mee audio M6PROBT User Manual

USER MANUAL
PERFECT ON AND OFF THE STAGE
UNIVERSAL-FIT NOISE-ISOLATING
MUSICIAN’S IN-EAR MONITORS
WIRED + WIRELESS SYSTEM
model: M6PROBT www.MEEaudio.com/M6PROBT
HOW TO WEAR FIT VIDEO
IMPORTANT
Please read this quickstart guide in its entirety to ensure best fit and sound
PACKAGE CONTENTS
3
1
4
8
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
2
5 6 7
R
L
M6 PRO In-Ear Monitors Protective carrying case BTC2 Bluetooth audio adapter cable ¼” adapter Comply™ memory foam eartips Silicone eartips (6 pairs) Shirt clip Stereo audio cable
contenu de l’emballagefr |
1.
Écouteurs intra-auriculaires M6 PRO
2.
Étui de protection
3.
Adaptateur Bluetooth BTC2
4.
Adaptateur (6,3 mm)
5.
Embouts en mousse à mémoire de forme Comply™
6.
Embouts en silicone (6 paires)
7.
Pince pour chemise
8.
Câble audio stéréo
lieferumfangde |
1.
M6 PRO In-Ear-Kopfhörer
2.
Tragetasche
3.
BTC2 Bluetooth-Audioadapter
4.
¼” (6,3 mm) Stereo-Adapter
5.
Comply™ Memory­schaum-Ohrstöpsel
6.
Silikon-Ohrstöpsel (6 Paar)
7.
Hemdclip
8.
Stereo Audio Kabel
contenido del paquetees |
1.
Audífonos intraauriculares M6 PRO
2.
Cubierta de transporte protectora
3.
Adaptador de audio Bluetooth BTC2
4.
Adaptador de ¼
5.
Tapones para auriculares de espuma memoria Comply™
6.
Tapones para auriculares de silicón (6 pares)
7.
Pinza para la camisa
8.
Cable de audio estéreo
СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИru |
Внутриканальные мониторные
1.
наушники M6 PRO Защитный чехол
2.
Bluetooth-адаптер BTC2
3.
Переходник на 6.3 мм
4.
Запоминающие форму пенные
5.
насадки Comply™ Cиликоновые насадки (6 пар)
6.
Клипса для одежды
7.
Стерео аудио кабель
8.
内容物
ko |
1.
M6 PRO 인이어 모니터
2.
휴대용 보호 케이스
3.
블루투스 어댑터 BTC2
4.
6.3mm 어댑터
5.
컴플라이 메모리 이어팁
6.
실리콘 이어팁 (6)
7.
셔츠 클립
8.
스테레오 오디오 케이블
内容物
ja |
1.
M6 PRO インイヤーモニター
2.
プロテクトキャリーケース
3.
BTC2 ブ ル ートゥ ー ス・オ ー デ
ィオアダプター
4.
¼” アダプター
5.
Comply™ メモリーフォーム チップ
6.
シ リ コ ン イ ヤ ー チ ッ プ( 6ペア)
7.
シャツクリップ
8.
ステレオオーディオケーブル
包装内容
zh |
1.
M6 PRO 入耳式耳机
2.
耳机收纳盒
3.
BTC2蓝牙音频适配器
4.
6.3mm 适配器
5.
Comply™ 记忆海绵耳套
6.
硅胶耳套(6 对)
7.
衬衫夹
8.
立体声音频线缆
SELECTING EARTIPS
Multiple sets of eartips are included to ensure you get the best fit with your headphones.
The correct eartips for your ear will allow the earpieces to fit flush, reduce outside noise, and provide good bass response.
Install eartips as shown. Make sure eartips are installed securely before use.
AUSWAHL DER OHRSTÖPSEL: Im Lieferumfang sind verschie-
DE
den-große Ohrstöpsel enthalten, um sicherzustellen dass Sie die perfekte Passform erzielen. Die richtigen Ohrstöpsel für Ihr Ohr sollten bündig abschließen um Außengeräusche zu reduzieren und satte Bässe zu liefern. Installieren Sie die Ohrstöpsel wie in der Abbildung. Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass die Ohrstöpsel fest sitzen.
SÉLECTION DES EMBOUTS D'ÉCOUTEURS: Plusieurs jeux de
FR
embouts d'écoute sont inclus pour vous assurer d'obtenir le meilleur ajustement avec vos écouteurs. Les embouts appropriées pour votre oreille permettront aux écouteurs de s'adapter à la chasse d'eau, de réduire le bruit extérieur et de fournir une bonne réponse aux basses. Installez les embouts d'écoute comme illustré. Assurez-vous que les boucles d'oreille sont correctement installées avant utilisation.
SELECCIÓN DE LAS CUBIERTAS DE AUDÍFONOS: Se incluyen
ES
varios tapones de auriculares para asegurarse de que obtiene el mejor ajuste con sus auriculares. Los tapones correctos para el oído permitirán que los auriculares se ajusten a nivel, reduzcan el ruido exterior y proporcionen una buena respuesta de graves. Instale los tapones para auriculares como se muestra. Asegúrese de que los tapones para auriculares estén instalados en forma segura antes de usarlas.
ВЫБОР НАСАДОК: В комплект входят несколько наборов вкладышей,
RU
обеспечивающих наилучшую посадку ваших наушников. Подходящие насадки для вашего уха плотно будут плотно сидеть, сократят внешние шумы и обеспечат хорошую передачу басов. Закрепите насадки на наушники-вкладыши. Перед использованием убедитесь в том, что они установлены надежно.
イヤーチップの選び方:イヤーチップマルチセットはあなたのイヤホンが
JA
耳にベストフィットするように多数付属されています。あなたの耳に合っ た正しいイヤーチップが選択されると、遮音性が増し、レスポンスの良い ベースサウンドが得られます。イヤーチップを図のように挿入します。イヤ ーチップは使う前に安全を確かめて下さい。
이어팁 선택하기: 다수의 이어팁 세트가 포함되어 있으며, 귀에 맞는
KO
이어팁을 찾아 사용하시면 됩니다. 귀에 맞는 이어팁을 착용하면 베이스를 향상시키며 주위 소음을 줄여줍니다. 이어팁을 보이는 바와 같이 착용합니다. 사용하기전 이어팁이 잘 끼워졌는지 확인하시기 바랍니다.
选择合适耳套: 包含多对入耳式耳套,以确保获得最舒适的佩戴体验。
ZH
选择正确的耳套尺寸可以让佩戴更加舒适、减少外界噪音并提供良好的 低音感受。 如图所示安装耳套,在使用前请确保耳套被正确 安装。
1. REPLACE EARPHONE TIPS WITH COMPLY™ TIPS
Ersetzen Sie die Ohrstöpsel
DE
durch Comply™ Ohrstöpsel Zylinder zusammen Remplacer les embouts avec
FR
les embouts mousse Comply™ Sustituya las puntas de
ES
auriculares con las puntas de Comply™
Замените насадки пенными
RU
насадками Comply™
通常のイヤーチップをComply™
JA
チップに取り替えます
Comply™ 팁으로 이어폰 팁을
KO
교체합니다
用Comply™记忆海绵耳套代替
ZH
硅胶耳套
3. GENTLY INSERT TIP INTO EAR
Führen Sie den gesamten
DE
Ohrstöpsel sanft ins Ohr ein Insérez entièrement
FR
l’embout délicatement dans l’oreille Inserte suavemente
ES
el tapón dentro de la oreja
Аккуратно вставьте насадку в
RU
ухо
やさしく耳へ挿入します
JA
부드럽게귓속으로삽입합니다
KO
轻轻将整个耳套放入耳朵内
ZH
2. ROLL TIP INTO THIN, ROUND CYLINDER
Rollen Sie die Spitze zu
DE
einem schmalen, runden Zylinder zusammen Roulez l’embout dans un
FR
mince cylindre Enrollar la punta en un
ES
cilindro delgado y redondo
Сожмите насадку, чтобы она
RU
приобрела тонкую форму
チップ押さえて、薄く潰し
JA
ます 팁을얇고둥근원통
KO
모양으로맙니다
将耳套卷成一个小的圆柱体
ZH
15-30
sec.
4. HOLD TIP IN PLACE
UNTIL FULLY EXPANDED
Halten Sie die Spitze fest, bis
DE
sie sich ausweitet Maintenez l’embout en place
FR
jusqu’à ce qu’il s’étende Sostenga la punta en su lugar
ES
hasta que esté totalmente expandida Зафиксируйте положение в ухе
RU
пока насадка внутри не расширится
チップが膨らむまで押さえます
JA
팁이안에서완전히팽창할때
KO
까지고정시킵니다
固定耳塞的位置,直到稳固到位
ZH
FOR REPLACEMENT TIPS, GO TO COMPLYFOAM.COM. THE COMPLY™ EARTIPS INCLUDED WITH THE M6 PRO ARE THE T-200 MEDIUM.
Für Ersatzstöpsel, besuchen Sie complyfoam.com.
DE
Die Größe der beim M6 PRO enthaltenen Comply Ohrstöpsel ist T-200. Rendez-vous sur complyfoam.com pour obtenir des astuces sur
FR
le remplacement. Les embouts Comply™ inclus avec les écouteurs M6 PRO sont de modèle T-200. Para obtener consejos de sustitución, vaya a complyfoam.com.
ES
Las puntas Comply ™ incluido con el M6 PRO es el T200 Mediano. Сменные насадки можно найти можно найти по ссылке comply-
RU
foam.com. Размер насадок Comply™ входящих в комплект наушников M6 PRO: T200 Medium (средний).
