Meiko Topline 20A, Topline 20, Topline 40B, Topline 40 User guide

9689388 / Действительно с 2005-03 / Обновление: 2021-03
www.meiko.info
MEIKO TopLine
Инструкция по применению
Перед использованием устройства прочтите инструкцию по применению!
RU
9689388
2 / 64
Перевод оригинальной инструкции по применению
Содержание
1 УКАЗАНИЯ К ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ .................................. 5
1.1 Идентификация изделия 5
1.2 Объем поставки 5
1.3 Применимые документы 6
1.4 Условные обозначения 6
1.4.1 Символы безопасности в руководстве 7
2 ОТВЕТСТВЕННОСТЬ И ГАРАНТИИ ....................................................... 7
3 БЕЗОПАСНОСТЬ ...................................................................................... 9
3.1 Целевое назначение 9
3.2 Прогнозируемое нецелевое использование 10
3.3 Требования к персоналу 11
3.4 Указания по технике безопасности 12
3.5 Электромагнитная совместимость 13
3.6 Поведение в случае опасности 13
4 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ ............................................................................ 14
4.1 Варианты 14
4.2 Функциональное описание 14
4.3 Общий вид 17
4.4 Опции 18
4.4.1 Система дозирования моющего средства 18
4.4.2 Автоматическая дверь (AT) 19
4.4.3 Функция промывки для отдельной раковины 19
4.5 Держатель емкостей 19
5 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ..................................................... 22
5.1 Декларация о соответствии стандартам ЕС 26
6 МОНТАЖ ................................................................................................... 26
7 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ..................................................................... 26
8 ЭКСПЛУАТАЦИЯ/УПРАВЛЕНИЕ ........................................................... 27
8.1 Мембранная клавиатура 27
MEIKO TopLine
3 / 64
9689388
8.2 Чистка и дезинфекция приспособлений для ухода (цикл программы) 28
8.2.1 Чистка приспособлений для ухода (базовое исполнение аппарата) 30
8.2.2 Отмена программы 32
8.2.3 Выбор программы очистки 32
8.2.4 Автоматическая дверь (AT), работа с датчиком (опция) 33
8.2.5 Автоматическая дверь (AT), работа с педалью напольного переключения (опция) 33
8.2.6 Блокиратор двери с кодовым замком / введением кода (опция) 34
8.3 Заводская настройка установочного значения A0 35
8.4 Выбор установочного значения A0 35
8.5 Замена канистры 36
8.6 Выполнение промывки раковины (опция) 37
8.7 Промывка моечной камеры 38
8.8 Неисправности 39
8.8.1 Сообщения 41
9 УРОВЕНЬ ОБСЛУЖИВАНИЯ / ИЗМЕНЕНИЕ НАСТРОЕК .................. 48
9.1 Вызов уровня обслуживания 48
9.2 Показ или изменение списка сервисных параметров 50
9.3 Деаэрация трубопроводов 50
9.4 Настройка даты и времени 51
9.5 Настройка таймера для автоматического запуска программы 52
9.6 Открытие дверцы или снятие блокировки дверцы 52
9.7 Определение первой текстовой строки индикатора ошибок 53
10 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА ................................. 53
10.1 Работы по техническому обслуживанию 54
10.1.1 Наклейка «Следующее техобслуживание» 55
10.2 Валидация процесса 55
10.3 Плановая проверка 56
10.4 Ежедневная очистка 56
10.5 Удаление накипи 57
11 ДЕЙСТВИЯ, КОГДА УСТРОЙСТВО НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ ................. 58
9689388
4 / 64
12 ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ ................................................................ 58
13 ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ ................................................................ 59
13.1 Утилизация упаковочного материала 59
13.2 Утилизация отслужившего аппарата 60
14 УКАЗАТЕЛЬ ............................................................................................. 61
15 ЗАМЕТКИ .................................................................................................. 63
MEIKO TopLine
5 / 64
9689388

1 Указания к инструкции по применению

Инструкция по применению является важной частью комплекта поставки машины и должна передаваться каждому последующему владельцу или пользователю.
Сначала внимательно прочтите данную инструкцию по применению. Только ознакомившись с инструкцией по применению, можно избежать возникновения неисправностей и гарантировать бесперебойную работу машины. Соблюдение указаний инструкции по применению помогает избе­жать опасностей, снизить расходы в связи с ремонтом и простоем обору­дования, а также повысить надежность и срок службы машины.
Сохраняйте данную инструкцию по применению в течение всего срока службы машины. Место хранения должно быть защищено от влаги. Хра­ните инструкцию по применению в легкодоступном месте вблизи машины.
Проконтролируйте, чтобы все люди, работающие с машиной, прочитали и поняли инструкцию по применению.
При эксплуатации машины в любой из стран ЕС инструкция по примене­нию должна быть доступна на государственном языке этой страны. Если это условие не выполнено, ввод машины в эксплуатацию запрещен.
Загрузить оригинальную инструкцию по применению на немецком языке, а также инструкции по применению на языках всех стран-членов ЕС можно по адресу: https://partnernet.meiko-global.com.
Обо всех серьезных инцидентах, связанных с изделием, необходимо сооб­щать производителю и компетентному органу государства-члена.

1.1 Идентификация изделия

Данная инструкция по применению распространяется на следующие типы устройств:
Моечно-дезинфицирующая машина MEIKO TopLine

1.2 Объем поставки

В объем поставки входят:
• моечно-дезинфицирующая машина MEIKO TopLine;
• документация, подробнее см. применимые документы.
9689388
6 / 64
оператор (входит в комплект по­ставки);
авторизованный сервисный ин­женер.
Декларация о соответствии стан­дартам ЕС
Руководство по монтажу
Краткая инструкция по применению
Руководство по сервисному обслу­живанию
Специальное расположение при­способлений для ухода
Аттестация установки и функциони­рования оборудования
Электрическая схема
Примечание обозначает полезную и важную инфор­мацию об изделии или его применении.

1.3 Применимые документы

Наряду с данной инструкцией по эксплуатации имеются и другие доку­менты, доступные в зависимости от уровня доступа:

1.4 Условные обозначения

Предупредительные указания
ОПАСНО обозначает непосредственную опасность, которая, если ее
не избежать, приведет к тяжелым травмам или летальному исходу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ обозначает потенциальную опасность, которая,
если ее не избежать, может привести к тяжелым травмам или летальному исходу.
ОСТОРОЖНО указывает на возможную опасность, которая, если ее
не избежать, может привести к легким травмам или травмам средней тя­жести либо материальному ущербу.
Указания по применению
MEIKO TopLine
7 / 64
9689388
Символ
Значение
Предупреждение об опасном месте
Прочесть инструкцию по применению.
Перед проведением технического обслуживания или ре­монта обесточить оборудование.
Примечания по использованию данного документа:
• Точкой (•) обозначается пункт списка.
• Числа (1.) означают действия, которые должны выполняться в заданной последовательности.
• Номера позиций в тексте, соответствующие номерам на рисунках, представлены в скобках:
(1) Номер позиции 1 на рисунке.
• Текст всегда располагается под рисунком и относится к нему до тех пор, пока не будет приведен следующий рисунок.

1.4.1 Символы безопасности в руководстве

2 Ответственность и гарантии

Все обязательства производителя определяются соответствующим дого­вором купли-продажи, содержащим также условия предоставления гаран­тии, которые являются окончательными и единственно законными. Указан­ные в договоре правила предоставления гарантии не подлежат дополне­нию или ограничению в различных версиях инструкции.
Соблюдение данной инструкции по применению — залог успешной работы и длительного срока службы вашей моюще-дезинфицирующей машины.
Поставленный прибор отвечает уровню развития техники на момент его изготовления/поставки и действующим нормативам по безопасности.
Информация, данные и указания, приведенные в инструкции по примене­нию, соответствуют уровню развития техники на момент сдачи инструкции в печать. По этой причине несоответствие приобретенного изделия ука­занным в данных руководствах техническим характеристикам, рисункам и описаниям не может быть поводом для претензий по уже поставленному оборудованию.
9689388
8 / 64
Претензии следует заявлять производителю сразу после обнаружения де­фекта или неисправности. Предъявление претензий за нанесение вреда жизни и здоровью людей, материального ущерба, за нарушения производ­ственного процесса невозможно, если они возникли по следующим причи­нам:
• Применение не по назначению.
• Неквалифицированный монтаж, пуск в эксплуатацию, эксплуатация и техническое обслуживание.
• Эксплуатация машины или оборудования с неисправными предохрани­тельными устройствами или с неправильно установленными или нера­ботающими предохранительными и защитными приспособлениями.
• Несоблюдение указаний инструкции по применению относительно транспортировки, хранения, монтажа, ввода в эксплуатацию, эксплуата­ции и технического обслуживания.
• Самовольное изменение конструкции или регулировки машины или оборудования, выходящее за пределы использования ее/его по назна­чению.
• Недостаточный контроль за состоянием быстроизнашивающихся дета­лей.
• Применение неоригинальных запасных частей и быстроизнашиваю­щихся деталей.
• Ремонт, проверки, техническое обслуживание, проведенные ненадле­жащим образом.
• Чрезвычайные ситуации, вызванные внешним вмешательством или действием непреодолимой силы.
MEIKO TopLine
9 / 64
9689388

