Meister KS 1200 MB Operating Instructions

Page 1
Nr. 5403550
KS 1200 MB
D - Handkreissäge ........................ 4
CZ - Ruční okruźní pila .................. 16
F - Scie circulaire ........................ 27
GB - Circular Saw .......................... 39
NL - Handcirkelzaag ...................... 50
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d’utilisation original
Translation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 1
Page 2
2
Service
Meister Werkzeuge GmbH Kundenservice
Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 1 D-42349 Wuppertal
Tel.: +49 (0)1805 / 99 21 21
(14 Cent/min aus dem deutschen Festnetz. Mobilfunk max. 42 Cent/min)
Fax: +49 (0) 202 / 6 98 05 88 E-Mail: meister-service@meister-werkzeuge.de
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 2
Page 3
3
11
10
7
4
12
12
2
11
3
7
4
6
8
13
10
9
5
1
1
Abb. 1
a = 160 mm b = 20 mm
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 3
Page 4
1 – Lieferumfang
• 1 Handkreissäge
• 1 Parallelanschlag
•1 Sägeblatt
• 1 Staubsaugeradapter
• 2 Einstellschlüssel
• Betriebsanleitung
• Garantieurkunde
2 – Technische Informationen
Technische Daten
Netzspannung 230 V~/50 Hz Leistungsaufnahme 1200 W Leerlaufdrehzahl n0= 4 500 min
-1
Schnitt-Tiefe bei 0°/90° max. 55 mm Sägeblatt max. Ø 160 x 20 mm
Technische Änderungen vorbehalten.
Lärmemission/Vibration
Lärmemission
L
pA
: 96,0 dB(A)
L
WA
: 107,0 dB(A)
Messunsicherheit:
K
pA
: 3,0 dB(A)
K
WA
: 3,0 dB(A)
Hand-/Arm schwingungen
a
w
: 0,9 m/s2,
Messunsicherheit K: 1,5 m/s
2
.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745-1, EN 60745-2-5.
Der angegebene Schwingungsemis ­sions wert wurde beim Oberflächen ­schlei fen festgestellt. Bei anderen Anwendungen kann der Schwingungs -
4
Betriebsanleitung & Sicher heits hinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanlei tung bitte vor der ersten Inbe trieb nahme sorg fältig lesen und zusammen mit der Maschine aufbe wahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nut ­zer muss diese Betriebs anleitung ebenfalls weitergege ben werden.
D
Seite
1 – Lieferumfang 4 2 – Technische
Informationen 4 3 – Bauteile 5 4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch 5 5 – Allgemeine
Sicherheitshinweise 6
Seite
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise 9
7 – Montage und
Einstellarbeiten 12 8 – Betrieb 13 9 – Arbeitsweise 14
10 – Wartung und
Umweltschutz 14
11 – Service-Hinweise 14
Inhalt
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 4
Page 5
5
emissionswert ab weichen. Der angege ­bene Schwing ungs emis sions wert wurde nach einem ge normten Prüf verfahren gemessen und kann zum Ver gleich eines Elektro werkz eugs mit einem anderen verwen det werden.
Der angegebene Schwingungs emissions ­ wert kann auch zu einer einleitenden Ein schätzung der Be einträchtigung ver ­wen det werden.
ACHTUNG! Der Schwingungs -
emissionswert kann sich wäh rend der Benutzung des Elektro werk zeugs vom Angabewert unterschei den, ab ­hängig von der Art und Weise wie das Elektro werkzeug verwendet wird.
Es müssen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festgelegt werden. Hierbei erfolgt die Einschät ­zung der Be ein trächtigung unter Be rücksichtigung der tatsächlichen Nut zungsbedingungen. (Dabei sind alle Anteile des Betriebs zyklus zu berück sichtigen, d. h. auch Zei ten, in welchen das Elektro werkzeug ab ­geschal tet ist und solche, in welchen es zwar ein ge schal tet ist, aber ohne Belastung läuft.)
ACHTUNG! Eine gewisse
Lärmbelästigung durch dieses Gerät ist nicht vermeidbar. Verlegen Sie daher lärmintensive Arbeiten auf zugelassene und dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhe ­zeiten und beschränken Sie die Arbeitsdauer auf das Notwendigste.
ACHTUNG! Die Einwirkung von
Lärm kann zu Schädigungen des Gehörs führen. Daher nur mit einem geeigneten Gehörschutz arbeiten. In der Nähe befindliche Personen sollten daher ebenfalls einen geeigneten Gehörschutz tragen.
3 – Bauteile
1 Handgriff 2 Ein-/Ausschalter 3 Einstellschrauben 4 Spaltkeil 5 Pendelschutzhaube 6 Sechskantschraube 7 Sägeschuh 8 Flansch
9 Parallelanschlag 10 Anschluss für Staubabsaugung 11 Schnittwinkeleinstellung 12 Schnitttiefeneinstellung 13 Staubsaugeradapter
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Diese Handkreissäge darf nur im hand ge ­führten Betrieb im häuslichen Bereich ver ­wen det werden. Sie ist mit dem mitgelie fer ­ten Säge blatt für gerade Schnitte in Holz und Holz werkstoffe gemäß den Angaben in dieser Bedienungsanleitung geeignet. Mit jeweils ge eigneten Säge blättern (Herstel ­lerangaben beachten!) ist die Maschine auch für fol gen de Werk stoffe geeignet: Kunststoffe, Thermo- und duro plas tische Kunststoffe, Schichtstoffe, Hart schaum ­platten, Gipskarton, Stein woll platten, zementgebundene Spanplat ten, Gas beton sowie NE-Metalle. Alle an deren Anwen dun ­gen werden ausdrücklich ausgeschlossen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kin der) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu wer den, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beauf sichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 5
Page 6
6
Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im häuslichen Bereich bestimmt.
Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch
Alle Anwendungen mit dem Gerät die nicht im Kapitel „bestimmungsgemäße Verwendung“ genannt sind, gelten als eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung.
Verwendungen, für die das Elektro werk ­zeug nicht vorgesehen ist, können Ge ­fähr dungen und Verletzungen ver ursa ­chen. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen ist.
Es besteht Verletzungsgefahr. Für alle daraus entstandenen Sachschäden sowie Personenschäden, die auf Grund einer Fehlanwendung entstanden sind, haftet der Benutzer des Gerätes.
Bei Verwendung anderer bzw. nicht Original Bauteile an der Maschine erlischt herstellerseitig die Garantieleistung.
Restrisiken:
Die Betriebsanleitung zu diesem Elektro ­werkzeug enthält ausführliche Hin weise zum sicheren Arbeiten mit Elektro werk ­zeugen. Dennoch birgt jedes Elektro ­werkzeug gewisse Rest risiken, die auch durch die vorhandenen Schutz vorrich ­tungen nicht völlig auszuschließen sind. Bedienen Sie deshalb Elektro werk zeuge immer mit der notwendigen Vorsicht.
Restrisiken können zum Beispiel sein:
• Berühren von rotierenden Teilen oder Einsatzwerkzeugen.
• Verletzung durch umher fliegende Werkstücke oder Werkstückteile.
• Brandgefahr bei unzureichender Belüftung des Motors.
• Beeinträchtigung des Gehörs bei Arbeiten ohne Gehörschutz.
Ein sicheres Arbeiten hängt auch von der Vertrautheit des Bedienpersonals im Um gang mit dem jeweiligen Elektro ­werkzeug ab! Entsprechende Maschi ­nenkenntnis so wie umsichtiges Verhal ­ten beim Arbei ten helfen bestehende Restrisiken zu minimieren.
WARNUNG! Dieses Elektrowerk -
zeug erzeugt während des Be ­triebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizi ­nische Im plantate beeinträchtigen. Um
die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletz un gen zu verringern, empfehlen wir Perso nen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medi ­zini schen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
5 – Allgemeine Sicherheits -
hin weise für den Um gang mit Elektrowerk zeugen
WARNUNG! Lesen Sie alle Si -
cherheitshinweise und Anwei ­sun gen. Versäumnisse bei der Einhal -
tung der Sicherheitshinweise und An ­weisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin wei se und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen ver wen ­ dete Begriff „Elektrowerkzeug“ be zieht sich auf netzbetriebene Elektro werkzeu ge (mit Netzkabel) und auf akku betrie be ne Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 6
Page 7
7
1 Arbeits platz si cherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sau ber und gut beleuchtet. Un ord -
nung und unbeleuchtete Arbeits be ­reiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Elektro -
werkzeug nicht in explosions ge ­fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektro werk zeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere Per -
sonen während der Benut zung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablen -
kung können Sie die Kon trolle über das Gerät verlieren.
2 Elektri sche Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Elek tro -
werkzeuges muss in die Steck dose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwen den Sie keine Adapterste cker gemein ­sam mit schutzge erd e ten Elektro ­werk zeug. Unver änderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektri schen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie das Gerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät er höht das Risiko eines elektri schen Schlages.
d Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den
Netzstecker aus der Steck dose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar fen Kanten oder sich bewegen den Geräteteilen. Beschä -
digte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schla ges.
e Wenn Sie mit einem Elektrowerk -
zeug im Freien arbeiten, verwen den Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zuge ­lassen sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeig neten Verlän ­gerungskabels ver rin
gert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektro -
werkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutz schal ter.
Der Einsatz eines Fehler strom schutz ­schalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schla ges.
3 Sicher heit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit ei nem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro werk zeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medika men ten stehen.
Ein Moment der Unacht samkeit beim Gebrauch des Elektro werkzeugs kann zu ernsthaften Ver letzungen führen.
b Tragen Sie persönliche Schutz aus -
rüstung und immer eine Schutz bril ­le. Das Tragen persön li cher Schut z -
aus rüstung, wie Staub maske, rutsch ­feste Sicherheits schu he, Schutzhelm oder Gehör schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver ­ringert das Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsich tigte
lnbetriebnahme. Vergewis sern Sie
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 7
Page 8
8
sich, dass das Elektro werkzeug ausgeschaltet ist, be vor Sie es an die Stromversor gung und/oder den Akku an schlie ßen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschlie ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein schalten.
Ein Werkzeug oder Schlüs sel, der sich in einem dre henden Geräteteil befin ­det, kann zu Verletzungen führen.
e Vermeiden Sie abnormale Kör per -
haltung. Sorgen Sie für einen siche ­ren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektro werkzeug in unerwar ­te ten Situ ationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra -
gen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe gen den Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich be wegenden Teilen erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und -auf fang -
einrichtungen montiert wer den kön ­nen, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und rich ­tig verwendet wer den. Verwendung
einer Staubab saugung kann Gefähr ­dun gen durch Staub verringern.
4 Ver wen dung und Behandlung des
Elektro werkzeuges
a Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk zeug.
Mit dem passenden Elektro werkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leis tungs bereich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerk zeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräte ein stel ­lungen vornehmen, Zube hörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaß nahme verhindert den unbeabsich tig ten Start des Elek ­tro
werkzeuges.
d Bewahren Sie unbenutzte Elek tro -
werkzeuge außerhalb der Reich ­weite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gele ­sen haben. Elektrowerkzeuge sind
ge fährlich, wenn Sie von unerfah renen Personen benutzt werden.
e Pflegen Sie das Gerät mit Sorg falt.
Kontrollieren Sie, ob beweg liche Teile einwandfrei funktio nieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschä digt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig ge ­pfleg te Schneidwerkzeuge mit schar ­fen Schneidkanten verklem men sich weniger und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 8
Page 9
9
entsprechend diesen Anweisun gen. Berücksichtigen Sie dabei die Ar ­beitsbedingungen und die auszu ­führende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5 Service
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachperso nal und nur mit Originalersatztei len reparie ­ren. Dadurch wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
b Wenn die Anschlussleitung beschädigt
wird, muss sie – um Ge fährdungen zu ver mei den – vom Hersteller oder seinem Kun den dienst vertreter ersetzt werden.
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
• Sägeblätter aus hochlegiertem Schnell ­schnitt-Stahl (HSS-Stahl) dür fen nicht verwendet werden.
• Sägeblätter, die den in dieser Ge ­brauchsanweisung angegebenen Kenndaten nicht entsprechen, dürfen nicht verwendet werden.
• Es ist sicherzustellen, dass alle be weg ­lichen Teile des Sägeblatt schutzes ohne Klemmen funktionieren.
• Der Spaltkeil ist, außer bei den Ein ­satzschnitten, immer zu verwenden und richtig einzustellen.
• Nur scharfe Sägeblätter und geeig­ne tes Zubehör verwenden.
• Kleine Holzteile vor der Bearbeitung fest einspannen. Nie mit der Hand festhalten.
• Verwenden Sie keine Flansche/ Flanschmuttern, deren Bohrung größer oder kleiner ist, als diejenige des Sägeblattes.
• Das Sägeblatt darf nicht von Hand gebremst werden.
• Die Maschine nicht im stationären Betrieb einsetzen.
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich und an
das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer
zweiten Hand den Zusatzhandgriff oder das Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Kreissäge halten, kann das Sägeblatt diese nicht verletzen.
Greifen Sie nicht unter das Werk - stück. Die Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt schützen.
Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
Halten Sie das zu sägende Werk stück
niemals mit der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Unter lage. Es ist
wichtig, das Werkstück gut zu befes ­tigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Säge blattes oder Verlust der Kontrolle zu mindern.
Halten Sie das Gerät nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Schneidwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Gerätekabel treffen könnte. Der
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 9
Page 10
10
Kontakt mit einer spannungs führen ­den Leitung setzt auch die metallenen Geräteteile unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
Verwenden Sie beim Längs schnei -
den immer einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies
verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
Verwenden Sie immer Sägeblätter
in der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z. B. sternförmig oder rund). Sägeblätter,
die nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
Verwenden Sie niemals beschädigte
oder falsche Sägeblatt-Unterleg ­scheiben oder -schrauben. Die
Säge blatt-Unterlegscheiben und
-schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit.
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
• Ein Rückschlag ist die plötzliche Reak ­tion infolge eines hakenden, klemmen ­den oder falsch ausgerichteten Säge ­blattes, die dazu führt, dass eine un ­kontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt; wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Mo ­torkraft schlägt das Gerät in Richtung der Bedienperson zurück; wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des Werkstücks verhaken, wodurch sich
das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in Rich ­tung der Bedienperson zurückspringt. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nach fol ­gend beschrieben, verhindert werden.
Halten Sie die Säge mit beiden Hän -
den fest und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie den Rück ­schlagkräften standhalten können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen.
Bei einem Rück schlag kann die Kreis ­säge rückwärts springen, jedoch kann die Bedien person die Rückschlag ­kräfte beherr schen, wenn geeignete Maßnahmen getroffen wurden.
Falls das Sägeblatt klemmt oder
das Sägen aus einem anderen Grund unterbrochen wird, lassen Sie den Ein-/Ausschalter los und halten Sie die Säge im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt vollständig stillsteht. Versuchen Sie niemals die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt oder sich ein Rückschlag ereignen könnte. Finden Sie die
Ursache für das Klemmen des Sägeblattes und beseitigen Sie diese durch geeignete Maßnahmen.
Wenn Sie eine Säge die im Werk -
stück steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt,
kann es sich aus dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rück ­schlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 10
Page 11
11
Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko des Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu ver ­hindern. Große Platten können sich
unter ihrem Eigengewicht durch ­biegen. Platten müssen auf beiden Seiten, sowohl in der Nähe das Säge ­spalts als auch am Rand, abgestützt werden.
Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter. Säge ­blätter mit stumpfen oder falsch aus ­gerichteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Säge ­blattes und Rückschlag.
Ziehen Sie vor dem Sägen die
Schnitt tiefen- und Schnittwinkel ­einstellungen fest. Wenn sich wäh rend
des Sägens die Ein stellun gen verän ­dern, kann sich das Sägeblatt verklem ­men und ein Rückschlag auftreten.
Seien Sie besonders vorsichtig,
wenn Sie einen „Tauchschnitt“ in einen verborgenen Bereich, z. B. eine bestehende Wand, ausführen.
Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen.
Überprüfen Sie vor jeder Benut -
zung, ob die untere Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in geöffneter Position fest. Sollte die
Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die untere Schutzhaube ver ­bogen werden. Öffnen Sie die Schutz ­haube mit dem Rückziehhebel und stellen Sie sicher, dass sie sich frei
bewegt und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch andere Teile berührt.
Überprüfen Sie die Funktion der
Feder für die untere Schutzhaube. Lassen Sie das Gerät vor dem Gebrauch warten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht ein ­wandfrei arbeiten. Beschädigte Teile,
klebrige Ablagerungen oder Anhäu ­fungen von Spänen lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten.
Öffnen Sie die untere Schutzhaube
von Hand nur bei besonderen Schnitten, wie „Tauch- und Winkel ­schnitte“. Öffnen Sie die untere Schutzhaube mit dem Rückzieh ­hebel und lassen Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das Werk ­stück eingedrungen ist. Bei allen
anderen Sägearbeiten muss die un tere Schutzhaube automatisch arbeiten.
Legen Sie die Säge nicht auf der
Werkbank oder dem Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein unge -
schütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
Verwenden Sie den für das einge -
setzte Sägeblatt passenden Spalt ­keil. Der Spaltkeil muss stärker als
die Stammblattdicke des Sägeblatts, aber dünner als die Zahnbreite des Sägeblattes sein.
