Meec tools 721-438 Operating Instructions Manual

Bruksanvisning för jordfräs Bruksanvisning for jordfreser Instrukcja obsługi glebogryzarka Operating instructions for rotavator
721-438
Date of production: 2016-04-13
Värna om miljön!
Får ej slängas bland hushållssopor! Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska komponenter som skall återvinnas. Lämna produkten för återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens återvinningsstation.
Care for the environment!
Must not be discarded with household waste! This product contains electrical or electronic components that should be recycled. Leave the product for recycling at the designated station e.g. the local authority's recycling station.
Verne om miljøet!
Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette produktet må inneholder elektriske eller elektroniske komponentersom skal gjenvinnes. Lever produkt till gjenvinning på anvist sted, f.eks. kommunens miljøstation.
Dbaj o środowisko!
Nie wyrzucaj zuytego produktu wraz z odpadami komunalnymi! Produkt zawiera elektryczne komponenty mogące być zagroeniem dla środowiska. Produkt naley oddać do odpowiedniego punktu składowania lub przynieść go do jednego ze sklepów gdzie przy zakupie nowego sprzętu bezpłatnie przyjmiemy stary tego samego rodzaju i w tej samej ilości.
SVENSKA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SÄKERHETSANVISNINGAR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
TEKNISKA DATA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
BESKRIVNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
MONTERING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
HANDHAVANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Förberedelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Start av motorn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Stopp av motorn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Fräsning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ytbearbetning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
UNDERHÅLL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Rengöring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Oljebyte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Underhåll av luftlter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Underhåll av växellåda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
SIKKERHETSANVISNINGER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
NORSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
TEKNISKE DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
BESKRIVELSE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
MONTERING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
BRUK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Forberedelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Start av motoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Stopp av motoren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Fresing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Overatebearbeiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
VEDLIKEHOLD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Rengjøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Oljeskift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Vedlikehold av luftlter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Vedlikehold av girkasse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Oppbevaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Feilsøking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
POLSKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
DANE TECHNICZNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
OPIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
MONTAŻ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
OBSŁUGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Przygotowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Uruchamianie silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Zatrzymywanie silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Spulchnianie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Spulchnianie powierzchniowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
KONSERWACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Wymiana oleju. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Konserwacja ltra powietrza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Konserwacja przekładni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Przechowywanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Wykrywanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
TECHNICAL DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
ASSEMBLY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Preparations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Starting the engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Stopping the engine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Cultivating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Surface working . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Changing the oil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Air lter maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Gearbox maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
5
Bruksanvisning för jordfräs
SVENSKA
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs dessa anvisningar noga och bekanta dig med apparatens reglage och användning samt gällande säkerhetsanvisningar. Personer som inte tagit del av dessa anvisningar ska inte använda apparaten. Spara dessa
anvisningar för framtida behov.
• Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk.
• Använd aldrig apparaten när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel.
• Apparaten får inte användas av personer yngre än 16 år. Håll andra personer, i synnerhet barn, och husdjur på
behörigt avstånd från arbetsområdet.
• Apparaten får endast användas på avsett sätt och i enlighet med dessa anvisningar.
• Tillverkaren påtar sig inget ansvar för skador som uppkommer till följd av att apparaten utsatts för ändringar som
inte godkänts av tillverkaren.
Under arbete
• Bär alltid lämpliga kläder, skyddshandskar, godkända skyddsglasögon och halkfria skor.
• Stäng av motorn före påfyllning av bränsle. Fyll endast på bränsle utomhus, aldrig inomhus.
• Låt inte gnistor eller lågor komma nära och rök inte i närheten.
• Håll hår, kläder, händer, smycken och andra främmande föremål borta från rörliga delar. Rör inte motorn,
växellådan eller ljuddämparen, eftersom dessa delar blir mycket varma under drift.
• Stäng av motorn i nedanstående situationer. – Efter avslutat arbete. – Före underhåll, justering, byte av tillbehör etc. – När apparaten yttas från en plats till en annan.
• Förvara apparat och bränslebehållare oåtkomligt för barn, åtskilt från antändningskällor som öppen låga och
apparater som kan avge gnistor.
• Låt apparaten svalna helt före förvaring. Använd endast reservdelar och tillbehör som tillverkaren rekommenderar.
• Reparationer får endast utföras av behörig servicerepresentant.
Säkerhetsanordningar
• Kontrollera före varje användning att alla säkerhetsanordningar är korrekt monterade och fungerar.
• Demontera eller förbikoppla aldrig apparatens kåpor och andra säkerhetsanordningar.
Kopplingshandtag
• Fräshjulen stannar när kopplingshandtaget släpps.
Kåpa
• Skyddar användaren från jord och föremål som slungas ut av fräshjulen.
Tvärstycke
• Gör att användaren inte kommer för nära fräshjulen
6
Varningssymboler
Beskrivning av symboler som förekommer på maskinen.
Läs bruksanvisningen före användning.
Håll händer och fötter borta från rörliga delar – risk för allvarlig personskada och/ eller dödsfall.
Risk för personskada och/eller skada på föremål i närheten. Håll andra personer, i synnerhet barn, och husdjur på behörigt avstånd från arbetsområdet. Använd aldrig apparaten utan monterade kåpor.
Stäng av motorn, lossa tändkabeln från tändstiftet och låt apparaten svalna före rengöring och/eller underhåll.
Symboler
Beskrivning av symboler som åternns på produkten.
Bränslepåfyllning
Placering: på bränsletanklocket
OHV
Toppventilmotor
Placering: På ventilkåpan
VIKTIGT! Risk för brännskada
Placering: på ventilkåpan
START Placering: på startsnörets handtag
TEKNISKA DATA
Motortyp Luftkyld 4-takt Bränsle Bensin Eekt 4,2 kW Cylindervolym 223 cm
³
Bränsletankens volym 1,6 l Motoroljevolym 0,6 l Ljudeektnivå LwA 100 dB(A) Ljudtrycksnivå LpA 88 dB(A), K = 1,5 Vibration (m/s²) 2,7, K = 1,5 Luftlter Oljedränkt skumgummi Vikt 48 kg
Tändsystem
Typ Elektronisk, brytarlös
Reglage
Startanordning Manuell snörstart med automatisk upplindning Justerbart handtag Ja
Drivsystem
Antal växlar 1 (framåt) Max. arbetsbredd 33 x 53 x 73 cm Fräshjulsdiameter 33 cm Fräshjulsvarvtal 120 /min
7
BESKRIVNING
1 Tvärstycke 10 Hjul 2 Gummigrepp 11 Sidoskiva 3 Kopplingshandtag 12 Fräshjulsfäste 4 Övre handtag 13 Växellåda 5 Kopplingsvajer 14 Skyddskåpa 6 Handtagsrör 15 Motor 7 Handtagshållare 16 Gasvajer 8 Slinga 17 Gasreglage 9 Djupstopp
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
13
14
15
16
17
8
1
8
MONTERING
VARNING!
Var noga med att inte skada kopplingsvajern vid uppackning. Montera apparaten enligt bilderna i dessa anvisningar.
1. Ta upp samtliga delar ur förpackningen.
2. Packa upp det övre handtaget, handtagsröret, handtagsfästet, metallskivorna samt vänster och höger kåpförlängning, brytpinnar och övriga delar och tillbehör.
Montering av handtagsfäste och djupstopp
1. Lossa de 2 skruvarna M12 x 60 från handtagsfästet (pos. 4, g. 2) och klicka fast handtagsfästet framtill på växellådan med stödplattan uppåt (pos. 3, g. 2).
2. Passa in hålet i handtagsfästet mot hålen på växellådan. Säkra med 2 st. skruvar M12 x 60, 2 st. muttrar M12, 2 st. brickor Ø 12 och 2 st. äderbrickor Ø 12. Dra åt förbanden stadigt.
3. Lossa saxpinnarna och styrstiften från handtagsfästet (pos. 1 och 2, g. 2.) Placera djupstoppet i fästet och passa in hålen mot varandra och lås på plats med saxpinnarna och styrstiften. Hjulens underkant ska röra vid marken.
Montering av handtag
Handtaget består av nedanstående delar.
• Övre handtag
• Tvärstycke
• Handtagsrör
3 4
1
1
2
3
4
2
9
Montering av handtag
1. Avlägsna de 4 skruvarna M8 x 25 från handtagsröret (pos. 1, g. 3) och passa in hålen i handtagsröret mot hålen i stödplattan.
2. Säkra med 4 st. skruvar M8 x 25, 4 st. muttrar M8, 4 st. brickor Ø 8 och 4 st. äderbrickor Ø 8.
3. Använd 1 st. uppsättning klämmor (den tandade delen placeras ovanför handtaget), 1 st. sexkantskruv M12 x 75, 1 st. vagnskruv M12 x 75, 1 st. låsspak (g. 4) och 2 st. brickor Ø 12 för att montera det övre handtaget på handtagsröret (pos. 3, g. 5).
4. Lossa vajerfästet från det övre handtaget med en 4 mm insexnyckel (säljs separat). För in båda ändarna i tvärstycket (pos. 1, g. 1). Passa in hålen i tvärstycket och vajerfästet.
5. Säkra båda ändarna av tvärstycket och vajerfästet med 2 st. skruvar M5 x 25 och 2 st. skruvar M5 (pos. 2, g. 5).
Inställning av handtaget
Handtaget kan ställas in så att det passar användaren.
1. Lossa det övre handtagets låsspak och ställ in handtaget i höjd- och sidled (pos. 1, g. 6).
Montering av kåpa
1. Avlägsna fogplattan (pos. 1, g. 6a) innan kåpan monteras.
2. Placera kåpan på växellådan och säkra med 2 st. skruvar (pos. 2).
3. Montera fogplattan på kåpan.
4. Vid användning med 6 st. fräshjul måste vänster och höger kåpförlängning användas.
5. Montera enligt nedan.
– Avlägsna de 3 skruvarna M8 x 16 från den vänstra kåpförlängningen (pos. 1, g. 6b). – Passa in hålen i kåpförlängningen mot hålen i kåpans vänstra kant och säkra med 3 st. skruvar M8 x 16, 3 st. nyloc-muttrar M8 och
6 st. brickor Ø 8.
6a
1
2
5
6
1
2
1
3
R
L
L
R
10
Montera den högra kåpförlängningen på samma sätt.
VARNING!
Använd aldrig apparaten utan monterade kåpor.
Montering av fräshjul
Montera fräshjulen med skruvar M8 x 25, låsbrickor Ø 8 och muttrar M8 (g. 7). Fräshjulen i g. 7 ska placeras på höger sida av apparaten, sett i färdriktningen. Montera alltid fräshjulen med eggarna i färdriktningen. Om fräshjulet är korrekt monterat ska bladen närmast växellådan vara krökta utåt från växellådan. På vänstra sidan monteras fräshjulen på motsvarande sätt.
OBS! Vänster och höger sida av apparaten anges sett från körpositionen bakom handtaget. OBS! Bokstäverna L (vänster) och R (höger) på fräshjulsbladen anger monteringspositionen.
Montering av fräshjul och sidoskivor på växellådan
1. Placera de inre fräshjulsfästena med fräshjul på växellådans utgående axlar (pos. 4, g. 7a). Passa in hålen i fräshjulsfästena mot hålen i axlarna och lås på plats med klämmor och saxpinnar (pos. 3 och 2).
2. Avlägsna saxpinnarna och klämmorna från de yttre fräshjulsfästena, för på sidoskivorna, passa in hålen i fräshjulsfästena och skivorna och lås på plats med saxpinnar och klämmor.
3. Placera de yttre fräshjulsfästena med sidoskivor (pos. 1, g. 7a) på de inre fräshjulsfästena från båda sidorna, passa in hålen mot varandra och lås dem på plats med sprintar och klämmor.
6b
1
7
Fräshjulsblad närmast växellådan
Fräshjulsblad närmast växellådan
Mittre fräshjulsfäste
Yttre fräshjulsfäste
R
L
L
R
R
L
L
R
11
Montering av motorn på apparaten
(se avsnittet om transport)
Montering av kopplingsvajern
Kopplingsvajern är monterad från fabrik.
Justering av kopplingen
Kopplingsvajern är justerad från fabrik. Eventuell justering av kopplingsvajern ska utföras av behörig servicerepresentant.
HANDHAVANDE
Före första användning
VARNING! Kontrollera alla skruvförband på apparaten, inklusive motorns fastsättning.
Påfyllning av motorolja VARNING! Motorn levereras utan olja.
Fyll alltid på motorolja av rätt kvalitet före första användning. Använd olja enligt diagrammet nedan. För normal drift vid normal temperatur rekommenderas oljekvalitet SAE 10W-30 eller SAE 30.
Motorns oljevolym är cirka 0,6 liter. Kontrollera oljenivån med oljemätstickan.
VARNING! Kör inte motorn med för lite olja – risk för allvarlig motorskada. Kontrollera oljenivån före varje användning. Kontrollera oljenivån när motorn är avstängd och kall. Placera apparaten på fräshjul och hjul på plant, stabilt underlag.
Kontroll av oljenivå
1. Stäng av motorn.
2. Skruva loss och dra ut oljemätstickan.
3. Torka av mätstickan med en trasa.
4. Sätt tillbaka oljemätstickan utan att skruva in den.
5. Dra ut oljemätstickan igen och kontrollera oljenivån. Fyll på olja om oljenivån är vid eller lägre än minimimarkeringen.
FÖRBEREDELSER
VARNING! Apparaten levereras INTE med växellådsolja.
Före första start, fyll på växellådan med rätt mängd olja av rätt kvalitet. För normal drift vid normal temperatur rekommenderas oljekvalitet SAE 80W-140, SAE -40 eller TM-5-18 (g. 17).
Placera apparaten med fräshjul och hjul på plant, stabilt underlag. Beroende på oljepåfyllningslockets utformning, skruva av locket med hjälp av en sexkantnyckel (säljs separat) (g. 17) och kontrollera att oljan når påfyllningshålets underkant. Sätt tillbaka oljepåfyllningslocket.
Bränslepåfyllning
Fyll bränsletanken innan motorn startas. Öppna inte locket till bränsletanken när motor är igång eller är varm. Undvik antändningskällor och rök inte vid bränslepåfyllning. FARA! Bränsle och bensinångor är antändliga och kan explodera.
• Stäng av motorn och låt den svalna före påfyllning.
• Torka bort eventuellt bränslespill innan motorn startas.
• Kontrollera att bränsletanken är korrekt fastsatt och att tanklocket är åtdraget.
12
• Fyll endast på bränsle utomhus, aldrig inomhus.
• RÖKNING FÖRBJUDEN.
• Starta inte apparaten i händelse av bränslespill. Flytta bort apparaten från bränslespillet före start. Var försiktig så att inte utspill bränsle
antänds.
• För att undvika brandrisk, avlägsna föroreningar från alla delar, inklusive motorn, ljuddämaparen och bränsletanken.
• Använd tetraetylblyfri bensin, minst 90 oktan.
• Fyll högst till 1 cm från bränslesilens kant.
