Meister BHKS 1200 LB LASER Operating Instructions

Page 1
Laserklasse 2
Nr. 5403630
D - Handkreissäge ........................ 4
BG -
Ръчен циркуляр .................... 15
CZ -
Ruční Okruźní Pila ..................... 27
F - Scie circulaire .......................... 48
GB - Circular Saw .......................... 59
GR -
Δισκοπρίονο χειρός .............. 69
H -
Kézi körfűrész.......................... 81
HR -
Ručna kružna pila .................. 92
I - Sega circolare a mano ............102
NL - Handcirkelzaag ......................113
P - Serra circular manual ..............124
RO -
Feråstråu circular manual ........135
RUS- Ручная дисковая пила..........145
SLO -
Ročna krožna žaga ................157
TR -
El Testeresi ............................167
BHKS 1200 LB LASER
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traducción de las instrucciones de servicio originales
Traduction du manuel d’utilisation original Translation of the Original Operating
Instructions
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης
Az eredeti kezelési útmutató fordítása Prijevod originalne upute za uporabu
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Tradução das instruções de funcionamento originais
Traducerea manualului de utilizare original
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
Prevod originalnih navodil za uporabo
Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 1
Page 2
2
Service
Meister Werkzeuge GmbH Kundenservice
Hastener Straße 4 - 8 D-42349 Wuppertal
Tel.: +49 (0)1805 / 99 21 21
(14 Cent/min aus dem deutschen Festnetz. Mobilfunk max. 42 Cent/min)
Fax: +49 (0)202 / 6 98 05 88 E-Mail: meister-service@meister-werkzeuge.de
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 2
Page 3
3
11
7
5
2
12
10
11
7
4
17
6
8
1
9
5
1a
Abb. 1
64 mm
a = 185 mm b = 20 mm
14
15
16
13
Laserklasse 2
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 3
Page 4
1 – Lieferumfang
• 1 Handkreissäge
• 1 Parallelanschlag
•1 Sägeblatt
• 2 Einstellschlüssel
•2
• 1 Staubsaugeradapter
• Bedienungsanleitung
• Garantieurkunde
2 – Technische Informationen
Technische Daten
Netzspannung 230 V~/50 Hz Leistungsaufnahme 1200 W Leerlaufdrehzahl n0= 4500 min
-1
Schnitt-Tiefe bei 0°/90° max. 64 mm Sägeblatt max. Ø 185 x 20 mm
Technische Änderungen vorbehalten.
Lasereinrichtung
Laserklasse 2 Wellenlänge 650 nm Ausgangsleistung < 1mW Batterie 2 x 1,5 Micro/AAA
Lärmemission/Vibration
L
PA
: 95,0 dB(A); KPA: 3 dB(A)
L
WA
: 106,0 dB(A); KWA: 3 dB(A) Hand-/Arm schwingungen: ah: 5,01 m/s
2
; K = 1,5 m/s
2
3 – Bauteile
1 Handgriff 1a Zusatzhandgriff 2 Ein-/Ausschalter 3 Einstellschrauben 4 Spaltkeil 5 Pendelschutzhaube 6 Sechskantschraube 7 Sägeschuh 8 Flansch
4
Betriebsanleitung & Sicher heits hinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanlei tung bitte vor der ersten Inbe trieb nahme sorg fältig lesen und zusammen mit der Maschine aufbe wahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nut ­zer muss diese Betriebs anleitung ebenfalls weitergege ben werden.
D
Seite
1 – Lieferumfang 4 2 – Technische
Informationen 4 3 – Bauteile 4 4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch 5 5 – Allgemeine
Sicherheitshinweise 5
Seite
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise 8
7 – Montage und
Einstellarbeiten 11 8 – Betrieb 12 9 – Arbeitsweise 12
10 – Wartung und
Umweltschutz 13
11 – Service-Hinweise 13
Inhalt
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 4
Page 5
5
9 Parallelanschlag 10 Anschluss für Staubabsaugung 11 Schnittwinkeleinstellung 12 Schnitttiefeneinstellung 13 Laser-Beamer 14 Laser-Optik 15 Laser-Ein-/Ausschalter 16 Batteriefachdeckel 17 Staubsaugeradapter
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Diese Handkreissäge darf nur im hand ge ­führten Betrieb im häuslichen Bereich ver ­wen det werden. Sie ist mit dem mitgelie ­fer ten Säge blatt für gerade Schnitte in Holz und Holz werkstoffe gemäß den Angaben in dieser Bedienungsanleitung geeignet. Mit jeweils ge eigneten Säge ­blättern (Herstellerausgaben beachten!) ist die Maschine auch für fol gen de Werk ­stoffe geeignet: Kunststoffe, Thermo- und duro plas tische Kunststoffe, Schichtstoffe, Hart schaumplatten, Gipskarton, Stein ­woll platten, zementgebundene Spanplat ­ten, Gas beton sowie NE-Metalle. Alle an ­deren Anwen dun gen werden ausdrücklich ausgeschlossen.
5 – Allgemeine Sicherheits -
hin weise für den Um gang mit Elektrowerk zeugen
WARNUNG! Lesen Sie alle Si ­cherheitshinweise und Anwei -
sun gen. Versäumnisse bei der Einhal -
tung der Sicherheitshinweise und An ­weisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin wei se und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen ver wen ­ dete Begriff „Elektrowerkzeug“ be zieht sich auf netzbetriebene Elektro werkzeu ge (mit Netzkabel) und auf akku betrie be ne Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kin der) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu wer den, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beauf sichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
1 Arbeits platz si cherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sau ber und gut beleuchtet. Un ord -
nung und unbeleuchtete Arbeits be ­reiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Elektro -
werkzeug nicht in explosions ge ­fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektro werk zeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere Per -
sonen während der Benut zung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablen -
kung können Sie die Kon trolle über das Gerät verlieren.
2 Elektri sche Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Elek tro -
werkzeuges muss in die Steck dose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwen den
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 5
Page 6
6
Sie keine Adapterste cker gemein ­sam mit schutzge erd e ten Elektro ­werk zeug. Unver änderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektri schen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie das Gerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät er höht das Risiko eines elektri schen Schlages.
d Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Netzstecker aus der Steck dose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar fen Kanten oder sich bewegen den Geräteteilen. Beschä -
digte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schla ges.
e Wenn Sie mit einem Elektrowerk -
zeug im Freien arbeiten, verwen den Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zuge ­lassen sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeig neten Verlän ­gerungskabels ver rin gert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektro -
werkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutz schal ter.
Der Einsatz eines Fehler strom schutz ­schalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schla ges.
3 Sicher heit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit ei nem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro werk zeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medika men ­ten stehen. Ein Moment der Unacht -
samkeit beim Gebrauch des Elektro ­werkzeugs kann zu ernsthaften Ver ­letzungen führen.
b Tragen Sie persönliche Schutz aus -
rüstung und immer eine Schutz bril ­le. Das Tragen persön li cher Schut z -
aus rüstung, wie Staub maske, rutsch ­feste Sicherheits schu he, Schutzhelm oder Gehör schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver ­ringert das Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsich tigte
lnbetriebnahme. Vergewis sern Sie sich, dass das Elektro werkzeug ausgeschaltet ist, be vor Sie es an die Stromversor gung und/oder den Akku an schlie ßen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschlie ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein schalten.
Ein Werkzeug oder Schlüs sel, der sich in einem dre henden Geräteteil befin ­det, kann zu Verletzungen führen.
e Vermeiden Sie abnormale Kör per -
haltung. Sorgen Sie für einen siche ­ren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektro werkzeug in unerwar ­te ten Situ ationen besser kontrollieren.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 6
Page 7
7
f Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe gen den Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich be wegenden Teilen erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und -auf fang -
einrichtungen montiert wer den kön ­nen, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und rich ­tig verwendet wer den. Verwendung
einer Staubab saugung kann Gefähr ­dun gen durch Staub verringern.
4 Ver wen dung und Behandlung des
Elektro werkzeuges
a Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk zeug.
Mit dem passenden Elektro werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leis tungs bereich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerk zeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräte ein stel ­lungen vornehmen, Zube hörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaß nahme verhindert den unbeabsich tig ten Start des Elek ­tro werkzeuges.
d Bewahren Sie unbenutzte Elek tro -
werkzeuge außerhalb der Reich ­weite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gele -
sen haben. Elektrowerkzeuge sind
ge fährlich, wenn Sie von unerfah renen Personen benutzt werden.
e Pflegen Sie das Gerät mit Sorg falt.
Kontrollieren Sie, ob beweg liche Teile einwandfrei funktio nieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschä digt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig ge ­pfleg te Schneidwerkzeuge mit schar ­fen Schneidkanten verklem men sich weniger und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisun gen. Berücksichtigen Sie dabei die Ar ­beitsbedingungen und die auszu ­führende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5 Service
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachperso nal und nur mit Originalersatztei len reparie ­ren. Dadurch wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
b Wenn ein Ersatz der Anschlusslei -
tung erforderlich ist, dann ist dies vom Her steller oder sei nem Ver ­treter aus zu führen, um Sicher heits ­gefährdungen zu vermeiden.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 7
Page 8
8
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
1 Sicherheitshinweise für alle Sägen
• Sägeblätter aus hochlegiertem Schnell ­schnitt-Stahl (HSS-Stahl) dür fen nicht verwendet werden.
• Sägeblätter, die den in dieser Ge ­brauchsanweisung angegebenen Kenndaten nicht entsprechen, dürfen nicht verwendet werden.
• Es ist sicherzustellen, dass alle be weg ­lichen Teile des Sägeblatt schutzes ohne Klemmen funktionieren.
• Der Spaltkeil ist, außer bei den Ein ­satzschnitten, immer zu verwenden und richtig einzustellen.
Verwenden Sie den für das einge -
setzte Sägeblatt passenden Spalt ­keil. Der Spaltkeil muss stärker als
die Stammblattdicke des Sägeblatts, aber dünner als die Zahnbreite des Sägeblattes sein.
Justieren Sie den Spaltkeil wie in
der Bedienungsanleitung beschrie ­ben. Falsche Stärke, Position uns
Ausrichtung können Grund dafür sein, dass der Spaltkeil einen Rückschlag nicht wirksam verhindern.
Verwenden Sie immer den Spaltkeil, außer bei Tauchschnitten. Montieren Sie den Spaltkeil nach dem Tauch ­schnitt wieder. Der Spaltkeil stört bei Tauchschnitten und kann einen Rückschlag erzeugen.
• Nur scharfe Sägeblätter und geeig­ne tes Zubehör verwenden.
• Kleine Holzteile vor der Bearbeitung fest einspannen. Nie mit der Hand festhalten.
• Verwenden Sie keine Flansche/ Flansch muttern, deren Bohrung größer oder kleiner ist, als diejenige des Sägeblattes.
• Das Sägeblatt darf nicht von Hand gebremst werden.
• Die Maschine nicht im stationären Betrieb einsetzen.
• Wenn die Anschlussleitung beschä digt wird, muss sie – um Gefähr dungen zu vermeiden – vom Hersteller oder sei nem Kundendienstvertreter ersetzt werden.
a Kommen Sie mit Ihren Händen
nicht in den Sägebereich und
an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer
zweiten Hand den Zusatzhandgriff oder das Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Kreissäge halten, kann das Sägeblatt diese nicht verletzen.
b Greifen Sie nicht unter das Werk -
stück. Die Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt schützen.
c Passen Sie die Schnitttiefe an die
Dicke des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
d Halten Sie das zu sägende Werk -
stück niemals mit der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Unter ­lage. Es ist wichtig, das Werkstück
gut zu befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Säge ­blattes oder Verlust der Kontrolle zu mindern.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 8
Page 9
9
e Fassen Sie das Gerät nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Schneidwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen könnte. Der
Kontakt mit einer spannungs führen ­den Leitung setzt auch die metallenen Geräteteile unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
f Verwenden Sie beim Längs schnei -
den immer einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies
verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
g Verwenden Sie immer Sägeblätter
in der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z. B. sternförmig oder rund). Sägeblätter,
die nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
h Verwenden Sie niemals beschädigte
oder falsche Sägeblatt-Unterleg ­scheiben oder -schrauben. Die
Säge blatt-Unterlegscheiben und
-schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit.
2 Weitere Sicherheitshinweise für alle
Sägen
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
Ein Rückschlag ist die plötzliche Reak ­tion infolge eines hakenden, klemmen ­den oder falsch ausgerichteten Säge ­blattes, die dazu führt, dass eine un ­kontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt. Wenn sich das Sägeblatt in dem sich
schließenden Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Mo ­torkraft schlägt das Gerät in Richtung der Bedienperson zurück. Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des Werkstücks verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in Rich ­tung der Bedienperson zurückspringt. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nach fol ­gend beschrieben, verhindert werden.
a Halten Sie die Säge mit beiden Hän -
den fest und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie den Rück ­schlagkräften standhalten können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen.
Bei einem Rück schlag kann die Kreis ­säge rückwärts springen, jedoch kann die Bedien person die Rückschlag ­kräfte beherr schen, wenn geeignete Maßnahmen getroffen wurden.
b Falls das Sägeblatt klemmt oder das
Sägen aus einem anderen Grund unterbrochen wird, lassen Sie den Ein-/Ausschalter los und halten Sie die Säge im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt vollständig stillsteht. Ver ­suchen Sie niemals die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt oder sich ein Rückschlag ereignen könnte. Finden
Sie die Ursache für das Klem men des Sägeblattes und beseitigen Sie diese durch geeignete Maßnahmen.
c Wenn Sie eine Säge die im Werk -
stück steckt, wieder starten wollen,
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 9
Page 10
10
zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt,
kann es sich aus dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rück ­schlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
d Stützen Sie große Platten ab, um
das Risiko des Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu ver ­hindern. Große Platten können sich
unter ihrem Eigengewicht durch biegen. Platten müssen auf beiden Seiten, sowohl in der Nähe das Säge spalts als auch am Rand, abgestützt werden.
e Verwenden Sie keine stumpfen oder
beschädigten Sägeblätter. Säge ­blätter mit stumpfen oder falsch aus ­gerichteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Säge ­blattes und Rückschlag.
f Ziehen Sie vor dem Sägen die
Schnitt tiefen- und Schnittwinkel ­einstellungen fest. Wenn sich wäh rend
des Sägens die Ein stellun gen verän ­dern, kann sich das Sägeblatt verklem ­men und ein Rückschlag auftreten.
g
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie einen „Tauchschnitt“ in einen ver ­borgenen Bereich, z. B. eine besteh ­ende Wand, ausführen. Das ein -
tauchen de Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen.
3 Sicherheitshinweise für Kreissägen
mit Pendel- oder Schleppschutz ­haube
a Verwenden Sie die Säge nicht,
wenn die untere Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht
sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in geöffneter Position fest.
Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die untere Schutz ­haube ver bogen werden. Öffnen Sie die Schutz haube mit dem Rückzieh ­hebel und stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei allen Schnitt ­winkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch andere Teile berührt.
b Überprüfen Sie die Funktion der
Feder für die untere Schutzhaube. Lassen Sie das Gerät vor dem Gebrauch warten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht ein ­wandfrei arbeiten. Beschädigte Teile,
klebrige Ablagerungen oder Anhäu ­fungen von Spänen lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten.
c Öffnen Sie die untere Schutzhaube
von Hand nur bei besonderen Schnitten, wie „Tauch- und Winkel ­schnitte“. Öffnen Sie die untere Schutzhaube mit dem Rückzieh ­hebel und lassen Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das Werk ­stück eingedrungen ist. Bei allen
anderen Sägearbeiten muss die un tere Schutzhaube automatisch arbeiten.
d Legen Sie die Säge nicht auf der
Werkbank oder dem Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein unge -
schütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
Sicherheitshinweise für den Laser­Beamer
Nicht in den Laser-Lichtstrahl
blicken.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 10
Page 11
11
• Laser-Lichtstrahl nicht auf Mensch oder Tier richten.
• Laser-Lichtstrahl nicht auf stark re ­flek tierenden Materialien verwenden. Gefahr durch reflektierendes Licht.
• Reparaturen am Laser-Beamer nur von Fachleuten ausführen lassen.
• Keine harten Gegenstände in die La ­ser-Optik (14) einführen.
• Laser-Optik mit einem weichen, tro ­cke nen Pinsel reinigen.
7 – Montage und
Einstellarbeiten
Parallelschnitt
1. Feststellschraube (c) lösen
2. Parallelanschlag (9) lt. Skala ein ­stellen, auf Sägeblattbreite achten
ACHTUNG! Probeschnitt mit einem Abfallholz durchführen.
Kerbe A – senkrechter Schnitt 90° Kerbe B – schräger Schnitt 45°
Schnittiefe einstellen
1. Feststellschraube (b) lösen.
2. Sägeschuh nach unten schwenken.
3. Klemmhebel (c) lösen.
4. Schnitttiefe nach Skala einstellen. Zahn spitze muss ca. 2 mm aus dem Holz heraus ragen. Klemmhebel wieder fest anziehen.
Sägeschuh verstellen (Schrägschnitt)
1. Die Feststellschraube (11) lösen.
2. Sägeschuh auf gewünschte Gradzahl einstellen 0 – 45°.
3. Feststellschraube fest anziehen.
9
A
B
45°
90°
c
b
c
Abb. 3
11
B
45°
Abb. 4
Abb. 2
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 11
Page 12
12
Spaltkeileinstellung
1. Feststellschraube (b/Abb. 3) lösen
2. Sägeschuh nach unten schwenken.
3. Schrauben lösen.
4. Spaltkeil einstellen und Schrauben wieder festziehen.
Sägeblatt wechseln
1. Pendelschutzhaube öffnen und fest ­halten.
2. Die Flansche (8) mit dem Flansch ­schlüs sel festhalten.
3. Sechskantschraube (6) mit dem Stift ­schlüs sel lösen.
4. Flansche und Sägeblatt nach unten entnehmen.
5. Flansche reinigen, neues Sägeblatt einsetzen. Auf Laufrichtung achten (siehe Pfeil auf der Schutzhaube).
6. Sechskantschraube anziehen, auf Rundlauf achten.
7. Spaltkeil einstellen.
8 – Betrieb
Ein-/Ausschalten
Die Maschine verfügt über eine Zwei­Kopf-Sicherheitsschaltung: Die Maschine kann nur in Betrieb genommen werden, wenn der Hand griff fest umschlossen ist und beide Knöpfe gedrückt werden. Bei Loslassen des Hand griffs schaltet die Maschine automatisch ab, sodass unbeabsichtigter Lauf nicht möglich ist.
9 – Arbeitsweise
• Die Pendelschutzhaube wird vom Werkstück automatisch zurückge ­schoben.
• Mit der Kreissäge leicht und gleich ­mäßig vorrücken.
• Das Abfallstück sollte sich auf der rechten Seite der Kreissäge befinden, damit der breite Teil des Auflage ti ­sches auf seiner ganzen Fläche auf ­liegt.
8
6
2
3 mm
4
4
3
Abb. 5
Abb. 6
Abb. 7
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 12
Page 13
13
Laser-Beamer (13)
Der Lichtstrahl des Laser-Beamers er ­leichtert das Ausführen gerader Schnitte
a) entlang einer vorgezeichneten
Schnitt linie auf dem Werkstück
b) durch Anpeilen eines markierten Fix -
punktes auf dem Werkstück.
Die Reichweite des Laserstrahls beträgt je nach Umgebungslicht ca. 65 cm.
Der Laser-Beamer wird mit dem Ein-/ Aus schalter (15) bei Bedarf zu- und aus ­ge schaltet.
Batteriewechsel
Batteriefachdeckel (16) vom Laser­Beamer (13) abschrauben. Ver brauchte Batterien immer paarweise ersetzen. Auf richtige Polung (+/–) achten. Sie be nö ­tigen 2 x 1,5 V Alcaline-Batterien Typ Micro/AAA.
Justieren der Laser-Optik (14)
Schnittwinkeleinstellung auf 90°/0° einstellen, den Sägeschuh auf eine ebene Unterlage stellen und den Laser­Beamer einschalten. In dieser Stellung muss der Laserstrahl parallel zur Schnittrichtung über die Einkerbung A, 90°/0°, Abb. 3 verlaufen. Anderenfalls sind die beiden Schrauben an der Laser-Optik zu lösen und die Laser-
Optik entsprechend aus zurichten. Danach die Schrauben wieder an ziehen.
Staubabsaugung (10)
Über den Staubsaugeranschluss ist die Staubabsaugung mittels
Staubsauger möglich. Ggf. mit ­ge lieferten Adapter (17) verwenden. Das Ein atmen von Schleif stäu ben ist ge sund ­heits schädlich, daher grundsätz lich mit ein geschalteter Staub absau gung arbei ­ten.
10 – Wartung und
Umweltschutz
Die Lüftungsschlitze am Motorgehäuse frei und sauber halten. Von Zeit zu Zeit Schlitze ausblasen.
ACHTUNG! Nicht mehr brauch -
bare Elektro- und Akkugeräte gehören nicht in den Hausmüll! Sie sind entsprechend der Richtlinie 2002/96 EC für Elektro- und Elektronik­Altgeräte getrennt zu sammeln und einer um ­welt- und fach gerech ten Wieder verwer tung zu zu ­führen.
Bitte führen Sie nicht mehr brauchba ­re Elektrogeräte einer örtlichen Sam ­mel stelle zu. Verpackungsmaterialien nach Sorten getrennt sammeln und gemäß den örtlichen Bestimmungen entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie bitte bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
11 – Service-Hinweise
• Bewahren Sie die Maschine, Bedie -
n ungs an leitung und ggf. Zubehör in der Original verpackung auf. So haben
15
14
13
Abb. 8
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 13
Page 14
14
Sie alle Infor ma tionen und Teile stets griffbereit.
• Meisterbasic-Geräte sind weitgehend
war tung s frei, zum Reinigen der Ge häu ­se ge nügt ein feuchtes Tuch. Zusät z ­liche Hin wei se ent nehmen Sie bitte der Bedie nungs an leitung.
• Meisterbasic-Geräte unterliegen einer
stren gen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch ein mal eine Funk tions ­störung auftreten, so sen den Sie das Gerät bitte an unsere Service-An schrift. Die Reparatur erfolgt umgehend.
• Eine Kurzbeschreibung des Defekts ver kürzt die Fehlersuche und Repa ­raturzeit. Während der Garantiezeit legen Sie dem Gerät bitte Garantie­Urkunde und Kauf beleg bei.
• Sofern es sich um keine Garantiere ­paratur handelt, werden wir Ihnen die Reparatur kosten in Rechnung stellen.
WICHTIG! Öffnen des Gerätes
führt zum Erlöschen des Garantie -
an spruchs!
WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich
darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Originalteile bzw. von uns frei ­ge gebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom Meister Werkzeuge GmbH Kundenservice oder einem autorisierten Fachmann durch ­geführt wurde! Entsprechendes gilt für die ver wen deten Zubehörteile.
• Zur Vermeidung von Transport schä -
den das Gerät sicher verpacken oder die Original verpackung verwenden.
• Auch nach Ablauf der Garantiezeit
sind wir für Sie da und werden even ­tuelle Repa ra turen an Meisterbasic- Geräten kosten günstig ausführen.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 14
Page 15
15
1 – Обем на доставка
• 1 ръчен циркуляр
• 1 успореден ограничител
• 1 режещ диск
• 2 регулиращ ключ
•2
• 1 адаптер за прахосмукачка
• Ръководство за обслужване
•Гаранционна карта
2 – Teхническа информация
Teхнически данни
Мрежово напрежение 230 V~/50 Hz Мощност 1200 W Обороти на празен ход n0= 4500 min
-1
Дълбочина на рязане 0°/90° max. 64 mm Трион макс. Ø 185 x 20 mm
Запазваме си правото на технически изменения.
Лазерно оборудване
Лазерен клас 2 Дължина на вълната 650 nm Изходна мощност < 1mW Батерии 2 x 1,5 Micro/AAA
Шумоизлъчване/вибрации
L
PA
: 95,0 dB(A); KPA: 3 dB(A)
L
WA
: 106,0 dB(A); KWA: 3 dB(A) Трептения на ръката/трептения на рамото: a
h
: 5,01 m/s2; K = 1,5 m/s
2
3 – Детайли
1 дръжка 1a допълнителна дръжка 2 копче за включване/изключване 3 регулиращи болтове 4 зацепващ клин 5 подвижен защитен капак 6 шестостенен болт 7 обувка на триона 8 гайка
Ръководство за обслужване & указания за безопасност
Умоляваме, преди първоначална употреба да се прочете внимателно и да се съхранява заедно с машината!
BG
Страница
1 – Обем на доставка 15 2 – Teхническа информация 15 3 – Детайли 15 4 – Предписана употреба 16 5 – Общи указания за
безопасност 16
6 – Специфични указания за
безопасност в зависимост от вида на уредите 19
Страница
7 – Mонтаж и настройки 22 8 – Eксплоатация 24
9 – Начин на работа 24
10 – Техническо обслужване
и опазване на околната среда 25
11 – Указания за сервиза 25
Съдържание
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 15
Page 16
16
9 успореден ограничител 10 свързване на прахосмучене 11 регулиране на ъгъла на рязане 12 регулиране на дълбочината на
рязане 13 лазерен лъч 14 лазерна оптика 15 ключ за включване/изключване
на лазера 16 кутия за батериите 17 адаптер за прахосмукачка
4 – Предписана употреба
Този ръчен циркуляр може да бъде използван в домашни условия само съгласно дадените указания за експлоатацията му. С принадлежащите към него триони той е предназначен за точни разрези на дърво и дървени материали в съответствие с данните в упътването му за експлоатация. С приложените към нея триони (да се спазват указанията на производителя!) машината е предназначена за следните материали: изкуствени материали, термо- и дуропластични пластмаси, материали на пластове, плоскости от твърди пеноматериали, гипсокартон, плоскости от изкуствени каменни материали, шпервани плоскости на циментова основа, газобетон и неметали. Всякаква друга употреба е напълно изключена.
5 – Общи указания за
безопасност при работа с електроуреди
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочетете
всички указания и инструкции
за безопасност. Пропуските при
спазване на указанията и инструкциите за безопасност могат да причинят токов удар, пожар и/или тежки наранявания.
