Meister AS 18 VMB, AS18VM Operating Instructions

Page 1
Nr. 5401500
AS 18 VMB
D - Akku-Bohrschrauber .................. 4
CZ -
Akumulátorová vrtačka/ šroubovák
................................ 15
GB - Cordless Drill & Screwdriver ...... 39
NL - Snoerloze boor-/schroefmachine 51
TR -
Akülü tornavida .......................... 63
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d’utilisation original
Translation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:19 Seite 1
Page 2
2
4
7
6
8
2
1
3
Abb. 1
Abb. 2 Abb. 3
7
5
8
6
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:19 Seite 2
Page 3
3
Abb. 5Abb. 4
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:19 Seite 3
Page 4
Betriebsanleitung & Sicher heits hinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanlei tung bitte vor der ersten Inbe trieb nahme sorg fältig lesen und zusammen mit der Maschine aufbe wahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nut ­zer muss diese Betriebs anleitung ebenfalls weitergege ben werden.
D
Seite
1 – Lieferumfang 4 2 – Technische
Informationen 4 3 – Bauteile 5 4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch 5 5 – Allgemeine
Sicherheitshinweise 6
Seite
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise 10 7 – Akku aufladen 11 8 – Betrieb 12 9 – Arbeitsweise 13
10 – Wartung und
Umweltschutz 13
11 – Service-Hinweise 14
Inhalt
4
1 – Lieferumfang
• Akku-Bohrschrauber
• 1x Akku
• Ladestation
• Netzgerät
•1 Bit
• Betriebsanleitung
• Garantieurkunde
2 – Technische Informationen
Technische Daten
Motor 18 V
–...
Drehzahl n0= 0– 550 min
-1
Drehmoment max. 11 Nm Bohr-ø
- Holz 15 mm
- Stahl 6 mm ø max. 8 mm
Bohrfutter max. 10 mm Akku 18 V
–...
/1000 mAh
Ladegerät Typ XR-DC240400A
Prim: 220-240V~/50/60Hz/20 W Sek: 24 V
–...
/400 mA Schutzklasse II Ladezeit ca. 3–5 h
Technische Änderungen vorbehalten.
Lärmemission/Vibration
Lärmemission
L
pA
: 78,0 dB(A), LWA: 89,0 dB(A)
Messunsicherheit: K
pA
: 3,0 dB(A), KWA: 3,0 dB(A)
Hand-/Arm schwingungen:
Beim Bohren in Metall a
h,D
: 1,75 m/s2,
Messunsicherheit K: 1,5 m/s
2
Die Hand-/Arm-Vibration ist niedriger als 2,5 m/s
2
, wenn das Gerät als Akku -
schrauber verwendet wird.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745-1.
Der angegebene Schwingungsemis sions ­wert wurde beim Oberflächen schlei fen festgestellt. Bei anderen Anwendungen kann der Schwingungsemissionswert ab ­weichen. Der angegebene Schwing ungs -
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:19 Seite 4
Page 5
emis sions wert wurde nach einem ge ­normten Prüf verfahren gemessen und kann zum Ver gleich eines Elektro werkz eugs mit einem anderen verwen det werden.
Der angegebene Schwingungs emissions ­ wert kann auch zu einer einleitenden Ein schätzung der Be einträchtigung ver ­wen det werden.
ACHTUNG! Der Schwingungs -
emissionswert kann sich wäh rend der Benutzung des Elektro werk zeugs vom Angabewert unterschei den, ab ­hängig von der Art und Weise wie das Elektro werkzeug verwendet wird.
Es müssen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festgelegt werden. Hierbei erfolgt die Einschät ­zung der Be ein trächtigung unter Be ­rücksichtigung der tatsächlichen Nut ­zungsbedingungen. (Dabei sind alle Anteile des Betriebs zyklus zu berück ­sichtigen, d. h. auch Zei ten, in welchen das Elektro werkzeug abgeschal tet ist und solche, in welchen es zwar ein ge ­schal tet ist, aber ohne Belastung läuft.)
ACHTUNG! Eine gewisse
Lärmbelästigung durch dieses Gerät ist nicht vermeidbar. Verlegen Sie daher lärmintensive Arbeiten auf zugelassene und dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhe ­zeiten und beschränken Sie die Arbeitsdauer auf das Notwendigste.
ACHTUNG! Die Einwirkung von
Lärm kann zu Schädigungen des Gehörs führen. Daher nur mit einem geeigneten Gehörschutz arbeiten. In der Nähe befindliche Personen sollten daher ebenfalls einen geeigneten Gehörschutz tragen.
3 – Bauteile
1 Bohrfutter 2 Drehmomenteinstellung 16+1 3 Ein-/Ausschalter 4 Rechts-/Linkslauf 5 Akku 6 Ladestation 7 Netzgerät 8 Ladestecker
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Bohren in Holz und Metall, Ein- und Ausdrehen von Schrauben. Ver wen den Sie Maschine, Ladegerät und Zube hör (Herstellerangaben be ach ten!) nur für deren bestimmungsgemäßen Ein satz be ­reich! Alle anderen Anwendungen wer ­den ausdrücklich ausgeschlossen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kin der) mit eingeschränkten physischen, sen sori ­schen oder geistigen Fähig keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu wer den, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf sichtigt oder erhielten von ihr Anweisun gen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beauf sichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im häuslichen Bereich bestimmt.
Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch
Alle Anwendungen mit dem Gerät die nicht im Kapitel „bestimmungsgemäße Ver ­wendung“ genannt sind, gelten als eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung.
Verwendungen, für die das Elektro werk ­zeug nicht vorgesehen ist, können Ge -
5
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:19 Seite 5
Page 6
fähr dungen und Verletzungen ver ursa ­chen. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen ist.
Es besteht Verletzungsgefahr. Für alle daraus entstandenen Sachschäden sowie Personenschäden, die auf Grund einer Fehlanwendung entstanden sind, haftet der Benutzer des Gerätes.
Bei Verwendung anderer bzw. nicht Original Bauteile an der Maschine erlischt herstellerseitig die Garantieleistung.
Restrisiken:
Die Betriebsanleitung zu diesem Elektro ­werkzeug enthält ausführliche Hin weise zum sicheren Arbeiten mit Elektro werk ­zeugen. Dennoch birgt jedes Elektro ­werkzeug gewisse Rest risiken, die auch durch die vorhandenen Schutz vorrich ­tungen nicht völlig auszuschließen sind. Bedienen Sie deshalb Elektro werk zeuge immer mit der notwendigen Vorsicht.
Restrisiken können zum Beispiel sein:
• Berühren von rotierenden Teilen oder Einsatzwerkzeugen.
• Verletzung durch umher fliegende Werkstücke oder Werkstückteile.
• Brandgefahr bei unzureichender Belüftung des Motors.
• Beeinträchtigung des Gehörs bei Arbeiten ohne Gehörschutz.
Ein sicheres Arbeiten hängt auch von der Vertrautheit des Bedienpersonals im Um gang mit dem jeweiligen Elektro ­werkzeug ab! Entsprechende Maschi ­nenkenntnis so wie umsichtiges Verhal ­ten beim Arbei ten helfen bestehende Restrisiken zu minimieren.
WARNUNG! Dieses Elektrowerk -
zeug erzeugt während des Be ­triebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizi ­nische Im plantate beeinträchtigen. Um
die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletz un gen zu verringern, empfehlen wir Perso nen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medi ­zini schen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
5 – Allgemeine Sicherheits -
hin weise für den Um gang mit Elektrowerk zeugen
WARNUNG! Lesen Sie alle Si cher -
heitshinweise und Anwei sun gen.
Versäumnisse bei der Einhal tung der Sicherheitshinweise und An weisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin wei se und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen ver wen ­ dete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk zeu ge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie be ne Elektrowerkzeuge (ohne Netz ka bel).
1 Arbeitsplatzsicherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sau -
ber und gut beleuchtet. Unordnung
und unbe leuchtete Arbeitsbereiche können zu Un fällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
ex plo sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro -
werkzeuge er zeu gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe ent zünden kön nen.
6
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:19 Seite 6
Page 7
c Halten Sie Kinder und andere Per -
sonen während der Benutzung des Elektro werk zeugs fern. Bei Ab len -
kung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2 Elektrische Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Gerätes
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise ver än ­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker ge meinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unverän -
derte Stecker und passende Steckdo ­sen verringern das Risiko eines elek ­trischen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geer de ten Oberflächen wie Rohren, Hei zungen, Herden oder Kühlschrän ken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elek tri schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie das Gerät von Regen
und Näs se fern. Das Eindringen von
Was ser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elek trischen Schlages.
d Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Gerät zu tragen, auf ­zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Hal ten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten und sich be we ­genden Gerä teteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elek trischen Schlages.
e Wenn Sie mit einem Elektrowerk -
zeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver längerungskabel, die auch für den Außen bereich zuge lassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Ver länge ­rungskabels verringert das Risiko ein es elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektro werk -
zeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie ei ­nen Fehlerstromschutzschalter. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutz schal ­ters vermindert das Risiko eines elek ­trischen Schlages.
3 Sicherheit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie
da rauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektro werk zeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko hol oder Medikamen ten ste hen.
Ein Moment der Unacht sam keit beim Ge
brauch des Gerätes kann zu ernst -
haf ten Verletzungen führen.
b Tragen Sie persönliche Schutzaus -
rüs tung und immer eine Schutz brille.
Das Tragen persönlicher Schutzaus ­rüstung, wie Staub maske, rutschfeste Sicherheits schuhe, Schutz helm oder Gehörschutz je nach Art und Einsatz des Elektrowerk zeuges ver rin gert das Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Ge rät einschalten. Ein Werkzeug
oder ein Schlüs sel in einem sich dre ­henden Ge räte teil kann zu Verletzun ­gen führen.
7
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:19 Seite 7
Page 8
8
e Vermeiden Sie abnormale Körper -
hal tung. Sorgen Sie für einen siche ­ren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwar ­te ten Situationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra -
gen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Hal ten Sie Haare, Kleidung und Hand schuhe fern von sich be we genden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare kön nen von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und -auffang -
ein rich tun gen montiert werden kön ­nen, verge wissern Sie sich, dass diese ange schlos sen sind und rich ­tig ver wendet werden. Das Ver wen -
den dieser Einrichtungen ver ringert Gefährdungen durch Staub.
4 Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver -
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be stimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem pas sen den Elek trowerkzeug arbeiten Sie besser und sicher er im angege be nen Leistungs be reich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
des sen Schalter defekt ist. Ein Elek -
tro werk zeug, das sich nicht mehr ein­oder aus schalten lässt, ist gefährlich und muss re pa riert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der
Steck dose, bevor Sie Geräteein ­stellungen vor nehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichts maß nahme verhindert den unbeab sich tigten Start des Geräts.
d Bewahren Sie unbenutzte Elektro -
werk zeuge außerhalb der Reich weite von Kin dern auf. Lassen Sie keine Personen das Gerät benutzen, die mit diesem nicht ver traut sind oder diese Anwei sun
gen nicht gelesen
haben. Elektro werkzeuge sind ge -
fährlich, wenn sie von uner fah renen Per so nen benutzt werden.
e Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.
Kon trollieren Sie, ob sich bewegen ­de Geräte teile einwandfrei funktio ­nieren und nicht klem men, ob Teile gebrochen oder so be schä digt sind, dass die Funktion des Ge rätes be ­einträchtigt ist. Lassen Sie beschä ­dig te Teile vor dem Einsatz des Ge ­rätes re pa rie ren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elek tro werkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerk zeuge mit scharfen Schneidkanten ver klem men sich selten und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zube hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre chend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vor ge schrie ben ist. Be ­rücksichtigen Sie dabei die Arbeits ­bedingungen und die auszu füh ren ­de Tätigkeit. Der Gebrauch von Elek -
tro werkzeugen für andere als die vor ­ge sehen en Anwendungen kann zu gefähr lichen Situationen führen.
5 Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a Laden Sie die Akkus nur in Ladege rä -
ten auf, die vom Hersteller em p fohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Art von Akkus geeig net ist, besteht Brandgefahr,
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:19 Seite 8
Page 9
wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b Verwenden Sie nur die dafür vor ge -
sehenen Akkus in den Elektrowerk ­zeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen stän ­den, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukon ­takten kann Ver brennungen oder Feu er zur Folge haben.
d Bei falscher Anwendung kann
Flüssig keit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austreten ­de Akkuflüssigkeit kann zu Haut ­reizungen oder Verbrennungen führen.
6 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Akkuschrauber
Service
a Lassen Sie Ihr Gerät nur von qua -
lifizier tem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz teilen reparieren.
Damit wird sicher gestellt, dass die Sicherheit des Geräts er halten bleibt.
7 Spezielle Sicherheitshinweise für
Akkuschrauber
a Halten Sie das Gerät nur an den
iso lierten Griffflächen, wenn Sie Ar ­beiten ausführen, bei denen das Ein satzwerkzeug verborgene Strom leitungen oder das eigene
Netz ka bel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Lei ­tung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elek trischen Schlag führen.
8 Sicherheitshinweise für Akku/
Lade ge räte
a Halten Sie das Ladegerät von Re -
gen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schla ­ges.
b Laden Sie die Akkus nur in Lade -
geräten auf, die vom Hersteller em ­pfohlen werden. Für ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwen det wird.
c Laden Sie keine Fremd-Akkus. Das
La degerät ist nur zum Laden des mit ­ge lieferten Akkus mit den in den Technischen Daten angegebenen Spannungen geeignet. Ansonsten be ­steht Brand- und Explosionsgefahr.
d Halten Sie das Ladegerät sauber.
Durch Verschmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
e Überprüfen Sie vor jeder Benutzung
Ladegerät, Kabel und Stecker. Be ­nutzen Sie das Ladegerät nicht, so
­fern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Beschädigte
Ladegeräte, Kabel und Stecker erhö ­hen das Risiko eines elektrischen Schla ges.
f Betreiben Sie das Ladegerät nicht
auf leicht brennbarem Untergrund (z. B. Papier, Textilien etc.) bzw. in
9
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:19 Seite 9
Page 10
brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
g Bei falscher Anwendung kann Flüs -
sigkeit aus dem Akku austreten. Ver ­meiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser ab ­spülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zu sätz ­lich ärztliche Hilfe in Anspruch. Aus -
tretende Akkuflüssigkeit kann zu Haut ­reizungen oder Verbrennungen führen.
h Öffnen Sie den Akku nicht. Es be -
steht die Gefahr eines Kurzschlusses.
i Schützen Sie den Akku vor Hitze,
z. B. auch vor dauernder Sonnen ­einstrahlung, und Feuer. Es besteht
Explosionsgefahr.
j Schließen Sie den Akku nicht kurz.
Es besteht Explosionsgefahr.
k Bei Beschädigung und unsach ge -
mä ßem Gebrauch des Akkus kön ­nen Dämpfe austreten. Führen Sie
Frischluft zu und suchen Sie bei Be ­schwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
• Verwenden Sie Maschine, Zubehör und Ladegerät nur für den jeweiligen bestimmungsgemäßen Einsatzbe reich!
• Bevor Sie den Bohrschrauber aus der Hand legen, achten Sie auf den Still ­stand aller beweglichen Teile.
• Häufiges Blockieren beim Schrauben oder Bohren vermeiden.
• Das Ladegerät nur an 220-240V Wechsel spannung anschließen.
• Bohrschrauberakku nur mit dem zu ge ­hörigen Ladegerät laden.
• Ladegerät und Bohrschrauber vor Feuchtigkeit schützen. Nie in Wasser tauchen!
• Ladegerät nicht im Freien verwenden.
• Um die Akkus vor Schaden zu be wah ­ren, sollten sie keinen Temperaturen von über 50 °C ausgesetzt werden.
ACHTUNG! Die Kontakte an Akku
und Ladegerät nicht kurz schlie -
ßen!
• Beim Laden auf richtige Polung „+/–“ achten.
• Akku nicht in offene Flammen werfen.
• Die Anschlussleitung kann nicht er ­setzt werden. Bei Beschädigung ist das Gerät fachgerecht zu entsorgen.
Sicherheitshinweise für Akku/ Lade ge räte
Halten Sie das Ladegerät von Re gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schla ges.
Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung
Ladegerät, Kabel und Stecker. Be ­nutzen Sie das Ladegerät nicht, so ­fern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und
10
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:19 Seite 10
Page 11
lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Beschädigte
Ladegeräte, Kabel und Stecker erhö hen das Risiko eines elektrischen Schla ges.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht
auf leicht brennbarem Untergrund (z. B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen der
beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es be -
steht die Gefahr eines Kurzschlusses.
Bei Beschädigung und unsach ge -
mä ßem Gebrauch des Akkus kön ­nen Dämpfe austreten. Führen Sie
Frischluft zu und suchen Sie bei Be ­schwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
Sicherheitskennzeichnung
Die Symbole auf dem Gehäuse haben folgende Bedeutung:
Bj. Baujahr
SN Seriennummer
Modellbezeichnung
Motor
Leerlaufdrehzahl
Nicht in den Hausmüll entsor gen!
Wichtig! Gebrauchsan ­weisung beachten!
Freiwilliges Gütesiegel „geprüfte Sicherheit“
CE-Zeichen (Konformität mit eu ropäischen Sicherheits ­normen)
Hersteller-Anschrift
7 – Akku aufladen
ACHTUNG! Dieser Akku-Bohr -
schrauber AS 18 VMB darf aus ­schließ lich mit dem Ladegerät XR-DC240400A geladen werden. Das Lade gerät darf nur an einer Stromver ­sorgung mit einer Wechselspannung von 220–240 V und einer Frequenz von 50/60 Hz betrieben werden. Jegliche Verwendung anderer Ladegeräte, sowie die Verwendung des Lade ­gerätes XR-DC240400A an einer anderen Stromversorgung kann zu Personen- und Sachschäden führen.
Der Akku ist werksseitig nicht voll ge la ­den. Den Akku vor dem ersten Ge brauch aufladen. Akku (5) aus dem Akku-Bohr ­schrauber entnehmen (Abb. 2).
Ladestecker (8) des Netzgerätes (7) an der Ladestation (6) anschließen (Abb.3). Netz ­gerät an einer Steckdose (220-240 V~) an ­schließen.
Die rote Kontroll lampe leuchtet sobald der Netz kontakt hergestellt ist. Leeren Akku in das Ladegerät einsetzen, dabei auf richtige Po lung (+/–) achten. Die grüne Kontroll lampe leuch tet wenn die elektrische Verbindung hergestellt ist.
WICHTIG! Sollte beim Einsetzen
ei nes soeben gebrauchten Akkus die grüne Kontrollampe nicht sofort auf leuch ten, so ist der Akku zu ent ­nehmen und der Lade vor gang nach einigen Minuten erneut zu starten.
11
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:19 Seite 11
Page 12
Die normale Ladezeit dauert ca. 3–5 Stun den. Danach sorgt das Ladegerät für stän dige La dungserhaltung. Der Akku ist durch einen Ther moschutz vor Über ­ladung geschützt – er kann daher auch über längere Zeit im Ladege rät blei ben ohne Schaden zu erleiden. Eine gleich ­blei bende Erwärmung von Ladegerät und Akku ist normal und keine Fehlfunktion. Eine we sent lich verkürzte Betriebszeit des Akkus zeigt, dass dieser ersetzt werden muss.