VARNING! Motorn kan stanna om apparaten lutas mot användaren när bränslenivån är låg. Fyll alltid på bränsle i god tid innan tanken är tom.
START AV MOTORN
Före start
– Kontrollera bränslenivån samt oljenivån i motorn – Kontrollera att kopplingshandtaget inte är låst i intryckt läge.
FARA! Starta aldrig motorn inomhus eller i slutet utrymme – risk för kolmonoxidförgiftning. Håll andra personer, i synnerhet barn, och husdjur på behörigt avstånd från arbetsområdet. Kontrollera att apparaten står stadigt innan motorn startas.
1. Sätt bränslekranen i läge ON (öppen).
2. Sätt tändningsreglaget i läge ON (på).
3. För fram gasreglaget något (g. 8) för att choka motorn. Den svarta tändningsknappen frigörs och kan sättas i läge ON (på). I annat fall är tändningen avstängd (pos. 1, g. 9).
4. För gasreglaget till ändläget och låt tändningsreglaget vara kvar i läge OFF (av). Dra en eller två gånger i startsnöret för att starta motorn (pos. 2, g. 9).
5. För tillbaka reglaget när motorn startat.
6. Låt motorn varmköras några minuter.
7. När motorn är varm, sätt gasreglaget till önskat varvtal. Kör motorn med gasreglaget i läge FAST (högt varvtal).
VARNING! Om inte dessa anvisningar följs kan startanordningen skadas. VARNING! Tryck inte in kopplingshandtaget när motorn är igång och fräshjulen är i kontakt med marken, eftersom det gör att fräshjulen börjar
rotera och appraten börjar röra sig.
STOPP AV MOTORN
För gasreglaget till läget för lägsta varvtal för att stänga av motorn. Stäng av tändningen.
1. Sätt gasreglaget/chokearmen i läge SLOW (sakta).
2. Sätt tändningsreglaget i läge OFF (av).
3. Sätt bränslekranen i läge OFF (stängd).
Användning FARA! Håll andra personer, i synnerhet barn, och husdjur på behörigt avstånd från arbetsområdet.
Kontrollera före användning att inga delar är skadade.
• Kontrollera att kåporna är korrekt monterade.
• Inspektera noga det område där apparaten ska användas och avlägsna stenar, trådar, ben och andra främmande föremål.
• Använd apparaten endast i dagsljus eller i god articiell belysning.
• Fräs inte mark med stora stenar eller där det nns jordhögar eller diken.
8 9
2 choke
1 tändning
13
FARA! Brandrisk! Undvik antändningskällor som rökning, öppen låga, elektriska gnistor etc. vid användning. Inställning av fräsdjup
Fräsdjupet styrs av plogjärnet (djupstopet), som sitter nedanför handtaget. Transporthjul är monterade på plogjärnet. Vid fräsning monteras plogjärnet med hjulen uppåt (g. 10).
• Dra ut saxpinnen (pos. 1, g. 10), avlägsna sprinten (pos. 2, g. 10) och lossa plogjärnet med hjul (pos. 3, g. 10) från fästet.
• För in plogjärnet i fästet med hjulen uppåt (pos. 4, g. 10).
• Passa in hålet i fästet mot ett hål i plogjärnet (pos. 5, g. 10) och lås på plats med sprinten (pos. 6, g. 10) och skruven (pos. 7, g. 10).
Sänk plogjärnet för större fräsdjup.
OBS! Var noga med att montera plogjärnet korrekt i plogjärnsfästet för bästa funktion (g. 10).
FRÄSNING
FARA! Risk för egendomsskada.
1. Starta motorn (se avsnittet om motorstart).
2. Tryck in kopplingshandtaget till handtaget för att starta fräshjulen.
– ANVÄND INTE APPARATEN I NÄRHETEN AV NEDGRÄVDA LEDNINGAR ELLER KABLAR. – Fräs inte för nära träd, deras rötter kan skadas och/eller blockera fräshjulen. – Arbeta inte i våt, lerig jord. – Hårda jordstyckenkan blockera fräshjulen. – Om fräshjulen blockeras, stäng av motorn, lossa tändkabeln från tändstiftet, avlägsna blockeringen och kontrollera att apparaten
inte är skadad.
– Bäst resultat uppnås om du fräser era gånger med större och större djup. Därmed fördelas den bearbetade jorden jämnt. Arbeta
gärna ned växtmaterial som ger jorden näring. – Arbeta tvärs över den tidigare arbetsriktningen (g. 11). – Anpassa fräsdjupet till jorden. Hård jord bör bearbetas era gånger.
Korrekt monering av plogjärn
10
1
2
3
4
5
6
7
11
14
YTBEARBETNING
För ytbearbetning, ställ in mindre fräsdjup.
Arbete i sluttningar FARA! Risk för personskada och/eller egendomsskada om apparaten välter.
• Var mycket försiktig när du ändrar riktning och i sluttningar. Arbeta tvärs över sluttningar, aldrig uppåt och nedåt.
• Avlägsna främmande föremål från det område där apparaten ska användas. Arbeta inte nära stora stenar.
• Använd inte apparaten i sluttningar med lutning brantare än 20 %.
5. Tillsatsutrustning
Baktill på apparaten nns en svetsad plåt med hål, monterad på plogjärnsfästet: tillsatsutrustningsplåten. Den används för montering av tillsats­utrustning.
TRANSPORT
Korta transporter
För transport mellan arbetsområden används hjulen på plogjärnet.
1. För in plogjärnet i fästet med hjulen nedåt (g. 1).
2. Tryck ned handtagen så att fräshjulen lyfts från marken.
3. Flytta apparaten försiktigt.
Längre transporter VARNING! Transportera inte apparaten upp och ned eller på sida. Apparaten ska stå på fräshjul och hjul. VARNING! Luta inte växellådan och lägg den inte på sida eller upp och ned.
Före transport
• Stäng av motorn. Låt motorn svalna helt.
• Lossa tändkabeln från tändstiftet.
Om apparaten transporteras på släp eller liknande ska den xeras så att den inte kan röra sig och orsaka skada. Demontera motorn från växel­lådan för transport i mindre utrymmen, som bagageutrymmet på en personbil,
Demontering av motorn från växellådan
Längre transporter underlättas och motorn demonteras från växellådan. VARNING! Var försiktig så att inte kopplingshandtaget skadas när motorn demonteras och monteras.
1. Lossa tändkabeln från tändstiftet.
2. Koppla bort kopplingsvajern från motorn. – Skruva loss kopplingsvajerns skruv. – Lossa kopplingsvajern och ädern från hålet i handtaget.
3. Lossa skruven (pos. 2, g. 12) från fästet (pos. 1, g. 12.
4. Lossa fästet från fästringen på växellådan och kopplingen.
5. Lossa motorn och kopplingen.
Montering av motorn
1. Passa in kopplingens fästring (pos. 2, g. 13) mot styrstiftet på växellådans fästring (pos. 3. g. 13).
12
1
2
3
15
2. Tryck ned motorn och kopplingen så att kopplingens fästring och (pos. 2, g. 13) och växellådans fästring (pos. 3, g. 13) ligger an mot
varandra.
3. Montera låsdonet (pos. 1, g. 12) på fästringarna på kopplingen och växellådan och lås med skruven (pos. 2., g. 12).
VARNING! Kontrollera att kopplingens friktionselement är rena innan motorn monteras på växellådan. Luta inte motorn och lägg den inte på sida eller upp och ned.
OBS! Det krävs 2 personer för att montera motorn på apparaten.
UNDERHÅLL
Följ underhållsanvisningarna för bästa funktion och livslängd. Utför underhåll efter angiven kalendertid eller angivet antal drifttimmar (det som inträar först). Under krävande förhållanden ska underhåll utföras oftare.
FARA!
• Risk för personskada till följd av oavsiktlig start.
• Risk för brännskada till följd av varm motor eller ljuddämpare.
Före underhåll
• Stäng av motorn och vänta tills alla rörliga delar har stannat helt.
• Lossa tändkabeln från tändstiftet.
• Låt motorn svalna helt.
Före varje användning
• Kontrollera oljenivån i motorn.
• Kontrollera att utgående axels lager är korrekt smorda.
• Kontrollera luftltret.
• Kontrollera att alla skruvförband är korrekt åtdragna. Dra åt, om så behövs Kontrollera att alla säkerhetsanordningar är korrekt monterade
och fungerar.
En gång per säsong
• Vi rekommenderar att apparaten servas av behörig servicerepresentant.
VIKTIGT! För modeller med motorer från Honda eller Briggs&Stratton, utför motorunderhåll enligt tillverkarens bruksanvisning.
Underhållsåtgärd Före varje använd-
ning
Var 20:e drifttimme eller en gång per månad
Var 50:e drifttimme eller en gång per säsong
En gång per säsong Var 100:e drift-
timme eller en gång per år
Efter varje använd­ning
Kontrollera oljeni­vån i motorn
Byt motorolja (1, 2)
Kontrollera luftltret
Rengör eller byt ut luftltret (2)
Kontrollera och ren­gör tändstiftet (3)
13
1
2
3
16
Byt ut, om så behövs
Kontrollera eller justera ventilspelet (4)
Rengör cylinderhu­vudet (4)
Rengör fräshjul och sidoskivor
Smörj rörliga/rote­rande delar
Rengör motorns kylsystem
Rengör kopplingen invändigt
Byt olja i växellådan Vartannat år
1. Första oljebytet ska göras efter 2 drifttimmar.
2. Under krävande förhållanden ska underhåll utföras oftare.
3. Skrapa eller slipa aldrig tändstiftets elektroder.
4. Ska utföras av behörig servicerepresentant.
VARNING! Smörj aldrig kopplingens friktionsytor.
RENGÖRING
FARA! Risk för personskada vid hantering av fräshjul.
Använd skyddshandskar.
• Spola rent kåpor, sidoskivor och fräshjul med vatten efter varje användning och torka med en trasa.
• Rengör motorn med borste och trasa.
VARNING! Spola aldrig apparaten, och i synnerhet inte växellådan, med vattenstråle eller högtryckstvätt.
OLJEBYTE
OBS! Tappa av motoroljan när motorn är varm, så att oljan rinner ut snabbt och fullständigt.
1. Skruva loss och avlägsna oljepåfyllningslocket (g. 14).
2. Luta apparaten och låt oljan rinna ut i en lämplig behållare. Begagnad olja ska avfallshanteras i enlighet med gällande regler.
3. Fyll på korrekt mängd ny motorolja och kontrollera oljenivån.
4. Sätt tillbaka och dra åt oljepåfyllningslocket.
Oljepåfyllningslock med mätsticka
Oljepåfyllningshål
14
17
UNDERHÅLL AV LUFTFILTER
VARNING! Starta inte motorn utan luftlter.
Kontroll FARA! Använd aldrig bensin eller lösningsmedel för att rengöra ltret – risk för brand eller explosion.
1. Ta bort luftlterkåpan och ta ut pappers- eller skumgummiltret (g. 15).
2. Kontrollera ltret med avseende på förorening och eventuella främmande föremål. Kontrollera noga med avseende på hål och andra
skador. Byt ut, om så behövs.
3. Tvätta ltret i varmt vatten med milt rengöringsmedel och låt torka. Dränk in ltret med 1 matsked ren motorolja. Krama ltret så att
oljan fördelas jämnt och överödig olja rinner ut.
4. Byt ut pappersltret.
5. Sätt tillbaka pappers- eller skumgummiltret och luftlterkåpan.
Kontroll av tändstift
Kontrollera att tändstiftet är rent fritt från förbränningsrester och har rätt elektrodavstånd. Korrekt elektrodavstånd är 0,7–0,8 mm.
1. Lossa tändkabeln från tändstiftet och skruva ut tändstiftet med en tändstiftsnyckel.
2. Inspektera tändstiftet visuellt.
3. Borsta rent tändstiftet om det ska användas igen.
4. Mät elektrodavståndet med bladmått (säljs separat). Justera, om så behövs, genom att försiktigt böja elektroden.
5. Kontrollera tändstiftets tätning och gänga.
6. Byt ut tändstiftet om det är slitet eller om isolatorn är skadad.
7. Skruva i tändstiftet för hand och dra åt med tändstiftsnyckel.
VARNING! Dra åt tändstiftet korrekt, annars blir tändstiftet mycket varmt, vilket kan skada motorn.
Demontering och montering av fräshjul och sidoskivor FARA! Risk för personskada till följd av oavsiktlig start.
Innan arbete utförs på fräshjulen
• Stäng av motorn och vänta tills alla rörliga delar har stannat helt.
• Lossa tändkabeln från tändstiftet.
Byte av fräshjul
1. Avlägsna saxpinnarna (pos. 3, g. 16) och demontera fästena (pos. 2, g. 16), som håller fast fräshjulen vid drivaxeln.
2. Avlägsna fräshjulen från drivaxlarna.
Filterinsats
Lock
15
18
3. Montera de nya fräshjulen genom att följa anvisningarna i omvänd ordning.
OBS! Sidoskivorna (pos. 1, g. 16) ska demonteras och monteras på samma sätt.
UNDERHÅLL AV VÄXELLÅDA
VARNING! Luta inte växellådan och lägg den inte på sida eller upp och ned.
Växellådsolja ska bytas varje år.
Placera apparaten på fräshjul och hjul på plant, stabilt, horisontellt underlag. Beroende på oljepåfyllningshålets utformning, skruva av locket med hjälp av en sexkantnyckel (säljs separat) (g. 17) och kontrollera att oljan når påfyllningshålets underkant. Fyll på olja, om så behövs, och skruva därefter på locket.
VARNING! Slira inte på kopplingen, så att fräshjulen stannar tillfälligt trots att motorn är igång – risk för överhettning av kopplingen.
FÖRVARING
FARA! ränsle och bensinångor är antändliga och kan explodera. VARNING! Luta inte apparaten och lägg den inte på sida eller upp och ned.
60 cm
16
1
2
3
3
17
19
Följ anvisningarna nedan om apparaten inte ska användas på en längre tid.
• Tappa ut bensinen i lämplig behållare.
• Lossa förgasarens dräneringsskruv (pos. A, g. 18), om sådan nns, och tappa ut bensinen ur förgasaren.
• Sätt tillbaka brickan och dräneringsskruven på förgasaren.
• Byt motorolja.
• Skruva loss tändstiftet och Häll 1 msk ren motorolja i cylindern genom tändstiftshålet. Dra långsamt i startsnöret era gånger för att fördela
oljan i motorn. Sätt tillbaka tändstiftet, men anslut inte tändkabeln.
• Rengör jordfräsen.
• Förvara apparaten rent och torrt.
FELSÖKNING
PROBLEM ORSAK ÅTGÄRD
Motorn kan inte startas
Ingen bensin i tanken. Fyll tanken med ren, färsk, blyfri bensin.
Gammal bensin. Tappa ut den gamla bensinen och fyll tanken med
ren, färsk, blyfri bensin.
Fel chokeinställning. Stäng choken.
Tändkabeln är inte ansluten till tändstiftet. Anslut tändkabeln till tändstiftet.
Tändstiftet är smutsigt eller skadat eller har fel elektrodavstånd.