イヤーチップの交換等はcomplyfoam.comでご確認ください。
JA
M6PRO付属のComply™はT-200Mサイズです。 교환에관한내용은complyfoam.com에서찾아볼있습니다.
KO
M6PRO함께중간사이즈의T-200Comply™팁이포함되어있습니다.
可访问:complyfoam.com 购买相应尺寸的耳套。
ZH
M6PRO的记忆海绵型号为Comply™品牌T-200。
2
hrs
Connect the Micro-USB charging cable to any powered USB port and to the charging port of the BTC2.
The status indicator light will turn blue once the BTC2 is charged and ready for use.
Close the USB port cover completely after charging for maximum sweat resistance.
AUFLADEN: Verbinden Sie das Micro-USB-Ladekabel mit einem
DE
ans Stromnetz angeschlossenen USB-Port und dem Anschluss des BTC2. Die Statusanzeige am rechten Hörer leuchtet blau, sobald das Gerät aufgeladen und betriebsbereit ist. Für maximale Schweißabweisung, stellen Sie sicher, dass die Abdeckung des USB-Anschlusses nach dem Aufladen des Headsets geschlossen wird.
RECHARGE: Branchez le câble de charge micro-USB à un port
FR
USB alimenté et au port de charge du BTC2. Le voyant d’état sur l’oreillette de droite deviendra bleu une fois qu’ils sont chargés et prêts à l’emploi. Pour une résistance optimale à la transpiration, assurez-vous de bien refermer le couvercle du port USB après avoir chargé les écouteurs.
CARGA: Conecte el cable de carga Micro USB a cualquier puerto
ES
USB activo y al puerto de carga de los BTC2. La luz indicadora de estado en el auricular derecho cambiará a azul una vez que estén cargados y listos para usarse. Para una mayor resistencia al sudor, asegúrese de que la cubierta del puerto USB esté completamente cerrada después de cargar los audífonos.
ПОДЗАРЯДКА: Подключите зарядный кабель микро-USB к любому
RU
работающему USB-порту с одной стороны и к разъему для подзарядки наушников BTC2 с другой. Сигнальная лампочка индикатора загорится голубым цветом, как только наушники BTC2 подзаряжены и готовы к использованию. Для защиты от попадания пота плотно закройте крышку разъема сразу после подзарядки.
充電:micro-USBケーブルをBTC2の充電ポートに接続し、電源をONに
JA
したパソコンもしくはUSBチャージャーに接続します。充電が完了す るとインジケーターが青に変わります。充電が完了したらUSBポート カバーをしっかり閉めて下さい。
충전중: 마이크로USB충전케이블을전원이공급되는USB포트에
KO
연결해BTC2의충전포트에연결합니다.BTC2가충전되고사용 준비가되면,상태표시등이파란색으로바뀝니다.충전USB포트 커버를완전히닫아,또는땀이들어가내구성을해치지않게합니다.
充电: 将USB充电线缆连接到任何USB供电端口,另一端连接BTC2
ZH
Micro-USB接口。 电池充满后,红色指示灯变蓝。 充电完成后请关闭 USB充电口保护盖,否则将会失去防水性能。
PAIRING BLUETOOTH ADAPTER
Press and hold the Multifunction button for about 5 seconds until you hear the headset say “Pairing” and the light flashes red and blue.
KOPPELUNG: Halten Sie die Multifunktionstaste für ca. 5
DE
Sekunden gedrückt, bis die das Headset „Pairing“ sagen hören. Die Statusanzeige leuchtet nun abwechselnd rot und blau auf, während sich der BTC2 im Kopplungsvorgang befindet.
JUMELAGE EN COURS: Appuyez et maintenez la touche
FR
multifonction pendant environ 5 secondes jusqu’à ce que les écouteurs annoncent « Pairing ». Le voyant d’état clignotera en rouge et bleu pour indiquer que l’BTC2 est en mode couplage.
EMPAREJAMIENTO: Presione y mantenga presionado el botón
ES
multifunción por alrededor de 5 segundos hasta que escuche que el auricular diga “Pairing”. La luz indicadora de estado se iluminará roja y azul en un patrón alterno mientras el BTC2 está en modo de emparejamiento.
РЕЖИМ СОПРЯЖЕНИЯ: Нажмите и держите мультифункциональную
RU
кнопку в течение 5 секунд до тех пор, пока не услышите “Pairing” (готов к подключению), и лампочка замигает красным и синим.
ペアリング:マルチファンクションボタンを約5秒、”Pairing"のメッセ
JA
ージもしくはインジケーターが赤と青の点滅になるまで長押ししま す。
페어링: 멀티 버튼을 5초동안 누르고 있으면, "Pairing"이라는 음성
KO
안내와 함께 빨간불과 파랑불이 깜빡거립니다.
配对 : 按下并按住多功能按键约5秒。直到你听到耳机语音提示
ZH
“Pairing”。 BTC2在配对模式下红色和蓝色状态指示灯将交替闪烁。
AT&T LTE
Settings
12:26 PM
Bluetooth
95%
Bluetooth
Devices
Searching...
Open the Bluetooth menu on the device you wish to pair (usually located in Settings > Bluetooth). If needed, select “search for devices”, “add new device”, or “refresh”.
KOPPELUNG (Fortsetzung): Öffnen Sie das Bluetooth-Menü auf
DE
dem zu koppelnden Gerät (siehe Settings > Bluetooth-Menü). Bei manchen Geräten müssen Sie den Menüpunkt „Nach Geräten suchen“ oder „Neues Gerät hinzufügen“ auswählen, um eine Bluetooth-Kopplung zu veranlassen.
JUMELAGE EN COURS (Suite): Ouvrez le menu Bluetooth sur
FR
l’appareil que vous souhaitez coupler (voir Settings > Bluetooth). Certains appareils nécessitent que vous sélectionniez « rechercher les appareils » ou « ajouter de nouveaux appareils » afin d’établir une connexion Bluetooth.
EMPAREJAMIENTO (Continuación): Abra el menú Bluetooth del
ES
dispositivo que desea emparejar (vea Settings > Bluetooth). Algunos dispositivos requieren seleccionar la opción “buscar dispositivos” o “añadir nuevos dispositivos” para poder generar emparejamiento Bluetooth.
РЕЖИМ СОПРЯЖЕНИЯ (Продолжение): Откройте меню Bluetooth на
RU
устройстве, которое хотите подключить (обычно функция находится Настройки>Bluetooth). При необходимости выберите “поиск устройства”, “добавить новое устройство” или ‘обновить”.
ステップ2-ペアリング(続き):マルチファンクションボタンを約4
JA
秒、”Pairing"のメッセージもしくはインジケーターが赤と青の点滅に なるまで長押しします。
페어링 (계속): デバイス側のブルートゥース設定メニューを開きます
KO
(通常、設定->Bluetooth)。
配对 (续): 在你将要配对的设备中打开蓝牙菜单(请找出蓝牙菜单)
ZH
。 为了创建新的蓝牙配对,一些设备可能需要你选择“搜索设备”或“ 添加新设备”选项。
PAIRING BLUETOOTH ADAPTER (CONT.)
AT&T LTE
Settings
12:26 PM
Bluetooth
95%
Bluetooth
MEE audio BTC2
Select “MEE audio BTC2” and allow pairing to complete. Use “0000” if a pin is required.
Visit the Bluetooth Support Page at MEEaudio.com/Bluetooth for additional Bluetooth pairing and setup information.
KOPPELUNG (Fortsetzung): Wählen Sie „MEE audio BTC2“ auf
DE
Ihrem Gerät aus und folgen Sie den Anweisungen, um die Kopplung abzuschließen. Geben Sie „0000“ ein, falls ein Pin erforderlich ist. Besuchen Sie die Bluetooth Support Seite auf MEEaudio.com/Bluetooth für Anleitungsvideos zum Koppeln und Problemlösungs-Vorschläge.
JUMELAGE EN COURS (Suite): Sélectionnez « MEE audio BTC2 »
FR
sur votre appareil et suivez tous les autres messages pour effectuer le couplage. Utilisez « 0000 » si un NIP est nécessaire. Consultez la page d’assistance Bluetooth sur MEEaudio.com/Bluetooth pour des vidéos d’instruction sur le couplage et des informations sur la résolution des problèmes.
EMPAREJAMIENTO (Continuación): Seleccione “MEE audio
ES
BTC2” en su dispositivo y siga las instrucciones siguientes para emparejar. Si requiere una clave, introduzca 0000. Visite la página de asistencia técnica de Bluetooth en MEEaudio.com/Bluetooth donde encontrará videos instructivos sobre asociación e información sobre solución de problemas.
РЕЖИМ СОПРЯЖЕНИЯ (Продолжение): Выберите “MEE audio BTC2”
RU
и разрешите подключение. Если потребуется ввести pin-код, введите “0000”. Посетите раздел поддержки устройства Bluetooth на странице
MEEaudio.com/Bluetooth, чтобы ознакомиться с дополнительной информацией о подключении и установке.
ステップ2-ペアリング(続き): “MEEaudioBTC2”が表示されます
JA
ので選択しますPINコードをの入力を求められた場合は”0000”を入力し ます。MEEaudio.com/Bluetoothのブルートゥース・サポートページ にてより詳しい情報が入手できます。
페어링 (계속): "MEE audio BTC2" 선택한 페어링까지 기다립니다.
KO
비밀번호를 요청하면 "0000"을 입력합니다. 더 자세한 블루투스 페어링과 설정 정보는 MEEaudio.com/Bluetooth 에서 찾아볼 수 있습니다.