3 Безопасность

3.1 Целевое назначение

Моечно-дезинфицирующая машина предназначена исключительно для промышленного использования и может эксплуатироваться только по це­левому назначению. Любое другое использование, переоборудование и модификация не допускаются и могут привести к травмам и материаль­ному ущербу.
Используйте моечно-дезинфицирующую машину исключительно для опо­рожнения, очистки и дезинфекции следующих предметов:
• подкладные судна, ведра для кресел-туалетов и крышки к ним;
• мочеприемники;
• больничные контейнеры, например, тазы, сборники для мочи;
• емкости для отсасывания;
• изделия, подобные вышеперечисленным, которые используются для аналогичных целей.
Использование по целевому назначению моечно-дезинфицирующей ма­шины подразумевает, что с машиной работает только квалифицированный и проинструктированный персонал старше 14 лет. Подробная информация о группе пользователей и их квалификации, см. стр 11.
Условия применения:
• предпочтительно санитарно-технические зоны;
• устройство встроено в стену палаты, в закрытую нишу.
Для ополаскивания/водоумягчения и очистки используйте только те дози­руемые средства, которые одобрены в письменном виде компанией MEIKO для использования в моечно-дезинфицирующих машинах.
Допущенная продукция:
• ополаскивающее средство / водоумягчитель: Doyen SK 22 E / SK 33 E;
• моющее средство: Doyen R 100 / RS 120.
Принимайте во внимание предупреждения об опасности при использова­нии дозируемых средств (см. соответствующие паспорта безопасности).
9689388
10 / 64

3.2 Прогнозируемое нецелевое использование

Любое использование, не указанное в главе «Целевое назначение», явля­ется использованием не по назначению!
Список случаев предполагаемого ненадлежащего использования:
• опорожнение приспособлений для ухода, хотя на держателе емкостей все еще находятся только что продезинфицированные изделия;
• неправильное размещение приспособлений для ухода;
• размещение несоответствующих емкостей или предметов (столовой по­суды);
• дезинфекция изделий, для которых предписывается другая процедура обработки, например, инструментов;
• нагрев или сохранение в горячем состоянии изделий (мочеприемников, фасованных продуктов питания и т. д.);
• использование для утилизации отходов (например, мусора, подгузни­ков, одноразовых перчаток, шприцев и т. д.); также относится к избы­точному количеству целлюлозы и одноразовым приспособлениям для ухода;
• приведение элементов управления в действие с помощью острых пред­метов;
• работа с машиной лицами, не прошедшими инструктаж;
• использование несоответствующих или неразрешенных технологиче­ских химикатов;
• неровное расположение канистр с ополаскивающим средством / водо­умягчителем при поступлении сигнала о минимальном уровне вещества в емкости (следствие: машина работает без химикатов и может обыз­вествляться);
• заполнение канистр для технологических химикатов другими жидко­стями;
• несоблюдение предписанных циклов технического обслуживания;
• использование дверцы моечной камеры в качестве лестницы или сиде­нья;
MEIKO TopLine
11 / 64
9689388
Категории персо­нала
Проин­структи­рован­ный пер­сонал
Проин­структиро­ванный ин­женер
Уполномоченный ин­женер/монтер (кон­сультант по меди­цинским изделиям)
Виды работ
Установка/сборка
Ввод в эксплуата­цию
Эксплуатация, об­служивание
  
Очистка
  
Проверка предо­хранительных устройств
Выявление непо­ладок
Устранение непо­ладок механиче­ского оборудова­ния
Устранение непо­ладок электрообо­рудования
Техническое об­служивание
Ремонт

3.3 Требования к персоналу

• Убедитесь, что моюще-дезинфицирующую машину обслуживает только обученный и проинструктированный персонал.
• Моюще-дезинфицирующая машина не должна использоваться неподго­товленным и необученным персоналом.
• Убедитесь, что обученный персонал работает с моюще-дезинфицирую­щей машиной только под наблюдением обученного и проинструктиро­ванного лица.
• Следует четко определить ответственность персонала.
• Подтвердите инструкции в письменном виде.
9689388
12 / 64

3.4 Указания по технике безопасности

• Используйте моечно-дезинфицирующую машину только по целевому назначению (см. стр 9).
• Используйте моечно-дезинфицирующую машину только в ее первона­чальном состоянии, без самовольно внесенных изменений и в исправ­ном техническом состоянии.
• Электробезопасность описываемой машины гарантируется только при условии ее подключения к правильно установленной системе защит­ного заземления. Важно проверить выполнение этого основного усло­вия обеспечения безопасности, а в случае сомнений поручить специа­листу проверку внутренней проводки на месте установки. Производи­тель не может нести ответственность за ущерб, причиненный в резуль­тате отсутствия или обрыва защитного провода (например, при элек­трическом ударе).
• Моечно-дезинфицирующая машина нецеленаправленно генерирует не­ионизирующее излучение. По техническим причинам только электро­оборудование испускает неионизирующее излучение. В непосредствен­ной близости от моечно-дезинфицирующей машины влияние на актив­ные имплантаты (например, кардиостимуляторы, дефибрилляторы) с высокой степенью вероятности может быть исключено.
• Перед открытием смотровой дверцы машину необходимо отключить от источника питания и предохранить от повторного включения; это отно­сится и к другим работам с машиной.
• Не устанавливайте моечно-дезинфицирующую машину во взрывоопас­ных зонах и зонах, подверженных замерзанию.
• При наличии повреждений или протечек моечно-дезинфицирующая ма­шина может поставить под угрозу безопасность персонала. Немед­ленно выведите моечно-дезинфицирующую машину из эксплуатации и проинформируйте сервисную службу MEIKO.
• Вода, находящаяся в моечной камере и баке для воды, непригодна для питья.
• Будьте осторожны при работе с дозируемыми средствами (водоумягчи­тель / ополаскивающее и моющее средства). Это вещества раздражаю­щего действия. Соблюдайте действующие правила техники безопасно­сти! Используйте средства защиты глаз и защитные перчатки. Для всех дозируемых средств соблюдайте правила техники безопасности и ука­зания в паспортах безопасности, составленных их производителями.
• Не садитесь и не становитесь на открытую дверцу моечной камеры. Это приведет к повреждениям машины и травмам.
MEIKO TopLine
13 / 64
9689388
• В опасных ситуациях обесточьте аппарат при по-
мощи обеспечиваемого заказчиком устройства раз­мыкания сети.
• Храните инструкцию по применению рядом с моечно-дезинфицирую­щей машиной, убедитесь, что текст доступен в полном и разборчивом виде.
• Убедитесь в том, что инструкция по применению доступна для всех лиц, работающих с моечно-дезинфицирующей машиной.
• Соблюдайте указания, приведенные в инструкциях по применению при­надлежностей и встроенных изделий сторонних производителей.
• Не кладите никаких предметов на моечно-дезинфицирующую машину.
• Соблюдайте условия монтажа (см. стр 22).

3.5 Электромагнитная совместимость

• Моечно-дезинфицирующие машины MEIKO, сконструированные по стандарту CISPR 11:2009 (раздел 5), являются оборудованием класса А.
На эти машины распространяется следующее:
Предупреждение! Данная машина может вызвать радиопомехи или нарушить ра-
боту находящегося поблизости оборудования. Может возник­нуть необходимость в принятии соответствующих корректиру­ющих мер, например, выравнивание, изменение порядка распо­ложения элементов оборудования или экранирование.
• Моечно-дезинфицирующие машины MEIKO с дополнительным сетевым фильтром, сконструированные по стандарту CISPR 11:2009 (раздел 5), относятся к оборудованию класса В. Никаких дополнительных мер для этих машин не требуется.

3.6 Поведение в случае опасности

9689388
14 / 64

4 Описание изделия

4.1 Варианты

Предлагаются следующие модели моечно-дезинфицирующей машины:
• MEIKO TopLine 10 (настенная)
• MEIKO TopLine 20 (напольная)
• MEIKO TopLine 30 (встраиваемая в стену)
• MEIKO TopLine 40/40E (подстольная)
Варианты оборудования:
• децентрализованная термическая дезинфекция (DT-NDV): термическая дезинфекция с помощью встроенного испарителя низкого давления;
• централизованная термическая дезинфекция (DT-NDD): термическая дезинфекция паром низкого давления (обеспечивается заказчиком).
Все модели доступны для различного диапазона рабочего напряжения. Другое дополнительное оборудование:
• дозатор для жидкого моющего средства (DR), например, Doyen R100;
AT - автоматическая дверца;
• система промывки раковины.

