For U.S. audience onlyCaution: Federal Law (USA) restricts this device to sale by or on the order of a physician
Catalog Number, Reference Number, Reorder Number, Part Number
lLot NumbernSerial Number
Quantity
kSingle use only; do not reuse
=Is approximately equal to
JNon-sterile
qSterilized by gamma irradiation
fUse by date
mDate of Manufacture
Storage Temperatures
Unlock
Lock
|On
Off
Finger-Operated Control
Foot-Operated Control
Conformité Européene (European Conformity)This symbol means that the device fully complies with European Council Directive MDD 93/42/EEC.
Authorized Representative in the European Community
Manufacturer
DO NOT Dispose to unsorted municipal waste
Rx only
REF
! USA
EC REP
GLOSSARY OF UNIVERSAL SYMBOLS
wAttention: See Instructions for use
For U.S. audience onlyCaution: Federal Law (USA) restricts this device to sale by or on the order of a physician
Catalog Number, Reference Number, Reorder Number, Part Number
lLot NumbernSerial Number
Quantity
kSingle use only; do not reuse
=Is approximately equal to
Rx only
REF
! USA
Attention, see Instructions for Use.
Rx Only
United States federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician.
Reference Number
Lot Number
Serial Number
Quantity
For single patient use only. Do not re-use, re-process, or re-sterilize this product. Re-use, re-processing or re-sterilization may compromise the structural integrity of the device and/or create a risk
of contamination of the device, which could result in patient injury, illness, or death
Approximately equal to
Non-Sterile
Sterilized by Gamma Irradiation
Use by date
Date of manufacture
Temperature Limitations
Compliant with European Council Directive MDD 93/42/EEC.
Authorized Representative in the European Community
Service and Warranty .................................................32
1
2
INTRODUCTION
General Warning
Prior to using the Mednext® Bone Dissecting System, it is EXTREMELY important that all individuals
involved with the use of the System (surgeons, residents, nurses, and technicians) thoroughly read this
instruction manual and understand all aspects of the instrumentation.
oroughly read this instruction manual before using the Mednext Bone
Dissecting System.
e Mednext High Speed, High Power Drill is designed to cut bone rapidly and precisely. All potential users
must be thoroughly familiar with the function and application of this instrumentation before it is used in the
operating room. e surgeon is ultimately responsible for learning proper techniques in the use of
this equipment, as improper use may cause injury to the patient or hospital sta. Extreme caution
must be observed when using the Mednext Bone Dissecting System near delicate neural and vascular
structures.
We recommend that hospital sta and surgeons have in-service training by our representatives prior to using
the instrumentation.
DO NOT use the Mednext Bone Dissecting System unless you have experience
or training in the use of high-speed surgical equipment.
If questions about equipment set-up, use or maintenance arise aer reading this instruction
manual or aer in-service training, please contact Technical Support, 1-800-643-2773 or
817-788-6400.
Indications for Use
e Mednext High Speed, High Power Drill is intended to provide power to operate various accessories to
cut hard tissue, bone and so tissue.
3
4
DRILL SYSTEM COMPONENTS
Drill Assembly
e drill assembly consists of a pneumatic motor, drill hose,
and a diuser with a quick-connect coupler. e motor and
diuser are permanently attached to the drill hose. A quickrelease “drill chuck” on the motor provides a locking
mechanism for dissecting burs.*
CAUTION: DO NOT attempt to remove the hose or the
diuser/quick-connect coupler from the drill.
Mednext High Speed, High Power
Drill Specications
Operating Pressure (max)
(120 psi / 8.3 bar for angled attachments)
Drill Motor Length
............ 150 psi / 10.3 bar
....................... 3.0 in. (7.6 cm)
Quick-connect
coupler
Drill chuck
mechanism
Motor
Diuser
Drill hose
Drill Motor Weight ....................... 1.8 oz. (51.1 gm)
Drill Motor Diameter
................... 0.58 in. (1.47 cm)
Attachments
Attachments are used to stabilize dissecting burs while the
drill is rotating. Attachments thread onto the front of the drill
over the drill chuck in a counterclockwise direction. ere
are dierent lengths and styles of attachments to
accommodate a variety of surgical needs.
Attachment Ring
e attachment ring is used to install and remove dissecting
burs. e ring may also be used to tighten attachments onto
the drill. ere are two attachment rings, one for straight
attachments (black), and one for angled attachments (gold).
6AN
Angle
Attachment
Ring
9AN
7TD
9ST
6ST
Straight
Attachment
Ring
12ST
6LB
16ST
3CR
2CR
6STHD
* Protected by U.S. Patent 5490683, Other Patents Pending
5
Drill Protector
Pneumatic Supply Hose
e drill protector looks like a small, hollow attachment.
A drill protector is installed on all Mednext Drills that are
shipped from the manufacturer.
e drill protector guards against damage to the drill chuck
during shipping or when the drill is not in use. e protector
must be removed prior to using the drill. However, to help
protect the drill, the protector should be installed immediately
aer surgery, prior to sterilization and during storage. e
protector threads onto the drill in the same manner as an
attachment.
Foot Control
e foot control* allows the surgeon or nurse to turn the drill
on and o by pressing on the foot pedal located under the
guard. e foot control guard protects against accidental
e pneumatic supply hose is used to connect the nitrogen
supply (either a nitrogen tank with pressure regulator or an
“in-house” nitrogen supply) to the foot control.
Standard length–20 feet (6.1 m).
Optional length–30 feet (9.1 m).
DISS connectors are used to connect the pneumatic supply
hose and the other components. Either end of the pneumatic
supply hose can be connected to the nitrogen supply or the
foot control by threading the ttings together. Hand tighten
DISS connector ttings, DO NOT use a wrench.
Foot control
guard
Quick-connect
coupler
Pneumatic
supply hose
activation of the drill.
A female quick-connect coupler, used to attach the drill
assembly to the foot control, is located on the top of the foot
control. A female DISS (Diameter-Index Safety Sys tem)
connector for the pneumatic supply hose is located at the
rear of the foot control.
Pressure Regulator
e optional pressure regulator is used to set the pressure
going to the drill if a nitrogen tank is used. e pressure
regulator has a female DISS connector for the pneumatic
supply hose and a hand tightening connector for a
nitrogen tank.
e pressure regulator and nitrogen tank are not need ed if
the hospital has an “in-house” nitrogen supply that will
Variable speed pedal
Male DISS connector
Hand tightening
connector
Male
DISS connector
supply a working pressure of 150 psi / 10.3 bar.
* Protected by U.S. Patent 5479777, Other Patents Pending.
6
OPERATING ROOM SETUP
POWER SOURCE REQUIREMENTS
TYPE: Dry pumped, ltered nitrogen
PRESSURE: 150 psi / 10.3 bar maximum
VOLUME: Approximately 7 cubic feet per minute at 150 psi
(200 liters per min at 10.3 bar)
SOURCE: Nitrogen tank or hospital nitrogen system
SYSTEM CONNECTIONS
Drill Assembly
Foot Control
Pneumatic
Supply Hose
Pressure
Regulator
Hospital
Nitrogen System
N
2
7
Nitrogen Supply
e Mednext Bone Dissecting System may be connected
directly to a hospital in-house nitrogen system. For optimal
performance, the in-house system should be capable of
supplying an operating pressure of 150 psi / 10.3 bar.
If the hospital’s in-house system does not supply ade quate
pressure, a nitrogen tank must be used in conjunction with
a pressure regulator. To attach the pressure regulator to the
tank, hold the pressure regu lator rmly with one hand and
insert the nipple into the valve on the nitrogen tank. While
holding the pressure regulator perpendicular to the tank,
secure it by tightening the large nut.
Pneumatic Supply Hose Connections
Connection between the nitrogen supply and foot con trol is
accomplished using the pneumatic supply hose equipped
with male DISS connectors. Either end of the pneumatic
supply hose can be connected to the nitro gen supply
(pressure regulator or “in-house” nitrogen supply) or to
the foot control by threading the ttings together.
If the hospital’s in-house nitrogen system does not have
a female DISS connector for connection to the pneumatic
supply hose, contact Technical Support for information
Support regulator with
one hand while
tightening to tank.
Pressure
adjustment
control
Hand tighten
the pneumatic
supply hose
to the regulator.
Cylinder valve
about an appropriate adapter.
8
Drill Assembly to Foot Control
e drill assembly is connected to the foot control by
pressing the quick-connect end of the drill assembly into
the matching quick-connect coupler on the foot control.
When all connections are secure, slowly turn on nitrogen
supply. With the drill rotating, adjust to desired pressure
(150 psi / 10.3 bar maximum). is should be done prior to
the start of the surgical procedure.
use. For optimal performance, adjust pressure to 150 psi / 10.3 bar
(120 psi / 8.3 bar when using angled attachments) while drill is rotating. (See Drill Operation
e Mednext Drill and accessory equipment may be cleaned, steam sterilized (autoclaved), and
reused if actions are performed in accordance with recommend ed practices.1 e methods used
to clean, disinfect, and assure sterility of the Mednext Drill and accessory equipment are the
responsibility of the individual physician, surgical unit, or hospital infection control committee.
Any method or material used to clean and sterilize the drill and attachments should be carefully
tested for eectiveness and avoidance of instrument damage or deteri oration. e Mednext Drill
Assembly is validated for
STERILIZATION
MAINTENANCE
STEAM STERILIZATION using recognized practices.
2
Drill Assembly
e drill assembly is compatible with steam sterilization and
willnotbeharmedbyeitherashorstandardautoclave
procedures. Using steam for sterilization allows the Mednext
Bone Dissecting System to be readily avail able for multiple
uses during the day and for emergencies.
2. Gravity Displacement Steam Sterilization - Exposure
Times
270º F (132º C) for 30 minutes
250º F (121º C) for 60 minutes
NOTE: Sterilization times represent exposure time only and
not total cycle time.
WARNING: Following steam
sterilization, the drill assembly must be
allowed to cool to room temperature
prior to use.
at right.
1
Recommended Practices - Care of Instruments, Scopes and Powered Surgical Instruments, AORN Journal: 55, 838-848 (1992).
2
Good Hospital Practice: Steam Sterilization and Sterility Quality Assurance, AAMI Recommended Practices 2.
10
Attachments and
Attachment Rings
Attachments and attachment rings may be steam sterilized
under the same conditions required for the drill assembly.
Dissecting Burs
Dissecting burs are supplied sterile in double peel pouches
unless indicated otherwise. (For Mednext reusable burs, see
packaging instructions for cleaning and sterilization guidelines.)
WARNING: DO NOT use cold
sterilization to sterilize the drill assembly,
attachments or dissecting burs. Use of
cold sterilization will void warranty.
Foot Control, Pneumatic Supply
Hoses and Pressure Regulator
e foot control, pneumatic supply hoses and pressure
regulator are not intended for use in the sterile eld and
should NOT be steam sterilized.
WARNING: Steam sterilization of foot
control, pneumatic supply hose or
regulator will damage these components
and void warranty.
11
Lubrication During Surgery
e drill assembly requires lubrication during surgery ONLY
FOR VERY LONG CASES (actual drill running time of 40 minutes or more). For long cases, the drill should be
lubricated during initial set-up and aer approximately every
40 minutes of running time.
To lubricate the drill during surgery, perform the following:
• Remove the non-sterile end of drill assembly (diuser with quick-connect coupler) from foot control.
e pressure does NOT need to be turned down.
• Place4-6dropsoflubricantinthediuserinletholeofthe quick-connector (non-sterile end of drill assembly).
• Reconnectdrillassemblytofootcontrol.
12
DRILL LUBRICATION
Lubrication Aer Use and Prior to Sterilization
Aer each use and prior to sterilization, the drill assem bly
must be lubricated with Mednext® Lubricant. Lubric ation
is easiest to perform immediately following surgery when
the nitrogen supply is still available. To lubricate the drill
assembly perform the following:
STEP 1
Remove the drill
assembly from
the foot control by
pressing down on
the quick-connect
ring of the foot
control.
STEP 3
Re-install the drill
assembly in the foot
control.
STEP 2
Place 6-8 drops of
Mednext Lubricant
in the diuser inlet
hole.
STEP 4
Run the drill for
approximately 30-60 seconds to allow the lubricant
to be dispersed through the
hoses and drill.
STEP 5
Remove the drill
assembly from the
foot control and
place another 6-8
drops of lubricant
into the diuser
inlet hole. e drill
assembly can now
be cleaned and
sterilized.
Caution: Failure to properly lubricate the drill assembly with
Mednext® Lubricant will void the warranty and will reduce
the performance and life of the drill assembly.
13
CLEANING
Drill Assembly
debris in the hole of the drill chuck, dislodge and remove
debris before sterilization.
Following surgery, thoroughly clean the drill assembly
by wiping carefully with a mild hospital approved cleaning
solution using a cloth or a so brush. e drill protector
should be removed from the drill assembly when cleaning the
drill chuck and threads. A so, small brush can be used to
remove debris from the drill chuck and threads on the end
of the drill.
It is important that no debris becomes lodged in the hole
of the drill chuck (where burs are inserted). If there is
Drill Chuck
e drill chuck needs to be thoroughly cleaned and
lubricated prior to sterilization. e sequence below shows
lubrication of the drill chuck with Mednext lubricant.
Alternatively, generally available surgical instrument
WARNING: Burs may not lock in drill
if foreign debris is lodged in the hole of
the drill chuck.
CAUTION: DO NOT IMMERSE drill assembly in any
solutions and DO NOT use ultrasonic equipment to clean the
drill assembly. is will void warranty.
lubricant/cleaners (such as instrument milk or Blitz
from 3M*) may be used to clean the drill chuck. It is
important that when using spray lubricant/cleaners that the
chuck and drill are wiped completely dry with a so cloth.
STEP 1
Remove
drill
protector.
STEP 3
Add one small drop to
inside of the cap where
it slides. Depress and
release the cap of
the drill
chuck
several
times.
CAUTION: DO NOT put lubricant into the hole where burs are inserted.
CAUTION: DO NOT add more than one small drop of lubricant.
STEP 2
Depress cap
of drill chuck
with ngers.
STEP 4
Wipe o excess
lubricant and
replace drill protector.
*Blitz™ is a registered trademark of 3M™ Corporation.
14
Straight Attachments
Following surgery, clean attachments by wiping them carefully
with a mild hospital approved cleaning solution using a cloth
or a so brush. A so, small brush can be used to remove
debris from the threads located on the inside of the attachment
base. Be sure to remove ALL debris from the inside of the
attachment.
To remove debris from the straight attachment bearings, slide
a cleaning brush through the attachment from the base towards
the distal end. Mednext Cleaning Brushes should be used to
prevent damage to the internal bear ings of the attachments.
All attachments can be rinsed with running water before and
aer cleaning. Be sure to thoroughly dry attachments before
sterilization.
CAUTION: DO NOT soak attachments in any solu tions
and DO NOT use ultrasonic equipment to clean the
attachments.
Angled Attachments
Following surgery, thoroughly clean angled attachments
by using a hospital approved cleaning solution. A cloth or
brush can be used to remove debris from the outside
of the attachment. e small Mednext attachment brush
STEP 1
Rinse attachment
with water and
a hospital approved
cleaning solution.
A brush or cloth
may be used to
remove debris.
STEP 3
To enhance
cleaning and
lubrication,
an optional
hospital approved spray
cleaner/lubricant (such as
Blitz by 3M*) may be used.
may be used in conjunction with a cleaning solution to
remove debris from the bearings and the chuck. Rinse
and thoroughly dry prior to sterilization. Verify proper
operation of the chuck before sterilization.
STEP 2
With attachment
pointing down,
insert brush
through
bearing into
chuck. Rotate and
spin brush. Rinse
and repeat several times.
STEP 4
Rinse under
running water
and repeat
above steps if
necessary.
Dry with
a so cloth
prior to
sterilization.
*Blitz™ is a registered trademark of 3M™ Corporation.
15
Dissecting Burs
Unless otherwise indicated on packaging, dissecting burs are
consumable (single use) and should be properly disposed of
following surgery.
Accessory Equipment
e foot control, pneumatic supply hose and pressure
regulator may be cleaned with a cloth dampened with mild,
standard hospital approved cleaning solutions as necessary.
16
DRILL OPERATION
Before using the Mednext Bone Dissecting System, surgeons, nurses and technicians should be
familiar with and skilled in 1) the installation of dissecting burs and attachments, 2) drill handling
characteristics, and 3) dissecting bur performance. is section of the manual should be read
thoroughly and understood completely.
It is recommended that surgeons and nurses become familiar with the Mednext Bone Dissecting
System in a laboratory setting prior to use in the operating room.
e suggestions and warnings in this section concerning the handling of the instrumentation are
given to improve the safety, eciency, and dependability of the instrumentation.
DISSECTING BURS AND
ATTACHMENTS
Dissecting burs are supplied STERILE in double peel pouch es
unless indicated otherwise. Each dissecting bur package is
clearly marked with the bur order number and a bur description
indicating the bur type and the attachments with which
the bur can be used. Burs are numbered accord ing to their
length (or attachment type) and cutting tip conguration.
An
Example:
Bur Order Number: 23B6ST
Bur Description: 3mm Ball Bur for 6ST
or 6AN Attachments
All bur order numbers begin with “2”. e rst number/letter
refers to the attachment for which the dissecting bur was
designed. Note that some burs can be used with two dierent
attachments.
ere are a variety of attachment types for dierent surgical
needs and requirements. Straight attachments are available
in a number of dierent lengths. ere are also angled attach ments
for delicate surgeries that involve dicult access and cranio tome
attachments.
