.
c Eviter toute mise en service
accidentelle. S’assurer que l’outil électroportatif est effectivement éteint avant d’être raccordé à l’alimentation en courant/à l’accu, avant d’être soulevé ou d’être porté.
Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut être source d’accidents.
d Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e Ne pas se surestimer. Veiller à
garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues.
f Porter des vêtements appropriés.
Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des
vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g Maintenir les poignées sèches,
propres et exemptes de graisse et d’huile. Les poignées couvertes de
graisse et d’huile sont glissantes et entraînent une perte de contrôle.
h Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières doivent
5452950-Abbruchham-man 06.02.14 07:40 Seite 21
Page 22
22
être utilisés, vérifier que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés.
L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4 Utilisation et emploi soigneux
d’outils électroportatifs
a Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser
l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil
électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b Ne pas utiliser un outil électroportatif
dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c Retirer la fiche de la prise de
courant avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionnement de l’appareil par mégarde.
d Garder les outils électroportatifs non
utilisés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions.
Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e Prendre soin des outils
électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le
bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f Maintenir les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g Utiliser les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation
des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5 Service
a Ne faire réparer l’outil électroportatif
que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet
d’assurer la sécurité de l’appareil.
b Si la conduite de branchement est
endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant ou son représentant du service après-vente pour éviter tout danger.
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
• Portez une protection acoustique appropriée,
5452950-Abbruchham-man 06.02.14 07:40 Seite 22
Page 23
23
• N’utilisez la machine que dans le domaine d’application conforme à sa destination.
• Pendant la marche, tenez toujours la machine des deux mains et campez­vous bien en équilibre.
• Les prises installées en plein air doivent être équipées de disjoncteurs différentiels.
• N’enlevez jamais les copeaux ou éclats tant que la machine tourne.
• Avant de percer un trou dans un mur, vérifiez bien que vous ne risquez pas d’endommager à cet endroit une ligne électrique, une conduite d’eau ou de gaz.
• Il faut bloquer les petites pièces pour empêcher que, entraînées par la mèche pendant le perçage, elles ne se mettent à tourner de façon intempestive.
• Avant d’effectuer tous travaux sur la machine, pendant les pauses de travail et lorsque la machine ne sert pas, débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
• Maintenez toujours le cordon de branchement loin de l’aire opérationnelle.
• Ne raccordez la machine que celle-ci en position éteinte.
• Utilisez toujours la machine avec sa poignée supplémentaire.
• L’utilisation de cette machine par des personnes de moins de 16 ans est interdit.
• Tenez compte des consignes générales de sécurité pour l’utilisation d’outils électriques!
7 – Montage et ajustages
Mise en place des outils
PRUDENCE! Débrancher la fiche mâle de la prise de courant.
Le marteau de démolition est équipé d’un logement d’outil (2) convenant aux outils insérables SDS max. Ce logement d’outil permet un changement rapide d’outil sans clé.
Avant la mise en place de l’outil insérable, tirer vers l’arrière le capuchon en plastique du logement d’outil (Fig. 4). Introduire maintenant l’outil jusqu’à la butée. Relâcher le capuchon qui se pousse vers l’avant, et l’outil est maintenu dans le logement par des billes d’acier. Vérifier en tirant sur l’outil insérable qu’il est bien fixé dans le logement. L’outil doit pouvoir bouger dans le logement mais pas s’en détacher.
Pour retirer l’outil insérable, tirer vers l’arrière le capuchon en plastique. L’outil peut maintenant être retiré hors du logement d’outil (Fig. 5).
Pour les travaux de burinage, il y a une friction mécanique constante entre le logement d’outil et la tige de l’outil. Appliquer par conséquent une fine couche de graisse pour machines sur l’extrémité de la tige d’outil.
Ajustement de la deuxième poignée
La deuxième poignée (6) est rabattue vers l’avant à la livraison. Avant l’utilisation, régler la poignée en fonction
5452950-Abbruchham-man 06.02.14 07:40 Seite 23
Page 24
24
de la situation de travail. Pour fixer la poignée dans la position voulue, tourner vers la droite le bouton situé à l’extrémité inférieure de la charnière (Fig. 6).
8 – Fonctionnement
Veillez à ce que la tension du réseau disponible chez vous concorde avec la tension de service indiquée sur la plaque signalétique. Contrôler qu’il n’y a pas de tuyaux d’alimentation en activité ni de conduites électriques sous tension dans la maçonnerie à démolir.
Mise en marche/à l’arrêt (Fig. 2)
L’interrupteur MARCHE/ARRÊT(4) se trouve devant la deuxième poignée. Pour la MISE EN MARCHE, pousser l’interrupteur sur la droite, pour la MISE À L'ARRÊT le pousser sur la gauche
Réglage du nombre de coups (Fig. 3)
L’appareil est équipé d’un régulateur en continu du nombre de coups (5), qui permet d’adapter le travail au matériau.
Le régulateur du nombre de coups permet de choisir des fréquences de 900 à 1800 coups par minute. Sélectionner le nombre de coups en fonction du matériau à travailler.
9 – Maintenance et
protection de l’environnement
Nettoyage
Avant d'effectuer tous travaux sur la machine, commencez toujours par débrancher la fiche mâle de la prise de courant.
Toujours maintenir les fentes d’aération propres et exemptes de corps étrangers.
Avant chaque utilisation de la machine, contrôler l’absence de détériorations du câble électrique et le faire remplacer par un spécialiste s’il est endommagé.
Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide ou absorbant. Veiller à ce que du liquide ne pénètre pas dans l’appareil. Débarrasser régulièrement le logement d’outil de la poussière, des débris de démolition et de la vieille graisse.
Après une période prolongée d’inutilisation ou à la mise en marche de l’appareil à des températures inférieures à zéro, faire fonctionner l’appareil en marche à vide pendant quelques minutes pour que le lubrifiant puisse se répartir à l’intérieur.
Le remplissage de graisse du réducteur doit être régulièrement contrôlé.
Retirer le capot du réducteur (3) avec la clé à bride (9) et rajouter de la graisse si nécessaire. Ne pas remplir entièrement de graisse ! Remettre ensuite en place le capot du réducteur (3).
Pour les autres travaux de maintenance et de réparation exigeant l’ouverture du carter, s’adresser à un spécialiste ou contacter le service après-vente.
