Ambient Temperature Range:
10°C to 40°C (50°F to 104°F)
Relative Humidity:
15% to 90% non-condensing
Transport
Ambient Temperature Range:
-30°C to 60°C (-22°F to 140°F)
Relative Humidity:
15% to 90% non-condensing
Do not use if package is opened or
damaged.
Not made with natural rubber latex
Handswitching
Indications for Use
The telescoping smoke evacuation rocker
switch pencil is designed for general
electrosurgical applications, including cutting
and coagulation, and for removing smoke
generated by electrosurgery when used in
conjunction with an effective smoke
evacuation system. The pencil enables the
operator to remotely conduct an
electrosurgical current from the output
connector of an electrosurgical unit to the
operative site for the desired surgical effect.
Warning
This product cannot be adequately cleaned
and/or sterilized by the user in order to
facilitate safe reuse, and is therefore intended
for single use. Attempts to clean or sterilize
these devices may result in a
bioincompatibility, infection, or product
failure risks to the patient.
Do not modify this device without
authorization of the manufacturer.
Do not remove the active electrode from the
surgical site while energy is activated.
Unintended tissue effect or burns may occur.
Place active accessories in a holster or in a
clean, dry, non-conductive and highly visible
area away from the patient or user when not
in use. Inadvertent contact with the patient
may result in burns. Contact with drapes or
linens may cause a fire. Unintended tissue
effect or burns may occur.
Do not use in patients who have electronic
implants such as cardiac pacemakers without
first consulting a qualified professional (for
example, cardiologist). A possible hazard
exists because interference with the action of
the electronic implant may occur, or the
implant may be damaged.
Due to concerns about the carcinogenic
byproducts (such as tissue smoke plume and
aerosols), protective eyewear, filtration
masks, and effective smoke evacuation
equipment should be used.
Fire/Explosion Hazard The following
substances contribute to increased fire and
explosion hazards in the operating room:
• Oxygen-enriched environments
• Oxygen agents, such as N2O atmospheres
– Verify all anesthesia circuit connections
are leak free before and during use of
electrosurgery.
– Verify endotracheal tubes are leak free
and that the cuff seals properly to
prevent oxygen leaks.
– If an uncuffed tube is in use, pack the
throat with wet sponges around the
uncuffed tube.
– If possible, stop supplemental oxygen
at least one minute before and during
use of electrosurgery.
– When using electrosurgery in the same
room with gases or flammable
substances, prevent pooling of fluids
and the accumulation of gases under
surgical drapes or near the surgical site.
2
Warning
• Alcohol-based skin prepping agents and
tinctures
– Activate the electrosurgical unit only
after vapors from skin prep solutions
and tinctures have dissipated.
• Naturally occurring flammable gases (such
as methane) that may accumulate in body
cavities.
Fire Hazard The sparking and heating
associated with electrosurgery can provide
an ignition source.
Connect adapters and accessories to the
electrosurgical unit only when the energy is
off. Failure to do so may result in an injury or
electrical shock to the patient or operating
room personnel.
Do not activate the instrument when not in
contact with target tissue, as this may cause
injuries due to capacitive coupling with other
surgical equipment.
Activate the electrosurgical unit only when it
is ready to deliver electrosurgical current and
the active tip is in view. Injury to operating
room personnel or the patient may result.
Aspirate fluid from the area before activating
the instrument. Conductive fluids (for
example, blood or saline) in direct contact
with or in close proximity to an active
electrode may carry electrical current or heat
away from target tissues, which may cause
unintended burns to the patient.
Prior to increasing the intensity, check the
adherence of the return electrode and its
connections. Apparent low output or failure
of the device to function correctly at the
normal operating settings may indicate
faulty application of the return electrode or
poor contact in its connections.
Do not use electrosurgery in the presence of
flammable anesthetics or oxidizing gases
(such as nitrous oxide (N20) and oxygen) or in
close proximity to volatile solvents (such as
ether or alcohol), as explosion may occur.
Both oxygen (O2) and nitrous oxide (N2O)
support combustion. Watch for enriched O2
and N2O atmospheres near the surgical site,
especially during head and neck surgery.
Enriched O2 atmospheres may result in fires
and burns to patients or surgical personnel.
Do not place instruments near or in contact
with flammable materials (such as gauze or
surgical drapes). Instruments that are
activated or hot from use may cause a fire.
The smoke evacuation rocker switch pencil is
not a fluid-removal device.
en
Warning
Tissue buildup (eschar) on the tip of an active
electrode poses a fire hazard, especially in
oxygen-enriched environments, such as in
throat or mouth procedures. Eschar plus high
oxygen may create embers. Keep the
electrode clean and free of all debris.
Always use the lowest power setting that
achieves the desired surgical effect. Use the
active electrode for the minimum time
necessary in order to reduce the possibility of
unintended burn injury.
Loss of safe contact between the neutral
electrode and the patient will not result in an
alarm unless a compatible monitoring return
electrode is used.
Before use, examine the electrosurgical unit
and accessories for defects. Do not use cables
or accessories with damaged (cracked,
burned, or taped) insulation or connectors.