Hinweis: Die Reichweite eines Akkus wird durch seinen Ladezustand, die Häufigkeit der Anwendungen, das zu bearbeitende Material sowie durch den dabei zu er ­bringenden Kraftaufwand beeinflusst.
Ein neuer Akku hat erst nach ca. 5 Lade- und Entladezyklen seine volle Leistungsfähigkeit erreicht.
Sollte die Reichweite eines frisch auf ge ­ladenen Akkus gegenüber eines neuen deutlich abnehmen, so ist der Akku verbraucht und sollte bald durch einen neuen ersetzt werden. Bitte dazu Kontakt mit der angegebenen Service-Station aufnehmen.
Der Akku ist durch einen Thermoschutz vor Überladung geschützt – er sollte dennoch nach Beendigung der Ladezeit aus dem Ladegerät entnommen werden. Eine gleichbleibende Erwärmung von La ­degerät und Akku während des La dens ist normal und stellt keine Fehlfunktion dar.
TIPP! Es wird empfohlen, den Lade vor gang zusätzlich über eine
elek trische Zeitschaltuhr zu steuern!
8 – Betrieb
Alle handelsüblichen Schrauberbits, Bit ­halter und Bohrer bis zu einem Durch -
messer von 10 mm (nicht im Lieferum ­fang) können in das Bohrfutter (1) ein ge ­spannt werden (Abb. 4).
Die Maschine verfügt über ein Schnell ­spannbohrfutter. Damit können Sie das Zubehör im Handbetrieb schnell und ohne Bohrfutterschlüssel auswech seln (Abb. 5).
Das Bohrfutter von Rechts-/
Linkslauf-Maschinen ist stets mit einer Linksgewinde-Schraube fixiert. Diese ist vor einem Bohrfutterwechsel von vorn durch das Bohrfutter (1) hin ­durch zu lösen. Linksgewinde-Schrau ­ben las sen sich nur durch Rechtsdreh ­ung lösen.
Die Schrauber Bits und Bohrer Bits mit ei ner Länge ab 50 mm können auch direkt in die Bitaufnahme eingesetzt werden.
Vor Inbetriebnahme
Holzschrauben locker in die mit den Bohrer Bits vorgebohr ten Schraublöcher einsetzen. Maschinen schrauben leicht in das Gewinde eindreh en. Akku-Schrau ­ben dreher mit einem passenden Bit oder Steck schlüs sel einsatz fest auf die Schraube setzen.
Ein-/Ausschalten
ACHTUNG! Überdrehungsgefahr
durch zu tiefes Eindrehen von Schrauben. Schraubvorgang beob ­ach ten und ggf. etwas früher ab ­brechen und die Schraube mit einem Schrauben dreher festziehen. Probe ­verschrau bungen durchführen!
• Einschalten: Ein-/Ausschalter (3)
drücken: Der Schraub vorgang startet. Während des Schraubens den Schalter gedrückt halten.
12
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:19 Seite 12
Page 13
• Ausschalten: Sobald die Schraube
vollständig ein- oder ausgedreht ist, Ein-/Ausschalter loslassen.
9 – Arbeitsweise
Elektronische Drehzahlregulierung
Durch die elektronische Drehzahlregu lie ­rung (3) erreichen Sie, dass Sie die Dreh zahl stufenlos dem jeweiligen Arbeits vorgang anpassen können.
• Leichter Druck auf den Schalter (3) = geringe Drehzahl, um festsitzende Schrauben zu lösen.
• Schalter durchgedrückt = höchst ­mögliche Drehzahl, zum Bohren.
ACHTUNG! Vermeiden Sie, dass
der Motor beim Bohren oder Schrau ben unter Belastung zum Still ­stand kommt!
Rechts-Links-Lauf
Die Drehrichtung bestimmen Sie mit Hilfe des Schiebeschalters (4) oberhalb des Be triebsschalters.
BITTE BEACHTEN! Dreh richtung
nur bei stehendem Motor ver ­ändern!
• Schrauben eindrehen: Schalter auf Pos. R schieben.
• Schrauben ausdrehen: Schalter auf Pos. L schieben.
• Sicherheitsstellung: Schaltermitten ­stellung; in dieser Stellung des Schie ­be schalters kann das Gerät nicht in Betrieb genommen werden, z.B. bei Ar beitspausen, Bit- oder Bohrer ­wechsel.
ACHTUNG! Umschaltung nur bei Motorstillstand vornehmen.
Drehmoment-Einstellung
Der Bohrschrauber hat eine 16-stufige Drehmoment-Einstellung (2), um Beschä ­di gungen der Schraub- oder Bohrköpfe zu vermeiden. Durch Drehen des Kopfes an Ihrem Bohrschrauber können Sie die jeweils erforderliche Stufe, von 1 (leicht ­gängige Schrauben) bis max. (schwer gän ­gi ges Schrauben/Bohren ) ein stel len. Wäh len Sie stets das für die jeweilige Arbeit günstigste Drehmoment.
10 – Wartung und
Umweltschutz
Das Gehäuse nur mit einem feuchten Tuch reinigen – keine Lösungsmittel verwenden! Anschließend gut abtrock nen. Zur Kapazitätserhaltung empfehlen wir, den Akku alle zwei Monate ganz zu entladen und wieder aufzuladen. Nur volle Akkus lagern, daher von Zeit zu Zeit nachladen. Der Aufbewahrungsort muss trocken und frostsicher sein, die Umgebungstempe ­ratur darf 40 °C nicht übersteigen.
13
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:19 Seite 13
Page 14
14
ACHTUNG! Nicht mehr brauch bare
Elektro- und Akkugeräte gehören nicht in den Hausmüll! Sie sind ent ­sprechend der Richt linie 2012/19 EU für Elektro- und Elektro ­nik-Altgeräte getrennt zu sammeln und einer um ­welt- und fach gerech ten Wieder verwer tung zu zu ­führen.
Bitte führen Sie nicht mehr brauchba ­re Elektrogeräte einer örtlichen Sam ­mel stelle zu. Verpackungsmaterialien nach Sorten getrennt sam meln und gemäß den örtlichen Bestimmungen entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie bitte bei Ih rer Gemeinde ver wal tung.
ACHTUNG! Bei batterie- oder
akkubetriebenen Elektrogeräten sind die Batterien oder Akkus zu ent nehmen und entsprechend der gelten den Batterieverordnung getrennt zu entsorgen. Batterien und Akkus niemals in den Hausmüll geben! Bitte führen Sie nicht mehr brauchba re Batterien und Akkus den dafür vorgesehenen Behältern örtlicher Sammelstellen oder des batteriever treibenden Handels zu.
11 – Service-Hinweise
• Bewahren Sie die Maschine, Betriebs -
an leitung und ggf. Zubehör in der Original verpackung auf. So haben Sie alle Infor ma tionen und Teile stets griffbereit.
• Meister-Geräte sind weitgehend war -
tung s frei, zum Reinigen der Ge häu se ge nügt ein feuchtes Tuch. Zusätz liche Hin wei se ent nehmen Sie bitte der Betriebsan leitung.
• Meister-Geräte unterliegen einer stren ­ gen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch ein mal eine Funk tions störung auftreten, so sen den Sie das Gerät bitte an unsere Service-An schrift. Die Reparatur erfolgt um gehend.
• Eine Kurzbeschreibung des Defekts ver kürzt die Fehlersuche und Repa ­raturzeit. Während der Garantiezeit legen Sie dem Gerät bitte Garantie­Urkunde und Kauf beleg bei.
• Sofern es sich um keine Garantiere ­paratur handelt, werden wir Ihnen die Reparatur kosten in Rechnung stellen.
WICHTIG! Öffnen des Gerätes führt
zum Erlöschen des Garantiean -
spruchs!
WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich
darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Originalteile bzw. von uns frei ­ge gebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom Meister Werkzeuge GmbH – Kundenservice oder einem autorisierten Fachmann durch geführt wurde! Entsprechendes gilt für die ver wen deten Zubehörteile.
• Zur Vermeidung von Transport schä -
den das Gerät sicher verpacken oder die Original verpackung verwenden.
• Auch nach Ablauf der Garantiezeit
sind wir für Sie da und werden even ­tuelle Repa ra turen an Meister-Geräten kosten günstig ausführen.
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 14
Page 15
15
1 – Rozsah dodávky
• Akumulátorová vrtačka/ šroubovák
• 1x Akumulátor
• Nabíjecí stanice
• Síťový přístroj
• 1 Šroubovací násady
• Návod k obsluze
• Záruční list
2 – Technické informace
Technické údaje
Motor 18 V
–...
Otáčky při chodu naprázdno n0= 0–550 min
-1
Točivý moment max. 11 Nm Ø vrtání
- do dřeva 15 mm
- do oceli 6mm
ø max. 8 mm Sklíčidlo pro vrták max. 10 mm
Akumulátor 18 V
–...
/1000 mAh
Nabíječka Typ XR-DC240400A
Prim: 220-240V~/50/60 Hz/20 W Sek: 24 V
–...
/400 mA
Třída ochrany II Doba nabíjení ca. 3–5 h
Technické změny vyhrazeny.
Emise hluku/vibrace
Emise hluku
L
pA
: 78,0 dB(A), LWA: 89,0 dB(A)
Nejistota měření: K
pA
: 3,0 dB(A), KWA: 3,0 dB(A)
Vibrace ruky/paže:
Při vrtání do kovu a
h,D
: 1,75 m/s2,
Neurčitost měření K: 1,5 m/s
2
.
Vibrace přenášené na ruce/ramena jsou nižší než 2,5 m/s
2
, pokud se přístroj
používá jako akumulátorový šroubovák.
Strana
1 – Rozsah dodávky 15 2 – Technické informace 15 3 – Součásti 16 4 – Použití k danému účelu 16 5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny 17
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení 21
Strana
7 – Nabití akumulátoru 22 8 – Provoz 23 9 – Způsob práce 24
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí 24
11 – Pokyny pro servis 25
Obsah
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ! Za účelem snížení rizika zranění si důkladně přečtěte návod na obsluhu před prvním uvedením do provozu. Návod na obsluhu uložte ke stroji! Při předání přístroje jiným uživatelům se musí předat i tento návod na obsluhu.
CZ
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 15
Page 16
16
Informace o hluku/vibracích
Naměřené hodnoty stanovené podle
EN 60745-1.
Uvedená hodnota emise vibrací byla zjištěna při povrchovém broušení. U jiných použití se může odlišovat hodnota emise vibrací. Uvedená emisní hodnota vibrací byla naměřena podle normovaného zkušebního postupu a může se používat k porovnání jednoho elektrického nářadí s druhým. Uvedená emisní hodnota vibrací se může používat i na počáteční posouzení omezení.
POZOR! Hodnota emise vibrací
se může během používání elektrického nářadí odlišovat od uvedené hodnoty v závislosti na druhu a způsobu, jakým se elektrické nářadí používá.
Musejí se stanovit bezpečnostní opatření na ochranu obsluhujícího personálu. K tomu se provede posouzení omezení při zohlednění skutečných podmínek používání. (Přitom je potřebné zohlednit všechny části provozního cyklu, tzn. i doby, během nichž je elektrické nářadí vypnuté, a doby, během nichž je sice zapnuté, avšak v chodu bez zatížení.)
POZOR! Určitému obtěžování
hlukem se u tohoto nástroje nelze vyhnout. Práce s vysokou intenzitou hluku proto přeložte na povolené a vyhrazené denní doby. Dodržujte příp. doby odpočinku a trvání práce omezte na nejnutnější.
POZOR! Působení hluku může
vést k poškození sluchu. Proto pracujte pouze s vhodnou ochranou sluchu. Osoby nacházející se v blízkosti by rovněž měly nosit vhodnou ochranu sluchu.
3 – Součásti
1 Sklíčidlo 2 Nastavení utahovacího
momentu 16+1 3 Spínač Zap/Vyp 4 Chod doprava/doleva 5 Akumulátor 6 Nabíjecí stanice 7 Síťový přístroj 8 Nabíjecí konektor
4 – Použití k danému účelu
Vrtání do dřeva a kovu, šroubování. Stroj, nabíječku a příslušenství (Dodržujte údaje od výrobce!) používejte pouze pro oblast použití podle stanoveného účelu! Všechna ostatní použití se výslovně vylučují.
Tento přístroj není určený k používání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi či s nedostatkem zkušeností a/nebo poznatků, kromě případů, pokud jsou pod dozorem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost, nebo pokud obdrží pokyny týkající se používání přístroje. Děti musejí být pod dozorem, aby se zajistilo, že si s přístrojem nebudou hrát.
Tento nástroj je určen jen k domácímu použití.
Použití v rozporu s účelem
Veškerá použití přístroje, která nejsou uvedena v kapitole „Použití v souladu s účelem“, jsou považována za použití v rozporu s účelem.
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 16
Page 17
17
Použití, pro které není elektrický nástroj určen, může mít za následek ohrožení a úrazy. Nepoužívejte žádné příslušenství, které není zvlášť určeno pro tento elektrický nástroj.
Brusné nástroje, příruby, brusné talíře či jiné příslušenství musejí přesně padnout na brusné vřeteno vašeho elektrického nářadí.
Vložné nástroje, které na brusné vřeteno elektrického nářadí přesně nepadnou, se otáčejí nerovnoměrně, velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly.
Hrozí nebezpečí úrazu.
Za všechny takto vzniklé hmotné škody a úrazy osob, vzniklé následkem nesprávného používání, ručí uživatel přístroje. Při použití jiných nebo neoriginálních součástí na stroji pozbývá záruka výrobce platnost.
Zbytková rizika:
Návod k obsluze k tomuto elektrickému nástroji obsahuje podrobné pokyny k bezpečné práci s elektrickými nástroji. Každý elektrický nástroj ale zahrnuje určitá zbytková rizika, která nelze zcela vyloučit ani použitím provedených bezpečnostních a ochranných zařízení. Z tohoto důvodu vždy obsluhujte elektrické nástroje s potřebnou opatrností.
Zbytková rizika mohou být například:
• Dotyk rotujících dílů nebo vložných nástrojů.
• úraz způsobený odlétnutím obrobku nebo součástí obrobku.
• nebezpečí požáru při nedostatečném odvětrání motoru.
• poškození sluchu při práci bez ochrany sluchu.
Bezpečná práce závisí také na znalostech obsluhujícího personálu v oblasti manipulace s příslušným elektrickým nástrojem! Příslušné znalosti stroje a opatrná manipulace při práci pomáhají minimalizovat zbytková rizika.
VAROVÁNÍ! Tento elektrický
nástroj vytváří během provozu elektromagnetické pole. Elektromagnetické pole může za určitých okolností aktivně nebo pasivně ovlivnit medicínské implantáty. Aby se snížilo nebezpečí
vážných nebo smrtelných zranění, doporučujeme osobám smedicínskými implantáty, aby před zacházením selektrickým nástrojem konzultovali lékaře nebo výrobce medicínských implantátů.
5 – Všeobecné
bezpečnostní pokyny pro zacházením s elektrickým nářadím
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a instrukce. Opomenutí při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí může zapříčinit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Uschovejte veškeré podklady, v nichž jsou uvedeny bezpečnostní pokyny a instrukce, pro použití v budoucnu.
Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v bezpečnostních pokynech, platí pro elektrické nástroje, které jsou napájené ze sítě (se síťovým kabelem), a elektrické nástroje napájené z akumulátorů (bez síťového kabelu).
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 17
Page 18
18
1 Pracoviště
a Udržujte své pracoviště v čistotě a
uklizené. Nepořádek a neosvětlené
pracoviště může vést k úrazům.
b Nepracujte se zařízením ve
výbušném prostředí, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické nářadí
vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.
c Během používání elektrického
nářadí zamezte přístupu dětí a jiných osob. Při odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad zařízením.
2 Elektrická bezpečnost
a Připojovací zástrčka přístroje musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se v žádném případě nesmí upravovat. Nepoužívejte společně s přístroji s ochranou uzemněním žádné adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na
kterých nebyly provedeny žádné změny a vhodné zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jakou trubky, topná tělesa, sporáky nebo chladničky. Když je Vaše tělo
uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c Nevystavujte přístroj dešti nebo
vlhku. Vniknutí vody do elektrického spotřebiče zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d Nepoužívejte kabel k jiným účelům
než pro které byl určen, pro přenášení přístroje, jeho zavěšování nebo pro vytahování zástrčky ze zásuvky.
Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti od působení tepla, oleje, ostrých hran nebo pohybujících se částí přístroje.
Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e Když pracujete s elektrickým
nářadím venku, používejte jen prodlužovací kabely, které jsou schválené i pro používání ve venkovním prostředí. Používání
kabelu vhodného pro venkovní prostředí snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f Pokud nelze zabránit používání
elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, je třeba použít proudový chránič. Použití proudového chrániče
zamezuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
3 Bezpečnost osob
a Buďte opatrní, dbejte na to, co
děláte a k práci s elektrickým nářadím přistupujte rozumně. Zařízení nepoužívejte, když jste unavení a nebo jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková
nepozornost při používání přístroje může vést k vážným poraněním.
b Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení osobní ochranné výstroje jako je protiprachová maska, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná přílba nebo chrániče sluchu, podle způsobu a použití elektrického nářadí, snižuje riziko poranění.
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 18
Page 19
19
c Zabraňte neúmyslnému uvedení do
provozu. Dříve než zastrčíte zástrčku do zásuvky se ujistěte, že je spínač v poloze „OFF“ (VYP).
Když máte při přenášení přístroje prst na spínači nebo když připojujete zapnutý přístroj do sítě, může to způsobit úrazy.
d Dříve než přístroj zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo
klíč, který se nachází v otáčející se části přístroje, může způsobit zranění.
e Nepřeceňujte se. Dbejte na
bezpečné stání a udržujte neustále rovnováhu. Tím můžete přístroj v
neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenose volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se částí. Pohybující se části by mohly
volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy zachytit.
g Pokud je možné namontovat
zařízení na odsávání a zachycování prachu, ubezpečte se, že jsou připojená a že se správně používají. Používání těchto zařízení
snižuje ohrožení prachem.
4 Pečlivé zacházení a používání
elektrického nářadí
a Přístroj nepřetěžujte. Používejte
pro práci elektrické nářadí, které je pro ni určeno. Vhodným elektrickým
nářadím pracujete lépe a bezpečněji v uvedeném rozsahu výkonu.
b Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je poškozený.
Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí se opravit.
c Před tím, než začněte provádět
nastavení na přístroji, vyměňovat příslušenství nebo přístroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto
bezpečností opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění přístroje.
d Uchovávejte nepoužívané
elektrické nářadí mimo dosah dětí. Nenechávejte s přístrojem pracovat osoby, které s ním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je
nebezpečné, když ho používají nezkušené osoby.
e Přístroj pečlivě ošetřujte.
Kontrolujte, jestli pohybující se části zařízení fungují bezchybně a neváznou, jestli části nejsou zlomené nebo natolik poškozené, že by byla ohrožena funkce přístroje. Poškozené části dejte před použitím přístroje opravit.