Each attach ment is labeled with an arrow and the word “o ”
indicating the direction of the le-hand thread. Attach ments
thread on the drill in a counter-clockwise direction. e
attachment ring should be used for additional leverage to
rmly tighten attachments onto the drill.
group following the “2” refers to the cutting tip conguration,
in this case a 3mm Ball Bur. e second number/letter group
17
Attachments have a series of precision bearings near the tip.
ese bearings have a limited lifetime which will vary
depending on how hard and how long an attachment is used.
Attachments should be examined frequently for excessive
bearing wear. If an attachment becomes hot during use or
9ST bur6ST attachment
ifaburailsorvibratesduringuse,theattachmentendbearing
is probably worn. A new attach ment should then be used.
Extra sterile attachments should always be available during
a surgical procedure.
Mednext attachments are multi-use expendable items.
WARNING: DO NOT use an
attachment that becomes hot or an
attachment in which the bur ails or
vibrates.
It is extremely important to always use the proper
attach ment for the Mednext Drill as required for the
correct bur length and sha diameter. e attachment
provides necessary stabilization for the rotating dis sect ing
bur. Without stabilization provided by the attach ment,
INCORRECT!
9ST bur
CORRECT!
9ST attachment
theburcouldailorbreakcausingseriousinjury.Below
are examples of bur and attachment combinations.
Bur Bur Order Attachment Attachment
Bur Description
3 mm Ball Bur 3B-6ST 23B6ST 6 cm Straight or 6 cm Angled 6ST or 6AN
2 mm Diam Reg Grit 2D-9ST 22D9ST 9 cm Straight or 9 cm Angled 9ST or 9AN
#3 Craniotome Bur 3S-3CR 23S3CR Adult Craniotome 3CR
2.5 mm Matchhead 2.5M-12ST 22.5M12ST 12 cm Straight 12ST
6 mm Diam Coarse Grit 6X-6ST 26X6ST 6 cm Straight or 6 cm Angled 6ST or 6AN
3.0 mm Carbide Metal 3CM-6LB 23CM6LB 6 cm Large Bore 6LB
* Designations are etched on the bur sha and attachment base.
Designation*
Number
Description
Designation*
WARNING: Always use the proper attach ment for the Mednext Drill as required for the
correct bur length.
WARNING: Use ONLY Mednext® dissecting burs by Medtronic Midas Rex®. Exact t of
dissecting burs is essential for bur stability and proper operation of drill.
WARNING: Never use burs designated ST in the LB (large bore) attachments.
18
DISSECTING BUR
INSTALLATION
Diamond Dissecting Burs and
Large Fluted Dissecting Burs
(e.g., 22D6ST, 22B9ST, 24B6ST, 25C6ST)
STEP 1
read
attachment
onto the drill.
STEP 2
Gently t
attachment ring
into grooves of
attachment and
tighten attachment.
STEP 3
Depress
attachment
ring and gently
place dissecting bur
through attachment
until seated at the
bottom of the chuck.
STEP 5
Test security
of the
dissecting
bur.
Pull on
the bur to
ensure it is
properly seated.
STEP 4
e bur may
require rotation
to seat completely
into the chuck.
Release and remove
attachment ring.
WARNING: DO NOT operate drill if
dissecting burs are not properly seated
into drill chuck.
19
Side Cutting Dissecting Burs
(e.g., 21S6ST, 22S6ST, 23S6ST, 23S3CR, 22S2CR)
e 22S6ST side cutting bur may be used with the 2CR
craniotome attachment or the 6ST attachment. e 22S2CR
side cutting bur should be used with the 2CR craniotome
attachment. e 23S6ST side cutting bur may be used with
the 3CR craniotome attachment or the 6ST attachment. e
23S3CR craniotome bur should be used with 3CR craniotome
attachment.
DO NOT USE the 21S6ST side cutting bur with either craniotome attachment. e 21S6ST should be used only with
the 6ST attachment.
STEP 1
Depress cap
and gently
insert
dissecting
bur until
seated at the
bottom of the
chuck.
Note: e bur may require rotation to seat completely into the chuck.
STEP 3a
Guide
the 6ST
attachment
over the
dissecting bur.
For
6ST
Use
STEP 2
Release cap of
the drill chuck.
Pull on the bur
to ensure it is
properly seated.
STEP 3b
Tighten the 6ST
attachment onto
the drill. e
attachment ring
may be used to tighten
the end of the attachment.
STEP 4a
Guide
the
appropriate
craniotome
attachment
over the
dissecting bur.
20
For
Craniotome
Use
STEP 4b
Tighten
the craniotome
attachment
onto the end
of the drill.
Twist Drills with the 7TD
Adjustable Twist Drill Attachment
(e.g., 20.7TD7TD, 21.0TD7TD)
STEP 1
Depress cap and
gently insert
dissecting bur
until seated at
the bottom of the
chuck.
Note: e bur may require rotation to seat completely into the chuck.
STEP 3
Guide
the
7TD
attachment
over the
twist drill.
STEP 2
Release cap of the drill
chuck. Pull on the bur
to ensure it is properly
seated.
STEP 4
Tighten
the 7TD
attachment
onto the
drill.
STEP 5
Adjust
depth
of hole to be
drilled by depressing
the small button on
the 7TD attachment and rotating
the outer black portion of the attachment
to the desired depth. Depth is indicated
on attachment base.
STEP 6
e 7TD attachment
can now be used to
drill a precise hole to
the desired depth.
the “o” arrow. If attachment is tight, use attachment ring
to remove.
• Properlydisposeofuseddissectingburs.
Side Cutting Dissecting Burs
(e.g., 21S6ST, 22S6ST, 23S6ST, 23S3CR, 22S2CR)
• Removeattachmentbytwistinginthedirectionof
the “o” arrow. If attachment is tight, use attachment ring
to remove.
• Depresscapofdrillchuckwithngers.
• Removedissectingbur.
• Properlydisposeofuseddissectingburs.
22
ANGLED ATTACHMENT
INSTALLATION
e Mednext Angled Attachments (6AN and 9AN) use
a Mednext Drive Key to transfer power from the drill
to the attachment. e attachment ring for the angled
attachment is gold to distinguish it from the standard
1. Drive key
for angled
attachment
and
Mednext
Drill
black attachment ring for straight attachments. Two drive
keys and one angled attachment ring are supplied with each
angled attachment.
2. Depress cap of
drill chuck and
gently guide
the drive
key until
seated
at the
bottom
of the chuck.
3. read
angled
attach ment
onto the drill.
5. Depress
angled
attachment ring
and gently insert dissecting bur through the
attachment until seated at the bottom of the angled
attachment chuck. Release and remove attachment ring.
Note: e bur may require rotation to seat completely into the chuck.
4. To install a bur, gently t the angled
attachment ring (gold) over and into the
grooves of attachment.
6. Pull on the bur to ensure it is properly seated.
Adjust pressure to 120 psi / 8.3 bar or less.
23
OPERATION OF THE DRILL
DURING SURGERY
e suggested techniques listed below are intended to
improve safety and eciency in the operating room.
It is ultimately the responsibility of the surgeon to make
Provide adequate support and irrigation during
dis sections:
the hands on a steady object. Irrigation is necessary
during all dissections.
Steady the drill by using two hands or rest
sure that equipment functions properly before it is used
for surgical procedures. us, the operating surgeon
should always check to make sure the prope
bur and attachment are installed on the drill.
e drill chuck cap must slide up and down easily for
safe operation of the drill.
rmly seated and locked into the drill chuck.
should rotate freely without binding or without
generating heat in the attachment. e bur should turn
freely with minimal vibration when the drill is activated.
Dissecting burs must be
r dissect ing
e drill
Suggestions for Dissecting Bone
Use light pressure:
powerful and the dissecting burs sharp, only light
pres sure is needed to remove bone quickly.
Because the Mednext Drill is very
Always use new Mednext Dissecting Burs:
dis secting burs will slow the cutting of bone and may
cause bone to burn. Always keep an adequate supply of
new, sterile dissecting burs available during surgery.
Only Mednext Dissecting Burs should be used with the
Mednext Drill.
Dull
Suggestions for Cutting Biometals
and Bioplastics
When cutting biometals or bioplastics only use burs that
are designated for cutting biometals and bioplastics.
Use a circular back and forth motion with irrigation:
Moving the bur gently while cutting helps prevent
unwanted vibrations. Irrigation will prevent excessive heat
build-up and keep the burs sharper longer.
Use gentle back and forth sweeping motions:
thin layers of bone to maintain good visual control and stay
within the eld of dissection.
Remove
WARNING: Excessive force may lead
to bur breakage or excess vibration and
dimin ished control which may result in
serious injury. Excessive force will also
cause over heating and possible damage
to attach ments. Dissecting burs must be
allowed to dissect at their own rate.
24
Keep adequate reserves of burs accessible:
cut biometals and bioplastics may be subject to rapid
wear and/or fracture during use. Extra sterile burs should
also be available.
Burs used to
WARNING: Safety goggles must be
worn by all operating room personnel
when cutting biometals or bioplastics.
WARNING: Irrigation must be used
when cutting biometals or bioplastics
to prevent excessive heat build-up.
Craniotome Attachments
Craniotome attachments should NEVER be forced. Excessive
force, especially in tight locations, may result in harm to the
patient and can cause bending of the craniotome leg.
Craniotomes work best when a gentle nesse technique
is used.
WARNING: Excessive force may cause
the craniotome attachment to bend or
break.
WARNING: Never contact the bur
shank, attachment or drill with the
patient during surgery.
25
OPERATING PRESSURE vs
DRILL SPEED
e Mednext Drill rotates at approximately 65,000 RPM at
150 psi / 10.3 bar. If less power or speed is desired,
the pressure can easily be reduced by adjusting the
regu la tor if a nitrogen tank is used, or by adjusting the
in-house nitrogen valve.
While using the craniotome attachments, or for other
procedures where maximum power and speed are
70,000
60,000
50,000
required, it is recommended that the pressure be set at
150 psi / 10.3 bar. However, for procedures where
angled attachments are used, the pressure should be set
to120 psi / 8.3 bar or less.
e graph below shows the relationship between
nitrogen pressure and drill speed.
proper operation. Check all equipment for air leakage and return for service if leakage
is noticed.
• DO NOT etc. in the drill assembly, attachment and dissecting bur.
• Eyeprotectionshouldbewornbyoperatingroompersonnelandsurgeonsduringuseofthe Mednext Bone Dissection System.
• Followingsteamsterilization,thedrillassemblymustbeallowedtocooltoroomtem per ature prior to use.
• DO NOT operate drill if drill hose is damaged.
•
DO NOT operate drill without an attachment securely installed on drill.
•
DO NOT operate drill without making sure the proper attachment and dissecting bur
combination are used.
• DO NOTuseanattachmentthatgetshot,oranattachmentinwhichtheburailsorvibrates, or an attachment that is bent.
• DO NOT operate drill if dissecting burs cannot be rmly secured into drill chuck. Burs may not lock in drill chuck if foreign debris is lodged in hole of the drill chuck.
initiate patient contact without testing drill completely: test for vibration, heat
,
• DO NOT force dissecting burs during surgery. Excessive force may lead to bur vibration or breakage which may result in serious injury. Dissecting burs must be allowed to
dissect at their own rate.
• Use ONLY Mednext dissecting burs from Medtronic Midas Rex®. Exact t of dissecting burs is essential for bur stability and proper operation of drill.
• DO NOT use dull, damaged or bent dissecting burs which may lead to bur vibration or breakage and result in serious injury or cause burning of bone.
• DO NOT contact the bur shank, attachment or drill to the patient during surgery.
If you encounter a problem please do the following:
1)
set aside all items in question,
2) obtain name of user(s), phone number, product
number(s), date of occurrence, description of
circumstances or nature of problem,
3) report above information to Technical Support at
(800) 643-2773 or (817) 788-6400, 8:00 a.m. to
6:00 p.m. CST.
Listed on the following pages are possible solutions for
problems and answers to commonly asked questions.
Many problems can be resolved easily over the telephone without
having to send the drill in for service.
29
TROUBLESHOOTING GUIDE
Symptom Possible Cause Recommendations
Drill does not rotate or Hoses are not connected properly.
is low on power. drill assembly and foot control. Drill must
“lock” into foot control quick connect.
Inadequate lubrication. Lubricate drill according to maintenance
section.
Inadequate operating pressure.
Drill rotates, but a grinding or Inadequate lubrication. Lubricate drill according to maintenance
abnormal noise is heard. section.
Drill hose damaged or cut, air escaping. Handle hoses with care. Return drill for
repair.
Attachment may be loose. Tighten attachment rmly with attachment
ring.
Bearings of drill may be worn.
Check connections between nitrogen supply
and foot control. Check connection between
Check nitrogen supply — pressure may need
to be increased (150 psi / 10.3 bar maximum or
120 psi / 8.3 bar when using angled attachments).
Call Technical Support, drill may need service.
Drill is hot to touch. Inadequate “cool-down” period Make sure drill cools for at least 30 minutes
following sterilization. aer removal from steam sterilization.
Inadequate lubrication. Lubricate according to maintenance section.
Bur will not “lock” in drill. Debris in drill chuck. Clean drill chuck — make sure there is no
debris in hole of drill chuck.
Cap of drill chuck stuck in “down” Clean and lubricate drill chuck according to
position. maintenance section.
Damaged or non-authorized bur Replace bur with new Mednext bur.
being used.
Drill dropped and chuck damaged. Always use drill protector when not in sterile
eld. Return drill for repair.
When MIDAS REX®, MEDNEXT or TRITON™
equipment requires servicing or repair, it is strongly
urged that the equipment be returned to Medtronic
Midas Rex®, Fort Worth, TX, for quality assured service
by factory-trained personnel who will utilize genuine
parts as required.
LIMITED WARRANTY
Medtronic Midas Rex® warrants that the instruments and parts sold by Medtronic Midas Rex®
have been tested, inspected and shipped from the
factory in proper working condition, free of visible
defects.
Medtronic Midas Rex® warrants the following to be
free from defects in material and workmanship for a
period of one (1) year aer the date of purchase:
MIDAS REX® Motors* TRITON™ Hoses
MIDAS REX® Hoses TRITON™ Attachments
MIDAS REX® Foot Controls Bur Storage Cabinets
MEDNEXT Handpieces Bur Racks
MEDNEXT Hoses Pressure Regulators
* MIDAS REX® Driver Motor
Medtronic Midas Rex® warrants the MIDAS REX®
Driver Motor (Product Number: MRDM) to be free
from defects in material and workmanship for
a period of six (6) months aer the date of purchase.
Any service or repair work done by Medtronic
Midas Rex® on the MIDAS REX® Driver Motor
(MRDM), following the six (6) month warranty
period, will be free from defects in materials and
workmanship for a period of ninety (90) days aer
the date of shipment back to the customer.
Medtronic Midas Rex® warrants the following to be
free from defects in material and workmanship for
period of ninety (90) days aer the date of purchase:
•MIDASREX®AttachmentsandTubes
•MEDNEXTAttachments
Medtronic Midas Rex® warrants all other accessories
not listed above to be free from any defects in material
or workmanship for a period of ninety (90) days
aer the date of purchase. Medtronic Midas Rex®
will service or replace any accessories found to be
defective on receiving the defective part.
a
MEDNEXT Foot Controls Sterilization Trays
TRITON™ Handpieces
TRITON™ Pneumatic Controls
Any service or repair work done by Medtronic
Midas Rex® on the equipment listed above, following
the one (1) year warranty period, will be free from defects
in materials and workmanship for a period of six
months aer the date of shipment back to the customer.
32
Pneumatic Supply Hoses
is warranty does not apply to any instrument or
part, which has been:
1. Damaged by accident, abuse, misuse, or tampering.
2. Modied without written permission of Medtronic
Midas Rex®.
(6)
SERVICE AND WARRANTY CONTINUED
3. Used contrary to the instructions and warnings
specied in the Medtronic Midas Rex®
instruction manuals for MIDAS REX®,
MEDNEXT® or TRITON™ equipment.
4. Serviced or repaired by anyone other than
Medtronic Midas Rex®.
5. Damaged by the use of accessories other than
genuine MIDAS REX® Tools and Attachments,
MEDNEXT Burs and Attachments, or
TRITON™ Blades and Attachments.
is warranty does not include any implied warranties or
any warranty of any type including without limitation
merchantability or tness for a particular purpose,
other than those expressly contained herein. is
warranty is exclusive and in lieu of other warranties,
whether written, oral or implied.
LIABILITY IN CLINICAL APPLICATIONS
While Medtronic Midas Rex® guarantees complete
compatibility among its products within a specic
product line, it disclaims any responsibility should
a surgical procedure be complicated by a misadventure if:
1. e MIDAS REX® Motors are used with
dissecting tools other than MIDAS REX®
Dissecting Tools that are manufactured,
authorized, or quality controlled by the
Medtronic Midas Rex®.
2. MIDAS REX® Dissecting Tools manufactured,
authorized, or quality controlled by the
Medtronic Midas Rex® are used with any Motor
other than the appropriate MIDAS REX® motor.
3. e MEDNEXT® Drills are used with burs
other than MEDNEXT® Burs that are
manufactured, authorized, or quality
controlled by the Medtronic Midas Rex®.
4. MEDNEXT® Burs manufactured, authorized,
or quality controlled the Medtronic Midas Rex®
are used with any drill other than the
appropriate MEDNEXT® Drill.
5. e TRITON™ HT Handpiece is used with
attachments or saw blades other than TRITON™
attachments or saw blades that are manufactured,
authorized, or quality controlled by the Medtronic
Midas Rex®.
6. e TRITON™ Compact Micro-Saws are used with
saw blades other than TRITON™ saw blades that are
manufactured, authorized, or quality controlled by
the Medtronic Midas Rex®.
7. TRITON™ saw blades manufactured, authorized, or
quality controlled by the Medtronic Midas Rex® are
used with any handpiece/attachment other than the
appropriate TRITON™ handpiece/attachment.