ATTENTION! Les appareils et
accumulateurs inutilisables ne doivent pas se retrouver dans des déchets domestiques! Ils doivent être rassemblés séparément conformément à la directive 2012/19 UE concernant les vieux appareils électroniques et
5452950-Abbruchham-man 06.02.14 07:40 Seite 24
Page 25
25
doivent être réutilisés selon les règles de l’art dans l’intérêt de l’environnement.
Veuillez acheminer les appareils électriques inutilisables à une déchetterie locale. Collecter les matériaux d’emballage triés selon leur nature et les éliminer conformément aux dispositions locales en vigueur. Renseignez-vous auprès de votre administration municipale pour plus de détails.
10 – Conseils de service
• Conservez la machine, la mode d’emploi et les accessoires éventuels dans l’emballage original. Ainsi, vous aurez toutes les pièces et toutes les informations constamment à portée de main.
• Les appareils MeisterCRAFT ne nécessitent pratiquement aucune maintenance; un chiffon humide suffit pour le nettoyage des boîtiers. Ne jamais plonger dans l’eau les appareils électriques. Se reporter aux instructions de service pour de plus amples détails.
• Les appareils MeisterCRAFT sont soumis à des contrôles qualité sévères. Cependant, dans le cas où une anomalie de production se produirait, renvoyer l’appareil à notre service après-vente.
• Une brève description de la panne peut faciliter la recherche de son origine et réduit le délai de réparation.
Pendant la validité de la garantie, conservez ensemble le certificat de garantie et le bon de caisse.
• Dans le cas où il ne s’agit pas d’une réparation sous garantie, les travaux de réparation effectués par nos soins vous seront facturés.
IMPORTANT! L’ouverture de l’appareil entraîne l’annulation de
la garantie!
IMPORTANT: Nous attirons
expressément l’attention sur le fait que nous n’avons pas, suivant la loi allemande sur la responsabilité du producteur pour vice de la marchandise, à nous porter responsable des dommages provoqués par nos appareils si ces dommages ont été occasionnés par une réparation incorrecte ou si, lors d’un changement de pièce, des pièces d’origine ou des pièces autorisées par nous n’ont pas été utilisées et que la réparation n’a pas été effectuée par Meister Werkzeuge GmbH le service après-vente ou un spécialiste agréé! Il en va de même pour les pièces d’accessoires utilisées.
• Afin d’éviter un endommagement de
l’appareil pendant son transport, l’acheteur est prié d’effectuer son envoi dans un emballage adapté ou dans l’emballage d’origine.
• Après expiration de la garantie,
toutes les réparations d’appareils MeisterCRAFT seront assurées par notre service aprés-vente aux prix intéressants.
5452950-Abbruchham-man 06.02.14 07:40 Seite 25
Page 26
26
1 – Scope of delivery
• 1 Jackhammer with side handle
• 1 Pointed Chisel
• 1 Flat Chisel
• 1 Face Spanner
• Instruction Manual
• Warranty Certificate
• Tool Case
2 – Technical information
Technical data
Current supply 230 V~/50 Hz Rated power requirement 1500 W Impact rate n0: 900–1800 min
-1
Impact power 25 Joule Power cord 200 cm
Technical changes reserved.
Noise emission
L
pA
: 84 dB(A)
Measuring inaccuracy: K 3 dB(A)
L
wA
: 105 dB(A)
Measuring inaccuracy: K 3 dB(A)
Hand/arm vibrations
a
w
: 19,95 m/s
2
Measuring inaccuracy: K 1,5 m/s
2
3 – Components
1 Dust Cap 2 Tool Chuck 3 Transmission Cover 4 ON/OFF Switch 5 Speed Regulator 6 Accessory Handle 7 Pointed Chisel 8 Flat Chisel 9 Face Spanner
4 – Correct use
Demolishing of masonry (fig. 7+8). Use suitable accessories only (see manufacturer’s directions). All other applications are expressly excluded.
Operating instructions & safety hints
To prevent injury, always read the operating instructions before use and pass them on to any future owners of the tool. Keep with the tool.
GB
Page
1 – Scope of delivery 26 2 – Technical information 26 3 – Components 26 4 – Correct use 26 5 – General safety
instructions 27
6 – Safety instructions
relating specifically to the equipment 29
Page
7 – Installation and setting 29 8 – Operation 30 9 – Maintenance and
environmental protection 30
10 – Service instructions 31
Contents
5452950-Abbruchham-man 06.02.14 07:40 Seite 26
Page 27
27
The tool is intended only for no industrial use.
5 – General safety
instructions for handling power tools
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
This unit may not be used by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, with a lack of experience and without the appropriate knowledge, unless they are supervised by someone who is responsible for their safety or have been instructed by such a person with regard to how the unit is to be operated. Children should be supervised to ensure that they do not play with the device.
1 Work area
a Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2 Electrical Safety
a Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e When operating a power tool
outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If it is not possible to avoid using
the electrical tool in a damp environment, use a residual current circuit-breaker. The use of a residual
current circuit-breaker reduces the risk of an electrical shock.
5452950-Abbruchham-man 06.02.14 07:40 Seite 27
Page 28
28
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust masks, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off­position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or
wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g Keep handles dry, clean and free
from oil and grease. Slippery handles do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
h If devices are provided for the
connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related hazards.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the
power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged,
5452950-Abbruchham-man 06.02.14 07:40 Seite 28
Page 29
29
have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5 Service
a Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b To avoid hazards, damaged power
leads must be replaced by the manufacturer or his customer service representative.
6 – Safety instructions
relating specifically to the equipment
• Wear suitable ear protectors.
• Use the machine for its intended purposes only.
• When the machine is in operation, grasp it with both hands and take a firm stance.
• Power sockets for use out of doors must be fitted with residual-current safety switches.
• Never remove chippings or debris when the machine is running.
• Before drilling in a wall, ensure that there are no electricity wires, water or gas pipes under the surface.
• Secure small workpieces to ensure that they are not entrained by the drill.
• Remove the power plug before working on the machine, during all intervals in work, and when the machine is not in use.
• Always keep the power cable well away from the drilling zone.
• Turn switch to OFF before plugging into power supply.
• Always use the machine with the additional grip.
• Do not allow persons under 16 years of age to use the machine.
• Observe general safety instructions for handling power tools!
7 – Installation and setting
Attaching the tools
CAUTION! Pull out mains plug.
The jackhammer is equipped with a tool chuck (2) suitable for SDS-max-type tools (fig.1). This type of tool chuck allows a quick tool change without need for a spanner.
