Before first use, watch our fit video
by visiting MEEaudio.com/PROhelp
or scanning the QR code:
IMPORTANT
Please read this quickstart guide in its
entirety to ensure best fit and sound
PACKAGE CONTENTS
3
1
4
8
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
2
567
R
L
M6 PRO In-Ear Monitors
Protective carrying case
BTC2 Bluetooth audio
adapter cable
¼” adapter
Comply™ memory foam
eartips
Silicone eartips (6 pairs)
Shirt clip
Stereo audio cable
contenu de l’emballagefr |
1.
Écouteurs intra-auriculaires
M6 PRO
2.
Étui de protection
3.
Adaptateur Bluetooth BTC2
4.
Adaptateur (6,3 mm)
5.
Embouts en mousse à
mémoire de forme Comply™
6.
Embouts en silicone
(6 paires)
7.
Pince pour chemise
8.
Câble audio stéréo
lieferumfangde |
1.
M6 PRO In-Ear-Kopfhörer
2.
Tragetasche
3.
BTC2 Bluetooth-Audioadapter
4.
¼” (6,3 mm) Stereo-Adapter
5.
Comply™ Memoryschaum-Ohrstöpsel
6.
Silikon-Ohrstöpsel (6 Paar)
7.
Hemdclip
8.
Stereo Audio Kabel
contenido del paquetees |
1.
Audífonos intraauriculares
M6 PRO
2.
Cubierta de transporte
protectora
3.
Adaptador de audio
Bluetooth BTC2
4.
Adaptador de ¼
5.
Tapones para auriculares de
espuma memoria Comply™
6.
Tapones para auriculares de
silicón (6 pares)
7.
Pinza para la camisa
8.
Cable de audio estéreo
СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИru |
Внутриканальные мониторные
1.
наушники M6 PRO
Защитный чехол
2.
Bluetooth-адаптер BTC2
3.
Переходник на 6.3 мм
4.
Запоминающие форму пенные
5.
насадки Comply™
Cиликоновые насадки (6 пар)
6.
Клипса для одежды
7.
Стерео аудио кабель
8.
内容物
ko |
1.
M6 PRO 인이어모니터
2.
휴대용보호케이스
3.
블루투스어댑터 BTC2
4.
6.3mm 어댑터
5.
컴플라이메모리폼이어팁
6.
실리콘이어팁 (6쌍)
7.
셔츠클립
8.
스테레오오디오케이블
内容物
ja |
1.
M6 PRO インイヤーモニター
2.
プロテクトキャリーケース
3.
BTC2 ブ ル ートゥ ー ス・オ ー デ
ィオアダプター
4.
¼” アダプター
5.
Comply™ メモリーフォームチップ
6.
シ リ コ ン イ ヤ ー チ ッ プ( 6ペア)
7.
シャツクリップ
8.
ステレオオーディオケーブル
包装内容
zh |
1.
M6 PRO 入耳式耳机
2.
耳机收纳盒
3.
BTC2蓝牙音频适配器
4.
6.3mm 适配器
5.
Comply™ 记忆海绵耳套
6.
硅胶耳套(6 对)
7.
衬衫夹
8.
立体声音频线缆
SELECTING EARTIPS
Multiple sets of eartips are included to ensure you get the best fit with
your headphones.
The correct eartips for your ear will allow the earpieces to fit flush,
reduce outside noise, and provide good bass response.
Install eartips as shown. Make sure eartips are installed securely
before use.
AUSWAHL DER OHRSTÖPSEL: Im Lieferumfang sind verschie-
DE
den-große Ohrstöpsel enthalten, um sicherzustellen dass Sie die
perfekte Passform erzielen. Die richtigen Ohrstöpsel für Ihr Ohr
sollten bündig abschließen um Außengeräusche zu reduzieren
und satte Bässe zu liefern. Installieren Sie die Ohrstöpsel wie in
der Abbildung. Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass die
Ohrstöpsel fest sitzen.
SÉLECTION DES EMBOUTS D'ÉCOUTEURS: Plusieurs jeux de
FR
embouts d'écoute sont inclus pour vous assurer d'obtenir le
meilleur ajustement avec vos écouteurs. Les embouts appropriées
pour votre oreille permettront aux écouteurs de s'adapter à la
chasse d'eau, de réduire le bruit extérieur et de fournir une bonne
réponse aux basses. Installez les embouts d'écoute comme
illustré. Assurez-vous que les boucles d'oreille sont correctement
installées avant utilisation.
SELECCIÓN DE LAS CUBIERTAS DE AUDÍFONOS: Se incluyen
ES
varios tapones de auriculares para asegurarse de que obtiene el
mejor ajuste con sus auriculares. Los tapones correctos para el
oído permitirán que los auriculares se ajusten a nivel, reduzcan el
ruido exterior y proporcionen una buena respuesta de graves.
Instale los tapones para auriculares como se muestra. Asegúrese
de que los tapones para auriculares estén instalados en forma
segura antes de usarlas.
ВЫБОР НАСАДОК: В комплектвходятнескольконабороввкладышей,
RU
обеспечивающих наилучшую посадку ваших наушников. Подходящие
насадки для вашего уха плотно будут плотно сидеть, сократят
внешние шумы и обеспечат хорошую передачу басов. Закрепите
насадки на наушники-вкладыши. Перед использованием убедитесь в
том, что они установлены надежно.
durch Comply™ Ohrstöpsel
Zylinder zusammen
Remplacer les embouts avec
FR
les embouts mousse Comply™
Sustituya las puntas de
ES
auriculares con las puntas de
Comply™
Замените насадки пенными
RU
насадками Comply™
通常のイヤーチップをComply™
JA
チップに取り替えます
Comply™ 팁으로 이어폰 팁을
KO
교체합니다
用Comply™记忆海绵耳套代替
ZH
硅胶耳套
3. GENTLY INSERT TIP
INTO EAR
Führen Sie den gesamten
DE
Ohrstöpsel sanft ins Ohr ein
Insérez entièrement
FR
l’embout délicatement
dans l’oreille
Inserte suavemente
ES
el tapón dentro de la oreja
Аккуратно вставьте насадку в
RU
ухо
やさしく耳へ挿入します
JA
부드럽게귓속으로삽입합니다
KO
轻轻将整个耳套放入耳朵内
ZH
2. ROLL TIP INTO THIN,
ROUND CYLINDER
Rollen Sie die Spitze zu
DE
einem schmalen, runden
Zylinder zusammen
Roulez l’embout dans un
FR
mince cylindre
Enrollar la punta en un
ES
cilindro delgado y redondo
Сожмите насадку, чтобы она
RU
приобрела тонкую форму
チップ押さえて、薄く潰し
JA
ます
팁을얇고둥근원통
KO
모양으로맙니다
将耳套卷成一个小的圆柱体
ZH
15-30
sec.
4. HOLD TIP IN PLACE
UNTIL FULLY EXPANDED
Halten Sie die Spitze fest, bis
DE
sie sich ausweitet
Maintenez l’embout en place
FR
jusqu’à ce qu’il s’étende
Sostenga la punta en su lugar
ES
hasta que esté totalmente
expandida
Зафиксируйтеположениевухе
RU
пока насадка внутри не
расширится
チップが膨らむまで押さえます
JA
팁이귀안에서완전히팽창할때
KO
까지고정시킵니다
固定耳塞的位置,直到稳固到位
ZH
FOR REPLACEMENT TIPS, GO TO COMPLYFOAM.COM. THE COMPLY™
EARTIPS INCLUDED WITH THE M6 PRO ARE THE T-200 MEDIUM.