Justieren Sie den Spaltkeil wie in
der Bedienungsanleitung beschrie ­ben. Falsche Stärke, Position uns
Ausrichtung können Grund dafür sein, dass der Spaltkeil einen Rückschlag nicht wirksam verhindern.
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 11
Page 12
12
Verwenden Sie immer den Spaltkeil, außer bei Tauchschnitten. Montieren
Sie den Spaltkeil nach dem Tauch ­schnitt wieder. Der Spaltkeil stört bei Tauchschnitten und kann einen Rückschlag erzeugen.
Sicherheitskennzeichnung
Die Symbole auf dem Gehäuse haben folgende Bedeutung:
Nicht in den Hausmüll entsor gen!
Wichtig! Gebrauchsan ­weisung beachten!
Freiwilliges Gütesiegel „geprüfte Sicherheit“
CE-Zeichen (Konformität mit eu ropäischen Sicherheits ­normen)
Gehäuse ist doppelt schutziso liert
Tragen Sie eine Schutz ­brille.
Tragen Sie Gehör schutz.
7 – Montage und
Einstellarbeiten
Parallelschnitt
1. Feststellschraube lösen
2. Parallelanschlag lt. Skala einstellen, auf Sägeblattbreite achten
ACHTUNG! Probeschnitt mit
einem Abfallholz durchführen.
Kerbe A – senkrechter Schnitt 90° Kerbe B – schräger Schnitt 45°
Schnittiefe
1. Feststellschraube lösen.
2. Sägeschuh nach unten schwenken.
3. Schnitttiefe nach Skala einstellen. Zahn spitze muss ca. 2 mm aus dem Holz heraus ragen.
9
A
B
45°
90°
12
7
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 12
Page 13
13
Sägeschuh verstellen (Schrägschnitt)
1. Die Feststellschraube lösen.
2. Sägeschuh auf gewünschte Gradzahl einstellen 0 – 45°.
3. Feststellschraube fest anziehen.
Spaltkeileinstellung
1. Pendelschutzhaube öffnen und fest -
halten.
2. Schrauben lösen.
3. Spaltkeil einstellen und Schrauben wieder festziehen.
Sägeblatt wechseln
1. Pendelschutzhaube öffnen und fest ­halten.
2. Die Flansche mit dem Flansch schlüs ­sel festhalten.
3. Sechskantschraube mit dem Stift ­schlüs sel lösen.
4. Flansche und Sägeblatt nach unten entnehmen.
5. Flansche reinigen, neues Sägeblatt einsetzen. Auf Laufrichtung achten (siehe Pfeil auf der Schutzhaube).
6. Sechskantschraube anziehen, auf Rundlauf achten.
7. Spaltkeil einstellen.
8 – Betrieb
Ein-/Ausschalten
11
B
45°
4
3
3 mm
4
8
6
2
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 13
Page 14
14
Die Maschine verfügt über eine Zwei­Knopf-Sicherheitsschaltung: Die Ma ­schine kann nur in Betrieb genommen werden, wenn der Hand griff fest um ­schlossen ist und beide Knöpfe ge ­drückt werden. Bei Loslassen des Hand griffs schaltet die Maschine auto ­matisch ab, sodass unbeabsichtigter Lauf nicht möglich ist.
9 – Arbeitsweise
• Die Pendelschutzhaube wird vom Werkstück automatisch zurückge ­schoben.
• Mit der Kreissäge leicht und gleich ­mäßig vorrücken.
• Das Abfallstück sollte sich auf der rechten Seite der Kreissäge befinden, damit der breite Teil des Auflage ti ­sches auf seiner ganzen Fläche auf ­liegt.
Staubabsaugung (10)
Über den Staubsaugeranschluss
ist die Staubabsaugung mittels
Staubsauger möglich. Ggf. den Staubsaugeradapter (13) verwenden. Das Ein atmen von Schleif stäu ben ist ge ­sund heitsschädlich, daher grundsätz lich mit eingeschalteter Staub absau gung arbei ten.
10 – Wartung und
Umweltschutz
Die Lüftungsschlitze am Motorgehäuse frei und sauber halten. Von Zeit zu Zeit Schlitze ausblasen.
ACHTUNG! Nicht mehr brauch bare
Elektro- und Akkugeräte gehören
nicht in den Hausmüll! Sie sind ent spre ­chend der Richt linie 2012/19 EU für Elektro- und Elektronik­Altgeräte getrennt zu sammeln und einer um ­welt- und fach gerech ten Wieder verwer tung zu zu ­führen.
Bitte führen Sie nicht mehr brauchba ­re Elektrogeräte einer örtlichen Sam ­mel stelle zu. Verpackungsmaterialien nach Sorten getrennt sammeln und gemäß den örtlichen Bestimmungen entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie bitte bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
11 – Service-Hinweise
• Bewahren Sie die Maschine, Betriebs ­an leitung und ggf. Zubehör in der Original verpackung auf. So haben Sie alle Infor ma tionen und Teile stets griffbereit.
• Meister-Geräte sind weitgehend war ­ tung s frei, zum Reinigen der Ge häu se ge nügt ein feuchtes Tuch.
• Meister-Geräte unterliegen einer stren gen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch ein mal eine Funk tions ­störung auftreten, so sen den Sie das Gerät bitte an unsere Service-An schrift. Die Reparatur erfolgt umgehend.
• Eine Kurzbeschreibung des Defekts ver kürzt die Fehlersuche und Repa ­raturzeit. Während der Garantiezeit legen Sie dem Gerät bitte Garantie­Urkunde und Kauf beleg bei.
• Sofern es sich um keine Garantie­re paratur handelt, werden wir Ihnen die Reparatur kosten in Rechnung stellen.
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 14
Page 15
15
WICHTIG! Öffnen des Gerätes führt zum Erlöschen des Garantiean -
spruchs!
WICHTIG! Wir weisen ausdrück -
lich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaus ­tausch nicht unsere Originalteile bzw. von uns frei ge gebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom
Meister Werkzeuge GmbH, Kunden ­service oder einem autorisierten Fachmann durch geführt wurde! Entsprechendes gilt für die ver wen ­deten Zubehörteile.
• Zur Vermeidung von Transport schä ­den das Gerät sicher verpacken oder die Original verpackung verwenden.
• Auch nach Ablauf der Garantiezeit sind wir für Sie da und werden even ­tuelle Repa ra turen an Meister-Geräten kosten günstig ausführen.
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 15
Page 16
16
1 – Rozsah dodávky
1 Ruční Okruźní Pila
1 Paralelní doraz
1 Pilový kotouč
1 Adaptér pro vysavač
2 Nastavovací klíč
2 Uhlíkových kartáčků
2 – Technické informace
Technické údaje
Síťové napětí 230 V~/50 Hz Příkon 1200 W Otáčky pro chodu naprázdno n0= 4 500 min
-1
Hloubka řezupři 0°/90° max. 55 mm Pilový kotouč max. Ø 160 x 20 mm
Technické změny vyhrazeny.
Emise hluku/vibrace
Emise hluku
L
pA
: 96,0 dB(A)
L
WA
: 107,0 dB(A)
Nejistota měření: K
pA
: 3,0 dB(A)
K
WA
: 3,0 dB(A)
Vibrace ruky/paže
a
w
: 0,9 m/s2;
Nejistota měření K: 1,5 m/s
2
Informace o hluku/vibracích
Naměřené hodnoty stanovené podle EN 60745-1, EN 60745-2-5.
Uvedená hodnota emise vibrací byla zjištěna při povrchovém broušení. U jiných použití se může odlišovat hodnota emise vibrací. Uvedená emisní hodnota vibrací byla naměřena podle normovaného zkušebního postupu a může se používat k porovnání jednoho
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Aby se zabránilo nebezpečí poranění, je třeba si před každým uvedením do provozu přečíst návod k obsluze a předat jej společně se strojem při pře­dávání jiným osobám. Uchovávejte společně se strojem.
CZ
Strana
1 – Rozsah dodávky 16 2 – Technické informace 16 3 – Součásti 17 4 – Použití k danému účelu 17 5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny 18
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení 20
Strana
7 – Montáž a nastavení 23 8 – Provoz 25 9 – Způsob práce 25
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí 25
11 – Pokyny pro servis 25
Obsah
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 16
Page 17
17
elektrického nářadí s druhým. Uvedená emisní hodnota vibrací se může používat i na počáteční posouzení omezení.
POZOR! Hodnota emise vibrací
se může během používání elektrického nářadí odlišovat od uvedené hodnoty v závislosti na druhu a způsobu, jakým se elektrické nářadí používá.
Musejí se stanovit bezpečnostní opatření na ochranu obsluhujícího personálu. K tomu se provede posouzení omezení při zohlednění skutečných podmínek používání. (Přitom je potřebné zohlednit všechny části provozního cyklu, tzn. i doby, během nichž je elektrické nářadí vypnuté, a doby, během nichž je sice zapnuté, avšak v chodu bez zatížení.)
POZOR! Určitému obtěžování
hlukem se u tohoto nástroje nelze vyhnout. Práce s vysokou intenzitou hluku proto přeložte na povolené a vyhrazené denní doby. Dodržujte příp. doby odpočinku a trvání práce omezte na nejnutnější.
POZOR! Působení hluku může
vést k poškození sluchu. Proto pracujte pouze s vhodnou ochranou sluchu. Osoby nacházející se v blízkosti by rovněž měly nosit vhodnou ochranu sluchu.
3 – Součásti
1Rukojeť 2 Spínač VYP/ZAP 3 Zajišťovací šrouby 4 Štěpný klín 5 Výkyvný ochranný kryt 6 Šroub se šestihrannou hlavou 7 Základová deska pily 8 Příruba
9 Paralelní doraz 10 Přípojka pro odsávání prachu 11 Nastavení úhlu řezání 12 Nastavení hloubky řezání 13 Adaptér pro vysavač
4 – Použití k danému účelu
Tato okružní pila se smí používat jen k ručnímu provozu. S pilovým kotoučem, který je součástí dodávky, je určena podle údajů v tomto návodu k řezání rovných řezů do dřeva a dřevěných materiálů. S použitím vhodných pilových kotoučů (dbejte pokynů výrobce!) je nástroj vhodný i pro řezání těchto druhů materiálu: plasty, termoplastické a duroplastické plasty, lamináty, tuhé lehčené hmoty, sádrokarton, desky z minerální vlny, upínací desky vázané betonem, plynobeton a neželezné kovy. Jakékoli jiné způsoby použití jsou výslovně vyloučeny.
Tento přístroj není určený k používání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi či s nedostatkem zkušeností a/nebo poznatků, kromě případů, pokud jsou pod dozorem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost, nebo pokud obdrží pokyny týkající se používání přístroje. Děti musejí být pod dozorem, aby se zajistilo, že si s přístrojem nebudou hrát.
Tento nástroj je určen jen k domácímu použití.
Použití v rozporu s účelem
Veškerá použití přístroje, která nejsou uvedena v kapitole „Použití v souladu s účelem“, jsou považována za použití v rozporu s účelem.
Použití, pro které není elektrický nástroj určen, může mít za následek ohrožení a úrazy. Nepoužívejte žádné příslušenství,
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 17
Page 18
18
které není zvlášť určeno pro tento elektrický nástroj.
Brusné nástroje, příruby, brusné talíře či jiné příslušenství musejí přesně padnout na brusné vřeteno vašeho elektrického nářadí.
Vložné nástroje, které na brusné vřeteno elektrického nářadí přesně nepadnou, se otáčejí nerovnoměrně, velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly.
Hrozí nebezpečí úrazu.
Za všechny takto vzniklé hmotné škody a úrazy osob, vzniklé následkem nesprávného používání, ručí uživatel přístroje. Při použití jiných nebo neoriginálních součástí na stroji pozbývá záruka výrobce platnost.
Zbytková rizika:
Návod k obsluze k tomuto elektrickému nástroji obsahuje podrobné pokyny k bezpečné práci s elektrickými nástroji. Každý elektrický nástroj ale zahrnuje určitá zbytková rizika, která nelze zcela vyloučit ani použitím provedených bezpečnostních a ochranných zařízení. Z tohoto důvodu vždy obsluhujte elektrické nástroje s potřebnou opatrností.
Zbytková rizika mohou být například:
• Dotyk rotujících dílů nebo vložných nástrojů.
• úraz způsobený odlétnutím obrobku nebo součástí obrobku.
• nebezpečí požáru při nedostatečném odvětrání motoru.
• poškození sluchu při práci bez ochrany sluchu.
Bezpečná práce závisí také na znalostech obsluhujícího personálu v oblasti manipulace s příslušným elektrickým nástrojem! Příslušné znalosti stroje a opatrná manipulace při práci pomáhají minimalizovat zbytková rizika.
VAROVÁNÍ! Tento elektrický
nástroj vytváří během provozu elektromagnetické pole. Elektromagnetické pole může za určitých okolností aktivně nebo pasivně ovlivnit medicínské implantáty.
Aby se snížilo nebezpečí vážných nebo smrtelných zranění, doporučujeme osobám s medicínskými implantáty, aby před zacházením s elektrickým nástrojem konzultovali lékaře nebo výrobce medicínských implantátů.
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházením s elektrickým nářadím
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a instrukce. Opomenutí při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí může zapříčinit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Uschovejte veškeré podklady, v nichž jsou uvedeny bezpečnostní pokyny a instrukce, pro použití v budoucnu.
Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v bezpečnostních pokynech, platí pro elektrické nástroje, které jsou napájené ze sítě (se síťovým kabelem), a elektrické nástroje napájené z akumulátorů (bez síťového kabelu).
1 Pracoviště
a Udržujte své pracoviště v čistotě a
uklizené. Nepořádek a neosvětlené
pracoviště může vést k úrazům.
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 18
Page 19
19
b Nepracujte se zařízením ve výbušném
prostředí, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy.
Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.
c Během používání elektrického
nářadí zamezte přístupu dětí a jiných osob. Při odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad zařízením.
2 Elektrická bezpečnost
a Připojovací zástrčka přístroje musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se v žádném případě nesmí upravovat. Nepoužívejte společně s přístroji s ochranou uzemněním žádné adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na
kterých nebyly provedeny žádné změny a vhodné zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jakou trubky, topná tělesa, sporáky nebo chladničky. Když je Vaše tělo
uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c Nevystavujte přístroj dešti nebo
vlhku. Vniknutí vody do elektrického spotřebiče zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d Nepoužívejte kabel k jiným účelům
než pro které byl určen, pro přenášení přístroje, jeho zavěšování nebo pro vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti od působení tepla, oleje, ostrých hran nebo pohybujících se částí přístroje. Poškozené nebo
zamotané kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e Když pracujete s elektrickým nářadím
venku, používejte jen prodlužovací
kabely, které jsou schválené i pro používání ve venkovním prostředí.
Používání kabelu vhodného pro venkovní prostředí snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f Pokud nelze zamezit provoz
elektrického přístroje ve vlhkém prostředí, použijte ochranný vypínač proti chybnému proudu.
Použitím ochranného vypínače proti chybnému proudu se sníží riziko zásahu elektrickým proudem.
3 Bezpečnost osob
a Buďte opatrní, dbejte na to, co
děláte a k práci s elektrickým nářadím přistupujte rozumně. Zařízení nepoužívejte, když jste unavení a nebo jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková
nepozornost při používání přístroje může vést k vážným poraněním.
b Noste osobní ochrannou výstroj
a vždy ochranné brýle. Nošení osobní ochranné výstroje jako je protiprachová maska, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná přílba nebo chrániče sluchu, podle způsobu a použití elektrického nářadí, snižuje riziko poranění.
c Zabraňte neúmyslnému uvedení
do provozu. Dříve než zastrčíte zástrčku do zásuvky se ujistěte, že je spínač v poloze „OFF“ (VYP).
Když máte při přenášení přístroje prst na spínači nebo když připojujete zapnutý přístroj do sítě, může to způsobit úrazy.
d Dříve než přístroj zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo
klíč, který se nachází v otáčející se části přístroje, může způsobit zranění.
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 19
Page 20
20
e Nepřeceňujte se. Dbejte na bezpečné
stání a udržujte neustále rovnováhu.
Tím můžete přístroj v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenose volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se částí.
Pohybující se části by mohly volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy zachytit.
g Pokud je možné namontovat
zařízení na odsávání a zachycování prachu, ubezpečte se, že jsou připojená a že se správně používají.
Používání těchto zařízení snižuje ohrožení prachem.
4 Pečlivé zacházení a používání
elektrického nářadí
a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro
práci elektrické nářadí, které je pro ni určeno. Vhodným elektrickým
nářadím pracujete lépe a bezpečněji v uvedeném rozsahu výkonu.
b Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je poškozený.
Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí se opravit.
c Před tím, než začněte provádět
nastavení na přístroji, vyměňovat příslušenství nebo přístroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. To t o
bezpečností opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění přístroje.
d Uchovávejte nepoužívané
elektrické nářadí mimo dosah dětí. Nenechávejte s přístrojem pracovat osoby, které s ním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je nebezpečné,
když ho používají nezkušené osoby.
e Přístroj pečlivě ošetřujte.
Kontrolujte, jestli pohybující se části zařízení fungují bezchybně a neváznou, jestli části nejsou zlomené nebo natolik poškozené, že by byla ohrožena funkce přístroje. Poškozené části dejte před použitím přístroje opravit.