5452950-Abbruchham-man 06.02.14 07:40 Seite 29
Page 30
30
Before attaching the tool draw the plastic cap of the tool chuck back (fig. 4). Now insert the tool into the chuck as deep as it will go. Release the cap, it will slide forward and the tool will be held in place by the steel balls in the chuck. Check the secure grasp of the chuck by pulling on the tool. It must move in the chuck, but not come out.
To remove the tool, pull back the plastic cap. Now you can pull the tool out of the chuck (fig. 5).
While chiselling, there is a constant mechanical friction between the chuck and the tool shaft. Coat the end of the tool shaft with a light coat of machine grease.
Adjusting the Accessory Handle
Upon delivery, the accessory handle (6) is folded forward. Before use, adjust it according to your requirements. Turn the knob on the lower end of the hinge to fix the handle in position (fig. 6).
8 – Operation
Make sure the power mains voltage in your area corresponds to the operating voltage stated on the type label. Make sure the masonry or concrete you intend to break does not contain active supply pipes or wires.
Turning ON and Off (fig. 2)
The ON and OFF switch (4) is located in front of the handle. To turn ON, push the switch to the right, to turn OFF, push to the left.
Setting the Impact Speed (fig. 3)
The machine is equipped with a stepless impact speed regulator (5), which allows working in a manner appropriate to the material.
With the speed regulator you can set impact frequencies between 900 and 1800 impacts per minute. Set the impact frequency according to the material you are working on.
9 – Maintenance and
environmental protection
Cleaning
Before undertaking any work on the machine, pull the power plug.
Keep the ventilation slots clean and free from foreign objects at all times.
Before every use, inspect the power cord for damage and have it replaced by a professional if it is damaged.
Clean the unit with a moist cloth or absorbent tissue. Do not allow liquids of any kind to enter the machine. Regularly clean dust, debris and old grease off the tool chuck.
After longer periods of non-use or when starting the machine up in sub-freezing temperatures, allow the machine to run without load for a few minutes to distribute the lubricant within the machine.
At regular intervals the grease filling of the transmission should be inspected.
5452950-Abbruchham-man 06.02.14 07:40 Seite 30
Page 31
31
Use the face spanner (9) to remove the transmission cover (3) and add grease if necessary. Do not pack full of grease! After that, replace the cover (3).
Have further maintenance and repair work, which involves opening the housing, carried out by a qualified professional or contact the customer support department.
CAUTION! Electrical and battery
operated units that no longer work should not be disposed of in the household waste! They are to be collected separately, in accordance with the 2012/19 EU directive for the disposal of electrical and electronic waste, and sent for proper and environmentally-friendly recycling.
Please discard power tools no longer usable at a local collection point. Collection and disposal of packaging materials separately by types complying with local rules and regulations. For details, please contact your municipal authority concerned.
10 – Service instructions
• Store the machine, operating
instructions and where necessary the accessories in the original packaging. In this way you will always have all the information and parts ready to hand.
• MeisterCRAFT devices are to a large
extent maintenancefree, a damp cloth being sufficient to clean the casing.
Please note additional hints given in the operating instructions.
• MeisterCRAFT devices are subject to stringent quality control. If however a functional fault shoult occur, send the device to our servicing address. The repairs will be carried out in a short time.
• A brief description of the defect speeds up the faulttracing and repair time. If within the guarantee period, please enclose the guarantee document and the proof of purchase.
• In so far as a repair under guarantee is not concerned, we will charge the repair costs to your account.
PLEASE NOTE! Opening of the device invalidates the guarantee
claim!
IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance with the Product Liability Act we do not take responsibility for any damage caused by our appliances, in so much that said damage is caused by improper repair, or original parts or parts released by us not being used when parts are changed, or repairs not being conducted by Meister Werkzeuge GmbH Customer Service or an authorised specialist! The same applies analogously to the accessories used.
• Pack the device well or use the original
packaging in order to avoid transit damage.
• Even after the expiry of the guarantee
period, we would like to help you and carry out any repairs at a favourable price.
5452950-Abbruchham-man 06.02.14 07:40 Seite 31
Page 32
32
1 – Omvang van de levering
• 1 Sloophamer met extra handgreep
• 1 spitse beitel
• 1 platte beitel
• 1 flenssleutel
• Gebruiksaanwijzing
• Garantiebewijs
• Gereedschapkoffer
2 – Technische informatie
Elektrische voeding 230 V~/50 Hz Opgenomen vermogen 1500 W Aantal slagen n0: 900–1800 min
-1
Slagkracht 25 Joule Aansluitsnoer 200 cm
Technische wijzigingen voorbehouden.
Geluidsemissie
L
pA
: 84 dB(A)
Meetonzekerheid: K 3 dB(A)
L
wA
: 105 dB(A)
Meetonzekerheid: K 3 dB(A)
Hand-/armtrillingen
a
w
: 19,95 m/s
2
Meetonzekerheid: K 1,5 m/s
2
3 – Onderdelen
1 Stofbeschermingskap 2 Gereedschapsopname 3 Transmissieafdekking 4 Aan-/Uit-schakelaar 5 Regeling aantal slagen 6 Extra handgreep 7 Spitse beitel 8 Platte beitel 9 Flenssleutel
4 – Bedoeld gebruik
Slopen van metselwerk (Afb. 7 + 8).
Gebruik alleen geschikte accessoires (neem de instructies van de fabrikant in
Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips
Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de machine.
NL
Pagina
1 – Omvang van de levering 32 2 – Technische informatie 32 3 – Onderdelen 32 4 – Bedoeld gebruik 32 5 – Algemene
veiligheidstips 33
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat 35
Pagina
7 – Montage en
instelwerkzaamheden 36
8 – Gebruik 37 9 – Onderhoud en
milieubescherming 37
10 – Servicetips 38
Inhoud
5452950-Abbruchham-man 06.02.14 07:40 Seite 32
Page 33
33
acht). Alle andere toepassingen zijn uitdrukkelijk verboden.
Dit apparaat is alleen voor gebruik in huishoudelijke toepassingen bestemd.
5 – Algemene veiligheidstips
voor de omgang met elektrisch gereedschap
LET OP! Lees alle veiligheids ­voorschriften en aanwijzingen.
Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar deze veiligheids ­voorschriften en aanwijzingen
goed voor later gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereed ­schappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Dit apparaat is niet geschikt om door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, motorische of mentale vaardigheden of met een gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij onder toezicht van een voor hun veiligheid verantwoordelijk persoon of tenzij ze instructies kregen over hoe het apparaat gebruikt moet worden. Kinderen mogen in geen geval met het apparaat spelen.