Für Ersatzstöpsel, besuchen Sie complyfoam.com.
DE
Die Größe der beim M6 PRO enthaltenen Comply Ohrstöpsel ist
T-200.
Rendez-vous sur complyfoam.com pour obtenir des astuces sur
FR
le remplacement. Les embouts Comply™ inclus avec les
écouteurs M6 PRO sont de modèle T-200.
Para obtener consejos de sustitución, vaya a complyfoam.com.
ES
Las puntas Comply ™ incluido con el M6 PRO es el T200 Mediano.
Сменныенасадкиможнонайтиможнонайтипоссылкеcomply-
RU
foam.com. Размер насадок Comply™ входящих в комплект
наушников M6 PRO: T200 Medium (средний).
Connect the Micro-USB charging cable to any powered USB port and
to the charging port of the BTC2.
The status indicator light will turn blue once the BTC2 is charged and
ready for use.
Close the USB port cover completely after charging for maximum
sweat resistance.
AUFLADEN: Verbinden Sie das Micro-USB-Ladekabel mit einem
DE
ans Stromnetz angeschlossenen USB-Port und dem Anschluss
des BTC2. Die Statusanzeige am rechten Hörer leuchtet blau,
sobald das Gerät aufgeladen und betriebsbereit ist. Für maximale
Schweißabweisung, stellen Sie sicher, dass die Abdeckung des
USB-Anschlusses nach dem Aufladen des Headsets geschlossen
wird.
RECHARGE: Branchez le câble de charge micro-USB à un port
FR
USB alimenté et au port de charge du BTC2. Le voyant d’état sur
l’oreillette de droite deviendra bleu une fois qu’ils sont chargés et
prêts à l’emploi. Pour une résistance optimale à la transpiration,
assurez-vous de bien refermer le couvercle du port USB après
avoir chargé les écouteurs.
CARGA: Conecte el cable de carga Micro USB a cualquier puerto
ES
USB activo y al puerto de carga de los BTC2. La luz indicadora de
estado en el auricular derecho cambiará a azul una vez que estén
cargados y listos para usarse. Para una mayor resistencia al
sudor, asegúrese de que la cubierta del puerto USB esté
completamente cerrada después de cargar los audífonos.
ПОДЗАРЯДКА: Подключите зарядный кабель микро-USB к любому
RU
работающему USB-порту с одной стороны и к разъему для подзарядки
наушников BTC2 с другой. Сигнальная лампочка индикатора загорится
голубым цветом, как только наушники BTC2 подзаряжены и готовы к
использованию. Для защиты от попадания пота плотно закройте
крышку разъема сразу после подзарядки.
Press and hold the Multifunction button for about 5 seconds until you
hear the headset say “Pairing” and the light flashes red and blue.
KOPPELUNG: Halten Sie die Multifunktionstaste für ca. 5
DE
Sekunden gedrückt, bis die das Headset „Pairing“ sagen hören.
Die Statusanzeige leuchtet nun abwechselnd rot und blau auf,
während sich der BTC2 im Kopplungsvorgang befindet.
JUMELAGE EN COURS: Appuyez et maintenez la touche
FR
multifonction pendant environ 5 secondes jusqu’à ce que les
écouteurs annoncent « Pairing ». Le voyant d’état clignotera en
rouge et bleu pour indiquer que l’BTC2 est en mode couplage.
EMPAREJAMIENTO: Presione y mantenga presionado el botón
ES
multifunción por alrededor de 5 segundos hasta que escuche que
el auricular diga “Pairing”. La luz indicadora de estado se iluminará
roja y azul en un patrón alterno mientras el BTC2 está en modo de
emparejamiento.
РЕЖИМ СОПРЯЖЕНИЯ: Нажмите идержитемультифункциональную
Open the Bluetooth menu on the device you wish to pair (usually
located in Settings > Bluetooth). If needed, select “search for devices”,
“add new device”, or “refresh”.
KOPPELUNG (Fortsetzung): Öffnen Sie das Bluetooth-Menü auf
DE
dem zu koppelnden Gerät (siehe Settings > Bluetooth-Menü). Bei
manchen Geräten müssen Sie den Menüpunkt „Nach Geräten
suchen“ oder „Neues Gerät hinzufügen“ auswählen, um eine
Bluetooth-Kopplung zu veranlassen.
JUMELAGE EN COURS (Suite): Ouvrez le menu Bluetooth sur
FR
l’appareil que vous souhaitez coupler (voir Settings > Bluetooth).
Certains appareils nécessitent que vous sélectionniez «
rechercher les appareils » ou « ajouter de nouveaux appareils »
afin d’établir une connexion Bluetooth.
EMPAREJAMIENTO (Continuación): Abra el menú Bluetooth del
ES
dispositivo que desea emparejar (vea Settings > Bluetooth).
Algunos dispositivos requieren seleccionar la opción “buscar
dispositivos” o “añadir nuevos dispositivos” para poder generar
emparejamiento Bluetooth.
РЕЖИМ СОПРЯЖЕНИЯ (Продолжение): Откройте меню Bluetooth на
RU
устройстве, которое хотите подключить (обычно функция находится
Настройки>Bluetooth). При необходимости выберите “поиск
устройства”, “добавить новое устройство” или ‘обновить”.
ステップ2-ペアリング(続き):マルチファンクションボタンを約4
JA
秒、”Pairing"のメッセージもしくはインジケーターが赤と青の点滅に
なるまで長押しします。
페어링 (계속): デバイス側のブルートゥース設定メニューを開きます
KO
(通常、設定->Bluetooth)。
配对 (续): 在你将要配对的设备中打开蓝牙菜单(请找出蓝牙菜单)
ZH
。 为了创建新的蓝牙配对,一些设备可能需要你选择“搜索设备”或“
添加新设备”选项。
PAIRING BLUETOOTH ADAPTER (CONT.)
AT&T LTE
Settings
12:26 PM
Bluetooth
95%
Bluetooth
MEE audio BTC2
Select “MEE audio BTC2” and allow pairing to complete. Use “0000” if
a pin is required.
Visit the Bluetooth Support Page at MEEaudio.com/Bluetooth for
additional Bluetooth pairing and setup information.
KOPPELUNG (Fortsetzung): Wählen Sie „MEE audio BTC2“ auf
DE
Ihrem Gerät aus und folgen Sie den Anweisungen, um die
Kopplung abzuschließen. Geben Sie „0000“ ein, falls ein Pin
erforderlich ist. Besuchen Sie die Bluetooth Support Seite auf
MEEaudio.com/Bluetooth für Anleitungsvideos zum Koppeln und
Problemlösungs-Vorschläge.
JUMELAGE EN COURS (Suite): Sélectionnez « MEE audio BTC2 »
FR
sur votre appareil et suivez tous les autres messages pour effectuer
le couplage. Utilisez « 0000 » si un NIP est nécessaire. Consultez la
page d’assistance Bluetooth sur MEEaudio.com/Bluetooth pour
des vidéos d’instruction sur le couplage et des informations sur la
résolution des problèmes.
BTC2” en su dispositivo y siga las instrucciones siguientes para
emparejar. Si requiere una clave, introduzca 0000. Visite la página
de asistencia técnica de Bluetooth en MEEaudio.com/Bluetooth
donde encontrará videos instructivos sobre asociación e
información sobre solución de problemas.