Mnoho úrazů je způsobeno nesprávně udržovaným elektrickým nářadím.
f Udržujte řezací nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a dají se snáze vodit.
g Používejte elektrické nářadí,
příslušenství, násady atd. podle tohoto návodu a tak, jak je to pro tento speciální typ přístroje předepsáno. Dbejte přitom na pracovní podmínky a na prováděnou činnost. Použití elektrických nástrojů
pro jiné než určené účely může přivodit nebezpečné situace.
5 Servis
a Nářadí svěřte do opravy jen
kvalifikovanému odbornému personálu a jen s originálními náhradními díly.Tím je zaručeno, že
zůstane bezpečnost přístroje zachována.
b Když je přípojné vedení poškozené,
musí ho výrobce nebo jeho servisní zástupce vyměnit, aby se předešlo ohrožení.
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
• Nesmějí se používat pilové kotouče z
vysoce legované rychlořezné oceli (ocel HSS).
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 20
Page 21
21
• Pilové kotouče, které neodpovídají charakteristikám podle tohoto návodu k obsluze, se nesmějí používat.
• Je třeba zajistit, aby všechny pohyblivé součásti ochranného krytu pilového kotouče fungovaly bez svorek.
• Kromě nasazovacích řezů je třeba vždy používat štěpný klín a správně ho nastavit.
• Používejte jen ostré pilové kotouče a vhodné příslušenství.
• Drobné dřevěné části před opracováním pevně upněte. Nikdy je nepřidržujte rukou.
• Nepoužívejte příruby nebo přírubové matice, jejichž vrtaný otvor je větší nebo menší než otvor pilového listu.
• Pilový kotouč se nesmí brzdit rukou.
• Nepoužívejte stroj ve stacionárním provozu.
Nepřibližujte se rukama do oblasti
řezání a k pilovému listu. Držte druhou rukou přídavnou rukojeť nebo kryt motoru. Když držíte okružní pilu
oběma rukama, nemůže vás pilový list poranit.
Nesahejte pod obrobek. Ochranný
kryt vás pod obrobkem nemůže chránit před pilovým listem.
Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce
obrobku. Pod obrobkem by mělo být vidět méně než jednu plnou výšku zubu.
Nikdy řezaný obrobek nedržte v
ruce nebo nad nohou. Zajistěte obrobek na stabilní podložce. Je
důležité obrobek dobře upevnit, aby se snížilo nebezpečí tělesného kontaktu, sevření pilového listu nebo ztráty kontroly.
Držte přístroj jen za izolované
plochy k uchopení, když provádíte práce, při kterých by řezací nástroj mohl zasáhnout skrytá vedení proudu nebo vlastní přístrojový kabel. Kontakt s vedením vedoucím
napětí způsobuje, že jsou kovové části přístroje pod napětím, a vede k úrazu elektrickým proudem.
Používejte při podélném řezání vždy
zarážku nebo rovné vodítko hrany.
Zlepšuje to přesnost řezu a snižuje možnost, že pilový list uvázne.
Používejte vždy pilové listy správné
velikosti a s vhodným upínacím otvorem (např. hvězdicovitý nebo okrouhlý). Pilové listy, které se nehodí
k montážním dílům pily, se otáčejí neklidě a vedou ke ztrátě kontroly.
Nikdy nepoužívejte poškozené nebo
nesprávné položky pod pilový list nebo šrouby. Podložky a šrouby pro
pilový list byly konstruovány speciálně pro vaši pilu, pro optimální výkon a bezpečný provoz.
Příčiny a zabránění zpětnému nárazu:
• Zpětný náraz je náhlá reakce v důsledku zaháknutého, uvázlého nebo nesprávně vyrovnaného pilového listu, která vede k tomu, že se nekontrolovaná pila zdvihne a pohybuje se z obrobku směrem k obsluhující osobě. Když se pilový list zahákne nebo uvázne v uzavírající se řezné spáře, zablokuje se a síla motoru přístroj vymrští zpět k obsluhující osobě. Když se pilový list v řezu zkroutí nebo je chybně vyrovnaný, mohou se zuby
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 21
Page 22
22
zadní hrany pilového listu zaháknout v povrchu obrobku, čímž se pilový list pohybuje z řezné spáry a pila skočí zpět ve směru obsluhující osoby. Zpětný náraz je důsledkem nesprávného nebo chybného používání pily. Může se mu zabránit vhodnými bezpečnostními opatřeními, jak je popsáno níže.
Držte pilu pevně oběma rukama a
nastavte paže do polohy, ve které můžete zachytit síly zpětného nárazu. Zdržujte se vždy po straně pilového listu, nikdy pilový list nenastavujte tak, aby byl ve stejné čáře s vaším tělem. Při zpětném
nárazu by mohla okružní pila skočit zpět, obsluhující osoba však může síly zpětného nárazu ovládnout, pokud učiní příslušná opatření.
Pokud je pilový list sevřený nebo
pokud se řezání z nějakého jiného důvodu přeruší, pusťte zapínač/ vypínač a držte pilu v klidu v obrobku, dokud se pilový list úplně nezastaví. Nikdy se nepokoušejte odstranit pilu z obrobku nebo ji stáhnout zpět , dokud se pilový list pohybuje nebo dokud může dojít ke zpětnému nárazu. Najděte příčinu
sevření pilového list a odstraňte ji vhodnými opatřeními.
Pokud budete chtít pilu, která je v
obrobku, opět spustit, vystřeďte pilový list v řezné spáře a kontrolujte, jestli nejsou zuby pily v obrobku zaháknuté. Pokud pilový list uvázl,
může se pohybovat směrem ven z obrobku nebo může způsobit zpětný náraz, když se pila znovu spustí.
Velké desky podepřete, aby se
snížilo riziko zpětného nárazu uvázlým pilovým listem. Velké desky
se mohou pod svou vlastní váhou prohnout. Desky se musejí po obou
stranách podepřít, jak v blízkosti řezné spáry, tak i na kraji.
Nepoužívejte tupé nebo poškozené pilové listy. Pilové listy s tupými nebo špatně vyrovnanými zuby způsobují v důsledku příliš těsné řezné spáry zvýšené tření, uváznutí pilového listu a zpětný náraz.
Utáhněte před řezáním nastavení
hloubky řezu a nastavení úhlu řezu.
Pokud se během řezání změní nastavení, může pilový list uváznout a může dojít ke zpětnému nárazu.
Buďte obzvláště opatrní, když
provádíte "ponorný řez" ve skryté oblasti, např. ve stávající stěně.
Ponořující se pilový list se může při řezání do skrytých objektů zablokovat a způsobit zpětný náraz.
Zkontrolujte před každým použitím,
jestli se spodní ochranný kryt bezchybně uzavírá. Nepoužívejte pilu, když není možné spodním ochranným krytem volně pohybovat a když se ihned neuzavírá. Nikdy spodní ochranný kryt nesvírejte nebo neuvazujte v otevřené pozici.
Pokud pila nechtěně spadne na zem, mohl by se spodní ochranný kryt ohnout. Otevřete ochranný kryt zpětnou pákou a zajistěte, aby se volně pohyboval a u všech úhlů a hloubek řezání se nedotýkal pilového listu ani ostatních částí.
Zkontrolujte funkci pružiny pro
spodní ochranný kryt. Nechte před použitím provést údržbu, když spodní ochranný kryt a pružina nepracují bezchybně. Poškozené díly,
lepivé usazeniny nebo nahromaděné piliny způsobují, že ochranný kryt pracuje se zpožděním.
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 22
Page 23
23
Otevírejte spodní ochranný kryt ručně jen při zvláštních řezech, jako jsou "ponorné a úhlové řezy". Otevřete spodní ochranný kryt zpětnou pákou a pusťte ji, jakmile se pilový list zaříznu do obrobku.
Při všech ostatních pracích spojených s řezáním musí spodní ochranný kryt pracovat automaticky.
Nepokládejte pilu na pracovní stůl
nebo na podlahu, aniž by spodní kryt pokrýval pilový list. Nechráněný,
dobíhající pilový list pohybuje pilou proti směru řezání a řeže vše, co mu stojí v cestě. Dbejte přitom na dobu doběhu pily.
Používejte rozvírací klín, který je
vhodný pro nasazený pilový list.
Rozvírací klín musí být silnější než je tloušťka kmenového listu pilového listu, musí však být tenčí než je šířka zubu pilového listu.
Seřiďte rozvírací klín tak, jak je
popsáno v návodu k obsluze.
Nesprávná tloušťka, pozice a vyrovnání mohou byt příčinou toho, že rozvírací klín nemůže účinně zabránit zpětnému nárazu.
Používejte rozvírací klín vždy, kromě ponorných řezů. Po ponorném řezu rozvírací klín znovu namontujte. Rozvírací klín ruší při ponorných řezech a může způsobit zpětný náraz.
Značka bezpečnosti
Symboly na krytu mají tento význam:
Nesmí se likvidovat vyhozením do domácího odpadu!
Důležité! Dodržujte Návod na používání!
Dobrovolná značka kvality „ověřená bezpečnost“
Značka CE (shoda s evropskými bezpečnostními normami)
Kryt je vybaven dvojitou ochrannou izolací se značkou
Noste ochranné brýle!
Noste ochranu sluchu!
7 – Montáž a nastavení
Podélný řez
1. Uvolnit zajišťovací šroub.
2. Nastavit podélný doraz podle stupnice, počítat se šířkou pilového kotouče.
Upozornění! Vyzkoušejte řez na odrřezku!
Zářez A - svislý řez 90° Zářez B - šikmý řez 45°
9
A
B
45°
90°
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 23
Page 24
24
Hloubka řezu
1. Uvolnit zajišťovací řez.
2. Sklopit základní desku pily dolů.
3. Nastavit hloubku řezu podle stupnice. Špička zubu musí vyčnívat asi 2 mm ze dřeva.
Přestavování základové desky pily (šikmý řez)
1. Uvolnit 2 zajišťovací šrouby.
2. Nastavit základovou desku pily na požadovaný stupeň od 0 do 45°.
3. Pevně utáhnout zajišťovací šrouby.
Nastavení štěpného klínu
1. Otevřít výkyvný ochranný kryt a přidržet.
2. Povolit šrouby.
3. Nastavit štěpný klín a opět utáhnout.
Výměna pilového kotouče
1. Otevřít výkyvný ochranný kryt a přidržet.
2. Přidržet příruby přírubovým klíčem.
3. Uvolnit šroub se šestihrannou hlavou klíčem s čepy.
4. Sejmout příruby a pilový kotouč směrem dolů.
12
7
11
B
45°
4
3
3 mm
4
8
6
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 24
Page 25
25
5. Vyčistit příruby, nasadit nový pilový kotouč. Dbát na směr chodu (viz šipku na ochranném krytu).
6. Utáhnout šroub se šestihrannou hlavou, dbát na otáčení bez obvodového házení.
7. Nastavení štěpného klínu
8 – Provoz
Vypnutí/zapnutí
Nástroj má bezpečnostní spínač se dvěma hlavami: Nástroj je možno uvést do chodu jen tehdy, když je rukojeť pevně obejmutá a obě tlačítka jaou stisknutá. Při puštění rukojeti se nástroj automaticky vypne, takže náhodný chod nástroje není možný. Před stisknutím zapínače/vypínače se přesvědčete, zda je pilový kotouč správně namontován, zda se pohyblivé části lehce pohybují a svěrací šrouby jsou pevně utažené.
9 – Způsob práce
• Výkyvný ochranný kryt je obrobkem automaticky posunován zpět.
• Pilu posunovat lehce a rovnoměrně dopředu.
• Odpad by měl být na pravé straně okružní pily, aby široká část stolu doléhala k celé jeho ploše.
Připojení vysavače (10)
Prostřednictvím přípojky je možné vysávání prachu
vysavačem. Popř. použijte adaptér pro vysavač (13). Vdechování brusného prachu škodí zdraví, proto pracujte zásadně se zapnutým odsáváním prachu.
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí
Větrací otvory na tělesu motoru je nutno udržovat průchodné a čisté. Otvory občas vyfoukat.
POZOR! Nepoužitelné elektrické a
akumulátorové přístoje nepatří do domácího odpadul! Je třeba je shromažďovat odděleně podle směrnice 2012/19 EU pro elektrické a elektronické staré přístroje a odevzdat sekci ekologické a odborné recyklace.
Odevzdávejte prosím nepoužitelné elektrické nářadí v místní sběrně. Obalový materiál shromažďujte odděleně podle druhu a likvidujte podle místních předpisů. Podrobnosti získáte od Vaší místní správy.
11 – Pokyny pro servis
• Uchovávejte stroj, návod k
obsluze a případně i příslušenství v originálním balení. Takto budete mít veškeré informace i součásti neustále po ruce.
•Přístroje Meister téměř nevyžadují
údržbu, k čištění krytu postačí vlhký hadřík. Elektrické stroje nikdy neponořujte do vody. Další pokyny
2
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 25
Page 26
26
jsou uvedeny v návodu k obsluze.
• Přístroje Meister podléhají přísné kontrole jakosti. Pokud se by přesto vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj na adresu naší servisní služby. Opravu provedeme obratem.
• Stručný popis poruchy zkracuje dobu hledání místa závady i opravy. Během záruční lhůty prosím přiložte k přístroji záruční list a doklad o nákupu.
• Pokud se nejedná o záruční opravu, budeme vám náklady na opravu účtovat.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po otevření přístroje zaniká nárok
na záruku!
DŮLEŽITÉ! Výslovně
upozorňujeme na to, že podle zákona o ručení za produkty neručíme za škody vzniklé našimi přístroji, pokud byly způsobeny nesprávnou opravou nebo pokud při výměně některé části nebyly použity naše originální díly popř! námi schválené díly a oprava nebyla provedena firmou Meister Werkzeuge GmbH v zákaznickém servisu nebo autorizovaným odborníkem! Totéž platí i pro použité příslušenství.
• Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte
originálního obalu, aby se při přepravě nepoškodil.
• I po uplynutí záruční doby jsme vám
rádi k dispozici a případné opravy přístrojů Meister provedeme za výhodné ceny.
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 26
Page 27
27
1 – Étendue des fournitures
• 1 Scie circulaire
• 1 Butée paralléle
• 1 Lame
• 1 Addapteur pou aspirateur
• 2 Clé de réglage
• Mode d’emploi
• Certificat de garantie
2 – Informations techniques
Caractéristiques techniques
Alimentation 230 V~/50 Hz Puissance absorbée 1200 W Régime à vide n0= 4500 min
-1
Profondeur de coupe à 0°/90° max. 55 mm Lame max. Ø 160 x 20 mm
Sous réserve de modifications techniques.
Émissions sonores/Vibrations
Émissions sonores
L
pA
: 96,0 dB(A)
L
WA
: 107,0 dB(A)
Erreur d’oscillation: K
pA
: 3,0 dB(A)
K
WA
: 3,0 dB(A)
Vibrations de la main/du bras
a
w
: 0,9 m/s2;
Erreur d’oscillation K: 1,5 m/s
2
Information sur les bruits/les vibrations
Valeurs mesurées déterminées selon EN 60745-1, EN 60745-2-5.
La valeur d'émission de vibrations indiquée a été constatée lors du ponçage de surfaces. La valeur d'émission de vibrations peut diverger en cas d'autres applications. La valeur d'émission de vibrations indiquée a été
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez l’appareil. À conserver avec l’appareil.
F
Page
1 – Étendue des fournitures 27 2 – Informations techniques 27 3 – Composants 28 4 – Usage conforme aux
fins prévues 28
5 – Consignes générales
de sécurité 29
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil 32
Page
7 – Montage et ajustages 35 8 – Fonctionnement 37 9 – Mode de travail 37
10 – Maintenance et
protection de l’environnement 37
11 – Conseils de service 38
Sommaire
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 27
Page 28
28
mesurée selon un procédé d'essai normé et peut être utilisée pour une comparaison d'un outil électrique avec un autre.
La valeur d'émission de vibrations indiquée peut également être utilisée pour une première estimation de la nuisance.
ATTENTION! La valeur
d'émission de vibrations peut diverger de la valeur indiquée pendant l'utilisation de l'outil électrique, selon la manière dont l'outil électrique est utilisé.
Des mesures de sécurité doivent être prises pour la protection de l'utilisateur. Ici, l'estimation de la nuisance se fait sous prise en considération des conditions d'utilisation réelles. (Toutes les parts du cycle de fonctionnement doivent être prises en considération, c'est-à­dire également les temps durant lesquels l'outil est hors service et ceux durant lesquels il est certes en service mais sans être sollicité).
ATTENTION! Une certaine
nuisance sonore causée par l'appareil est inévitable. Effectuez donc les travaux bruyants aux heures autorisées et fixées à cette fin. Respectez le cas échéant les périodes de repos et limitez la durée de travail au strict nécessaire.
ATTENTION! Le bruit peut être
responsable de lésions de l'ouïe. Une protection de l'ouïe est donc indispensable pour travailler. Les personnes se trouvant à proximité devraient également porter une protection de l'ouïe adéquate.