1 Werkomgeving
a Houd uw werkomgeving schoon en
opgeruimd. Een rommelige of
onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b Werk met het gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereed -
schappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2 Elektrische veiligheid
a De aansluitstekker van het
gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b Voorkom aanraking van het lichaam
met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d Gebruik de kabel niet voor een
verkeerd doel, om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen.
5452950-Abbruchham-man 06.02.14 07:40 Seite 33
Page 34
34
Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e Wanneer u buitenshuis met
elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrisch
gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdbaar is, gebruikt u een aardlekschakelaar. Dit beperkt
het risico van een elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees alert, let goed op wat u doet
en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een veiligheids ­bril. Het gebruik van beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker, slipvaste schoenen, een veiligheids ­helm of gehoorbescherming, afhankelijk van de werkomgeving, vermindert het verwondingsgevaar.
c Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroom ­voorziening of de accu aansluit en voordat u het oppakt of draagt. Als
u bij het dragen van het gereedschap
uw vinger aan de schakelaar hebt of als u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereedschappen
of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor
dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag
geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g Houd handgrepen droog, schoon en
vrij van olie en vet. Vettige grepen met olie zijn glad en leiden tot het verlies van de controle.
h Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt.
Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof.
4 Zorgvuldige omgang met en
zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende
5452950-Abbruchham-man 06.02.14 07:40 Seite 34
Page 35
35
elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b Gebruik geen elektrisch
gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap
dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
d Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e Verzorg het gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen en zoals voor dit speciale gereed schaps type voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het
gebruik van elektrische gereed ­schappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5 Service
a Laat het gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
b Als het aansluitsnoer wordt beschadigd,
moet het door de fabrikant of zijn klantenservice vertegenwoordiger worden vervangen, om gevaren te voorkomen.
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
• Draag oorbeschermers. De invloed
van lawaai kan verlies van het gehoor veroorzaken.
• Gebruik de extra handgrepen, die met
het apparaat worden meegeleverd. Het verlies van de controle kan tot letsel leiden.
• De machine alleen voor het
toepassingsgebied gebruiken waarvoor deze bestemd is.
5452950-Abbruchham-man 06.02.14 07:40 Seite 35
Page 36
36
• Tijdens het gebruik de machine altijd met beide handen vasthouden en stevig gaan staan.
• Stopcontacten buiten moeten met aardlekschakelaars uitgerust zijn.
• Spanen of splinters mogen nooit met een draaiende machine worden verwijderd.
• Controleer voordat u in een wand boort of er zich op het boorpunt geen verzonken aangelegde stroom-, water- of gasleidingen bevinden.
• Kleine werkstukken moeten zo vastgezet worden dat ze tijdens het boren niet door de boor meegenomen kunnen worden.
• Vóór alle werkzaamheden aan de machine, gedurende pauzes tijdens het werk en als het apparaat niet wordt gebruikt, stekker uit het stopcontact trekken.
• Netsnoer altijd buiten het werkbereik houden.
• Machine alleen uitgeschakeld op het stopcontact aansluiten.
• De machine altijd met extra handgreep gebruiken.
• Personen onder 16 jaar mogen de machine niet bedienen.
• Algemene veiligheidswenken voor de omgang met elektrisch gereedschap in acht nemen!
7 – Montage en
instelwerkzaamheden
Wisselen van het gereedschap (Zie afb. 4 + 5.)
VOORZICHTIG! Stekker uit het
stopcontact trekken!
De sloophamer is met een gereedschapopname (2) uitgerust die voor SDS max-applicatiegereedschap geschikt is. Een dergelijke gereedschapopname maakt een snelle wisseling van het gereedschap zonder sleutel mogelijk.
Trek voor het inzetten van het applicatiegereedschap de kunststof afdekking naar achteren (Afb. 4). Plaats nu het gereedschap tot aan de aanslag in de gereedschapopname. Laat de kap los; deze schuift naar voren en het gereedschap word door stalen kogeltjes in de gereedschapopname vastgehouden. Controleer of het applicatiegereedschap goed vast zit door eraan te trekken. Het gereedschap moet in de gereedschapopname bewegen, maar mag er niet uit komen.
Trek de kunststof afdekking naar achteren om het applicatiegereedschap te verwijderen. Het gereedschap kan nu uit de gereedschapopname worden getrokken (Afb. 5).
Bij beitelwerkzaamheden treedt er een permanente mechanische wrijving tussen de gereedschapopname en de gereedschapschacht op. Smeer daarom een dun laagje transmissievet op het uiteinde van de gereedschapschacht.
5452950-Abbruchham-man 06.02.14 07:40 Seite 36
Page 37
37
Stel de extra handgreep bij.
Bij levering is de extra handgreep (6) naar voren geklapt. Stel voor het gebruik de handgreep al naar gelang de werksituatie in. Om de handgreep in de gewenste positie vast te zetten, draait u de knop aan het onderste uiteinde van het scharnier naar rechts (Afb. 6).
8 – Gebruik
Let erop dat de bij u aanwezige netspanning met de op het typeplaatje vermelde bedrijfsspanning overeenstemt. Controleer dat er zich in het te slopen metselwerk of beton geen actieve toevoerbuizen of onder spanning staande stroomleidingen bevinden.
In- en uitschakelen (Afb. 2)
De AAN-/UIT-schakelaar(4) bevindt zich voor de extra handgreep. Schuif voor het INSCHAKELEN de schakelaar naar rechts, voor het UITSCHAKELEN naar links.
Instellen van het aantal slagen (Afb. 3)
De machine is met een traploos werkende regelaar voor het aantal slagen (5) uitgerust waardoor er met een op het desbetreffende materiaal afgestemd aantal slagen kan worden gewerkt.
Met de regelaar voor het aantal slagen kunnen frequenties tussen 900 en 1800 slagen per minuut worden ingesteld. Kies het aantal slagen in overeenstemming met het te bewerken materiaal.
9 – Onderhoud en
milieubescherming
Reiniging
Vóór alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit het stopcontact trekken. Houd de ventilatiesleuven altijd schoon en vrij van vreemde deeltjes. Controleer vóór elk gebruik van de machine of het aansluitsnoer beschadigd is en laat het in geval van beschadiging door een vakman vervangen.