РЕЖИМ СОПРЯЖЕНИЯ (Продолжение): Выберите “MEE audio BTC2”
RU
иразрешитеподключение. Еслипотребуетсяввести pin-код, введите
“0000”. Посетитеразделподдержкиустройства Bluetooth настранице
MEEaudio.com/Bluetooth, чтобы ознакомиться с дополнительной
информацией о подключении и установке.
Place the cable behind your neck and route the earhooks over your
ears.
TRAGEN DER M6 PRO MIT BLUETOOTH-ADAPTER: Identifizieren
DE
Sie den rechten und linken Kopfhörer. Legen Sie das Kabel hinter
den Hals und führen Sie die Ohrbügel über die Ohren.
PORTANT LE M6 PRO AVEC UN ADAPTATEUR BLUETOOTH:
FR
Identifiez l’écouteur droit et gauche. Placez le câble derrière votre
cou et faites passer les oreillettes sur vos oreilles.
USO DE LOS M6 PRO CON UN ADAPTADOR DE AUDIO
ES
BLUETOOTH: Identifique los auriculares derecha o izquierda.
Coloque el cable detrás de su cuello y dirija los ganchos para
orejas alrededor de sus orejas.
НОШЕНИЕ НАУШНИКОВ M6 PRO С BLUETOOTH-АДАПТЕРОМ BTC2:
RU
Определите правый и левый нушники. Поместите кабель за шеей и
разместите крепление наушников за ушами.
ブルートゥース・オーディオアダプター使用してM6PROの装着:イヤ
JA
ホンの左右を確認し。イヤーピースを耳に装着します。耳にきちんと
フィットするまで調整します。
블루투스 어댑터로 M6 PRO 착용: 이어폰의 좌우를 확인합니다.
KO
케이블을 목 뒤에 놓고 이어후크를 이용해 알맞은 위치에 겁니다.
佩戴M6 PRO和蓝牙音频适配器: 确定左右耳机。请把线缆放在脖子后
ZH
面,将挂钩绕过。
WEARING M6 PRO WITH BLUETOOTH ADAPTER (CONT.)
Place the earpieces in your ears.
Adjust each earpiece until it fits flush in your ear and the eartip seals
the ear canal.
TRAGEN DER M6 PRO MIT BLUETOOTH-ADAPTER (Fortgesetzt):
DE
Lege die Ohrhörer in deine Ohren. Führen Sie beide Ohrhörer so
ein, dass sie bündig mit Ihrem Ohr abschließen und der
Gehörgang durch den Ohrstöpsel abgedichtet wird.
PORTANT LE M6 PRO AVEC UN ADAPTATEUR BLUETOOTH
FR
(Suite): Placez les écouteurs dans vos oreilles. Ajustez chaque
oreillette pour qu’elle affleure votre oreille et de façon à ce que
l’embout ferme complètement le canal auditif.
USO DE LOS M6 PRO CON UN ADAPTADOR DE AUDIO
ES
BLUETOOTH (Continuación): Coloque los auriculares dentro de
sus oídos. Ajuste cada audífono hasta que quede bien ajustado en
su oído y la cubierta selle en el canal auditivo.
НОШЕНИЕ НАУШНИКОВ M6 PRO С BLUETOOTH-АДАПТЕРОМ BTC2
RU
(Продолжение): Разместите вкладышивсоответствующиеуши.
Вставьте наушник так, чтобы он плотно сидел в ухе, а насадка
находилась в ушном канале.
ブルートゥース・オーディオアダプター使用してM6PROの装着
JA
(続き):イヤーピースを耳に装着します。耳にきちんとフィットす
るまで調整します。
블루투스 어댑터로 M6 PRO 착용 (계속): 이어폰 유닛을 귀 안쪽에 넣은
KO
다음 잘 고정되도록 조정합니다.
佩戴M6 PRO和蓝牙音频适配器(续): 将耳机放入你的耳朵。 调整每
ZH
个耳机,直到耳套与你的耳道形成良好的密闭,并保持舒适。
Tighten the sliding cable cinch for the most secure fit.
TRAGEN DER M6 PRO MIT BLUETOOTH-ADAPTER
DE
(Fortgesetzt): Verengen Sie die Kabelschlaufe, um den Halt der
Kopfhörer weiterhin zu verbessern.
PORTANT LE M6 PRO AVEC UN ADAPTATEUR BLUETOOTH
FR
(Suite): Poussez le serre-câble coulissant pour bien fixer les
écouteurs en place et en assurer un port en toute sécurité.
USO DE LOS M6 PRO CON UN ADAPTADOR DE AUDIO
ES
BLUETOOTH (Continuación): Apriete la cincha del cable
deslizable para poner los auriculares en su lugar y obtener un
ajuste más seguro.
НОШЕНИЕ НАУШНИКОВ M6 PRO С BLUETOOTH-АДАПТЕРОМ BTC2
* You may need to bring your music player application up on the screen for media
playback to start
** Not all devices support this functionality
* Um die Medienwiedergabe zu beginnen kann es erforderlich sein, dass Sie Ihre
DE
bevorzugte Medienwiedergabe-Anwendung auf dem Bildschirm öffnen.
** Nicht alle Geräte unterstützen diese Funktionalität.
call)
- Redial**
[HOLD 2 sec]
- Activate Siri
Voice Command**
- Power Off
[HOLD 4 sec]
Volume Down /
Previous Track button
- Decrease
[TAP]
Volume
- Previous Track
[HOLD 1 sec]
Mute / Unmute
- Microphone
2 sec
(during phone call)
®
/
[2 s HALTEN]
[1 s HALTEN]
[2 s HALTEN]
[4 s HALTEN]
Taste für Lautstärke runter /
vorherige Spur
[1 s HALTEN]
[ANTIPPEN]
[ANTIPPEN]
[DOPPELT
ANTIPPEN]
[ANTIPPEN]
Beide 2
Sekunden
HALTEN
- Einschalten
- Abspielen / Pause
(bei der Wiedergabe*)
- Eingehenden
Anruf annehmen /
Anruf beenden
- Anruf ablehnen
(bei der Eingehenden
Anruf)
- Wahlwiederholung**
®
/ Sprachbefehl
- Siri
aktivieren**
- Ausschalten
- Lautstärke
reduzieren
- Vorherige Spur
Mikrofon stumm- /
- lautschalten (beim
Telefonat)
BASIC FUNCTIONALITY AND CONTROLS (RU, JA)
[タップ]
[タップ]
[タップ]
[ダブルタップ]
[タップ]
2つ同
時に長
押し2秒
JA
- ヴォリュームアップ
- 次の曲
- 電源オン
- 再生/ 停止
(メディアの
再生時*)
- かかってきた
電話に出る/終える
- かかってきた
電話を拒否する
(着信中)
- リダイヤル**
- Siri
スコマンドの起動**
- 電源オフ
- ヴォリュームダウン
- 前の曲
通話のミュー
- ト/アンミュー
ト(通話中)
ru
Кнопка увеличения громкости /
переход к следующему треку
[НАЖАТИЕ]
- Увеличениегромкости
[УДЕРЖИВАТЬ
- Следующийтрек
1 сек]
Мультифункциональная кнопка
[УДЕРЖИВАТЬ
- Включение
2 сек]
[НАЖАТИЕ]
- Воспроизведение /
Пауза (во время
воспроизведения*)
[НАЖАТИЕ]
- Ответитьна
[УДЕРЖИВАТЬ
[УДЕРЖИВАТЬ
[УДЕРЖИВАТЬ
[УДЕРЖИВАТЬ
УДЕРЖИВАТЬ
ОБЕ 2 СЕК
входящийзвонок
- Отклонить
1 сек]
входящийзвонок
[ДВОЙНОЕ
- Повторный
НАЖАТИЕ]
набор**
- Активация SIRI /
2 сек]
Голосовойконтроль
/ Голосовойнабор**
- Выключение
4 сек]
Кнопка уменьшения громкости /
переход к предыдущему треку
[НАЖАТИЕ]
- Уменьшение
громкости
- Предыдущийтрек
1 сек]
Включить /
- выключитьмикрофон
(вовремязвонка)
ヴォリュームアップ/
次の曲へ送る
[長押し1秒]
マルチファンクションボタ
[長押し2秒]
[長押し1秒]
[長押し2秒]
[長押し4秒]
ヴォリュームダウン/
前の曲へ戻る
[長押し1秒]
®
/ ヴォイ
* Возможно, вамбудетнеобходимооткрытьприложениемультимедийногопроигрывателя
RU
для первоначальноговоспроизведения
** Невсеустройстваподдерживаютданнуюфункцию
* 音楽再生に関する操作は再生アプリが立ち上がった状態で操作可能となります
JA
** すべてのデバイスに対応しておりません
BASIC FUNCTIONALITY AND CONTROLS (FR, ES)
fr
Bouton volume + / Piste suivante
Multifonction
Bouton volume - / Piste
précédente
MAINTENIR
DEUX 2 s
* Vous devrez peut-être ouvrir votre lecteur multimédia préféré à l’écran pour que la
FR
lecture démarre.
