Medtronic VL2615DB Instructions for Use

Reliant™
Button Switch Pencil Coated Blade, Holster
  
VL2615 VL2615DB VL2615E
en
fr
Mode d'emploi
pt
Instruções de uso
de
Gebrauchsanleitung
es
Instrucciones de uso
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
sv
Bruksanvisning
ru
Инструкция по применению
zh
֯⭘䈤᰾
en
Reliant™
VL2615 Button Switch
Pencil, Coated Blade, Holster
10’ (3 m)
VL2615DB Button Switch
Pencil, Coated Blade, Holster
15’ (4.6 m)
VL2615E Button Switch
Pencil, Coated Blade, Holster
15’ (4.6 m)
For use with a max peak voltage of 4600 V. VL2615E is for use with ERBE™* generator.
Not made with natural rubber latex.
Do not use if package is opened or damaged.
Handswitching
Indications for Use
The coated electrodes are intended as an alternative to uncoated stainless steel electrodes or “non-stick” coated electrodes for use in conventional monopolar electrosurgical accessories. The coated electrodes are intended for use in situations where monopolar electrosurgical cutting and coagulation are normally used.
Warning
This product cannot be adequately cleaned and/or sterilized by the user in order to facilitate safe reuse, and is therefore intended for single use. Attempts to clean or sterilize these devices may result in bio­incompatibility, infection, or product failure risks to the patient.
Fire Hazard Do not place active accessories near or in contact with flammable materials, such as gauze or surgical drapes.
Electrosurgical accessories that are activated or hot from use can cause a fire. Use a holster to hold electrosurgical pencils and similar accessories safely away from patients, personnel, and surgical drapes.
Warning
When not in use, place active accessories in a holster or in a clean, dry, nonconductive, and highly visible area not in contact with the patient. Inadvertent contact with the patient may result in burns.
Confirm proper electrosurgical generator settings before proceeding with surgery. Power-setting guidelines may vary due to differences in surgical techniques, patients, electrodes, and surgical setup. Use the lowest possible power settings that achieves the desired surgical effect. (This is important due to the potential of inadvertent burning at high voltages.)
Activate the electrode only when ready to deliver electrosurgical current and the active tip is in view (especially if looking through an endoscope). A complete understanding of the principles of monopolar electrosurgical procedures is necessary to avoid shocks and burns to the patient.
Fire/Explosion Hazard The following substances will contribute to increased fire and explosion hazards in the operating room:
• Flammable anesthetics
• Flammable substances, such as alcohol­based skin prepping agents and tinctures
• Naturally occurring flammable gases that may accumulate in body cavities, such as the bowel
• Oxygen-enriched atmospheres
• Oxidizing agents, such as nitrous oxide (N2O) atmospheres
The sparking and heating associated with electrosurgery can provide an ignition source. Observe fire precautions at all times. When using electrosurgery in the same room with any of these substances or gases, prevent their accumulation or pooling under surgical drapes, or within the area where electrosurgery is performed.
Fire/Explosion Hazard Verify all oxygen circuit connections are leak free before and during the use of electrosurgery. Verify endotracheal tubes are leak free, and that the cuff is properly sealed to prevent oxygen leaks. Enriched oxygen atmospheres may result in fires and burns to patients or the surgical team.
Position surgical electrode cables to avoid contact with the patient or other leads.
2
Warning
Some surgeons may elect to “buzz the hemostat” during surgical procedures. It is not recommended, and the hazards of such a practice probably cannot be eliminated. Burns to the surgeon’s hands are possible. To minimize the risk:
• Do not lean on the patient, the table, or the retractors while buzzing the hemostat.
• Activate cut rather than coag. Cut has a lower voltage than coag.
• Use the lowest power setting possible for the minimum time necessary to achieve hemostasis.
• Activate the generator after the accessory makes contact with the hemostat. Do not arc to the hemostat.
• Firmly grasp as much of the hemostat as possible before activating the generator. This disperses the current over a larger area and minimizes the current concentration at the fingertips.
• “Buzz the hemostat” below hand level (as close as possible to the patient) to reduce the opportunity for current to follow alternate paths through the surgeon’s hands.
• Place the edge of the electrode against the hemostat or other metal instrument.
Handswitching Pencil
en
Precaution
Ensure the electrode is securely seated in the pencil. An improperly installed electrode may result in injury to the patient or surgical team by arcing at the electrode and pencil connection.
Notice
This electrode has a coating to reduce sticking of eschar. Cleaning the electrode with a scratch pad or other abrasive object, scraping with a sharp object, or bending beyond 90 degrees may damage the electrode. If the electrode is damaged, discard it.
Using coated electrodes at high power settings may cause damage to the coating. If the coating is damaged, discard the electrode.
Electrosurgical Generators and Pencils
• Check the manufacturer's instructions for proper setup, use, and troubleshooting of the electrosurgical generator.
• When changing the electrode, ensure the pencil is not connected to the generator, or that the generator is off or in the standby mode, if available.
Pencil-to-generator connection
or
Pencil-to-generator connection
Before Surgery
1) Open package by peeling the lid back at any corner.
2) Remove the disposable electrosurgical device and holster from the package using aseptic technique.
PencilCoated electrodeTip protector
3) Remove the device from the holster. Attach the holster to the surgical drape by pulling the drape material through the slots.
3
en
4) If needed, change the electrode orientation. Grasp the electrode by the insulating sleeve and pull it out of the device. Rotate the electrode to the desired orientation and reinsert it into the device.
During Surgery When Not in Use
1
2
3
Sterile drapeCord lockHolster
After Surgery
Discard the pencil, electrode, and holster after use. These are not designed to withstand resterilization. Do not resterilize.
Notice
The device will also accept 3/32” (2.36 mm) non-locking electrodes.
5) Remove the tip protector from the electrode.
6) Check the electrode connection for a secure fit.
7) Insert the connector into the monopolar receptacle on the generator.
4
Reliant™
VL2615 Porte-électrode
à bouton interrupteur, Lame enduite, étui
3 m (10 pieds)
VL2615DB Porte-électrode
à bouton interrupteur, Lame enduite, étui
4,6 m (15 pieds)
VL2615E Porte-électrode
à bouton interrupteur, Lame enduite, étui
4,6 m (15 pieds)
Pour un emploi avec une tension de crête maximale de 4 600 V. Le VL2615E est conçu pour un emploi avec le générateur électrochirurgical ERBE™*.
Ce produit ne contient pas de latex de caoutchouc naturel.
Ne pas utiliser le produit si l'emballage est ouvert ou endommagé.
Commutateur à main
Indications d'utilisation
Les électrodes enduites sont conçues comme alternative aux électrodes non enduites en acier inoxydable ou aux électrodes enduites « non adhérentes » pour un usage avec des accessoires monopolaires électrochirurgicaux conventionnels. Les électrodes enduites sont conçues pour un emploi dans des situations où la coupe et la coagulation monopolaires chirurgicales sont généralement utilisées.
Avertissement
Ce produit ne peut être nettoyé et/ou stérilisé correctement par l'utilisateur pour permettre sa réutilisation sans risque ; c'est donc un produit à usage unique. Une tentative de nettoyer ou stériliser ces dispositifs peut entraîner chez le patient des risques de bio-incompatibilité, d'infection, ou de défaillance du produit.
Risque d’incendie Ne jamais placer un accessoire actif à proximité ou au contact de matériaux inflammables, comme de la gaze ou des champs chirurgicaux.
Les accessoires électrochirurgicaux activés ou portés à température élevée en cours d’utilisation peuvent provoquer un incendie. Utiliser un étui pour maintenir les porte­électrodes électrochirurgicaux et les accessoires similaires à bonne distance des patients, du personnel et des champs chirurgicaux.
Mettre les accessoires actifs non utilisés dans un étui ou dans un endroit propre et sec, non conducteur et bénéficiant d’une bonne visibilité, qui ne soit pas en contact avec le patient. Tout contact accidentel avec le patient risque d'occasionner des brûlures.
Vérifier le bon réglage du générateur électrochirurgical avant de procéder à l’intervention. Les directives de réglage de la puissance peuvent varier en fonction des différences de techniques chirurgicales, patients, électrodes et préparation chirurgicale. Utiliser les réglages de puissance les plus bas possible permettant d'obtenir l'effet chirurgical souhaité. (Ceci est important à cause du risque de brûlure par inadvertance à des tensions élevées.)
Actionner l'électrode uniquement lorsqu’on est prêt à faire passer le courant et lorsque l’électrode active est visible (particulièrement si l’on regarde au travers d’un endoscope). Il est impératif de parfaitement comprendre les principes des procédures électrochirurgicales monopolaires afin d'éviter toute électrocution ou brûlure du patient.
fr
5
fr
Avertissement
Risque d'incendie et d'explosion
Les substances suivantes contribuent à accroître les risques d'incendie et d'explosion en salle d'opération :
• Anesthésiques inflammables
• Les substances inflammables comme les agents de préparation de la peau et les teintures à base d’alcool
• Les gaz inflammables naturellement présents et susceptibles de s'accumuler dans des cavités corporelles comme l'intestin
• Les atmosphères enrichies en oxygène
• Les agents oxydants, comme les atmosphères contenant de l'oxyde de diazote (N
O)
2
La génération d’étincelles et de chaleur associée à l’électrochirurgie peut fournir une source d’inflammation. Toujours respecter les consignes de protection anti-feu. Si l’électrochirurgie est réalisée en présence de l’une de ces substances ou de ces gaz, éviter leur accumulation ou leur mélange sous les champs chirurgicaux ou dans la zone où l’électrochirurgie est réalisée.
Risque d’incendie et d’explosion Vérifier l’absence de fuite au niveau des raccords du circuit d’oxygène, avant et pendant la procédure électrochirurgicale. S'assurer que les tubes endotrachéaux ne présentent pas de fuite et que la sonde à ballonnet assure une parfaite étanchéité afin de prévenir toute fuite d'oxygène. Une atmosphère enrichie en oxygène peut causer un incendie ou occasionner des brûlures au patient ou à l’équipe chirurgicale.
Placer les câbles de l'électrode chirurgicale de façon à éviter tout contact avec le patient ou d'autres conducteurs.
Avertissement
Certains chirurgiens choisissent parfois de faire « bourdonner » la pince hémostatique au cours d’une intervention chirurgicale. Cette pratique n’est pas recommandée et les risques qu’elle comporte ne peuvent probablement pas être éliminés. Le chirurgien risque de se brûler les mains. Pour minimiser ce risque :
• Ne pas s’appuyer sur le patient, la table ou les écarteurs en faisant bourdonner la pince hémostatique.
