Meister FW250M Operating Instructions

Page 1
D - Multifunktionswerkzeug ............ 6
CZ -
Multifunkční nástroj ................ 16
F - Outil multifonctions ................ 25
GB - Multi-functional tool ................ 36
NL - Multifunctioneel gereedschap .... 45
PL -
Urządzenie wielofunkcyjne ...... 56
TR -
Çok amaçl∂ alet ...................... 67
FW250M
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d’utilisation original
Translation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 1
Page 2
2
Service
Meister Werkzeuge GmbH Kundenservice
Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 1 D-42349 Wuppertal
Tel.: +49 (0)202 / 24 75 04 30
+49 (0) 202 / 24 75 04 31 +49 (0) 202 / 24 75 04 32
Fax: +49 (0)202 / 6 98 05 88 E-Mail: meister-service@meister-werkzeuge.de
Diese Betriebsanleitung kann im PDF-Format von unserer Internet seite www.meister-werkzeuge.de heruntergeladen werden.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 2
Page 3
3
4
1
5
5
5
Abb. 2
6
3
8
2
3
b
b
8
a
a
2
Abb. 1
7
2
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 3
Page 4
Abb. 4
Abb. 3
4
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 4
Page 5
Abb. 7
Abb. 5
Abb. 6
5
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 5
Page 6
Betriebsanleitung & Sicher heits hinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanlei tung bitte vor der ersten Inbe trieb nahme sorg fältig lesen und zusammen mit der Maschine aufbe wahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nut ­zer muss diese Betriebs anleitung ebenfalls weitergege ben werden.
D
Seite
1 – Lieferumfang 6 2 – Technische
Informationen 6 3 – Bauteile 7 4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch 7 5 – Allgemeine
Sicherheitshinweise 9
Seite
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise 11
7 – Montage und
Einstellarbeiten 13 8 – Betrieb 13 9 – Arbeitsweise 13
10 – Wartung und
Umweltschutz 14
11 – Service-Hinweise 15
Inhalt
6
1 – Lieferumfang
• 1 Multifunktionswerkzeug
• 1 Dreieckschleifer-Adapter
• 5 Dreieck-Schleifblätter
• 1 Schabereinsatz
• 1 Sägeeinsatz
• 1 Einstellschlüssel
• 1 Halteschraube mit Unterlegscheibe
• Betriebs an leitung
• Garantieurkunde
2 – Technische Informationen
Technische Daten
Stromversorgung 230V~/50Hz Nennaufnahme 250 W Hubzahl n0: 21000 min
-1
Zuleitung 200 cm
Technische Änderungen vorbehalten.
Lärmemission/Vibration
L
pA
: 86 dB(A), LWA: 97 dB(A).
Messunsicherheit: K
pA
: 3,0 dB(A), KWA: 3,0 dB(A).
Hand-/Arm schwin gun gen a
w
: 6,48 m/s2.
Messunsicherheit K: 1,5 m/s
2
Der angegebene Schwingungsemis ­sionswert/Lärmemission ist nach EN 60745-2-4. Dieser kann ggf. auch für ein anderes Multi funktionswerkzeug mit der gleichen Konstruktion und Energie ­versorgung verwendet werden.
Warnung: Der tatsächliche vorhandene Vibrationsemissionswert während der Benutzung der Maschine kann von dem in der Betriebsanleitung bzw. vom Hersteller angegebenen abweichen. Dies kann von folgenden Einfluss ­faktoren verursacht werden, die vor jedem bzw. während des Gebrauches beachtet werden sollen:
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 6
Page 7
• Wird das Gerät richtig verwendet?
• Ist die Art des zu bearbeitenden Materials korrekt?
• Ist der Gebrauchszustand des Gerätes in Ordnung?
• Sind die Haltegriffe ggf. optionale Vibrationsgriffe montiert und sind diese fest am Maschinenkörper?
Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder eine Hautverfärbung während der Be ­nutzung der Maschine an Ihren Händen feststellen unterbrechen Sie sofort die Arbeit. Legen Sie ausreichende Arbeits ­pausen ein. Bei nicht beachten von ausreichenden Arbeitspausen, kann es zu einem Hand-Arm-Vibrations syndrom kommen.
Es sollte eine Abschätzung des Belas ­tungsgrades in Abhängigkeit der Arbeit bzw. Verwendung der Maschine erfolgen und entsprechende Arbeits pausen ein ­gelegt werden. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden. Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen aus gesetzt sind.
Pflegen Sie diese Maschine ent sprech ­end den Anweisungen in der Betriebs ­anleitung. Falls die Maschine öfters ein ­gesetzt bzw. verwendet wird sollten Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Ver ­bindung setzten und ggf. Antivibrations ­zubehör (Griffe) besorgen. Vermeiden Sie den Einsatz von der Maschine bei Tempe ra turen von t = 10 °C oder weniger. Machen Sie einen Arbeitsplan wodurch die Vibra tionsbelastung begrenzt werden kann.
WARNUNG: Eine gewisse Lärm ­belastung durch dieses Gerät ist nicht vermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf zugelassene und dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und beschränken sie die
Arbeitsdauer auf das Notwendigste. Zu ihrem persönlichen Schutz und Schutz in der Nähe befindlicher Personen ist ein geeigneter Gehörschutz zu tragen.
3 – Bauteile
1 Ein-/Ausschalter mit Arretierung 2 Werkzeugaufnahme 3 Sägeeinsatz 4 Schabereinsatz 5 Halteschraube mit Unterlegscheibe 6 Einstellschlüssel 7 Schleifpapier 8 Dreieckschleifer-Adapter
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Einsatzbereich
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Sägen und Trennen von Holzwerk ­stoffen, Kunststoff, Gips, Nichteisen­Metallen und Befestigungselementen (z. B. Nägel, Klammern). Es ist ebenso geeignet zum Bearbeiten von weichen Wandfliesen sowie zum trockenen Schleifen und Schaben kleiner Flächen. Es ist besonders zum randnahen und bündigen Arbeiten geeignet.
Für vorstehend angeführte Tätigkeiten, darf nur das dafür geeignete Zubehör verwendet werden.
Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch
Alle Anwendungen mit dem Gerät die nicht im Kapitel „bestimmungsgemäßer Gebrauch" genannt sind, oder mit nicht geeignetem Zubehör durchgeführt werden, gelten als eine nicht bestim ­mungsgemäße Verwen dung.
7
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 7
Page 8
8
Die Schleifmaschine ist keine Polier ­maschine. Sie eignet sich nicht zum Po ­lieren von Autos oder Metalloberflächen.
Es besteht Verletzungsgefahr!
Für alle daraus entstandenen Sach ­schäden sowie Personenschäden, die aufgrund einer Fehlanwendung ent ­standen sind, haftet der Benutzer des Gerätes. Bei Verwendung anderer bzw. nicht Original Bauteile an der Maschine erlischt herstellerseitig die Garantie ­leistung
Restrisiken
Einige Restrisiken bleiben jedoch be ­stehen, trotz der in der Betriebsan ­leitung genannten spezifischen Sicher ­heitsmaßnahmen, Sicherheitsan weisun ­gen und zusätzlichen Sicherheitsvor ­schrif ten, wie z. B. die unbeabsichtigte lnbetrieb setzung des Produktes. Werden die in Ihrer Betriebsan leitung enthalte ­nen Anweisungen nicht beachtet, können aufgrund unsachgemäßer Be ­nutzung andere Restrisiken auftreten.
Auch bei sachgemäßer Verwendung des Gerätes bleibt immer ein gewisses Rest ­risiko, das nicht ausgeschlossen werden kann. Aus der Art und Konstruktion des Gerätes können die folgenden poten ­tiellen Gefährdungen abgeleitet werden
• Kontakt mit der ungeschützten Schleif- oder Polierfläche (Schürf-/ Schnittverletzung)
• Wegschleudern von Teilen der Schleif­oder Polierfläche (Schnitt- oder stumpfe Verletzung)
• Wegschleudern von Teilen des zu bearbeitenden Materials (Schnitt­oder stumpfe Verletzung)
• Kontakt mit scharfen Kanten der zu be arbeitenden Oberfläche (Schnittver ­letzungen)
• Schädigung des Gehöres, wenn kein vorgeschriebener Gehörschutz ge ­tragen wird (Gehörverlust)
• Einatmen von Schleifpartikeln von Material der Schleif- oder Polier fläche
• Kontakt mit herausschleudernden Sägezähnen des Sägeblatts und Bruch des Sägeblattes (Schneiden)
• Rückschlag und Herausschleudern von Werkstückteilen (Stoßen)
• Verlust der Hörfähigkeit, wenn wäh­rend der Arbeit kein erforderlicher Ohrschutz verwendet wird
• Kontakt mit Sägezähnen im laufenden Betrieb und bei Wartungsarbeiten (Schneiden)
• Kontakt mit elektrischem Strom durch defektes Zuleitungskabel, Motorge ­häuse (elektrischer Schlag)
• Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäuben
ACHTUNG! Das Gerät ist nicht zum Abschlagen von Fliesen und
Holzverkleidungen geeignet!
Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im häuslichen Bereich bestimmt.
ACHTUNG! Eingriffe an der
Maschine außerhalb der bestim ­mungs gemäßen Verwendung füh ren zum Verlust des Garantie anspruchs.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 8
Page 9
9
5 – Allgemeine Sicherheits -
hin weise für den Um gang mit Elektrowerk zeugen
WARNUNG! Lesen Sie alle Si cher ­heitshinweise und Anwei sun gen.
Versäumnisse bei der Einhal tung der Sicherheitshinweise und An weisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin wei se und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen ver wen ­ dete Begriff „Elektrowerkzeug“ be zieht sich auf netzbetriebene Elektro werkzeu ge (mit Netzkabel) und auf akku betrie be ne Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1 Arbeits platz si cherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sau ber und gut beleuchtet. Un ord -
nung und unbeleuchtete Arbeits be ­reiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Elektro -
werkzeug nicht in explosions ge ­fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektro werk zeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere Per -
sonen während der Benut zung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablen -
kung können Sie die Kon trolle über das Gerät verlieren.
2 Elektri sche Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Elek tro -
werkzeuges muss in die Steck dose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwen den Sie keine Adapterste cker gemein -
sam mit schutzge erd e ten Elektro ­werk zeug. Unver änderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektri schen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie das Gerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät er höht das Risiko eines elektri schen Schlages.
d Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Netzstecker aus der Steck dose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar fen Kanten oder sich bewegen den Geräteteilen. Beschä -
digte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schla ges.
e Wenn Sie mit einem Elektrowerk -
zeug im Freien arbeiten, verwen den Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zuge ­lassen sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeig neten Verlän ­gerungskabels ver rin gert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektro -
werkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutz schal ter.
Der Einsatz eines Fehler strom schutz ­schalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schla ges.
3 Sicher heit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 9
Page 10
10
mit Vernunft an die Arbeit mit ei ­nem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro werk zeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medika ­men ten stehen. Ein Moment der
Unacht sam keit beim Gebrauch des Elektro werk zeugs kann zu ernsthaften Ver letzun gen führen.
b Tragen Sie persönliche Schutz aus -
rüstung und immer eine Schutz bril ­le. Das Tragen persön li cher Schut z -
aus rüstung, wie Staub maske, rutsch ­feste Sicherheits schu he, Schutzhelm oder Gehör schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver ­ringert das Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
lnbetriebnahme. Vergewis sern Sie sich, dass das Elektro werkzeug ausgeschaltet ist, be vor Sie es an die Stromversor gung und/oder den Akku an schlie ßen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschlie ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein schalten.
Ein Werkzeug oder Schlüs sel, der sich in einem dre henden Geräteteil befin ­det, kann zu Verletzungen führen.
e Vermeiden Sie abnormale Kör per -
haltung. Sorgen Sie für einen siche ­ren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektro werkzeug in unerwar ­te ten Situ ationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra -
gen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Klei -
dung und Handschuhe fern von sich bewe gen den Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich be wegenden Teilen erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und -auf
fang ­einrichtungen montiert wer den kön ­nen, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und rich ­tig verwendet wer den. Verwendung
einer Staubab saugung kann Gefähr ­dun gen durch Staub verringern.
4 Ver wen dung und Behandlung des
Elektro werkzeuges
a Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk zeug.
Mit dem passenden Elektro werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leis tungs bereich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerk zeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elek ­trowerkzeug, das sich nicht mehr ein­oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der
Steck dose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräte ein stel ­lun gen vornehmen, Zube hörteile wech seln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaß nahme verhindert den un be absich tig ten Start des Elek ­tro werk zeuges.
d Bewahren Sie unbenutzte Elek tro -
werkzeuge außerhalb der Reich ­weite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gele ­sen haben. Elektrowerkzeuge sind
ge fährlich, wenn Sie von unerfah renen Personen benutzt werden.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 10
Page 11
11
e Pflegen Sie das Gerät mit Sorg falt.
Kontrollieren Sie, ob beweg liche Teile einwandfrei funktio nieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschä digt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig ge ­pfleg te Schneidwerkzeuge mit schar ­fen Schneidkanten verklem men sich weniger und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisun gen. Berücksichtigen Sie dabei die Ar ­beitsbedingungen und die auszu ­führende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5 Service
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachperso nal und nur mit Originalersatztei len reparie ren. Dadurch wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kin der) mit eingeschränkten physischen, senso ­rischen oder geistigen Fähig keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten be ­auf sichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie – um Gefährdungen zu vermeiden – vom Hersteller oder seinem Kundendienstvertreter ersetzt werden.
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
• Die Maschine nur für ihren be ­stimmungs gemäßen Einsatzbereich verwenden.
• Während des Betriebes die Maschine immer mit beiden Händen halten und einen sicheren Stand einnehmen.
• Steckdosen im Außenbereich müssen mit Fehlerstrom-Schutzschaltern aus ­gerüstet sein.
• Späne oder Splitter dürfen niemals bei laufender Maschine entfernt werden.
• Vor allen Arbeiten an der Maschine, in Arbeitspausen und bei Nichtgebrauch Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Anschlusskabel immer vom Wirkungs ­bereich fern halten.
• Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
• Gerät nicht bei Regen oder Nässe verwenden.
• Schutzbrille tragen! Verletzungsgefahr durch absplitternde oder herumflie­gende Werkstoffteile.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 11
Page 12
12
• Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder ein schraub ­stockgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand, und Sie haben beide Hände frei zum sicheren Führen der Maschine.
• Keine angefeuchteten Materialien, z.B. Tapeten oder feuchte Bereiche bearbeiten.
• Zu bearbeitende Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten tränken. Die Wärmeentwicklung bei der Bearbeitung kann giftige Dämpfe erzeugen.
• Kein asbesthaltiges Material bearbei ­ten!
• Gerät und Einsatzwerkzeuge von Kindern fernhalten.
• Personen unter 16 Jahren dürfen die Maschine nicht bedienen.
• Allgemeine Sicherheitshinweise für den Umgang mit Elektrowerkzeugen beachten!
• Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus ­führen, bei denen das Einsatzwerk ­zeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs füh ­renden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
• Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Trockenschliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern. Greifen Sie nicht unter das
Werkstück. Bei Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
• Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
• Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
• Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschädigtem Kabel. Berüh ­ren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens be ­schädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Tragen Sie beim Wechsel der Einsatz ­werk zeuge Schutzhandschuhe. Ein ­satz werkzeuge werden bei längerem Gebrauch warm.
• Seien Sie beim Umgang mit dem Schaber besonders vorsichtig. Das Werkzeug ist sehr scharf, es besteht Verletzungsgefahr.
• Bei stauberzeugenden Arbeiten Atem ­schutz maske und Schutzbrille tragen – nicht rauchen, offenes Feuer ver ­meiden.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 12
Page 13
13
• Beim Hantieren mit Schleifblättern und rauhen Werkstoffen Handschuhe tragen.
• Gehörschutz tragen.
• Schutzbrille tragen.
7 – Montage und
Einstell arbeiten
ACHTUNG! Vor jedem Werkzeug­wechsel Netzstecker ziehen!
ACHTUNG! Beim Werkzeug-
wechsel Schutzhandschuhe tragen! Verletzungsgefahr durch scharfkantige Werkzeuge.
Werkzeuge einsetzen
ACHTUNG! Gerät ausschalten,
Netzstecker ziehen!
Schabereinsatz (4) oder Sägeeinsatz (3) (Abb. 2) so auf die Werkzeugaufnahme (2) aufsetzen, das die Nocken (a) der Aufnahme in zwei der Aussparungen (b) im Werkzeug eingreifen und diesem einen festen Sitz geben. Auf diese Weise lässt sich zugleich eine günstige Arbeitsposition einstellen.
Werkzeug mittels Unterlegscheibe, Halte ­schraube und Einstellschlüssel fixieren.
Die Montage des Dreieckschleifer­Adapter (8) erfolgt ohne die Unterleg -
scheibe. Unterlegscheibe sicher aufbe ­wahren. Dreieckschleifblatt in gewünsch ­ter Körnung auf der Klettfix-Haftbe ­schicht ung einlegen und andrücken.
ACHTUNG! Auf die richtige
Montageposition der Werkzeuge (Abb. 3, 4, 5) achten. Falsch montierte Werkzeuge können zu Verletzungen und Materialschäden führen.
8 – Betrieb
Netzstecker in eine 230 V~-Steckdose stecken.
ACHTUNG! Maschine grund -
sätzlich vor Material-Kontakt einschalten!
Einschalten (Abb. 1)
Ein-/Ausschalter (1) auf „I“ (EIN) schieben und arretieren.
Ausschalten (Abb. 1)
Den hinteren Teil des Ein-/Ausschalters drücken und den Schalter auf die Position „0“ (AUS) gleiten lassen.
ACHTUNG! Das Gerät erst nach
vollständigem Stillstand aus der Hand legen!
9 – Arbeitsweise
• Vor und während jeder Arbeit den
festen Sitz des jeweiligen Werkzeugs überprüfen.
• Gerät mit beiden Händen gemäß
Abb. 6 führen.
• Immer vom Körper weg arbeiten.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 13
Page 14
• Mit flachem Anstellwinkel und wenig Anpressdruck beginnen.
ACHTUNG! Zu hoher Anpress -
druck, zu steiler Anstellwinkel und scharfkantige Einsatzwerkzeuge können den Untergrund beschädigen!
ACHTUNG! Verletzungsgefahr
durch umherfliegende Teile für den Benutzer und in der Nähe befind ­liche Personen! Diese sollten alle eine Schutzbrille tragen.
Einsatzwerkzeug und Gerät können sich während des Gebrauchs erwärmen.
Gerät nicht überlasten und von Zeit zu Zeit Kühlpausen einlegen.
Einsatzwerkzeuge
a) Schabereinsatz (Abb. 3)
Für Arbeiten auf harten Untergründen z.B. Beton, Estrich, usw. Zum Ablö sen von Bodenbelägen aus Textil, PVC und Kork. Entfernen von Klebstoff, Gips­und Mörtelresten. Richtige Werkzeug ­montage beachten.
b) Sägeeinsatz (Abb. 4)
Für Holz- und Metallarbeiten (NE-Me ­talle), z. B. Tauch- und Trennschnitte in Holz, Kabel durchlässe an Schränken ausar beiten, Kürzen von schmalen Profilen, Trennen von anstehenden Nägeln.
c) Dreieckschleif-Adapter (Abb. 5)
Zum Schleifen und Reinigen kleiner Flächen, in Ecken usw. Entfernen von Kleber- und Mörtelresten.
Weiteres Zubehör
Weiteres Zubehör sowie Ersatzwerk zeu ­ge sind im Heimwerkerhandel erhältlich.
10 – Wartung und
Umwelt schutz
ACHTUNG! Vor allen Wartungs ­arbeiten das Gerät ausschalten
und den Netzstecker ziehen!