Пазете всички указания и инструкции за безопасност за употреба в бъдеще.
Понятието „електрически инструмент”, използвано в инструкциите за безопасност се отнася за електрически инструменти, които се включват в мрежата (със захранващ кабел) и акумулаторни електрически инструменти (без захранващ кабел).
Уредът не е предназначен да бъде използван от лица (включително деца) с ограничени физически, сензорни или умствени способности или с недостатъчен опит и/или знания, освен ако те не са под наблюдението на лице, отговорно за тяхната безопасност, или получават от него указания как се използва уредът. Децата трябва да са под наблюдение, за да се гарантира, че няма да играят с уреда.
1 Безопасност на работното място
a Поддържайте работното си място
чисто и добре осветено.
Безпорядъкът и неосветеността на работно място могат да причинят злополуки.
b Не работете с електрически
инструменти във взривоопасна среда, в която има горими течности, газове или прах.
Електрическите инструменти произвеждат искри, които могат да възпламенят праха или парите.
c Дръжте децата и други лица
далече при употребата на електрически инструменти. Ако
се разсеете, можете да загубите контрол над уреда.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 16
Page 17
17
2 Електрическа безопасност
a Щекерът за свързване на
електрическия инструмент трябва да пасва в контакта. Щекерът не бива да бъде променян по никакъв начин. Не използвайте щекери с адаптер заедно със заземения електрически инструмент. Непроменените щекери
и подходящите контакти намаляват риска от токов удар.
b Избягвайте контакта на тялото
със заземени повърхности, като тези на тръби, отоплителни уреди, печки и хладилници.
Съществува повишен риск от токов удар, ако Вашето тяло се заземи.
c Пазете уреда от дъжд или влага.
Проникването на вода в електрическия уред повишава риска от токов удар.
d Не използвайте кабела за цели,
различни от предназначението – за носене, окачване на електрическия инструмент или за издърпване на щекера от контакта. Дръжте кабела далече от нагряване, масла, остри ръбове или движещи се части на уреда.
Повредените или заплетени кабели повишават риска от токов удар.
e Когато работите с електрическия
инструмент на открито, използвайте само удължители, които са разрешени за работа навън. Употребата на подходящ
удължител за работа навън намалява риска от токов удар.
f Ако употребата на електрическия
инструмент във влажна среда е неизбежна, използвайте ключ за дефектнотокова защита.
Употребата на такъв прекъсвач за остатъчен ток намалява риска от токов удар.
3 Безопасност на хората
a Бъдете внимателни, внимавайте
какво правите и подхождайте разумно към работата с електрически инструмент. Не използвайте електрически инструменти, когато сте уморени или сте под влиянието на наркотици, алкохол или медикаменти. Един момент
невнимание при употребата на електрически инструмент може да причини сериозни наранявания.
b Носете лично защитно оборудване
и винаги защитни очила. Носенето на лично защитно оборудване като противопрахова маска, неплъзгащи се защитни обувки, защитна каска или антифони според вида и употребата на електрическия инструмент намалява риска от наранявания.
c Избягвайте нежелателния пуск.
Уверете се, че електрическият инструмент е изключен преди да го свържете с електрозахранването и/или акумулатор, да го вземете или носите. Ако при носене на
уреда държите пръста на ключа или свържете уреда с електрозахранването, когато е включен, може да възникнат злополуки.
d Махнете регулиращите
инструменти или гаечни ключове преди да включите електрическия инструмент. Инструментът или
ключът, които се намират на въртяща се част от уреда, може да предизвика наранявания.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 17
Page 18
18
e Избягвайте неестествени
положения на тялото. Погрижете се за безопасна стойка и по всяка време поддържайте равновесие.
Така в неочаквани ситуации по­лесно можете да контролирате електрическия инструмент.
f Носете подходящо облекло. Не
носете широки дрехи или украшения. Дръжте косите, облеклото и ръкавиците далече от движещите се части. Широките
дрехи, украшения или дълги коси могат да бъдат захванати от движещите се части.
g Ако могат да бъдат монтирани
прахосмучещи и прахоуловителни устройства, се уверете, че те са свързани и се използват правилно.
Употребата на прахосмучене може да намали опасностите от праха.
4 Употреба и манипулиране на
електрическия инструмент
a Не претоварвайте уреда. За
вашата работа използвайте само предназначени за това електрически инструменти. С
подходящи електрически инструменти ще работите по-добре и по-безопасно в посочения диапазон на мощност.
b Не използвайте електрически
инструменти с дефектен ключ.
Електрически уред, който не може повече да се включва или изключва, е опасен и трябва да се ремонтира.
c Издърпайте щепсела от контакта
и/или махнете акумулатора преди регулиране на уреда, смяна на принадлежностите или оставяне на уреда настрана. Тази предпазна
мярка предотвратява
нежелателния старт на електрическия инструмент.
d Съхранявайте електрическите
инструменти недостъпни за деца. Не разрешавайте с уреда да работят лица, които не са напълно запознати с него или не са прочели тези инструкции.
Електрическите уреди са опасни, ако се използват от неопитни лица.
e Грижливо поддържайте уреда.
Проверявайте, дали движещите се части функционират безупречно и не заяждат, дали частите са счупени или повредени така, че да са нарушени функциите на електрическия инструмент. Преди употреба на уреда ремонтирайте повредените части. Редица
злополуки се дължат на лоша поддръжка на електрическите инструменти.
f Поддържайте режещите
инструменти остри и чисти.
Грижливо поддържаните режещи инструменти с остри режещи ръбове заяждат по-малко и се водят по-лесно.
g Използвайте електрическия
инструмент, принадлежностите, инструментите – приставки и др. съгласно тези указания. При това вземете предвид условията на работа и дейността, която трябва да се извърши. Употребата на
електрически инструменти за цели, различни от предвидените, може да предизвика опасни ситуации.
5 Сервиз
a Предоставяйте вашия
електрически уред за ремонт само от квалифициран
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 18
Page 19
19
специализиран персонал и само с оригинални резервни части. Така
се гарантира запазване на безопасността на електрическия инструмент.
b Ако захранващият кабел е
повреден, за да се избегнат опасности, да се смени от производителя или от представител на неговия сервиз.
6 – Специфични указания
за безопасност в зависимост от вида на уредите
1 Инструкции за безопасност за
всички триони
• Не бива да се използват триони от бързорежещи стоманени сплави (HSS-стомана).
• Не бива да се използват триони, чиито данни не съответстват на дадените характеристики в упътването за употреба.
• Убедете се, че всички движещи се части за защита на триона функционират, без да заяждат.
• Клинът трябва да се използва винаги и да се регулира правилно, с изключение на прободните разрези.
Използвайте предвидения за
използвания режещ лист разделителен клин за процепа.
Клинът за процепа трябва да е по­дебел от основната дебелина на циркулярния диск, но по-тънък от дебелината на зъбите на циркулярния диск.
Регулирайте разделителния
клин, както е описано в ръководството за обслужване.
Неправилната дебелина, положение и подравняване може да са причина за това клинът да не може да предотврати ефективно отката.
Използвайте разделителния клин
винаги, с изключение на разрезите чрез потапяне. След разреза чрез
потапяне монтирайте отново разделителния клин. При разрези чрез потапяне разделителния клин пречи и може да предизвика откат.
• Да се използват само остри листове за триони и подходящи принадлежности.
• Преди обработка малките дървени детайли трябва да се фиксират здраво. Никога да не се държат с ръка.
• Не използвайте фланци / фланцеви гайки, чийто отвор е по-малък или по-голям от този на режещия диск.
• Не спирайте режещия диск с ръка.
• Машината да не се използва в стационарно положение.
• Ако захранващият кабел е повреден, за да се избегнат опасности, да се смени от производителя или от представител на неговия сервиз.
a Не пипайте с ръце около
циркуляра и циркулярния
диск! Дръжте с другата ръка
допълнителната ръкохватка или корпуса на мотора. Когато държите циркуляра с двете ръце, циркулярният диск не може да ги нарани.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 19
Page 20
20
b Не пипайте под обработвания
детайл. Защитният капак не може
да ви предпази от циркулярния диск под обработвания детайл.
c Съобразявайте дълбочината на
разрезите с дебелината на обработвания детайл. Под
обработвания детайл трябва да се вижда по-малко от височината на един цял зъб.
d Никога не дръжте детайла за
рязане с ръка или над крака. Поставете обработвания детайл безопасно върху стабилна основа. Важно е добре да
закрепите обработвания детайл, за да намалите опасността от контакт с тялото, заяждане на циркулярния диск или загуба на контрол.
e Дръжте уреда само за
изолираните дръжки, когато извършвате работи, при които режещият инструмент може да срещне скрити електрически проводници или собствения кабел на уреда. При контакт с кабел под
напрежение металните части на уреда също са под напрежение и това води до токов удар.
f При надлъжно рязане винаги
използвайте ограничител или прав водач. Това подобрява
точността на рязане и намалява възможността за заяждане на циркулярния диск.
g Винаги използвайте циркулярни
дискове с правилна големина и с точен монтажен отвор (например звездовидни или кръгли).
Циркулярните дискове, които не съответстват на монтажните части на циркуляра, се движат неравномерно и водят до загуба на контрол.
h Никога не използвайте
повредени или грешни подложки или болтове за циркулярни дискове. Подложките и болтовете
за циркулярни дискове са конструирани специално за Вашия циркуляр за оптимална мощност и безопасна работа.
2 Допълнителни инструкции за
безопасност за всички триони.
Причини и избягване на откат:
Откатът е внезапна реакция в резултат на захващане, заяждане или неправилно водене на циркулярния диск, което води до излизане на неконтролирания циркуляр от обработвания детайл в посока на обслужващото лице. Ако циркулярният диск се закачи или заяде в канала на разреза, той блокира – силата на мотора тласка уреда в посока назад от обслужващото лице. Ако циркулярният диск се изкриви в разреза или се насочи неправилно, зъбите на задния циркулярен ръб може да заядат в повърхността на обработвания детайл, при което циркулярният диск се изважда от разреза и трионът отскача назад към обслужващото лице. Откатът е резултат от неправилна или погрешна употреба на циркуляра. Той може да бъде предотвратен чрез подходящи защитни мерки, описани по-надолу.
a Дръжте циркуляра здраво с две
ръце и поставете ръцете си в положение, в което можете да удържите на силите на отката. Стойте винаги встрани от циркулярния диск. Никога не стойте на една линия с циркулярния диск. При откат
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 20
Page 21
21
циркулярът може да отхвръкне назад, но операторът може да овладее силите на отката, ако са взети подходящи мерки.
b Ако циркулярният диск заяде или
рязането бъде прекъснато по някаква причина, отпуснете ключа за включване/изключване и спокойно оставете циркуляра в материала, докато циркулярният диск спре напълно. Никога не се опитвайте да махнете циркуляра от материала или да го издърпате назад, докато циркулярният диск се движи, понеже би могъл да се получи откат. Намерете причината
за заяждането на циркулярния диск и я отстранете чрез подходящи мерки.
c Когато се опитвате да стартирате
отново циркуляра, който се намира в детайла, поставете циркулярния диск в центъра на процепа на разреза и проверете, дали зъбите на циркулярния диск не са заяли в детайла. Ако
циркулярният диск заяде, той може да се извади от детайла или може да се предизвика откат, ако циркулярът се стартира отново.
d Подпрете големите плоскости, за
да предотвратите риска от откат поради заяждане на циркулярния диск. Големите плоскости могат да
се огънат поради собственото си тегло. Плоскостите трябва да се опрат от двете страни, както в близост до разреза, така и в края.
e Не използвайте затъпени или
повредени циркулярни дискове.
Циркулярните дискове със затъпени или неправилно насочени зъби предизвикват поради твърде тесния разрез повишено триене, заяждане на циркулярния диск и откат.
f Преди рязане фиксирайте
настройките за дълбочината на разреза и ъгъла на разреза. Ако
по време на рязане настройките се променят, циркулярният диск може да заяде и да се получи откат.
g Бъдете особено внимателни, ако
правите „разрез чрез потапяне“ в скрита зона, например съществуваща стена. Потапящият
се циркулярен диск може да блокира при рязане в скрити обекти и да предизвика откат.
3 Инструкции за безопасност за
циркуляр с висящ или плъзгащ защитен капак.
a Не използвайте циркуляра, ако
долният защитен капак не се движи свободно и не се затваря веднага. Никога не фиксирайте или връзвайте долния защитен капак в отворено положение. Ако
циркулярът падне неумишлено на пода, долният защитен капак може да се огъне. Отворете защитния капак с издърпващия лост и се уверете, че той се движи свободно и при всякакви ъгли и дълбочини на разреза той не докосва нито циркулярния диск, нито други части.
b Проверете функционирането на
пружината на долния защитен капак. Преди употреба дайте уреда за техническа профилактика, ако долният защитен капак и пружината не работят безупречно.
Повредени части, лепкави отлагания или натрупване на стърготини могат да са причината за работата със закъснение на долния защитен капак.
c Отворете долния защитен капак
с ръка само при специфични разрези като „разрези чрез
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 21
Page 22
потапяне и разрези под ъгъл“. Отворете долния защитен капак с издърпващия лост и го отпуснете, щом циркулярният диск проникне в детайла. При
всички други видове рязане долният защитен капак трябва да работи автоматично.
d Не оставяйте триона на тезгяха
или на пода, без долният защитен капак да покрива циркулярния диск. Необезопасеният циркулярен
диск, движещ се по инерция, движи циркуляра в посока, обратна на посоката на рязане и реже всичко, което е по пътя. Внимавайте за времето за работа на триона по инерция.
Инструкции за безопасност при ползване на лазерния лъч
Не гледайте в лазерния светлинен лъч.
• Не насочвайте лазерния светлинен лъч към хора или животни.
• Не използвайте лазерния светлинен лъч върху силно отразяващи материали. Отразената светлина е опасна.
• Възлагайте ремонта на лазерния лъч само на специалисти.
• Не вкарвайте твърди предмети върху лазерната оптика (14).
• Почиствайте лазерната оптика само с мека и суха четка.
7 – Mонтаж и настройки
Успореден разрез
1. Развъртете фиксиращия винт (c).
2. Регулирайте успоредното рязане според скалата, внимавайте за ширината на режещия диск (9).
ВНИМАНИЕ! Направете пробен
разрез в отпадъчен дървен
детайл.
Прорез A – рязане под прав ъгъл 90° Прорез B – рязане под наклон от 45°
Установяване дълбочината на разреза
1. Развъртете фиксиращия винт (b).
2. Насочете обувката на триона надолу.
3. Освободете фиксиращия лост (c).
22
9
A
B
45°
90°
c
фиг. 2
b
c
фиг. 3
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 22
Page 23
23
4. Регулирайте дълбочината на разреза по скалата. Върхът на зъба трябва да стърчи около 2 mm над дървото. Отново затегнете фиксиращия лост.
Регулиране обувката на триона (разрез под наклон)
1. Развъртете фиксиращия винт (11).
2. Поставете обувката на триона на желаните градуси 0 – 45°.
3. Затегнете отново фиксиращия винт.
Регулиране на клина
1. Развъртете фиксиращия винт (b/фиг. 5).
2. Насочете обувката на триона надолу.
3. Развъртете винтовете.
4. Регулирайте клина и затегнете отново винтовете.
Смяна на режещия диск
1. Отворете и фиксирайте подвижния защитен капак.
2. Фиксирайте фланеца (8) с фланцевия ключ.
3. Развъртете шестостенния (6) с шестограмния ключ.
4. Свалете фланеца и режещия диск надолу.
5. Почистете фланеца, поставете нов режещ диск. Внимавайте за посоката на движение (вижте стрелката върху защитния капак).
6. Затегнете шестостенния винт, внимавайте за въртенето.
7. Регулирайте клина.
11
B
45°
фиг. 4
3 mm
4
4
3
фиг. 5
8
6
фиг. 6
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 23
Page 24
24
8 – Eксплоатация
Бутон за включване/изключване
Машината разполага с два бутона за безопасно включване: машината може да се пусне, само когато дръжката е хваната здраво и се натиснат и двата бутона. При отпускане на дръжката машината се изключва автоматично, така че не е възможна нежелателна работа.
9 – Начин на работа
• Подвижният защитен капак автоматично се избутва обратно от детайла.
• Работете с циркуляра леко и равномерно.
• Отпадъчният материал би трябвало да се намира от дясната страна на циркуляра, за да може широката част на плота да прилепне с цялата си повърхност.
Лазерен лъч (13)
Лазерният лъч на лазерното устройство улеснява направата на точни разрези
a) по продължение на предварително
обозначена линия за рязане върху детайла
б) чрез поставяне на маркираща
фиксирана точка върху детайла.
Обсегът на лазерния лъч в зависимост от светлината наоколо е около 65 cm.
Лазерният лъч се включва или изключва при необходимост с бутон за включване/ изключване 15).
Смяна на батериите
Развъртете винтовете на капака на чекмеджето за батерии (16) на лазерното устройство (13). Сменяйте изтощените батерии винаги по двойки. Внимавайте за спазване на полюсите (+/–) при поставяне на батериите. Необходими са 2 x 1,5 V алкални батерии тип Micro/AAA.
2
фиг. 7
15
14
13
фиг. 8
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 24
Page 25
25
Регулиране на лазерната оптика (14)
Регулирайте ъгъла на разреза на 90°/0°, поставете обувката на триона върху равна основа и включете лазерното устройство. При това положение лазерният лъч трябва да преминава успоредно на посоката на рязане през разреза А, 90°/0°, фиг. 3. В противен случай трябва да се развъртят двата винта на лазерната оптика и тя съответно да се насочи. След това винтовете трябва да се затегнат отново.
Прахосмучене (10)
Прахосмученето е възможно
посредством включване на
прахосмукачка към отвора за прахосмучене. При нужда използвайте доставения адаптер. Вдишването на праха при работа е опасно за здравето, затова работете основно с включено прахосмучене.
10 – Техническо обслужване
и опазване на околната среда
Дръжте вентилационните прорези на корпуса на двигателя свободни и чисти. Периодично продухвайте прорезите.
ВНИМАНИЕ! Неизползваемите
електрически и акумулаторни уреди да не се изхвърлят с битовите отпадъци! Те трябва да се събират отделно съгласно директива 2002/96 EC за старите електрически уреди и да се подлагат на правилно рециклиране, което не вреди на околната среда
Моля, предавайте негодните за по­нататъшна употреба електроуреди на местния събирателен пункт. Точни указания ще получите при Вашето общинско управление. Амбалажът да се отстранява сортиран поотделно в зависимост от материала съответно на местните разпоредби!
11 – Указания за сервиза
• Съхранявайте машината, ръководството за обслужване и евентуалните принадлежности в оригиналната опаковка. По този начин винаги ще Ви бъдат под ръка цялата документация и части.
• Meisterbasic-електроуредите почти не се нуждаят от техническо обслужване, за почистване на корпуса е достатъчна влажна кърпа. Eлектроуредите никога да не се потапят във вода. Допълнителни указания се съдържат в ръководството за обслужване.
• Meisterbasic-електроуредите са подложени на строг качествен контрол. Ако въпреки това възникне дефект, моля, изпратете електроуреда на адреса на нашия сервиз. Ремонтът ще се извърши незабавно.
• Кратко описание на неизправността скъсява времето за търсене на дефекта и за ремонт. През гаранционния срок изпратете заедно с уреда гаранционната му карта и покупателната фактура.
• Когато се касае за ремонт извън гаранцията, трябва да заплатите възникналите ремонтни разходи.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 25
Page 26
26
ВАЖНО! Отварянето на уреда води до загубване на правото
на гаранция!
ВАЖНО! Изрично Ви обръщаме
внимание на това, че съгласно Закона за отговорността на производителите не носим отговорност за вреди, причинени от нашите уреди вследствие на некомпетентен ремонт или неизползване на нашите оригинални или допускани от нас резервни части, както и в случай когато ремонтът не е извършен в сервиз на Meister Werkzeuge GmbH
или авторизиран от нас специалист. Същото се отнася за използваните принадлежности.
• За предотвратяване на транспортни щети уредът да се опакова надеждно или да се ползва оригиналната му опаковка.
• Също и след изтичане на гаранционния срок сме на Ваше разположение и ще изпълним при изгодни за Вас разноски евентуално налагащи се ремонти на Meisterbasic-уредите.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 26
Page 27
27
1 – Rozsah dodávky
• 1 Ruční Okruźní Pila
• 1 Paralelní doraz
• 1 Pilový kotouč
• 2 Nastavovací klíč
• 2 Uhlíkových kartáčků
•2
•1 Adaptér pro vysavač
• Návod k obsluze
• Záruční list
2 – Technické informace
Technické údaje
Síťové napětí 230 V~/50 Hz Příkon 1200 W Otáčky pro chodu naprázdno n0= 4500 min
-1
Hloubka řezupři 0°/90° max. 64 mm Pilový kotouč max. Ø 185 x 20 mm
Technické změny vyhrazeny.
Laserové zařízení
Laserová třída 2 Délka vlny 650 nm Výstupní výkon < 1 mW Baterie 2 x 1,5 Micro/AAA
Emise hluku/vibrace
L
PA
: 95,0 dB(A); KPA: 3 dB(A)
L
WA
: 106,0 dB(A); KWA: 3 dB(A) Vibrace ruky/paže: a
h
: 5,01 m/s2; K = 1,5 m/s
2
3 – Součásti
1Rukojeť 1a Přídavná rukojeť 2 Spínač VYP/ZAP 3 Zajišťovací šrouby 4 Štěpný klín 5 Výkyvný ochranný kryt 6 Šroub se šestihrannou hlavou 7 Základová deska pily 8 Příruba
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Aby se zabránilo nebezpečí poranění, je třeba si před každým uvedením do provozu přečíst návod k obsluze a předat jej společně se strojem při pře­dávání jiným osobám. Uchovávejte společně se strojem.
CZ
Strana
1 – Rozsah dodávky 27 2 – Technické informace 27 3 – Součásti 27 4 – Použití k danému účelu 28 5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny 28
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení 30
Strana
7 – Montáž a nastavení 33 8 – Provoz 34 9 – Způsob práce 34
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí 35
11 – Pokyny pro servis 35
Obsah
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 27
Page 28
28
9 Paralelní doraz 10 Přípojka pro odsávání prachu 11 Nastavení úhlu řezání 12 Nastavení hloubky řezání 13 Laserové zařízení 14 Laserová optika 15 Zapínač/vypínač laseru 16 Kryt schránky pro baterie 17 Adaptér pro vysavač
4 – Použití k danému účelu
Tato okružní pila se smí používat jen k ručnímu provozu. S pilovým kotoučem, který je součástí dodávky, je určena podle údajů v tomto návodu k řezání rovných řezů do dřeva a dřevěných materiálů. S použitím vhodných pilových kotoučů (dbejte pokynů výrobce!) je nástroj vhodný i pro řezání těchto druhů materiálu: plasty, termoplastické a duroplastické plasty, lamináty, tuhé lehčené hmoty, sádrokarton, desky z minerální vlny, upínací desky vázané betonem, plynobeton a neželezné kovy. Jakékoli jiné způsoby použití jsou výslovně vyloučeny.
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházením s elektrickým nářadím
POZOR! Je třeba si přečíst
všechny pokyny. Chyby při dodržování níže uvedených pokynů mohou způsobit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Níže uvedený pojem „Elektrické nářadí“ se vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrické nářadí napájené z akumulátorů (bez síťového kabelu).
POZOR! Tyto bezpečnostní
pokyny dobře uschovejte.
1 Pracoviště
a Udržujte své pracoviště v čistotě a
uklizené. Nepořádek a neosvětlené
pracoviště může vést k úrazům.
b Nepracujte se zařízením ve výbušném
prostředí, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy.
Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.
c Během používání elektrického
nářadí zamezte přístupu dětí a jiných osob. Při odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad zařízením.
2 Elektrická bezpečnost
a Připojovací zástrčka přístroje musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se v žádném případě nesmí upravovat. Nepoužívejte společně s přístroji s ochranou uzemněním žádné adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na
kterých nebyly provedeny žádné změny a vhodné zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jakou trubky, topná tělesa, sporáky nebo chladničky. Když je Vaše tělo
uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c Nevystavujte přístroj dešti nebo
vlhku. Vniknutí vody do elektrického spotřebiče zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d Nepoužívejte kabel k jiným účelům
než pro které byl určen, pro přenášení přístroje, jeho zavěšování nebo pro vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti od působení tepla, oleje,
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 28
Page 29
29
ostrých hran nebo pohybujících se částí přístroje. Poškozené nebo
zamotané kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e Když pracujete s elektrickým
nářadím venku, používejte jen prodlužovací kabely, které jsou schválené i pro používání ve venkovním prostředí. Používání
kabelu vhodného pro venkovní prostředí snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f Pokud nelze zabránit provozu
elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, používejte ochranný spínač proti chybnému proudu.
Používání ochranného spínače proti chybnému proudu snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
3 Bezpečnost osob
a Buďte opatrní, dbejte na to, co
děláte a k práci s elektrickým nářadím přistupujte rozumně. Zařízení nepoužívejte, když jste unavení a nebo jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková
nepozornost při používání přístroje může vést k vážným poraněním.
b Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení osobní ochranné výstroje jako je protiprachová maska, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná přílba nebo chrániče sluchu, podle způsobu a použití elektrického nářadí, snižuje riziko poranění.
c Zabraňte neúmyslnému uvedení do
provozu. Dříve než zastrčíte zástrčku do zásuvky se ujistěte, že je spínač v poloze „OFF“ (VYP).
Když máte při přenášení přístroje prst na spínači nebo když připojujete
zapnutý přístroj do sítě, může to způsobit úrazy.
d Dříve než přístroj zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo
klíč, který se nachází v otáčející se části přístroje, může způsobit zranění.
e Nepřeceňujte se. Dbejte na bezpečné
stání a udržujte neustále rovnováhu.
Tím můžete přístroj v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenose volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se částí.
Pohybující se části by mohly volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy zachytit.
g Pokud je možné namontovat zařízení
na odsávání a zachycování prachu, ubezpečte se, že jsou připojená a že se správně používají. Používání těchto
zařízení snižuje ohrožení prachem.
