Please read this quickstart guide in its entirety to ensure best fit and sound.
BEFORE FIRST USE, WATCH THE HOW TO WEAR FIT VIDEO
at: goo.gl/e1rqdP
PRODUCT OVERVIEW
M7 PRO
In-Ear Monitors
M7 PRO
de
In-Ohr-Kopfhörer
Écouteurs
fr
intra-auriculaires
M7 PRO
Audífonos
es
intraauriculares
M7 PRO
M7 PRO
zh
入耳式耳机
Stereo audio cable
Stereo audio kabel
de
Câble audio stéréo
fr
Cable de audio estéreo
es
立体声音频线缆
zh
Protective
carrying case
Tragetasche
de
Étui de protection
fr
Cubierta de transporte
es
protectora
耳机收纳盒
zh
R
L
Stereo headset cable
Headset-Kabel
de
Câble du casque
fr
Cable para
es
audífonos
带麦克风及线控
zh
功能的音频线缆
Shirt clip
Hemdclip (2)
de
Pince pour
fr
chemise (2)
Pinza para la camisa (2)
es
衬衫夹 (2)
zh
Silicone eartips
(5 pairs)
Silikon-Ohrstöpsel
de
(5 Paar)
Embouts en
fr
silicone (5 paires)
Tapones para
es
auriculares de
silicón (5 pares)
硅胶耳套(5 对)
zh
L
R
Comply™ memory
foam eartips (2 pairs)
Comply™
de
MemoryschaumOhrstöpsel (2 Paar)
Embouts en mousse à
fr
mémoire de forme
Comply™ (2 paires)
Tapones para auriculares
es
de espuma memoria
Comply™ (2 pares)
Comply™ 记忆海绵耳套
zh
(2 对)
¼” adapter
¼” (6,3 mm)
de
Stereo-Adapter
Adaptateur ¼”
fr
Adaptador de ¼
es
6.3mm 适配器
zh
User manual
Bedienungsanleitung
de
Manuel de
fr
l’utilisateur
Manual del usuario
es
用户手册
zh
STEP 1 - ATTACHING THE EARPIECES
Select your desired cable and attach the earpieces as shown.
Make sure to attach the cable connector marked “R” to the right
earpiece and the connector marked “L” to the left earpiece.
Wählen Sie das entsprechende Kabel vor der Benutzung der
DE
Kopfhörer aus und schließen Sie die Kopfhörer an. Stellen
Sie sicher, dass Sie den mit „R“ markierten Kabelstecker an
den rechten und den mit „L“ markierten Kabelstecker an den
linken Kopfhörer anschließen.
Sélectionnez le câble souhaité et fixez les écouteurs comme
FR
illustré. Assurez-vous d'attacher le connecteur de câble
marqué «R» à l'écouteur droit et le connecteur marqué «L» à
l'écouteur gauche.
Seleccione el cable deseado y conecte los auriculares como
ES
se muestra. Asegúrese de colocar el conector de cable
marcado con "R" en el auricular derecho y el conector
marcado con "L" en el auricular izquierdo.
请选择您心仪的耳机线,然后如图所示进行组装。 确保将标有
ZH
“R” 的耳机线连接器连接到右耳听筒,标有 “L” 的耳机线连接
器连接到左耳听筒。
R
L
STEP 1 - ATTACHING THE EARPIECES [CONTINUED]
Attach the cable by aligning the connectors with
the earpieces and pushing them in until they “click”.
Pull back slightly on each connector to make sure it
is fitted securely.
Befestigen Sie das Kabel, indem Sie die Anschlüsse mit
DE
den Ohrhörern ausrichten und eindrücken, bis sie
"klicken". Ziehen Sie den Stecker zurück, um
sicherzustellen, dass er fest sitzt.
Fixez le câble en alignant les connecteurs avec les
FR
écouteurs et en les poussant jusqu'à ce qu'ils "cliquent".
Tirez sur le connecteur pour vous assurer qu'il est bien
fixé.
Conecte el cable alineando los conectores con los
ES
auriculares y empujándolos hasta que haga "clic".