Mnoho úrazů je způsobeno nesprávně udržovaným elektrickým nářadím.
f Udržujte řezací nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a dají se snáze vodit.
g Používejte elektrické nářadí,
příslušenství, násady atd. podle tohoto návodu a tak, jak je to pro tento speciální typ přístroje předepsáno. Dbejte přitom na pracovní podmínky a na prováděnou činnost. Použití
elektrických nástrojů pro jiné než
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 19
Page 20
20
určené účely může přivodit nebezpečné situace.
5 Použití a údržba akumulátorového
nářadí
a Akumulátory nabíjet v nabíječkách,
které výrobce doporučil. U
nabíječky, která je vhodná pro určitý typ akumulátoru, hrozí nebezpečí požáru, pokud se použije s jinými akumulátory.
b V elektrických nástrojích používejte
pouze určené akumulátory.
Používání jiných akumulátorů může vést k poranění a nebezpečí požáru.
c Nepoužívaný akumulátor chraňte
před kancelářskými sponkami, mincemi, klíči, jehlami, šrouby nebo jinými malými kovovými předměty, jež by mohly způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi
kontakty akumulátoru může mít za následek popálení nebo požár.
d Při nesprávném použití může z
akumulátoru vytéct kapalina. Vyhněte se kontaktu s ním. V
případě náhodného kontaktu opláchněte zasáhnuté místo vodou. Pokud se kapalina dostane do očí, poraďte se dodatečně s lékařem. Vyteklá kapalina z akumulátoru může způsobit podráždění pokožky a popáleniny.
6 Všeobecné bezpečnostní pokyny
pro akumulátorové šroubováky
Servis
a Nářadí svěřte do opravy jen
kvalifikovanému odbornému personálu a jen s originálními náhradními díly. Tím je zaručeno, že
zůstane bezpečnost přístroje zachována.
7 Speciální bezpečnostní pokyny pro
akumulátorové šroubováky
a Provádíte-li práce, při nichž mohou
vložné nástroje zasáhnout skrytá elektrické vedení nebo vlastní síťový kabel, držte přístroj pouze za izolované plochy. Kontakt s
vedením pod napětím může přivést napětí i do kovových částí přístroje a vést k úrazu elektrickým proudem.
8 Bezpečnostní pokyny, týkající se
akumulátorů/nabíječek
a Nabíječku nevystavujte dešti ani
vlhkosti. Vniknutí vody do nabíječky
zvyšuje riziko zásahu elektrickým proudem.
b Akumulátory je třeba nabíjet pouze
pomocí nabíječek, které výrobce doporučuje. U nabíječky, která je
vhodná pro určitý druh akumulátorů, hrozí nebezpečí požáru, pokud se použije s jinými akumulátory.
c Nenabíjeje žádné cizí akumulátory.
Nabíječka je vhodná pouze k nabíjení dodaných akumulátorů s napětími uvedenými v technických údajích. V opačném případě hrozí nebezpečí požáru a výbuchu.
d Nabíječku udržujte v čistotě.
Znečištěním hrozí nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
e Před každým použitím zkontrolujte
nabíječku, kabel a zástrčku. Nepoužívejte nabíječku tehdy, pokud byste zjistili poškození. Nabíječku sami neotvírejte a její opravou pověřte pouze
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 20
Page 21
21
kvalifikovaný personál. Je nutné, aby se k opravě používaly pouze originální náhradní díly. Poškozené
nabíječky, kabely a zástrčky zvyšují nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
f Nepoužívejte nabíječku na snadno
zápalném podkladu (např. papír, textilie atd.) příp. v hořlavém okolí.
Zahříváním nabíječky vznikajícím při nabíjení hrozí nebezpečí požáru.
g Při nesprávném použití může z
akumulátoru vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu s touto kapalinou. V případě náhodného kontaktu důkladně opláchněte zasáhnuté místo vodou. Pokud se kapalina dostane do očí, poraďte se dodatečně s lékařem. Kapalina z
akumulátoru může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
h Akumulátor neotvírejte. Hrozí
nebezpečí zkratu.
i Akumulátor chraňte před horkem,
např. ani nevystavujte trvajícímu slunečnímu záření a účinkům ohně.
Hrozí nebezpečí výbuchu.
j Akumulátor nikdy nezkratujte! Hrozí
nebezpečí výbuchu.
k Při poškození a nesprávném použití
akumulátoru mohou unikat výpary. Zajistěte přívod čerstvého vzduchu a vyhledejte lékaře. Výpary mohou
podráždit dýchací cesty.
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
• Používejte stroj, nabíječku a příslušenství jen pro účel použití, ke kterému jsou určeny!
• Předtím, než tyčový šroubovák odložíte z ruky, dbejte na to, aby všechny pohyblivé části stály.
• Zabraňte častému blokování při šroubování nebo vrtání.
• Připojujte nabíječku jen na 220–240 V střídavého proudu.
• Nabíjejte akumulátor tyčového šroubováku jen nabíječkou, která k němu patří.
• Chraňte nabíječku a tyčový šroubovák před vlhkem. Nikdy je neponořujte do vody.
• Nepoužívejte nabíječku venku.
• Aby byly akumulátory chráněny před poškozením, neměly by být vystavovány teplotám nad 50 °C.
POZOR! Kontakty u akumulátoru a nabíječky nespojujte nakrátko
• Při nabíjení dbejte na správné pólování „+/–“.
• Neodhazujte akumulátory do otevřeného plamene.
• Připojovací vedení se nesmí vyměňovat. Při poškození je třeba přístroj odborně zlikvidovat.
Bezpečnostní pokyny, týkající se akumulátorů/nabíječek
Nabíječku nevystavujte dešti ani vlhkosti. Vniknutí vody do nabíječky
zvyšuje riziko zásahu elektrickým proudem.
Nabíječku udržujte v čistotě. Znečištěním hrozí nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 21
Page 22
22
Před každým použitím zkontrolujte nabíječku, kabel a zástrčku. Nepoužívejte nabíječku tehdy, pokud byste zjistili poškození. Nabíječku sami neotvírejte a její opravou pověřte pouze kvalifikovaný personál. Je nutné, aby se k opravě používaly pouze originální náhradní díly. Poškozené nabíječky, kabely a
zástrčky zvyšují nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
Nepoužívejte nabíječku na snadno
zápalném podkladu (např. papír, textilie atd.) příp. v hořlavém okolí.
Zahříváním nabíječky vznikajícím při nabíjení hrozí nebezpečí požáru.
Akumulátor neotvírejte. Hrozí nebezpečí zkratu.
Při poškození a nesprávném použití
akumulátoru mohou unikat výpary. Zajistěte přívod čerstvého vzduchu a vyhledejte lékaře. Výpary mohou
podráždit dýchací cesty.
Značka bezpečnosti
Symboly na krytu mají tento význam:
Bj. Rok výroby
SN Sériové číslo
Označení modelu
Motor
Otáčky naprázdno
Nesmí se likvidovat vyhozením do domácího odpadu!
Důležité! Dodržujte Návod na používání!
Dobrovolná značka kvality „ověřená bezpečnost“
Značka CE (shoda s evropskými bezpečnostními normami)
Adresa výrobce
7 – Nabití akumulátoru
Tento akumulátorový šroubovák
AS 18 VMB se smí nabíjet pouze pomocí síťového přístroje XR-DC240400A. Síťový přístroj se smí používat pouze s napájením proudem se střídavým napětím 220-240 V a kmitočtem 50/60 Hz. Jakékoli použití jiných síťových přístrojů, jakož i použití síťového přístroje XR-DC240400A na jiné jednotce napájení proudem může mít za následek poranění osob a věcné škody.
Akumulátor není z výrobního podniku nabitý. Akumulátor nabijte před prvním použitím. Z akumulátorového vrtacího šroubováku vyjměte akumulátor (5) (obr. 2).
Nabíjecí konektor (8) síťového zdroje (7) připojte na nabíjecí stanici (6) (obr. 3). Síťový zdroj zapojte do zásuvky (220-240 V~).
Červená kontrolka se rozsvítí hned po vytvoření kontaktu se sítí. Prázdný akumulátor vložte do nabíjecí stanice, přitom dbejte na správné pólování (+/–) Zelená kontrolka se rozsvítí po vytvoření elektrického spoje.
DŮLEŽITÉ! Pokud by se při
vložení právě spotřebovaného
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 22
Page 23
23
akumulátoru nerozsvítila zelená kontrolka, akumulátor vyjměte a postup nabíjení spusťte po několika minutách znovu.
Normální doba nabíjení trvá cca 3 – 5 hodin. Následně zajistí nabíječka stálé dobíjení. Akumulátor je chráněn jednotkou tepelné ochrany před přebitím - může tedy zůstat i delší dobu v nabíječce, aniž by došlo k jeho poškození. Konstantní zahřátí nabíječky a akumulátoru je normální a nejde o chybnou funkci.
Podstatně zkrácená provozní doba akumulátoru ukazuje, že se akumulátor musí vyměnit.
Upozornění: Na výkon akumulátoru má vliv jeho stav nabití, četnost používání, zpracovávaný materiál, jakož i síla vynaložená na zpracovávání materiálu.
Nový akumulátor dosáhne až po cca 5 cyklech nabití a vybití svoji úplnou výkonnost.
Pokud by se výkon čerstvě nabitého akumulátoru ve srovnání s novým akumulátorem značně snížil, znamená to, že je akumulátor opotřebovaný a měl by se nahradit za nový. Za tím účelem kontaktujte uvedenou servisní stanici.
Akumulátor je chráněn jednotkou tepelné ochrany před přebitím, měl by se však i přesto po ukončení doby nabíjení z nabíječky vyjmout. Konstantní zahřátí nabíječky a akumulátoru během nabíjení je normální a nejde o chybnou funkci.
TIP! Doporučuje se řídit postup nabíjení dodatečně pomocí
elektrických spínacích hodin!
8 – Provoz
Ve sklíčidle (1) lze upnout všechny běžné šroubovákové bity, držáky bitů a vrtáky až do průměru 10 mm (není součástí dodávky) (obr. 4).
Stroj je vybaven rychloupínacím sklíčidlem. Díky tomu můžete při ručním provozu vyměnit příslušenství rychle a bez klíče sklíčidla (obr. 5).
Sklíčidlo pravotočivých/
levotočivých strojů je vždy zafixované šroubem s levotočivým závitem. Tento šroub je třeba povolit před výměnou sklíčidla (1) zepředu skrz sklíčidlo. Šrouby s levotočivým závitem se dají povolit pouze otáčením doprava.
Bity šroubováku a vrtáku o délce od 50 mm se mohou nasadit přímo do úchytu bitů.
Před uvedením do provozu
Šrouby do dřeva vložte volně do předvrtaných děr pro šrouby. Strojové šrouby lehce zašroubujte do závitu. Akumulátorový šroubovák nasaďte s vhodným hrotem nebo vložkou nástrčného klíče pevně na šroub.
Zapnutí a vypnutí
POZOR! Nebezpečí překroucení
zašroubováním šroubů příliš hluboko. Pozorujte průběh zašroubování a příp. ho ukončete dříve a šroub utáhněte šroubovákem. Proveďte šroubové spoje na zkoušku!
Zapnutí:
Stiskněte zapínač/vypínač (3): Šroubování se spustí. Během šroubování držte spínač stisknutý.
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 23
Page 24
24
Vypnutí:
Jakmile je šroub úplně zašroubovaný nebo vyšroubovaný, pusťte zapínač/vypínač.
9 – Způsob práce
Elektronická regulace otáček
Díky elektronické regulaci otáček můžete otáčky plynule přizpůsobit danému pracovnímu postupu.
Mírné stlačení přepínače (3) = nízké otáčky, k povolení pevně osazených šroubů.
• Úplně stisknutý spínač = maximálně možné otáčky, k vrtání.
POZOR! Zabraňte, aby došlo k zastavení motoru při vrtání nebo
šroubování při zatížení.
Chod doprava - doleva
Směr otáčení určíte pomocí posuvného přepínače (4) nad provozním spínačem.
DODRŽUJTE! Směr otáčení měňte pouze při vypnutém
motoru!
• Zašroubování šroubů: Posuňte přepínač do pol. R.
• Vyšroubování šroubů: Posuňte přepínač do pol. L.
• Bezpečnostní poloha: Poloha přepínače uprostřed; v této poloze posuvného přepínače se přístroj nedá uvést do provozu, např. při pracovních přestávkách, výměně bitů nebo vrtáků.
Nastavení točivého momentu
Jednotka nastavení vrtacího šroubováku má 16 stupňů točivého momentu (2), čímž se zabrání poškození šroubovacích nebo vrtacích hlav. Otáčením hlavy na vrtacím šroubováku můžete nastavit příslušný požadovaný stupeň, od 1 (šroubování s lehkým chodem) do max. (šroubování s těžkým chodem/vrtání). K vykonání práce zvolte vždy vhodný točivý moment.
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí
Čistěte plášť jen vlhkým hadříkem – nepoužívejte ředidla! Nakonec řádně osušte. Pro udržení kapacity doporučujeme každé dva měsíce akumulátor zcela vybít a opět nabít. Uchovávejte akumulátory jen zcela nabité, proto je občas dobíjejte. Místo uchování musí být suché a chráněné před mrazem, teplota okolí nesmí překročit 40 °C.
POZOR! Nepoužitelné elektrické
a akumulátorové přístoje nepatří do domácího odpadul!Je třeba je shromažďovat odděleně podle směrnice 2012/19 EU pro elektrické a elektronické staré přístroje a odevzdat
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 24
Page 25
25
sekci ekologické a odborné recyklace.
POZOR! U elektrických přístrojů
poháněných bateriemi nebo akumulátorem je nutno baterie nebo akumulátory vyjmout a likvidovat je odděleně podle platné vyhlášky o bateriích. Baterie a akumulátory nikdy nedávejte do domácího odpadu!
Odevzdávejte prosím nepoužitelné elektrické nářadí v místní sběrně. Obalový materiál shromažďujte odděleně podle druhu a likvidujte podle místních předpisů. Podrobnosti získáte od Vaší místní správy.
11 – Pokyny pro servis
• Uchovávejte stroj, návod k obsluze
a případně i příslušenství v originálním balení. Takto budete mít veškeré informace i součásti neustále po ruce.
• Přístroje Meister téměř nevyžadují
údržbu, k čištění krytu postačí vlhký hadřík. Elektrické stroje nikdy neponořujte do vody. Další pokyny jsou uvedeny v návodu k obsluze.
• Přístroje Meister podléhají přísné
kontrole jakosti. Pokud se by přesto vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj na adresu naší servisní služby. Opravu provedeme obratem.
• Stručný popis poruchy zkracuje dobu hledání místa závady i opravy. Během záruční lhůty prosím přiložte k přístroji záruční list a doklad o nákupu.
• Pokud se nejedná o záruční opravu, budeme vám náklady na opravu účtovat.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po otevření přístroje zaniká nárok
na záruku!
DŮLEŽITÉ! Výslovně
upozorňujeme na to, že podle zákona o ručení za produkty neručíme za škody vzniklé našimi přístroji, pokud byly způsobeny nesprávnou opravou nebo pokud při výměně některé části nebyly použity naše originální díly popř! námi schválené díly a oprava nebyla provedena firmou Meister Werkzeuge GmbH v zákaznickém servisu nebo autorizovaným odborníkem! Totéž platí i pro použité příslušenství.
• Přístroj bezpečně zabalte nebo
použijte originálního obalu, aby se při přepravě nepoškodil.
• I po uplynutí záruční doby jsme vám
rádi k dispozici a případné opravy přístrojů Meister provedeme za výhodné ceny.
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 25
Page 26
26
1 – Étendue des fournitures
• Perceuse à batterie
• 1x Accu
• Station de chargement
• Bloc secteur
• 1 Embout de tournevis
• Mode d’emploi
• Certificat de garantie
2 – Informations techniques
Caractéristiques techniques
Moteur 18 V
–...
Règime n0= 0–550 min
-1
Couple de rotation max. 11 Nm Capacité
- bois 15 mm
- acier 6 mm ø max. 8 mm
Mandrin à serrage rapide max. 10 mm Accu 18 V
–...
/1000 mAh
Dispositiv de charge Typ XR-DC240400A
Prim: 220-240V~/ 50/60 Hz/20 W Sek: 24 V
–...
/400 mA Classe de protection II Temps de charge ca. 3–5 h
Sous réserve de modifications techniques.
Émissions sonores/Vibrations
Émissions sonores
L
pA
: 78,0 dB(A), LWA: 89,0 dB(A)
Erreur d’oscillation: K
pA
: 3,0 dB(A), KWA: 3,0 dB(A)
Vibrations de la main/du bras:
Lors du perçage dans du métal a
h,D
: 1,75 m/s2,
Incertitude de mesure K: 1,5 m/s
2
.
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez l’appareil. À conserver avec l’appareil.
F
Page
1 – Étendue des fournitures 26 2 – Informations techniques 26 3 – Composants 27 4 – Usage conforme aux
fins prévues 27
5 – Consignes générales
de sécurité 28
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil 33
Page
7 – Chargement de l’accu 34 8 – Fonctionnement 35 9 – Mode de travail 36
10 – Maintenance et
protection de l’environnement 36
11 – Conseils de service 37
Sommaire
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 26
Page 27
27
Les vibrations des mains/bras sont inférieures à 2,5 m/s
2
, lorsque l'appareil
est utilisé comme visseuse sur accu.
Information sur les bruits/les vibrations
Valeurs mesurées déterminées selon EN 60745-1.
La valeur d'émission de vibrations indiquée a été constatée lors du ponçage de surfaces. La valeur d'émission de vibrations peut diverger en cas d'autres applications. La valeur d'émission de vibrations indiquée a été mesurée selon un procédé d'essai normé et peut être utilisée pour une comparaison d'un outil électrique avec un autre.
La valeur d'émission de vibrations indiquée peut également être utilisée pour une première estimation de la nuisance.
ATTENTION! La valeur
d'émission de vibrations peut diverger de la valeur indiquée pendant l'utilisation de l'outil électrique, selon la manière dont l'outil électrique est utilisé.
Des mesures de sécurité doivent être prises pour la protection de l'utilisateur. Ici, l'estimation de la nuisance se fait sous prise en considération des conditions d'utilisation réelles. (Toutes les parts du cycle de fonctionnement doivent être prises en considération, c'est-à-dire également les temps durant lesquels l'outil est hors service et ceux durant lesquels il est certes en service mais sans être sollicité).
ATTENTION! Une certaine
nuisance sonore causée par l'appareil est inévitable. Effectuez
donc les travaux bruyants aux heures autorisées et fixées à cette fin. Respectez le cas échéant les périodes de repos et limitez la durée de travail au strict nécessaire.
ATTENTION! Le bruit peut être
responsable de lésions de l'ouïe. Une protection de l'ouïe est donc indispensable pour travailler. Les personnes se trouvant à proximité devraient également porter une protection de l'ouïe adéquate.