3 – Composants
1 Poignée 2 Commutateur 3 Vis d` arrét 4 Coin de fente 5 Gaine antipompage 6 Vis â six pans 7 Coussinet de la scie 8 Bride
9 Butée paralléle 10 Raccord aspirateur 11 Réglage de l’angle de coupe 12 Réglage de la profondeur de coupe 13 Addapteur pou aspirateur
4 – Usage conforme aux fins
prévues
Cette scie circulaire à main ne peut être utilisée qu’en service commandé à la main. Cette scie circulaire est appropriée aux coupes droites dans le bois et les matériaux agglomérés avec la lame d`origine conformément aux instructions de ce manuel. Avec des lames appropriées (respecter les instructions des constructeurs !), cette machine est également adaptée â la coupe des matériaux suivants: plastiques, duroplastiques et thermoplastiques, matériaux laminaires, panneaux expansées dures, carlon-plâtres, panneaux en laine de pierre, panneaux composites ciment, béton expansé ainsi que métaux non ferreux. Tout les autres utilisations sont explicitement exclues.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d’expérience et/ou de connaissances à moins que ces personnes ne soient surveillées par une personne responsable de leur
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 28
Page 29
29
sécurité ou qu’elles n’aient obtenu de sa part des instructions d’utilisation. Nous vous conseillons de surveiller les enfants afin de veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage dans le domaine domestique.
Utilisation non conforme aux fins prévues
Toutes les utilisations de l'appareil qui ne sont pas indiquées dans le chapitre « Utilisation conforme aux fins prévues » sont considérées comme des utilisations non conformes.
Les applications pour lesquelles l'outil électrique n'est pas prévu peuvent être sources de dangers et occasionner des blessures. N'utilisez aucun accessoire qui n'est pas spécialement prévu pour cet outil électrique.
Il y a risque de blessures. L'utilisateur de l'appareil est responsable de tous les dommages matériels et corporels résultant d'une fausse utilisation.
La garantie du fabricant expire en cas d'utilisation d'autres composants ou de composants autres que ceux d'origine sur la machine.
Risques restants:
Le mode d'emploi qui accompagne cet outil électrique contient des remarques détaillées sur le fonctionnement sûr des appareils électriques. Néanmoins, chaque outil électrique cache certains risques restants, qui ne peuvent pas être complètement exclus par les dispositifs de protection en place. N'utilisez donc des outils électriques qu'avec le soin qui s'impose.
Les risques restants peuvent par exemple émaner de ce qui suit:
• Contact avec des pièces ou des outils en rotation.
• Blessures provoquées par des pièces ou morceaux de pièces éjectés.
• Risque d'incendie lors d'une aération insuffisante du moteur.
• Nuisance pour l'ouïe en cas de travaux effectués sans se protéger les oreilles.
Un travail en toute sécurité dépend aussi de la manière dont le personnel de commande s'est initié à l'utilisation de l'outil électrique respectif! Une connaissance suffisante de la machine et un comportement précautionneux lors des travaux contribuent à minimiser les risques restants.
AVERTISSEMENT! Cet outil
électrique produit un champ électromagnétique pendant son fonctionnement. Ce champ peut, dans certaines circonstances, perturber activement ou passivement les implants médicaux. Pour diminuer le
risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes qui portent des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant avant de se servir de l'outil électrique.
5 – Consignes générales de
sécurité pour l’utilisation d’outils électriques
ATTENTION! Lire toutes les
instructions de sécurité et toutes les indications. Le non-respect des
instructions indiquées ci-après peut
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 29
Page 30
30
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Conserver les instructions de sécurité et indications pour une utilisation ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à accu (sans câble de raccordement).
1 Endroit de travail
a Maintenez l’endroit de travail propre
et bien rangé. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
2 Sécurité relative au système électrique
a La fiche de secteur de l’outil
électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b Eviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c Ne pas exposer l’outil électroportatif à
la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d Ne pas utiliser le câble à d’autres
fins que celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e Au cas où l’outil électroportatif
serait utilisé à l’extérieur, utiliser une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f S’il s’avère impossible d’éviter de
faire fonctionner un appareil électrique dans un environnement humide, utilisez un disjoncteur à courant de défaut. L’utilisateur d’un
disjoncteur à courant de défaut réduit le risque de choc électrique.
3 Sécurité des personnes
a Rester vigilant, surveiller ce que vous
faites. Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 30
Page 31
31
ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b Portez des équipements de
protection personnels. Portez toujours des lunettes de protection.
L’utilisation d’équipements de protection tels que masque antipoussière, chaussures anti­dérapantes, casque ou protection acoustique suivant l’endroit de travail, réduit le risque de blessures.
c Eviter toute mise en service
accidentelle. S’assurer que l’outil électroportatif est effectivement éteint avant d’être raccordé à l’alimentation en courant/à l’accu, avant d’être soulevé ou d’être porté.
Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut être source d’accidents.
d Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e Ne pas se surestimer. Veiller à
garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues.
f Porter des vêtements appropriés.
Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des
vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g Maintenir les poignées sèches,
propres et exemptes de graisse et d’huile. Les poignées couvertes de
graisse et d’huile sont glissantes et entraînent une perte de contrôle.
h Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés.
L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4 Utilisation et emploi soigneux
d’outils électroportatifs
a Ne pas surcharger l’appareil.
Utiliser l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer.
Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b Ne pas utiliser un outil électroportatif
dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c Retirer la fiche de la prise de
courant avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionnement de l’appareil par mégarde.
d Garder les outils électroportatifs
non utilisés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 31
Page 32
32
n’ont pas lu ces instructions. Les
outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e Prendre soin des outils
électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f Maintenir les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g Utiliser les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation
des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5 Service
a Ne faire réparer l’outil électroportatif
que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet
d’assurer la sécurité de l’appareil.
b Si la conduite de branchement est
endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant ou son
représentant du service après-vente pour éviter tout danger.
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
• Les lames de scie en acier de coupe rapide hautement allié (acier HSS) n’ont pas le droit d'être utilisées.
• Les lames de scie qui ne correspondent pas aux données caractéristiques indiquées dans les présentes instructions n’ont pas le droit d’être utilisées.
• Il doit être vérifié que tous les composants mobiles de la protection de la lame de la scie fonctionnent sans coincer.
• Le coin à refendre doit toujours être utilisé et correctement réglé, sauf pour les coupes.
• Seuls des lames de scie tranchantes et des accessoires appropriés ont le droit d’être utilisés.
• Les petits éléments en bois doivent être correctement fixés avant de les traiter. Ils ne doivent jamais être maintenus à la main.
• N’utilisez pas de brides/écrous à brides dont le perçage est supérieur ou inférieur à celui de la lame de la scie.
• La lame de la scie ne doit pas être freinée à la main.
• La machine ne doit pas être utilisée en mode stationnaire.
Ne jamais approcher les mains de
la zone de sciage ni de la lame de
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 32
Page 33
33
scie. Toujours poser la deuxième main sur la deuxième poignée ou sur le carter du moteur. Lorsque les deux
mains tiennent la scie circulaire, la lame de scie ne peut pas les blesser.
Ne jamais chercher à saisir sous la pièce à travailler. Le capot de protection ne vous protège pas contre la lame de scie sous la pièce à travailler.
Adapter la profondeur de coupe à
l’épaisseur de la pièce à travailler.
Il faut que moins d'une hauteur complète de dent soit visible au­dessous de la pièce à travailler.
Ne jamais maintenir la pièce à scier
avec la main ni au-dessus de la jambe. Fixer la pièce sur ou contre un support stable. Il est important de
bien fixer la pièce afin de réduire le risque de contact corporel, de coincement de la lame de scie ou de perte de contrôle.
Ne tenir l’appareil que par les
surfaces de préhension isolées pendant les travaux au cours desquels l’outil de coupe pourrait rencontrer des conduites électriques cachées ou le câble de l'appareil. Le contact avec une
conduite électrique provoque également la mise sous tension des parties métalliques de l’appareil et entraîne une électrocution.
Pour le sciage en longueur,
toujours utiliser une butée ou un guidage d’arête. Ceci améliore
l’exactitude de coupe et minimise le risque de coincement de la lame de scie.
Toujours utiliser des lames de scie
présentant la bonne taille et les alésages adaptés (p. ex. en étoile
ou ronds). Les lames de scie non
adaptées aux pièces de montage de la scie tournent de manière excentrique et entraînent une perte de contrôle.
Ne jamais utiliser de rondelles
d’écartement ni de vis détériorées ou non adaptées pour la lame de scie. Les rondelles d’écartement
et les vis de lame de scie ont été spécialement conçues pour votre scie afin d'assurer une performance et une sécurité de fonctionnement optimales.
Causes et moyens d’éviter un recul:
Le recul est une réaction brusque provoquée par une lame de scie qui accroche, coince ou est mal alignée, et qui entraîne un relèvement incontrôlé de la scie qui sort de la pièce à travaille et se dirige vers l’opérateur. Lorsque la lame de scie accroche ou se coince dans la fente de coupe qui se referme, il y a blocage et la force du moteur propulse l’appareil en arrière vers l’opérateur. Si la lame de scie se tord dans la fente de coupe ou est mal alignée, les dents de l’arête arrière de la lame de scie peuvent accrocher sur la surface de la pièce à travailler, ce qui entraîne l’éjection de la lame de scie hors de la fente de coupe et le retour brusque de la scie en direction de l’opérateur. Un recul se produit par suite d’une utilisation erronée ou impropre de la scie. Il peut être empêché par des mesures de précaution adaptées comme décrit ci-dessous.
Tenir fermement la scie avec les
deux mains et placer les bras dans une position qui permette de résister aux forces de recul. Toujours se tenir latéralement par rapport à la lame de scie pour que le corps ne soit
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 33
Page 34
34
jamais dans le même axe que la lame de scie. En cas de recul, la scie
circulaire peut sauter en arrière, mais l’opérateur est en mesure de maîtriser les forces de recul lorsque les mesures adéquates ont été prises.
Si la lame de scie coince ou si le
sciage est interrompu pour une autre raison, relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt et maintenir la lame de scie au repos dans le matériau jusqu’à ce que la lame de scie se soit entièrement immobilisée. Ne jamais essayer de retirer la scie de la pièce à travailler ou de la tirer en arrière tant que la lame de scie bouge ou qu’un mouvement de recul pourrait se produire. Identifier les
causes du coincement de la lame de scie et les éliminer par des mesures appropriées.
Pour faire redémarrer une scie prise
dans la pièce à travailler, centrer la lame de scie dans la fente de coupe et contrôler que les dents de la scie ne se sont pas accrochées dans la pièce. Si la lame de scie coince, elle
peut sortir de la pièce ou provoquer un recul au moment où la scie est remise en marche.
Assurer un appui aux panneaux de
grande taille pour éviter le risque d’un recul provoqué par une lame de scie coincée. Les panneaux de grande
taille peuvent fléchir du fait de leur propre poids. Les panneaux doivent être soutenus des deux côtés, à proximité de la fente de coupe et sur les bords.
Ne pas utiliser de lames de scie émoussées ou endommagées. Les lames de scie présentant des dents émoussées ou mal alignées
provoquent, en raison de la fente de coupe trop étroite, une friction accrue, un coincement de la lame de scie et un mouvement de recul.
Bloquer avant le sciage les réglages
de la profondeur et de l’angle de coupe. Si les réglages sont modifiés
pendant le sciage, la lame de scie peut coincer et un recul peut se produire.
Faire preuve d’une prudence
particulière lors de sciages « immergés » dans des zones dissimulées, p. ex. un mur. La lame
de scie plongeante peut être bloquée par des éléments cachés et provoquer un recul.
Vérifier avant chaque utilisation que
le capot de protection inférieur ferme parfaitement. Ne pas utiliser la scie si le capot de protection inférieur n’est pas parfaitement mobile et ne ferme pas du premier coup. Ne jamais bloquer ni attacher le capot de protection inférieur en position ouverte. Si la scie tombe inopinément
par terre, le capot de protection inférieur peut se déformer. Ouvrir le capot de protection avec le levier de traction et vérifier que le capot est parfaitement mobile et qu’il n’entre en contact ni avec la lame de scie ni avec aucune autre pièce dans tous les angles et profondeurs de coupe.
Vérifier le bon fonctionnement du
ressort du capot de protection inférieur. Faites réviser l’appareil avant de l’utiliser si le capot de protection inférieur et le ressort ne fonctionnent pas parfaitement. Les pièces
endommagées, les dépôts collants ou les accumulations de copeaux entraînent un décalage dans le fonctionnement du capot de protection inférieur.
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 34
Page 35
35
N’ouvrir le capot de protection inférieur à la main que pour des sciages particuliers tels que les « coupes immergées ou angulaires ». Ouvrir le capot de protection inférieur avec le levier de traction et relâcher ce dernier dès que la lame de scie a pénétré dans la pièce à travailler. Pour tous les autres travaux
de sciage, le capot de protection inférieur doit fonctionner automatiquement.
Ne pas déposer la scie sur l’établi
ou sur le sol si le capot de protection inférieur ne recouvre pas la lame de scie. Une lame de scie non
protégée qui marche à vide fonctionne à rebours du sens de coupe et scie tout ce qui se trouve sur son chemin. Tenir compte à cet égard de la durée de la marche à vide de la scie.
Utiliser le coin à refendre adapté à la lame de scie mise en œuvre. Le coin à refendre doit être plus épais que la partie pleine de la lame de scie, mais plus fin que la largeur de dent de la lame de scie.
Ajuster le coin à refendre comme décrit dans le mode d’emploi. Une erreur d’épaisseur, de position ou d’alignement peut faire en sorte que le coin à refendre n’est pas en mesure d’empêcher efficacement un recul.
Toujours utiliser le coin à refendre
sauf pour les sections immergées.
Remonter le coin à refendre après avoir effectué une section immergée. Le coin à refendre est une gêne lors des sections immergées et peut provoquer un recul.
Labels de sécurité
Les symboles figurant sur le carter ont la signification suivante:
Ne pas évacuer avec les déchets ménagers!
Important! Respecter le mode d’emploi!
Label de qualité optionnel „Sécurité contrôlée“
Label CE (conformité avec les normes de sécurité européennes)
Le carter est doublement isolé
Porter des lunettes de protection!
Porter une protection auditive!
7 – Montage et ajustages
Coupe paralléle
9
A
B
45°
90°
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 35
Page 36
36
1. Desserrer la vis d’ arrêt.
2. Régler la butée paralléle selon la graduation; tenir comte de la largeur de la lame.
Attention ! Effectuer une d’ essai avec une chute de bois.
Encoche A - coupe verticale 90° Encoche B - coupe oblique 45°
Réglage de la profondeur de coupe
1. Desserrer la vis d’ arrêt.
2. Faire pivoter le coussinet de la scie vers le bas.
3. Régler la profondeur de coupe selon la graduation; la pointe de la dent doit faire saillie hors du bois (environ 2 mm).
Réglage du coussinet de la scie (coupe oblique)
1. Desserrer les 2 vis d’ arrêt.
2. Régler le coussinet de la scie sur le degré désiré: 0 - 45°.
3. Serrer fermement les vis d’ arrét.
Réglage du coin de fente
1. Ouvrir et tenir fermement la gaine antipompage.
2. Desserrer les vis.
3. Régler le coin de fente et serrer de nouveau.
Remplacement de la lame
1. Ouvrir et tenir fermement la gaine antipompge.
2. Maintenier les brides au moyen de la clé à brides.
12
7
11
B
45°
4
3
3 mm
4
8
6
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 36
Page 37
37
3. Dévisser la vis à tête hexagonale en utilisant la clé male.
4. Retirer la bride et la lame par le bas.
5. Nettoyer la bride, mettre une nouvelle lame en place. Tenir compte de la direction de rotation (Cf fléche sur la gaine protectrice).
6. Serrer la vis á six pans, tenir comte de la rotation.
7. Mettre le coin de fente en place.
8 – Fonctionnement
Mise en marche et arrét
La machine dispose d’une commutation de sécurité à deux boutons: elle ne peut être mise en marche que lorsque la poignée est maintenue fermement et les deux boutons actionnés. Lors du relâchement de la poignée, la machine se déconnecte automatiquement, de sorte qu’un fonctionnement involontaire est exclu.
9 – Mode de travail
• La gaine antipompage est repoussée automatiquement par la piéce á travailler.
• Avancer doucement et réguliérement avec la scie circulaire.
• L’ élément tombant doit étre placé du côté droit de la scie circulaire afin que la partie large du plateau repose sur toute sa surface.
Raccord aspirateur (10)
L’aspiration au moyen d’un aspirateur est possible avec la
connexion prévue à cette fin. Le cas échéant, utiliser l’adaptateur d’aspirateur (13). Inspirer de la poussière de sciage peut nuire à la santé. En conséquence, il faut travailler avec l’aspirateur en marche.
10 – Maintenance et
protection de l’environnement
Tenir les fentes d’aération sur le carter moteur libres et propres. Souffler sur les fentes de temps en temps.
ATTENTION! Les appareils et
accumulateurs inutilisables ne doivent pas se retrouver dans des déchets domestiques! Ils doivent être rassemblés séparément conformément à la directive 2012/19 UE concernant les vieux appareils électroniques et doivent être réutilisés selon les règles de l’art dans l’intérêt de l’environnement.
Veuillez acheminer les appareils électriques inutilisables à une déchetterie locale. Collecter les matériaux d’emballage triés selon leur nature et les éliminer conformément aux dispositions locales en vigueur. Renseignez-vous auprès de votre administration municipale pour plus de détails.
2
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 37
Page 38
38
11 – Conseils de service
• Conservez la machine, la mode d’emploi et les accessoires éventuels dans l’emballage original. Ainsi, vous aurez toutes les pièces et toutes les informations constamment à portée de main.