Note: e Limited Warranty does not apply to
services required as the result of damage caused by
the use of non-genuine MIDAS REX®, MEDNEXT®
or TRITON™ manufactured cutting tools. Peak
performance, reliability and maximum service life
from your MIDAS REX®, MEDNEXT® or
TRITON™ instrumentation may be assured by using
only those products that are manufactured by and
sold through Medtronic Midas Rex®, Fort Worth,
Texas.
MANUFACTURER’S RECOMMENDATION
It is strongly recommended that Surgeons and
Operating Room Personnel become thoroughly
familiar with all Medtronic Midas Rex®
equipment prior to use in surgery. To assist in this
eort, Medtronic Midas Rex® oers several
Hands-On Workshops. Contact your local
Medtronic Neurologic Technologies Sales Representative
or Medtronic Midas Rex® for schedules.
/ Caution:
sale by or on the order of a physician.
Federal Law (USA) restricts this device to
33
NOTES
34
NOTES
35
GLOSSARY OF UNIVERSAL SYMBOLS
wAttention: See Instructions for use
For U.S. audience onlyCaution: Federal Law (USA) restricts this device to sale by or on the order of a physician
Catalog Number, Reference Number, Reorder Number, Part Number
lLot NumbernSerial Number
Quantity
kSingle use only; do not reuse
=Is approximately equal to
JNon-sterile
qSterilized by gamma irradiation
fUse by date
mDate of Manufacture
Storage Temperatures
Unlock
Lock
|On
Off
Finger-Operated Control
Foot-Operated Control
Conformité Européene (European Conformity)This symbol means that the device fully complies with European Council Directive MDD 93/42/EEC.
Authorized Representative in the European Community
Manufacturer
DO NOT Dispose to unsorted municipal waste
Rx only
REF
! USA
EC REP
GLOSSARY OF UNIVERSAL SYMBOLS
wAttention: See Instructions for use
For U.S. audience onlyCaution: Federal Law (USA) restricts this device to sale by or on the order of a physician
Catalog Number, Reference Number, Reorder Number, Part Number
lLot NumbernSerial Number
Quantity
kSingle use only; do not reuse
=Is approximately equal to
Rx only
REF
! USA
Glossaire des symboles universels
Attention, voir mode d’emploi..
Rx Only
La loi fédérale des États-Unis réserve cet appareil à la vente sur ordonnance de ou par un médecin.
Numéro de référence
Numéro de lot
Numéro de série
Quantité
Usage unique.Ne pas réutiliser, retraiter ou stériliser une nouvelle fois ce produit. La réutilisation, le retraitement ou une nouvelle stérilisation peut compromettre l’intégrité structurelle de
l’appareil et/ou créer un risque de contamination de l’appareil pouvant entraîner des blessures,
desmaladies ou lamort du patient.
Approximativement égal à
Non stérile
Stérilisé par rayons gamma
Utiliser avant (date)
Date de fabrication
Limitations de température
Conforme à la directive DDM 93/42/CEE du Conseil européen
Représentant autorisé au sein de la
Communauté européenne
États-Unis
uniquement
Ne pas jeter avec les déchets municipaux non triés.
Guide de dépannage .......................................................................................................... 30
Réparation et garantie...................................................................................................................... 32
2
3
Français
INTRODUCTION
Avertissement général
Avant d’utiliser le système de dissection osseuse Mednext®, il est EXTRÊMEMENT important que toutes
les personnes concernées par l’utilisation du système (chirurgiens, internes, infirmiers et techniciens) lisent
attentivement ce manuel d’instructions et comprennent tous les aspects de l’instrumentation.
Lire attentivement ce manuel d’instructions avant d’utiliser le système
de dissection osseuse Mednext.
Le puissant foret Mednext à grande vitesse est conçu pour sectionner les os de manière rapide et précise.
Tous les utilisateurs potentiels doivent être familiarisés avec le fonctionnement et l’utilisation de cette
instrumentation avant de l’utiliser en salle d’opération. Le chirurgien est responsable de la formation
aux techniques appropriées pour utiliser cet équipement, car une mauvaise utilisation peut entraîner
des blessures chez les patients et le personnel hospitalier. Une grande prudence doit être observée lors
de l’utilisation du système de dissection osseuse Mednext près de structures neurales et vasculaires fragiles.
Nous recommandons que le personnel hospitalier et les chirurgiens suivent une formation interne dispensée
par nos représentants avant d’utiliser l’instrumentation.
NE PAS utiliser le système de dissection osseuse Mednext à moins d’en avoir
l’expérience ou d’avoir bénéficié d’une formation à l’utilisation d’équipement
chirurgical à grande vitesse.
En cas de questions concernant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’équipement après la lecture
de ce manuel d’instructions ou la formation interne, contacter l’assistance technique, au 1-800-643-2773
ou au 1-817-788-6400.
4
5
Français
Spécifications concernant le puissant
foret Mednext à grande vitesse
Pression de fonctionnement.........150 psi / 10,3 bars (maximale)
(120 psi / 8,3 bars pour les accessoires coudés)
Longueur du moteur de forage ...3 pouces (7,6 cm)
Poids du moteur de forage...................1,8 onces (51,1 g)
Diamètre du moteur de forage............0,58 pouce (1,47 cm)
Accessoires
Les accessoires sont utilisés pour stabiliser les fraises
de dissection lorsque le foret tourne. Les accessoires
se vissent sur l’avant du foret, sur le mandrin porte-foret,
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Il existe
différents types et longueurs d’accessoires pour
répondre à une grande variété de besoins chirurgicaux.
Anneau de fixation
L’anneau de fixation est utilisé pour installer et retirer
les fraises de dissection. L’anneau peut également être utilisé
pou serrer les accessoires sur le foret. Le système comprend
deux anneaux de fixation, un pour les accessoires droits
(noir) et un pour les accessoires coudés (doré).
* Protégé par le brevet américain 5490683, autres brevets en attente
Coupleur
à raccord rapide
Diffuseur
Tuyau de forage
Moteur
Mécanisme
du mandrin
porte-foret
Ensemble de forage
L’ensemble de forage est composé d’un moteur pneumatique,
d’un tuyau de forage et d’un diffuseur équipé d’un coupleur
à raccord rapide. Le moteur et le diffuseur sont raccordés
en permanence au tuyau de forage. Un mandrin porte-foret
à desserrage rapide situé sur le moteur fait office de mécanisme
de verrouillage pour les fraises de dissection.*
ATTENTION : NE PAS essayer de retirer le tuyau
ou le diffuseur/coupleur à raccord rapide du foret.
3CR
9AN
9ST
7TD
2CR
6AN
6ST
6LB
12ST
16ST
6STHD
Annea u
d’accessoire
coudé
Annea u
d’accessoire
droit
COMPOSANTS DU SYSTEME DE FORAGE
6
Dispositif de protection du foret
Ce dispositif de protection ressemble à un petit accessoire
creux. Un dispositif de protection de foret est installé sur
tous les forets Mednext livrés par le fabricant.
Le dispositif de protection du foret protège le mandrin
porte-oret lors de l’expédition ou lorsque le foret n’est
pas utilisé. Le dispositif de protection doit être retiré avant
l’utilisation du foret. Cependant, en vue de protéger le foret,
le dispositif de protection doit être installé immédiatement
après les opérations chirurgicales, avant la stérilisation et lors
du stockage. Le dispositif de protection se visse sur le foret,
comme un accessoire.
Pédale de commande
La pédale de commande*permet aux chirurgiens ou
aux infirmiers de lancer et d’arrêter la rotation du foret
en appuyant sur la pédale située sous laprotection.
La protection de la pédale de commande empêche
l’activation accidentelle du foret.
Un coupleur à raccord rapide femelle, utilisé pour relier
l’ensemble de forage à la pédale de commande, est situé
sur la partie supérieure de la pédale. Un connecteur DISS
(Diameter-Index Safety System) femelle pour le tuyau
d’alimentation pneumatique est situé à l’ arrière de la
pédale de commande.
Régulateur de pression
Le régulateur de pression en option est utilisé pour régler
la pression entrant dans le foret si un réservoir d’azote est
utilisé. Le régulateur de pression dispose d’un connecteur
DISS femelle pour le tuyau d’alimentation pneumatique
et d’un connecteur à serrage manuel pour le réservoir d’azote.
Le régulateur de pression et le réservoir d’azote ne sont pas
nécessaires si l’hôpital dispose d’une alimentation interne
en azote qui fournit une pression de fonctionnement
de 150 psi / 10,3 bars.
Tuyau d’alimentation pneumatique
Le tuyau d’alimentation pneumatique est utilisé pour relier
l’alimentation en azote (un réservoir d’azote avec régulateur
de pression ou une alimentation interne en azote) à la pédale
de commande.
Longueur standard – 20 pieds (6,1 m).
Longueur en option – 30 pieds (9,1 m).
Les connecteurs DISS sont utilisés pour relier le tuyau
d’alimentation pneumatique aux autres composants.
Chaque extrémité du tuyau d’alimentation pneumatique
peut être reliée à l’alimentation en azote ou à la pédale
de commande en vissant les raccords les uns sur les autres.
Serrer à la main les raccords du connecteur DISS, NE PAS
utiliser de clé.
* Protégé par le brevet américain 5479777, autres brevets en attente.
Pédale à vitesse variable
Connecteur DISS mâle
Protection
de pédale de
commande
Coupleur
à raccord rapide
Tuyau d’alimentation
pneumatique
Connecteur DISS
mâle
Connecteur
à serrage manuel
7
Français
N
2
Pédale de commande
Ensemble de forage
Système d’azote
de l’hôpital
Tuyau d’alimentation
pneumatique
Régulateur
de pression
INSTALLATION DE LA SALLE D’OPÉRATION
EXIGENCES EN TERMES DE SOURCES D’ALIMENTATION
TYPE : Filtrage et pompage à sec de l’azote
PRESSION :150 psi / 10,3 bars maximum
VOLUME : Environ 70pieds cubes par minute à 150 psi
(200 litres par minute à 10,3 bars)
SOURCE : Réservoir d’azote ou système d’azote de l’hôpital
RACCORDS DU SYSTÈME
8
Alimentation en azote
Le système de dissection osseuse Mednext peut être
relié directement au système interne d’azote de l’hôpital.
Pour des performances optimales, le système interne
doit pouvoir alimenter une pression de fonctionnement
de 150 psi / 10,3 bars.
Si le système interne de l’hôpital ne fournit pas une pression
adéquate, un réservoir d’azote doit être utilisé avec
un régulateur de pression. Pour fixer le régulateur de pression
au réservoir, maintenir fermement le régulateur de pression
d’une main et insérer le manchon fileté dans la valve
du réservoir d’azote. Maintenir le régulateur de pression
perpendiculairement au réservoir et le fixer en serrant
le gros écrou.
Raccords du tuyau d’alimentation
pneumatique
Le raccord entre l’alimentation en azote et la pédale
se fait grâce au tuyau d’alimentation pneumatique équipé
des connecteurs DISS mâles. Chaque extrémité du tuyau
d’alimentation pneumatique peut être reliée à l’alimentation
en azote (régulateur de pression ou alimentation interne
en azote) ou à la pédale de commande en vissant les raccords
les uns sur les autres.
Si le système interne d’azote de l’hôpital ne dispose pas
d’un connecteur DISS femelle pour le raccord au tuyau
d’alimentation pneumatique, contacter l’assistance technique
pour obtenir des informations sur un adaptateur approprié.
Liaison de l’ensemble de forage
àlapédale de commande
L’ensemble de forage est relié à la pédale de commande
en enfonçant l’extrémité à raccord rapide de l’ensemble de forage
dans le coupleur à raccord rapide correspondant de la pédale.
Lorsque tous les raccords sont fixés, ouvrir doucement
l’alimentation en azote. Lorsque le foret est en rotation,
régler à la pression souhaitée (150 psi / 10,3 bars maximum).
Cela doit être fait avant le début de l’intervention chirurgicale.
Fixer à la main
le tuyau
d’alimentation
pneumatique
au régulateur.
Commande
de réglage
de la
pression
Robinet de bouteille
Maintenir le régulateur
d’une main tout en le
fixant au réservoir.
9
Français
RÉSUMÉ DE L’INSTALLATION DE LA SALLE
D’OPÉRATION
Assemblage des composants dans la salle d’opération
•Relier une extrémité du tuyau d’alimentation pneumatique à la pédale de commande.
•Connecter l’autre extrémité du tuyau d’alimentation pneumatique à l’alimentation en azote
(régulateur de pression en option avec réservoir d’azote ou azote interne).
•Ouvrir doucement l’alimentation en azote.
•Verser 4 à 6 gouttes de lubrifiant dans l’orifice d’alimentation du diffuseur du connecteur rapide
(extrémité non stérile de l’ensemble de forage).
•Relier l’ensemble de forage à la pédale de commande en enfonçant bien l’extrémité à raccord
rapide de l’ensemble de forage dans le raccord rapide de la pédale.
•Retirer le dispositif de protection de l’ensemble de forage.
•Installer une fraise et un accessoire de dissection et faire fonctionner le foret Mednext
brièvement (30 à 60 secondes) avant l’utilisation. Pour des performances optimales,
régler la pression sur 150 psi / 10,3 bars (120 psi / 8,3 bars en cas d’utilisation d’accessoires
coudés) lors de la rotation du foret. (Voir la section Fonctionnement du foret pour obtenir des
détails et des avertissements.)
Désassemblage des composants après une opération
chirurgicale
•Retirer et éliminer les fraises de dissection usagées.
•Installer le dispositif de protection sur l’ensemble de forage.
•Retirer l’ensemble de forage de la pédale de commande en appuyant sur l’anneau extérieur
du raccord rapide de la pédale. L’ensemble de forage doit se retirer facilement de la pédale
de commande.
•Lubrifier l’ensemble de forage. (Voir la section Entretien.)
•Couper l’alimentation en azote et appuyer sur la pédale de commande 3 à 5 fois pour chasser
l’air du tuyau d’alimentation.
•Retirer le tuyau d’alimentation de la pédale de commande et du régulateur ou de l’alimentation
interne en azote.
•Nettoyer l’ensemble et les accessoires de forage. (Voir la section Entretien.)
•Stériliser l’ensemble et les accessoires de forage. (Voir la section Entretien.)
10
ENTRETIEN
L’équipement annexe et le foret Mednext peuvent être nettoyés et stérilisés à la vapeur (autoclave)
et réutilisés si ces actions sont réalisées conformément aux pratiques recommandées.
1
La responsabilité
des méthodes utilisées pour nettoyer, désinfecter et garantir la stérilité de l’équipement annexe et du foret
Mednext incombe au médecin, au service de chirurgie ou au comité de contrôle de la désinfection
de l’hôpital.
Tout matériel ou toute méthode utilisé(e) pour nettoyer et stériliser le foret et les accessoires doit être
soigneusement testé(e) ; son efficacité doit être reconnue et ne doit pas endommager ou de détériorer
l’appareil. L’ensemble de forage Mednext peut être STÉRILISÉ À LA VAPEUR en utilisant des
pratiques reconnues.
2
STÉRILISATION
Ensemble de forage
L’ensemble de forage est compatible avec la stérilisation
à la vapeur et ne sera pas endommagé par des procédures
d’autoclave flash ou standard. Grâce à l’utilisation de la
vapeur pour la stérilisation, le système de dissection osseuse
Mednext est facilement disponible pour plusieurs utilisations
quotidiennes et pour les urgences.
RECOMMANDATIONS EN TERMES DE STERILISATION
A LA VAPEUR
• Placer l’ensemble de forage nettoyé sur le plateau
de stérilisation.
• NE PAS essayer de retirer le moteur de l’ensemble
de forage du tuyau de forage.
• Placer les anneaux de fixation et les accessoires dans
les renfoncements du plateau.
• D’autres éléments annexes peuvent être placés sur
le tapis à ergots en silicone de la zone destinée aux
éléments annexes du plateau.
• Placer le couvercle sur le plateau de stérilisation
et suivre les instructions ci-contre.
1. Stérilisation à la vapeur avec prévide –
Temp s d’ex po si ti on
270 °F (132 °C) pendant 10 minutes
2. Stérilisation à la vapeur à déplacement de gravité –
Temp s d’ex po si ti on
270 °F (132 °C) pendant 30 minutes
250 °F (121 °C) pendant 60 minutes
REMARQUE : les durées de stérilisation indiquent uniquement
les temps d’exposition et non la durée totale de cycle.
AVERTISSEMENT : après stérilisation
à la vapeur, l’ensemble de forage doit être
refroidi à température ambiante avant
d’être utilisé.
1
Recommended Practices – Care of Instruments, Scopes and Powered Surgical Instruments, AORN Journal: 55, 838-848 (1992).
2
Good Hospital Practice: Steam Sterilization and Sterility Quality Assurance, AAMI Recommended Practices 2.
11
Français
Accessoires et anneaux
de fixation
Les accessoires et les anneaux de fixation peuvent être
stérilisés à la vapeur dans les mêmes conditions que
celles requises pour l’ensemble de forage.
Fraises de dissection
A la livraison, les fraises de dissection sont STÉRILES
et fournies dans de petits sacs à double épaisseur, sauf
indication contraire. (En ce qui concerne les fraises
réutilisables Mednext, se reporter aux instructions
d’emballage pour les directives de nettoyage et de stérilisation.)
AVERTISSEMENT : NE PAS recourir
à la stérilisation à froid pour stériliser
l’ensemble de forage, les accessoires
ou les fraises de dissection. Le recours
à la stérilisation à froid annule la garantie.
Pédale de commande, tuyaux
d’alimentation pneumatique
et régulateur de pression
La pédale de commande, les tuyaux d’alimentation
pneumatique et le régulateur de pression ne sont
pas destinés à être utilisés dans le champ stérile
et NE doivent PAS être stérilisés à la vapeur.