3 – Composants
1 Mandrin de perçage 2 Réglage du couple 16+1 3 Interrupteur Marche/Arrêt 4 Marche à droite/à gauche 5 Accu 6 Station de chargement 7 Bloc secteur 8 Fiche de chargement
4 – Usage conforme aux fins
prévues
Perçage dans le bois et le métal, vissage. N’utilisez la machine, le chargeur et les accessoires (tenir compte des indications du fabricant !) que pour ce domaine d’utilisation conforme aux fins prévues ! Toutes les autres utilisations sont expressément interdites.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d’expérience et/ou de connaissances à moins que ces personnes ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles n’aient obtenu de sa part des instructions d’utilisation.
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 27
Page 28
28
Nous vous conseillons de surveiller les enfants afin de veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage dans le domaine domestique.
Utilisation non conforme aux fins prévues
Toutes les utilisations de l'appareil qui ne sont pas indiquées dans le chapitre « Utilisation conforme aux fins prévues » sont considérées comme des utilisations non conformes.
Les applications pour lesquelles l'outil électrique n'est pas prévu peuvent être sources de dangers et occasionner des blessures. N'utilisez aucun accessoire qui n'est pas spécialement prévu pour cet outil électrique.
Il y a risque de blessures. L'utilisateur de l'appareil est responsable de tous les dommages matériels et corporels résultant d'une fausse utilisation.
La garantie du fabricant expire en cas d'utilisation d'autres composants ou de composants autres que ceux d'origine sur la machine.
Risques restants:
Le mode d'emploi qui accompagne cet outil électrique contient des remarques détaillées sur le fonctionnement sûr des appareils électriques. Néanmoins, chaque outil électrique cache certains risques restants, qui ne peuvent pas être complètement exclus par les dispositifs de protection en place. N'utilisez donc des outils électriques qu'avec le soin qui s'impose.
Les risques restants peuvent par exemple émaner de ce qui suit:
• Contact avec des pièces ou des outils en rotation.
• Blessures provoquées par des pièces ou morceaux de pièces éjectés.
• Risque d'incendie lors d'une aération insuffisante du moteur.
• Nuisance pour l'ouïe en cas de travaux effectués sans se protéger les oreilles.
Un travail en toute sécurité dépend aussi de la manière dont le personnel de commande s'est initié à l'utilisation de l'outil électrique respectif! Une connaissance suffisante de la machine et un comportement précautionneux lors des travaux contribuent à minimiser les risques restants.
AVERTISSEMENT! Cet outil
électrique produit un champ électromagnétique pendant son fonctionnement. Ce champ peut, dans certaines circonstances, perturber activement ou passivement les implants médicaux. Pour diminuer le
risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes qui portent des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant avant de se servir de l'outil électrique.
5 – Consignes générales de
sécurité pour l’utilisation d’outils électriques
ATTENTION! Lire toutes les
instructions de sécurité et toutes les indications. Le non-respect
des instructions indiquées ci-après peut
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 28
Page 29
29
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Conserver les instructions de sécurité et indications pour une utilisation ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à accu (sans câble de raccordement).
1 Endroit de travail
a Maintenez l’endroit de travail
propre et bien rangé. Un lieu de
travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
2 Sécurité relative au système
électrique
a La fiche de secteur de l’outil
électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les fiches non
modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b Eviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c Ne pas exposer l’outil
électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans
un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d Ne pas utiliser le câble à d’autres
fins que celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation.
Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e Au cas où l’outil électroportatif
serait utilisé à l’extérieur, utiliser une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f S’il s’avère impossible d’éviter de
faire fonctionner un appareil électrique dans un environnement humide, utilisez un disjoncteur à courant de défaut. L’utilisateur d’un
disjoncteur à courant de défaut réduit le risque de choc électrique.
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 29
Page 30
30
3 Sécurité des personnes
a Rester vigilant, surveiller ce que
vous faites. Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b Portez des équipements de
protection personnels. Portez toujours des lunettes de protection.
L’utilisation d’équipements de protection tels que masque antipoussière, chaussures anti­dérapantes, casque ou protection acoustique suivant l’endroit de travail, réduit le risque de blessures.
c Eviter toute mise en service
accidentelle. S’assurer que l’outil électroportatif est effectivement éteint avant d’être raccordé à l’alimentation en courant/à l’accu, avant d’être soulevé ou d’être porté. Le fait de porter l’appareil avec
le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut être source d’accidents.
d Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e Ne pas se surestimer. Veiller à
garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues.
f Porter des vêtements appropriés.
Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation.
Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g Maintenir les poignées sèches,
propres et exemptes de graisse et d’huile. Les poignées couvertes de
graisse et d’huile sont glissantes et entraînent une perte de contrôle.
h Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation de
tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4 Utilisation et emploi soigneux
d’outils électroportatifs
a Ne pas surcharger l’appareil.
Utiliser l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer.
Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b Ne pas utiliser un outil
électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c Retirer la fiche de la prise de
courant avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 30
Page 31
31
précaution empêche une mise en fonctionnement de l’appareil par mégarde.
d Garder les outils électroportatifs
non utilisés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les
outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e Prendre soin des outils
électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f Maintenir les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g Utiliser les outils électroportatifs,
les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5 Utilisation et traitement de l’outil
sur accu
a Ne chargez les accus que sur les
chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à
un certain type d’accu représente un risque d’incendie s’il est utilisé pour d’autres accus.
b Sur les outils électriques, n’utilisez
que les accus prévus à cette fin.
L’utilisation d’autres accus peut provoquer des blessures et entraîner un risque d’incendie.
c Tenez les accus non utilisés à
l’écart des agrafes de bureau, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques pouvant être responsables d’un pontage des contacts. Un court-
circuit entre les contacts d’un accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d En cas de fausse utilisation, du
liquide risque de s’échapper de l’accu. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel,
rincer l’endroit touché avec de l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez en plus un médecin. Le liquide qui s’échappe d’un accu peut provoquer des irritations de la peau ou des brûlures.
6 Consignes de sécurité générales
pour la visseuse sur accu
Service
a Ne faire réparer l’outil
électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l’appareil.
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 31
Page 32
32
7 Consignes de sécurité spéciales
pour les visseuses sur accu
a Ne tenez l’appareil que par ses
parties de manche isolées lorsque vous effectuez des travaux durant lesquels l’outil risque d’entrer en contact avec des conduites électriques dissimulées ou avec le cordon d'alimentation de l’appareil.
Le contact avec une conduite sous tension peut aussi mettre sous tension des composants métalliques de l’appareil et provoquer une décharge électrique.
8 Consignes de sécurité pour
appareils à accu/chargeurs
a Tenez le chargeur à l’écart de la
pluie ou de l’humidité. L’infiltration
d’eau dans un chargeur accroît le risque d’une décharge électrique.
b Ne chargez les accus que dans des
chargeurs qui ont été recommandés par le fabricant.
Dans le cas d’un chargeur destiné à un type d’accus défini, il y a risque d’incendie s’il est utilisé avec d’autres accus.
c Ne chargez pas d’accus d'autres
marques. Le chargeur est uniquement destiné au chargement des accus fournis avec les tensions indiquées dans les caractéristiques techniques. Dans le cas contraire, il y a risque d’incendie et d’explosion.
d Tenez le chargeur propre. Les
salissures peuvent être responsables d’une décharge électrique.
e Avant chaque utilisation, contrôlez
le chargeur, le câble et la fiche. Ne vous servez pas du chargeur si vous constatez des dommages.
N’ouvrez pas le chargeur vous­même et ne le faites réparer que par du personnel qualifié et avec des pièces détachées d'origine. Les
chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le risque d’une décharge électrique.
f Ne faites pas fonctionner le
chargeur sur un support risquant de s’enflammer facilement (p. ex. papier, textiles, etc.) ou dans un milieu combustible. Il y a risque
d’incendie en raison du réchauffement du chargeur se produisant lors du chargement.
g En cas de fausse utilisation, du
liquide risque de s’échapper de l’accu. Éviter un contact avec le liquide. Lors d’un contact accidentel, rincez l’endroit touché avec de l’eau. Si du liquide entre en contact avec les yeux, faites en plus appel à un médecin.
L’échappement du liquide d’un accu peut provoquer des irritations de la peau ou des brûlures.
h N’ouvrez pas l’accu. Il y a risque de
court-circuit.
i Protégez l’accu contre la chaleur, p.
ex. également contre les rayons du soleil, et le feu. Il y a risque
d’explosion.
j Ne court-circuitez pas l'accu. Il y a
risque d’explosion.
k En cas d’endommagement et
d’utilisation inadéquate de l’accu, des vapeurs risquent de s’échapper. Assurez un apport d’air
frais et consultez un médecin en cas de troubles. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires.
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 32
Page 33
33
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
• N’utilisez la machine, les accessoires et le chargeur que conformément au domaine d’application prévu.
• Avant de déposer le tournevis manche, attendez que toutes les pièces mobiles se soient immobilisées.
• Lorsque vous vissez ou percez, évitez les blocages fréquents de l’embout ou de la mèche.
• Ne raccordez le chargeur qu’à du courant alternatif en 220–240 V.
• Ne rechargez la batterie du tournevis manche qu’avec le chargeur qui l’accompagne.
• Protégez le chargeur et le tournevis manche contre l’humidité. Ne le plongez jamais dans l’eau!
• N’utilisez jamais le chargeur en plein air.
• Pour préserver la batterie de tout endommagement, ne l’exposez pas à une température supérieure à 50 °C.
ATTENTION! Ne court-circuitez pas les contacts de la batterie ni
ceux du chargeur
• Pendant la recharge, respectez les polarités „+/–“.
• Ne jetez jamais une batterie dans des flammes nues.
• Le cordon de branchement ne se remplace pas. S’il est endommagé, mettez l’appareil à la ferraille conformément aux règlements.
Consignes de sécurité pour appareils à accu/chargeurs
Tenez le chargeur à l’écart de la pluie ou de l’humidité.
L’infiltration d’eau dans un chargeur accroît le risque d’une décharge électrique.
Tenez le chargeur propre. Les salissures peuvent être responsables d’une décharge électrique.
Avant chaque utilisation, contrôlez
le chargeur, le câble et la fiche. Ne vous servez pas du chargeur si vous constatez des dommages. N’ouvrez pas le chargeur vous­même et ne le faites réparer que par du personnel qualifié et avec des pièces détachées d'origine. Les
chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le risque d’une décharge électrique.
Ne faites pas fonctionner le
chargeur sur un support risquant de s’enflammer facilement (p. ex. papier, textiles, etc.) ou dans un milieu combustible. Il y a risque
d’incendie en raison du réchauffement du chargeur se produisant lors du chargement.
N’ouvrez pas l’accu. Il y a risque de court-circuit.
En cas d’endommagement et
d’utilisation inadéquate de l’accu, des vapeurs risquent de s’échapper. Assurez un apport d’air
frais et consultez un médecin en cas de troubles.
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 33
Page 34
34
Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires.
Labels de sécurité
Les symboles figurant sur le carter ont la signification suivante:
Bj. Année de construction
SN Numéro de série
Désignation du modèle
Moteur
Vitesse de rotation à vide
Ne pas évacuer avec les déchets ménagers!
Important! Respecter le mode d’emploi!
Label de qualité optionnel „Sécurité contrôlée“
Label CE (conformité avec les normes de sécurité européennes)
Adresse du fabricant
7 – Chargement de l’accu
Cette visseuse sur accu
AS 18 VMB a uniquement le droit d’être chargée avec le bloc secteur XR-DC240400A. Le bloc secteur a uniquement le droit d’être branché sur une source d’alimentation avec une tension alternative de 220-240 V et une fréquence de 50/60 Hz. Toute utilisation d’autres blocs secteur ainsi que l’utilisation du bloc secteur XR-DC240400A sur une autre source d’alimentation en courant peuvent
entraîner des dommages corporels et matériels.
L’accu quitte nos usines non complètement chargé. L’accu doit être chargé avant la première utilisation. Retirer l’accu (5) de la visseuse­perceuse sur accu (Fig. 2).
Brancher la fiche de chargement (8) de l’appareil secteur (7) à la station de chargement (6) (Fig. 3). Brancher l’appareil secteur à une prise de courant (230V~).
La lampe de contrôle rouge s’allume dès que le contact secteur est établi. Placer l’accu vide dans la station de chargement, en veillant à respecter la bonne polarité (+/–). La lampe de contrôle verte s’allume lorsque la connexion électrique est établie.
IMPORTANT! Si, lors de la mise
en place d’un accu venant d’être utilisé, la lampe de contrôle verte devait ne pas s'allumer aussitôt, l’accu doit être retiré et l’opération de chargement doit être répétée après quelques minutes.
Le chargement normal dure env. 3 à 5 heures. Le chargeur veille ensuite à ce que la charge soit maintenue constante. L’accu est protégé contre une surcharge par un thermocontacteur – il peut donc rester longtemps dans le chargeur sans être endommagé. Un réchauffement constant du chargeur et de l’accu est normal et ne représente pas un défaut de fonctionnement. Un temps de fonctionnement considérablement plus court de l’accu signale que celui-ci doit être remplacé.
Remarque: la portée d’un accu est influencée par son état de chargement,
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 34
Page 35
35
la fréquence d’utilisations, le matériau à traiter et la force devant être appliquée.
Un accu neuf atteint son plein rendement uniquement après env. 5 cycles de chargement et de déchargement.
Si la portée d’un accu venant d’être chargé devait sensiblement baisser par comparaison à un neuf, l’accu est alors usé et devrait être bientôt remplacé par un neuf. À cette fin, veuillez prendre contact avec l’antenne de service indiquée.
L’accu est protégé contre les surcharges par un circuit de protection thermique – une fois chargé, il devrait toutefois être retiré du chargeur. Un réchauffement régulier du chargeur et de l'accu pendant le chargement est normal et ne représente pas un défaut.
CONSEIL! Il est recommandé de contrôler en plus le chargement
par une minuterie électrique!
8 – Fonctionnement
Tous les bits de visseuse, porte-bits et forets courants jusqu’à un diamètre de 10 mm (non compris dans l’étendue de la livraison) peuvent être fixés dans le mandrin (1) (fig. 4).
La machine dispose d’un mandrin à fixation rapide. L’accessoire peut ainsi être remplacé en mode manuel rapidement et sans clé à mandrin (fig. 5).
Le mandrin de perçage des machines à marche à
droite/marche à gauche est toujours
fixé avec une vis à pas à gauche. Avant de remplacer un mandrin, cette vis doit être débloquée par l’avant à travers le mandrin (1). Les vis à pas à gauche peuvent uniquement être débloquées par une rotation sur la droite.
Les bits de visseuses et les bits de perceuses à partir d’une longueur de 50 mm peuvent aussi être directement mis en place dans le logement prévu à cette effet.
Avant la mise en service
Mettre en place les vis à bois sans forcer dans les trous prépercés avec les bits perceurs. Visser légèrement les vis à machines dans le filetage. Appliquer fermement la visseuse sur accu équipée d’un bit ou d’une clé à douille adapté sur la vis.
Marche/Arrêt
ATTENTION! Risque de fausser
les vis si celles-ci sont vissées trop profondément. Observer le vissage et, le cas échéant, l’interrompre un peu plus tôt et visser à fond la vis avec un tournevis à main. Contrôler le vissage effectué!
Mise en marche:
Appuyez sur l'interrupteur Marche/ Arrêt (3): Le processus de vissage démarre. Pendant le vissage, maintenir l’interrupteur pressé.
Eteindre:
Relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt dès que la vis est complètement vissée ou dévissée.
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 35
Page 36
36
9 – Mode de travail
Régulation électronique de la vitesse de rotation
La régulation électronique de la vitesse de rotation (3) vous permet d’adapter la vitesse en continu à la tâche respective à effectuer.
• Légère pression sur le commutateur (3) = faible vitesse, pour dévisser les vis bloquées.
• Commutateur complètement enfoncé = vitesse maximale, pour percer.
ATTENTION! Lorsque vous
percez ou vissez, évitez l'arrêt du moteur lorsqu'il se trouve sous charge!
Marche à droite-à gauche
Vous pouvez déterminer le sens de rotation à l’aide du commutateur à coulisse (4) se trouvant au-dessus de l’interrupteur de service.
À OBSERVER! Ne modifier le
sens de rotation qu’à l’arrêt du moteur!
• Vissage de vis : amener le commutation sur la pos. R.
• Dévissage de vis : amener le commutation sur la pos. L.
• Position de sécurité: position centrale du commutateur; lorsque le commutateur à coulisse se trouve dans cette position, l’appareil ne peut pas être mis en service, p. ex. lors de pauses de travail, de changement de bit ou de foret.
Réglage du couple
La visseuse-perceuse possède un réglage de couple à 16 crans (2), pour éviter des dommages aux têtes de vissage ou de perçage. En tournant la tête de votre visseuse-perceuse, vous pouvez régler le cran respectivement nécessaire, de 1 (vissage aisé) jusqu’à max. (vissage/perçage difficile ). Sélectionnez toujours le couple le mieux adapté à la tâche à accomplir.
10 – Maintenance et
protection de l’environnement
Ne nettoyer la boitier qu avec un chiffon humide – ne pas utiliser de solvants! Aprés le nettoyage, bien sécher. Pour prévenir toute diminution de capacité, il est recommandé de décharger entièrement l accu tous les deux mois et de le recharger. Ne charger que des accus pleins: de ce fait, recharger de temps en temps. Le lieu d entrepôt doit être sec et protégé du gel, la température ambiente ne doit pas dépasser 40 °C.
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 36
Page 37
37
ATTENTION! Les appareils et
accumulateurs inutilisables ne doivent pas se retrouver dans des déchets domestiques! Ils doivent être rassemblés séparément conformément à la directive 2012/19 UE concernant les vieux appareils électroniques et doivent être réutilisés selon les règles de l’art dans l’intérêt de l’environnement.
ATTENTION! Pour les appareils
électriques fonctionnant à piles ou à accu, retirer les piles ou accus et les évacuer séparément conformément aux dispositions en vigueur sur le sort des piles usagées. Ne jamais jeter les piles et les accus avec les déchets ménagers!
Veuillez acheminer les appareils électriques inutilisables à une déchetterie locale. Collecter les matériaux d’emballage triés selon leur nature et les éliminer conformément aux dispositions locales en vigueur. Renseignez-vous auprès de votre administration municipale pour plus de détails.
11 – Conseils de service
• Conservez la machine, la mode
d’emploi et les accessoires éventuels dans l’emballage original. Ainsi, vous aurez toutes les pièces et toutes les informations constamment à portée de main.
• Les appareils Meister ne nécessitent
pratiquement aucune maintenance; un chiffon humide suffit pour le nettoyage des boîtiers. Ne jamais
plonger dans l’eau les appareils électriques. Se reporter aux instructions de service pour de plus amples détails.
• Les appareils Meister sont soumis à des contrôles qualité sévères. Cependant, dans le cas où une anomalie de production se produirait, renvoyer l’appareil à notre service après-vente.
• Une brève description de la panne peut faciliter la recherche de son origine et réduit le délai de réparation. Pendant la validité de la garantie, conservez ensemble le certificat de garantie et le bon de caisse.
• Dans le cas où il ne s’agit pas d’une réparation sous garantie, les travaux de réparation effectués par nos soins vous seront facturés.