Ponga hacia atrás del conector para asegurarse de que
está bien ajustado.
如图所示,装配耳机线时,应将连接器上的接口与相匹配的
ZH
耳机听筒内的凹槽对齐。将连接器往凹槽里推进直到安装紧
固。
L
STEP 1 - ATTACHING THE EARPIECES [CONTINUED]
To detach the cable, grasp the earpiece and cable
connector firmly, and pull straight apart.
Um ihn abzunehmen, halten Sie Kabelstecker und
DE
Kopfhörer fest und ziehen Sie sie auseinander.
Pour détacher le câble, saisissez fermement
FR
l'écouteur et le connecteur de câble et tirez-les vers
vous.
Para extraer el cable, sujete firmemente el auricular
ES
y el conector del cable y tire hacia afuera.
如要取下耳机线,应紧紧抓住耳机听筒和耳机线连接
ZH
器,然后直接拉开,不得扭曲耳机线。
L
STEP 2 - SELECTING THE EARTIPS
Multiple sets of eartips are included to ensure you get the best fit with your
headphones. The correct eartips for your ear will allow the earpieces to fit flush,
reduce outside noise, and provide good bass response. Install eartips as shown.
Make sure eartips are installed securely before use.
Mehrere Sätze von Ohrstöpseln sind enthalten, um sicherzustellen, erhalten Sie
DE
die beste Passform mit Ihrem Kopfhörer. Die richtige Ohrstöpsel für Ihr Ohr wird
die Hörmuschel passen bündig, reduzieren Außengeräusche, und bieten eine
gute Basswiedergabe. Installieren Sie die Ohrstöpsel wie angegeben. Stellen Sie
vor dem Gebrauch sicher, dass die Ohrstöpsel fest sitzen.
Plusieurs jeux de embouts d'écoute sont inclus pour vous assurer d'obtenir le
FR
meilleur ajustement avec vos écouteurs. Les embouts appropriées pour votre
oreille permettront aux écouteurs de s'adapter à la chasse d'eau, de réduire le
bruit extérieur et de fournir une bonne réponse aux basses. Installez les embouts
d'écoute comme illustré. Assurez-vous que les boucles d'oreille sont
correctement installées avant utilisation.
Se incluyen varios tapones de auriculares para asegurarse de que obtiene el
ES
mejor ajuste con sus auriculares. Los tapones correctos para el oído permitirán
que los auriculares se ajusten a nivel, reduzcan el ruido exterior y proporcionen
una buena respuesta de graves. Instale los tapones para auriculares como se
muestra. Asegúrese de que los tapones para auriculares estén instalados en
forma segura antes de usarlas.
随产品附送了多个耳套,以确保您佩戴舒适。合适的耳套应具有以下特性:耳机听筒能
ZH
与耳道保持平衡,能够封闭耳道,而插入后可以消减外部噪声具有良好的低音效果。
MEMORY FOAM EARTIPS
15-30
sec.
1. REPLACE EARPHONE TIPS
WITH COMPLY™ TIPS
Ersetzen Sie die Ohrstöpsel
DE
durch Comply™ Ohrstöpsel
Zylinder zusammen.
Remplacer les embouts avec les
FR
embouts mousse Comply™.
Sustituya las puntas de auriculares
ES
con las puntas de Comply™.
换上原版耳套与Comply™ 耳套
ZH
FOR REPLACEMENT TIPS, GO TO COMPLYFOAM.COM. THE COMPLY™ EARTIPS INCLUDED WITH THE M7 PRO ARE THE T-200 MEDIUM AND THE TW.
Für Ersatzstöpsel, besuchen Sie complyfoam.com. Die Größe der beim M7 PRO enthaltenen Comply Ohrstöpsel ist T-200 und TW.
DE
Rendez-vous sur complyfoam.com pour obtenir des astuces sur le remplacement. Les embouts Comply™ inclus avec les écouteurs M7 PRO
FR
sont de modèle T-200 et TW.
Para obtener consejos de sustitución, vaya a complyfoam.com Las puntas Comply ™ incluidas en el M7 PRO son el T-200 Medio y el TW.
