Megger TDR2000/3, TDR2000/3P Instruction Manual

Time Domain Reflectometers
TDR2000/3 - TDR2000/3P - CFL535G
WWW.MEGGER.COM
User guide - Guide de l’utilisateur - Benutzerhandbuch - Guía del usuario
Guida per l’utente - Användarmanual - Gebruikershandleiding
en
fr
Safety warnings must be observed during use
NOTE - THE INSTRUMENT MUST ONLY BE USED BY SUITABLY TRAINED AND COMPETENT PERSONS Users of this equipment and/or their employers are reminded that National Health and Safety Legislation requires them to carry out valid risk assessments of all works so as to identify potential sources of danger and risk. Please refer to the full list of safety warnings for further information. This was supplied in the box your instrument arrived in or can also be found on the support CD and is downloadable from the Megger website.
Consignes de sécurité doivent être respectées lors de l’utilisation
NOTE - L’INSTRUMENT NE DOIT ETRE MANIPULÉ PAR DES PERSONNES FORMÉES ET COMPÉTENTES Il est rappelé aux utilisateurs de cet équipement et / ou de leurs employeurs que la législation nationale de la santé et de la sécurité nécessite à procéder à des évaluations de risques valides de tous les travaux de manière à identifier les sources potentielles de danger et de risque. S’il vous plaît se référer à la liste complète des avertissements de sécurité pour plus d’informations. Cela a été fourni dans la boîte de votre instrument est arrivé ou peut aussi être trouvé sur le CD de support et est téléchargeable sur le site Megger.
de
it
es
Sicherheitshinweise müssen beim Einsatz beachtet werden
HINWEIS - DAS GERÄT DARF NUR VON ENTSPRECHEND GESCHULTEM UND KOMPETENTE PERSONEN GENUTZT WERDEN Die Benutzer dieser Geräte und / oder deren Arbeitgeber werden daran erinnert, dass National Health and Safety Gesetzgebung erfordert sie zur Durchführung gültig Risikobewertungen aller Arbeiten, um so potentielle Gefahren und Risiken zu identifizieren. Bitte beachten Sie die vollständige Liste der Sicherheitshinweise für weitere Informationen. Dies wurde in der Box in Ihr Instrument angekommen geliefert oder können auch auf der Support-CD gefunden werden und ist zum Herunterladen von der Website Megger.
Avvertenze di sicurezza devono essere osservate durante l’uso
NOTA - LO STRUMENTO DEVE ESSERE UTILIZZATO DA PERSONALE ADEGUATAMENTE FORMATO E COMPETENTE Gli utenti di questa apparecchiatura e / o dei loro datori di lavoro Si ricorda che la salute e la sicurezza normativa nazionale impone loro di effettuare valutazioni di rischio validi di tutte le opere in modo da individuare potenziali fonti di pericolo e di rischio. Si prega di consultare l’elenco completo delle indicazioni di sicurezza per ulteriori informazioni. Questo è stato fornito nella scatola il vostro strumento è arrivato in o si possono trovare anche sul CD di supporto ed è scaricabile dal sito Megger.
Los avisos de seguridad se deben observar durante el uso
NOTA - EL EQUIPO SOLAMENTE SER USADO POR PERSONAS DEBIDAMENTE CAPACITADO Y COMPETENTES Los usuarios de este equipo y / o sus empleados que la Legislación Nacional de Salud y Seguridad requiere llevar a cabo evaluaciones de riesgo válidas de todas las obras con el fin de identificar las posibles fuentes de peligro y riesgo. Consulte la lista completa de los avisos de seguridad para obtener más información. Esto se presenta en el cuadro de su instrumento llegó o también se puede encontrar en el CD de soporte y se puede descargar desde el sitio web de Megger.
nl
sv
Veiligheidswaarschuwingen in acht worden genomen tijdens het gebruik
NOTA - HET INSTRUMENT MOET UITSLUITEND WORDEN DOOR GESCHIKTE OPGELEIDE EN BEVOEGDE PERSONEN GEBRUIKTE Gebruikers van deze apparatuur-en / of de hun werkgevers worden eraan herinnerd dat National Health-en Safety Wetgeving vereist hen uit te voeren geldige risicobeoordelingen van alle werken, teneinde de mogelijke bronnen van gevaar en risico’s te identificeren. Raadpleeg de volledige lijst met waarschuwingen voor meer informatie. Dit werd meegeleverd in de doos van uw instrument aangekomen in of is ook te vinden op de support CD en is te downloaden van de website van Megger.