** Tous les appareils ne prennent pas en charge cette fonctionnalité.
* Puede que requiera abrir en la pantalla su aplicación de reproducción de medios
ES
preferida para iniciar la reproducción de medios.
** No todos los dispositivos cuentan con esta funcionalidad.
[UN APPUI]
[MAINTENIR
1 s]
[MAINTENIR
2 s]
[UN APPUI]
[UN APPUI]
[MAINTENIR
1 s]
[DOUBLE
APPUI]
[MAINTENIR
2 s]
[MAINTENIR
4 s]
[UN APPUI]
[MAINTENIR
1 s]
LES
- Augmenter
le volume
- Piste suivante
- Marche
- Lecture / pause
(pendant
la lecture*)
- Répondre à
l’appel entrant /
Fin Appel
- Rejeter un appel
(pendant un
appel entrant)
- Recomposition**
®
- Activer Siri
commande
vocale**
- Arrêt
- Baisser le volume
- Piste précédente
Activer/ désactiver
- le microphone
(pendant un appel)
/
Botón subir el volumen /
Saltar pista
[SOSTENER
Multifunción
[SOSTENER
[SOSTENER
[SOSTENER
[SOSTENER
Botón bajar el volumen /
Pista anterior
[SOSTENER
MANTENER
Tanto 2
segundos
[TOQUE]
- Subir volumen
- Siguiente pista
1 seg]
- Encendido
2 seg]
[TOQUE]
- Reproducir /
pausa (durante
reproducción
de medios*)
[TOQUE]
- Responder
llamada entrante /
Terminar llamada
- Rechazar llamada
1 seg]
(durante llamada
entrante)
[DOBLE
- Remarcado**
TOQUE]
- Activar Siri
comando de
2 seg]
voz **
- Apagado
4 seg]
[TOQUE]
- Bajar volumen
- Pista anterior
1 seg]
Silenciar / anular
- silencio de micrófono
(durante llamada
telefónica)
es
®
/
BASIC FUNCTIONALITY AND CONTROLS (KO, ZH)
ko
볼륨 업 / 트랙 건너뛰기 버튼
[탭]
- 볼륨 증가
[1초간
- 다음 트랙
누릅니다]
멀티 펑션 버튼
[2초간
- 전원 켜기
누릅니다]
[탭]
- 재생 / 일시 중지
(미디어 재생 중
- 전화 받기 / 끊기
[탭]
- 전화 거부 (수신
[1초간
전화 중)
누릅니다]
- 재다이얼
[더블탭]
- Siri® / voice
[2초간
명령활성화
누릅니다]
- 전원 끄기
[4초간
누릅니다]
볼륨 다운 / 이전 트랙 버튼
[탭]
- 볼륨 줄이기
[1초간
- 이전 트랙
누릅니다]
(통화 중)마이크
두 버튼을
- 음소거 / 음소거
2초간
해제
누릅니다
*
)
**
**
zh
增加音量 / 跳过曲目
[短按1次]
- 增加音量
[按住1秒]
- 下一曲
多功能按键
[按住2秒]
- 电源开
- 播放 / 暂停
[短按1次]
(音乐播
放过程中* )
- 接听来电 /
[短按1次]
结束通话
- 拒绝来电
[按住1秒]
(在通话中 )
- 重新拨号**
[双击]
- 激活 Siri® /
[按住2秒]
语音命令**
- 关电
[按住4秒]
音量减少 / 上一曲
- 减少音量
[短按1次]
- 上一曲
[按住1秒]
- 静音 / 静音麦
双键长按
克风(电话中)
2秒
*미디어재생을시작하려면음악플레이어응용프로그램을화면에표시해야할수도
KO
있습니다.
** 모든기기가이기능을지원하지는않습니다.
* 您有可能需要把你的媒体播放器/手机/平板电脑的媒体播放程序打开。
ZH
** 并非所有设备都支持此功能。
DYNAMIC AUDIO ENHANCEMENT
The BTC2 features on-the-fly audio adjustment with three audio modes:
NATURAL: No audio enhancement
BASS BOOST: Enhances bass response and depth to create
more impact and immersion
VOCAL BOOST: Boosts speech and vocals for more clarity and
intelligibility
[HOLD both 2 sec] - Cycle audio modes
DYNAMISCHE KLANGVERBESSERUNG: Der BTC2 bietet
DE
Klangeinstellung während des Betriebs mit drei verschiedenen Modi:
Natürlich: Keine Klangverbesserung
Bass-Verstärkung: Verbessert die Bass- und Tiefen-Wiedergabe, um mehr Klangwirkung und -eindruck zu erzielen
Gesang-Verstärkung: Verstärkt Sprache und Gesang für mehr
Klarheit und Verständlichkeit
[Beide Tasten 2 Sek. gedrückt halten] - Klangmodi zyklisch
wechseln
REHAUSSEMENT AUDIO DYNAMIQUE: Les fonctions BTC2
FR
vous permette d'ajuster le son à la volée à l'aide de trois (3)
modes :
Naturel : Aucun rehaussement audio
Amplification des basses : Amplifie la réponse et l'amplitude
des basses afin de créer plus d'impact et d'immersion
Amplification vocale : Amplifie le discours et le vocal pour
compréhensibilité et clarté accrues
[Maintenir les deux durant 2 secondes] - Ceci cyclera entre
les modes audio
MEJORA DE AUDIO DINÁMICO: Las características de BTC2
ES
permiten el ajuste de sonido sobre la marcha con tres
modeos de audio:
Natural: Sin mejora de audio
Bass Boost: Mejora la respuesta y la profundidad de los
bajos para crear más impacto e inmersión
Vocal Boost: Aumenta la voz para una mayor claridad e
inteligibilidad
[Mantenga los dos por 2 segundos] - Modos de ciclo de
audio
ДИНАМИЧЕСКОЕ УЛУЧШЕНИЕ ЗВУКА: Функция улучшения звука
RU
с тремя аудиорежимами с позволяет настраивать звук в процессе
прослушивания:
"Natural" (Естественное Звучание): Отсутствие усиления звука
"Bass Boost" (Усиление Баса): Усиливает звучание и глубину баса
для создания большего эффекта погружения в фильмы и музыку
"Vocal Boost" (Усиление Вокала): Усиливает звучание речи и
вокала для большей ясности и разборчивости
[УДЕРЖИВАТЬ обе 2 секунды] - Смена режима
기능을 통해 상황에 따라 사운드를 조절할 수 있습니다:
내츄럴: 오디오 변환 없음
저음 부스트: 저음의 깊이와 반응을 향상시켜 더 많은 공간감과
임팩트를 만듭니다.