4.2 Функциональное описание

Моечно-дезинфицирующая машина предназначена для опорожнения, очистки и дезинфекции следующих предметов:
• подкладные судна, ведра для кресел-туалетов и крышки к ним;
• мочеприемники;
• больничные контейнеры, например, тазы, сборники для мочи;
• емкости для отсасывания;
- Аналогичные продукты, перечисленные выше, используются для анало­гичных целей.
Заполнение машины
MEIKO TopLine
15 / 64
9689388
Приспособления для ухода размещаются в держателе емкостей, который находится на внутренней стороне дверцы моечной камеры. Это гаранти­рует, что приспособления для ухода будут находиться в правильном поло­жении для очистки. Расположение моечных форсунок в моечной камере обеспечивает идеальную очистку при правильном размещении приспособ­лений для ухода.
При закрытии дверцы моечной камеры размещенные в машине емкости опорожняются и приспособления для ухода устанавливаются в положение очистки. Дверца моечной камеры блокируется. Оператор выбирает про­грамму очистки на мембранной клавиатуре и нажимает кнопку запуска про­граммы. После закрытия дверцы моечной камеры можно настроить авто­матический запуск программы.
Машины с автоматической дверцей моечной камеры (опция) дополни­тельно обеспечивают бесконтактную работу.
Ход выполнения программы
Программа очистки включает в себя 4 этапа:
• предварительная очистка холодной водой;
• очистка горячей водой;
• термическая дезинфекция приспособления для ухода;
• обратное охлаждение и сушка приспособлений для ухода.
Термическая дезинфекция и обратное охлаждение
Термическая дезинфекция выполняется в соответствии с процессом А Установочное значение A
является критерием эффективности (продолжи-
0
.
0
тельность/температура) подавления жизнедеятельности микроорганизмов в процессе дезинфекции с помощью влажного жара. Термическая дезин­фекция выполняется при достижении предварительного настроенного установочного значения A
на всех дезинфицируемых поверхностях.
0
Для снижения температуры приспособлений для ухода проводится этап обратного охлаждения. При этом высокая температура снижается с помо­щью холодного отфильтрованного воздуха, а приспособления для ухода высушиваются.
В конце программы дверца моечной камеры деблокируется. Приспособле­ния для ухода могут быть извлечены и должны быть подвергнуты визуаль­ному контролю со стороны оператора.
Эффективность дезинфекции соответствует установочному значению A
в
0
мин. 60, требуемому по стандарту DIN EN ISO 15883, часть 3 «Требования и методы испытаний моюще-дезинфицирующих машин, использующих термическую дезинфекцию контейнеров для отходов жизнедеятельности человека».
9689388
16 / 64
t(с) = время в секундах
T(°C) = температура в °C
1 Предварительная очистка
холодной водой
2 Этапы очистки 1–3 горячей водой
3Нагрев
4Термическая дезинфекция, A0 60
5Обратное охлаждение /
сушка
Температурная характеристика моечной камеры / приспособлений для ухода
MEIKO TopLine
17 / 64
9689388
1 Смотровая дверца
2 Дисплей
3 Мембранная клавиатура
4 Моечная камера с очистными
форсунками
5Держатель емкостей
6 Дверца моечной камеры
7 Смотровая дверца
8 Канистра (за дверцей) 1 Дисплей
2 Мембранная клавиа-
тура
3 Моечная камера с
очистными форсунками
4 Смотровая дверца
5 Держатель емкостей
6 Дверца моечной ка-
меры
7 Канистра (за дверцей,
только для отдельной машины, не для TopLine
40E)

4.3 Общий вид

MEIKO TopLine 20 / TopLine 10
MEIKO TopLine 40
9689388
18 / 64
1 Отделение с канистрами для до-
зируемых средств
2 Дисплей
3 Мембранная клавиатура
4 Смотровая дверца
5Моечная камера с очистными
форсунками
6 Держатель емкостей
7 Дверца моечной камеры
8 Смотровая дверца
MEIKO TopLine 30

4.4 Опции

4.4.1 Система дозирования моющего средства

Для сильно загрязненных приспособлений для ухода рекомендуется до­полнительная система дозирования моющего средства. Это полная си­стема дозирования моющего средства, встроенная в машину (всасываю­щая трубка, шланги, устройство контроля дозирования и дозатор).
MEIKO TopLine
19 / 64
9689388
• Бесконтактное открытие дверцы
посредством датчика, см. стр 33.
• Бесконтактное открытие дверцы
посредством педали напольного переключения, см. стр 33.
Держатель емкостей SUH 1
Держатель емкостей SUH 2

4.4.2 Автоматическая дверь (AT)

4.4.3 Функция промывки для отдельной раковины

С помощью встроенного насоса моечно-дезинфицирующей машины можно выполнить промывку раковины. Программа для промывки раковины запус­кается непосредственно на машине, см. стр 37.

4.5 Держатель емкостей

Приспособления для ухода устанавливаются в держатель емкостей, кото­рый переводит их в оптимальное положение для очистки и дезинфекции.
9689388
20 / 64
Положения приспособлений для ухода в держателе емкостей SUH 1
MEIKO TopLine
21 / 64
9689388
Положения приспособлений для ухода в держателе емкостей SUH 2
Положения в специальном держателе емкостей
см. отдельные указания по размещению приспособлений для ухода
9689388
22 / 64
Степень за­щиты
Класс за­щиты
MEIKO TopLine 10/20/40: IP X4; TopLine 30: IP X5 Класс I согласно VDE 0750 / IEC 601
Условия мон­тажа
Макс. высота 2000 м над уровнем моря, 5–40 °C при от­носительной влажности макс. 80 %, исключительно для использования внутри помещений, степень загрязнения 2, категория перенапряжения 2, допуск по напряжению сети ± 10 %, минимальная сила внешнего освещения: 200 лк
Водоснабже­ние
Свободный выход воды, группа A, тип A по DIN 1988 / DIN EN 1717
Подводящий трубопровод, обеспечивае­мый заказчи­ком
DN 15 (½ дюйма), холодная вода 5–25 °C, горячая вода 45–60 °C. По микробиологическому составу свежая вода
должна соответствовать качеству питьевой воды. Анало­гичное требование распространяется и на очищенную воду.
Давление по­тока воды
100–500 кПа, до электромагнитного клапана
Расход воды
18 л/мин
Емкость бой­лера DT-NDV
2,1 л
Давление пара DT-NDD
10–50 кПа
Расход пара
DT-NDD
прибл. 5 кг/ч
Эффектив­ность дезин­фекции
Установочное значение A
0
настраивается в диапазоне
60–3000
Теплоотдача
на 10 программных циклов в час: 0,7 кВт (в общей сложности) / 0,45 кВт (чувств.) / 0,25 кВт
(латент.)

5 Технические характеристики

MEIKO TopLine
23 / 64
9689388
Уровень шума
Уровень шума на рабочем месте: LpA = 48,2 дБ(A) Уровень звукового давления эмиссии на рабочем месте
для отраженного в документе случая нагрузки был опре­делен на основании DIN EN ISO 11204, класс точности 3, погрешность измерения ± 5 дБ.
Уровень шума на месте пользователя: 61,2 дБ(А) Уровень шума на расстоянии 1 м от машины: 59,5 дБ(А)
Общий объем ка­меры
64,5 л
Масса нетто
MEIKO TopLine 10
73 kg
MEIKO TopLine 30
LT1 с унитазом: 34 кг, LT2: 66 кг
MEIKO TopLine 20
75 kg
MEIKO TopLine 40
75 кг (вкл. основание и крышку)
MEIKO TopLine 40E
50 кг (без основания и крышки)
Размеры [мм]
MEIKO TopLine 10
MEIKO TopLine 20
Каркас MEIKO TopLine 30
MEIKO TopLine
40
40E Высота
1630
1730
2210
900
900
Ширина
500
500
650
900
700
Глубина
450
450
450
600
600
9689388
24 / 64
Номинальный ток
Номинальная мощность
Напряжение сети (± 10 %)
14,5 A
4,3 kW
3~PE 220 V 50 Hz
14,7 A
4,3 kW
3~PE 220 V 60 Hz
14,5 A
4,3 kW
3~NPE 220 V 50 Hz
14,7 A
4,3 kW
3~NPE 220 V 60 Hz
14,9 A
4,6 kW
3~PE 230 V 50 Hz
15,1 A
4,6 kW
3~PE 230 V 60 Hz
10,4 A
4,3 kW
3~NPE 380 V 50 Hz
10,6 A
4,3 kW
3~NPE 380 V 60 Hz
10,7 A
4,6 kW
3~NPE 400 V 50 Hz
10,9 A
4,6 kW
3~NPE 400 V 60 Hz
10,9 A
4,9 kW
3~NPE 415 V 50 Hz
11,0 A
2,1 kW*
2~PE 200 V 50 Hz
11,2 A
2,1 kW*
2~PE 200 V 60 Hz
12,0 A
2,5 kW*
1~NPE 220 V 50 Hz
12,2 A
2,5 kW*
1~NPE 220 V 60 Hz
12,5 A
2,8 kW*
1~NPE 230 V 50 Hz
12,7 A
2,8 kW*
1~NPE 230 V 60 Hz
13,0 A
3,0 kW*
1~NPE 240 V 50 Hz
13,0 A
3,0 kW*
2~PE 240 V 50 Hz
13,6 A
3,7 kW
3~PE 200 V 50 Hz
13,8 A
3,7 kW
3~PE 200 V 60 Hz
Электрические параметры DT-NDV
Электрические параметры DT-NDV, США и Канада
MEIKO TopLine
25 / 64
9689388
Номиналь­ный ток
Номиналь­ная мощ­ность
Напряжение сети
(± 10 %)
Входной предо­храни­тель
Бой­лер
11,4 / 12,5 A
2,2 / 2,8 kW*
1~/2~GND 208 / 230 V 60 Hz
15 A
2,1 / 2,7 kW
13,2 A
3,0 kW*
1~GND 240 V 60 Hz
15 A
2,9 kW
14,0 / 14,9 A
3,9 / 4,6 kW
3~GND 208 / 230 V 60 Hz
15 A
3,3 / 4,0 kW
11,4 A
4,4 kW*
3~GND 240 V 60 Hz
15 A
4,3 kW
*Нагреватель и мытьевой насос заблокированы
Номиналь­ный ток
Номиналь­ная мощ­ность
Напряжение сети
(± 10 %)
Входной предохрани­тель
Бой­лер
4,9 A
0,8 kW
2~PE 200 V 50 Hz
16 A
5,1 A
0,8 kW
2~PE 200 V 60 Hz
16 A
4,9 A
0,8 kW
1~NPE 220 V 50 Hz
16 A
5,1 A
0,8 kW
1~NPE 220 V 60 Hz
16 A
4,9 A
0,8 kW
1~NPE 230 V 50 Hz
16 A
5,1 A
0,8 kW
1~NPE 230 V 60 Hz
16 A
4,9 A
0,8 kW
1~NPE 240 V 50 Hz
16 A
5,1 A
0,8 kW
1~NPE 240 V 60 Hz
16 A
Номиналь­ный ток
Номи­нальная мощ­ность
Напряжение сети (± 10 %)
Входной предо­храни­тель
Бой­лер
5,1 A
0,8 kW
1~/2~GND 208 / 230 V 60Hz
15 A
5,1 A
0,8 kW
1~/2~GND 240 V 60 Hz
15 A
Электрические параметры DT-NDD
Электрические параметры DT-NDD, США и Канада
9689388
26 / 64
Указание
Моечно-дезинфицирующие машины рассчитаны на фиксированное соединение с источником электропитания и подключение к си­стеме уравнивания потенциалов, обеспечиваемой заказчиком, по­этому они имеют соответствующие разъемы.
Эксплуатирующая организация по своему усмотрению и под свою ответственность может решить реализовать альтернативный спо­соб обеспечения безопасности персонала в виде обслуживания на месте эксплуатации с привлечением специализированной электро­технической компании, имеющей лицензию соответствующего предприятия энергоснабжения, с использованием следующих устройств и функций:
• чувствительное к любому току УЗО с макс. 30 мА, EN 62423 или
• автоматическое отключение питания при потере целостности защитного провода (EN 60204-1, глава 8.2.8.c).
Требования по ограничению изменения, колебания напряжения и мерца­ния согласно DIN EN 61000-3-11 для моюще-дезинфицирующих машин выполняются при условии, что сеть устойчива к длительной нагрузке то­ком ≥ 100 A.
Указание
Для монтажа моечно-дезинфицирующей машины см. руководство по сервисному обслуживанию.
Указание
Для ввода моечно-дезинфицирующей машины в эксплуатацию см. ру­ководство по сервисному обслуживанию.