Reinig het apparaat met een vochtige of goed absorberende doek. Let erop dat er geen vloeistof in de machine binnendringt. Verwijder stof, sloopmateriaal en oud vet regelmatig van de gereedschapopname.
Laat de machine enkele minuten onbelast draaien als de machine langdurig niet werd gebruikt of als u de machine bij temperaturen onder het vriespunt inschakelt om ervoor te zorgen dat het smeermiddel zich in de machine kan verdelen.
De vetvulling van de transmissie dient regelmatig te worden gecontroleerd. Neem de afdekking van de transmissie (3) met de flenssleutel (9) eraf en vul indien nodig vet bij. Vul de transmissie niet helemaal! Zet vervolgens de afdekking van de transmissie (3) weer erop.
Voor overige onderhouds- en reparatiewerkzaamheden waarbij de behuizing moet worden geopend, moet een vakman worden geraadpleegd of moet er contact worden opgenomen met de klantenservice.
5452950-Abbruchham-man 06.02.14 07:40 Seite 37
Page 38
38
OPGELET! Niet meer bruikbare
elektro- en accuapparaten horen niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze moeten overeenkomstig richtlijn 2012/19 EU voor afgedankte elektro- en elektronische apparatuur afzonderlijk verzameld en naar een milieuvriendelijk en vakkundig recycling ­centrum gebracht worden.
Breng niet meer bruikbare elektrische apparatuur naar een plaatselijk inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen naar soort gescheiden inzamelen en conform de plaatselijke bepalingen afvoeren. Vraag voor details bij uw gemeente na.
10 – Servicetips
• Bewaar de machine, de handleiding
en eventuele hulpstukken in de originele verpakking. Op die manier heeft u zowel alle informatie als alle onderdelen steeds bij de hand.
• MeisterCRAFT-gereedschappen
behoeven nauwelijks enig onderhoud. Voor het schoonmaken van het machinehuis is een vochtige doek voldoende. Elektromachines nooit in het water houden. Verdere aan wij ­zingen treft u in de handleiding aan.
• MeisterCRAFT-artikelen worden
aan strenge kwaliteitscontroles onderworpen. Mocht er desondanks toch nog een defect m.b.t. het functioneren optreden, dan verzoeken wij u de machine aan ons service­adres toe te zenden. De reparatietijd zal maximaal ca. 2 weken duren.
• Een korte beschrijving van het defect verkort zowel de tijd die nodig is om de fout op te sporen, als de reparatietijd zelf. Zolang de garantie geldig is, gelieve u de te repareren machine met het garantie-certificaat en de kassabon op te sturen.
• Als de reparatie niet (meer) onder de garantie valt, dan zullen wij de reparatiekosten helaas in rekening moeten brengen.
ATTENTIE! indien het apparaat
door u wordt opengemaakt, dan
vervallen al uw aanspraken op garantie!
BELANGRIJK! Wij wijzen er
uitdrukkelijk op, dat wij volgens de wet op de productaansprakelijk ­heid niet voor door onze apparaten veroorzaakte schade op hoeven te komen, voor zover deze door ondeskundige reparatie veroorzaakt of bij een vervangen van onderdelen niet onze originele onderdelen of door ons goedgekeurde onderdelen gebruikt werden en de reparatie niet door de klantenservice van Meister Werkzeuge GmbH of een geautoriseerde vakman uitgevoerd werd! Dit geldt ook voor de gebruikte accessoires.
• Ter voorkoming van transportschade
verzoeken wij u de machine deugdelijk te verpakken, respectievelijk de originele verpakking te gebruiken.
• Ook na het verstrijken van de garantie -
termijn kunt u op ons blijven rekenen, omdat eventuele reparaties aan Meister ­CRAFT-artikelen dan tegen lage kosten door ons worden uitgevoerd.
5452950-Abbruchham-man 06.02.14 07:40 Seite 38
Page 39
39
1 – Teslimat kapsam∂
• 1 adet k∂r∂c∂ ve tutma sap∂
• 1 sivri uç
• 1 düz uç
• 1 Flanμ anahtar∂
• Kullan∂m talimat∂
• Garanti belgesi
• Tak∂m çantas∂
2 – Teknik bilgiler
Teknik veriler
Elektrik beslenme gerilimi 230 V~/50 Hz Enerji sarfiyat∂ 1500 W Darbe say∂s∂ n0: 900–1800 min
-1
Darbe gücü 25 Joule Baπlant∂ kablosu 200 cm
Teknik deπiμiklikler yap∂lmas∂ durumu sakl∂ tutulmaktad∂r.
Gürültü emisyonu
L
pA
: 84 dB(A)
Ölçüm belirsizliπi: K 3 dB(A)
LwA: 105 dB(A) Ölçüm belirsizliπi: K 3 dB(A)
El/kol titreμimleri
a
w
: 19,95 m/s
2
Ölçüm belirsizliπi: K 1,5 m/s
2
3 – Yap∂ parçalar∂
1 Toz koruma parças∂ 2 Tak∂m tutucusu 3 Diμli kutusu kapaπ∂ 4 AÇMA/KAPAMA-μalteri 5 Darbe say∂s∂ ayar∂ 6 Ek kulp 7 Sivri uç 8 Düz uç 9 Flanμ anahtar∂
4 – Öngörülen amaçlara
uygun kullan∂m
Duvar yap∂lar∂n∂n y∂k∂m çal∂μmalar∂nda (Ωekil 7 + 8).
Sadece uygun aksesuarlar kullan∂n∂z (lütfen üreticinin ilgili talimatlar∂na
Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları
UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da yan∂nda teslim ediniz.
TR
sayfa
1 – Teslimat kapsam∂ 39 2 – Teknik bilgiler 39 3 – Yap∂ parçalar∂ 39 4 – Öngörülen amac∂na
uygun kullan∂m biçimi 39
5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂ 40
sayfa
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂ 42 7 – Montaj ve ayar iμlemleri 43 8 – ∑μletim 43 9 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂ 44
10 – Servis aç∂klamalar∂ 44
∑çindekiler
5452950-Abbruchham-man 06.02.14 07:40 Seite 39
Page 40
40
bak∂n∂z). Tüm diπer μekillerde olan uygulamalar kesinlikle yasakt∂r.
Bu makine sadece ev kullan∂m∂ için öngörülmüμ olup, ticari amaçl∂ sanayi tipi kullan∂m amaçlar∂na uygun deπildir.
