Meister basic BSB 500 Operating Instructions

Page 1
RL
Nr. 5402070
BSB 500
D - Schlagbohrmaschine .............. 4
CZ - Příklepová vrtačka ................ 11
F - Perceuse à percussion ............ 18
GB - Hammer Drill .......................... 26
TR - Darbeli Matkap ...................... 41
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d’utilisation original
Translation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 1
Page 2
2
Service
Meister Werkzeuge GmbH Kundenservice
Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 1 D-42349 Wuppertal
Tel.: +49 (0)1805 / 99 21 21
(14 Cent/min aus dem deutschen Festnetz. Mobilfunk max. 42 Cent/min)
Fax: +49 (0)202 / 6 98 05 88 E-Mail: meister-service@meister-werkzeuge.de
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 2
Page 3
3
Abb. 1
8
6
5
4
3
2
17
9
a
b
c
d
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 3
Page 4
1 – Lieferumfang
• 1 Schlagbohrmaschine
• 1 Zusatzhandgriff
• 1 Bohrtiefenanschlag
• 1 Bohrfutterschlüssel/-Depot
• Bedienungsanleitung
• Garantieurkunde
2 – Technische Informationen
Technische Daten
Stromversorgung 230 V~/50 Hz Nennaufnahme 500 W Drehzahl n
0
: 0– 2900 min
-1
: 0– 46400 min
-1
Spindelhals-ø 43 mm Anschlussgewinde1⁄2" x 20 UNF
Ø max. 13 mm Max. Bohr-ø – in Beton 13 mm – in Stahl 10 mm – in Holz 25 mm Zuleitung 150 cm
Technische Änderungen vorbehalten.
Lärmemission/Vibration
Lärmemission
L
pA
: 93,0 dB(A), LWA: 104,0 dB(A). Messunsicherheit: K
pA
: 3,0 dB(A), KWA: 3,0 dB(A)
Hand-/ Arm schwingungen a
w
:
in Beton Handgriff 13,768 m/s
2
Zusatzhandgriff 12,555 m/s
2
in Metall Handgriff 5,510 m/s
2
Zusatzhandgriff 6,663 m/s
2
Messunsicherheit K: 1,5 m/s
2
3 – Bauteile
1 Umschalten Bohren/Schlagbohren 2 Rechts-/Linkslauf-Umschalter 3 Arretierknopf für Dauerbetrieb 4 Zuleitung 5 Ein-/Ausschalter mit Drehzahlregelung 6 Handgriff 7 Bohrfutter 8 Tiefenanschlag 9 Bohrfutterschlüssel/-Depot
4
Betriebsanleitung & Sicher heits hinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanlei tung bitte vor der ersten Inbe trieb nahme sorg fältig lesen und zusammen mit der Maschine aufbe wahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nut ­zer muss diese Betriebs anleitung ebenfalls weitergege ben werden.
D
Seite
1 – Lieferumfang 4 2 – Technische
Informationen 4 3 – Bauteile 4 4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch 5 5 – Allgemeine
Sicherheitshinweise 5
Seite
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise 7
7 – Montage und
Einstellarbeiten 8 8 – Betrieb 9 9 – Arbeitsweise 9
10 – Wartung und
Umweltschutz 10
11 – Service-Hinweise 10
Inhalt
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 4
Page 5
5
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Bohren in Holz und Metall, Schlagboh ­ren in Beton. Verwenden Sie Maschine, Werkzeuge und Zubehör für weitere Tätigkeiten (Her steller angaben be ach ­ten) nur für ihren jeweils be stimmungs ­ge mäßen Einsatz be reich. Alle anderen Anwendungen werden ausdrücklich aus ­geschlossen.
ACHTUNG! Eingriffe an der Ma -
schine außerhalb der bestim ­mungs gemäßen Verwendung füh ren zum Verlust des Garantie anspruchs.
Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im häuslichen Bereich bestimmt.
5 – Allgemeine Sicherheits -
hin weise für den Um gang mit Elektrowerk zeugen
WARNUNG! Lesen Sie alle Si -
cherheitshinweise und Anwei ­sun gen. Versäumnisse bei der Einhal -
tung der Sicherheitshinweise und An ­weisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin wei se und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen ver wen ­ dete Begriff „Elektrowerkzeug“ be zieht sich auf netzbetriebene Elektro werkzeu ge (mit Netzkabel) und auf akku betrie be ne Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kin der) mit eingeschränkten physischen, senso ­rischen oder geistigen Fähig keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu wer den, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten be ­auf sichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
1 Arbeits platz si cherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sau ber und gut beleuchtet. Un ord -
nung und unbeleuchtete Arbeits be ­reiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Elektro -
werkzeug nicht in explosions ge ­fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektro werk zeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere Per -
sonen während der Benut zung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablen -
kung können Sie die Kon trolle über das Gerät verlieren.
2 Elektri sche Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Elek tro -
werkzeuges muss in die Steck dose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwen den Sie keine Adapterste cker gemein ­sam mit schutzge erd e ten Elektro ­werk zeug.
Unver änderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektri schen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 5
Page 6
6
c Halten Sie das Gerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät er höht das Risiko eines elektri schen Schlages.
d Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Netzstecker aus der Steck dose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar fen Kanten oder sich bewegen den Geräteteilen. Beschä -
digte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schla ges.
e Wenn Sie mit einem Elektrowerk -
zeug im Freien arbeiten, verwen den Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zuge ­lassen sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeig neten Verlän ­gerungskabels ver rin gert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektro -
werkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutz schal ter.
Der Einsatz eines Fehler strom schutz ­schalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schla ges.
3 Sicher heit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit ei nem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro werk zeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medika men ­ten stehen. Ein Moment der Unacht -
samkeit beim Gebrauch des Elektro ­werkzeugs kann zu ernsthaften Ver ­letzungen führen.
b Tragen Sie persönliche Schutz aus -
rüstung und immer eine Schutz bril -
le. Das Tragen persön li cher Schut z -
aus rüstung, wie Staub maske, rutsch ­feste Sicherheits schu he, Schutzhelm oder Gehör schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver ­ringert das Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsich tigte
lnbetriebnahme. Vergewis sern Sie sich, dass das Elektro werkzeug ausgeschaltet ist, be vor Sie es an die Stromversor gung und/oder den Akku an schlie ßen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschlie ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein schalten.
Ein Werkzeug oder Schlüs sel, der sich in einem dre henden Geräteteil befin ­det, kann zu Verletzungen führen.
e Vermeiden Sie abnormale Kör per -
haltung. Sorgen Sie für einen siche ­ren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektro werkzeug in unerwar ­te ten Situ ationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra -
gen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe ­gen den Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich be wegenden Teilen erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und -auf fang -
einrichtungen montiert wer den kön ­nen, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und rich ­tig verwendet wer den. Verwendung
einer Staubab saugung kann Gefähr ­dun gen durch Staub verringern.
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 6
Page 7
7
4 Ver wen dung und Behandlung des
Elektro werkzeuges
a Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk zeug.
Mit dem passenden Elektro werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leis tungs bereich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerk zeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräte ein stel ­lungen vornehmen, Zube hörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaß nahme verhindert den unbeabsich tig ten Start des Elek ­tro werkzeuges.
d Bewahren Sie unbenutzte Elek tro -
werkzeuge außerhalb der Reich ­weite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gele ­sen haben. Elektrowerkzeuge sind
ge fährlich, wenn Sie von unerfah renen Personen benutzt werden.
e Pflegen Sie das Gerät mit Sorg falt.
Kontrollieren Sie, ob beweg liche Teile einwandfrei funktio nieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschä digt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig ge ­pfleg te Schneidwerkzeuge mit schar ­fen Schneidkanten verklem men sich weniger und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisun gen. Berücksichtigen Sie dabei die Ar ­beitsbedingungen und die auszu ­führende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5 Service
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachperso nal und nur mit Originalersatztei len reparie ­ren. Dadurch wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
b Wenn die Anschlussleitung beschädigt
wird, muss sie – um Ge fährdungen zu ver mei den – vom Hersteller oder seinem Kun
den dienst vertreter ersetzt werden.
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
Augen- und Gehörschutz
anlegen.
• Bevor Sie Löcher in eine Wand boh ­ren, prüfen Sie ggf. mit einem Lei ­tungssucher, dass Sie nicht auf Strom, Gas oder Wasser stoßen.
• Bohrer-/Bohrfutterwechsel nur bei ge ­zo gen em Netzstecker vornehmen!
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 7
Page 8
8
• Zur Befestigung des Bohrfutterschlüs ­sels am Gerät nur das beigefügte Schlüssel depot verwenden.
• Zur Vermeidung von Verletzungen sollte das zu bearbeitende Werkstück gesichert (z.B. durch Einspannen im Schraubstock) sein.
• Vermeiden Sie, dass der Motor beim Bohren und Schrauben unter Belas ­tung zum Still stand kommt.
• Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie – um Ge fährdungen zu ver mei den – vom Hersteller oder sei nem Kun den dienst vertreter ersetzt werden.
7 – Montage und
Einstellarbeiten
Zusatzhandgriff montieren
Zum sicheren beidhändigen Arbeiten.
Flügelschraube (a) vom Zusatzhandgriff (6) durch Linksdrehen lösen und über das Bohrfutter auf den Spannhals (c) schie ­ben. Zusatzhandgriff in eine güns tige Arbeitsposition schwen ken und durch Rechtsdrehen der Flügelschraube fixieren.
Der Zusatzhandgriff kann wahlweise rechts oder links vom Bohrfutter befes ­tigt werden.
Tiefenanschlag montieren und einstellen
Zum Erzielen gleichbleibender Bohr tiefen.
Flügelschraube (b) durch Linksdrehen lösen. Tiefenanschlag (8) in die Füh ­rung (d) so einsetzen, dass wahl weise die numerische (1·2· 3) oder die mm­Skala sichtbar ist. Tiefenanschlag bis
zur Spitze des eingespannten Boh rers herausziehen – dazu den Bohrer auf eine ebene Fläche aufsetzen.
Den jeweiligen Wert an der Führung (d) ablesen, und von diesem Wert die gewünschte Bohrtiefe abziehen. Den neuen Wert durch Verschieben des Tiefenanschlags an der Führung ein ­stellen. Tiefenanschlag durch Rechts ­drehen der Flügelschraube (b) fixieren.
Werkzeuge einsetzen/entfernen
ACHTUNG! Vor jedem Werkzeug -
wechsel Netzstecker ziehen.
Öffnen Sie das Bohrfutter durch Linksdrehen des Zahnkranzes, bis Sie das Werkzeug ein setzen können. Bei festsitzenden Werk zeugen den Bohfutterschlüssel verwenden.