Säkerhetsvarningar måste iakttas vid användning
OBS - MÅSTE INSTRUMENTET ENDAST ANVÄNDAS AV LÄMPLIGT UTBILDADE OCH BEHÖRIGA PERSONER Användare av denna utrustning och / eller deras arbetsgivare påminns om att nationella arbetsmiljölagstiftningen kräver dem att utföra giltiga riskbedömningar av samtliga verk för att identifiera potentiella faror och risker. Se hela listan över säkerhetsvarningar för ytterligare information. Detta medföljer i boxen ditt instrument anlände eller kan också hittas på support-CD och är nedladdningsbar från Megger hemsida.
www.megger.com
2
en
CAT II
Measurement category II: Equip­ment connected between the electrical outlets and the user’s equipment.
CAT III
Measurement category III: Equip­ment connected between the dis­tribution panel and the electrical outlets.
CAT IV
Measurement category IV: Equip­ment connected between the origin of the low-voltage mains supply and the distribution panel.
fr
de
it
es
Mesure catégorie II : équipement connecté entre les prises de courant et l’équipement de l’utilisateur.
Bewertungskategorie II: Ausrüstung, die zwischen den Steckdosen und der Aurüstung des Benutzers ang­eschlossen ist.
Categoria di misura II: attrezzatura collegata fra le prese elettriche e l’attrezzatura utente.
Categoría de medición II: Equipo conectado entre las salidas eléctri­cas y el equipo del usuario.
Mesure catégorie III : équipement connecté entre le tableau électrique et les prises de courant.
Bewertungskategorie III: Aus­rüstung, die zwischen dem Verteilerkasten und den Steckdosen angeschlossen ist.
Categoria di misura III: attrezzatura collegata fra il pannello di distribuzi­one e le prese elettriche.
Categoría de medición III: Equipo conectado entre el panel de distri­bución y las salidas eléctricas.
Mesure catégorie IV : équipement connecté entre la source d’alimenta­tion électrique à basse tension et le tableau électrique.
Bewertungskategorie IV: Ausrüstung, die zwischen dem Ursprung des Niederspannungsnetzes und dem Verteilerkasten angeschlossen ist.
Categoria di misura IV: attrezzatura collegata fra la sorgente dell’alimen­tazione di rete a bassa tensione e il pannello di distribuzione.
Categoría de medición IV: Equipo conectado entre el origen de la red de baja tensión y el panel de distribución.
Meting categorie II: Apparatuur
nl
sv
aangesloten tussen de elektrische stopcontacten en de apparatuur van de gebruiker.
Mätningskategori II: Utrustning mellan eluttagen och användarens utrustning.
www.megger.com
Meting categorie III: Apparatuur aangesloten tussen het verdeelbord en de elektrische stopcontacten.
Mätningskategori III: Utrustning mellan distributionspanelen och eluttagen.
Meting categorie IV: Apparatuur aangesloten tussen de oorsprong van de laagspanningshoofdvoeding en het verdeelbord.
Mätningskategori IV: Utrustning ansluten mellan det ursprungliga nätaggregatet för lågspänning och distributionspanelen.
3
Battery information
This instrument runs on a Lithium Ion battery which should be maintained to maximise health, reliability and longevity. There are a few simple things that you can do to help maintain your battery health and power potential.
1. Allow your battery to charge fully before using the instrument. Fully charging the battery before use will
ensure it can perform at peak performance and make maintaining performance easier.
2. Keep your battery charged up whenever possible while in use. A Li-Ion battery prefers frequent top-ups
and should never be left in a flat state for extended periods as this can cause permanent damage.
3. When not in use remove the battery from the instrument A Li-Ion battery starts losing power as soon
as connected to a drain. Removing from the instrument will ensure health is maintained.
4. Maintain a charge during storage. If your battery is to be stored for extended periods maintain a charge
of 40%, allowing for some discharge and maintaining the protection circuit.
5. Store your battery in a cool, dry place. Li-ion batteries can get stressed when exposed to heat which can reduce its life.
Do not store above 30°C (86°F) for extended periods.
Informations relatives à la pile
Cet appareil est alimenté par une pile lithium-ion qui doit être entretenue afin de maximiser son bon fonctionnement, sa fiabilité et sa longévité. Vous pouvez prendre quelques mesures simples pour maintenir votre pile en bon état et conserver sa charge.
1. Chargez complètement la pile avant d’utiliser l’appareil. Le chargement complet de la pile avant
utilisation lui permettra de fonctionner de manière optimale et facilitera le maintien de la performance de l’appareil.