• Activer plutôt la coupe que la coagulation. La coupe génère une tension inférieure à celle de la coagulation.
• Utiliser le réglage de puissance le plus faible possible pendant la durée strictement nécessaire pour atteindre l’hémostase.
• Activer le générateur après avoir mis l'accessoire en contact avec la pince hémostatique. Ne pas former un arc au niveau de la pince hémostatique.
• Saisir fermement la plus grande partie possible de la pince hémostatique avant d'activer le générateur. Cela répartit le courant sur une plus grande zone et minimise la concentration du courant à l’extrémité des doigts.
• Faire « bourdonner » la pince hémostatique sous le niveau de la main (aussi près que possible du patient) afin de réduire le risque que le courant emprunte des chemins alternatifs dans les mains du chirurgien.
• Placer le bord de l'électrode contre l'hémostat ou tout autre instrument métallique.
Précaution
S'assurer que l'électrode est fermement en place dans le porte-électrode. Une mauvaise installation de l'électrode peut provoquer des blessures chez le patient ou l'équipe chirurgicale en raison de la formation d'arcs électriques au niveau de la connexion de l'électrode et du porte-électrode.
Remarque
Cette électrode possède un revêtement spécial empêchant l'adhérence des tissus coagulés. Le nettoyage de l'électrode avec un tampon nettoyant ou tout autre objet abrasif, la gratter à l'aide d'un objet acéré ou la cintrer au-delà de 90 degrés peut endommager l'électrode Si l'électrode est endommagée, l'éliminer.
L'utilisation des électrodes à revêtement à des réglages de puissance élevés peut endommager le revêtement. Si l'enduit est endommagé, éliminer l'électrode.
6
Générateurs électrochirurgicaux et porte-électrodes
• Consulter les instructions du fabricant pour installer, utiliser et dépanner correctement le générateur électrochirurgical.
• Lors du changement d'électrode, s'assurer que le porte-électrode n'est pas branché au générateur ou que le générateur est éteint ou en mode veille, le cas échéant
Porte-électrode avec commutateur à main
fr
ou
Connexion porte-électrode vers
générateur ou
Connexion porte-électrode vers
générateur
Avant l'intervention chirurgicale
1) Ouvrir l'emballage en retirant le couvercle dans chaque coin.
2) En utilisant des techniques d’asepsie, sortir l’appareil électrochirurgical consommable et son étui de l’emballage.
3) Retirer le dispositif de son étui. Attacher l'étui au champ chirurgical en faisant passer le drap à travers les fentes.
Porte-électrodeÉlectrode enduiteProtection d'extrémité
4) En cas de besoin, changer l'orientation de l'électrode. Saisir l'électrode par le manchon isolant et la retirer du dispositif. Tourner l'électrode dans la position souhaitée et la réinsérer dans le dispositif.
Remarque
L’appareil accepte également les électrodes non verrouillables de 2,36 mm (3/32 po).
5) Enlever la protection de la pointe de l'électrode.
7
fr
6) S’assurer de la sécurité des connexions.
7) Insérer le connecteur dans la prise monopolaire du générateur électrochirurgical.
Pendant l'intervention, lorsqu'elle n'est pas utilisée
1
2
3
Drap stérileAutobloqueurEtui
Après l'intervention
Jeter le porte-électrode, l'électrode et l'étui après l'emploi. Ils ne sont pas conçus pour résister à une nouvelle stérilisation. Ne pas restériliser.
8
Reliant™
VL2615 Caneta com
acionamento por botão, lâmina revestida, estojo
3 m (10 pés)
VL2615DB Caneta com
acionamento por botão, lâmina revestida, estojo
4,6 m (15 pés)
VL2615E Caneta com
acionamento por botão, lâmina revestida, estojo
4,6 m (15 pés)
Para uso com tensão máxima de pico de 4600 V. VL2615E é destinado para o uso com o gerador ERBE™*.
Não é fabricado com látex de borracha natural.
Não utilize se a embalagem estiver aberta ou danificada.
Acionamento manual
Indicações de uso
Os eletrodos revestidos são uma alternativa aos eletrodos não revestidos de aço inoxidável ou aos eletrodos revestidos “não aderentes” para o uso em acessórios eletrocirúrgicos monopolares convencionais. Os eletrodos revestidos são destinados ao uso em situações nas quais o corte eletrocirúrgico monopolar e a coagulação são normalmente usados.
Alerta
Este produto não pode ser limpo e/ou esterilizado adequadamente pelo usuário de forma a facilitar a reutilização segura. Portanto, deve ser usado uma única vez. A tentativa de limpar ou esterilizar este dispositivo pode resultar em bioincompatibilidade, infecção ou riscos de falha do produto para o paciente.
pt
Alerta
Risco de Incêndio Não coloque os
acessórios ativos nas proximidades ou em contato com materiais inflamáveis, como gaze ou campos cirúrgicos.
Os acessórios eletrocirúrgicos que estiverem ativados ou quentes em decorrência do uso podem causar incêndio. Utilize um estojo para guardar as canetas eletrocirúrgicas e acessórios semelhantes a uma distância segura dos pacientes, da equipe cirúrgica e dos campos cirúrgicos.
Quando os acessórios ativos não estiverem em uso, coloque-os em um estojo ou em uma área não condutora, limpa, seca, bem visível e que não esteja em contato com o paciente. O contato acidental com o paciente pode resultar em queimaduras.
Verifique se os ajustes do gerador eletrocirúrgico estão corretos antes de iniciar a cirurgia. Os ajustes de potência podem variar devido a diferenças em técnicas cirúrgicas, pacientes, eletrodos e configuração cirúrgica. Utilize os ajustes de potência mais baixos possíveis que resultem no efeito cirúrgico desejado. (Isso é importante devido ao potencial de queimadura acidental em altas voltagens.)
Ative o eletrodo somente quando estiver pronto para fornecer corrente eletrocirúrgica e quando a ponta estiver à vista (principalmente se estiver observando através de um endoscópio). É necessário um completo entendimento dos princípios dos procedimentos eletrocirúrgicos monopolares para evitar choques e queimaduras ao paciente.
Risco de Incêndio/Explosão As substâncias a seguir contribuem para o aumento do risco de incêndio e explosão na sala de cirurgia:
• Anestésicos inflamáveis
• Substâncias inflamáveis, como agentes de preparação da pele à base de álcool e tinturas
• Gases naturais inflamáveis acumulados nas cavidades do corpo, como nos intestinos
• Atmosferas ricas em oxigênio
• Agentes oxidantes, como atmosferas de óxido nitroso (N2O)
As faíscas e o aquecimento associados à eletrocirurgia podem ser fontes de combustão. Siga as precauções contra incêndio em todas as circunstâncias. Quando utilizar eletrocirurgia em uma sala com qualquer uma dessas substâncias ou gases, evite o acúmulo ou concentração das mesmas sob os campos cirúrgicos ou dentro da área onde a eletrocirurgia estiver sendo realizada.
9
pt
Alerta Precaução
Risco de Incêndio/Explosão Verifique se
todas as conexões de circuito de oxigênio não contenham vazamentos antes e durante o uso da eletrocirurgia. Verifique se os tubos endotraqueais não contenham vazamentos e se o balão/bainha está adequadamente vedado, para evitar vazamentos de oxigênio. Ambientes ricos em oxigênio podem resultar em incêndios e queimaduras nos pacientes ou na equipe cirúrgica.
Posicione os cabos dos eletrodos cirúrgicos de modo a evitar contato com o paciente ou com outros condutores.
Alguns cirurgiões podem optar por aplicar corrente elétrica na pinça hemostática (“energizar a pinça”) durante procedimentos cirúrgicos. Este método não é recomendável e os riscos de tal prática provavelmente não podem ser eliminados. É possível que ocorram queimaduras nas mãos do cirurgião. Para minimizar o risco, tome essas precauções:
• Não se incline sobre o paciente, a mesa, ou os retratores, enquanto aplica corrente elétrica na pinça hemostática.
• Ative CUT em vez de COAG. CUT tem tensão mais baixa do que COAG.
• Use a configuração de potência mais baixa possível pelo período mínimo de tempo necessário a fim de atingir a hemostasia.
• Ative o gerador quando o acessório entrar em contato com a pinça hemostática. Não se curve para a pinça.
• Segure com firmeza a maior parte possível da pinça antes de ativar o gerador. Isso faz com que a corrente se disperse em uma área maior e minimize sua concentração nas pontas dos dedos.
• Aplique a corrente abaixo do nível da mão (o mais próximo possível do paciente) para reduzir a possibilidade de a corrente fluir em caminhos alternativos pelas mãos do cirurgião.
• Posicione a borda do eletrodo contra o a pinça hemostática ou outro instrumento de metal.
Certifique-se de que o eletrodo esteja encaixado com segurança na caneta. Um eletrodo instalado incorretamente pode resultar em lesões no paciente ou na equipe cirúrgica ao formar um arco voltaico na conexão entre o eletrodo e a caneta.
Aviso
Este eletrodo contém um revestimento que reduz a aderência de escaras. Limpar o eletrodo com esponja de aço ou outro objeto abrasivo, raspar com objetos pontiagudos ou curvar mais de 90 graus pode danificar o eletrodo. Se o eletrodo for danificado, descarte-o.
O uso de eletrodos revestidos em configurações de alta potência pode causar dano ao revestimento. Se o revestimento for danificado, descarte o eletrodo.
Canetas e Geradores Eletrocirúrgicos
• Consulte as instruções do fabricante para a configuração apropriada, uso e resolução de problemas do gerador eletrocirúrgico.
• Ao trocar o eletrodo, certifique-se de que a caneta não esteja conectada ao gerador ou se o gerador está desligado ou no modo standby, se disponível.
10
Canetas com interruptor manual
pt
ou
Conexão caneta-gerador
ou
Conexão caneta-gerador
Antes da cirurgia
1) Abra a embalagem puxando qualquer canto da tampa.
2) Remova o dispositivo eletrocirúrgico descartável e o estojo da embalagem utilizando técnicas de assepsia.
3) Remova o dispositivo do estojo. Amarre o estojo ao pano cirúrgico puxando o pano através das ranhuras.