보컬 부스트: 보컬과 음성을 향상시켜 사운드의 선명도와 음성
인식 정도를 향상시킵니다.
[2초간 기다리세요] - 자신에게 맞는 오디오 모드 선택
To perform a full reset, first put the BTC2 in standby mode (headset is
powered on but not connected to any devices). Make sure to turn off
Bluetooth or delete the “MEE audio BTC2” pairing from any nearby
devices that have previously been paired with the BTC2.
Once in standby mode, press and hold the Multifunction and volume up buttons simultaneously until you hear the headset say “Factory
Reset Complete”. All previously paired devices will be cleared from
memory and a new pairing will need to be created before the BTC2
can be used.
WERKSEINSTELLUNG: Um einen vollständigen Reset
DE
durchzuführen, setzen Sie zuerst den BTC2 in den Standby-Modus
(Headset ist eingeschaltet, aber nicht an Geräte angeschlossen).
Vergewissern Sie sich, Bluetooth zu deaktivieren oder löschen Sie
die "MEE Audio BTC2" Paarung von jedem nahe gelegenen
Geräte, die zuvor mit dem BTC2 gepaart wurden. Sobald Sie sich
im Standby-Modus befinden, halten Sie die Multifunktions und die
Lautstärke-erhöhen-Taste gleichzeitig gedrückt, bis Sie einen Ton
hören. Es werden alle bisher gekoppelten Geräte verwendet. BTC2
verwendet werden kann.
RETOUR AUX PARAMÈTRES D'USINE: Pour effectuer une
FR
réinitialisation complète, mettez d'abord le BTC2 en mode veille
(les écouteurs sont sous tension mais pas connectés à aucun
périphérique). Assurez-vous d'éteindre Bluetooth ou de supprimer
l'appariement "MEE audio BTC2" de n'importe quel périphérique à
proximité qui a été jumelé avec le BTC2. Une fois en mode veille,
appuyez et maintenez enfoncés simultanément les boutons
Multifonctions et Monter le volume jusqu'à ce que vous entendiez
une tonalité. Tous les périphériques précédemment appariés
seront effacés de la mémoire et un nouvel appariement devra être
créé avant que BTC2 puisse être utilisé.
RESTABLECIMIENTO DE FÁBRICA: Para realizar un restablec-
ES
imiento completo, primero ponga el BTC2 en modo de espera (el
auricular está encendido, pero no está conectado a ningún
dispositivo). Asegúrese de desactivar Bluetooth o eliminar el
emparejamiento "MEE audio BTC2" de cualquier dispositivo
cercano que haya sido previamente emparejado con el BTC2.
Una vez en el modo de espera, mantenga presionados
simultáneamente los botones Multifunción y Subir el volumen
hacia abajo hasta que escuche un tono. Todos los dispositivos
previamente emparejados se borrarán de la memoria y se
necesitará crear un nuevo emparejamiento antes de que se
pueda utilizar en BTC2.
СБРОС НАСТРОЕК: Для полногосбросанастроексначалапереведите
RU
гарнитуру BTC2 в режим ожидания (гарнитура включена, но не
подсоединена к какому-либо устройству). Убедитесь, что отключен
Bluetooth и отключены пары "MEE аудио BTC2" с любыми
устройствами поблизости, которые прежде были подсоединены к
гарнитуре. Пока устройство находится в режиме ожидания, нажмите и
держите одновременно мультифункциональную кнопку и кнопку
увеличения громкости, пока не услышите “Factory Reset Complete”
(Сброс настроек выполнен). Все устройства, которые были в паре,
будут удалены из памяти гарнитуры, и новые пары должны будут быть
созданы перед началом использования гарнитуры.
있지만 어떤 기기에도 연결이 되어 있지 않은 상태). 또한 기존에 페어링
되어 있던 모든 기기의 블루투스 기능을 끕니다. 대기 모드로 전환되면
멀티버튼 과 볼륨 업 버튼을 함께 길게 눌러 "Factory Reset
Complete" 음성안내가 들릴 때까지 기다립니다. 출하 상태로 초기화한
다음 이전에 페어링된 모든 정보가 삭제되며, BTC2를 사용하려면 우선
페어링을 실시해야 합니다.
The M6 PRO includes two detachable, interchangeable cables – a
BTC2 Bluetooth audio adapter cable and a stereo audio cable.
Additional cable types, replacement parts, and other accessories are
available at www.MEEaudio.com
To detach the cable, grasp the earpiece and cable connector firmly,
and pull straight apart without twisting.
ERSETZEN DES KABELS: Der M6 PRO kommt mit zwei
DE
abnehmbaren und auswechselbaren Kabeln - ein BTC2
Bluetooth-audioadapter und ein stereo audio kabel. Zusätzliche
Kabel, Ersatzteile und anderes Zubehör finden Sie unter
www.MEEaudio.com. Um das Kabel abzunehmen, greifen Sie
den Ohrhörer und das Kabel fest und ziehen es heraus ohne das
Kabel zu drehen.
REMPLACEMENT DU CÂBLE: Le M6 PRO inclut deux câbles
FR
amovibles et interchangeables – un adaptateur Bluetooth BTC2
et un câble audio stéréo. Des types de câbles additionnels, des
pièces de remplacement et d’autres accessoires sont disponibles
sur le site www.MEEaudio.com. Pour détacher le câble, prenez
l’oreillette et le connecteur du câble fermement, puis retirez-le
doucement sans le tordre.
REEMPLAZANDO EL CABLE: El M6 PRO incluye dos cables
ES
desmontables e intercambiables, y adaptador de audio Bluetooth
BTC2 y un cable de audio estéreo. Tipos de cable adicionales,
piezas de repuesto y otros accesorios están disponibles en
www.MEEaudio.com/. Para desconectar el cable, sujete
firmemente el auricular y el conector del cable y sepárelo sin
girar.
ЗАМЕНЯЕМЫЕ КАБЕЛИ: В комплект M6 PRO входятдвасъемных
RU
взаимозаменяемых кабеля - Bluetooth-адаптер BTC2 и cтерео аудио
кабель. Дополнительные типы кабелей, заменяемые части и другие
аксессуары доступны на сайте www.MEEaudio.com. Чтобы
отсоединить кабель, крепко зажмите корпус наушника и разъем
кабеля и потяните прямо друг от друга не скручивая.