• Les appareils Meister ne nécessitent pratiquement aucune maintenance; un chiffon humide suffit pour le nettoyage des boîtiers. Ne jamais plonger dans l’eau les appareils électriques. Se reporter aux instructions de service pour de plus amples détails.
• Les appareils Meister sont soumis à des contrôles qualité sévères. Cependant, dans le cas où une anomalie de production se produirait, renvoyer l’appareil à notre service après-vente.
• Une brève description de la panne peut faciliter la recherche de son origine et réduit le délai de réparation. Pendant la validité de la garantie, conservez ensemble le certificat de garantie et le bon de caisse.
• Dans le cas où il ne s’agit pas d’une réparation sous garantie, les travaux de réparation effectués par nos soins vous seront facturés.
IMPORTANT! L’ouverture de
l’appareil entraîne l’annulation
de la garantie.
IMPORTANT: Nous attirons
expressément l’attention sur le fait que nous n’avons pas, suivant la loi allemande sur la responsabilité du producteur pour vice de la marchandise, à nous porter responsable des dommages provoqués par nos appareils si ces dommages ont été occasionnés par une réparation incorrecte ou si, lors d’un changement de pièce, des pièces d’origine ou des pièces autorisées par nous n’ont pas été utilisées et que la réparation n’a pas été effectuée par Meister Werkzeuge GmbH le service après-vente ou un spécialiste agréé! Il en va de même pour les pièces d’accessoires utilisées.
• Afin d’éviter un endommagement de
l’appareil pendant son transport, l’acheteur est prié d’effectuer son envoi dans un emballage adapté ou dans l’emballage d’origine.
• Après expiration de la garantie, toutes
les réparations d’appareils Meister seront assurées par notre service aprés-vente aux prix intéressants.
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 38
Page 39
39
1 – Scope of delivery
• 1 Circular Saw
• 1 Parallel stopper
• 1 Blade
• 1 Vacuum-cleaner adapter
• 2 Adjustment keys
• Operating Instructions
• Guarantee
2 – Technical information
Technical data
Power voltage 230 V~/50 Hz Power consumption 1200 W Idle revolutions n0= 4500 min
-1
Cutting depth at 0°/90° max. 55 mm Saw blade max. Ø 160 x 20 mm
Technical changes reserved.
Noise emission/vibration
Noise emission
L
pA
: 96,0 dB(A)
L
WA
: 107,0 dB(A)
Measuring inaccuracy: K
pA
: 3,0 dB(A)
K
WA
: 3,0 dB(A)
Hand/arm vibrations
a
w
: 0,9 m/s2;
Measuring inaccuracy K: 1,5 m/s
2
Noise/vibration information
Measured values determined in accordance with EN 60745-1, EN 60745-2-5.
The specified vibration emission value was determined when carrying out surface grinding. When used for other applications, the vibration emission value may deviate. The specified vibration emission value was measured in
Operating instructions & safety hints
WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating instruc­tions through carefully before using the device, and then store with the machine! When passing the device on to another user, these operating instructions must also be included!
GB
Page
1 – Scope of delivery 39 2 – Technical information 39 3 – Components 40 4 – Correct use 40 5 – General safety
instructions 41
6 – Safety instructions
relating specifically to the equipment 43
Page
7 – Installation and setting 46 8 – Operation 47 9 – Mode of operation 48
10 – Maintenance and
environmental protection 48
11 – Service instructions 48
Contents
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 39
Page 40
40
accordance with a normed test procedure and can be used in order to compare one electrical tool with another.
The specified vibration emission value can also be used for an introductory evaluation of the influence.
CAUTION! The vibration emission
value may fluctuate from the specified value during use of the power tool. These fluctuations will depend on the way in which the power tool is used.
Safety measures must be taken in order to protect the operator. As a result, the evaluation of the influence must be made whilst taking account of the actual conditions of use. (All parts of the operating cycle must be taken into account for this purpose. This also includes times in which the power tool is switched off and times in which it is switched on, but is running without load.)
CAUTION! A certain amount of
noise is unavoidable when using this device. Ensure you carry out noise­intensive work during permitted times. Maintain the quiet periods and limit your work to the absolute minimum.
CAUTION! The effects of noise may
cause damage to the hearing. Only ever work with suitable ear defenders. Anybody else in the vicinity should thus also wear ear defenders.
3 – Components
1Grip 2 Switch 3 Adjusting screws 4 Splitting wedge 5 Hinged guard 6 Hexagon screw
7 Base plate 8 Flange
9 Parallel stopper 10 Hoover connector 11 Cut angle setting 12 Cut depth setting 13 Vacuum-cleaner adapter
4 – Correct use
This circular saw is strictly a hand­operated tool and the saw blade that comes with it is suited for making straight cuts in wood and wooden materials according to the specifications in this instruction manual. When used with suitable blades (adhere to manufacturer’s specifications), the tool can also be used to cut: plastics, thermo-plastics and duroplastics, laminated plastics, high-resistance foam, plaster board, rock wool boards, cemented particle board, porous concrate and nonferrous metals. All other applications are expressly ruled out.
This unit may not be used by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, with a lack of experience and without the appropriate knowledge, unless they are supervised by someone who is responsible for their safety or have been instructed by such a person with regard to how the unit is to be operated. Children should be supervised to ensure that they do not play with the device.
The machine is intended only for use in the household.
Improper use of the product
All applications carried out with the device that are not listed in the "Proper use" chapter will be considered improper use.
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 40
Page 41
41
Uses for which the tool is not designed may cause risks and injury. Do not use accessories that are not intended specifically for this electrical tool.
Just because you can affix an accessory to your electrical tool, there is no guarantee it is safe to use.
The permitted revolutions of the tool insert must be at least as high as the highest value specified on the electrical tool. Accessories that turn faster than is permitted may break and fly off.
There is a risk of injury. The user of the device is liable for all property and personal damages occurring as the result of incorrect use.
If other components or non-original components are used with the machine, the manufacturer guarantee is voided.
Remaining risks:
The operating instructions for this electrical tool contains comprehensive tips for the safe handling of electrical tools. However, every electrical tool has a certain level of remaining risks which cannot be excluded by the protective mechanisms on the device. Only operate electrical tools always with necessary care.
Remaining risks may be, for example:
• Touching rotating parts or tools.
• Injury caused by flying tools or tool parts.
• Risk of fire with insufficient ventilation of the motor.
• Adverse effects on the hearing caused by working without ear defenders.
The ability to work safely is dependant on the familiarity of the operator when it comes to handling the given electrical tool. Appropriate knowledge of the machinery and careful behaviour when working help to minimise the remaining risks.
WARNING! During operation,
this power tool generates an electro magnetic field. This field may, under certain circumstances, influence active or passive medical implants. In order to reduce the risk
of serious or deadly injuries, we recommend persons with such a medical implant to consult their doctor and the manufacturer of the medical implant before using the power tool.
5 – General safety
instructions for handling power tools
WARNING! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1 Work area
a Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids,
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 41
Page 42
42
gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2 Electrical Safety
a Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e When operating a power tool
outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If it is not possible to avoid using
the electrical tool in a damp environment, use a residual current
circuit-breaker. The use of a residual
current circuit-breaker reduces the risk of an electrical shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective equipment such as dust masks, non­skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off­position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 42
Page 43
43
g Keep handles dry, clean and free
from oil and grease. Slippery
handles do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
h If devices are provided for the
connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related hazards.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c
Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5 Service
a Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b If connection cables are damaged,
they must – in order to reduce the risks – be replaced by the manufacturer or by their customer service representative.
6 – Safety instructions
relating specifically to the equipment
• Saw blades made of high-speed steel may not be used.
• Saw blades that do not correspond to the characteristic data specified in this operating manual may not be used.
• Ensure that all of the moving parts of the saw blade protector are able to move without catching.
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 43
Page 44
44
• The splitting wedge should always be used and be set correctly, except when carrying out insertion cuts.
• Only use sharp saw blades and suitable accessories.
• Fix small wooden items in place firmly before processing. Never hold them by hand.
• Do not use flanges/flange nuts with drilled holes that are larger or smaller than those of the saw blade.
• Do not brake the saw blade by hand.
• The machine is not to be used for stationary operation.
Keep your hands well away from the sawing zone and the saw
blade! Use your other hand for the
additional handle or the motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be injured by the saw blade.
• Do not put your hand under the workpiece. The safety guard cannot
protect your hands from the saw blade under the workpiece.
• Select the depth of the cut to match the thickness of the workpiece. Less
than the height of one tooth should be visible beneath the workpiece.
• Never hold the workpiece with your hand or rest it on your leg. Secure the workpiece on a steady surface.
It is important to secure the workpiece to reduce the risk of body contact, jamming of the saw blade or loss of control.
• During work where there is a danger of damaging concealed wires or the mains cable of the
machine, hold the machine only by
the insulated handles. Contact with live wires causes the metallic parts of the machine to become live and cause electric shock.
• When cutting lengthwise, always use a stop or a straight guiding edge. This improves the accuracy of
the cut and reduces the risk of saw blade jamming.
• Always use saw blades of the right size with seating holes of the correct size and shape (e.g. star-shaped or round). Saw blades which do not fit
correctly into the saw are not correctly balanced and cause loss of control.
• Never use damaged or incorrect saw-blade washers or screws. The
saw-blade washers and screws supplied were designed specially for your saw to ensure optimum safety and performance.
Causes and prevention of kickback:
A kickback is a sudden backward impact resulting from a jamming or wrongly adjusted saw blade and causes an uncontrolled saw to spring out of the workpiece towards the user. When the saw blade jams or locks in the cut gap, it blocks and the force of the motor causes it to jump back towards the user. If the saw blade twists in the cut or is incorrectly aligned, the teeth of the rear edge of the blade may lock in the workpiece, lifting the blade out of the cut and back towards the user. This kickback is caused by incorrect use of the saw. It can be prevented by suitable precautions as described below.
• Hold the saw firmly with both hands and hold your arms in a position where they are able to
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 44
Page 45
45
withstand kickbacks. Always stand to the side of the saw blade. Never
bring the saw blade into line with your body. A kickback may cause the saw to jump backwards unexpectedly; however, the user can control the effects by exercising due care.
• Should the saw blade become stuck or the sawing operation be interrupted for any other reason, release the ON/OFF switch and hold the saw steady in the workpiece until the blade has come to a complete rest. Do not attempt to remove the saw from the workpiece or to pull it backwards as long as the blade is moving or a kickback could happen. Locate the cause of
the saw blade’s jamming and take appropriate measures to remedy it.
• If you wish to restart a saw whose blade is stuck in the workpiece, first centre the blade in the cut and ensure that the teeth of the saw are not locked in the workpiece. If the
saw blade is jammed it may move out of the workpiece or cause a kickback when the saw is re-started.
• Ensure that larger boards are well supported to reduce the risk of a kickback caused by a jamming saw blade. Large boards may sag due to
their own weight. Boards must be supported on both sides, both in the vicinity of the gap and at the edge.
• Do not use blunt or damaged saw blades. Blades with blunt or wrongly
aligned teeth, cause excess friction because the cut gap is too narrow, and this in turn causes the blade to jam and kick back..
• Before starting work, tighten the setting devices for cut depth and
cut angle. If the settings should shift
during sawing, the saw blade may jam, causing a kickback.
• Take particular care when making a „sink cut“ into a concealed area, e.g. into an existing wall. The sinking
saw blade may jam in concealed objects thereby causing a kickback.
• Before use, check that the lower guard closes properly. Do not use the saw if the lower guard does not move freely or does not close immediately. Do not use the saw if the lower guard does not move freely or does not close immediately.
Should the saw fall to the ground accidentally, the lower guard may be bent or damaged. Open the guard with the pull-back lever and ensure that it moves freely and never touches the saw blade or other parts of the saw at any cutting angle or depth.
• Check the function of the spring for the lower guard. If the guard and the spring do not work properly, have the machine inspected and repaired before using it again. Damaged parts,
encrusted material or accumulations of chippings may cause the guard to operate with delay.
• Open the guard by hand only in case of special cuts such as „sink cuts“ or „angle cuts“. Open the lower guard using the pull-back lever and release it as soon as the blade has penetrated the workpiece. For all
other sawing operations, the lower guard must function automatically.
• When laying the saw aside on the bench or floor, ensure that the blade is covered by the guard. The
unprotected spinning blade causes the saw to move contrary to cutting
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 45
Page 46
46
direction and damages anything in its path. Remember that the saw blade continues to spin freely for a while after the switch is released.
• Use the correct splitting wedge for the saw blade in use. The splitting
wedge must be thicker than the body of the saw blade, but thinner than the width of the teeth.
• Adjust the splitting wedge as described in the operating instructions. Incorrect thickness,
position and alignment may be the reason why the splitting wedge does not effectively prevent a kickback.
• Always use the splitting wedge except for sink cuts. Re-fit the wedge
immediately after the sink cut. The splitting wedge hinders sink cutting and may cause the saw to kick back.
Safety marking
The symbols on the housing mean the following:
Do not dispose of with domestic waste!
Important! Observe operating instructions!
„Tested Safety“ voluntary quality mark
CE Mark (conformity to European safety standards)
Housing is double insulated
Wear safety goggles!
Wear ear defenders!
7 – Installation and setting
Parallel cutting
1. Unscrew the setting screw.
2. Set the parallel stopper according to the scale, do not forget the width of the blade !
Attention! Make a test cut with a
piece of waste wood
Notch 0 - vertical cut 90° Notch 45 - inclined cut 45°
Setting the depth of the cut
9
A
B
45°
90°
12
7
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 46
Page 47
47
1. Unscrew the adjusting screw.
2. Swing the base plate downwards.
3. Set the cutting depth using the scale. The top line must stand approx. 2 mm proud of the wood.
Setting the base plate
1. Unscrew the 2 adjusting screws.
2. Set the plate to the angle required 0-45°.
3. Tighten the adjusting screws.
Setting the splitting wedge
1. Open the hinged guard and hold firmly.
2. Unscrew the screws.
3. Set the splitting wedge and tighten the screws.
Replacing the blade
1. Open the hinged guard and hold firmly.
2. Hold the flange with the flange wrench.
3. Loosen the hex. screw by the hex. key wrench.
4. Pull the flange and the blade downwards.
5. Clean the flange, insert a new blade. Check the direction (arrow on guard).
6. Tighten the hexagonal screw, make sure the blade is running correctly.
7. Adjust the splitting wedge.
8 – Operation
Switching on and off
11
B
45°
4
3
3 mm
4
8
6
2
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 47
Page 48
48
The machine has a two-button protective-circuit: The machine can only be put into service if the handle is firmly grasped and both buttons are depressed. When the handle is released, the machine turns off automatically, preventing any unintentional operation.
9 – Mode of operation
• The pendulum cover is automatically pushed back by the work piece.
• Gently and evenly push the circular saw forwards.
• The waster piece should be located on the right-hand side of the circular saw to ensure that the largest piece is lying fully on the table.
Dust extractor (10)
The vacuum connection can be
used to fit a vacuum to clear
away dust. Use the adapter (13) if necessary. Breathing in saw dust is dangerous to your health and as a result you should always work with the vacuum activated.
10 – Maintenance and
environmental protection
The ventilation slots on the engine housing should be kept free and clean. Blow the build up from the slots from time to time.
CAUTION! Electrical and battery
operated units that no longer work should not be disposed of in the household waste! They are to be collected separately, in accordance with the 2012/19 EU
directive for the disposal of electrical and electronic waste, and sent for proper and environmentally-friendly recycling.
Please discard power tools no longer usable at a local collection point. Collection and disposal of packaging materials separately by types complying with local rules and regulations. For details, please contact your municipal authority concerned.
11 – Service instructions
• Store the machine, operating instructions and where necessary the accessories in the original packaging. In this way you will always have all the information and parts ready to hand.
• Meister devices are to a large extent maintenancefree, a damp cloth being sufficient to clean the casing. Do not drop electrical machines in water. Please note additional hints given in the operating instructions.
• Meister devices are subject to stringent quality control. If however a functional fault shoult occur, send the device to our servicing address. The repairs will be carried out in a short time.
• A brief description of the defect speeds up the faulttracing and repair time. If within the guarantee period, please enclose the guarantee document and the proof of purchase.
• In so far as a repair under guarantee is not concerned, we will charge the repair costs to your account.
PLEASE NOTE! Opening of the
device invalidates the guarantee
claim!
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 48
Page 49
49
IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance with the Product Liability Act we do not take responsibility for any damage caused by our appliances, in so much that said damage is caused by improper repair, or original parts or parts released by us not being used when parts are changed, or repairs not being conducted by Meister Werkzeug GmbH, Customer Service or an authorised
specialist! The same applies analogously to the accessories used.
• Pack the device well or use the original packaging in order to avoid transit damage.
• Even after the expiry of the guarantee period, we would like to help you and carry out any repairs at a favourable price.
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 49
Page 50
50
1 – Omvang van de levering
• 1 handcirkelzaag
• 1 parallelle aanslag
• 1 zaagblad
• 1 stofzuigeradapter
• 2 instelsleutels
• Gebruiksaanwijzing
• Garantiebewijs
2 – Technische informatie
Technische gegevens
Netspanning 230 V~/50 Hz Vermogensopname 1200 W Nullasttoerental n0= 4500 min
-1
Zaagdiepte bij 0°/90° max. 55 mm Zaagblad max. Ø 160 x 20 mm
Technische wijzigingen voorbehouden.