Schärfen der Werkzeuge (Abb. 7)
Einsatzwerkzeuge mit Schneiden sollten stets nachgeschliffen werden um gute Arbeitsresultate zu erbringen. Dazu sollte das Werkzeug in dem Gerät ein ­gespannt sein und mit der geschliffenen Seite an das Schleifmedium herange ­führt werden.
Dazu wird die Verwendung einer stationären Schleifmaschine empfohlen.
Mit Korundscheibe und im Nass-Schliff arbeiten.
Blaufärbung der Schleiffläche vermei­den, um die Werkzeug-Härte nicht zu beeinträchtigen. Laufrichtung beachten!
Reinigung
• Maschinengehäuse nur mit einem feuchten Tuch reinigen – keine Lösungs mittel verwenden! Anschließend gut abtrocknen.
• Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
• Klebstoffreste und Schmutz von den Einsatzwerkzeugen entfernen.
14
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 14
Page 15
Entsorgung
ACHTUNG! Nicht mehr brauch -
bare Elektro- und Akkugeräte gehören nicht in den Hausmüll! Sie sind entsprechend der Richtlinie 2012/19/EU für Elektro­und Elektronik-Altgeräte getrennt zu sammeln und einer um welt- und fach gerech ten Wieder ­verwer tung zu zu führen.
Bitte führen Sie nicht mehr brauchba ­re Elektrogeräte einer örtlichen Sam ­mel stelle zu. Verpackungsmaterialien nach Sorten getrennt sammeln und gemäß den örtlichen Bestimmungen entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie bitte bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
11 – Service-Hinweise
• Bewahren Sie die Maschine, Betriebs -
an leitung und ggf. Zubehör in der Original verpackung auf. So haben Sie alle Infor ma tionen und Teile stets griffbereit.
• Meister-Geräte sind weitgehend war -
tung s frei, zum Reinigen der Ge häuse ge nügt ein feuchtes Tuch. Zusät zliche Hin wei se ent nehmen Sie bitte der Betriebs an leitung.
• Meister-Geräte unterliegen einer
stren gen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch ein mal eine Funktions ­störung auftreten, so sen den Sie das Gerät bitte an unsere Service-An schrift. Die Reparatur erfolgt umgehend.
• Eine Kurzbeschreibung des Defekts ver kürzt die Fehlersuche und Repa ­raturzeit. Während der Garantiezeit legen Sie dem Gerät bitte Garantie­Urkunde und Kauf beleg bei.
• Sofern es sich um keine Garantie ­reparatur handelt, werden wir Ihnen die Reparatur kosten in Rechnung stellen.
WICHTIG! Öffnen des Gerätes führt zum Erlöschen des Garantiean -
spruchs!
WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich
darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Originalteile bzw. von uns frei ­gegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom Meister Werk ­zeuge GmbH – Kundenservice oder einem autorisierten Fachmann durch ­geführt wurde! Entsprechendes gilt für die ver wen deten Zubehörteile.
• Zur Vermeidung von Transport schä -
den das Gerät sicher verpacken oder die Original verpackung verwenden.
• Auch nach Ablauf der Garantiezeit
sind wir für Sie da und werden even ­tuelle Repa ra turen an Meister-Geräten kosten günstig ausführen.
15
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 15
Page 16
1 – Rozsah dodávky
• 1 multifunkční nástroj
• 1 adaptér na trojúhelníkovou brusku
• 5 trojúhelníkových brusných listů
• 1 násada - škrabka
• 1 násada - pila
• 1 nastavovací klíč
• 1 přídržný šroub s podložkou
• Návod k obsluze
• Záruční list
2 – Technické informace
Technické údaje
Síťové napětí 230 V~/50 Hz Příkon 250 W Počet n0: 21000 min
-1
Přívod 200 cm
Technické změny vyhrazeny.
Emise hluku/vibrace
L
pA
: 86 dB(A), LWA: 97 dB(A).
Nejistota měření: K
pA
: 3,0 dB(A), KWA: 3,0 dB(A).
Vibrace ruky/paže a
w
: 6,48 m/s2.
Nejistota měření K: 1,5 m/s
2
Uvedená emisní hodnota vibrací/emise hluku je dle EN 60745-2-4. Případně ji lze použít i pro jiné multifunkční nářadí se stejnou konstrukcí a napájením energií.
Varování: Skutečná existující hodnota vibračních emisí během používání nástroje se může lišit od hodnoty uvedené v návodu k použití, příp. hodnoty uvedené výrobcem. To může být zapříčiněno následujícími ovlivňujícími faktory, které je třeba zohlednit před každým používáním, příp. během používání:
• Používá se nástroj správně?
• Je druh obráběného materiálu správný?
• Je provozní stav nástroje v pořádku?
• Jsou namontovány rukojeti, příp. doplňkové vibrační rukojeti a jsou k tělesu nástroje pevně připevněné?
16
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ! Za účelem snížení rizika zranění si důkladně přečtěte návod na obsluhu před prvním uvedením do provozu. Návod na obsluhu uložte ke stroji! Při předání přístroje jiným uživatelům se musí předat i tento návod na obsluhu.
CZ
Strana
1 – Rozsah dodávky 16 2 – Technické informace 16 3 – Součásti 17 4 – Použití k danému účelu 17 5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny 18
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení 21
Strana
7 – Montáž a nastavení 22 8 – Provoz 22 9 – Způsob práce 23
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí 23
11 – Pokyny pro servis 24
Obsah
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 16
Page 17
17
Pokud během používání nástroje zpozorujete na rukách nepříjemný pocit nebo zabarvení pokožky, okamžitě práci přerušte. Dělejte dostatečné pracovní přestávky. V případě nedodržování dostatečných pracovních přestávek může dojít k vibračnímu syndromu soustavy ruka - rameno.
Měl by následovat odhad stupně zatížení v závislosti na práci, příp. použití nástroje a odpovídajících pracovních přestávkách. Tímto způsobem lze podstatně snížit stupeň zatížení během celé pracovní doby. Minimalizujte riziko, jemuž jste vystaveni při vibracích.
Tento nástroj udržujte v souladu s pokyny uvedenými v návodu k použití. Pokud se nástroj používá častěji, měli byste se obrátit na svého specializovaného prodejce a případně si obstarat antivibrační příslušenství (rukojeti). Vyhýbejte se používání nástroje při teplotách t = 10 °C nebo méně. Připravte pracovní plán, pomocí něhož se dá zamezit zatížení vibracemi.
VAROVÁNÍ: Určitému zatížení hlukem se u tohoto nástroje nelze vyhnout. Práce s vysokou intenzitou hluku přeložte na povolené a vyhrazené denní doby. Dodržujte doby klidu a trvání prací omezte na nevyhnutelnou dobu. Kvůli osobní ochraně a ochraně osob nacházejících se v blízkosti je nutné nosit vhodnou ochranu sluchu.
3 – Součásti
1 Zapínač/vypínač s aretací 2 Upínač nástrojů 3 Pilový nástavec 4 Nástavec se škrabkou 5 Přídržný šroub s podložkou 6 Nastavovací klíč
7 Brusný papír 8 Adaptér pro trojúhelníkovou brusku
4 – Použití k danému účelu
Oblast použití
Elektrický nástroj je určený pro pilování a řezání materiálů ze dřeva, plastu, sádry, neželezných kovů a upevňovacích prvků (např. hřebíky, svorky). Je vhodný i pro opracování měkkých obkladaček a pro suché broušení a oškrabování malých ploch. Je mimořádně vhodný pro práce v blízkosti okrajů a zalícování.
Pro výše uvedené činnosti se smí používat pouze příslušenství vhodné na danou práci.
Použití v rozporu s určením
Všechna použití přístroje, která nejsou uvedena v kapitole “Používání v souladu s určením”, nebo taková, která se provádějí pomocí nevhodného příslušenství, se považují za použití v rozporu s určením.
Bruska není leštička. Není vhodná k leštění aut nebo kovových povrchů.
Hrozí nebezpečí zranění!
Uživatel nástroje nese zodpovědnost za všechny z toho vyplývající věcné škody a újmy na zdraví osob, k nimž došlo v důsledku nesprávného používání. V případě použití jiných, resp. nikoliv originálních konstrukčních dílů nástroje zaniká nárok na záruční plnění.
Zbývající rizika
Některá zbývající rizika zůstávají však zachována i navzdory specifickým bezpečnostním opatřením, bezpečnostním upozorněním a
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 17
Page 18
dodatečným bezpečnostním předpisům, jako např. neúmyslné uvedení výrobku do provozu. Nedodržují-li se pokyny uvedené ve vašem návodu k použití, mohou se na základě nenáležitého používání vyskytnout jiná zbývající rizika.
I při náležitém používání nástroje zůstává vždy určité zbývající riziko, které se nedá vyloučit. Z typu a konstrukce nástroje lze odvodit následující poten ­ciální ohrožení
• Kontakt s nechráněnou broušenou nebo leštěnou plochou (odření/řezné poranění)
• Odhození částí brusné nebo leštěné plochy (řezné nebo tupé poranění)
• Odhození částí obráběného materiálu (řezné nebo tupé poranění)
• Kontakt s ostrými hranami obráběného povrchu (řezné poranění)
• Poškození sluchu, pokud se nenosí předepsaná ochrana sluchu (ztráta sluchu)
• Vdechnutí brusných částic materiálu broušené nebo leštěné plochy
• Kontakt s vymrštěnými pilovými zuby pilového listu a zlomení pilového listu (pořezání)
• Zpětný ráz a vymrštění částí obrobku (naražení)
• Ztráta sluchu, pokud se během prací nepoužívá potřebná ochrana sluchu
• Kontakt s pilovými zuby během provozu a při údržbových pracích (pořezání)
• Kontakt s elektrickým proudem v
důsledku vadného přívodního kabelu, skříně motoru (zásah elektrickým proudem)
• Zdraví škodlivé emise dřevěného prachu
POZOR! Toto není nářadí určeno pro odsekávání obkladů a
dlaždic a dřevěného obložení!
Toto nářadí je určeno jen k domácímu použití.
POZOR! Zásahy do nářadí mimo použití k danému účelu vedou ke
ztrátě nároku na záruku.
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházením s elektrickým nářadím
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce. Opomenutí při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí může zapříčinit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Uschovejte veškeré podklady, v
nichž jsou uvedeny bezpečnostní pokyny a instrukce, pro použití v budoucnu.
Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v bezpečnostních pokynech, platí pro elektrické nástroje, které jsou napájené ze sítě (se síťovým kabelem), a elektrické nástroje napájené z akumulátorů (bez síťového kabelu).
1 Pracoviště
a Udržujte své pracoviště v čistotě a
uklizené. Nepořádek a neosvětlené
pracoviště může vést k úrazům.
18
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 18
Page 19
b Nepracujte se zařízením ve výbušném
prostředí, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy.
Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.
c Během používání elektrického
nářadí zamezte přístupu dětí a jiných osob. Při odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad zařízením.
2 Elektrická bezpečnost
a Připojovací zástrčka přístroje musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se v žádném případě nesmí upravovat. Nepoužívejte společně s přístroji s ochranou uzemněním žádné adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na
kterých nebyly provedeny žádné změny a vhodné zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jakou trubky, topná tělesa, sporáky nebo chladničky. Když je Vaše tělo
uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c Nevystavujte přístroj dešti nebo
vlhku. Vniknutí vody do elektrického spotřebiče zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d Nepoužívejte kabel k jiným účelům
než pro které byl určen, pro přenášení přístroje, jeho zavěšování nebo pro vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti od působení tepla, oleje, ostrých hran nebo pohybujících se částí přístroje. Poškozené nebo
zamotané kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e Když pracujete s elektrickým nářadím
venku, používejte jen prodlužovací
kabely, které jsou schválené i pro používání ve venkovním prostředí.
Používání kabelu vhodného pro venkovní prostředí snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f Pokud nelze zabránit používání
elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, je třeba použít proudový chránič. Použití proudového chrániče
zamezuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
3 Bezpečnost osob
a Buďte opatrní, dbejte na to, co
děláte a k práci s elektrickým nářadím přistupujte rozumně. Zařízení nepoužívejte, když jste unavení a nebo jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková
nepozornost při používání přístroje může vést k vážným poraněním.
b Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení osobní ochranné výstroje jako je protiprachová maska, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná přílba nebo chrániče sluchu, podle způsobu a použití elektrického nářadí, snižuje riziko poranění.
c Zabraňte neúmyslnému uvedení do
provozu. Dříve než zastrčíte zástrčku do zásuvky se ujistěte, že je spínač v poloze „OFF“ (VYP).
Když máte při přenášení přístroje prst na spínači nebo když připojujete zapnutý přístroj do sítě, může to způsobit úrazy.
d Dříve než přístroj zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo
klíč, který se nachází v otáčející se části přístroje, může způsobit zranění.
e Nepřeceňujte se. Dbejte na
bezpečné stání a udržujte neustále
19
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 19
Page 20
rovnováhu. Tím můžete přístroj v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenose volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se částí.
Pohybující se části by mohly volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy zachytit.
g Pokud je možné namontovat
zařízení na odsávání a zachycování prachu, ubezpečte se, že jsou připojená a že se správně používají.
Používání těchto zařízení snižuje ohrožení prachem.
4 Pečlivé zacházení a používání
elektrického nářadí
a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro
práci elektrické nářadí, které je pro ni určeno. Vhodným elektrickým
nářadím pracujete lépe a bezpečněji v uvedeném rozsahu výkonu.
b Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je poškozený.
Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí se opravit.
c Před tím, než začněte provádět
nastavení na přístroji, vyměňovat příslušenství nebo přístroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto
bezpečností opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění přístroje.
d Uchovávejte nepoužívané
elektrické nářadí mimo dosah dětí. Nenechávejte s přístrojem pracovat osoby, které s ním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je
nebezpečné, když ho používají nezkušené osoby.
e Přístroj pečlivě ošetřujte.
Kontrolujte, jestli pohybující se části zařízení fungují bezchybně a neváznou, jestli části nejsou zlomené nebo natolik poškozené, že by byla ohrožena funkce přístroje. Poškozené části dejte před použitím přístroje opravit.
Mnoho úrazů je způsobeno nesprávně udržovaným elektrickým nářadím.
f Udržujte řezací nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a dají se snáze vodit.
g Používejte elektrické nářadí,
příslušenství, násady atd. podle tohoto návodu a tak, jak je to pro tento speciální typ přístroje předepsáno. Dbejte přitom na pracovní podmínky a na prováděnou činnost. Použití elektrických nástrojů
pro jiné než určené účely může přivodit nebezpečné situace.
5 Servis
a Nářadí svěřte do opravy jen
kvalifikovanému odbornému personálu a jen s originálními náhradními díly.Tím je zaručeno, že
zůstane bezpečnost přístroje zachována.
Přídavné bezpečnostní pokyny
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by byly pod dozorem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo byly instruovány touto osobu, jak přístroj používat. Děti by měly být pod dozorem, aby se zajistilo, že si nebudou s přístrojem hrát.
20
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 20
Page 21
Pokud se poškodí připojovací vedení, musí ho - aby se předešlo ohrožením ­vyměnit výrobce nebo zástupce jeho zákaznického servisu.
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
• Používejte nářadí jen k účelu, ke kterému bylo určeno.
• Během provozu držte nářadí vždy oběma rukama a zaujměte pevný postoj.
• Zásuvky ve venkovním prostředí musejí být vybaveny jističi před chybným proudem.
• Třísky nebo střepiny se nikdy nesmějí odstraňovat, dokud stroj běží.
• Přede všemi pracemi na nářadí, v přestávkách v práci a když nářadí nepoužíváte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Připojovací kabel mějte vždy z dosahu místa, na kterém pracujete.
• Připojujte nářadí do zásuvky jen tehdy, když je vypnuté.
• Nepoužívejte nářadí za deště nebo mokra.
• Noste ochranné brýle! Nebezpečí poranění odštěpujícími se nebo odletujícími částmi materiálu.
• Zajistěte obrobek. Obrobek držený upínacími přípravky nebo svěrákem je upevněn bezpečněji než když jej držíte rukou a takto máte obě ruce volné pro bezpečné vedení nářadí.
• Nezpracovávejte žádný navlhčený materiál, např. tapety nebo vlhké oblasti.
• Opracovávané plochy nenapouštějte kapalinami obsahujícími rozpouštědla. Teplo vznikající při práci může vytvářet jedovaté páry.
• Neobrábějte žádný materiál s obsahem azbestu!
• Zabraňte přístupu dětí k nářadí a vložným nástrojům.
• Osoby mladší 16 let nesmějí nářadí obsluhovat.
• Dbejte na všeobecné bezpečnostní pokyny pro zacházení s elektrickým nářadím!
• Při vykonávání prací, při nichž se vložený nástroj může dotknout skrytých elektrických vedení nebo samotného síťového kabelu, držte přístroj pouze za izolované plochy rukojeti. Kontakt s vedením pod napětím může zapříčinit, že se i kovové dílce přístroje dostanou pod napětí, což může vést k zásahu elektrickým proudem.
• Používejte elektrický nástroj pouze pro broušení zasucha. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko zásahu elektrickým proudem.
• Mějte ruce mimo oblast pily. Nesahejte pod obráběný kus. Při kontaktu s pilovým listem hrozí nebezpečí zranění.
• Používejte vhodné hledací přístroje k vyhledávání napájecích vedení, nebo se obraťte na příslušné energetické závody. Kontakt s elektrickým vedením může způsobit požár a zásah elektrickým proudem. Poškození plynového potrubí může způsobit výbuch. Vniknutí do vodovodního potrubí zapříčiní věcné škody nebo zásah elektrickým proudem.
21
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 21
Page 22
• Udržujte své pracoviště v čistotě. Materiálové směsi jsou obzvláště nebezpečné. Prach z lehkého kovu může hořet nebo vybuchnout.
• Nikdy nepoužívejte elektrický nástroj s poškozeným kabelem. Nedotýkejte se poškozeného kabelu a vytáhněte zástrčku ze zásuvky elektrické sítě, pokud se kabel poškodí během vykonávání prací. Poškozené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
• Při výměně elektrických nástrojů noste ochranné rukavice. Elektrické nástroje se při delším používání zahřejí.
• Buďte obzvláště opatrní při zacházení se škrabkou. Nástroj je velmi ostrý, hrozí nebezpečí zranění.
• Při pracích s tvorbou prachu noste ochrannou dýchací masku a ochranné brýle – nekuřte, vyhýbejte se otevřenému ohni.
• Při manipulaci s brusnými listy a drsnými materiály noste rukavice.
• Noste ochranu sluchu.
• Noste ochranné brýle.
7 – Montáž a nastavení
POZOR! Před každou výměnou nástrojů vytáhněte zástrčku ze
zásuvky!
POZOR! Při výměně nástroje noste ochranné rukavice! Nebezpečí
poranění nástroji s ostrými hranami!
Nasazení nástroje
POZOR! Vypněte nářadí, vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky!
Násadu škrabky (4) a násadu pily (3) (obr. 2) nasaďte na úchyt nástroje (2) tak, aby noky (a) úchytu zapadly do dvou výřezů (b) v nástroji a tím se zajistilo zafixování nástroje. Tímto způsobem se dá zároveň nastavit výhodná pracovní poloha.
Nástroj upevněte pomocí podložky, přídržného šroubu a nastavovacího klíče.
Při montáži adaptéru trojhranné brusky (8) se nepoužívá podložka. Podložku dobře uschovejte. List na rohové broušení s požadovanou zrnitostí položte na lepivou vrstvu a přitlačte.
POZOR! Dbejte na správnou
montážní polohu nástrojů (obr. 3, 4, 5). Nesprávně namontované nástroje mohou zapříčinit zranění a poškození materiálu.
8 – Provoz
Zasuňte zástrčku do zásuvky 230 V~.
POZOR! Zapínejte stroj zásadně
před kontaktem s materiálem!