Rengör tändstiftet och kontrollera elektrodavståndet. Byt, om så behövs.
Motorn går ojämnt.
Tändkabeln är inte korrekt ansluten till tändstiftet. Anslut tändkabeln stadigt till tändstiftet.
Gammal bensin. Vatten eller föroreningar i bränslesystemet.
Tappa ut den gamla bensinen och fyll tanken med ren, färsk, blyfri bensin.
Förorenat luftlter. Rengör eller byt luftlter.
Fräshjulen roterar inte.
Fräshjulen är blockerade av sten, jordkokor eller liknande.
Stäng av motorn och lossa tändkabeln från tändstiftet. Rensa fräshjulen.
Feljusterad kopplingsvajer. Lämna apparaten till behörig servicerepresentant.
Kopplingen är utsliten. Lämna apparaten till behörig servicerepresentant.
Kraftiga vibrationer.
Fräshjulen är skadade eller inte korrekt fastsatta. Stäng omedelbart av motorn och lossa tändkabeln
från tändstiftet. Byt ut skadade komponenter.
Lösa skruvförband. Stäng omedelbart av motorn och lossa tändkabeln
från tändstiftet. Dra åt eller ersätt skruvförbanden.
VIKTIGT! Kontakta återförsäljaren om du inte kan avhjälpa problemet med hjälp av felsökningsschemat. Tekniska data kan komma att ändras utan föregående meddelande.
18
A
20
Bruksanvisning for jordfreser
NORSK
SIKKERHETSANVISNINGER
Les disse anvisningene nøye, og gjør deg kjent med apparatets betjeningsorganer og bruk samt gjeldende sikkerhetsanvisninger. Personer som ikke er kjent med disse anvisningene, skal ikke bruke apparatet. Ta vare på
disse anvisningene for fremtidig bruk.
• Apparatet er kun beregnet på bruk i private husholdninger.
• Apparatet skal ikke brukes hvis du er trøtt eller påvirket av narkotika, legemidler eller alkohol.
• Apparatet skal ikke brukes av personer under 16 år. Hold andre personer, særlig barn, og kjæledyr på trygg
avstand fra arbeidsområdet.
• Apparatet skal bare brukes til det det er beregnet for, og i henhold til disse anvisningene.
• Produsenten påtar seg ikke ansvar for skader som oppstår som følge av at apparatet er utsatt for endringer som
ikke er godkjent av produsenten.
Under arbeid
• Bruk alltid egnede klær, vernehansker, godkjente vernebriller og sklisikre sko.
• Slå av motoren før påfylling av drivsto. Fyll bare på drivsto utendørs, aldri inne.
• Ikke la gnister eller ammer komme nær, og ikke røyk i nærheten.
• Hold hår, klær, hender, smykker og andre fremmedlegemer borte fra bevegelige deler. Ikke rør motoren, girkassen
eller lyddemperen, fordi disse delene blir svært varme under drift.
• Slå av motoren i følgende situasjoner. – Etter avsluttet arbeid. – Før vedlikehold, justering, bytte av tilbehør osv. – Når apparatet er yttet fra ett sted til et annet.
• Oppbevar apparatet og drivstoeholder utilgjengelig for barn, atskilt fra annenningskilder som åpen ild og
apparater som kan avgi gnister.
• La apparatet kjøle seg helt ned før oppbevaring. Bruk bare reservedeler og tilbehør som produsenten anbefaler.
• Reparasjoner skal kun utføres av kvalisert servicerepresentant.
Sikkerhetsanordninger
• Kontroller før hver bruk at alle sikkerhetsanordninger er riktig montert og fungerer.
• Ikke demonter eller koble rundt apparatets deksler eller andre sikkerhetsanordninger.
Koblingshåndtak
• Fresehjulene stanser når koblingshåndtaket slippes.
Deksel
• Beskytter brukeren mot jord og gjenstander som slynges ut av fresehjulene.
Tverrstykke
• Sørger for at brukeren ikke kommer for nær fresehjulene
21
Varselsymboler
Beskrivelse av symboler som vises på maskinen.
Les bruksanvisningen før bruk.
Hold hender og føtter unna bevegelige deler – fare for alvorlig personskade og/eller dødsfall.
Fare for personskade og/eller skade på gjenstander i nærheten. Hold andre personer, særlig barn, og kjæledyr på trygg avstand fra arbeidsområdet. Bruk aldri apparatet uten monterte deksler.
Slå av motoren, løsne tennkabelen fra tennpluggen og la apparatet avkjøles før rengjøring og/eller vedlikehold.
Symboler
Beskrivelse av symboler som vises på produktet.
Påfylling av drivsto
Plassering: på drivstotanklokket
OHV
Toppventilmotor
Plassering: På ventilmantelen
VIKTIG! Fare for brannskade
Plassering: på ventilmantelen
START Plassering: på startsnorens håndtak
TEKNISKE DATA
Motortype Luftkjølt 4-takts Drivsto Bensin Eekt 4,2 kW Sylindervolum 223 cm
³
Drivstotankens volum 1,6 l Motoroljevolum 0,6 l Lydeektnivå, LwA 100 dB(A) Lydtrykknivå LpA: 88 dB(A), K = 1,5 Vibrasjon (m/s²) 2,7, K = 1,5 Luftlter Skumgummi gjennomtrukket av olje Vekt 48 kg
Tennsystem
Type Elektronisk, uten bryter
Betjening
Startanordning Manuell snorstart med automatisk opprulling Justerbart håndtak Ja
Drivsystem
Antall gir 1 (forover) Maks. arbeidsbredde 33 x 53 x 73 cm Fresehjulsdiameter 33 cm Fresehjulsturtall 120 /min
22
BESKRIVELSE
1 Tverrstykke 10 Hjul 2 Gummigrep 11 Sideplate 3 Koblingshåndtak 12 Fresehjulsfeste 4 Øvre håndtak 13 Girkasse 5 Koblingsvaier 14 Beskyttelsesdeksel 6 Håndtaksrør 15 Motor 7 Håndtaksholder 16 Gassvaier 8 Slynge 17 Gasspak 9 Dybdestopper
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
13
14
15
16
17
8
1
23
MONTERING
ADVARSEL!
Pass på at du ikke skader koblingsvaieren ved utpakking. Monter apparatet som vist på bildene i disse anvisningene.
1. Ta samtlige deler ut av emballasjen.
2. Pakk opp det øvre håndtaket, håndtaksrøret, håndtaksfestet, metallplatene samt venstre og høyre dekselforlengelse, brytepinner og øvrige deler og tilbehør.
Montering av håndtaksfeste og dybdestopper
1. Løsne de 2 skruene M12 x 60 fra håndtaksfestet (pos. 4, g. 2) og klikk fast håndtaksfestet foran på girkassen med støtteplaten oppover (pos. 3, g. 2).
2. Juster inn hullet i håndtaksfestet mot hullene på girkassen. Fest med 2 skruer M12 x 60, 2 muttere M12, 2 skiver Ø 12 og 2 ærskiver Ø
12. Trekk forbindelsene godt til.
3. Løsne saksepinnene og styrestiften fra håndtaksfestet (pos. 1 og 2, g. 2.) Plasser dybdestopperen i festet, juster inn hullene mot hverandre og lås på plass med saksepinnene og styrestiften. Underkanten av hjulene skal berøre bakken.
1
2
3
4
2
2. Montering av håndtak
Håndtaket består av følgende deler.
• Øvre håndtak
• Tverrstykke
• Håndtaksrør
3 4
1
24
Montering av håndtak
1. Fjern de 4 skruene M8 x 25 fra håndtaksrøret (pos. 1, g. 3) og juster inn hullene i håndtaksrøret mot hullene i støtteplaten.
2. Fest med 4 skruer M8 x 25, 4 muttere M8, 4 skiver Ø 8 og 4 ærskiver Ø 8.
3. Bruk 1 sett klemmer (tanndelen plasseres over håndtaket), 1 sekskantskrue M12 x 75, 1 vognbolt M12 x 75, 1 låsespak (g. 4) og 2 skiver Ø 12 for å montere det øvre håndtaket på håndtaksrøret (pos. 3, g. 5).
4. Løsne vaierfestet fra det øvre håndtaket med en 4 mm sekskantnøkkel (selges separat). Før begge endene inn i tverrstykket (pos. 1, g.
1). Juster inn hullene i tverrstykket og vaierfestet.
5. Fest begge endene av tverrstykket og vaierfestet med 2 skruer M5 x 25 og 2 skruer M5 (pos. 2, g. 5).
Innstilling av håndtaket
Håndtaket kan stilles inn slik at det passer brukeren.
1. Løsne låsespaken på det øvre håndtaket og still inn håndtaket i høyden og sideveis (pos. 1, g. 6).
5
6
1
2
1
3
Montering av deksel
1. Fjern fugebrettet (pos. 1, g. 6a) før dekselet monteres.
2. Plasser dekselet på girkassen og fest med 2 skruer (pos. 2).
3. Monter fugeplaten på dekselet.
4. Ved bruk med 6 fresehjul må venstre og høyre dekselforlenging benyttes.
5. Monter som beskrevet nedenfor.
– Fjern de 3 skruene M8 x 16 fra den venstre dekselforlengingen (pos. 1, g. 6b). – Juster hullene i dekselforlengingen mot hullene i dekselets venstre kant, og fest med 3 skruer M8 x 16, 3 nyloc-muttere M8 og 6
skiver Ø 8.
6a
1
2
25
Monter den høyre dekselforlengingen på samme måte.
ADVARSEL!
Bruk aldri apparatet uten monterte deksler.
Montering av fresehjul
Monter fresehjulene med skruer M8 x 25, låseskiver Ø 8 og muttere M8 (g. 7). Fresehjulene i g. 7 skal plasseres på høyre side av apparatet, sett i kjøreretningen. Monter alltid fresehjulene med eggene i kjøreretningen. Hvis fresehjulet er riktig montert, skal bladene nærmest girkassen være bøyd utover fra girkassen. På venstre side monteres fresehjulene på tilsvarende måte.
OBS! Venstre og høyre side av apparatet angis sett fra kjøreposisjonen bak håndtaket. OBS! Bokstavene L (venstre) og R (høyre) på fresehjulbladene angir monteringsposisjonen.
Montering av fresehjul og sideplater på girkassen
1. Plasser de indre fresehjulsfestene med fresehjul på girkassens utgående aksler (pos. 4, g. 7a). Juster hullene i fresehjulsfestene mot hullene i akslene, og lås på plass med klemmer og saksepinner (pos. 3 og 2).
2. Fjern saksepinnene og klemmene fra de ytre fresehjulsfestene, før på sideplatene, juster inn hullene i fresehjulsfestene og skivene og lås på plass med saksepinner og klemmer.
3. Plasser de ytre fresehjulsfestene med sideplater (pos. 1, g. 7a) på de indre fresehjulsfestene fra begge sider, juster inn hullene mot hverandre og lås dem på plass med splinter og klemmer.
6b
1
7
Fresehjulsblad nærmest girkassen
Fresehjulsblad nærmest girkassen
Midtre fresehjulsfeste
Ytre fresehjulsfeste
R
L
L
R
R
L
L
R
26
Montering av motoren på apparatet
(se avsnittet om transport)
Montering av koblingsvaieren
Koblingsvaieren er montert fra fabrikk.
Justering av koblingen
Koblingsvaieren er justert fra fabrikk. Eventuell justering av koblingsvaieren skal utføres av autorisert servicerepresentant.
BRUK
Før første gangs bruk
ADVARSEL! Kontroller alle skrueforbindelser på apparatet, inklusive motorens feste.
Påfylling av motorolje ADVARSEL! Motoren leveres uten olje.
Fyll alltid på motorolje av riktig kvalitet før første bruk. Bruk olje i henhold til diagrammet nedenfor. For normal drift ved normal temperatur anbefales oljekvalitet SAE 10W-30 eller SAE 30.
Motorens oljevolum er cirka 0,6 liter. Kontroller oljenivået med oljepeilepinnen.
ADVARSEL! Ikke kjør motoren med for lite olje – fare for alvorlig motorskade. Kontroller oljenivået før hver bruk. Kontroller oljenivået når motoren er avslått og kald. Plasser apparatet på fresehjul og hjul på et plant og stabilt underlag.
Kontroll av oljenivå
1. Slå av motoren.
2. Skru løs og dra ut oljepeilepinnen.
3. Tørk av peilepinnen med en klut.
4. Sett oljepeilepinnen på plass igjen uten å skru den inn.
5. Dra ut peilepinnen igjen og kontroller oljenivået. Fyll på olje hvis oljenivået er ved eller lavere enn minimumsmarkeringen.
FORBEREDELSER
ADVARSEL! Apparatet leveres IKKE med girolje.
Før første oppstart, fyll på girkassen med riktig mengde olje av riktig kvalitet. For normal drift ved normal temperatur anbefales oljekvalitet SAE 80W-140, SAE -40 eller TM-5-18 (g. 17).
Plasser apparatet med fresehjul og hjul på et plant, stabilt underlag. Avhengig av oljepåfyllingslokkets utforming, skru av lokket ved hjelp av en sekskantnøkkel (selges separat) (g. 17) og kontroller at oljen når påfyllingshullets underkant. Sett oljepåfyllingslokket tilbake på plass.
Påfylling av drivsto
Fyll drivstotanken før motoren startes. La være å åpne lokket til drivstotanken når motoren er i gang eller er varm. Unngå antenningskilder, og la være å røyke ved påfylling av drivsto. FARE! Drivsto og bensindamp er antennelig og kan eksplodere.
• Slå av motoren og la den kjøle seg ned før påfylling.
• Tørk av eventuelt drivstosøl før du starter motoren.
• Kontroller at drivstotanken er korrekt festet, og at tanklokket er strammet godt til.
27
• Fyll bare på drivsto utendørs, aldri inne.
• RØYKING FORBUDT.
• Start ikke maskinen hvis du har sølt drivsto. Flytt apparatet bort fra drivstosølet før start. Vær forsiktig så ikke drivstosøl antennes.
• Forebygg brannrisiko ved å erne forurensninger fra alle deler, inklusive motoren, lyddemperen og drivstotanken.
• Bruk tetraetylblyfri bensin, minst 90 oktan.
• Fyll på til høyst 1 cm fra drivstosilens kant.
ADVARSEL! Motoren kan stanse hvis apparatet vippes mot brukeren når drivstonivået er lavt. Fyll alltid på drivsto i god tid før tanken er tom.
START AV MOTOREN
Før start
– Kontroller drivstonivået samt oljenivået i motoren – Kontroller at koblingshåndtaket ikke er låst i inntrykt posisjon.
FARE! Start aldri motoren innendørs eller på et innelukket sted – fare for karbonmonoksidforgiftning. Hold andre personer, særlig barn, og kjæledyr på trygg avstand fra arbeidsområdet. Kontroller at apparatet står støtt før motoren startes.
1. Sett drivstoranen i posisjonen ON (åpen).
2. Sett tenningsnøkkelen i posisjonen ON (på).
3. Før gasspaken litt forover (g. 8) for å choke motoren. Den svarte tenningsknappen frigjøres og kan settes i posisjonen ON (på). Ellers er tenningen slått av (pos. 1, g. 9).