CanetaEletrodo revestidoProtetor de ponta
4) Se necessário, altere a orientação do eletrodo. Segure o eletrodo pela bainha isolante e puxe-o para fora do dispositivo. Gire o eletrodo até a orientação desejada e insira-o novamente no dispositivo.
Aviso
O dispositivo também aceita eletrodos de 2,36 mm (3/32”) sem travas padrão.
5) Remova o protetor de ponta do eletrodo.
6) Verifique se a conexão do eletrodo está encaixada corretamente.
7) Insira o conector no receptáculo monopolar do gerador.
Durante a cirurgia quando não estiver em uso
1
Campo estérilTrava do cabo elétricoEstojo
2
3
11
pt
Após a cirurgia
Descarte a caneta, o eletrodo e o estojo após o uso. Estes equipamentos não foram projetados para resistir à reesterilização. Não reesterilize.
12
Reliant™
VL2615 Handgriff mit
Druckknopf, beschichtete Klinge, Tasche
3 m (10 Fuß)
VL2615DB Handgriff mit
Druckknopf, beschichtete Klinge, Tasche
4,6 m (15 Fuß)
VL2615E Handgriff mit
Druckknopf, beschichtete Klinge, Tasche
4,6 m (15 Fuß)
Zur Verwendung mit einer max. Spitzenspannung von 4600 Volt. Der VL2615 E ist zur Verwendung™ mit dem ERBE-Generator* vorgesehen.
Nicht aus Naturlatex hergestellt.
Bei geöffneter oder beschädigter Verpackung nicht verwenden.
Handschaltung
Indikationen
Die beschichteten Elektroden sind als Alternative zu unbeschichteten Edelstahlelektroden oder „nicht haftenden“ beschichteten Elektroden vorgesehen, die in herkömmlichem monopolarem elektrochirurgischem Zubehör verwendet werden. Die beschichteten Elektroden sind für Situationen vorgesehen, wo gewöhnlich monopolares elektrochirurgisches Schneiden und Koagulation angewandt werden.
de
Warnung
Brandgefahr Platzieren Sie kein aktives
Zubehör in der Nähe oder in direktem Kontakt mit brennbaren Materialien, wie beispielsweise Mull oder OP-Tücher.
Elektrochirurgisches Zubehör, das aktiv ist oder sich bei ihrem Einsatz erhitzt hat, kann Brände verursachen. Benutzen Sie einen Tasche, um elektrochirurgische Handgriffe und ähnliches Zubehör in sicherer Entfernung von Patienten, Personal und OP-Tüchern abzulegen.
Nicht verwendetes aktives Zubehör ist in einem Tasche oder auf einer sauberen, trockenen, nichtleitenden und gut einsehbaren Fläche abzulegen, so dass ein Kontakt mit dem Patienten ausgeschlossen ist. Unbemerkter Kontakt mit dem Patienten kann zu Verbrennungen führen.
Vor dem Fortfahren mit dem chirurgischen Eingriff bestätigen, dass am Elektrochirurgie­Gerät die korrekten Einstellungen vorliegen. Die Leistungseinstellungs-Richtlinien können je nach chirurgischer Technik, Patienten, Elektroden und chirurgischem Aufbau unterschiedlich sein. Die niedrigsten Leistungseinstellungen verwenden, mit denen sich die gewünschte chirurgische Wirkung erzielen lässt. (Dies ist sehr wichtig, um versehentliche Verbrennungen bei hoher Spannung zu vermeiden.)
Aktivieren Sie die Elektrode erst, wenn Sie bereit sind, elektrochirurgischen Strom zu applizieren und wenn die aktive Spitze sichtbar ist (insbesondere, wenn Sie durch ein Endoskop sehen). Sie müssen vollständig mit den Prinzipien monopolarer elektrochirurgischer Verfahren vertraut sein, um Stromschläge und Verbrennungen des Patienten zu vermeiden.
Warnung
Dieses Produkt kann vom Benutzer nicht ausreichend gereinigt und/oder sterilisiert werden, um eine sichere Wiederverwendung zu gewährleisten, es dient daher nur zum Einmal-Gebrauch. Versuche, diese Geräte zu reinigen oder zu sterilisieren, können zur Bioinkompatibilität, zu Infektionen oder zum Versagen des Produkts führen und die Patienten gefährden.
13
de
Warnung
Brand-/Explosionsgefahr Die nachstehend
aufgeführten Substanzen erhöhen die Brand- und Explosionsgefahr im OP:
• Entzündliche Narkosemittel
• Entflammbare Substanzen, wie Hautreinigungsmittel und Tinkturen auf Alkoholbasis
• Natürlich vorkommende entflammbare Gase, die sich in Körperhöhlen, etwa im Darm, ansammeln können
• Mit Sauerstoff angereicherte Atmosphären
• Oxidierungsmittel, wie Distickstoffoxid [N
O)-Atmosphären
2
Funkenflug und Erhitzung durch Elektrochirurgie kann eine Zündquelle darstellen. Die Brandschutzvorschriften sind stets einzuhalten. Bei Anwendung von Elektrochirurgie mit einem der vorstehend genannten Stoffe oder Gase im selben Raum ist deren Ansammlung oder Verdichtung unter OP-Tüchern oder im Elektrochirurgie­Anwendungsbereich zu vermeiden.
Brand-/Explosionsgefahr Vor und während der Anwendung der Elektrochirurgie ist darauf zu achten, dass alle Verbindungen des Sauerstoffkreislaufs dicht sind. Es ist gleichermaßen darauf zu achten, dass die Endotrachealtuben dicht sind und dass die Manschette richtig anliegt, um ein Entweichen von Sauerstoff zu vermeiden. Mit Sauerstoff angereicherte Umgebungsluft kann zu Bränden und zu Verbrennungen am Patienten oder am medizinischen Team führen.
Positionieren Sie die Elektrodenkabel so, dass ein Kontakt mit dem Patienten oder anderen Leitungen vermieden wird.
Warnung
Einige Chirurgen führen die Koagulation während des chirurgischen Eingriffs über eine Gefäßklemme aus. Es ist nicht empfehlenswert, das zu tun, und aller Wahrscheinlichkeit nach lassen sich die Gefahren eines solchen Vorgehens nicht ausräumen. Es besteht die Gefahr, dass sich der Chirurg die Hände verbrennt. So minimieren Sie das Risiko:
• Lehnen Sie sich während des Kontaktes nicht auf den Patienten, den Tisch oder den Retraktor.
• Aktivieren Sie den Schneide- und nicht den Koagulationsmodus. Die Spannung ist beim Schneidemodus geringer als beim Koagulationsmodus.
• Führen Sie die Hämostase mit möglichst wenig Leistung und in möglichst kurzer Zeit herbei.
• Aktivieren Sie den Generator, sobald das Gerät mit dem Hämostat in Kontakt kommt. Vermeiden Sie Lichtbögen zum Hämostat.
• Fassen Sie mit festem Griff so viel wie möglich von dem Hämostat, bevor Sie den Generator aktivieren. Dadurch wird der Strom über eine größere Fläche verteilt und die Stromkonzentration an den Fingerspitzen wird minimiert.
• Stellen Sie den Kontakt mit der Gefäßklemme unterhalb der Handebene her (so nahe wie möglich am Patienten), um ein Fließen des Stroms durch die Hände des Chirurgen auf einem anderen Weg zu vermeiden.
• Platzieren Sie die Kante der Elektrode am Hämostat oder ein anderes Metallinstrument.
14
Vorsichtsmaßnahme
Vergewissern Sie sich, dass die Elektrode sicher im Handgriff sitzt. Eine falsch platzierte Elektrode kann dazu führen, dass der Patient oder das Operationsteam durch Lichtbogenbildung an der Verbindung zwischen Elektrode und Handgriff verletzt werden.
Anmerkung
Diese Elektrode hat eine Beschichtung, die das Anhaften von Schorfablagerungen reduziert. Wenn die Elektrode mit einem Scheuerschwamm oder anderen Schleifmitteln gereinigt oder um mehr als 90° gebogen wird, kann diese beschädigt werden. Wenn die Elektrode beschädigt ist, muss sie entsorgt werden.
Anmerkung
Wenn beschichtete Elektroden bei hohen Stromeinstellungen verwendet werden, kann dies die Beschichtung beschädigen. Wenn die Beschichtung beschädigt ist, muss die Elektrode entsorgt werden.
Handgriff
de
Elektrochirurgische Generatoren und Handgriffe
• Die Herstelleranweisungen zur korrekten Einrichtung, Gebrauch und Problemlösung des elektrochirurgischen Generators prüfen.
• Beim Wechseln der Elektrode sicherstellen, dass der Handgriff nicht an den Generator angeschlossen ist, bzw. dass sich der Generator im Standby-Modus befindet, sofern dieser zur Verfügung steht.
PEFS
Anschluss zwischen Handgriff und
Generator oder
Anschluss zwischen Handgriff und
Generator
Vor dem Eingriff
1) Öffnen Sie die Verpackung, indem Sie den Deckel an den Ecken abziehen.
2) Nehmen Sie das elektrochirurgische Einmalgerät aus der Packung und dem Tasche, und verwenden Sie dabei sterile Techniken.
3) Entfernen Sie das Produkt aus dem Tasche. Befestigen Sie den Tasche am chirurgischen Tuch, indem Sie das chirurgische Tuch durch die Schlitze ziehen.
ElektrodengriffBeschichtete ElektrodeSpitzenschutz
4) Ändern Sie ggf. die Ausrichtung der Elektrode. Halten Sie die Elektrode an der Isolierungshülle fest und ziehen Sie sie aus dem Gerät. Drehen Sie die Elektrode in die gewünschte Stellung und führen Sie diese erneut in das Gerät ein.
Anmerkung
Das Gerät ist auch für nicht einrastende Elektroden der Größe 2,36 mm (3/32 Zoll) geeignet.
15
de
5) Entfernen Sie den Schutz von der Elektrodenspitze.
6) Überprüfen Sie, ob die Elektrode fest sitzt.
7) Führen Sie den Steckverbinder in den monopolaren Anschluss am Generator ein.
Während des Eingriffs, wenn es nicht gebraucht wird
1
2
3
Sterile TücherSchieber Tasche
Nach dem Eingriff
Entsorgen Sie den Handgriff, die Elektrode und den Tasche nach dem Gebrauch. Diese sind nicht zur erneuten Sterilisation geeignet. Nicht erneut sterilisieren.