4 Pečlivé zacházení a používání
elektrického nářadí
a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro
práci elektrické nářadí, které je pro ni určeno. Vhodným elektrickým
nářadím pracujete lépe a bezpečněji v uvedeném rozsahu výkonu.
b Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je poškozený.
Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí se opravit.
c Před tím, než začněte provádět
nastavení na přístroji, vyměňovat příslušenství nebo přístroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. To t o
bezpečností opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění přístroje.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 29
Page 30
30
d Uchovávejte nepoužívané elektrické
nářadí mimo dosah dětí. Nenechávejte s přístrojem pracovat osoby, které s ním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je nebezpečné,
když ho používají nezkušené osoby.
e Přístroj pečlivě ošetřujte. Kontrolujte,
jestli pohybující se části zařízení fungují bezchybně a neváznou, jestli části nejsou zlomené nebo natolik poškozené, že by byla ohrožena funkce přístroje. Poškozené části dejte před použitím přístroje opravit.
Mnoho úrazů je způsobeno nesprávně udržovaným elektrickým nářadím.
f Udržujte řezací nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a dají se snáze vodit.
g Používejte elektrické nářadí,
příslušenství, násady atd. podle tohoto návodu a tak, jak je to pro tento speciální typ přístroje předepsáno. Dbejte přitom na pracovní podmínky a na prováděnou činnost. Použití elektrických nástrojů
pro jiné než určené účely může přivodit nebezpečné situace.
5 Servis
a
Nářadí svěřte do opravy jen kvalifikovanému odbornému personálu a jen s originálními náhradními díly.Tím je zaručeno, že
zůstane bezpečnost přístroje zachována.
b Když je přípojné vedení poškozené,
musí ho výrobce nebo jeho servisní zástupce vyměnit, aby se předešlo ohrožení.
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
1
Bezpečnostní pokyny pro všechny pily
• Nesmějí se používat pilové kotouče z vysoce legované rychlořezné oceli (ocel HSS).
• Pilové kotouče, které neodpovídají charakteristikám podle tohoto návodu k obsluze, se nesmějí používat.
• Je třeba zajistit, aby všechny pohyblivé součásti ochranného krytu pilového kotouče fungovaly bez svorek.
• Kromě nasazovacích řezů je třeba vždy používat štěpný klín a správně ho nastavit.
Používejte rozvírací klín, který je
vhodný pro nasazený pilový list.
Rozvírací klín musí být silnější než je tloušťka kmenového listu pilového listu, musí však být tenčí než je šířka zubu pilového listu.
Seřiďte rozvírací klín tak, jak je
popsáno v návodu k obsluze.
Nesprávná tloušťka, pozice a vyrovnání mohou byt příčinou toho, že rozvírací klín nemůže účinně zabránit zpětnému nárazu.
Používejte rozvírací klín vždy, kromě ponorných řezů. Po ponorném řezu rozvírací klín znovu namontujte. Rozvírací klín ruší při ponorných řezech a může způsobit zpětný náraz.
• Používejte jen ostré pilové kotouče a vhodné příslušenství.
• Drobné dřevěné části před opracováním pevně upněte. Nikdy je nepřidržujte rukou.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 30
Page 31
31
• Nepoužívejte příruby nebo přírubové matice, jejichž vrtaný otvor je větší nebo menší než otvor pilového listu.
• Pilový kotouč se nesmí brzdit rukou.
• Nepoužívejte stroj ve stacionárním provozu.
a Nepřibližujte se rukama do
oblasti řezání a k pilovému
listu. Držte druhou rukou přídavnou rukojeť nebo kryt motoru. Když
držíte okružní pilu oběma rukama, nemůže vás pilový list poranit.
b Nesahejte pod obrobek. Ochranný
kryt vás pod obrobkem nemůže chránit před pilovým listem.
c Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce
obrobku. Pod obrobkem by mělo být vidět méně než jednu plnou výšku zubu.
d Nikdy řezaný obrobek nedržte v
ruce nebo nad nohou. Zajistěte obrobek na stabilní podložce. Je
důležité obrobek dobře upevnit, aby se snížilo nebezpečí tělesného kontaktu, sevření pilového listu nebo ztráty kontroly.
e Držte přístroj jen za izolované
plochy k uchopení, když provádíte práce, při kterých by řezací nástroj mohl zasáhnout skrytá vedení proudu nebo vlastní přístrojový kabel. Kontakt s vedením vedoucím
napětí způsobuje, že jsou kovové části přístroje pod napětím, a vede k úrazu elektrickým proudem.
f Používejte při podélném řezání vždy
zarážku nebo rovné vodítko hrany.
Zlepšuje to přesnost řezu a snižuje možnost, že pilový list uvázne.
g Používejte vždy pilové listy správné
velikosti a s vhodným upínacím otvorem (např. hvězdicovitý nebo okrouhlý). Pilové listy, které se nehodí
k montážním dílům pily, se otáčejí neklidě a vedou ke ztrátě kontroly.
h Nikdy nepoužívejte poškozené nebo
nesprávné položky pod pilový list nebo šrouby. Podložky a šrouby pro
pilový list byly konstruovány speciálně pro vaši pilu, pro optimální výkon a bezpečný provoz.
2 Další bezpečnostní pokyny pro
všechny pily.
Příčiny a zabránění zpětnému nárazu:
Zpětný náraz je náhlá reakce v důsledku zaháknutého, uvázlého nebo nesprávně vyrovnaného pilového listu, která vede k tomu, že se nekontrolovaná pila zdvihne a pohybuje se z obrobku směrem k obsluhující osobě. Když se pilový list zahákne nebo uvázne v uzavírající se řezné spáře, zablokuje se a síla motoru přístroj vymrští zpět k obsluhující osobě. Když se pilový list v řezu zkroutí nebo je chybně vyrovnaný, mohou se zuby zadní hrany pilového listu zaháknout v povrchu obrobku, čímž se pilový list pohybuje z řezné spáry a pila skočí zpět ve směru obsluhující osoby. Zpětný náraz je důsledkem nesprávného nebo chybného používání pily. Může se mu zabránit vhodnými bezpečnostními opatřeními, jak je popsáno níže.
a Držte pilu pevně oběma rukama a
nastavte paže do polohy, ve které můžete zachytit síly zpětného nárazu. Zdržujte se vždy po straně pilového listu, nikdy pilový list nenastavujte tak, aby byl ve stejné čáře s vaším tělem. Při zpětném
nárazu by mohla okružní pila skočit zpět, obsluhující osoba však může síly
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 31
Page 32
32
zpětného nárazu ovládnout, pokud učiní příslušná opatření.
b Pokud je pilový list sevřený nebo
pokud se řezání z nějakého jiného důvodu přeruší, pusťte zapínač/ vypínač a držte pilu v klidu v obrobku, dokud se pilový list úplně nezastaví. Nikdy se nepokoušejte odstranit pilu z obrobku nebo ji stáhnout zpět , dokud se pilový list pohybuje nebo dokud může dojít ke zpětnému nárazu. Najděte příčinu
sevření pilového list a odstraňte ji vhodnými opatřeními.
c Pokud budete chtít pilu, která je v
obrobku, opět spustit, vystřeďte pilový list v řezné spáře a kontrolujte, jestli nejsou zuby pily v obrobku zaháknuté. Pokud pilový list uvázl,
může se pohybovat směrem ven z obrobku nebo může způsobit zpětný náraz, když se pila znovu spustí.
d Velké desky podepřete, aby se
snížilo riziko zpětného nárazu uvázlým pilovým listem. Velké desky
se mohou pod svou vlastní váhou prohnout. Desky se musejí po obou stranách podepřít, jak v blízkosti řezné spáry, tak i na kraji.
e Nepoužívejte tupé nebo poškozené
pilové listy. Pilové listy s tupými nebo špatně vyrovnanými zuby způsobují v důsledku příliš těsné řezné spáry zvýšené tření, uváznutí pilového listu a zpětný náraz.
f Utáhněte před řezáním nastavení
hloubky řezu a nastavení úhlu řezu.
Pokud se během řezání změní nastavení, může pilový list uváznout a může dojít ke zpětnému nárazu.
g Buďte obzvláště opatrní, když
provádíte "ponorný řez" ve skryté
oblasti, např. ve stávající stěně.
Ponořující se pilový list se může při řezání do skrytých objektů zablokovat a způsobit zpětný náraz.
3 Bezpečnostní pokyny pro
kotoučovou pilu s výkyvným nebo vlečným ochranným krytem.
Zkontrolujte před každým použitím, jestli se spodní ochranný kryt bezchybně uzavírá. Nepoužívejte pilu, když není možné spodním ochranným krytem volně pohybovat a když se ihned neuzavírá. Nikdy spodní ochranný kryt nesvírejte nebo neuvazujte v otevřené pozici. Pokud
pila nechtěně spadne na zem, mohl by se spodní ochranný kryt ohnout. Otevřete ochranný kryt zpětnou pákou a zajistěte, aby se volně pohyboval a u všech úhlů a hloubek řezání se nedotýkal pilového listu ani ostatních částí.
Zkontrolujte funkci pružiny pro
spodní ochranný kryt. Nechte před použitím provést údržbu, když spodní ochranný kryt a pružina nepracují bezchybně. Poškozené díly,
lepivé usazeniny nebo nahromaděné piliny způsobují, že ochranný kryt pracuje se zpožděním.
Otevírejte spodní ochranný kryt
ručně jen při zvláštních řezech, jako jsou "ponorné a úhlové řezy". Otevřete spodní ochranný kryt zpětnou pákou a pusťte ji, jakmile se pilový list zaříznu do obrobku.
Při všech ostatních pracích spojených s řezáním musí spodní ochranný kryt pracovat automaticky.
Nepokládejte pilu na pracovní stůl
nebo na podlahu, aniž by spodní kryt pokrýval pilový list. Nechráněný,
dobíhající pilový list pohybuje pilou proti směru řezání a řeže vše, co mu
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 32
Page 33
33
stojí v cestě. Dbejte přitom na dobu doběhu pily.
Bezpečnostní pokyny pro laserové zařízení
Nedívejte se do laserového paprsku.
• Nezaměřujte laserový paprsek na lidi nebo zvířata.
• Nepoužívejte laserový paprsek na druhy materiálu silně reflektující světlo. Nebezpečí reflektujícím světlem.
• Opravy laserového zařízení svěřte odborníkovi.
• Nezavádějte do laserové optiky (14) žádné tvrdé předměty.
• Čistěte laserovou optiku měkkým suchým štětcem.
7 – Montáž a nastavení
Podélný řez
1. Uvolnit zajišťovací šroub (c).
2.
Nastavit podélný doraz (9) podle stupnice, počítat se šířkou pilového kotouče.
Upozornění! Vyzkoušejte řez na odrřezku!
Zářez A - svislý řez 90° Zářez B - šikmý řez 45°
Hloubka řezu
1. Uvolnit zajišťovací řez (b).
2. Sklopit základní desku pily dolů.
3. Uvolněte upínací páku (c).
4. Nastavit hloubku řezu podle stupnice. Špička zubu musí vyčnívat asi 2 mm ze dřeva. Upínací páku opět pevně zatáhněte.
Přestavování základové desky pily (šikmý řez)
1. Uvolnit 2 zajišťovací šrouby.
2. Nastavit základovou desku pily na požadovaný stupeň od 0 do 45°.
3. Pevně utáhnout zajišťovací šrouby.
9
A
B
45°
90°
c
Obr. 2
b
c
Obr. 3
11
B
45°
Obr. 4
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 33
Page 34
34
Nastavení štěpného klínu
1. Uvolnit zajišťovací řez (b/Obr. 3).
2. Sklopit základní desku pily dolů.
3. Povolit šrouby.
4. Nastavit štěpný klín a opět utáhnout.
Výměna pilového kotouče
1. Otevřít výkyvný ochranný kryt a přidržet.
2. Přidržet příruby (8) přírubovým klíčem.
3. Uvolnit šroub (6) se šestihrannou hlavou klíčem s čepy.
4. Sejmout příruby a pilový kotouč směrem dolů.
5. Vyčistit příruby, nasadit nový pilový kotouč. Dbát na směr chodu (viz šipku na ochranném krytu).
6. Utáhnout šroub se šestihrannou hlavou, dbát na otáčení bez obvodového házení.
8 – Provoz
Vypnutí/zapnutí
Nástroj má bezpečnostní spínač se dvěma hlavami: Nástroj je možno uvést do chodu jen tehdy, když je rukojeť pevně obejmutá a obě tlačítka jaou stisknutá. Při puštění rukojeti se nástroj automaticky vypne, takže náhodný chod nástroje není možný. Před stisknutím zapínače/vypínače se přesvědčete, zda je pilový kotouč správně namontován, zda se pohyblivé části lehce pohybují a svěrací šrouby jsou pevně utažené.
9 – Způsob práce
• Výkyvný ochranný kryt je obrobkem automaticky posunován zpět.
• Pilu posunovat lehce a rovnoměrně dopředu.
• Odpad by měl být na pravé straně okružní pily, aby široká část stolu doléhala k celé jeho ploše.
3 mm
4
4
3
Obr. 5
8
6
Obr. 6
2
Obr. 7
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 34
Page 35
35
Laserové zařízení (13)
Světelný paprsek laserového zařízení usnadňuje provádění přímých řezů
a) podél předem vyznačené čáry řezu na
řezaném materiálu
b) určením polohy vyznačeného pevného
bodu na řezaném materiálu.
Dosah laserového paprsku je podle okolního světla cca 65 cm.
Laser sa podle potřeby zapíná a vypíná přepínačem ZAP/VYP (15).
Výměna baterií
Odšroubujte kryt přihrádky na baterie (16) z laserového projektoru (13). Vypotřebované baterie vyjměte. Baterie vyměňujte vždy v páru. Dbejte na správné pólování (+/-). Potřebujete 2 alkalické baterie s napětím 1,5 V typu Micro/AAA.
Nastavení laserové optiky (14)
Nastavení úhlu řezu nastavte na 90°, postavte patku pily na rovnou podložku a zapněte laser. V této poloze musí laserový paprsek procházet rovnoběžně se směrem řezání přes zářez A, 90°, obr. 3. Jinak je třeba uvolnit oba šrouby na laserové optice a laserovou optiku vhodně nastavit. Šrouby potom opět utáhněte.
Připojení vysavače (10)
Prostřednictvím přípojky je možné vysávání prachu vysavačem.
Případně použijte dodaný adaptér. Vdechování brusného prachu škodí zdraví, proto pracujte zásadně se zapnutým odsáváním prachu.
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí
Větrací otvory na tělesu motoru je nutno udržovat průchodné a čisté. Otvory občas vyfoukat. Vyměňujte včas uhlíkové kartáče. Délka musí být nejméně 4 mm. Kontrola po každých 100 hodinách provozu. Pro kontrolu sejmout víko. Občas vyfoukat držák uhlíku. Převodový tuk vyměňovat po 500 hodinách provozu.
POZOR! Nepoužitelné elektrické a
akumulátorové přístoje nepatří do domácího odpadul! Je třeba je shromažďovat odděleně podle směrnice
2002/96 EC pro elektrické a elektronické staré přístroje a odevzdat sekci ekologické a odborné recyklace.
Odevzdávejte prosím nepoužitelné elektrické nářadí v místní sběrně. Obalový materiál shromažďujte odděleně podle druhu a likvidujte podle místních předpisů. Podrobnosti získáte od Vaší místní správy.
11 – Pokyny pro servis
• Uchovávejte stroj, návod k obsluze a
případně i příslušenství v originálním balení. Takto budete mít veškeré informace i součásti neustále po ruce.
15
14
13
Obr. 8
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 35
Page 36
36
•Přístroje Meisterbasic téměř
nevyžadují údržbu, k čištění krytu postačí vlhký hadřík. Elektrické stroje nikdy neponořujte do vody. Další pokyny jsou uvedeny v návodu k obsluze.
• Přístroje Meisterbasic podléhají přísné
kontrole jakosti. Pokud se by přesto vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj na adresu naší servisní služby. Opravu provedeme obratem.
• Stručný popis poruchy zkracuje dobu hledání místa závady i opravy. Během záruční lhůty prosím přiložte k přístroji záruční list a doklad o nákupu.
• Pokud se nejedná o záruční opravu, budeme vám náklady na opravu účtovat.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po otevření přístroje zaniká nárok
na záruku!
DŮLEŽITÉ! Výslovně
upozorňujeme na to, že podle zákona o ručení za produkty neručíme za škody vzniklé našimi přístroji, pokud byly způsobeny nesprávnou opravou nebo pokud při výměně některé části nebyly použity naše originální díly popř! námi schválené díly a oprava nebyla provedena firmou Meister Werkzeuge GmbH v zákaznickém servisu nebo autorizovaným odborníkem! Totéž platí i pro použité příslušenství.
• Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte
originálního obalu, aby se při přepravě nepoškodil.
• I po uplynutí záruční doby jsme vám
rádi k dispozici a případné opravy přístrojů Meisterbasic provedeme za výhodné ceny.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 36
Page 37
37
1 – Volumen del suministro
• 1 Sierra circular de mano
• 1 Tope paralelo
• 1 Hoja de sierra
• 2 Llaves de ajuste
•2
• 1 Adaptador del aspirador
• Instrucciones de uso
• Certificado de garantia
2 – Informaciones técnicas
Datos técnicos
Tensión de red 230 V~/50 Hz Consumo de potencia 1200 W Velocidad en ralentí n0= 4500 min
-1
Profundidad de corte a 0°/90° max. 64 mm Hoja de sierra máx. Ø 185 x 20 mm
Salvo modificaciones técnicas.
Dispositivo láser
Clase de láser 2 Longitud de onda 650 nm Potencia de salida < 1mW Pilas 2 x 1,5 Micro/AAA
Emisión de ruido/vibración
L
PA
: 95,0 dB(A); KPA: 3 dB(A)
L
WA
: 106,0 dB(A); KWA: 3 dB(A) Vibraciones en mano/brazo: a
h
: 5,01 m/s2; K = 1,5 m/s
2
3 – Componentes
1 Empuñadura 1a Empuñadura adicional 2 Interruptor de conexión/desconexión 3 Tornillos de ajuste 4 Cuña hendida 5 Cubierta protectora de oscilación 6 Tornillo de cabeza hexagonal 7 Patín de sierra 8 Brida
Instrucciones de uso e indicaciones de seguridad
Para evitar el riesgo de lesiones, lea atentamente las instrucciones de uso antes de cada puesta en servicio y entréguelas con la máquina en caso de transferirla a otras personas. Consérvar con la máquina.
E
Página
1 – Volumen del suministro 37 2 – Informaciones técnicas 37 3 – Componentes 37 4 – Uso conforme a lo
prescrito 38
5 – Indicaciones de
seguridad generales 38
6 – Indicaciones de
seguridad específicas para el aparato 40
Página
7 – Montaje y trabajos
de ajuste 44 8 – Funcionamiento 45 9 – Forma de trabajar 45
10 – Mantenimiento y
protección del medio
ambiente 46
11 – Indicaciones de
Servicio 47
Índice
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 37
Page 38
38
9 Tope paralelo
10 Conexión para la aspiración de
polvo
11 Ajuste del ángulo de corte del patín
de sierra 12 Ajuste de la profundidad de corte 13 Puntero láser 14 Sistema óptico láser 15 Interruptor de conexión/
desconexión láser 16 Tapa del compartimiento de pilas 17 Adaptador del aspirador
4 – Uso conforme a lo
prescristo
Esta sierra circular de mano puede ser utilizada sólo en servicio guiado a mano en el sector doméstico. La hoja de sierra adjunta es adecuada para cortes rectos en madera y materiales de madera conforme a las indicaciones contenidas en estas instrucciones de manejo. Con hojas de sierra adecuadas (¡observar las indicaciones del fabricante!), la máquina también es apropiada para los siguientes materiales: Plásticos, plásticos termoplásticos y duroplásticos, materiales estratificados, planchas de espuma rígida, cartón enyesado, planchas de lana mineral, placas de virutas prensadas aglutinadas de cemento, hormigón poroso así como metales no férricos. Todas las otras aplicaciones se descartan expresamente.
5 – Indicaciones de
seguridad generales para el manejo de herramientas eléctricas
¡ATENCIÓN! Deberán leerse íntegramente todas las
instrucciones de seguridad y uso. En
caso de no atenerse a las instrucciones detalladas a continuación, ello puede
comportar un riesgo de electrocución, incendio y/o lesiones graves.
Guardar estas instrucciones de seguridad y uso en lugar seguro para posteriores consultas.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1 Puesto de trabajo
a Mantenga limpio y bien iluminado
su puesto de trabajo. El desorden y
una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b No utilice la herramienta eléctrica
en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c Mantenga alejados a los niños y
otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede
hacer perder el control sobre el aparato.
2 Seguridad eléctrica
a El enchufe del aparato debe
corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 38
Page 39
39
adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b Evite que su cuerpo toque partes
conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c No exponga el aparato a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en el aparato eléctrico.
d No utilice el cable de red para
transportar o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados
o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e Al trabajar con la herramienta
eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable
de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f Si no se puede evitar hacer
funcionar una herramienta eléctrica en un ambiente húmedo, utilice un interruptor protector de corriente de falla. El uso del interruptor protector
de corriente de falla disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
3 Seguridad de personas
a Esté atento a lo que hace y emplee
la herramienta eléctrica con
prudencia. No utilice el aparato si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El
no estar atento durante el uso de un aparato puede provocarle serias lesiones.
b Utilice un equipo de protección
personal y en todo caso unas gafas de protección. La utilización de unos
equipos de protección apropiados para el tipo de trabajo a realizar, como una mascarilla antipolvo, calzado antideslizante, casco protector, o protectores auditivos, ayudan a reducir el riesgo de accidente.
c Evite una puesta en marcha fortuita
del aparato. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté desconectada, antes de conectarla a la toma de corriente o antes de montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta el
aparato sujetándolo por el interruptor de conexión/desconexión, o si conecta el aparato a la alimentación estando éste conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
d Retire las herramientas de ajuste o
llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e Sea precavido. Trabaje sobre una
base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor el aparato en caso de presentarse una situación inesperada.
f Lleve puesta una vestimenta de
trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 39
Page 40
40
guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo
largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g Siempre que sea posible utilizar
unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo
de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4 Uso y trato cuidadoso de
herramientas eléctricas
a
No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada
podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b No utilice herramientas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c Saque el enchufe de la red antes de
realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato. Esta medida preventiva
reduce el riesgo a conectar accidentalmente el aparato.
d Guarde las herramientas eléctricas
fuera del alcance de los niños. No permita la utilización del aparato a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e Cuide sus aparatos con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del
aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de
los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.
f Mantenga los útiles limpios y
afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g Utilice herramientas eléctricas,
accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera indicada específicamente para este aparato. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5 Servicio
a Únicamente haga reparar su
herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se
mantiene la seguridad del aparato.
b Si el cable de conexión está dañado,
tiene que ser sustituido por el fabricante o su representante del servicio de postventa, para evitar peligros.
6 – Indicaciones de
seguridad específicas para el aparato
1 Instrucciones de seguridad para
todas las sierras
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 40
Page 41
41
• No se deben utilizar hojas de sierra de acero de corte rápido (acero HSS) de alta aleación.
• No se deberán utilizar hojas de sierra que no correspondan a los datos característicos indicados en estas instrucciones de uso.
• Se deberá asegurar que todas las partes móviles de la protección de la hoja de sierra funcionen sin atascarse.
• La cuña hendida se ha de utilizar siempre y ajustar correctamente, excepto en el caso de cortes iniciales.
Emplear la cuña abridora adecuada a la hoja de sierra aplicada. La cuña abridora debe ser más gruesa que el grosor de hoja primitiva de la hoja de la sierra, pero más delgada que el ancho del diente de la hoja de la sierra.
Ajustar la cuña abridora como se
describe en las Instrucciones de Manejo. Espesor, posición y
alineación incorrectos, pueden ser motivos para que la cuña abridora no pueda impedir con eficacia un rebote.
Emplear siempre la cuña abridora,
excepto en cortes de penetración.
Montar de nuevo la cuña abridora después del corte de penetración. La cuña abridora estorba en los cortes de penetración y puede generar un rebote.
• Utilizar sólo hojas de sierra bien afiladas y accesorios adecuados.
• Sujetar fuertemente las piezas de madera pequeñas en un tornillo de banco antes de mecanizarlas. No sujetarlas nunca con la mano.
• No utilice bridas / tuercas de brida
cuyo taladro sea más grande o más pequeño que el de la hoja de sierra.
• La hoja de sierra no deberá ser frenada con la mano.
• No utilizar la máquina en servicio estacionario.
• Si el cable de conexión está dañado, tiene que ser sustituido por el fabricante o su representante del servicio de postventa, para evitar peligros.
a No acercarse con sus manos a
la zona de la sierra ni a la hoja de la sierra. Sujetar con su segunda mano el asa adicional o la carcasa del motor. Cuando las dos
manos sujetan la sierra circular, la hoja de la sierra no le puede lesionar.
b No agarrar la pieza por debajo. La
cubierta de protección no puede, debajo de la pieza, protegerle de la hoja de la sierra.
c Adaptar la profundidad del corte al
grosor de la pieza. Debería verse por debajo de la pieza una longitud inferior a la de un diente completo.
d No sujetar nunca la pieza a serrar
con la mano o encima de la pierna. Asegurar la pieza a una base estable. Es importante sujetar bien la
pieza para disminuir el peligro de contacto con el cuerpo, de que la hoja de la sierra se atranque o de que se pierda el control.
e Sujetar el aparato sólo por las
superficies de sujeción aisladas, cuando se ejecutan trabajos en los cuales la herramienta cortante podría tocar conductores de corriente ocultos o el cable propio del aparato. El contacto con un
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 41
Page 42
42
cable conductor de corriente pone también bajo tensión las partes metálicas del aparato y conduce a una descarga eléctrica.
f En cortes longitudinales emplear
siempre un tope o una guía de cantos rectos. Esto mejora la
exactitud del corte y disminuye la posibilidad de que la hoja de la sierra se atranque.
g Emplear siempre hojas de sierra de
las dimensiones correctas y con agujero de enganche adecuado (p. ej., en forma de estrella o redondo).