4. Før gasspaken til endeposisjonen og la tenningsknappen bli værende i posisjonen OFF (av). Dra en eller to ganger i startsnoren for å starte motoren (pos. 2, g. 9).
5. Før spaken tilbake når motoren har startet.
6. La motoren varmkjøres i noen minutter.
7. Sett gasspaken til ønsket turtall når motoren er varm. Kjøre motoren med gasspaken i posisjonen FAST (høyt turtall).
ADVARSEL! Hvis ikke disse anvisningene følges, kan startanordningen bli skadet. ADVARSEL! Ikke trykk inn koblingshåndtaket når motoren er i gang og fresehjulene er i kontakt med bakken, fordi det gjør at fresehjulene
begynner å rotere og apparatet begynner å bevege seg.
STOPP AV MOTOREN
Før gasspaken tilbake til posisjonen for laveste turtall for å slå av motoren. Slå av tenningen.
1. Sett gasspaken/chokearmen i posisjonen SLOW (langsom).
2. Sett tenningsknappen i posisjonen OFF (av).
3. Sett drivstoranen i posisjonen OFF (lukket).
Bruk FARE! Hold andre personer, særlig barn, og kjæledyr på trygg avstand fra arbeidsområdet.
Kontroller før bruk at ingen deler er skadet.
• Kontroller at dekslene er montert riktig.
• Kontroller nøye området der apparatet skal brukes, og ern steiner, tråder, bein og andre fremmedlegemer.
• Bruk kun apparatet i dagslys eller god kunstig belysning.
• Ikke fres i jord med store steiner eller der det er jordhauger eller grøfter.
8 9
2 choke
1 tenning
28
FARE! Brannfare!Unngå antenningskilder som røyking, åpen ild, elektriske gnister osv. ved bruk. Innstilling av fresedybde
Fresedybden styres av plogjernet (dybdestopperen), som er plassert nedenfor håndtaket. Transporthjul er montert på plogjernet. Ved fresing monteres plogjernet med hjulene oppover (g. 10).
• Trekk ut saksepinnen (pos. 1, g. 10), ern splinten (pos. 2, g. 10) og løsne plogjernet med hjul (pos. 3, g. 10) fra festet.
• Før plogjernet inn i festet med hjulene oppover (pos. 4, g. 10).
• Juster inn hullene i festet mot et hull i plogjernet (pos. 5, g. 10) og lås på plass med splinten (pos. 6, g. 10) og skruen (pos. 7, g. 10).
Senk plogjernet for å få større fresedybde.
OBS! Pass på at plogjernet monteres korrekt i plogjernsfestet, slik at best mulig funksjon oppnås (g. 10).
FRESING
FARE! Fare for skade på eiendom.
1. Start motoren (se avsnittet om motorstart).
2. Trykk inn koblingshåndtaket til håndtaket for å starte fresehjulene.
– APPARATET MÅ IKKE BRUKES I NÆRHETEN AV NEDGRAVDE LEDNINGER ELLER KABLER. – Ikke fres for nær trær, røttene kan ta skade og/eller blokkere fresehjulene. – Ikke arbeid i våt, leiraktig jord. – Harde jordklumper kan blokkere fresehjulene. – Hvis fresehjulene blokkeres, slå av motoren, løsne tenningskabelen fra tennpluggen, ern blokkeringen og kontroller at apparatet
ikke er skadet.
– Du oppnår best resultat ved å frese ere ganger med større og større dybde. På denne måten fordeles den bearbeidede jorden
jevnt. Arbeid gjerne ned vekstmateriale som gir jorden næring. – Arbeid på tvers av den tidligere arbeidsretningen (g. 11). – Tilpass fresedybden til jorden. Hard jord bør bearbeides ere ganger.
Korrekt montering av plogjern
10
1
2
3
4
5
6
7
11
29
OVERFLATEBEARBEIDING
Still inn mindre fresedybde ved overatebearbeiding.
Arbeid i skråninger FARE! Fare for personskade og/eller eiendomsskade hvis apparatet velter.
• Vær svært forsiktig når du endrer retning og i skråninger. Arbeid på tvers av skråninger, aldri oppover og nedover.
• Fjern fremmedlegemer fra området der apparatet skal brukes. Ikke arbeid nær store steiner.
• Ikke bruk apparatet i skråninger med en større helling enn 20 %.
5. Tilleggsutstyr
Bak på apparatet er det en sveiset plate med hull, montert på plogjernsfestet: tilleggsutstyrsplaten. Den benyttes til montering av tilleggsutstyr.
TRANSPORT
Korte transporter
Til transport mellom arbeidsområder benyttes hjulene på plogjernet.
1. Før plogjernet inn i festet med hjulene nedover (g. 1).
2. Trykk ned håndtakene, slik at fresehjulene løftes fra bakken.
3. Flytt apparatet forsiktig.
Lengre transporter ADVARSEL! Ikke transporter apparatet opp ned eller på siden. Apparatet skal stå på fresehjul og hjul. ADVARSEL! La være å vippe girkassen, og ikke legg den på siden eller opp ned.
Før transport
• Slå av motoren. La motoren kjøles helt ned.
• Løsne tenningskabelen fra tennpluggen.
Hvis apparatet transporteres på tilhenger eller tilsvarende, skal den festes slik at den ikke kan bevege seg og forårsake skade. Demonter motoren fra girkassen hvis den skal transporteres der det er liten plass, for eksempel i bagasjerommet på en personbil.
Demontering av motoren fra girkassen
Lengre transporter blir enklere om motoren demonteres fra girkassen. ADVARSEL! Pass på at ikke koblingshåndtaket skades når motoren demonteres og monteres.
1. Løsne tenningskabelen fra tennpluggen.
2. Koble koblingsvaieren fra motoren. – Skru ut skruen på koblingsvaieren. – Løsne koblingsvaieren og æren fra hullet i håndtaket.
3. Løsne skruen (pos. 2, g. 12) fra festet (pos. 1, g. 12.
4. Løsne festet fra festeringen på girkassen og koblingen.
5. Løsne motoren og koblingen.
Montering av motoren
1. Juster inn koblingens festering (pos. 2, g. 13) mot styrestiften på girkassens festering (pos. 3. g. 13).
2. Trykk ned motoren og koblingen, slik at koblingens festering (pos. 2, g. 13) og girkassens festering (pos. 3, g. 13) ligger an
mot hverandre.
12
1
2
3
30
3. Monter låseanordningen (pos. 1, g. 12) på festeringene på koblingen og girkassen, og lås med skruen (pos. 2., g. 12).
ADVARSEL! Kontroller at koblingens friksjonselementer er rene før motoren monteres på girkassen. La være å vippe motoren, og ikke legg den på siden eller opp ned.
OBS! Motoren må monteres på apparatet av 2 personer.
VEDLIKEHOLD
Følg vedlikeholdsanvisningene for å oppnå best mulig funksjon og levetid. Utfør vedlikehold etter angitt kalendertid eller angitt antall driftstimer (det som inntreer først). Under krevende forhold må vedlikehold utføres oftere.
FARE!
• Fare for personskade som følge av utilsiktet start.
• Fare for brannskade som følge av varm motor eller lyddemper.
Før vedlikehold
• Slå av motoren og vent til alle bevegelige deler har stanset helt.
• Løsne tenningskabelen fra tennpluggen.
• La motoren kjøles helt ned.
Før hver gangs bruk
• Kontroller oljenivået i motoren.
• Kontroller at lagrene på utgående aksler er korrekt smurte.
• Kontroller luftlteret.
• Kontroller at alle skrueforbindelser er korrekt strammet. Stram og kontroller at alle sikkerhetsanordninger er riktig montert og fungerer.
En gang per sesong
• Vi anbefaler at service på apparatet utføres av autorisert servicerepresentant.
VIKTIG! For modeller med motorer fra Honda eller Briggs&Stratton, utfør motorvedlikehold i henhold til produsentens bruksanvisning.
Vedlikeholdstiltak Før hver gangs bruk Hver 20. driftstime
eller en gang per måned
Hver 50. driftstime eller en gang per sesong
En gang per sesong Hver 100. driftstime
eller en gang per år
Etter hver gangs bruk
Kontroller oljenivået i motoren
Bytt motorolje (1, 2)
Kontroller luftlteret
Rengjør eller bytt ut luftlteret (2)
Kontroller og rengjør tennplug­gen (3)
13
1
2
3
31
Bytt ut om nød­vendig
Kontroller eller jus­ter ventilspillet (4)
Rengjør sylinderho­det (4)
Rengjør fresehjul og sideplater
Smør bevegelige/ roterende deler
Rengjør motorens kjølesystem
Rengjør koblingen innvendig
Skift olje i girkassen Annethvert år
1. Første oljeskift skal utføres etter 2 driftstimer.
2. Under krevende forhold må vedlikehold utføres oftere.
3. Skrap eller slip aldri tennpluggens elektroder.
4. Skal utføres av autorisert servicerepresentant.
ADVARSEL! Smør aldri koblingens friksjonsater.
RENGJØRING
FARE! Fare for personskade ved håndtering av fresehjul.
Bruk beskyttelseshansker.
• Skyll deksler, sideplater og fresehjul rene med vann etter hver bruk, og tørk med en klut.
• Rengjør motoren med børste og klut.
ADVARSEL! Skyll ikke apparatet, og spesielt ikke girkassen, med vannstråle eller høytrykksspyler.
OLJESKIFT
OBS! Tapp ut motoroljen når den er varm, slik at all oljen renner raskt ut.
1. Skru løs og ern oljepåfyllingslokket (g. 14).
2. Vipp apparatet og la oljen renne ut i en egnet beholder. Brukt olje skal avfallshåndteres i henhold til gjeldende regler.
3. Fyll på korrekt mengde ny motorolje og kontroller oljenivået.
4. Sett oljepåfyllingslokket på plass igjen og stram det.
Oljepåfyllingslokk med peilepinne
Oljepåfyllingshull
14
32
VEDLIKEHOLD AV LUFTFILTER
ADVARSEL! Ikke start motoren uten luftlter.
Kontroll FARE! Bruk aldri bensin eller løsemiddel til å rengjøre lteret – fare for brann eller eksplosjon.
1. Fjern luftlterdekselet og ta ut papir- og skumgummilteret (g. 15).
2. Kontroller lteret med tanke på forurensning og eventuelle fremmedlegemer. Kontroller nøye for rifter, hull og andre skader.
Bytt ut om nødvendig.
3. Vask lteret i varmt vann med mildt rengjøringsmiddel og la tørke. Fukt lteret med 1 spiseskje ren motorolje. Klem lteret, slik at oljen
fordeles jevnt og overødig olje renner ut.
4. Bytt ut papirlteret.
5. Sett papir- eller skumgummilteret og luftlterdekselet tilbake på plass.
Kontroll av tennplugg
Kontroller at tennpluggen er fri for forbrenningsrester og har riktig elektrodeavstand. Korrekt elektrodeavstand er 0,7–0,8 mm.
1. Løsne tenningskabelen fra tennpluggen og skru ut tennpluggen med en tennpluggnøkkel.
2. Undersøk tennpluggen visuelt.
3. Børst tennpluggen ren hvis den skal brukes igjen.
4. Mål elektrodeavstanden med bladmål (selges separat). Juster om nødvendig ved å bøye elektroden forsiktig.
5. Kontroller tennpluggens tetning og gjenge.
6. Bytt ut tennpluggen hvis den er slitt, eller hvis isolatoren er skadet.
7. Skru i tennpluggen for hånd og stram med tennpluggnøkkel.
ADVARSEL! Stram tennpluggen riktig, ellers blir tennpluggen svært varm, og dette kan skade motoren.
Demontering og montering av fresehjul og sideplater FARE! Fare for personskade som følge av utilsiktet start.
Før arbeid utføres på fresehjulene
• Slå av motoren og vent til alle bevegelige deler har stanset helt.
• Løsne tenningskabelen fra tennpluggen.
Bytte av fresehjul
1. Fjern saksepinnene (pos. 3, g. 16) og demonter festene (pos. 2, g. 16), som holder fresehjulene fast ved drivakselen.
2. Fjern fresehjulene fra drivakslene.
Filterinnsats
Lokk
15
33
3. Monter de nye fresehjulene ved å følge anvisningene i omvendt rekkefølge.
OBS! Sideplatene (pos. 1, g. 16) skal demonteres og monteres på samme måte.
VEDLIKEHOLD AV GIRKASSE
ADVARSEL! La være å vippe girkassen, og ikke legg den på siden eller opp ned.
Giroljen skal skiftes hvert år.
Plasser apparatet på fresehjul og hjul på et plant, stabilt og horisontalt underlag. Avhengig av oljepåfyllingshullets utforming, skru av lokket ved hjelp av en sekskantnøkkel (selges separat) (g. 17) og kontroller at oljen når påfyllingshullets underkant. Fyll på olje om nødvendig, og skru deretter på lokket.
ADVARSEL! La ikke koblingen slure, slik at fresehjulene stanser midlertidig selv om motoren er i gang – fare for overoppheting av koblingen.
OPPBEVARING
FARE! Drivsto og bensindamp er antennelig og kan eksplodere. ADVARSEL! La være å vippe apparatet, og ikke legg det på siden eller opp ned.
16
1
2
3
3
17
34
Følg anvisningene under hvis apparatet ikke skal brukes på lengre tid.
• Tapp ut bensinen i egnet beholder.
• Løsne forgasserens dreneringsskrue (pos. A, g. 18), hvis en slik nnes, og tapp ut bensinen fra forgasseren.
• Sett skiven og dreneringsskruen på plass på forgasseren igjen.
• Skift motorolje.
• Skru løs tennpluggen og hell en spiseskje ren motorolje i sylinderen gjennom tennplugghullet. Dra langsomt i startsnoren ere ganger for å
fordele oljen i motoren. Sett tennpluggen på plass igjen, men ikke koble til tennkabelen.
• Rengjør jordfreseren.
• Maskinen skal oppbevares på et rent og tørt sted.
FEILSØKING
PROBLEM ÅRSAK TILTAK
Motoren kan ikke startes
Ingen bensin i tanken. Fyll tanken med ren, fersk, blyfri bensin.
Gammel bensin. Tapp ut den gamle bensinen og fyll tanken med
ren, fersk, blyfri bensin.
Feil chokeinnstilling. Lukk choken.
Tennkabelen er ikke koblet til tennpluggen. Koble tennkabelen til tennpluggen.
Tennpluggen er skitten eller skadet eller har feil elektrodeavstand.
Rengjør tennpluggen og kontroller elektrodeavstanden. Bytt om nødvendig.
Motoren går ujevnt.
Tennkabelen er ikke korrekt koblet til tennpluggen. Koble tennkabelen forsvarlig på plass på
tennpluggen.
Gammel bensin. Vann eller forurensninger i drivstosystemet.
Tapp ut den gamle bensinen og fyll tanken med ren, fersk, blyfri bensin.