IMPORTANT! L’ouverture de l’appareil entraîne l’annulation de
la garantie!
IMPORTANT: Nous attirons
expressément l’attention sur le fait que nous n’avons pas, suivant la loi allemande sur la responsabilité du producteur pour vice de la marchandise, à nous porter responsable des dommages provoqués par nos appareils si ces dommages ont été occasionnés par une réparation incorrecte ou si, lors d’un changement de pièce, des pièces d’origine ou des pièces autorisées par nous n’ont pas été utilisées et que la réparation n’a pas été effectuée par Meister Werkzeuge GmbH le service après­vente ou un spécialiste agréé! Il en va de même pour les pièces d’accessoires utilisées.
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 37
Page 38
38
• Afin d’éviter un endommagement de l’appareil pendant son transport, l’acheteur est prié d’effectuer son envoi dans un emballage adapté ou dans l’emballage d’origine.
• Après expiration de la garantie, toutes les réparations d’appareils Meister seront assurées par notre service aprés-vente aux prix intéressants.
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 38
Page 39
39
1 – Scope of delivery
• Cordless Drill & Screwdriver
• 1x Battery
• Charger
• Mains adapter
•1 Bit
• Operating Instructions
• Guarantee
2 – Technical information
Technical data
Motor 18 V
–...
Speed n0= 0–550 min
-1
Torque max. 11 Nm Drill diam Ø
- Wood 15 mm
- Steel 6 mm ø max. 8 mm
Chuck max. 10 mm Battery 18 V
–...
/1000 mAh
Charger Typ XR-DC240400A
Prim: 220-240V~/50/60 Hz/20 W Sek: 24 V
–...
/400 mA
Protection class II Charging time ca. 3–5 h
Technical changes reserved.
Noise emission/vibration
Noise emission
L
pA
: 78,0 dB(A), LWA: 89,0 dB(A)
Measuring inaccuracy: K
pA
: 3,0 dB(A), KWA: 3,0 dB(A)
Hand/arm vibrations:
When drilling into metal a
h,D
: 1.75 m/s2,
Measuring inaccuracy K: 1.5 m/s
2
.
The hand/arm vibrations are lower than
2.5 m/s
2
, if the device is used as a
cordless screwdriver.
Page
1 – Scope of delivery 39 2 – Technical information 39 3 – Components 40 4 – Correct use 40 5 – General safety
instructions 41
6 – Safety instructions
relating specifically to the equipment 45
Page
7 – Charging battery 46 8 – Operation 47 9 – Mode of operation 48
10 – Maintenance and
environmental protection 49
11 – Service instructions 49
Contents
Operating instructions & safety hints
WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating instruc­tions through carefully before using the device, and then store with the machine! When passing the device on to another user, these operating instructions must also be included!
GB
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 39
Page 40
40
Noise/vibration information
Measured values determined in accordance with EN 60745-1.
The specified vibration emission value was determined when carrying out surface grinding. When used for other applications, the vibration emission value may deviate. The specified vibration emission value was measured in accordance with a normed test procedure and can be used in order to compare one electrical tool with another.
The specified vibration emission value can also be used for an introductory evaluation of the influence.
CAUTION! The vibration
emission value may fluctuate from the specified value during use of the power tool. These fluctuations will depend on the way in which the power tool is used.
Safety measures must be taken in order to protect the operator. As a result, the evaluation of the influence must be made whilst taking account of the actual conditions of use. (All parts of the operating cycle must be taken into account for this purpose. This also includes times in which the power tool is switched off and times in which it is switched on, but is running without load.)
CAUTION! A certain amount of
noise is unavoidable when using this device. Ensure you carry out noise-intensive work during permitted times. Maintain the quiet periods and limit your work to the absolute minimum.
CAUTION! The effects of noise
may cause damage to the hearing. Only ever work with suitable ear defenders. Anybody else in the vicinity should thus also wear ear defenders.
3 – Components
1 Drill chuck 2 Torque setting 16+1 3 On/Off switch 4 Clockwise/anti-clockwise running 5 Rechargeable battery 6 Charger 7 Mains adapter 8 Charging plug
4 – Correct use
Drilling in wood and metal, screw­driving. Employ the machine, charging unit and accessories (follow manufacturer's directives!) for specified area of application only! All other applications are explicitly excluded.
This unit may not be used by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, with a lack of experience and without the appropriate knowledge, unless they are supervised by someone who is responsible for their safety or have been instructed by such a person with regard to how the unit is to be operated. Children should be supervised to ensure that they do not play with the device.
The machine is intended only for use in the household.
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 40
Page 41
41
Improper use of the product
All applications carried out with the device that are not listed in the "Proper use" chapter will be considered improper use.
Uses for which the tool is not designed may cause risks and injury. Do not use accessories that are not intended specifically for this electrical tool.
Tool inserts that do not fit precisely to the sanding spindle of the electrical tool will rotate unevenly, vibrate very heavily and may lead to a loss of control.
There is a risk of injury. The user of the device is liable for all property and personal damages occurring as the result of incorrect use.
If other components or non-original components are used with the machine, the manufacturer guarantee is voided.
Remaining risks:
The operating instructions for this electrical tool contains comprehensive tips for the safe handling of electrical tools. However, every electrical tool has a certain level of remaining risks which cannot be excluded by the protective mechanisms on the device. Only operate electrical tools always with necessary care.
Remaining risks may be, for example:
• Touching rotating parts or tools.
• Injury caused by flying tools or tool parts.
• Risk of fire with insufficient ventilation of the motor.
• Adverse effects on the hearing caused by working without ear defenders.
The ability to work safely is dependant on the familiarity of the operator when it comes to handling the given electrical tool. Appropriate knowledge of the machinery and careful behaviour when working help to minimise the remaining risks.
WARNING! During operation, this
power tool generates an electro magnetic field. This field may, under certain circumstances, influence active or passive medical implants. In order to reduce the risk of
serious or deadly injuries, we recommend persons with such a medical implant to consult their doctor and the manufacturer of the medical implant before using the power tool.
5 – General safety
instructions for handling power tools
WARNING! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 41
Page 42
42
1 Work area
a Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c Keep children and bystanders
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2 Electrical Safety
a Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e When operating a power tool
outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If it is not possible to avoid using
the electrical tool in a damp environment, use a residual current circuit-breaker. The use of a residual
current circuit-breaker reduces the risk of an electrical shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust masks, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off­position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or
wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 42
Page 43
43
power tool may result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g Keep handles dry, clean and free
from oil and grease. Slippery handles do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
h If devices are provided for the
connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related hazards.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the
power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5 Use and treatment of the battery-
operated tool
a Only use chargers to recharge
the battery that have been recommended by the manufacturer.
When using a charger designated for a particular type of battery, there is a risk of fire if it is used with other batteries.
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 43
Page 44
44
b Only use the batteries designed for
use in the electric tools. The use of
other batteries may lead to injury and risk of fire.
c When not in use, keep the battery
away from paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metallic objects that may bridge the contacts. A short-circuit between
the battery contacts can lead to burns or fire.
d Fluid can escape from the battery
when used incorrectly. Avoid all contact with this. In the event of
accidental contact, rinse with water. If liquid should get into the eyes, get medical assistance. Battery fluid may result in skin irritations and burns.
6 General safety information for
battery-powered screwdrivers
Service
a Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
7 Safety information for battery-
powered screwdrivers
a Hold the tool by the insulated
handle surfaces only when carrying out tasks during which is it possible that the tools will come across hidden power cables or its own cable. Contact with a power-
carrying cable can also put metal parts of the unit under power and cause an electric shock.
8 Safety notes for battery/charger
a Keep the charger away from rain or
damp. Water entering into the
charger will increase the risk of an electrical shock.
b Only use chargers recommended
by the manufacturer to recharge the battery. When using a charger
designated for a particular type of battery, there is a risk of fire if it is used with other batteries.
c Never use to recharge third-party
batteries. The charger is only designed to charge the supplied batteries using the voltages specified in the Technical Data. Otherwise there is a risk of fire or explosion.
d Keep the charger clean.
Contamination will increase the risk of an electrical shock.
e Check the charger, cable and plug
each time you use the unit. Do not use the charger if you find any damages. Never open the charger up yourself, have it repaired by a qualified specialist only and with original replacement parts. A
damaged charger, cable or plug will increase the risk of an electrical shock.
f Never operate the charger on a
surface that will burn easily (for example, paper, textiles etc) or in a flammable environment. There is a
risk of fire occurring as a result of the heat generated during the charging process.
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 44
Page 45
45
g Fluid can escape from the battery
when used incorrectly. Avoid all contact with this. In the event of accidental contact, rinse with water. If liquid should get into the eyes, get medical assistance.
Battery fluid may result in skin irritations and burns.
h Do not open the battery. There is a
risk of short-circuiting.
i Protect the battery from heat, for
example, from constant sun and fire. There is a risk of explosion.
j Never short circuit the battery.
There is a risk of explosion.
k In the event of damages and
incorrect use, vapours may come out of the battery. Ensure plenty of
fresh air and, if you have any symptoms, consult a doctor. These vapours may irritate the respiratory system.
6 – Safety instructions
relating specifically to the equipment
• Use the appliance, the charger and the attachments, only for their intended applications!
• Before laying the stick screwdriver aside, ensure that all moving parts have come to a standstill.
• Avoid frequent blocking when drilling, tightening or loosening screws.
• Connect the charger only to a 220–240 V AC power supply.
• Charge the screwdriver battery only with the charger supplied.
• Protect the charger and the screwdriver from contact with moisture. Never immerse in water!
• Do not use the charger in the open air.
• To avoid damage to the batteries, never expose them to temperatures of over 50 °C.
CAUTION! Do not short-circuit the contacts of the battery or
charger.
• When charging, ensure that the device is correctly connected („+/–“).
• Do not attempt to burn the battery.
• The connection cord cannot be replaced. In case of damage, dispose of the device in the correct manner. In case of damage, dispose of the device in the correct manner.
Safety notes for battery/charger
Keep the charger away from rain or damp. Water entering into the
charger will increase the risk of an electrical shock.
Keep the charger clean. Contamination will increase the risk of an electrical shock.
Check the charger, cable and plug
each time you use the unit. Do not use the charger if you find any damages. Never open the charger up yourself, have it repaired by a qualified specialist only and with original replacement parts. A
damaged charger, cable or plug will increase the risk of an electrical shock.
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 45
Page 46
46
Never operate the charger on a surface that will burn easily (for example, paper, textiles etc) or in a flammable environment. There is a
risk of fire occurring as a result of the heat generated during the charging process.
Do not open the battery. There is a risk of short-circuiting.
In the event of damages and
incorrect use, vapours may come out of the battery. Ensure plenty of
fresh air and, if you have any symptoms, consult a doctor. These vapours may irritate the respiratory system.
Safety marking
The symbols on the housing mean the following:
Bj. Construction year
SN Series number
Type designation
Motor
Idling speed
Do not dispose of with domestic waste!
Important! Observe operating instructions!
„Tested Safety“ voluntary quality mark
CE Mark (conformity to European safety standards)
Manufacturer’s address
7 – Charging battery
This battery-powered
screwdriver AS 18 VMB may only be charged using the XR-DC240400A mains adapter unit. The mains adapter unit may only be operated with a power supply that has an alternating current of 220-240 V and a frequency of 50/60 Hz. The use of any other mains adapter units or the use of the XR-DC240400A with another type of power supply may lead to personal and property damage.
The rechargeable battery is not fully charged on leaving the factory. Charge the rechargeable battery before first use. Withdraw rechargeable battery (5) from the storage battery drill screwdriver (Fig. 2).
Connect the charging plug (8) of the power supply (7) to the charge station (6) (Figure 3). Connect the power supply to a power socket (220-240V~).
The red control lamp will light up as soon as contact is made to the power supply. Put the empty battery into the charger, make sure the polarity (+/–) is correct. The green control lamp will light up when electrical contact is made.
IMPORTANT! If a recently used
up battery is inserted and the green control lamp does not light immediately, remove the battery and start the charging process again a few minutes later.
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 46
Page 47
47
The normal charging time is around 3-5 hours. After this, the charger ensures constant maintenance of the charge. The battery is protected from overloading by a thermal protection mechanism, thus it can be left in the charger for long periods of time without damaging the battery. An even warming of the charger and battery is normal and does not represent a fault. A battery with a considerably shortened operating time indicates that it needs to be replaced.
Note: The range of the battery is influenced by the charged state, the frequency of use, the material being processed and the level of energy required to do so.
A new battery only reaches full performance capability after 5 charge and discharge cycles.
It the range of a freshly charged battery should drop considerably when compared to a new one, the battery is old and should soon be replaced by a new one. To do this, contact the specified service station.
The rechargeable battery is protected by a thermo-protection fuse against overcharging - nevertheless it should be withdrawn from the charging unit on expiry of the charging time. A constant heating of charging unit and rechargeable battery during the charging is normal and does not represent any malfunction.
TIP! It is recommended
additionally to control the charging process via an electrical time-switch clock!
8 – Operation
All standard screwdriver bits, bit holders and drills, up to a diameter of 10 mm (not in the scope of delivery), can be clamped in the drill chuck (1) (Fig. 4).
The machine is provided with a quick­action drill chuck. In this way, you can replace the accessories in manual operation rapidly and without drill chuck keys (Fig. 5).
The drill chuck of clockwise/ anti-
clockwise rotation machines is always fixed with a left-hand thread bolt. This is to be loosened in front through the drill chuck (1) before a drill chuck change. Left-hand thread bolts can be loosened through clockwise rotation only.
The screwdriver bits and drill bits with a length of 50 mm can also be inserted directly into the bit receptacle.
Prior to start up
Insert a wood screw gently into the hole pre-drilled using a drill bit. Machine screws should be started off gently. Fit a suitable bit or socket to the battery­powered screwdriver and place firmly against the screw.
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 47
Page 48
48
Starting and stopping
Caution! Risk of over winding
caused by screwing screws in too deep. Watch the screwing process carefully and, if necessary, stop early and finish the process with an ordinary screwdriver. Always practise first!
Starting:
Press the ON/OFF switch (3): The screwing process will start. Press and keep the switch during the screwing process.
Stopping:
As soon as the screw has been screwed in or removed fully, release the On/Off switch.
9 – Mode of operation
Electronic rotation speed regulation
Using the electronic rotation speed regulation (3), you can adapt the rotation speed continuously to the respective job.
• Light pressure on the switch (3) =
low rotation speed, in order to loosen stuck bolts.
• Switch pressed hard = highest
possible rotation speed, for boring.
CAUTION! Avoid the motor
coming to a standstill under loading when boring or screw­driving!
Clockwise/anti-clockwise run
You determine the rotation direction with the aid of the slide switch (4) above the operating switch.
PLEASE NOTE! Change rotation
direction only with motor
stopped!
• Screw-driving in bolts: Slide switch to Position R.
• Turning off bolts: Slide switch to
Position L.
• Safety position: Switch middle
position; in this position of the slide switch the device cannot be put into operation, e.g. in case of work breaks, bit or drill change.
Torque setting
The drill screwdriver has a 16-stage torque setting (2) in order to avoid damage to the bolt or drilling heads. By rotating the head on your drill screwdriver, you can adjust the stage necessary in each case, from 1 (easily turned screw) to max. (stiff screw­driving/drilling ). Always select the torque most favourable for the respective work.
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 48
Page 49
49
10 – Maintenance and
environmental protection
Clean the case only with a damp cloth – Do not use solvents! Then dry well. To maintain capacity, we recommend completely discharging and recharging the battery every two months. Store only fully charged batteries. They should therefore be recharged from time to time. The place of storage must be dry; the ambient temperature must not fall below 0 °C or rise above 40 °C.
CAUTION! Electrical and battery
operated units that no longer work should not be disposed of in the household waste! They are to be collected separately, in accordance with the 2012/19 EU directive for the disposal of electrical and electronic waste, and sent for proper and environmentally-friendly recycling.
ATTENTION! Batteries must be
removed from battery-powered tools and disposed of separately in accordance with relevant waste-battery regulations. Batteries must never be disposed of with domestic waste!
Please discard power tools no longer usable at a local collection point. Collection and disposal of packaging materials separately by types complying with local rules and regulations. For details, please contact your municipal authority concerned.
11 – Service instructions
• Store the machine, operating instructions and where necessary the accessories in the original packaging. In this way you will always have all the information and parts ready to hand.
• Meister devices are to a large extent maintenancefree, a damp cloth being sufficient to clean the casing. Please note additional hints given in the operating instructions.
• Meister devices are subject to stringent quality control. If however a functional fault shoult occur, send the device to our servicing address. The repairs will be carried out in a short time.
• A brief description of the defect speeds up the faulttracing and repair time. If within the guarantee period, please enclose the guarantee document and the proof of purchase.
• In so far as a repair under guarantee is not concerned, we will charge the repair costs to your account.
PLEASE NOTE! Opening of the device invalidates the guarantee
claim!
IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance with the Product Liability Act we do not take responsibility for any damage caused by our appliances, in so much that said damage is caused by improper repair, or original parts or parts released by us not being
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 49
Page 50
50
used when parts are changed, or repairs not being conducted by Meister Werkzeuge GmbH, Customer Service or an authorised specialist! The same applies analogously to the accessories used.
• Pack the device well or use the original packaging in order to avoid transit damage.
• Even after the expiry of the guarantee period, we would like to help you and carry out any repairs at a favourable price.
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 50
Page 51
51
1 – Omvang van de levering
• Snoerloze boor-/schroefmachine
• 1x Akku
• Laadstation
• Nettransformator
• 1 Schroefbit
• Gebruiksaanwijzing
• Garantiebewijs
2 – Technische informatie
Technische gegevens
Motor 18 V
–...
Toerental n0= 0–550 min
-1
Draaimoment max. 11 Nm Max. boor-ø - hout 15 mm
- staal 6 mm
Ø max. 8 mm Boorhouder max. 10 mm Akku 18 V
–...
/1000 mAh
Laadapparaat Typ XR-DC240400A
Prim: 220-240V~/
50/60Hz/20 W
Sek: 24 V
–...
/400mA
Veiligheidsklasse II Laadtijd ca.3–5 h
Technische wijzigingen voorbehouden.
Geluidsemissie/trilling
Geluidsemissie
L
pA
: 78,0 dB(A), LWA: 89,0 dB(A)
Meetonzekerheid: K
pA
: 3,0 dB(A), KWA: 3,0 dB(A)
Hand-/armtrillingen:
Bij het boren in metaal a
h,D
: 1,75 m/s2,
Meetonzekerheid K: 1,5 m/s
2
.
De hand-/armtrilling is lager dan 2,5 m/s
2
wanneer het apparaat als
accuschroevendraaier gebruikt wordt.
Lawaai-/trillingsinformatie
Meetwaardes bepaald overeenkomstig EN 60745-1.
Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips
Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de machine.