22
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 22
Page 23
Zapnout (Obr. 1)
Posuňte spínač Zap/Vyp (1) na „I“ (ZAP) a zaaretujte.
Vypnout (Obr. 1)
Stiskněte zadní část spínače Zap/Vyp a nechte spínač posunout na pozici „0“ (VYP).
POZOR! Odložte pilu z ruky až poté, co se zcela zastavila!
9 – Způsob práce
• Zkontrolujte před každou prací a během každé práce pevné osazení příslušného nástroje.
• Přístroj uchopte oběma rukama podle Obr. 6.
• Pracujte vždy směrem od těla.
• Začínejte s plochým nastaveným úhlem a malým přítlačným tlakem.
POZOR! Příliš vysoký přítlačný
tlak, příliš příkrý úhel nastavení a vložné nástroje s ostrými hranami mohou poškodit podklad!
POZOR! Nebezpečí poranění
odletujícími částmi pro uživatele a osob zdržujících se v okolí! Tyto osoby by měly nosit ochranné brýle.
Vložný nástroj a nářadí se mohou při používání zahřívat.
Přístroj nepřetěžujte a občas dělejte přestávky na ochlazení.
Vložné nástroje
a) Škrabka (Obr. 3)
Pro práce na tvrdých podkladech, např. na betonu, mazanině atd.. K uvolňování podlahových krytin z textilu, PVC a korku. Odstraňování zbytků lepidla, sádry a malty. Dbejte na správnou montáž nástroje.
b) Pilový nástavec (Obr. 4)
Pro práce se dřevem nebo kovem (neželezné kovy), např. ponorné a oddělovací řezy do dřeva, vyhotovení kabelových průchodek ve skříních, zkracování úzkých profilů, odřezání vyčnívajících hřebíků.
c) Adaptér na rohové broušení (Obr. 5)
K broušení a čištění malých ploch, v rozích atd. Odstraňování zbytků lepidel a malty.
Další příslušenství
Další příslušenství a náhradní nástroje jsou k dostání v prodejnách s potřebami pro domácí kutily.
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí
POZOR! Před všemi údržbářskými pracemi přístroj vypněte a
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
Ostření nástrojů (Obr. 7)
Vložné nástroje s ostřím by se měly stále přiostřovat, aby se dosahovalo dobrých pracovních výsledků. K tomu by měl být upnut nástroj v nářadí a měl by se přibližovat naostřenou stranou k brusnému médiu.
23
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 23
Page 24
K tomu se doporučuje používat stacionární brousicí stroj.
Provádějte mokré broušení korundovým kotoučem.
Zabraňte tomu, aby se brusná plocha zabarvovala do modra, aby se nepříznivě neovlivnila tvrdost nástroje. Dbejte na směr chodu!
Čištění
• Vlastní přístroj čistěte jen vlhkým hadříkem. Nepoužívejte žádná rozpouštědla! Nakonec jej dobře osušte.
• Větrací otvory stroje udržujte stále čisté.
• Odstraňujte zbytky lepidla a nečistot z vložných nástrojů.
Likvidace
POZOR! Nepoužitelné elektrické a
akumulátorové přístoje nepatří do domácího odpadul! Je třeba je shromažďovat odděleně podle směrnice 2012/19/EU pro elektrické a elektronické staré přístroje a odevzdat sekci ekologické a odborné recyklace.
Odevzdávejte prosím nepoužitelné elektrické nářadí v místní sběrně. Obalový materiál shromažďujte odděleně podle druhu a likvidujte podle místních předpisů. Podrobnosti získáte od Vaší místní správy.
11 – Pokyny pro servis
• Uchovávejte stroj, návod k obsluze a
případně i příslušenství v originálním balení. Takto budete mít veškeré informace i součásti neustále po ruce.
• Přístroje Meister téměř nevyžadují
údržbu, k čištění krytu postačí vlhký hadřík. Elektrické stroje nikdy neponořujte do vody. Další pokyny jsou uvedeny v návodu k obsluze.
• Přístroje Meister podléhají přísné
kontrole jakosti. Pokud se by přesto vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj na adresu naší servisní služby. Opravu provedeme obratem.
• Stručný popis poruchy zkracuje dobu hledání místa závady i opravy. Během záruční lhůty prosím přiložte k přístroji záruční list a doklad o nákupu.
• Pokud se nejedná o záruční opravu, budeme vám náklady na opravu účtovat.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po otevření přístroje zaniká nárok
na záruku!
DŮLEŽITÉ! Výslovně
upozorňujeme na to, že podle zákona o ručení za produkty neručíme za škody vzniklé našimi přístroji, pokud byly způsobeny nesprávnou opravou nebo pokud při výměně některé části nebyly použity naše originální díly popř! námi schválené díly a oprava nebyla provedena firmou Meister Werk zeuge GmbH v zákaznickém servisu nebo autorizovaným odborníkem! Totéž platí i pro použité příslušenství.
• Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte
originálního obalu, aby se při přepravě nepoškodil.
• I po uplynutí záruční doby jsme vám
rádi k dispozici a případné opravy přístrojů Meister provedeme za výhodné ceny.
24
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 24
Page 25
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez l’appareil. À conserver avec l’appareil.
F
Page
1 – Étendue des fournitures 25 2 – Informations techniques 25 3 – Composants 26 4 – Usage conforme aux
fins prévues 26
5 – Consignes générales
de sécurité 28
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil 30
Page
7 – Montage et ajustages 32 8 – Fonctionnement 32 9 – Mode de travail 33
10 – Maintenance et
protection de l’environnement 33
11 – Conseils de service 34
Sommaire
1 – Étendue des fournitures
• 1 outil multifonctions
• 1 adaptateur de meuleuse d'angle
• 5 feuilles à poncer
• 1 jeu de racloirs
• 1 jeu de scies
• 1 clé de réglage
• 1 vis d'immobilisation avec rondelle plate
• Mode d’emploi
• Certificat de garantie
2 – Informations techniques
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique 230 V~/50 Hz Puissance nominale absorbée 250 W Nombre de cycles n0: 21000 min
-1
Cordon d'alimentation 200 cm
Sous réserve de modifications techniques.
Émissions sonores/Vibrations
L
pA
: 86 dB(A), LWA: 97 dB(A).
Erreur d’oscillation: K
pA
: 3,0 dB(A), KWA: 3,0 dB(A).
Vibrations de la main/du bras a
w
: 6,48 m/s
2
Erreur d’oscillation K: 1,5 m/s
2
La valeur d’émission de vibrations / d’émission de bruit indiquée est mesurée selon l’EN 60745-2-4. Elle peut, le cas échéant, également être appliquée à un autre couteau outil multifonction de même construction et même approvisionnement en énergie.
Mise en garde : la valeur réelle d’émissions de vibrations rencontrée pendant l’utilisation de la machine peut diverger des indications trouvées dans le mode d’emploi ou fournies par le fabricant. Ceci peut être dû aux facteurs d’influence suivants qu’il faut prendre en considération avant ou pendant chaque utilisation :
25
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 25
Page 26
• L’appareil est-il correctement utilisé ?
• La nature du matériau à usiner est­elle correcte ?
• L’état d’utilisation de l’appareil est-il correct ?
• Les poignées de maintien, le cas échéant les poignées anti vibrations proposées en option, ont-elles été montées et sont-elles fermement en place sur le corps de la machine ?
Si vous constatez une mauvaise sensation ou une coloration de la peau des mains pendant l’utilisation de la machine, interrompez immédiatement votre travail. Faites suffisamment de pauses de travail. Le non-respect d’un nombre de pauses de travail suffisant peut entrainer l’apparition d’un syndrome vibratoire main-bras.
Il faut estimer le facteur de contrainte en fonction du travail ou de l’utilisation de la machine et faire des pauses en conséquence. De cette manière, le facteur de contrainte pendant le temps de travail complet peut être considérablement réduit. Minimisez les risques que vous encourez lors des vibrations.
Entretenez cette machine conformément aux instructions contenues dans le mode d’emploi. Si la machine est souvent utilisée, vous devriez prendre contact avec votre revendeur spécialisé et vous procurer éventuellement des accessoires antivibratoires (poignées). Évitez d’utiliser des machines à des températures de t = 10 °C ou inférieures. Établissez un plan de travail vous permettant de limiter les contraintes vibratoires.
MISE EN GARDE : Les nuisances sonores dues à cet appareil ne peuvent pas être complètement évitées. Transférez les travaux causant beaucoup de bruit à des heures autorisées et
adaptées. Respectez les heures de repos et limitez la durée des travaux à ce qui est strictement nécessaire. Pour votre protection personnelle et celle des personnes se trouvant à proximité, portez une protection adéquate de l’ouïe.
3 – Composants
1 Interrupteur Marche/Arrêt avec
dispositif de blocage 2 Logement d’outil 3 Utilisation de la scie 4 Utilisation de la raclette 5 Vis d’arrêt avec rondelle 6 Clé de réglage 7 Papier abrasif 8 Adaptateur pour ponceuse en triangle
4 – Usage conforme aux fins
prévues
Domaine d’application
Cet appareil électrique est destiné à scier et à séparer les matériaux en bois, les plastiques, les plâtres, les métaux non-ferreux et les éléments de fixation (comme les clous, les pinces). Il est également adapté au travail sur les carrelages muraux tendres ainsi qu’au ponçage à sec et au grattage de petites surfaces. Il est particulièrement conseillé pour les travaux près des rebords et les côtés.
N’utilisez que des accessoires appropriés pour les activités précédemment mentionnées.
Utilisation non conforme
Toute utilisation de l’appateil qui n’est pas mentionnée au chapître « Utilisation conforme aux prescriptions » ou effectuée avec des accessoires
26
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 26
Page 27
inappropriés est considérée comme une utilisation non conforme.
Cette machine de rectification n’est pas une machine à polir. Elle n’est pas adaptée pour polir les voitures ou les surfaces métalliques.
Risques de blessures!
L’utilisateur de l’appareil est responsable de tous les dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation erronée. La garantie du fabricant expire en cas d’utilisation d’autres composants ou de pièces qui ne sont pas d’origine sur la machine.
Risques résiduels
Il reste cependant quelques risques résiduels malgré les mesures, les instructions et les réglementations supplémentaires de sécurité spécifiques indiquées dans le mode d’emploi, comme la mise en service involontaire du produit par exemple. En cas de non­respect des instructions d’utilisation, d’autres risques peuvent apparaître en raison d’une utilisation incorrecte.
Il n’est pas possible d’exclure la présence d’un certain risque même en cas d’utilisation correcte de l’appareil. Les risques potentiels suivants peuvent résulter du type et de la construction de l’appareil:
• Contact avec la surface de ponçage ou de polissage non protégée (blessure par écorchure / coupure)
• Projection de pièces de la surface de ponçage ou de polissage (blessure par coupure ou coup)
• Projection de pièces du matériau à travailler (blessure par coupure ou coup)
• Contact avec les rebords acérés de la surface à travailler (coupures)
• Détérioration de l’ouïe si aucune protection de l’ouïe prescrite n’est portée (perte de l’ouïe)
• Inhalation de particules de rectification de matériaux de la surface à poncer ou à polir
• Contact avec des dents de la lame de scie projetées et cassure de la scie (coupe)
• Risque de rebond et d’éjection de parties de la pièce à usiner (chocs)
• Perte de la capacité auditive en cas de non utilisation d’une protection auditive nécessaire pendant le travail
• Contact avec les dents de la scie pendant l’utilisation et les travaux de maintenance (coupe)
• Contact avec du courant électrique en raison de câble, de carter de moteur défectueux (décharge électrique)
• Émission de poussières de bois nuisibles à la santé
ATTENTION! L’appareil ne
convient pas pour détacher des carrelages ou des revêtements en bois!
Cet appareil est uniquement destiné à un usage dans le domaine domestique.
ATTENTION! Les interventions
sur l’appareil hors du cadrede l’utilisation conforme aux fins prévues entraînent la perte du droit à garantie.
27
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 27
Page 28
5 – Consignes générales de
sécurité pour l’utilisation d’outils électriques
ATTENTION! Lire toutes les instructions de sécurité et toutes
les indications. Le non-respect des
instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Conserver les instructions de sécurité et indications pour une utilisation ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à accu (sans câble de raccordement).
1 Endroit de travail
a Maintenez l’endroit de travail propre
et bien rangé. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
2 Sécurité relative au système électrique
a La fiche de secteur de l’outil
électroportatif doit être appropriée à
la prise de courant. Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b Eviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c Ne pas exposer l’outil électroportatif
à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d Ne pas utiliser le câble à d’autres
fins que celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e Au cas où l’outil électroportatif
serait utilisé à l’extérieur, utiliser une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
3 Sécurité des personnes
a Rester vigilant, surveiller ce que
vous faites. Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil
28
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 28
Page 29
électroportatif. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b Portez des équipements de
protection personnels. Portez toujours des lunettes de protection.
L’utilisation d’équipements de protection tels que masque antipoussière, chaussures anti­dérapantes, casque ou protection acoustique suivant l’endroit de travail, réduit le risque de blessures.
c Eviter toute mise en service
accidentelle. S’assurer que l’outil électroportatif est effectivement éteint avant d’être raccordé à l’alimentation en courant/à l’accu, avant d’être soulevé ou d’être porté.
Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut être source d’accidents.
d Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e Ne pas se surestimer. Veiller à
garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues.
f Porter des vêtements appropriés.
Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des
parties de l’appareil en rotation. Des
vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g Maintenir les poignées sèches,
propres et exemptes de graisse et d’huile. Les poignées couvertes de
graisse et d’huile sont glissantes et entraînent une perte de contrôle.
h Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés.
L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4 Utilisation et emploi soigneux
d’outils électroportatifs
a Ne pas surcharger l’appareil.
Utiliser l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer.
Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b Ne pas utiliser un outil
électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c Retirer la fiche de la prise de courant
avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil.
Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement de l’appareil par mégarde.
d Garder les outils électroportatifs
non utilisés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre
29
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 29
Page 30
l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les
outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e Prendre soin des outils
électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f Maintenir les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g Utiliser les outils électroportatifs,
les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5 Service
a Ne faire réparer l’outil électroportatif
que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet
d’assurer la sécurité de l’appareil.
Consignes de sécurité supplémentaires
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à mobilité réduite, souffrant de défaillances sensorielles ou intellectuelles ou qui ne sont pas familières du produit, sauf si elles se trouvent sous la surveillance permanente d’une personne en charge de leur sécurité ou si elles ont reçu de la part de cette personne toutes les consignes relatives à l’utilisation du produit. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Si le câble de raccordement est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son représentant du service après-vente pour éviter tout risque.
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
• N'utilisez la machine que dans le domaine d'application conforme à sa destination.
• Pendant la marche, tenez toujours la machine des deux mains et campez­vous bien en équilibre.
• Les prises installées en plein air doivent être équipées de disjoncteurs différentiels.
• N'enlevez jamais les copeaux ou éclats tant que la machine tourne.
• Avant d'effectuer tous travaux sur la machine, pendant les pauses de travail et lorsque la machine ne sert pas, débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
30
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 30
Page 31
• Maintenez toujours le cordon de branchement loin de l'aire opérationnelle.
• Ne raccordez la machine que celle-ci en position éteinte.
• N’utilisez pas l’appareil sous la pluie ou en présence d'humidité.
• Porter des lunettes enveloppantes! Risque de blessure par des éclats ou des projections de matériau.
• Fixez la pièce. Une pièce maintenue avec un dispositif de serrage ou un étau est mieux fixée que si vous la maintenez avec la main, vous avez en outre les deux mains libres pour guider la machine en toute sécurité.
• Ne pas travailler sur des matériaux humidifiés, p. ex. des papiers peints, ni sur des zones humides.
• Ne pas imprégner les surfaces à traiter de liquides contenant des solvants. Le dégagement de chaleur lors du traitement peut provoquer des vapeurs toxiques.
• Ne pas travailler de matériau contenant de l’amiante!
• Tenir l'appareil et les outils insérables hors de portée des enfants.
• L'utilisation de cette machine par des personnes de moins de 16 ans est interdit.
• Tenez compte des consignes générales de sécurité pour l’utilisation d’outils électriques!
• Si vous réalisez des travaux pendant lesquels l'outil employé peut venir au contact de lignes électriques cachées
ou toucher son propre câble d'alimentation secteur, tenez l'appareil par les poignées isolées. Le contact avec une ligne sous tension peut aussi mettre les parties métalliques de l'appareil sous tension et déclencher une décharge électrique.
• Utilisez l'outil électrique seulement pour le meulage à sec. La pénétration d’eau dans un appareil électrique augmente le risque d'une décharge électrique.
• Tenez les mains loin de la zone d'action de la scie. Ne mettez pas les mains sous la pièce à usiner. En cas de contact avec la lame de scie, il y a un risque de blessure.
• Utilisez des détecteurs appropriés pour détecter les lignes d'alimentation cachées, ou appelez la société d'approvisionnement locale. Le contact avec des câbles électriques peut déclencher un incendie ou une décharge électrique. L'endommagement d'une conduite de gaz peut déclencher une explosion. La pénétration dans une conduite d'eau peut être la cause de dommages aux biens ou déclencher une décharge électrique.
• Conservez votre poste de travail propre. Certains mélanges de matériaux sont particulièrement dangereux. Les particules de poussières métalliques peuvent brûler ou exploser.
• N'utilisez pas l'outil électrique avec le câble endommagé. Ne touchez pas le câble endommagé. Si le câble est endommagé en cours de travail, débranchez la fiche du secteur. Les câbles endommagés augmentent le risque de décharge électrique.
31
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 31
Page 32
• Portez des gants de protection lorsque vous changez d'accessoire. Les outils utilisés restent chauds pendant une longue durée.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous changez le racloir. L'outil est très aiguisé, il y a risque de blessure.
• Lors de travaux produisant de la poussière, porter un masque de protection des voies respiratoires et des lunettes de protection - ne pas fumer, éviter les flammes ouvertes.
• Porter des gants lors du maniement des lames de ponçage et les matériaux bruts.
• Porter une protection auditive.
• Porter des lunettes de protection.
7 – Montage et ajustages
ATTENTION! Retirez la prise avant tout changement d’outil!
ATTENTION! Portez des gants de
protection lors du changement des outils! Risque de blessure par des outils aux tranchants acérés!
Insertion des outils
ATTENTION! Éteignez l'appareil, puis débranchez la fiche mâle de
la prise de courant!
Placer le jeu de racloirs (4) le jeu de scies (3) (ill. 2) sur le porte-outil (2) de telle sorte que les cames (a) de réception viennent s'emboîter dans deux évidements (b) de l'outil, ce qui fait que celui-ci ne bouge pas. Il est possible, en même temps, d’obtenir une position de travail bien adaptée.
A l'aide de la rondelle plate, de la vis d'immobilisation et de la clé de réglage, fixez l'outil.
Le montage de l'adaptateur de meuleuse d'angle (8) se fait sans rondelle plate. Positionner correctement la rondelle plate. Placer une feuille à poncer avec la granulation souhaitée sur le revêtement de fixation Klettfix et appuyer.
ATTENTION ! Bien respecter la
position de montage correcte des outils (ill. 3, 4, 5). Des outils mal montés peuvent être la cause de blessures et de dégâts matériels.
8 – Fonctionnement
Branchez le connecteur dans une prise 230 V~.
ATTENTION! Toujours mettre la
machine en marche avant le contact avec le matériau!
Mise sous tension (Fig. 1)
Pousser et bloquer l'interrupteur Marche/Arrêt (1) sur "I" (MARCHE).
32
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 32
Page 33
Mise hors tension (Fig. 1)
Appuyer sur la partie arrière de l'interrupteur et faire glisser l'interrupteur sur la position "0“ (ARRET).
ATTENTION! Attendre que l'appareil se soit entièrement
immobilisé avant de le lâcher!