Las hojas de sierra que no se ajustan a las piezas de montaje de la sierra, giran descentradas y conducen a la pérdida del control.
h No emplear nunca arandelas de
forro o tornillos de la hoja de la sierra dañados o falsos. Las
arandelas de forro y tornillos de la hoja de la sierra fueron fabricados especialmente para su sierra, para su rendimiento óptimo y para la seguridad en su funcionamiento.
2 Demás instrucciones de seguridad
para todas las sierras.
Causas de un rebote y cómo evitarlo:
Un rebote es la reacción súbita a debida una hoja de la sierra que se engancha, se atranca o está mal alineada, lo que conduce a que una hoja incontrolada se levante y se mueva hacia fuera de la pieza en dirección de la persona que maneja la sierra. Cuando la hoja se engancha o se atranca en la hendidura que se esta serrando, la cual se cierra, ésta se bloquea y el motor devuelve la fuerza
del aparato hacia atrás, en dirección de la persona que la maneja. Si la hoja de la sierra se tuerce o se alinea mal en el corte que se está serrando, se pueden enganchar los dientes del canto posterior de la hoja de la sierra en la superficie de la pieza, por lo cual la hoja de la sierra se mueve saliendo de la hendidura y la sierra salta hacia atrás en dirección de la persona que la maneja. Un rebote es la consecuencia de un uso erróneo o defectuoso de la sierra. Se puede evitar mediante medidas de precaución apropiadas, como se describen a continuación.
a Sujetar fuerte la sierra con las dos
manos y poner los brazos en una posición, en la cual se pueda resistir la fuerza del rebote. Mantener siempre la hoja de la sierra de lado, no poner nunca la hoja de la sierra en línea con el cuerpo. En un rebote, la sierra
circular puede saltar hacia atrás, sin embargo, la persona que la maneja puede dominar la fuerza del rebote, si se toman las medidas apropiadas.
b En caso de que la hoja de la sierra
se atranque o el aserrado se interrumpa por cualquier otro motivo, dejar suelto el interruptor Con/Des y mantener la sierra entre el material de trabajo con calma, hasta que la hoja de la sierra se detenga por completo. No intente nunca retirar la sierra de la pieza o tirar de ella hacia atrás, mientras la hoja de la sierra se mueva o pueda ocurrir un rebote. Encontrar la causa
de que se haya atrancado la hoja de la sierra y eliminarla apropiadamente.
c Cuando se quiera poner en marcha
de nuevo una sierra que está metida en la pieza, centrar la hoja
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 42
Page 43
43
de la sierra en la hendidura serrada y comprobar que los dientes de la sierra no estén enganchados en la pieza. Si la hoja de la sierra está
atrancada, puede salirse de la pieza o causar un rebote, cuando se pone de nuevo en marcha la sierra.
d Apoyar placas gruesas, a fin de
impedir el riesgo del rebote por una hoja de sierra atrancada. Las placas
gruesas se pueden curvar bajo su peso propio. Las placas se deben apoyar sobre los dos lados, tanto en la proximidad de la hendidura serrada como también en el borde.
e No emplear hojas de sierra
embotadas o dañadas. Hojas de sierra con dientes embotados o mal alineados, causan por una hendidura serrada demasiado estrecha un rozamiento elevado, atrancado de la hoja de la sierra y rebote.
f Antes de serrar reapretar los
ajustes de la profundidad del corte y los del ángulo de corte. Cuando
se modifican los ajustes durante el aserrado, se puede atrancar la hoja de la sierra y se puede presentar un rebote.
g Hay que ser muy prudentes, cuando
se realiza un corte de penetración en una zona oculta, p. ej., una pared existente. La hoja de la sierra que
penetra cuando sierra en objetos ocultos se puede bloquear y originar un rebote.
3 Instrucciones de seguridad para
sierras circulares con cubierta protectora pendular o arrastrada.
a Antes de cada utilización,
comprobar si la cubierta de protección inferior cierra
perfectamente. No emplear la sierra, cuando la cubierta de protección inferior no se mueve libremente y no se cierra de inmediato. No inmovilizar o atar nunca la cubierta de protección inferior en posición abierta. En caso
de que la sierra caiga al suelo involuntariamente, se puede deformar la cubierta de protección inferior. Abrir la cubierta de protección con la palanca de retracción y asegurarse de que se mueve libremente y de que en todos los ángulos y profundidades de corte no toca la hoja de la sierra ni ninguna otra pieza.
b Comprobar la función del muelle
para la cubierta de protección inferior. Espere para darle uso a su aparato, si la cubierta de protección inferior y el muelle no trabajan perfectamente. Piezas
dañadas, incrustaciones adheridas o la acumulación de virutas, hacen que la cubierta de protección inferior trabaje con retardo.
c Abrir la cubierta de protección
inferior a mano sólo en cortes especiales, como "cortes de penetración y cortes angulares". Abrir la cubierta de protección inferior con la palanca de retracción y soltarla, tan pronto como la hoja de la sierra haya penetrado en la pieza. En todos los otros trabajos de
serrar debe trabajar automáticamente la cubierta de protección inferior.
d No depositar la sierra sobre el
banco de trabajo o sobre el suelo, sin que la cubierta de protección inferior cubra la hoja de la sierra.
Una hoja de la sierra sin protección que gire por inercia, mueve la sierra en contra de la dirección de corte y sierra lo que está en su camino. Por
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 43
Page 44
ello, observar el tiempo de marcha por inercia de la sierra.
Indicaciones de seguridad para el puntero láser:
No dirigir la vista al rayo de luz láser.
• No dirigir el rayo de luz láser a personas ni a animales.
• No utilizar el rayo de luz láser en materiales altamente reflejantes. Peligro por la luz reflejada.
• Dejar que sólo expertos efectúen reparaciones en el puntero láser.
• No introducir ningún objeto duro en el sistema óptico del láser (14).
• Limpiar el sistema óptico del láser con un pincel blando y seco.
7 – Montaje y trabajos de
ajuste
Corte paralelo
1. Soltar el tornillo de sujeción (c).
2. Ajustar el tope paralelo (9) según la escala; tener en cuenta la anchura de la hoja de sierra.
¡ATENCIÓN! Efectuar un corte
de prueba con una madera
desechada.
Muesca A – corte vertical 90° Muesca B – corte oblicuo 45°
Ajustar la profundidad de corte
1. Soltar el tornillo de sujeción (b).
2. Mover el patín de sierra hacia abajo.
3. Soltar la palanca de apriete (c).
4. Ajustar la profundidad del corte según la escala. La punta de los dientes tiene que sobresalir unos 2 mm. de la madera.Apretar de nuevo a fondo la palanca de apriete. Apretar de nuevo a fondo la palanca de apriete.
Ajustar el patín de sierra (corte oblicuo)
1. Soltar el tornillo de sujeción (11).
44
9
A
B
45°
90°
c
Fig. 2
b
c
Fig. 3
11
B
45°
Fig. 4
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 44
Page 45
45
2. Ajustar el patín de sierra a los grados deseados 0 – 45°.
3. Apretar a fondo el tornillo de sujeción.
Ajuste de la cuña hendida
1. Soltar el tornillo de sujeción (b/Fig. 3).
2. Mover el patín de sierra hacia abajo.
3. Soltar los tornillos.
4. Ajustar la cuña hendida y apretar de nuevo a fondo los tornillos.
Cambiar la hoja de sierra
1. Abrir la cubierta protectora de oscilación y sujetarla.
2. Sujetar las bridas (8) con la llave para bridas.
3. Soltar el tornillo de cabeza
hexagonal (6) con la llave de espigas frontales.
4. Retirar las bridas y la hoja de sierra hacia abajo.
5. Limpiar las bridas, montar una nueva hoja de sierra. Tener cuidado del sentido de rotación (ver la flecha en la cubierta protectora).
6. Apretar el tornillo de cabeza hexagonal y tener cuidado de una marcha concéntrica.
7. Ajustar la cuña hendida.
8 – Funcionamiento
Conexión/Desconexión
La máquina cuenta con un circuito de seguridad por dos botones: Es decir, ésta puede ponerse en marcha sólo si se rodea fuertemente la empuñadura y se pulsa ambos botones. Al soltar la empuñadura, la máquina se desactiva automáticamente, de tal modo que no es posible que se ponga en marcha involuntariamente.
9 – Forma de trabajar
• La cubierta protectora de oscilación es retrocedida automáticamente por la pieza a cortar.
3 mm
4
4
3
Fig. 5
8
6
Fig. 6
2
Fig. 7
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 45
Page 46
46
• Avanzar con la sierra circular ligera y uniformemente.
• El trozo de desecho debería encontrarse por el lado derecho de la sierra circular, para que la parte ancha del tablero de soporte se apoye sobre toda su superficie.
Puntero láser (13)
El rayo de luz del puntero láser facilita la ejecución de cortes rectos
a) a lo largo de una línea de corte
prescrita sobre la pieza a cortar
b) apuntando en un punto fijo marcado
sobre la pieza a cortar.
Según la luz del entorno, el alcance del rayo láser asciende a aprox. 65 cm. Si es necesario, el puntero láser se enciende y se apaga con el interruptor de conexión/desconexión (15).
Cambio de pilas
Desatornillar la tapa del compartimiento de pilas (16) del puntero láser. Sustituir las pilas gastadas siempre en parejas. Tener cuidado de la polaridad correcta (+/–). Vd. necesita 2 pilas alcalinas de 1,5 V, tipo Micro/AAA.
Ajuste del sistema óptico del láser (14)
Ajuste el ángulo de corte a 90°/0°, coloque el patín de sierra sobre una base plana y encienda el puntero láser. En esta posición, el rayo láser tiene que discurrir paralelamente al sentido de corte por encima de la muesca A, 90°/0° Fig. 3. De lo contrario, se tienen que soltar los dos tornillos en el sistema óptico del láser y alinear éste adecuadamente. Después de esto, se aprietan de nuevo los tornillos.
Aspiración de polvo (10)
Por esta conexión es posible aspirar el polvo con la ayuda de
una aspiradora. Dado el caso, utilizar el adaptador adjunto. La inhalación de polvos de lijado/corte es dañino a la salud, por eso se recomienda trabajar básicamente con el sistema de aspiración de polvo activado.
10 – Mantenimiento y
protección del medio ambiente
Mantener las ranuras de ventilación de la carcasa del motor despejadas y limpias. Limpiar las ranuras de vez en cuando soplándolas.
¡CUIDADO! ¡Los aparatos y
baterías eléctricos que ya no se utilicen no pueden ser depositados en la basura doméstica! Sino que, según las directrices 2002/96 EC sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, deben ser separados y depositados en un centro de reciclado profesional acorde con el medio ambiente.
15
14
13
Fig. 8
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 46
Page 47
47
Lleve los aparatos eléctricos inservibles a un punto de recogida local. Separe los materiales de embalaje según corresponda y elimínelos cumpliendo con las disposiciones locales. Consulte los detalles en su ayuntamiento.
11 – Indicaciones de Servicio
• Guarde dentro del embalaje original la máquina, las instrucciones de uso y, dado el caso, los accesorios. De este modo siempre tendrá a mano todas las informaciones y piezas.
• Los aparatos Meisterbasic no necesitan, en gran medida, mantenimiento, para limpiar las carcasas basta con un paño húmedo. No introducir nunca aparatos eléctricos en agua. En las instrucciones de uso encontrará más informaciones.
• Los aparatos Meisterbasic están sometidos a un estrecho control de calidad. No obstante, en caso de aparecer un fallo del funcionamiento, diríjase a su servicio de asistencia.
• Durante el periodo de garantía adjunte a su aparato la tarjeta de garantía y el justificante de compra.
• En el caso de que no se trate de una reparación cubierta por la garantía, le facturaremos los costes de la reparación a su cargo.
¡IMPORTANTE! La apertura del aparato conduce a la anulación
del derecho de garantía.
¡IMPORTANTE! Hacemos constar
expresamente que, según la Ley sobre la responsabilidad por productos defectuosos, no respondemos de daños causados por nuestros aparatos si éstos han sido producidos por una reparación inadecuada o, en caso de sustitución de piezas, no se utilizaron nuestras piezas originales u otras aprobadas por nuestra empresa y la reparación no fue realizada por el Servicio postventa Meister Werkzeuge GmbH o un técnico autorizado. Lo mismo se aplica por analogía en los accesorios utilizados.
• Para evitar los daños de transporte,
embale el aparato de forma segura o utilice el embalaje original.
• Después de concluir el periodo de
garantía seguiremos estando a su disposición y realizaremos a buen precio las eventuales reparaciones de los aparatos Meisterbasic.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 47
Page 48
48
1 – Étendue des fournitures
• 1 Scie circulaire à main
• 1 Butée parallèle
• 1 Lame de la scie
• 2 Clés de réglage
•2
• 1 Addapteur pou aspirateur
• Mode d’emploi
• Certificat de garantie
2 – Informations techniques
Caractéristiques techniques
Tension secteur 230 V~/50 Hz Puissance absorbée 1200 W Régime à vide n0= 4500 min
-1
Profondeur de coupe à 0°/90° max. 64 mm Lame de la scie max. Ø 185 x 20 mm
Sous réserve de modifications techniques.
Dispositif laser
Catégorie laser 2 Longueur d’ondes 650 nm Puissance de sortie < 1 mW Pile 2 x 1,5 Micro/AAA
Émissions sonores/Vibrations
L
PA
: 95,0 dB(A); KPA: 3 dB(A)
L
WA
: 106,0 dB(A); KWA: 3 dB(A) Vibrations de la main/du bras: a
h
: 5,01 m/s2; K = 1,5 m/s
2
3 – Composants
1 Poignée 1a Poignée supplémentaire 2 Interrupteur marche/arrêt 3 Vis de réglage 4 Coin à refendre 5 Carter de protection 6 Vis six-pans 7 Sabot de la scie 8 Bride 9 Butée parallèle
10 Raccord pour aspiration des
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez l’appareil. À conserver avec l’appareil.
F
Page
1 – Étendue des fournitures 48 2 – Informations techniques 48 3 – Composants 48 4 – Usage conforme aux
fins prévues 49
5 – Consignes générales
de sécurité 49
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil 51
Page
7 – Montage et ajustages 55 8 – Fonctionnement 56 9 – Mode de travail 56
10 – Maintenance et
protection de l’environnement 57
11 – Conseils de service 58
Sommaire
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 48
Page 49
49
poussières 11 Réglage de l’angle de coupe 12 Réglage de la profondeur de coupe 13 Beamer à laser 14 Optique à laser 15 Interrupteur marche/arrêt à laser 16 Couvercle du compartiment à piles 17 Addapteur pou aspirateur
4 – Usage conforme aux fins
prévues
Cette scie circulaire manuelle a uniquement le droit d’être utilisée en mode guidée à la main dans le secteur domestique. Equipée de la lame de scie fournie, elle convient à des coupes droites dans le bois et les matériaux en bois selon les indications contenues dans les présentes instructions. Avec les lames de scie respectivement adaptées (respecter les indications du fabricant !), cette machine convient également aux matériaux suivants : matières plastiques, matières thermoplastiques et duroplastiques, matières stratifiées, panneaux en mousse dure, placoplâtre, panneaux en laine de verre, panneaux de particules liés au ciment, béton expansé et métaux non ferreux. Toutes les autres applications sont expressément exclues.
5 – Consignes générales de
sécurité pour l’utilisation d’outils électriques
ATTENTION! Lire toutes les instructions de sécurité et toutes
les indications. Le non-respect des
instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Conserver les instructions de sécurité et indications pour une utilisation ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à accu (sans câble de raccordement).
1 Endroit de travail
a Maintenez l’endroit de travail
propre et bien rangé. Un lieu de
travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
2 Sécurité relative au système
électrique
a La fiche de secteur de l’outil
électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et les
prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b Eviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 49
Page 50
50
c Ne pas exposer l’outil électroportatif à
la pluie ou à l’humidité. La pénétration
d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d Ne pas utiliser le câble à d’autres
fins que celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e Au cas où l’outil électroportatif
serait utilisé à l’extérieur, utiliser une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f Si l’outil électrique doit être utilisé
dans un environnement humide, utilisez un commutateur de protection de courant de défaut.
L’utilisation d’un commutateur de protection de courant de défaut réduit le risque de décharge électrique.
3 Sécurité des personnes
a Rester vigilant, surveiller ce que
vous faites. Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b Portez des équipements de
protection personnels. Portez toujours des lunettes de protection.
L’utilisation d’équipements de protection tels que masque antipoussière, chaussures anti­dérapantes, casque ou protection acoustique suivant l’endroit de travail, réduit le risque de blessures.
c Eviter toute mise en service
accidentelle. S’assurer que l’outil électroportatif est effectivement éteint avant d’être raccordé à l’alimentation en courant/à l’accu, avant d’être soulevé ou d’être porté. Le fait de porter l’appareil avec
le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut être source d’accidents.
d Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e Ne pas se surestimer. Veiller à
garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues.
f Porter des vêtements appropriés.
Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation.
Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 50
Page 51
51
soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés.
L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4 Utilisation et emploi soigneux
d’outils électroportatifs
a Ne pas surcharger l’appareil.
Utiliser l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer.
Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b Ne pas utiliser un outil
électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c Retirer la fiche de la prise de
courant avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionnement de l’appareil par mégarde.
d Garder les outils électroportatifs
non utilisés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les
outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e Prendre soin des outils
électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôler si des
parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f Maintenir les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g Utiliser les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation
des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5 Service
a Ne faire réparer l’outil électroportatif
que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet
d’assurer la sécurité de l’appareil.
b Si le câble de branchement est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son représentant du service après-vente pour exclure tout risque.
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
1 Consignes de sécurité pour toutes
les scies
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 51
Page 52
52
• Les lames de scie en acier de coupe rapide hautement allié (acier HSS) n’ont pas le droit d'être utilisées.
Les lames de scie qui ne correspondent pas aux données caractéristiques indiquées dans les présentes instructions n’ont pas le droit d’être utilisées.
• Il doit être vérifié que tous les composants mobiles de la protection de la lame de la scie fonctionnent sans coincer.
• Le coin à refendre doit toujours être utilisé et correctement réglé, sauf pour les coupes.
Utiliser le coin à refendre adapté à la lame de scie mise en œuvre. Le coin à refendre doit être plus épais que la partie pleine de la lame de scie, mais plus fin que la largeur de dent de la lame de scie.
Ajuster le coin à refendre comme décrit dans le mode d’emploi. Une erreur d’épaisseur, de position ou d’alignement peut faire en sorte que le coin à refendre n’est pas en mesure d’empêcher efficacement un recul.
Toujours utiliser le coin à refendre
sauf pour les sections immergées.
Remonter le coin à refendre après avoir effectué une section immergée. Le coin à refendre est une gêne lors des sections immergées et peut provoquer un recul.
• Seuls des lames de scie tranchantes et des accessoires appropriés ont le droit d’être utilisés.
• Les petits éléments en bois doivent être correctement fixés avant de les traiter. Ils ne doivent jamais être maintenus à la main.
• N’utilisez pas de brides/écrous à brides dont le perçage est supérieur ou inférieur à celui de la lame de la scie.
• La lame de la scie ne doit pas être freinée à la main.
• La machine ne doit pas être utilisée en mode stationnaire.
a Ne jamais approcher les mains
de la zone de sciage ni de la lame de scie. Toujours poser la deuxième main sur la deuxième poignée ou sur le carter du moteur.
Lorsque les deux mains tiennent la scie circulaire, la lame de scie ne peut pas les blesser.
b Ne jamais chercher à saisir sous la
pièce à travailler. Le capot de protection ne vous protège pas contre la lame de scie sous la pièce à travailler.
c Adapter la profondeur de coupe à
l’épaisseur de la pièce à travailler.
Il faut que moins d'une hauteur complète de dent soit visible au­dessous de la pièce à travailler.
d Ne jamais maintenir la pièce à scier
avec la main ni au-dessus de la jambe. Fixer la pièce sur ou contre un support stable. Il est important de
bien fixer la pièce afin de réduire le risque de contact corporel, de coincement de la lame de scie ou de perte de contrôle.
e Ne tenir l’appareil que par les
surfaces de préhension isolées pendant les travaux au cours desquels l’outil de coupe pourrait rencontrer des conduites électriques cachées ou le câble de l'appareil. Le
contact avec une conduite électrique provoque également la mise sous
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 52
Page 53
53
tension des parties métalliques de l’appareil et entraîne une électrocution.
f Pour le sciage en longueur, toujours
utiliser une butée ou un guidage d’arête. Ceci améliore l’exactitude de
coupe et minimise le risque de coincement de la lame de scie.
g Toujours utiliser des lames de scie
présentant la bonne taille et les alésages adaptés (p. ex. en étoile ou ronds). Les lames de scie non
adaptées aux pièces de montage de la scie tournent de manière excentrique et entraînent une perte de contrôle.
h Ne jamais utiliser de rondelles
d’écartement ni de vis détériorées ou non adaptées pour la lame de scie.
Les rondelles d’écartement et les vis de lame de scie ont été spécialement conçues pour votre scie afin d'assurer une performance et une sécurité de fonctionnement optimales.
2 Autres consignes de sécurité pour
toutes les scies.
Causes et moyens d’éviter un recul:
Le recul est une réaction brusque provoquée par une lame de scie qui accroche, coince ou est mal alignée, et qui entraîne un relèvement incontrôlé de la scie qui sort de la pièce à travaille et se dirige vers l’opérateur. Lorsque la lame de scie accroche ou se coince dans la fente de coupe qui se referme, il y a blocage et la force du moteur propulse l’appareil en arrière vers l’opérateur. Si la lame de scie se tord dans la fente de coupe ou est mal alignée, les dents de l’arête arrière de la lame de scie peuvent accrocher sur la surface de la pièce à travailler, ce qui entraîne
l’éjection de la lame de scie hors de la fente de coupe et le retour brusque de la scie en direction de l’opérateur. Un recul se produit par suite d’une utilisation erronée ou impropre de la scie. Il peut être empêché par des mesures de précaution adaptées comme décrit ci-dessous.
a Tenir fermement la scie avec les
deux mains et placer les bras dans une position qui permette de résister aux forces de recul. Toujours se tenir latéralement par rapport à la lame de scie pour que le corps ne soit jamais dans le même axe que la lame de scie. En
cas de recul, la scie circulaire peut sauter en arrière, mais l’opérateur est en mesure de maîtriser les forces de recul lorsque les mesures adéquates ont été prises.
b Si la lame de scie coince ou si le
sciage est interrompu pour une autre raison, relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt et maintenir la lame de scie au repos dans le matériau jusqu’à ce que la lame de scie se soit entièrement immobilisée. Ne jamais essayer de retirer la scie de la pièce à travailler ou de la tirer en arrière tant que la lame de scie bouge ou qu’un mouvement de recul pourrait se produire. Identifier
les causes du coincement de la lame de scie et les éliminer par des mesures appropriées.
c Pour faire redémarrer une scie prise
dans la pièce à travailler, centrer la lame de scie dans la fente de coupe et contrôler que les dents de la scie ne se sont pas accrochées dans la pièce. Si la lame de scie coince, elle
peut sortir de la pièce ou provoquer un recul au moment où la scie est remise en marche.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 53
Page 54
54
d Assurer un appui aux panneaux de
grande taille pour éviter le risque d’un recul provoqué par une lame de scie coincée. Les panneaux de
grande taille peuvent fléchir du fait de leur propre poids. Les panneaux doivent être soutenus des deux côtés, à proximité de la fente de coupe et sur les bords.
e Ne pas utiliser de lames de scie
émoussées ou endommagées. Les lames de scie présentant des dents émoussées ou mal alignées provoquent, en raison de la fente de coupe trop étroite, une friction accrue, un coincement de la lame de scie et un mouvement de recul.
f Bloquer avant le sciage les réglages
de la profondeur et de l’angle de coupe. Si les réglages sont modifiés
pendant le sciage, la lame de scie peut coincer et un recul peut se produire.
g Faire preuve d’une prudence
particulière lors de sciages « immergés » dans des zones dissimulées, p. ex. un mur. La lame
de scie plongeante peut être bloquée par des éléments cachés et provoquer un recul.
3 Consignes de sécurité pour scie
circulaire avec capot de protection basculant ou escamotable.
a Ne pas utiliser la scie si le capot de
protection inférieur n’est pas parfaitement mobile et ne ferme pas du premier coup. Ne jamais bloquer ni attacher le capot de protection inférieur en position ouverte. Si la scie tombe
inopinément par terre, le capot de protection inférieur peut se déformer. Ouvrir le capot de protection avec le levier de traction et vérifier que le
capot est parfaitement mobile et qu’il n’entre en contact ni avec la lame de scie ni avec aucune autre pièce dans tous les angles et profondeurs de coupe.
b Vérifier le bon fonctionnement du
ressort du capot de protection inférieur. Faites réviser l’appareil avant de l’utiliser si le capot de protection inférieur et le ressort ne fonctionnent pas parfaitement. Les
pièces endommagées, les dépôts collants ou les accumulations de copeaux entraînent un décalage dans le fonctionnement du capot de protection inférieur.
c N’ouvrir le capot de protection
inférieur à la main que pour des sciages particuliers tels que les « coupes immergées ou angulaires ». Ouvrir le capot de protection inférieur avec le levier de traction et relâcher ce dernier dès que la lame de scie a pénétré dans la pièce à travailler. Pour tous les
autres travaux de sciage, le capot de protection inférieur doit fonctionner automatiquement.
d Ne pas déposer la scie sur l’établi
ou sur le sol si le capot de protection inférieur ne recouvre pas la lame de scie. Une lame de scie non
protégée qui marche à vide fonctionne à rebours du sens de coupe et scie tout ce qui se trouve sur son chemin. Tenir compte à cet égard de la durée de la marche à vide de la scie.
Consignes de sécurité pour le beamer à laser.
Ne pas regarder le rayon laser.
• Ne pas diriger le rayon laser vers des
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 54
Page 55
55
personnes ou des animaux.
• Ne pas utiliser le rayon laser sur des matériaux à forte réflexion. Danger dû à la lumière réfléchie.