Forurenset luftlter. Rengjør eller bytt luftlteret.
Fresehjulene roterer ikke.
Fresehjulene er blokkert av stein, jordklumper eller tilsvarende.
Slå av motoren og løsne tennkabelen fra tennpluggen. Rengjør fresehjulene.
Feiljustert koblingsvaier. Lever apparatet til autorisert servicerepresentant.
Koblingen er utslitt. Lever apparatet til autorisert servicerepresentant.
Kraftige vibrasjoner.
Fresehjulene er skadet eller ikke korrekt festet. Slå av motoren umiddelbart og løsne tennkabelen
fra tennpluggen. Bytt ut skadde komponenter.
Løsne skrueforbindelser. Slå av motoren umiddelbart og løsne
tennkabelen fra tennpluggen. Stram eller bytt ut skrueforbindelsene.
VIKTIG! Kontakt forhandleren hvis du ikke klarer å løse problemet ved hjelp av feilsøkingsskjemaet. Tekniske data kan bli endret uten forvarsel.
18
A
35
Instrukcja obsługi glebogryzarki
POLSKI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Uważnie przeczytaj instrukcję izapoznaj się ze sposobem regulacji iużytkowania urządzenia oraz obowiązującymi zasadami bezpieczeństwa. Osoby, które nie zapoznały się zniniejszą instrukcją, nie powinny obsługiwać urządzenia.
Zachowaj niniejszą instrukcję obsługi do przyszłego użytku.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
• Nigdy nie używaj urządzenia wprzypadku zmęczenia ani pod wpływem narkotyków, alkoholu czy leków.
• Urządzenie nie powinno być używane przez osoby poniżej 16 roku życia. Osoby postronne, zwłaszcza dzieci,
izwierzęta domowe powinny znajdować się wbezpiecznej odległości od obszaru roboczego.
• Urządzenia można używać wyłącznie wokreślony sposób, zgodnie zniniejszą instrukcją.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek dokonania niezatwierdzonych przez niego zmian.
Podczas pracy
• Zawsze noś odpowiednie ubranie, rękawice ochronne, atestowane okulary ochronne iobuwie antypoślizgowe.
• Przed uzupełnieniem paliwa wyłącz silnik. Uzupełniaj paliwo wyłącznie na zewnątrz budynków, nigdy wewnątrz.
• Dopilnuj, aby wpobliżu nie znalazły się iskry ani płomienie, inie pal.
• Trzymaj włosy, ubrania, dłonie oraz biżuterię iinne przedmioty obce zdala od ruchomych części urządzenia. Nie
dotykaj silnika, przekładni ani tłumika, ponieważ wtrakcie pracy mogą być bardzo gorące.
• Wyłącz silnik wwymienionych poniżej sytuacjach: – po zakończeniu pracy; – przed konserwacją, kontrolą, wymianą akcesoriów itp.; – przed transportem iprzenoszeniem urządzenia.
• Przechowuj urządzenie ikanister wmiejscu niedostępnym dla dzieci, zdala od źródeł zapłonu takich jak otwarty
płomień iurządzenia, które mogą wytwarzać iskry.
• Przed rozpoczęciem przechowywania odczekaj, aż urządzenie całkowicie ostygnie. Używaj wyłącznie części
zamiennych iakcesoriów zalecanych przez producenta.
• Naprawy może przeprowadzać wyłącznie autoryzowany personel serwisowy.
Zabezpieczenia
• Przed każdym użyciem sprawdź, czy wszystkie zabezpieczenia są prawidłowo zamontowane idziałają.
• Nie demontuj ani nie blokuj osłon ochronnych ani innych zabezpieczeń urządzenia.
Uchwyt sprzęgła
• Noże zatrzymują się po zwolnieniu uchwytu sprzęgła.
Obudowa
• Chroni użytkownika przed ziemią iprzedmiotami wyrzucanymi przez noże.
Poprzeczka
• Pozwala użytkownikowi zachować bezpieczną odległość od noży.
36
Symbole ostrzegawcze
Opis symboli umieszczonych na urządzeniu.
Przed użyciem przeczytaj instrukcję obsługi.
Trzymaj dłonie istopy zdala od części ruchomych ze względu na ryzyko ciężkich obrażeń ciała i/lub utraty życia.
Ryzyko obrażeń ciała i/lub uszkodzenia przedmiotów znajdujących się wpobliżu. Osoby postronne, zwłaszcza dzieci, izwierzęta domowe powinny znajdować się wbezpiecznej odległości od obszaru roboczego. Nigdy nie używaj urządzenia bez zamontowanych osłon.
Przed przystąpieniem do czyszczenia i/lub konserwacji wyłącz silnik, odłącz przewód zapłonowy od świecy iodczekaj, aż urządzenie ostygnie.
Symbole
Opis symboli umieszczonych na produkcie.
Uzupełnianie paliwa
Położenie: korek zbiornika paliwa
OHV
Silnik górnozaworowy
Położenie: osłona zaworu
WAŻNE! Ryzyko oparzenia
Położenie: osłona zaworu
URUCHAMIANIE Położenie: uchwyt rozrusznika
DANE TECHNICZNE
Typ silnika Chłodzony powietrzem, czterosuwowy Paliwo Benzyna Moc 4,2kW Pojemność skokowa 223cm
³
Pojemność zbiornika paliwa 1,6l Pojemność oleju silnikowego 0,6l Poziom mocy akustycznej LwA 100dB(A) Poziom ciśnienia akustycznego LpA 88dB(A), K=1,5 Drgania (m/s²) 2,7, K=1,5 Filtr powietrza Pianka nasączona olejem Masa 48kg
Układ zapłonowy
Typ Elektroniczny, bez przełącznika
Regulacja
Układ rozruchowy Ręczny, automatycznie zwijany rozrusznik linkowy Regulowany uchwyt Tak
Układ napędowy
Liczba biegów 1(przedni) Maks. szerokość robocza 33x53x73cm Średnica noży 33cm Prędkość obrotowa noży 120obr./min
37
OPIS
1 Poprzeczka 10 Koło 2 Gumowy uchwyt 11 Tarcza boczna 3 Uchwyt sprzęgła 12 Mocowanie noży 4 Uchwyt górny 13 Przekładnia 5 Linka sprzęgła 14 Obudowa ochronna 6 Rura uchwytu 15 Silnik 7 Wspornik uchwytu 16 Linka gazu 8 Wężyk 17 Dźwignia gazu 9 Ogranicznik głębokości
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
13
14
15
16
17
8
1
38
MONTAŻ
OSTRZEŻENIE!
Uważaj, aby nie uszkodzić linki sprzęgła wtrakcie rozpakowywania produktu. Zmontuj urządzenie zgodnie zilustracjami wniniejszej instrukcji obsługi.
1. Wyjmij wszystkie części zopakowania.
2. Wypakuj uchwyt górny, rurę uchwytu, wspornik uchwytu, tarcze metalowe, lewe iprawe przedłużenie obudowy, bolce zabezpieczające oraz pozostałe części iakcesoria.
Montaż wspornika uchwytu iogranicznika głębokości
1. Odkręć dwie śruby M12x60 od wspornika uchwytu (poz. 4, rys. 2) izablokuj wspornik zprzodu na przekładni zpłytą oporową skierowaną do góry (poz. 3, rys. 2).
2. Dopasuj otwór we wsporniku do otworów wprzekładni. Zamocuj wspornik dwiema śrubami M12x60, dwiema nakrętkami M12, dwiema podkładkami Ø12 idwiema podkładkami sprężynowymi Ø12. Mocno je dokręć.
3. Wyjmij zawleczki ibolce sterujące ze wspornika uchwytu (poz. 1i2, rys. 2). Umieść ogranicznik głębokości we wsporniku idopasuj do siebie otwory. Zamocuj ogranicznik zawleczkami ibolcami sterującymi. Dolne krawędzie kół powinny dotykać ziemi.
2. Montaż uchwytu
Uchwyt składa się znastępujących części:
• uchwytu górnego,
• poprzeczki
• rury uchwytu.
1
2
3
4
2
3 4
1
39
Montaż uchwytu
1. Odkręć cztery śruby M8 x 25 zrury uchwytu (poz. 1, rys. 3) idopasuj otwory wrurze do otworów wpłycie oporowej.
2. Zamocuj czterema śrubami M8x25, czterema nakrętkami M8, czterema podkładkami Ø8iczterema podkładkami sprężynowymi Ø8.
3. Użyj zestawu zacisków (część zząbkami ma być umieszczona nad uchwytem), śruby złbem sześciokątnym M12x75, śruby zamkowej M12x75, dźwigni blokady (rys. 4) idwóch podkładek Ø12, aby zamontować uchwyt górny na rurze uchwytu (poz. 3, rys. 5).
4. Odkręć mocowanie linki od uchwytu górnego kluczem imbusowym 4mm (do kupienia osobno). Włóż oba końce wpoprzeczkę (poz. 1, rys. 1). Dopasuj otwory wpoprzeczce imocowaniu linki.
5. Zamocuj oba końce poprzeczki imocowanie linki dwoma śrubami M5x25 idwoma śrubami M5 (poz. 2, rys. 5).
Regulacja uchwytu
Uchwyt można regulować zgodnie ze swoimi preferencjami.
1. Odkręć dźwignię blokady uchwytu górnego iwyreguluj uchwyt wpołożeniu pionowym ibocznym (poz. 1, rys. 6).
5
6
1
2
1
3
Montaż obudowy
1. Zdejmij płytę łączącą (poz. 1, rys. 6a) przed montażem obudowy.
2. Umieść obudowę na przekładni izamocuj ją dwiema śrubami (poz. 2).
3. Zamontuj płytę łączącą na obudowie.
4. Do użytkowania zsześcioma nożami należy użyć lewego iprawego przedłużenia obudowy.
5. Zamontuj je według instrukcji poniżej.
– Odkręć trzy śruby M8x16 zlewego przedłużenia obudowy (poz. 1, rys. 6b). – Dopasuj otwory wprzedłużeniu obudowy do otworów wlewej krawędzi obudowy izamocuj je trzema śrubami M8x16, trzema
nakrętkami Nyloc M8 isześcioma podkładkami Ø8.
6a
1
2
40
Zamontuj prawe przedłużenie obudowy wten sam sposób.
6b
1
OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie używaj urządzenia bez zamontowanych osłon.
Montaż noży
Zamocuj noże śrubami M8 x 25, podkładkami zabezpieczającymi Ø8 inakrętkami M8 (rys. 7). Noże przedstawione na rys. 7 należy umieścić zprawej strony urządzenia, patrząc wkierunku jazdy. Zawsze montuj noże zostrzami skierowanymi wkierunku jazdy. Jeśli nóż jest prawidłowo zamontowany, ostrza znajdujące się najbliżej przekładni powinny być odgięte zjej strony. Zlewej strony noże montuje się tak samo.
UWAGA! Prawa ilewa strona urządzenia jest określana zperspektywy operatora przy uchwycie. UWAGA! Litery L(lewy) iR(prawy) na nożach określają miejsce montażu.
Montaż noży itarcz bocznych na przekładni
1. Umieść wewnętrzne mocowania noży znożami na zewnętrznych ramionach przekładni (poz. 4, rys. 7a). Dopasuj otwory wmocowaniach noży do otworów wramionach izamocuj je zaciskami izawleczkami (poz. 3 i2).
2. Zdejmij zawleczki izaciski zzewnętrznych mocowań noży izałóż tarcze boczne. Dopasuj otwory wmocowaniach noży itarczach, anastępnie zamocuj je zawleczkami izaciskami.
3. Umieść zewnętrzne mocowania noży ztarczami bocznymi (poz. 1, rys. 7a) na wewnętrznych mocowaniach noży zobu stron. Dopasuj do siebie otwory izamocuj mocowania sworzniami izaciskami.
7
Ostrza najbliżej przekładni
Ostrza najbliżej przekładni
Środkowe mocowanie noży
Zewnętrzne mocowanie noży
R
L
L
R
R
L
L
R
41
Montaż silnika wurządzeniu
(zob. rozdział dotyczący transportu)
Montaż linki sprzęgła
Linka sprzęgła jest zamontowana fabrycznie.
Regulacja sprzęgła
Linka sprzęgła jest ustawiona fabrycznie. Ewentualną regulację linki sprzęgła powinien przeprowadzić autoryzowany personel serwisowy.
OBSŁUGA
Przed pierwszym użyciem
OSTRZEŻENIE! Sprawdź wszystkie połączenia śrubowe wurządzeniu, wtym zamocowanie silnika.
Uzupełnianie oleju silnikowego OSTRZEŻENIE! Silnik jest dostarczany bez oleju.
Przed pierwszym użyciem pamiętaj onalaniu oleju dobrej jakości. Stosuj olej zgodnie zponiższym diagramem. Do standardowego użytku wnor­malnej temperaturze zaleca się klasy oleju SAE 10W-30 lub SAE30.
Objętość oleju wsilniku wynosi około 0,6litra. Sprawdź poziom oleju bagnetem pomiarowym.
OSTRZEŻENIE! Nie włączaj silnika przy zbyt małej ilości oleju – stwarza to ryzyko poważnego uszkodzenia silnika. Sprawdzaj poziom oleju przed każdym użyciem. Poziom oleju sprawdzaj, gdy silnik jest wyłączony izimny. Umieść urządzenie na nożach ikołach oraz na płaskim, stabilnym podłożu.
Kontrola poziomu oleju
1. Wyłącz silnik.
2. Odkręć iwyjmij bagnet pomiarowy.
3. Wytrzyj bagnet szmatką.
4. Włóż bagnet zpowrotem, ale nie dokręcaj go.
5. Następnie ponownie wyciągnij bagnet isprawdź poziom oleju. Jeżeli poziom sięga oznaczenia minimum lub jest niższy, uzupełnij olej.
PRZYGOTOWANIA
OSTRZEŻENIE! Urządzenie jest dostarczane BEZ oleju przekładniowego.
Przed pierwszym uruchomieniem wlej do urządzenia dobrej jakości olej przekładniowy we właściwej ilości. Do standardowego użytku wnormalnej temperaturze zaleca się klasy oleju SAE 80W-140, SAE40 lub TM5-18 (rys. 17).
Umieść urządzenie znożami ikołami na płaskim, stabilnym podłożu. Zależnie od kształtu korka wlewu oleju odkręć go kluczem sześciokątnym (do kupienia osobno) (rys. 17) isprawdź, czy olej sięgnął dolnej krawędzi otworu wlewu. Załóż zpowrotem korek wlewu oleju.
Uzupełnianie paliwa
Przed uruchomieniem silnika uzupełnij zbiornik paliwa. Nie otwieraj zbiornika paliwa, gdy silnik jest włączony lub rozgrzany. Unikaj uzupełniania paliwa wpobliżu źródeł zapłonu. Wtrakcie tej czynności nie pal papierosów. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Paliwo iopary benzyny są łatwopalne imogą wybuchnąć.
• Przed przystąpieniem do uzupełniania paliwa wyłącz silnik iodczekaj, aż ostygnie.
• Przed ponownym uruchomieniem silnika starannie powycieraj ewentualne rozlewy paliwa.