2. Maintenez votre pile chargée chaque fois que possible en cours d’utilisation. Une pile Li-ion préfère de fréquentes
recharges et ne doit jamais être laissée complètement déchargée pendant de longues périodes, car cela pourrait causer des dommages irréversibles.
3. Retirez la pile de l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas. Une pile Li-ion perd de sa puissance dès qu’elle est connectée.
En la retirant de l’appareil, vous la maintiendrez en bon état.
4. Conservation de la charge durant le stockage. Si votre pile doit être stockée pendant de longues périodes,
conservez une charge de 40%, ce qui lui permettra de se décharger légèrement et de préserver le circuit de protection.
5. Stockez votre pile dans un endroit frais et sec. L’exposition des piles Li-ion à la chaleur les soumettent à une contrainte
qui peut réduire leur durée de vie. Ne stockez pas les piles à une température supérieure à 30 °C (86 °F) pendant des périodes prolongées.
Battery - Pile - Akku - Batteria - Batería - Accu - Batteri
Akkuinformationen
Dieses Instrument verwendet einen Lithium-Ionen-Akku, für dessen optimale Gesundheit, Zuverlässigkeit und Langlebigkeit zu sorgen ist. Es gibt einige einfache Punkte, die dabei helfen können, die Gesundheit und das Potential des Akkus aufrechtzuerhalten.
1. Laden Sie den Akku immer vollständig auf, bevor Sie das Instrument verwenden. Wird der Akku vor dem Gebrauch
voll geladen, sorgt er für Spitzenleistung, die auch über längere Zeit aufrechterhalten bleiben kann.
2. Wann immer möglich, sorgen Sie dafür, dass der Akku während des Betriebs geladen bleibt. Ein Li-Ionen-Akku mag es,
häufig voll geladen zu werden, und sollte nie für längere Zeiträume in einem Zustand mit niedriger Ladung verbleiben, da er dadurch dauerhaft beschädigt werden kann.
3. Wird das Instrument nicht verwendet, sollte der Akku entnommen werden. Ein Li-Ionen-Akku verliert an Leistung, sobald
er an einen Drain- Anschluss angeschlossen wird. Wird der Akku aus dem Gerät genommen, bleibt seine Gesundheit aufrechterhalten.
4. Während der Lagerung ist für die Aufladung zu sorgen. Eine Ladung von 40% ist beizubehalten, falls der Akku für
längere Zeit eingelagert werden soll; auf diese Weise kann der Akku teilweise entladen werden, sorgt aber für die Aufrechterhaltung der Schutzschaltung.
5. Der Akku sollte an einem kühlen, trockenen Ort aufbewahrt werden. Li-Ionen-Akkus leiden, wenn Sie Hitze ausgesetzt
werden, sodass sich ihre Lebensdauer verkürzen kann. Daher sollte der Akku nie für längere Zeit bei einer Temperatur von über 30°C (86°F) aufbewahrt werden.
Informazioni sulla batteria
Il presente strumento è alimentato da una batteria agli ioni di Litio che va sottoposta a manutenzione per massimizzarne l’integrità, l’affidabilità e la durata dello strumento. Vi sono alcuni semplici accorgimenti da seguire per mantenere l’integrità della batteria e il potenziale di energia.
1. Far ricaricare completamente la batteria prima di utilizzare lo strumento. Far ricaricare la batteria prima dell’uso assicurerà
che le sue prestazioni siano al massimo rendendo più semplice la manutenzione. Quando possibile, mantenere la batteria carica mentre è in uso. È preferibile eseguire frequenti ricariche in una batteria a ioni di Litio e non lasciarla mai scarica per periodi prolungati in quanto ciò potrebbe causare danni permanenti.
2. Rimuovere la batteria dallo strumento quando non in uso Una batteria agli ioni di Litio comincia a perdere potenza non
appena collegata ad una fonte di assorbimento. L’integrità della batteria sarà assicurata rimuovendola dallo strumento.
3. Mantenere una ricarica durante l’immagazzinaggio. Se la batteria deve essere immagazzinata per lunghi periodi di tempo,
mantenere una carica del 40%, permettere una scarica parziale e mantenere il circuito protetto.