AVERTISSEMENT : la stérilisation
à la vapeur de la pédale de commande,
du tuyau d’alimentation pneumatique
ou du régulateur endommage ces
composants et annule la garantie.
12
Lubrification au cours d’une
opération chirurgicale
L’ensemble de forage doit être lubrifié UNIQUEMENT
AU COURS DES OPÉRATIONS CHIRURGICALES
DE TRÈS LONGUE DURÉE (durée de forage égale ousupérieure à 40 minutes). Pour les opérations chirurgicales
de longue durée, le foret doit être lubrifié lors de l’installation
initiale et après 40 minutes d’utilisation environ.
Pour lubrifier le foret au cours d’une opération chirurgicale,
procéder comme suit :
• Retirer l’extrémité non stérile de l’ensemble de forage
(diffuseur avec coupleur à raccord rapide) de la pédale
de commande. La pression NE doit PAS être diminuée.
• Verser 4 à 6 gouttes de lubrifiant dans l’orifice
d’alimentation du diffuseur du connecteur rapide
(extrémité non stérile de l’ensemble de forage).
• Relier l’ensemble de forage à la pédale de commande.
13
Français
LUBRIFICATION DU FORET
Après chaque utilisation et avant la stérilisation,
l’ensemble de forage doit être lubrifié avec du lubrifiant
Mednext®. La lubrification est plus aisée immédiatement
après une opération chirurgicale, lorsque l’alimentation
en azote est encore disponible. Pour lubrifier l’ensemble
de forage, procéder comme suit :
ETAPE 1
Retirer l’ensemble de
forage de la pédale
de commande en
appuyant sur
l’anneau à raccord
rapide de la pédale.
ETAPE 5
Retirer l’ensemble de
forage de la pédale
de commande et
verser à nouveau
6à8gouttes de
lubrifiant dans le
trou d’ alimentation
du diffuseur.
L’en se mb le de f ora ge
peut désormais
être nettoyé et stérilisé.
ETAPE 2
Verser 6 à 8 gouttes
de lubrifiant Mednext
dans l’orifice
d’alimentation
du diffuseur.
ETAPE 4
Faire fonctionner le foret pendant
environ 30 à 60 secondes, afin
de permettre au lubrifiant
de se disperser dans les
tuyaux et le foret.
ETAPE 3
Réinstaller l’ensemble
de forage dans la pédale
de commande.
Attention : une mauvaise lubrification de l’ensemble de forage
avec le lubrifiant Mednext® annule la garantie et diminue
les performances et la durée de vie de l’ensemble de forage.
Lubrification après utilisation et avant stérilisation
14
NETTOYAGE
Ensemble de forage
Après une opération chirurgicale, bien nettoyer l’ensemble
de forage en l’essuyant soigneusement à l’aide d’un chiffon
ou d’une brosse souple et d’une solution douce de nettoyage
approuvée par l’hôpital. Le dispositif de protection du foret
doit être retiré lors du nettoyage du mandrin porte-foret
et des filetages. Une petite brosse souple peut être utilisée
pour retirer les débris du mandrin porte-foret et des
filetages sur l’extrémité du foret.
Aucun débris ne doit se déposer dans l’orifice du mandrin
porte-foret (là où les fraises sont insérées). En cas de
présence de débris dans l’orifice du mandrin porte-foret,
les enlever avant la stérilisation.
AVERTISSEMENT : les fraises peuvent
être mal verrouillées si des débris étrangers
se déposent dans l’orifice du mandrin
porte-foret.
ATTENTION : NE PAS IMMERGER l’ensemble
de forage dans une solution et NE PAS utiliser une
installation ultrasonique pour nettoyer l’ensemble
de forage. Cela annulerait la garantie.
ETAPE 2
Appuyer sur
l’embout
du mandrin
porte-foret
avec les doigts.
ETAPE 1
Retirer
le dispositif
de protection
du foret.
ETAPE 4
Essuyer l’excèsde
lubrifiant et replacer
le dispositif de
protection du foret.
ETAPE 3
Ajouter une petite goutte
àl’intérieur de l’embout,
là où il coulisse.
Appuyer etrelâcher
l’embout
dumandrin
porte-foret
plusieurs
fois.
ATTENTION : NE PAS mettre de lubrifiant dans l’orifice où les fraises sont insérées.
ATTENTION : NE PAS utiliser plusieurs gouttes de lubrifiant.
Mandrin porte-foret
Le mandrin porte-foret doit être bien nettoyé et lubrifié avant
d’être stérilisé. La séquence ci-dessous illustre la lubrification
du mandrin porte-foret avec du lubrifiant Mednext.
Par ailleurs, des lubrifiants/produits nettoyants pour appareils
chirurgicaux (comme un lubrifiant chirurgical ou le produit
Blitz de 3M*) sont généralement disponibles et peuvent être
utilisés pour nettoyer le mandrin porte-foret. Lors de
l’utilisation de lubrifiant/produits nettoyants en vaporisateur,
le mandrin et le foret doivent être entièrement séchés avec
un chiffon doux.
*Blitz™ est une marque déposée de 3M™ Corporation.
15
Français
Accessoires droits
Après une opération chirurgicale, nettoyer les accessoires en
les essuyant soigneusement à l’aide d’un chiffon ou d’une
brosse souple et d’une solution douce de nettoyage approuvée
par l’hôpital. Une petite brosse souple peut être utilisée pour
retirer les débris des filetages situés à l’intérieur de la base des
accessoires. S’assurer de retirer TOUS les débris de l’intérieur
de l’accessoire.
Pour retirer les débris des roulements des accessoires droits,
passer une brosse de nettoyage à travers l’accessoire, de la base
vers l’extrémité distale. Les brosses de nettoyage Mednext
doivent être utilisées pour éviter d’endommager
les roulements internes des accessoires.
Tous les accessoires peuvent être rincés à l’eau courante avant
et après leur nettoyage. S’assurer de bien sécher les accessoires
avant leur stérilisation.
ATTENTION : NE PAS FAIRE TREMPER les accessoires dans
une solution et NE PAS utiliser une installation ultrasonique
pour les nettoyer.
ETAPE 1
Rincer l’accessoire
avec de l’eau et
une solution de
nettoyage approuvée
par l’hôpital.
Une brosse ou un
chiffon peut être
utilisé(e) pour
retirer les débris.
ETAPE 3
Pour améliorer
le nettoyage et la
lubrification,
un produit
nettoyant/lubrifiant
en vaporisateur, en option
et approuvé par l’hôpital
(comme le produit Blitz
de 3M*), peut être utilisé.
ETAPE 2
L’accessoire
pointant vers
le bas, insérer
la brosse
à travers
le roulement dans le mandrin.
Faire tourner la brosse.
Rincer et répéter l’opération
plusieurs fois.
ETAPE 4
Rincer à l’eau
courante
et répéter les
étapes ci-dessus,
si nécessaire.
Sécher avec
un chiffon
doux avant
la stérilisation.
Accessoires coudés
Après une opération chirurgicale, bien nettoyer les
accessoires coudés à l’aide d’une solution de nettoyage
approuvée par l’hôpital. Un chiffon ou une brosse peut
être utilisé(e) pour retirer les débris de l’extérieur
de l’accessoire. La petite brosse pour accessoires Mednext
peut être utilisée avec une solution de nettoyage pour
retirer les débris des roulements et du mandrin. Rincer
et bien sécher avant la stérilisation. Vérifier le bon
fonctionnement du mandrin avant la stérilisation.
*Blitz™ est une marque déposée de 3M™ Corporation.
➞
16
Fraises de dissection
Sauf indication contraire sur l’emballage, les fraises
de dissection sont des consommables (à usage unique)
et doivent être correctement éliminées après l’opération
chirurgicale.
Equipement annexe
La pédale de commande, le tuyau d’alimentation
pneumatique et le régulateur de pression peuvent être
nettoyés à l’aide d’un chiffon imprégné de solution
de nettoyage douce et standard approuvée par l’hôpital,
si nécessaire.
17
Français
FRAISES ET ACCESSOIRES DE
DISSECTION
Les fraises de dissection sont STÉRILES et fournies dans
de petits sacs à double épaisseur, sauf indication contraire.
Chaque emballage de fraise de dissection indique clairement
le numéro de commande et comporte une description
de la fraise ; il indique également le type de fraise et les
accessoires avec lesquels celle-ci peut être utilisée. Les fraises
sont numérotées selon leur longueur (ou le type d’accessoire)
et la configuration de la tête de coupe.
Exemple :
Numéro de commande de la fraise : 23B6ST
Description de la fraise :Fraise ronde de 3 mm pour
les accessoires 6ST ou 6AN
Tous les numéros de commande des fraises commencent
par « 2 ». Le premier groupe de chiffres/lettres suivant le
« 2 » se réfère à la configuration de la tête de coupe, dans ce cas
une fraise ronde de 3 mm. Le second groupe de chiffres/lettres
se réfère à l’accessoire pour lequel la fraise de dissection a été
conçue. Certaines fraises peuvent être utilisées avec deux
accessoires différents.
Il existe une grande variété de types d’accessoires pour
différents besoins et exigences chirurgicaux. Les accessoires
droits sont disponibles dans un certain nombre de longueurs
différentes. Il existe également des accessoires coudés pour les
opérations chirurgicales délicates qui présentent des difficultés
d’accès et nécessitent des accessoires de craniotomie.
Chaque accessoire porte une étiquette avec une flèche et le
mot « off » qui indique la direction de vissage vers la gauche.
Les accessoires se vissent sur le foret dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. L’anneau de fixation doit être utilisé
comme force supplémentaire pour bien serrer les accessoires
sur le foret.
FONCTIONNEMENT DU FORET
Avant d’utiliser le système de dissection osseuse Mednext, les chirurgiens, infirmiers et techniciens
doivent être familiarisés et formés 1) à l’installation des fraises et des accessoires de dissection,
2) aux caractéristiques liées à la manipulation du foret et 3) aux performances des fraises de
dissection. Cette section du manuel doit être bien lue et comprise.
Il est recommandé que les chirurgiens et les infirmiers soient familiarisés avec le système de
dissection osseuse Mednext dans une installation de laboratoire avant de l’utiliser dans une
salle d’opération.
Les suggestions et avertissements de cette section concernant la manipulation de l’instrumentation
sont donnés afin d’améliorer la sécurité, l’efficacité et la fiabilité de l’instrumentation.
18
Les accessoires disposent d’une série de roulements
de précision près de leur extrémité. Ces roulements
ont une durée de vie limitée qui varie en fonction de
l’utilisation de l’accessoire (fréquence et durée d’utilisation).
Les accessoires doivent être inspectés fréquemment pour
détecter toute usure excessive des roulements. Si un
accessoire chauffe ou si une fraise bouge ou vibre au cours
de l’utilisation, le roulement de l’extrémité de l’accessoire
peut être usé. Un nouvel accessoire doit alors être utilisé.
Des accessoires stériles supplémentaires doivent toujours
être disponibles au cours d’une intervention chirurgicale.
Les accessoires Mednext sont des éléments consommables
polyvalents.
AVERTISSEMENT : NE PAS utiliser
un accessoire qui chauffe ou dans lequel
la fraise bouge ou vibre.
Il est extrêmement important de toujours utiliser
l’accessoire approprié au foret Mednext en fonction
de la longueur de la fraise et du diamètre de l’arbre.
L’accessoire stabilise la fraise de dissection en rotation.
Sans la stabilisation permise par l’accessoire, la fraise
pourrait bouger ou se casser, ce qui entraînerait de graves
blessures. Voici des exemples de combinaisons de fraises
et d’accessoires.
INCORRECT !
CORRECT !
Fraise 9STAccessoire 6ST
Accessoire 9ST
Fraise 9ST
* Les désignations sont gravées sur l’arbre de la fraise et sur la base de l’accessoire.
DescriptionDésignation
d
e l’accessoirede l’accessoire*
Droit de 6 cm ou coudé de 6 cm6ST ou 6AN
Droit de 9 cm ou coudé de 9 cm9ST ou 9AN
Craniotome pour adulte3CR
Droit de 12 cm12ST
Droit de 6 cm ou coudé de 6 cm6ST ou 6AN
Grand diamètre de 6 cm6LB
DésignationNuméro
D
escription de la fraisede la fraise*de commande de la fraise
Fraise ronde de 3 mm3B-6ST23B6ST
Grains réguliers de 2 mm2D-9ST22D9ST
Fraise de craniotomie n° 33S-3CR23S3CR
Fraise en forme d’allumette de 2,5 mm2.5M-12ST22.5M12ST
Gros grain de 6 mm6X-6ST26X6ST
Métal dur de 3 mm3CM-6LB23CM6LB
AVERTISSEMENT : toujours utiliser l’accessoire approprié au foret Mednext en fonction
de la longueur de la fraise.
AVERTISSEMENT : utiliser UNIQUEMENT les fraises de dissection Mednext® de Medtronic
Midas Rex®. La taille exacte des fraises de dissection est essentielle à leur stabilité et au bon
fonctionnement du foret.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de fraises portant la mention ST avec des accessoires LB
(large bore, grand diamètre).
19
Français
ETAPE 1
Visser l’accessoire
sur le foret.
ETAPE 2
Poser sans forcer
l’anneau de fixation
dans les rainures de
l’accessoire et serrer
celui-ci.
ETAPE 3
Appuyer
sur l’anneau
de fixation et
placer sans forcer la
fraise de dissection
dans l’accessoire,
jusqu’à ce qu’elle
atteigne le fond
du mandrin.
ETAPE 5
Tester la sécurité
de la fraise
de dissection.
Tirer sur la
fraise pour
s’assurer qu’elle
est bien placée.
ETAPE 4
La fraise peut
devoir tourner
pour se placer
complètement
dans le mandrin.
Relâcher et retirer
l’anneau de fixation.
AVERTISSEMENT : NE PAS utiliser
le foret si les fraises de dissection ne sont
pas correctement placées dans le mandrin
porte-foret.
INSTALLATION DES FRAISES
DE DISSECTION
Fraises de dissection diamant et grandes
fraises de dissection à cannelure
(par ex., 22D6ST, 22B9ST, 24B6ST, 25C6ST)
20
Pour
l’utili sation
de 6ST
ETAPE 4b
Serrer
l’accessoire
de craniotomie
sur l’extrémité
du foret.
Pour la
craniotomie
ETAPE 4a
Guider
l’ accessoire
de craniotomie
approprié
sur la fraise
de dissection.
Fraise de dissection
de découpage de côté
(par ex., 21S6ST, 22S6ST, 23S6ST, 23S3CR, 22S2CR)
La fraise de découpage de côté 22S6ST peut être utilisée avec
l’accessoire de craniotomie 2CR ou l’accessoire 6ST. La fraise
de découpage de côté 22S2CR doit être utilisée avec l’accessoire
de craniotomie 2CR. La fraise de découpage de côté 23S6ST
peut être utilisée avec l’accessoire de craniotomie 3CR ou
l’accessoire 6ST. La fraise de craniotomie 23S3CR doit être
utilisée avec l’accessoire de craniotomie 3CR.
NE PAS UTILISER la fraise de découpage de côté 21S6ST
avec un accessoire de craniotomie. La fraise 21S6ST doit
être utilisée uniquement avec l’accessoire 6ST.
ETAPE 1
Appuyer sur
l’embout et
insérer sans
forcer la fraise
de dissection
jusqu’à ce qu’elle
atteigne le fond du
mandrin.
ETAPE 2
Relâcher l’embout
du mandrin
porte-foret. Tirer
sur la fraise pour
s’assurer qu’elle
est bien placée.
ETAPE 3a
Guider
l’accessoire
6ST sur
la fraise
de dissection.
ETAPE 3b
Serrer l’accessoire
6ST sur le foret.
L’anneau de fixation
peut être utilisé pour
serrer l’extrémité
de l’accessoire.
Remarque : la fraise peut devoir tourner pour se placer complètement dans le mandrin.
21
Français
Forets hélicoïdaux avec accessoire
réglable pour foret hélicoïdal 7TD
(par ex., 20.7TD7TD, 21.0TD7TD)
ETAPE 6
L’accessoire 7TD peut
désormais être utilisé
pour percer un trou
précis à la profondeur
désirée.
ETAPE 5
Régler
la profondeur
du trou à percer en
appuyant sur le petit bouton
de l’accessoire 7TD et faire
tourner la partie
noire extérieure de l’accessoire à la profondeur désirée.
La profondeur est indiquée sur la base de l’accessoire.
ETAPE 1
Appuyer sur
l’embout et insérer
sans forcer la fraise
de dissection,
jusqu’à ce qu’elle
atteigne le fond
du mandrin.
ETAPE 2
Relâcher l’embout du mandrin
porte-foret. Tirer sur la
fraise pour s’assurer
qu’elle est bien
placée.
ETAPE 3
Guider
l’ accessoire
7TD sur
le foret
hélicoïdal.
ETAPE 4
Serrer
l’accessoire
7TD sur
le foret.
Remarque : la fraise peut devoir tourner pour se placer complètement dans le mandrin.
22
RETRAIT DES FRAISES
DE DISSECTION
Fraises de dissection diamant
et autres fraises de dissection
à cannelure
(par ex., 22D6ST, 24B6ST, 25C6ST, 22B9ST)
• Poser sans forcer l’anneau de fixation sur les cannelures
de l’accessoire
• Appuyer sur l’anneau de fixation avec les doigts.
• Retirer la fraise de dissection.
• Relâcher l’anneau de fixation.
• Retirer l’accessoire en tournant dans le sens de la
flèche « off ». Si l’accessoire est serré, utiliser l’anneau
de fixation pour le retirer.
• Eliminer correctement les fraises de dissection usagées.
Fraise de dissection de
découpage de côté
(par ex., 21S6ST, 22S6ST, 23S6ST, 23S3CR, 22S2CR)
• Retirer l’accessoire en tournant dans le sens de
la flèche « off ». Si l’accessoire est serré, utiliser
l’anneau de fixation pour le retirer.