16
Reliant™
VL2615 Lápiz de botón de
conmutación, hoja recubierta, funda
3 m (10’)
VL2615DB Lápiz de botón de
conmutación, hoja recubierta, funda
4,6 m (15’)
VL2615E Lápiz de botón de
conmutación, hoja recubierta, funda
4,6 m (15’)
Utilizar a una tensión máxima de 4600 V. El VL2615E debe utilizarse con el generador ERBE™*.
No fabricado con látex de caucho natural.
No lo utilice si el envase está abierto o deteriorado.
Interruptor manual
Indicaciones de uso
Los electrodos revestidos son una alternativa a los electrodos de acero inoxidable sin revestir o los electrodos revestidos “no adhesivos” para usar en accesorios electroquirúrgicos monopolares convencionales. Los electrodos revestidos deben utilizarse en situaciones en las que normalmente se utilizan la coagulación y el corte electroquirúrgico monopolar.
Advertencia
El usuario no puede limpiar y/o esterilizar adecuadamente este producto para facilitar su reutilización segura, por lo tanto, está indicado para un solo uso. Intentar la limpieza o esterilización de estos dispositivos pueden resultar en bioincompatibilidad, infección o riesgos para el paciente por fallo del producto.
es
Advertencia
Peligro de incendio No coloque accesorios
activos cerca de o en contacto con material inflamable como gasas o ropa quirúrgica.
Los accesorios electroquirúrgicos activos o calientes por el uso pueden provocar incendios. Use la funda para guardar lápices electroquirúrgicos y accesorios similares, fuera del alcance de pacientes, del personal y de la ropa quirúrgica.
Cuando no utilice accesorios activos, colóquelos en una funda o en una zona seca, no conductora y fácilmente visible que no esté en contacto con el paciente. El contacto inadvertido con el paciente puede resultar en quemaduras.
Confirme el ajuste correcto del generador electroquirúrgico antes de proceder con la cirugía. Las directrices de nivel de potencia pueden variar debido a las diferencias en las técnicas quirúrgicas, pacientes, electrodos y configuración quirúrgica. Utilice los valores más bajos de potencia posibles que logren el efecto quirúrgico deseado. (Esto es importante debido al riesgo de quemaduras accidentales a altas tensiones).
Active el electrodo sólo cuando esté preparado para emitir corriente electroquirúrgica y cuando la punta activa esté a la vista (especialmente si está mirando a través de un endoscopio). Es necesario comprender bien los principios de las intervenciones electroquirúrgicas monopolares para evitar descargas y quemaduras al paciente.
Riesgo de incendio/explosión Las siguientes sustancias aumentan el riesgo de incendio y explosión en el quirófano:
• Anestésicos inflamables
• Sustancias inflamables (como las lociones y los antisépticos cutáneos de base alcohólica)
• Gases inflamables de origen natural que pueden acumularse en ciertas cavidades del organismo, como en los intestinos
• Entornos ricos en oxígeno
• Agentes oxidantes (como entornos de óxido nitroso [N2O])
Las chispas y el calentamiento asociados a la electrocirugía pueden ser una fuente de ignición. Tenga en cuenta en todo momento las precauciones de incendio. Cuando use electrocirugía en la misma sala que tenga cualquiera de estas sustancias o gases, impida su acumulación debajo de campos quirúrgicos o dentro de la zona donde se realiza la electrocirugía.
17
es
Advertencia
Peligro de incendio/explosión Verifique
que no haya fugas en ninguna de las conexiones del circuito de oxígeno antes y durante la electrocirugía. Verifique que no haya pérdidas en los tubos endotraqueales y que el manguito está correctamente sellado para evitar fugas de oxígeno. Los entornos ricos en oxígeno pueden producir incendios y quemaduras a los pacientes o al personal quirúrgico.
Sitúe los cables del electrodo quirúrgico de tal forma que se evite el contacto con el paciente y con otros electrodos.
Algunos cirujanos pueden “pasar corriente a la pinza hemostática” durante las intervenciones quirúrgicas. No se recomienda, y los peligros de dicha práctica probablemente no puedan eliminarse. Podría quemar las manos del cirujano. Para minimizar el riesgo:
• No se incline sobre el paciente, la mesa o los retractores mientras pasa corriente a la pinza hemostática.
• Active el corte en lugar de la coagulación. El corte tiene menor tensión que la coagulación.
• Use el nivel de potencia mínimo durante el mínimo tiempo necesario para conseguir la hemostasia.
• Active el generador una vez que el accesorio haga contacto con la pinza hemostática. No provoque arcos en la pinza hemostática.
• Agarre con firmeza la mayor parte posible de la pinza hemostática antes de activar el generador. Esto dispersa la corriente a través de un área mayor y minimiza la concentración de corriente en la punta de los dedos.
• “Pase corriente a la pinza hemostática” por debajo del nivel de las manos (lo más cerca posible del paciente) para reducir las posibilidades de que la corriente siga trayectorias alternativas a través de las manos del cirujano.
• Coloque el borde de electrodo contra la pinza hemostática u otro instrumento metálico.
Precaución
El electrodo debe estar bien asentado en el lápiz. Un electrodo instalado incorrectamente puede lesionar al paciente o al equipo quirúrgico por el arco voltaico en la conexión del electrodo y del lápiz.
Aviso
Este electrodo tiene un revestimiento que reduce la adhesión de escara. Si limpia el electrodo con un estropajo u otro objeto abrasivo, si lo frota con un objeto afilado o si lo dobla más de 90 grados, puede dañarlo. Si el electrodo está dañado, deséchelo.
La utilización de electrodos revestidos con un nivel de potencia alto puede dañar el revestimiento. Si el revestimiento se estropea, deseche el electrodo.
Lápices y generadores electroquirúrgicos
• Consulte las instrucciones del fabricante para configurar, utilizar y resolver los problemas del generador electorquirúrgico de forma adecuada.
• Al cambiar el electrodo, asegurese de que el bisturí no está conectado al generador, o de que este está apagado o en modo de espera (si lo hubiera).
18
Bisturí con Interruptor Manual
es
o
Conexión de bisturí a generador
o
Conexión de bisturí a generador
Antes de la cirugía
1) Abra el paquete tirando de la tapa por cualquier esquina.
2) Saque el dispositivo electroquirúrgico desechable y la funda del paquete siguiendo una técnica aséptica.
3) Saque el dispositivo de la funda. Adhiera la funda a la ropa quirúrgica metiendo la ropa a través de las ranuras.
LápizElectrodo revestidoProtector de punta
4) Cambie la orientación del electrodo si es necesario. Sujete el electrodo por el manguito aislante y sáquelo del dispositivo. Gire el electrodo a la orientación deseada y vuelva a meterlo en el dispositivo.
Aviso
El dispositivo también acepta electrodos sin seguro de 2,36 mm (3/32”).
5) Retire el protector de la punta del electrodo.
6) Compruebe la conexión del electrodo para un ajuste seguro.
7) Inserte el conector en la toma monopolar del generador.
Durante la cirugía cuando no se utilice
1
Gasa estérilBloqueo de cordónfunda
2
3
19
es
Después del procedimiento quirúrgico
Deseche el lápiz, el electrodo y la funda tras utilizarlos. No están diseñados para la reesterilización. No volver a esterilizar.
20
Reliant™
VL2615 Manipolo a pulsante,
lama rivestita, custodia
3 m (10 piedi)
VL2615DB Manipolo a pulsante,
lama rivestita, custodia
4,6 m (15 piedi)
VL2615E Manipolo a pulsante,
lama rivestita, custodia
4,6 m (15 piedi)
Indicato per l'uso con una tensione di picco massima di 4600 V. VL2615E è indicato per l'uso con il generatore ERBE™*.
Non contiene lattice di gomma naturale.
Non utilizzare se la confezione è aperta o danneggiata.
Attivazione manuale
Indicazioni per l'uso
Gli elettrodi rivestiti sono un'alternativa agli elettrodi non rivestiti in acciaio inossidabile o agli elettrodi rivestiti “antiaderenti” per l'uso come accessori elettrochrurgici monopolari convenzionali. Gli elettrodi rivestiti sono indicati per l'uso quando vengono normalmente impiegate l'incisione e la coagulazione elettrochirugiche monopolari.
Avvertenza
Il dispositivo non può essere pulito e/o sterilizzato adeguatamente dall'utente per facilitare il riutilizzo sicuro e deve quindi essere considerato monouso. La pulizia o la sterilizzazione di questi dispositivi potrebbe esporre il paziente a rischi di bio-incompatibilità, infezioni o guasto del prodotto.
it
Avvertenza
Rischio di incendio Non collocare gli
strumenti attivi in prossimità o a contatto con materiali infiammabili (quali garze o teli chirurgici).
Accessori elettrochirurgici attivati o surriscaldati dall'uso possono causare un incendio. Utilizzare la custodia per mantenere i manipoli elettrochirurgici e gli accessori simili a distanza di sicurezza dai pazienti, dal personale e dai teli chirurgici.
Durante i periodi di non utilizzo, riporre gli accessori attivi in una custodia o a un'area pulita, asciutta, non conduttiva, chiaramente visibile e non a contatto con il paziente. In caso di contatto involontario il paziente potrebbe ustionarsi.
Prima di procedere con l'intervento chirurgico, confermare l'opportuna impostazione del generatore elettrochirurgico. Le linee guida relative all'impostazione della potenza possono variare in ragione di differenze delle tecniche chirurgiche, dei pazienti, degli elettrodi e dell'assetto chirurgico. Usare le impostazioni di potenza più basse per ottenere l’effetto chirurgico desiderato. (Questo è importante onde evitare il pericolo di ustioni involontarie a tensioni elevate).
Attivare il generatore soltanto quando è pronto a erogare corrente elettrochirurgica e quando la punta attiva è visibile (in modo particolare se si esegue la procedura mediante endoscopio). Al fine di evitare scosse elettriche e ustioni del paziente, è necessaria la comprensione approfondita dei principi delle procedure di elettrochirurgia monopolare.
Pericolo di incendio/esplosione Le seguenti sostanze contribuiscono ad aumentare i pericoli di incendio e di esplosioni in sala operatoria:
• anestetici infiammabili
• sostanze infiammabili (ad esempio le tinture e gli agenti di preparazione della cute a base di alcool)
• gas infiammabili, sviluppati naturalmente, che potrebbero accumularsi in cavità come l’intestino
• atmosfere arricchite di ossigeno
• agenti ossidanti (ad esempio atmosfere di protossido d'azoto [N2O])
Scintille e riscaldamento associati alla pratica elettrochirurgica possono essere causa di incendio. Osservare sempre le precauzioni antincendio. Utilizzando l'elettrochirurgia nella stessa stanza ove sia presente anche soltanto uno di tali gas o sostanze, evitarne l'accumulo sotto i teli chirurgici o in prossimità dell'area in cui vengono eseguite le procedure elettrochirurgiche.