配对 (续): 在你的设备上选择 ”MEE audio BTC2”,按照进一步提示
ZH
完成配对。如果需要密码,请输入“0000”。 如果经过多次尝试依然配对 失败,请参阅用户手册或登陆 MEEaudio.com/Bluetooth 蓝牙支持页 面查看配对教学视频和故障诊断信息。
WEARING M6 PRO WITH BLUETOOTH ADAPTER
Identify the right and left earpieces.
Place the cable behind your neck and route the earhooks over your ears.
TRAGEN DER M6 PRO MIT BLUETOOTH-ADAPTER: Identifizieren
DE
Sie den rechten und linken Kopfhörer. Legen Sie das Kabel hinter den Hals und führen Sie die Ohrbügel über die Ohren.
PORTANT LE M6 PRO AVEC UN ADAPTATEUR BLUETOOTH:
FR
Identifiez l’écouteur droit et gauche. Placez le câble derrière votre cou et faites passer les oreillettes sur vos oreilles.
USO DE LOS M6 PRO CON UN ADAPTADOR DE AUDIO
ES
BLUETOOTH: Identifique los auriculares derecha o izquierda. Coloque el cable detrás de su cuello y dirija los ganchos para orejas alrededor de sus orejas.
НОШЕНИЕ НАУШНИКОВ M6 PRO С BLUETOOTH-АДАПТЕРОМ BTC2:
RU
Определите правый и левый нушники. Поместите кабель за шеей и разместите крепление наушников за ушами.
ブルートゥース・オーディオアダプター使用してM6PROの装着:イヤ
JA
ホンの左右を確認し。イヤーピースを耳に装着します。耳にきちんと フィットするまで調整します。
블루투스 어댑터로 M6 PRO 착용: 이어폰의 좌우를 확인합니다.
KO
케이블을 목 뒤에 놓고 이어후크를 이용해 알맞은 위치에 겁니다.
佩戴M6 PRO和蓝牙音频适配器: 确定左右耳机。 请把线缆放在脖子后
ZH
面,将挂钩绕过。
WEARING M6 PRO WITH BLUETOOTH ADAPTER (CONT.)
Place the earpieces in your ears.
Adjust each earpiece until it fits flush in your ear and the eartip seals the ear canal.
TRAGEN DER M6 PRO MIT BLUETOOTH-ADAPTER (Fortgesetzt):
DE
Lege die Ohrhörer in deine Ohren. Führen Sie beide Ohrhörer so ein, dass sie bündig mit Ihrem Ohr abschließen und der Gehörgang durch den Ohrstöpsel abgedichtet wird.
PORTANT LE M6 PRO AVEC UN ADAPTATEUR BLUETOOTH
FR
(Suite): Placez les écouteurs dans vos oreilles. Ajustez chaque oreillette pour qu’elle affleure votre oreille et de façon à ce que l’embout ferme complètement le canal auditif.
USO DE LOS M6 PRO CON UN ADAPTADOR DE AUDIO
ES
BLUETOOTH (Continuación): Coloque los auriculares dentro de sus oídos. Ajuste cada audífono hasta que quede bien ajustado en su oído y la cubierta selle en el canal auditivo.
НОШЕНИЕ НАУШНИКОВ M6 PRO С BLUETOOTH-АДАПТЕРОМ BTC2
RU
(Продолжение): Разместите вкладыши в соответствующие уши. Вставьте наушник так, чтобы он плотно сидел в ухе, а насадка находилась в ушном канале.
ブルートゥース・オーディオアダプター使用してM6PROの装着
JA
(続き):イヤーピースを耳に装着します。耳にきちんとフィットす るまで調整します。
블루투스 어댑터로 M6 PRO 착용 (계속): 이어폰 유닛을 귀 안쪽에 넣은
KO
다음 잘 고정되도록 조정합니다.
佩戴M6 PRO和蓝牙音频适配器(续): 将耳机放入你的耳朵。 调整每
ZH
个耳机,直到耳套与你的耳道形成良好的密闭,并保持舒适。
Tighten the sliding cable cinch for the most secure fit.
TRAGEN DER M6 PRO MIT BLUETOOTH-ADAPTER
DE
(Fortgesetzt): Verengen Sie die Kabelschlaufe, um den Halt der Kopfhörer weiterhin zu verbessern.
PORTANT LE M6 PRO AVEC UN ADAPTATEUR BLUETOOTH
FR
(Suite): Poussez le serre-câble coulissant pour bien fixer les écouteurs en place et en assurer un port en toute sécurité.
USO DE LOS M6 PRO CON UN ADAPTADOR DE AUDIO
ES
BLUETOOTH (Continuación): Apriete la cincha del cable deslizable para poner los auriculares en su lugar y obtener un ajuste más seguro.
НОШЕНИЕ НАУШНИКОВ M6 PRO С BLUETOOTH-АДАПТЕРОМ BTC2
RU
(Продолжение): Затяните бегунок кабеля для наиболее уверенного крепления.
ブルートゥース・オーディオアダプター使用してM6PROの装着(続
JA
き):ケーブルシンチ(アジャスター)を引き上げるとイヤホンが固 定されより外れにくくなります。
블루투스 어댑터로 M6 PRO 착용 (계속): 조임부를 조여 케이블을
KO
고정합니다.
佩戴M6 PRO和蓝牙音频适配器(续): 收紧线缆滑块,将耳机固定在
ZH
最稳固舒适的地方,并防止线缆干扰。
Volume Up / Skip Track button
[TAP]
- Increase Volume
[HOLD 1 sec]
- Next Track
de
Taste für Lautstärke erhöhen / Spur überspringen
[ANTIPPEN]
- Lautstärke erhöhen
[1 s HALTEN]
- Nächste Spur
Multifunction button Multifunktionstaste
[HOLD 2 sec]
- Power On
[TAP]
- Play / Pause (during media playback*)
[TAP]
- Answer Incoming Call / End Call
[HOLD 1 sec]
- Reject Call (during incoming
[DOUBLE TAP]
HOLD BOTH
* You may need to bring your music player application up on the screen for media
playback to start
** Not all devices support this functionality
* Um die Medienwiedergabe zu beginnen kann es erforderlich sein, dass Sie Ihre
DE
bevorzugte Medienwiedergabe-Anwendung auf dem Bildschirm öffnen. ** Nicht alle Geräte unterstützen diese Funktionalität.
call)
- Redial**
[HOLD 2 sec]
- Activate Siri Voice Command**
- Power Off
[HOLD 4 sec]
Volume Down / Previous Track button
- Decrease
[TAP]
Volume
- Previous Track
[HOLD 1 sec]
Mute / Unmute
- Microphone
2 sec
(during phone call)
®
/
[2 s HALTEN]
[1 s HALTEN]
[2 s HALTEN]
[4 s HALTEN]
Taste für Lautstärke runter / vorherige Spur
[1 s HALTEN]
[ANTIPPEN]
[ANTIPPEN]
[DOPPELT
ANTIPPEN]
[ANTIPPEN]
Beide 2
Sekunden
HALTEN
- Einschalten
- Abspielen / Pause (bei der Wiedergabe*)
- Eingehenden Anruf annehmen / Anruf beenden
- Anruf ablehnen (bei der Eingehenden Anruf)
- Wahlwiederholung**
®
/ Sprachbefehl
- Siri aktivieren**
- Ausschalten
- Lautstärke reduzieren
- Vorherige Spur
Mikrofon stumm- /
- lautschalten (beim Telefonat)
BASIC FUNCTIONALITY AND CONTROLS (RU, JA)
[タップ]
[タップ]
[タップ]
[ダブル タップ]
[タップ]
2つ同 時に長
押し2秒
JA
- ヴォリュームアップ
- 次の曲
- 電源オン
- 再生/ 停止
(メディアの
再生時*)
- かかってきた 電話に出る/終える
- かかってきた 電話を拒否する (着信中)
- リダイヤル**
- Siri スコマンドの起動**
- 電源オフ
- ヴォリュームダウン
- 前の曲
通話のミュー
- ト/アンミュー ト(通話中)
ru
Кнопка увеличения громкости / переход к следующему треку
[НАЖАТИЕ]
- Увеличение громкости
[УДЕРЖИВАТЬ
- Следующий трек
1 сек]
Мультифункциональная кнопка
[УДЕРЖИВАТЬ
- Включение
2 сек]
[НАЖАТИЕ]
- Воспроизведение /
Пауза (во время воспроизведения*)
[НАЖАТИЕ]
- Ответить на
[УДЕРЖИВАТЬ
[УДЕРЖИВАТЬ
[УДЕРЖИВАТЬ
[УДЕРЖИВАТЬ
УДЕРЖИВАТЬ
ОБЕ 2 СЕК
входящий звонок
- Отклонить
1 сек]
входящий звонок
[ДВОЙНОЕ
- Повторный
НАЖАТИЕ]
набор**
- Активация SIRI /
2 сек]
Голосовой контроль / Голосовой набор**
- Выключение
4 сек]
Кнопка уменьшения громкости / переход к предыдущему треку
[НАЖАТИЕ]
- Уменьшение
громкости
- Предыдущий трек
1 сек]
Включить /
- выключить микрофон (во время звонка)
ヴォリュームアップ/ 次の曲へ送る
[長押し1]
マルチファンクションボタ
[長押し2]
[長押し1]
[長押し2]
[長押し4]
ヴォリュームダウン/ 前の曲へ戻る
[長押し1]
®
/ ヴォイ
* Возможно, вам будет необходимо открыть приложение мультимедийного проигрывателя
RU
для первоначального воспроизведения
** Не все устройства поддерживают данную функцию
* 音楽再生に関する操作は再生アプリが立ち上がった状態で操作可能となります
JA
** すべてのデバイスに対応しておりません
BASIC FUNCTIONALITY AND CONTROLS (FR, ES)
fr
Bouton volume + / Piste suivante
Multifonction
Bouton volume - / Piste précédente
MAINTENIR
DEUX 2 s
* Vous devrez peut-être ouvrir votre lecteur multimédia préféré à l’écran pour que la
FR
lecture démarre. ** Tous les appareils ne prennent pas en charge cette fonctionnalité.