5 – Elektrikli aletlerin
kullan∂m∂na iliμkin genel güvenlik uyar∂lar∂
Dikkat! Bütün güvenlik talimatlar∂
ve hükümleri okunmal∂d∂r.
Aμaπ∂daki talimat hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde elektrik çarpmas∂, yang∂n ve/veya aπ∂r yaralanma tehlikeleri meydana gelebilmektedir.
Bir sonraki kullan∂m için bu
güvenlik talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli bir yerde saklay∂n∂z.
Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan "Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂ kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂ olmayan aletler) kapsamaktad∂r.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kiμinin denetimi olmaks∂z∂n ya da bu kiμi taraf∂ndan cihaz∂n nas∂l kullan∂lacaπ∂ tarif edilmeden s∂n∂rl∂ fiziki, duyusal veya zihinsel yetilere sahip kiμiler (çocuklar dahil) taraf∂ndan ya da tecrübesizce ve/veya bilgisizce kullan∂lamaz. Çocuklar∂n cihazla oynamamalar∂n∂n saπlanmas∂ aç∂s∂ndan kontrol alt∂nda tutulmas∂ gerekmektedir.
1 Çal∂μma yeri
a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli
tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise
ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar meydana gelebilmektedir.
b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya
tozlar bulunan patlama tehlikesi olan yerlerde aletinizle çal∂μmay∂n∂z.
Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n tutuμmas∂na neden olabilecek k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar.
c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken
çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2 Elektrik emniyeti
a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi
hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz. Koruyucu donan∂m∂ bulunan topraklanm∂μ aletlerle birlikte adaptör fiμi kullanmay∂n∂z.
Deπiμtirilmemiμ fiμ ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar
ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz
toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar.
c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli
yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
d Aleti kablosundan tutarak taμ∂may∂n∂z,
kabloyu kullanarak asmay∂n∂z veya kablodan çekerek fiμi ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan, yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden veya aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz.
Hasarl∂ veya dolanm∂μ kablo elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada
çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada
kullan∂lmaya uygun uzatma
5452950-Abbruchham-man 06.02.14 07:40 Seite 40
Page 41
41
kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
f Elektrikli aletin nemli ortamda
kullan∂lmas∂n∂n mutlaka gerekli olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter kullan∂n∂z.
Kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter kullan∂lmas∂ elektrik çarpma riskini azalt∂r.
3 Kiμilerin Güvenliπi
a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za
dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile iμinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün etkisinde iseniz aletinizi kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir
anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
b Daima kiμisel koruyucu donan∂m
ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂, kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini azalt∂r.
c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için
gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m μebekesine veya aküye baπlamadan önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya baμlamadan önce kapal∂ olduπundan emin olunuz. Aleti taμ∂rken parmaπ∂n∂z
μalter üzerinde olursa veya aleti aç∂k durumda ak∂m μebekesine baπlarsan∂z kazalara neden olabilirsiniz.
d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar
aletlerini veya anahtarlar∂ aletten ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n
içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet yaralanmalara neden olabilir.
e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz.
Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ
giysiler giymeyiniz ve tak∂ takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol
giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar, aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir.
g Tutamaklar∂ kuru, temiz ve yaπs∂z
tutunuz. Yaπl∂ tutamaklar kayabilir ve aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
h Toz emme donan∂m∂ veya toz
tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n baπl∂ olduπundan ve doπru kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu
donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r.
4 Elektrikli el aletlerinin özenle
kullan∂m∂ ve bak∂m∂
a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el aletleri kullan∂n∂z. Uygun performansl∂
elektrikli el aleti ile belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z.
b Ωalteri bozuk olan elektrikli el
aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r.
c Alette bir ayarlama iμlemine
baμlamadan önce, herhangi bir aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla
çal∂μmas∂n∂ önler.
d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el
aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂ bir yerde saklay∂n∂z. Aleti kullanmay∂ bilmeyen veya bu kullan∂m k∂lavuzunu okumayan
5452950-Abbruchham-man 06.02.14 07:40 Seite 41
Page 42
42
kiμilerin aletle çal∂μmalar∂na izin vermeyiniz. Deneyimsiz kiμiler
taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z.
Aletinizin kusursuz olarak iμlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli parçalar∂n kusursuz olarak iμlev görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂ olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz. Aleti kullanmaya baμlamadan önce hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ
kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan kaynaklanmaktad∂r.
f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz
tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ keskin kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde s∂k∂μma tehlikesi daha azd∂r ve daha rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar.
g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂
ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullan∂n∂z. Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin
kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli durumlara neden olabilir.
5 Servis
a Aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin
güvenliπini sürekli hale getirirsiniz.
b Baπlant∂ kablosu bir hasara uπradπ∂
zaman, oluμabilecek tehlikeleri önlemek için, üretici veya müμteri hizmetleri servisi taraf∂ndan deπiμtirilmesi gerekir.
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
• Koruma kulakl∂π∂ tak∂n∂z.
• Cihaz∂ sadece usül ve nizam∂na uygun olarak kullan∂n∂z.
• Aleti kullanma s∂ras∂nda daima iki eliniz ile tutunuz ve sabit ve emin bir μekilde durunuz.
• Aç∂k havada bulunan pirizlerin hatal∂ ak∂ma karμ∂ koruma μalterleri ile donat∂lm∂μ olmal∂d∂r.
• Talaμlar ve ufak parçalar katiyen makine iμletim halinde iken ç∂kar∂lmamal∂d∂r.
• Bir duvar∂ delmeden önce, deleceπiniz yerde s∂va alt∂ döμenmiμ elektrik, su ve gaz hatlar∂n∂n bulunmad∂π∂ndan emin olunuz.
• Küçük iμleme parçalar∂n, delme sürecinde matkap taraf∂ndan yan∂nda götürülmemesi için sabitleμtirilmesi gerekir.
• Makinenin tüm bak∂m iμlerinde, paydoslarda ve kullan∂lmad∂π∂ zamanlarda, fiμini çekiniz.
• Baπlant∂ kablosunu daima etki alan∂ndan uzak tutunuz.
• Makineyi daima kapal∂ μekilde elektriπe baπlay∂n∂z.
• Makineyi daima ek kulpu ile kullan∂n∂z.
• 16 yaμ∂ndan küçük μah∂slar∂n makineyi kullanmas∂ yasakt∂r.