Spannen Sie nun an allen Bohrungen gleich mäßig das Bohrfutter mithilfe des Bohrfutter schlüssels.
Drehzahl-Vorwahl
ACHTUNG! Netzstecker ziehen!
Mit der Drehzahl­Vorwahl lässt sich die
Motordrehzahl an das jeweilige Einsatzwerkzeug sowie den Werkstoff anpassen.
I
0
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 8
Page 9
9
• Drehzahlregler am Ein-/Ausschalter (5) in Richtung (–) drehen: Die max. Dreh ­zahl der Maschine wird reduziert.
• Drehzahlregler in Richtung (+) drehen: Die Motordrehzahl wird erhöht bis zur Maximaldrehzahl.
Mit dem Ein-/Ausschiebeschalter lässt sich die Drehzahl der Maschine stufenlos inner halb der gewählten Maximaldreh­zahl variieren.
Schlagwerkschalter/Rechts-Linkslauf
Einstellung gemäß Abbildung bei stillstehen der Maschine.
WICHTIG! Während des Laufs
der Ma schine darf der Rechts-/ Linkslauf-Umschalter nicht betätigt werden, daher vollständigen Stillstand ab war ten. Das Bohr futter von Rechts-/ Linkslauf-Ma schi nen ist stets mit einer Linksgewinde-Schraube fix iert. Diese ist vor einem Bohrfutter wech sel vorn durch das Bohrfutter hin durch zu lösen. Linksgewinde-Schrauben lassen sich nur durch Rechtsdrehung lösen.
8 – Betrieb
Ein-/Ausschalten
Netzstecker in eine 230 V~-Steckdose stecken.
ACHTUNG! Maschine grund sätz -
lich vor Material-Kontakt ein ­schal ten.
Einschalten
Ein-/Ausschalter (5) vorsichtig drücken, die Maschine startet, die Drehzahl variiert je nach Schalterdruck.
Ausschalten
Ein-/Ausschalter loslassen und Stillstand der Maschine abwarten.
Dauerbetrieb einschalten
Ein-/Ausschalter drücken und halten. Arretier knopf (3) drücken. Ein-/Aus­schalter loslassen – die Maschine läuft in der jeweiligen Drehzahl.
Dauerbetrieb ausschalten
Ein-/Ausschalter betätigen, der Arretier­knopf entriegelt. Ein-Aus-Schalter los­lassen und Still stand der Maschine abwarten.
9 – Arbeitsweise
Bohren in Holz und Metall
Zum Bohren in Holz und Metall muß das Schlag werk grund sätzlich ausgeschaltet sein. Den Schlagwerkschalter auf Stellung „Aus“ stellen. Rechts-/Links ­lauf-Umschalter auf „Rechts lauf“ stellen. Elektronische Dreh zahl regelung durch Betätigung des Ein-/Ausschal ters. Drehzahl vorwahl mit Stellrad am Ein-/ Ausschal ter.
Bohren in Beton
Schlagwerk einschalten, Rechts-/Links ­lauf-Umschalter auf „Rechtslauf“ stellen. Mit niedriger Drehzahl starten.
„Rechtslauf“
„Linkslauf“
Schlagwerkschalter
„AUS“
Schlagwerkschalter
„EIN“
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 9
Page 10
10
10 – Wartung und
Umweltschutz
ACHTUNG! Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten Netzstecker
ziehen!
Maschine mit einem feuchten Tuch rei ­nigen, keine Lösungsmittel verwenden, gut abtrocknen. Lüftungsschlitze staub ­frei halten. Vor jeder Verwendung Ma ­schi ne, Kabel und Zubehör auf Unver ­sehrtheit überprüfen. Reparaturen ggf. von einem Fachmann aus führen lassen.
ACHTUNG! Nicht mehr brauch bare
Elektro- und Akkugeräte gehören nicht in den Hausmüll! Sie sind ent ­sprechend der Richt linie 2012/19 EU für Elektro- und Elektronik­Altgeräte getrennt zu sammeln und einer um welt­und fach gerech ten Wieder ­verwer tung zu zu führen.
Bitte führen Sie nicht mehr brauchba ­re Elektrogeräte einer örtlichen Sam ­mel stelle zu. Verpackungsmaterialien nach Sorten getrennt sammeln und gemäß den örtlichen Bestimmungen entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie bitte bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
11 – Service-Hinweise
• Bewahren Sie die Maschine, Bedie -
n ungs an leitung und ggf. Zubehör in der Original verpackung auf. So haben Sie alle Infor ma tionen und Teile stets griffbereit.
• Meisterbasic-Geräte sind weitgehend
war tung s frei, zum Reinigen der Ge häu ­se ge nügt ein feuchtes Tuch. Zusät z ­liche Hin wei se ent nehmen Sie bitte der Bedie nungs an leitung.
• Meisterbasic-Geräte unterliegen einer
stren gen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch ein mal eine Funk tions ­störung auftreten, so sen den Sie das Gerät bitte an unsere Service-An schrift. Die Reparatur erfolgt umgehend.
• Eine Kurzbeschreibung des Defekts ver kürzt die Fehlersuche und Repa ­raturzeit. Während der Garantiezeit legen Sie dem Gerät bitte Garantie­Urkunde und Kauf beleg bei.
• Sofern es sich um keine Garantie­re paratur handelt, werden wir Ihnen die Reparatur kosten in Rechnung stellen.
WICHTIG! Öffnen des Gerätes
führt zum Erlöschen des Garantie -
an spruchs!
WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich
darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Originalteile bzw. von uns frei ­ge gebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom Meister Werkzeuge GmbH-Kundenservice oder einem autorisierten Fachmann durch geführt wurde! Entsprechendes gilt für die ver wen deten Zubehörteile.
• Zur Vermeidung von Transport schä -
den das Gerät sicher verpacken oder die Original verpackung verwenden.
• Auch nach Ablauf der Garantiezeit
sind wir für Sie da und werden even ­tuelle Repa ra turen an Meisterbasic- Geräten kosten günstig ausführen.
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 10
Page 11
11
1 – Rozsah dodávky
• 1 Příklepová vrtačka
•1 Rukojeť
• 1 Hloubkový doraz
• 1 Schránka na klíč sklíčidla pro vrták
• Návod k obsluze
• Záruční list
2 – Technické informace
Technické údaje
Napájení proudem 230V~/50Hz Jmenovitý příkon 500 W Otáčky n
0
: 0– 2900 min
-1
: 0– 46400 min
-1
Krk vřetena - ø 43 mm Připojovací závit1⁄2" x 20 UNF
Ø max.13 mm
Max. ø vrtání – do betonu 13 mm – do oceli 10 mm – do dřeva 25 mm Přívodní vedení 150 cm
Technické změny vyhrazeny.
Emise hluku/vibrace
Emise hluku
L
pA
: 93,0 dB(A), LWA: 104,0 dB(A) Nejistota měření: K
pA
: 3,0 dB(A), KWA: 3,0 dB(A)
Vibrace ruky/paže a
w
:
do betonu Rukojeť 13,768 m/s
2
Přídavná rukojeť 12,555 m/s
2
do oceli Rukojeť 5,510 m/s
2
Přídavná rukojeť 6,663 m/s
2
Nejistota měření K: 1,5 m/s
2
3 – Součásti
1 Přepínání vrtání/nárazové vrtání 2 Přepínač pravého/levého chodu 3 Aretační tlačítko pro trvalý provoz 4 Přívodní vedení 5 Pínač ZAP/VYP s regulací otáček 6Rukojeť 7 Sklíčidlo pro vrták 8 Hloubkový doraz 9 Schránka na klíč sklíčidla pro vrták
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ! Za účelem snížení rizika zranění si důkladně přečtěte návod na obsluhu před prvním uvedením do provozu. Návod na obsluhu uložte ke stroji! Při předání přístroje jiným uživatelům se musí předat i tento návod na obsluhu.
CZ
Strana
1 – Rozsah dodávky 11 2 – Technické informace 11 3 – Součásti 11 4 – Použití k danému účelu 12 5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny 12
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení 14
Strana
7 – Montáž a nastavení 14 8 – Provoz 15 9 – Způsob práce 16
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí 16
11 – Pokyny pro servis 16
Obsah
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 11
Page 12
12
4 – Použití k danému účelu
Vrtání do dřeva a kovu, nárazové vrtání do betonu. Používejte nástroj, nářadí a příslušenství pro různé činnosti (dodržujte pokyny výrobce) jen pro tu oblast použití, pro kterou jsou určeny. Použití k jakémukoli jinému účelu je výslovně vyloučeno.
UPOZORNĚNÍ! Provádění zásahů na stroji mimo použití k danému
účelu vede ke ztrátě nároku na záruku.
Tento nástroj je určen jen k domácímu použití.
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházením s elektrickým nářadím
POZOR! Je třeba si přečíst
všechny pokyny. Chyby při dodržování níže uvedených pokynů mohou způsobit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Níže uvedený pojem „Elektrické nářadí„ se vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrické nářadí napájené z akumulátorů (bez síťového kabelu).
POZOR! TYTO BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY DOBŘE USCHOVEJTE.
1 Pracoviště
a Udržujte své pracoviště v čistotě a
uklizené. Nepořádek a neosvětlené
pracoviště může vést k úrazům.
b Nepracujte se zařízením ve
výbušném prostředí, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické nářadí vytváří
jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.
c Během používání elektrického
nářadí zamezte přístupu dětí a jiných osob. Při odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad zařízením.
2 Elektrická bezpečnost
a Připojovací zástrčka přístroje musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se v žádném případě nesmí upravovat. Nepoužívejte společně s přístroji s ochranou uzemněním žádné adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na
kterých nebyly provedeny žádné změny a vhodné zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jakou trubky, topná tělesa, sporáky nebo chladničky. Když je Vaše tělo
uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c Nevystavujte přístroj dešti nebo
vlhku. Vniknutí vody do elektrického spotřebiče zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d Nepoužívejte kabel k jiným účelům
než pro které byl určen, pro přenášení přístroje, jeho zavěšování nebo pro vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti od působení tepla, oleje, ostrých hran nebo pohybujících se částí přístroje. Poškozené nebo
zamotané kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e Když pracujete s elektrickým
nářadím venku, používejte jen prodlužovací kabely, které jsou schválené i pro používání ve venkovním prostředí. Používání
kabelu vhodného pro venkovní prostředí snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 12
Page 13
13
f) Pokud nelze zabránit používání
elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, je třeba použít proudový chránič. Použití proudového chrániče
zamezuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
3 Bezpečnost osob
a Buďte opatrní, dbejte na to, co
děláte a k práci s elektrickým nářadím přistupujte rozumně. Zařízení nepoužívejte, když jste unavení a nebo jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková
nepozornost při používání přístroje může vést k vážným poraněním.
b Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení osobní ochranné výstroje jako je protiprachová maska, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná přílba nebo chrániče sluchu, podle způsobu a použití elektrického nářadí, snižuje riziko poranění.
c Zabraňte neúmyslnému uvedení do
provozu. Dříve než zastrčíte zástrčku do zásuvky se ujistěte, že je spínač v poloze „OFF“ (VYP).