* Puede que requiera abrir en la pantalla su aplicación de reproducción de medios
ES
preferida para iniciar la reproducción de medios. ** No todos los dispositivos cuentan con esta funcionalidad.
[UN APPUI]
[MAINTENIR
1 s]
[MAINTENIR
2 s]
[UN APPUI]
[UN APPUI]
[MAINTENIR
1 s]
[DOUBLE
APPUI]
[MAINTENIR
2 s]
[MAINTENIR
4 s]
[UN APPUI]
[MAINTENIR
1 s]
LES
- Augmenter le volume
- Piste suivante
- Marche
- Lecture / pause (pendant la lecture*)
- Répondre à l’appel entrant / Fin Appel
- Rejeter un appel (pendant un appel entrant)
- Recomposition**
®
- Activer Siri commande vocale**
- Arrêt
- Baisser le volume
- Piste précédente
Activer/ désactiver
- le microphone
(pendant un appel)
/
Botón subir el volumen / Saltar pista
[SOSTENER
Multifunción
[SOSTENER
[SOSTENER
[SOSTENER
[SOSTENER
Botón bajar el volumen / Pista anterior
[SOSTENER
MANTENER
Tanto 2
segundos
[TOQUE]
- Subir volumen
- Siguiente pista
1 seg]
- Encendido
2 seg]
[TOQUE]
- Reproducir / pausa (durante reproducción de medios*)
[TOQUE]
- Responder llamada entrante / Terminar llamada
- Rechazar llamada
1 seg]
(durante llamada entrante)
[DOBLE
- Remarcado**
TOQUE]
- Activar Siri comando de
2 seg]
voz **
- Apagado
4 seg]
[TOQUE]
- Bajar volumen
- Pista anterior
1 seg]
Silenciar / anular
- silencio de micrófono (durante llamada telefónica)
es
®
/
BASIC FUNCTIONALITY AND CONTROLS (KO, ZH)
ko
볼륨 업 / 트랙 건너뛰기 버튼
[탭]
- 볼륨 증가
[1초간
- 다음 트랙
누릅니다]
멀티 펑션 버튼
[2초간
- 전원 켜기
누릅니다]
[탭]
- 재생 / 일시 중지
(미디어 재생 중
- 전화 받기 / 끊기
[]
- 전화 거부 (수신
[1초간
전화 중)
누릅니다]
- 재다이얼
[더블 탭]
- Siri® / voice
[2초간
명령활성화
누릅니다]
- 전원 끄기
[4초간
누릅니다]
볼륨 다운 / 이전 트랙 버튼
[탭]
- 볼륨 줄이기
[1초간
- 이전 트랙
누릅니다]
(통화 중)마이크
두 버튼을
- 음소거 / 음소거
2초간
해제
누릅니다
*
)
**
**
zh
增加音量 / 跳过曲目
[短按1次]
- 增加音量
[按住1秒]
- 下一曲
多功能按键
[按住2秒]
- 电源开
- 播放 / 暂停
[短按1次]
(音乐播 放过程中* )
- 接听来电 /
[短按1次]
结束通话
- 拒绝来电
[按住1秒]
(在通话中 )
- 重新拨号**
[双击]
- 激活 Siri® /
[按住2秒]
语音命令**
- 关电
[按住4秒]
音量减少 / 上一曲
- 减少音量
[短按1次]
- 上一曲
[按住1秒]
- 静音 / 静音麦
双键长按
克风(电话中)
2秒
*미디어 재생을 시작하려면 음악 플레이어 응용 프로그램을 화면에 표시해야 수도
KO
있습니다. ** 모든 기기가 기능을 지원하지는 않습니다.
* 您有可能需要把你的媒体播放器/手机/平板电脑的媒体播放程序打开。
ZH
** 并非所有设备都支持此功能。
DYNAMIC AUDIO ENHANCEMENT
The BTC2 features on-the-fly audio adjustment with three audio modes:
NATURAL: No audio enhancement
BASS BOOST: Enhances bass response and depth to create
more impact and immersion
VOCAL BOOST: Boosts speech and vocals for more clarity and intelligibility
[HOLD both 2 sec] - Cycle audio modes
DYNAMISCHE KLANGVERBESSERUNG: Der BTC2 bietet
DE
Klangeinstellung während des Betriebs mit drei verschie­denen Modi: Natürlich: Keine Klangverbesserung Bass-Verstärkung: Verbessert die Bass- und Tiefen-Wieder­gabe, um mehr Klangwirkung und -eindruck zu erzielen Gesang-Verstärkung: Verstärkt Sprache und Gesang für mehr Klarheit und Verständlichkeit [Beide Tasten 2 Sek. gedrückt halten] - Klangmodi zyklisch wechseln
REHAUSSEMENT AUDIO DYNAMIQUE: Les fonctions BTC2
FR
vous permette d'ajuster le son à la volée à l'aide de trois (3) modes : Naturel : Aucun rehaussement audio Amplification des basses : Amplifie la réponse et l'amplitude des basses afin de créer plus d'impact et d'immersion Amplification vocale : Amplifie le discours et le vocal pour compréhensibilité et clarté accrues [Maintenir les deux durant 2 secondes] - Ceci cyclera entre les modes audio
MEJORA DE AUDIO DINÁMICO: Las características de BTC2
ES
permiten el ajuste de sonido sobre la marcha con tres modeos de audio: Natural: Sin mejora de audio Bass Boost: Mejora la respuesta y la profundidad de los bajos para crear más impacto e inmersión Vocal Boost: Aumenta la voz para una mayor claridad e inteligibilidad [Mantenga los dos por 2 segundos] - Modos de ciclo de audio
ДИНАМИЧЕСКОЕ УЛУЧШЕНИЕ ЗВУКА: Функция улучшения звука
RU
с тремя аудиорежимами с позволяет настраивать звук в процессе прослушивания: "Natural" (Естественное Звучание): Отсутствие усиления звука "Bass Boost" (Усиление Баса): Усиливает звучание и глубину баса для создания большего эффекта погружения в фильмы и музыку "Vocal Boost" (Усиление Вокала): Усиливает звучание речи и вокала для большей ясности и разборчивости [УДЕРЖИВАТЬ обе 2 секунды] - Смена режима
ダイナミックオーディオエンハンス機能:BTC2は3つのモードで
JA
サウンド調整が可能です ナチュラル:ノーマルモード ベースブースト:低音のレスポンスをエンハンスし、より深いイ ンパクトを付加します。 ヴォーカルブースト:音声をよりクリアにブーストします。 [同時に2秒長押し]-オーディオモードの繰り返し
다이나믹한 오디오 향상: 3개의 오디오 모드를 지원하는 BTC2
KO
기능을 통해 상황에 따라 사운드를 조절할 수 있습니다: 내츄럴: 오디오 변환 없음 저음 부스트: 저음의 깊이와 반응을 향상시켜 더 많은 공간감과 임팩트를 만듭니다. 보컬 부스트: 보컬과 음성을 향상시켜 사운드의 선명도와 음성 인식 정도를 향상시킵니다. [2초간 기다리세요] - 자신에게 맞는 오디오 모드 선택
动态音频增强功能: BTC2内置三种音频输出模式,在不同场景下可
ZH
选择合适的声音模式: 标准模式:没有音频增强 低音模式:增强低音响应和深度,以创造更多的冲击力和沉浸感 通话模式:增强语音和人声,提高清晰度使声音更明亮 [双键长按2秒] - 循环音频模式
FACTORY RESET
FACTORY RESET
To perform a full reset, first put the BTC2 in standby mode (headset is powered on but not connected to any devices). Make sure to turn off Bluetooth or delete the “MEE audio BTC2” pairing from any nearby devices that have previously been paired with the BTC2.
Once in standby mode, press and hold the Multifunction and volume up buttons simultaneously until you hear the headset say “Factory Reset Complete”. All previously paired devices will be cleared from memory and a new pairing will need to be created before the BTC2 can be used.
WERKSEINSTELLUNG: Um einen vollständigen Reset
DE
durchzuführen, setzen Sie zuerst den BTC2 in den Standby-Modus (Headset ist eingeschaltet, aber nicht an Geräte angeschlossen). Vergewissern Sie sich, Bluetooth zu deaktivieren oder löschen Sie die "MEE Audio BTC2" Paarung von jedem nahe gelegenen Geräte, die zuvor mit dem BTC2 gepaart wurden. Sobald Sie sich im Standby-Modus befinden, halten Sie die Multifunktions und die Lautstärke-erhöhen-Taste gleichzeitig gedrückt, bis Sie einen Ton hören. Es werden alle bisher gekoppelten Geräte verwendet. BTC2 verwendet werden kann.
RETOUR AUX PARAMÈTRES D'USINE: Pour effectuer une
FR
réinitialisation complète, mettez d'abord le BTC2 en mode veille (les écouteurs sont sous tension mais pas connectés à aucun périphérique). Assurez-vous d'éteindre Bluetooth ou de supprimer l'appariement "MEE audio BTC2" de n'importe quel périphérique à proximité qui a été jumelé avec le BTC2. Une fois en mode veille, appuyez et maintenez enfoncés simultanément les boutons Multifonctions et Monter le volume jusqu'à ce que vous entendiez une tonalité. Tous les périphériques précédemment appariés seront effacés de la mémoire et un nouvel appariement devra être créé avant que BTC2 puisse être utilisé.