ES
可访问 complyfoam.com 购买替换耳套。 所使用的耳套型号为T-200和TW。
ZH
2. ROLL TIP INTO THIN,
ROUND CYLINDER
Rollen Sie die Spitze zu
DE
einem schmalen, runden
Zylinder zusammen.
Roulez l’embout dans un
FR
mince cylindre.
Enrollar la punta en un
ES
cilindro delgado y redondo.
将耳套卷成一个小的圆柱体。
ZH
3. GENTLY INSERT TIP
INTO EAR
Führen Sie den gesamten
DE
Ohrstöpsel sanft ins Ohr ein.
Insérez entièrement
FR
l’embout délicatement
dans l’oreille.
Inserte suavemente
ES
el tapón dentro de la oreja.
轻轻将整个耳套插入耳内。
ZH
4. HOLD TIP IN PLACE
UNTIL FULLY EXPANDED
Halten Sie die Spitze fest, bis
DE
sie sich ausweitet.
Maintenez l’embout en place
FR
jusqu’à ce qu’il s’étende.
Sostenga la punta en su lugar
ES
hasta que esté totalmente
expandida.
固定耳塞的位置,直到稳固到位。
ZH
STEP 3: WEARING THE M7 PRO - STEREO AUDIO CABLE
Identify the right and left earpieces. Straighten the memory
wire and put each earpiece in the corresponding ear. Adjust
each earpiece until it fits flush in your ear and the eartip
seals the ear canal.
Identifizieren Sie den rechten und linken Kopfhörer.
DE
Richten Sie das Memory-Kabel gerade aus und führen
jeden Ohrhörer in das jeweilige Ohr ein. Führen Sie beide
Ohrhörer so ein, dass sie bündig mit Ihrem Ohr
abschließen und der Gehörgang durch den Ohrstöpsel
abgedichtet wird.
Identifiez l’écouteur droit et gauche. Tendez le câble à
FR
mémoire de forme et insérez chaque écouteur dans
l’oreille appropriée. Positionnez l’écouteur jusqu’à ce qu’il
soit à fleur avec votre oreille et les joints de l’embout à
l’intérieur du conduit auditif.
Identifique los auriculares derecho e izquierdo. Enderece
ES
el cable con memoria de posición y ponga cada auricular
en la oreja correcta. Ajuste cada auricular hasta que
encaje en su oído y la oreja sella el canal auditivo.
区分左右听筒。 将记忆线拉直,并将耳塞对应放入左右耳内。
ZH
调整听筒的位置,直到耳塞密封耳道,且耳机听筒与耳道保持
平衡。
R
L
STEP 3: WEARING THE M7 PRO [CONTINUED] - STEREO AUDIO CABLE
Holding the earpiece in place, bend the memory wire around
your ear to achieve a conforming fit. While pulling the cable
gently with one hand, squeeze the memory wire behind your
ear with the other hand until the fit is tight and secure.
Formen Sie das Memory-Kabel um Ihre Ohren, bis Sie
DE
einen bequemen Halt erreicht haben. Während Sie das
Kabel vorsichtig mit einer Hand ziehen, drücken Sie das
Memory-Kabel mit der anderen Hand hinter Ihr Ohr bis
der Halt fest und sicher ist.
En tenant l'écouteur en place, pliez le fil de mémoire
FR
autour de votre oreille pour obtenir un ajustement
conforme. Tout en tirant doucement le câble avec une
main, serrez le fil de mémoire derrière l'oreille avec l'autre
main jusqu'à ce que l'ajustement soit serré et sécurisé.
Sosteniendo el auricular en su lugar, doble el cable de
ES
memoria alrededor del oído para lograr el mejor ajuste.
Mientras tira del cable suavemente con una mano,
apriete el cable de memoria detrás de la oreja con la otra
mano hasta que el ajuste sea apretado y seguro.