Když máte při přenášení přístroje prst na spínači nebo když připojujete zapnutý přístroj do sítě, může to způsobit úrazy.
d Dříve než přístroj zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo
klíč, který se nachází v otáčející se části přístroje, může způsobit zranění.
e Nepřeceňujte se. Dbejte na
bezpečné stání a udržujte neustále rovnováhu. Tím můžete přístroj v
neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenose volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se částí.
Pohybující se části by mohly volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy zachytit.
g Pokud je možné namontovat
zařízení na odsávání a zachycování prachu, ubezpečte se, že jsou připojená a že se správně používají.
Používání těchto zařízení snižuje ohrožení prachem.
4 Pečlivé zacházení a používání
elektrického nářadí
a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro
práci elektrické nářadí, které je pro ni určeno. Vhodným elektrickým
nářadím pracujete lépe a bezpečněji v uvedeném rozsahu výkonu.
b Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je poškozený.
Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí se opravit.
c Před tím, než začněte provádět
nastavení na přístroji, vyměňovat příslušenství nebo přístroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. To t o
bezpečností opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění přístroje.
d Uchovávejte nepoužívané elektrické
nářadí mimo dosah dětí. Nenechávejte s přístrojem pracovat osoby, které s ním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je nebezpečné,
když ho používají nezkušené osoby.
e Přístroj pečlivě ošetřujte.
Kontrolujte, jestli pohybující se části zařízení fungují bezchybně a neváznou, jestli části nejsou zlomené nebo natolik poškozené, že by byla ohrožena funkce
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 13
Page 14
14
přístroje. Poškozené části dejte před použitím přístroje opravit.
Mnoho úrazů je způsobeno nesprávně udržovaným elektrickým nářadím.
f Udržujte řezací nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a dají se snáze vodit.
g Používejte elektrické nářadí,
příslušenství, násady atd. podle tohoto návodu a tak, jak je to pro tento speciální typ přístroje předepsáno. Dbejte přitom na pracovní podmínky a na prováděnou činnost. Použití
elektrických nástrojů pro jiné než určené účely může přivodit nebezpečné situace.
5 Servis
a Nářadí svěřte do opravy jen
kvalifikovanému odbornému personálu a jen s originálními náhradními díly.Tím je zaručeno, že
zůstane bezpečnost přístroje zachována.
b Když je přípojné vedení poškozené,
musí ho výrobce nebo jeho servisní zástupce vyměnit, aby se předešlo ohrožení.
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
Noste ochranné brýle a ochranu sluchu.
• Než začnete vrtat do stěny, zkontrolujte
např. hledačem vedení, zda tudy nevede vedení elektrického proudu, plynové nebo vodovodní potrubí.
• Vyměňujte vrták nebo sklíčidlo vrtáku jen tehdy, když je přívodní kabel odpojen od sítě!
• Pro upevňování klíče pro sklíčidlo vrtáku na nástroji používejte jen přiloženou schránku na klíč.
• Opracovávaný obrobek by měl být zajištěn (např. upnutím ve svěráku), aby nemohlo dojít ke zranění.
• Dbejte na to, aby se motor při vrtání nebo šroubování pod zatížením nezastavil.
• Když je přípojné vedení poškozené, musí ho výrobce nebo jeho servisní zástupce vyměnit, aby se předešlo ohrožení.
7 – Montáž a nastavení
Montáž upevnění přídavné rukojeti
Pro bezpečnou práci oběma rukama.
Křídlový šroub (a) přídavné rukojeti (6) uvolněte otáčením doleva a nasuňte přes sklíčidlo pro vrták na upínací krk (c). Přídavnou rukojeť nakloňte do vhodné pracovní polohy a otáčením vpravo křídlový šroub zajistěte.
Přídavná rukojeť se může upevňovat buď napravo nebo nalevo od sklíčidla pro vrták.
Montáž hloubkového dorazu a jeho nastavení
Pro dosažení konstantních hloubek vrtání.
Uvolněte křídlový šroub (b) otáčením vlevo. Hloubkový doraz (8) vsaďte do otvoru (d) tak, aby byla vidět číselná
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 14
Page 15
15
nebo milimetrová stupnice. Hloubkový doraz vytáhněte až ke hrotu upnutého vrtáku – k tomu nasaďte vrták na rovnou plochu.
Zjistěte na vodítku (d) příslušnou hodnotu a od této hodnoty odečtěte požadovanou hloubku vrtání. Novou hodnotu nastavte posunutím hloubkového dorazu na vodítku. Zajistěte hloubkový doraz otáčením křídlového šroubu (b) doprava.
Nasazování/vyjímání nástrojů
POZOR! Před každou výměnou nástrojů vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
Otevřete sklíčidlo pro vrták otáčením ozubeného věnce doleva, dokud nebudete moci nasadit nástroj. U pevně usazených nástrojů použijte klíč na sklíčidlo pro vrták.
Upněte nyní u všech otvorů pomocí klíče rovnoměrně sklíčidlo pro vrták.
Předvolba otáček
UPOZORNĚNÍ! Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
Předvolbou otáček se dají přizpůsobit otáčky motoru podle
nasazeného nástroje a materiálu.
• Otáčejte regulátorem otáček na přepínači (5) ve směru (–): Maximální otáčky vrtačky se sníží.
• Otáčejte regulátorem otáček ve směru (+): Otáčky motoru se zvýší až na maximum.
Posuvným přepínačem se dají otáčky vrtačky plynule měnit v rámci zvoleného maximálního počtu otáček.
Spínač příklepového mechanismu/ pravotočivý a levotočivý chod
Nastavení se provádí podle vyobrazení. Vrtačka musí být v klidu.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!
Během chodu stroje se nesmí s přepínačem pravého/levého chodu manipulovat, proto počkejte, až se stroj zcela zastaví. Sklíčidlo pro vrták strojů s pravým a levým chodem je vždy upevněno šroubem s levým závitem. Před výměnou sklíčidla vrtáku se tento šroub zpředu skrze sklíčidlo uvolní. Šrouby s levým závitem je možno povolovat jen otáčením vpravo.
8 – Provoz
Zapnutí/vypnutí
Zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky s napětím 230 V~.
POZOR! Zapínejte vrtačku
zásadně před kontaktem s materiálem.
I
0
Pavý chod
Levý chod
Spínač kladiva
„ZAP“
Spínač kladiva
„VYP“
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 15
Page 16
16
Zapnutí
Opatrně stiskněte přepínač (5), vrtačka se spustí, otáčky se mění podle tlaku na spínač.
Vypnutí
Pusťte přepínač a počkejte, dokud se vrtačka nezastaví.
Zapnutí trvalého provozu
Stiskněte přepínač a držte ho stisknutý. Stiskněte aretační knoflík (3). Pusťte přepínač – vrtačka běží s příslušnými otáčkami.
Vypnutí trvalého provozu
Stiskněte přepínač, aretační knoflík se odblokuje. Pusťte přepínač a počkejte, dokud se vrtačka nezastaví.
9 – Způsob práce
Vrtání do dřeva a kovu
K vrtání do dřeva a kovu musí být příklepová část zásadně vypnuta. Spínač příklepové části nastavit do polohy „AUS“ (VYP). Nastavit přepínač pravého a levého chodu na „pravý chod“. Elektronická regulace otáček se provádí stisknutím spínače VYP/ZAP. Předvolba otáček se provádí stavěcím kolečkem u spínače VYP/ZAP.
Vrtání do betonu
Zapnout kladivo, nastavit přepínač pravého a levého chodu na „pravý chod“. Spouštět s nízkými otáčkami.
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí
Čistěte plášť jen vlhkým hadříkem ­nepoužívejte ředidla! Nakonec důkladně osušte.
POZOR! Nepoužitelné elektrické a
akumulátorové přístoje nepatří do domácího odpadul! Je třeba je shromažďovat odděleně podle směrnice 2012/19 EU pro elektrické a elektronické staré přístroje a odevzdat sekci ekologické a odborné recyklace.
Odevzdávejte prosím nepoužitelné elektrické nářadí v místní sběrně. Obalový materiál shromažďujte odděleně podle druhu a likvidujte podle místních předpisů. Podrobnosti získáte od Vaší místní správy.
11 – Pokyny pro servis
• Uchovávejte stroj, návod k obsluze a
případně i příslušenství v originálním balení. Takto budete mít veškeré informace i součásti neustále po ruce.
•Přístroje Meisterbasic téměř
nevyžadují údržbu, k čištění krytu postačí vlhký hadřík. Elektrické stroje nikdy neponořujte do vody. Další pokyny jsou uvedeny v návodu k obsluze.
• Přístroje Meisterbasic podléhají přísné
kontrole jakosti. Pokud se by přesto vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj na adresu naší servisní služby. Opravu provedeme obratem.
• Stručný popis poruchy zkracuje dobu
hledání místa závady i opravy. Během záruční lhůty prosím přiložte k přístroji záruční list a doklad o nákupu.
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 16
Page 17
17
• Pokud se nejedná o záruční opravu, budeme vám náklady na opravu účtovat.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po otevření přístroje zaniká nárok
na záruku!
DŮLEŽITÉ! Výslovně
upozorňujeme na to, že podle zákona o ručení za produkty neručíme za škody vzniklé našimi přístroji, pokud byly způsobeny nesprávnou opravou nebo pokud při výměně některé části nebyly použity naše originální díly
popř! námi schválené díly a oprava nebyla provedena firmou Meister Werkzeuge GmbH v zákaznickém servisu nebo autorizovaným odborníkem! Totéž platí i pro použité příslušenství.
• Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte originálního obalu, aby se při přepravě nepoškodil.
• I po uplynutí záruční doby jsme vám rádi k dispozici a případné opravy přístrojů Meisterbasic provedeme za výhodné ceny.