RESTABLECIMIENTO DE FÁBRICA: Para realizar un restablec-
ES
imiento completo, primero ponga el BTC2 en modo de espera (el auricular está encendido, pero no está conectado a ningún dispositivo). Asegúrese de desactivar Bluetooth o eliminar el emparejamiento "MEE audio BTC2" de cualquier dispositivo cercano que haya sido previamente emparejado con el BTC2. Una vez en el modo de espera, mantenga presionados simultáneamente los botones Multifunción y Subir el volumen hacia abajo hasta que escuche un tono. Todos los dispositivos previamente emparejados se borrarán de la memoria y se necesitará crear un nuevo emparejamiento antes de que se pueda utilizar en BTC2.
СБРОС НАСТРОЕК: Для полного сброса настроек сначала переведите
RU
гарнитуру BTC2 в режим ожидания (гарнитура включена, но не подсоединена к какому-либо устройству). Убедитесь, что отключен Bluetooth и отключены пары "MEE аудио BTC2" с любыми устройствами поблизости, которые прежде были подсоединены к гарнитуре. Пока устройство находится в режиме ожидания, нажмите и держите одновременно мультифункциональную кнопку и кнопку увеличения громкости, пока не услышите “Factory Reset Complete” (Сброс настроек выполнен). Все устройства, которые были в паре, будут удалены из памяти гарнитуры, и новые пары должны будут быть созданы перед началом использования гарнитуры.
最初にBTC2をスタンドバイ・モードにします(電源は入っているがど
JA
のデバイスともBluetooth接続されていない状態)。周りにあるすべ てのデバイス上のBluetoothメニューから"MEE audio BTC2"を削除し て下さい。スタンドバイ・モードにしたら、マルチファンクションボ タンとヴォリュームアップボタンを同時に長押し、"Factory Reset Complete"のメッセージが聞こえるまで長押しします。BTC2のメモリ ーからペアリングされたすべてのデバイス情報が消去されます。あら ためてBTC2とデバイスをペアリングしてからご使用下さい。
공장 초기화: 리셋을 위해서는 대기 모드로 진입합니다(전원은 켜져
KO
있지만 어떤 기기에도 연결이 되어 있지 않은 상태). 또한 기존에 페어링 되어 있던 모든 기기의 블루투스 기능을 끕니다. 대기 모드로 전환되면 멀티버튼 과 볼륨 업 버튼을 함께 길게 눌러 "Factory Reset Complete" 음성안내가 들릴 때까지 기다립니다. 출하 상태로 초기화한 다음 이전에 페어링된 모든 정보가 삭제되며, BTC2를 사용하려면 우선 페어링을 실시해야 합니다.
恢复出厂设置: 要执行完全重置,首先将BTC2置于待机模式(耳机接通
ZH
电源,但没有连接到任何设备)。确保附近设备蓝牙关闭或从先前与 BTC2配对过的设备中删除“我的音频BTC2”。 进入待机模式后, 同 时按住多功能按钮和音量+键,直到你听到耳机播放提示音。 以前所有 配对的设备都将从内存中清除,再次使用BTC2之前需要创建一个新的 配对。
REPLACING THE CABLE
The M6 PRO includes two detachable, interchangeable cables – a BTC2 Bluetooth audio adapter cable and a stereo audio cable.
Additional cable types, replacement parts, and other accessories are available at www.MEEaudio.com
To detach the cable, grasp the earpiece and cable connector firmly, and pull straight apart without twisting.
ERSETZEN DES KABELS: Der M6 PRO kommt mit zwei
DE
abnehmbaren und auswechselbaren Kabeln - ein BTC2 Bluetooth-audioadapter und ein stereo audio kabel. Zusätzliche Kabel, Ersatzteile und anderes Zubehör finden Sie unter www.MEEaudio.com. Um das Kabel abzunehmen, greifen Sie den Ohrhörer und das Kabel fest und ziehen es heraus ohne das Kabel zu drehen.
REMPLACEMENT DU CÂBLE: Le M6 PRO inclut deux câbles
FR
amovibles et interchangeables – un adaptateur Bluetooth BTC2 et un câble audio stéréo. Des types de câbles additionnels, des pièces de remplacement et d’autres accessoires sont disponibles sur le site www.MEEaudio.com. Pour détacher le câble, prenez l’oreillette et le connecteur du câble fermement, puis retirez-le doucement sans le tordre.
REEMPLAZANDO EL CABLE: El M6 PRO incluye dos cables
ES
desmontables e intercambiables, y adaptador de audio Bluetooth BTC2 y un cable de audio estéreo. Tipos de cable adicionales, piezas de repuesto y otros accesorios están disponibles en www.MEEaudio.com/. Para desconectar el cable, sujete firmemente el auricular y el conector del cable y sepárelo sin girar.
ЗАМЕНЯЕМЫЕ КАБЕЛИ: В комплект M6 PRO входят два съемных
RU
взаимозаменяемых кабеля - Bluetooth-адаптер BTC2 и cтерео аудио кабель. Дополнительные типы кабелей, заменяемые части и другие аксессуары доступны на сайте www.MEEaudio.com. Чтобы отсоединить кабель, крепко зажмите корпус наушника и разъем кабеля и потяните прямо друг от друга не скручивая.
ケーブル の交換 :M6PROは付のケ2種類が付属されています - BTC2
JA
ブルートゥース・オーディオアダプターとステレオオーディオケーブル。追 加ケーブル、その他のアクセサリーはwww.MEEaudio.com でご確認 いただけます。ケーブルを取り外す時は本体とケーブルコネクター部を しっかりと持ち、捻らずにまっすぐ引き抜きます。
케이블 교체하기: M6 PRO에는 2개의 케이블이 동봉되며 - 블루투스
KO
어댑터 BTC2및스테레오 오디오 케이블. 더 많은 케이블 종류와 교체 부품, 그 외의 악세서리는 www.MEEaudio.com 에서 찾아보실 수 있습니다. 케이블을 분리하실 때는 이어폰과 케이블의 커넥터 부분을 꽉 잡은 뒤 비틀지말고 바로 뽑으십시오.
更换线缆: M6PRO耳机配备了两根可拆卸、可互换的耳机线 - BTC2蓝
ZH
牙音频适配器和立体声音频线缆。 额外的线缆类型、替换配件和其他 配件信息请访问 www.MEEaudio.com。 如需拆下线缆,需一手握住 耳机,另一只手握住线缆连接器,不要扭曲直接拔下线缆。
REPLACING THE CABLE (CONT.)
CONNECTOR GROOVES
Attach new cable by lining up the notches on the connectors with the grooves in the earpieces as shown. Push connectors in until they fit securely.
Make sure to attach the cable connector marked “R” to the right earpiece and the connector marked “L” to the left earpiece.
ERSETZEN DES KABELS (Fortgesetzt): Bringen Sie das neue
DE
Kabel an, indem Sie die Stecker in die Anschlüsse stecken, sodass diese sicher sitzen. Stellen Sie sicher, dass Sie den mit „R“ markierten Kabelstecker an den rechten und den mit „L“ markierten Kabelstecker an den linken Kopfhörer anschließen.
REMPLACEMENT DU CÂBLE (Suite): Attachez un nouveau câble :
FR
alignez les dents des oreillettes dans les fentes situées sur le connecteur tel qu’indiqué. Poussez les connecteurs jusqu’à ce qu’ils soient enclenchés sécuritairement. Assurez-vous d'attacher le connecteur de câble marqué «R» à l'écouteur droit et le connecteur marqué «L» à l'écouteur gauche.
REEMPLAZANDO EL CABLE (Continúa): Conecte un nuevo cable
ES
alineando las muescas en los conectores con las ranuras en los auriculares como se muestra. Empuje los conectores hasta que encajen de forma segura. Asegúrese de colocar el conector de cable marcado con "R" en el auricular derecho y el conector marcado con "L" en el auricular izquierdo.
ЗАМЕНЯЕМЫЕ КАБЕЛИ (Продолжение): Подсоедините кабель,
RU
совмещая выемки штекера с совпадающими углублениями наушника-вкладыша, как показано на картинке. Сдвиньте и сожмите разъемы до упора. Убедитесь, что подключили разъем кабеля с обозначением "R" в правый наушник и разъем с обозначением "L" - в левый.
ケーブルの交換(続く):ケーブルを取り付ける時はケーブルと本体の溝の
JA
形状が一致するようにまっすぐ差し込みます。本体記載"L"とケーブル記 載"L",本体記載"R"とケーブル記載"R"が一致する方向に差し込んでカチッ と音が するまで押し込 んで下 さい。
케이블 교체하기 (계속): 그림과 같이 케이블을 커넥터에 있는 홈과
KO
일렬로 한다음 케이블을 연결합니다. 커넥터를 눌러 단단하게 고정시킵니다. "R"로 표시된 유닛은 오른쪽, "L" 표시된 유닛은 왼쪽이므로 확인하신 후 케이블을 연결하시기 바랍니다.
更换线缆 (接上页): 更换新的线缆:耳机连接器为如图所示的凹凸槽,安
ZH
装时推动线缆连接器,直到连接稳固。 确保将标有“R”的耳机线连接 器连接到右耳听筒,标有“L”耳机线连接器连接到左耳听筒。
CONNECTOR NOTCH
WEARING THE M6 PRO WITH STEREO CABLE
Identify the right and left earpieces.
Straighten the memory wire and put each earpiece in the corresponding ear.