• Ne confier les réparations sur le beamer à laser qu’à des spécialistes.
• Ne pas introduire d’objets durs dans l’optique à laser (14).
• Nettoyer l’optique à laser avec un pinceau sec et doux.
7 – Montage et ajustages
Coupe parallèle
1. Débloquer la vis de blocage (c).
2. Régler la butée parallèle (9) selon l’échelle graduée, respecter la largeur de la lame de la scie
ATTENTION! Effectuer une coupe d’essai avec un morceau de bois
bon à jeter.
Encoche A – coupe perpendiculaire 90° Encoche B – coupe oblique 45°
Réglage de la profondeur de coupe
1. Débloquer la vis de blocage (b).
2. Basculer le sabot de la scie vers le bas.
3. Desserrer le levier de serrage (c).
4. Régler la profondeur de coupe selon l’échelle graduée. La pointe de la dent doit être en saillie du bois sur env. 2 mm. Resserrer à fond le levier de serrage.
Réglage du sabot de la scie (coupe oblique)
1. Débloquer la vis de blocage (11).
2. Régler le sabot de la scie sur le
nombre de degrés souhaité 0 – 45°.
3. Resserrer la vis de blocage.
9
A
B
45°
90°
c
Fig. 2
b
c
Fig. 3
11
B
45°
Fig. 4
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 55
Page 56
56
Réglage du coin à refendre
1. Débloquer la vis de blocage (b/Fig. 3).
2. Basculer le sabot de la scie vers le bas.
3. Débloquer les vis.
4. Régler le coin à refendre et resserrer les vis.
Remplacement de la lame de la scie
1. Ouvrir le carter de protection et le maintenir.
2. Retenir les brides (8) avec la clé à bride.
3. Débloquer la vis six-pans (6) avec la clé à ergot.
4. Retirer les brides et la lame de la scie par le as.
5. Nettoyer les brides, mettre en place la nouvelle lame de la scie. Respecter le
sens de fonctionnement (voir flèche sur le capot de protection).
6. Serrer les vis six-pans, veiller à la concentricité.
7. Régler le coin à refendre.
8 – Fonctionnement
Mise en/hors service
La machine dispose d’un circuit de sécurité à deux boutons : la machine peut uniquement être mise en service lorsque la poignée est fermement tenue et que les deux boutons sont enfoncés. Lorsque la poignée est relâchée, la machine se met automatiquement hors service pour exclure tout fonctionnement involontaire.
9 – Mode de travail
• Le carter de protection est automatiquement repoussé par la pièce.
• Avancer légèrement et régulièrement avec la scie circulaire.
• L’élément déchet devrait se trouver sur le côté droit de la scie circulaire afin que la partie large de la table d’appui repose sur toute sa surface.
8
6
Fig. 6
2
Fig. 7
3 mm
4
4
3
Fig. 5
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 56
Page 57
57
Beamer à laser (13)
Le rayon lumineux du beamer à laser facilite l’exécution de coupes droites
a) le long d’une ligne de coupe
prédessinée sur la pièce
b) en visant un point fixe marqué sur la
pièce.
La portée du rayon laser s’élève à env. 65 cm selon la lumière ambiante.
Le beamer à laser peut être mis en et hors service à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt (15) en cas de besoin.
Remplacement des piles
Dévisser le couvercle du compartiment à batteries (16) du laser-Beamer (13). Remplacer toujours les piles usagées par paire. Faire attention à la bonne polarité (+/–). Vous avez besoin de 2 x 1,5 V piles alcalines du type Micro/AAA.
Ajustage de l’optique à laser (14)
Régler l’angle de coupe sur 90°/0°, placer le sabot de la scie sur un support plan et mettre en service le beamer à laser. Dans cette position, le rayon laser doit être parallèle au sens de la coupe au-dessus de l'encoche A, 90°/0°, ill. 3. Dans le cas contraire, les deux vis sur l’optique à laser doivent être
débloquées et l’optique à laser doit être ajustée en conséquence. Resserrer ensuite les vis.
Aspiration des poussières (10)
L’aspiration de la poussière à l’aide d’un aspirateur est possible
par le raccord à aspirateur. Si nécessaire, utiliser l'adaptateur fourni à la livraison. L’inhalation de poussières de ponçage est nocive pour la santé; le travail doit donc systématiquement être effectué avec une aspiration de poussière en marche.
10 – Maintenance et
protection de l’environnement
Tenir les fentes d’aération sur le carter moteur libres et propres. Souffler sur les fentes de temps en temps.
ATTENTION! Les appareils et
accumulateurs inutilisables ne doivent pas se retrouver dans des déchets domestiques ! Ils doivent être rassemblés séparément conformément à la directive 2002/96 EC concernant les vieux appareils électroniques et doivent être réutilisés selon les règles de l’art dans l’intérêt de l’environnement.
Veuillez acheminer les appareils électriques inutilisables à une déchetterie locale. Collecter les matériaux d’emballage triés selon leur nature et les éliminer conformément aux dispositions locales en vigueur. Renseignez-vous auprès de votre administration municipale pour plus de détails.
15
14
13
Fig. 8
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 57
Page 58
58
11 – Conseils de service
• Conservez la machine, la mode d’emploi et les accessoires éventuels dans l’emballage original. Ainsi, vous aurez toutes les pièces et toutes les informations constamment à portée de main.
• Les appareils Meisterbasic ne nécessitent pratiquement aucune maintenance; un chiffon humide suffit pour le nettoyage des boîtiers. Ne jamais plonger dans l’eau les appareils électriques. Se reporter aux instructions de service pour de plus amples détails.
• Les appareils Meisterbasic sont soumis à des contrôles qualité sévères. Cependant, dans le cas où une anomalie de production se produirait, renvoyer l’appareil à notre service après-vente.
• Une brève description de la panne peut faciliter la recherche de son origine et réduit le délai de réparation. Pendant la validité de la garantie, conservez ensemble le certificat de garantie et le bon de caisse.
• Dans le cas où il ne s’agit pas d’une réparation sous garantie, les travaux de réparation effectués par nos soins vous seront facturés.
IMPORTANT! L’ouverture de
l’appareil entraîne l’annulation
de la garantie.
IMPORTANT: Nous attirons
expressément l’attention sur le fait que nous n’avons pas, suivant la loi allemande sur la responsabilité du producteur pour vice de la marchandise, à nous porter responsable des dommages provoqués par nos appareils si ces dommages ont été occasionnés par une réparation incorrecte ou si, lors d’un changement de pièce, des pièces d’origine ou des pièces autorisées par nous n’ont pas été utilisées et que la réparation n’a pas été effectuée par Meister Werkzeuge GmbH le service après-vente ou un spécialiste agréé! Il en va de même pour les pièces d’accessoires utilisées.
• Afin d’éviter un endommagement de
l’appareil pendant son transport, l’acheteur est prié d’effectuer son envoi dans un emballage adapté ou dans l’emballage d’origine.
• Après expiration de la garantie, toutes
les réparations d’appareils Meisterbasic seront assurées par notre service aprés-vente aux prix intéressants.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 58
Page 59
59
1 – Scope of delivery
• 1 circular hand saw
• 1 parallel stopper
• 1 saw blade
• 2 adjustment keys
•2
• 1 Vacuum-cleaner adapter
• Operating Instructions
• Guarantee
2 – Technical information
Technical data
Power voltage 230 V~/50 Hz Power consumption 1200 W Idle revolutions n0= 4500 min
-1
Cutting depth at 0°/90° max. 64 mm Saw blade max. Ø 185 x 20 mm
Technical changes reserved.
Laser mechanism
Laser class 2 Wave length 650 nm Output power < 1mW Battery 2 x 1.5 Micro/AAA
Noise emission/vibration
L
PA
: 95,0 dB(A); KPA: 3 dB(A)
L
WA
: 106,0 dB(A); KWA: 3 dB(A) Hand/arm vibrations: a
h
: 5,01 m/s2; K = 1,5 m/s
2
3 – Components
1Handle 1a Additional handle 2 On/Off switch 3 Adjustment screw 4 Splitting wedge 5 Pendulum protective cover 6 Hexagonal screw 7 Saw shoe 8 Flange 9 Parallel stopper
Operating instructions & safety hints
To prevent injury, always read the operating instructions before use and pass them on to any future owners of the tool. Keep with the tool.
GB
Page
1 – Scope of delivery 59 2 – Technical information 59 3 – Components 59 4 – Correct use 60 5 – General safety
instructions 60
6 – Safety instructions
relating specifically to the equipment 62
Page
7 – Installation and setting 65 8 – Operation 66 9 – Mode of operation 66
10 – Maintenance and
environmental protection 67
11 – Service instructions 68
Contents
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 59
Page 60
60
10 Connection for dust extractor 11 Cutting angle adjustment 12 Cutting depth adjustment 13 Laser projector 14 Laser optic 15 Laser on/Off switch 16 Battery compartment cover 17 Vacuum-cleaner adapter
4 – Correct use
This circular hand saw may only be operated in manual operation in a domestic situation. It is suitable for use with the supplied saw blade for straight cuts in wood and wood materials in accordance with the specifications made in this operating manual. With the suitable saw blades fitted (observe the manufacturer specifications!) the machine is also suitable for use with the following materials: Plastics, thermal and thermoset plastics, laminated plastics, expanded plastic slabs, plasterboard, rock wool slabs, cement­bonded chipboard, aerated concrete and non-ferrous metals. All other uses are expressly excluded.
5 – General safety
instructions for handling power tools
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1 Work area
a Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2 Electrical Safety
a Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 60
Page 61
61
e When operating a power tool
outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If it is not possible to avoid using
the electrical tool in a damp environment, use a residual current circuit-breaker. The use of a residual
current circuit-breaker reduces the risk of an electrical shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust masks, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g If devices are provided for the
connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related hazards.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the
power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 61
Page 62
62
e Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5 Service
a Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b If connection cables are damaged,
they must – in order to reduce the risks – be replaced by the manufacturer or by their customer service representative.
6 – Safety instructions
relating specifically to the equipment
1 Safety notes for all saws
• Saw blades made of high-speed steel may not be used.
• Saw blades that do not correspond to
the characteristic data specified in this operating manual may not be used.
• Ensure that all of the moving parts of the saw blade protector are able to move without catching.
• The splitting wedge should always be used and be set correctly, except when carrying out insertion cuts.
• Use the correct splitting wedge for the saw blade in use. The splitting
wedge must be thicker than the body of the saw blade, but thinner than the width of the teeth.
• Adjust the splitting wedge as described in the operating instructions. Incorrect thickness,
position and alignment may be the reason why the splitting wedge does not effectively prevent a kickback.
• Always use the splitting wedge except for sink cuts. Re-fit the wedge
immediately after the sink cut. The splitting wedge hinders sink cutting and may cause the saw to kick back.
• Only use sharp saw blades and suitable accessories.
• Fix small wooden items in place firmly before processing. Never hold them by hand.
• Do not use flanges/flange nuts with drilled holes that are larger or smaller than those of the saw blade.
• Do not brake the saw blade by hand.
• The machine is not to be used for stationary operation.
a Keep your hands well away
from the sawing zone and the
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 62
Page 63
63
saw blade! Use your other hand for
the additional handle or the motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be injured by the saw blade.
b Do not put your hand under the
workpiece. The safety guard cannot
protect your hands from the saw blade under the workpiece.
c Select the depth of the cut to match
the thickness of the workpiece.
Less than the height of one tooth should be visible beneath the workpiece.
d Never hold the workpiece with your
hand or rest it on your leg. Secure the workpiece on a steady surface.
It is important to secure the workpiece to reduce the risk of body contact, jamming of the saw blade or loss of control.
e During work where there is a
danger of damaging concealed wires or the mains cable of the machine, hold the machine only by
the insulated handles. Contact with live wires causes the metallic parts of the machine to become live and cause electric shock.
f When cutting lengthwise, always
use a stop or a straight guiding edge. This improves the accuracy of
the cut and reduces the risk of saw blade jamming.
g Always use saw blades of the right
size with seating holes of the correct size and shape (e.g. star-shaped or round). Saw blades
which do not fit correctly into the saw are not correctly balanced and cause loss of control.
h Never use damaged or incorrect
saw-blade washers or screws. The
saw-blade washers and screws supplied were designed specially for your saw to ensure optimum safety and performance.
2 Additional safety notes for all saws
Causes and prevention of kickback:
A kickback is a sudden backward impact resulting from a jamming or wrongly adjusted saw blade and causes an uncontrolled saw to spring out of the workpiece towards the user. When the saw blade jams or locks in the cut gap, it blocks and the force of the motor causes it to jump back towards the user. If the saw blade twists in the cut or is incorrectly aligned, the teeth of the rear edge of the blade may lock in the workpiece, lifting the blade out of the cut and back towards the user. This kickback is caused by incorrect use of the saw. It can be prevented by suitable precautions as described below.
a Hold the saw firmly with both
hands and hold your arms in a position where they are able to withstand kickbacks. Always stand to the side of the saw blade. Never
bring the saw blade into line with your body. A kickback may cause the saw to jump backwards unexpectedly; however, the user can control the effects by exercising due care.
b Should the saw blade become
stuck or the sawing operation be interrupted for any other reason, release the ON/OFF switch and hold the saw steady in the workpiece until the blade has come to a complete rest. Do not attempt to remove the saw from the workpiece
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 63
Page 64
64
or to pull it backwards as long as the blade is moving or a kickback could happen. Locate the cause of
the saw blade’s jamming and take appropriate measures to remedy it.
c If you wish to restart a saw whose
blade is stuck in the workpiece, first centre the blade in the cut and ensure that the teeth of the saw are not locked in the workpiece. If the
saw blade is jammed it may move out of the workpiece or cause a kickback when the saw is re-started.
d Ensure that larger boards are well
supported to reduce the risk of a kickback caused by a jamming saw blade. Large boards may sag due to
their own weight. Boards must be supported on both sides, both in the vicinity of the gap and at the edge.
e Do not use blunt or damaged saw
blades. Blades with blunt or wrongly
aligned teeth, cause excess friction because the cut gap is too narrow, and this in turn causes the blade to jam and kick back..
f Before starting work, tighten the
setting devices for cut depth and cut angle. If the settings should shift
during sawing, the saw blade may jam, causing a kickback.
g Take particular care when making a
„sink cut“ into a concealed area, e.g. into an existing wall. The sinking
saw blade may jam in concealed objects thereby causing a kickback.
3 Safety notes of circular saws with
pendulum or drag protective hoods
a Do not use the saw if the lower
guard does not move freely or does not close immediately. Do not use
the saw if the lower guard does not move freely or does not close immediately. Should the saw fall to
the ground accidentally, the lower guard may be bent or damaged. Open the guard with the pull-back lever and ensure that it moves freely and never touches the saw blade or other parts of the saw at any cutting angle or depth.
b Check the function of the spring for
the lower guard. If the guard and the spring do not work properly, have the machine inspected and repaired before using it again. Damaged parts,
encrusted material or accumulations of chippings may cause the guard to operate with delay.
c Open the guard by hand only in case
of special cuts such as „sink cuts“ or „angle cuts“. Open the lower guard using the pull-back lever and release it as soon as the blade has penetrated the workpiece. For all
other sawing operations, the lower guard must function automatically.
d When laying the saw aside on the
bench or floor, ensure that the blade is covered by the guard. The
unprotected spinning blade causes the saw to move contrary to cutting direction and damages anything in its path. Remember that the saw blade continues to spin freely for a while after the switch is released.
Safety notes for the laser projector
Do not look into the laser beam.
• Do not point the laser beam at people or animals.
• Do not use the laser beam on highly
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 64
Page 65
65
reflective materials. There is a risk of reflected light here.
• Repairs to the laser projector may only be carried out by specialists.
• Do not insert solid objects into the laser optic (14).
• Clean the laser optic with a soft, dry brush.
7 – Installation and setting
Parallel cutting
1. Undo the adjustment screw (c).
2. Adjust the parallel stopper (9) according to the scale, pay attention to the width of the saw blade
CAUTION! Make a test cut using a piece of waste wood.
Notch A – vertical cut 90° Notch B – angled cut 45°
Setting the cutting depth
1. Undo the adjustment screw (b).
2. Swing the saw shoe downwards.
3. Loosen the clamp lever (c).
4. Set the cutting depth using the scale. Tooth tips must reach approximately 2 mm out of the wood. Tighten the clamp lever up again.
Adjusting the saw shoe (angled cut)
1. Undo the adjustment screw (11).
2. Set the shoe to the required number of degrees 0 – 45°.
3. Tighten the adjustment screw.
9
A
B
45°
90°
c
Fig. 2
b
c
Fig. 3
11
B
45°
Fig. 4
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 65
Page 66
66
Setting the splitting wedge
1. Undo the adjustment screw (b/Fig. 3).
2. Swing the saw shoe downwards.
3. Undo the screws.
4. Set the splitting wedge and tighten the screws again.
Changing the saw blade
1. Open the pendulum protective cover and hold firmly.
2. Hold the flange (8) with the flange wrench.
3. Undo the hexagonal screw (6) with the pin wrench.
4. Remove flange and blade by pulling downwards.
5. Clean the flange, insert a new blade. Pay attention to the direction the
blade runs in (see the arrow on the protective cover).
6. Tighten the hexagonal screw, ensure device is running correctly.
7. Set the splitting wedge.
8 – Operation
Switching on and off
The machine has a two button security switch mechanism: The machine can only be put into operation if the handle is held firmly and both buttons are pressed. When the handle is released, the machine switches off automatically to ensure that accidental operation is not possible.
9 – Mode of operation
• The pendulum cover is automatically pushed back by the work piece.
• Gently and evenly push the circular saw forwards.
• The waster piece should be located on the right-hand side of the circular saw to ensure that the largest piece is lying fully on the table.
8
6
Fig. 6
2
Fig. 7
3 mm
4
4
3
Fig. 5
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 66
Page 67
67
Laser projector (13)
The beam from the laser project makes it easier to carry out straight cuts
a) along a pre-drawn cutting line on the
work piece
b) or by pointing it at a marked fixed
point on the work piece.
The range of the beam is approximately 65 cm, depending on the ambient lighting.
The laser projector is switched on/off as required using the on/off button (15).
Changing the battery
Unscrew the battery compartment cover (16) from the laser projector (13). Always replace used batteries in pairs. Make sure the polarity (+/–) is correct. You will need 2 x 1.5 V alkaline batteries of type Micro/AAA.
Adjusting the laser optic (14)
Set the cutting angle setting to 90°/0°, place the shoes on an even surface and switch on the laser projector. In this position, the laser beam must run parallel to the cutting direction, over notch A, 90°/0°, Figure 3. If this is not
the case, release the two screws on the laser optic, and position the optic appropriately. Then tighten the screws again.
Dust extractor (10)
The vacuum connection enables you to extract the dust using a
vacuum cleaner. If necessary, use the supplied adapter. Breathing in dust is dangerous, and you should therefore always work with the vacuum system activated.
10 – Maintenance and
environmental protection
The ventilation slots on the engine housing should be kept free and clean. Blow the build up from the slots from time to time.
CAUTION! Electrical and battery
operated units that no longer work should not be disposed of in the household waste! They are to be collected separately, in accordance with the 2002/96 EC directive for the disposal of electrical and electronic waste, and sent for proper and environmentally-friendly recycling.
Please discard power tools no longer usable at a local collection point. Collection and disposal of packaging materials separately by types complying with local rules and regulations. For details, please contact your municipal authority concerned.
15
14
13
Fig. 8
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 67
Page 68
68
11 – Service instructions
• Store the machine, operating instructions and where necessary the accessories in the original packaging. In this way you will always have all the information and parts ready to hand.
• Meisterbasic devices are to a large extent maintenancefree, a damp cloth being sufficient to clean the casing. Do not drop electrical machines in water. Please note additional hints given in the operating instructions.
• Meisterbasic devices are subject to stringent quality control. If however a functional fault shoult occur, send the device to our servicing address. The repairs will be carried out in a short time.
• A brief description of the defect speeds up the faulttracing and repair time. If within the guarantee period, please enclose the guarantee document and the proof of purchase.
• In so far as a repair under guarantee is not concerned, we will charge the repair costs to your account.
PLEASE NOTE! Opening of the
device invalidates the guarantee
claim!
IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance with the Product Liability Act we do not take responsibility for any damage caused by our appliances, in so much that said damage is caused by improper repair, or original parts or parts released by us not being used when parts are changed, or repairs not being conducted by Meister Werkzeuge GmbH, Customer Service or an authorised specialist! The same applies analogously to the accessories used.
• Pack the device well or use the original
packaging in order to avoid transit damage.
• Even after the expiry of the guarantee
period, we would like to help you and carry out any repairs at a favourable price.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 68
Page 69
69
1 – Προμηθευόμενος
εξοπλισμός
• 1 κυκλικό πριόνι χεριού
• 1 παράλληλος αναστολέας
• 1 λάμα πριονιού
• 2 κλειδιά ρύθμισης
•2
• Προσαρμογέας ηλεκτρικής σκούπας
• Οδηγίες χειρισμού
• Κάρτα εγγύησης
2 – Τεχνικές πληροφορίες
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση δικτύου 230 V~/50 Hz Κατανάλωση 1200 W Αριθμός στροφών ρελαντί n0= 4500 min
-1
Βάθος κοπής σε 0°/90° max. 64 mm Λάμα πριονιού μεγ. Ø 185 x 20 mm
Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές.
Εγκατάσταση λέιζερ
Κατηγορία λέιζερ 2 Μήκος κύματος 650 nm Ισχύς εξόδους < 1mW Μπαταρία 2 x 1,5 Micro/AAA
Εκπομπές θορύβου/δόνηση
L
PA
: 95,0 dB(A); KPA: 3 dB(A)
L
WA
: 106,0 dB(A); KWA: 3 dB(A) Δονήσεις παλάμης/βραχίονα: a
h
: 5,01 m/s2; K = 1,5 m/s
2
3 – Κατασκευαστικά
τμήματα
1 Χειρολαβή 1a Πρόσθετη χειρολαβή 2 Διακόπτης ON/OFF 3 Βίδες ρύθμισης 4 Σφήνα κοπής 5 Ταλαντευόμενο προστατευτικό
κάλυμμα
6 Εξαγωνική βίδα
Οδηγίες χειρισμού & υποδείξεις ασφαλείας
Για την αποφυγή κινδύνων τραυματισμού διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού πριν από κάθε έναρξη λειτουργίας και σε περίπτωση παραχώρησης της μηχανής προς τρίτα πρόσωπα τις παραδίδετε και αυτές. Φυλάσσετε μαζί με τη μηχανή.
GR
Σελίδα
1 – Προμηθευόμενος
εξοπλισμός 69
2 – Τεχνικές πληροφορίες 69 3 – Κατασκευαστικά
τμήματα 69
4 – Κανονική χρήση σύμφωνα
με τον προορισμό 70
5 – Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας 70
Σελίδα
6 – Υποδείξεις ασφαλείας
ειδικές για το εργαλείο 73
7 – Συναρμολόγηση και
εργασίες ρύθμισης 76 8 – Λειτουργία 78 9 – Τρόπος λειτουργίας 78
10 – Συντήρηση και προστασία
περιβάλλοντος 79
11 – Υποδείξεις σέρβις 80
Περιεχόμενα
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 69
Page 70
70
7 Πέδιλο πριονιού 8 Φλάντζα 9 Παράλληλος αναστολέας
10 Σύνδεση για την απορρόφηση
σκόνης 11 Ρύθμιση γωνίας κοπής 12 Ρύθμιση βάθους κοπής 13 Προβολέας λέιζερ 14 Οπτικό σύστημα λέιζερ 15 Διακόπτης ON/OFF Λέιζερ 16 Καπάκι θήκης μπαταρίας 17
Προσαρμογέας ηλεκτρικής σκούπας
4 – Κανονική χρήση
σύμφωνα με τον προορισμό
Αυτό το κυκλικό πριόνι χεριού επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σε χειροκίνητη λειτουργία στον οικιακό χώρο. Με την λάμα της συσκευασίας είναι κατάλληλο για ευθείες τομές σε ξύλο και ξύλινα υλικά σύμφωνα με τα στοιχεία τις οδηγίες χρήσης. Με τις εκάστοτε κατάλληλες λάμες (προσέξτε τα στοιχεία του κατασκευαστή!) το μηχάνημα είναι κατάλληλο και για τα ακόλουθα υλικά: Πλαστικά, θερμοπλαστικά και σκληρά πλαστικά, διαστρωματωμένα υλικά, πλάκες σκληρού αφρού, χαρτόνι γύψου, υαλοβάμβακα, σκυροδέματα, αεροσκυρόδεματα, καθώς και μη σιδηρούχα μέταλλα. Κάθε άλλη χρήση αποκλείεται ρητά.
5 – Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας για το χειρισμό ηλεκτρικών εργαλείων
Προσοχή! Διαβάστε όλες τις
υποδείξεις και οδηγίες ασφαλείας.
Σφάλματα κατά την εφαρμογή των οδηγιών που αναφέρονται παρακάτω μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Διαφυλάξετε καλά αυτές τις υποδείξεις και οδηγίες ασφαλείας για να μπορείτε να τις χρησιμοποιείτε και στο μέλλον.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
1 Χώρος εργασίας
a Διατηρείτε τον τομέα που
εργάζεσθε καθαρό και τακτοποιημένο. Αταξία στο χώρο
που εργάζεσθε καθώς και μη φωτισμένοι τομείς εργασίας μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
b Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό
εργαλείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό, ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
c Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο κρατάτε μακριά απ' αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε
περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
2 Ηλεκτρική ασφάλεια
a Το φις του μηχανήματος πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 70
Page 71
71
επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις σε συνδυασμό με γειωμένα μηχανήματα. Μη μεταποιημένα φις
και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b Αποφεύγετε την επαφή του
σώματός σας με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα
σας είναι γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
c Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στη βροχή ή την υγρασία.
Η διείσδυση νερού σ' ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
καλώδιο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το μηχάνημα, ή για να βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα.