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 17
Page 18
18
1 – Étendue des fournitures
• 1 Perceuse à percussion
• 1 Poignée
• 1 Butée de profondeur graduée
• 1 Clé de mandrin et depôt de clé
• Mode d’emploi
• Certificat de garantie
2 – Informations techniques
Caractéristiques techniques
Alimentation 230 V~/50 Hz Puissance absorbée 500 W Vitesse à vide n
0
: 0– 2900 min
-1
: 0–46400 min
-1
Col de serrage 43 mm Raccord fileté
1
⁄2" x 20 UNF
Ø max. 13 mm Capacite ø max. – béton
13 mm
acier 10 mm – bois 25 mm Câble de alimentation 150 cm
Sous réserve de modifications techniques.
Émissions sonores/Vibrations
Émissions sonores
L
pA
: 91,0 dB(A), L
WA
: (102+3) dB(A) Erreur d’oscillation: K
pA
: 3,0 dB(A), K
WA
: 3,0 dB(A)
Vibrations de la main/du bras
dans du béton Poignée 13,768 m/s
2
Poignée supplémentaire 12,555 m/s
2
dans du métal Poignée 5,510 m/s
2
Poignée supplémentaire 6,663 m/s
2
Erreur d’oscillation K: 1,5 m/s
2
3 – Composants
1 Inverseur perceuse-perceuse à
percussion 2 Inverseur droite/gauche 3 Bouton marche continue 4 Câble de alimentation 5 Gâchette marche/arrêt avec réglage
du coupe de rotation
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez l’appareil. À conserver avec l’appareil.
F
Page
1 – Étendue des fournitures 18 2 – Informations techniques 18 3 – Composants 18 4 – Usage conforme aux
fins prévues 19
5 – Consignes générales
de sécurité 19
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil 21
Page
7 – Montage et ajustages 22 8 – Fonctionnement 23 9 – Mode de travail 23
10 – Maintenance et
protection de l’environnement 24
11 – Conseils de service 24
Sommaire
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 18
Page 19
19
6 Poignée 7 Mandrin 8 Butée de profondeur graduée 9 Clé de mandrin et depôt de clé
4 – Usage conforme aux fins
prévues
Perçage dans le bois et l’acier, perçage à percussion dans le béton. Ne pas utiliser la perceuse, les outils ou les éléments adaptables (respecter les instructions des constructeurs) dans le cadre de fonctions autres que celles pour lesquelles ils ont été conçu. Tout les autres utilisations sont explicitement exclues.
ATTENTION ! Toute intervention sur
l’appareil en dehors des opérations prévues dans le cadre de ses différents modes de fonctionnement entraîne l’annulation de la garantie. Les travaux de maintenance éventuellement nécessaires doivent être réalisés exclusivement par des spécialistes.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage dans le domaine domestique.
5 – Consignes générales de
sécurité pour l’utilisation d’outils électriques
ATTENTION! Lire toutes les
instructions de sécurité et toutes les indications. Le non-respect des
instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Conserver les instructions de sécurité et indications pour une utilisation ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à accu (sans câble de raccordement).
1 Endroit de travail
a Maintenez l’endroit de travail propre
et bien rangé. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
2 Sécurité relative au système électrique
a La fiche de secteur de l’outil
électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b Eviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 19
Page 20
20
c Ne pas exposer l’outil électroportatif
à la pluie ou à l’humidité. La
pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d Ne pas utiliser le câble à d’autres
fins que celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation.
Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e Au cas où l’outil électroportatif serait
utilisé à l’extérieur, utiliser une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
3 Sécurité des personnes
a Rester vigilant, surveiller ce que vous
faites. Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b Portez des équipements de
protection personnels. Portez toujours des lunettes de protection.
L’utilisation d’équipements de protection tels que masque antipoussière, chaussures anti­dérapantes, casque ou protection
acoustique suivant l’endroit de travail, réduit le risque de blessures.
c Eviter toute mise en service
accidentelle. S’assurer que l’outil électroportatif est effectivement éteint avant d’être raccordé à l’alimentation en courant/à l’accu, avant d’être soulevé ou d’être porté.
Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut être source d’accidents.
d Enlever tout outil de réglage ou toute
clé avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un outil se
trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e Ne pas se surestimer. Veiller à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux
contrôler l’appareil dans des situations inattendues.
f Porter des vêtements appropriés. Ne
pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des
vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g Maintenir les poignées sèches,
propres et exemptes de graisse et d’huile. Les poignées couvertes de
graisse et d’huile sont glissantes et entraînent une perte de contrôle.
h Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés.
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 20
Page 21
21
L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4 Utilisation et emploi soigneux d’outils
électroportatifs
a Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser
l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil
électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b Ne pas utiliser un outil électroportatif
dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c Retirer la fiche de la prise de courant
avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil.
Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement de l’appareil par mégarde.
d Garder les outils électroportatifs non
utilisés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui­ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs
sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e Prendre soin des outils
électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f Maintenir les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g Utiliser les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation
des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5 Service
a Ne faire réparer l’outil électroportatif
que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet
d’assurer la sécurité de l’appareil.
b Si la conduite de branchement est
endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant ou son représentant du service après-vente pour éviter tout danger.
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
Portez une protection des yeux et des oreilles.
• Avant de serrer des vis ou de percer des trous dans un mur, assurez-vous avec un chercheur de lignes que vous ne risquez pas de toucher une
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 21
Page 22
22
conduite eléctrique ou une conduite de gas ou d’eau.
• S’assurer que la perceuse est débranchée avant d’effectuer tout changement de foret ou de mandrin.
• Pour procéder à la fixation de la clé de mandrin sur la perceuse, utiliser exclusivement le porte clé fourni avec l’appareil.
• Afin d’éviter les risques d’accident, s’assurer que la pièce d’oeuvre est bien fixée (par ex. sur un étau).
• Si la conduite de branchement est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant ou son représentant du service après-vente pour éviter tout danger.
7 – Montage et ajustages
Fixation de la deuxième poignée
Pour travailler en toute sécurité à deux mains.
Desserrer la deuxième poignée (6) en tournant la vis papillon (6) à gauche et pousser le mandrin sur le collier de serrage (c). Faire pivoter la deuxième poignée dans une position de travail favorable et la fixer par rotation à droite de la vis à ailettes.
La deuxième poignée peut être fixée au choix à droite ou à gauche du mandrin.
Montage et réglage de la butée de profondeur
Obtenir des profondeurs de perçage constantes.
Desserrer la vis à ailettes (b) par rotation à gauche. Placer la butée de profondeur (8) dans le guidage (d) de manière à ce que l’échelle numérique ou l’échelle en mm soit visible. Retirer la butée de profondeur jusqu’à la pointe de la mèche serrée – poser à cet effet la perceuse sur une surface plane.
Sur le guidage (d), lire la valeur puis en soustraire la profondeur de perçage voulue. Régler la nouvelle valeur en déplaçant la butée de profondeur le long du guidage. Fixer la butée de profondeur par rotation à droite de la vis à ailettes (b).
Mise en place/retrait des outils
ATTENTION! Retirez la prise
avant tout changement d’outil.
Ouvrez le mandrin porte-foret en tournant la couronne dentée vers la gauche jusqu’à ce que vous puissiez insérer l’outil. Lorsque les outils coincent, servez-vous de la clé à mandrin.
À l’aide de la clé à mandrin, serrez maintenant le mandrin de façon homogène au niveau de toutes les perforations.
Présélection de la vitesse de rotation
ATTENTION! Débrancher la prise
de courant !
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 22
Page 23
23
La présélection de la vitesse de rotation
permet d’adapter le régime du moteur à l’outil utilisé ainsi qu’au matériau.
• Tourner le régulateur de vitesse sur
l’interrupteur Marche-Arrêt (5) dans le sens (–) : le régime max. de la perceuse est diminué.
• Tourner le régulateur de vitesse dans
le sens (+) : le régime du moteur est augmenté jusqu’à la vitesse maximale.
L’interrupteur à coulisse de Marche­Arrêt permet de régler la vitesse de rotation de la perceuse en continu dans la plage limitée par le régime maximal sélectionné.
Commutateur de percussion/Rotation à droite/à gauche
Réglage suivant la Figure lorsque la perceuse est à l’arrêt.
IMPORTANTE! Ne pas actionner
l’inverseur de sens de rotation pendant la marche de la perceuse; attendre son arrêt. Les mandrins des perceuses à fonctionnement alternatif droite/gauche sont fixés par vis avec filet à gauche. Celle-ci doit être desserrée avant chaque changement de mandrin. Il n’est possible de desserrer des vis avec filet à gauche autrement que par une rotation vers la droite.
8 – Fonctionnement
Mise en marche/Arrêt
Brancher la fiche de courant dans une prise de 230 V~.
ATTENTION ! Toujours mettre la perceuse en marche avant
d’entrer en contact avec le matériau.
Mise en marche
Appuyer avec précaution sur l’interrupteur Marche-Arrêt (5), la perceuse se met en marche ; la vitesse de rotation varie en fonction de la pression sur l’interrupteur.
Arrêt
Relâcher l’interrupteur Marche-Arrêt et attendre que la perceuse s’arrête.
Activation du fonctionnement continu
Presser et maintenir pressé l’interrupteur Marche-Arrêt. Appuyer sur le bouton d’arrêt (3). Relâcher l’interrupteur Marche­Arrêt – la perceuse fonctionne avec la vitesse de rotation correspondante.
Arrêt du fonctionnement continu
Actionner l’interrupteur Marche-Arrêt, le bouton d’arrêt se déverrouille. Relâcher l’interrupteur Marche-Arrêt et attendre que la perceuse s’arrête.
9 – Mode de travail
Travaux de perçage dans le bois et le métal
Pour effectuer des travaux de perçage dans le bois et le métal, déconnecter impérativement le dispositiv de percussion; placer l’inverseur en
I
0
Perceuse
Perceuse à percussion
Droite
Gauche
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 23
Page 24
24
position “Percuse“. Placer l’inverseur de sens de rotation en position “Droite“. Modulation életronique de la vitesse de rotation par intermédiaire de la gâchette MARCHE/ARRET. Sélection de vitesse par la gâchette MARCHE/ARRET.
Travaux de perçage dans le béton
Connecter le dispositif de percussion. Placer l’inverseur en position “Perceuse à percusion“. Placer l’inverseur de sens de rotation en position “Droite“. Commercer les opérations la plus basse possible en appuyant légèrement sur la gachette MARCHE/ARRET.
10 – Maintenance et
protection de l’environnement
Ne nettoyer la boitier avec un chiffon humide – ne pas utiliser de solvants! Aprés le nettoyage, bien sécher.