9 – Mode de travail
• Avant et pendant chaque travail contrôlez que l'outil utilisé est bien fixé.
• Tenir l’appareil avec les deux mains suivant la Fig. 6.
• Toujours travailler dans la direction s’éloignant du corps.
• Commencer avec un faible angle d’attaque et une faible pression.
ATTENTION! Une pression trop
élevée, un angle d’attaque trop important et des outils acérés peuvent endommager le support!
ATTENTION! Risque de blessure
par projection de morceaux pour l’utilisateur comme pour les personnes se tenant à proximité! Ceux-ci devraient tous porter des lunettes de protection.
L’outil insérable et l’appareil peuvent chauffer pendant l’utilisation.
Ne pas forcer l’appareil et ménager de temps à autre des pauses pour qu’il refroidisse.
Outils insérables
a) Racloir (Fig. 3)
Pour travailler sur des supports durs comme le béton, les aires cimentées, etc. Pour détacher des revêtements de sol textiles, en PVC et en liège. Retrait de résidus de colle, de plâtre et de mortier. Veiller à une insertion correcte des outils.
b) Utilisation de la scie (Fig. 4)
Pour les travaux sur le bois et le métal (métaux non ferreux), par ex. coupes plongeantes et cisaillées dans le bois, réaliser des passages de câble sur des armoires, raccourcir les profils étroits, cisailler les clous dépassant.
c) Adaptateur de meuleuse d'angle
(Fig. 5)
Pour le ponçage et le nettoyage de petites surfaces, dans des coins etc. retirez les restes de colle et de mortier.
Autres accessoires
D’autres accessoires ainsi que des outils de rechange sont disponibles dans les magasins de bricolage.
10 – Maintenance et
protection de l’environnement
ATTENTION! Arrêter l’appareil et retirer la prise avant tous travaux
de maintenance!
Affûtage des outils (Fig. 7)
Les outils insérables avec tranchants devraient toujours être réaffûtés pour
33
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 33
Page 34
fournir de bons résultats. Pour cela, serrer l’outil dans l’appareil et approcher la partie acérée de l’instrument d’affûtage.
Pour ce faire, nous recommandons d'utiliser une ponceuse stationnaire.
Travailler avec un disque en corindon et affûter à l’eau.
Éviter le bleuissement de la surface d’affûtage pour ne pas porter atteinte à la dureté de l’outil. Tenez compte du sens de la marche!
Nettoyage
• Ne nettoyez le capot de l'appareil qu'avec un chiffon humide – n'utilisez pas de solvant. Bien sécher ensuite.
• Veillez à ce que les ouïes de ventilation de la machine restent toujours bien propres.
• Retirer les résidus de colle et les impuretés sur les outils insérables.
Élimination
ATTENTION! Les appareils et
accumulateurs inutilisables ne doivent pas se retrouver dans des déchets domestiques! Ils doivent être rassemblés séparément conformément à la directive 2012/19/UE concernant les vieux appareils électroniques et doivent être réutilisés selon les règles de l’art dans l’intérêt de l’environnement.
Veuillez acheminer les appareils électriques inutilisables à une déchetterie locale. Collecter les
matériaux d’emballage triés selon leur nature et les éliminer conformément aux dispositions locales en vigueur. Renseignez-vous auprès de votre administration municipale pour plus de détails.
11 – Conseils de service
• Conservez la machine, la mode d’emploi et les accessoires éventuels dans l’emballage original. Ainsi, vous aurez toutes les pièces et toutes les informations constamment à portée de main.
• Les appareils Meister ne nécessitent pratiquement aucune maintenance; un chiffon humide suffit pour le nettoyage des boîtiers. Ne jamais plonger dans l’eau les appareils électriques. Se reporter aux instructions de service pour de plus amples détails.
• Les appareils Meister sont soumis à des contrôles qualité sévères. Cependant, dans le cas où une anomalie de production se produirait, renvoyer l’appareil à notre service après-vente.
• Une brève description de la panne peut faciliter la recherche de son origine et réduit le délai de réparation. Pendant la validité de la garantie, conservez ensemble le certificat de garantie et le bon de caisse.
• Dans le cas où il ne s’agit pas d’une réparation sous garantie, les travaux de réparation effectués par nos soins vous seront facturés.
IMPORTANT! L’ouverture de l’appareil entraîne l’annulation de
la garantie!
34
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 34
Page 35
35
IMPORTANT: Nous attirons
expressément l’attention sur le fait que nous n’avons pas, suivant la loi allemande sur la responsabilité du producteur pour vice de la marchandise, à nous porter responsable des dommages provoqués par nos appareils si ces dommages ont été occasionnés par une réparation incorrecte ou si, lors d’un changement de pièce, des pièces d’origine ou des pièces autorisées par nous n’ont pas été utilisées et que la réparation n’a pas été effectuée par Meister Werk zeuge GmbH le service
après-vente ou un spécialiste agréé! Il en va de même pour les pièces d’accessoires utilisées.
• Afin d’éviter un endommagement de l’appareil pendant son transport, l’acheteur est prié d’effectuer son envoi dans un emballage adapté ou dans l’emballage d’origine.
• Après expiration de la garantie, toutes les réparations d’appareils Meister seront assurées par notre service aprés-vente aux prix intéressants.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 35
Page 36
36
1 – Scope of delivery
• 1 multi-functional tool
• 1 triangular sander adapter
• 5 triangular sandpaper sheets
• 1 scraper tool
• 1 saw tool
• 1 adjustment wrench
• 1 holding screw with washer
• Operating Instructions
• Guarantee
2 – Technical information
Technical data
Current supply 230 V~/50 Hz Rated power requirement 250 W Stroke speed n0: 21000 min
-1
Power cord 200 cm
Technical changes reserved.
Noise emission/vibration
L
pA
: 86 dB(A), LWA: 97 dB(A).
Measuring inaccuracy: K
pA
: 3,0 dB(A), KWA: 3,0 dB(A).
Hand/arm vibrations a
w
: 6,48 m/s2,
Measuring inaccuracy K: 1.5 m/s
2
.
The specified vibration emission value/ noise emission is in accordance with EN 60745-2-4. This may also be used for another multi-function tool of the same design and power supply if necessary.
Warning: The actual vibration emission value present during the use of the machine may deviate from the specification given in the operating instructions or determined by the manufacturer. This may be caused by the following influencing factors that should be taken into account prior to and during each use:
• Is the device being used correctly?
• Is the type of material being processed the right one?
• Is the device in proper working order?
• Are the handles or optional vibration handles mounted and securely fixed to the body of the machine?
Operating instructions & safety hints
WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating instruc­tions through carefully before using the device, and then store with the machine! When passing the device on to another user, these operating instructions must also be included!
GB
Page
1 – Scope of delivery 36 2 – Technical information 36 3 – Components 37 4 – Correct use 37 5 – General safety
instructions 38
6 – Safety instructions
relating specifically to the equipment 40
Page
7 – Installation and setting 42 8 – Operation 42 9 – Mode of operation 42
10 – Maintenance and
environmental protection 43
11 – Service instructions 44
Contents
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 36
Page 37
37
If your hands experience an unpleasant sensation or the skin changes colour whilst you are using the machine, stop using the machine immediately. Take sufficient breaks. If you do not take sufficient breaks, this may cause a hand-arm vibration syndrome.
An estimate of the level of load in conjunction with the work or use of the machine should be carried out and breaks set out accordingly. This method can be used to considerably minimise the level of load during the entire working time. Minimise risks, which expose you to vibrations.
Take care of your machinery in accordance with the directions in the operating instructions. If the machine is to be used frequently, contact your dealer and procure anti-vibration equipment (handles) if necessary. Avoid using the tool at temperatures of t = 10 °C or lower. Draw up a working schedule, which can be used to minimise vibration loads.
WARNING: A certain amount of noise is unavoidable when using this device. Ensure you carry out noise-intensive work only during permitted times. Maintain the quiet periods and limit your work to the absolute minimum. For the sake of your personal protection and the protection of persons in close proximity, suitable hearing protection should be worn.
3 – Components
1 On/Off switch with lock function 2 Tool holder 3 Saw tool 4 Scraping tool 5 Holding screw with washer 6 Adjustment key 7 Sandpaper 8 Triangular sander adapter
4 – Correct use
Application range
The electrical tool is designed to saw and separate wooden materials, plastic, gypsum, non-ferrous metals and securing elements (e.g. nails, staples). It is likewise suitable for processing soft wall tiles as well as for dry grinding and scraping small areas. It is particularly suitable for jobs, which are flush to edges and flush with the surface.
Only accessories suitable for the tasks listed above may be used.
Improper use of the product
All uses of the device that are not named in the “Intended use” chapter or that are carried out using unsuitable accessories are considered improper use.
The grinding machine is not a polishing machine. It is not suitable for polishing cars or metal surfaces.
There is a risk of injury!
The user of the device is liable for all property damage and personal injuries occurring as the result of incorrect use. The manufacturer warranty is voided if other components or non-original components are used with the machine.
Residual risks
Some residual risks do still remain, despite the specific safety measures listed in the operating instructions, safety notes and additional safety regulations, for example, unintentional operation of the product. If the directions in your operating instructions are not observed, incorrect use may result in other residual risks.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 37
Page 38
38
Even when the device is being used properly, there always is a residual risk that cannot be excluded. The following potential hazards are inherent in the type and construction of the device:
• Contact with the unprotected sanding or polishing surface (skin abrasion/cut-wound)
• Parts flung off from parts of the sanding or polishing surface (cut­wound or blunt injury)
• Parts flung off from parts of the material being machined (cut-wound or blunt injury)
• Contact with sharp edges of the surface being machined (cut-wounds)
• Damage to hearing if the prescribed hearing protectors are not worn (hearing loss)
• Inhalation of particles produced during grinding deriving from sanding or polishing surface material
• Contact with saw teeth being flung off from the saw blade and saw blade failure (cuts)
• Kickback and flung off parts of work pieces (hurl)
• Loss of hearing if the required hearing protectors are not used during work
• Contact with saw teeth in on-going operation and during maintenance work (cuts)
• Contact with electric current caused by defective motor housing power supply cable (electric shock)
• Emissions posing health risks from wood dust
ATTENTION! The tool is not suitable for loosening tiles and
wooden cladding!
This tool is only intended for use in a domestic environment.
ATTENTION! Any change to the machine other than the proper
use will invalidate the guarantee.
5 – General safety instructions
for handling power tools
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1 Work area
a Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Di s ­tractions can cause you to lose control.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 38
Page 39
39
2 Electrical Safety
a Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e When operating a power tool
outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust
masks, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off­position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g Keep handles dry, clean and free from
oil and grease. Slippery handles do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
h If devices are provided for the
connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related hazards.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 39
Page 40
40
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the
power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5 Service
a Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional safety notes
This unit may not be used by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, with a lack of experience and/or without the appropriate knowledge, unless they are supervised by someone who is responsible for their safety or have been instructed by such a person with regard to how the unit is to be operated. Children should be supervised to ensure that they do not play with the device.
If connection cables are damaged, they must – in order to reduce the risks – be replaced by the manufacturer or by their customer service representative.
6 – Safety instructions
relating specifically to the equipment
• Use the machine for its intended purposes only.
• When the machine is in operation, grasp it with both hands and take a firm stance.
• Power sockets for use out of doors must be fitted with residual-current circuit breaker.
• Never remove chippings or debris when the machine is running.
• Be sure to remove the power plug before starting to work on the machine,
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 40
Page 41
41
during any work breaks or when the machine is not in use.
• Always keep the power cable well away from the drilling zone.
• Make sure the machine is turned OFF before plugging it into the power supply.
• Do not use the appliance in the rain or wet.
• Wear safety glasses! Risk of injury from split off or flying material parts.
• Secure the workpiece. A workpiece held with a clamping fixture or a vice is more securely held than with your hand, and you have both hands free to guide the machine securely.
• Do not work on damp materials, e.g. wallpaper or damp areas.
• Do not use liquids containing solvent to dampen the surfaces to be worked on. The heat generated while working may generate toxic vapours.
• Never machine material containing asbestos!
• Keep appliance and tools away from children.
• Do not allow persons under 16 years of age to use the machine.
• Observe general safety instructions for handling power tools!
• Hold the tool by the insulated handle surfaces when carrying out tasks during which it is possible that the tools will come across hidden power cables or its own cable. Contact with a power-carrying cable can also put
metal parts of the unit under power and cause an electric shock.
• Only use the electrical tool for dry sanding. Water entering into an electrical device will increase the risk of an electrical shock.
• Keep your hands away from the sawing area. Never reach under the work piece. Contact with the saw blade may cause injury.
• Use suitable detectors to locate hidden supply lines or consult the local supply company. Contact with electrical power lines may lead to fire and electrical shocks. Damaging a gas pipe may cause an explosion. Damaging a water pipe will cause property damage and may cause an electric shock.
• Keep your work place clean. Mixed materials are particularly dangerous. Light metal dust may burn or explode.
• Do not use the electrical tool with a cable that is damaged. Do not touch the damaged cable and pull the plug out of the socket if the cable is damaged when you are working with the tool. Damaged cables increase the risk of an electrical shock.
• Always wear protective gloves when replacing the tools. Tools will become warm when used for extended periods.
• Be particularly careful when using the scraper. The tool is very sharp and there is a risk of injury.
• Wear dust respirator and goggles during dust-generating work – do not smoke, avoid open fire.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 41
Page 42
42
• Wear gloves when handling abrasive sanding discs and rough materials.
• Wear hearing protection.
• Wear goggles.
7 – Installation and setting
ATTENTION! Always unplug before changing bits!
ATTENTION! Wear safety gloves when changing tools! Risk of
injury from sharp-edged tools!
Inserting tools
ATTENTION! Switch off the
appliance, pull out the mains plug!
Insert the scraper tool (4) and the saw tool (3) (Figure 2) in such a way into the tool holder (2) that the cams (a) of the holder fit into two of the gaps (b) of the tool and ensure that it fits tightly. This also allows you to set a comfortable working position.
Fix the tool in place the washer, holding screw and the adjustment wrench.
The triangular sander adapter (8) is mounted without the washer. Make sure you store the washer safely. Fit a triangular sandpaper sheet with the appropriate granulation to the hook and eye coating, and press on.
CAUTION! Ensure that the tool is
mounted in the correct position (Figures 3, 4, and 5). An incorrectly mounted tool may lead to injury and material damage.
8 – Operation
Insert plug into a 230 V~ socket.
ATTENTION! Always start the tool
before bringing it into contact with material!
Switching on (Fig. 1)
Push the On/Off switch to "I" (ON) and lock.
Switching off (Fig. 1)
Press the rear part of the On/Off switch and allow the switch to slide to position "0" (OFF).
ATTENTION! Do not lay the
machine aside until it has come to rest!
9 – Mode of operation
• Check that the relevant tool is firmly
seated before and during any work you carry out.
• Guide the appliance with both hands
as shown in Fig. 6.
• Always work away from the body.
• Start with a shallow working angle
and light pressure.
ATTENTION! To high an
application pressure, too high a working angle and sharp-edged
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 42
Page 43
43
insertable tools may damage the base material!
ATTENTION! Risk of injury to
user and others near him from flying pieces! these persons should wear safety glasses.
Tool used and appliance may heat up during use.
Do not overload appliance and allow appliance to cool down from time to time.
Insertable tools
a) Scraper (Fig. 3)
For work on hard base materials, such as concrete, screed, etc.. For removing floor coverings made of fabric, PVC and cork. Removing adhesive, plaster and mortar residues. Ensure the tool is correctly fitted.
b) Saw tool (Fig. 4)
For wood and metal work (non­ferrous metals), for example, for plunge cuts and for separating wood, making cable outlets in cabinets, shortening slim profiles, cutting off protruding nails.
c) Triangular sander adapter (Fig. 5)
For sanding and cleaning small surfaces, for getting into corner etc. For removing glue and mortar residue.
Further accessories
Further accessories and spare tools are available at DIY outlets.
10 – Maintenance and
environmental protection
ATTENTION! Before carrying out
any maintenance work on the tool, switch it off and unplug it from the mains!
Sharpening the tools (Fig. 7)
Insertable tools with cutting edges should always be reground to ensure good results. For this the tool should be clamped in the appliance and the ground side fed to the grinding medium.
For this purpose, we recommend a stationary sanding machine.
Use a corundum disk and grind wet.
Avoid blue discoloration of the grinding surface, as otherwise the tool hardness will be impaired. Note the direction of rotation!
Cleaning
• Clean the machine case only with a
damp cloth – do not use solvents! Then dry thoroughly.
• Always keep the ventilation slots on
the machine clean.
• Remove adhesive residues and dirt
from the insertable tools.
Disposal
CAUTION! Electrical
and battery operated units that no longer work should not be disposed of in the household waste!
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 43
Page 44
44
They are to be collected separately, in accordance with the 2012/19/EU directive for the disposal of electrical and electronic waste, and sent for proper and environ mentally-friendly recycling.
Please discard power tools no longer usable at a local collection point. Collection and disposal of packaging materials separately by types complying with local rules and regulations. For details, please contact your municipal authority concerned.
11 – Service instructions
• Store the machine, operating instructions and where necessary the accessories in the original packaging. In this way you will always have all the information and parts ready to hand.
• Meister devices are to a large extent maintenancefree, a damp cloth being sufficient to clean the casing. Do not drop electrical machines in water. Please note additional hints given in the operating instructions.
• Meister devices are subject to stringent quality control. If however a functional fault shoult occur, send the device to our servicing address. The repairs will be carried out in a short time.
• A brief description of the defect speeds up the faulttracing and repair time. If within the guarantee period, please enclose the guarantee document and the proof of purchase.
• In so far as a repair under guarantee is not concerned, we will charge the repair costs to your account.
PLEASE NOTE! Opening of the device invalidates the guarantee
claim!
IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance with the Product Liability Act we do not take responsibility for any damage caused by our appliances, in so much that said damage is caused by improper repair, or original parts or parts released by us not being used when parts are changed, or repairs not being conducted by Meister Werk zeuge GmbH, Customer Service or an authorised specialist! The same applies analogously to the accessories used.
• Pack the device well or use the original
packaging in order to avoid transit damage.
• Even after the expiry of the guarantee
period, we would like to help you and carry out any repairs at a favourable price.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 44
Page 45
45
Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips
Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de machine.
NL
Pagina
1 – Omvang van de levering 45 2 – Technische informatie 45 3 – Onderdelen 46 4 – Bedoeld gebruik 46 5 – Algemene
veiligheidstips 48
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat 50
Pagina
7 – Montage en
instelwerkzaamheden 52 8 – Gebruik 52 9 – Werkwijze 53
10 – Onderhoud en
milieubescherming 53
11 – Servicetips 54
Inhoud
1 – Omvang van de levering
• 1 multifunctioneel gereedschap
• 1 driehoekslijper-adapter
• 5 driehoekslijpbladen
• 1 krabberinzetstuk
• 1 zaaginzetstuk
• 1 instelsleutel
• 1 bevestigingsschroef met onderlegplaatje
• Gebruiksaanwijzing
• Garantiebewijs
2 – Technische informatie
Technische gegevens
Elektrische voeding 230 V~/50 Hz Nominaal ingangs vermogen 250 W Aantal slagen n0: 21000 min
-1
Netsnoer 200 cm
Technische wijzigingen voorbehouden.
Geluidsemissie/trilling
L
pA
: 86 dB(A), LWA: 97 dB(A).
Meetonzekerheid: K
pA
: 3,0 dB(A), KWA: 3,0 dB(A).
Hand-/armtrillingen a
w
: 6,48 m/s2,
Meetonzekerheid K: 1.5 m/s
2
.
De aangegeven trillingsemissiewaarde/ geluidsemissie is conform EN 60745­2-4. Deze kan eventueel ook voor een ander multi functioneel gereedschap met dezelfde constructie en energievoor­ziening gebruikt worden.