This may be done visually under
magnification or with a high voltage
insulation testing device. Insulation failures
may result in burns or other injuries to the
patient or operator.
Precaution
If the original electrode has been removed
from the pencil, visually confirm the new
electrode is fully inserted and secured before
activating the pencil.
The telescoping smoke evacuation rocker
switch pencil is shipped with a single-use
electrode that is not designed to withstand
resterilization. Safely discard after use to
prevent injury to hospital personnel.
For procedures where visualization may be
impaired, be alert to these potential hazards:
• The electrode tip may remain hot enough
to cause burns after the current has been
deactivated.
• Inadvertent activation or movement of
the activated electrode outside of the
field of vision may result in injury to the
patient.
• Localized burns to the patient or
physician may result from electrical
currents carried through conductive
objects. Current may be generated in
conductive objects by direct contact with
the active electrode, or by the active
accessory being in close proximity to the
conductive object.
Important
Wipe the electrode often with moist gauze or
other material.
3
en
Notice
The telescoping smoke evacuation rocker
switch pencil has been shipped with a
premium electrode that has a coating to
reduce sticking of eschar. Cleaning the
electrode with a scratch pad or other abrasive
object, scraping with a sharp object, or
bending beyond 90 degrees may damage
the electrode. If the electrode is damaged,
discard it.
Using coated electrodes at high power
settings may cause damage to the coating. If
the coating is damaged, discard the
• Compatible with a wide variety of smoke
evacuation systems using the included, or
optional smoke-hose adapters.
• The device will accept Covidien
replacement electrodes having a 2.38 mm
(±.02) interface post and 3.15 mm (±0.1)
insulation. This is also commonly referred to
as the 3/32 inch electrode. Overmolded
(including hex) electrodes are not
compatible.
1
2
3
electrode.
The electrode coating may deteriorate when
4
used with tissue response generators at
higher power settings.
Compatibility
• The telescoping smoke evacuation rocker
switch pencil plug includes a standard
three-prong plug that fits into monopolar
electrosurgical generators. For use with
maximum peak voltage of 5550 volts.
• The device is compatible with
electrosurgical generators that have the
option to use a foot pedal for activation of
the electrical power.
Compatible Electrode
Electrode tip
ཱBlade
ིHeat shrink insulation
ཱི2.38 mm interface post
Non-Compatible Electrode
ུElectrode <3.5 inches long
ཱུBulky overmold
ྲྀHex interface
ཷ<2.18 mm interface post
Tip protector
ཱTelescoping electrode
ིTelescoping smoke nozzle
ཱིCut rocker button position with yellow
identifier
ུCoagulate rocker button position with
blue identifier
4
5
10
6
78
11
9
12
ཱུ360° connection swivel
ྲྀSmoke tube
ཷConnector cable exit
ླྀRemovable 10 mm to 7/8 inch adapter
ཹProng connector
ེCable/cord
ཻ10 mm tube end
Setup
1. Peel open the pouch. Be careful not to allow
the package or any of its contents to come
in contact with the non-sterile portions of
the packaging.
To aid in transfer of sterile product, the
telescoping smoke evacuation rocker
switch pencil has been packaged in an
open transfer bag.
Precaution
The transfer bag is not a sterile barrier.
2. Connect the tubing provided with the
telescoping smoke evacuation rocker
switch pencil to the smoke evacuation
system or other appropriate vacuum
source.
Precaution
Ensure proper placement of return electrode.
3. Remove and discard the plastic tip
protector, and ensure the electrode is fully
inserted.
Notice
See the images below for proper extension
and retraction of the device.
To extend or retract the electrode,
hold the clear smoke nozzle and
gently slide the electrode in or out of
the nozzle.
To extend the smoke telescoping
smoke nozzle, hold the hand piece
and gently slide the telescoping
smoke nozzle in or out.
en
5. Increase smoke evacuation by positioning
the telescoping nozzle close to the point of
the tissue interaction.
6. Turn on the generator and the smoke
evacuation unit.
Electrosurgical Generators
• Check the manufacturer’s instructions for
proper setup, use, and troubleshooting of
the electrosurgical generator. Refer to the
manufacturer’s precautions before use.
Smoke Evacuator
• Use of an adapter may be required for
10 mm tubing to connect to the smoke
evacuator.
After Surgery
Dismantling
1. After the procedure, turn off the smoke
evacuation unit and electrosurgical
generator.
2. Disconnect the pencil assembly from the
generator and smoke evacuation unit.
Disposal
• Dispose of the entire pencil assembly
(pencil, electrode, tubing and power cord) in
accordance with your facility’s policy for
biohazards and sharps. Do not resterilize.
• Replace and dispose all items in accordance
with your institutional protocol.
Warning
This product cannot be adequately cleaned
and/or sterilized by the user in order to
facilitate safe reuse, and is therefore intended
for single use. Attempts to clean or sterilize
these devices may result in a
bioincompatibility, infection, or product
failure risks to the patient.