21
it
Avvertenza Precauzione
Pericolo di Incendio/Esplosione Prima
e durante l'elettrochirurgia, verificare che tutte le connessioni dei circuiti d'ossigeno non presentino perdite. Verificare che i tubi endotracheali non presentino perdite e che il manicotto sia correttamente sigillato per evitare perdite di ossigeno. Atmosfere arricchite di ossigeno possono causare incendi e ustioni ai pazienti e all'équipe chirurgica.
Posizionare i cavi dell’elettrodo chirurgico in modo tale da evitare il contatto con il paziente o altri terminali.
Alcuni chirurghi possono scegliere di usare la cosiddetta tecnica di “buzzing” dell’emostato durante gli interventi chirurgici. Lo si sconsiglia ed è probabile che i rischi di tale pratica non possano essere eliminati. Sono possibili ustioni alle mani del chirurgo. Per ridurre al minimo tale rischio:
• Non chinarsi sul paziente, sul tavolo o sui divaricatori durante il “buzzing” dell’emostato.
• Attivare il taglio anziché la coagulazione. Il taglio ha una tensione inferiore rispetto alla coagulazione.
• Usare l’impostazione di potenza più bassa possibile per il tempo minimo indispensabile ad ottenere l’emostasi.
• Attivare il generatore dopo che l'accessorio ha stabilito il contatto con l’emostato. Non creare l’arco verso l’emostato.
• Afferrare con fermezza una porzione di emostato quanto più ampia possibile prima di attivare il generatore. In questo modo la corrente si disperde su un’area più ampia e la concentrazione di corrente alla punta delle dita viene ridotta al minimo.
• Attivare il “buzzing” dell’emostato sotto il livello delle mani (quanto più vicino al paziente) per ridurre il rischio che la corrente segua percorsi alternativi attraverso le mani del chirurgo.
• Collocare il bordo dell'elettrodo contro l'emostato o un altro strumento metallico.
Verificare che l'elettrodo sia correttamente installato nel manipolo. Un elettrodo mal installato può provocare lesioni al paziente o all'équipe chirurgica a causa dell'arco formato al collegamento tra elettrodo e manipolo.
Avviso
Questo elettrodo è dotato di un rivestimento che riduce l'adesione dell'escara. Cercare di pulire l'elettrodo con un oggetto abrasivo o appuntito, o piegare l'elettrodo ad un angolo ottuso, può causare danni all'elettrodo. Se l'elettrodo presenta danni, eliminarlo.
L'uso di elettrodi rivestiti a impostazioni di potenza elevate può causare danni al rivestimento. Se il rivestimento presenta danni, eliminarlo.
Generatori elettrochirurgici e manipoli
• Controllare le istruzioni fornite dal produttore per le procedure corrette di impostazione, uso e risoluzione dei problemi del generatore elettrochirurgico.
• Al momento di sostituire l'elettrodo, verificare che il manipolo non sia collegato al generatore o che il generatore sia spento o in modalità standby, se disponibile.
22
Manipolo a commutazione manuale
it
o
Collegamento manipolo-generatore
o
Collegamento manipolo-generatore
Prima dell'intervento chirurgico
1) Per aprire la confezione, tirare agli angoli.
2) Rimuovere il dispositivo elettrochirurgico monouso e la relativa custodia dalla confezione ricorrendo ad adeguate tecniche asettiche.
3) Rimuovere il dispositivo dalla custodia. Fissare la custodia al telo chirurgico tirando il materiale del telo attraverso le fessure.
ManipoloElettrodo rivestitoProtezione della punta
4) Se necessario, modificare l'orientamento dell'elettrodo. Afferrare l'elettrodo in corrispondenza del manicotto isolato ed estrarlo dal dispositivo. Ruotare l'elettrodo in modo da ottenere l'orientamento desiderato, quindi inserirlo di nuovo nel dispositivo.
Avviso
Il dispositivo è compatibile anche con elettrodi non bloccanti da 2,36 mm (3/32 in.).
5) Rimuovere la protezione della punta dall’elettrodo.
6) Controllare che il collegamento con l’elettrodo sia sicuro.
7) Inserire il connettore nella presa monopolare del generatore.
Quando non in uso durante l'intervento chirurgico
1
Telo sterileFerma cavoCustodia
2
3
23
it
Dopo l'intervento chirurgico
Eliminare il manipolo, l'elettrodo e la custodia subito dopo l'uso. Questi dispositivi non sono progettati per resistere alla risterilizzazione. Non risterilizzare.
24
Reliant™
VL2615 Knopschakelaarpen,
mes met coating, houder
3 m (10 ft)
VL2615DB Knopschakelaarpen,
mes met coating, houder
4,6 m (15 ft)
VL2615E Knopschakelaarpen,
mes met coating, houder
4,6 m (15 ft)
Voor gebruik met een maximale piekspanning van 4600 V. De VL2615E is bedoeld voor gebruik met een ERBE™*-generator.
Vervaardigd zonder natuurlijke rubberen latex.
Niet gebruiken wanneer de verpakking geopend of beschadigd is.
Handmatig aan-/uitschakelen
Gebruiksindicaties
De gecoate elektrodes zijn bedoeld als alternatief voor ongecoate roestvrijstalen elektrodes of 'niet-klevende' gecoate elektrodes voor gebruik in conventionele monopolaire elektrochirurgische accessoires. De gecoate elektrodes zijn bedoeld voor gebruik in situaties waarin doorgaans monopolair elektrochirurgisch snijden en coagulatie worden gebruikt.
nl
Waarschuwing
Brandgevaar Plaats geen actieve
accessoires in de buurt van, of rechtstreeks in contact met, ontvlambare materialen zoals gazen of operatiedoeken.
Elektrochirurgische accessoires die geactiveerd of heet door het gebruik zijn, kunnen brand veroorzaken. Gebruik een houder om elektrochirurgische pennen en dergelijke accessoires uit de buurt van patiënten, personeel en operatiedoeken te houden.
Plaats actieve accessoires die niet worden gebruikt, in een houder of op een schone, droge, niet-geleidende en goed zichtbare locatie op afstand van de patiënt. Een onbedoeld contact met de patiënt kan brandwonden veroorzaken.
Controleer, voordat met de ingreep wordt gestart, of de elektrochirurgische generator juist is ingesteld. De richtlijnen voor het instellen van de stroom kunnen verschillend zijn, afhankelijk van verschillen in chirurgische technieken, patiënten, elektrodes en chirurgische opbouw. Gebruik de laagst mogelijke vermogensinstellingen waarmee het gewenste chirurgische resultaat wordt verkregen. (Dit is belangrijk met het oog op de kans op onbedoeld verbranden bij hoge voltages.)
Activeer de elektrode alleen dan als u gereed bent om elektrochirurgische stroom toe te voeren en als de actieve punt goed zichtbaar is (met name als u door een endoscoop kijkt). Het is noodzakelijk de principes van monopolaire elektrochirurgische procedures volkomen te begrijpen om elektrische schokken en verbrandingen bij patiënten te voorkomen.
Waarschuwing
De gebruiker kan dit product niet afdoende reinigen en/of steriliseren om een veilig hergebruik mogelijk te maken en daarom is dit product bedoeld voor eenmalig gebruik. Pogingen om deze producten te reinigen of steriliseren kunnen resulteren in bio­incompatibiliteit, infectie of een mogelijk falend product voor de patiënt.
25
nl
Waarschuwing
Gevaar voor brand en explosie
De volgende stoffen kunnen leiden tot een verhoogd risico op brand en explosie in de operatiekamer:
• Ontvlambare anesthetica
• Brandbare stoffen zoals huidpreparatiemiddelen en -tincturen op alcoholbasis
• Natuurlijk voorkomende ontvlambare gassen die zich in lichaamsholten, zoals de darmen, kunnen ophopen
• Met zuurstof verrijkte omgevingen
• Omgevingen met oxiderende middelen zoals stikstofoxide (N2O)
De met elektrochirurgie gepaard gaande vonken en verhitting kunnen een ontstekingsbron vormen. Neem te allen tijde brandvoorzorgen in acht. Vermijd, bij het gebruik van elektrochirurgie in dezelfde kamer als een van deze stoffen of gassen, dat ze zich kunnen ophopen of blijven hangen onder chirurgische afdeklakens, of in het gebied waar de elektrochirurgie plaatsvindt.
Brand-/explosiegevaar Controleer voorafgaand aan en tijdens het gebruik van elektrochirurgie of de aansluitingen in het zuurstofcircuit niet lekken. Controleer of de endotracheale slangen niet lekken en of de manchet goed sluit om zuurstoflekkage te voorkomen. Een met zuurstof verrijkte omgeving kan resulteren in brand en brandwonden bij patiënten of het medische team.
Plaats de kabels van chirurgische elektrode zo dat ze niet in contact komen met de patiënt of met andere elektroden.
Waarschuwing
Sommige chirurgen kiezen ervoor om de hemostaat aan te raken “buzzen” tijdens de chirurgische procedures. Wij raden dit niet aan en de gevaren van een dergelijke praktijk kunnen niet worden geëlimineerd. Het kan leiden tot brandwonden aan de handen van de chirurg. Om het risico tot het minimum te beperken:
• Leun niet op de patiënt, de tafel of de retractoren tijdens het buzzen van de hemostaat.
• Activeer snijden in plaats van coaguleren. De snijmodus heeft een lagere spanning dan de coagulatiemodus.
• Gebruik de laagst mogelijke stroominstelling voor de vereiste minimumduur voor het verkrijgen van een hemostase.
• Activeer de generator nadat het accessoire in contact staat met het hemostaat. Zorg dat er geen boogvlam naar de hemostaat ontstaat.
• De hemostaat zo stevig en zoveel mogelijk vastpakken voordat de generator wordt geactiveerd. Hierdoor wordt de stroom over een groter gebied verspreid en is de stroomconcentratie bij de vingertoppen minimaal.
• De hemostaat beneden handniveau (zo dicht mogelijk bij de patiënt) aanraken (“buzzen”) om de kans te verminderen dat de stroom een ander pad door de handen van de chirurg zal kiezen.