4. Conservare la batteria in un luogo fresco e asciutto. Le batterie agli ioni di Litio possono logorarsi se esposte a calore che ne
riduce la durata. Non immagazzinare sopra i 30 °C (86 °F) per lunghi periodi.
www.megger.com
4
Información sobre la batería
Este instrumento funciona con una batería de ion-litio que debe mantenerse para optimizar la salud, la fiabilidad y su duración. Hay unas pocas cosas sencillas que puede hacer para contribuir al mantenimiento de la salud de la batería y de su potencia.
1. Deje que la batería se cargue completamente antes de usar el instrumento. La carga total de la batería antes del uso
segurará las máximas prestaciones de la misma y hará más sencillo el mantenimiento del rendimiento
2. Durante el uso, mantenga la batería cargada siempre que sea posible. Con una batería de ion-litio es mejor realizar recargas
frecuentes y nunca debería dejarse descargada durante largos periodos de tiempo ya que esto podría causar un daño permanente.
3. Si no se usa, saque la batería del instrumento Una batería de ion-litio empieza a perder potencia en cuanto se conecta a un
drenaje. Desmontarla del instrumento asegura el mantenimiento de su buen estado.
4. Manténgala cargada durante el almacenamiento. Si su batería debe almacenarse durante largos periodos de tiempo,
mantenga una carga del 40%, permitiendo alguna pequeña descarga y manteniendo el circuito de protección.
5. Almacene la batería en un lugar fresco y seco. Las baterías de ion-litio pueden sufrir tensiones si se exponen al calor lo
que puede reducir su vida útil. No almacenar por encima de los 30ºC (86ºF) durante largos periodos de tiempo.
Informatie over de accu
Dit instrument krijgt stroom van een Lithium-ion accu, welke onderhouden dient te worden voor een maximale gezondheid, betrouwbaarheid en levensduur. Er zijn enkele eenvoudige dingen die u kunt doen om de gezondheid en kracht van uw accu op peil te houden.
1. Laad uw accu volledig op voordat u het instrument gebruikt. Door de accu voor gebruik volledig op te laden zijn de
prestaties van het instrument optimaal en worden deze gemakkelijker behouden.
2. Houd uw accu tijdens gebruik indien mogelijk opgeladen. Een Li-ion accu dient regelmatig bijgeladen te worden
en dient nooit gedurende langere tijd ontladen te zijn. Dit kan leiden tot permanente schade.
3. Verwijder de accu uit het instrument indien het niet in gebruik is Een Li-ion accu begint direct zijn kracht te verliezen zodra
hij verbonden is met een stroomverbruiker. Door de accu uit het instrument te verwijderen blijft de conditie ervan behouden.
4. Houd de accu tijdens opslag opgeladen. Indien de accu gedurende langere tijd opgeslagen wordt, moet deze een lading
van 40% hebben zodat de accu iets kan ontladen en beschermd wordt.
5. Bewaar de accu op een koele, droge plaats. Li-ion accu’s kunnen onder druk komen te staan wanneer zij worden
blootgesteld aan hitte. Dit kan de levensduur verkorten. Sla een Li-ion accu niet gedurende langere tijd op bij een temperatuur hoger dan 30°C (86°F).
Battery - Pile - Akku - Batteria - Batería - Accu - Batteri
Batteriinformation
Detta instrument körs på ett Lithium-Ion batteri vilket ska användas så att det håller för maximal hållbarhet, tillförlitlighet och livslängd. Det finns några få enkla saker som kan hjälpa dig att få batteriet att hålla så länge som möjligt.
1. Låt ditt batteri laddas fullt innan du använder instrumentet. Om du laddar batteriet fullt innan du använder det,
gör detta att den bästa prestanda hålls, vilket också gör att underhållet av prestandan blir enklare.
2. Håll ditt batteri laddat när så är möjligt under användning. Ett Li-Ion batteri föredrar att förvaras stående och ska
aldrig lämnas liggande under längre perioder eftersom det då kan få bestående skador.
3. När inte instrumentet används ta bort batteriet Ett Li-Ion batteri förlorar effekten så fort det är anslutet till ett avloppsrör.
Om du tar bort batteriet från instrumentet förlänger detta livslängden.
4. Låt batteriet laddas vid förvaring. Om ditt batteri förvaras under längre perioder låt det laddas till 40 %, som gör att det
blir en viss urladdning och underhåll av spänningsskydd.