NL
Pagina
1 – Omvang van de levering 51 2 – Technische informatie 51 3 – Onderdelen 52 4 – Bedoeld gebruik 52 5 – Algemene
veiligheidstips 53
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat 57
Pagina
7 – Accu opladen 59 8 – Gebruik 60 9 – Werkwijze 60
10 – Onderhoud en
milieubescherming 61
11 – Servicetips 62
Inhoud
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 51
Page 52
52
De vermelde trillingsemissiewaarde werd bij het oppervlakteslijpen vastgesteld. Bij andere toepassingen kan de trillingsemissiewaarde afwijken. De vermelde trillingsemissiewaarde werd volgens een genormeerd testprocédé gemeten en kan als vergelijking van verschillende elektrowerktuigen gebruikt worden.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting van de nadelige invloed gebruikt worden.
OPGELET! De trillings -
emissiewaarde kan tijdens het gebruik van het elektrogereedschap van de vermelde waarde verschillen, in functie van de manier waarop het elektrogereedschap gebruikt wordt.
Er moeten veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker vastgelegd worden. Hierbij gebeurt de inschatting van de nadelige invloed rekening houdend met de feitelijke gebruiksomstandigheden. (Daarbij moet rekening gehouden worden met alle fases van de bedrijfscyclus, d.w.z. ook de periodes waarin het elektrogereedschap uitgeschakeld is en de periodes waarin het weliswaar ingeschakeld is, maar zonder belasting draait.)
OPGELET! Een zekere
geluidshinder door dit apparaat is onvermijdbaar. Plan daarom lawaai-intensieve werkzaamheden op toegestane en daarvoor geschikte tijdstippen. Houd u desnoods aan rusttijden en beperk de arbeidsduur tot het noodzakelijkste.
OPGELET! De inwerking van
lawaai kan gehoorschade veroorzaken. Werk daarom uitsluitend met passende gehoorbescherming.
Personen die zich in de omgeving bevinden, moeten daarom eveneens passende gehoorbescherming dragen.
3 – Onderdelen
1 Boorhouder 2 Instelling van het
draaimoment 16+1 3 In-/uitschakelaar 4 Draaiing naar rechts/draaiing naar
links 5 Accu 6 Laadstation 7 Nettransformator 8 Laadstekker
4 – Bedoeld gebruik
Boren in hout en metaal, schroeven. Gebruik machine, laadtoestel en toebehoren (door de fabrikant vermelde gegevens in acht nemen!) enkel voor hun reglementair voorgeschreven toepassings gebied! Alle andere toepassingen worden uitdrukkelijk uitgesloten.
Dit apparaat is niet geschikt om door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, motorische of mentale vaardigheden of met een gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij onder toezicht van een voor hun veiligheid verantwoordelijk persoon of tenzij ze instructies kregen over hoe het apparaat gebruikt moet worden. Kinderen mogen in geen geval met het apparaat spelen.
Dit apparaat is alleen voor gebruik in huishoudelijke toepassingen bestemd.
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 52
Page 53
53
Niet-reglementair gebruik
Alle toepassingen met het apparaat die niet in het hoofdstuk 'Reglementair gebruik' vermeld worden, gelden als niet-reglementair gebruik.
Toepassingen waarvoor het elektrogereedschap niet voorzien is, kunnen gevaarlijke situaties en letsels veroorzaken. Gebruik geen toebehoren die niet speciaal voor dit elektrogereedschap voorzien zijn.
Er bestaat verwondingsgevaar. Voor alle daaruit voortvloeiende zaakschade zoals persoonlijke schade die het gevolg is van verkeerd gebruik is alleen de gebruiker van het apparaat aansprakelijk.
Bij gebruik van andere resp. niet­originele onderdelen aan de machine vervalt de garantie van de fabrikant.
Restrisico's:
De gebruiksaanwijzing bij dit elektrogereedschap bevat uitgebreide instructies om veilig te werken. Toch draagt ieder elektrogereedschap bepaalde restrisico's in zich, die ook door de aanwezige veiligheids ­voorzieningen niet volledig uitgesloten kunnen worden. Bedien elektro ­gereedschap daarom altijd met de nodige voorzichtigheid.
Restrisico's kunnen bijvoorbeeld zijn:
• Aanraken van roterende delen of inzetgereedschap.
• Verwonding door in het rond vliegende werkstukken of delen van werkstukken.
• Brandgevaar bij onvoldoende ventilatie van de motor.
• Gehoorschade bij werken zonder gehoorbescherming.
Veilig werken hangt ook af van de mate waarin het bedieningspersoneel vertrouwd is met het respectievelijke elektrogereedschap! Overeenkomstige machinekennis en omzichtig handelen tijdens het werk helpen bestaande restrisico's te verminderen.
WAARSCHUWING! Dit
elektrogereedschap wekt tijdens het gebruik een elektromagnetisch veld op. Dit veld kan in bepaalde omstandigheden de werking van actieve of passieve medische implantaten nadelig beïnvloeden. Om
het risico van ernstige of dodelijke verwondingen te beperken, raden wij personen met medische implantaten aan hun arts en de fabrikant van het medische implantaat advies te vragen, voor het elektrogereedschap gebruikt wordt.
5 – Algemene veiligheidstips
voor de omgang met elektrisch gereedschap
LET OP! Lees alle veiligheids -
voorschriften en aanwijzingen.
Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar deze veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed voor later gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 53
Page 54
54
gereed schappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1 Werkomgeving
a Houd uw werkomgeving schoon en
opgeruimd. Een rommelige of
onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b Werk met het gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereed -
schappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt
u de controle over het gereedschap verliezen.
2 Elektrische veiligheid
a De aansluitstekker van het
gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b Voorkom aanraking van het lichaam
met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d Gebruik de kabel niet voor een
verkeerd doel, om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e Wanneer u buitenshuis met
elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrisch
gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdbaar is, gebruikt u een aardlekschakelaar.
Dit beperkt het risico van een elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees alert, let goed op wat u doet
en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een veiligheids bril.
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 54
Page 55
55
Het gebruik van beschermende uitrusting, zoals een stofmasker, slipvaste schoenen, een veiligheids ­helm of gehoorbescherming, afhankelijk van de werkomgeving, vermindert het verwondingsgevaar.
c Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroom ­voorziening of de accu aansluit en voordat u het oppakt of draagt. Als
u bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of als u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereedschappen
of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e Overschat uzelf niet. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag
geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g Houd handgrepen droog, schoon en
vrij van olie en vet. Vettige grepen met olie zijn glad en leiden tot het verlies van de controle.
h Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van deze
voorzieningen beperkt het gevaar door stof.
4 Zorgvuldige omgang met en
zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b Gebruik geen elektrisch
gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
d Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 55
Page 56
56
e Verzorg het gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende
inzetgereed schappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen en zoals voor dit speciale gereed schaps type voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het
gebruik van elektrische gereed ­schappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5 Gebruik en hantering van het
accugereedschap
a Laad de accu's uitsluitend op in
laadapparaten die door de fabrikant aanbevolen worden. Bij een
laadapparaat dat voor een bepaald type accu's bedoeld is, bestaat brandgevaar als het met andere accu's gebruikt wordt.
b Gebruik uitsluitend de daarvoor
voorziene accu's in het elektrische
gereedschap. Het gebruik van
andere accu's kan letsels en brandgevaar veroorzaken.
c Houd de niet-gebruikte accu ver
van paperclips, munten, sleutels, nagels, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Een
kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand veroorzaken.
d Bij verkeerd gebruik kan vloeistof
uit de accu lopen. Vermijd contact met deze vloeistof. Bij toevallig
contact met water afspoelen. Als de vloeistof in de ogen komt, moe
u een arts raadplegen. Naar buiten komende accuvloeistof kan huidirritaties of brandwonden veroorzaken.
6 Algemene veiligheidsvoorschriften
voor accuschroevendraaiers
Service
a Laat het gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
7 Speciale veiligheidsvoorschriften
voor accuschroevendraaiers
Houd het apparaat uitsluitend vast aan de geïsoleerde greepopper ­vlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met
een stroomvoerende leiding kan ook
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 56
Page 57
57
metalen delen onder spanning zetten en een elektrische schok veroorzaken.
8 Veiligheidsinstructies voor accu/
oplaadtoestellen
a Houd het oplaadtoestel op een
veilige afstand van regen of nattigheid. Het binnendringen van
water in een oplaadtoestel verhoogt het risico op een elektrische schok.
b Laad de accu’s enkel op in
oplaadtoestellen, die door de fabrikant aanbevolen worden. Voor
een oplaadtoestel, dat voor een bepaald accutype geschikt is, bestaat er brandgevaar als het met andere accu’s gebruikt wordt.
c Laad geen vreemde accu’s. Het
oplaadtoestel is enkel voor het opladen van de bijgeleverde accu met de in de Technische Gegevens aangegeven spanningen geschikt. In het andere geval bestaat er brand- en ontploffingsgevaar.
d Houd het oplaadtoestel netjes. Door
vervuiling bestaat het gevaar voor een elektrische schok.
e Controleer telkens vóór gebruik
oplaadtoestel, kabel en stekker. Gebruik het oplaadtoestel niet voor zover u beschadigingen vaststelt. Open het oplaadtoestel niet zelf en laat het enkel door gekwalificeerd, geschoold personeel en uitsluitend met originele reserveonderdelen repareren. Beschadigde oplaad -
toestellen, kabel en stekker verhogen het risico op een elektrische schok.
f Bedien het oplaadtoestel niet op
een licht ontvlambare ondergrond (bijvoorbeeld papier, textiel etc.) c.q. in een ontvlambare omgeving.
Wegens de bij het opladen opduikende verwarming van het oplaadtoestel bestaat er brandgevaar.
g Bij een verkeerde toepassing kan er
vloeistof uit de accu vrijkomen. Vermijd het contact daarmee. Bij toevallig contact met water afspoelen. Als de vloeistof in de ogen komt, doet u aanvullend beroep op medische hulp.
Vrijkomende accuvloeistof kan tot huidirritaties of brandwonden leiden.
h Open de accu niet. Er bestaat
gevaar voor een kortsluiting.
i Bescherm de accu tegen hitte,
bijvoorbeeld ook tegen aanhoudende zonnestraling, en vuur. Er bestaat ontploffingsgevaar.
j De accu niet kortsluiten. Er bestaat
ontploffingsgevaar.
k Bij beschadiging en een
onoordeelkundig gebruik van de accu’s kunnen er dampen vrijkomen. Voer frisse lucht aan en
raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren.
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
• Gebruik de machine, het laadapparaat en en de accessoires alleen voor het toepassingsgebied waarvoor deze bestemd zijn!
• Let erop, dat alle bewegende onderdelen stilstaan, alvorens u de boorschroevendraaier weglegt.
• Vermijd herhaaldelijk blokkeren tijdens het schroeven of boren.
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 57
Page 58
58
• Het laadapparaat uitsluitend op 220–240 V wisselstroom aansluiten.
• Laad de accu van de boorschroeven draaier alleen met het bijbehorende laadapparaat.
• Bescherm het laadapparaat en de boorschroevendraaier tegen vocht. Nooit in water onderdompelen!
• Laadapparaat niet buiten gebruiken.
• Om de accu’s tegen schade te beschermen, mogen ze niet aan temperaturen van meer dan 50 °C worden blootgesteld.
LET OP! De contacten aan de accu en het laadapparaat niet
kortsluiten.
• Bij het laden op juiste polariteit „+/–“ letten.
• Accu niet in open vuur werpen.
• De aansluitsnoer kan niet worden vervangen. Bij beschadiging moet het apparaat worden vernietigd.
Veiligheidsinstructies voor accu/ oplaadtoestellen
Houd het oplaadtoestel op een veilige afstand van regen of nattigheid. Het binnendringen van
water in een oplaadtoestel verhoogt het risico op een elektrische schok.
Houd het oplaadtoestel netjes. Door vervuiling bestaat het gevaar voor een elektrische schok.
Controleer telkens vóór gebruik
oplaadtoestel, kabel en stekker. Gebruik het oplaadtoestel niet voor zover u beschadigingen vaststelt.
Open het oplaadtoestel niet zelf en laat het enkel door gekwalificeerd, geschoold personeel en uitsluitend met originele reserveonderdelen repareren. Beschadigde oplaad -
toestellen, kabel en stekker verhogen het risico op een elektrische schok.
Bedien het oplaadtoestel niet op
een licht ontvlambare ondergrond (bijvoorbeeld papier, textiel etc.) c.q. in een ontvlambare omgeving.
Wegens de bij het opladen opduikende verwarming van het oplaadtoestel bestaat er brandgevaar.
Open de accu niet. Er bestaat
gevaar voor een kortsluiting.
Bij beschadiging en een
onoordeelkundig gebruik van de accu’s kunnen er dampen vrijkomen. Voer frisse lucht aan en
raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren.
Veiligheidsmarkering
De symbolen op de behuizing hebben de volgende betekenis:
Bj. Bouwjaar
SN Serienummer
Modelaanduiding
Motor
Onbelast toerental
Niet bij het huisvuil gooien!
Belangrijk! Gebruiks ­aanwijzing in acht nemen!
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 58
Page 59
59
Vrijwillig kwaliteitskenmerk „geprüfte Sicherheit“ (gecontroleerde veiligheid)
CE-markering (overeenstemming met Europese veiligheidsnormen)
Adres van de fabrikant
7 – Accu opladen
Deze accuschroevendraaier
AS 18 VMB mag uitsluitend met de nettransformator XR-DC240400A geladen worden. De nettransformator mag uitsluitend op een stroomtoevoer met een wisselspanning van 220-240 V en een frequentie van 50/60 Hz gebruikt worden. Ieder gebruik van andere nettrans ­formatoren en het gebruik van de nettransformator XR-DC240400A op een andere stroomtoevoer kan lichamelijke letsels en zaakschade veroorzaken.
De accu wordt in de fabriek niet volledig opgeladen. De accu vóór het eerste gebruik opladen. Accu (5) uit de accuboorschroevendraaier verwijderen (afbeelding 2).
De laadstekker (8) van het voedingsapparaat (7) op het laad­station (6) aansluiten (afb. 3). Het voedingsapparaat op een stopcontact (220-240V~) aansluiten.
Het rode controlelampje licht op zodra het netcontact gemaakt is. Plaats de lege accu in het laadstation, let daarbij op de juiste polariteit (+/–). Het groene controlelampje licht op als de elektrische verbinding gemaakt is.
BELANGRIJK! Indien bij het
plaatsen van een zopas gebruikte accu het groene controlelampje niet onmiddellijk oplicht, neem dan de accu weg en start de laadprocedure na enkele minuten opnieuw.
De normale laadtijd duurt ca. 3–5 uur. Daarna zorgt het laadapparaat voor een constant laadbehoud. De accu is door een thermobeveiliging tegen overlading beschermd – hij mag dus ook voor een langere periode in het laadapparaat blijven zonder beschadigd te raken. Een gelijk blijvende opwarming van laadapparaat en accu is normaal en is geen defect.
Een merkelijk kortere gebruiksduur van de accu betekent, dat deze vervangen moet worden.
Tip: het bereik van een accu wordt door de laadtoestand, de frequentie van het gebruik, het te bewerken materiaal en de daarbij noodzakelijke krachtinspanning beïnvloed.
Een nieuwe accu heeft pas na ca. 5 laad- en ontlaadcycli zijn volle prestatievermogen bereikt.
Indien het bereik van een vers opgeladen accu ten opzichte van een nieuwe duidelijk afneemt, is de accu versleten en moet door een nieuwe vervangen worden. Neem daarvoor contact op met het vermelde servicestation.
De accu is door een thermische beschermingsinrichting tegen overbelasting beschermd – hij dient nochtans na verstrijking van de oplaadtijd uit het oplaadtoestel verwijderd te worden. Een constante verwarming van het oplaadtoestel en de
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 59
Page 60
60
accu tijdens het opladen is normaal en duidt niet op een functiestoring.
TIP! Het is aan te raden, de
oplaadprocedure aanvullend via een elektrische tijdschakelklok bij te houden!
8 – Gebruik
Alle in de handel verkrijgbare schroevendraaierbits, bithouders en boortoestellen tot een diameter van 10 mm (niet tot de omvang van de levering behorende) kunnen in de boorhouder (1) ingespannen worden (afbeelding 4).
De machine beschikt over een snelspanboorhouder. Daarmee kunt u de toebehoren in de handmatige modus snel en zonder boorhoudersleutel uitwisselen (afbeelding 5).
De boorhouder van machines
met draaiing naar rechts/draaiing naar links is steeds met een schroef met linkse schroefwinding bevestigd. Deze dient vóór een wissel van de
boorhouder voorlangs door de boorhouder heen (1) losgedraaid te worden. Schroeven met linkse schroefwinding kunnen enkel door een draaiing naar rechts losgedraaid worden.
De schroevendraaierbits en boorbits met een lengte vanaf 50 mm kunnen ook rechtstreeks in de bitopname geplaatst worden.
Voor ingebruikneming
Houtschroeven losjes in de met de bits voorgeboorde schroefgaten
zetten. Machineschroeven licht in de schroefdraad indraaien. Accuschroevendraaier met een passende bit of steeksleutelinzetstuk stevig op de schroef zetten.
Aan-/Uitschakelen
OPGELET! Risico van doldraaien
door te diep indraaien van schroeven. Ga aandachtig te werk en beëindig het vastschroeven evt. iets vroeger en draai de schroef vast met een schroevendraaier. Tests uitvoeren!
Inschakelen:
Aan-/Uitschakelaar (3) indrukken: Het schroeven begint. Houd tijdens het schroeven de schakelaar ingedrukt.
Uitschakelen:
Zodra de schroef volledig in- of uitgedraaid is de in-/uitschakelaar loslaten.
9 – Werkwijze
Elektronische toerentalregeling
Door de elektronische toerentalregeling (3) kunt u het toerental traploos aan de respectievelijke taak aanpassen.
• Lichte druk op de schakelaar (3) =
gering toerental om vastzittende schroeven los te draaien.
• Schakelaar flink indrukken =
maximaal mogelijk toerental om te boren.
OPGELET! Voorkom dat de
motor bij het boren of schroeven onder belasting tot stilstand komt!
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 60
Page 61
61
Draaiing naar rechts/links
De draairichting bepaalt u met behulp van de schuifschakelaar (4) boven de aan/uit-schakelaar.
GELIEVE IN ACHT TE NEMEN! Draairichting enkel bij
stilstaande motor wijzigen!
• Schroeven vast draaien: schaklaar in positie R schuiven.
• Schroeven los draaien: schakelaar in positie L schuiven.
• Veiligheidsstand: middelste stand van de schakelaar; in deze stand van de schuifschakelaar kan het apparaat niet in gebruik genomen worden, bijvoorbeeld bij werkonderbrekingen en een wissel van bit of boortoestel.
Instelling van het draaimoment
De accuboorschroevendraaier heet een 16-trappige instelling van het draaimoment (2) om beschadigingen van de schroef- of boorkoppen te voorkomen. Door aan de kop van uw accuboor schroevendraaier te draaien, kunt u steeds de noodzakelijke trap, van 1 (gemakkelijk bedienbare schroeven) tot max. (moeilijk bedienbare schroeven/ boren instellen. Kies steeds het gunstigste draaimoment voor de respectievelijke taak.