• Sprawdź, czy zbiornik paliwa jest prawidłowo założony, akorek dokręcony.
42
• Uzupełniaj paliwo wyłącznie na zewnątrz budynków, nigdy wewnątrz.
• PALENIE JEST ZABRONIONE.
• Wrazie rozlewu paliwa nie uruchamiaj urządzenia. Przed uruchomieniem urządzenia usuń je zmiejsca rozlewu paliwa. Zachowaj
ostrożność, aby nie dopuścić do zapłonu rozlanego paliwa.
• Aby uniknąć zagrożenia pożarem, usuń zanieczyszczenia ze wszystkich części, wtym zsilnika, tłumika izbiornika paliwa.
• Stosuj benzynę bezołowiową, co najmniej 90-oktanową.
• Wlej taką ilość benzyny, aby sięgała maksymalnie 1cm od krawędzi sitka paliwa.
OSTRZEŻENIE! Silnik może się zatrzymać, jeśli przy niskim poziomie paliwa urządzenie będzie nachylone wkierunku użytkownika. Uzupełniaj paliwo zwyprzedzeniem, aby zbiornik nie był pusty.
URUCHAMIANIE SILNIKA
Przed uruchomieniem
– Sprawdź poziom paliwa ipoziom oleju wsilniku. – Sprawdź, czy uchwyt sprzęgła nie zablokował się po wciśnięciu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie uruchamiaj silnika wewnątrz pomieszczeń ani wzamkniętych przestrzeniach ze względu na ryzyko zatrucia tlenkiem węgla. Osoby postronne, zwłaszcza dzieci, izwierzęta domowe powinny znajdować się wbezpiecznej odległości od obszaru roboczego. Przed uruchomieniem silnika upewnij się, że urządzenie stoi stabilnie.
1. Ustaw kurek paliwowy wpołożeniu ON (otwarty).
2. Ustaw regulator zapłonu wpołożeniu ON (wł.).
3. Przesuń lekko do przodu dźwignię gazu (rys. 8), aby uruchomić ssanie silnika. Czarny przycisk zapalnika zostaje zwolniony imożna go ustawić wpołożeniu ON (wł.). Winnym przypadku zapłon będzie wyłączony (poz. 1, rys. 9).
4. Przesuń dźwignię gazu do końca ipozostaw regulator zapłonu wpołożeniu OFF (wył.). Pociągnij raz lub dwa razy za linkę rozrusznika, aby uruchomić silnik (poz. 2, rys. 9).
5. Po uruchomieniu silnika zpowrotem przesuń regulator.
6. Pozwól silnikowi rozgrzewać się kilka minut.
7. Gdy silnik będzie ciepły, ustaw wybraną prędkość obrotową dźwignią gazu. Pracuj zdźwignią gazu ustawioną wpołożeniu FAST (wysoka prędkość obrotowa).
OSTRZEŻENIE! Niezastosowanie się do powyższych zaleceń może spowodować uszkodzenie układu rozruchowego. OSTRZEŻENIE! Nie wciskaj uchwytu sprzęgła, gdy silnik jest włączony, anoże stykają się zziemią, ponieważ wtedy zaczynają się obracać,
aurządzenie rusza.
ZATRZYMYWANIE SILNIKA
Aby wyłączyć silnik, przesuń dźwignię gazu do najmniejszej prędkości obrotowej. Wyłącz zapłon.
1. Ustaw dźwignię gazu/dźwignię ssania wpołożeniu SLOW (wolno).
2. Ustaw regulator zapłonu wpołożeniu OFF (wył.).
3. Ustaw kurek paliwowy wpołożeniu OFF (zamknięty).
Sposób użycia NIEBEZPIECZEŃSTWO! Osoby postronne, zwłaszcza dzieci, izwierzęta domowe powinny znajdować się wbezpiecznej odległości od obszaru
roboczego.
Przed rozpoczęciem pracy upewnij się, że żadna zczęści nie jest uszkodzona.
• Sprawdź, czy osłony są poprawnie zamontowane.
8 9
2 – ssanie
1 – zapłon
43
• Dokładnie sprawdź teren, na którym urządzenie będzie używane, iusuń zniego kamienie, druty, kości iinne obce przedmioty.
• Używaj urządzenia wyłącznie wświetle dziennym lub przy dobrym oświetleniu sztucznym.
• Nie używaj glebogryzarki na ziemi, wktórej znajdują się duże kamienie, wyboje albo rowy.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko pożaru! Podczas użytkowania unikaj źródeł zapłonu takich jak zapalone papierosy, otwarty płomień, iskrzenie elektryczne itp.
Ustawianie głębokości spulchniania
Głębokość spulchniania ustawia się lemieszem (ogranicznikiem głębokości), który znajduje się pod uchwytem. Koła transportowe są zamontowa­ne na lemieszu. Do spulchniania lemiesz montuje się zkołami wgórze (rys. 10).
• Wyciągnij zawleczkę (poz. 1, rys. 10) isworzeń (poz. 2, rys. 10) oraz wyjmij lemiesz zkołami (poz. 3, rys. 10) ze wspornika.
• Wsuń lemiesz we wspornik zkołami wgórze (poz. 4, rys. 10).
• Dopasuj otwór we wsporniku do otworu wlemieszu (poz. 5, rys. 10) izablokuj go sworzniem (poz. 6, rys. 10) iśruby (poz. 7, rys. 10).
Opuść lemiesz, aby uzyskać większą głębokość spulchniania.
UWAGA! Upewnij się, że lemiesz jest prawidłowo zamontowany, aby działał jak najlepiej (rys. 10).
SPULCHNIANIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko szkód materialnych.
1. Uruchom silnik (zob. rozdział dotyczący uruchamiania silnika).
2. Dociśnij uchwyt sprzęgła do uchwytu urządzenia, aby uruchomić koła.
– NIGDY NIE UŻYWAJ URZĄDZENIA WPOBLIŻU INSTALACJI LUB KABLI WZIEMI. – Nie używaj glebogryzarki zbyt blisko drzew, ponieważ ich korzenie mogą ulec uszkodzeniu i/lub zablokować noże. – Nie pracuj na mokrym igliniastym terenie. – Twarde grudy ziemi mogą zablokować noże. – Jeśli noże zostaną zablokowane, wyłącz silnik, odłącz przewód zapłonowy od świecy, usuń przeszkodę isprawdź, czy urządzenie nie
jest uszkodzone.
– Najlepsze rezultaty osiągniesz, gdy będziesz spulchniać glebę kilkakrotnie zcoraz większą głębokością. Wten sposób spulchniona
ziemia zostanie równo rozprowadzona. Wykorzystaj materiał roślinny, który użyźni glebę. – Pracuj prostopadle do poprzedniego kierunku spulchniania (rys. 11). – Dopasuj głębokość spulchniania do gleby. Twardą glebę należy spulchniać wiele razy.
Prawidłowy montaż lemiesza
10
1
2
3
4
5
6
7
11
44
SPULCHNIANIE POWIERZCHNIOWE
Do spulchniania powierzchniowego ustaw mniejszą głębokość.
Praca na pochyłościach NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała i/lub szkód materialnych wrazie przewrócenia się urządzenia.
• Zachowuj ostrożność wczasie zmieniania kierunku jazdy oraz na pochyłościach. Zawsze pracuj wpoprzek wzniesienia, nigdy wdół ani wgórę.
• Oczyść miejsce użycia urządzenia zobcych przedmiotów. Nie pracuj wpobliżu dużych kamieni.
• Nie używaj urządzenia na terenie onachyleniu większym niż 20%.
5) Wyposażenie dodatkowe
Ztyłu urządzenia znajduje się przyspawana płyta zotworami zamontowana na mocowaniu lemiesza. Służy do montażu wyposażenia dodatkowego.
TRANSPORT
Transport na niewielkie odległości
Do transportu między miejscami pracy służą koła umieszczone na lemieszu.
1. Wsuń lemiesz we wspornik zkołami skierowanymi wdół (rys. 1).
2. Przyciśnij uchwyty, aby koła uniosły się nad ziemią.
3. Ostrożnie przestaw urządzenie.
Transport na większe odległości OSTRZEŻENIE! Nie należy przewozić urządzenia dołem do góry ani na boku. Urządzenie powinno stać na nożach lub kołach. OSTRZEŻENIE! Nie przechylaj przekładni inie kładź jej na boku ani dołem do góry.
Przed transportem
• Wyłącz silnik. Odczekaj, aż silnik całkowicie ostygnie.
• Odłącz przewód zapłonowy od świecy.
Jeśli urządzenie będzie transportowane na przyczepie itp., należy je przymocować, aby pozostało nieruchome inie spowodowało uszkodzeń. Zdemontuj silnik zprzekładni iprzewoź go wmniejszej przestrzeni, np. wbagażniku samochodu osobowego.
Demontaż silnika zprzekładni
Demontaż silnika zprzekładni ułatwia dłuższy transport. OSTRZEŻENIE! Zachowaj ostrożność, aby uchwyt sprzęgła nie uległ uszkodzeniu podczas demontażu imontażu silnika.
1. Odłącz przewód zapłonowy od świecy.
2. Odłącz linkę sprzęgła od silnika. – Odkręć śrubę linki sprzęgła. – Wyjmij linkę isprężynę zotworu wuchwycie.
3. Odkręć śrubę (poz. 2, rys. 12) od mocowania (poz. 1, rys. 12).
4. Zdejmij uchwyt zpierścienia mocującego na przekładni isprzęgle.
5. Zdejmij silnik isprzęgło.
12
1
2
3
45
Montaż silnika
1. Dopasuj pierścień mocujący sprzęgła (poz. 2, rys. 13) do bolca sterującego na pierścieniu mocującym przekładni (poz. 3, rys. 13).
2. Dociśnij silnik isprzęgło, aby pierścień mocujący sprzęgła (poz. 2, rys. 13) ipierścień mocujący przekładni (poz. 3, rys. 13) stykały się ze sobą.
3. Zamontuj uchwyt (poz. 1, rys. 12) na pierścieniach mocujących sprzęgła iprzekładni iprzykręć śrubą (poz. 2, rys. 12).
OSTRZEŻENIE! Przed montażem silnika na przekładni sprawdź, czy elementy cierne sprzęgła są czyste. Nie przechylaj silnika inie kładź go na boku ani dołem do góry.
UWAGA! Do zmontowania silnika na urządzeniu potrzebne są dwie osoby.
KONSERWACJA
Wcelu zapewnienia możliwie najlepszego działania iokresu użytkowania przestrzegaj zasad konserwacji. Wykonaj konserwację po wskazanym czasie kalendarzowym lub podanej liczbie godzin pracy (zależnie od tego, co nastąpi prędzej). Wwymagających warunkach konserwację należy przeprowadzać częściej.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
• Ryzyko obrażeń ciała wwyniku niezamierzonego uruchomienia.
• Ryzyko oparzeń na skutek kontaktu zgorącym silnikiem lub tłumikiem.
Przed konserwacją
• Wyłącz silnik izaczekaj, aż wszystkie ruchome części całkowicie się zatrzymają.
• Odłącz przewód zapłonowy od świecy.
• Odczekaj, aż silnik całkowicie ostygnie.
Przed każdym użyciem
• Sprawdź poziom oleju wsilniku.
• Sprawdź, czy łożyska ramion zewnętrznych są prawidłowo nasmarowane.
• Sprawdź ltr powietrza.
• Sprawdź, czy wszystkie śruby są poprawnie dokręcone. Dokręć je wrazie potrzeby. Sprawdź, czy wszystkie urządzenia zabezpieczające są
prawidłowo zamontowane idziałają.
Raz wsezonie
• Zaleca się, aby konserwację urządzenia przeprowadzał autoryzowany personel serwisowy.
WAŻNE! Wprzypadku modeli zsilnikami marki Honda lub Briggs&Stratton wykonuj ich konserwację według instrukcji obsługi producenta.
Czynność konserwacyjna Przed każdym
użyciem
Co 20godzin pracy lub raz wmiesiącu.
Co 50godzin pracy lub raz wsezonie
Raz wsezonie Co 100godzin
pracy lub raz wroku
Po każdym użyciu
Sprawdź poziom oleju wsilniku
Wymień olej silnikowy (1, 2)
Sprawdź ltr powietrza
13
1
2
3
46
Wyczyść lub wymień ltr powietrza (2)
Sprawdź iwyczyść świecę (3)
Wymień wrazie potrzeby
Sprawdź lub wyreguluj luz zaworowy (4)
Wyczyść głowicę cylindra (4)
Wyczyść noże itarcze boczne
Nasmaruj części ruchome / obracające się
Wyczyść układ chłodzący silnika
Wyczyść sprzęgło od wewnątrz
Wymiana oleju wprzekładni Co dwa lata
1. Pierwszą wymianę oleju należy przeprowadzić po dwóch godzinach pracy.
2. Wwymagających warunkach konserwację należy przeprowadzać częściej.
3. Nigdy nie skrob ani nie szlifuj elektrod świecy zapłonowej.
4. Czynność powinien przeprowadzić autoryzowany personel serwisowy.
OSTRZEŻENIE! Nigdy nie smaruj powierzchni ciernych sprzęgła.
CZYSZCZENIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Przy czyszczeniu noży zachodzi ryzyko obrażeń ciała.
Używaj rękawic ochronnych.
• Po każdym użyciu spłucz wodą osłony, tarcze boczne inoże iwytrzyj je szmatką.
• Silnik czyść szczotką iszmatką.
OSTRZEŻENIE! Urządzenia, azwłaszcza przekładni, nie spłukuj nigdy strumieniem wody ani myjką wysokociśnieniową.
WYMIANA OLEJU
UWAGA! Olej spuszczaj, dopóki silnik jest ciepły, aby mógł spłynąć szybko icałkowicie.
1. Odkręć izdejmij korek wlewu oleju (rys. 14).
2. Przechyl urządzenie, aby olej wyciekł do odpowiedniego zbiornika. Zużyty olej należy oddać do utylizacji zgodnie zobowiązującymi przepisami.
3. Uzupełnij zbiornik właściwą ilością nowego oleju silnikowego isprawdź jego poziom.
4. Włóż zpowrotem idokręć korek wlewu oleju.
Korek wlewu oleju zbagnetem
Otwór wlewu oleju
14.
47
KONSERWACJA FILTRA POWIETRZA
OSTRZEŻENIE! Nigdy nie uruchamiaj silnika bez ltra powietrza.
Przegląd NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nigdy nie używaj benzyny ani rozpuszczalnika, aby wyczyścić ltr ze względu na ryzyko pożaru lub wybuchu.
1. Zdejmij pokrywę ltra powietrza iwyjmij ltr papierowy lub piankowy (rys. 15).
2. Sprawdź ltr pod kątem zanieczyszczeń iewentualnych obcych przedmiotów. Sprawdź dokładnie, czy nie ma dziur iinnych uszkodzeń.
Wymień wrazie potrzeby.
3. Umyj ltr wciepłej wodzie zdelikatnym środkiem czyszczącym ipozostaw do wyschnięcia. Nasącz ltr łyżeczką czystego oleju silnikowego.