• Appuyer sur l’embout du mandrin porte-foret
avec les doigts.
• Retirer la fraise de dissection.
• Eliminer correctement les fraises de dissection usagées.
23
Français
INSTALLATION DES
ACCESSOIRES COUDÉS
Les accessoires coudés Mednext (6AN et 9AN) nécessitent
une clavette d’entraînement Mednext pour transférer le
mouvement du foret à l’accessoire. L’anneau de fixation pour
accessoires coudés est doré, pour le distinguer de l’anneau de
fixation standard noir pour les accessoires droits. Deux
clavettes d’entraînement et un anneau de fixation pour
accessoires coudés sont fournis avec chaque accessoire coudé.
1. Clavette
d’entraînement
pour
accessoire
coudé et
foret Mednext
2. Appuyer sur l’embout
du mandrin porte-foret
et guider sans
forcer la
clavette
d’entraînement,
jusqu’à
ce qu’elle
atteigne le
fond du mandrin.
3. Visser
l’ accessoire
coudé sur le foret.
4. Pour installer une fraise, poser sans forcer
l’anneau de fixation sur les cannelures
de l’accessoire.
5. Appuyer
sur l’anneau
de fixation coudé et insérer sans forcer la fraise
de dissection dans l’ accessoire, jusqu’à ce qu’elle
atteigne le fond du mandrin de l’accessoire coudé.
Relâcher et retirer l’anneau de fixation.
6. Tirer sur la
fraise pour s’assurer qu’elle est bien placée.
Régler la pression à 120 psi / 8,3 bars maximum.
Remarque : la fraise peut devoir tourner pour se placer complètement dans le mandrin.
24
FONCTIONNEMENT DU FORET
AU COURS D’UNE OPÉRATION
CHIRURGICALE
Les techniques suggérées répertoriées ci-dessous sont
destinées à améliorer la sécurité et l’efficacité dans
la salle d’opération.
Il incombe au chirurgien de s’assurer que l’équipement
fonctionne correctement avant son utilisation pour des
interventions chirurgicales. Par conséquent, le chirurgien
doit toujours vérifier que les bons accessoires et fraises
de dissec tion sont installés sur le foret.
L’embout du mandrin porte-foret doit coulisser facilement
pour que le foret fonctionne de manière sécurisée.
Les fraises de dissection doivent être bien placées et
verrouillées dans le mandrin porte-foret. Le foret doit
tourner librement sans se bloquer ou sans chauffer
l’accessoire. La fraise doit tourner librement et produire
des vibrations minimales lorsque le foret est activé.
Suggestions pour
la dissection osseuse
Utiliser une pression basse : le foret Mednext étant
très puissant et les fraises de dissection coupantes,
seule une pres sion basse est nécessaire pour retirer
de l’os rapidement.
Effectuer des mouvements légers de balayage d’avant
en arrière :
retirer les fines couches d’os pour conserver
une bonne visibilité et rester dans le champ de dissection.
AVERTISSEMENT : une contrainte trop
importante peut conduire à la rupture
de la fraise, à des vibrations excessives
et à un contrôle moin dre, ce qui peut
entraîner des blessures graves.
Une contrainte trop importante
provoque également une sur chauffe
et des dommages éventuels aux
accessoires. Les fraises de dissection
doivent disséquer à la vitesse qui leur
est assignée.
Prévoir un support et une irrigation adéquats durant
les dis sections : maintenir le foret avec les deux mains
ou faire reposer les mains sur un objet stable. L’irrigation
est nécessaire au cours de toutes les dissections.
Toujours utiliser de nouvelles fraises de dissection
Mednext : des fraises de dis section émoussées
ralentissent le découpage des os et peuvent provoquer
la brûlure des os. Toujours avoir à disposition de
nouvelles fraises de dissection stériles au cours d’une
opération chirurgicale.
Seules les fraises de dissection Mednext doivent être utilisées
avec le foret Mednext.
Suggestions pour le découpage
de biomatériaux métalliques
et de bioplastiques
Lors du découpage de biomatériaux métalliques
et de bioplastiques, utiliser uniquement des fraises
destinées au découpage des biomatériaux métalliques
et des bioplastiques.
Effectuer un mouvement circulaire d’avant en arrière,
avec une irrigation : le déplacement sans à-coups de la
fraise lors du découpage aide à prévenir les vibrations
indésirables. L’irrigation empêche la surchauffe et allonge
la durée de vie du tranchant des fraises.
Conserver à portée de main des réserves appropriées
de fraises : les fraises utilisées pour découper des
biomatériaux métalliques et des bioplastiques peuvent
faire l’objet d’une usure rapide et/ou se rompre au cours
de l’utilisation. Des fraises stériles supplémentaires
doivent également être disponibles.
AVERTISSEMENT : tout le personnel
de la salle d’opération doit porter
des lunettes de sécurité lors du
découpagedebiomatériaux
métalliques ou de bioplastiques.
AVERTISSEMENT : une irrigation
doit être effectuée lors de la découpe
de biomatériaux métalliques
ou de bioplastiques pour éviter
toutexcèsdechaleur
.
25
Français
Accessoires de craniotomie
Les accessoires de craniotomie ne doivent JAMAIS subir
de contrainte. Une contrainte trop importante, en particulier
dans des emplacements étroits, peut blesser le patient
et provoquer la flexion du craniotome. Les craniotomes
sont plus efficaces lorsqu’ils sont manipulés avec technique
et précision.
AVERTISSEMENT : une contrainte trop
importante peut provoquer la flexion
ou la rupture de l’accessoire de craniotomie.
AVERTISSEMENT : la queue de fraise,
l’accessoire ou le foret ne doit jamais entrer
en contact avec le patient au cours d’une
opération chirurgicale.
26
PRESSION DE FONCTIONNEMENT
et VITESSE DE FORAGE
Le foret Mednext tourne à environ 65 000 tr/min
à 150 psi / 10,3 bars. Si une puissance ou une vitesse
moindre est souhaitée, la pression peut facilement être
réduite en réglant le régulateur si un réservoir d’azote
est utilisé ou en réglant la valve de l’azote interne.
Lors de l’utilisation des accessoires de craniotomie
ou pour les autres interventions nécessitant une
puissance et une vitesse maximales, il est recommandé
que la pression soit réglée à 150 psi / 10,3 bars.
Cependant, pour les interventions où des accessoires
coudés sont utilisés, la pression doit être réglée
à 120 psi / 8,3 bars maximum.
Le graphique ci-dessous présente le rapport entre
la pression d’azote et la vitesse de la fraise.
Pression (PSI)
70 000
60 000
50 000
40 000
30 000
20 000
10 000
0
030507090110130150
(5,5 bars = 80 psi)(10,3 bars)
Vitesse (TR/MIN)
27
Français
LISTE DE CONTRÔLE PRÉOPÉRATOIRE
• Vérifier la présence de réserves d’azote suffisantes pour la totalité de l’opération chirurgicale.
• S’assurer de la présence d’un nombre suffisant de nouvelles fraises de dissection stériles Mednext.
• S’assurer de disposer d’accessoires stériles supplémentaires.
• S’assurer que toutes les fraises de dissection sont b
ien placées et verrouillées dans le foret.
• Verser 4 à 6 gouttes de lubrifiant dans l’orifice d’alimentation du diffuseur du connecteur rapide
(extrémité non stérile de l’ensemble de forage).
• Tester le foret en le faisant tourner brièvement (30 à 60 secondes) avec une fraise de dissection
et un accessoire installés. S’assurer que l’accessoire ne chauffe pas ou ne vibre pas. La fraise
de dissection doit tourner librement.
• Pour des performances optimales, régler la pression à 150 psi / 10,3 bars (120 psi / 8,3 bars en cas
d’utilisation d’accessoires coudés) lors de la rotation du foret.
LISTE DE CONTRÔLE POSTOPÉRATOIRE
• Retirer et éliminer les fraises de dissection usagées.
• Retirer l’ensemble de forage de la pédale de commande.
• Lubrifier l’ensemble de forage.
• Couper l’alimentation en azote.
• Eliminer la pression résiduelle dans la pédale de commande et le tuyau d’alimentation
pneumatique en appuyant plusieurs fois sur la pédale.
• Nettoyer l’ensemble et les accessoires de forage.
28
RÉSUMÉ DES AVERTISSEMENTS
•NE PAS utiliser le système de dissection osseuse Mednext à moins d’y être formé.
•Avant chaque utilisation, l’ensemble du système de dissection osseuse Mednext doit être
inspecté et doit bien fonctionner. Contrôler tout l’équipement à la recherche d’une fuite
d’air et faire réparer en cas de fuite.
•NE PAS faire entrer le système en contact avec un patient sans avoir entièrement testé
le foret : procéder aux tests de vibration, chaleur, etc. sur l’ensemble de forage, l’accessoire
et la fraise de dissection.
•Le personnel de la salle d’opération et les chirurgiens doivent porter une protection
des yeux lors de l’utilisation du système de dissection osseuse Mednext.
•Après stérilisation à la vapeur, l’ensemble de forage doit être refroidi à température
ambiante avant d’être utilisé.
•NE PAS utiliser le foret si le tuyau de forage est endommagé.
•NE PAS utiliser le foret sans qu’un accessoire soit installé sur le foret, de manière sécurisée.
•NE PAS utiliser le foret sans s’assurer que la bonne combinaison d’accessoire et de fraise
de dissection est utilisée.
•NE PAS utiliser un accessoire qui chauffe, un accessoire dans lequel la fraise bouge
ou vibre ou un accessoire tordu.
•NE PAS utiliser le foret si les fraises de dissection ne peuvent pas être correctement fixées
dans le mandrin porte-foret. Les fraises peuvent être mal verrouillées si des débris
étrangers se déposent dans l’orifice du mandrin porte-foret.
•NE PAS exercer de contrainte sur les fraises de dissection au cours d’une opération
chirurgicale. Une contrainte trop importante peut provoquer la vibration ou la rupture
de la fraise, ce qui peut entraîner des blessures graves. Les fraises de dissection doivent
disséquer à la vitesse qui leur est assignée.
•Utiliser UNIQUEMENT les fraises de dissection Mednext de Medtronic Midas Rex®.
La taille exacte des fraises de dissection est essentielle à leur stabilité et au bon
fonctionnement du foret.
•NE PAS utiliser des fraises de dissection émoussées, endommagées ou tordues car cela
pourrait provoquer la vibration ou la rupture de la fraise et entraîner des blessures graves
ou la brûlure de l’os.
•La queue de fraise, l’accessoire ou le foret NE doit PA S entrer en contact avec le patient
au cours d’une opération chirurgicale.
•Le personnel de la salle d’opération doit porter des lunettes de sécurité lors du découpage
de biomatériaux métalliques et de bioplastiques.
29
Français
De nombreux problèmes peuvent être résolus facilement par
téléphone, sans devoir faire réparer le foret.
DÉPANNAGE
Le système de dissection osseuse Mednext est conforme aux qualifications requises et a été
entièrement testé avant son expédition. Un entretien approprié et une utilisation correcte
du système de dissection osseuse Mednext permettent d’éviter la plupart des problèmes
de fonctionnement de l’instrumentation.
Cette section du manuel a pour objectif d’aider à agir aussi vite que possible lors d’apparition
de problèmes ou de questions. Avant de faire réparer le foret Mednext, l’inspecter soigneusement
et lire le guide de dépannage.
Les procédures d’entretien et de
fonctionnement sont les suivantes :
• TOUJOURS s’assurer que les fraises de dissection sont bien
fixées au foret avant l’utilisation.
• Lubrifier le foret de manière adéquate avec du lubrifiant
Mednext.
• Utiliser UNIQUEMENT les fraises de dissection Mednext.
• NE PAS utiliser de fraises de dissection émoussées
(NE PAS réutiliser les fraises).
• NE PAS immerger ou utiliser d’installation ultrasonique
pour nettoyer l’ensemble et les accessoires de forage.
• NE PAS essayer d’utiliser un ensemble ou un accessoire
de forage endommagé.
En cas de problème, procéder comme suit :
1) Laisser de côté tous les éléments en question.
2) Obtenir le nom du ou des utilisateurs, leur numéro
de téléphone, le ou les numéros de produit, la date
de l’événement, la description des circonstances
ou la nature du problème.
3) Communiquer les informations ci-dessus à l’assistance
technique au 1-800-643-2773 ou 1-817-788-6400,
de 8 h 00 à 18 h 00, heure du Centre des Etats-Unis.
Les pages suivantes répertorient des solutions possibles
aux problèmes et des réponses aux questions
fréquemment posées.
30
GUIDE DE DÉPANNAGE
S
ymptômeCause possibleRecommandations
Le foret ne tourne pas Les tuyaux ne sont pas reliés correctement.Vérifier les raccords entre l’alimentation en azote
ou manque de puissance.et la pédale de commande. Vérifier les raccords
entre l’ensemble de forage et la pédale. Le foret
doit se « verrouiller » dans le raccord rapide
de la pédale.
Lubrification inadéquate.Lubrifier le foret conformément à la section
Entretien.
Pression de fonctionnement inadéquate.Vérifier l’alimentation en azote – La pression doit
probablement
être augmentée (150 psi / 10,3 bars
maximum ou 120 psi / 8,3 bars en cas d’utilisation
d’accessoires coudés).
Le foret tourne, mais avec Lubrification inadéquate.Lubrifier le foret ou conformément à la section
un grincement un bruit anormal.Entretien.
Le tuyau de forage est endommagé ou coupé, Manipuler les tuyaux avec soin. Envoyer le
l’air s’échappe.de foret en réparation.
Il se peut que l’accessoire soit desserré.Bien serrer l’accessoire avec l’anneau
de fixation.
Il se peut que les roulements soient usés.Contacter l’assistance technique, le foret devra
probablement être réparé.
Le foret est chaud au toucher. Période de « refroidissement » inadéquateS’assurer que le foret se refroidit pendant au
après la stérilisation.moins 30 minutes après son retrait de la
stérilisation à la vapeur.
Lubrification inadéquate.Lubrifier conformément à la section Entretien.
La fraise ne se « verrouille » Présence de débris dans le mandrin porte-foret.Nettoyer le mandrin porte-foret – S’assurer qu’il
pas dans le foret.n’y a pas de débris dans l’orifice du mandrin
porte-foret.
L’embout du mandrin porte-foret reste Nettoyer et lubrifier le mandrin porte-foret
en position conformément à « basse ».la section Entretien.
Utilisation d’une fraiseRemplacer la fraise par une fraise Mednext.
endommagée ou non agréée.
Le foret est tombé et le mandrin est endommagé.Toujours utiliser le dispositif de protection
du foret en dehors du champ stérile. Envoyer
le foret en réparation.
La fraise vibre ou bouge.Utilisation d’une fraise endommagée Remplacer la fraise par une fraise Mednext.
ou non agréée.
Combinaison incorrecte d’accessoire et de fraise.S’assurer que le bon accessoire est utilisé
avec chaque fraise de dissection.
Le foret est tombé et le mandrin est endommagé.Toujours utiliser le dispositif de protection
du foret en dehors du champstérile.
Envoyer le foret en réparation.
31
Français
ATTENTION : NE PAS essayer de réparer l’ensemble de forage Mednext ou tout autre équipement soi-même.
Cela annulerait la garantie ou le contrat d’entretien.
GUIDE DE DÉPANNAGE
(suite)
SymptômeCause possibleRecommandations
La fraise vibre ou bouge.Roulements d’accessoires usés.Remplacer l’accessoire. NE PAS utiliser.
L’extrémité de l’accessoire Utilisation d’une fraise endommagée Remplacer la fraise par une fraise
est chaude toucher.ou non agréée.au Mednext.
Roulement d’accessoire usé.Remplacer l’accessoire. NE PAS utiliser.
L’accessoire se desserre au cours Serrage inapproprié de l’accessoire sur le foret.Utiliser un anneau de fixation pour bien
d’une opération chirurgicale.serrer l’accessoire.
Filetages du foret endommagés – Toujours utiliser le dispositif de protection
L’ensemble de forage est tombé.du foret en dehors du champ stérile.
Envoyer le foret en réparation.
L’accessoire de craniotomieL’accessoire est tombé OU une contrainte trop Remplacer l’accessoire. NE PAS utiliser.
est « tordu».importante a été exercée lors de l’opération.
La fraise ne se « verrouille » Présence de débris dans le mandrin de l’accessoireBien nettoyer l’accessoire.
pas dans l’accessoire coudé.
Utilisation d’une fraiseRemplacer la fraise par une fraise Mednext.
endommagée ou non agréée.
La fraise ne tourne pas dansClavette d’entraînement manquante.Installer une clavette d’entraînement avant
visserl’accessoire coudé.de l’accessoire coudé sur le foret.
Les pignons de l’accessoire sont endommagés.Faire réparer l’accessoire coudé.
Si les solutions répertoriées ci-dessus ne résolvent pas le problème rencontré,
contacter l’assistance technique : 1-800-643-2773 ou 1-817-788-6400.
32
AVERTISSEMENT RELATIF AUX REPARATIONS
Si l’équipement MIDAS REX®, MEDNEXT ou TRITON™
nécessite un entretien ou une réparation, il est vivement
recommandé de le renvoyer à Medtronic Midas Rex®,
Fort Worth, TX, afin de garantir un service optimal
réalisé par des personnes formées à l’usine, qui utiliseront
des pièces de rechange d’origine.
GARANTIE LIMITEE
Medtronic Midas Rex® garantit que les instruments
et les pièces vendus par Medtronic Midas Rex® ont été
testés et inspectés, qu’ils sont sortis de l’usine en parfait
état de fonctionnement et qu’ils ne présentent pas
de défauts visibles.