Waarschuwing: de effectieve bestaande trillingsemissiewaarde tijdens het gebruik van de machine kan afwijken van de trillingsemissiewaarde die in de gebruiksaanwijzing resp. door de fabrikant aangegeven wordt. Dit kan veroorzaakt worden door de volgende invloedsfactoren die telkens vóór resp. tijdens het gebruik in acht genomen dienen te worden:
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 45
Page 46
46
• Wordt het apparaat correct gebruikt?
• Is de aard van het te bewerken materiaal correct?
• Is de gebruikstoestand van het apparaat in orde?
• Zijn de handgrepen, eventueel optionele trillingshandgrepen, gemonteerd en zijn deze vast aan het machineframe bevestigd?
Indien u een onaangenaam gevoel of een huidverkleuring tijdens het gebruik van de machine aan uw handen vaststelt, onderbreekt u het werk onmiddellijk. Las voldoende werkonderbrekingen in. Bij veronachtzaming van voldoende werkonderbrekingen kan het tot een trillingssyndroom aan handen/armen komen.
Er dient een taxatie van de belastingsgraad afhankelijk van het werk of van het gebruik van de machine plaats te vinden en er dienen passende werkonderbrekingen ingelast te worden. Op deze manier kan de belastingsgraad tijdens de gehele werktijd beduidend verminderd worden. Herleid het risico waaraan u bij trillingen blootgesteld wordt, tot een minimum.
Onderhoud deze machine in overeenstemming met de in de gebruiksaanwijzing vermelde aanwijzingen. Indien de machine vrij regelmatig toegepast of gebruikt wordt, dient u met uw dealer contact op te nemen en eventueel antitrillingstoebehoren (handgrepen) aan te kopen. Vermijd het gebruik van de machine bij temperaturen van t = 10 °C of minder. Stel een werkrooster op waardoor de belasting door trillingen beperkt kan worden.
WAARSCHUWING: een bepaalde mate van geluidshinder door dit apparaat is onvermijdbaar. Stel veel lawaai
producerende werkzaamheden tot toegestane en daarvoor bestemde tijdstippen uit. Houd u eventueel aan rusttijden en beperk de werkduur tot het noodzakelijkste. Voor uw persoonlijke bescherming en ter bescherming van in de nabijheid aanwezige personen dient een geschikte gehoorbescherming gedragen te worden.
3 – Onderdelen
1 Schakelaar “Aan/uit” met
vergrendeling 2 Gereedschapsopname 3 Zaaginzetstuk 4 Schraperinzetstuk 5 Borgschroef met onderlegplaatje 6 Instelsleutel 7 Schuurpapier 8 Adapter voor driehoekslijpmachine
4 – Bedoeld gebruik
Toepassingsgebied
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het zagen en afkorten van houten materialen, kunststof, pleister, non­ferrometalen en bevestigingselementen (bv. spijkers, haakjes). Het is eveneens geschikt voor een behandeling van zachte wandtegels en om kleine oppervlakken te schuren en te schrapen. Het is uitermate geschikt om dichtbij de rand en vlak te werken.
Voor de hierboven vermelde werk ­zaamheden mogen uitsluitend daarvoor geschikte toebehoren gebruikt worden.
Niet-reglementair voorgeschreven gebruik
Alle toepassingen met het apparaat die niet in het hoofdstuk „Reglementair
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 46
Page 47
47
voorgeschreven gebruik” vermeld zijn of met ongeschikte toebehoren uitgevoerd worden, gelden als zijnde in strijd met de bepalingen.
De schuurmachine is geen polijst ­machine. Ze is niet geschikt voor het polijsten van auto’s of metalen oppervlakken.
Er bestaat gevaar voor verwondingen!
Voor alle daaruit voortvloeiende materiële schade en alle lichamelijke letsels die het gevolg zijn van een verkeerde toepassing is de gebruiker van het apparaat aansprakelijk. Bij gebruikmaking van andere resp. niet­originele componenten bij de machine komt de door de fabrikant verleende garantie te vervallen
Restrisico’s
Ondanks de in de gebruiksaanwijzing genoemde specifieke veiligheids ­maatregelen, veiligheidsinstructies en bijkomende veiligheidsvoorschriften, zoals bv. de onopzettelijke ingebruikname van het product, blijven er echter enkele restrisico’s bestaan. Indien de in uw gebruiksaanwijzing vermelde aanwijzingen niet in acht genomen worden, kunnen er omwille van een verkeerd gebruik andere restrisico’s opduiken.
Ook bij doelmatig gebruik van het apparaat blijft er altijd een bepaald restrisico dat niet uitgesloten kan worden. Uit de aard en constructie van het apparaat kunnen de volgende potentiële gevaren afgeleid worden:
• contact met een onbeschermd te schuren of te polijsten oppervlak (schraap- / snijwonde)
• wegslingeren van onderdelen van het te schuren of te polijsten oppervlak (snij- of stompe wonde)
• wegslingeren van onderdelen van het te behandelen materiaal (snij- of stompe wonde)
• contact met scherpe kanten van het te behandelen oppervlak (snijwonden)
• schade aan het gehoor indien er geen voorgeschreven gehoorbescherming gedragen wordt (gehoorverlies)
• inademen van slijppartikels van materiaal van het te schuren of te polijsten oppervlak
• contact met wegslingerende zaagtanden van het zaagblad en breuk van het zaagblad (snijden)
• terugslag en wegslingeren van werkstukonderdelen (stoten)
• verlies van het gehoorvermogen indien er bij het werk geen noodzakelijke oorbescherming gedragen wordt
• contact met zaagtanden tijdens de werking en bij onderhoudswerkzaamheden (snijden)
• contact met elektrische stroom door defecte voedingskabel, motorhuis (elektrische schok)
• voor de gezondheid schadelijke emissies van houtstof
LET OP! Het apparaat is niet geschikt voor het afslaan van
tegels en houten betimmeringen!
Dit apparaat is alleen voor gebruik in huishoudelijke toepassingen bestemd.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 47
Page 48
48
LET OP! Ingrepen in de machine
buiten het bedoeld gebruik leiden tot het verlies van de aanspraak op garantie.
5 – Algemene veiligheidstips
voor de omgang met elektrisch gereedschap
LET OP! Lees alle veiligheids -
voorschriften en aanwijzingen.
Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar deze veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed voor later gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereed ­schappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1 Werkomgeving
a Houd uw werkomgeving schoon en
opgeruimd. Een rommelige of
onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b Werk met het gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereed -
schappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt
u de controle over het gereedschap verliezen.
2 Elektrische veiligheid
a De aansluitstekker van het gereed -
schap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b Voorkom aanraking van het lichaam
met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d Gebruik de kabel niet voor een
verkeerd doel, om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e Wanneer u buitenshuis met
elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 48
Page 49
49
3 Veiligheid van personen
a Wees alert, let goed op wat u doet
en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een veiligheids ­bril. Het gebruik van beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker, slipvaste schoenen, een veiligheids ­helm of gehoorbescherming, afhankelijk van de werkomgeving, vermindert het verwondingsgevaar.
c Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroom ­voorziening of de accu aansluit en voordat u het oppakt of draagt. Als
u bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of als u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereedschappen
of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor
dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag
geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g Houd handgrepen droog, schoon en
vrij van olie en vet. Vettige grepen met olie zijn glad en leiden tot het verlies van de controle over de kettingzaag.
h Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van deze
voorzieningen beperkt het gevaar door stof.
4 Zorgvuldige omgang met en
zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b Gebruik geen elektrisch
gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 49
Page 50
50
gereedschap weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
d Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e Verzorg het gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen en zoals voor dit speciale gereed ­schaps type voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereed ­schappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5 Service
a Laat het gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Bijkomende veiligheidsinstructies
Dit apparaat is er niet voor bestemd, gebruikt te worden door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of die een gebrek aan ervaring en/of kennis vertonen, tenzij ze door een voor hun veiligheid instaande persoon onder toezicht staan of van deze laatste aanwijzingen kregen, hoe het apparaat te gebruiken is. Kinderen dienen onder toezicht te staan om te vrijwaren dat ze niet met het apparaat spelen.
Als het netsnoer beschadigd wordt, moet het – om gevaren te vermijden – door de fabrikant of zijn agent van de klantenservice vervangen worden.
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
• De machine alleen voor het toepassingsgebied gebruiken waarvoor deze bestemd is.
• Tijdens het gebruik de machine altijd met beide handen vasthouden en stevig gaan staan.
• Stopcontacten buiten moeten met aardlekschakelaars uitgerust zijn.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 50
Page 51
51
• Spanen of splinters mogen nooit met een draaiende machine worden verwijderd.
• Vóór alle werkzaamheden aan de machine, gedurende pauzes tijdens het werk en als het apparaat niet wordt gebruikt, stekker uit het stopcontact trekken.
• Netsnoer altijd buiten het werkbereik houden.
• Machine alleen uitgeschakeld op het stopcontact aansluiten.
• Het apparaat niet bij regen of vocht gebruiken.
• Veiligheidsbril dragen! Gevaar voor letsel door afsplinterende of rondvliegende materiaaldeeltjes.
• Zet het werkstuk vast. Een met spaninrichtingen of met een bank ­schroef vastgezet werkstuk wordt beter vastgehouden dan met uw hand en u heeft beide handen vrij voor een veilig geleiden van de machine.
• Bewerk geen vochtig gemaakte materialen, bijv. behang of vochtige bereiken.
• Drenk de te bewerken vlakken niet in oplosmiddelhoudende vloeistoffen. De warmteontwikkeling tijdens de bewerking kan giftige dampen veroorzaken.
• Geen asbesthoudend materiaal bewerken!
• Apparaat en applicatiegereedschap uit de buurt van kinderen houden.
• Personen onder 16 jaar mogen de machine niet bedienen.
• Algemene veiligheidswenken voor de omgang met elektrisch gereedschap in acht nemen!
• Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde greepoppervlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij het gereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Het contact met een spanningvoerende leiding kan ook metalen apparaatonderdelen onder spanning zetten en een elektrische schok veroorzaken.
• Gebruik het elektrisch gereedschap uitsluitend om droog te slijpen. Het binnendringen van water in een elektrisch apparaat verhoogt het risico van een elektrische schok.
• Houd de handen ver van het zaagbereik. Grijp niet onder het werkstuk. Bij contact met het werkstuk bestaat verwondingsgevaar.
• Gebruik geschikte zoekapparaten om verborgen toevoerleidingen op te sporen, of raadpleeg het plaatselijke nutsbedrijf. Contact met elektrische leidingen kan brand en een elektrische schok veroorzaken. Beschadiging van een gasleiding kan een explosie veroorzaken. Binnendringen in een waterleiding veroorzaakt zaakschade of kan een elektrische schok veroorzaken.
• Houd uw werkplaats schoon. Materiaalmengingen zijn bijzonder gevaarlijk. Licht metaalstof kan branden of exploderen.
• Gebruik het elektrische gereedschap niet met een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker uit, als de kabel tijdens het werken beschadigd raakt.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 51
Page 52
52
Beschadigde kabels verhogen het risico van een elektrische schok.
• Draag bij het verwisselen van inzetstukken veiligheidshandschoenen. Inzetstukken worden bij langdurig gebruik warm.
• Wees bijzonder voorzichtig bij het gebruik van de krabber. Het gereedschap is heel scherp, er bestaat verwondingsgevaar.
• Bij stofproducerende werkzaamheden adembeschermingsmasker en veiligheidsbril dragen – niet roken, open vuur vermijden.
• Bij de hantering van schuurbladen en ruwe materialen handschoenen dragen.
• Gehoorbescherming dragen.
• Veiligheidsbril dragen.
7 – Montage en
instelwerk zaamheden
LET OP! Trek vóór elk wisselen van het gereedschap de stekker
uit het stopcontact!
LET OP! Bij het verwisselen van gereedschappen veiligheids -
handschoenen dragen! Gevaar voor letsel door gereedschap met scherpe kanten.
Gereedschap plaatsen
LET OP! Schakel het apparaat uit, trek de stekker uit het
stopcontact!
Krabberinzetstuk (4) en zaaginzet­stuk (3) (afb. 2) zo op de gereed ­schapsopname (2) zetten, dat de nokken (a) van de opname in twee van de uitsparingen (b) in het gereedschap grijpen en deze een stevige passing geven. Op deze manier kan tegelijk een goede arbeidspositie ingesteld worden.
Gereedschap door middel van onderlegplaatje, bevestigingsschroef en instelsleutel vastzetten.
De montage van de driehoekslijper­adapter (8) gebeurt zonder het onderlegplaatje. Onderlegplaatje veilig bewaren. Driehoekslijpblad in de gewenste korreling op de Klettfix­hechtcoating leggen en aandrukken.
OPGELET! Zorg voor de juiste
montagepositie van het gereedschap (afb. 3, 4, 5). Verkeerd gemonteerd gereedschap kan letsels en materiaalschade veroorzaken.
8 – Gebruik
Netstekker in een stopcontact 230 V~ steken.
LET OP! Machine altijd vóór
contact met het te bewerken materiaal aanzetten!
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 52
Page 53
53
Inschakelen (Afb. 1)
In-/uitschakelaar (1) op 'I' (IN) zetten en vergrendelen.
Uitschakelen (Afb. 1)
Het achterste deel van de in-/ uitschakelaar indrukken en de schakelaar op de positie '0' (UIT) laten glijden.
LET OP! Het apparaat pas wegleggen nadat het volledig tot
stilstand is gekomen!
9 – Werkwijze
• Voor en tijdens het werk altijd de stevige passing van het gereedschap controleren.
• Apparaat met beide handen geleiden, zoals in Afb. 6 getoond.
• Altijd van het lichaam weg werken.
• Met een vlakke aanzethoek en weinig aandrukkracht beginnen.
LET OP! Een te hoge aandruk -
kracht, een te steile aanzethoek en scherpkantig applicatiegereed schap kunnen de ondergrond beschadigen!
LET OP! Gevaar voor letsel door
rondvliegende delen voor de gebruiker en zich in de buurt bevindende personen! Deze dienen allen een veiligheidsbril te dragen.
Het applicatiegereedschap en het apparaat zelf kunnen tijdens het gebruik warm worden.
Het apparaat niet overbelasten en van tijd tot tijd een afkoelpauze inlassen.
Applicatiegereedschap
a) Krabber (Afb. 3)
Voor werkzaamheden op harde onder ­gronden zoals beton en estrik. Voor het losmaken van vloerbedekkingen van textiel, PVC en kurk. Verwijderen van lijm, gips- en mortelresten. Op de juiste montage van het gereedschap letten.
b) Zaaginzetstuk (Afb. 4)
Voor hout- en metaalwerkzaamheden (non-ferrometalen), bv. duik- en scheidingssneden in hout, kabel ­doorvoeringen aan kasten uitwerken, verkorten van smalle profielen, lostornen van uitstekende spijkers.
c) Driehoekslijp-adapter (Afb. 5)
Voor het slijpen en reinigen van kleine oppervlakken, in hoeken enz. Verwijderen van lijm- en mortelresten.
Verdere accessoires
Verdere accessoires en vervangende onderdelen zijn in de doe-het-zelfzaak te verkrijgen.
10 – Onderhoud en
milieu bescherming
LET OP! Vóór alle onderhouds -
werkzaamheden het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken!
Scherpen van de gereedschappen (Afb. 7)
Applicatiegereedschap met snijkanten dient altijd nageslepen te worden om voor een goed werkresultaat te zorgen. Daarvoor moet het gereedschap in het
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 53
Page 54
54
apparaat gespannen zijn en met de geslepen kant tegen het slijpmedium worden gehouden.
Hiervoor wordt het gebruik van een stationaire slijpmachine aanbevolen.
Met korundschijf en natslijpen werken.
Blauwe verkleuring van het slijpvlak voorkomen om de hardheid van het gereedschap niet te schaden. Op de draairichting letten!
Reiniging
• Machinehuis uitsluitend met een vochtige doek reinigen – geen oplos ­middel gebruiken! Vervolgens goed afdrogen.
• Houd de ventilatiesleuven van de machine schoon.
• Lijmresten en vuil van de applicatie ­gereedschappen verwijderen.
Afvalverwijdering
OPGELET! Niet meer bruikbare
elektro- en accuapparaten horen niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze moeten overeenkomstig richtlijn 2012/19/EU voor afgedankte elektro- en elektronische apparatuur afzonderlijk verzameld en naar een milieuvriendelijk en vakkundig recyclingcentrum gebracht worden.
Breng niet meer bruikbare elektrische apparatuur naar een plaatselijk inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen naar soort gescheiden inzamelen en conform de plaatselijke bepalingen afvoeren. Vraag voor details bij uw gemeente na.
11 – Servicetips
• Bewaar de machine, de handleiding en eventuele hulpstukken in de originele verpakking. Op die manier heeft u zowel alle informatie als alle onderdelen steeds bij de hand.
• Meister-gereedschappen behoeven nauwelijks enig onderhoud. Voor het schoonmaken van het machinehuis is een vochtige doek voldoende. Elektromachines nooit in het water houden. Verdere aan wij zingen treft u in de handleiding aan.
• Meister-artikelen worden aan strenge kwaliteitscontroles onderworpen. Mocht er desondanks toch nog een defect m.b.t. het functioneren optreden, dan verzoeken wij u de machine aan ons service-adres toe te zenden. De reparatietijd zal maximaal ca. 2 weken duren.
• Een korte beschrijving van het defect verkort zowel de tijd die nodig is om de fout op te sporen, als de reparatietijd zelf. Zolang de garantie geldig is, gelieve u de te repareren machine met het garantie-certificaat en de kassabon op te sturen.
• Als de reparatie niet (meer) onder de garantie valt, dan zullen wij de reparatiekosten helaas in rekening moeten brengen.
ATTENTIE! indien het apparaat
door u wordt opengemaakt, dan vervallen al uw aanspraken op garantie!
BELANGRIJK! Wij wijzen er
uitdrukkelijk op, dat wij volgens de wet op de productaansprakelijk ­heid niet voor door onze apparaten veroorzaakte schade op hoeven te
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 54
Page 55
55
komen, voor zover deze door ondeskundige reparatie veroorzaakt of bij een vervangen van onderdelen niet onze originele onderdelen of door ons goedgekeurde onderdelen gebruikt werden en de reparatie niet door de klantenservice van Meister Werk zeuge GmbH of een geautoriseerde vakman uitgevoerd werd! Dit geldt ook voor de gebruikte accessoires.
• Ter voorkoming van transportschade verzoeken wij u de machine deugdelijk te verpakken, respectievelijk de originele verpakking te gebruiken.
• Ook na het verstrijken van de garantietermijn kunt u op ons blijven rekenen, omdat eventuele reparaties aan Meister-artikelen dan tegen lage kosten door ons worden uitgevoerd.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 55
Page 56
56
1 – Zakres dostawy
• 1 urządzenie wielofunkcyjne
• 1 adapter szlifierki oscylacyjnej
• 5 trójkątnych arkuszy szlifierskich
• 1 skrobak
• 1 brzeszczot piły
• 1 klucz regulacyjny
• 1 śruba mocująca z podkładką
• instrukcja obsługi
• karta gwarancyjna
2 – Informacje techniczne
Dane techniczne
Zasilanie elektryczne 230 V~/50 Hz Znamionowy pobór mocy 250 W Liczba skoków n0: 21 000 min
-1
Kabel zasilający 200 cm
Zastrzega się możliwość dokonywania zmian technicznych.
Emisja hałasu/wibracje
L
pA
: 86 dB(A), LWA: 97 dB(A).
Niepewność pomiaru: K
pA
: 3,0 dB(A), LWA: 3,0 dB(A).
Wibracje przenoszone na ręce/ramiona a
w
: 6,48 m/s2.