Ściśnij ltr, aby równo rozprowadzić olej ipozbyć się jego nadmiaru.
4. Wymień ltr papierowy.
5. Załóż zpowrotem papierowy lub piankowy ltr powietrza oraz pokrywę.
Sprawdzanie świecy
Sprawdź, czy świeca jest czysta iwolna od resztek, aprzerwa między elektrodami jest właściwa. Prawidłowy przerwa między elektrodami wynosi 0,7–0,8mm.
1. Odłącz przewód zapłonowy od świecy iwykręć ją kluczem do świec.
2. Stan świecy sprawdź naocznie.
3. Jeżeli świeca ma być ponownie użyta, wyszoruj ją do czysta.
4. Zmierz przerwę między elektrodami szczelinomierzem (do kupienia osobno). Poprzez delikatne dogięcie elektrody odpowiednio
wyreguluj wielkość przerwy między elektrodami.
5. Sprawdź uszczelkę igwint świecy.
6. Wymień świecę, jeśli jest zużyta lub izolator jest uszkodzony.
7. Wkręć ręcznie świecę idokręć ją kluczem do świec.
OSTRZEŻENIE! Dokręć świecę prawidłowo, wprzeciwnym razie zrobi się bardzo gorąca, co może doprowadzić do uszkodzenia silnika.
Montaż idemontaż noży itarcz bocznych NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała wwyniku niezamierzonego uruchomienia.
Przed rozpoczęciem pracy
• Wyłącz silnik izaczekaj, aż wszystkie ruchome części całkowicie się zatrzymają.
• Odłącz przewód zapłonowy od świecy.
Wkład ltra
Pokrywa
15
48
Wymiana noży
1. Wyjmij zawleczki (poz. 3, rys. 16) izdemontuj mocowania (poz. 2, rys. 16), które przytrzymują noże na wale napędowym.
2. Zdejmij noże zwału napędowego.
3. Przeprowadź montaż nowych noży, stosując powyższe wskazówki wodwrotnej kolejności.
UWAGA! Tarcze boczne (poz. 1, rys. 16) należy demontować imontować wten sam sposób.
KONSERWACJA PRZEKŁADNI
OSTRZEŻENIE! Nie przechylaj przekładni inie kładź jej na boku ani dołem do góry.
Przekładnię należy wymieniać co roku.
Umieść urządzenie na nożach ikołach oraz na płaskim, stabilnym ipoziomym podłożu. Zależnie od kształtu otworu wlewu oleju odkręć korek kluczem sześciokątnym (do kupienia osobno) (rys. 17) isprawdź, czy olej sięgnął dolnej krawędzi otworu wlewu. Wrazie potrzeby uzupełnij olej, anastępnie zakręć korek.
OSTRZEŻENIE! Nie ślizgaj się na sprzęgle, aby noże nie zatrzymały się przypadkowo mimo uruchomionego silnika – zachodzi ryzyko przegrzania sprzęgła.
PRZECHOWYWANIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Paliwo iopary benzyny są łatwopalne imogą wybuchnąć. OSTRZEŻENIE! Nie przechylaj urządzenia inie kładź go na boku ani dołem do góry.
60cm
16
1
2
3
3
17
49
Postępuj zgodnie zinstrukcją, jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas.
• Spuść benzynę do odpowiedniego zbiornika.
• Odkręć śrubę spustową gaźnika (poz. A, rys. 18), jeśli jest zamontowana, ispuść zniego benzynę.
• Załóż zpowrotem podkładkę iśrubę spustową gaźnika.
• Wymień olej silnikowy.
• Wykręć świecę zapłonową iwlej łyżeczkę czystego oleju silnikowego do cylindra przez otwór świecy. Kilka razy pociągnij powoli linkę
rozrusznika, aby rozprowadzić olej wsilniku. Wkręć zpowrotem świecę zapłonową, ale nie podłączaj przewodu zapłonowego.
• Wyczyść glebogryzarkę.
• Przechowuj urządzenie wczystym isuchym miejscu.
WYKRYWANIE USTEREK
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Nie można uruchomić silnika.
Brak benzyny wzbiorniku. Napełnij zbiornik czystą iświeżą benzyną
bezołowiową.
Stara benzyna. Spuść starą benzynę inapełnij zbiornik czystą
iświeżą benzyną bezołowiową.
Błędne ustawienie przepustnicy. Zamknij przepustnicę.
Przewód zapłonowy nie jest podłączony do świecy. Podłącz przewód zapłonowy do świecy.
Świeca zapłonowa jest zanieczyszczona albo uszkodzona lub odstęp między elektrodami jest niewłaściwy.
Wyczyść świecę isprawdź odstęp między elektrodami. Wrazie potrzeby dokonaj wymiany.
Silnik pracuje nierówno.
Przewód zapłonowy nie jest prawidłowo podłączony do świecy.
Prawidłowo podłącz przewód zapłonowy do świecy.
Stara benzyna. Woda lub zanieczyszczenia wukładzie paliwowym.
Spuść starą benzynę inapełnij zbiornik czystą iświeżą benzyną bezołowiową.
Zanieczyszczony ltr powietrza. Wyczyść lub wymień ltr powietrza.
Noże się nie obracają.
Noże są zablokowane przez kamienie, bryły ziemi itp.
Wyłącz silnik iodłącz przewód zapłonowy od świecy. Wyczyść noże.
Nieprawidłowo wyregulowana linka sprzęgła. Przekaż urządzenie do naprawy autoryzowanemu
personelowi serwisowemu.
Sprzęgło jest zużyte. Przekaż urządzenie do naprawy autoryzowanemu
personelowi serwisowemu.
Silne drgania.
Noże są uszkodzone lub nieprawidłowo zamontowane.
Natychmiast wyłącz silnik iodłącz przewód zapłonowy od świecy. Wymień uszkodzone komponenty.
Poluzowane śruby. Natychmiast wyłącz silnik iodłącz przewód
zapłonowy od świecy. Dokręć lub wymień śruby.
WAŻNE! Jeśli problemu zurządzeniem nie można rozwiązać za pomocą tabeli, skontaktuj się zdystrybutorem. Dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedniego zawiadomienia.
18
A
50
Operating instructions for cultivator
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions carefully and familiarise yourself with the controls on the machine and how they are used and the applicable safety instructions. Persons who are not familiar with these instructions should not use the machine.
Save these instructions for future reference.
• The machine is only intended for household use.
• Never use the machine when you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication.
• The machine must not be used by persons under 16. Keep other people, especially children, and pets at a safe
distance from the work area.
• The machine must only be used as it is intended to be used and in accordance with these instructions.
• The manufacturer cannot accept any liability for damage resulting from modications to the machine that have
not been approved by the manufacturer.
When working
• Always wear suitable clothing, safety gloves, approved safety glasses and non-slip shoes.
• Turn o the engine before lling with fuel. Only ll with fuel outdoors, never indoors.
• Keep away from sparks or naked ames, and do not smoke nearby.
• Keep your hair, clothing, hands, jewellery and other foreign objects away from moving parts. Do not touch the
engine, gearbox or silencer as these parts become very hot during operation.
• Switch o the engine in the following situations. – After nishing the work. – Prior to maintenance, adjustment, changing accessories, etc. – When moving the machine from one place to another.
• Store the machine and fuel containers out of the reach of children, away from ignition sources such as open
ames and equipment that can emit sparks.
• Allow the machine to cool before putting it away. Only use spare parts and accessories recommended by the
manufacturer.
• Repairs must only carried out by an authorised service centre.
Safety devices
• Always check that all the safety devices are correctly tted and in working order before use.
• Never dismantle or bypass the machine’s guards and other safety devices.
Clutch lever
• The rotating blades stop when the clutch lever is released.
Guard
• Protects the user from soil and objects that are thrown out by the rotating blades.
Crossbar
• Prevents the user from coming too close to the rotating blades
51
Warning symbols
Description of the symbols found on the machine.
Read these instructions before use.
Keep your hands and feet away from moving parts – risk of serious personal injury and/or death.
Risk of personal injury and/or damage to objects in the vicinity. Keep other people, especially children, and pets at a safe distance from the work area. Never use the machine without the guards tted.
Switch o the engine, release the spark plug lead from the spark plug and allow the machine to cool before cleaning and/or maintenance.
Symbols
Description of the symbols found on the machine.
Refuelling
Position: on the fuel tank cap
OHV
Overhead valve engine
Position: On the valve guard
IMPORTANT: Risk of burn injury
Position: on the valve guard
START Placement of the starter cord handle
TECHNICAL DATA
Engine type Air-cooled 4-stroke Fuel Petrol Output 4.2 kW Displacement 223 cm
³
Fuel tank capacity 1.6 l Engine oil volume 0.6 l Sound power level, LwA 100 dB(A) Sound pressure level LpA 88 dB(A), K = 1.5 Vibration (m/s²) 2.7, K = 1.5 Air lter Oil-impregnated foam Weight 48 kg
Ignition system
Type Electronic, contactless
Control
Starting device Manual cord start with automatic winding Adjustable handle Yes
Propulsion system
Number of gears 1 (forwards) Max. working speed 33 x 53 x 73 cm Rotating blade diameter 33 cm Rotating blade speed 120/min
52
DESCRIPTION
1 Crossbar 10 Wheel 2 Rubber grip 11 Side disc 3 Clutch lever 12 Rotating blade attachment 4 Upper handle 13 Gearbox 5 Clutch cable 14 Protective guard 6 Handle tube 15 Engine 7 Handle holder 16 Throttle cable 8 Loop 17 Throttle lever 9 Depth stop
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
13
14
15
16
17
8
1
53
ASSEMBLY
WARNING:
Make sure not to damage the clutch cable when unpacking. Assemble the machine as shown in the diagrams in these instructions.
1. Remove all parts from the packaging.
2. Unpack the top handle, handle tube, handle bracket, metal discs as well as left and right guard extensions, shear pins and other parts and accessories.
Assembly of the handle bracket and depth stop
1. Loosen the 2 screws M12 x 60 from the handle bracket (pos. 4, g. 2) and click the handle bracket into position on the front of the gearbox with the support plate upwards (pos. 3, g. 2).
2. Align the hole in the handle bracket with the holes in the gearbox. Secure using 2 screws M12 x 60, 2 nuts M12, 2 washers Ø 12 and 2 spring washers Ø 12. Tighten the joints rmly.
3. Loosen the split pins and guide pins from the handle bracket (pos. 1 and 2, g. 2.) Place the depth stop in the bracket, and align the holes with each other and lock in place with split pins and guide pins. The bottom edge of the blades should touch the ground.
2. Assembly of the handle
The handle consists of the following parts.
• Upper handle
• Crossbar
• Handle tube
1
2
3
4
2
3 4
1
54
Assembly of the handle
1. Loosen the 4 screws M8 x 25 from the handle tube (pos. 1, g. 3) and align the holes in the handle tube with the holes in the support plate.
2. Secure using 4 screws M8 x 25, 4 nuts M8, 4 washers Ø 8 and 4 spring washers Ø 8.
3. Use 1 set of clamps (the serrated section is placed above the handle), 1 hex bolt M12 x 75, 1 carriage bolt M12 x 75, 1 locking lever (g. 4) and 2 washers Ø 12 to mount the upper handle to handle tube (pos. 3, g. 5).
4. Loosen the cable bracket from the upper handle with a 4 mm Allen key (sold separately). Insert both ends in the crossbar (pos. 1, g. 1). Align the holes in the crossbar and the cable bracket.
5. Secure both ends of the crossbar and cable bracket with 2 screws M5 x 25 and 2 screws M5 (pos. 2, g. 5).
Assembling the handle
The handle can be adjusted to suit the user.
1. Loosen the upper handle’s lock lever and adjust the handle vertically and laterally (pos. 1, g. 6).
5
6
1
2
1
3
Assembly of the guards
1. Remove the jointing plate (pos. 1, g. 6a) before the guard is mounted.
2. Place the guard on the gearbox and secure with 2 screws (pos. 2).
3. Fit the jointing plate on the guard.
4. When used with 6 rotating blades, both left and right-hand guard extensions are used.
5. Install as shown below.
– Loosen the 3 screws M8 x 16 from the left-hand guard extension (pos. 1, g. 6b). – Align the holes on the guard extension with the holes in the left-hand side of the guard are secure using 3 screws M8 x 16,
3 Nyloc nuts M8, 6 washers Ø 8.
6a
1
2
55
Fit the right-hand guard extension in the same way.
WARNING:
Never use the machine without the guards tted.
Assembly of the rotating blades
Fit the rotating blades with screws M8 x 25, lock washers Ø 8 and nuts M8 (g. 7). The rotating blades in g. 7 must be placed on the right-hand side of the machine, as seen from the direction of travel. Always t the rotating blades with the edges in the direction of travel. If the rotating blade has been tted correctly, the blade closest to the gearbox will curve outwards from the gearbox. The rotating blades on the left-hand side are tted in the same way.
NOTE: The right and left sides of the machine are specied as viewed from the driving position behind the handle. NOTE: The letters L (left) and R (right) on the rotating blades specify the assembly position.
Assembly of the rotating blades and side discs on the gearbox
1. Place the inner rotating blade mounts with the rotating blades on the gearbox output shaft (pos. 4, g. 7a). Align the holes in the rotating blade mounts with the holes in the shaft and lock in place with the clamps and split pins (pos. 3 and 2).
2. Remove the split pins and clamps from outer rotating blade mounts, t the side discs, align the holes in the rotating blade mounts and the discs and lock in place with the split pins and clamps.
3. Position the outer rotating blade mounts and side discs (pos. 1, g. 7a) on the inner rotating blade mounts from both sides, align the holes with each other and lock in position with pins and clips.
7
Rotating blade closest to the gearbox
Rotating blade closest to the gearbox
Centre rotating blade mount
Outer rotating blade mount
R
L
L
R
R
L
L
R
6b
1
56
Assembly of the engine on the machine
(see the transport section)
Assembling the clutch cable
The clutch cable is tted at the factory.
Clutch adjustment
The clutch cable is adjusted at the factory. Any clutch cable adjustment must be carried out by an authorised service centre.
USE
Before using for the rst time
WARNING: Check all screws joints on the machine, including the motor attachment.
Filling with engine oil WARNING: There is no oil in the engine on delivery.
Always ll with the right grade engine oil before using for the rst time. Use oil according to the diagram below. For normal operations at nor­mal temperature, oil grade SAE 10W-30 or SAE 30 is recommended.
The engine’s oil volume is about 0.6 litres. Check the oil level with the dipstick.
WARNING: Do not run the engine without enough oil – risk of serious engine damage.
Always check the oil level before using the machine. Check the oil level when the engine has been stopped and is cold. Position the machine with the rotating blades and wheels on a level, stable surface.
Oil level inspection
1. Switch o the motor.
2. Unscrew and pull out the dipstick.
3. Wipe o the dipstick with a cloth.
4. Ret the dipstick without tightening.
5. Pull out the dipstick again and check the oil level. Fill with oil if the oil level is at or below the minimum mark.
PREPARATIONS
WARNING: There is NO oil in the gearbox on delivery.