Geluidsemissie/trilling
Geluidsemissie
L
pA
: 96,0 dB(A)
L
WA
: 107,0 dB(A)
Meetonzekerheid: K
pA
: 3,0 dB(A)
K
WA
: 3,0 dB(A)
Hand-/armtrillingen
a
w
: 0,9 m/s2;
Meetonzekerheid K: 1,5 m/s
2
Lawaai-/trillingsinformatie
Meetwaardes bepaald overeenkomstig EN 60745-1, EN 60745-2-5.
De vermelde trillingsemissiewaarde werd bij het oppervlakteslijpen vastgesteld. Bij andere toepassingen kan de trillingsemissiewaarde afwijken. De vermelde trillingsemissiewaarde werd volgens een genormeerd testprocédé gemeten en kan als
Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips
Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de machine.
NL
Pagina
1 – Omvang van de levering 50 2 – Technische informatie 50 3 – Onderdelen 51 4 – Bedoeld gebruik 51 5 – Algemene
veiligheidstips 52
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat 55
Pagina
7 – Montage en
instelwerkzaamheden 58 8 – Gebruik 59 9 – Werkwijze 60
10 – Onderhoud en
milieubescherming 60
11 – Servicetips 60
Inhoud
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 50
Page 51
51
vergelijking van verschillende elektrowerktuigen gebruikt worden.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting van de nadelige invloed gebruikt worden.
OPGELET! De trillings -
emissiewaarde kan tijdens het gebruik van het elektrogereedschap van de vermelde waarde verschillen, in functie van de manier waarop het elektrogereedschap gebruikt wordt.
Er moeten veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker vastgelegd worden. Hierbij gebeurt de inschatting van de nadelige invloed rekening houdend met de feitelijke gebruiksomstandigheden. (Daarbij moet rekening gehouden worden met alle fases van de bedrijfscyclus, d.w.z. ook de periodes waarin het elektrogereedschap uitgeschakeld is en de periodes waarin het weliswaar ingeschakeld is, maar zonder belasting draait.)
OPGELET! Een zekere
geluidshinder door dit apparaat is onvermijdbaar. Plan daarom lawaai-intensieve werkzaamheden op toegestane en daarvoor geschikte tijdstippen. Houd u desnoods aan rusttijden en beperk de arbeidsduur tot het noodzakelijkste.
OPGELET! De inwerking van
lawaai kan gehoorschade veroorzaken. Werk daarom uitsluitend met passende gehoorbescherming. Personen die zich in de omgeving bevinden, moeten daarom eveneens passende gehoorbescherming dragen.
3 – Onderdelen
1 Handgreep 2 Aan-uit-schakelaar 3 Vastzettschroef 4 Splijtwig 5 Zaagkap 6 Zeskantschroef 7 Basisvlak 8 Flens
9 Langsgeleider 10 Stofzuigeraansluiting 11 Instelling van de zaaghoek 12 Instelling van de zaagdiepte 13 Stofzuigeradapter
4 – Bedoeld gebruik
Deze handcirkelzaag mag allen manueel worden bediend.Ze is samen met het zaagblad, dat u hiermee ook geleverd wordt, geschikt voor rechte sneden door hout en houtmateriaal zoals in deze gebruiksaanwijzing aangegeven is. Met de passende zaagbladen (op de gegevens van de fabrikant letten !) is deze zaag ook voor volgende materialen geschikt: plastic, thermo- en duroplastische kunststoffen, materialen met verschillende lagen, hardschuim ­platen, gipsplaten, cementhoudende spaanplaten, gasbeton en nonferro ­metalen. Alle andere toepassingen zijn uitdrukkelijk uitgesloten.
Dit apparaat is niet geschikt om door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, motorische of mentale vaardigheden of met een gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij onder toezicht van een voor hun veiligheid verantwoordelijk persoon of tenzij ze instructies kregen over hoe het apparaat gebruikt moet worden. Kinderen mogen in geen geval met het apparaat spelen.
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 51
Page 52
52
Dit apparaat is alleen voor gebruik in huishoudelijke toepassingen bestemd.
Niet-reglementair gebruik
Alle toepassingen met het apparaat die niet in het hoofdstuk 'Reglementair gebruik' vermeld worden, gelden als niet-reglementair gebruik.
Toepassingen waarvoor het elektrogereedschap niet voorzien is, kunnen gevaarlijke situaties en letsels veroorzaken. Gebruik geen toebehoren die niet speciaal voor dit elektrogereedschap voorzien zijn.
Er bestaat verwondingsgevaar. Voor alle daaruit voortvloeiende zaakschade zoals persoonlijke schade die het gevolg is van verkeerd gebruik is alleen de gebruiker van het apparaat aansprakelijk.
Bij gebruik van andere resp. niet­originele onderdelen aan de machine vervalt de garantie van de fabrikant.
Restrisico's:
De gebruiksaanwijzing bij dit elektrogereedschap bevat uitgebreide instructies om veilig te werken. Toch draagt ieder elektrogereedschap bepaalde restrisico's in zich, die ook door de aanwezige veiligheids voorzieningen niet volledig uitgesloten kunnen worden. Bedien elektro gereedschap daarom altijd met de nodige voorzichtigheid.
Restrisico's kunnen bijvoorbeeld zijn:
• Aanraken van roterende delen of inzetgereedschap.
• Verwonding door in het rond vliegende werkstukken of delen van werkstukken.
• Brandgevaar bij onvoldoende ventilatie van de motor.
• Gehoorschade bij werken zonder gehoorbescherming.
Veilig werken hangt ook af van de mate waarin het bedieningspersoneel vertrouwd is met het respectievelijke elektrogereedschap! Overeenkomstige machinekennis en omzichtig handelen tijdens het werk helpen bestaande restrisico's te verminderen.
WAARSCHUWING! Dit
elektrogereedschap wekt tijdens het gebruik een elektromagnetisch veld op. Dit veld kan in bepaalde omstandigheden de werking van actieve of passieve medische implantaten nadelig beïnvloeden. Om
het risico van ernstige of dodelijke verwondingen te beperken, raden wij personen met medische implantaten aan hun arts en de fabrikant van het medische implantaat advies te vragen, voor het elektrogereedschap gebruikt wordt.
5 – Algemene veiligheidstips
voor de omgang met elektrisch gereedschap
LET OP! Lees alle veiligheids -
voorschriften en aanwijzingen.
Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar deze veiligheids voorschriften en aanwijzingen goed voor later gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 52
Page 53
53
betrekking op elektrische gereed ­schappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1 Werkomgeving
a Houd uw werkomgeving schoon en
opgeruimd. Een rommelige of
onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b Werk met het gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereed -
schappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt
u de controle over het gereedschap verliezen.
2 Elektrische veiligheid
a De aansluitstekker van het
gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b Voorkom aanraking van het lichaam
met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d Gebruik de kabel niet voor een
verkeerd doel, om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in
de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e Wanneer u buitenshuis met
elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrisch
gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdbaar is, gebruikt u een aardlekschakelaar.
Dit beperkt het risico van een elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees alert, let goed op wat u doet
en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een veiligheids ­bril. Het gebruik van beschermende
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 53
Page 54
54
uitrusting, zoals een stofmasker, slipvaste schoenen, een veiligheids ­helm of gehoorbescherming, afhankelijk van de werkomgeving, vermindert het verwondingsgevaar.
c Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroom ­voorziening of de accu aansluit en voordat u het oppakt of draagt. Als
u bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of als u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereedschappen
of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor
dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag
geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g Houd handgrepen droog, schoon en
vrij van olie en vet. Vettige grepen met olie zijn glad en leiden tot het verlies van de controle.
h Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich
ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt.
Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof.
4 Zorgvuldige omgang met en
zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b Gebruik geen elektrisch
gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap
dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
d Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e Verzorg het gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 54
Page 55
55
beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen en zoals voor dit speciale gereed schaps type voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik
van elektrische gereed -schappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5 Service
a Laat het gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
b Als het aansluitsnoer wordt beschadigd,
moet het door de fabrikant of zijn klantenservice vertegenwoordiger worden vervangen, om gevaren te voorkomen.
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
• Zaagbladen uit hooggelegeerd HSS­staal mogen niet gebruikt worden.
• Zaagbladen die niet overeenstemmen met de technische gegevens die in deze gebruiksaanwijzing vermeld worden, mogen niet gebruikt worden.
• Er moet gegarandeerd worden, dat alle beweegbare onderdelen van de zaagbladbeveiliging zonder klemmen functioneren.
• Het spouwmes moet, behalve voor zaagsneden die in het midden van het werkstuk beginnen, altijd gebruikt en juist ingesteld worden.
• Uitsluitend scherpe zaagbladen en geschikte toebehoren gebruiken.
• Kleine houten voorwerpen voor het zagen stevig vastklemmen. Nooit met de hand vasthouden.
• Gebruik geen flenzen / flensmoeren met een grotere of kleinere boring dan die van het zaagblad.
• Het zaagblad mag niet met de hand afgeremd worden.
• De machine niet stationair gebruiken.
Houd uw handen niet in het zaagbereik en uit de buurt van
het zaagblad. Houd met uw tweede
hand de extra handgreep of het motorhuis vast. Als beide handen de cirkelzaag vasthouden, kan het zaagblad ze niet verwonden.
Steek uw handen niet onder het werkstuk. De beschermkap kan u onder het werkstuk niet tegen het zaagblad beschermen.
Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan. Het zaagblad
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 55
Page 56
56
dient minder dan een volle tandhoogte onder het werkstuk zichtbaar te zijn.
Houd het te zagen werkstuk nooit
met uw handen of op uw been vast. Zet het werkstuk op een stabiele ondergrond vast. het is belangrijk
dat u het werkstuk goed bevestigt om het gevaar van aanraking, vastklemmen van het zaagblad of verlies van de controle te verlagen.
Houd het apparaat alleen aan de
geïsoleerde handgrepen vast, als u werkzaamheden verricht waarbij het zaaggereedschap verborgen elektrische leidingen of het snoer van het apparaat zelf zou kunnen raken. Het contact met een onder
spanning staande leiding zet ook de metalen onderdelen van het apparaat onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
Gebruik bij het in lengterichting
zagen altijd een geleider of een rechte kantgeleiding. Dit verbetert
de zaagnauwkeurigheid en vermindert de mogelijkheid dat het zaagblad vastklemt.
Gebruik altijd zaagbladen met de
juiste grootte en met een passende uitboring (bijv. stervormig of rond).
Zaagbladen die niet bij de montageonderdelen van de zaag passen, draaien niet rond en leiden tot verlies van de controle.
Gebruik nooit beschadigde of
verkeerde onderlegschijven of schroeven van de zaag. De
onderlegschijven en schroeven van het zaagblad werden speciaal voor uw zaag geconstrueerd, voor een optimale prestatie en bedrijfsveiligheid.
Oorzaken en voorkomen van een terugslag:
• Een terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een hakend, vastklemmend of verkeerd ingesteld zaagblad, die ertoe leidt dat een ongecontroleerde zaag omhoog springt en vanuit het werkstuk in de richting van de bediener beweegt. Als het zaagblad in de sluitende zaagspleet blijft haken of vastklemt, blokkeert het en de motorkracht slaat het apparaat in de richting van de bediener terug. Wordt het zaagblad in de zaagsnede verdraaid of verkeerd ingesteld, dan kunnen de tanden van de achterkant van het zaagblad in het oppervlak van het werkstuk vast blijven haken waardoor het zaagblad uit de zaagspleet beweegt en de zaag in de richting van de bediener terugspringt. Een terugslag is het gevolg van een verkeerd of slecht gebruik van de zaag. De terugslag kan door passende voorzorgsmaatregels, zoals hieronder beschreven, voorkomen worden.
Houd de zaag met beide handen
vast en houd uw arm in een positie waarin u de terugslagkrachten tegen kunt houden. Blijf altijd aan de zijkant van het zaagblad staan, houd het zaagblad nooit in één lijn met uw lichaam. Bij een terugslag kan de
cirkelzaag achteruit springen, maar de bediener kan de terugslagkrachten beheersen als er passende maatregelen worden genomen.
Als het zaagblad vastklemt of het
zagen om een andere reden onderbroken wordt, laat u de aan-/ uit-schakelaar los en houd de zaag in het materiaal rustig, tot het zaagblad helemaal stilstaat.
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 56
Page 57
57
Probeer nooit de zaag uit het werkstuk te halen of het terug te trekken, zolang het zaagblad beweegt of een terugslag zou kunnen optreden. Spoor de oorzaak
voor het vastklemmen van het zaagblad op en verhelp de oorzaak door passende maatregelen.
Als u een zaag, die in het werkstuk
vastzit, weer wilt starten, centreert u het zaagblad in de zaagspleet en controleert u of de zaagtanden niet in het werkstuk vast zijn blijven haken. Klemt het zaagblad vast, dan
kan het uit het werkstuk bewegen of een terugslag veroorzaken als de zaag opnieuw wordt gestart.
Ondersteun grote platen om het
risico van de terugslag door een vastklemmend zaagblad te voor ­komen. Grote platen kunnen door
hun eigen gewicht doorbuigen. Platen moeten aan beide kanten, zowel in de buurt van de zaagspleet als ook aan de rand, ondersteund worden.
Gebruik geen botte of beschadigde zaagbladen. Zaagbladen met botte of verkeerd ingestelde tanden veroorzaken door een te nauwe zaagspleet een verhoogde wrijving, vastklemmen van het zaagblad en terugslag.
Zet voor het zagen de zaagdiepte- en zaaghoekinstellingen vast. Als tijdens het zagen de instellingen veranderen, kan het zaagblad vastklemmen en kan er een terugslag optreden.
Wees bijzonder voorzichtig als u een
„insteekzaagsnede“ in een verborgen bereik, bijv. een bestaande wand, uitvoert. Het
instekende zaagblad kan tijdens het zagen in verborgen objecten blokkeren en een terugslag veroorzaken.
Controleer voor elk gebruik of de
onderste beschermkap goed sluit. Gebruik de zaag niet als de onderste beschermkap niet vrij kan bewegen en niet onmiddellijk sluit. Klem of bind de onderste beschermkap nooit in geopende positie vast. Mocht de
zaag per ongeluk op de grond vallen, dan kan de onderste beschermkap verbogen worden. Open de beschermkap met het terugtrekhendel en zorg ervoor dat de kap vrij beweegt en bij alle zaaghoeken en -diepten niet het zaagblad en ook geen andere onderdelen raakt.
Controleer de werking van de veren
voor de onderste beschermkap. Laat het apparaat voor gebruik onderhouden als de onderste beschermkap en de veren niet goed werken. Door beschadigde
onderdelen, kleverige neerslag of ophopingen van spaanders werkt de beschermkap vertraagd.
Open de onderste beschermkap met
de hand alleen bij bijzondere zaagsneden „insteekzaagsneden en haakse zaagsneden“. Open de onderste beschermkap met het terugtrekhendel en laat dit los, zodra het zaagblad in het werkstuk gedrongen is. Bij alle andere
zaagwerkzaamheden moet de onderste beschermkap automatisch werken.
Leg de zaag niet op de werkbank of
de grond neer, zonder dat de onderste beschermkap het zaagblad bedekt. Een onbeschermd,
nalopend zaagblad beweegt de zaag tegen de zaagrichting en zaagt, wat hij tegenkomt. Let daarbij op de nalooptijd van de zaag.
Gebruik de bij het plaatste zaagblad passende splijtwig. De
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 57
Page 58
58
splijtwig moet dikker dan de stambladdikte van het zaagblad, maar dunner dan de tandbreedte van het zaagblad zijn.
Stel de splijtwig bij zoals in de
gebruiksaanwijzing beschreven.
Een verkeerde dikte, positie en instelling kunnen de reden ervoor zijn dat de splijtwig een terugslag niet effectief kan voorkomen.
Gebruik de splijtwig altijd, behalve bij insteekzaagsneden. Monteer de splijtwig na de insteekzaagsnede weer. De splijtwig stoort bij insteekzaagsneden en kan een terugslag veroorzaken.
Veiligheidsmarkering
De symbolen op de behuizing hebben de volgende betekenis:
Niet bij het huisvuil gooien!
Belangrijk! Gebruiks ­aanwijzing in acht nemen!
Vrijwillig kwaliteitskenmerk „geprüfte Sicherheit“ (gecontroleerde veiligheid)
CE-markering (overeen ­stemming met Europese veiligheidsnormen)
Behuizing heeft een dubbele randaarding.
Beschermbril dragen!
Gehoorbescherming dragen!
7 – Montage en
instelwerkzaamheden
Langssnede
1. Zaagvergrendeling losmaken.
2. Langsgeleider volgens schaal instellen en daarbij op de breedte van het zaagblad letten.
Opgelet! Eerst een proefsnede
met afvalhout doorvoeren.