Adjust each earpiece until it fits flush in your ear and the eartip seals the ear canal.
TRAGEN DES M6 PRO MIT STEREOKABEL: Identifizieren Sie
DE
den rechten und linken Kopfhörer. Richten Sie das Memory-Ka­bel gerade aus und führen jeden Ohrhörer in das jeweilige Ohr ein. Führen Sie beide Ohrhörer so ein, dass sie bündig mit Ihrem Ohr abschließen und der Gehörgang durch den Ohrstöpsel abgedichtet wird.
PORTER LE M6 PRO AVEC UN CÂBLE STÉRÉO: Identifiez
FR
l’écouteur droit et gauche. Tendez le câble à mémoire de forme et insérez chaque écouteur dans l’oreille appropriée Positionnez l’écouteur jusqu’à ce qu’il soit à fleur avec votre oreille et les joints de l’embout à l’intérieur du conduit auditif.
USO DEL M6 PRO CON EL CABLE DE ESTÉREO: Identifique los
ES
auriculares derecha o izquierda. Enderece el cable con memoria de posición y ponga cada auricular en la oreja correcta. Ajuste cada auricular hasta que encaje en su oído y la oreja sella el canal auditivo.
НОШЕНИЕ НАУШНИКОВ M6 PRO СО СТАНДАРДНЫМ КАБЕЛЕМ:
RU
Определите где левый, а где правый наушники. Распрямите фиксируемый участок кабеля с эффектом памяти и вставьте каждый наушник-вкладыш в соответствующее ухо. Вставьте наушник так, чтобы он плотно сидел в ухе, а насадка находилась в ушном канале.
ステレオケーブルの装着方法:左、右 を確 認します。メモリー ワイヤーを
JA
ストレートにしたままイヤーピースを耳に装着します。あなたの耳にき ちんとフィットするまで調整しま す。
스테레오 케이블을 부착한 M6 PRO 장착: 이어폰의 좌우를
KO
확인합니다. 메모리 와이어를 편 다음 이어폰을 좌우에 맞게 착용합니다. 이어폰 유닛을 귀 안쪽에 넣은 다음 잘 고정되도록 조정합니다.
使用立体声线缆佩戴M6 PRO: 区分左右听筒,左右听筒不可互换。 将
ZH
记忆线拉直,并将耳塞对应放入左右耳内。 调整听筒位置,直到耳塞 密封耳道,且耳机听筒与耳道保持稳固舒适。
WEARING THE M6 PRO WITH STEREO CABLE (CONT.)
Holding the earpiece in place, bend the memory wire around your ear to achieve a conforming fit.
While pulling the cable gently with one hand, squeeze the memory wire behind your ear with the other hand until the fit is tight and secure.
TRAGEN DES M6 PRO MIT STEREOKABEL (Fortgesetzt): Formen
DE
Sie das Memory-Kabel um Ihre Ohren, bis Sie einen bequemen Halt erreicht haben. Während Sie an dem Kabel vorsichtig mit einer Hand ziehen, quetschen Sie das Memory-Kabel mit der anderen Hand hinter Ihr Ohr bis der Sitz fest und sicher ist.
PORTER LE M6 PRO AVEC UN CÂBLE STÉRÉO (Suite): En tenant
FR
l'écouteur en place, pliez le fil de mémoire autour de votre oreille pour obtenir un ajustement conforme. Tout en tirant doucement le câble avec une main, serrez le fil de mémoire derrière l'oreille avec l'autre main jusqu'à ce que l'ajustement soit serré et sécurisé.
USO DEL M6 PRO CON EL CABLE DE ESTÉREO (Continúa):
ES
Sosteniendo el auricular en su lugar, doble el cable de memoria alrededor de su oreja para lograr un ajuste de ajuste. Mientras tira del cable suavemente con una mano, apriete el cable de memoria detrás de la oreja con la otra mano hasta que el ajuste sea apretado y seguro.
НОШЕНИЕ НАУШНИКОВ M6 PRO СО СТАНДАРДНЫМ КАБЕЛЕМ
RU
(Продолжение): Придерживая наушник-вкладыш, согните гибкий кабель за ухо для обеспечения наилучшей посадки на ухе. Придерживая кабель одной рукой, загните гибкий участок за ухо другой рукой до тех пор, пока он не сядет плотно и надежно.
ステレオケーブルの装着方法(続く):イヤーチップを押さえたまま、メモリ
JA
ーワイヤーを外耳に沿って曲げます。 やさしく片方の手でひっぱり、メモ リーワイヤーを耳 の 後ろに 回りこむように整 形します。
스테레오 케이블을 부착한 M6 PRO 장착 (계속): 이어폰 유닛 부분을
KO
고정한 다음, 메모리 와이어를 귀에 잘 맞도록 구부려 조정합니다. 한 손으로 케이블을 부드럽게 당기면서, 다른 손으로 귀 뒤의 메모리 와이어를 조여 귀에 잘 맞도록 단단하게 고정시킵니다.
使用立体声线缆佩戴M6PRO (接上页): 固定听筒位置,沿着耳朵上方弯
ZH
曲记忆线以确保佩戴舒适。一只手轻轻拉耳机线,另一只手将记忆线向 耳朵下方推挤直到感觉佩戴舒适紧固。
WEARING THE M6 PRO WITH STEREO CABLE (CONT.)
Tighten the sliding cable cinch for the most secure fit.
Use the shirt clip to control cable movement.
TRAGEN DES M6 PRO MIT STEREOKABEL (Fortgesetzt):
DE
Stellen Sie die Kabelklemme enger, um einen sicheren Sitz der Kopfhörer zu garantieren. Nutzen Sie den Hemdclip, um Kabelbewegungen zu minimieren.
PORTER LE M6 PRO AVEC UN CÂBLE STÉRÉO (Suite):
FR
Poussez le serre-câble coulissant pour bien fixer les écouteurs en place et en assurer un port en toute sécurité. Utilisez la pince pour chemise pour contrôler le mouvement du câble.
USO DEL M6 PRO CON EL CABLE DE ESTÉREO (Continúa):
ES
Apriete el cable deslizante para el ajuste más seguro. Utilice el seguro de la camisa para controlar el movimiento del cable.
НОШЕНИЕ НАУШНИКОВ M6 PRO СО СТАНДАРДНЫМ КАБЕЛЕМ
RU
(Продолжение): Затяните бегунок кабеля для наиболее уверенного крепления. Используйте клипсу-зажим для контроля движения кабеля.
ステレオケーブルの装着方法(続く):ケーブ ルシンチ(アジャスター)を引
JA
き上げるとイヤホンが固定されより外れにくくなります。 シャツクリップを活用するとケーブルのゆれを防ぐことができます。
스테레오 케이블을 부착한 M6 PRO 장착 (계속):
KO
조임부를 조여 케이블을 고정합니다. 셔츠 클립을 사용하여 케이블을 고정하십시오.
使用立体声线缆佩戴M6PRO (接上页):
ZH
拉紧滑动束线夹固定耳机的位置,从而确保佩戴舒适。 使用衬衫夹限制耳机线的摆动。
ADDITIONAL INFORMATION
WARNINGS
Using headphones at high to moderate volumes for extended periods of time will result in permanent hearing damage. It is advised you keep volume levels moderate to low at all times for your safety. Do not use while driving a car, cycling, operating machinery, or performing other activities that require hearing surrounding sounds.
Keep the device and packaging out of reach of children.
This device is designed and manufactured to operate within its defined design limits. Misuse may result in electric shock or fire. Read and follow these instructions carefully.
To prevent fire or shock hazards, do not expose this unit to rain or
• moisture. Danger of explosion or fire if batteries are damaged. Keep away
• from direct sunlight, naked flames, flammable gasses, or heat sources such as radiators or stoves Only use attachments/accessories specified by the manufacturer
Changes or modifications to this unit not expressly approved by MEE audio could void the user’s authority to operate the equipment.
WARNUNG: Kopfhörer mit moderater bis hoher Lautstärke über
DE
einen längeren Zeitraum zu benutzen, kann Hörschäden zur Folge haben. Es ist ratsam, für die eigene Sicherheit bei moderater bis niedriger Lautstärke zu hören. Nicht beim Autofahren, Fahrradfahren, beim Bedienen von Maschinen oder anderen Aktivitäten verwenden, die das Hören von Umgebungsgeräus­chen voraussetzen. Bewahren Sie das Gerät und die Verpackung außer Reichweite von Kindern auf. Das Gerät wurde zum Einsatz innerhalb der definierten Design-Grenzen entwickelt. Ein Missbrauch kann zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen. Lesen und befolgen Sie diese Anweisungen sorgfältig.
• Um die Gefahr eines Brandes oder Schocks zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus. Wenn das Gerät mit Flüssigkeiten in Kontakt kommt, wischen Sie sie schnell ab. Wenn das Gerät in Wasser getaucht wurde, schalten Sie es bitte nicht ein, bis es vollständig getrocknet ist. Hinweis: Ein Eintauchen in Flüssigkeit lässt die Garantie erlöschen.
• Gefahr einer Explosion oder eines Brandes, wenn der Akku beschädigt wird. Halten Sie das Gerät fern von direkter Sonneneinstrahlung, offenem Feuer, brennbaren Gasen oder Wärmequellen wie Heizkörpern oder Öfen. • Es gibt keine austauschbaren/reparierbaren Teile in diesem Headset. Demontage führt zum Verlust der Garantie. • Verwenden Sie nur Zubehör, das vom Hersteller angegeben wurde. • Veränderungen oder Modifikationen am Gerät, die nicht ausdrücklich von MEE Audio genehmigt wurden, können die Berechtigung des Nutzers zum Betrieb des Geräts zunichte machen.