10 – Onderhoud en
milieubescherming
De behuizing alleen maar met een vochtige doek schoonmaken. Geen oplosmiddel gebruiken! Om de capaciteit te bewaren adviseren wij u de accu alle twee maanden helemaal te ontladen en dan weer op te laden. Alleen maar volle accu's opslaan en daarom van tijd tot tijd naladen. De opbergplaats moet droog en vorstbestendig zijn. De omgevings ­temperatuur mag nooit meer dan 40 °C bedragen.
OPGELET! Niet meer bruikbare
elektro- en accuapparaten horen niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze moeten overeenkomstig richtlijn 2012/19 EU voor afgedankte elektro- en elektronische apparatuur afzonderlijk verzameld en naar een milieuvriendelijk en vakkundig recyclingcentrum gebracht worden.
LET OP! Bij elektrische
apparatuur met een batterij- of accuvoeding moeten de batterijen of accu’s worden verwijderd en overeenkomstig de geldende batterijrichtlijn apart worden afgevoerd. Batterijen en accu's nooit in het huisvuil doen!
Breng niet meer bruikbare elektrische apparatuur naar een plaatselijk inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen naar soort gescheiden inzamelen en conform de plaatselijke bepalingen afvoeren. Vraag voor details bij uw gemeente na.
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 61
Page 62
62
11 – Servicetips
• Bewaar de machine, de handleiding en eventuele hulpstukken in de originele verpakking. Op die manier heeft u zowel alle informatie als alle onderdelen steeds bij de hand.
• Meister-gereedschappen behoeven nauwelijks enig onder-houd. Voor het schoonmaken van het machinehuis is een vochtige doek voldoende. Elektromachines nooit in het water houden. Verdere aan wij zingen treft u in de handleiding aan.
• Meister-artikelen worden aan strenge kwaliteitscontroles onderworpen. Mocht er desondanks toch nog een defect m.b.t. het functioneren optreden, dan verzoeken wij u de machine aan ons service-adres toe te zenden. De reparatietijd zal maximaal ca. 2 weken duren.
• Een korte beschrijving van het defect verkort zowel de tijd die nodig is om de fout op te sporen, als de reparatietijd zelf. Zolang de garantie geldig is, gelieve u de te repareren machine met het garantie-certificaat en de kassabon op te sturen.
• Als de reparatie niet (meer) onder de garantie valt, dan zullen wij de
reparatiekosten helaas in rekening moeten brengen.
ATTENTIE! indien het apparaat
door u wordt opengemaakt, dan vervallen al uw aanspraken op garantie!
BELANGRIJK! Wij wijzen er
uitdrukkelijk op, dat wij volgens de wet op de productaansprakelijk ­heid niet voor door onze apparaten veroorzaakte schade op hoeven te komen, voor zover deze door ondeskundige reparatie veroorzaakt of bij een vervangen van onderdelen niet onze originele onderdelen of door ons goedgekeurde onderdelen gebruikt werden en de reparatie niet door de klantenservice van Meister Werkzeuge GmbH of een geautoriseerde vakman uitgevoerd werd! Dit geldt ook voor de gebruikte accessoires.
• Ter voorkoming van transport-
schade verzoeken wij u de machine deugdelijk te verpakken, respectievelijk de originele verpakking te gebruiken.
• Ook na het verstrijken van de
garantietermijn kunt u op ons blijven rekenen, omdat eventuele reparaties aan Meister-artikelen dan tegen lage kosten door ons worden uitgevoerd.
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 62
Page 63
63
1 – Teslimat kapsam∂
• Akülü matkap
• 1x Akü
• Ωarj aleti
• Ωebeke adaptörü
•1 Uç
• Kullan∂m k∂lavuzu
• Garanti belgesi
2 – Teknik bilgiler
Teknik veriler
Motor 18 V
–...
Devir say∂s∂ n0= 0–550 min
-1
Dönme momenti max. 11 Nm Del-Ø
- Tahta 15 mm
- Çelik 6mm ø max. 8 mm
Matkap aynas∂ max. 10 mm Akü 18 V
–...
/1000 mAh
Ωebeke adaptörü Typ XR-DC240400A
Prim: 220-240V~/50/60 Hz/20 W Sek: 24 V
–...
/400 mA
Koruma s∂n∂f∂ lI Ωarj süresi ca. 3–5 h
Teknik deπiμiklikler yap∂lmas∂ durumu sakl∂ tutulmaktad∂r.
Gürültü emisyonu/Titreμim
Gürültü emisyonu
L
pA
: 78,0 dB(A), LWA: 89,0 dB(A)
Ölçüm belirsizliπi: K
pA
: 3,0 dB(A), KWA: 3,0 dB(A)
El/kol titreμimleri:
Metalde delerken a
h,D
: 1,75 m/s2,
Ölçüm belirsizliπi K: 1,5 m/s
2
.
Cihaz μarjl∂ tornavida olarak kullan∂ld∂π∂nda el ve titreμimi 2,5 m/s
2
’den düμüktür:
Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları
UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da yan∂nda teslim ediniz.
TR
sayfa
1 – Teslimat kapsam∂ 63 2 – Teknik bilgiler 63 3 – Yap∂ parçalar∂ 64 4 – Öngörülen amac∂na
uygun kullan∂m biçimi 64 5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂ 65 6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂ 69
sayfa
7 – Akünün μarj edilmesi 70 8 – ∑μletim 71 9 – Çal∂μma tarz∂ 71
10 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂ 72
11 – Servis aç∂klamalar∂ 73
∑çindekiler
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 63
Page 64
64
Ses/Titreμim bilgisi
Ölçüm deπerleri z EN 60745-1 uyar∂nca tespit edilmiμtir.
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri, sat∂h taμlamada tespit edilmiμtir. Baμka tür uygulamalarda sal∂n∂m emisyon deπeri bundan sapma gösterebilir. Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri normland∂r∂lm∂μ bir test yöntemine göre ölçülmüμ olup, elektrikli bir aletin bir baμka aletle k∂yaslanmas∂nda kullan∂labilir.
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri, muhtemel bir olumsuz etki için ilk tahmin olarak da kullan∂labilir.
D∑KKAT! Sal∂n∂m emisyon deπeri,
elektrikli aletin kullan∂lmas∂ s∂ras∂nda, elektrikli aletin ne tür kullan∂ld∂π∂na baπl∂ olarak belirtilen deπerden farkl∂l∂k gösterebilir.
Kullan∂c∂n∂n korunmas∂ aç∂s∂ndan güvenlik önlemleri belirlenmesi zorunludur. Burada, muhtemel olumsuz etki hakk∂nda reel uygulama koμullar∂ gözönüne al∂narak tahmin yap∂l∂r. (Bunda iμletim döngüsünün pay∂ da, yani elektrikli aletin kapal∂ olduπu süreler ve de aletin gerçi aç∂k olduπu ama herhangi bir zorlanma olmadan çal∂μt∂π∂ süreler de dikkate al∂nmal∂d∂r.)
D∑KKAT! Bu cihaz, kaç∂n∂lmaz
olarak, belirli bir gürültü ç∂kar∂r. O nedenle, fazla gürültü yapacak iμleri sadece buna izin verilen saatlerde gerçekleμtiriniz. Varsa gürültü yapman∂n yasak olduπu saatlere riayet ediniz ve çal∂μma süresini gerektiπince s∂n∂rlay∂n∂z.
D∑KKAT! Gürültü iμitme
hasarlar∂na yol açabilir. O
nedenle iμe uygun bir kulakl∂k takarak çal∂μ∂n∂z. Etraf∂n∂zdakilerin de kulakl∂k takmas∂ gerekir.
3 – Yap∂ parçalar∂
1 Matkap aynas∂ 2 Dönme momenti ayar∂ 16+1 3 Açma-/Kapatma μalteri 4 Saπa/Sola hareket 5 Akü 6 Ωarj aleti 7 Ωebeke adaptörü 8 Ωarj fiμi
4 – Öngörülen amaçlara
uygun kullan∂m
Tahta ve metalde delme iμlemi, vidalama. Makineyi, μarj aletini ve aksesuarlar∂n∂ sadece amaca uygun μekilde kullan∂n∂z (üretici bilgilerini de dikkate al∂n∂z)! Amac∂ d∂μ∂nda tüm kullan∂mlar yasakt∂r.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kiμinin denetimi olmaks∂z∂n ya da bu kiμi taraf∂ndan cihaz∂n nas∂l kullan∂lacaπ∂ tarif edilmeden s∂n∂rl∂ fiziki, duyusal veya zihinsel yetilere sahip kiμiler (çocuklar dahil) taraf∂ndan ya da tecrübesizce ve/veya bilgisizce kullan∂lamaz. Çocuklar∂n cihazla oynamamalar∂n∂n saπlanmas∂ aç∂s∂ndan kontrol alt∂nda tutulmas∂ gerekmektedir.
Bu alet sadece evde yapılacak olan iμlerde kullanılmak için belirlenmiμtir.
Amac∂na uygun olmayan kullan∂m
Cihaz∂n "Amac∂na uygun kullan∂m" bölümünde belirtilmeyen her tür kullan∂m∂ amac∂na uygun olmayan kullan∂md∂r.
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 64
Page 65
65
Bu elektrikli aletle öngörülmeyen uygulamalarda bulunulmas∂, tehlike ve yaralanmalara yol açabilir. Özel olarak bu elektrikli alet için öngörülmemiμ olan aksam∂ kullanmay∂n∂z. Bu takdirde yaralanma tehlikesi vard∂r. Hatal∂ kullan∂mdan dolay∂ meydana gelebilecek tüm maddi hasarlardan veya yaralanmalardan, cihaz∂ kullanan∂n kendisi sorumluluk taμ∂r.
Makinede baμka veya orijinal olmayan parçalar∂n kullan∂lmas∂, üretici taraf∂ndan verilen garantinin yanmas∂na yol açar.
Muhtemel riskler:
∑μbu elektrikli aletin iμletme talimat∂, elektrikli aletlerin emniyetli kullan∂labilmesine iliμkin önemli uyar∂lar içerir. Yine de her elektrikli alet, mevcut koruyucu tertibatlara raπmen tamamen ihtimal d∂μ∂ b∂rak∂lamayacak muhtemel riskler içerir. O nedenle elektrikli aletleri her zaman gereken itinayla kullan∂n∂z.
Muhtemel riskler örneπin μunlar olabilir:
• Dönen parça veya aletlere temas.
• Etrafa f∂rlayan malzeme veya malzeme parçalar∂ndan yaralanma.
• Motorun yeteri derecede havalanamamas∂ndan kaynaklanacak yang∂n tehlikesi.
• Kulakl∂k kullanmadan yap∂lan iμlerde iμitme kayb∂.
Emniyetli çal∂μma, ayn∂ zamanda, kullan∂c∂ personelin ilgili elektrikli aletin nas∂l kullan∂lacaπ∂n∂ iyi bilip bilmemesine baπl∂d∂r! Buna iliμkin makine bilgisi ve çal∂μ∂rken dikkatli davranma, mevcut risklerin asgariye indirilmesine yard∂mc∂ olur.
Uyar∂! ∑μbu elektrikli alet, çal∂μma
esnas∂nda elektromanyetik alan oluμturur. Bu alan, baz∂ durumlarda aktif veya pasif t∂bbi implantlar∂ olumsuz etkileyebilir. Ciddi ve hatta
ölümcül yaralanma riskini azaltabilmek için, t∂bbi impant taμ∂yanlara, iμbu aleti kullanmadan önce, doktorlar∂na ve t∂bbi implant üreticisine dan∂μmanlar∂n∂ tavsiye ederiz.
5 – Elektrikli aletlerin
kullan∂m∂na iliμkin genel
güvenlik uyar∂lar∂
Dikkat! Bütün güvenlik talimatlar∂
ve hükümleri okunmal∂d∂r.
Aμaπ∂daki talimat hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde elektrik çarpmas∂, yang∂n ve/veya aπ∂r yaralanma tehlikeleri meydana gelebilmektedir.
Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli bir yerde saklay∂n∂z.
Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan "Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂ kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂ olmayan aletler) kapsamaktad∂r.
1 Çal∂μma yeri
a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli
tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise
ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar meydana gelebilmektedir.
b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya
tozlar bulunan patlama tehlikesi olan yerlerde aletinizle çal∂μmay∂n∂z. Elektrikli el aletleri, toz
veya buharlar∂n tutuμmas∂na neden olabilecek k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar.
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 65
Page 66
66
c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken
çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2 Elektrik emniyeti
a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi
hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz. Koruyucu donan∂m∂ bulunan topraklanm∂μ aletlerle birlikte adaptör fiμi kullanmay∂n∂z.
Deπiμtirilmemiμ fiμ ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar
ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz
toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar.
c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli
yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
d Aleti kablosundan tutarak
taμ∂may∂n∂z, kabloyu kullanarak asmay∂n∂z veya kablodan çekerek fiμi ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan, yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden veya aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂μ
kablo elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada
çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada
kullan∂lmaya uygun uzatma kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
f Elektrikli aletin nemli ortamda
kullan∂lmas∂n∂n mutlaka gerekli olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan
koruma tertibatl∂ μalter kullan∂n∂z.
Kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter kullan∂lmas∂ elektrik çarpma riskini azalt∂r.
3 Kiμilerin Güvenliπi
a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za
dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile iμinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün etkisinde iseniz aletinizi kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir
anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
b Daima kiμisel koruyucu donan∂m
ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂, kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini azalt∂r.
c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için
gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m μebekesine veya aküye baπlamadan önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya baμlamadan önce kapal∂ olduπundan emin olunuz. Aleti
taμ∂rken parmaπ∂n∂z μalter üzerinde olursa veya aleti aç∂k durumda ak∂m μebekesine baπlarsan∂z kazalara neden olabilirsiniz.
d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar
aletlerini veya anahtarlar∂ aletten ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n
içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet yaralanmalara neden olabilir.
e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz.
Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 66
Page 67
67
f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ
giysiler giymeyiniz ve tak∂ takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol
giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar, aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir.
g Tutamaklar∂ kuru, temiz ve yaπs∂z
tutunuz. Yaπl∂ tutamaklar kayabilir ve aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
h Toz emme donan∂m∂ veya toz
tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n baπl∂ olduπundan ve doπru kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu
donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r.
4 Elektrikli el aletlerinin özenle
kullan∂m∂ ve bak∂m∂
a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el aletleri kullan∂n∂z. Uygun
performansl∂ elektrikli el aleti ile belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z.
b Ωalteri bozuk olan elektrikli el
aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r.
c Alette bir ayarlama iμlemine
baμlamadan önce, herhangi bir aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla
çal∂μmas∂n∂ önler.
d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el
aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂ bir yerde saklay∂n∂z. Aleti kullanmay∂ bilmeyen veya bu kullan∂m k∂lavuzunu okumayan kiμilerin aletle çal∂μmalar∂na izin vermeyiniz. Deneyimsiz kiμiler
taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z.
Aletinizin kusursuz olarak iμlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli parçalar∂n kusursuz olarak iμlev görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂ olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz. Aleti kullanmaya baμlamadan önce hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ
kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan kaynaklanmaktad∂r.
f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz
tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ keskin kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde s∂k∂μma tehlikesi daha azd∂r ve daha rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar.
g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂
ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullan∂n∂z. Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin
kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli durumlara neden olabilir.
5 Akü aletinin kullan∂m∂ ve bak∂m∂
a Aküleri sadece imalatç∂s∂ taraf∂ndan
tavsiye edilmekte olan doldurma cihazlar∂nda doldurun. Belirli bir akü
çeμidi için belirlenmiμ olan doldurma cihazlar∂n∂n baμka akülerde kullan∂lmas∂ durumunda yang∂n tehlikesi bulunmaktad∂r.
b Elektrik aletlerinde sadece kendileri
için öngörülmüμ olan aküleri kullan∂n. Baμka akülerin kullan∂lmas∂
durumunda yang∂n tehlikesi ve yaralanma meydana gelebilir.
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 67
Page 68
68
c Kullan∂lmayan aküyü, irtibatlarda bir
köprüleμme meydana getirebilecek olan büro kancalar∂ndan, madeni paralardan, anahtarlardan, çivilerden, c∂vatalardan veya baμka ufak metal maddelerden uzakta bulundurun. Akü
kutuplar∂ aras∂nda meydana gelen bir k∂sa devre yaralanmalara veya yang∂na neden olabilir.
d Yanl∂μ kullan∂lmas∂ durumunda
aküden s∂v∂ d∂μar∂ ç∂kabilir. D∂μar∂ s∂zan bu s∂v∂ ile irtibat etmekten sak∂n∂n. Tesadüfü bir irtibat halinde su
ile durulay∂n. S∂v∂ gözler ile temas etmiμ ise, ilaveten bir doktora baμ vurun. D∂μa s∂zm∂μ olan akü s∂v∂s∂ deride yaralanmalara veya yanmalara neden olabilir.
6 Akülü matkap için genel güvenlik
uyar∂lar∂
Servis
a Aletinizi sadece yetkili personele
ve orijinal yedek parça kullanma koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede
aletin güvenliπini sürekli hale getirirsiniz.
7 Akülü matkap için spesiyal güvenlik
uyar∂lar∂
a Kullanmakta olduπunuz cihaz∂n
sakl∂ ak∂m kablolar∂na veya kendi kablosuna temas etme durumunun mevcut olduπu durumlarda cihaz∂ sadece izole edilmiμ olan tutma yüzeylerinden tutunuz. ∑çersinde
ak∂m geçirmekte olan bir kablo ile temas edilmesi durumunda cihaz∂n metal olan parçalar∂na da ak∂m geçerek bir elektrik çarpmas∂ meydana gelebilecektir.
8 Akü/Ωarj aleti için emniyet uyar∂lar∂
a Ωarj aletini yaπmur ve ∂slakl∂ktan
uzak tutunuz. Ωarj aletine su girmesi
elektrik çarpma riskini artt∂r∂r.
b Aküleri sadece imalatç∂s∂ taraf∂ndan
tavsiye edilmekte olan doldurma cihazlar∂nda doldurun. Belirli bir akü
çeμidi için belirlenmiμ olan doldurma cihazlar∂n∂n baμka akülerde kullan∂lmas∂ durumunda yang∂n tehlikesi bulunmaktad∂r.
c Harici aküleri μarj etmeyiniz. Ωarj
aleti sadece Teknik Veriler'de belirtilen gerilimle cihaz beraberinde verilen akülerin μarj edilmesine uygundur. Aksi takdirde yang∂n ve patlama tehlikesi mevcuttur.
d Ωarj aletini temiz tutunuz. Kirlenme
elektrik çarpma tehlikesine yol açabilir.
e Her kullan∂mdan önce μarj aletini,
kabloyu ve fiμini kontrol ediniz. Herhangi bir hasar tespit etmeniz halinde μarj aletini kulllanmay∂n∂z. Ωarj aletini kendiniz açmaya kalk∂μmay∂n∂z ve sadece elektrik teknisyenlerine ve orijinal yedek parçalar∂yla tamir yapt∂r∂n∂z. Hasarl∂
μarj aleti, kablo ve fiμ, elektrik çarpma riskini artt∂r∂r.
f Ωarj aletini kolay alev alabilecek
zeminlerde (örn. kaπ∂t, kumaμ v.s.) ve bunlar∂n yak∂n∂nda çal∂μt∂rmay∂n∂z.