5.1 Декларация о соответствии стандартам ЕС

См. отдельный Сертификат соответствия СЕ.

6 Монтаж

7 Ввод в эксплуатацию

MEIKO TopLine
27 / 64
9689388
1Дисплей
2Кнопка выбора программы «Короткая про-
грамма»
3Кнопка выбора программы «Стандартная
программа»
4Кнопка выбора программы «Программа ин-
тенсивной очистки»
5Кнопка выбора программы «Промывка ра-
ковины / промывка моющей камеры (опция)»
6Индикатор ошибок
7Кнопка квитирования ошибки
8Кнопки со стрелкой

8 Эксплуатация/управление

8.1 Мембранная клавиатура

9689388
28 / 64
Состояние индикатора ошибок
Значение
Индикатор ошибок вы­ключен
Моечно-дезинфицирующая машина готова к ра­боте.
Индикатор ошибок ми­гает
Моечно-дезинфицирующая машина:
• имеет неисправность.
• выдает звуковые сигналы.
• на дисплее отображается сообщение об
ошибке.
Чтобы выключить звуковой сигнал и квитиро­вать ошибку:
Нажмите кнопку квитирования ошибок
.
Индикатор ошибок го­рит
Моечно-дезинфицирующая машина имеет неис­правность.
Ошибка была квитирована.
Устраните неисправность.Нажмите кнопку квитирования ошибок
.
Индикатор ошибок

8.2 Чистка и дезинфекция приспособлений для ухода (цикл программы)

ОПАСНО! Опасность взрыва из-за растворителя в моечной камере
• Ни в коем случае не добавляйте растворитель в моечную камеру.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Опасность ошпаривания из-за высоких темпе-
ратур
• Перед тем как извлекать приспособления для ухода, дайте им в доста-
точной степени остыть.
• Используйте защитные перчатки.
MEIKO TopLine
29 / 64
9689388
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Опасность защемления в дверце моечной ка-
меры!
• При открытии и закрытии дверцы моечной камеры следите за тем,
чтобы конечности не защемило.
• В случае сомнений при устранении блокировки обратитесь к инже-
нерно-техническому персоналу или специалисту сервисной службы, чтобы удалить блокирующий предмет.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность заражения из-за недостаточной
очистки!
• Выберите программу очистки в соответствии со степенью загрязнения и
типом приспособлений для ухода, см. стр 32.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Опасность заражения в результате остаточ-
ного загрязнения!
• При извлечении приспособлений для ухода проверьте, нет ли остатков
загрязнений.
ОСТОРОЖНО! Недостаточный результат очистки из-за дефектного
держателя емкостей
• Следите за тем, чтобы держатель емкостей не сгибался и не деформи-
ровался (например, из-за использования непредусмотренных приспо­соблений для ухода).
• Располагайте приспособления для ухода согласно указаниям по разме-
щению.
ОСТОРОЖНО! Повреждение машины из-за блокирования или засо-
рения водостока
• Располагайте приспособления для ухода согласно указаниям по разме-
щению.
• Следите за тем, чтобы непредусмотренные приспособления для ухода
не выскальзывали из держателя емкостей.
• Убедитесь, что в моечную камеру не попадает целлюлоза или анало-
гичные материалы, а также посуда.
ОСТОРОЖНО! Коррозия из-за инородного железа
• Следите за тем, чтобы посторонние частицы железа или других метал-
лов (например, медная стружка) не попадали в моечно-дезинфицирую­щую машину через систему водоснабжения.
9689388
30 / 64
1. Откройте дверцу моечной ка- меры.
2.Установите приспособления для
ухода в держатель емкостей в указанных положениях.
3. Закройте дверцу моечной ка­меры.
4. Выберите программу очистки, см. стр 32и запустите ее нажа­тием соответствующей кнопки выбора программы.
Во время выполнения программы очистки над выбранной кнопкой го­рит светодиод.
8.2.1 Чистка приспособлений для ухода (базовое исполнение аппа­рата)
Прикасаться к использованным приспособлениям для ухода разре­шается только в защитных перчатках. Соблюдайте правила гигиены, действующие в эксплуатирующей организации!
Рекомендация
Очищайте приспособления для ухода сразу после использования. Макси­мальная продолжительность выдерживания использованных приспособле­ний для ухода не должна превышать 30 минут.
MEIKO TopLine
31 / 64
9689388
5. Снимите защитные перчатки, от- кройте дверцу моечной камеры.
6. Извлеките приспособления для ухода.
7. Закройте дверцу моечной ка- меры.
8. Выполните визуальный контроль
приспособлений для ухода. При неудовлетворительном резуль­тате очистки выберите про­грамму интенсивной очистки или проведите альтернативную об­работку.
Программа очистки и дезинфекции запускается и выполняется в полно­стью автоматическом режиме до окончания программы.
Во время выполнения программы дверца моечной камеры заблокирована.
После окончания программы:
9689388
32 / 64
1. Нажмите кнопку квитирования ошибок.
2. Выберите программу очистки,
см. стр 32и запустите ее нажа­тием соответствующей кнопки выбора программы.
Исполнение машины
Программы очистки
Кнопка
Значение
Базовое ис­полнение
Короткая программа
Чистка и дезинфекция приспособлений для ухода с жидкостями.
Стандартная программа
Чистка и дезинфекция посуды для ухода с отходами жизнедеятельности человека.
Программа интенсивной очистки
Чистка и дезинфекция приспособлений для ухода с сильно налипшими отходами жизне­деятельности человека.
Опции (на вы­бор)
Промывка раковины
Очистка отдельной раковины
Промывка моечной камеры
Очистка моечной камеры

8.2.2 Отмена программы

Если была запущена неправильная программа очистки, ее можно отме­нить и запустить необходимую программу. Дверца моечной камеры оста­ется заблокированной, пока не будет выполнен полный цикл программы.

8.2.3 Выбор программы очистки

Программа запускается сразу после нажатия кнопки выбора программы.
MEIKO TopLine
33 / 64
9689388

8.2.4 Автоматическая дверь (AT), работа с датчиком (опция)

Все модели AT (с автоматической дверцей) оснащены датчиком, который позволяет автоматически открывать и закрывать дверцу моечной камеры.
В зависимости от предварительной настройки моечно-дезинфицирующей машины программа очистки запускается после закрытия дверцы автомати­чески.
• Чтобы открыть и закрыть дверцу, ненадолго поместите руку на расстоя­ние 2–8 см перед датчиком.
• Выберите/запустите программу.
8.2.5 Автоматическая дверь (AT), работа с педалью напольного пе-
реключения (опция)
Дверцу моечно-дезинфицирующей машины можно также открыть с помо­щью педали напольного переключения. В зависимости от предваритель­ной настройки моечно-дезинфицирующей машины программа очистки за­пускается после закрытия дверцы автоматически.
• Чтобы открыть или закрыть дверцу моечной камеры, нажмите на пе­даль напольного переключения.
• Выберите/запустите программу.
9689388
34 / 64
Указание
Процессы, которые могут быть защищены кодовым замком:
• открытие дверцы после завершения программы;
• запуск программы;
• оба процесса. На заводе код установлен на 1. Его может изменить сервисный ин-
женер.
• Программа очистки завершена И/ИЛИ
• машина была заполнена, и ожидается запуск программы
CODE
или
Появляется запрос на ввод кода.
1. Используйте кнопки со стрел­ками для установки значения.
2. Подтвердите введенный код нажатием кнопки квитирования ошибок.
3. Запустите программу очистки, см. стр 32, ИЛИ
• извлеките приспособления для ухода как обычно, см. стр 30.
4.Закройте дверцу моечной камеры.