Inkeping A - loodrechte snede 90° Inkeping B - schuine snede 45°
Zaagdiepte instellen
1. Zaagvergrendeling losmaken.
2. Basisvlak naar beneden wegdrukken.
9
A
B
45°
90°
12
7
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 58
Page 59
59
3. Zaagdiepte volgens schaal instellen. De zaagpunten moeten ong. 2 mm onder het hout uitkomen.
Basisvlak anders instellen (schuine sneden)
1. De 2 zaagvergrendelingen los-maken.
2. Basisvlak zoals gewenst tissen 0 en 45° instellen.
3. Zaagvergrendelingen vast: aanhalen.
Instelling van splijtwig
1. Zaagkap openen en vasthouden.
2. Schroeven losmaken.
3. Splijtwig instellen en weer vastmaken.
Zaagblad vervangen
1. Zaagkap openen en vasthouden.
2. De flens met de flenssleutel vasthouden.
3. De Zeskantschroef met de stiftsleutel losdraain.
4. Flens en zaagblad naar beneden wegnemen.
5. Flens schoonmaken, nieuw zaagblad inzetten. Op looprichting letten (zie pijl op zaagkap).
6. Zeskantschroef aanhalen. Op rondloop letten.
7. Splijtwig instellen.
8 – Gebruik
In-/Uitschakelen
11
B
45°
4
3
3 mm
4
8
6
2
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 59
Page 60
60
De machine beschikt over een veiligheids ­schakelaar met twee knoppen: de machine kan alleen worden ingeschakeld als men de handgreep stevig beetpakt en beide knoppen indrukt. Als de handgreep wordt losgelaten, wordt de machine automatisch uitgeschakeld, zodat het niet mogelijk is dat de machine loopt als dit niet de bedoeling is.
9 – Werkwijze
• De zaagkap wordt door het werkstuk automatisch teruggeschoven.
• Met de cirkelzaag lichtjes en gelijkmatig vooruit gaan
• Het afvalstuk moet zich aan de rechterkant bevinden, zodat het brede deel van het basisvlak over zijn hele oppervlak opligt.
Het aansluiten van een stofzuiger (10)
Via de stofzuigeraansluiting kan
het stof d.m.v. een stofzuiger
worden afgezogen. Evt. de stofzuigeradapter (13) gebruiken. Het inademen van zaagstof is schadelijk voor de gezondheid, daarom moet in principe met een ingeschakelde stofafzuiging worden gewerkt.
10 – Onderhoud en
milieubescherming
De ventilatiegleuven aan de motorbehuizing vrij en schoon houden. De gleuven af en toe uitblazen.
OPGELET! Niet meer bruikbare
elektro- en accuapparaten horen
niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze
moeten overeenkomstig richtlijn 2012/19 EU voor afgedankte elektro- en elektronische apparatuur afzonderlijk verzameld en naar een milieuvriendelijk en vakkundig recycling ­centrum gebracht worden.
Breng niet meer bruikbare elektrische apparatuur naar een plaatselijk inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen naar soort gescheiden inzamelen en conform de plaatselijke bepalingen afvoeren. Vraag voor details bij uw gemeente na.
11 – Servicetips
• Bewaar de machine, de handleiding en eventuele hulpstukken in de originele verpakking. Op die manier heeft u zowel alle informatie als alle onderdelen steeds bij de hand.
• Meister-gereedschappen behoeven nauwelijks enig onderhoud. Voor het schoonmaken van het machinehuis is een vochtige doek voldoende. Elektromachines nooit in het water houden. Verdere aan wijzingen treft u in de handleiding aan.
• Meister-artikelen worden aan strenge kwaliteitscontroles onderworpen. Mocht er desondanks toch nog een defect m.b.t. het functioneren optreden, dan verzoeken wij u de machine aan ons service-adres toe te zenden. De reparatietijd zal maximaal ca. 2 weken duren.
• Een korte beschrijving van het defect verkort zowel de tijd die nodig is om de fout op te sporen, als de reparatietijd zelf. Zolang de garantie
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 60
Page 61
61
geldig is, gelieve u de te repareren machine met het garantie-certificaat en de kassabon op te sturen.
• Als de reparatie niet (meer) onder de garantie valt, dan zullen wij de reparatiekosten helaas in rekening moeten brengen.
ATTENTIE! indien het apparaat door u wordt opengemaakt, dan
vervallen al uw aanspraken op garantie.
BELANGRIJK! Wij wijzen er
uitdrukkelijk op, dat wij volgens de wet op de productaansprakelijk heid niet voor door onze apparaten veroorzaakte schade op hoeven te komen, voor zover deze door ondeskundige reparatie veroorzaakt of
bij een vervangen van onderdelen niet onze originele onderdelen of door ons goedgekeurde onderdelen gebruikt werden en de reparatie niet door de klantenservice van Meister Werkzeuge GmbH of een geautoriseerde vakman uitgevoerd werd! Dit geldt ook voor de gebruikte accessoires.
• Ter voorkoming van transportschade verzoeken wij u de machine deugdelijk te verpakken, respectievelijk de originele verpakking te gebruiken.
• Ook na het verstrijken van de garantietermijn kunt u op ons blijven rekenen, omdat eventuele reparaties aan Meister-artikelen dan tegen lage kosten door ons worden uitgevoerd.
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 61
Page 62
1 – Teslimat kapsam∂
• 1 Yuvarlak testere
• 1 Paralel durdurma düzeneπi
• 1 Testere aπzı
• 1 Elektrik süpürgesi adaptörü
• 2 Ayar düπmesi
• Kullan∂m talimat∂
• Garanti belgesi
2 – Teknik bilgiler
Teknik veriler
Elektrik beslemesi 230 V~/50 Hz Elektrik gücü 1200 W Rölanti devir sayısı n0= 4 500 min
-1
0°/90°’de kesim derinliπi max. 55 mm Testere aπzı Ø 160 x 20 mm
Teknik deπiμiklikler yap∂lmas∂ durumu sakl∂ tutulmaktad∂r.
Gürültü emisyonu/Titreμim
Gürültü emisyonu
L
pA
: 96,0 dB(A)
L
WA
: 107,0 dB(A)
Ölçüm belirsizliπi: K
pA
: 3,0 dB(A)
K
WA
: 3,0 dB(A)
El/kol titreμimleri
a
w
: 0,9 m/s2;
Ölçüm belirsizliπi K: 1,5 m/s
2
Ses/Titreμim bilgisi
Ölçüm deπerleri EN 60745-1, EN 60745-2-5 uyar∂nca tespit edilmiμtir.
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri, sat∂h taμlamada tespit edilmiμtir. Baμka tür uygulamalarda sal∂n∂m emisyon deπeri bundan sapma gösterebilir. Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri normland∂r∂lm∂μ bir test yöntemine göre ölçülmüμ olup,
Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları
UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da yan∂nda teslim ediniz.
TR
sayfa
1 – Teslimat kapsam∂ 62 2 – Teknik bilgiler 62 3 – Yap∂ parçalar∂ 63 4 – Öngörülen amac∂na
uygun kullan∂m biçimi 63 5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂ 64 6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂ 66
sayfa
7 – Montaj ve ayar iμlemleri 69 8 – ∑μletim 71 9 – Çal∂μma tarz∂ 71
10 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂ 71
11 – Servis aç∂klamalar∂ 72
∑çindekiler
62
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 62
Page 63
63
elektrikli bir aletin bir baμka aletle k∂yaslanmas∂nda kullan∂labilir.
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri, muhtemel bir olumsuz etki için ilk tahmin olarak da kullan∂labilir.
D∑KKAT! Sal∂n∂m emisyon deπeri,
elektrikli aletin kullan∂lmas∂ s∂ras∂nda, elektrikli aletin ne tür kullan∂ld∂π∂na baπl∂ olarak belirtilen deπerden farkl∂l∂k gösterebilir.
Kullan∂c∂n∂n korunmas∂ aç∂s∂ndan güvenlik önlemleri belirlenmesi zorunludur. Burada, muhtemel olumsuz etki hakk∂nda reel uygulama koμullar∂ gözönüne al∂narak tahmin yap∂l∂r. (Bunda iμletim döngüsünün pay∂ da, yani elektrikli aletin kapal∂ olduπu süreler ve de aletin gerçi aç∂k olduπu ama herhangi bir zorlanma olmadan çal∂μt∂π∂ süreler de dikkate al∂nmal∂d∂r.)
D∑KKAT! Bu cihaz, kaç∂n∂lmaz
olarak, belirli bir gürültü ç∂kar∂r. O nedenle, fazla gürültü yapacak iμleri sadece buna izin verilen saatlerde gerçekleμtiriniz. Varsa gürültü yapman∂n yasak olduπu saatlere riayet ediniz ve çal∂μma süresini gerektiπince s∂n∂rlay∂n∂z.
D∑KKAT! Gürültü iμitme
hasarlar∂na yol açabilir. O nedenle iμe uygun bir kulakl∂k takarak çal∂μ∂n∂z. Etraf∂n∂zdakilerin de kulakl∂k takmas∂ gerekir.
3 – Yap∂ parçalar∂
1Sap 2 Açık Kapalı μalteri 3 Sabitleme civataları 4 Yarık boμluπu 5 Koruma kapaπı 6 Civata
7 Testere pabucu 8 Flanμ
9 Paralel dayanak 10 Elektrik süpürgesi baπlantısı 11 Kesme aç∂s∂ ayar∂ 12 Kesme derinlik ayar∂ 13 Elektrik süpürgesi adaptörü
4 – Öngörülen amaçlara
uygun kullan∂m
El testeresi yalnızca elden yapılan çalıμmalarda kullanılacaktır. El testeresi birlikte sevk eilmiμ olan testere bıçaπı ile, kullanım kılavuzunda gösterilen bilgiler ıμıπında aπaç ve aπaç malzemelerinin düz kesimine uygundur. Makine, uygun testere bıçakları ile (imalatçı bilgilerine dikkat edin) donatıldıπında μu malzemelerin kesilmesi için de uygundur: Plastik, termoplastik, duroplastik, sert köpük plakaları, alçı karton, taμ yünü plakaları, betonlu suntalar, gazbeton ve demirden olmayan metaller. Bunların dıμında kalan tüm malzemelerin kesilmesi kesinlikle yasaktır.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kiμinin denetimi olmaks∂z∂n ya da bu kiμi taraf∂ndan cihaz∂n nas∂l kullan∂lacaπ∂ tarif edilmeden s∂n∂rl∂ fiziki, duyusal veya zihinsel yetilere sahip kiμiler (çocuklar dahil) taraf∂ndan ya da tecrübesizce ve/veya bilgisizce kullan∂lamaz. Çocuklar∂n cihazla oynamamalar∂n∂n saπlanmas∂ aç∂s∂ndan kontrol alt∂nda tutulmas∂ gerekmektedir.
Amac∂na uygun olmayan kullan∂m
Cihaz∂n "Amac∂na uygun kullan∂m" bölümünde belirtilmeyen her tür kullan∂m∂ amac∂na uygun olmayan kullan∂md∂r.
Bu elektrikli aletle öngörülmeyen uygulamalarda bulunulmas∂, tehlike ve
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 63
Page 64
yaralanmalara yol açabilir. Özel olarak bu elektrikli alet için öngörülmemiμ olan aksam∂ kullanmay∂n∂z. Bu takdirde yaralanma tehlikesi vard∂r. Hatal∂ kullan∂mdan dolay∂ meydana gelebilecek tüm maddi hasarlardan veya yaralanmalardan, cihaz∂ kullanan∂n kendisi sorumluluk taμ∂r.
Makinede baμka veya orijinal olmayan parçalar∂n kullan∂lmas∂, üretici taraf∂ndan verilen garantinin yanmas∂na yol açar.
Muhtemel riskler:
∑μbu elektrikli aletin iμletme talimat∂, elektrikli aletlerin emniyetli kullan∂labilmesine iliμkin önemli uyar∂lar içerir. Yine de her elektrikli alet, mevcut koruyucu tertibatlara raπmen tamamen ihtimal d∂μ∂ b∂rak∂lamayacak muhtemel riskler içerir. O nedenle elektrikli aletleri her zaman gereken itinayla kullan∂n∂z.
Muhtemel riskler örneπin μunlar olabilir:
• Dönen parça veya aletlere temas.
• Etrafa f∂rlayan malzeme veya malzeme parçalar∂ndan yaralanma.
• Motorun yeteri derecede havalanamamas∂ndan kaynaklanacak yang∂n tehlikesi.
• Kulakl∂k kullanmadan yap∂lan iμlerde iμitme kayb∂.
Emniyetli çal∂μma, ayn∂ zamanda, kullan∂c∂ personelin ilgili elektrikli aletin nas∂l kullan∂lacaπ∂n∂ iyi bilip bilmemesine baπl∂d∂r! Buna iliμkin makine bilgisi ve çal∂μ∂rken dikkatli davranma, mevcut risklerin asgariye indirilmesine yard∂mc∂ olur.
Uyar∂! ∑μbu elektrikli alet, çal∂μma esnas∂nda elektromanyetik alan
oluμturur. Bu alan, baz∂ durumlarda aktif veya pasif t∂bbi implantlar∂ olumsuz etkileyebilir. Ciddi ve hatta
ölümcül yaralanma riskini azaltabilmek için, t∂bbi impant taμ∂yanlara, iμbu aleti kullanmadan önce, doktorlar∂na ve t∂bbi implant üreticisine dan∂μmanlar∂n∂ tavsiye ederiz.
5 – Elektrikli aletlerin
kullan∂m∂na iliμkin genel güvenlik uyar∂lar∂
Dikkat! Bütün güvenlik talimatlar∂
ve hükümleri okunmal∂d∂r.
Aμaπ∂daki talimat hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde elektrik çarpmas∂, yang∂n ve/veya aπ∂r yaralanma tehlikeleri meydana gelebilmektedir.
Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli bir yerde saklay∂n∂z.
Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan "Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂ kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂ olmayan aletler) kapsamaktad∂r.
1 Çal∂μma yeri
a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli
tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise
ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar meydana gelebilmektedir.
b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya
tozlar bulunan patlama tehlikesi olan yerlerde aletinizle çal∂μmay∂n∂z.
Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n tutuμmas∂na neden olabilecek k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar.
c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken
çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta
64
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 64
Page 65
65
tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2 Elektrik emniyeti
a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi
hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz. Koruyucu donan∂m∂ bulunan topraklanm∂μ aletlerle birlikte adaptör fiμi kullanmay∂n∂z.
Deπiμtirilmemiμ fiμ ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar
ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz
toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar.
c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli
yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
d Aleti kablosundan tutarak
taμ∂may∂n∂z, kabloyu kullanarak asmay∂n∂z veya kablodan çekerek fiμi ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan, yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden veya aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂μ
kablo elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada
çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada
kullan∂lmaya uygun uzatma kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
f Elektrikli aletin nemli ortamda
kullan∂lmas∂n∂n mutlaka gerekli olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter kullan∂n∂z.
Kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter
kullan∂lmas∂ elektrik çarpma riskini azalt∂r.
3 Kiμilerin Güvenliπi
a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za dikkat
ediniz, elektrikli el aleti ile iμinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün etkisinde iseniz aletinizi kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir
anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
b Daima kiμisel koruyucu donan∂m
ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂, kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini azalt∂r.
c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için
gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m μebekesine veya aküye baπlamadan önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya baμlamadan önce kapal∂ olduπundan emin olunuz. Aleti taμ∂rken parmaπ∂n∂z
μalter üzerinde olursa veya aleti aç∂k durumda ak∂m μebekesine baπlarsan∂z kazalara neden olabilirsiniz.
d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar
aletlerini veya anahtarlar∂ aletten ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n
içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet yaralanmalara neden olabilir.
e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz.
Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ
giysiler giymeyiniz ve tak∂ takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 65
Page 66
giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar, aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir.
g Tutamaklar∂ kuru, temiz ve yaπs∂z
tutunuz. Yaπl∂ tutamaklar kayabilir ve aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
h Toz emme donan∂m∂ veya toz
tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n baπl∂ olduπundan ve doπru kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu
donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r.
4 Elektrikli el aletlerinin özenle
kullan∂m∂ ve bak∂m∂
a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el aletleri kullan∂n∂z. Uygun
performansl∂ elektrikli el aleti ile belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z.
b Ωalteri bozuk olan elektrikli el
aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r.
c Alette bir ayarlama iμlemine
baμlamadan önce, herhangi bir aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla
çal∂μmas∂n∂ önler.
d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el
aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂ bir yerde saklay∂n∂z. Aleti kullanmay∂ bilmeyen veya bu kullan∂m k∂lavuzunu okumayan kiμilerin aletle çal∂μmalar∂na izin vermeyiniz. Deneyimsiz kiμiler
taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z.
Aletinizin kusursuz olarak iμlev
görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli parçalar∂n kusursuz olarak iμlev görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂ olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz. Aleti kullanmaya baμlamadan önce hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ
kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan kaynaklanmaktad∂r.
f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz
tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ keskin kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde s∂k∂μma tehlikesi daha azd∂r ve daha rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar.
g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂
ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullan∂n∂z. Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin
kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli durumlara neden olabilir.
5 Servis
a Aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin
güvenliπini sürekli hale getirirsiniz.
b Baπlant∂ kablosu bir hasara uπradπ∂
zaman, oluμabilecek tehlikeleri önlemek için, üretici veya müμteri hizmetleri servisi taraf∂ndan deπiμtirilmesi gerekir.
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
• Yüksek alaμımlı hızlı kesim çelikten (HSS çelik) testere aπızları kullanılamaz.
66
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 66
Page 67
67
• ∑μbu kullanma talimatında belirtilen karakteristiklere uymayan testere aπızları kullanılamaz.
• Testere aπzı koruma tertibatının tüm hareketli parçalarının sıkıμmadan iμlediπinden emin olunuz.