5452950-Abbruchham-man 06.02.14 07:40 Seite 42
Page 43
43
• Elektrikli aletlerin kullan∂m∂na iliμkin genel güvenlik uyar∂lar∂n∂ dikkate al∂n.
7 – Montaj ve ayar iμlemleri
Tak∂mlar∂n yerleμtirilmeleri
D∑KKAT! Elektrik fiμini ç∂kar∂n.
Bu k∂r∂c∂ bir tak∂m tutucusu (2) ile donat∂lm∂μ olup, SDS max-tipi uç tak∂mlar∂n∂n kullan∂lmalar∂ için öngörülmüμtür. Bu tak∂m tutucusu sayesinde, anahtar ve saire kullan∂lmaks∂z∂n h∂zl∂ tak∂m deπiμtirme iμlemi gerçekleμtirilebilmektedir.
Tak∂m∂n tak∂m tutucusuna tak∂lmas∂ndan önce, tak∂m tutucusu üzerinde bulunan plastik muhafaza k∂sm∂n∂ arkaya doπru çekiniz (Resim 4). Ωimdi tak∂m∂ son konumuna deπene dek tak∂m tutucusuna yerleμtiriniz. Çekmiμ olduπunuz plastik muhafaza parças∂n∂ b∂rak∂n∂z; parça bu durumda öne doπru gelecektir ve tak∂m, tak∂m tutucusunun içersinde bulunan çelik bilyeler taraf∂ndan tutulacakt∂r. Tak∂m tutucusuna takm∂μ olduπunuz tak∂m∂n ucundan çekerek, tak∂m tutucusuna doπru olarak yerleμip yerleμmediπini kontrol ediniz. Bu durumda tak∂m∂n tak∂m tutucusu dahilinde hareket edebilmesi gerekmekte olup, tak∂m∂n çekme sonucu tutucudan ç∂kmamas∂ gerekmektedir.
Tak∂m∂ yeniden tak∂m tutucusundan ç∂kartmak için, plastik muhafaza k∂sm∂n∂ arkaya doπru çekiniz. Bunun ard∂ndan tak∂m çekilerek tak∂m tutucusundan ç∂kart∂labilmektedir (Resim 5).
Keski tipi tak∂m uçlar∂ ile yap∂lan k∂rma çal∂μmalar∂ doπrultusunda, tak∂m
tutucusu ile tak∂m sap∂ aralar∂nda sürekli olarak mekanik sürtünme meydana gelmektedir. Bundan dolay∂ tak∂m sap∂n∂n son k∂sm∂na az bir miktarda makine tipi gres yaπ∂ sürmeniz gerekmektedir.
∑lave tutma sap∂n∂n ayarlanmas∂
Teslimat s∂ras∂nda ilave tatma sap∂ (6) öne doπru olmak üzere kapat∂lm∂μ durumdad∂r. Kullan∂mdan önce tutma sap∂n∂ çal∂μma konumuna getiriniz. Tutma sap∂n∂n seçilen çal∂μma konumunun sabitleμtirilerek teminat alt∂nda al∂nabilmesi için, menteμenin alt k∂sm∂nda bulunan butonu saπa doru çeviriniz (Resim 6).
8 – Çal∂μt∂rma iμlemi
Lütfen kendi μebeke geriliminizin k∂r∂c∂n∂n üzerinde bulunan tip levhas∂nda bildirilen μebeke gerilimi ile ayn∂ olmas∂na dikkat ediniz. Çal∂μmadan önce k∂r∂lacak olan duvar k∂s∂mlar∂nda veya beton yap∂n∂n içersinde halen daha aktif konumda olan iletim borular∂ ile gerilim yükü alt∂nda olan iletim hatlar∂n∂n bulunup bulunmad∂klar∂ndan emin olunuz.
Çal∂μt∂rma- ve durdurma (Resim 2)
ÇALIΩTIRMA-/DURDURMA düπmesi (4) ilave tutma sap∂n∂n ön k∂sm∂nda konumland∂r∂lm∂μt∂r. ÇALIΩTIRMA iμlemi için düπmeyi saπa doπru ve DURDURMA için sola doπru itiniz.
Darbe say∂s∂n∂n ayarlanmas∂ (Resim 3)
Bu makine kademesiz olarak çal∂μan bir darbe say∂s∂ regülâtörü (5) ile donat∂lm∂μ olup, makinenin gücünün söz konusu
5452950-Abbruchham-man 06.02.14 07:40 Seite 43
Page 44
44
malzemelere göre ayarlanabilmesini saπlamaktad∂r.
Darbe say∂s∂ regülâtörü ile dakikada 900 ile 1800 aras∂ darbe say∂lar∂ kademesiz olarak ayarlanabilmektedir. Lütfen darbe say∂s∂ ayar∂n∂ söz konusu malzemeler doπrultusunda belirleyiniz.
9 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
Temizleme
Makine üzerinde yap∂lacak her türde çal∂μmadan önce μebeke fiμini çekiniz.
Havaland∂rma aral∂klar∂n∂ her zaman temiz tutunuz ve yabanc∂ cisimler taraf∂ndan t∂kanmalar∂n∂ önleyiniz.
Makinenin beher kullan∂m∂ndan önce baπlant∂ kablosunu hasarlara dair kontrol ediniz ve hasar görmüμ olmas∂ durumunda baπlant∂ kablosunun yetkili bir uzman taraf∂ndan yenisi ile deπiμtirilmesini saπlay∂n∂z.
Makineyi nemli bir bez veya emici nitelikte bir toz bezi ile temizleyiniz. Makinenin içersine s∂v∂lar∂n girmemelerine dikkat ediniz. Makinenin tak∂m tutucusu k∂sm∂nda meydana gelen toz, y∂k∂m sonucu olarak meydana gelen malzeme ve eski gres yaπ∂ birikintilerini temizleyiniz.
Makinenin uzun bir süre için kullan∂lmamas∂ durumunda ve makinenin donma noktas∂n∂n alt∂nda olan ortamlarda saklanmas∂ halinde, k∂rma iμlemlerine baμlamadan önce, makineyi birkaç dakika süreyle boμ olarak çal∂μt∂r∂n∂z ve böylelikle yaπlama maddesinin tüm makine parçalar∂na intikal etmesini saπlay∂n∂z.
Diμli kutusunun yaπ dolum oran∂n∂n belirli aral∂klarda kontrol edilmesi gerekmektedir.