• Plaats de rand van de elektrode tegen de hemostaat of een ander metalen instrument.
26
Voorzorgsmaatregel
Controleer of de elektrode stevig in de pen vastzit. Een onjuiste geïnstalleerde elektrode kan leiden tot letsel bij de patiënt of bij personeel van de operatiekamer als gevolg van vonkontladingen bij de aansluiting tussen elektrode en pen.
Opmerking
Deze elektrode heeft een coating om plakken van de eschar te verminderen. De elektrode kan beschadigd raken door reiniging van de elektrode met een schuursponsje of ander schurend voorwerp, door afschrapen met een scherp voorwerp of door buiging in een hoek van meer dan 90 graden. Als de elektrode beschadigd is, gooit u deze weg.
Als de elektrode wordt gebruikt met een hoge vermogensinstelling, kan schade aan de coating ontstaan. Als de coating beschadigd is, gooit u de elektrode weg.
Pen met handschakelaar
nl
Elektrochirurgische generatoren en pennen
• Raadpleeg de instructies van de fabrikant voor de juiste instelling, het juiste gebruik, en het verhelpen van storingen van de elektrochirurgische generator.
• Zorg er bij het verwisselen van de elektrode voor, dat de pen niet op de generator is aangesloten, of dat de generator uit staat of, indien beschikbaar, in de stand-bymodus staat.
oG
Aansluiting tussen pen en generator
of
Aansluiting tussen pen en generator
Vóór de ingreep
1) Open het pakket door de deksel in een willekeurige hoek weg te trekken.
2) Verwijder het elektrochirurgische instrument voor eenmalig gebruik en de houder uit de verpakking op een aseptische manier.
3) Neem het instrument uit de houder. Bevestig de houder aan de operatiedoek door de doek door de gleuven te trekken.
PenGecoate elektrodePuntbescherming
4) Wijzig indien nodig de richting van de elektrode. Pak de elektrode vast bij de isolatieschacht en trek deze uit het instrument. Draai de elektrode in de gewenste richting en steek deze weer in het hulpmiddel.
27
nl
Opmerking
Standaard 2,36 mm (3/32 inch) niet­vergrendelbare elektrodes kunnen ook worden gebruikt met het instrument.
5) Verwijder de bescherming van de elektrodepunt.
6) Controleer of de elektrodeaansluiting goed vastzit.
7) Steek de connector in de monopolaire aansluiting op de generator.
Tijdens de chirurgische ingreep, indien niet in gebruik
1
2
3
Na de ingreep
Gooi pen, elektrode en houder na gebruik weg. Deze zijn niet ontwikkeld om bestand te zijn tegen opnieuw steriliseren. Niet opnieuw steriliseren.
Steriele doekSnoerblokkeringhouder
28
Reliant™
VL2615 Pennhandtag med
tryckknapp, belagt blad, hållare
3 m (10’)
VL2615DB Pennhandtag med
tryckknapp, belagt blad, hållare
4,6 m (15’)
VL2615E Pennhandtag med
tryckknapp, belagt blad, hållare
4,6 m (15’)
Bör användas med en toppspänning på högst 4600 V. VL2615E bör användas med ERBE ™* generator.
Ej tillverkad av naturgummilatex.
Får ej användas om förpackningen är öppnad eller skadad.
Handomkopplad
Indikationer för användning
De belagda elektroderna är avsedda som ett alternativ till obelagda elektroder i rostfritt stål eller "ej vidhäftande" belagda elektroder för användning i konventionella monopolära elektrokirurgiska tillbehör. De belagda elektroderna är avsedda att användas i situationer där monopolär elektrokirurgisk skärning och koagulering normalt används.
Varning
Denna produkt kan inte rengöras eller steriliseras tillräckligt för att säkert kunna återanvändas och är därför endast avsedd för engångsbruk. Försök att rengöra eller sterilisera dessa enheter kan resultera i biologisk inkompatibilitet, infektionsrisk eller produktfel med risker för patienten.
Brandrisk Placera inte aktiva tillbehör nära eller i kontakt med lättantändliga material (t.ex. gasväv och operationsdukar).
Diatermitillbehör som är aktiverade eller heta efter användning kan orsaka brand. Använd en hållare för diatermipennor och andra liknande tillbehör på säkert avstånd från patienter, personal och operationsdukar.
sv
Varning
När aktiva tillbehör inte används ska de placeras i en hållare eller på en ren, torr, icke­ledande och väl synlig plats utan kontakt med patienten. Oavsiktlig kontakt med patienten kan resultera i brännskador.
Bekräfta att effektinställningarna är korrekta innan operationen påbörjas. Riktlinjer för ströminställningar kan variera på grund av skillnader i operationsteknik, patienter, elektroder och operationsorganisation. Använd de lägsta möjliga effektinställningarna som krävs för att uppnå önskad operationseffekt. (Detta är viktigt på grund av risken för oavsiktliga brännskador vid hög spänning.)
Aktivera elektroden endast när du är redo att tillföra diatermiström och den aktiva spetsen är synlig (särskilt om du tittar genom ett endoskop). Fullständig kännedom om principerna för monopolär diatermi är nödvändig för att undvika att patienten drabbas av elstötar och brännskador.
Brand-/explosionsrisk Följande substanser bidrar till ökad risk för brand och explosion i operationssalen:
• Brandfarliga anestetika
• Lättantändliga substanser, såsom alkoholbaserade hudprepareringsvätskor och tinkturer
• Lättantändliga naturligt förekommande gaser som kan ackumuleras i kroppshålor, t.ex. tarmarna
• Syreberikade atmosfärer
• Atmosfärer som innehåller oxideringsmedel, t.ex. lustgas (N
Gnistor och värme från kirurgisk diatermi kan orsaka antändning. Följ alltid säkerhetsföreskrifterna för brand. Vid användning av kirurgisk diatermi i en sal där något av dessa ämnen eller gaser förekommer måste du förhindra att de ansamlas under operationsskynken eller i närheten av operationsstället.
Brand/explosionsrisk Kontrollera att alla syrgasanslutningar är täta före och under användning av elektrokirurgi. Kontrollera att endotrakealtuber är täta och att kuffen sitter tätt så att syrgasläckage förhindras. Risken för brand eller brännskador på patienten eller operationspersonalen ökar i en syreberikad miljö.
Placera de kirurgiska elektrodkablarna på sådant sätt att kontakt med patienten eller andra ledningar undviks.
O)
2
29
sv
Varning
Vissa kirurger väljer att aktivera kärlklämmaren som aktiv elektrod under det kirurgiska ingreppet. Detta rekommenderas inte och riskerna med detta förfarande kan sannolikt inte elimineras. Brännskador på kirurgens händer kan uppstå. Minimera risken genom att:
• Inte luta dig mot patienten, bordet eller hakar när du aktiverar kärlklämmaren.
• Aktivera skärning istället för koagulering. Skärning medför lägre spänning än koagulering.
• Använd lägsta möjliga effektinställning under kortast möjliga tid som krävs för att kunna åstadkomma hemostas.
• Aktivera diatermiapparaten först när tillbehöret är i kontakt med kärlklämmaren. Skapa inte ljusbågar över kärlklämmaren.
• Fatta kärlklämmaren med en så stor yta som möjligt mot handen/fingrarna innan diatermiapparaten aktiveras. Detta sprider strömmen över ett större område och minimerar strömkoncentrationen vid fingertopparna.
• Aktivera kärlklämmaren nedanför handhöjd (så nära patienten som möjligt) för att minska möjligheten för strömmen att ledas genom alternativa banor genom kirurgens hand.
• Placera elektrodens spets mot kärlklämmaren eller annat metallinstrument.
Försiktighetsåtgärd
Kontrollera att elektroden är säkert fastsatt i pennan. En felaktigt installerad elektrod kan leda till skada på patienten eller operationspersonalen genom att en elektriskt båge formas mellan elektroden och pennanslutningen.
Meddelande
Denna elektrod har en beläggning för att minska vidhäftning i sårskorpor. Rengöring av elektroden med en scratch pad eller annat nötande föremål, skrapning med ett vasst föremål, eller böjning över 90 grader kan skada elektroden. Kassera elektroden om den är skadad.
Användning av belagda elektroder vid höga effektinställningar kan orsaka skada på beläggningen. Kassera elektroden om beläggningen är skadad.
Diatermiapparater och -pennor
• Läs tillverkarens anvisningar om hur diatermiapparaten ställs in, används och felsöks på rätt sätt.
• När du byter elektroden ska du se till att pennan inte är ansluten till generatorn och att generatorn är avstängd eller i beredskapsläge om sådant finns.
Pennhandtag med handomkopplare
Penna-till-generator-anslutning
eller
Penna-till-generator-anslutning
30
FMMFS
PennaBelagd elektrodSpetsskydd
Före ingreppet
1) Öppna förpackningen genom att dra av locket i valfritt hörn.
2) Avlägsna den elektrokirurgiska engångsenheten och hållaren från förpackningen med aseptisk teknik.
3) Ta bort enheten ur hållaren. Fäst hållaren i operationsduken genom att dra i dukmaterialets slitsar.
sv
Under operation när den inte används
1
2
3
Steril dukSnörlåsHållare
Efter operation
Kassera penna, elektrod och hållare efter användning. Dessa är inte utformade för att klara omsterilisering. Får inte omsteriliseras.
4) Ändra elektrodens orientering om det behövs. Ta tag i elektroden i den isolerande hylsan och dra ut den ur enheten. Vrid elektroden till önskad riktning och sätt in den igen i enheten.
Meddelande
Enheten accepterar också 2,36 mm (3/32") ej låsbara elektroder.
5) Ta bort spetsskyddet från elektroden.
6) Kontrollera att elektrodanslutningen sitter säkert.
7) Sätt i kontakten i det monopolära uttaget på generatorn.
31
ru
Reliant™
VL2615 Электрохирургиче
ская ручка с кнопочным выключателем, скальпель с покрытием, чехол
Кабель 3 м (10 футов)
VL2615DB Электрохирургиче
ская ручка с кнопочным выключателем, скальпель с покрытием, чехол
Кабель 4,6 м (15 футов)
VL2615E Электрохирургиче
ская ручка с кнопочным выключателем, скальпель с покрытием, чехол
Кабель 4,6 м (15 футов)
Для использования с максимальным пиковым напряжением 4600 В. Инструмент VL2615E предназначен для использования с генератором ERBE™*.