τυχόν χαλασμένα ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e Όταν εργάζεσθε μ' ένα ηλεκτρικό
εργαλείο στο ύπαιθρο χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που είναι εγκριμένες και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων
επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f Εάν η λειτουργία του ηλεκτρικού
εργαλείου σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε διακόπτη προστασίας ρυποφόρου
ισχύος. Η χρήση διακόπτη
προστασίας ρυποφόρου ισχύος μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3 Ασφάλεια προσώπων
a Να είσθε πάντοτε προσεκτικός/
προσεκτική, να δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνημα με περίσκεψη. Μην κάνετε χρήση του μηχανήματος όταν είσθε κουρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεσθε υπό την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία
απροσεξία κατά το χειρισμό του μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
b Φοράτε έναν κατάλληλο για σας
προστατευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά.
Όταν φοράτε έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
c Αποφεύγετε την κατά λάθος θέση
σε λειτουργία. Πριν συνδέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο με το ηλεκτρικό δίκτυο/με την μπαταρία ή όταν θέλετε να το ανασηκώσετε/να το μεταφέρετε πρέπει να βεβαιώνεστε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο (OFF). Όταν
μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα στην πηγή ενέργειας μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 71
Page 72
72
d Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το μηχάνημα σε λειτουργία. Ένα
εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο σ' ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
e Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας.
Φροντίζετε για την ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας. Έτσι
μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
f Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη
φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή
ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
g Όταν υπάρχει η δυνατότητα
συναρμολόγησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η
χρήση των διατάξεων αυτών μειώνει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
4 Επιμελής χειρισμός και χρήση
ηλεκτρικών εργαλείων
a Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα.
Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι' αυτήν. Με το
κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
b Μη χρησιμοποιήστε ποτέ ένα
μηχάνημα που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο
που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν
διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρόκειται να το διαφυλάξετε/να το αποθηκεύσετε. Αυτά τα προληπτικά
μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του μηχανήματος.
d Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
που δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ' αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.
e Να περιποιείστε προσεκτικά το
μηχάνημα. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του μηχανήματος. Δώστε αυτά τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η
κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής
κοφτερά και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 72
Page 73
73
g Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες και όπως προβλέπεται για τον εκάστοτε τύπο μηχανήματος. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συνθήκες και την υπό εκτέλεση εντολή εργασίας. Η
χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι' αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
5 Σέρβις
a Δώστε το μηχάνημά σας για επισκευή
από άριστα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι
εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μηχανήματος.
b Εάν το καλώδιο σύνδεσης υποστεί
βλάβη, πρέπει – προς αποτροπή κινδύνων – να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το σέρβις πελατών του.
6 – Υποδείξεις ασφαλείας
ειδικές για το εργαλείο
1 Υποδείξεις ασφαλείας για όλα τα
πριόνια
• Λάμες από χάλυβα ταχείας κοπής υψηλού κράματος (χάλυβας HSS) δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται.
• Λάμες που δεν ανταποκρίνωντε δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται.
• Πρέπει να εξασφαλιστεί η λειτουργία όλων των κινητών μερών προστασίας της λάμας δίχως συσφιγκτήρες.
• Η σφήνα κοπής πρέπει να χρησιμοποιείται πάντα, εκτός των εσωτερικών τομών και να ρυθμίζεται σωστά.
Χρησιμοποιείτε την κατάλληλη, για
τον τοποθετημένο πριονοδίσκο, σφήνα διάκενου. Η σφήνα διάκενου
πρέπει να είναι χοντρότερη από το πάχος κορμού του πριονοδίσκου, όμως λεπτότερη από το πλάτος δοντιών του πριονοδίσκου.
Ρυθμίζετε τη σφήνα διάκενου όπως
περιγράφεται στις οδηγίες χειρισμού. Λάθος πάχος, θέση
και ευθυγράμμιση μπορούν να είναι η αιτία, η σφήνα διάκενου να μην μπορεί να αποτρέψει αποτελεσματικά μια αναπήδηση.
Χρησιμοποιείτε πάντα τη σφήνα
διάκενου, εκτός από κοπές βύθισης. Συναρμολογείτε πάλι τη
σφήνα διάκενου μετά την κοπή βύθισης. Η σφήνα διάκενου εμποδίζει σε κοπές βύθισης και μπορεί να προκαλέσει μια αναπήδηση.
• Χρησιμοποιείται μόνο κοφτερές λάμες και αντίστοιχα εξαρτήματα.
• Μικρά ξύλινα τεμάχια να στερεώνονται καλά πριν την επεξεργασία. Μην τα κρατάτε ποτέ με το χέρι.
• Μη χρησιμοποιείται φλάντζες/ φλαντζωτά παξιμάδια, των οποίων το άνοιγμα είναι μεγαλύτερο ή μικρότερο από αυτό της λάμας.
• Η Λάμα δεν επιτρέπεται να ακινητοποιείται με το χέρι.
• Μη χρησιμοποιείται το μηχάνημα στερεωνοντάς το κάπου.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 73
Page 74
74
• Εάν το καλώδιο σύνδεσης υποστεί βλάβη, πρέπει – προς αποτροπή κινδύνων – να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το σέρβις πελατών του.
a Μην πιάνετε με τα χέρια σας
στην περιοχή κοπής και στον πριονοδίσκο. Κρατάτε με το δεύτερο σας χέρι την πρόσθετη χειρολαβή ή το περίβλημα του κινητήρα. Εάν
κρατάτε και με τα δυο σας χέρια το δισκοπρίονο, ο πριονοδίσκος δεν μπορεί να σας τραυματίσει.
b Μην πιάνετε κάτω από το τεμάχιο
κατεργασίας. Ο προφυλακτήρας δεν μπορεί να σας προστατέψει κάτω από το τεμάχιο κατεργασίας.
c Προσαρμόζετε το βάθος κοπής στο
πάχος του τεμαχίου κατεργασίας.
Οφείλει να είναι εμφανές λιγότερο από ένα πλήρες ύψος δοντιού κάτω από το τεμάχιο κατεργασίας.
d
Ποτέ μη κρατάτε με το χέρι ή πάνω από το πόδι σας το τεμάχιο κατεργασίας, που θέλετε να κόψετε.Ασφαλίζετε το τεμάχιο κατεργασίας επάνω σε μια σταθερή βάση. Είναι σημαντικό να
στερεώσετε καλά το τεμάχιο κατεργασίας, για να μειώσετε τον κίνδυνο της επαφής με το σώμα σας, του μπλοκαρίσματος του πριονοδίσκου ή της απώλεια του ελέγχου.
e Κρατάτε τη συσκευή μόνο από τις
μονωμένες επιφάνειας συγκράτησης, όταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες το κοπτικό εργαλείο θα μπορούσε να συναντήσει κρυφούς αγωγούς ρεύματος ή το ίδιο το ηλεκτρικό καλώδιο της συσκευής. Η επαφή με
έναν υπό τάση αγωγό θέτει κάτω από ηλεκτρική τάση επίσης τα μεταλλικά εξαρτήματα της συσκευής και οδηγεί σε ηλεκτροπληξία.
f Χρησιμοποιείτε σε κατά μήκος
κοπή πάντα ένα οδηγό ή μια ευθεία οδήγηση ακμής. Αυτό βελτιώνει
την ακρίβεια κοπής και μειώνει τη δυνατότητα να μπλοκάρει ο πριονοδίσκος.
g Χρησιμοποιείτε πάντα πριονοδίσκους
με το σωστό μέγεθος και με την κατάλληλη οπή υποδοχής (π. χ. σχήματος αστεριού ή στρόγγυλη).
Πριονοδίσκοι, οι οποίοι δεν ταιριάζουν στα εξαρτήματα συναρμολόγησης του πριονιού, δεν περιστρέφονται ομοιόμορφα και οδηγούν στην απώλεια του ελέγχου της συσκευής.
g Μη χρησιμοποιείτε ποτέ
φθαρμένες ή λάθος υποθεματικές ροδέλες ή βίδες πριονοδίσκου. Οι
υποθεματικές ροδέλες και οι βίδες πριονοδίσκου έχουν σχεδιαστεί και κατασκευαστεί ειδικά γι’ αυτό το πριόνι, για άριστη απόδοση και ασφαλή λειτουργία.
Αιτίες και αποφυγή μιας αναπήδησης:
• Μια αναπήδηση είναι η ξαφνική αντίδραση ενός αγκιστρωμένου, μπλοκαρισμένου ή λανθασμένα ευθυγραμμισμένου πριονοδίσκου, η οποία οδηγεί, σε μια ανεξέλεγκτη ανύψωση του πριονιού από το τεμάχιο κατεργασίας και την κατεύθυνσή του προς το χειριστή της συσκευής. Όταν ο πριονοδίσκος αγκιστρωθεί ή κολλήσει στη σχισμή κοπής που κλείνει, μπλοκάρει και δύναμη του κινητήρα κλωτσά τη μηχανή προς τα πίσω στην κατεύθυνση του χειριστή. Όταν ο πριονοδίσκος περιστραφεί στην τομή κοπής ή είναι λανθασμένα ευθυγραμμισμένος, μπορούν τα δόντια της πίσω ακμής
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 74
Page 75
75
πριονοδίσκου να αγκιστρωθούν στην επιφάνεια του τεμαχίου κατεργασίας, με τον τρόπο αυτό ο πριονοδίσκος να κινηθεί έξω από τη σχισμή κοπής και το πριόνι να κλωτσήσει προς την κατεύθυνση του χειριστή. Μια αναπήδηση είναι το αποτέλεσμα μιας λάθος ή λανθασμένης χρήσης του πριονιού. Αυτή μπορεί να αποφευχθεί με κατάλληλα προστατευτικά μέτρα, τα οποία περιγράφονται παρακάτω.
Κρατάτε το πριόνι και με τα δύο
χέρια σταθερά και φέρνετε τα χέρια σας σε μια τέτοια θέση, από την οποία θα μπορείτε να αντισταθείτε στις δυνάμεις αναπήδησης. Στέκεστε πάντα πλάγια από τον πριονοδίσκο, μην φέρνετε ποτέ τον πριονοδίσκο σε μια ευθεία γραμμή με το σώμα σας. Σε μια αναπήδηση
μπορεί το δισκοπρίονο να κλωτσήσει προς τα πίσω, όμως ο χειριστής μπορεί να ελέγξει τις δυνάμεις αναπήδησης, εάν έχουν ληφθεί τα κατάλληλα μέτρα.
Όταν ο πριονοδίσκος μπλοκάρει ή
για κάποιον άλλο λόγο το πριόνισμα διακόπτεται, αφήνετε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF και κρατάτε το πριόνι ήρεμα στο τεμάχιο κατεργασίας, μέχρι ο πριονοδίσκος να έχει ακινητοποιηθεί πλήρως. Ποτέ μην προσπαθήσετε να απομακρύνετε το πριόνι από το τεμάχιο κατεργασίας ή να το τραβήξετε προς τα πίσω, για όσο διάστημα κινείται ο πριονοδίσκος ή για όσο διάστημα θα μπορούσε να συμβεί μια αναπήδηση. Αναζητάτε
την αιτία για το μπλοκάρισμα του πριονοδίσκου και αποκαθιστάτε το πρόβλημα με κατάλληλα μέτρα.
Όταν θέλετε να ενεργοποιήσετε
πάλι το πριόνι, που είναι τοποθετημένο στο τεμάχιο κατεργασίας, κεντράρετε τον πριονοδίσκο στη σχισμή κοπής και ελέγχετε, εάν τα δόντια πριονιού δεν είναι αγκιστρωμένα στο τεμάχιο κατεργασίας. Εάν ο πριονοδίσκος
είναι μπλοκαρισμένος, μπορεί να κινηθεί έξω από το τεμάχιο κατεργασίας ή να προκαλέσει μια αναπήδηση, όταν ενεργοποιηθεί εκ νέου το πριόνι.
Στηρίζετε μεγαλύτερες πλάκες, για
να αποφύγετε τον κίνδυνο της αναπήδησης από έναν μπλοκαρισμένο πριονοδίσκο.
Μεγάλες πλάκες μπορούν να λυγίσουν από το δικό τους βάρος. Οι πλάκες πρέπει να στηρίζονται από τις δύο πλευρές, τόσο κοντά στη σχισμή κοπής, όπως επίσης και στην άκρη.
Μη χρησιμοποιείτε μη κοφτερούς ή
φθαρμένους πριονοδίσκους.
Πριονοδίσκοι με μη κοφτερούς ή λανθασμένα ευθυγραμμισμένα δόντια προκαλούν λόγω μιας πολύ στενούς σχισμής κοπής, μια αυξημένη τριβή, μπλοκάρισμα και αναπήδηση.
Πριν από το πριόνισμα σφίγγετε τις
ρυθμίσεις για το βάθος κοπής και τη γωνία κοπής. Εάν αλλάζετε τις
ρυθμίσεις κατά τη διάρκεια του πριονίσματος, μπορεί να μπλοκάρει ο πριονοδίσκος και να προκληθεί μια αναπήδηση.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί,
όταν θέλετε να εκτελέσετε μια "τομή βύθισης" σ’ έναν κρυμμένο τομέα, π. χ. σε έναν υπάρχων τοίχο.
Ο βυθιζόμενος πριονοδίσκος πορεί κατά το πριόνισμα σε κρυμμένα
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 75
Page 76
76
αντικείμενα να μπλοκάρει και να προκαλέσει μια αναπήδηση.
Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση, εάν
κλείνει άψογα ο κάτω προφυλακτήρας. Μη χρησιμοποιείτε το πριόνι, όταν ο κάτω προφυλακτήρας δεν κινείται ελεύθερα και δεν κλείνει αμέσως. Ποτέ μην μπλοκάρετε και μη δένετε τον κάτω προφυλακτήρα σε ανοικτή θέση. Εάν το πριόνι πέσει κατά
λάθος στο έδαφος, μπορεί να έχει παραμορφωθεί ο κάτω προφυλακτήρας. Ανοίγετε τον προφυλακτήρα με το μοχλό τραβήγματος προς τα πίσω και εξασφαλίζετε, ώστε αυτός να κινείται ελεύθερα και σε όλες τις γωνίες κοπής και σε όλα τα βάθη κοπής να μην αγγίζει τον πριονοδίσκο ή άλλα εξαρτήματα.
Ελέγχετε τη λειτουργία του
ελατηρίου για τον κάτω προφυλακτήρα. Φροντίστε να γίνει επιδιόρθωση στη συσκευή, όταν ο προφυλακτήρας και το ελατήριο δεν λειτουργούν άψογα. Φθαρμένα
εξαρτήματα, κολλώδεις εναποθέσεις ή συσσωρεύσεις πριονιδιών επιδρούν κατά τέτοιο τρόπο, ώστε ο κάτω προφυλακτήρας να λειτουργεί με επιβράδυνση.
Ανοίγετε τον κάτω προφυλακτήρα
με το χέρι μόνο σε ιδιαίτερα κοψίματα, όπως "κοπές βύθισης και πλαγιοκοψίματα". Ανοίγετε τον κάτω προφυλακτήρα με το μοχλό τραβήγματος προς τα πίσω και τον αφήνετε πάλι ελεύθερο, μόλις ο πριονοδίσκος έχει εισχωρήσει στο τεμάχιο κατεργασίας. Σε όλες τις
άλλες εργασίες κοπής πρέπει ο προφυλακτήρας να λειτουργεί αυτόματα.
Μην αποθέτετε το πριόνι επάνω
στον πάγκο εργασίας ή επάνω στο δάπεδο, χωρίς ο κάτω προφυλακτήρας να καλύπτει τον πριονοδίσκο. Ένας ακάλυπτος
πριονοδίσκος, που συνεχίζει να στρέφεται κινεί το πριόνι ενάντια στην κατεύθυνση κοπής και κόβει τα πάντα που βρίσκονται στο δρόμο του. Προσέχετε εδώ το χρόνο συνέχισης κίνησης μετά την απενεργοποίηση του πριονιού.
Υπόδειξη ασφαλείας για τον προβολέα λέιζερ
Μην κοιτάτε απευθείας στην
ακτίνα λέιζερ.
• Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ σε ανθρώπους ή ζώα.
• Μη χρησιμοποιείτε την ακτίνα λέιζερ σε υλικά με ισχυρή ανάκλαση. Κίνδυνος από ανακλώμενο φως.
• Επισκευές επί του προβολέα λέιζερ να εκτελούνται μόνο από ειδικούς τεχνικούς.
• Μην εισάγετε σκληρά υλικά στο οπτικό σύστημα λέιζερ (14).
• Καθαρίζετε το οπτικό σύστημα λέιζερ με ένα μαλακό, στεγνό πινέλο.
7 – Συναρμολόγηση και
εργασίες ρύθμισης
Παράλληλη κοπή
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 76
Page 77
1. Λύστε τη βίδα σύσφιγξης (c).
2. Ρυθμίστε τον παράλληλο αναστολέας (9) σύμφ. με την κλίμακα προσέχοντας το πλάτος της λάμας
ΠΡΟΣΟΧΗ! Εκτελέστε δοκιμαστική τομή με ένα
άχρηστο κομμάτι ξύλο.
Εντομή A – κάθετη κοπή 90° Εντομή B – λοξή κοπή 45°
Ρύθμιση βάθους κοπής
1. Λύστε τη βίδα σύσφιγξης (b).
2. Στρέψτε το πέδιλο πριονιού προς τα κάτω.
3. Λύστε το μοχλό σύσφιξης (c).
4. Ρυθμίστε το βάθος κοπής
σύμφωνα με την κλίμακα. Η μύτη
του δοντιού πρέπει να προεξέχει περ. 2 mm από το ξύλο. Σφίξτε πάλι το μοχλό σύσφιξης.
Ρύθμιση πέδιλου πριονιού (λοξή κοπή)
1. Λύστε τη βίδα σύσφιγξης (11).
2. Ρυθμίστε το πέδιλο πριονιού στον επιθυμητό αριθμό βαθμών 0 – 45°.
3. Σφίξτε καλά τη βίδα σύσφιγξης.
Ρύθμιση σφήνας κοπής
1. Λύστε τη βίδα σύσφιγξης (b/
Εικ. 3)
2. Στρέψτε το πέδιλο πριονιού προς τα κάτω.
3. Λύστε τις βίδες.
4. Ρυθμίστε τη σφήνα κοπής και σφίξτε πάλι τις βίδες.
77
9
A
B
45°
90°
c
Εικ. 2
b
c
Εικ. 3
11
B
45°
Εικ. 4
3 mm
4
4
3
Εικ. 5
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 77
Page 78
78
Αντικατάσταση της λάμας πριονιού
1. Ανοίξτε το ταλαντευόμενο προστατευτικό κάλυμμα και συγκρατήστε το.
2. Στερεώστε τις φλάντζες (8) με το κλειδί φλαντζών.
3. Λύστε την εξαγωνική βίδα (6) με το κλειδί άλλεν.
4. Αφαιρέστε τις φλάντζες και το φύλλο πριονιού προς τα κάτω.
5. Καθαρίστε τις φλάντζες, τοποθετήστε ένα νέο φύλλο πριονιού. Προσέξτε την κατεύθυνση κίνησης (βλέπε βέλος στο προστατευτικό κάλυμμα).
6. Σφίξτε την εξαγωνική βίδα, προσέξτε την ομαλή κίνηση.
7. Ρυθμίστε τη σφήνα κοπής.
8 – Λειτουργία
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
Το μηχάνημα διαθέτει ενεργοποίηση ασφαλείας δύο κουμπιών: Το μηχάνημα μπορεί να τεθεί σε λειτουργία μόνο, όταν η χειρολαβή περικλείεται σφιχτά και πατιούνται και τα δύο κουμπιά. Όταν η χειρολαβή αφεθεί ελεύθερη το μηχάνημα απενεργοποιείται αυτόματα, αποκλείοντας μια ακούσια κίνηση του.
9 – Τρόπος λειτουργίας
• Το ταλαντευόμενο προστατευτικό κάλυμμα ωθείτε προς τα πίσω από το τεμάχιο προς κατεργασία.
• Προχωρήστε με ελαφρά και ομοιόμορφα το κυκλικό πριόνι.
• Το απορριπτόμενο τεμάχιο θα πρέπει να βρίσκεται δεξιά του κυκλικού πριονιού, για να εφάπτεται το πλατύ μέρος του πάγκου απόθεσης καθ’ όλη την επιφάνειά του.
Προβολέας λέιζερ (13)
2
Εικ. 7
15
14
13
Εικ. 8
8
6
Εικ. 6
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 78
Page 79
79
Η ακτίνα του προβολέα λέιζερ διευκολύνει την εκτέλεση ευθείων κοπών
α) κατά μήκος μιας
προδιαγεγραμμένης τομής στο τεμάχιο προς κατεργασία
β) θέτοντας στόχο ένα σημαδεμένο
σταθερό σημείο στο τεμάχιο προς κατεργασία.
Η εμβέλεια της ακτίνας λέιζερ ανέρχεται ανάλογα με το φως σε περ. 65 cm.
Ο προβολέας λέιζερ ενεργοποιείται πρόσθετα, ανάλογα με τις ανάγκες, με το διακόπτη ON/OFF (15).
Αλλαγή μπαταρίας
Ξεβιδώστε το καπάκι της θήκης μπαταριών (16) από τον προβολέα λέιζερ (13). Αντικαταστήστε καταναλωμένες μπαταρίες πάντα και τις δύο Προσέχετε τη σωστή πολικότητα (+/–). Χρειάζεστε 2 x 1,5 V αλκαλικές μπαταρίες τύπου Micro/AAA.
Ρύθμιση του οπτικού συστήματος λέιζερ (14)
Ρυθμίστε τη γωνία κοπής σε 90°/0°, αποθέστε το πέδιλο πριονιού σε μια επίπεδη επιφάνεια και ενεργοποιήστε τον προβολέα λέιζερ. Στη θέση αυτή η ακτίνα λέιζερ πρέπει να βρίσκεται παράλληλα προς την κατεύθυνση κοπής μέσω της εντομής A, 90°/0°, εικ. 3. Ειδάλλως πρέπει να λυθούν οι δύο βίδες του οπτικού συστήματος λέιζερ και να ευθυγραμμιστεί αντίστοιχα το οπτικό σύστημα λέιζερ. Έπειτα σφίξτε πάλι τις βίδες.
Απορρόφηση σκόνης (10)
Μέσω της σύνδεσης απορροφητήρα σκόνης είναι
εφικτή η απορρόφηση της σκόνης μέσω ενός απορροφητήρα σκόνης. Ενδεχομένως χρησιμοποιείστε τον παραδοτέο προσαρμογέα. Η εισπνοή σκονών από κοπή βλάπτει την υγεία και για το λόγο αυτό πρέπει κατά κανόνα να εργάζεστε με ενεργοποιημένη απορρόφηση σκόνης.
10 – Συντήρηση και
προστασία περιβάλλοντος
Κρατήστε τις σχισμές αερισμού στο περίβλημα κινητήρα ελεύθερες και καθαρές. Απο καιρό σε καιρό να τις ξεφυσάτε.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Ηλεκτρικές συσκευές
και συσκευές με συσσωρευτές, που δε χρειάζονται πια, δε διαθέτονται με τα οικιακά απορρίμματα! Πρέπει να συλλέγονται, σύμφωνα με την οδηγία 2002/96 ΕC για ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, ξεχωριστά και να διαθέτονται σε μια φιλική προς το περιβάλλον και σύμφωνη με του κανόνες της τέχνης αξιοποίηση.
Παρακαλείσθε να παραδώσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν χρησιμοποιούνται πλέον στα τοπικά κέντρα περισυλλογής. Συλλέγετε ξεχωριστά ανάλογα με το είδος τα υλικά συσκευασίας και εκτελείτε την απορριμματική τους διαχείριση σύμφωνα με τις τοπικές διατάξεις.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 79
Page 80
80
Για λεπτομέρειες παρακαλείσθε να απευθυνθείτε στις υπηρεσίες του δήμου σας.
11 – Υποδείξεις σέρβις
• Φυλάξτε τη μηχανή, τον οδηγό λειτουργίας και κατά περίπτωση τα πρόσθετα εξαρτήματα μέσα στην αυθεντική συσκευασία. Έτσι έχετε άμεση πρόσβαση στις πληροφορίες και στα εξαρτήματα.
• Οι συσκευές της Meisterbasic δεν απαιτούν σε μεγάλο βαθμό συντήρηση, για τον καθαρισμό του περιβλήματος αρκεί ένα υγρό πανί. Δεν βυθίζετε ποτέ ηλεκτρικές μηχανές σε νερό. Πρόσθετες πληροφορίες λαμβάνετε από τον οδηγό λειτουργίας.
• Οι συσκευές της Meisterbasic Sυπόκεινται σε αυστηρότατους ελέγχους ως προς την ποιότητα. Εάν παρ' όλα αυτά κάποτε παρουσιάσθει βλάβη στη λειτουργία, σας παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη διεύθυνση του σέρβις. Η επισκευή από μέρους μας θα γίνει πολύ γρήγορα.
• Μια σύντομη περιγραφή της βλάβης συντομεύει την αναγνώριση της βλάβης και το χρόνο επισκευής. Για το χρονικό διάστημα, που ισχύει η εγγύηση να εσωκλείετε την εγγύηση του πελάτη και την απόδειξη πληρωμής.
• Όταν πρόκειται για επισκευή πέραν του χρονικού διάστηματος της εγγύησης, θα σας αποσταλεί λογαριασμός για τα έξοδα της επισκευής.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Το άνοιγμα της
συσκευής οδηγεί στην έκπτωση
της απαίτησης εγγύησης.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Σας
υποδεικνύουμε κατηγορηματικά, ότι σύμφωνα με τη νομοθεσία περί ευθύνης προϊόντων εμείς δεν φέρουμε την ευθύνη για ζημιές που έχουν προκληθεί από τις συσκευές μας, εφόσον αυτές έχουν προκληθεί από ακατάλληλες επισκευές ή κατά την αντικατάσταση εξαρτημάτων δεν έχουν χρησιμοποιηθεί γνήσια ανταλλακτικά ή τέτοια των οποίων έχουμε εγκρίνει τη χρήση τους και η επισκευή δεν έχει γίνει από το τμήμα τεχνικής υποστήριξης πελατών της Meister Werkzeuge GmbH ή από έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό! Το αντίστοιχο ισχύει και για τα χρησιμοποιημένα πρόσθετα εξαρτήματα.