ATTENTION! Les appareils et
accumulateurs inutilisables ne doivent pas se retrouver dans des déchets domestiques ! Ils doivent être rassemblés séparément conformément à la directive 2012/19 UE concernant les vieux appareils électroniques et doivent être réutilisés selon les règles de l’art dans l’intérêt de l’environnement.
Veuillez acheminer les appareils électriques inutilisables à une déchetterie locale. Collecter les matériaux d’emballage triés selon leur nature et les éliminer conformément aux dispositions locales en vigueur. Renseignez-vous auprès de votre administration municipale pour plus de détails.
11 – Conseils de service
• Conservez la machine, la mode d’emploi et les accessoires éventuels dans l’emballage original. Ainsi, vous aurez toutes les pièces et toutes les informations constamment à portée de main.
• Les appareils Meisterbasic ne nécessitent pratiquement aucune maintenance; un chiffon humide suffit pour le nettoyage des boîtiers. Ne jamais plonger dans l’eau les appareils électriques. Se reporter aux instructions de service pour de plus amples détails.
• Les appareils Meisterbasic sont soumis à des contrôles qualité sévères. Cependant, dans le cas où une anomalie de production se produirait, renvoyer l’appareil à notre service après-vente.
• Une brève description de la panne peut faciliter la recherche de son origine et réduit le délai de réparation. Pendant la validité de la garantie, conservez ensemble le certificat de garantie et le bon de caisse.
• Dans le cas où il ne s’agit pas d’une réparation sous garantie, les travaux de réparation effectués par nos soins vous seront facturés.
IMPORTANT! L’ouverture de
l’appareil entraîne l’annulation
de la garantie.
IMPORTANT: Nous attirons
expressément l’attention sur le fait que nous n’avons pas, suivant la loi allemande sur la responsabilité du producteur pour vice de la marchandise, à nous porter responsable des dommages
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 24
Page 25
25
provoqués par nos appareils si ces dommages ont été occasionnés par une réparation incorrecte ou si, lors d’un changement de pièce, des pièces d’origine ou des pièces autorisées par nous n’ont pas été utilisées et que la réparation n’a pas été effectuée par Meister Werkzeuge GmbH le service après-vente ou un spécialiste agréé! Il en va de même pour les pièces d’accessoires utilisées.
• Afin d’éviter un endommagement de l’appareil pendant son transport, l’acheteur est prié d’effectuer son envoi dans un emballage adapté ou dans l’emballage d’origine.
• Après expiration de la garantie, toutes les réparations d’appareils Meisterbasic seront assurées par notre service aprés-vente aux prix intéressants.
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 25
Page 26
26
1 – Scope of delivery
• 1 Impact Drill
• 1 Front Handle
• 1 Depth Gauge
• 1 Chuck Key Holder
• Operating Instructions
• Guarantee
2 – Technical information
Technical data
Power supply 230 V~/50 Hz Power input 500 W Speed n
0
: 0– 2900 min
-1
: 0– 46400 min
-1
Retaining collar 43 mm Spindle threated
1
⁄2" x 20 UNF
Ø max. 13 mm Drilling capacity – in concrete 13 mm – in steel 10 mm – in wood 25 mm Cable 150 cm
Technical changes reserved.
Noise emission/vibration
Noise emission
L
pA
: 93,0 dB(A), LWA: 104,0 dB(A) Measuring inaccuracy: K
pA
: 3,0 dB(A), KWA: 3,0 dB(A)
Hand/arm vibrations
in cement Front Handle 13,768 m/s
2
Additional Handle 12,555 m/s
2
in metal Front Handle 5,510 m/s
2
Additional Handle 6,663 m/s
2
Measuring inaccuracy K: 1,5 m/s
2
3 – Components
1 Impact Drilling Switch 2 Reversing Switch 3 Lock-On Switch For Extented Use 4Cable 5 Trigger with Electronic Speed Control
and Preselection of Speed 6 Front Handle 7 Drill Chuck 8 Depth Gauge 9 Chuck Key Holder
Operating instructions & safety hints
WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating instruc­tions through carefully before using the device, and then store with the machine! When passing the device on to another user, these operating instructions must also be included!
GB
Page
1 – Scope of delivery 26 2 – Technical information 26 3 – Components 26 4 – Correct use 27 5 – General safety
instructions 27
6 – Safety instructions
relating specifically to the equipment 29
Page
7 – Installation and setting 29 8 – Operation 30 9 – Mode of operation 31
10 – Maintenance and
environmental protection 31
11 – Service instructions 31
Contents
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 26
Page 27
27
4 – Correct use
Drilling in wood and metal, impact drilling in concrete. Do not use machines, tools and accessories for additional applications (see manufaturer’s instructions) for works other than those for which they are designed for. All other applications are expressly ruled out.
WARNING! The warranty is voided
by any improper use or use not in accordance with manufacturer‘s instructions. Any necessary repair must be performed by qualified personal.
The machine is intended only for use in the household.
5 – General safety
instructions for handling power tools
WARNING! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1 Work area
a Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2 Electrical Safety
a Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e When operating a power tool
outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 27
Page 28
28
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust masks, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off­position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g Keep handles dry, clean and free from
oil and grease. Slippery handles do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
h If devices are provided for the
connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related hazards.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the
power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 28
Page 29
29
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5 Service
a Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b To avoid hazards, damaged power
leads must be replaced by the manufacturer or his customer service representative.
6 – Safety instructions
relating specifically to the equipment
Wear goggles and ear defenders.
• Before drilling into walls make sure
that you are not breaking into an electricity, gas or water supply line. Use a detector.
• Always unplug drill before changing drill
or bit.
• The chuck key should always be
stored in the key holder.
• To avoid injuries, securely attach the
workpiece (e.g. with vice or clamp).
• When drilling or driving screws: Do not allow the motor to stall under the load.
• To avoid hazards, damaged power leads must be replaced by the manufacturer or his customer service representative.
7 – Installation and setting
Mounting the additional handle
For safe working with two hands.
Undo the thumb screw (a) on the additional handle (6) by turning it counterclockwise and pushthe handle over the chuck on the clamping collar (c). Swivel the additional handle into a suitable working position and fix it by turning the thumbscrew clockwise.
The additional handle can be attached both righthand or lefthand of the chuck.
Fitting and setting the depth stop
To obtain evenly identical drilling depths.
Undo the thumb screw (b) by turning it counterclockwise. Place the depth stop (8) into the guide (d) such that either the numbers or the millimeter scale is visible. Draw the depth stop out as far as the tip of the drill placed in the chuck – to do so place the drill on an even surface.
Read the figure shown on the guide and subtract the desired drilling depth from this figure. The new value is set by sliding the depth stop along the guide. Fix the depth stop by turning the thumb screw (b) clockwise.
Inserting/removing bits
CAUTION! Always unplug before changing bits.
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 29
Page 30
30
To open the chuck, turn the gear ring anticlockwise until the bit can be inserted. If bits stick, use the chuck key.
Now at each drill hole tighten the chuck evenly with the chuck key.
Selecting speed
WARNING! Pull out power plug.
The speed selector
allows you to adjust
the number of revolutions of the tool to the type of material being drilled.
• Turn the speed selector on the On-Off
switch (5) in the (–) direction. The maximum number of r.p.m. is reduced.
• Turn the speed selector in the (+)
direction: The number of r.p.m. is increased up to the maximum speed.
With the On-Off sliding switch the number of r.p.m. can be varied continuously within the selected maximum speed.
Percussion device/right or left-hand rotation
Setting as illustrated with motor off.
IMPORTANT! Do not change
drilling direction when the drill is in rotation; wait until the drill has come to stop. The chucks of reversible drills are always fixed by a screw with a left hand thread. This screw must be loosend before the drill chuck can be removed and is accessible through the front of the chuck. To loosen a screw with a left hand thread, turn in a clockwise direction.
8 – Operation
Switching on/off
Insert the plug in a 230 V~ socket.
IMPORTANT! Always switch the
motor on before contacting the material.
Switching on
Press the On-Off switch (5) carefully. The machine starts. The number of revs per minute varies according to the pressure on the switch.
Switching off
Release the On-Off switch and wait until the machine stops.
Switching on continuous mode
Press the On-Off switch and hold. Press the locking button (3). Release the On­Off switch. The machine runs at the speed selected.
I
0
Drilling
Impact Drilling
Forward
Reverse
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 30
Page 31
31
Switching off continuous mode
Press the On-Off switch. The locking button unlocks. Release the On-Off switch and wait until the machine stops.
9 – Mode of operation
Drilling in wood and metal
Never use the impact feature when drilling in wood or metal. The impact drilling switch must be positioned on “Drilling“. The reversing switch must be set to “Forward“. The speed is controlled by pressing the trigger. Preselection of speed (5).
Drilling in concrete
Turn impact drilling switch on the position “Impact Drilling“. Set reversing switch to “Forward“. Start with a slow speed.
10 – Maintenance and
environmental protection
Clean the housing only with a damp cloth – do not use any solvents! Dry thoroughly afterwards.
CAUTION! Electrical and battery
operated units that no longer work should not be disposed of in the household waste! They are to be collected separately, in accordance with the 2012/19 EU directive for the disposal of electrical and electronic waste, and sent for proper and environ ­mentally-friendly recycling.
Please discard power tools no longer usable at a local collection point. Collection and disposal of packaging materials separately by types complying with local rules and regulations. For details, please contact your municipal authority concerned.
11 – Service instructions
• Store the machine, operating instructions and where necessary the accessories in the original packaging. In this way you will always have all the information and parts ready to hand.
• Meisterbasic devices are to a large extent maintenancefree, a damp cloth being sufficient to clean the casing. Do not drop electrical machines in water. Please note additional hints given in the operating instructions.
• Meisterbasic devices are subject to stringent quality control. If however a functional fault shoult occur, send the device to our servicing address. The repairs will be carried out in a short time.
• A brief description of the defect speeds up the faulttracing and repair time. If within the guarantee period, please enclose the guarantee document and the proof of purchase.
• In so far as a repair under guarantee is not concerned, we will charge the repair costs to your account.
PLEASE NOTE! Opening of the device invalidates the guarantee
claim.
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 31
Page 32
32
IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance with the Product Liability Act we do not take responsibility for any damage caused by our appliances, in so much that said damage is caused by improper repair, or original parts or parts released by us not being used when parts are changed, or repairs not being conducted by Meister Werkzeuge GmbH Customer Service or an authorised specialist!
The same applies analogously to the accessories used.
• Pack the device well or use the original packaging in order to avoid transit damage.
• Even after the expiry of the guarantee period, we would like to help you and carry out any repairs at a favourable price.