Attach new cable by lining up the notches on the connectors with the
grooves in the earpieces as shown. Push connectors in until they fit
securely.
Make sure to attach the cable connector marked “R” to the right
earpiece and the connector marked “L” to the left earpiece.
ERSETZEN DES KABELS (Fortgesetzt): Bringen Sie das neue
DE
Kabel an, indem Sie die Stecker in die Anschlüsse stecken, sodass
diese sicher sitzen. Stellen Sie sicher, dass Sie den mit „R“
markierten Kabelstecker an den rechten und den mit „L“
markierten Kabelstecker an den linken Kopfhörer anschließen.
REMPLACEMENT DU CÂBLE (Suite): Attachez un nouveau câble :
FR
alignez les dents des oreillettes dans les fentes situées sur le
connecteur tel qu’indiqué. Poussez les connecteurs jusqu’à ce
qu’ils soient enclenchés sécuritairement. Assurez-vous d'attacher
le connecteur de câble marqué «R» à l'écouteur droit et le
connecteur marqué «L» à l'écouteur gauche.
REEMPLAZANDO EL CABLE (Continúa): Conecte un nuevo cable
ES
alineando las muescas en los conectores con las ranuras en los
auriculares como se muestra. Empuje los conectores hasta que
encajen de forma segura. Asegúrese de colocar el conector de
cable marcado con "R" en el auricular derecho y el conector
marcado con "L" en el auricular izquierdo.
совмещая выемки штекера с совпадающими углублениями
наушника-вкладыша, как показано на картинке. Сдвиньте и сожмите
разъемы до упора. Убедитесь, что подключили разъем кабеля с
обозначением "R" в правый наушник и разъем с обозначением "L" - в
левый.
Straighten the memory wire and put each earpiece in the
corresponding ear.
Adjust each earpiece until it fits flush in your ear and the eartip seals
the ear canal.
TRAGEN DES M6 PRO MIT STEREOKABEL: Identifizieren Sie
DE
den rechten und linken Kopfhörer. Richten Sie das Memory-Kabel gerade aus und führen jeden Ohrhörer in das jeweilige Ohr
ein. Führen Sie beide Ohrhörer so ein, dass sie bündig mit Ihrem
Ohr abschließen und der Gehörgang durch den Ohrstöpsel
abgedichtet wird.
PORTER LE M6 PRO AVEC UN CÂBLE STÉRÉO: Identifiez
FR
l’écouteur droit et gauche. Tendez le câble à mémoire de forme
et insérez chaque écouteur dans l’oreille appropriée Positionnez
l’écouteur jusqu’à ce qu’il soit à fleur avec votre oreille et les
joints de l’embout à l’intérieur du conduit auditif.
USO DEL M6 PRO CON EL CABLE DE ESTÉREO: Identifique los
ES
auriculares derecha o izquierda. Enderece el cable con memoria
de posición y ponga cada auricular en la oreja correcta. Ajuste
cada auricular hasta que encaje en su oído y la oreja sella el
canal auditivo.
НОШЕНИЕ НАУШНИКОВ M6 PRO СО СТАНДАРДНЫМ КАБЕЛЕМ:
RU
Определите где левый, а где правый наушники. Распрямите
фиксируемый участок кабеля с эффектом памяти и вставьте каждый
наушник-вкладыш в соответствующее ухо. Вставьте наушник так,
чтобы он плотно сидел в ухе, а насадка находилась в ушном канале.
Holding the earpiece in place, bend the memory wire around your ear
to achieve a conforming fit.
While pulling the cable gently with one hand, squeeze the memory
wire behind your ear with the other hand until the fit is tight and
secure.
TRAGEN DES M6 PRO MIT STEREOKABEL (Fortgesetzt): Formen
DE
Sie das Memory-Kabel um Ihre Ohren, bis Sie einen bequemen
Halt erreicht haben. Während Sie an dem Kabel vorsichtig mit
einer Hand ziehen, quetschen Sie das Memory-Kabel mit der
anderen Hand hinter Ihr Ohr bis der Sitz fest und sicher ist.
PORTER LE M6 PRO AVEC UN CÂBLE STÉRÉO (Suite): En tenant
FR
l'écouteur en place, pliez le fil de mémoire autour de votre oreille
pour obtenir un ajustement conforme. Tout en tirant doucement le
câble avec une main, serrez le fil de mémoire derrière l'oreille avec
l'autre main jusqu'à ce que l'ajustement soit serré et sécurisé.
USO DEL M6 PRO CON EL CABLE DE ESTÉREO (Continúa):
ES
Sosteniendo el auricular en su lugar, doble el cable de memoria
alrededor de su oreja para lograr un ajuste de ajuste. Mientras tira
del cable suavemente con una mano, apriete el cable de memoria
detrás de la oreja con la otra mano hasta que el ajuste sea
apretado y seguro.
НОШЕНИЕ НАУШНИКОВ M6 PRO СО СТАНДАРДНЫМ КАБЕЛЕМ
RU
(Продолжение): Придерживая наушник-вкладыш, согнитегибкий
кабель за ухо для обеспечения наилучшей посадки на ухе.
Придерживая кабель одной рукой, загните гибкий участок за ухо
другой рукой до тех пор, пока он не сядет плотно и надежно.
고정한 다음, 메모리 와이어를 귀에 잘 맞도록 구부려 조정합니다. 한
손으로 케이블을 부드럽게 당기면서, 다른 손으로 귀 뒤의 메모리
와이어를 조여 귀에 잘 맞도록 단단하게 고정시킵니다.
使用立体声线缆佩戴M6PRO (接上页): 固定听筒位置,沿着耳朵上方弯
ZH
曲记忆线以确保佩戴舒适。一只手轻轻拉耳机线,另一只手将记忆线向
耳朵下方推挤直到感觉佩戴舒适紧固。
WEARING THE M6 PRO WITH STEREO CABLE (CONT.)
Tighten the sliding cable cinch for the most secure fit.
Use the shirt clip to control cable movement.
TRAGEN DES M6 PRO MIT STEREOKABEL (Fortgesetzt):
DE
Stellen Sie die Kabelklemme enger, um einen sicheren Sitz der
Kopfhörer zu garantieren.
Nutzen Sie den Hemdclip, um Kabelbewegungen zu minimieren.
PORTER LE M6 PRO AVEC UN CÂBLE STÉRÉO (Suite):
FR
Poussez le serre-câble coulissant pour bien fixer les écouteurs
en place et en assurer un port en toute sécurité.
Utilisez la pince pour chemise pour contrôler le mouvement du
câble.
USO DEL M6 PRO CON EL CABLE DE ESTÉREO (Continúa):
ES
Apriete el cable deslizante para el ajuste más seguro.
Utilice el seguro de la camisa para controlar el movimiento del
cable.
НОШЕНИЕ НАУШНИКОВ M6 PRO СО СТАНДАРДНЫМ КАБЕЛЕМ
RU
(Продолжение): Затяните бегуноккабелядлянаиболееуверенного
крепления.
Используйте клипсу-зажим для контроля движения кабеля.
Using headphones at high to moderate volumes for extended periods
of time will result in permanent hearing damage. It is advised you
keep volume levels moderate to low at all times for your safety. Do
not use while driving a car, cycling, operating machinery, or
performing other activities that require hearing surrounding sounds.
Keep the device and packaging out of reach of children.