• Για την αποφυγή ζημιών κατά τη
μεταφορά, συσκευάζετε καλά τη συσκευή ή χρησιμοποιείτε την αυθεντική συσκευασία.
• Και μετά την λήξη του χρόνου
εγγύησης βρισκόμαστε στη διάθεσή σας και πιθανές επισκευές από την εταιρεία Meisterbasic εκτελούνται σε πολύ προσιτές τιμές.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 80
Page 81
81
1 – Szállítmány tartalma
• 1 kézi körfűrész
• 1 párhuzamos ütköző
• 1 fűrészlap
• 2 beállító kulcs
•2
• 1 Porszívó-adapter
• Kezelési Útmutató
• Jótállási jegy
2 – Műszaki információk
Műszaki adatok
Hálózati feszültség 230 V~/50 Hz Teljesítményfelvétel 1200 W Üresjárati fordulatszám n0= 4500 min
-1
Vágásmélység 0°/90° fokon max. 64 mm Fűrészlap max. Ø 185 x 20 mm
Változtatások joga fenntartva.
Lézerberendezés
Lézerosztály 2 Hullámhossz 650 nm Kimeneti teljesítmény < 1mW Elem 2 x 1,5 Micro/AAA
Zajemisszió/rezgés
L
PA
: 95,0 dB(A); KPA: 3 dB(A)
L
WA
: 106,0 dB(A); KWA: 3 dB(A) Kéz-/karrezgések: a
h
: 5,01 m/s2; K = 1,5 m/s
2
3 – Alkatrészek
1Nyél 1a Kiegészítő nyél 2 Be-/ kikapcsoló 3 Beállító csavarok 4 Hasítóék 5 Önbeálló védőburkolat 6 Hatlapú csavar 7 Fűrészsaru 8 Karima
Kezelési Utasítás és Biztonsági Előírások
A sérülési veszélyek elkerülésére minden üzembe helyezés előtt olvassa el és a berendezés továbbadása esetén a berendezéssel együtt adja tovább ezt a kezelési útmutatót. A berendezéssel együtt tárolja.
H
oldal
1 – Szállítmány tartalma 81. 2 – Műszaki információk 81. 3 – Alkatrészek 81. 4 – Rendeltetésszerű
használat 82.
5 – Általános biztonsági
előírások 82.
6 – A berendezéssel
kapcsolatos biztonsági előírások 85.
oldal
7 – Szerelési és beállítási
munkák 88. 8 – Üzemeltetés 89. 9 – Működési mód 89.
10 – Karbantartás és
környezetvédelem 90.
11 – Szervizelési
tájékoztató 91.
Tartalomjegyzék
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 81
Page 82
82
9 Párhuzamos ütköző 10 Porelszívás csatlakozója 11 Vágásszög-állító 12 Vágásmélység-állító 13 Lézer-kivetítő 14 Lézer-optika 15 Lézer be-/ kikapcsoló 16 Elemrekesz-fedél 17 Porszívó-adapter
4 – Rendeltetésszerű
használat
Ez a kézi körfűrész csak kézi vezetésű üzemmódban alkalmazható házi környezetben. A készülék a mellékelt fűrészlappal fa és fából készült munkadarabok egyenes vágására alkalmas jelen használati utasításban megadottak szerint. A mindenkor alkalmas fűrészlapokkal (a gyártó adatai szem előtt tartandók!) a gép a következő nyersanyagokhoz is alkalmazható: Műanyagok, termo- és duroplasztikus műanyagok, rétegező anyagok, keményhab lemezek, gipszkarton, kőzetgyapot lemezek, cementkötésű faforgácslemezek, gázbeton, valamint nemvas-fémek. Minden egyéb alkalmazás nyomatékosan kizárt.
5 – Általános biztonsági
előírások az elektromos kéziszerszámok kezelésére
FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el
minden biztonsági tudnivalót és
utasítást. A biztonsági tudnivalók és
utasítások betartásának elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
A jövőbeni használat érdekében őrizzen meg minden biztonsági tudnivalót és útmutatót.
A biztonsági tudnivalókban alkalmazott „elektromos szerszámgép" fogalom hálózatról működtetett elektromos szerszámgépekre (hálózati kábellel) és akkuval működtetett elektromos szerszámgépekre (hálózati kábel nélkül) vonatkozik.
Ez a készülék nem rendeltetett arra, hogy korlátozott fizikai, érzéki vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek használják (beleértve a gyermekeket is), kivéve, ha biztonságukért felelős személy felügyeli őket vagy utasításokat adott nekik az eszköz használatára vonatkozóan. A gyermekeket felügyelni kell annak biztosítása érdekében, hogy nem játszanak az eszközzel.
1 Munkahelyi biztonság
a Munkaterületét mindig tartsa tisztán
és jól megvilágítva. A rendetlenség és
a megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek.
b Ne dolgozzon az elektromos
szerszámgéppel robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok találhatók. Az elektromos
szerszámgépek szikrákat hoznak létre, melyek meggyújthatják a port vagy a gőzöket.
c Az elektromos szerszámgép
használata közben tartsa távol a gyermekeket és az illetéktelen személyeket. Ha elvonják a
figyelmét, elveszítheti a szerszámgép feletti uralmat.
2 Elektromos biztonság
a Az elektromos szerszámgép
csatlakozó dugasznak találnia kell
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 82
Page 83
83
a dugaszoló aljzatba. A dugaszt semmilyen módon sem szabad módosítani. Ne használjon adapter dugaszokat védőföldelt elektromos szerszámgéppel együtt. A módosítás
nélküli dugaszok és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b Kerülje teste érintkezését a földelt
felületekkel, mint pl. csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel. Megnő az
áramütés veszélyének kockázata, ha az Ön teste földelve van.
c A készüléket tartsa távol esőtől
és nedvességtől. Nő az áramütés kockázata, ha víz hatol be az elektromos készülékbe.
d Ne használja a kábelt rendeltetésétől
eltérő célokra, az elektromos szerszámgép hordozásához, felakasztásához vagy a hálózati csatlakozó dugasz dugaszoló aljzatból történő kihúzásához. Tartsa távol a kábelt hőtől, olajtól, éles peremektől vagy mozgásban lévő készülékelemektől. A sérült vagy
összegabalyodott kábelek növelik az áramütés kockázatát.
e Ha egy elektromos szerszámgéppel
a szabadban akar dolgozni, csak olyan hosszabbító kábelt használjon, amely külső térben történő használatra is engedélyezett. A
kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábel alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
f Ha elkerülhetetlen egy elektromos
szerszámgép nedves környezetben történő használata, alkalmazzon egy olyan hibaáramvédő kapcsolót. Egy
hibaáramvédő kapcsoló használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3 Személyek biztonsága
a Legyen figyelmes, ügyeljen arra,
hogy mit tesz, és végezze a munkát racionálisan az elektromos szerszámgéppel. Soha ne használjon elektromos szerszámgépet, ha fáradt, illetve kábítószerek, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll.
Egy elektromos szerszámgép használata közben egyetlen figyelmetlen pillanat is komoly sérülésekhez vezethet.
b Hordjon személyi védőfelszerelést és
viseljen mindig egy védőszemüveget.
A személyi védőfelszerelés, mint a pormaszk, a csúszásálló biztonsági cipők, a védősisak vagy a hallásvédő viselése, az elektromos szerszámgép mindenkori fajtája és alkalmazása függvényében, csökkenti a sérülések kockázatát.
c Kerülje a véletlen üzembe helyezést.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos szerszámgép ki van kapcsolva, mielőtt áramellátásra és/ vagy akkura csatlakoztatja, felemeli, vagy hordozza. Balesetekhez vezethet,
ha a készülék hordozása közben a kapcsolón tartja az ujját, vagy a készüléket bekapcsolva csatlakoztatja az áramellátásra.
d Az elektromos szerszámgép
bekapcsolása előtt távolítsa el a beállító szerszámokat vagy a csavarkulcsot. A forgó
készülékrészekben lévő szerszám vagy szerszámkulcs sérülésekhez vezethet.
e Kerülje a nem természetes
testtartást. Gondoskodjon a stabil álló helyzetről, és mindenkor tartsa meg egyensúlyát. Így váratlan
helyzetekben jobban tudja kontrollálni az elektromos szerszámgépet.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 83
Page 84
84
f Viseljen megfelelő ruházatot.
Ne viseljen bő ruházatot vagy ékszereket. Haját, ruházatát és kesztyűit tartsa távol a mozgásban lévő alkotóelemektől. A mozgásban
lévő alkotóelemek behúzhatják a laza ruházatot, az ékszereket vagy a hosszú hajat.
g Ha lehetőség van porszívó
és porgyűjtő szerkezetek felszerelésére, győződjön meg arról, hogy azok csatlakoztatva vannak, és szabályszerűen kerülnek alkalmazásra. Porelszívó alkalmazása
csökkentheti a por miatti veszélyeztetéseket.
4 Az elektromos szerszámgép
alkalmazása és kezelése
a Ne terhelje túl a készüléket.
Munkájához használja az annak megfelelő elektromos szerszámgépet. A megfelelő
elektromos szerszámgéppel jobban és biztonságosabban dolgozhat a megadott teljesítménytartományban.
b Ne használjon olyan elektromos
szerszámgépet, melynek meghibásodott a kapcsolója. A nem
be- vagy kikapcsolható elektromos szerszámgép veszélyes és meg kell javíttatni.
c Húzza ki a dugaszt a dugaszoló
aljzatból és/vagy vegye ki az akkut, mielőtt beállításokat végez a készüléken, tartozékelemeket cserél, vagy elrakja a készüléket. Ez
az óvintézkedés megakadályozza az elektromos szerszámgép véletlen beindulását.
d A használaton kívül lévő elektromos
szerszámgépek tárolása gyermekek által el nem érhető helyen történjen.
Ne engedje, hogy olyan személyek használják a készüléket, akik azt nem ismerik, és jelen utasításokat nem olvasták el. Az elektromos
szerszámgépek veszélyesek, ha azokat tapasztalatlan személyek használják.
e A készüléket ápolja gondosan.
Ellenőrizze, hogy a mozgatható alkotóelemek kifogástalanul működjenek, és ne szoruljanak, illetve, hogy ne legyenek eltörve vagy olyan mértékben megsérülve alkotóelemek, hogy az csorbítsa az elektromos szerszámgép működését. A készülék használata előtt a sérült alkotóelemeket javíttassa meg. Számos baleset okát
a rosszul karbantartott elektromos szerszámgépek képezik.
f A vágószerszámokat tartsa
élesen és tisztán. A gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkező vágószerszámok kevésbé szorulnak be és könnyebben vezethetők.
g Az elektromos szerszámgépet, a
tartozékokat, a behelyezhető szerszámokat stb. alkalmazza jelen utasításoknak megfelelően. Eközben vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő tevékenységet. Az
elektromos szerszámgépek rendeltetés szerinti alkalmazásoktól eltérő célra történő használata veszélyes szituációkat teremthet.
5 Szerviz
a Elektromos szerszámgépe
javíttatásához csak szakképzett szakszemélyzetet és csak eredeti pótalkatrészeket vegyen igénybe.
Ezzel biztosított, hogy az elektromos szerszámgép biztonságos marad.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 84
Page 85
85
b Ha a csatlakozó vezeték megsérül,
azt - a veszélyek elkerülése érdekében - a gyártóval, vagy annak vevőszolgálatával ki kell cseréltetni.
6 – A berendezéssel
kapcsolatos biztonsági előírások
1 Biztonsági utasítások minden
fűrészhez
• Erősen ötvözött gyorsvágó-acélból (HSS-acél) készült fűrészlapok alkalmazása tilos.
• A jelen használati utasításban megadott paramétereknek nem megfelelő fűrészlapok alkalmazása tilos.
• Biztosítani kell, hogy a fűrészlapvédő minden mozgó része szorulás nélkül működjön.
• A hasítóéket, merülő vágások kivételével, mindig alkalmazni kell, és helyesen be kell állítani.
Mindig az alkalmazásra kerülő
fűrészlaphoz pontosan illő feszítőéket használjon. A feszítőéknek
vastagabbnak kell lennie a fűrészlap magvastagságánál (a fűrésztelep vastagságánál), de ugyanakkor vékonyabbnak kell maradnia a fűrészfogak szélességénél.
A Kezelési Utasításban leírtaknak
megfelelően állítsa be a feszítőéket.
Egy helytelenül megválasztott vastagságú, helyzetű és irányú feszítőék nem tudja hatásosan meggátolni a visszarugást.
A süllyesztő vágások kivételével
mindig csak feszítőék alkalmazásával dolgozzon. Egy süllyesztő vágás
befejezése után ismét azonnal szerelje fel a feszítőéket. Süllyesztéses vágásoknál a feszítőék csak zavar és visszarugást válthat ki.
• Csak éles fűrészlapok és megfelelő tartozékok alkalmazhatók.
• A kis faelemeket a megmunkálás előtt szorosan be kell fogni. Kézzel tartani soha nem szabad.
• Ne alkalmazzon olyan karimákat / karimaanyákat, melyek furata nagyobb vagy kisebb, mint a fűrészlapé.
• A fűrészlap kézzel való fékezése tilos.
• A gép nem alkalmazható tartós üzemmódban.
a Sohase tegye be a kezét a
fűrészelési területre és sohase érjen hozzá a fűrészlaphoz. Fogja meg a másik kezével a pótfogantyút vagy a motorházat. Ha
mindkét kezével fogja a körfűrészt, a fűrészlap nem sértheti meg a kezét.
b Sohase nyúljon be a munkadarab
alá. A védőburkolat a munkadarab alatt nem nyújt védelmet a fűrészlappal szemben.
c A vágási mélységet a munkadarab
vastagságának megfelelően kell megválasztani. A fűrészlapból a
munkadarab alatt kevesebb mind egy teljes fogmagasságnyinak kell kilátszania.
d Sohase a kezével, vagy a lábán,
vagy a lábával próbálja meg a fűrészelésre kerülő munkadarabot lefogni. A megmunkálásra kerülő munkadarabot mindig egy stabil alapra rögzítse. Nagyon fontos, hogy
a munkadarabot biztonságosan
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 85
Page 86
86
rögzítse, hogy csökkentse annak veszélyét, hogy a munkadarab vagy a készülék nekivágódjon valamelyik testrésznek, a fűrészlap beékelődjön, vagy hogy a kezelő elvessze az uralmát a körfűrész felett.
e Az elektromos kéziszerszámot csak
a szigetelt fogantyúfelületeknél fogja meg, ha olyan munkákat végez, amelyek során a vágószerszám kívűlről nem látható, feszültség alatt álló vezetékeket, vagy a saját hálózati kábelét is átvághatja. Ha a berendezés egy
feszültség alatt álló vezetékhez ér, a berendezés fémrészei szintén feszültség alá kerülnek és ez áramütéshez vezet.
f Hosszirányú vágásokhoz
használjon mindig egy ütközőt vagy egy egyenes vezetőlécet. Ez
megnöveli a vágás pontosságát és csökkenti a fűrészlap beakadásának lehetőségét.
g Mindig csak a helyes méretű és a
készüléknek megfelelő rögzítő (például csillagalakú vagy körkeresztmetszetű) nyilással ellátott fűrészlapokat használjon.
Azok a fűrészlapok, amelyek nem illenek hozzá a fűrész rögzítő alkatrészeihez, nem futnak körben és ahhoz vezetnek, hogy a kezelő elveszti a készülék feletti uralmát.
h Sohase használjon megrongálódott
vagy hibás fűrészlap-alátéttárcsákat vagy -csavarokat. A fűrészlap-
alátéttárcsák és -csavarok kifejezetten az Ön fűrészéhez kerültek kifejlesztésre és hozzájárulnak annak optimális teljesítményéhez és biztonságához.
2 További biztonsági utasítások
minden fűrészhez.
Egy visszarugás okai és
megelőzésének módja:
Egy visszarúgás a beakadó, beékelődő, vagy hibás helyzetbe állított fűrészlap következtében fellépő hirtelen reakció, amely ahhoz vezet, hogy a fűrész, amely felett a kezelő elvesztette az uralmát, akaratlanul kiemelkedik a munkadarabból és a kezelő személy felé mutató irányba mozdul. Ha a fűrészlap az összezáródó fűrészelési résbe beakad vagy beékelődik, akkor leblokkol, és a motor ereje az egész készüléket a kezelő személy irányába rántja vissza. Ha a fűrészlapot megfordítva vagy hibás irányba állítva teszik be a vágásba, a fűrészlap hátsó élén elhelyezkedő fűrészfogak beakadhatnak a munkadarab felületébe, melynek következtében a fűrészlap kilép a vágásból és a fűrész hátrafelé, a kezelő személy felé mutató irányba ugrik. Egy visszarugás mindig a fűrész hibás vagy helytelen használatának kövtkezménye. Ezt az alábbiakban leírásra kerülő megfelelő óvatossági intézkedésekkel meg lehet gátolni.
a Tartsa a fűrészt mindkét kezével
szorosan fogva és hozza a karjait olyan helyzetbe, amelyben a visszaütő erőket jobban fel tudja venni. A fűrészlaphoz viszonyítva mindig oldalt álljon, sohase hozza a fűrészlapot a testével egy síkba.
Egy visszarúgás esetén a körfűrész hátrafelé is ugorhat, de megfelelő intézkedések meghozatala esetén a kezelő személy a visszaütő erőket fel tudja fogni.
b Ha a fűrészlap beakad, vagy a
fűrászelési folyamat valamilyen egyéb okból megszakad, engedje el a be­/kikapcsolót és tartsa nyugodtan a fűrészt az anyagban, amíg a fűrészlap
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 86
Page 87
87
teljesen leáll. Sohase próbálja meg kivenni a fűrészt a munkadarabból, vagy hátrafelé húzni, amíg a fűrészlap még mozgásban van, vagy visszarugás léphet fel. Állapítsa meg a
fűrészlap beékelődésének okát, és megfelelő intézkedésekkel hárítsa el a problémát.
c Ha a munkadarabban álló fűrészlapot
újra el akarja indítani, először hozza a fűrészlapot a fűrészelési rés közepére, és ellenőrizze, nincsnek-e beakadva a fogak a munkadarabba.
Ha a fűrészlap be van szorulva, akkor az újraindításkor kiugorhat a munkadarabból, vagy egy visszarugást is okozhat.
d Nagyobb lapok megmunkálásánál
támassza ezt megfelelően alá, nehogy egy beszorult fűrészlap következtében visszarugás lépjen fel. A nagyobb méretű lapok saját
súlyuk alatt lelóghatnak, illetve meggörbülhetnek. A lapokat mindkét oldalukon, mind a fűrészelési rés közelében, mind a szélükön alá kell támasztani.
e Sohase használjon életlen vagy
megrongálódott fűrészlapokat. Az életlen vagy hibásan beállított fogú fűrészlapok egy túl keskeny vágási résben megnövekedett súrlódáshoz, a fűrészlap beragadásához és visszarugásokhoz vezetnek.
f A fűrészelés előtt húzza meg
szorosra a vágási mélység és vágási szög beállító elemeket. Ha a
fűrészelés során megváltoznak a beállítások, a fűrészlap beékelődhez és a fűrész visszarúghat.
g Ha egy kívülről nem áttekinthető
területen, például egy meglévő falban végez "besűllyesztéses
vágást", dolgozzon igen óvatosan.
Az anyagba besűllyedő fűrészlap a fűrészelés közben kívülről nem látható akadályokban megakadhat és egy visszarúgáshoz vezethet.
3 Biztonsági utasítások mozgó
védőburkolatos körfűrészekhez.
a Ellenőrizze minden használat előtt,
hogy az alsó védőburkolat tökéletesen zár-e. Ne használja a fűrészt, ha az alsó védőburkolat nem mozog szabadon és nem zár azonnal. Sohase akassza be vagy kösse meg nyitott helyzetben az alsó védőburkolatot. Ha a fűrész
véletlenül leesik a padlóra, az alsó védőburkolat meggörbülhet. Nyissa ki a visszahúzó karral a védőburkolatot és gondoskodjon arról, hogy az szabadon mozogjon és semmilyen vágási szögnél és vágási mélységnél se érintse meg sem a fűrészlapot, sem a berendezés egyéb alkatrészeit.
b Ellenőrizze az alsó védőburkolat
rugójának működését. Ha az alsó védőburkolat és annak mozgató rugója nem működik tökéletesen, akkor végeztesse el fűrészen a megfelelő karbantartási munkákat.
Megrongálódott alkatrészek, ragasztós lerakódások, vagy forgácsok lelassítják az alsó védőburkolat működését.
c Az alsó védőburkolatot csak
különleges vágások végzéséhez, például "besűllyesztéses és szögletvágásoknál" szabad kézzel felnyitni. Nyissa ki a visszahúzókarral az alsó védőburkolatot és engedje el azt, mihelyt a fűrészlap behatolt a megmunkálásra kerülő munkadarabba. Az alsó
védőburkolatnak minden más fűrészelési munkánál automatikusan kell működnie.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 87
Page 88
d Sohase tegye le a fűrészt a
munkapadra vagy a padlóra, ha az alsó védőburkolat nem borítja be teljesen a fűrészlapot. Egy védetlen,
utánfutó fűrészlap a vágási iránnyal ellenkező irányba mozog és mindenbe belevág, ami az útjába kerül. Ügyeljen ekkor a fűrész utánfutási idejére.
A lézer-kivetítőre vonatkozó biztonsági tudnivalók
A lézer fénysugarába nézni tilos.
• A lézer fénysugarát nem szabad emberekre vagy állatokra irányítani!
• A lézer fénysugarat nem szabad erősen reflektáló anyagokon alkalmazni! Fennáll a reflektált fény miatti veszély.
• A lézer-kivetítőn esedékes javításokat csak szakember végezheti.
• A lézeroptikába (14) tilos kemény tárgyakat vezetni.
• A lézeroptika puha, száraz ecsettel tisztítható.
7 – Szerelési és beállítási
munkák
Párhuzamos vágás
1. Oldjuk a rögzítő csavart (c).
2. A párhuzamos ütközőt (9) a skála szerint beállítjuk, ügyelünk a fűrészlap szélességére
FIGYELEM! Egy hulladékok közé
szánt fadarabbal próbavágást
végzünk.
"A" bemetszés – függőleges vágás 90° "B" bemetszés – ferde vágás 45°
A vágásmélység beállítása
1. Oldjuk a rögzítő csavart (b).
2. A fűrészsarut lefelé fordítjuk.
3. A szorítókart (c) meglazítani.
4. A skála alapján beállítjuk a vágásmélységet. A fog csúcsának kb. 2 mm-re kell kilógnia a fából. A szorítókart újra meghúzni.
A fűrészsaru beállítása (ferde vágás)
88
9
A
B
45°
90°
c
ábra 2
b
c
ábra 3
11
B
45°
ábra 4
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 88
Page 89
89
1. Oldjuk a rögzítő csavart (11).
2. A fűrészsarut beállítjuk a kívánt fokszámra 0 – 45°.
3. A rögzítő csavart szorosan meghúzzuk.
A hasítóék beállítása
1. Oldjuk a rögzítő csavart (b/
ábra 3)
2. A fűrészsarut lefelé fordítjuk.
3. Oldjuk a csavarokat.
4. A hasítóéket beállítjuk, majd a csavarokat újból meghúzzuk.
A fűrészlap cseréje
1. Az önbeálló védőburkolatot kinyitjuk és megtartjuk.
2. A karimákat (8) a karimakulccsal megtartjuk.
3. A hatlapú csavart (6) a csapos csavarkulccsal oldjuk.
4. A karimákat és a fűrészlapot lefelé irányban kivesszük.
5. A karimákat megtisztogatjuk, új fűrészlapot helyezünk be. Ügyelünk a járásirányra (lásd a védőburkolaton lévő nyilat).
6. A hatlapú csavart meghúzzuk, ügyelünk a szabályos járásra.
7. Beállítjuk a hasítóéket.
8 – Üzemeltetés
Be-/kikapcsolás
A gép kétgombos biztonsági kapcsolóval rendelkezik: A gép csak akkor helyezhető üzembe, ha a nyelet szorosan körbefogjuk és mindkét gombot megnyomjuk. A nyél elengedése után a gép automatikusan kikapcsol úgy, hogy véletlen működése nem lehetséges.
9 – Működési mód
• Az önbeálló védőburkolatot a munkadarab automatikusan visszatolja.
• A körfűrésszel könnyedén és egyenletesen haladjunk előre.
3 mm
4
4
3
ábra 5
8
6
ábra 6
2
ábra 7
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 89
Page 90
90
• A lehulló darabnak célszerű a körfűrész jobb oldalán lennie, hogy a felfekvő asztal széles része teljes felületével felfeküdjön.
Lézer-kivetítő (13)
A lézer-kivetítő fénycsóvája megkönnyíti az egyenes vágás kivitelezését.
a) a munkadarabon előre felrajzolt
vágásvonal mentén
b) a munkadarabon lévő fixpontra
irányítva.
A lézersugár hatótávolsága a környezet megvilágításától függően kb. 65 cm.
A lézer-vetítőt a be- illetve kikapcsolóval (15) szükség esetén be- és kikapcsoljuk.
Elemcsere
Az elemrekesz tetejét (16) a lézermodullal (13) lecsavarozni. A használt elemeket mindig párban cseréljük. A helyes polaritásra (+/–) ügyeljünk. Önnek 2 x 1,5 V Micro/AAA típusú alkáli elemre van szüksége.
A lézeroptika (14) beszabályozása
A vágásszög beállítót állítsuk be 90°/0°­ra, a fűrészsarut helyezzük sík alapra és kapcsoljuk be a lézer-kivetítőt. Ebben a
helyzetben a lézersugárnak a vágásiránnyal párhuzamosan a 3. ábrán látható "A", 90°/0°, rovátkolás felett kell haladnia. Egyéb esetben a lézeroptikán lévő mindkét csavart oldani kell és a lézeroptikát megfelelően be kell szabályozni. Ezután a csavarokat újra meg kell húzni.