5. Förvara ditt batteri på en sval torr plats. Li-ion batterier kan förstöras när de utsätts för värme vilket kan minska
livslängden. Förvara inte dem över 30 °C (86°F) under längre perioder.
www.megger.com
5
Safety - Secutie - Sicherheitshinweise - Sicurezza - Seguridad - Veiligheidswaarschuwingen - Säkerhetsvarningar 2
Battery
- Pile - Akku - Batteria - Batería - Accu - Batteri 4
Features
Connectivity
Accessories - Accessoires - Zubehör - Accessori - Accesorios - Accessoires - Tillbehör
Mounting possibilities - Possibilités de montage - Montagemöglichkeiten - Possibilità di montaggio
Posibilidades de montaje - Montagemogelijkheden - Monteringsmöjligheter
Mode - Mode - Modus - Modalità - Modo - Modus - Läge 11
General
Setup
Advanced
Battery
Results
- Caractéristiques - Merkmale - Caratteristiche - Características - Functies - Funktioner 7
- Connexions - Anschluss - Connettività - Conectividad - Aansluitingen - Anslutning 8
9
10
- Généralités - Allgemein - Generale - Generalidades - Algemeen - Allmänt 13
- Configuration - Einrichtung - Configurazione - Configuración - Instellen - Inställning 14
- Avancé - Erweitert - Avanzato - Avanzado - Geavanceerd - Avancerat 16
- Pile - Akku - Batteria - Batería - Accu - Batteri 17
- Résultats - Ergebnisse - Risultati - Resultados - Resultaten - Resultat 18
Zoom
- Zoom - Zoom - Ingrandisci - Zoom - In- en uitzoomen - Zooma 19
Tools
- Outils - Tools - Strumenti - herramientas (Tools) - Hulpmiddelen - Verktyg 20
Glossary
Troubleshooting - Dépannage - Fehlersuche - Ricerca e risoluzione guasti - Resolución de problemas - Problemen oplossen - Felsökning 22
Common fault traces - Traces de fautes courantes - Übliche Fehlerspuren - Tracce di guasto comune
Trazas con fallo común - Veel voorkomende foutieve bij logs - Allmänna felspårningar
Technical specifications - Caractéristiques techniques - Technische Daten Specifiche tecniche - Especificaciones técnicas - Technische specificaties - Tekniska specifikationer 28
Environmental
Test Leads
- Glossaire - Glossar - Glossario - Glosario - Woordenlijst - Ordlista 21
27
- Environnement - Umwelt - Ambientale - Medio ambiente - Omgeving - Miljö 30
- Cordons de test - Prüfkabel Puntali per test - Cables de prueba Testsnoeren - Testledningar 29
www.megger.com
6
Hold
Attente
Halten
Tenere premuto
Mantener
Wachten
Paus
Mode
Mode Modus Modalità Modo Modus Läge
Features - Caractéristiques - Merkmale - Caratteristiche - Características - Functies - Funktioner
Selection
Sélection
Auswahl Selezione Selección
Selectie
Urval
Standby
Veille
Bereitschaft
Standby
En espera
Stand-by
Standby
Back
Retour Zurück Indietro Atrás Terug Bakåt
Navigation
Navigation Navigation Navigazione Navegación Navigatie Navigering
Standard tripod mount
Trépied standard de montage Standard-Stativhalterung Supporto standard a treppiede Montaje de trípode estándar Standaard montage op statief Standardstativ
www.megger.com
Battery
Pile Akku Batteria Batería Accu Batteri
Battery Access
Accesso alla batteria Navigation Navigazione Navegación Navigatie Navigation
7
Used for PC connectivity
Utilisé pour la connexion à un PC Verwendung für den PC-Anschluss
Utilizzato per la connettività al PC Usado para conectividad con ordenador Gebruikt voor aansluiting aan pc Används för att ansluta till PC
The main connectivity is made via standard 4 mm test leads plugged into the dual channel ports.
La connexion principale est assurée par des cordons de test standards de 4 mm raccordés aux ports double canal. Der Hauptanschluss erfolgt über ein standardmäßiges 4-mm-Prüfkabel, das in die Doppelkanalanschlussbuchse gesteckt wird. La connettività principale è fornita tramite 4 puntali per test inseriti nelle porte a doppio canale. La conectividad principal se realiza mediante cables de prueba de 4 mm estándar conectados en dos puertos de doble canal. De hoofdverbinding wordt gemaakt door standaard 4 mm testsnoeren in de dubbele kanaalpoorten te steken. Huvudanslutningen görs via 4 mm standardtestkablar som sätts in i de 2-kanaliga portarna.