固定听筒的位置,沿着耳朵上方弯曲记忆线以确保佩戴舒适。
ZH
一只手轻轻拉耳机线,另一只手将记忆线向耳朵下方推挤直到
感觉佩戴舒适紧固。
STEP 3: WEARING THE M7 PRO [CONTINUED] - HEADSET CABLE
Identify the right and left earpieces. Place the earhooks over
your ears and the earpieces in the corresponding ears.
Adjust each earpiece until it fits flush in your ear and the
eartip seals the ear canal.
Formen Sie das Memory-Kabel um Ihre Ohren, bis Sie
DE
einen bequemen Halt erreicht haben. Während Sie das
Kabel vorsichtig mit einer Hand ziehen, drücken Sie das
Memory-Kabel mit der anderen Hand hinter Ihr Ohr bis
der Halt fest und sicher ist.
En tenant l'écouteur en place, pliez le fil de mémoire
FR
autour de votre oreille pour obtenir un ajustement
conforme. Tout en tirant doucement le câble avec une
main, serrez le fil de mémoire derrière l'oreille avec l'autre
main jusqu'à ce que l'ajustement soit serré et sécurisé.
Sosteniendo el auricular en su lugar, doble el cable de
ES
memoria alrededor del oído para lograr el mejor ajuste.
Mientras tira del cable suavemente con una mano,
apriete el cable de memoria detrás de la oreja con la otra
mano hasta que el ajuste sea apretado y seguro.
固定听筒的位置,沿着耳朵上方弯曲记忆线以确保佩戴舒适。
ZH
一只手轻轻拉耳机线,另一只手将记忆线向耳朵下方推挤直到
感觉佩戴舒适紧固。
STEP 3: WEARING THE M7 PRO [CONTINUED]
Tighten the sliding cable cinch for the most secure fit.
Schieben Sie die Kabelklemme rauf, um die einen
DE
sicheren Sitz der Kopfhörer zu garantieren.
Poussez le serre-câble coulissant pour bien fixer les
FR
écouteurs en place et en assurer un port en toute
sécurité.
Apriete el cable deslizante para el ajuste más seguro.
ES
拉紧滑动束线夹固定耳机的位置,从而确保佩戴舒适。
ZH
Use the shirt clip to control cable movement.
Nutzen Sie den Hemdclip, um Kabelbewegungen
DE
zu minimieren.
Utilisez la pince pour chemise pour contrôler le
FR
mouvement du câble.
Utilice el seguro de la camisa para controlar el
ES
movimiento del cable.
使用衬衫夹限制耳机线的摆动。
ZH
MICROPHONE & REMOTE USE [EN, DE]
The headset cable included with the M7 PRO features
an inline microphone and remote that can be used
during phone calls and to control media playback.
Basic remote operation for Apple® iPhone®, iPad®,
iPod®, and most Android™ devices:
Function
Answer incoming
phone call
End phone call
Play media*
Pause media
Skip to next track**
Restart the track /
previous track**
Activate SIRI / Voice
control / Voice dialing**
*You may need to open the media player application
for initial playback to start.
**Not all devices and applications support this
functionality.
Operation
Press the
remote button
Press the remote button
Press the remote button
Press the remote button
Double-press
the remote button
Triple-press
the remote button
Press and hold the
remote button
DE | BENUTZUNG VON MIKROFON UND FERNBEDIENUNG
Der M7 PRO ist mit einer integrierten Fernbedienung, einem
Mikrofon und einem Lautstärkeregler ausgestattet.
*Möglicherweise müssen Sie die Anwendung zur Medienwiedergabe
öffnen, um die Medienwiedergabe zu starten.
**Nicht alle Media Player unterstützen diese Funktionalität.
Tätigkeit
Drücken Sie die
Fernbedienungstaste
Drücken Sie die Fernbedienungstaste
Drücken Sie die Fernbedienungstaste
Drücken Sie die
Fernbedienungstaste
Drücken Sie die
Fernbedienungstaste zweimal
Drücken Sie die
Fernbedienungstaste dreimal
Halten Sie die
Fernbedienungstaste gedrückt
MICROPHONE & REMOTE USE [FR, ES, ZH]
FR | UTILISATION DU MICROPHONE ET DE LA TÉLÉCOMMANDE
Le câble de casque inclus avec les écouteurs M7 PRO
comprend un microphone et une télécommande qui
peuvent être utilisés pour répondre aux appels
téléphoniques et contrôler la lecture multimédia.