This device is designed and manufactured to operate within its
defined design limits. Misuse may result in electric shock or fire. Read
and follow these instructions carefully.
To prevent fire or shock hazards, do not expose this unit to rain or
•
moisture.
Danger of explosion or fire if batteries are damaged. Keep away
•
from direct sunlight, naked flames, flammable gasses, or heat
sources such as radiators or stoves
Only use attachments/accessories specified by the manufacturer
•
Changes or modifications to this unit not expressly approved by
MEE audio could void the user’s authority to operate the equipment.
WARNUNG: Kopfhörer mit moderater bis hoher Lautstärke über
DE
einen längeren Zeitraum zu benutzen, kann Hörschäden zur Folge
haben. Es ist ratsam, für die eigene Sicherheit bei moderater bis
niedriger Lautstärke zu hören. Nicht beim Autofahren,
Fahrradfahren, beim Bedienen von Maschinen oder anderen
Aktivitäten verwenden, die das Hören von Umgebungsgeräuschen voraussetzen. Bewahren Sie das Gerät und die Verpackung
außer Reichweite von Kindern auf. Das Gerät wurde zum Einsatz
innerhalb der definierten Design-Grenzen entwickelt. Ein
Missbrauch kann zu einem elektrischen Schlag oder Brand
führen. Lesen und befolgen Sie diese Anweisungen sorgfältig.
• Um die Gefahr eines Brandes oder Schocks zu vermeiden,
setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus. Wenn
das Gerät mit Flüssigkeiten in Kontakt kommt, wischen Sie sie
schnell ab. Wenn das Gerät in Wasser getaucht wurde, schalten
Sie es bitte nicht ein, bis es vollständig getrocknet ist. Hinweis: Ein
Eintauchen in Flüssigkeit lässt die Garantie erlöschen.
• Gefahr einer Explosion oder eines Brandes, wenn der Akku
beschädigt wird. Halten Sie das Gerät fern von direkter
Sonneneinstrahlung, offenem Feuer, brennbaren Gasen oder
Wärmequellen wie Heizkörpern oder Öfen. • Es gibt keine
austauschbaren/reparierbaren Teile in diesem Headset.
Demontage führt zum Verlust der Garantie. • Verwenden Sie nur
Zubehör, das vom Hersteller angegeben wurde. • Veränderungen
oder Modifikationen am Gerät, die nicht ausdrücklich von MEE
Audio genehmigt wurden, können die Berechtigung des Nutzers
zum Betrieb des Geräts zunichte machen.
AVERTISSEMENT: L’utilisation d’écouteurs à un volume élevé
FR
pendant de longues périodes peut entraîner des dommages
auditifs permanents. Il est avisé que vous gardiez le volume à des
niveaux modérés à bas en tout temps pour votre sécurité. Ne pas
utiliser en conduisant une voiture, un vélo, en manipulant des
machines ou en effectuant d’autres activités qui exigent que les
sons environnants soient entendus. Gardez l’appareil et
l’emballage hors de portée des enfants. Cet appareil est conçu et
fabriqué pour fonctionner selon les limites lui étant attitrées. Une
mauvaise utilisation pourrait engendrer l'électrocution ou un
incendie. Veuillez lire et suivre ces directives attentivement.
• Pour empêcher des risques d'incendie ou d'électrocution, évitez
que l'appareil soit exposé à la pluie ou l'humidité. Si l'appareil est
submergé dans l'eau, ne pas tourner l'appareil jusqu'à ce que
celui-ci soit complètement sec. Remarque : la submergion dans
du liquide annule la garantie. • Si les piles sont endommagées, il y
a risques d'incendie ou d'explosion. Gardez l'appareil loin des
rayons du soleil, des flammes ouvertes, gas ininflammables ou
autres sources de chaleur tels des radiateurs ou des fourneaux.
• Ce casque ne contient pas de pièces internes remplaçables /
réparables par l’utilisateur. Démonter le casque annulera votre
garantie. • Utilisez uniquement des accessoires/raccords spécifiés
par le fabricant. Tout changement / modification à cet appareil
non approuvé expressément par la MEE audio pourrait annuler
l'autorité de l'utilisateur de faire fonctionner l'équipement.
ADVERTENCIA: El uso de los auriculares a un volumen alto o
ES
moderado por periodos de tiempo prolongados causará un daño
auditivo permanente. Se recomienda que mantenga los niveles
de volumen de moderados a bajos en todo momento para su
seguridad. No los utilice mientras conduce un auto, una bicicleta,
al operar maquinaria o mientras realiza otras actividades que
requieran escuchar los sonidos circundantes. Mantenga el
dispositivo y empaque fuera del alcance de los niños. Este
dispositive está diseñado y fabricado para funcionar dentro de
sus límites de diseño definidos. El uso incorrecto puede provocar
una descarga eléctrica o un incendio. Lea y siga estas
instrucccions con cuidado. • Para evitar riesgos de incendio o
descarga eléctrica, no exponga esta unidad a la lluvia o la
humedad. Si el dispositivo entra en contacto con líquidos,
límpielo rápidamente. Si se sumerge en agua, no encienda el
dispositivo hasta que esté completamente seco. Nota: la
inmersión del líquido anula la garantia. • Peligro de explosión o
incendio si las baterias están dañadas. Mantener alejado de la
luz solar directa, llamas desnudas, gases inflamables o fuentes de
calor como radiadores o estufas. • Los auriculares no contienen
piezas que puedan ser reparadas o reemplazadas por el usuario.
En caso de desmontarlos, la garantía quedaría anulada. • Utilice
únicamente accesorios/ accesorios especificados por el
fabricante. Los cambios o modifacciones a esta unidad no
aprobados expresamente por MEE audio podrían anular la
autoridad del usuario para operar el equipo.
длительное время в результате вызовет постоянное повреждение
слуха. Для безопасности рекомендуется поддерживать уровень
громкости с умеренного до низкого на протяжении всего времени. Не
используйте наушники во время езды на автомобиле, велосипеде,
управления техникой или, совершая другие действия, требующие
слышать окружающие звуки. Беречь устройство и упаковку от детей.
Неправильное использование устройства может привести к
поражению электрическим током или возгоранию. Внимательно
прочтите данные примечания по безопасности и убедитесь что поняли
их перед использованием устройства. • Во избежание пожара или
поражения электрическим током не подвергайте устройство
воздействию дождя или влаги. Быстро протрите наушники в случае
контакта с жидкостью. Если наушники попали в воду, не пользуйтесь
ими до полного высыхания. Примечание: В случае попадания
жидкости, гарантия на наушники аннулируется. • Опасность взрыва
или пожара, если батареи повреждены. Хранить вдали от прямых
солнечных лучей, открытого пламени, легковоспламеняющихся газов
или источников тепла, таких как радиаторы или печи. • В гарнитуре нет
заменяемых пользователем деталей. Разборка приведет к
аннулированию гарантии. • Используйте только принадлежности и
аксессуары указанные производителем. Изменения или модификации
данного устройства не одобренные MEE audio могут лишить
пользователя права управлять оборудованием.