• Dalma kesimler haricinde kama her zaman kullanılmalı ve doπru ayarlanmalıdır.
• Sadece keskin testere aπızları ve uygun aksesuarlar kullanınız.
• Küçük tahtaları kesmeye baμlamadan önce sıkıca tutturunuz. Asla bunları elinizle tutmayınız.
• Delikleri testere aπzının deliπinden büyük veya küçük olan flenç/flenç somunları kullanmayınız.
• Testere aπzını elinizle durdurmaya kalkıμmayınız.
• Makineyi sabit kullanıma sokmayınız.
Elinizi kesim alanına veya testere aπzı yakınına uzatmayınız! Diπer
elinizle ilave saptan veya motor kasasından tutunuz. Testereyi her iki elinizle birden tutarsanız, ellerinizin kesilmesi mümkün deπildir.
∑μlenecek malzemenin altından tutmayınız. Koruyucu baμlık sizi malzemenin altına temas etmeniz halinde testere aπzından koruyamaz.
Kesim derinliπini iμlenecek
malzemenin kalınlıπına göre ayarlayınız. Malzemenin altından bir
diμ yüksekliπinden daha az çıkmalıdır.
Kesilecek olan malzemeyi asla
elinizle veya bacaπınızın üzerinde tutmayınız. Malzemeyi sabit bir altlık
üzerine tutturunuz. Vücuda teması,
testere aπzının sıkıμmasını veya kontrolü kaybetme tehlikesini en aza indirmek için, iμlenecek malzemenin iyice sabitlenmesi önemlidir.
Testerenin görülmeyen elektrik
hatlarına veya kendi kablosuna temas edebileceπi iμler yapıyorsanız, cihazı sadece izole tutma yerlerinden tutunuz. Gerilim ileten hatlarla temas,
cihazın metal parçalarını da gerilimli hale getirir ve elektrik çarpmasına yol açar.
Boyuna kesimlerde daima bir
durdurucu veya düz bir kenar kılavuzu kullanınız. Bu, kesim
hassasiyeti saπlar ve testere aπzının sıkıμması ihtimalini azaltır.
Daima doπru ebatta ve uygun
kavrama delikli testere aπızları kullanınız (örn. yıldız veya yuvarlak).
Testerenin montaj parçalarına uymayan testere aπızları, düzgün yürümeyerek kontrol kaybına yol açabilirler.
Asla hasarlı veya yanlıμ rondela ya
da vidalı testere aπzı kullanmayınız.
Testere aπzı rondela ve vidaları özel olarak testereniz için tasarlanmıμ olup, ideal verimi ve iμletim güvenliπini saπlarlar.
Geri tepme nedenleri ve bunlardan kaçınma:
• Geri tepme, takılan, sıkıμan veya yanlıμ yerleμtirilmiμ testere aπzının ani tepkisi olup, kontrolsüz kalan testerenin malzemeden koparak testereyi kullanana doπru yönelmesine yol açar. Testere aπzı, testere yarıπında sıkıμması halinde bloke hale gelir ve motor gücü aleti testereyi kullanana doπru geri teper. Testere aπzının testere kesitinde ters dönmesi veya
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 67
Page 68
yanlıμ yerleμtirilmesi halinde, arka testere aπzı kenarı diμleri iμlenecek malzemenin yüzeyinde sıkıμır kalır ve testere aπzı testere yarıπından koparak, testere onu kullanana doπru geri tepebilir. Geri tepme durumu, testerenin yanlıμ veya hatalı kullanımının bir neticesidir. Bunun aμaπıda anlatılan önlemlerle önlenmesi mümkündür.
Testereyi her iki elinizle birden
sıkıca tutunuz ve kollarınızı bir geri tepme halinde buna direnç gösterebileceπiniz bir pozisyona getiriniz. Daima testere aπzının yan tarafında durunuz. Testere aπzını asla vücudunuzla aynı hizada tutmayınız. Bir geri tepme halinde
testere geriye zıplayabilir ama gerekli önlemler alınmıμsa testereyi kullanan geri tepmeyi kontrol altına alabilir.
Testere aπzı sıkıμır veya bir baμka
nedenden dolayı kesme iμlemi kesilirse, açma/kapama μalterinden elinizi çekiniz ve testereyi testere aπzı tamamen durana kadar malzeme üzerinde hareketsiz bırakınız. Testere aπzı çalıμırken veya geri tepme ihtimali olduπu sürece, asla testereyi malzemeden zorla veya geri doπru çekmeyiniz.
Testere aπzının neden sıkıμtıπını saptayınız ve bu nedeni gerekli önlemleri alarak bertaraf ediniz.
Malzemede takılıp kalan testereyi
tekrar çalıμtırmak istiyorsanız, testere aπzını testere yarıπında ortalayınız ve testere diμlerinin malzemede sıkıμıp kalıp kalmadıπını kontrol ediniz. Testere aπzı
sıkıμmıμsa, testere yeniden çalıμtırıldıπında malzemeden kopabilir veya geri tepebilir.
Sıkıμan testere aπzından dolayı
geri tepme rizikosunu önlemek
için büyük plakaları destekleyiniz.
Büyük plakalar öz aπırlıkları altında bükülebilirler. O nedenle plakaların hem testere yarıπı yakınında hem de kenardan desteklenmeleri gerekir.
Körleμmiμ veya hasarlı testere aπızları kullanmayınız. Körleμmiμ veya yanlıμ diμli testere aπızları çok dar testere yarıπı yüzünden sürtünmenin artmasına, testere aπzının sıkıμmasına ve geri tepmeye yol açar.
Testere ile kesme iμleminden önce
kesim derinliπi ve kesim açısı ayar tertibatlarını sıkıμtırınız. Kesme
iμlemi sırasında ayarların deπiμmesi halinde testere aπzı sıkıμabilir ve geri tepme olabilir.
Saklı bir yere, örn. duvara “dalma
kesim” yapacaksanız, özellikle dikkatli olunuz. Dalıcı testere aπzı
saklı cisimlerin testere ile kesilmesi esnasında bloke olabilir ve geri tepmeye yol açabilir.
Alt koruyucu kapaπın kusursuz
kapanıp kapanmadıπını her kullanımdan önce kontrol ediniz. Alt koruyucu kapaπın serbestçe hareket ediyor olmaması ve hemen kapanmaması halinde testereyi kullanmayınız. Alt koruyucu kapaπı açık pozisyondayken asla sıkıμtırmayınız ve sabitlemeyiniz.
Testerenin yanlıμlıkla yere düμmesi halinde alt koruyucu kapak eπilebilir. Geri çekme manivelasından koruyucu kapaπı açınız ve serbestçe hareket ettiπinden ve her kesim açısında ve derinliπinde ne testere aπzına ne de diπer parçalara temas etmediπinden emin olunuz.
Alt koruyucu kapaπın yayını kontrol
ediniz. Alt koruyucu kapaπın veya
68
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 68
Page 69
69
yayın kusursuz çalıμmaması halinde kullanmadan önce cihaza bakım yaptırınız. Hasarlı parçalar,
yapıμkan kalıntılar ve talaμ birikintileri alt koruyucu kapaπın gecikmeli çalıμmasına yol açar.
Alt koruyucu kapaπı sadece özel
kesimlerde, mesela “dalma veya köμeli kesimde” elle açınız. Geri çekme manivelasından alt koruyucu kapaπı açınız ve testere aπzı iμlenecek malzemeye girer girmez bunu serbest bırakınız. Diπer tüm
kesme iμlemlerinde alt koruyucu kapaπın otomatikman çalıμması zorunludur.
Alt koruyucu kapak testere aπzını
kapatmadan, testereyi tezgaha ya da yere bırakmayınız. Korumasız
olarak çalıμmaya devam eden testere aπzı, testerenin kesme yönü tersine çalıμmasına yol açar ve kesmeyi sürdürür. O nedenle testerenin çalıμmaya devam etme süresini dikkate alınız.
Kullanılan testere aπzına uygun kama kullanınız. Kama, testere aπzının bıçak kalınlıπından daha kalın ama testere aπzının diμ eninden daha ince olmalıdır.
Kamayı kullanma talimatında
belirtildiπi μekilde ayarlayınız.
Yanlıμ kalınlık, pozisyon ve hizalama, kamanın geri tepmeyi önlememesinin nedeni olabilir.
Dalma kesmeleri dıμında kamayı her zaman kullanınız. Dalma kesiminden sonra kamayı tekrar takınız. Dalma kesimlerinde kama kullanıμlı deπildir ve geri tepme yapabilir.
Emniyet iμaretleri
Alet kasas∂ üzerindeki iμaretler μu anlamlara gelmektedir:
Normal ev çöpüyle beraber imha etmeyiniz!
Önemli! Kullanma talimat∂n∂ dikkate al∂n∂z!
“Kontrollü emniyet” gönüllü kalite mühürü
CE iμareti (Avrupa emniyet normlar∂na uygunluk)
Alet kasas∂ çifte izolasyon korumal∂d∂r
Koruyucu gözlük tak∂n∂z!
Kulakl∂k tak∂n∂z!
7 – Montaj ve ayar iμlemleri
Paralel kesim
1. Sabitleme civatasını çözün
9
A
B
45°
90°
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 69
Page 70
2. Paralel dayanaπı skalaya göre ayarlayın, testere bıçaπı geniμliπine dikkat edin.
Dikkat! Artık bir tahta parçası ile deneme kesimi yapın
Çentik A - dikey kesim 90° Çentik B - eπik kesim 45°
Kesim derinliπi
1. Sabitleme civatasını çözün,
. Testere bıçaπı pabucunu aμaπıya
çevirin,
3. Kesim derinliπini skalaya göre ayarlayın, bıçak diμleri kesilen tahtadan yaklaμık 2 mm dıμarı çıkmalıdır.
Testere pabucunu ayarlama (Eπik kesim)
1. 2 Nolu sabitleme civatasını çözün.
2. Testere pabucunu istenilen açı derecesine ayarlayın 0-45°
3. Nolu sabitleme civatasını sıkın.
Yarık boμluπu ayarı
1. Koruma kapaπını açın ve açık tutun
2. Civataları çözün.
3. Yarık boμluπunu ayarlayın ve tekrar sıkın.
Testere bıçaπının deπiμtirilmesi
1. Koruma kapaπını açın ve açık tutun
2. Flanμları flanμ ile tutun.
3. Civatayı anahtar ile çözün.
4. Flanμ ve testere bıçaπını aμaπıdan çıkarın.
5. Flanμları temizleyin, yeni testere bıçaπını takın. Dönme yönüne dikkat edin (Koruma kapaπındaki oka bakın)
12
7
11
B
45°
4
3
3 mm
4
8
6
70
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 70
Page 71
71
6. Civatayı sıkın, bıçaπın düzgün dönmesini kontrol edin.
7. Yarık boμluπu ayarı.
8 – Çal∂μt∂rma iμlemi
Açma/Kapatma
Makinenin iki düπmeli emniyet μalteri bulunur; makine yalnızca sap tamamen kavrandıπında ve her iki düπmeye basıldıπında çalıμtırılabilir. Sap bırakıldıπında makine otomatik olarak durur ve böylece makinenin istenmeden çalıμtırılması önlenir. Açık-Kapalı μalterine basmadan önce testere bıçaπının doπru μekilde takılıp takılmadıπını, hareket eden parçaların kolay hareket edip etmediπini ve civataların sıkı μekilde sıkılıp sıkılmadıπını kontrol edin.
9 – Çal∂μma tarz∂
• Koruma kapaπı iμ parçası tarafından otomatik olarak geriye itilir.
• Testereyi hafifçe ve düzenli μekilde itin.
• Kesilen parçadan ayrılan parça makinenin saπ tarafında kalmalıdır ve
böylece iμ parçasının durduπu masa saπlamca durur.
Toz emme tertibatı (10)
Toz emme baπlant∂s∂na bir elektrikli süpürge baπlanarak
toz emme iμlemi yap∂labilir. Gerektiπi durumlarda elektrikli süpürge adaptörü (13) kullan∂n. Z∂mpara tozlar∂n∂n teneffüs edilmesi saπl∂πa zararl∂d∂r, bu nedenle devaml∂ olarak toz emme tertibat∂ ile çal∂μ∂n.
10 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
Motor kasasındaki havalandırma deliπini açık ve temiz tutunuz. Ara sıra temizleyiniz.
D∑KKAT! Kullanılamayacak
duruma gelen elektrikli ve akülü aletler ev çöpüne atılamazlar! Bunların elektrikli ve eski elektrikli aletlere iliμkin 2012/19 AB yönetmeliπi uyarınca ayrı bir yerde toplanmaları, çevreye zarar vermeyecek ve usulüne uygun μekilde yeniden deπerlendirme yerine verilmeleri gerekmektedir.
Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri doπrultusunda at∂k giderme iμlemine tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat ediniz.
2
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 71
Page 72
11 – Servis aç∂klamalar∂
• Kullanım kılavuzu, bulunması halinde aksesuar parçaları ve makineyi orijinal ambalajında saklayın. Böylece tüm bilgi ve parçalar daima elinizin altında olur.
Meister aletleri büyük çaplı bakım gerektirmez, gövdenin temizlenmesi için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli aletleri kesinlikle suyun içine sokmayın. Daha geniμ bilgiler kullanım kılavuzundan alınabilir.
Meister aletleri sıkı kalite kontrolünden geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arızası meydana geldiπinde aleti servis adresimize postalayın. Aletiniz kısa süre içinde tamir edilecektir.
• Arıza hakkında yapılacak kısa açıklama arıza arama ve tamir süresini azaltacaktır. Arızanın garanti süresi içinde meydana gelmesi halinde aletin içine garanti sertifikası ve kasa fiμini de koyun.
• Arızanın garanti süresinin dıμında meydana gelmesi halinde firmamız tamir ücretini sizden talep edecektir.
ÖNEML∑! Aletin açılması halinde
garanti hakkınız kaybolur.
D∑KKAT! Ürün Sorumluluk
Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan tamiratlarda veya orjinal olmayan ya da taraf∂m∂zca onaylanmayan parçalar∂n deiμtirilmesi nedeniyle ve tamirat∂n makinelerimizin yol açaca∂ hasarlar için sorumluluk almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle belirtiriz! Ayn∂ μey kullan∂lan aksesuvarlar için de -geçerlidir.
• Transport hasarlarını önlemek için
aleti güvenli bir μekilde paketleyin veya orijinal ambalajını kullanın.
• Garanti süresinin dolmasından
sonrada sizlere hizmet veririz ve muhtemelen Meister aletlerinde meydana gelecek arızaları uygun fiyatlarla tamir ederiz.
72
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 72
Page 73
73
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 73
Page 74
74
… wird die Übereinstimmung mit folgenden
Richtlinien erklärt: … je v souladu s tûmito smûrnicemi: … est conforme aux directives suivantes: … is herewith declared to conform with the
following guidelines: … wordt verklaard dat het in overeenstemming is
met de volgende richtlijnen: … alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r:
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
Angewandte harmonisierte Normen: Aplikované súvisiace normy: Normes harmonisées utilisées: Applied, harmonized standarts: Toegepaste, geharmoniseerde normen:
Uygulanan normlar:
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-5:2010 EN 55014-1:2006+A1 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008
Für das nachstehende Erzeugnis ...
Potvrzujeme tímto, že níže uvedený výrobek ...
Nous déclarons que le produit d signé ci-après ... The following product ... Voor het hieronder vermelde produkt ...
Aμa©ida belirtilen ürünün ...
Handkreissäge
Ruční okruźní pila
Scie circulaire Circular Saw Handcirkelzaag
El Testeresi
2006/42 EC 2004/108 EC
EG-Konformitätserklärung
Prohlášení o konformitě s ES
Déclaration de conformité CE
EC-Declaration of Conformity EG-Verklaring van overeenstemming AB Uygunluk Açıklaması
KS 1200 MB Nr. 5403550 Bj. 2014 · SN04001
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 74
Page 75
75
D - Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
CZ - Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady
z 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
přístrojích.
F - L’objet de la déclaration décrit ci-dessus remplit les prescriptions de la directive 2011/65/UE du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 relatives à la restriction d’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
GB - The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the
European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain
hazardous substances in electrical and electronic equipment.
NL - Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en van de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
TR - Beyan∂n yukar∂da tan∂mlanan konusu, Avrupa Parlamentosu’nun ve Konsey’in elektrikli ve elektronik
cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin kullan∂m∂n∂n s∂n∂rlanmas∂na yönelik 8 Haziran 2011 tarihli
2011/65/EU nolu yönetmeliπinin hükümlerini yerine getirmektedir.
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal D- Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente
CZ - Uschování technické dokumentace
F - Conservation de la documentation technique GB - Storage of the technical documentation NL - Bewaring van de technische documenten
TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂
Wuppertal, . . . . . . . . . . . . . . .
Manfred Benning
Dipl.-Ing. Technische Leitung/Produktentwicklung,
24.01.2014
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 75
Page 76
76
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 76
Page 77
77
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 77
Page 78
© Copyright Nachdruck oder Vervielfältigung – auch aus -
zugs weise – nur mit Genehmigung der
Meister Werkzeuge GmbH
Oberkamper Str. 37– 39 D-42349 Wuppertal Germany
2014/2015 Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer
Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen
Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustim mung der Meister Werkzeuge GmbH unzu lässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Ein speisung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 78
Loading...