8.2.6 Блокиратор двери с кодовым замком / введением кода (опция)

MEIKO TopLine
35 / 64
9689388
600 [1200] 3000
1. Чтобы активировать меню вы­бора, нажмите и удерживайте кнопку выбора программы. Если кнопку выбора программы и дальше удерживать нажатой, за­данные установочные значения A0 отобразятся в бегущей строке справа налево. Значение, стоя­щее посередине в квадратных скобках [ ], и есть выбранное зна­чение.
2. После отпуска кнопки выбора программы выбранное значение будет применено и начнется вы­полнение программы.

8.3 Заводская настройка установочного значения A0

На заводе параметр дезинфекции выставляется на установочное значение
A0, равное 60.
Чтобы при необходимости настроить другое установочное значение А свяжитесь с сервисной службой MEIKO.
,
0

8.4 Выбор установочного значения A0

Установочное значение А заданными шагами для однократного выполнения программы в зависимо­сти от параметризации машины. В меню выбора отображаются только те значения, которые больше предварительно настроенного установочного значения A
программы или равны ему.
0
может быть увеличено до 3000 предварительно
0
Наряду с описанным единовременным повышением установочного значе­ния A
машина обладает опциональной функцией, позволяющей через
0
центральную внешнюю систему управления временно, напр., в условиях пандемии, повысить установочное значение A в здании.
для нескольких/всех машин
0
9689388
36 / 64
Указание
Канистры для дозируемых средств расположены в зависимости от устройства в разных местах, см. стр 17.
1. Откройте дверцу или ящик.
2. Выньте всасывающую трубку из канистры.
3. Извлеките пустую канистру.
4. Поставьте новую канистру (по-
прежнему закрытую), затем сни­мите крышку. Канистра должна стоять прямо.
5. Подсоедините всасывающую трубку к канистре. Всасывающая трубка должна располагаться в канистре вертикально.
6. Заприте дверцу на ключ.
7. Удалите воздух из системы дозирования, см. стр 50.
Указание
Существует возможность, что ополаскивающие средства / водо­умягчители, отличные от одобренных MEIKO, имеют более низкую способность связывания извести. Использование неподходящего ополаскивающего средства / водоумягчителя может привести к об­разованию известкового налета на нагревательных элементах и на моечных форсунках. Результат очистки ухудшается.

8.5 Замена канистры

ПРЕДУРЕЖДЕНИЕ. Опасность получения травм при контакте с хи-
микатами!
• Используйте средства индивидуальной защиты глаз.
• Используйте защитные перчатки.
• Соблюдайте действующие правила техники безопасности и указания в
паспортах безопасности, предоставленных производителями дозируе­мых средств.
• В экстренных случаях соблюдайте меры по оказанию первой помощи*, предусмотренные производителями дозируемых средств.
*) Компания MEIKO рекомендует разместить инструкции по оказанию
первой помощи рядом с машиной.
MEIKO TopLine
37 / 64
9689388
1. Опорожните емкость.
2. Запустите промывку отдельной
раковины, нажав кнопку выбора программы «Промывка».
При использовании моющего средства другого производителя или другого варианта дозируемого средства промойте всю систему дозирования мою­щего средства водой.
«В частности, химические вещества и повышенная температура в про- цессе, а также механические нагрузки при хранении и транспортировке мо­гут отрицательно повлиять на очищаемые предметы».

8.6 Выполнение промывки раковины (опция)

ОСТОРОЖНО! Плохой результат промывки раковины и разбрызги-
вание воды из-за неправильно расположенных очистных форсунок
• Паз форсунки должен быть выровнен по кернению на воронке.
• Крестовой отверткой ослабьте фиксирующий винт, выровняйте фор­сунки и затяните винт усилием руки.
При работе с загрязненными емкостями соблюдайте правила гиги­ены, действующие в эксплуатирующей организации!
9689388
38 / 64
1. Откройте дверцу моечной ка- меры.
2. Опорожните емкость в моечную камеру.
3. Закройте дверцу моечной ка- меры.
4. Запустите промывку моечной ка-
меры, нажав кнопку выбора про­граммы «Промывка моечной
камеры».
Затем запускается промывка отдельной раковины, которая выполняется в течение установленного времени до завершения программы. Во время вы­полнения программы дверца моечной камеры заблокирована.

8.7 Промывка моечной камеры

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Опасность заражения из-за отсутствия дезин-
фекции!
• Ни в коем случае не используйте промывку моечной камеры для очистки приспособлений для ухода.
Затем запускается промывка моечной камеры, которая выполняется в те­чение установленного времени до завершения программы. Во время вы­полнения программы дверца моечной камеры заблокирована.
MEIKO TopLine
39 / 64
9689388
Неисправ­ность
Возможная при­чина
Указание / способ устранения
Блокирование дверцы при автоматиче­ском закры­тии с помо­щью датчика или педали напольного переключе­ния
Неправильное раз­мещение в держа­теле емкостей / ис­пользование непод­ходящих приспо­соблений для ухода
• Реверсивный режим активиру-
ется автоматически: дверца моечной камеры приоткрыва­ется и высвобождает блокиру­ющий ее предмет.
• Для полного открытия дверцы
используйте инфракрасный бесконтактный выключатель или педаль напольного пере­ключения.
• Удалите блокирующий пред­мет.
При отсутствии блокирующего
предмета обратитесь к инже­нерно-техническому персо­налу или сервисному инже­неру.
Блокирование дверцы при открытии с помощью дат­чика или пе­дали наполь­ного переклю­чения после
Приспособления для ухода, выпав­шие из держателя емкостей, препят­ствуют открытию дверцы
• Реверсивный режим не акти­вируется: дверца моечной ка­меры остается неподвижной. На дисплей выводится сооб­щение об ошибке 702: «Ин­фракрасный бесконтактный выключатель и педаль напольного переключения де­активированы».

8.8 Неисправности

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Опасность защемления в дверце моечной ка-
меры!
• При открытии и закрытии дверцы моечной камеры следите за тем, чтобы конечности не защемило.
• В случае сомнений при устранении блокировки обратитесь к инже­нерно-техническому персоналу или специалисту сервисной службы, чтобы удалить блокирующий предмет.
Периодически возникающие неисправности
9689388
40 / 64
Неисправ­ность
Возможная при­чина
Указание / способ устранения
окончания программы
• Удалите блокирующий пред­мет.
• Подтвердите сообщение об ошибке.
• Используйте машину как обычно.
• При отсутствии блокирующего предмета обратитесь к инже­нерно-техническому персо­налу или сервисному инже­неру.
Неполный цикл очистки
Прерывание про­граммы оператором
• Дождитесь выполнения пол­ного цикла очистки.
• В случае неисправности ма­шины безопасный доступ к за­груженным изделиям, находя­щимся в ней, возможен только для авторизованных лиц (например, сервисных инжене­ров).
После выпол­нения про­граммы при­способления для ухода по­прежнему не­достаточно чистые
Приспособления для ухода не подхо­дят или непра­вильно установ­лены
Выбрана неверная программа
Остатки слишком сильно высохли
• Проверьте положение/пригод­ность приспособлений для ухода
• Выберите нужную программу и запустите заново
• Приспособления для ухода необходимо соответствующим образом подготовить. Ответ­ственность за соответствую­щую подготовку лежит на экс­плуатирующей организации. Компания MEIKO рекомендует проводить тщательную очистку приспособлений для ухода вручную при использо­вании соответствующих средств защиты с последую­щей дезинфекцией.
MEIKO TopLine
41 / 64
9689388
Указание
О предупреждениях и сообщениях об ошибках см. стр 44.
Указание
Если в течение длительного времени ни одна из кнопок не будет нажата, вывод информации завершается автоматически.