Fonctionnement de base de la télécommande
pour iPhone
Fonction
Répondre à
un appel entrant
Terminer l’appel
téléphonique
Lancer la lecture
multimédia*
Mettre la lecture
multimédia en pause
Passer au morceau
suivant**
Relancer le morceau en
cours /précédent**
Activer Siri/commande
vocale/numérotation**
*Vous devrez peut-être ouvrir l’application de lecture multimédia
pour que la lecture initiale démarre.
**Tous les lecteurs multimédias ne prennent pas en charge cette
xfonctionnalité.
®
, iPad®, iPod® et téléphones Android™:
Operation
Appuyez sur le bouton
de la télécommande
Appuyez sur le bouton
de la télécommande
Appuyez sur le bouton
de la télécommande
Appuyez sur le bouton
de la télécommande
Appuyez deux fois sur le
bouton de la télécommande
Appuyez trois fois sur le
bouton de la télécommande
Maintenez le bouton de la
télécommande enfoncé
ES | MICRÓFONO Y USO REMOTO
El cable para audífonos incluido con los M7 PRO
incluye un micrófono y control remoto en línea que
pueden ser usados durante llamadas telefónicas y
para controlar la reproducción de medios.
Operación básica del control remoto
para iPhone
Función
Contestar una
llamada entrante
Finalizar la llamada
Reproducir multimedia*
Pausar multimedia
Saltar a la siguiente
pista**
Reiniciar la pista
o ir a la pista anterior**
Activar Siri®/comando
de voz/marcación por
voz**
*Es posible que tenga que abrir la aplicación multimedia
del reproductor para iniciar la reproducción por
primera vez.
**No todos los dispositivos de reproducción multimedia
cuentan con esta funcionalidad.
®
, iPad®, iPod®, teléfonos Android™:
Operación
Oprima el
botón remoto
Oprima el botón remoto
Oprima el botón remoto
Oprima el botón remoto
Oprima dos veces
el botón remoto
Oprima tres veces
el botón remoto
Pulse y mantenga
pulsado el botón de
control remoto
Using headphones at high to moderate volumes for extended periods of time will result in permanent hearing damage. It is advised you
keep volume levels moderate to low at all times for your safety. Do not use while driving a car, cycling, operating machinery, or performing
other activities that require hearing surrounding sounds.
Keep the device and packaging out of reach of children.
WARNUNG: Kopfhörer mit moderater bis hoher Lautstärke über einen längeren Zeitraum zu benutzen, kann Hörschäden zur Folge
DE
haben. Es ist ratsam, für die eigene Sicherheit bei moderater bis niedriger Lautstärke zu hören. Nicht beim Autofahren, Fahrradfahren,
beim Bedienen von Maschinen oder anderen Aktivitäten verwenden, die das Hören von Umgebungsgeräuschen voraussetzen.
Bewahren Sie das Gerät und die Verpackung außer Reichweite von Kindern auf.
AVERTISSEMENT: L’utilisation d’écouteurs à un volume élevé pendant de longues périodes peut entraîner des dommages auditifs
FR
permanents. Il est avisé que vous gardiez le volume à des niveaux modérés à bas en tout temps pour votre sécurité. Ne pas utiliser en
conduisant une voiture, un vélo, en manipulant des machines ou en effectuant d’autres activités qui exigent que les sons environnants
soient entendus. Gardez l’appareil et l’emballage hors de portée des enfants.
ADVERTENCIA: El uso de los auriculares a un volumen alto o moderado por periodos de tiempo prolongados causará un daño
ES
auditivo permanente. Se recomienda que mantenga los niveles de volumen de moderados a bajos en todo momento para su
seguridad. No los utilice mientras conduce un auto, una bicicleta, al operar maquinaria o mientras realiza otras actividades que
requieran escuchar los sonidos circundantes. Mantenga el dispositivo y empaque fuera del alcance de los niños.