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 32
Page 33
33
1 – Omvang van de levering
• 1 Klopboormachine
• 1 Handgreep
• 1 Boordiepte-aanslag
• 1 Boorhoudersleutel en sleutelhouder
• Gebruiksaanwijzing
• Garantiebewijs
2 – Technische informatie
Technische gegevens
Spanning 230 V~/50 Hz Opnamevermogen 500 W Toerental n
0
: 0– 2900 min
-1
: 0– 46400 min
-1
Hals-ø van boorhouder 43 mm Schroefdraad booras1⁄2" x 20 UNF
Ø max. 13 mm Max. boor-ø – in beton 13 mm – in staal 10 mm – in hout 25 mm Elektriciteitskabel 150 cm
Technische wijzigingen voorbehouden.
Geluidsemissie/trilling
Geluidsemissie
L
pA
: 93,0 dB(A), LWA: 104,0 dB(A) Meetonzekerheid: K
pA
: 3,0 dB(A), KWA: 3,0 dB(A)
Hand-/armtrillingen
in beton: Handgreep 9,679 m/s
2
Extra handgreep 10,175 m/s
2
in metaal: Handgreep 8,954 m/s
2
Extra handgreep 6,120 m/s
2
Meetonzekerheid K: 1,5 m/s
2
3 – Onderdelen
1 Omschakelaar van boren naar
klopboren v.v. 2 Omschakelaar-draairichting 3 Vergrendelknop voor continuloop 4 Kabel 5 Aan-en-uit schakelaar met
snellheidsregelaar 6 Handgreep 7 Boorhouder
Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips
Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de machine.
NL
Pagina
1 – Omvang van de levering 33 2 – Technische informatie 33 3 – Onderdelen 33 4 – Bedoeld gebruik 34 5 – Algemene
veiligheidstips 34
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat 36
Pagina
7 – Montage en
instelwerkzaamheden 37 8 – Gebruik 38 9 – Werkwijze 38
10 – Onderhoud en
milieubescherming 39
11 – Servicetips 39
Inhoud
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 33
Page 34
8 Boordiepte-aanslag 9 Boorhoudersleutel en sleutelhouder
4 – Bedoeld gebruik
Boren in hout en in metaal, klopboren in beton. Gebruik de machine, gereedschappen en toebehoren (gegevens van de fabrikant letten) alleen voor het doel waarvoor ze bestemd zijn. Alle andere toepassingen zijn uitdrukkelijk uitgesloten.
OPGELET! Het zelf uitvoeren van
ingrepen binnen de machine, behalve die welke vallen onder de gebruiks voorschriften, leidt tot verlies van elke aanspraak op garantie. Eventuele onder houdswerk zaamheden mogen alléén door een vakkundig bedrijf worden uitgevoerd.
Dit apparaat is alleen voor gebruik in huishoudelijke toepassingen bestemd.
5 – Algemene veiligheidstips
voor de omgang met elektrisch gereedschap
LET OP! Lees alle veiligheids -
voorschriften en aanwijzingen.
Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar deze veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed voor later gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereed ­schappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische
gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1 Werkomgeving
a Houd uw werkomgeving schoon en
opgeruimd. Een rommelige of
onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b Werk met het gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereed -
schappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt
u de controle over het gereedschap verliezen.
2 Elektrische veiligheid
a De aansluitstekker van het
gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b Voorkom aanraking van het lichaam
met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
34
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 34
Page 35
c Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht. Het
binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d Gebruik de kabel niet voor een
verkeerd doel, om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e Wanneer u buitenshuis met
elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees alert, let goed op wat u doet
en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een veiligheids ­bril. Het gebruik van beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker, slipvaste schoenen, een veiligheids ­helm of gehoorbescherming, afhankelijk van de werkomgeving, vermindert het verwondingsgevaar.
c Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroom ­voorziening of de accu aansluit en voordat u het oppakt of draagt. Als
u bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of als u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereedschappen
of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor
dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag
geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g Houd handgrepen droog, schoon en
vrij van olie en vet. Vettige grepen met olie zijn glad en leiden tot het verlies van de controle over de kettingzaag.
h Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van deze
voorzieningen beperkt het gevaar door stof.
35
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 35
Page 36
4 Zorgvuldige omgang met en
zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b Gebruik geen elektrisch
gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
d Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e Verzorg het gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen en zoals voor dit speciale gereed ­schaps type voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereed ­schappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5 Service
a Laat het gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
b Als het aansluitsnoer wordt beschadigd,
moet het door de fabrikant of zijn klantenservice vertegenwoordiger worden vervangen, om gevaren te voorkomen.
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
Oog- en gehoor ­bescherming gebruiken.
• Onderbreek eerst de stroomtoevoer, alvorens een boor of de boorhouder te verwisselen.
36
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 36
Page 37
• De boorhoudersleutel alléén aan de bijgeleverde houder bevestigen.
• Om te voorkomen dat u zich bezeert is het aan te bevelen het te bewerken werkstuk vast te zetten, bijv. in een bankschroef.
• Vermijd dat de motor bij het boren of schroeven onder belasting tot stilstand komt.
• Als het aansluitsnoer wordt beschadigd, moet het door de fabrikant of zijn klantenservicevertegenwoordiger worden vervangen, om gevaren te voorkomen.
7 – Montage en
instelwerkzaamheden
Extra handgreep monteren
Om veilig met twee handen te kunnen werken.
Vleugelschroef (a) van extra handgreep (6) losdraaien door deze linksom te draaien en handgreep over de boorhouder heen op de spanhals (c) schuiven. Extra handgreep naar een gemakkelijke werkpositie draaien en fixeren door de vleugelschroef rechtsom te draaien.
De extra handgreep kan naar wens rechts of links van de boorhouder worden bevestigd.
Monteren en instellen van de diepteaanslag
Voor het verkrijgen van gelijkblijvende boordieptes.
Vleugelschroef (b) losdraaien, door linksom te draaien. Diepteaanslag (8) zodanig in de geleiding (d) inzetten, dat naar keuze de
cijfers of de millimeterschaal zichtbaar is. Dieptaanslag tot op gelijke hoogte als de punt van de in de boorhouder ingezette boor uittrekken – daartoe de boor op een vlakke oppervlakte zetten.
Op de geleiding (d) de waarde aflezen en van deze waarde de gewenste boordiepte aftrekken. De nieuwe waarde instellen door de diepteaanslag langs de geleiding te verschuiven. Diepteaanslag fixeren door de vleugelschroef (b) rechtsom te draaien.
Gereedschap plaatsen/verwijderen
LET OP! Trek vóór elk wisselen van het gereedschap de stekker
uit het stopcontact.
Open de boorhouder door de tandkrans naar links te draaien tot u het gereedschap kunt plaatsen. Als het gereedschap vastzit, gebruik dan de boorhoudersleutel.
Span nu op alle boringen de boorhouder gelijkmatig met behulp van de boorhoudersleutel.
Voorkeuze van het toerental
OPGELET! Trek de stekker uit het stopcontact!
Met de voorkeuze van het toerental kan het motortoerental aan het
I
0
37
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 37
Page 38
desbetreffende gereedschap en het materiaal worden aangepast.
• Draai de toerentalregelaar op de Aan/Uit-schakelaar (5) in de richting van de (–): Het max. toerental van de machine wordt verlaagd.
• Draai het toerentalregelaar in de richting van de (+): Het motortoerental wordt verhoogd tot aan het maximumtoerental.
Met de Aan/Uit-schuifschakelaar kan het toerental van de machine traploos binnen het gekozen maximumtoerental worden veranderd.
Schakelaar voor klopboren/rechts­linksdraaiend
Instelling zoals in de afbeelding met stilstaande machine.
BELANGRIJK! Tijdens het
draaien van de machine mag de schakelaar voor het linksom of rechtsom laten lopen niet bediend worden. Dus altijd wachten tot de machine tot stilstand gekomen is. De boorhouder van rechtsom / linksom lopende machines is steeds d.m.v. en schroef met linkse schroefdraad vastgezet. Deze schroef moet bij verwisseling van de boorhouder eerst door de goepende boorhouder heen losgeschroefd worden. Schroeven met een linkse draad moeten altijd naar rechts losgedraaid worden.
8 – Gebruik
Aan-/uitschakelen
Steek de stekker in een stopcontact met 230 V~.
LET OP! Schakel de machine
altijd in voordat deze contact
met het materiaal maakt.
Inschakelen
Druk de Aan/Uit-schakelaar (5) voorzichtig in, de machine start; het toerental varieert al naar gelang de druk op de schakelaar.
Uitschakelen
Laat de Aan/Uit-schakelaar los en wacht tot de machine stilstaat.
Continubedrijf inschakelen
Druk de Aan/Uit-schakelaar in en houd deze ingedrukt. Druk op de vastzetknop (3). Laat de Aan/Uit-schakelaar los - de machine draait met het desbetreffende toerental.
Continubedrijf uitschakelen
Druk op de Aan/Uit-schakelaar, de vastzetknop wordt ontgrendeld. Laat de Aan/Uit-schakelaar los en wacht tot de machine stilstaat.
9 – Werkwijze
Boren in hout en metaal
Bij het boren in hout of metaal moet het klopmechanisme uitgeschakeld zijn. De omschakelaar op “boren“ zetten. De omschakelaar voor rechtsom linksomdraaien moet op de stand
Rechtsom
LinksomKlopboren
Boren
38
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 38
Page 39
“Rechtsom“ gezet worden. Het elektronisch inregelen van het toerental geschiedt d.m.v. de AAN/UIT­schakelaar.Het tevoren instellen van een bepaald toerental geschiedt d.m.v. het instelwieltje dat zich aan de AAN/UIT­schakelaar bevindt.
Boren in beton
Het klopmechanisme inschakelen. De schakelaar van het klopmechanisme op “Klopboren“ zetten. De schakelaar voor rechtsom-linksomdraaien op “Rechtsom“ zetten. Met een geringe toerental opstarten.
10 – Onderhoud en
milieubescherming
De behuizing alléén maar met een vochtige doek schoonmaken. Geen oplosmiddel gebruiken! Goed afdrogen.
OPGELET! Niet meer bruikbare
elektro- en accuapparaten horen niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze moeten overeenkomstig richtlijn 2012/19 EU voor afgedankte elektro- en elektronische apparatuur afzonderlijk verzameld en naar een milieuvriendelijk en vakkundig recycling ­centrum gebracht worden.
Breng niet meer bruikbare elektrische apparatuur naar een plaatselijk inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen naar soort gescheiden inzamelen en conform de plaatselijke bepalingen afvoeren. Vraag voor details bij uw gemeente na.