При изготовлении натуральный латекс не используется.
Не используйте изделие, если упаковка вскрыта или повреждена.
Ручное включение
Область применения
Электроды с покрытием предназначены в качестве альтернативы электродам из нержавеющей стали без покрытия или электродам с антипригарным покрытием для использования со стандартными монополярными электрохирургическими инструментами. Электроды с покрытием предназначены для применения в ситуациях, в которых обычно применяется монополярное электрохирургическое рассеченние и коагуляция.
Предупреждение
Пользователь не может своими силами осуществить достаточную очистку и/или стерилизацию данного изделия для его безопасного повторного применения, и поэтому оно предназначено для одноразового использования. Попытки очистки или стерилизации этих устройств могут привести к рискам биологической несовместимости, инфицированию или неисправности изделия.
Опасность пожара! Не размещайте активные инструменты рядом или в контакте с легковоспламеняющимися материалами (такими как марля или хирургические простыни).
Активированные или нагревшиеся во время работы инструменты могут стать причиной возгорания. Для безопасного хранения электрохирургических карандашей и инструментов подобного типа вдали от пациентов, хирургической бригады и хирургических простыней используйте чехол.
Когда активные инструменты не используются, помещайте их в чехол или на чистую, сухую, не проводящую ток и хорошо просматриваемую поверхность, которая не контактирует с пациентом. Случайный контакт с пациентом может привести к ожогам.
Перед операцией проверьте правильность установленных параметров электрохирургического генератора. Рекомендации по установке значений мощности зависят от хирургических методик, пациентов, электродов и условий операции. Установите минимально возможные настройки мощности, позволяющие достичь необходимого хирургического эффекта. (Это очень важно, поскольку при высоких значениях напряжения существует вероятность случайного ожога).
Активируйте электрод только при готовности к подаче электрохирургического тока и только при нахождении активного наконечника в поле зрения (особенно при наблюдении через эндоскоп). Чтобы избежать поражения электрическим током и получения ожогов пациентом, необходимо полностью и глубоко понимать принципы проведения монополярных электрохирургических процедур.
32
Предупреждение
Опасность возгорания или взрыва!
Перечисленные ниже вещества и среды повышают опасность возгорания или взрыва в операционной:
• Воспламеняющиеся анестезирующие средства
• Горючие вещества (например, спиртовые растворы для обработки кожи и настойки)
• Воспламеняющиеся газы естественного происхождения, которые могут накапливаться в полостях тела, например, в кишечнике.
• Среды, обогащенные кислородом
• Окислители (например, среды, насыщенные закисью азота (N2O))
Искрение и нагрев, возникающие при выполнении электрохирургической операции, могут стать причиной воспламенения. Неукоснительно соблюдайте правила пожарной безопасности. Проводя электрохирургическую операцию в помещении, где присутствуют какие­либо из указанных веществ или газов, не допускайте их скопления под хирургическими простынями или в пределах операционного поля.
Опасность возгорания или или взрыва! До начала и во время
электрохирургической операции проверяйте, чтобы ни одно из соединений кислородного контура не имело утечек. Убедитесь в том, что эндотрахеальные трубки герметичны, и что манжета раздута правильно и предотвращает утечку кислорода. Обогащенная кислородом атмосфера может послужить причиной пожара и привести к ожогам у пациента или членов операционной бригады.
Расположите кабели хирургических электродов таким образом, чтобы они не соприкасались ни с пациентом, ни с другими проводами.
ru
Предупреждение
Некоторые хирурги могут решить использовать «коагуляцию через инструмент» во время хирургических операций. Это делать не рекомендуется, и опасности применения такой практики, вероятно, не могут быть устранены. Возможны ожоги рук хирурга. Чтобы свести этот риск к минимуму, выполняйте следующие требования:
• При «коагуляции через инструмент» не опирайтесь на пациента, стол или ретракторы.
• Активируйте режим рассечения, а не коагуляции. Для режима рассечения требуется ток меньшего напряжения, чем для режима коагуляции.
• Используйте самое низкое значение мощности и минимальное возможное время, необходимые для достижения гемостаза.
• Активируйте генератор только после того, как инструмент вступит в контакт с кровоостанавливающим зажимом. Не допускайте образования дуги у кровоостанавливающего зажима.
• Перед активацией генератора плотно захватите как можно большую поверхность кровоостанавливающего зажима. Это способствует рассеиванию тока по большей поверхности и снижению его концентрации на кончиках пальцев.
• С целью снижения вероятности прохождения тока через руки хирурга выполняйте «коагуляцию через инструмент» ниже уровня рук хирурга (как можно ближе к пациенту).