Porelszívás (10)
A porszívó-csatlakozó segítségével lehetséges a
porszívóval történő porelszívás. Sz.sz. a csomagolásban található adaptert használni. A csiszolási porok belélegzése az egészséget veszélyezteti, ezért alapvetően bekapcsolt porelszívás mellett kell dolgozni.
10 – Karbantartás és
környezetvédelem
A motorburkolaton lévő szellőző rések szabadon és tisztán tartandók. A résekből időnként fújással távolítsuk el a szennyeződést.
FIGYELEM! A már nem
használható elektromos berendezéseket és akkumulátorokat ne dobja a háztartási szemétbe! Azokat a Használt elektromos és elektronikai berendezésekről szóló 2002/96 EC irányelvnek megfelelően szelektíven kell gyűjteni, valamint környezetkímélő és szakszerű újrafelhasználáshoz hozzáadni.
A használhatatlanná vált villamos készülékeket a regionális gyűjtőhelyen adja le. A csomagolóanyagokat fajtájuk szerint válogassa szét és a helyi
15
14
13
ábra 8
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 90
Page 91
91
előírásoknak megfelelően távolítsa el a hulladékba. A részletekről a helyi önkormányzatnál kaphat felvilágosítást.
11 – Szervizelési tájékoztató
• A készüléket, a használati utasítást és
- ha vannak - a tartozékokat tárolja az eredeti csomagolásban. Így minden információ és minden alkatrész mindíg kéznél van.
•A Meisterbasic-készülékek általában
nem igényelnek karbantartást, a ház tisztításához elegendő egy nedves ruha. Az elektromos berendezéseket sohasem szabad vízbe mártani, vagy víz alá tenni. További információ a használati utasításban található.
•A Meisterbasic-készülékek
kiszállításuk előtt szigorú minőségi ellenőrzésen mentek át. Ha ennek ellenére mégis valamilyen üzemzavar lépne fel, úgy kérjük küldje be a készüléket szervízünkbe. A készüléket ott azonnal megjavítjuk.
• A hiba rövid leírása csökkenti a hibakereséshez és javításhoz szükséges időt. A szavatossági idő alatt a készüléket javításhoz a garancialevéllel és a számlával együtt kell beküldeni.
• Amennyiben a javításra a szavatosság nem vonatkozik, a javítási költségeket fel fogjuk Önnek számlázni.
FONTOS! A készülék felnyítása a szavatosság megszűnéséhez
vezet.
FONTOS! Nyomatékosan
felhívjuk a figyelmet, hogy a termékszavatossági törvény értelmében a készülékünk által okozott károkért nem felelünk, amennyiben ezt szakszerűtlen javítás, vagy nem eredeti, illetve általunk nem engedélyezett pótalkatrészre való alkatrészcsere okozta és a javítást nem a Meister Werkzeuge GmbH egy ügyfélszolgálat vagy egy erre feljogosított szakember végezte el! Ugyanez megfelelően érvényes a tartozékokra is.
• A szállítás során fellépő károk vagy
sérülések megelőzésére a készüléket gondosan be kell csomagolni, vagy az eredeti csomagolásban kell beküldeni.
• Mi a szavatosság lejárta után is
szivesen állunk rendelkezésére és az esetleg szükséges javításokat előnyös áron fogjuk elvégezni.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 91
Page 92
92
1 – Opseg isporuke
• 1 Ručna kružna pila
• 1 Paralelni graničnik
• 1 List pile
• 2 Ključ za podešavanje
•2
• 1 Adapter za usisavač
• Upute za rukovanje
• Jamstveni list
2 – Tehničke informacije
Tehnički podaci
Mrežni napon 230 V~/50 Hz Primanje snage 1200 W Broj okretaja u praznom hodu n0= 4500 min
-1
Dubina piljenja kod 0°/90° max. 64 mm List pile max. Ø 185 x 20 mm
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
Laserska naprava
Klasa lasera 2 Valna dužina 650 nm Izlazna snaga < 1mW Akumulator 2 x 1,5 Micro/AAA
Emisija buke/vibracija
L
PA
: 95,0 dB(A); KPA: 3 dB(A)
L
WA
: 106,0 dB(A); KWA: 3 dB(A) Vibracije šake/ruke: a
h
: 5,01 m/s2; K = 1,5 m/s
2
3 – Sastavni dijelovi
1Rukohvat
1a Dodatna ručka
2 Sklopka za uključivanje/isključivanje 3 Vijak za podešavanje 4 Rascjepni klin 5 Klatni zaštitni poklopac 6 Šestobridni vijak 7 Papučica pile 8 Prirubnica 9 Paralelni graničnik
Uputa za posluživanje i Sigurnosna upozorenja
UPOZORENJE! Za smanjenje rizika od povreda molimo da prije puštanja stroja u rad pažljivo pročitate ove upute i sačuvate ih zajedno sa strojem! U slučaju predavanja uredjaja drugim korisnicima moraju biti priložene i ove upute za uporabu.
HR
Stranica
1 – Obujam isporuke 92 2 – Tehničke informacije 92 3 – Sastavni dijelovi 92 4 – Upotreba u skladu s
namjenom 93 5 – Opće sigurnosne upute 93 6 – Sigurnosne napomene
specifične za uredjaj 95
Stranica
7 – Montaža i podešavanje 98 8 – Pogon 99 9 – Način rada 99
10 – Održavanje i zaštita
okoliša 100
11 – Servisne napomene 100
Sadržaj
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 92
Page 93
93
10 Priključak za usisivač 11 Podešavanje kuta rezanja 12 Podešavanje dubine rezanja 13 Bimer lasera 14 Optika lasera 15 Sklopka za uključivanje/
isključivanje lasera 16 Poklopac okna za baterije 17 Adapter za usisavač
4 – Namjenska uporaba
Ova ručna kružna pila se u ručnom pogonu smije koristiti isključivo u domaćinstvu. Ona je zajedno s dostavljenim listom pile prikladna za ravne rezove u drvetu i drvenim predmetima prema podacima iz ove upute za uporabu. S odgovarajuće prikladnim listovima pile (obratite pozor na navode proizvod-ača!) stroj je prikladan i za sljedeće materijale: plastike, termo i duroplastične plastike, slojeviti materijali, ploče od tvrde pjene, gipsani karton, ploče od kamene vune, cementom povezane iverice, plinski beton i nemetali. Svi drugi načini primjene su izričito isključeni.
5 – Opće sigurnosne
napomene za rukovanje elektroalatima
PAŽNJA! Treba pročitati sve sigurnosne upute i naputke.
Pogrešno pridržavanje sljedećih uputa može uzrokovati električni udar, požar i/ili teške ozljede.
Ove sigurnosne upute i naputke za dalju upotrebu čuvajte na sigurnom mjestu.
U sigurnosnim uputama korišteni pojam „elektroalat„ odnosi se na elektroalate napajane iz mreže (s mrežnim kabelom) i
na elektroalate napajane iz baterije (bez mrežnog kabela).
1 Radno mjesto
a Radno područje uvijek očistite i
pospremite. Neuredno i
neosvijetljeno radno područje može uzrokovati nezgode.
b Ne radite s uredjajem u okolini gdje
postoji opasnost od eksplozije i gdje se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašina. Elektroalati
stvaraju iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c Djecu i druge osobe držite tijekom
rada podalje od elektroalata.
Prilikom skretanja možete izgubiti kontrolu nad uredjajem.
2 Električna sigurnost
a Priključni utikač uredjaja mora
odgovarati utičnici. Utikač ne smijete ni na koji način mijenjati. Ne koristite adapterski utikač zajedno s uredjajima koji imaju zaštitno uzemljenje. Nepromijenjeni
utikač i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od električnog udara.
b Izbjegavajte kontakt tijela s
uzemljenim površinama kao što su cijevi, grijanja, štednjaci i hladnjaci.
Ako Vaše tijelo ima kontakt s uzemljenjem, postoji povećan rizik zbog električnog udara.
c Ne ostavljajte uredjaj na kiši ili na
mokroj podlozi. Prodiranje vode u elektrouredjaj povećava rizik od električnog udara.
d Ne koristite kabel u svrhe za koje
nije namijenjen da biste npr. nosili uredjaj, objesili ga ili povukli utikač
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 93
Page 94
94
iz utičnice. Kabel držite podalje od vrućine, ulja, oštrih rubova ili pokretljivih dijelova uredjaja.
Oštećeni ili zapleteni kabeli povećavaju rizik od električnog udara.
e Radite li s elektroalatom na
otvorenom, koristite samo takve produžne kabele koji su dopušteni za rad na otvorenom. Korištenje
produžnog kabela prikladnog za vanjsko područje smanjuje rizik o električnog udara.
f Ukoliko se ne može izbjeći uporaba
električnog alata u mokrom okružju, koristite FI-sklopku. Uporaba FI-
sklopke smanjuje rizik od električnog udara.
3 Zaštita osoba
a Budite pažljivi, pripazite što radite i
rukovanju s elektoralataom pristupite razumno. Ne koristite uredjaj ako ste umorni ili pod utjecajem droge, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje
može prilikom uporabe uredjaja uzrokovati ozbiljne ozljede.
b Uvijek nosite osobnu zaštitnu
opremu i zaštitne naočale. Uporaba zaštitne opreme poput maske za zaštitu od prašine, protuklizne obuće, zaštitne kacige ili slušne zaštite, ovisno o radnom okruženju, umanjuje opasnost od povreda.
c Izbjegavajte puštanje u pogon bez
nadzora. Provjerite, da je električni alat isključen, prije nego što isti priključujete na strujnu mrežu/ bateriju, ili prije nego što ga dižete ili prenosite. Ako prilikom nošenja
uredjaja držite prst na sklopci ili uključen uredjaj priključite na napon, može doći do nezgode.
d Prije nego uključite uredjaj uklonite
alate za podešavanje i ključeve. Alat ili ključ koji se nalazi na rotacijskom dijelu uredjaja može uzrokovati ozljede.
e Ne precjenjujte svoje sposobnosti.
Pobrinite se za svoju stabilnost tijekom rada i u svakom trenutku držite ravnotežu. Na taj način bolje
ćete kontrolirati uredjaj u neočekivanim situacijama.
f Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite
široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite podalje od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi
mogu zahvatiti široku odjeću, nakit ili dugu kosu.
g Ako se mogu montirati naprave za
usisavanje i sabiranje prašine, provjerite jesu li one dobro priključene i koristite ih na ispravan način. Korištenje ovih naprava smanjuje
opasnosti uzrokovanih prašinom.
4 Pažljivo rukovanje i uporaba
elektroalata
a Ne preopterećujte uredjaj. Za rad
koristite odgovarajući elektroalat. S
odgovarajućim elektroalatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području snage.
b Ne koristite elektroalat koji ima
neispravnu sklopku. Elektroalat koji se više ne može uključiti ili isključiti opasan je i mora se popraviti.
c Prije nego počnete podešavati
uredjaj, mijenjati dijelove pribora ili kad odlažete uredjaj, izvucite utikač iz utičnice. Takve mjere opreza
smanjuju nekontrolirano pokretanje uredjaja.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 94
Page 95
95
d Elektroalate koji se ne koriste
čuvajte van dohvata djece. Osobe koje nisu upoznate s ovim uputama ili ih nisu pročitale, ne smiju koristiti uredjaj. Elektroalati su
opasni ako ih koriste neiskusne osobe.
e Pažljivo njegujte uredjaj.
Kontrolirajte funkcioniraju li pokretljivi dijelovi besprijekorno i ne zapinju li, jesu li dijelovi slomljeni ili oštećeni tako da bi mogli ugroziti funkcioniranje uredjaja. Prije nego upotrijebite uredjaj, oštećene dijelove predajte na popravak. Uzrok mnogih nezgoda
je loše održavanje elektroalata.
f Alate za rezanje mora biti oštar i
čist. Pažljivo njegovani alati za rezanje s nabrušenim oštricama manje zapinju i lakše ih je voditi.
g Elektroalat, pribor, namjenski alat
itd. koristite u skladu s ovim uputama i kao što je propisano za taj specijalni tip uredjaja. Pritom obratite pažnju na radne uvjete i aktivnost koju treba izvršiti.
Nenamjenska uporaba alata može dovesti do opasnih situacija.
5 Servis
a Uredjaj treba popravljati samo
kvalificirano osoblje i samo uz uporabu originalnih rezervnih dijelova. Na taj način se održava
sigurnost uredjaja.
b Ako se priključni vod ošteti, za
izbjegavanje opasnosti isti mora zamijeniti proizvod-ač ili njegov zastupnik.
6 – Sigurnosne napomene
specifične za uredjaj
1 Sigurnosne upute za sve pile
• Listovi pile od visokolegiranog brzoreznog čelika (HSS-čelik) se ne smiju koristiti.
• Listovi pile, koji ne odgovaraju označenim podacima iz ove upute za upotrebu, se ne smiju koristiti.
• Trebate osigurati, da svi pokretni dijelovi zaštite lista pile funkcioniraju bez zaglavljivanja.
• Rascjepni klin se, osim kod ubodnih rezova, uvijek mora koristiti i ispravno podesiti.
Koristite odgovarajući klin s
prorezom za list pile koji primjenjujete. Klin s prorezom mora
biti deblji od debljine lista pile, ali tanji od širine zubaca lista pile.
Klin s prorezom justirajte kao što je
opisano u uputi za upotrebu.
Pogrešna debljina, položaj i usmjerenost mogu biti razlog, da klin s prorezom djelotvorno ne sprječava povratni udar.
Uvijek koristite zaštitni ured-aj, osim kod ubodnih rezova. Klin s prorezom opet nakon ubodnog rezanja. Klin s prorezom smeta kod ubodnih rezova i može dovesti od povratnoga udara.
• Koristite samo oštre, neoštećene listove pile i prikladan pribor.
• Izratke prije obrade čvrsto stegnite. Nikada ih nemojte držati rukom.
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 95
Page 96
96
• Nemojte koristiti prirubnicu / maticu prirubnica, čija je probušena rupa veća ili manja od one na listu pile.
• List pile se ne smije ručno zaustaviti.
• Stroj nemojte koristiti u stacionarnom pogonu.
• Ako se priključni vod ošteti, za izbjegavanje opasnosti isti mora zamijeniti proizvod-ač ili njegov zastupnik.
a Nemojte svojim rukama
zahvatiti u područje pile i list
pile! Drugom rukom držite dodatnu
ručku ili kućište motora. Ako kružnu pilu držite sa obadvije ruke, list pile ich ne može ozlijediti.
b Nemojte zahvatiti ispod izratka.
Zaštitni poklopac Vas ispod izratka ne može zaštititi od lista pile.
c Prilagodite dubinu rezanja debljini
izratka. Trebao bi manje od pune visine zuba biti vidljiv ispod izratka.
d Izradak koji se mora piliti nikada
nemojte držati rukom ili preko noge. Izradak osigurajte na stabilnoj podlozi. Važno je, da se izradak dobro
pričvrsti, kako bi se smanjila opasnost od kontakta s tijelom, zaglavljivanja lista pile ili gubitka kontrole.
e Ured-aj držite samo za izolirane
površine drški, kada obavljate radove, kod kojih bi rezni ured-aj mogao naići na skrivene strujne vodove ili vlastiti kabel. Kontakt s
nekim vodom pod naponom i metalne dijelove ured-aja stavlja pod napon te dovodi do električnog udara.
f Pri uzdužnom rezanju uvijek koristite
graničnik ili ravnu rubnu vodilicu. To
poboljšava točnost rezanja i smanjuje mogućnost zaglavljivanja lista pile.
g Uvijek koristite listove pile pravilne
veličine i odgovarajućeg prijemnog otvora (npr. zvjezdasti ili okrugli).
Listovi pile, koji ne odgovaraju montažnim dijelovima pile, ne okreću se okruglo i dovode do gubitka kontrole.
h Nikada nemojte koristiti oštećene ili
pogrešne podložne ploče ili vijke za list pile. Podložne ploče i vijci za list
pile su specijalno konstruirani za optimalni učinak i pogonsku sigurnost Vaše pile.
2 Daljnje sigurnosne upute za sve pile.
Uzroci i sprječavanje povratnog
udara:
Povratni udar je iznenadna reakcija uslijed ukliještenog, zaglavljenog ili pogrešno usmjerenog lista pile, koja dovodi do toga, da se nekontrolirana pila podigne i iz izratka pokrene u smjeru korisnika. Ako se list pile ukliješti ili zaglavi u prorezu koji se zatvara, blokira se – snaga motora ured-aj pritišće u smjeru korisnika. Ako se list pile u rezu pile uvrne ili pogrešno usmjeri, zubi zadnjeg ruba lista pile u površini izratka se mogu ukliještiti, uslijed čega se list pile pokreće iz proreza, a pila odskače unatrag u smjeru korisnika. Povratni udar je posljedica netočne ili pogrešne uporabe pile. On se može spriječiti odgovarajućim mjerama opreza, kao što je dolje opisano.
a Čvrsto držite pilu objema rukama i
ruke stavite u položaj, u kojem se Vi možete oduprijeti sili povratnoga udara. Uvijek se držite bočno od lista pile. Nikada ne dovodite list
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 96
Page 97
97
pile u istu liniju s Vašim tijelom. Kod povratnog udara kružna pila može skočiti unatrag, ali korisnik može savladati silu povratnoga udara, ako su poduzete odgovarajuće mjere.
b Ako se list pile zaglavi ili se piljenje
prekine iz nekog drugog razloga, pustite sklopku za uključivanje/ isključivanje i mirno držite pilu u izratku, dok se list pile potpuno ne zaustavi. Nikada nemojte pokušavati vaditi pilu iz izratka ili ju vući unatrag, sve dok se list pile pokreće ili dok postoji opasnost od povratnog udara. Pronad-ite uzrok
zaglavljivanja lista pile i odstranite ga pogodnim mjerama.
c Ako želite pokrenuti pilu koja još
stoji u izratku, centrirajte list pile u prorezu i provjerite, da zubi pile nisu ukliješteni u izratku. Ako je list pile
zaglavljen, isti se može pokrenuti iz izratka ili prouzrokovati povratni udar prilikom ponovnog pokretanja pile.
d Velike ploče poduprite, kako biste
spriječili rizik od povratnog udara uslijed zaglavljenog lista pile. Velike
ploče se mogu saviti pod vlastitom težinom. Ploče se moraju poduprijeti na obje strane, kako u blizini proreza tako i na rubu.
e Nemojte koristiti tupe ili oštećene
listove pile. Listovi pile s tupim ili pogrešno usmjerenim zupcima kod preuskog proreza prouzrokuju povećano trenje, zaglavljivanje lista pile i povratni udar.
f Prije piljenja čvrsto pritegnite
podešavanja dubine rezanja i kuta rezanja. Ako se za vrijeme piljenja
podešavanja promijene, list pile se može zaglaviti i može doći do povratnoga udara.
g Budite osobito oprezni, ako u neko
skriveno područje pravite „ubodni rez“, npr. neki postojeći zid. List pile
koji uroni pri piljenju se može blokirati u skrivenim predmetima i prouzrokovati povratni udar.
3 Sigurnosne upute za kružnu pilu s
visećom ili povlačnom zaštitnom kapom.
a Prije svake uporabe provjerite,
zatvara li donji štitnik besprijekorno. Nemojte koristiti pilu, ako donji štitnik nije pokretljiv i ako se odmah ne zatvara. Donji štitinik nikada nemojte pritezati ili vezati dok je otvoren. Ako pila slučajno padne na
pod, donji štitnik se može saviti. Otvorite štitnik povratnom ručicom i provjerite, da li se on slobodno kreće i da li u svim kutovima i dubinama rezanja ne dodiruje ni list pile niti ostale dijelove.
b Provjerite funkciju opruge za donji
štitnik. Ured-aj prije uporabe odnesite na inspekciju, ako donji štitnik i opruga ne rade besprijekorno.
Oštećeni dijelovi, ljepljivi talozi ili nakupine strugotina uzrokuju usporen rad donjeg štitnika.
c Donji štitnik ručno otvorite samo
kod posebnih rezova, kao primjerice „ubodnih rezova i kutnih rezova“. Otvorite donji štitnik povratnom ručicom i otpustite ju, čim list pile prodre u izradak. Kod
svih drugih radova piljenja donji štitnik mora automatski raditi.
d Nemojte odlagati pilu na radini stol
ili pod, ako donji štitnik ne pokriva list pile. Nezaštićeni list pile koji se
još okreće, pilu pokreće suprotno od smjera rezanja i pili ono što mu se nad-e na putu. Pri tome obratite
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 97
Page 98
pozornost na vrijeme naknadnoga rada pile.
Sigurnosne upute za laserski bimer
Nemojte gledati u lasersku zraku svjetla.
• Lasersku zraku nemojte usmjeriti na ljude ili životinje.
• Lasersku zraku nemojte koristiti na jako reflektirajućim materijalima. Opasnost od reflektirajućeg svjetla.
• Popravke na laserskom bimeru dajte provesti samo kod stručnjaka.
• U lasersku optiku (14) nemojte uvoditi tvrde predmete.
• Lasersku optiku očistite mekanim, suhim kistom.
7 – Montaža i podešavanje
Paralelni rez
1. Popustite zaporni vijak (c).
2. Paralelni graničnik (9) podesite prema skali, pazite na širinu lista pile.
POZOR! Provedite probni rez s otpadnim komadom drveta.
Urez A – okomiti rez 90° Urez B – kosi rez 45°
Podesiti dubinu rezanja
1. Otpustite vijak za aretiranje (b).
2. Papučicu pile zakrenite prema dole.
3. Popustite steznu polugu (c).
4. Dubinu rezanja podesite prema skali. Vrh zuba mora cca. 2 mm stršiti iz drveta. Opet pritegnite steznu polugu.
Podesiti papučicu pile (kosi rez)
1. Popustiti zaporni vijak (1).
2. Papučicu pile podesite na željeni stupanj 0 – 45°.
3. Čvrsto pritegnite zaporni vijak.
98
9
A
B
45°
90°
c
sl. 2
b
c
sl. 3
11
B
45°
sl. 4
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 98
Page 99
99
Podešavanje rascjepnog klina
1. Popustite zaporni vijak (b/sl. 3)
2. Papučicu pile zakrenite prema dole.
3. Popustite vijke.
4. Podesite rascjepni klin i opet pritegnite vijke.
Zamjena list pile
1. Otvorite i držite klatni zaštitni poklopac.
2. Prirubnice (8) držite s ključem za prirubnice.
3. Šesterobridni vijak (6) popustite pomoću zatičnog ključa.
4. Prirubnice i list pile izvadite prema dole.
5. Očistite prirubnice, umetnite novi list pile. Pazite na smjer hoda (vidi strelicu na zaštitnom poklopcu).
6. Pritegnite šesterobridni vijak, pazite na okrugli hod.
7. Podesite rascjepni klin.
8 – Pogon
Uključiti/isključiti
Stroj raspolaže sigurnosnim uklapanjem s dvije glave: Stroj se može pustiti u pogon samo ako se čvrsto zahvate ručke i ako su obje glave pritisnute. Nakon puštanja ručke stroj se automatski isključuje, tako da je nenamjeravani hod nemoguć.
9 – Način rada
• Izradak klatni automatski potiskuje zaštitni poklopac natrag.
• Kružnu pilu lagano i ravnomjerno pomaknite naprijed.
• Otpadni komad se treba nalaziti na desnoj strani kružne pile tako da široki dio stola za odlaganje naliježe po svojoj cijeloj površini.
3 mm
4
4
3
sl. 5
8
6
sl. 6
2
sl. 7
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 99
Page 100
100
Bimer lasera (13)
Zraka svjetla laserskog bimera olakšava ravne rezove
a) uzduž unaprijed ucrtane linije rezanja
na izratku
b) kroz navod-enje označene fiksne
točke na izratku.
Doseg laserske zrake ovisno o prostornom svjetlu iznosi oko 65 cm.
Laserski bimer se po potrebi uključuje i isključuje sa sklopkom za uključivanje/ isključivanje (15).
Zamjena baterija
Odvijčajte poklopac za baterije (16) sa laserskog bimera (13). Potrošene baterije zamijenite uvijek u paru. Pazite na ispravnu polarnost (+/-). Potrebne su Vam 2 x 1,5 V alkaline baterije tipa Micro/AAA.
Podešavanje laserske optike (14)
Podešavanje kuta rezanja podesite na 90°/0°, papučicu pile postavite na ravnu podlogu i uključite bimer lasera. U tom položaju laserska zraka mora prolaziti paralelno u odnosu na pravac rezanja preko ureza A, 90°/0°, slika 3. U suprotnom popustite dva vijka na laserskoj optici i odgovarajuće ju podesite. Potom opet pritegnite vijke.
Usisavanje prašine (10)
Usisavanje prašine uz pomoć usisivača je moguće preko
priključka za usisivač. Po potrebi koristite dostavljeni adapter.Udisanje prašine od brušenja je štetno po zdravlje, stoga uvijek radite s uključenim usisavačem za prašinu.
10 – Održavanje i zaštita
okoliša
Ventilacijske otvore na kućištu motora držite slobodne i čiste. Otvore povremeno ispušite.
POZOR! Električni i akumulatorski
ured-aji, koji više nisu uporabljivi, ne spadaju u kućno smeće! Oni se moraju odvojeno skupljati sukladno Direktivi 2002/96 EC za električne i elektroničke ured-aje i podvrgnuti stručnom recikliranju uz zaštitu okoliša.
Električni i baterijski uredjaji koji se više ne mogu koristiti ne bacajte u kućni otpad! Njih trebate odvojeno sakupiti prema odgovarajućim zakonskim propisima i otpremiti ih na reciklažu gdje će biti zbrinuti na ekološki i stručan način.
11 – Servisne napomene
• Pohranite stroj, naputak za
posluživanje i eventualno pribor u originalnom pakovanju. Tako ćete imati sve informacije i dijelove uvijek pri ruci.
Meisterbasic aparati uglavnom ne
zahtijevaju njegu. Za ćišćenje kućišta dovoljna je vlažna krpa. Elektrostroj ne
15
14
13
sl. 8
5403630-Handkreiss-man_a 02.12.11 12:56 Seite 100
Loading...