11 – Servicetips
• Bewaar de machine, de handleiding en eventuele hulpstukken in de originele verpakking. Op die manier heeft u zowel alle informatie als alle onderdelen steeds bij de hand.
• Meisterbasic-gereedschappen behoeven nauwelijks enig onderhoud. Voor het schoonmaken van het machinehuis is een vochtige doek voldoende. Elektromachines nooit in het water houden. Verdere aan ­wijzingen treft u in de handleiding aan.
• Meisterbasic-artikelen worden aan strenge kwaliteitscontroles onderworpen. Mocht er desondanks toch nog een defect m.b.t. het functioneren optreden, dan verzoeken wij u de machine aan ons service­adres toe te zenden. De reparatietijd zal maximaal ca. 2 weken duren.
• Een korte beschrijving van het defect verkort zowel de tijd die nodig is om de fout op te sporen, als de reparatietijd zelf. Zolang de garantie geldig is, gelieve u de te repareren machine met het garantie-certificaat en de kassabon op te sturen.
• Als de reparatie niet (meer) onder de garantie valt, dan zullen wij de reparatiekosten helaas in rekening moeten brengen.
ATTENTIE! indien het apparaat
door u wordt opengemaakt, dan vervallen al uw aanspraken op garantie.
39
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 39
Page 40
BELANGRIJK! Wij wijzen er
uitdrukkelijk op, dat wij volgens de wet op de productaansprakelijk ­heid niet voor door onze apparaten veroorzaakte schade op hoeven te komen, voor zover deze door ondeskundige reparatie veroorzaakt of bij een vervangen van onderdelen niet onze originele onderdelen of door ons goedgekeurde onderdelen gebruikt werden en de reparatie niet door de klantenservice van Meister Werkzeuge GmbH of een geautoriseerde vakman uitgevoerd
werd! Dit geldt ook voor de gebruikte accessoires.
• Ter voorkoming van transportschade verzoeken wij u de machine deugdelijk te verpakken, respectievelijk de originele verpakking te gebruiken.
• Ook na het verstrijken van de garantietermijn kunt u op ons blijven rekenen, omdat eventuele reparaties aan Meisterbasic-artikelen dan tegen lage kosten door ons worden uitgevoerd.
40
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 40
Page 41
41
1 – Teslimat kapsam∂
• 1 Darbeli matkap
• 1 ∑lave sap
• 1 Delme derinliπi durdurma düzeneπi
• 1 Matkap aynas∂ anahtar∂/deposu
• Kullan∂m talimat∂
• Garanti belgesi
2 – Teknik bilgiler
Teknik veriler
Ak∂m beslemesi 230 V~/50 Hz Nominal sarfiyat 500 W Devir say∂s∂ n
0
: 0– 2900 min
-1
: 0– 46400 min
-1
Mil göbeπi ø 43 mm Baπlant∂ diμi
1
⁄2" x 20 UNF
Ø max. 13 mm
Max. Del-ø – Betona 13 mm – Çeliπe 10 mm – Tahtaya 25 mm Elektrik kablosu 150 cm
Teknik deπiμiklikler yap∂lmas∂ durumu sakl∂ tutulmaktad∂r.
Gürültü emisyonu/Titreμim
Gürültü emisyonu
L
pA
: 93,0 dB(A), LWA: 104,0 dB(A) Ölçüm belirsizliπi: K
pA
: 3,0 dB(A), KWA: 3,0 dB(A)
El/kol titreμimleri
Betonda: Sap 13,768 m/s
2
∑lave sap 12,555 m/s
2
Metalde: Sap 5,510 m/s
2
∑lave sap 6,663 m/s
2
Ölçüm belirsizliπi K: 1,5 m/s
2
3 – Yap∂ parçalar∂
1 Delme/Darbeli delmeye geçiμ 2 Saπa/Sola hareket düπmesi 3 Sürekli iμletim için sabitleme düπmesi 4 Elektrik kablosu 5 Devir say∂s∂ ayarl∂ açma/kapama μalteri 6Sap 7 Matkap aynas∂ 8 Derinlik durdurma düzeneπi 9 Matkap aynas∂ anahtar∂/takma parças∂
Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları
UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da yan∂nda teslim ediniz.
TR
sayfa
1 – Teslimat kapsam∂ 41 2 – Teknik bilgiler 41 3 – Yap∂ parçalar∂ 41 4 – Öngörülen amac∂na
uygun kullan∂m biçimi 42 5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂ 42 6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂ 44
sayfa
7 – Montaj ve ayar iμlemleri 44 8 – ∑μletim 46 9 – Çal∂μma tarz∂ 46
10 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂ 46
11 – Servis aç∂klamalar∂ 47
∑çindekiler
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 41
Page 42
42
4 – Öngörülen amaçlara
uygun kullan∂m
Tahta ve metale delme, betona darbeli delme. Makine, alet ve aksesuarlar∂ baμka iμler için sadece amac∂na uygun biçimde kullan∂n∂z (üretici bilgilerini dikkate al∂n∂z). Amac∂ d∂μ∂nda tüm kullan∂mlar yasakt∂r.
D∑KKAT! Makinede amac∂na
uygun kullan∂m d∂μ∂ndaki müdahaleler, garanti hakk∂n∂n yanmas∂na neden olur.
Bu cihaz sadece evde kullanım için belirlenmiμtir.
5 – Elektrikli aletlerin
kullan∂m∂na iliμkin genel güvenlik uyar∂lar∂
Dikkat! Bütün güvenlik
talimatlar∂ ve hükümleri okunmal∂d∂r. Aμaπ∂daki talimat
hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde elektrik çarpmas∂, yang∂n ve/veya aπ∂r yaralanma tehlikeleri meydana gelebilmektedir.
Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli bir yerde saklay∂n∂z.
Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan "Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂ kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂ olmayan aletler) kapsamaktad∂r.
1 Çal∂μma yeri
a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli
tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise
ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar meydana gelebilmektedir.
b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya
tozlar bulunan patlama tehlikesi olan yerlerde aletinizle çal∂μmay∂n∂z.
Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n tutuμmas∂na neden olabilecek k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar.
c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken
çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2 Elektrik emniyeti
a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi
hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz. Koruyucu donan∂m∂ bulunan topraklanm∂μ aletlerle birlikte adaptör fiμi kullanmay∂n∂z.
Deπiμtirilmemiμ fiμ ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar
ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz
toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar.
c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli
yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
d Aleti kablosundan tutarak
taμ∂may∂n∂z, kabloyu kullanarak asmay∂n∂z veya kablodan çekerek fiμi ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan, yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden veya aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂μ
kablo elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada
çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 42
Page 43
43
kullan∂lmaya uygun uzatma kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
3 Kiμilerin Güvenliπi
a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za
dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile iμinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün etkisinde iseniz aletinizi kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir
anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
b Daima kiμisel koruyucu donan∂m
ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂, kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini azalt∂r.
c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için
gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m μebekesine veya aküye baπlamadan önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya baμlamadan önce kapal∂ olduπundan emin olunuz. Aleti
taμ∂rken parmaπ∂n∂z μalter üzerinde olursa veya aleti aç∂k durumda ak∂m μebekesine baπlarsan∂z kazalara neden olabilirsiniz.
d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar
aletlerini veya anahtarlar∂ aletten ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n
içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet yaralanmalara neden olabilir.
e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz.
Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ
giysiler giymeyiniz ve tak∂ takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi
ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol
giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar, aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir.
g Tutamaklar∂ kuru, temiz ve yaπs∂z
tutunuz. Yaπl∂ tutamaklar kayabilir ve aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
h Toz emme donan∂m∂ veya toz
tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n baπl∂ olduπundan ve doπru kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu
donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r.
4 Elektrikli el aletlerinin özenle
kullan∂m∂ ve bak∂m∂
a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el aletleri kullan∂n∂z. Uygun
performansl∂ elektrikli el aleti ile belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z.
b Ωalteri bozuk olan elektrikli el
aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r.
c Alette bir ayarlama iμlemine
baμlamadan önce, herhangi bir aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla
çal∂μmas∂n∂ önler.
d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el
aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂ bir yerde saklay∂n∂z. Aleti kullanmay∂ bilmeyen veya bu kullan∂m k∂lavuzunu okumayan kiμilerin aletle çal∂μmalar∂na izin vermeyiniz. Deneyimsiz kiμiler
taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el aletleri tehlikelidir.
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 43
Page 44
44
e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z.
Aletinizin kusursuz olarak iμlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli parçalar∂n kusursuz olarak iμlev görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂ olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz. Aleti kullanmaya baμlamadan önce hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ
kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan kaynaklanmaktad∂r.
f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz
tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ keskin kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde s∂k∂μma tehlikesi daha azd∂r ve daha rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar.
g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂
ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullan∂n∂z. Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin
kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli durumlara neden olabilir.
5 Servis
a Aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin
güvenliπini sürekli hale getirirsiniz.
b Baπlant∂ kablosu bir hasara uπradπ∂
zaman, oluμabilecek tehlikeleri önlemek için, üretici veya müμteri hizmetleri servisi taraf∂ndan deπiμtirilmesi gerekir.
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
Gözlük ve kulakl∂k tak∂n∂z.
• Duvara delik açmadan önce gerekirse bir kablo ve hat arama dedektörü ile elektrik, gaz veya su hatlar∂na deπip deπmeyeceπinizi kontrol ediniz.
• Matkap ucu/Matkap aynas∂n∂ sadece fiμ çekiliyken deπiμtiriniz!
• Matkap aynas∂ anahtar∂n∂ cihaza tutturmak için sadece cihaz beraberindeki anahtar takma parças∂n∂ kullan∂n∂z.
• Yaralanmalardan kaç∂nmak için iμlenecek malzemenin tutturulmas∂ (örn. mengeneyle s∂k∂μt∂rarak) gereklidir.
• Delerken ya da vidalarken motorun fazla yüklenmeden dolay∂ durmas∂ndan kaç∂n∂n∂z!
• Elektrik kablosunun hasar görmesi halinde, - muhtemel tehlikelerden kaç∂nmak için – üretici veya onun müμteri servisi taraf∂ndan deπiμtirilmesi gereklidir.
7 – Montaj ve ayar iμlemleri
∑lave sap∂n monte edilmesi
∑ki elle emniyetli çal∂μma için.
Kelebek viday∂ (a) sola çevirerek ilave saptan (6) gevμetiniz ve matkap aynas∂ üzerinden gergiye (c) tak∂n∂z. ∑lave sap∂ uygun çal∂μma pozisyonuna getiriniz ve kelebek viday∂ saπa çevirerek sabitleyiniz.