Medtronic Midas Rex® garantit que les éléments
suivants sont exempts de défauts matériels et
de fabrication pendant une période d’un (1)
an à compter de la date d’achat :
Moteurs MIDAS REX®* Tuyaux TRITON™
Tuyaux MIDAS REX®Accessoires TRITON™
Pédales de commande Coffret de rangement
MIDAS REX®des fraises
Pièces à main MEDNEXTSupports à fraises
Tuyaux MEDNEXTRégulateurs de pression
Pédales de commande Plateaux
MEDNEXTde stérilisation
Pièces à main TRITON™Tuyaux d’alimentation
pneumatique
Commandes pneumatiques
TRITON™
A la fin de la période de garantie d’un (1) an,
les équipements listés ci-dessus soumis à un entretien
ou à une réparation par Medtronic Midas Rex® sont
exempts de défauts matériels et de fabrication pour
une période de six (6) mois à compter de la date
d’expédition au client.
* Moteur d’entraînement MIDAS REX®
Medtronic Midas Rex® garantit que le moteur
d’entraînement MIDAS REX® (référence produit : MRDM)
est exempt de défauts matériels et de fabrication pour
une période de six (6) mois à compter de la date d’achat.
A la fin de la période de garantie de six (6) mois,
les moteurs d’entraînement MIDAS REX® (MRDM)
soumis à un entretien ou à une réparation par Medtronic
Midas Rex® sont exempts de défauts matériels et de
fabrication pour une période de quatre-vingt-dix (90)
jours à compter de la date d’expédition au client.
Medtronic Midas Rex® garantit que les éléments suivants
sont exempts de défauts matériels et de fabrication
pendant une période de quatre-vingt-dix (90) jours
à compter de la date d’achat :
• Accessoires et tuyaux MIDAS REX®
• Accessoires MEDNEXT
Medtronic Midas Rex® garantit que tous les éléments
annexes non listés précédemment sont exempts
de défauts matériels et de fabrication pendant une
période de quatre-vingt-dix (90) jours à compter
de la date d’achat. Medtronic Midas Rex® réparera
ou remplacera tous les éléments annexes s’avérant
défectueux à leur réception.
Cette garantie ne s’applique pas aux instruments
ou pièces ayant été :
1. Endommagés suite à un accident, une utilisation
abusive, une mauvaise utilisation ou une
manipulation intempestive.
2. Modifiés sans l’autorisation écrite de Medtronic
Midas Rex®.
ENTRETIEN ET GARANTIE
Coordonnées : Medtronic Midas Rex®
Assistance technique : 800-643-2773
817-788-6400
Français
3. Utilisés contrairement aux instructions
et aux avertissements spécifiés dans les manuels
d’instructions de Medtronic Midas Rex® pour
les équipements MIDAS REX®, MEDNEXT®
ou TRITON™.
4. Remis en état ou réparés par une personne
étrangère à Medtronic Midas Rex®.
5. Endommagés suite à l’utilisation d’éléments
annexes autres que les outils et accessoires d’origine
MIDAS REX®, les fraises et accessoires MEDNEXT®
ou les lames et accessoires TRITON™.
Cette garantie n’inclut aucune autre garantie implicite
ni aucune garantie d’aucune sorte, notamment de qualité
marchande ou d’adaptation à une utilisation particulière,
autre que celle mentionnée expressément dans le présent
document. Cette garantie est exclusive et remplace toute
autre garantie écrite, orale ou implicite.
RESPONSABILITE RELATIVE AUX
APPLICATIONS CLINIQUES
Medtronic Midas Rex® garantit l’entière compatibilité
de ses produits lorsqu’ils appartiennent à une gamme
spécifique, mais décline toute responsabilité en cas
d’intervention chirurgicale comportant des
complications si :
1. Les moteurs MIDAS REX® sont utilisés avec des
outils de dissection autres que les outils de dissection
MIDAS REX® fabriqués, agréés ou contrôlés
en termes de qualité par Medtronic Midas Rex®.
2. Les outils de dissection MIDAS REX® fabriqués,
agréés et contrôlés en termes de qualité par
Medtronic Midas Rex® sont utilisés avec un moteur
autre que le moteur MIDAS REX® adéquat.
3. Les forets MEDNEXT® sont utilisés avec des fraises
autres que les fraises MEDNEXT® fabriquées, agréées
ou contrôlées en termes de qualité par Medtronic
Midas Rex®.
4. Les fraises MEDNEXT® fabriquées, agréées
et contrôlées en termes de qualité par
Medtronic Midas Rex® sont utilisées avec un
foret autre que le foret MEDNEXT® adéquat.
5. La pièce à main TRITON™ HT est utilisée avec
des accessoires ou des lames de scie autres que les
accessoires ou les lames de scie TRITON™ fabriquées,
agréées ou contrôlées en termes de qualité par
Medtronic Midas Rex®.
6. Les microscies compactes TRITON™ sont utilisées
avec des lames de scie autres que les lames de scie
TRITON™ fabriquées, agrées ou contrôlées en termes
de qualité par Medtronic Midas Rex®.
7. Les lames de scie TRITON™ fabriquées,
agréées et contrôlées en termes de qualité par
Medtronic Midas Rex® sont utilisées avec une
pièce à main/un accessoire autre que la pièce
à main/l’accessoire TRITON™ adéquat(e).
Remarque : la garantie limitée ne s’applique
pas aux services requis suite à un dommage découlant
de l’utilisation d’outils de taille non originaux fabriqués
par MIDAS REX®, MEDNEXT® ou TRITON™. Pour des
performances, une fiabilité et une durée de vie optimales
de l’instrumentation MIDAS REX®, MEDNEXT®
ou TRITON™, utiliser exclusivement les produits fabriqués
et vendus par Medtronic Midas Rex®, Fort Worth, Texas.
RECOMMANDATION DU FABRICANT
Il est fortement conseillé aux chirurgiens et au personnel
de salle d’opération de se familiariser parfaitement avec
tous les équipements Medtronic Midas Rex® avant de les
utiliser en chirurgie. A cet égard, Medtronic Midas Rex®
propose des ateliers pratiques. Contacter le représentant
local de Medtronic Neurologic Technologies
ou Medtronic Midas Rex® pour connaître les dates
des ateliers.
/
Attention : selon la loi fédérale américaine,
cet appareil peut être vendu uniquement par un médecin
ou sur ordre de celui-ci.
ENTRETIEN ET GARANTIE (SUITE)
33
34
NOTES
35
Français
NOTES
GLOSSARY OF UNIVERSAL SYMBOLS
wAttention: See Instructions for use
For U.S. audience onlyCaution: Federal Law (USA) restricts this device to sale by or on the order of a physician
Catalog Number, Reference Number, Reorder Number, Part Number
lLot NumbernSerial Number
Quantity
kSingle use only; do not reuse
=Is approximately equal to
JNon-sterile
qSterilized by gamma irradiation
fUse by date
mDate of Manufacture
Storage Temperatures
Unlock
Lock
|On
Off
Finger-Operated Control
Foot-Operated Control
Conformité Européene (European Conformity)This symbol means that the device fully complies with European Council Directive MDD 93/42/EEC.
Authorized Representative in the European Community
Manufacturer
DO NOT Dispose to unsorted municipal waste
Rx only
REF
! USA
EC REP
GLOSSARY OF UNIVERSAL SYMBOLS
wAttention: See Instructions for use
For U.S. audience onlyCaution: Federal Law (USA) restricts this device to sale by or on the order of a physician
Catalog Number, Reference Number, Reorder Number, Part Number
lLot NumbernSerial Number
Quantity
kSingle use only; do not reuse
=Is approximately equal to
Rx only
REF
! USA
Glossar universeller symbole
Achtung, Bedienungsanleitung beachten..
Rx Only
Laut US-amerikanischem Gesetz darf dieses Instrument nur von Ärzten oder in deren Aurag
erworben werden..
Referenznummer
Losnummer
Seriennummer
Menge
Nur für den einmaligen Patientengebrauch. Dieses Produkt nicht wiederverwenden, wiederverarbeiten oder erneut sterilisieren. Wiederverwendung, Wiederverarbeitung oder erneute
Sterilisierung kann die strukturelle Beschaenheit der Instrumente beschädigen und/oder zu
einer Kontaminierung führen, wodurch sich Patienten verletzen, krank werden oder zu Tode
kommen können.
Ungefähr gleich
Unsteril
Durch Gammabestrahlung sterilisiert
Verwendbarkeitsdatum
Herstellungsdatum
Temperaturgrenzwerte
Erfüllt die Direktive MDD 93/42/EEC des Europäischen Rats.
Leitfaden zur Fehlerbehebung......................................................................................... 30
Wartung und Garantie..................................................................................................................... 32
2
3
Deutsch
EINFÜHRUNG
Allgemeiner Warnhinweis
Vor der Verwendung des Mednext® Knochenfräsersystems ist es ZWINGEND erforderlich, dass alle Personen,
die an der Anwendung des Systems beteiligt sind (Chirurgen, Assistenzärzte, Pflegepersonal und Techniker),
diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durchlesen und alle Aspekte des Instrumentariums verstehen.
Diese Gebrauchsanleitung vor Anwendung des Mednext
Knochenfräsersystems aufmerksam durchlesen.
Der Mednext Hochgeschwindigkeits-Hochleistungsfräser eignet sich zum schnellen und präzisen
Fräsen von Knochen. Alle möglichen Anwender müssen sich mit der Funktion und Anwendung dieses
Instrumentariums eingehend vertraut machen, bevor dieses im Operationssaal verwendet wird. In letzter
Instanz ist es Sache des Chirurgen, die sachgemäße Technik zur Anwendung dieser Ausrüstung zu
lernen, da unsachgemäße Anwendung zu Verletzungen des Patienten oder des Krankenhauspersonals
führen können. Bei Anwendung des Mednext Knochenfräsersystems in der Nähe empfindlicher
Nerven- und Gefäßstrukturen ist äußerste Vorsicht geboten.
Wir empfehlen, dass Krankenhauspersonal und Chirurgen vor der Anwendung dieses Instrumentariums
eine praktische Schulung durch unsere Vertriebsmitarbeiter absolvieren.
Das Mednext Knochenfräsersystem NICHT verwenden, wenn keine Erfahrung
oder Einweisung in den Gebrauch chirurgischer Hochgeschwindigkeitsinstrumente
vorhanden bzw. absolviert worden ist.
Sollten Sie nach der Lektüre dieser Gebrauchsanweisung oder nach der praktischen Einweisung Fragen zur
Inbetriebnahme der Instrumente, deren Gebrauch oder Instandhaltung haben, wenden Sie sich bitte an den
technischen Kundendienst unter 1-800-643-2773 oder 817-788-6400.
4
5
Deutsch
Technische Daten des Mednext
HochgeschwindigkeitsHochleistungsfräsers
Arbeitsdruck (max.)......................150 psi / 10,3 bar
(120 psi / 8,3 bar für Winkelaufsätze)
Länge des Motorfräserhandstücks..........................7,6 cm
Gewicht des Motorfräserhandstücks .....................51,1 g
Durchmesser des Motorfräserhandstücks............1,47 cm
Aufsätze
Die Aufsätze dienen dazu, die Fräser zu stabilisieren, während
sich das Fräserhandstück dreht. Die Aufsätze werden über
das Spannfutter entgegen dem Uhrzeigersinn vorne auf das
Fräserhandstück geschraubt. Sie sind in unterschiedlicher
Länge und Ausführung erhältlich, um den verschiedenen
chirurgischen Anforderungen Rechnung zu tragen.
Aufsatzring
Der Aufsatzring dient der Installation und Entfernung der
Fräser. Der Ring kann auch zur Befestigung der Aufsätze
auf dem Fräserhandstück verwendet werden. Es gibt zwei
Aufsatzringe, einen für gerade Aufsätze (schwarz) und einen
für Winkelaufsätze (gold).
* Geschützt durch US-Patent 5490683, andere Patente anhängig
Schnellverschluss
kupplung
Diffuser
Fräserschlauch
Motor
Spannfutter
Fräsersystem
Das Fräsersystem besteht aus einem Druckgasmotor,
einem Fräserschlauch und einem Diffusor mit
Schnellverschlusskupplung. Motor und Diffusor
sind permanent mit dem Fräserschlauch verbunden.
Ein Schnellverschluss-„Fräserspannfutter“ am Motorhandstück
ist mit einem Verriegelungsmechanismus für die Fräser
ausgestattet.*
VORSICHT: NICHT versuchen, den Schlauch oder die
Anordnung aus Diffusor und Schnellverschlusskupplung
von dem Fräserhandstück zu entfernen.
3CR
9AN
9ST
7TD
2CR
6AN
6ST
6LB
12ST
16ST
6STHD
Ring für
Win k el a uf s ät z e
Ring für gerade
Aufs ätze
KOMPONENTEN DES FRÄSERSYSTEMS
6
Fräserschutzaufsatz
Der Fräserschutz sieht aus wie ein kleiner hohler Aufsatz.
A lle vom Hersteller verschickten Mednext Fräserhandstücke
sind mit einem Fräserschutzaufsatz ausgestattet.
Der Fräserschutz verhindert eine Beschädigung des
Fräserspannfutters während des Versands oder wenn das
Fräserhandstück nicht in Gebrauch ist. Der Schutzaufsatz
muss vor Gebrauch des Fräserhandstücks abgenommen
werden. Zum Schutz des Fräserhandstücks sollte der
Schutzaufsatz jedoch sofort nach der Operation, vor der
Sterilisation und während der Lagerung wieder angebracht
werden. Der Schutzaufsatz wird wie ein regulärer Fräseraufsatz
auf das Fräserhandstück geschraubt.
Fußsteuerung
Mit der Fußsteuerung*können der Operateur oder das
Pflegepersonal das Fräserhandstück ein- und ausschalten,
indem das Fußpedal unter der Schutzhaube gedrückt wird.
Die Schutzhaube der Fußsteuerung verhindert eine
versehentliche Aktivierung des Fräserhandstücks.
Oben auf der Fußsteuerung befindet sich eine
Schnellverschlussbuchse, an der das Fräsersystem mit
der Fußsteuerung verbunden werden kann. Hinten an
der Fußsteuerung befindet sich eine DISS (Diameter-Index
Safety System)-Buchse zum Anschließen des
Druckgaszufuhrschlauchs.
Druckgasregler
Der optionale Druckgasregler wird verwendet, um das
Fräserhandstück mit Druck zu versorgen, wenn ein
Stickstofftank verwendet wird. Der Druckgasregler verfügt
über eine DISS-Buchse für den Druckgaszufuhrschlauch
und einen per Hand verschraubbaren Anschluss für eine
Stickstoffgasflasche.
Druckgasregler und Stickstoffflasche sind überflüssig, wenn
das Krankenhaus über eine zentrale Stickstoffversorgungsleitung
verfügt, die einen Arbeitsdruck von 150 psi / 10,3 bar liefert.
Druckgaszufuhrschlauch
Der Druckgaszufuhrschlauch wird verwendet, um die
Stickstoffquelle (entweder eine Stickstoffgasflasche mit
Druckgasregler oder eine zentrale Stickstoffversorgungsleitung)
mit der Fußsteuerung zu verbinden.
Standardlänge: 6,1 m.
Optionale Länge: 9,1 m.
DISS-Anschlüsse werden verwendet, um den
Druckgaszufuhrschlauch mit den anderen Komponenten
zu verbinden. Jedes Ende des Druckgaszufuhrschlauchs lässt
sich mit der Stickstoffquelle oder der Fußsteuerung durch
Zusammenschrauben der Fittings verbinden. Die Fittings
des DISS-Anschlusses NICHT mit einem Schlüssel, sondern
per Hand festziehen.
* Geschützt durch US-Patent 5479777, andere Patente anhängig.
Pedal zur
Geschwindigkeitsregulierung
Männlicher DISS-Anschluss
Schutzhaube der
Fußsteue rung
Schnellverschlusskupplung
Druckgas-
Zufuhrschlauch
Männlicher
DISS-Anschluss
Anschluss zum
Festziehen per Hand
7
Deutsch
N
2
Fußsteuerung
Fräsersystem
Krankenhauseigene
Stickstoffversorgungsleitung
Druckgas-
Zufuhrschlauch
Druckgas-
regler
VORBEREITUNGEN IM OPERATIONSSAAL
ANFORDERUNGEN AN DIE STROMVERSORGUNG
TYP: Trocken gepumpter, gefilterter Stickstoff
DRUCK:Maximal 150 psi / 10,3 bar
VOLUMEN: Etwa 7 Kubikfuß je Minute bei 150 psi
(200 Liter je Minute bei 10,3 bar)
QUELLE: Stickstoffgasflasche oder zentrale Stickstoffversorgungsleitung des Krankenhauses
SYSTEMVERBINDUNGEN
8
Stickstoffzufuhr
Das Mednext Knochenfräsersystem lässt sich direkt an ein
krankenhauseigenes zentrales Stickstoffversorgungssystem
anschließen. Für optimale Leistung sollte das
krankenhauseigene System einen Arbeitsdruck
von 150 psi / 10,3 bar liefern können.
Ist dies nicht gewährleistet, ist eine Stickstoffgasflasche
in Verbindung mit einem Druckgasregler zu verwenden.
Zum Anschließen an die Gasflasche den Druckgasregler
mit einer Hand festhalten und den Stutzen in das Ventil
an der Stickstoffgasflasche einführen. Den Druckgasregler
senkrecht zur Gasflasche halten und durch Festziehen der
großen Mutter sichern.
Anschlüsse des Druckgasschlauchs
Stickstoffquelle und Fußsteuerung werdenmithilfe
des mit männlichen DISS-Anschlüssen ausgestatteten
Druckgaszufuhrschlauchs miteinander verbunden.