Niepewność pomiaru K: 1,5 m/s2
Podane wartości emisji wibracji/hałasu są zgodne z normą EN 60745-2-4. Mogą one być stosowane także dla innego urządzenia wielofunkcyjnego o takiej samej konstrukcji i zasilaniu.
Ostrzeżenie: Faktyczna wielkość emisji wibracji w trakcie użytkowania maszyny może odbiegać od wartości podanych w instrukcji eksploatacji lub podanych przez producenta. Może to być spowodowane przez wiele czynników, które należy uwzględnić przed pracą lub w jej trakcie:
• Czy urządzenie jest używane właściwie?
Instrukcja obsługi i wskazówki dot. bezpieczeństwa
Prosimy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem i starannie przechować wraz z elektronarzędziem!
PL
Strona
1 – Zakres dostawy 56 2 – Informacje techniczne 56 3 – Elementy urządzenia 57 4 – Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem 57
5 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa 59
6 –
Wskazówki bezpieczeństwa specyficzne dla urządzenia
61
Strona
7 – Montaż i czynności 63 8 – Użytkowanie urządzenia 64 9 – Sposób pracy 64
10 – Konserwacja i ochrona
środowiska 65
11 – Wskazówki dotyczące
serwisu 65
Spis treści
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 56
Page 57
57
• Czy obrabiany materiał jest właściwy?
• Czy stan użytkowy urządzenia jest właściwy?
• Czy zamontowano uchwyty standardowe lub opcjonalne uchwyty odporne na wibracje i czy przylegają one ściśle do korpusu maszyny?
Jeżeli podczas pracy z maszyną operator poczuje się dziwnie lub zauważy przebarwienia na rękach, należy natychmiast przerwać pracę. Należy przewidzieć dostatecznie długie przerwy w pracy. W przypadku niezachowania dostatecznych przerw, może wystąpić zespół wibracyjny (HAVS).
Należy przeprowadzić analizę stopnia obciążenia w zależności od pracy lub zastosowania maszyny i zaplanować odpowiednie przerwy w pracy. W ten sposób podczas całego czasu pracy można znacznie zmniejszyć stopień obciążenia. Należy zminimalizować ryzyko, którego przyczyną są wibracje.
Pielęgnować właściwie maszynę, stosując się do wskazówek i zaleceń podanych w instrukcji eksploatacji. Jeżeli maszyna jest używana częściej, można skontaktować się z fachowym punktem handlowym i nabyć specjalny osprzęt antywibracyjny (uchwyty). Unikać stosowania maszyny w temperaturze t = 10°C lub niższej. Przygotować plan pracy w celu ograniczenia obciążenia wibracjami.
OSTRZEŻENIE: Podczas pracy z urządzeniem nie można uniknąć określonego obciążenia hałasem. Prace związane z intensywnym hałasem należy przełożyć na czas, gdy ich wykonywanie jest dozwolone. Przestrzegać godzin, w których obowiązuje cisza, i ograniczyć czas pracy do niezbędnego minimum. Dla ochrony własnej i osób znajdujących
się w pobliżu należy stosować odpowiednie ochraniacze słuchu.
3 – Elementy urządzenia
1 włącznik/wyłącznik z blokadą 2 uchwyt narzędziowy 3 brzeszczot piły 4 wkładka skrobaka 5 śruba mocująca z podkładką 6 klucz regulacyjny 7 papier ścierny 8 adapter szlifierki oscylacyjnej
4 – Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Przeznaczenie
Elektronarzędzie przeznaczone jest do piłowania i przecinania materiałów drewnianych, tworzywa sztucznego, gipsu, metali nieżelaznych oraz elementów mocujących (np. gwoździ, zszywek). Nadaje się także do obróbki miękkich płytek ściennych oraz do szlifowania i skrobania niewielkich powierzchni na sucho. Szczególnie przeznaczone jest do prac w pobliżu krawędzi oraz w jednej płaszczyźnie.
Do wykonywania powyższych czynności należy stosować wyłącznie przeznaczone do tego wyposażenie.
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem
Wszelkie sposoby użytkowania urządzenia, które nie zostały opisane w rozdziale „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, lub są wykonywane przy użyciu niewłaściwego wyposażenia, traktuje się jako użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 57
Page 58
58
Szlifierka nie jest przeznaczona do zastosowania jako polerka. Nie nadaje się do polerowania samochodów lub powierzchni metalowych.
Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Za wynikłe w związku z tym szkody, jak również za szkody osobowe powstałe z powodu nieprawidłowego zastosowania, odpowiada użytkownik urządzenia. W przypadku stosowania w maszynie części innych lub nieoryginalnych wygasa prawo do roszczeń gwarancyjnych wobec producenta.
Ryzyko resztkowe
Mimo przestrzegania specyficznych środków, instrukcji i dodatkowych przepisów dotyczących bezpieczeństwa, wyszczególnionych w instrukcji obsługi, mogą powstawać ryzyka resztkowe, takie jak np. przypadkowe uruchomienie urządzenia. W przypadku nieprzestrzegania zawartych w instrukcji eksploatacji zaleceń, możliwe jest wystąpienie innych rodzajów ryzyka resztkowego z powodu niewłaściwego użytkowania.
Nawet, jeżeli urządzenie jest użytkowane zgodnie z jego przeznaczeniem, to pozostaje pewne ryzyko resztkowe, którego nie można wykluczyć. Ze względu na konstrukcję urządzenia powstać mogą następujące potencjalne zagrożenia:
• kontakt z niezabezpieczoną powierzchnią szlifowaną lub polerowaną (otarcia/rany cięte)
• odrzucenie części powierzchni szlifowanej lub polerowanej (rany cięte lub tępe urazy)
• odrzucenie części obrabianego materiału (rany cięte lub tępe urazy)
• kontakt z ostrymi krawędziami obrabianych powierzchni (rany cięte)
• uszkodzenie słuchu, jeśli nie są stosowane wymagane ochraniacze słuchu (utrata słuchu)
• wdychanie cząsteczek szlifowanego lub polerowanego materiału
• kontakt z wyrzucanymi zębami tarczy pilarskiej i pęknięcie tarczy (rany cięte)
• odrzut i wyrzucanie fragmentów przedmiotu obrabianego (uderzenie)
• utrata słuchu, jeśli podczas pracy nie zastosowano wymaganej ochrony
• kontakt z zębami podczas pracy oraz konserwacji (rany cięte)
• kontakt z prądem elektrycznym w wyniku uszkodzenia lub przecięcia przewodu zasilającego, obudowy silnika (porażenie prądem elektrycznym)
• szkodliwa dla zdrowia emisja pyłu drewnianego
UWAGA! Urządzenie jest
przeznaczone do odkuwania płytek ceramicznych ani okładzin drewnianych!
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowania w gospodarstwie domowym.
UWAGA! Ingerencje w narzędzie
wykraczające poza użytkowanie zgodne z przeznaczeniem powodują utratę gwaranci.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 58
Page 59
59
5 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące obchodzenia się z elektronarzędziami
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcje.
Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość.
Używane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie” dotyczy elektrycznych narzędzi zasilanych z sieci elektrycznej (z kablem sieciowym) lub akumulatorów (bez kabla sieciowego).
1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a Należy utrzymywać czystość na
stanowisku pracy i zapewnić jego odpowiednie oświetlenie. Nieporządek
i brak właściwego oświetlenia miejsca pracy grozi wypadkiem.
b Nie wolno używać elektronarzędzi
w środowisku zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się ciecze, gazy lub pyły o właściwościach palnych.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą zapalić pyły lub opary.
c Podczas pracy z elektronarzędziem
należy upewnić się, że dzieci i inne osoby postronne zachowują odpowiednią odległość. Odwrócenie
uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
2 Bezpieczeństwo elektryczne
a Wtyczka elektronarzędzia powinna
pasować do gniazda wtykowego. Zabrania się wprowadzania jakichkolwiek modyfikacji w konstrukcji wtyczki. W przypadku elektronarzędzia z uziemieniem ochronnym nie wolno stosować adapterów do wtyczek. Oryginalne
wtyczki i dopasowane gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b Nie wolno dotykać uziemionych
powierzchni, np. rur, urządzeń grzewczych, pieców i chłodziarek.
Ryzyko porażenia prądem zwiększa się, jeśli ciało człowieka jest uziemione.
c Urządzenie należy chronić przed
deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d Nie wolno używać kabla w sposób
niezgodny z przeznaczeniem, tzn. do przenoszenia lub zawieszania urządzenia. Nie należy wyciągać wtyczki z gniazda przez pociąganie za kabel. Kabel należy chronić przed wysoką temperaturą, olejem, ostrymi krawędziami i ruchomymi elementami urządzenia.
Uszkodzenie lub splątanie kabla zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e Podczas użytkowania
elektronarzędzia na świeżym powietrzu należy korzystać wyłącznie z przedłużaczy dopuszczonych do stosowania na zewnątrz. Stosowanie przedłużaczy
przeznaczonych do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 59
Page 60
60
f Jeśli nie da się uniknąć
eksploatacji elektronarzędzia w wilgotnym środowisku, należy zastosować wyłącznik różnicowoprądowy. Wyłączniki
różnicowoprądowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3 Bezpieczeństwo ludzi
a Podczas pracy z elektronarzędziem
należy zachować szczególną ostrożność i postępować w przemyślany i rozważny sposób. Nie wolno używać elektronarzędzi pod wpływem środków odurzających, alkoholu lub leków ani pod wpływem zmęczenia.
Chwilowa nieuwaga podczas pracy z elektronarzędziem może przyczynić się do poważnych obrażeń.
b Zawsze należy stosować środki
ochrony indywidualnej i nosić okulary ochronne. Korzystanie
ze środków ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia ochronnego kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu, pozwala, w zależności od rodzaju oraz sposobu zastosowania elektronarzędzia, ograniczyć ryzyko odniesienia obrażeń.
c Należy unikać niezamierzonego
uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do zasilania sieciowego i/lub akumulatora oraz przed jego podniesieniem bądź przeniesieniem należy się upewnić, że jest ono wyłączone. Jeżeli w trakcie
przenoszenia urządzenia palec użytkownika znajdzie się na włączniku lub włączone urządzenie zostanie podłączone do źródła zasilania, może dojść do wypadku.
d Przed włączeniem urządzenia
należy usunąć narzędzia użyte do regulacji lub klucze do śrub.
Narzędzia lub klucze znajdujące się w wirującym elemencie urządzenia mogą spowodować obrażenia.
e Należy unikać pracy
w nienaturalnej pozycji. Należy przyjąć stabilną postawę i przez cały czas utrzymywać równowagę.
Pozwala to na lepsze zapanowanie nad elektronarzędziem w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f Należy nosić odpowiednią odzież.
Nie wolno zakładać luźnej odzieży ani biżuterii. Nie wolno zbliżać włosów, odzieży ani rękawic do ruchomych elementów urządzenia.
Luźne ubranie, biżuteria i długie włosy mogą zostać wciągnięte przez poruszające się podzespoły.
g W przypadku możliwości montażu
urządzeń do odsysania i wychwytywania pyłów należy upewnić się, że są one podłączone i funkcjonują prawidłowo.
Zastosowanie urządzenia do odsysania pozwala ograniczyć zagrożenia powodowane przez pył.
4 Eksploatacja i obchodzenie się z
elektronarzędziem
a Nie należy przeciążać urządzenia.
Należy używać elektronarzędzia wyłącznie do prac, do których jest przeznaczone. Dobór właściwego
elektronarzędzia zapewnia wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę w podanym zakresie mocy.
b Nie wolno korzystać z
elektronarzędzi, których włączniki są uszkodzone. Elektronarzędzie, którego
nie można włączyć/wyłączyć, jest
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 60
Page 61
61
niebezpieczne i należy je oddać do naprawy.
c Przed zmianą ustawień, wymianą
osprzętu lub odłożeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub wyjąć akumulator. Ta czynność
zapobiegawcza zapobiega przypadkowemu uruchomieniu urządzenia.
d Chwilowo nieużywane
elektronarzędzia należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie wolno zezwalać na używanie urządzenia osobom, które go nie znają lub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Elektronarzędzia używane przez niedoświadczone osoby mogą stanowić zagrożenie.
e Należy dbać o urządzenie. Należy
sprawdzać, czy części ruchome działają prawidłowo i nie zakleszczają się oraz czy nie są pęknięte lub uszkodzone w stopniu zakłócającym działanie elektronarzędzia. Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy oddać uszkodzone części do naprawy.
Niewłaściwa konserwacja elektronarzędzia jest częstą przyczyną wypadków.
f Narzędzia skrawające powinny być
ostre i czyste. Prawidłowo konserwowane narzędzia tnące o ostrych krawędziach rzadziej się zacinają i dają się łatwiej prowadzić.
g Elektronarzędzie, osprzęt,
narzędzia obróbkowe itp. należy użytkować zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. Należy przy tym uwzględnić warunki pracy i rodzaj
wykonywanej czynności. Używanie
elektronarzędzia do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem może spowodować zagrożenie.
5 Serwis
a Naprawę urządzenia powierzać
wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom, używającym tylko oryginalnych części zamiennych.
Stanowi to gwarancję zachowania bezpieczeństwa urządzenia.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, albo przez osoby nieposiadające wystarczającego doświadczenia lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane i instruowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzony kabel sieciowy musi zostać wymieniony przez producenta lub przedstawiciela serwisu.
6 – Wskazówki
bezpieczeństwa związane z urządzeniem
• Narzędzie użytkować tylko zgodnie z jego przeznaczeniem.
• Podczas pracy należy zawsze trzymać urządzenie oburącz i przyjąć stabilną pozycję.
• Gniazda wtykowe na zewnątrz powinny być wyposażone w wyłącznik różnicowoprądowy.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 61
Page 62
62
• Nie wolno usuwać wiórów i odłamków gdy urządzenie jest włączone.
• Przed podjęciem wszelkich prac przy narzędziu oraz podczas przerw w pracy i użytkowaniu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda wtykowego.
• Zawsze trzymać kabel przyłączeniowy z dala od obszaru wykonywania prac.
• W chwili podłączania do gniazda wtykowego urządzenie powinno być wyłączone.
• Nie używać urządzenia podczas deszczu ani gdy jest mokre.
• Zakładać okulary ochronne! Zagrożenie zranieniem przez wyrzucane odłamki lub fragmenty tworzyw.
• Zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Umocowanie przedmiotu obrabianego w mechanizmie zaciskowym lub w imadle zapewnia większe bezpieczeństwo, niż trzymanie przedmiotu w dłoni, a użytkownik ma obie ręce wolne do pewnego prowadzenia narzędzia.
• Nie obrabiać zwilżonych materiałów, np. tapet lub obszarów wilgotnych.
• Obrabianych powierzchni nie zwilżać cieczami zawierającymi rozpuszczalniki. Wytwarzane podczas obróbki ciepło może powodować uwalnianie toksycznych oparów.
• Nie obrabiać materiałów zawierających azbest!
• Urządzenie i narzędzia wymienne przechowywać z dala od dzieci.
• Osoby, które nie ukończyły 16 roku życia, nie mogą obsługiwać urządzenia.
• Należy przestrzegać ogólnych zasad bezpieczeństwa podczas pracy z elektronarzędziami!
• Podczas wykonywania prac, w trakcie których narzędzie wymienne może natrafić na ukryte przewody elektryczne lub własny kabel sieciowy, należy trzymać elektronarzędzie tylko za izolowane powierzchnie chwytne. Kontakt z przewodem elektrycznym znajdującym się pod napięciem może wywołać powstanie napięcia w innych metalowych częściach narzędzia, a w konsekwencji spowodować porażenie prądem.
• Elektronarzędzie stosować tylko do szlifowania na sucho. Wniknięcie wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
• Ręce trzymać z dala od obszaru piłowania. Nigdy nie chwytać obrabianego detalu od dołu. Kontakt z brzeszczotem grozi zranieniem.
• Aby wykryć przebiegające w ścianach przewody, należy skorzystać z odpowiednich wykrywaczy lub skorzystać z pomocy operatora sieci zasilającej. Zetknięcie z przewodami elektrycznymi może wywołać pożar lub porażenie elektryczne. Uszkodzenie przewodów gazowych może spowodować wybuch. Uszkodzenie przewodów wody powoduje szkody rzeczowe i może spowodować porażenie elektryczne.
• Utrzymywać miejsce pracy w czystości. Szczególnie niebezpieczne są mieszanki
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 62
Page 63
63
materiałów. Pyły metali lekkich są palne i mogą eksplodować.
• Nigdy nie używać elektronarzędzia, jeżeli jego kabel jest uszkodzony. Uszkodzonego kabla nie dotykać. Jeżeli kabel uszkodzi się podczas pracy, wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Uszkodzony kabel zwiększa ryzyko porażenia elektrycznego.
• Podczas wymiany narzędzi wymiennych zakładać rękawice ochronne. Przy dłuższym użyciu narzędzia wymienne nagrzewają się.
• Podczas pracy ze skrobakiem zachować szczególną ostrożność. Narzędzie jest bardzo ostre, istnieje niebezpieczeństwo zranienia.
• W przypadku prac powodujących powstawanie pyłów należy stosować maskę przeciwpyłową i okulary ochronne – nie palić, unikać otwartych źródeł ognia.
• Podczas posługiwania się arkuszami szlifierskimi i materiałami szorstkimi należy nosić rękawice.
• Stosować środki ochrony słuchu.
• Stosować okulary ochronne.
7 – Montaż i czynności
regulacyjne
UWAGA! Przed każdą wymianą narzędzia wyciągnąć wtyczkę
z gniazda sieciowego!
UWAGA! Podczas wymiany
narzędzi roboczych zakładać rękawice ochronne! Zagrożenie zranieniem o ostre krawędzie narzędzi.
Osadzanie narzędzi wymiennych
UWAGA! Wyłączyć
elektronarzędzie, wyciągnąć wtyczkę sieciową!
Skrobak (4) lub brzeszczot piły (3) (rys. 2) osadzić w uchwycie narzędziowym (2) tak, aby krzywki (a) uchwytu weszły w dwa zagłębienia (b) w narzędziu wymienianym, zapewniając jego pewne zamocowanie. W ten sposób można jednocześnie ustawić wygodną pozycję pracy.
Narzędzie umocować przy pomocy podkładki, śruby mocującej i klucza regulacyjnego.
Do zamontowania adaptera szlifierki oscylacyjnej (8) nie stosować podkładki. Podkładkę starannie przechowywać. Na rzepową powłokę nałożyć trójkątny arkusz szlifierski o odpowiedniej ziarnistości i docisnąć.
UWAGA! Zwrócić uwagę na
prawidłowa pozycję montażową narzędzi wymiennych (rys. 3, 4, 5). Wadliwy montaż narzędzi wymiennych może spowodować obrażenia i uszkodzenia materiału.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 63
Page 64
64
8 – Użytkowanie urządzenia
Wtyczkę podłączyć do gniazda sieciowego o napięciu 230 V~.
UWAGA! Elektronarzędzie
włączać zawsze przed zetknięciem z obrabianym materiałem!
Włączenie (rys. 1)
Włącznik/wyłącznik (1) ustawić na „I” (WŁ.) i zablokować.
Wyłączenie (rys. 1)
Wcisnąć tylną część włącznika/wyłącznika i pozwolić, aby przesunął się do pozycji „0” (WYŁ.).
UWAGA! Nigdy nie odkładać
elektronarzędzia, dopóki całkowicie się nie zatrzyma!
9 – Sposób pracy
• Przed pracą i w trakcie pracy
sprawdzać zamocowanie założonego wymiennego narzędzia.
• Narzędzie prowadzić oburącz zgodnie
z rys 6.
• Zawsze pracować w kierunku „od
siebie”.
• Pracować z małym kątem przyporu
i małym dociskiem.