8.8.1 Сообщения

На дисплее отображаются следующие данные:
• информация;
• сообщения о работе оборудования;
• предупреждения;
• сообщения о неисправностях.
Информация
Независимо от текущего состояния процесса, на дисплее можно вызвать информацию о моечно-дезинфицирующей машине.
Навигация между отдельными показаниями:
• Используйте кнопки со стрелками и или для перехода к преды­дущему или последующему показанию.
Выход из режима вывода информации:
• На первом показании нажмите кнопку со стрелкой .
• На последнем показании нажмите кнопку со стрелкой .
9689388
42 / 64
Текст на дисплее
Значение
Следующее тех-
обслуживание
Количество программных циклов до следующего технического обслуживания
Общий счетчик
загрузок
Общее количество загрузок: все программы
Счетчик загру-
зок
для короткой
программы
Общее количество загрузок: короткая программа
Счетчик загру-
зок
для стандартной
программы
Общее количество загрузок: стандартная про­грамма
Счетчик загру-
зок
для программы
интенсивной
очистки
Общее количество загрузок: программа интенсив­ной очистки
Счетчик загру-
зок
кнопка выбора
расширенной
программы
Общее количество загрузок: кнопка выбора расши­ренной программы (опция)
Счетчик загру-
зок:
запуск по исте-
чении времени
Общее количество загрузок: запуск по истечении времени (опция)
Счетчик загру-
зок
для программы
PRS/WKS
Общее количество загрузок: программа PRS (промывка раковины) (опция) программа WKS (промывка моечной камеры) (оп-
ция)
Серийный номер
Серийный номер моечно-дезинфицирующей ма­шины
Номер AU
Номер заказа моечно-дезинфицирующей машины
Часы эксплуата-
ции
Количество часов эксплуатации моечно-дезинфи­цирующей машины
MEIKO TopLine
43 / 64
9689388
Текст на дисплее
Значение
Готово к работе
• Моечно-дезинфицирующая машина готова к работе.
• Можно загружать приспособления для ухода.
Заполнение
холодной водой
>>
• Холодная вода поступает в резервуар моечно­дезинфицирующей машины.
Заполнение
>>>
• Холодная вода поступает в испаритель низ­кого давления моечно-дезинфицирующей ма­шины.
Очистка
холодной водой
>>>
• Запускается мытьевой насос.
• Очистка холодной водой.
Заполнение
горячей водой
>>>>>
• Горячая вода поступает в резервуар моечно­дезинфицирующей машины.
Очистка
горячей водой
>>>>>>
• Запускается мытьевой насос.
• Очистка горячей водой.
Нагрев ... °C >>>>>>
• Исключительно при указании фиксированного времени выдержки и температуры дезинфек­ции.
• Выполняется нагрев испарителя низкого дав­ления моечно-дезинфицирующей машины.
• На дисплее отображается температура в мо­ечной камере.
Дезинфекция
… °C … с
>>>>>>>>>>>>
• Исключительно при указании фиксированного времени выдержки и температуры дезинфек­ции.
• Выполняется нагрев моечной камеры и при­способлений для ухода паром.
• Выполняется дезинфекция приспособлений для ухода.
Нагрев NDV
50 °C
• Исключительно при расчете установочного значения А
0
.
• На дисплее отображается температура в испа­рителе низкого давления (NDV) до достижения предварительно настроенного значения.
Сообщения о работе оборудования отображают прогресс в ходе выполне­ния программы.
9689388
44 / 64
Текст на дисплее
Значение
Дезинфекция (A0)
0 из 60
• Исключительно при расчете установочного значения А
0
.
• Нагрев моечной камеры и приспособлений для ухода паром выполняется до тех, пока не бу­дет достигнуто установочное значение A
0
.
Обратное охла-
ждение, заполне-
ние
.... °С
>>>>>>>>>>>>>>>>
• Холодная вода поступает в резервуар моечно­дезинфицирующей машины.
Охлаждение +
сушка
• Запускается сушильный вентилятор.
• Приспособления для ухода охлаждаются и вы­сыхают.
Обратное охла-
ждение, очистка
• Запускается мытьевой насос.
• Очистка холодной водой.
Конец программы
• Программа очистки завершена.
• На дисплее отображается температура в мо­ечной камере.
• Возможно открытие дверцы моечной камеры.
Прерывание про-
граммы
• Уже запущенная программа была прервана.
• Дверца моечной камеры остается заблокиро­ванной.
• Перезапустите программу.
Автоматическая
дверца
• Дверца моечной камеры открывается и закры­вается автоматически.
Промывка рако-
вины
• Выполняется программа для промывки рако­вины.
Специальная про-
• Выполняется программа промывки моечной
На дисплее отображаются предупреждения для предотвращения наруше­ний в работе. После выполнения указанного действия предупреждение ис­чезает с дисплея. Невыполнение указанных действий может привести к нарушениям в ра­боте.
MEIKO TopLine
45 / 64
9689388
Текст на дисплее
Значение
Действие
Дверца открыта
Дверной контакт не за­мкнут.
• Закройте дверцу надлежащим обра­зом.
Замена емкости с ополаскиваю­щим средством / водоумягчителем
Индикация «Запасная емкость для ополаски­вающего средства / во­доумягчителя или мою­щего средства».
• Подготовьте ополас­кивающее средство.
• Возможно еще 25 программных цик­лов.
Замена моющего средства
Емкость ополас­кивающего сред­ства / водо­умягчителя пу­ста
Индикация «Запасная емкость для ополаски­вающего средства / во­доумягчителя или мою­щего средства».
• Выполнение про­граммы больше не­возможно, необхо­димо заменить ем­кость.
Емкость моющего средства пуста
Кол-во импуль­сов для опо­ласк. ср-ва ниже минималь­ного
Время от времени не достигается минималь­ное количество импуль­сов устройства кон­троля дозирования опо­ласкивающего сред­ства / водоумягчителя или моющего средства.
• Принятие мер не требуется.
Кол-во импуль­сов для моющего ср-ва ниже ми­нимального
Выполнить тех­ническое обслу­живание
Выполнить техническое обслуживание.
• Проведите техниче­ское обслуживание.
Пожалуйста, от­кройте дверцу
Программа очистки за­вершена.
• Откройте дверцу и извлеките приспо­собления для ухода.
Ключевой пере­ключатель
Машина с функцией ключевого переключа­теля.
• Перед запуском про­граммы приведите ключевой переклю­чатель в действие с помощью ключа.
9689388
46 / 64
Ручное управле­ние
Управление машиной осуществляется дистан­ционно через M-
Commander (кабель PC-Palm).
• Принятие мер не требуется.
• Управление по мем­бранной клавиатуре невозможно.
Неверный пароль
Введен неверный па­роль.
• Введите пароль за­ново и правильно.
Текст на дисплее
Значение
Действие
Ошибка № 103 Водосток засо­рен
Вода в сифоне не ухо­дит.
• Удалите загрязнение или проинформи­руйте службу MEIKO.
Ошибка № 401 Емкость опол. ср-ва / водоум. пуста
Емкость ополаскиваю­щего средства / водо­умягчителя пуста.
Всасывающая трубка параметризирована, но не подсоединена.
• Установите новую канистру, см. стр 36.
Ошибка № 402 Контроль дози­рования опол. ср-ва / водоум.
Дозируемое количество ополаскивающего сред­ства / водоумягчителя опустилось ниже требу­емого уровня.
• Поставьте в извест­ность сервисную службу MEIKO.
Ошибка № 501 Емкость моющего ср-ва пуста
Емкость с моющим средством пуста.
Всасывающая трубка параметризирована, но не подсоединена.
• Установите новую канистру, см. стр 36.
При возникновении ошибки:
• на дисплее отображается сообщение об ошибке;
• моечно-дезинфицирующая машина подает звуковой сигнал;
• светодиодный индикатор ошибок мигает. Чтобы выключить звуковой сигнал:
• Нажмите кнопку квитирования ошибок . Ошибка квитирована. Светодиодный индикатор ошибок горит постоянно. При всех сообщениях об ошибках или неисправностях, не перечисленных
ниже:
• Поставьте в известность сервисную службу MEIKO.
MEIKO TopLine
47 / 64
9689388
Текст на дисплее
Значение
Действие
Ошибка № 502 Контроль дози­рования моющего ср-ва
Дозируемое количество моющего средства опу­стилось ниже требуе­мого уровня.
• Поставьте в извест­ность сервисную службу MEIKO.
Ошибка № 210 Слишком высокая температура хо­лодной воды
Температура холодной воды на входе слишком высокая.
Линии подачи холод­ной/горячей воды пере­путаны.
Катушки электромагнит­ных клапанов перепу­таны.
Ошибка во время реги­страции температуры.
• Поставьте в извест­ность сервисную службу MEIKO.
• Откройте дверцу мо­ечной камеры через настройку на уровне обслуживания, см. стр 52.
Ошибка № 211 Слишком низкая температура го­рячей воды
Температура горячей воды на входе слишком низкая. Потеря тепла в линии подачи. Линии подачи холод­ной/горячей воды пере­путаны, катушки элек­тромагнитных клапанов перепутаны. Ошибка во время регистрации тем­пературы.
Датчик температуры установлен непра­вильно.
• Поставьте в извест­ность сервисную службу MEIKO.
Ошибка № 311 Слишком высокое давление пара на месте экс­плуатации
Только для NDD: вы­пуск пара на выходе по принципу самотека.
• Закройте запорный клапан паропровода.
• Поставьте в извест­ность сервисную службу MEIKO.
9689388
48 / 64

9 Уровень обслуживания / изменение настроек

ОСТОРОЖНО! Неисправность из-за неправильной настройки пара-
метров
Перед изменением настроек параметров:
• обратитесь к авторизованному штатному техническому специалисту или в сервисную службу MEIKO.
• следуйте указаниям в руководстве по сервисному обслуживанию.
Уровень обслуживания позволяет выполнять на дисплее следующие настройки и функции:
• Показ или изменение списка сервисных параметров
• Удаление воздуха из линии подачи ополаскивателя
• Удаление воздуха из линии подачи моющего средства
• Настройка даты и времени
• Открытие дверцы или снятие блокировки дверцы
• Определение первой текстовой строки индикатора ошибок (например, сервисный номер или номер вызова штатного технического специали­ста)