Jedes Ende des Druckgaszufuhrschlauchs kann mit der
Stickstoffquelle (Druckgasregler oder krankenhauseigene
Stickstoffversorgungsleitung) oder der Fußsteuerung
verbunden werden, indem die beiden Fittings
zusammengeschraubt werden.
Verfügt das krankenhauseigene Stickstoffversorgungssystem
nicht über einen weiblichen DISS-Anschluss für den
Druckgaszufuhrschlauch, wenden Sie sich an den technischen
Kundendienst, um Informationen über einen geeigneten
Adapter zu erhalten.
Verbindung von Fräsersystem
und Fußsteuerung
Das Fräsersystem wird mit der Fußsteuerung verbunden,
indem das Ende mit dem Schnellverschluss des
Fräserhandstücks in die passende Schnellverschlusskupplung
der Fußsteuerung gedrückt wird.
Wenn alle Anschlüsse gesichert sind, die Stickstoffzufuhr
langsam öffnen. Den Druck bei eingeschaltetem
Fräserhandstück auf den gewünschten Druck einstellen
(maximal 150 psi / 10,3 bar). Dies sollte vor Beginn des
chirurgischen Eingriffs erfolgen.
Den Anschluss
zwischen
Druckgaszufuhrschlauch und
Druckgasregler per Hand festziehen.
Regler
für die
DruckgasEinstellung
Zylinderventil
Den Regler während der
Befestigung an der Gasflasche
mit einer Hand festhalten.
9
Deutsch
ZUSAMMENFASSUNG DER VORBEREITUNGEN
IM OPERATIONSSAAL
Montage der Komponenten im Operationssaal
•Ein Ende des Druckgaszufuhrschlauchs mit der Fußsteuerung verbinden.
•Das andere Ende des Druckgaszufuhrschlauchs mit der Stickstoffquelle (optionaler Druckgasregler
mit Stickstoffgasflasche oder zentrale Stickstoffversorgungsleitung) verbinden.
•Die Stickstoffzufuhr langsam einschalten.
•Vier bis sechs Tropfen Schmiermittel in die Diffusor-Eingangsöffnung des Schnellverschlusses
(unsteriles Ende des Fräserhandstücks) geben.
•Fräserhandstück mit der Fußsteuerung verbinden, indem das Schnellverschlussende des
Fräserhandstücks fest in den Schnellverschluss der Fußsteuerung gedrückt wird.
•Den Fräserschutzaufsatz vom Fräserhandstück abnehmen.
•Einen Resektionsfräser mit Aufsatz installieren und den Mednext Fräser vor dem Gebrauch kurz
(30 – 60 Sekunden) laufen lassen. Für optimale Betriebsleistung den Druck auf 150 psi / 10,3 bar
(120 psi / 8,3 bar bei Verwendung von Winkelaufsätzen) einstellen, während das Fräserhandstück
läuft. (Vgl. die Einzelheiten und Warnhinweise im Abschnitt „Bedienung des Fräserhandstücks“.)
Demontage der Komponenten nach der Operation
•Resektionsfräser abnehmen und entsorgen.
•Den Schutzaufsatz am Fräserhandstück anbringen.
•Das Fräserhandstück von der Fußsteuerung abkoppeln, indem der äußere Ring des
Schnellverschlusses an der Fußsteuerung gedrückt wird. Nun sollte sich das Fräserhandstück
einfach von der Fußsteuerung abheben lassen.
•Die Stickstoffzufuhr abschalten und das Fußpedal 3 bis 5 Mal drücken, um das Gas aus dem
Zufuhrschlauch zu entfernen.
•Den Zufuhrschlauch von der Fußsteuerung und dem Regler bzw. der zentralen
Stickstoffversorgungsleitung abkoppeln.
•Das Fräserhandstück und die Aufsätze reinigen (siehe Abschnitt „Instandhaltung“).
•Das Fräserhandstück und die Aufsätze sterilisieren (siehe Abschnitt „Instandhaltung“).
10
INSTANDHALTUNG
Das Mednext Fräserhandstück und das Zubehör können gereinigt, mit Dampf sterilisiert (autoklaviert)
und wiederverwendet werden, sofern dabei die empfohlenenenVorgehensweisen befolgt werden.
1
Welche Verfahren zur Reinigung, Desinfektion und Gewährleistung der Sterilität des Mednext
Fräserhandstücks und seines Zubehörs herangezogen werden, ist Sache des jeweiligen Arztes,
der jeweiligen chirurgischen Abteilung oder des Infektionskontrollausschusses des Krankenhauses.
Jedes Verfahren bzw. jedes Material, das zur Reinigung und Sterilisation des Fräserhandstücks
und der Aufsätze verwendet wird, ist sorgfältig auf seine Wirksamkeit und auf Vermeidung einer
Beschädigung oder Beeinträchtigung des Instrumentes zu prüfen. Das Mednext Fräserhandstück
ist anhand anerkannter Praktiken für die STERILISATION MIT DAMPF geprüft worden.
2
1
Recommended Practices – Care of Instruments, Scopes and Powered Surgical Instruments, AORN Journal: 55, 838 – 848 (1992).
2
Good Hospital Practice: Steam Sterilization and Sterility Quality Assurance, AAMI Recommended Practices 2.
STERILISATION
Fräserhandstück
Das Fräserhandstück kann mit Dampf sterilisiert werden und
wird durch Blitz- oder Standardautoklaviervorgänge nicht
beschädigt. Bei Verwendung von Dampfsterilisation steht das
Mednext Knochenfräsersystem für mehrmaligen Gebrauch im
Lauf des Tages und für Notfälle schnell wieder zur Verfügung.
EMPFEHLUNGEN ZUR DAMPFSTERILISATION
• Das gesäuberte Fräserhandstück in die Sterilisierschale legen.
• NICHT versuchen, das Motorhandstück des Fräsersystems
vom Schlauch zu entfernen.
• Aufsatzringe und Aufsätze in die Mulden der Schale legen.
• Sonstiges Zubehör kann auf die Silikonnoppenmatte im
Zubehörteil der Schale platziert werden.
• Den Deckel auf die Sterilisierschale legen und den
Anweisungen rechts folgen.
1. Vorvakuum Dampfsterilisation –
Expositionszeiten
132 °C für 10 Minuten
2. Dampfsterilisation durch Schwerkraftverdrängung –
Expositionszeiten
132 °C für 30 Minuten
121 °C für 60 Minuten
HINWEIS: Die Sterilisationszeiten entsprechen lediglich
den Expositionszeiten und nicht den Gesamtzykluszeiten.
WARNHINWEIS:
Nach der Dampfsterilisation das
Fräserhandstück vor dem Gebrauch
auf Raumtemperatur abkühlen lassen.
11
Deutsch
Aufsätze und
Aufsatzringe
Aufsätze und Aufsatzringe können unter denselben
Bedingungen dampfsterilisiert werden, die auch für
das Fräserhandstück gelten.
Resektionsfräser
Resektionsfräser werden, sofern nicht anders angegeben,
in doppelten Abziehbeuteln STERIL geliefert.
(Bei wiederverwendbaren Mednext Fräsern sind
die Richtlinien zur Reinigung und Sterilisation in der
Packungsbeilage zu beachten.)
WARNHINWEIS: Zur Sterilisation des
Fräserhandstücks, der Aufsätze bzw. der
Fräser KEINE Kaltsterilisation verwenden.
Bei Anwendung von Kaltsterilisation
verfällt die Garantie.
Fußsteuerung,
Druckgaszufuhrschlauch
und Druckgasregler
Fußsteuerung, Druckgaszufuhrschläuche und Druckgasregler
sind nicht für den Gebrauch im sterilen Feld bestimmt und
dürfen NICHT dampfsterilisiert werden.
WARNHINWEIS: Dampfsterilisation von
Fußsteuerung, Druckgaszufuhrschlauch
oder Druckgasregler beschädigt diese
Komponenten und lässt die Garantie
verfallen.
12
Schmieren während der Operation
Das Fräserhandstück muss während der Operation NUR
BEI LANG DAUERNDEN EINGRIFFEN (tatsächliche
Fräserbetriebsdauer von 40 Minuten oder mehr) geschmiert
werden. Bei lang dauernden Eingriffen wird das
Fräserhandstück bei der Inbetriebnahme und anschließend
etwa alle 40 Minuten während des Betriebs geschmiert.
Zum Schmieren des Fräserhandstücks während eines
Eingriffs folgenderweise vorgehen:
•Das unsterile Ende des Fräserhandstücks (Diffuser
mit Schnellverschlusskupplung) von der Fußsteuerung
abkoppeln. Der Druck braucht NICHT verringert
zu werden.
• Vier bis sechs Tropfen Schmiermittel in die DiffusorEingangsöffnung des Schnellverschlusses (unsteriles
Ende des Fräserhandstücks) geben.
• Das Fräserhandstück wieder an die Fußsteuerung
anschließen.
13
Deutsch
SCHMIERUNG DES
FRÄSERHANDSTÜCKS
Nach jedem Gebrauch und vor der Sterilisation muss das
Fräserhandstück mit Mednext® Schmiermittel geschmiert
werden. Das Schmieren wird am besten sofort nach der
Operation durchgeführt, während die Stickstoffzufuhr
noch vorhanden ist. Zum Schmieren des
Fräserhandstücks folgenderweise vorgehen:
SCHRITT 1
Das Fräserhandstück
von der Fußsteuerung
abkoppeln, indem
der Ring des
Schnellverschlusses
an der Fußsteuerung
gedrückt wird.
SCHRITT 5
Das Fräserhandstück
von der Fußsteuerung
abkoppeln und weitere
6– 8 Tropfen
Schmiermittel in die
Diffusoreinlassöffnung
geben.
Das Fräserhandstück
kann nun gereinigt und
sterilisiert werden.
SCHRITT 2
Sechs bis acht
Tropfen Mednext
Schmiermittel in
die DiffusorEinlassöffnung
geben.
SCHRITT 4
Das Fräserhandstück etwa
30 – 60 Sekunden laufen lassen,
damit das Schmiermittel in den
Schläuchen und im Fräserhandstück
verteilt werden kann.
SCHRITT 3
Das Fräserhandstück
wieder mit der
Fußsteuerung
verbinden.
Achtung: Wird das Fräserhandstück nicht vorschriftsgemäß
mit Mednext® Schmiermittel geschmiert, verfällt die Garantie
und die Leistung und Lebensdauer des Fräserhandstücks
werden beeinträchtigt.
Schmieren nach dem Gebrauch und vor der Sterilisation
14
REINIGUNG
Fräserhandstück
Nach der Operation ist das Fräserhandstück gründlich
zu reinigen, indem es sorgfältig mit einer milden,
für Krankenhäuser geeigneten Reinigungslösung mit
einem Tuch oder einer weichen Bürste abgewischt wird.
Der Fräserschutz ist beim Reinigen des Spannfutters und der
Gewinde vom Fräserhandstück abzunehmen. Zum Entfernen
von Verunreinigungen am Spannfutter und an den Gewinden
am Ende des Fräserhandstücks kann eine weiche kleine
Bürste verwendet werden.
Es ist unbedingt darauf zu achten, dass sich keine
Verunreinigungen in der Öffnung des Spannfutters
(dort, wo die Fräser eingesetzt werden) festsetzen. Sollten
sich in der Öffnung des Spannfutters Verunreinigungen
befinden, diese vor dem Sterilisieren lösen und entfernen.
WARNHINWEIS: Die Fräser lassen
sich unter Umständen nicht in das
Fräserhandstück einspannen, wenn sich
Fremdmaterial im Spannfutter befindet.
VORSICHT: Das Fräserhandstück NICHT in Lösungen
EINTAUCHEN und KEINEN Ultraschall zur Reinigung
des Fräserhandstücks verwenden. Dadurch verfällt die
Garantie.
SCHRITT 2
Kappe des
Spannfutters
mit den
Fingern
drücken.
SCHRITT 1
Fräser
schutz
entfernen.
SCHRITT 4
Schmiermittelreste
abwischen und den
Fräserschutz wieder anbringen.
SCHRITT 3
Auf die Gleitfläche an der
Innenseite der Kappe einen
kleinen Tropfen geben.
Die Kappe des
Spannfutters
mehrmals
drücken
und wieder
loslassen.
ACHTUNG: Das Schmiermittel NICHT in die Öffnung gelangen lassen, in welche die Fräser eingesetzt werden.
ACHTUNG: NICHT mehr als einen kleinen Tropfen Schmiermittel verwenden.
Spannfutter
Das Spannfutter muss vor der Sterilisation gründlich
gereinigt und geschmiert werden. Die Abfolge unten
zeigt das Schmieren des Fräserspannfutters mit Mednext
Schmiermittel. Alternativ können handelsübliche
Schmiermittel/Reinigungsmittel (wie beispielsweise
Instrument Milk oder Blitz von 3M*) zur Reinigung des
Spannfutters verwendet werden. Es ist darauf zu achten,
dass Spannfutter und Fräserhandstück bei Verwendung von
Sprühschmiermitteln/-reinigungsmitteln mit einem weichen
Tuch vollkommen trocken gewischt werden.
*Blitz™ ist eine eingetragene Marke der 3M™ Corporation.
15
Deutsch
Gerade Aufsätze
Nach der Operation die Aufsätze reinigen, indem sie
sorgfältig mit einer milden, für Krankenhäuser geeigneten
Reinigungslösung mit einem Tuch oder einer weichem Bürste
abgewischt werden. Zum Entfernen von Verunreinigungen
an den Innengewinden an der Aufsatzbasis kann eine
weiche kleine Bürste verwendet werden. Darauf achten,
Verunreinigungen auf der Innenseite des Aufsatzes
VOLLSTÄNDIG zu entfernen.
Zum Entfernen von Verunreinigungen aus der Innenführung
gerader Aufsätze eine Reinigungsbürste von der Basis aus in
Richtung distales Ende durch den Aufsatz schieben. Es sollten
Reinigungsbürsten von Mednext verwendet werden, um eine
Beschädigung der Innenführung der Aufsätze zu vermeiden.
Alle Aufsätze können vor und nach dem Reinigen unter
fließendem Wasser abgewaschen werden. Darauf achten,
die Aufsätze vor dem Sterilisieren gründlich abzutrocknen.
ACHTUNG: Aufsätze NICHT in Lösungen EINTAUCHEN
und KEINEN Ultraschall zur Reinigung der Aufsätze verwenden.
SCHRITT 1
Den Aufsatz mit
Wass er un d eine r
medizinischen
Reinigungslösung
spülen. Zum
Entfernen von
Verunreinigungen
kann eine Bürste
oder ein Tuch
verwendet werden.
SCHRITT 3
Für intensivere
Reinigung und
Schmierung
kann ein optionales
medizinisches SprühReinigungsmittel/Schmi
ermittel (wie z. B. Blitz
von 3M*) verwendet
werden.
SCHRITT 2
Bei nach unten
zeigendem
Aufsatz die
Bürste durch
die Führung
in das
Spannfutter
schieben. Die Bürste nach allen Seiten drehen.
Spülen und den Vorgang mehrmals wiederholen.
SCHRITT 4
Unter laufendem
Wasser spülen
und die obigen
Schritte bei
Bedarf
wiederholen.
Vor d em
Sterilisieren mit einem
weichen Tuch abtrocknen.
Win ke la uf sä tz e
Winkelaufsätze nach der Operation mit einer medizinischen
Reinigungslösung gründlich reinigen. Zum Entfernen
von Verunreinigungen von der Außenseite des Aufsatzes
kann ein Tuch oder eine Bürste verwendet werden.
Zum Entfernen von Verunreinigungen aus der
Innenführung und dem Spannfutter eignet sich die
kleine Mednext Aufsatzbürste in Verbindung mit einer
Reinigungslösung. Vor dem Sterilisieren abspülen
und gründlich abtrocknen. Vor dem Sterilisieren den
ordnungsgemäßen Betrieb des Spannfutters überprüfen.
*Blitz™ ist eine eingetragene Marke der 3M™ Corporation.
➞
16
Resektionsfräser
Sofern auf der Packung nicht anders angegeben, sind
Resektionsfräser Verbrauchsmaterial (Einmalgebrauch)
und sind nach der Operation vorschriftsgemäß zu entsorgen.
Zubehör
Fußsteuerung, Druckgaszufuhrschlauch und Druckgasregler
können gegebenenfalls mit einem mit einer milden
medizinischen Standardreinigungslösung befeuchteten
Tuch gereinigt werden.
17
Deutsch
RESEKTIONSFRÄSER
UND AUFSÄTZE
Resektionsfräser werden, sofern nicht anders angegeben,
in doppelten Abziehbeuteln STERIL geliefert. Jeder
Resektionsfräser ist deutlich mit der Bestellnummer und
einer Beschreibung des Fräsers gekennzeichnet, die den
Fräsertyp und die Aufsätze angibt, die mit dem Fräser
verwendet werden können. Fräser sind entsprechend ihrer
Länge (bzw. des Aufsatztyps) und der Konfiguration der
Fräserspitze nummeriert.
Ein Beispiel:
Fräser-Bestellnummer: 23B6ST
Fräserbeschreibung:3-mm-Kugelfräser für Aufsatztyp
6ST oder 6AN
Alle Fräser-Bestellnummern beginnen mit der Ziffer „2“.
Die erste Zahlen/Buchstabengruppe nach der „2“ bezieht sich
auf die Konfiguration der Fräserspitze, in diesem Fall handelt
es sich um einen 3-mm-Kugelfräser. Die zweite Zahlen-/
Buchstabengruppe bezieht sich auf die Aufsätze, für die der
Resektionsfräser bestimmt ist. Es ist zu beachten, dass einige
Fräser mit zwei verschiedenen Aufsätzen verwendbar sind.