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 44
Page 45
45
∑lave sap isteπe baπl∂ olarak matkap aynas∂n∂n saπ∂na ya da soluna sabitlenebilir.
Derinlik durdurma düzeneπinin montesi ve ayar∂
Eμit delme derinliπinin saπlanmas∂ için.
Kelebek viday∂ (b) sola çevirerek aç∂n∂z. Derinlik durdurma düzeneπini (8) say∂sal skala (1·2·3) veya mm skalas∂ okunabilecek μekilde yuvaya (d) sokunuz. Derinlik durdurma düzeneπini tak∂l∂ matkap ucunun ucuna kadar çekiniz - bunun için matkap ucunu düz bir zemine dayay∂n∂z.
Yuvadaki (d) deπeri okuyunuz ve bu deπerden istenen delme derinliπini ç∂kar∂n∂z. Derinlik durdurma düzeneπini iterek yeni deπeri yuvadan ayarlay∂n∂z. Derinlik durdurma düzeneπini kelebek viday∂ (b) saπa çevirerek sabitleyiniz.
Alet tak∂lmas∂/ç∂kar∂lmas∂
D∑KKAT! Her alet deπiμtirmeden önce fiμi çekiniz.
Cer diμlisini sola çevirerek matkap aynas∂n∂ alet tak∂labilecek büyüklüπe kadar aç∂n∂z. S∂k∂μm∂μ aletlerde matkap aynas∂ anahtar∂n∂ kullan∂n∂z.
Ωimdi tüm deliklerden eμit μekilde matkap aynas∂ anahtar∂yla matkap aynas∂n∂ s∂k∂μt∂r∂n∂z.
Devir say∂s∂ ön seçimi
D∑KKAT! Fiμi çekiniz!
Devir say∂s∂ ön seçimi sayesinde motor devir say∂s∂, kullan∂lan alete
ve malzemeye uyarlanabilmektedir.
• Açma/Kapama μalterindeki (5) devir say∂s∂ düπmesini (–) yönünde çeviriniz: Makinenin azami devir say∂s∂ azalt∂l∂r.
• Devir say∂s∂ düπmesini (+) yönünde çeviriniz: Motor devir say∂s∂, azami devir say∂s∂na yükseltilir.
Açma/kapama μalteriyle makinenin devir say∂s∂, kademesiz olarak seçili azami devir say∂s∂ aral∂π∂nda deπiμtirilebilir.
Darbe mekanizmas∂ μalteri/Saπa-Sola hareket
Ayar, makine çal∂μmaz haldeyken μekil uyar∂nca yap∂l∂r.
ÖNEML∑! Makine çal∂μ∂rken
saπa/sola hareket düπmesine bas∂lamaz, bu nedenle makinenin tamamen durmas∂n∂ bekleyiniz. Saπa/Sola döner makinelerde matkap aynas∂ her zaman sol diμli vidayla sabitlenir. Matkap aynas∂ deπiμtirilmeden önce bu vidan∂n önde matkap aynas∂ndan aç∂lmas∂ gereklidir. Sol diμli vidalar sadece saπa çevrilerek aç∂l∂rlar.
I
0
Darbeli delme
fonksiyonu
„AÇIK“
Darbeli delme
fonksiyonu
„KAPALI“
Sola dönme
Saπa dönme
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 45
Page 46
8 – Çal∂μt∂rma iμlemi
Açma/Kapama
Fiμi 230 V~ prize tak∂n∂z.
D∑KKAT! Makineyi her zaman malzeme ile temas etmeden önce
aç∂n∂z.
Açma
Açma/Kapama μalterine (5) dikkatlice bas∂n∂z, makine aç∂l∂r, devir say∂s∂ μaltere yap∂lan bas∂nca göre deπiμir.
Kapama
Açma/Kapama μalterinden elinizi çekiniz ve makinenin durmas∂n∂ bekleyiniz.
Sürekli iμletimin aç∂lmas∂
Açma/Kapama μalterine bas∂n∂z ve bas∂l∂ tutunuz. Sabitleme düπmesine (3) bas∂n∂z. Açma/Kapama μalterinden elinizi çekiniz - Makine ayarlanm∂μ devir say∂s∂nda çal∂μ∂r.
Sürekli iμletimin kapat∂lmas∂
Açma/Kapama μalterine bas∂n∂z, sabitleme düπmesinin kilidi aç∂l∂r. Açma/Kapama μalterinden elinizi çekiniz ve makinenin durmas∂n∂ bekleyiniz.
9 – Çal∂μma tarz∂
Tahta ve metalde delme iμlemi
Tahta ve metalde delme iμleminde darbe mekanizmas∂n∂n her zaman kapal∂ olmas∂ gereklidir. Darbe mekanizmas∂ μalterini „kapal∂” pozisyonuna getiriniz. Saπa/Sola hareket düπmesini „saπa
harekete“ getiriniz. Açma/Kapama μalterine basmak suretiyle elektronik devir say∂s∂ ayar∂. Açma/Kapama μalterindeki ayar düπmesinden devir say∂s∂ ön seçimi.
Betonda delme iμlemi
Darbe mekanizmas∂n∂ aç∂n∂z, saπa/sola hareket düπmesini „saπa harekete“ getiriniz. Düμük devir say∂s∂ ile baμlat∂n∂z.
10 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
Makineyi nemli bir bezle temizleyiniz, çözücü kullanmay∂n∂z, iyice kurulay∂n∂z. Havaland∂rma deliklerini tozdan ar∂nd∂r∂n∂z. Her kullan∂mdan önce makinede, kablosunda ve aksesuar∂nda hasar kontrolü yap∂n∂z. Tamir gerekiyorsa, teknisyene yapt∂r∂n∂z.
D∑KKAT! Kullanılamayacak duruma
gelen elektrikli ve akülü aletler ev çöpüne atılamazlar! Bunların elektrikli ve eski elektrikli aletlere iliμkin 2012/19 AB yönetmeliπi uyarınca ayrı bir yerde toplanmaları, çevreye zarar vermeyecek ve usulüne uygun μekilde yeniden deπerlendirme yerine verilmeleri gerekmektedir.
Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri doπrultusunda at∂k giderme iμlemine tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat ediniz.
46
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 46
Page 47
47
11 – Servis aç∂klamalar∂
• Kullanım kılavuzu, bulunması halinde aksesuar parçaları ve makineyi orijinal ambalajında saklayın. Böylece tüm bilgi ve parçalar daima elinizin altında olur.
Meisterbasic aletleri büyük çaplı bakım gerektirmez, gövdenin temizlenmesi için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli aletleri kesinlikle suyun içine sokmayın. Daha geniμ bilgiler kullanım kılavuzundan alınabilir.
Meisterbasic aletleri sıkı kalite kontrolünden geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arızası meydana geldiπinde aleti servis adresimize postalayın. Aletiniz kısa süre içinde tamir edilecektir.
• Arıza hakkında yapılacak kısa açıklama arıza arama ve tamir süresini azaltacaktır. Arızanın garanti süresi içinde meydana gelmesi halinde aletin içine garanti sertifikası ve kasa fiμini de koyun.
• Arızanın garanti süresinin dıμında meydana gelmesi halinde firmamız tamir ücretini sizden talep edecektir.
ÖNEML∑! Aletin açılması halinde garanti hakkınız kaybolur.
D∑KKAT! Ürün Sorumluluk
Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan tamiratlarda veya orjinal olmayan ya da taraf∂m∂zca onaylanmayan parçalar∂n deiμtirilmesi nedeniyle ve tamirat∂n makinelerimizin yol açaca∂ hasarlar için sorumluluk almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle belirtiriz! Ayn∂ μey kullan∂lan aksesuvarlar için de -geçerlidir.
• Transport hasarlarını önlemek için
aleti güvenli bir μekilde paketleyin veya orijinal ambalajını kullanın.
• Garanti süresinin dolmasından
sonrada sizlere hizmet veririz ve muhtemelen Meisterbasic aletlerinde meydana gelecek arızaları uygun fiyatlarla tamir ederiz.
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 47
Page 48
48
… wird die Übereinstimmung mit folgenden
Richtlinien erklärt: … je v souladu s tûmito smûrnicemi: … est conforme aux directives suivantes: … is herewith declared to conform with the
following guidelines: … wordt verklaard dat het in overeenstemming is
met de volgende richtlijnen: … alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r:
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
Angewandte harmonisierte Normen: Aplikované súvisiace normy: Normes harmonisées utilisées: Applied, harmonized standarts: Toegepaste, geharmoniseerde normen:
Uygulanan normlar:
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-1:2010 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Für das nachstehende Erzeugnis ...
Potvrzujeme tímto, že níže uvedený výrobek ...
Nous déclarons que le produit d signé ci-après ... The following product ... Voor het hieronder vermelde produkt ...
Aμa©ida belirtilen ürünün ...
Schlagbohrmaschine
Příklepová vrtačka
Perceuse à percussion Hammer Drill Slagboormachine
Darbeli Matkap
2006/42 EC 2004/108 EC
EG-Konformitätserklärung
Prohlášení o konformitě s ES
Déclaration de conformité CE
EC-Declaration of Conformity EG-Verklaring van overeenstemming AB Uygunluk Açıklaması
BSB 500 Nr. 5402070 Bj.2014 · SN05001
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 48
Page 49
D - Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
CZ - Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady
z 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
přístrojích.
F - L’objet de la déclaration décrit ci-dessus remplit les prescriptions de la directive 2011/65/UE du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 relatives à la restriction d’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
GB - The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the
European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain
hazardous substances in electrical and electronic equipment.
NL - Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en van de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
TR - Beyan∂n yukar∂da tan∂mlanan konusu, Avrupa Parlamentosu’nun ve Konsey’in elektrikli ve elektronik
cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin kullan∂m∂n∂n s∂n∂rlanmas∂na yönelik 8 Haziran 2011 tarihli
2011/65/EU nolu yönetmeliπinin hükümlerini yerine getirmektedir.
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal D- Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente
CZ - Uschování technické dokumentace
F - Conservation de la documentation technique GB - Storage of the technical documentation NL - Bewaring van de technische documenten
TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂
Wuppertal, . . . . . . . . . . . . . . .
Manfred Benning
Dipl.-Ing. Technische Leitung/Produktentwicklung,
09.05.2014
49
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 49
Page 50
© Copyright Nachdruck oder Vervielfältigung – auch aus -
zugs weise – nur mit Genehmigung der
Meister Werkzeuge GmbH
Oberkamper Str. 37–39 D-42349 Wuppertal Germany
2014/2015 Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer
Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen
Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustim mung der Meister Werkzeuge GmbH unzu lässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Ein speisung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 50
Loading...