UWAGA! Zbyt duży docisk i kąt
przyporu, a także narzędzia wymienne o ostrych krawędziach mogą spowodować uszkodzenie obrabianego podłoża!
UWAGA! Niebezpieczeństwo
zranienia użytkownika i osób znajdujących się w pobliżu przez wyrzucane części! Wszystkie te osoby powinny nosić okulary ochronne.
Podczas pracy urządzenie i narzędzia wymienne mogą się nagrzewać.
Nie przeciążać urządzenia. Od czasu do czasu przerywać pracę dla ochłodzenia.
Narzędzia wymienne
a) skrobak (rys. 3)
Do prac na twardym podłożu, np. na betonie, jastrychu itp. Do oddzielania wykładzin podłogowych z tekstyliów, PCW lub korka. Usuwanie resztek klejów, gipsu i zapraw. Prawidłowo zamontować narzędzie wymienne.
b) brzeszczot piły (rys. 4)
Do prac w drewnie i metalu (metale nieżelazne), np. do wyrzynania i przecinania drewna, wykonywania przepustów kablowych w szafach, do skracania płaskich profili, do obcinania wystających gwoździ.
c) adapter szlifierki oscylacyjnej (rys. 5)
Do szlifowania i czyszczenia małych powierzchni, w narożnikach itp., do usuwania resztek klejów i zapraw.
Dodatkowy osprzęt
Dodatkowy osprzęt i narzędzia wymienne są dostępne w sklepach dla majsterkowiczów.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 64
Page 65
65
10 – Konserwacja i ochrona
środowiska
UWAGA! Przed wszelkimi
pracami konserwacyjnymi wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego!
Ostrzenie narzędzi wymiennych (rys. 7)
Aby uzyskać zadowalające wyniki pracy, należy regularnie ostrzyć narzędzia wymienne posiadające ostrza. W tym celu założyć narzędzie wymienne w urządzeniu. Przeznaczoną do szlifowania stronę dosunąć do tarczy szlifierskiej.
Do ostrzenia zalecamy wykorzystanie szlifierki stacjonarnej.
Szlifować tarczą korundową na mokro.
Podczas szlifowania nie dopuszczać do niebieskiego zabarwienia powierzchni szlifowanej, aby nie zmniejszyć twardości narzędzia. Przestrzegać kierunku obrotów!
Czyszczenie
• Korpus urządzenia można czyścić
tylko wilgotną szmatką – nie stosować rozpuszczalników! Na końcu należy dokładnie wysuszyć urządzenie.
• Należy regularnie czyścić szczeliny
wentylacyjne urządzenia.
• Z narzędzi wymiennych usunąć resztki
kleju i zabrudzenia.
Złomowanie i utylizacja
UWAGA! Zużytych urządzeń
elektrycznych i akumulatorowych nie można usuwać razem z odpadami
z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego należy gromadzić je osobno i przekazywać do ponownego przetworzenia w przyjazny dla środowiska i fachowy sposób.
Nienadające się już do użytku urządzenia elektryczne należy przekazać do lokalnego punktu zbiórki. Materiały opakowaniowe należy segregować według rodzaju i utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Szczegółowe informacje można uzyskać w urzędzie lokalnej administracji.
11 – Wskazówki dotyczące
serwisu
• Urządzenie, instrukcję obsługi i ewentualny osprzęt należy przechowywać w oryginalnym opakowaniu. Dzięki temu wszystkie informacje i części będą zawsze pod ręką.
• Zasadniczo urządzenia Meister nie wymagają konserwacji, a do czyszczenia obudowy wystarcza wilgotna ściereczka. Dodatkowe wskazówki podano w instrukcji eksploatacji.
• Urządzenia Meister są poddawane ścisłej kontroli jakości. Jeżeli pomimo tego wystąpią usterki, należy przesłać urządzenie na adres naszego serwisu. Niezwłocznie wykonamy naprawę.
• Krótki opis uszkodzenia pozwoli skrócić lokalizację usterki i czas naprawy. W okresie obowiązywania gwarancji należy dołączyć do urządzenia kartę gwarancyjną i dowód zakupu.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 65
Page 66
66
• Jeżeli naprawa nie będzie podlegać gwarancji, jej koszty ponosi użytkownik.
WAŻNE! Otwarcie urządzenia powoduje utratę uprawnień
gwarancyjnych!
WAŻNE! Pragniemy
podkreślić, że w myśl ustawy o odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku z wadliwością produktu nie odpowiadamy za szkody spowodowane na skutek używania naszych urządzeń, o ile powstały one w wyniku niefachowej naprawy lub wymiany części na nieoryginalne części zamienne lub na części, których nie
dopuściliśmy do stosowania, lub też gdy naprawy nie przeprowadził serwis klienta firmy Meister Werkzeuge GmbH ani inny autoryzowany serwis! Ta sama regulacja obowiązuje dla używanych elementów osprzętu.
• Aby uniknąć szkód transportowych, należy odpowiednio zapakować urządzenie lub skorzystać z oryginalnego opakowania.
• Także po upływie okresu gwarancyjnego jesteśmy do Państwa dyspozycji i oferujemy naprawę urządzeń Meister w atrakcyjnych cenach.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 66
Page 67
67
Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları
UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da yan∂nda teslim ediniz.
TR
sayfa
1 – Teslimat kapsam∂ 67 2 – Teknik bilgiler 67 3 – Yap∂ parçalar∂ 68 4 – Öngörülen amac∂na
uygun kullan∂m biçimi 68 5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂ 69 6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂ 72
sayfa
7 – Montaj ve ayar iμlemleri 73 8 – ∑μletim 74 9 – Çal∂μma tarz∂ 74
10 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂ 75
11 – Servis aç∂klamalar∂ 75
∑çindekiler
1 – Teslimat kapsam∂
• 1 Çok amaçl∂ alet
• 1 Üçgen z∂mpara adaptörü
• 5 Üçgen z∂mpara diski
• 1 Kaz∂y∂c∂ tak∂m∂
• 1 Kesme tak∂m∂
• 1 Ayar anahtar∂
• 1 Rondelal∂ vida
• Kullan∂m talimat∂
• Garanti belgesi
2 – Teknik bilgiler
Teknik veriler
Elektrik akım beslemesi 230 V~/50 Hz Nominal güç 250 W Kazıma sayısı n0: 21000 min
-1
Besleme kablosu 200 cm
Teknik deπiμiklikler yap∂lmas∂ durumu sakl∂ tutulmaktad∂r.
Gürültü emisyonu/Titreμim
L
pA
: 86 dB(A), LwA: 97 dB(A).
Ölçüm belirsizliπi: K
pA
: 3,0 dB(A), KWA: 3,0 dB(A).
El/kol titreμimleri a
w
: 6,48 m/s2,
Ölçüm belirsizliπi K: 1.5 m/s
2
.
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri/gürültü emisyonu EN 60745-2-4'e uygundur. Bu ayn∂ zamanda ayn∂ konstrüksiyona ve enerji beslemesine sahip baμka bir çok amaçl∂ alet için de kullan∂labilir.
Uyar∂: Makinenin kullan∂ld∂π∂ s∂radaki reel olarak mevcut titreμim emisyon deπeri, iμletme talimat∂ndaki veya üretici taraf∂ndan verilen deπerlerden sapma gösterebilir. Bu, her kullan∂mdan önce ve kullan∂m esnas∂nda dikkate al∂nmas∂ gereken aμaπ∂daki faktörlerden kaynaklanabilir:
• Cihaz doπru kullan∂l∂yor mu?
• Üzerinde iμlem yap∂lan malzeme doπru malzeme mi?
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 67
Page 68
• Cihaz kullan∂ma uygun durumda m∂?
• Saplar ve varsa titreμim saplar∂ monteli ve makine gövdesine sabitlenmiμ durumda m∂?
Makineyi kullan∂rken ellerinizde nahoμ bir his veya renk deπiμimi farketmeniz halinde, hemen iμlemi kesiniz. Yeterli derecede mola veriniz. Yeterli derecede mola verme hususuna riayet edilmemesi halinde, el-kol vibrasyon sendromu meydana gelebilir.
∑μe ve makine kullan∂m∂na baπl∂ olarak zorlanma derecesinin tahmin edilmesi ve buna uygun molalar verilmesi gereklidir. Bu sayede iμlem süresince zorlanma derecesi önemli oranda azalt∂labilir. Titreμimlerde maruz kalabileceπiniz riskleri asgariye indiriniz.
∑μbu makineye iμletme tâlimat∂nda belirtilen μekilde bak∂m yap∂n∂z. Makinenin s∂kça kullan∂lacak olmas∂ halinde, sat∂c∂n∂zla temasa geçmeniz ve gerekiyorsa anti-titreμim aksam∂ (saplar) temin etmeniz gereklidir. Makineyi t = 10 °C veya daha düμük ∂s∂larda kullanmaktan kaç∂n∂n∂z. Titreμimden zorlanman∂n s∂n∂rlanabileceπi μekilde iμ plan∂ yap∂n∂z.
UYARI: Bu cihaz, kaç∂n∂lmaz olarak, belirli bir ses ç∂kar∂r. Fazla ses yapacak iμleri sadece buna izin verilen saatlere b∂rak∂n∂z. Varsa gürültü yapman∂n yasak olduπu saatlere riayet ediniz ve çal∂μma süresini gerektiπince s∂n∂rlay∂n∂z. Kendi güvenliπiniz ve civardaki kiμilerin güvenlikleri aç∂s∂ndan uygun bir kulakl∂k tak∂lmal∂d∂r.
3 – Yap∂ parçalar∂
1 Sabitlemeli açma/kapatma μalteri 2 Tak∂m yuvas∂
3 Kesme tak∂m∂ 4 Kaz∂y∂c∂ tak∂m∂ 5 Rondelal∂ tespit vidas∂ 6 Ayar anahtar∂ 7 Z∂mpara kaπ∂d∂ 8 Üçgen z∂mpara adaptörü
4 – Öngörülen amaçlara
uygun kullan∂m
Kullanma alanı
Bu elektrikli alet, tahtadan malzemelerin, plastiπin, alç∂n∂n, demir d∂μ∂ metallerin ve sabitleme elemanlar∂n∂n (çivi, z∂mba) kesilmesinde ve birbirinden ayr∂lmas∂nda kullanmak içindir. Alet, yumuμak duvar fayanslar∂n∂n iμleme al∂nmas∂na ve küçük çapl∂ alanlar∂n kuru z∂mparalanmas∂na ve kaz∂nmas∂na da uygundur. Bu alet, özellikle kenarlara yak∂n ve bitiμik yerlerde çal∂μmaya uygundur.
Yukar∂da bahsedilen iμler için yaln∂zca uygun aksesuarlar kullan∂lmal∂d∂r.
Amac∂na uygun olmayan kullan∂m
Cihaz∂n “Amaca uygun kullan∂m” bölümünde belirtilmeyen her tür kullan∂m∂ veya uygun aksesuarlarla yap∂lmayan tüm iμler amaca uygun olmayan kullan∂md∂r.
Z∂mpara makinesi, perdahlama makinesi deπildir. Arabalar∂n veya metal yüzeylerin perdahlanmas∂na uygun deπildir.
Bu takdirde yaralanma tehlikesi vard∂r!
Hatal∂ kullan∂mdan dolay∂ meydana gelebilecek tüm maddi hasarlardan veya yaralanmalardan, cihaz∂ kullanan∂n kendisi sorumluluk taμ∂r. Makinede
68
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 68
Page 69
baμka veya orijinal olmayan parçalar∂n kullan∂lmas∂, üretici taraf∂ndan verilen garantinin yanmas∂na yol açar.
Kalan riskler
∑μletme tâlimat∂nda belirtilen özel güvenlik tedbirlerine, güvenlik tâlimatlar∂na ve ilave güvenlik hükümlerine raπmen ürünün istenmeden çal∂μmas∂ gibi baz∂ riskler tamamen bertaraf edilemez. ∑μletme talimât∂ndaki tâlimatlara riayet edilmemesi halinde, usulüne uygun olmayan kullan∂m yüzünden daha baμka riskler de meydana gelebilir.
Cihaz∂n usulüne uygun kullan∂lmas∂ halinde de, bir tak∂m risklerin kalmas∂ tamamen ihtimal d∂μ∂ b∂rak∂lamamaktad∂r. Cihaz∂n cinsi ve yap∂s∂ndan kaynaklanan aμaπ∂daki potansiyel tehlikeler meydana gelebilir:
• Koruyucu tertibat olmayan z∂mpara veya perdah bölgesiyle temas (kesik / s∂yr∂k)
• Z∂mpara veya perdah bölgesinden parçalar∂n f∂rlamas∂ (kesik veya s∂yr∂k)
• Üzerinde iμlem yap∂lan malzemeden parçalar∂n f∂rlamas∂ (kesik veya s∂yr∂k)
• Üzerinde iμlem yap∂lan yüzeyin keskin kenarlar∂yla temas (kesik)
• Öngörülen kulakl∂π∂n kullan∂lmamas∂ halinde, iμitme hasarlar∂ (iμitme kayb∂)
• Z∂mpara veya perdah bölgesindeki malzemeden ç∂kan z∂mpara tozunun teneffüs edilmesi
• F∂rlayan testere b∂çaπ∂ diμleriyle temas ve testere b∂çaπ∂n∂n k∂r∂lmas∂ (kesme)
• Üzerinde iμlem yap∂lan malzeme parçalar∂n∂n geri tepmesi ve f∂rlamas∂ (darbe)
• Çal∂μ∂rken kulakl∂k tak∂lmamas∂ halinde iμitme yeteneπinin kaybolmas∂
• Çal∂μma ve bak∂m esnas∂nda testere b∂çaπ∂ diμleriyle temas (kesme)
• Bozuk besleme kablolar∂ndan, motor kasas∂ndan kaynaklanan elektrikle temas (elektrik çarpmas∂)
• Tahta tozlar∂n∂n saπl∂πa zararl∂ emisyonlar∂
D∑KKAT! Alet fayansları ve tahta kaplamaları kırmak için uygun
deπildir!
Bu cihaz evde kullan∂lmak içindir.
D∑KKAT! Amacına uygun
kullanma dıμında makinede iμlem yapılması garanti haklarının kaybolmasına yol açmaktadır.
5 – Elektrikli aletlerin
kullan∂m∂na iliμkin genel güvenlik uyar∂lar∂
Dikkat! Bütün güvenlik talimatlar∂
ve hükümleri okunmal∂d∂r.
Aμaπ∂daki talimat hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde elektrik çarpmas∂, yang∂n ve/veya aπ∂r yaralanma tehlikeleri meydana gelebilmektedir.
Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli bir yerde saklay∂n∂z.
Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan "Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂
69
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 69
Page 70
kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂ olmayan aletler) kapsamaktad∂r.
1 Çal∂μma yeri
a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli
tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise
ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar meydana gelebilmektedir.
b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya
tozlar bulunan patlama tehlikesi olan yerlerde aletinizle çal∂μmay∂n∂z.
Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n tutuμmas∂na neden olabilecek k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar.
c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken
çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2 Elektrik emniyeti
a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi
hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz. Koruyucu donan∂m∂ bulunan topraklanm∂μ aletlerle birlikte adaptör fiμi kullanmay∂n∂z.
Deπiμtirilmemiμ fiμ ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar
ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz
toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar.
c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli
yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
d Aleti kablosundan tutarak
taμ∂may∂n∂z, kabloyu kullanarak
asmay∂n∂z veya kablodan çekerek fiμi ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan, yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden veya aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂μ
kablo elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada
çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada
kullan∂lmaya uygun uzatma kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
3 Kiμilerin Güvenliπi
a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za
dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile iμinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün etkisinde iseniz aletinizi kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir
anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
b Daima kiμisel koruyucu donan∂m
ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂, kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini azalt∂r.
c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için
gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m μebekesine veya aküye baπlamadan önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya baμlamadan önce kapal∂ olduπundan emin olunuz. Aleti
taμ∂rken parmaπ∂n∂z μalter üzerinde olursa veya aleti aç∂k durumda ak∂m μebekesine baπlarsan∂z kazalara neden olabilirsiniz.
d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar
aletlerini veya anahtarlar∂ aletten
70
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 70
Page 71
ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet yaralanmalara neden olabilir.
e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz.
Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ
giysiler giymeyiniz ve tak∂ takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol
giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar, aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir.
g Tutamaklar∂ kuru, temiz ve yaπs∂z
tutunuz. Yaπl∂ tutamaklar kayabilir ve aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
h Toz emme donan∂m∂ veya toz
tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n baπl∂ olduπundan ve doπru kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu
donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r.
4 Elektrikli el aletlerinin özenle
kullan∂m∂ ve bak∂m∂
a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el aletleri kullan∂n∂z. Uygun
performansl∂ elektrikli el aleti ile belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z.
b Ωalteri bozuk olan elektrikli el
aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r.
c Alette bir ayarlama iμlemine
baμlamadan önce, herhangi bir aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti
elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla
çal∂μmas∂n∂ önler.
d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el
aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂ bir yerde saklay∂n∂z. Aleti kullanmay∂ bilmeyen veya bu kullan∂m k∂lavuzunu okumayan kiμilerin aletle çal∂μmalar∂na izin vermeyiniz. Deneyimsiz kiμiler
taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z.
Aletinizin kusursuz olarak iμlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli parçalar∂n kusursuz olarak iμlev görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂ olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz. Aleti kullanmaya baμlamadan önce hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ
kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan kaynaklanmaktad∂r.
f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz
tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ keskin kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde s∂k∂μma tehlikesi daha azd∂r ve daha rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar.
g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂
ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullan∂n∂z. Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin
kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli durumlara neden olabilir.
5 Servis
a Aletinizi sadece yetkili personele
ve orijinal yedek parça kullanma
71
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 71
Page 72
koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin güvenliπini sürekli hale getirirsiniz.
∑lave güvenlik uyar∂lar∂
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kiμinin denetimi olmaks∂z∂n ya da bu kiμi taraf∂ndan cihaz∂n nas∂l kullan∂lacaπ∂ tarif edilmeden s∂n∂rl∂ fiziksel, duyusal veya zihinsel yetilere sahip kiμiler (çocuklar dâhil) taraf∂ndan ya da tecrübesizce ve/veya bilgisizce kullan∂lamaz. Çocuklar∂n cihazla oynamamalar∂n∂n emniyet alt∂na al∂nmas∂ için gözetim alt∂nda tutulmalar∂ gerekmektedir.
Elektrik kablosunun hasar görmesi halinde, - muhtemel tehlikelerden kaç∂nmak için - üretici veya onun müμteri servisi taraf∂ndan deπiμtirilmesi gereklidir.
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
• Makineyi sadece amacına uygun kullanma alanı için kullanınız.
• Çalıμtırırken makineyi her zaman iki eliniz ile tutunuz ve güvenli bir mesafe bırakınız.
• Dıμ alanlarda bulunan elektrik prizlerinin hatalı akım koruma μalterleri ile donatılmıμ olması gerekmektedir.
• Talaμ veya kıymıklar kesinlikle hiç bir zaman makine çalıμırken çıkartılmamalıdır.
• Makinede yapılacak bütün çalıμmalardan önce, çalıμmaya mola verilmesi ve kullanılmaması durumunda, fiμin elektrik prizinden çekilmesi gerekmektedir.
• Baπlantı kablosunu her zaman etki alanından uzak tutunuz.
• Makineyi sadece kapalı durumdayken elektrik prizine takınız.
• Aleti yaπmur veya ıslak yerlerde kullanmayınız.
• Koruyucu gözlük kullanınız! Kopan veya uçan malzeme parçalarından dolayı yaralanma tehlikesi.
• ∑μlenecek parçayı emniyet altına alınız. Bir germe tertibatında veya mengene kıskacına sıkıμtırılmıμ bir parçayı elinizle o kadar güvenceli tutamazsınız, ve iki elinizi de makineyi emin bir μekilde çalıμtırmak için kullanabilirsiniz.