Before the rst start, ll the gearbox with the right amount of the right grade of oil. For normal operations at normal temperature, oil grade SAE 80W-140, SAE -40 or TM-5-18 is recommended (g. 17).
Position the machine with the rotating blades and wheels on a level, stable surface. Depending on the design of the oil ller cap, unscrew the cap using a hex key (sold separately) (g. 17) and check that the oil reaches the lower edge of the lling hole. Replace the oil ller cap.
Fuelling
Fill the fuel tank before starting the engine. Do not open the fuel tank cap when the engine is running or is hot. Avoid sources of heat and do not smoke when refuelling.
DANGER: The fuel and fuel vapours are ammable and can explode.
• Switch o the engine and allow it to cool before relling with fuel.
• Wipe up any spilled fuel before starting the engine.
• Check that the fuel tank is properly secured and that the tank cap is tightened.
57
• Only ll with fuel outdoors, never indoors.
• SMOKING IS FORBIDDEN.
• Do not start the machine if fuel has been spilled. Move the machine away from any fuel spill before starting. Exercise care to ensure spilt
fuel does not ignite.
• In order to avoid a re hazard, remove contaminants from all parts, including the engine, silencer and fuel tank.
• Use at leased 90 octane unleaded petrol.
• Fill no more than 1 cm from the edge of the fuel strainer.
WARNING: The engine may stop if the machine is tilted towards the user when the fuel level is low. Always rell the fuel before the tank is empty.
STARTING THE ENGINE
Before starting
– Check the fuel and oil level in the engine. – Check that the clutch lever is not locked in the depressed position.
DANGER: Never start the engine indoors or in an enclosed area - risk of carbon monoxide poisoning. Keep other people, especially children, and pets at a safe distance from the work area. Make sure the machine is stable before the engine is started.
1. Turn the fuel tap to the ON (open) position.
2. Turn the ignition control to the ON position.
3. Move the throttle slightly (g. (8) to choke the engine. The black ignition button is released and can be turned to the ON position. Otherwise the ignition is turned o (pos. 1, g. 9).
4. Move the throttle to the end position and let the ignition control remain in the OFF position. Pull the starter cord once or twice to start the engine (pos. 2, g. 9).
5. Move the control back when the engine has started.
6. Let the engine run warm for a few minutes.
7. When the engine is warm, set the throttle to the required speed. Run the engine with the throttle in the FAST position (high speed).
WARNING: If these instructions are not followed, the starter may be damaged. WARNING: Do not press the clutch lever when the engine is running and the rotating blades are in contact with the ground, as this causes the rotating blades to begin to rotate and the machine will start to move.
STOPPING THE ENGINE
Move the throttle to the lowest speed position to stop the engine. Turn o the ignition.
1. Move the throttle/choke lever to the SLOW position.
2. Turn the ignition control to the OFF position.
3. Turn the fuel tap to the OFF position.
Use DANGER: Keep other people, especially children, and pets at a safe distance from the work area.
Check that none of the parts are damaged before use.
• Check that the guards are correctly installed.
• Carefully inspect the area where the machine is to be used and remove any stones, wires, bones or other foreign objects.
• Only use the machine in daylight, or in good articial lighting.
8 9
2 choke
1 ignition
58
• Do not cultivate ground where there are large stones, or where there are mounds of earth or ditches.
DANGER: Fire hazard! Avoid sources of ignition, e.g. smoking, naked ames, electrical sparks, etc. when working. Adjusting the cultivating depth
The cultivating depth is controlled by the plough bar (depth of the stop), which is located below the handle. The transport wheels are mounted on the plough bar. When cultivating the plough bar is tted with the wheels upwards (g. 10).
• Pull out the split pin (pos. 1, g. 10), remove the pin (pos. 2, g. 10) and loosen the plough bar with the wheels (pos. 3, g. 10) from the mount.
• Insert the plough bar in the bracket with the wheels upwards (pos. 4, g. 10).
• Align the hole in the bracket with the hole in the plough bar (pos. 5, g. 10) and lock in place with the pin (pos. 6, g. 10) and screw
(pos. 7, g. 10).
Lower the plough bar for a greater cutting depth.
NOTE: Make sure to t the plough bar correctly in the plough bar bracket for the best performance (g. 10).
CULTIVATING
DANGER: Risk of material damage.
1. Start the engine (see start the engine section).
2. Press in the clutch lever on the handle to start the rotating blades. – DO NOT USE THE MACHINE NEAR BURIED PIPES OR CABLES. – Do not cultivate too close to trees or their roots as these can damage and/or block the rotating blades. – Do not work on wet, muddy earth. – Hard clods of earth can block the rotating blades. – If the rotating blades are blocked, turn o the engine, loosen the spark plug lead, remove the blockage and check that the machine
is not damaged.
– The best result is achieved if you cultivate several times at greater and greater depths. The worked soil will then be spread evenly.
Ideally work in vegetation that gives the soil nutrients. – Work across the previous working direction (g. 11). – Adapt the cultivating depth to the soil. Hard soil should be processed multiple times.
Correct assembly of the plough bar
10
1
2
3
4
5
6
7
11
59
SURFACE WORKING
Reduce the cultivating depth to work the surface.
Working on slopes DANGER: Risk of personal injury and/or material damage if the machine rolls over.
• Be very careful when changing direction, and when on slopes. Work across slopes, never up or down.
• Remove foreign objects from the area where the machine is to be used. Do not work close to large stones.
• Do not use the machine on slopes with a gradient greater than 20%.
5. Auxiliary equipment
At the rear of the machine there is a welded plate with holes, mounted on the plough bar: the auxiliary equipment plate. This is used to attach auxiliary equipment.
TRANSPORT
Transport over short distances
The wheels on the plough bar are used to transport between work areas.
1. Insert the plough bar in the bracket with the wheels facing down (g. 1).
2. Press down on the handle so that the rotating blades are lifted o the ground.
3. Move the machine with caution.
Transport over longer distances WARNING: Do not transport the machine upside down or on its side. The machine must stand on the rotating blades and wheels. WARNING: Do not tilt the gearbox and do not put it on the side or upside down.
Prior to transport
• Turn o the engine. Allow the engine to cool.
• Release the spark plug lead from the spark plug.
If the machine is transported on a trailer or the like, it should be secured so that it cannot move and cause damage. Remove the engine from the gearbox to transport it in smaller spaces, such as the boot of a car,
Dismantling the engine from the gearbox
Transport over longer distances is facilitated if the engine is removed from the gearbox.
WARNING: Exercise care to ensure that the clutch lever is not damaged when the engine is removed and reassembled.
1. Release the spark plug lead from the spark plug.
2. Disconnect the clutch cable from the engine. – Unscrew the clutch cable’s screw. – Loosen the clutch cable and the spring from the hole in the handle.
3. Loosen the screw (pos. 2, g. 12) from the bracket (pos. 1, g. 12.
4. Loosen the bracket from the mount ring on the gearbox and the clutch.
5. Loosen the engine and clutch.
12
1
2
3
60
Assembly of the engine
1. Align the clutch’s mount ring (pos. 2, g. 13) with the guide pin on the gearbox’s mount ring (pos. 3, g. 13).
2. Press down the engine and clutch so that the clutch’s mount ring and (pos. 2, g. 13) and the gearbox’s mount ring (pos. 3, g. 13) rest
against each other.
3. Fit the locking device (pos. 1, g. 12) on the mount rings on the clutch and gearbox and lock with screw (pos. 2, g. 12).
WARNING: Check that the clutch’s friction elements are clean before the motor is assembled on the gearbox. Do not tilt the engine and do not put it on the side or upside down. NOTE: Two persons are required to assemble the engine on the machine.
MAINTENANCE
Follow these maintenance instructions for the best performance and service life. Carry out maintenance after the specied calendar period or specied hours of operation (whichever comes rst). In demanding conditions, maintenance should be carried out more frequently.
DANGER:
• Risk of personal injury as a result of accidental starting.
• Risk of burn injury as a result of a hot engine or silencer.
Prior to maintenance
• Switch o the engine and wait until all moving parts have completely stopped.
• Release the spark plug lead from the spark plug.
• Allow the engine to cool.
Before using
• Check the oil level in the engine.
• Check that the output shaft’s bearings is correctly lubricated.
• Check the air lter.
• Check that all screw connections are properly tightened. Tighten, if necessary. Check that all the safety devices are correctly tted and in
working order before use.
Once per season
• We recommend that the machine is maintained by an authorised service centre.
IMPORTANT: For models equipped with engines from Honda or Briggs & Stratton, perform engine maintenance according to manufacturer's instructions.
Maintenance measures Before using Every 20 hours
of operation or once a month.
Every 50 hours of operation or once a season.
Once per season
Every 100 hours of operation or once a year.
After each use
Check the oil level in the engine
Change the engine oil (1, 2)
Check the air lter
13
1
2
3
61
Clean or replace the air lter (2)
Check and clean the spark plug (3)
Replace, if necessary.
Check or adjust the valve clearance (4)
Clean the cylinder head (4)
Clean the rotating blades and side discs
Lubricate moving/rotating parts
Clean the engine’s cooling system.
Cleaning the inside of the clutch
Change the oil in the gearbox Every other year
1. The oil change should be done after 2 hours of operation.
2. In demanding conditions, maintenance should be carried out more frequently.
3. Never scrape or grind the spark plug’s electrodes.
4. Should be carried out by an authorised service centre.
WARNING: Never lubricate the clutch’s friction surfaces.
CLEANING
DANGER: Risk of personal injury when handling the rotating blades.
Wear safety gloves.
• Clean the guards, side discs and rotating blades with water after each use and wipe with a cloth.
• Clean the engine with a brush and cloth.
WARNING: Never rinse the machine, especially not the gearbox, with a water jet or high pressure washer.
CHANGING THE OIL
NOTE: Drain the engine oil when the engine is hot so that all the oil quickly runs out.
1. Unscrew and remove the oil lling cap (g. 14).
2. Tilt the machine and let the oil drain into a suitable container. Used oil must be disposed of in accordance with local regulations.
3. Fill with the correct amount of new engine oil and check the oil level.
4. Replace and tighten the oil lling cap.
Oil ller cap with dipstick
Oil lling hole
14
62
AIR FILTER MAINTENANCE
WARNING: Do not start the engine without the air lter.
Inspection DANGER: Never use petrol or solvents to clean the lter – risk of re or explosion.
1. Remove the air lter cover and take out the paper or foam lter (g. 15).
2. Check the lter in terms of contamination and any foreign objects. Check carefully with regard to holes and other damage.
Replace, if necessary.
3. Wash the lter in warm water with a mild detergent and allow to dry. Soak the lter with 1 tablespoon of clean engine oil. Squeeze out
the lter to distribute the oil evenly and so excess oil runs out.
4. Replace the paper lter.
5. Return the paper or foam lter and the air lter cover.
Check the spark plug
Check that the spark plug is clean and free of combustion residue and has the right electrode gap. The correct electrode gap is 0.7-0.8 mm.
1. Disconnect the spark plug lead from the spark plug and unscrew the spark plug using a spark plug spanner.
2. Inspect the spark plug visually.
3. Clean the spark plug if it is to be used again.
4. Measure the electrode gap with a feeler gauge (sold separately). Adjust, if necessary, by gently bending the electrode.
5. Check the spark plug’s gasket and thread.
6. Replace the spark plug if it is worn or if the insulator is damaged.
7. Screw in the spark plug by hand and tighten with the spark plug spanner.
WARNING: Tighten the spark plug correctly, otherwise the spark plug will become very hot, which can damage the engine.
Dismantling and assembly of the rotating blades and side discs DANGER: Risk of personal injury as a result of accidental starting.
Prior to working on the rotating blades.
• Switch o the engine and wait until all moving parts have completely stopped.
• Release the spark plug lead from the spark plug.
Replacing the rotating blades
1. Remove the split pins (pos. 3, g. 16) and remove the mounts (pos. 2, g. 16), which hold the rotating blades on the drive shaft.
2. Remove the rotating blades from the drive shafts.
Filter insert
Cap
15
63
3. Assemble the new rotating blades by following the instructions in the reverse order.
NOTE: Side discs (pos. 1, g. 16) should be disassembled and assembled the same way.
GEARBOX MAINTENANCE
WARNING: Do not tilt the gearbox and do not put it on the side or upside down.
Gearbox oil should be changed every year.
Position the machine with the rotating blades and wheels on a level, stable horizontal surface. Depending on the design of the oil ller hole, unscrew the cap using a hex key (sold separately) (g. 17) and check that the oil reaches the lower edge of the lling hole. Top up the oil, if necessary and ret the cap.
WARNING: Do not slip the clutch, so that the rotating blades stop temporarily even though the engine is running - risk of overheating the clutch.
STORAGE
DANGER! The fuel and fuel vapours are ammable and can explode. WARNING: Do not tilt the machine and do not put it on the side or upside down.
60 cm
16
1
2
3
3
17
64
Follow the instructions below if the machine is not going to be used for some time:
• Drain the petrol into a suitable container.
• Loosen the carburettor’s drainage screw (pos. A, g. 18), if tted, and drain the petrol from the carburettor.
• Ret the washer and drainage screw on the carburettor.
• Change the engine oil.
• Unscrew the spark plug and pour a tablespoon of fresh engine oil into the cylinder through the spark plug hole. Pull the starter cord slowly
several times to distribute the oil in the engine. Replace the spark plug, but do not connect the spark plug lead.
• Clean the cultivator.
• Store the machine in a clean, dry place.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE ACTION
The engine cannot be started
No petrol in the tank. Fill the tank with clean, fresh unleaded petrol.
Old petrol. Drain out the old fuel and ll the tank with clean,
fresh unleaded petrol.
Incorrect choke setting. Close the choke.
The spark plug lead is not connected to the spark plug.
Connect the ignition cable to the spark plug.
The spark plug is dirty or damaged, or the wrong electrode gap is set.
Clean the spark plug and check the electrode gap. Replace, if necessary.
The engine does not run smoothly.
The spark plug lead is not connected correctly to the spark plug.
Connect the spark plug lead to the spark plug.
Old petrol. Water or contamination in the fuel system.
Drain out the old fuel and ll the tank with clean, fresh unleaded petrol.
Contaminated air lter. Clean or replace air lter.
The rotating blades do not rotate.
The rotating blades are blocked by stones, clods of earth or the like.
Shut o the engine and disconnect the ignition cable from the spark plug. Clean the rotating blades.
Incorrectly adjusted clutch cable. Take the appliance to an authorised service centre.
The clutch is worn. Take the appliance to an authorised service centre.
Heavy vibrations.
The rotating blades are damaged or not properly secured.
Shut o the engine immediately and disconnect the spark plug lead from the spark plug. Replace damaged components.
Loose screw connections. Shut o the engine immediately and disconnect
the spark plug lead from the spark plug. Tighten or replace the bolted joints.
IMPORTANT: Contact your dealer if you cannot rectify the problem by using the troubleshooting chart.
We reserve the right to change the technical data without prior notice.
18
A
Loading...