Lift cover for access – avoid stressing
Soulevez le couvercle sans forcer Den Deckel anheben, um Zugang zu erhalten
- dabei nicht gewaltsam vorgehen. Alzare il coperchio per l’accesso D, non forzare Levante la cubierta para acceder - no forzar Til het deksel op, voorkom te grote spanningen Lyft lock för åtkomst - ha inte bråttom
Power lead dependant on region
Le cordon d’alimentation dépend de la zone géographique Stromkabel, je nach Gebiet verschieden
Terminale d’alimentazione in base alla zona El cable de alimentación depende de la zona Netsnoer afhankelijk van regio Nätkabel beroende på region
Connectivity - Connexions - Anschluss - Connettività - Conectividad - Aansluitingen - Anslutning
Using the supplied adapter, connectivity can also be made to the dual F-type ports. Other standard push-on adapters also fit.
En utilisant l’adaptateur fourni, la connexion peut également être faite aux deux ports de type F. D’autres adaptateurs standards enfichables peuvent aussi être utilisés. Wird der mitgelieferte Adapter verwendet, kann der Anschluss auch über die Doppelanschlussbuchse vom Typ F erfolgen. Andere standardmäßige Steckadapter sind ebenfalls geeignet. Tramite l’adattatore in dotazione, la connettività è possibile tramite porte doppie di tipo F. Sono idonei anche adattatori a pressione di tipo diverso. Usando el adaptador suministrado, la conectividad también se puede realizar a puertos duales en F. También son adecuados otros adaptadores estándar a presión. Door de meegeleverde adapter kunt u tevens verbinding maken via de dubbele F-poorten. Andere standaard opdrukadapters passen ook. Du kan också använda den medföljande adaptern för att ansluta till de 2-kanaliga F-typsportarna. Det går också att använda andra standard push-on-adaptrar.
www.megger.com
8
6231-652 6231-654 1002-015
Accessories - Accessoires - Zubehör - Accessori - Accesorios - Accessoires - Tillbehör
Single miniature clip lead set 4mm
Jeu de clips de test miniatures simples de 4 mm Einzelnes Miniklemmen-Kabelset 4 mm Set di puntali singoli per test con clip miniatura da 4 mm Juego de cables 4 mm con clip miniatura único Enkele 4 mm miniatuur klemsnoerset 4 mm enkel miniatyrklämmas ledningspar
1002-136 6231-655 6231-653
Dual Fused test leads
Cordons de test doubles protégés par fusible Doppelt abgesicherte Stromkabel Puntali per test doppi con fusibile Cables de comprobación con fusible dobles Dubbele gezekerde testsnoeren Dubbla säkrade testledningar
Dual miniature clip lead set 4mm
Jeu de clips de test miniatures doubles de 4 mm Doppeltes Miniklemmen-Kabelset 4 mm Set di puntali doppi per test con clip miniatura da 4 mm Juego de cables 4 mm con clip miniatura doble Dubbele 4 mm miniatuur klemsnoerset 4 mm dubbel miniatyrklämmas ledningspar
Bed of Nails Test Leads (1 Pair)
Cordons de test à lit de clous (1 paire) Nagelbett-Stromkabel (1 Paar) Letto di chiodi set puntali per test (1 paio) Cables de prueba con bandeja de púas (1 par) Testsnoeren met spijkerbed (1 paar) Spikbädds testledningar (1 par)
Single Fused test leads
Cordons de test simples protégés par fusible Einzeln abgesicherte Stromkabel Puntali per test singoli con fusibile Cables de comprobación con fusible simples Enkele gezekerde testsnoeren Enkla säkrade testledningar
Bed of Nails Test Leads (2 Pairs)
Cordons de test à lit de clous (2 paires) Nagelbett-Stromkabel (2 Paar) Letto di chiodi set puntali per test (2 paio) Cables de prueba con bandeja de púas (2 pares) Testsnoeren met spijkerbed (2 paar) Spikbädds testledningar (2 par)
1003-352 1002-552
Mains Charger
Chargeur secteur Netzladegerät Ricaricatore alimentazione Cargador principal Lader op netspanning Huvudladdare
Replacement Battery
Pile de rechange Austauschakku Batteria di ricambio Batería de repuesto Vervangende accu Byte av batteri
www.megger.com
1003-218
Terminal adaptor kit
Kit adaptateur pour terminal Klemmen-Adapterkit Kit adattatore terminale Juego adaptador de terminal Adapterpakket terminal Terminalkortssats
9
Mounting possibilities - Possibilités de montage - Montagemöglichkeiten
Possibilità di montaggio - Posibilidades de montaje - Montagemogelijkheden - Monteringsmöjligheter
www.megger.com
10
Loading...
+ 21 hidden pages