AVERTISSEMENT: L’utilisation d’écouteurs à un volume élevé
FR
pendant de longues périodes peut entraîner des dommages auditifs permanents. Il est avisé que vous gardiez le volume à des niveaux modérés à bas en tout temps pour votre sécurité. Ne pas utiliser en conduisant une voiture, un vélo, en manipulant des machines ou en effectuant d’autres activités qui exigent que les sons environnants soient entendus. Gardez l’appareil et l’emballage hors de portée des enfants. Cet appareil est conçu et fabriqué pour fonctionner selon les limites lui étant attitrées. Une mauvaise utilisation pourrait engendrer l'électrocution ou un incendie. Veuillez lire et suivre ces directives attentivement.
• Pour empêcher des risques d'incendie ou d'électrocution, évitez que l'appareil soit exposé à la pluie ou l'humidité. Si l'appareil est submergé dans l'eau, ne pas tourner l'appareil jusqu'à ce que celui-ci soit complètement sec. Remarque : la submergion dans du liquide annule la garantie. • Si les piles sont endommagées, il y a risques d'incendie ou d'explosion. Gardez l'appareil loin des rayons du soleil, des flammes ouvertes, gas ininflammables ou autres sources de chaleur tels des radiateurs ou des fourneaux.
• Ce casque ne contient pas de pièces internes remplaçables / réparables par l’utilisateur. Démonter le casque annulera votre garantie. • Utilisez uniquement des accessoires/raccords spécifiés par le fabricant. Tout changement / modification à cet appareil non approuvé expressément par la MEE audio pourrait annuler l'autorité de l'utilisateur de faire fonctionner l'équipement.
ADVERTENCIA: El uso de los auriculares a un volumen alto o
ES
moderado por periodos de tiempo prolongados causará un daño auditivo permanente. Se recomienda que mantenga los niveles de volumen de moderados a bajos en todo momento para su seguridad. No los utilice mientras conduce un auto, una bicicleta, al operar maquinaria o mientras realiza otras actividades que requieran escuchar los sonidos circundantes. Mantenga el dispositivo y empaque fuera del alcance de los niños. Este dispositive está diseñado y fabricado para funcionar dentro de sus límites de diseño definidos. El uso incorrecto puede provocar una descarga eléctrica o un incendio. Lea y siga estas instrucccions con cuidado. • Para evitar riesgos de incendio o descarga eléctrica, no exponga esta unidad a la lluvia o la humedad. Si el dispositivo entra en contacto con líquidos, límpielo rápidamente. Si se sumerge en agua, no encienda el dispositivo hasta que esté completamente seco. Nota: la inmersión del líquido anula la garantia. • Peligro de explosión o incendio si las baterias están dañadas. Mantener alejado de la luz solar directa, llamas desnudas, gases inflamables o fuentes de calor como radiadores o estufas. • Los auriculares no contienen piezas que puedan ser reparadas o reemplazadas por el usuario. En caso de desmontarlos, la garantía quedaría anulada. • Utilice únicamente accesorios/ accesorios especificados por el fabricante. Los cambios o modifacciones a esta unidad no aprobados expresamente por MEE audio podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
ВНИМАНИЕ: Использование наушников на высоком уровне громкости
RU
длительное время в результате вызовет постоянное повреждение слуха. Для безопасности рекомендуется поддерживать уровень громкости с умеренного до низкого на протяжении всего времени. Не используйте наушники во время езды на автомобиле, велосипеде, управления техникой или, совершая другие действия, требующие слышать окружающие звуки. Беречь устройство и упаковку от детей. Неправильное использование устройства может привести к поражению электрическим током или возгоранию. Внимательно прочтите данные примечания по безопасности и убедитесь что поняли их перед использованием устройства. • Во избежание пожара или поражения электрическим током не подвергайте устройство воздействию дождя или влаги. Быстро протрите наушники в случае контакта с жидкостью. Если наушники попали в воду, не пользуйтесь ими до полного высыхания. Примечание: В случае попадания жидкости, гарантия на наушники аннулируется. • Опасность взрыва или пожара, если батареи повреждены. Хранить вдали от прямых солнечных лучей, открытого пламени, легковоспламеняющихся газов или источников тепла, таких как радиаторы или печи. • В гарнитуре нет заменяемых пользователем деталей. Разборка приведет к аннулированию гарантии. • Используйте только принадлежности и аксессуары указанные производителем. Изменения или модификации данного устройства не одобренные MEE audio могут лишить пользователя права управлять оборудованием.
注意: 耳を刺激するような大きな音量で長時間連続して使用しないで下
JA
さい。聴力に悪い影響を与える事があります。なるべく低い、適切な音量で 使用する事をお奨めいたします。自動車やオートバイ、自転車等の運転、 機械の操作など、まわりの音が必要な行動時での使用は絶対にしないで 下さい。乳幼児の手の届かないところに保管して下さい。本製品は制限 された使用を前提に設計、製造されています。誤った使用は感電や火災 の原因になります。この説明書をよくお読みの上正しくお使い下さい。 •火災や感電事故を防ぐ為、本体を雨や湿気のある所にさらさないように して下さい。もし水などがかかった場合は素早く拭き取って下さい。万が 一水の中に入った場合は、完全に乾くまで絶対に電源をオンにしないで 下さい。注意:浸水による不具合は保証対象外です。•損傷を受けたバッ テリーは破裂や火災の危険性があります。直射日光、火、可燃性ガス、ラジ エーターやストーブなどの熱い物から遠ざけて下さい。•ユーザーにて交 換できるパーツはありません。分解等された場合は保証対象外となりま す。•メーカー指定の付属品/アクセサリーのみを使用して下さい。 MEEaudioに承認されない変更や改造を行なった場合はユーザーによる 機器操作の権限が無効になることがあります。
주의 사항: 장시간 동안 높은 볼륨으로 음악 감상 시 청각에 영구적으로
KO
손상을 입힐 수 있습니다. 청각 보호를 위해 적당한 볼륨으로 감상하시기 바랍니다. 또한 자전거를 타거나 운전시, 기계 사용시, 혹은 야외 활동과 같이 주변 소리를 들어야 하는 상황에는 사용하지 말아야 합니다. 패키지와 이어폰은 어린이의 손에 닿지 않는 곳에 보관하십시오. 본 장치는 해당 설계 범위 내에서 사용하기 위해 전문 설계 및 제조한 것입니다. 부적절한 사용은 감전 및 화재의 원인이 될 수 있습니다. 이 설명들을 자세히 읽고 따라 주십시오. • 화재나 감전 위험을 예방하기 위해 빗물이나 습한 환경에 노출시키지 마십시오. 이 장치에 액체에 묻은 경우 즉시 닦으십시오. 만약 물에 잠긴 경우 완전히 건조되기 전에 장치를 절대 가동하지 마십시오. 주의: 침수된 경우 무상 수리를 받을 수 없게 됩니다. • 배터리가 파손되면 폭발 또는 화재 위험이 있습니다. 직사 광선을 피하고 화기, 가연성 가스 또는 라디에이터 및 가스렌지 등 열원과 멀리 하십시오. • 이어폰 내부에는 사용자가 교체/보수가 가능한 부품이 없습니다. 이어폰을 분해하면 무상 수리를 받을 수 없습니다. • 제조자가 지정한 부속품과 부품만 사용하십시오. 사용자가 MEE Audio의 확실한 승인을 받지 않고, 본 장치를 임의로 변경하거나 개조한 경우 장치의 조작 및 무상 수리의 권리를 상실하게 됩니다.
警告: 让耳机长时间以中高音量工作会导致永久性听力损伤。驾车、骑
ZH
自行车、操作机器或从事需要注意外界声音的工作时,请勿使用耳机。 设备及包装勿放置在易被儿童触摸到的地方。 该设备的设计和制造符合 其行业规定的设计限制。 误用可能导致触电或火灾。 请仔细阅读并遵 循使用说明。 • 为防止火灾或电击危险,请勿将本机暴露在雨中或潮湿 环境中。 如果设备与液体接触,请快速擦拭。 如果浸没在水中,请在 完全干燥之前不要打开设备。 注意:液体浸没不在保修范围内。
• 如果电池损坏,将有爆炸或火灾的危险。 请远离阳光直射/明火/易燃 气体/散热器或炉灶等热源。 • 本耳机没有配备用户可自行更换/可维修 的部件,擅自拆卸将会失去质保服务。 • 仅能使用制造商指定的附件/配 件。 未经 MEE audio 明确批准而对本设备进行更改或修复可能会使产 品失去保修。并且本公司不承担由此造成的其他意外损害。
COMPLIANCE INFORMATION
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
FCC RULES
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Relocate the receiving antenna.
Increase the separation between equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
DISPOSAL AND RECYCLING
Dispose of this product in accordance with all local laws and regulations. Because this product contains electronic components and a battery, it must be disposed of separately from household waste. Contact local authorities to learn about disposal and recycling options.
ENTSORGUNG UND RECYCLING: Entsorgen Sie dieses
DE
Produkt in Übereinstimmung mit allen örtlichen Gesetzen und Vorschriften. Da dieses Produkt elektronische Bauteile und einen Akku enthält, muss es vom normalen Haushaltsmüll getrennt entsorgt werden. Wenden Sie sich an die zuständige Gemeindeverwaltung, um mehr über die Entsorgungs- und Recyclings-Möglichkeiten zu erfahren.
ÉLIMINATION ET RECYCLAGE: Éliminer ce produit selon les lois
FR
locales et règles locales. Ce produit contient des composantes électroniques et des piles qui doivent être éliminés séparément des autres ordures et déchets du domicile. Contactez vos autorités locales afin de vous informer sur les options d'élimination et de recyclage qui s'offrent à vous.