9.1 Вызов уровня обслуживания

1. Убедитесь, что моечно-дезинфицирующая машина готова к работе и все программы очистки завершены.
2. Нажмите и удерживайте кнопку со стрелкой в течение 2 секунд.
3. Введите код доступа.
4. 10000 = уровень 1 (индикация)
5. 10001 = уровень 1 (индикация и изменение)
6. Нажмите кнопку квитирования ошибок .
На дисплее отображается уровень обслуживания.
MEIKO TopLine
49 / 64
9689388
Указание
Когда на дисплее отображается уровень обслуживания, все остальные функции моечно-дезинфицирующей машины блокиру­ются. Если в течение 120 секунд не нажимать ни на одну из кнопок, то выход из сервисного уровня выполняется автоматически и моечно­дезинфицирующая машина переходит в состояние готовности к
работе.
При изменении настроек выбранное значение мигает.
Кнопка
Значение
Кнопки со стрел­ками и
• Навигация по меню. При изменении настроек (выбранное значение ми-
гает):
• Увеличение или уменьшение значения.
Кнопки со стрел­ками и
• Выход из пункта меню. При изменении настроек (выбранное значение ми-
гает):
• Переход к предыдущей или следующей цифре значения.
Кнопка квитирова­ния ошибок
• Вызов выбранного пункта меню.
При изменении настроек (выбранное значение ми-
гает):
• Подтвердите ввод.
На уровне обслуживания кнопки на моечно-дезинфицирующей машине имеют следующие функции:
9689388
50 / 64

9.2 Показ или изменение списка сервисных параметров

1. На уровне обслуживания перейдите к пункту меню «Изменение списка параметров».
2. Нажмите кнопку квитирования ошибок .
3. С помощью кнопок со стрелками и перейдите к списку параметров.
Для изменения параметров:
1. Вызовите необходимый параметр.
2. Нажмите кнопку квитирования ошибок .
3. С помощью кнопок со стрелками измените настройки параметра.
4. Нажмите кнопку квитирования ошибок , чтобы сохранить настройки.
- или -
5. Для отмены сохранения настройки и возврата к списку параметров нажмите кнопку со стрелкой .

9.3 Деаэрация трубопроводов

Удаление воздуха из линий подачи моющего и ополаскивающего средств проводится в случае подсасывания воздуха дозирующими устройствами. Это происходит в том случае, если канистра при эксплуатации была пол­ностью опорожнена или всасывающие трубки не были вставлены до дна канистры.
1. На сервисном уровне вызовите пункт меню «Удаление воздуха из ли- нии подачи моющего средства» или «Удаление воздуха из линии подачи ополаскивающего средства».
2. Нажмите кнопку квитирования ошибок .
Выполняется удаление воздуха из соответствующей линии. На дисплее отображается оставшееся время.
Чтобы прервать удаление воздуха из линий:
• Нажмите кнопку квитирования ошибок .
- или -
Нажмите кнопку со стрелкой .
MEIKO TopLine
51 / 64
9689388
Указание
Перевод с летнего времени на зимнее и наоборот возможен только вручную.

9.4 Настройка даты и времени

1. На уровне обслуживания перейдите к пункту меню «Настройка даты и времени».
2. Нажмите кнопку квитирования ошибок .
На дисплее отображаются дата и время. Чтобы изменить настройку:
1. Нажмите кнопку квитирования ошибок .
2. С помощью кнопок со стрелками измените настройку даты и времени.
3. Нажмите кнопку квитирования ошибок , чтобы сохранить настройку.
- или -
Для отмены сохранения настройки и возврата на уровень обслужива-
ния нажмите кнопку со стрелкой .
9689388
52 / 64
1: Пн.
2: Вт.
3: Ср.
4: Чт.
5: Пт.
6: Сб.
7: Вс.
8: Пн. – пт.
9: Пн. – вс.
Указание
Приспособления для ухода не продезинфицированы.
9.5 Настройка таймера для автоматического запуска
программы
1. На уровне обслуживания перейдите к пункту меню «Изменение списка параметров».
2.Нажмите кнопку квитирования ошибок , чтобы подтвердить подменю. Оно отобразится в качестве первого параметра в списке с текущим зна­чением.
3. С помощью кнопок со стрелками и выберите из списка Параметр 118a (день недели) или 118b (часы).
Параметр 118a:
Параметр 118b: часы 1–24
4. Для редактирования значения нажмите кнопку квитирования ошибок . Значение отображается мигающим.
5. С помощью кнопок со стрелками и можно изменить соответствую­щее значение.
6. Примите/сохраните значение, нажав на кнопку квитирования ошибок . (Для отмены действия нажмите кнопку со стрелкой .)

9.6 Открытие дверцы или снятие блокировки дверцы

1. На уровне обслуживания перейдите к пункту меню «Открытие дверцы».
2. Нажмите кнопку квитирования ошибок .
Дверца моечной камеры открывается автоматически, т. е. блокировка дверцы моечной камеры снимается.
MEIKO TopLine
53 / 64
9689388
9.7 Определение первой текстовой строки индикатора
ошибок
1. На уровне обслуживания перейдите к пункту меню «Изменение текста справки об ошибке».
2. Нажмите кнопку квитирования ошибок .
3. С помощью кнопок со стрелками введите цифры или текст для первой строки индикатора ошибок (макс. 20 символов).
4. Нажмите кнопку квитирования ошибок , чтобы сохранить настройку.
- или -
Для отмены сохранения настройки и возврата на уровень обслужи-
вания нажмите кнопку со стрелкой .

10 Техническое обслуживание и очистка

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Опасность для жизни в результате поражения
электрическим током!
Прикосновение к токоведущим частям машины может привести к тяже-
лым травмам или смерти.
• Работы на электрооборудовании машины могут выполнять только спе­циалисты-электрики, прошедшие соответствующую подготовку, при условии обязательного соблюдения правил работы на электроустанов­ках.
• Перед проведением любых работ на электрооборудовании машина должна быть обесточена. Для этого необходимо перевести устройство отключения от сети в положение ВЫКЛ. и заблокировать его во избе­жание случайного включения.
• После выключения ремонтного переключателя клеммы подключения к сети все еще находятся под напряжением!
ОСТОРОЖНО! Материальный ущерб из-за попадания воды
• Ни в коем случае не очищайте моечно-дезинфицирующую машину, шкафы управления и электронные компоненты с помощью водяного шланга, очистителя высокого давления или парового очистителя.
9689388
54 / 64
Указание
Для обеспечения регулярного технического обслуживания, выпол­няемого надлежащим образом, компания MEIKO рекомендует за­ключить договор о техническом обслуживании с сервисной служ­бой MEIKO.

10.1 Работы по техническому обслуживанию

Непременным условием для надежной и безопасной работы моечно-дез­инфицирующей машины в течение долгого времени является регулярное техническое обслуживание. Невыполненное или выполненное ненадлежа­щим образом техническое обслуживание увеличивает опасность причине­ния материального ущерба и нанесения вреда здоровью персонала, ответ­ственность производителя за которые исключается.
Для Австрии техническое обслуживание эквивалентно периодической про­верке на техническую безопасность, согласно Закону об изделиях меди­цинского назначения (ÖMPG) и Регламенту об эксплуатации изделий ме­дицинского назначения (ÖMPBV) Австрии.
Техническое обслуживание необходимо провести:
• когда на дисплей выводится сообщение № 3 «Выполнить техниче-
ское обслуживание»;
• после каждых 5000 циклов очистки (заводская настройка, при необходи­мости может быть скорректирована);
• минимум 1 раз в год (см. наклейку следующего технического обслу- живания на моечно-дезинфицирующей машине).
Техническое обслуживание включает в себя следующее:
• электробезопасность в соответствии с VDE 0701/0702 (протокол испы­таний в Германии необязателен);
• системы дозирования;
• очистные форсунки;
• бак для воды / парогенератор;
• держатель емкостей;
• линия подачи и линия отвода воды;
• фитинги и соединения;
• система обратного охлаждения;
• механизм, блокировка и уплотнение дверцы.
В рамках технического обслуживания проводится функциональная про­верка по следующим пунктам:
MEIKO TopLine
55 / 64
9689388
Указатель месяца, в котором требуется техническое обслу­живание, обращен наверх (положение на 12 часов). На представленной наклейке это декабрь 2006 года.
• прогон программы в качестве функционального теста;
• измерение температуры; протокол не является обязательным;
• проверка измерительных систем.
Подробный перечень работ по техническому обслуживанию см. в плане технического обслуживания. План технического обслуживания предостав­ляется только авторизованному и обученному персоналу.
Поставляемые MEIKO гибкие соединительные шланги, рассчитанные на высокое давление, указаны производителем со сроком эксплуатации 10 лет.

10.1.1 Наклейка «Следующее техобслуживание»

На наклейке «Следующее техническое обслуживание» указывается, когда требуется следующее плановое техническое обслуживание моечно-дезин­фицирующей машины.

10.2 Валидация процесса

Эксплуатирующая организация должна обеспечить удовлетворительное функционирование моечно-дезинфицирующей машины в ходе рутинной работы. В некоторых странах это также требуется национальными зако­нами, регламентами или рекомендациями.
9689388
56 / 64

10.3 Плановая проверка

Перед началом работы эксплуатирующая организация должна ежедневно организовывать плановые проверки.
Следующие компоненты должны быть подвергнуты визуальному кон­тролю:
• очистные форсунки в моечной камере (целостность и наличие повре­ждений)
• моечная камера (загрязнение)
• держатель емкостей (повреждение и установка приспособлений)
• канистры (уровень наполнения и подходящие химикаты)
• индикация ошибок и предупреждений на дисплее (в случае ошибки про­информировать соответствующим образом).