Ωarj aletinde μarj ederken meydana gelen ∂s∂nma yüzünden yang∂n ç∂kma tehlikesi mevcuttur.
g Yanl∂μ kullan∂lmas∂ durumunda
aküden s∂v∂ d∂μar∂ ç∂kabilir. D∂μar∂ s∂zan bu s∂v∂ ile irtibat etmekten sak∂n∂n. Tesadüfü bir irtibat halinde su
ile durulay∂n. S∂v∂ gözler ile temas etmiμ ise, ilaveten bir doktora baμ
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 68
Page 69
69
vurun. D∂μa s∂zm∂μ olan akü s∂v∂s∂ deride yaralanmalara veya yanmalara neden olabilir.
h Aküyü açmay∂n∂z. K∂sa devre yapma
tehlikesi mevcuttur.
i Aküyü fazla ∂s∂dan, örn. sürekli
güneμ ∂μ∂π∂ndan ve ateμten koruyunuz. Patlama tehlikesi
mevcuttur.
j Aküye k∂sa devre yapt∂rmay∂n∂z.
Patlama tehlikesi mevcuttur.
k Akünün hasarl∂ olmas∂ veya usulüne
uygun kullan∂lmamas∂ halinde buhar ç∂kabilir. Havaland∂rma yap∂n∂z ve
herhangi bir μikayetiniz olmas∂ halinde doktora görününüz. Bu buhar nefes yollar∂n∂ tahriμ edebilir.
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
• Makineyi, aksesuarlarını ve μarj aletini sadece amaca uygun μekilde kullanınız!
• Aleti elinizden bırakmadan önce tüm hareketli parçaların hareketsiz hale gelmelerini bekleyiniz.
• Vidalarken ya da delerken aleti sık sık bloke etmekten kaçınınız.
• Aleti sadece 220–240 V dalgalı akıma baπlayınız.
• Aküyü sadece alet beraberinde verilen μarj aleti ile doldurunuz.
• Ωarj aletini ve aletin kendisini rutubetten koruyunuz! Asla suya daldırmayınız!
• Ωarj aletini dıμ mekanlarda kullanmayınız.
• Akülerin hasar görmemesi için bunların 50 °C üzerindeki ısılara maruz bırakılmamaları gereklidir.
D∑KKAT! Akü ve μarj aletindeki baπlantılara kısa devre
yaptırmayınız!
• Ωarj ederken “+/–“ kutuplara dikkat ediniz.
• Aküyü ateμe atmayınız.
• Kablosu deπiμtirilemez. Aletin hasar görmesi halinde usulüne uygun imha edilmesi gereklidir.
Akü/Ωarj aleti için emniyet uyar∂lar∂
Ωarj aletini yaπmur ve ∂slakl∂ktan uzak tutunuz. Ωarj aletine su girmesi
elektrik çarpma riskini artt∂r∂r.
Ωarj aletini temiz tutunuz. Kirlenme elektrik çarpma tehlikesine yol açabilir.
Her kullan∂mdan önce μarj aletini,
kabloyu ve fiμini kontrol ediniz. Herhangi bir hasar tespit etmeniz halinde μarj aletini kulllanmay∂n∂z. Ωarj aletini kendiniz açmaya kalk∂μmay∂n∂z ve sadece elektrik teknisyenlerine ve orijinal yedek parçalar∂yla tamir yapt∂r∂n∂z. Hasarl∂
μarj aleti, kablo ve fiμ, elektrik çarpma riskini artt∂r∂r.
Ωarj aletini kolay alev alabilecek
zeminlerde (örn. kaπ∂t, kumaμ v.s.) ve bunlar∂n yak∂n∂nda çal∂μt∂rmay∂n∂z.
Ωarj aletinde μarj ederken meydana gelen ∂s∂nma yüzünden yang∂n ç∂kma tehlikesi mevcuttur.
Aküyü açmay∂n∂z. K∂sa devre yapma tehlikesi mevcuttur.
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 69
Page 70
70
Akünün hasarl∂ olmas∂ veya usulüne uygun kullan∂lmamas∂ halinde buhar ç∂kabilir. Havaland∂rma yap∂n∂z ve
herhangi bir μikayetiniz olmas∂ halinde doktora görününüz. Bu buhar nefes yollar∂n∂ tahriμ edebilir.
Emniyet iμaretleri
Alet kasas∂ üzerindeki iμaretler μu anlamlara gelmektedir:
Bj. Üretim y∂l∂
SN Seri numaras∂
Model tan∂m∂
Motor
Rölanti devir say∂s∂
Normal ev çöpüyle beraber imha etmeyiniz!
Önemli! Kullanma talimat∂n∂ dikkate al∂n∂z!
“Kontrollü emniyet” gönüllü kalite mühürü
CE iμareti (Avrupa emniyet normlar∂na uygunluk)
Üretici adresi
7 – Akünün μarj edilmesi
D∑KKAT! Bu AS 18 VMB akülü
matkap, sadece XR-DC240400A μarj aleti ile μarj edilebilir. Ωarj aleti sadece 220-240 V alternatif voltajl∂ ve 50/60 Hz frekansl∂ elektrik beslemesinde çal∂μt∂r∂labilir. Baμka μarj aletlerinin kullan∂lmas∂ ve XR-DC240400A μarj aletinin baμka tür bir elektrik beslemesiyle çal∂μt∂r∂lmas∂, yaralanma ve maddi hasara yol açabilir.
Ωarj iμlemi (Ωekil 3)
Akü fabrikadan tam dolu olarak teslim edilmez. Aküyü ilk kullanmaya baμlamadan önce μarj ediniz. Aküyü (5) akülü matkaptan ç∂kar∂n∂z (Ωekil 2).
Adaptörün (7) μarj fiμini (8) μarj ünitesine (6) tak∂n∂z (Ωekil 3). Adaptörü prize (220-240V~) tak∂n∂z.
Ωebeke temas∂ saπlan∂r saπlanmaz k∂rm∂z∂ kontrol lambas∂ yanar. Boμ aküyü μarj ünitesine koyunuz ve kutuplar∂n (+/–) doπru olmas∂na dikkat ediniz. Elektrik baπlant∂s∂ saπlan∂r saπlanmaz yeμil kontrol lambas∂ yanar.
ÖNEML∑! Kullan∂lm∂μ akünün
tak∂lmas∂nda yeμil kontrol lambas∂ hemen yanmazsa, akü tekrar ç∂kar∂lmal∂ ve μarj iμlemi bir kaç dakika sonra tekrarlanmal∂d∂r.
Normal μarj süresi yaklaμ∂k 3–5 saattir. Bu süreden sonra μarj aleti daimi μarj pozisyonunun korunmas∂n∂ saπlar. Akü, aμ∂r∂ μarj olmaya karμ∂ termo koruma suretiyle korunur ve o nedenle uzun süre μarj aletine tak∂l∂ kalabilir ve bundan zarar görmez. Ωarj aletinin ve akünün normal derecede ∂s∂nmas∂ doπald∂r ve bir ar∂zaya iμaret etmez.
Akünün oldukça k∂sa süre dayanmaya baμlamas∂ ise, art∂k deπiμtirilmesi gerektiπinin bir göstergesidir.
Aç∂klama: Bir akünün etkisi, μarj durumu, ne kadar s∂kl∂kla kullan∂ld∂π∂, μlenen malzeme ve iμlem esnas∂nda gereken güç ile baπlant∂l∂d∂r.
Yeni bir akü ancak yaklaμ∂k 5 μarj ve deμarjdan sonra tam kapasite ile çal∂μmaya baμlar.
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 70
Page 71
71
Yeni μarj edilmiμ bir akünün etkisinin yeni bir aküye k∂yasla oldukça düμmesi halinde, bu akü ömrünü doldurmuμ demektir ve bir an önce yerine yenisinin al∂nmas∂ gerekir. Bu konuda lütfen belirtilen servis istasyonu ile baπlant∂ya geçiniz.
Akü, aμ∂r∂ μarj olmaya karμ∂ termo koruma suretiyle korunur, ama buna raπmen μarj iμleminin tamamlanmas∂ndan sonra μarj aletinden ç∂kar∂lmal∂d∂r. Ωarj aletinin ve akünün μarj iμlemi esnas∂nda normal derecede ∂s∂nmas∂ doπald∂r ve bir ar∂zaya iμaret etmez.
TAVS∑YE! Ωarj iμleminin ayr∂ca
elektrikli bir zamanlay∂c∂ üzerinden kontrol edilmesi tavsiye edilir!
8 – Çal∂μt∂rma iμlemi
Piyasada sat∂lan ve 10 mm çapa kadar olan tüm vida, uç tutucu ve matkap uçlar∂ (teslimat kapsam∂nda deπildir) matkap aynas∂na (1) tak∂labilir (Ωekil 4).
Makine, h∂zl∂ k∂st∂rma matkap aynas∂na sahip bulunmaktad∂r. Bu sayede makine aksesuar∂n∂ elle çal∂μt∂rmada h∂zl∂ca ve matkap aynas∂ anahtar∂ kullanmadan deπiμtirmeniz mümkündür (Ωekil 5).
Saπa/Sola döner makinelerde
matkap aynas∂ her zaman sol diμli vidayla sabitlenir. Matkap aynas∂ deπiμtirilmeden önce bu vidan∂n önde matkap aynas∂ndan (1) aç∂lmas∂ gereklidir. Sol diμli vidalar sadece saπa çevrilerek aç∂l∂rlar.
50 mm’den daha uzun vida ve delme uçlar∂ da doπrudan uç yuvas∂na tak∂labilir.
Çal∂μt∂rmadan önce
Aπaç c∂vatalar∂n∂ serbest olarak delik delme uçlar∂ ile önceden delinmiμ olan c∂vata deliklerine tak∂n. Makine c∂vatalar∂n∂ hafifçe yiv içine çevirin. Akülü matkab∂ uygun olan bir uç ile veya bir lokma anahtar ile s∂k∂ olarak c∂vata üzerine yerleμtirin.
Açma/Kapama
D∑KKAT! C∂vatalar∂n fazla
içeri s∂k∂lmas∂ ile tehlikesi bulunmaktad∂r. C∂vatalama iμlemine dikkat edin ve gerekli durumda daha önce c∂vatalama iμlemini durdurun ve bir tornavida ile c∂vatay∂ s∂k∂n. Deneme c∂vatalamalar∂ yap∂n!
Açma:
Açma/Kapama μalterine (3) basınız: Vidalama iμlemi baμlar. Vidalama iμlemi sırasında μalteri basılı tutunuz.
Kapama:
C∂vata tam olarak s∂k∂lm∂μ veya sökülmüμ ise, açma/kapatma μalterini serbest b∂rak∂n.
9 – Çal∂μma tarz∂
Elektronik devir say∂s∂ ayar∂
Elektronik devir say∂s∂ ayar∂yla (3) devir say∂s∂n∂ kademesiz olarak yap∂lan iμe göre ayarlaman∂z mümkündür.
• Ωaltere (3) hafifçe bast∂rmada =
Düμük devir say∂s∂, s∂k∂μm∂μ vidalar∂ açmak için.
• Ωaltere tam bas∂ld∂π∂nda = Azami
devir say∂s∂, delme iμleminde.
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 71
Page 72
72
D∑KKAT! Delerken ya da vidalarken motorun fazla yüklenmeden dolay∂
durmas∂ndan kaç∂n∂n∂z!
Saπa-Sola hareket
Çal∂μt∂rma μalterinin üst k∂sm∂ndaki sürmeli μalterle (4) dönme yönünü belirleyebilirsiniz.
LÜTFEN ΩUNA D∑KKAT ED∑N∑Z! Dönme yönünü sadece motor
çal∂μmazken deπiμtiriniz!
• Vida tak∂lmas∂: Ωalteri R pozisyonuna getiriniz.
• Vida ç∂kar∂lmas∂: Ωalteri L pozisyonuna getiriniz.
• Emniyet pozisyonu: Ωalter orta pozisyonu; sürmeli μalterin bu pozisyonunda cihaz çal∂μt∂r∂lamaz, örn. iμe ara verildiπinde, vida ucu veya matkap ucu deπiμtirmek istendiπinde.
Dönme momenti ayar∂
Matkab∂n vida ve uç kafas∂n∂n hasar görmesini önlemek amac∂yla 16 kademeli bir dönme momenti ayar∂ (2) vard∂r. Matkab∂n∂z∂n kafas∂n∂ döndürerek 1 (hafif dönen vidalar) ve azami (zor dönen vidalar/delme iμleminde ) aras∂nda gereken kademeyi ayarlayabilirsiniz. Her
zaman iμleme uygun dönme momentini seçiniz.
10 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
Alet kasas∂n∂ sadece nemli bir bezle temizleyiniz, çözücü kullanmay∂n∂z! Ard∂ndan iyice kurulay∂n∂z. Kapasitesinin korunmas∂ aç∂s∂ndan akünün her 2 ayda bir tamamen boμalt∂lmas∂n∂ ve tekrar μarj edilmesini öneririz. Sadece dolu akü muhafa ediniz, o nedenle ara s∂ra μarj ediniz. Aletin muhafaza edildiπi yerin kuru ve donmaya karμ∂ emniyetli olmas∂ gereklidir, ortam ∂s∂s∂ 40 °C’yi aμamaz.
D∑KKAT! Kullanılamayacak duruma
gelen elektrikli ve akülü aletler ev çöpüne atılamazlar! Bunların elektrikli ve eski elektrikli aletlere iliμkin 2012/19 AB yönetmeliπi uyarınca ayrı bir yerde toplanmaları, çevreye zarar vermeyecek ve usulüne uygun μekilde yeniden deπerlendirme yerine verilmeleri gerekmektedir.
D∑KKAT! Pil ve aküyle çalıμan
elektrikli aletlerde bu pil ve akülerin çıkarılarak, yürürlükteki pil kararnamesi uyarınca ayrı imha edilmeleri gerekmektedir. Pil ve aküleri asla ev çöpüne atmayınız!
Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri doπrultusunda at∂k giderme iμlemine tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat ediniz.
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 72
Page 73
73
11 – Servis aç∂klamalar∂
• Kullanım kılavuzu, bulunması halinde aksesuar parçaları ve makineyi orijinal ambalajında saklayın. Böylece tüm bilgi ve parçalar daima elinizin altında olur.
Meister aletleri büyük çaplı bakım gerektirmez, gövdenin temizlenmesi için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli aletleri kesinlikle suyun içine sokmayın. Daha geniμ bilgiler kullanım kılavuzundan alınabilir.
Meister aletleri sıkı kalite kontrolünden geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arızası meydana geldiπinde aleti servis adresimize postalayın. Aletiniz kısa süre içinde tamir edilecektir.
• Arıza hakkında yapılacak kısa açıklama arıza arama ve tamir süresini azaltacaktır. Arızanın garanti süresi içinde meydana gelmesi halinde aletin içine garanti sertifikası ve kasa fiμini de koyun.
• Arızanın garanti süresinin dıμında meydana gelmesi halinde firmamız tamir ücretini sizden talep edecektir.
ÖNEML∑! Aletin açılması halinde garanti hakkınız kaybolur.
D∑KKAT! Ürün Sorumluluk
Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan tamiratlarda veya orjinal olmayan ya da taraf∂m∂zca onaylanmayan parçalar∂n deiμtirilmesi nedeniyle ve tamirat∂n makinelerimizin yol açaca∂ hasarlar için sorumluluk almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle belirtiriz! Ayn∂ μey kullan∂lan aksesuvarlar için de -geçerlidir.
• Transport hasarlarını önlemek için
aleti güvenli bir μekilde paketleyin veya orijinal ambalajını kullanın.
• Garanti süresinin dolmasından
sonrada sizlere hizmet veririz ve muhtemelen Meister aletlerinde meydana gelecek arızaları uygun fiyatlarla tamir ederiz.
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 73
Page 74
74
… wird die Übereinstimmung mit folgenden
Richtlinien erklärt: … je v souladu s tûmito smûrnicemi: … est conforme aux directives suivantes: … is herewith declared to conform with the
following guidelines: … wordt verklaard dat het in overeenstemming is
met de volgende richtlijnen: … alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r:
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
Angewandte harmonisierte Normen: Aplikované súvisiace normy: Normes harmonisées utilisées: Applied, harmonized standarts: Toegepaste, geharmoniseerde normen:
Uygulanan normlar:
EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-2:2010 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 60335-2-29:2004+A2:2010 EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+
A12:2006+A2:2006+A13:2008+
A14:2010+A15:2011 EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Für das nachstehende Erzeugnis ...
Potvrzujeme tímto, že níže uvedený výrobek ...
Nous déclarons que le produit d signé ci-après ... The following product ... Voor het hieronder vermelde produkt ...
Aμa©ida belirtilen ürünün ...
Akku-Bohrschrauber
Akumulátorová vrtačka/šroubovák
Perceuse à batterie Cordless Drill & Screwdriver Snoerloze boor-/schroefmachine
Akülü tornavida
2006/42 EC 2004/108 EC 2006/95 EC
EG-Konformitätserklärung
Prohlášení o konformitě s ES
Déclaration de conformité CE
EC-Declaration of Conformity EG-Verklaring van overeenstemming AB Uygunluk Açıklaması
AS 18 VMB Nr. 5401500 Bj. 2014 · SN:05001
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 74
Page 75
75
D - Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
CZ - Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady
z 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických přístrojích.
F - L’objet de la déclaration décrit ci-dessus remplit les prescriptions de la directive 2011/65/UE du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 relatives à la restriction d’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
GB - The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the
European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
NL - Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en van de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
TR - Beyan∂n yukar∂da tan∂mlanan konusu, Avrupa Parlamentosu’nun ve Konsey’in elektrikli ve elektronik
cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin kullan∂m∂n∂n s∂n∂rlanmas∂na yönelik 8 Haziran 2011 tarihli 2011/65/EU nolu yönetmeliπinin hükümlerini yerine getirmektedir.
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal D- Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente
CZ - Uschování technické dokumentace
F - Conservation de la documentation technique GB - Storage of the technical documentation NL - Bewaring van de technische documenten
TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂
Wuppertal, . . . . . . . . . . . . . . .
Manfred Benning
Dipl.-Ing. Technische Leitung/Produktentwicklung,
01.05.2014
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 75
Page 76
76
Service
Meister Werkzeuge GmbH Kundenservice
Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 1 D-42349 Wuppertal
Tel.: +49 (0)1805 / 99 21 21
(14 Cent/min aus dem deutschen Festnetz. Mobilfunk max. 42 Cent/min)
Fax: +49 (0) 202 / 6 98 05 88 E-Mail: meister-service@meister-werkzeuge.de
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 76
Page 77
77
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 77
Page 78
© Copyright Nachdruck oder Vervielfältigung – auch aus -
zugs weise – nur mit Genehmigung der
Meister Werkzeuge GmbH
Oberkamper Str. 37 - 39 D-42349 Wuppertal Germany
2014/2015 Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer
Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen
Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustim mung der Meister Werkzeuge GmbH unzu lässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Ein speisung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
MB-5401500-Bedien-6spr-1402 20.02.14 10:20 Seite 78
Loading...