ELIMINACIÓN Y RECICLAJE: Deseche este producto de
ES
acuerdo con todas las leyes y regulaciones locales. Debido a que este producto contiene componentes electrónicos y una batería, debe desecharse por separado de la basura domestica. Póngase en contacto con las autoridades locales para obtener información sobre las opciones de eliminación y reciclaje.
УТИЛИЗАЦИЯ И ПЕРЕРАБОТКА: Утилизируйте этот продукт в
RU
соответствии со всеми местными законами и правилами. Поскольку этот продукт содержит электронные компоненты и аккумулятор, его необходимо утилизировать отдельно от бытовых отходов. Свяжитесь с местными органами власти, чтобы узнать о вариантах утилизации и переработки.
廃棄とリサイクル:この製品を廃棄する場合はその地域の法律や規
JA
定に従って下さい。この製品には電気回路やバッテリーを含んでい ますので、一般の家庭ゴミとは分別して下さい。詳しい廃棄方法等 は、その地域当局でご確認下さい。
처리 및 재활용: 본제품은현지법규에의거처리해야합니다.
KO
제품은전자소자와배터리를포함하기때문에반드시생활쓰레기와 분리하여처리하여야합니다.현지관련부문과연락하여처리와 재활용선택가능한방법을확인하십시오.
丢弃和再循环: 请按照当地的相关法律法规处理本产品。 由于本产品
ZH
包含电子元件和电池,因此必须与生活垃圾分开处理。 联系当地有关 部门,了解有关处置和回收的选择。
WARRANTY
MEE audio products purchased from authorized resellers are covered by a 1-year manufacturer warranty. For more information, visit
MEEaudio.com/Support.
GARANTIE: MEE audio Produkte, die von einem authorisierten
DE
Händler bezogen wurden, haben eine einjährige Herstellergarantie. Weitere Informationen finden Sie unter
MEEaudio.com/Support.
GARANTIE: Les produits MEE achetés de détaillants autorisés
FR
sont couverts par une garantie d'un an du manufacturier. Pour plus de renseignements, contactez votre détaillant MEE local ou visitez notre site Internet MEEaudio.com/Support.
GARANTÍA: Los productos de audio MEE adquiridos de
ES
revendedores autorizados están cubiertos por una garantía de fabricante de 1 año. Para obtener más información, comuníquese con su distribuidor de audio MEE local o visite
MEEaudio.com/Support.
ГАРАНТИЯ: Наушники MEE аудио , приобретенные у авторизованных
RU
дилеров, имеют годовую гарантию производителя. Для более подробной информации посетите MEEaudio.com/Support.
保証:正規販売代理店で購入されたMEE audio製品は1年間の保証を
JA
しています。詳細につきましては正規販売店、輸入発売元、もしく はMEEaudio.com/Supportにお問い合わせ下さい。
제품보증: 공식적인셀러로부터구입MEEaudio제품은1제조
KO
보증이적용됩니다.자세한내용은MEEaudio.com/Support를 방문하세요.
保修: 从授权经销商处购买的MEEaudio耳机享有为期一年的保修服
ZH
务。有关更多信息,请联系您当地的经销商或访问 MEEaudio.com/Support。
FOR ADDITIONAL SUPPORT
• Visit our Bluetooth Support Guide at MEEaudio.com/Bluetooth for easy-to-follow video setup guides and the latest troubleshooting information
• Contact us at support@MEEaudio.com.
Besuchen Sie MEEaudio.com/Bluetooth für weitere Informa-
DE
tionen und Problemlösungen. Kontaktieren Sie support@MEEaudio.com.
Rendez-vous à l’adresse MEEaudio.com/Bluetooth pour plus
FR
d’informations et connaître les procédures de dépannage. Contactez support@MEEaudio.com.
Visite MEEaudio.com/Bluetooth para obtener información
ES
adicional sobre solución de problemas. Contacte a support@MEEaudio.com.
Ознакомьтесь с нашим руководством по использованию Bluetooth
RU
на странице MEEaudio.com/Bluetooth, чтобы получить дополнительную информацию по установке. Свяжитесь с нами по адресу support@MEEaudio.com.
MEEaudio.com/Bluetoothのブルートゥース・サポートページにて
JA
より詳しい情報が入手できます。 お問い合わせは support@MEEaudio.com.
MEEaudio.com/Bluetooth 방문하시면 따라하기 쉬운 비디오 설정
KO
가이드 문제해결 정보를 얻을 있습니다. support@meeaudio.com으로 문의하세요.
任何其他问题,请访问 MEEaudio.com/Bluetooth
ZH
联系我们:support@MEEaudio.com
POWERED BY
MEE audio
and its logo are registered trademarks of S2E, Inc.
MEE Professional and its logo are trademarks of S2E, Inc. All rights reserved.
®
Siri
is a registered trademark of Apple Inc.
© 2017 Hearing Components. Comply is a trademark of Hearing Components.
The Bluetooth Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by MEE audio is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Qualcomm aptX is a product of Qualcomm Technologies, Inc. and/or its subsidiaries.
Qualcomm is a trademark of Qualcomm Incorporated, registered in the United States and other countries. aptX is a trademark of Qualcomm Technologies International, Ltd., registered in the United States and other countries.
DE
FR
ES
RU
JA
KO
ZH
®
word mark and logos are registered trademarks owned by
MEE audio and sein Logo sind eingetragene Markenzeichen von S2E, Inc. MEE Professional and sein Logo sind Markenzeichen von S2E, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Siri Hearing Components. Comply ist ein Markenzeichen Hearing Components. Die Handelsmarke Bluetooth eingetragene Markenzeichen von Bluetooth SIG, Inc. und der Gebrauch von MEE audio ist lizensiert. Andere Markenzeichen und Markennamen sind Eigentum der jeweiligen Besitzer.
MEE audio et son logo sont des marques déposées de S2E, Inc. MEE Professional et son logo sont des marques déposées de S2E, Inc. Tous droits réservés. Siri Components. Comply est une marque de Hearing Components. La marque verbale et le logo Bluetooth Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par MEE audio est effectuée sous licence. Les autres noms de marques et noms commerciaux appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
MEE audio y sus logos son marcas registradas de S2E, Inc. MEE audio y sus logos son marcas de S2E, Inc. Todos los derechos reservados. Siri marca registrada de Apple Inc. © 2017 Hearing Components. Comply es una marca comercial de Hearing Components. La marca denominativa Bluetooth y sus logotipos son marcas registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso por parte de MEE audio de esta marca está sometido a un acuerdo de licencias. Las demás marcas registradas y nombres comerciales pertenecen a sus correspondientes dueños.
MEE audio и логотип являются зарегистрированными торговыми марками S2E, Inc. MEE Professional и логотип являются торговыми марками S2E, Inc. Все
права защищены. Siri® является зарегистрированной торговой маркой Apple Inc. Comply является торговой маркой компании Hearing Components. Словесный знак Bluetooth®и соответствующий символ являются торговыми марками, принадлежащими Bluetooth SIG, Inc. и любое использование этих знака и символа компанией MEE audio лицензировано. Все другие торговые марки или торговые названия являются собственностью их правообладателей.
MEE audioとそのロゴマークはS2E, Inc. MEE ProfessionalとそのロゴマークはS2E, Inc.
の登録商標です。Siri®はAppleInc.の登録商標です。©2017HearingComponents. ComplyはHearingComponentsの登録商標です。Bluetoothは米国Bluetooth SIG,Inc.の登録商標であり、MEEaudioはこれらのマークをライセンスに基づいて使 用しています。その他の商標およびトレードネームは、それぞれの所有者に帰属し ます。
MEE audio와 로고는 S2E, Inc. MEE Professional와 로고는 S2E, Inc. 의 등록 상표이며 모든 권리는 저작권자에게 있습니다. Siri 상표입니다. Comply는 Hear Components의 등록 상표입니다. Bluetooth 마크 및 로고는 Bluetooth SIG, Inc. 소유의 등록 상표이며 MEE 오디오의 이러한 마크 사용은 라이센스 계약에 의합니다. 기타 상표 및 상호는 해당 소유자의 상표입니다.
如有任何问题,请邮件至 support@MEEaudio.com MEE audio 及其标志是 S2E, Inc. MEE Professional及其标志是 S2E, Inc. 公司的注册 商标。保留所有权利。 Siri®是Apple Inc.的注册商标。 © 2017 Hearing Components. Comply 是 Hearing Components 公司的商标。 Bluetooth®文字标 记和标志归Bluetooth SIG, Inc. 所有。MEE audio经授权使用这些商标,其他商标和 商品名称为其各自所有者所有。
®
ist ein eingetragene Markenzeichen von Apple Inc. © 2017
®
und die dazugehörigen Logos sind
®
est une marque enregistrée d'Apple Inc. © 2017 Hearing
®
sont des marques déposées appartenant à
®
Apple Inc. 등록
®
es una
®
단어
®
QUESTIONS?
WE’RE HERE TO HELP!
Phone Support: 626-965-1008
Monday ~ Friday 9 am to 5 pm PST
Email Support: support@MEEaudio.com
All emails are responded to within 2 business days
LIFETIME REPLACEMENT
Things don’t always go according to plan in the real world. Whether your headphones get crushed, shredded, fried, misplaced, or carried off by army ants, we’ve got you covered. Just tell us what happened and we’ll give you a new pair at half price, no questions asked (note: we reserve the right to ask for more of a great story).
Visit www.MEEaudio.com/LRP for more information or to request a replacement.
Loading...