10.4 Ежедневная очистка

ОСТОРОЖНО! Материальный ущерб вследствие ненадлежащей
очистки
Чистка деталей из нержавеющей стали непригодными чистящими сред-
ствами, средствами для ухода, инструментами и приспособлениями приводит к повреждению, образованию отложений и изменению цвета окраски машины.
• Не используйте агрессивные или абразивные чистящие средства.
• Ни в коем случае не используйте чистящие средства, содержащие со­ляную кислоту или отбеливающие средства на основе хлора.
• Не используйте чистящие приспособления, которые до этого применя­лись для очистки обычной стали.
Если моечно-дезинфицирующая машина не используется ежедневно, за­пускайте программу один раз в день или установите автоматический за­пуск с помощью таймера (см. руководство по сервисному обслуживанию).
• Один раз в день очищайте наружную сторону моечно-дезинфицирую­щей машины, особенно ручку дверцы и мембранную клавиатуру. Очи­щайте поверхности из нержавеющей стали только с помощью очистите­лей, подходящих для этого материала.
MEIKO TopLine
57 / 64
9689388
• Следите за тем, чтобы очистители не оказывали негативного воздей­ствия на материал, не оставляли налет и не изменяли цвет материала.
• Ни в коем случае не очищайте моечно-дезинфицирующую машину с по­мощью водяного шланга, очистителя высокого давления или парового очистителя.
• Очищайте уплотнение моечной камеры только водой или мыльным рас­твором.

10.5 Удаление накипи

ОСТОРОЖНО! Опасность повреждения пластмассовых деталей и
уплотнений остатками средств для удаления накипи
• Полностью очищайте моечную камеру от средств для удаления накипи.
• Известковые отложения (изменение цвета) в промывочной камере сле­дует обрабатывать коммерчески доступным жидким средством для уда­ления накипи (например, на основе 10–20 %-ной лимонной или фос­форной кислоты) методом распыления.
• Необходима механическая обработка кистью или тканью. Не исполь­зуйте стальные щетки. Соблюдайте указания производителя по технике безопасности и при необходимости принимайте соответствующие за­щитные меры (работайте в защитных перчатках и средствах защиты глаз, одноразовом фартуке).
• После короткого времени воздействия (5 минут) закройте дверцу моеч­ной камеры и немедленно запустите программу очистки. Это позволит промыть моечную камеру.
9689388
58 / 64

11 Действия, когда устройство не используется

Моечно-дезинфицирующая машина для выполнения своих функций прово­дит и использует воду. Многодневный простой приводит к загрязнению си­стемы трубопроводов.
Чтобы избежать загрязнения:
• Активируйте программу с запуском по таймеру см. стр 52.
• Запрограммируйте ее ежедневный запуск.
• Если машина не используется в течение длительного периода, вручную опорожните систему трубопроводов.
– Для опорожнения системы трубопроводов вручную обратитесь к
штатному техническому специалисту или в сервисную службу MEIKO, см. руководство по сервисному обслуживанию.

12 Вывод из эксплуатации

Информацию о выводе из эксплуатации прибора для очищения и дезин­фекции см. в руководстве по сервисному обслуживанию.
MEIKO TopLine
59 / 64
9689388
Указание
Рама из четырехгранного деревянного бруса изготовлена из необработанной, сырой еловой/сосновой древесины. В целях защиты от вредителей специфичные для страны нормативные документы могут предписывать импорт обработанной древе­сины.

13 Демонтаж и утилизация

Упаковка и старый прибор помимо ценного сырья и материала, пригодного для вторичного использования, так же могут содержать вещества, вред­ные для здоровья и окружающей среды, которые были необходимы для работы и безопасности старого прибора.
Пожалуйста, не выбрасывайте старый прибор в отходы. Вместо этого об­ратитесь к вашему дилеру или в пункты приема, созданные в вашем рай­оне, для получения информации об утилизации вашего старого прибора.

13.1 Утилизация упаковочного материала

Весь упаковочный материал пригоден для вторичного использования. Сюда относятся следующие материалы:
• рама из четырехгранного деревянного бруса;
• полиэтиленовая пленка;
• пеноматериал;
• картон (защита кромок);
• упаковочная лента (стальная лента);
• упаковочная лента (пластмасса, полипропилен);
• транспортировочное крепление (нержавеющая сталь).
9689388
60 / 64
Устройство обозначено этим символом. Соблюдайте местные предписания по надлежащей утилизации от­служившего устройства.
Предпочтительно использовать компоненты повторно в соответствии с их материалами.

13.2 Утилизация отслужившего аппарата

• Отслужившие машины могут быть заражены продуктами человеческой жизнедеятельности, патогенными микроорганизмами и другими веще­ствами. По этой причине перед утилизацией обслужившие машины должны быть подвергнуты деконтаминации.
• После надлежащего демонтажа отслужившие машины должны быть приведены в непригодное для эксплуатации состояние, чтобы исклю­чить последующие несчастные случаи.
• Остатки технологических химикатов должны быть утилизированы в со­ответствии с предписаниями по технике безопасности. Используйте средства защиты глаз и защитные перчатки.
Для надлежащей деконтаминации, демонтажа и утилизации отслужившей машины можно обратиться в сервисную службу MEIKO.
MEIKO TopLine
61 / 64
9689388
d

14 Указатель

S
SUH 1 ......................................... 19
SUH 2 ......................................... 19
T
TopLine 10 .................................. 17
TopLine 20 .................................. 17
TopLine 30 .................................. 18
TopLine 40 .................................. 17
А
Автоматическая дверь .............. 33
Автоматическая дверь (AT) ...... 19
Б
Безопасность ............................... 9
В
Валидация процесса ................. 55
Варианты ................................... 14
Введение кода ........................... 34
Ввод в эксплуатацию ................ 26
Выбор программы очистки ....... 32
Вывод из эксплуатации ............ 58
Вызов уровня обслуживания .... 48
Д
Датчик......................................... 33
Дверца моечной камеры .... 17, 18
Деаэрация трубопроводов ....... 50
Декларация о соответствии
стандартам ЕС ...................... 26
Демонтаж и утилизация ............ 59
Держатель емкостей ..... 17, 18, 19
SUH 1 .................................................. 19
SUH 2 .................................................. 19
Дисплей ................................ 17, 18
Е
Ежедневная очистка.................. 56
З
Замена канистры ....................... 36
И
Индикатор ошибок ..................... 28
К
Канистра ..................................... 17
М
Мембранная клавиатура .... 17, 18,
27
Моечная камера .................. 17, 18
Монтаж ....................................... 26
Н
Наименование машины .............. 5
Наклейка техобслуживания ...... 55
Настройка даты и времени ....... 51
Неиспользование ...................... 58
Неисправности........................... 39
О
Общий вид ................................. 17
Объем поставки ........................... 5
Описание изделия ..................... 14
9689388
62 / 64
Определение текста справки об
ошибке.................................... 53
Опции ......................................... 18
Ответственность и гарантии ...... 7
Открытие дверцы ...................... 52
Отмена программы ................... 32
П
Педаль напольного
переключения ........................ 33
Плановая проверка ................... 56
Поведение в случае опасности 13 Применение не по назначению 10
Применимые документы............. 6
Промывка краев ........................ 19
Промывка моечной камеры ...... 38
Промывка раковины ............ 19, 37
С
Сервисные параметры
показать/изменить ............................50
Символы безопасности в
руководстве ............................. 7
Система дозирования моющего
средства ................................. 18
Смотровая дверца .............. 17, 18
Снятие блокировки дверцы ...... 52
Сообщения ................................ 41
Т
Таймер ....................................... 52
Технические характеристики ... 22
Техническое обслуживание ..... 54
Техническое обслуживание и
очистка ................................... 53
Требования к персоналу ........... 11
У
Удаление накипи ....................... 57
указания к руководству по
эксплуатации ........................... 5
Указания по применению ............ 6
Указания по технике
безопасности ......................... 12
Условные обозначения ............... 6
Установочное значение A0
заводская настройка ......................... 35
предварительный выбор ................. 35
Утилизация отслужившего
аппарата ................................. 60
Утилизация упаковочного
материала .............................. 59
Ф
Функциональное описание ....... 14
Ц
Целевое назначение ................... 9
Ч
Чистка ......................................... 30
Чистка приспособлений для
ухода ....................................... 28
Э
Эксплуатация/управление ........ 27
Электрические параметры ....... 24
Электромагнитная
совместимость ....................... 13
MEIKO TopLine
63 / 64
9689388

15 Заметки

……………………………………………………… ……………………………………………………… ……………………………………………………… ……………………………………………………… ……………………………………………………… ……………………………………………………… ……………………………………………………… ……………………………………………………… ……………………………………………………… ……………………………………………………… ……………………………………………………… ……………………………………………………… ……………………………………………………… ……………………………………………………… ……………………………………………………… ……………………………………………………… ……………………………………………………… ……………………………………………………… ……………………………………………………… ……………………………………………………… ……………………………………………………… ……………………………………………………… ……………………………………………………… ………………………………………………………
9689388 / Действительно с 2005-03 / Обновление: 2021-03
MEIKO Maschinenbau GmbH & Co. KG
Englerstraße 3 77652 Offenburg Germany www.meiko-global.com info@meiko-global.com
Фирма оставляет за собой право на изменения дизайна и конструк-
ции изделия!
Loading...