• Nemlendirilmiμ malzemeleri, örn. duvar kaπıtları veya nemli alanları iμlemeyiniz.
• ∑μlenecek alanları solvan içeren sıvılar ile ıslatmayınız. ∑μleme esnasında oluμacak ısınmadan dolayı zehirli buharlar oluμabilir.
• Asbest içeren malzeme iμlemeyiniz!
• Aleti ve takılan takımları çocuklardan uzak tutunuz.
• 16 yaμından küçük kiμilerin makineyi kullanması yasaktır.
• Elektrikli aletleri kullanma ile ilgili genel emniyet bilgilerine dikkat ediniz!
• Aletin görülmeyen elektrik hatlar∂na veya kendi kablosuna temas edebileceπi iμler yap∂yorsan∂z, cihaz∂ sadece izole tutma yerlerinden tutunuz. Gerilim ileten hatlarla temas, cihaz∂n metal parçalar∂n∂ da gerilimli hale getirir ve elektrik çarpmas∂na yol açar.
72
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 72
Page 73
• Elektrikli aleti sadece kuru z∂mparalama iμlerinde kullan∂n∂z. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini artt∂r∂r.
• Kesim yap∂lan alandan ellerinizi uzak tutunuz. ∑μlenecek malzemenin alt∂ndan tutmay∂n∂z. Testere aπz∂yla temasta yaralanma tehlikesi mevcuttur.
• Görünmeyen μebeke hatlar∂n∂ saptamak için buna uygun dedektörler kullan∂n∂z veya yerel μebeke μirketinden fikir al∂n∂z. Elektrik hatlar∂yla temas yang∂n veya elektrik çarpmas∂na yol açabilir. Gaz hatlar∂na hasar verilmesi ise patlamalara yol açabilir. Su borular∂n∂n delinmesi, maddi hasara yol açar veya elektrik çarpmas∂na neden olabilir.
• Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz tutunuz. Malzemelerin kar∂μt∂r∂lmas∂ özellikle tehlike arzeder. Hafif metal tozu yanabilir veya patlayabilir.
• Elektrikli aleti hasarl∂ kablolayla kullanmay∂n∂z. Hasarl∂ kabloya dokunmay∂n∂z ve kablonun çal∂μma esnas∂nda hasar görmesi halinde fiμi çekiniz. Hasarl∂ kablolar elektrik çarpma riskini artt∂r∂r.
• Uç parçalar∂n∂ deπiμtirirken koruyucu eldiven kullan∂n∂z. Uç parçalar∂ uzun süreli kullan∂mda ∂s∂n∂rlar.
• Kaz∂y∂c∂y∂ kullan∂rken özellikle dikkatli olunuz. Bu alet, son derece keskindir ve yaralanma tehlikesi mevcuttur.
• Toz ç∂karan iμlerde nefes maskesi ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z - sigara içmeyiniz, alev ve ateμten kaç∂n∂n∂z.
• Z∂mpara yapraklar∂ ve sert maddelerle çal∂μ∂rken eldiven tak∂n∂z.
• Kulakl∂k tak∂n∂z.
• Koruyucu gözlük tak∂n∂z.
7 – Montaj ve ayar iμlemleri
D∑KKAT! Her defasında takım
deπiμtirmeden önce elektrik fiμini
çekiniz!
D∑KKAT! Takım deπiμtirirken
koruyucu eldiven giyiniz! Keskin kenarlı takımlardan dolayı yaralanma tehlikesi.
Takımları takmak
D∑KKAT! Aleti kapatınız, elektrik
fiμini çekiniz!
Kaz∂y∂c∂ tak∂m∂n∂ (4) ve kesme tak∂m∂n∂ (3) (Ωekil 2) uç yuvas∂na (2), yuvan∂n t∂rnaklar∂ (a) uç parças∂ndaki girintilerin (b) ikisini kavrayacak ve bu sayede tam oturmas∂n∂ saπlayacak μekilde tak∂n∂z. Bu μekilde ayn∂ zamanda uygun çal∂μma pozisyonu da bulunur.
Aleti rondela, vida ve ayar anahtar∂ ile sabitleyiniz.
Üçgen z∂mpara adaptörünün (8) montaj∂ rondelas∂z yap∂l∂r. Rondelay∂ iyi muhafaza ediniz. Gereken tane büyüklüπündeki üçgen z∂mpara diskini
73
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 73
Page 74
Klettfix yap∂μkan kaplaman∂n üzerine koyunuz ve bast∂r∂n∂z.
D∑KKAT! Tak∂lacak aletlerin
doπru montaj∂na (Ωekil 3, 4, 5) dikkat ediniz. Yanl∂μ tak∂lan aletler yaralanmalara ve malzeme hasarlar∂na yol açabilir.
8 – Çal∂μt∂rma iμlemi
Elektrik fiμini bir 230 V~ elektrik prizine takınız.
D∑KKAT! Genel olarak makineyi
malzeme ile temas etmeden önce çalıμtırınız!
Açma (Ωekil 1)
Açma/Kapama μalterini (1) „I“ (AÇIK) pozisyonuna getirip orada sabitleyiniz.
Kapama (Ωekil 1)
Açma/Kapama μalterinin arka k∂sm∂na bas∂n∂z ve μalteri „0“ (KAPALI) pozisyonuna kayd∂r∂n∂z.
D∑KKAT! Aleti ancak tamamen
durduktan sonra elinizden bırakınız!
9 – Çal∂μma tarz∂
• Her iμlemden önce ve iμlem
esnas∂nda tak∂lan aletin tam oturup oturmad∂π∂n∂ kontrol ediniz.
• Aleti μekil 6’de olduπu gibi iki eliniz ile
tutunuz.
• Her zaman vücudunuzdan
uzaklaμtırarak çalıμınız.
• Düμük yöneltme açısında ve az bastırma basıncı ile baμlayınız.
D∑KKAT! Çok fazla bastırma
basıncı, çok dik yöneltme açısı ve keskin kenarlı takımlar alt zemine hasar verebilirler!
D∑KKAT! Etrafta uçuμan
parçalardan dolayı kullanan ve yakında bulunan kiμiler için yaralanma tehlikesi vardır! Bu kiμilerin hepsi koruma gözlükleri takmalıdır.
Takılan takım ve alet kullanma esnasında ısınabilir.
Aleti çok fazla zorlamayınız ve ara sıra soπuması için çalıμmaya ara veriniz.
Takılan takımlar
a) Kazıyıcı (Ωekil 3)
Sert alt zeminlerde, örn. beton, sulu μap v.s., çalıμmak için. Tekstil, PVC ve mantardan olan döμeme kaplamalarını sökmek için. Yapıμkanları, alçı ve harç artıklarını çıkartmak için. Takımın doπru monte edilmesine dikkat ediniz.
b) Kesme tak∂m∂ (Ωekil 4)
Ahμap ve metal iμleri (demir d∂μ∂ metaller) için, örn. tahtaya dalma ve ay∂rma kesimleri, dolaplara kablo yuvalar∂n∂n aç∂lmas∂, dar profillerin k∂salt∂lmas∂.
c) Üçgen z∂mpara adaptörü (Ωekil 5)
Küçük alanlar∂n, köμelerin v.b. z∂mparalanmas∂ ve temizlenmesinde Yap∂μt∂r∂c∂ ve harç kal∂nt∂lar∂n∂n ç∂kar∂lmas∂nda.
74
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 74
Page 75
Baμka aksesuarlar
Baμka aksesuarlar ve yedek takımlar satıμ yerlerinde bulunmaktadır.
10 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
D∑KKAT! Her bakım çalıμmasından önce aleti
kapatınız ve elektrik fiμini çekiniz!
Takımları bilemek (Ωekil 7)
Keskin ucu olan takılır takımların iyi çalıμma sonuçlarına ulaμabilmek için sürekli bilenmesi gerekmektedir. Bunun için takım aletin içine sıkıμtırılmalıdır ve bilenecek tarafı taμlama malzemesine yaklaμtırılmalıdır.
Bunun için sabit bir z∂mpara makinesinin kullan∂lmas∂ tavsiye edilir.
Korindon diski ve ıslak bileme ile çalıμınız.
Takımın sertliπini etkilememek için taμlama yüzeyinde mavi renklenmenin oluμmasından kaçınınız. Çalıμma istikametine dikkat ediniz!
Temizleme
• Makinenin gövdesini sadece nemli bir bez ile temizleyiniz – solvan kullanmayınız! Daha sonra iyice kurulayınız.
• Makinenin havalandırma deliklerini sürekli temiz tutunuz.
• Takılan takımlardaki yapıμkan artıklarını ve kirleri temizleyiniz.
∑mha etme
D∑KKAT! Kullanılamayacak duruma
gelen elektrikli ve akülü aletler ev çöpüne atılamazlar! Bunların elektrikli ve eski elektrikli aletlere iliμkin 2012/19/AB yönetmeliπi uyarınca ayrı bir yerde toplanmaları, çevreye zarar vermeyecek ve usulüne uygun μekilde yeniden deπerlendirme yerine verilmeleri gerekmektedir.
Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri doπrultusunda at∂k giderme iμlemine tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat ediniz.
11 – Servis aç∂klamalar∂
• Kullanım kılavuzu, bulunması halinde
aksesuar parçaları ve makineyi orijinal ambalajında saklayın. Böylece tüm bilgi ve parçalar daima elinizin altında olur.
Meister aletleri büyük çaplı bakım
gerektirmez, gövdenin temizlenmesi için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli aletleri kesinlikle suyun içine sokmayın. Daha geniμ bilgiler kullanım kılavuzundan alınabilir.
Meister aletleri sıkı kalite kontrolünden
geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arızası meydana geldiπinde aleti servis adresimize postalayın. Aletiniz kısa süre içinde tamir edilecektir.
75
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 75
Page 76
• Arıza hakkında yapılacak kısa açıklama arıza arama ve tamir süresini azaltacaktır. Arızanın garanti süresi içinde meydana gelmesi halinde aletin içine garanti sertifikası ve kasa fiμini de koyun.
• Arızanın garanti süresinin dıμında meydana gelmesi halinde firmamız tamir ücretini sizden talep edecektir.
ÖNEML∑! Aletin açılması halinde garanti hakkınız kaybolur.
D∑KKAT! Ürün Sorumluluk Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan
tamiratlarda veya orjinal olmayan ya
da taraf∂m∂zca onaylanmayan parçalar∂n deiμtirilmesi nedeniyle ve tamirat∂n makinelerimizin yol açaca∂ hasarlar için sorumluluk almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle belirtiriz! Ayn∂ μey kullan∂lan aksesuvarlar için de ­geçerlidir.
• Transport hasarlarını önlemek için aleti güvenli bir μekilde paketleyin veya orijinal ambalajını kullanın.
• Garanti süresinin dolmasından sonrada sizlere hizmet veririz ve muhtemelen Meister aletlerinde meydana gelecek arızaları uygun fiyatlarla tamir ederiz.
76
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 76
Page 77
77
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
EG-Konformitätserklärung
Prohlášení o konformitě s ES
Déclaration de conformité CE EC-Declaration of Conformity
EG-Verklaring van overeenstemming
Oświadczenie zgodności Unii Europejskiej
AB Uygunluk Açıklaması
Für das nachstehende Erzeugnis … Multifunktionswerkzeug
Potvrzujeme tímto, že níže uvedený výrobek … Multifunkční nástroj
Nous déclarons que le produit d signé ci-après … Outil multifonctions The following product … Multi-functional tool Voor het hieronder vermelde produkt … Multifunctioneel gereedschap Dla poniżej wskazanego urządzenia Urządzenie wielofunkcyjne
Aμa©ida belirtilen ürünün … Çok amaçl∂ alet
Produktbezeichnung / Funktion: Multifunktionswerkzeug (Deltaschleifer, Schaber) / Der Multifunktionswerkzeug ist geeignet für das schnelle Entfernen von Oberflächenbelägen wie Lacke, Farblackierungen und andere aufgetragene Beläge. Säge: Die Säge ist zum Sägen von Holz, Eisen, Buntmetallen und Kunststoffen unter Verwendung des entsprechenden Sägeblatt bestimmt. Schaben: Abschaben von alten Lackierungen oder Klebstoffen, Entfernen von geklebten Teppichböden, z. B. auf Treppen oder anderen kleinen / mittelgroßen Flächen. Deltaschleifer: Die Schleifmaschine ist geeignet für die feine Endbearbeitung von Holzoberflächen sowie das schnelle Entfernen von Oberflächenbelägen wie Lacke, Farblackierungen und andere aufgetragenen Beläge.
Název výrobku / funkce: Multifunkční nástroj (delta bruska, škrabka): Multifunkční nástroj je vhodný pro rychlé odstraňování povrchových vrstev, jako jsou laky, barevná lakování a jiné nanesené vrstvy. Pila: Pila je určená k pilování dřeva, železa, barevných kovů a plastů při použití odpovídajícího pilového listu. Oškrabování: Oškrabování starých lakování nebo lepidel, odstraňování nalepených koberců, např. na schodech nebo jiných malých/středně velkých plochách. Delta bruska: Bruska je vhodná pro jemnou konečnou úpravu dřevěných povrchů a rychlé odstraňování povrchových vrstev, jako jsou laky, barevná lakování a jiné nanesené vrstvy.
Désignation du produit / Fonctionnement : Outil multifonction (ponceuse triangulaire, grattoir) : cet outil multifonction a été conçu pour retirer rapidement les revêtements de surface comme le vernis, les laques et les revêtements passés au pinceau. Scie : cette scie est destinée à découper le bois, le fer, les métaux non ferreux et les plastiques en utilisant la lame adaptée. Grattoir : gratter les laques ou les colles anciennes, retirer les moquettes collées comme par exemple sur les escaliers ou d’autres surfaces petites/moyennes. Ponceuse triangulaire : cette machine de rectification a été conçue pour le traitement final des surfaces en bois ainsi que pour retirer rapidement les revêtements de surface comme le vernis, les laques et les revêtements passés au pinceau.
Designation / Function: Multi purpose tool (Delta Sander, Scraper) / The multi-function tool is suitable for the rapid removal of surface coatings such as paints, paint finishes and other coatings applied. Saw: The saw is designed for cutting wood, iron, nonferrous metals and plastics, using a standard saw blade. Scraper: scraping of old paint or adhesives, removing glued carpet, e.g. on stairs or other small / medium size faces.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 77
Page 78
Angewandte harmonisierte Normen:
Aplikované súvisiace normy:
Normes harmonisées utilisées: Applied, harmonized standarts: Toegepaste, geharmoniseerde normen:
Wykorzystane normy sharmonizowane:
Uygulanan normlar:
… wird die Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien erklärt: … je v souladu s tûmito smûrnicemi: … est conforme aux directives suivantes: … is herewith declared to conform with the following guidelines: … wordt verklaard dat het in overeenstemming is met de volgende richtlijnen: ... potwierdzamy zgodność z następującymi wytycznymi: … alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r:
EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-4:2009+A11:2011 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2013
2006/42 EC 2004/108 EC
FW250M Nr. 5410350 Bj. 2015 · SN01001
Delta Sander: The sander is suitable for fine finishing of wood surfaces and the rapid removal of surface coatings such as paints, paint finishes and other coatings applied.
Productbenaming / functie: Multifunctioneel gereedschap (Deltaschuurmachine, schraper): het multifunctionele gereedschap is geschikt voor een snelle verwijdering van coatings op oppervlakken zoals lakken, verflaklagen en andere aangebrachte coatings. Zaag: de zaag is bestemd voor het zagen van hout, ijzer, non-ferrometalen en kunststoffen bij gebruikmaking van het passende zaagblad. Schrapen: afschrapen van oude laklagen of lijmen, verwijderen van geplakte vloerbekledingen met tapijt, bv. op trappen of andere kleine/middelgrote oppervlakken. Deltaschuurmachine: de schuurmachine is geschikt voor een fijne afwerking van houten oppervlakken en een snelle verwijdering van coatings op oppervlakken zoals lakken, verflaklagen en andere aangebrachte coatings.
Oznaczenie produktu/funkcja: Urządzenie wielofunkcyjne (szlifierka trójkątna, skrobak) / Urządzenie wielofunkcyjne jest przeznaczone do szybkiego usuwania powłok, takich jak lakiery, farby i inne nałożone powłoki. Piła: Piła przeznaczona jest do piłowania drewna, żelaza, metali kolorowych i tworzyw sztucznych przy zastosowaniu odpowiedniego brzeszczotu. Skrobanie: Zeskrobywanie starych warstw lakieru lub kleju, usuwanie przyklejonych wykładzin dywanowych, np. na schodach lub innych niewielkich/średnich powierzchniach. Szlifierka trójkątna: Szlifierka przeznaczona jest do precyzyjnego wykańczania powierzchni drewnianych, jak również szybkiego usuwania powłok, takich jak lakiery, farby i inne nałożone powłoki.
Ürünün ad∂ / ∑μlevi: Çok amaçl∂ alet (Delta z∂mpara makinesi, kaz∂y∂c∂): Bu çok amaçl∂ alet, cila, boya ve sürülebilen diπer sat∂h kaplamalar∂n∂n h∂zl∂ca ç∂kar∂lmas∂na uygundur. Testere: Testere, tahta, demir, demirsiz metal ve plastiklerin uygun testere b∂çaπ∂ takmak suretiyle kesilmesinde kullan∂l∂r. Kaz∂ma: Eski cilalar∂n veya zamklar∂n kaz∂nmas∂nda, örn. merdivenlerdeki veya diπer küçük/orta büyüklükte bölgelerdeki yap∂μt∂r∂lm∂μ hal∂flekslerin ç∂kar∂lmas∂nda kullan∂l∂r. Delta z∂mpara makinesi: Z∂mpara makinesi, ahμap yüzeylerin rötuμuna ve cila, boya ve sürülebilen diπer sat∂h kaplamalar∂n∂n h∂zl∂ca ç∂kar∂lmas∂na uygundur.
78
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 78
Page 79
D - Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
CZ - Výše popsaný p edm t prohlášení spl uje p edpisy sm rnice 2011/65/EU Evropského
parlamentu a Rady z 8. ervna 2011 o omezení používání ur itých nebezpe ných látek v elektrických a elektronických p ístrojích.
F - L’objet de la déclaration décrit ci-dessus remplit les prescriptions de la directive
2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 relatives à la restriction d’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
GB - The object of the declaration described above is in conformity with Directive
2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
NL - Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de
richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en van de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
PL - Opisany powyżej przedmiot, którego dotyczy niniejsza deklaracja, spełnia wymagania
przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
TR - Beyan∂n yukar∂da tan∂mlanan konusu, Avrupa Parlamentosu’nun ve Konsey’in elektrikli
ve elektronik cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin kullan∂m∂n∂n s∂n∂rlanmas∂na yönelik 8 Haziran 2011 tarihli 2011/65/EU nolu yönetmeliπinin hükümlerini yerine getirmektedir.
CZ - Uschování technické dokumentace
F - Conservation de la documentation technique GB - Authorized person for storing the technical documentation NL - Bewaring van de technische documenten
PL - Przechowywanie dokumentacji technicznej
TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂
Wuppertal, . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12.01.2014
Ingo Heimann (M.Sc.) Technische Leitung/Produktentwicklung Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
D - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Unterlagen.
79
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 79
Page 80
© Copyright Nachdruck oder Vervielfältigung – auch aus -
zugs weise – nur mit Genehmigung der
Meister Werkzeuge GmbH
Oberkamper Str. 37– 39 D-42349 Wuppertal Germany
2015/2016 Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer
Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen
Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustim mung der Meister Werkzeuge GmbH unzu lässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Ein speisung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
MW-5410350-Bediene-1501 13.01.15 11:55 Seite 80
Loading...