• Прикасайтесь кромкой лезвия электрода к кровоостанавливающему зажиму или другому металлическому инструменту.
Мера предосторожности
Убедитесь, что электрод надежно вставлен в карандаш. Неправильно вставленный электрод может стать причиной нанесения вреда здоровью пациента или членов хирургической бригады из-за образования электрической дуги в месте соединения электрода и карандаша.
33
ru
Обратите внимание
Электрод имеет покрытие, препятствующее образованию нагара. Очистка электрода при помощи абразивов, скобления острым предметом или сгибание под углом более 90 градусов может повредить электрод. Если электрод поврежден, утилизируйте его.
Использование электродов с покрытием при высоких значениях мощности может повредить покрытие. Если покрытие повреждено, утилизируйте электрод.
Электрохирургический карандаш с ручной активацией
Электрохирургические генераторы и карандаши
• Сведения о надлежащей настройке, эксплуатации и устранении неисправностей электрохирургического генератора приведены в инструкциях производителя.
• При замене электрода убедитесь, что карандаш не подсоединен к генератору, либо что генератор выключен или переведен в режим ожидания, если такой режим имеется.
ʞʡʞ
Соединение электрохирургический
карандаш-генератор или
Соединение электрохирургический
карандаш-генератор
Перед хирургической операцией
1) Вскройте упаковку, оторвав крышку в любом из углов.
2) Соблюдая правила асептики, извлеките из упаковки одноразовый электрохирургический инструмент и чехол.
3) Извлеките из чехла устройство. Прикрепите чехол к хирургической простыне, продев материал через прорези.
34
Электрохирургический карандашЭлектрод с покрытиемКолпачок электрода
4) При необходимости, поменяйте расположение электрода. Возьмитесь за изолирующую оплетку электрода и выдерните его из электрохирургической ручки Поверните электрод в необходимое положение и вставьте его обратно в гнездо.
Обратите внимание
В карандаш также можно вставить неблокирующиеся электроды диаметром 2,36 мм (3/32”).
5) Удалите колпачок с наконечника электрода.
6) Проверьте надежность соединения электрода.
7) Вставьте штекер в монополярную розетку на панели генератора.
Во время хирургической операции, когда не используется
1
2
3
ru
Стерильная простыняФиксатор шнурачехол
После хирургической операции
После использования утилизируйте электрохирургический карандаш, электрод и чехол. Конструкция этого оборудования не предусматривает стерилизации. Повторная стерилизация запрещена.
35
zh
5HOLDQW Я
9/ ᤹䭞ᔿᔰޣ࠰ㅄˈ
9/'% ᤹䭞ᔿᔰޣ࠰ㅄˈ
9/( ᤹䭞ᔿᔰޣ࠰ㅄˈ
䘲⭘Ҿᴰབྷጠ٬⭥঻9DŽ9/(䘲 о(5%( Я ⭥࠰䝽⭘DŽ
䘲ᓄ⯷
䈕⎲㾶⭥ᶱ䘲֌Ѫᵚ⎲㾶н䬸䫒⭥ᶱ ᡆ Ā н㋈ ā ⎲㾶⭥ᶱⲴᴯԓ૱ˈ൘Ր 㔏Ⲵঅᶱ⭥ཆ、䱴Ԧѝ֯⭘DŽ䈕⎲㾶⭥ ᶱ䘲൘䙊ᑨ֯⭘অᶱ⭥ཆ、࠷ࢢ઼ࠍ 㹰Ⲵᛵᖒѝ֯⭘DŽ
䆖
↔ӗ૱㜭а⅑ᙗ֯⭘ˈഐѪ⭘ᡧᰐ⌅ሩ ↔ӗ૱䘋㹼ݵ࠶␵⌱৺ˋᡆ⚝㧼ˈн㜭؍ 䇱ᆹޘൠ䟽ᯠ֯⭘DŽ䈅മሩ䘉ӋಘỠ䘋 㹼␵⌱ᡆ⚝㧼㜭Պሬ㠤ᛓ㘵⭏⭏⢙н ⴨ᇩǃᝏḃᡆӗ૱ࠪ⧠᭵䳌Ⲵ仾䲙DŽ
⚛⚮ড䲙н㾱䇙ࣘⲴ䱴Ԧ᧕䘁ᡆ᧕䀖 ⟳ᶀᯉ ˄ྲ㓡ᐳᡆ᡻ᵟ䬪ᐮ˅DŽ
ᐕ֌⵰Ⲵᡆഐ֯⭘㘼✝Ⲵ⭥ཆ、䱴Ԧ ᕅ䎧⚛⚮DŽሶ⭥ཆ、࠰ㅄ৺㊫լⲴ䱴Ԧ᭮ ൘؍ᣔ྇޵ˈ֯ѻо⯵Ӫǃ᡻ᵟӪઈԕ৺ ᡻ᵟ䬪ᐮᆹޘ䳄ᔰDŽ
ࣘⲴ䱴Ԧн֯⭘ᰦˈᓄሶަ᭮ޕ؍ᣔ྇ ޵ᡆ᭮㖞൘␵⌱ǃᒢ⠕ǃнሬ⭥ǃ㘼ф᱃ Ҿⴻࡠᰦ৸но⯵Ӫ᧕䀖ⲴൠᯩDŽо⯵ Ӫ᜿ཆ᧕䀖㜭Պᕅ䎧✗ՔDŽ
⎲㾶࠰⡷ˈ؍ᣔ྇
㊣ ˄㤡ቪ˅
⎲㾶࠰⡷ˈ؍ᣔ྇
㊣ ˄㤡ቪ˅
⎲㾶࠰⡷ˈ؍ᣔ྇
㊣ ˄㤡ቪ˅
ᵚ֯⭘ཙ❦㜦ңࡦ䙐DŽ
ྲ󰵭ӗ૱㻵ᐢᢃᔰᡆᐢᦏൿࡉн ᗇ֯⭘DŽ
᡻ࣘᔰޣ
䆖
䘋㹼᡻ᵟࡽᓄ⺞䇔儈仁⭥࠰Ⲵ䇮ᇊ٬ᱟ ↓⺞DŽ࣏⦷䇮ᇊ٬ᤷሬ৏ࡉ㜭ഐ᡻ᵟᢰ ᵟǃ⯵Ӫǃ⭥ᶱ઼᡻ᵟ䇮㖞Ⲵᐞ࡛㘼ᔲDŽ ᓄቭ㜭䟷⭘㧧ᗇ亴ᵏ᡻ᵟ᭸󰵭ᡰ䴰Ⲵᴰ վ࣏⦷䇮ᇊ٬DŽ˄⭡Ҿ൘儈঻ᶑԦлᆈ൘ ഐ⮿ᘭሬ㠤✗ՔⲴ▌൘㜭ˈഐ↔䘉а⛩ ᖸ䟽㾱DŽ˅
ᴹᖃࣘⲴㄟཤ༴൘㿶䟾޵ ˄ቔަᱟ䙊 䗷޵フ䮌㿲ሏᰦ˅ˈᒦфᐢ߶༷ྭ䗃䘱⭥ ཆ、⭥⍱ᰦˈ᡽㜭ࣘ⭥ᶱDŽѪ䚯ݽሩ⯵ Ӫ䙐ᡀ⭥ࠫᡆ✗Քˈᗵ享ޘ䶒⨶䀓অᶱ⭥ ཆ、᡻ᵟⲴ৏⨶DŽ
⚛⚮  ⠶⛨ড䲙ԕл⢙䍘Պ໎࣐᡻ᵟᇔ ޵⚛⚮઼⠶⛨Ⲵড䲙˖
Ь ᱃⟳ᙗ哫䞹ࡲ Ь ⟳⢙ ˄ྲสҾ䞂㋮ⲴⳞ㛔ᵟࡽ߶༷
ࡲ઼䝺ࡲ˅
Ь 㠚❦ӗ⭏Ⲵǃ㜭㚊〟൘㛐䚃ㅹփ㞄޵
Ⲵ⟳≄փ Ь ᇼ≗⧟ຳ Ь ≗ࡲˈྲа≗Ҽ≞ ˄1 о⭥ཆ、᡻ᵟդ⭏Ⲵ⚛㣡઼✝ՊᡀѪᕅ
⟳ⓀDŽᓄ࿻㓸⌘᜿䱢⚛һ亩DŽ൘ᴹ䘉Ӌ⢙ 䍘ᡆ≄փⲴᇔ޵䘋㹼⭥ཆ、᡻ᵟᰦˈᓄ䱢 →ަ൘᡻ᵟ䬪ᐮл䶒ᡆ⭥ཆ、᡻ᵟⲴᐕ֌ ฏ޵㚊䳶DŽ
⚛⚮  ⠶⛨ড䲙൘䘋㹼⭥ཆ、᡻ᵟѻࡽ ઼ᵏ䰤ˈᓄ⺞䇔ᡰᴹⲴ≗≄㇑䐟᧕ཤ൷ᰐ ⋴┿DŽ⺞䇔≄㇑ሬ㇑ᰐ⋴┿ˈ㘼ф྇೺ᇶ ሱᗇᖃˈԕ䱢→≗≄⋴┿DŽᇼ≗⧟ຳՊᕅ 䎧⚛⚮ˈᒦ✗Ք⯵Ӫᡆ᡻ᵟሿ㓴ӪઈDŽ
᡻ᵟ⭥ᶱⲴ⭥㔶㾱᭮ྭˈ䚯ݽо⯵Ӫᡆަ ᆳ⭥㓯⴨᧕䀖DŽ
ḀӋ⭏൘᡻ᵟѝՊ䘹⭘ Ā ᢃ→㹰䫣→ 㹰 ā Ⲵڊ⌅DŽᔪ䇞н㾱䘉ṧڊˈ䘉⿽ڊ ⌅Ⲵড䲙ᱟᰐ⌅⎸䲔ⲴDŽ⭏Ⲵৼ᡻㜭 Պ✗ՔDŽѪ֯䘉⿽ড䲙䱽ࡠᴰሿ˖
Ь ൘ᢃ→㹰䫣→㹰Ⲵᰦн㾱ي䶐⵰⯵
Ӫǃ᡻ᵟᡆ⢥ᕅಘDŽ Ь ࣘ࠷ࢢ㘼䶎ࠍ㹰DŽ࠷ࢢⲴ⭥঻䖳ࠍ㹰
ѪվDŽ Ь ԕᴰվⲴ࣏⦷䇮ᇊ٬൘ᴰ⸝Ⲵᰦ䰤޵䗮
ࡠᡰ䴰Ⲵ→㹰֌⭘DŽ Ь ൘䱴Ԧо→㹰䫣᧕䀖޽ࣘ⭥࠰DŽ
н㾱䇙→㹰䫣ӗ⭏伎ᕗDŽ Ь ࣘ⭥࠰ѻࡽቭ㜭ཊൠᨑ⢒→㹰䫣DŽ
䘉ṧ൘䖳བྷ䶒〟к࠶ᮓ⭥⍱ˈԕᴰབྷ
䲀ᓖൠ߿ቁᤷቆ༴Ⲵ⭥⍱ᇶᓖDŽ Ь Ā ᢃ→㹰䫣→㹰 ā ᓄ൘᡻Ⲵ䜘սԕл
˄ቭ䟿䶐䘁⯵Ӫ˅䘋㹼ˈԕ߿ቁ⭥⍱㓿
⭏Ⲵ᡻⍱ޕа䙊䐟ⲴᵪՊDŽ Ь ሶ⭥ᶱ䗩㕈䶐൘→㹰䫣ᡆަᆳ䠁኎
ಘỠкDŽ
2˅⧟ຳ
36
亴䱢᧚ᯭ
⺞䇔⭥ᶱᐢ⢒പᆹ㻵൘࠰ㅄѝDŽ䭉䈟ᆹ㻵 Ⲵ⭥ᶱ㜭൘⭥ᶱ઼࠰ㅄ䘎᧕༴ӗ⭏伎 ᕗˈӾ㘼ሬ㠤⯵Ӫᡆ᡻ᵟሿ㓴ӪઈՔDŽ
⌘᜿
↔⭥ᶱާᴹ߿ቁ❖⯲㋈哿Ⲵ⎲ቲDŽ ֯⭘⺜ᬖᐳᡆަᆳ⹄⼘ᶀᯉ␵⌱⭥ ᶱǃ֯⭘ቆ䭀⢙࡞ᬖ⭥ᶱᡆሶ⭥ᶱᕟ ᴢ䎵䗷ᓖˈ䜭㜭Պᦏൿ⭥ᶱDŽ ྲ󰵭⭥ᶱᐢᦏൿˈᓄሶަђᔳDŽ
൘䖳བྷ࣏⦷䇮ᇊ٬л֯⭘⎲㾶⭥ᶱՊᦏ ൿ⎲㾶ቲDŽྲ󰵭⎲㾶ቲᐢᦏൿˈᓄሶ⭥ ᶱђᔳDŽ
᡻᧗࠰ㅄ
zh
儈仁⭥࠰઼࠰ㅄ
Ь ᴹޣ儈仁⭥࠰Ⲵ↓⺞䇮㖞ǃ֯⭘઼᭵䳌ᧂ
䲔ᯩ⌅ˈ䈧৲䰵ࡦ䙐୶䈤᰾DŽ
Ь ᴤᦒ⭥ᶱᰦˈ⺞䇔࠰ㅄ⋑ᴹ䘎᧕ࡠ⭥࠰
кˈᡆ㘵⭥࠰༴Ҿޣ䰝ᡆᖵᵪ⁑ᔿ ˄ྲ 󰵭ᨀ׋˅DŽ
࠰ㅄ㠣⭥࠰䘎᧕
࠰ㅄ㠣⭥࠰䘎᧕
᡻ᵟѻࡽ
 Ӿԫ᜿а䀂󰩦ᔰሱⴆˈᢃᔰ㻵DŽ  䟷⭘ᰐ㧼ᢰᵟӾ㻵ѝࠪа⅑ᙗ⭥ཆ、
ಘỠ઼؍ᣔ྇DŽ
 Ӿ؍ᣔ྇ѝࠪಘỠDŽሶ᡻ᵟ䬪ᐮӾ󰿎޵
ク䗷ˈ֯؍ᣔ྇പᇊ൘䬪ᐮкDŽ
࠰ㅄ⎲㾶⭥ᶱㄟཤ؍ᣔ
 㤕ᴹᗵ㾱ˈ᭩⭥ᶱⲴᯩDŽ
ᣃտ⭥ᶱⲴ㔍㕈྇ᒦሶ⭥ᶱӾಘỠѝ᣹ ࠪDŽ᯻䖜⭥ᶱ㠣ᡰ䴰Ⲵᯩˈ❦ሶަᨂ എࡠಘỠ޵DŽ
37
zh
⌘᜿
↔ಘỠҏ㜭᧕∛㊣˄㤡ረ˅ 䶎䬱ᇊ⭥ᶱDŽ
 Ӿ⭥ᶱклቆཤ؍ᣔDŽ  Ựḕ⭥ᶱᆹ㻵ᱟ⢒പDŽ  ሶ᧕ཤᨂޕ⭥࠰кⲴঅᶱᨂᓗDŽ
᡻ᵟᵏ䰤ᵚ֯⭘ᰦ
1
2
3
⎸∂䬪ᐮ㓯ᢓ؍ᣔ྇
᡻ᵟѻ
֯⭘㾱ђᔳ࠰ㅄǃ⭥ᶱ৺؍ᣔ྇DŽ䘉Ӌಘ Ỡ㓿нտ䟽ᯠ⚝㧼༴⨶DŽн㾱䟽ᯠ⚝㧼DŽ
38
Part No. PT00135058
COVIDIEN, COVIDIEN with logo, and Covidien logo and Positive Results for Life are U.S. and internationally registered trademarks of Covidien AG. Other brands are trademarks of a Covidien company, ™* brands are trademarks of their respective owner.
Single use
Do not resterilize
Consult
instructions
for use
© 2013 Covidien.
Manufactured for Covidien llc,
15 Hampshire Street, Mansfield, MA 02048 USA.
Covidien Ireland Limited,
IDA Business & Technology Park, Tullamore.
Made in Taiwan. Printed in Taiwan.
www.covidien.com
REV 10/2020
Loading...