Es gibt verschiedene Aufsatztypen für unterschiedlichen
chirurgischen Bedarf und unterschiedliche chirurgische
Anforderungen. Gerade Aufsätze sind in einer Reihe
verschiedener Längen erhältlich. Es gibt außerdem Winkelaufsätze für feinchirurgische Techniken mit schwierigem
Zugang sowie Kraniotom-Aufsätze.
Jeder Aufsatz ist mit einem Pfeil und dem Wort „Off“
gekennzeichnet, welche die Richtung des Linksgewindes
angeben. Aufsätze werden im Gegenuhrzeigersinn auf
das Fräserhandstück aufgesetzt. Der Aufsatzring dient als
zusätzlicher Hebel zur sicheren Befestigung der Aufsätze
auf dem Fräserhandstück.
BEDIENUNG DES
FRÄSERHANDSTÜCKS
Vor dem Gebrauch des Mednext Knochenfräsersystems müssen sich Chirurgen, Pflegepersonal und
Techniker mit 1) der Installation der Resektionsfräser und der Aufsätze, 2) der Handhabung des
Fräserhandstücks und 3) der Leistung der Resektionsfräser vertraut machen und darin geübt sein.
Dieser Abschnitt des Handbuchs muss aufmerksam durchgelesen und vollständig verstanden werden.
Es empfiehlt sich, dass sich Chirurgen und Assistenzpersonal vor dem Gebrauch des Mednext
Knochenfräsersystems im Operationssaal in Trockenübungen, beispielsweise im Labor, mit dem
System vertraut machen.
Die Empfehlungen und Warnhinweise in diesem Abschnitt zur Handhabung des Instrumentariums
sind dazu bestimmt, die Sicherheit, Effizienz und Zuverlässigkeit des Instrumentariums zu optimieren.
18
Aufsätze verfügen in der Nähe der Spitze über eine Reihe von
Präzisionsführungen. Diese Führungen haben eine begrenzte
Lebensdauer, die sich danach richtet, wie intensiv und wie
lange ein Aufsatz in Gebrauch ist. Aufsätze sollten regelmäßig
und häufig auf übermäßigen Verschleiß der Führungen
überprüft werden. Wenn sich ein Aufsatz während des
Gebrauchs erhitzt oder wenn ein Fräser während des Gebrauchs
unrund läuft oder vibriert, liegt wahrscheinlich ein Verschleiß
der Führung am Ende des Aufsatzes vor. In diesem Fall ist ein
neuer Aufsatz zu verwenden. Während eines chirurgischen
Eingriffs sind stets sterile Aufsätze als Ersatz bereitzulegen.
Aufsätze von Mednext sind mehrfach verwendbares
Ve r b ra u c h s m at e r i a l .
WARNHINWEIS: Einen Aufsatz, der heiß
gelaufen ist, bzw. einen Aufsatz, bei dem
der Fräser unrund läuft oder vibriert,
NICHT verwenden.
Es ist unbedingt darauf zu achten, stets den richtigen
Aufsatz für das Mednext Fräserhandstück zu verwenden,
d. h. passend zur richtigen Fräserlänge und zum
Schaftdurchmesser. Der Aufsatz sorgt für die erforderliche
Stabilität des sich drehenden Resektionsfräsers. Ohne
Stabilisierung durch den Aufsatz könnte der Fräser
unrund laufen oder abbrechen, was schwere
Verletzungen verursachen könnte. Unten sind Beispiele
von Kombinationen aus Fräser und Aufsatz angegeben.
FALSCH!
RICHTIG!
Fräsertyp 9STAufsatztyp 6ST
Aufsatztyp 9ST
Fräsertyp 9ST
* Die Bezeichnungen sind in den Fräserschaft und die Basis der Aufsätze eingestanzt.
Aufs atzAuf satz
B
eschreibungBezeichnung*
6 cm gerade oder 6 cm gewinkelt6ST oder 6AN
9 cm Gerade oder 9 cm Gewinkelt9ST oder 9AN
Kraniotom, Erwachsene3CR
12 cm Gerade12ST
6 cm Gerade oder 6 cm Gewinkelt6ST oder 6AN
6 cm Große Bohrung6LB
FräserFräserbestell-
F
räserbeschreibung:Bezeichnung*Nummer
3-mm-Kugelfräser3B-6ST23B6ST
2 mm Diamantstandardkörnung2D-9ST22D9ST
#3 Kraniotom-Fräser3S-3CR23S3CR
2,5-mm-Matchhead2.5M-12ST22.5M12ST
6 mm Diamantgrobkörnung6X-6ST26X6ST
3,0-mm-Hartmetall3CM-6LB23CM6LB
WARNHINWEIS: Stets den richtigen Aufsatz für das Mednext Fräserhandstück verwenden,
d. h. passend zur richtigen Fräserlänge.
WARNHINWEIS: NUR Mednext® Resektionsfräser von Medtronic Midas Rex® verwenden.
Die genaue Passung der Resektionsfräser ist für die Stabilität des Fräsers und den
ordnungsgemäßen Betrieb des Fräserhandstücks von entscheidender Bedeutung.
WARNHINWEIS: Niemals Fräser mit der Kennzeichnung ST in LB-Aufsätzen (Aufsätze mit
großer Bohrung) verwenden.
19
Deutsch
SCHRITT 1
Den Aufsatz auf
das Fräserhandstück
schrauben.
SCHRITT 2
Den Aufsatzring
vorsichtig in die
Rillen des Aufsatzes
einlegen und den
Aufsatz festschrauben.
SCHRITT 3
Den
Aufsatzring
drücken und den
Fräser vorsichtig durch
den Aufsatz hindurch
bis zum Boden des
Spannfutters schieben.
SCHRITT 5
Die Sicherheit
des ResektionsFräsers
überprüfen.
Am Fräser ziehen,
um zu prüfen,
ob er korrekt sitzt.
SCHRITT 4
Möglicherweise muss
der Fräser für den
richtigen Sitz im
Spannfutter gedreht
werden. Den Aufsatzring
lösen und entfernen.
WARNHINWEIS: Das Fräserhandstück
ERST AKTIVIEREN, wenn die
Resektionsfräser sicher im
Spannfutter sitzen.
INSTALLATION DES
RESEKTIONSFRÄSERS
Diamantfräser und
große gerillte Fräser
(z. B. 22D6ST, 22B9ST, 24B6ST, 25C6ST)
20
Bei
Anwend ung
des
Kraniot oms
SCHRITT 4b
Den KraniotomAufsatz am
Fräserhandstück
festschrauben.
Bei
Anwend ung
des
Kraniot oms
SCHRITT 4a
Den
geeigneten
KraniotomAufsatz über
den Spiralfräser
führen.
Seitenfräser
(z. B. 21S6ST, 22S6ST, 23S6ST, 23S3CR, 22S2CR)
Der Seitenfräser 22S6ST kann mit dem Kraniotomaufsatz
2CR oder dem Aufsatz 6ST verwendet werden.
Der Seitenfräser 22S2CR ist für die Verwendung mit dem
Kraniotomaufsatz 2CR bestimmt. Der Seitenfräser 23S6ST
kann mit dem Kraniotomaufsatz 3CR oder dem Aufsatz 6ST
verwendet werden. Der Kraniotomfräser 23S3CR ist für die
Verwendung mit dem Kraniotomaufsatz 3CR bestimmt.
Den Seitenfräser 21S6ST NICHT mit den beiden
Kraniotomaufsätzen verwenden. Der 21S6ST darf
nur mit dem Aufsatz 6ST verwendet werden.
SCHRITT 1
Die Abdeckung
drücken
und den
Fräser
vorsichtig bis
zum Boden des
Spannfutters
einsetzen.
SCHRITT 2
Die Kappe des
Spannfutters
abnehmen.
An dem Fräser
ziehen, um zu
prüfen, ob er
korrekt sitzt.
SCHRITT 3a
Den Aufsatz
6ST über den
Spiralfräser
führen.
SCHRITT 3b
Den Aufsatz 6ST am
Fräserhandstück
festschrauben.
Das Ende des
Aufsatzes ggf. mithilfe
des Aufsatzrings festziehen.
Hinweis: Möglicherweise muss der Fräser für den richtigen Sitz im Spannfutter gedreht werden.
21
Deutsch
Spiralfräser mit verstellbarem
Spiralfräseraufsatz 7TD
(z. B. 20.7TD7TD, 21.0TD7TD)
SCHRITT 6
Der Aufsatz 7TD kann
nun verwendet werden,
um ein präzises Loch bis
zur gewünschten Tiefe
zu fräsen.
SCHRITT 5
Die
Tiefe des
zu bohrenden Lochs
einstellen, indem der
kleine Knopf am Aufsatz
7TD gedrückt und das
schwarze Außenteil
des Aufsatzes auf die gewünschte Tiefe gedreht wird.
Die Tiefe ist an der Aufsatzbasis angegeben.
SCHRITT 1
Die Abdeckung
drücken und den
Fräser vorsichtig
bis zum Boden
des Spannfutters
einsetzen.
SCHRITT 2
Die Abdeckung des Spannfutters
abnehmen. An dem Fräser ziehen,
um zu prüfen, ob er korrekt sitzt.
SCHRITT 3
Den
Aufsatz
7TD
über den
Spiralfräser
führen.
SCHRITT 4
Den
Aufsatz
7TD
auf das
Fräserhandstück
schrauben.
Hinweis: Möglicherweise muss der Fräser für den richtigen Sitz im Spannfutter gedreht werden.
22
ENTFERNEN DES
RESEKTIONSFRÄSERS
Diamantfräser und andere
gerillte Resektionsfräser
(z. B. 22D6ST, 24B6ST, 25C6ST, 22B9ST)
• Den Aufsatzring vorsichtig über und in die Rollen
des Aufsatzes einlegen.
• Den Aufsatz mit den Fingern drücken.
• Den Resektionsfräser entfernen.
• Den Aufsatzring lösen.
• Den Aufsatz durch Drehen in Richtung des „Off “-Pfeiles
abschrauben. Sitzt der Aufsatz fest, mithilfe des
Aufsatzringes lösen.
• Benutzte Fräser vorschriftsgemäß entsorgen.
Seitenfräser
(z. B. 21S6ST, 22S6ST, 23S6ST, 23S3CR, 22S2CR)
• Den Aufsatz durch Drehen in Richtung des „Off “-Pfeiles
abschrauben. Sitzt der Aufsatz fest, mithilfe des
Aufsatzringes lösen.
• Die Kappe des Seitenfutters mit den Fingern drücken.
• Den Resektionsfräser entfernen.
• Benutzte Fräser vorschriftsgemäß entsorgen.
23
Deutsch
INSTALLATION DES
WINKELAUFSATZES
Die Mednext Winkelaufsätze (6AN und 9AN) verwenden
einen Mednext Antriebsschlüssel, um die Leistung des
Fräserhandstücks auf den Aufsatz zu übertragen.
Der Aufsatzring für Winkelaufsätze ist goldfarben,
um ihn vom schwarzen Standard- Aufsatzring für gerade
Aufsätze zu unterscheiden. Jedem Winkelaufsatz liegen
zwei Antriebsschlüssel und ein Winkelaufsatzring bei.
1. Antriebsschlüssel
für Winkelaufsatz
und Mednext
Fräserhandstück.
2. Die Kappe des
Spannfutters
drücken
und den
Antriebsschlüssel
vorsichtig
bis zur
Basis
des Spann
futters einführen.
3. Den
Winkelaufsatz
auf das Handstück
schrauben.
4. Zur Installation eines Fräsers den
Winkelaufsatzring (gold) vorsichtig über
und in die Rillen des Aufsatzes platzieren.
5. Den
Wi nk el
aufsatzring
drücken und den Resektionsfräser vorsichtig durch den
Aufsatz hindurch bis zum Boden des Spannfutters für den
Winkelaufsatz führen. Den Aufsatzring lösen und entfernen.
An dem Fräser
ziehen, um zu prüfen, ob er korrekt sitzt.
Den Druck auf höchstens 120 psi / 8,3 bar einstellen.
Hinweis: Möglicherweise muss der Fräser für den richtigen Sitz im Spannfutter gedreht werden.
24
BEDIENUNG DES
FRÄSERHANDSTÜCKS
WÄHREND DER OPERATION
Die nachfolgend aufgeführten Techniken sollen die
Sicherheit und Effizienz im Operationssaal erhöhen.
Es ist letztendlich Sache des Chirurgen, dafür zu sorgen,
dass die Geräte ordnungsgemäß funktionieren, bevor
sie für chirurgische Eingriffe verwendet werden.
Der Operateur sollte daher stets überprüfen, ob der
richtige Resektionsfräser und der richtige Aufsatz
auf dem Fräserhandstück installiert sind.
Die Spannfutterkappe muss sich leicht nach unten und
nach oben schieben lassen können, damit das Handstück
sicher betrieben werden kann. Die Resektionsfräsermüssen fest im Spannfutter sitzen. Das Fräserhandstück
sollte sich frei und ungehindert und ohne Wärmeerzeugung
im Aufsatz drehen können. Der Fräser sollte sich
ungehindert und mit minimaler Vibration drehen,
wenn das Handstück aktiviert ist.
Empfehlungen zur Knochenresektion
Geringen Druck anwenden: Da das Mednext
Fräserhandstück sehr leistungsstark und die Fräser
sehr scharf sind, ist lediglich leichter Druck erforderlich,
um Knochen schnell zu entfernen.
Vorsichtige vor- und zurückstreichende Bewegungen
machen:
Dünne Knochenschichten entfernen, um gute
Sichtkontrolle zu wahren und im Resektionsfeld zu bleiben.
WARNHINWEIS: Übermäßige
Kraftanwendung kann zu Bruch oder
starker Vibration des Fräsers und zu
einem Kontrollverlust führen, was schwere
Verletzungen auslösen kann. Übermäßige
Kraft kann auch eine Überhitzung und
mögliche Beschädigung der Aufsätze
bewirken. Die Geschwindigkeit des Fräsers
bei der Resektion nicht beeinflussen.
Während der Resektion für angemessene Unterstützung
und Irrigation sorgen: Das Fräserhandstück mit
beiden Händen stabilisieren oder die Hände auf einem
feststehenden Gegenstand auflegen. Bei allen Resektionen
ist eine Irrigation zwingend erforderlich.
Stets einen frischen Mednext Resektionsfräser
verwenden: Stumpfe Resektionsfräser verlangsamen
das Fräsen des Knochens und können den Knochen
verbrennen. Stets einen ausreichenden Vorrat an
neuen sterilen Resektionsfräsern während des Eingriffs
bereithalten.
Es dürfen nur Mednext Resektionsfräser mit
dem Mednext Fräserhandstück verwendet werden.
Empfehlungen zum Fräsen von
Biometallen und Biokunststoffen
Zum Fräsen von Biometallen und Biokunststoffen nur
Fräser verwenden, die zum Fräsen solcher Materialien
bestimmt sind.
Eine kreisende Vor- und Zurückbewegung machen
und dabei irrigieren: Vorsichtiges Bewegen des Fräsers
während des Fräsvorgangs hilft dabei, unerwünschten
Vibrationen vorzubeugen. Irrigation verhindert übermäßige
Wärmeentwicklung und hält die Fräser länger scharf.
Einen ausreichenden Vorrat an Fräsern bereithalten:
Fräser zum Fräsen von Biometallen und Biokunststoffen
sind während des Gebrauchs unter Umständen schnellem
Verschleiß und/oder Bruch ausgesetzt. Es sollten außerdem
sterile Extrafräser bereitgehalten werden.
WARNHINWEIS: Beim Fräsen von
Biometallen und Biokunststoffen muss
das gesamte Personal im Operationssaal
Sicherheitsbrillen tragen.
WARNHINWEIS: Beim Fräsen von
Biometallen und Biokunststoffen ist
Irrigation zwingend erforderlich,
um übermäßige Wärmeentwicklung
zu verhindern.
25
Deutsch
Kraniotom-Aufsätze
Der Gebrauch von Kraniotom-Aufsätzen darf NIEMALS
mit Gewalt erfolgen. Übermäßige Kraftanwendung,
vor allem an engen Stellen, kann den Patienten verletzen
und zum Verbiegen des Kraniotomstücks führen.
Kraniotome arbeiten am besten bei Anwendung
einer vorsichtigen feinchirurgischen Technik.
WARNHINWEIS: Übermäßige
Kraftanwendung kann zum Verbiegen
oder zum Bruch des KraniotomAufsatzes führen.
WARNHINWEIS: Niemals den
Patienten während des Eingriffs mit
dem Fräserschaft, dem Aufsatz oder
dem Fräserhandstück berühren.
26
ARBEITSDRUCK vs.
FRÄSERGESCHWINDIGKEIT
Der Mednext Fräser rotiert mit rund 65.000
Umdrehungen pro Minute bei 150 psi / 10,3 Bar.
Falls eine geringere Leistung oder Geschwindigkeit
erwünscht sind, lässt sich der Druck problemlos
entweder durch Veränderung des Reglers
(bei Verwendung einer Stickstoffgasflasche)
oder durch Veränderung des Ventils der zentralen
Stickstoffversorgungsleistung reduzieren.
Bei Verwendung der Kraniotom-Aufsätze oder für
sonstige Verfahren, bei denen maximale Leistung
undGeschwindigkeit erforderlich sind, empfiehlt
es sich, den Druck auf 150 psi / 10,3 bar einzustellen.
Bei Verfahren, bei denen Winkelaufsätze verwendet
werden, sollte der Druck jedoch auf höchstens
120 psi / 8,3 bar eingestellt werden.
Das Schaubild unten zeigt den Zusammenhang
zwischen Stickstoffdruck und Fräsergeschwindigkeit.
Druck (PSI)
70.000
60.000
50.000
40.000
30.000
20.000
10.000
0
030507090110130150
(5,5 bar = 80 psi)(10,3 bar)
Geschwindigkeit
(UMDREHUNGEN PRO MINUTE)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.