Diμli kutusu kapaπ∂n∂ (3) makinenin flanμ anahtar∂ (9) yard∂m∂yla aç∂n∂z ve gerektiπi durumlarda gres yaπ∂ takviye ediniz. Lütfen tam olarak gres yaπ∂ ile doldurmay∂n∂z! Bunun ard∂ndan diμli kutusunun kapaπ∂n∂ (3) yeniden yerine tak∂n∂z.
Makinenin aç∂lmas∂ gerektiπi diπer türlerde bak∂m ve onar∂m çal∂μmalar∂ için lütfen iμin uzman∂ olan bir μahs∂ görevlendiriniz veya müμteri hizmetleri ile baπlant∂ kurunuz.
D∑KKAT! Kullanılamayacak duruma
gelen elektrikli ve akülü aletler ev çöpüne atılamazlar! Bunların elektrikli ve eski elektrikli aletlere iliμkin 2012/19 AB yönetmeliπi uyarınca ayrı bir yerde toplanmaları, çevreye zarar vermeyecek ve usulüne uygun μekilde yeniden deπerlendirme yerine verilmeleri gerekmektedir.
Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri doπrultusunda at∂k giderme iμlemine tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat ediniz.
10 – Servis aç∂klamalar∂
• Kullanım kılavuzu, bulunması halinde
aksesuar parçaları ve makineyi orijinal ambalajında saklayın. Böylece tüm
5452950-Abbruchham-man 06.02.14 07:40 Seite 44
Page 45
45
bilgi ve parçalar daima elinizin altında olur.
MeisterCRAFT aletleri büyük çaplı
bakım gerektirmez, gövdenin temizlenmesi için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli aletleri kesinlikle suyun içine sokmayın. Daha geniμ bilgiler kullanım kılavuzundan alınabilir.
MeisterCRAFT aletleri sıkı kalite
kontrolünden geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arızası meydana geldiπinde aleti servis adresimize postalayın. Aletiniz kısa süre içinde tamir edilecektir.
• Arıza hakkında yapılacak kısa açıklama arıza arama ve tamir süresini azaltacaktır. Arızanın garanti süresi içinde meydana gelmesi halinde aletin içine garanti sertifikası ve kasa fiμini de koyun.
• Arızanın garanti süresinin dıμında meydana gelmesi halinde firmamız tamir ücretini sizden talep edecektir.
ÖNEML∑! Aletin açılması halinde
garanti hakkınız kaybolur.
D∑KKAT! Ürün Sorumluluk
Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan tamiratlarda veya orjinal olmayan ya da taraf∂m∂zca onaylanmayan parçalar∂n deiμtirilmesi nedeniyle ve tamirat∂n makinelerimizin yol açaca∂ hasarlar için sorumluluk almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle belirtiriz! Ayn∂ μey kullan∂lan aksesuvarlar için de ­geçerlidir.
• Transport hasarlarını önlemek için
aleti güvenli bir μekilde paketleyin veya orijinal ambalajını kullanın.
• Garanti süresinin dolmasından
sonrada sizlere hizmet veririz ve muhtemelen MeisterCRAFT aletlerinde meydana gelecek arızaları uygun fiyatlarla tamir ederiz.
5452950-Abbruchham-man 06.02.14 07:40 Seite 45
Page 46
46
… wird die Übereinstimmung mit folgenden
Richtlinien erklärt: … je v souladu s tûmito smûrnicemi: … est conforme aux directives suivantes: … is herewith declared to conform with the
following guidelines: … wordt verklaard dat het in overeenstemming is
met de volgende richtlijnen: … alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r:
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
Angewandte harmonisierte Normen: Aplikované súvisiace normy: Normes harmonisées utilisées: Applied, harmonized standarts: Toegepaste, geharmoniseerde normen:
Uygulanan normlar:
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2006+A1 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-11:2000
Für das nachstehende Erzeugnis ...
Potvrzujeme tímto, že níže uvedený výrobek ...
Nous déclarons que le produit d signé ci-après ... The following product ... Voor het hieronder vermelde produkt ...
Aμa©ida belirtilen ürünün ...
Abbruchhammer
Vrtací kladivo
Marteau perforateur Jackhammer Sloophamer
Çekiçli matkap
2006/42 EC 2004/108 EC 2006/95 EC
EG-Konformitätserklärung
Prohlášení o konformitě s ES
Déclaration de conformité CE
EC-Declaration of Conformity EG-Verklaring van overeenstemming AB Uygunluk Açıklaması
MAH 1500 P Nr. 5452950 Bj. 2014 SN:04001
5452950-Abbruchham-man 06.02.14 07:40 Seite 46
Page 47
47
D - Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
CZ - Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady
z 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
přístrojích.
F - L’objet de la déclaration décrit ci-dessus remplit les prescriptions de la directive 2011/65/UE du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 relatives à la restriction d’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
GB - The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the
European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain
hazardous substances in electrical and electronic equipment.
NL - Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en van de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
TR - Beyan∂n yukar∂da tan∂mlanan konusu, Avrupa Parlamentosu’nun ve Konsey’in elektrikli ve elektronik
cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin kullan∂m∂n∂n s∂n∂rlanmas∂na yönelik 8 Haziran 2011 tarihli
2011/65/EU nolu yönetmeliπinin hükümlerini yerine getirmektedir.
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal D- Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente
CZ - Uschování technické dokumentace
F - Conservation de la documentation technique GB - Storage of the technical documentation NL - Bewaring van de technische documenten
TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂
Wuppertal, . . . . . . . . . . . . . . .
Manfred Benning
Dipl.-Ing. Technische Leitung/Produktentwicklung,
05.02.2014
5452950-Abbruchham-man 06.02.14 07:40 Seite 47
Page 48
© Copyright Nachdruck oder Vervielfältigung – auch aus -
zugs weise – nur mit Genehmigung der
Meister Werkzeuge GmbH
Oberkamper Str. 37– 39 D-42349 Wuppertal Germany
2014/2015 Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer
Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen
Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustim mung der Meister Werkzeuge GmbH unzu lässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Ein speisung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
Service
Meister Werkzeuge GmbH Kundenservice
Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 1 D-42349 Wuppertal
Tel.: +49 (0)1805 / 99 21 21
(14 Cent/min aus dem deutschen Festnetz. Mobilfunk max. 42 Cent/min)
Fax: +49 (0)202 / 6 98 05 88 E-Mail: meister-service@meister-werkzeuge.de
5452950-Abbruchham-man 06.02.14 07:40 Seite 48
Loading...