손상을 입힐 수 있습니다. 청각 보호를 위해 적당한 볼륨으로
감상하시기 바랍니다. 또한 자전거를 타거나 운전시, 기계 사용시, 혹은
야외 활동과 같이 주변 소리를 들어야 하는 상황에는 사용하지 말아야
합니다. 패키지와 이어폰은 어린이의 손에 닿지 않는 곳에
보관하십시오. 본 장치는 해당 설계 범위 내에서 사용하기 위해 전문
설계 및 제조한 것입니다. 부적절한 사용은 감전 및 화재의 원인이 될 수
있습니다. 이 설명들을 자세히 읽고 따라 주십시오. • 화재나 감전
위험을 예방하기 위해 빗물이나 습한 환경에 노출시키지 마십시오. 이
장치에 액체에 묻은 경우 즉시 닦으십시오. 만약 물에 잠긴 경우 완전히
건조되기 전에 장치를 절대 가동하지 마십시오. 주의: 침수된 경우 무상
수리를 받을 수 없게 됩니다. • 배터리가 파손되면 폭발 또는 화재
위험이 있습니다. 직사 광선을 피하고 화기, 가연성 가스 또는
라디에이터 및 가스렌지 등 열원과 멀리 하십시오. • 이어폰 내부에는
사용자가 교체/보수가 가능한 부품이 없습니다. 이어폰을 분해하면
무상 수리를 받을 수 없습니다. • 제조자가 지정한 부속품과 부품만
사용하십시오. 사용자가 MEE Audio의 확실한 승인을 받지 않고, 본
장치를 임의로 변경하거나 개조한 경우 장치의 조작 및 무상 수리의
권리를 상실하게 됩니다.
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions: (1) This device may not cause
harmful interference, and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired operation.
FCC RULES
This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instruction manual, may
cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined
by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of the following measures:
•
Relocate the receiving antenna.
•
Increase the separation between equipment and receiver.
•
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected.
•
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
DISPOSAL AND RECYCLING
Dispose of this product in accordance with all local laws and
regulations. Because this product contains electronic components
and a battery, it must be disposed of separately from household
waste. Contact local authorities to learn about disposal and recycling
options.
ENTSORGUNG UND RECYCLING: Entsorgen Sie dieses
DE
Produkt in Übereinstimmung mit allen örtlichen Gesetzen und
Vorschriften. Da dieses Produkt elektronische Bauteile und
einen Akku enthält, muss es vom normalen Haushaltsmüll
getrennt entsorgt werden. Wenden Sie sich an die zuständige
Gemeindeverwaltung, um mehr über die Entsorgungs- und
Recyclings-Möglichkeiten zu erfahren.
ÉLIMINATION ET RECYCLAGE: Éliminer ce produit selon les lois
FR
locales et règles locales. Ce produit contient des composantes
électroniques et des piles qui doivent être éliminés séparément
des autres ordures et déchets du domicile. Contactez vos
autorités locales afin de vous informer sur les options
d'élimination et de recyclage qui s'offrent à vous.
ELIMINACIÓN Y RECICLAJE: Deseche este producto de
ES
acuerdo con todas las leyes y regulaciones locales. Debido a
que este producto contiene componentes electrónicos y una
batería, debe desecharse por separado de la basura domestica.
Póngase en contacto con las autoridades locales para obtener
información sobre las opciones de eliminación y reciclaje.
УТИЛИЗАЦИЯИПЕРЕРАБОТКА: Утилизируйтеэтотпродуктв
RU
соответствии со всеми местными законами и правилами. Поскольку
этот продукт содержит электронные компоненты и аккумулятор, его
необходимо утилизировать отдельно от бытовых отходов.
Свяжитесь с местными органами власти, чтобы узнать о вариантах
утилизации и переработки.
MEE audio products purchased from authorized resellers are covered
by a 1-year manufacturer warranty. For more information, visit
MEEaudio.com/Support.
GARANTIE: MEE audio Produkte, die von einem authorisierten
DE
Händler bezogen wurden, haben eine einjährige
Herstellergarantie. Weitere Informationen finden Sie unter
MEEaudio.com/Support.
GARANTIE: Les produits MEE achetés de détaillants autorisés
FR
sont couverts par une garantie d'un an du manufacturier. Pour
plus de renseignements, contactez votre détaillant MEE local ou
visitez notre site Internet MEEaudio.com/Support.
GARANTÍA: Los productos de audio MEE adquiridos de
ES
revendedores autorizados están cubiertos por una garantía de
fabricante de 1 año. Para obtener más información,
comuníquese con su distribuidor de audio MEE local o visite
MEEaudio.com/Support.
ГАРАНТИЯ: Наушники MEE аудио , приобретенные у авторизованных
RU
дилеров, имеют годовую гарантию производителя. Для более
подробной информации посетите MEEaudio.com/Support.
The Bluetooth
Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by MEE audio is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
Qualcomm aptX is a product of Qualcomm Technologies, Inc. and/or its
subsidiaries.
Qualcomm is a trademark of Qualcomm Incorporated, registered in the United
States and other countries. aptX is a trademark of Qualcomm Technologies
International, Ltd., registered in the United States and other countries.
DE
FR
ES
RU
JA
KO
ZH
®
word mark and logos are registered trademarks owned by
MEE audio and sein Logo sind eingetragene Markenzeichen von S2E, Inc.
MEE Professional and sein Logo sind Markenzeichen von S2E, Inc. Alle Rechte
vorbehalten. Siri
Hearing Components. Comply ist ein Markenzeichen Hearing Components.
Die Handelsmarke Bluetooth
eingetragene Markenzeichen von Bluetooth SIG, Inc. und der Gebrauch von
MEE audio ist lizensiert. Andere Markenzeichen und Markennamen sind
Eigentum der jeweiligen Besitzer.
MEE audio et son logo sont des marques déposées de S2E, Inc. MEE
Professional et son logo sont des marques déposées de S2E, Inc. Tous droits
réservés. Siri
Components. Comply est une marque de Hearing Components. La marque
verbale et le logo Bluetooth
Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par MEE audio est
effectuée sous licence. Les autres noms de marques et noms commerciaux
appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
MEE audio илоготипявляютсязарегистрированнымиторговымимарками S2E,
Inc. MEE Professional илоготипявляютсяторговымимарками S2E, Inc. Все
права защищены. Siri® является зарегистрированной торговой маркой Apple Inc.
Comply является торговой маркой компании Hearing Components. Словесный знак
Bluetooth®и соответствующий символ являются торговыми марками,
принадлежащими Bluetooth SIG, Inc. и любое использование этих знака и символа
компанией MEE audio лицензировано. Все другие торговые марки или торговые
названия являются собственностью их правообладателей.
MEE audioとそのロゴマークはS2E, Inc. MEE ProfessionalとそのロゴマークはS2E, Inc.
MEE audio와 로고는 S2E, Inc. MEE Professional와 로고는 S2E, Inc. 의 등록
상표이며 모든 권리는 저작권자에게 있습니다. Siri
상표입니다. Comply는 Hear Components의 등록 상표입니다. Bluetooth
마크 및 로고는 Bluetooth SIG, Inc. 소유의 등록 상표이며 MEE 오디오의 이러한
마크 사용은 라이센스 계약에 의합니다. 기타 상표 및 상호는 해당 소유자의
상표입니다.
All emails are responded to within 2 business days
LIFETIME REPLACEMENT
Things don’t always go according to plan in the real world.
Whether your headphones get crushed, shredded, fried,
misplaced, or carried off by army ants, we’ve got you
covered. Just tell us what happened and we’ll give you a
new pair at half price, no questions asked (note: we reserve
the right to ask for more of a great story).
Visit www.MEEaudio.com/LRP for more information or to
request a replacement.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.