Precaution
Use of electrodes shorter than 3.5 inch
(89mm) may result in the inability to remove
the electrode when pushed all the way into
the smoke nozzle.
4. Plug the pencil’s 3-prong power-cord
connector into a compatible electrosurgical
generator’s monopolar accessory port.
Ensure the port’s receptacles match the
plug’s pin configuration. The bi-colored
plug should be inserted with the white side
up.
5
fr
Valleylab™
SEP6000 Porte-électrode
télescopique à
interrupteur à bascule
avec aspiration des
fumées intégrée
Câble de 3 m (10 pieds)
SEP6015 Porte-électrode
télescopique à
interrupteur à bascule
avec aspiration des
fumées intégrée
Câble de 4,6 m (15 pieds)
Pour une utilisation avec une tension de crête
maximale de 5550 Volts.
Fonctionnement et stockage
Plage de températures ambiantes :
10 °C à 40 °C (50 °F à 104 °F)
Humidité relative :
15 à 90 %, sans condensation
Transport
Plage de températures ambiantes :
-30 °C à 60 °C (-22 °F à 140 °F)
Humidité relative :
15 à 90 %, sans condensation
Ne pas utiliser si l'emballage est ouvert
ou endommagé.
Fabrication sans latex de caoutchouc
naturel
Commutateur à main
Indications
Le porte-électrode télescopique à interrupteur
à bascule avec aspiration des fumées intégrée
est conçu pour des applications
électrochirurgicales générales, y compris
l'incision et la coagulation et pour l'évacuation
de fumée générée par l'électrochirurgie, dans
le cadre d'une utilisation conjointe avec un
système efficace d'évacuation de fumée. Le
crayon permet à l'opérateur d'appliquer à
distance un courant électrochirurgical du
connecteur de sortie d'une unité
6
électrochirurgicale au champ opératoire, pour
l'effet chirurgical désiré.
Avertissement
Ce produit ne peut être nettoyé et/ou stérilisé
correctement par l’utilisateur pour permettre
sa réutilisation sans risque ; c’est donc un
produit à usage unique. Toute tentative de
nettoyer ou de stériliser ces instruments peut
se traduire par une bio-incompatibilité, une
infection ou des risques de défaillance du
produit au détriment du patient.
Ne pas modifier ce dispositif sans
l'autorisation du fabricant.
Ne pas retirer l'électrode active du champ
opératoire lorsque le générateur est activé.
Un impact tissulaire indésirable ou des
brûlures peuvent se produire.
Lorsqu'ils ne sont pas utilisés, placer les
accessoires actifs dans un étui ou dans une
zone propre, sèche, non conductrice et très
visible, loin du patient ou de l'utilisateur. Tout
contact accidentel avec le patient risque
d’occasionner des brûlures. Tout contact avec
des des champs opératoires ou du linge peut
provoquer un incendie. Un impact tissulaire
indésirable ou des brûlures peuvent se
produire.
Ne pas utiliser chez des patients porteurs
d'implants électroniques comme des
stimulateurs cardiaques sans avoir
préalablement consulté un professionnel
qualifié (un cardiologue, par exemple). Il
existe un risque possible à cause des
interférences avec le fonctionnement de
l'implant électronique, ou l’implant risque
d’être endommagé.
En raison des inquiétudes quant aux
propriétés cancérigènes des sous-produits
(p. ex. aérosols et panaches de fumées
tissulaires), il convient de porter des lunettes
de protection et des masques de filtration, et
d’utiliser des équipements performants
d’évacuation des fumées.
Risque d’incendie et d’explosion Les
substances suivantes contribuent à
l’augmentation des risques d’incendie et
d’explosion en salle d’opération :
• Environnements enrichis en oxygène
• Par exemple, les environnements riches en
N2O
– Vérifier l’absence de fuite au niveau des
raccords du circuit d’anesthésie, avant
et pendant la procédure
électrochirurgicale.
– S'assurer que les tubes endotrachéaux
ne présentent pas de fuite et que la
sonde à ballonnet assure une parfaite
étanchéité afin de prévenir toute fuite
d'oxygène.
Avertissement
– Si un tube sans ballonnet est en cours
d'utilisation, envelopper la gorge avec
des éponges humides, autour du tube
sans ballonnet.
– Dans la mesure du possible, cesser
l’administration d’oxygène d’appoint
une minute avant et durant toute
l’intervention électrochirurgicale.
– Si une électrochirurgie est réalisée dans
une salle comportant des substances
gazeuses ou inflammables, éviter le
mélange de liquides et l'accumulation
de gaz sous les draps chirurgicaux ou à
proximité du champ opératoire.
• Les teintures et agents de préparation de
la peau à base d'alcool
– Activer l'unité électrochirurgicale
uniquement après la dissipation des
émanations dégagées par les teintures
et solutions de préparation de la peau.
• Les gaz inflammables naturellement
présents (comme le méthane) et
susceptibles de s’accumuler dans les
cavités corporelles.
Risque d’incendie Les étincelles et la chaleur
produites par l’électrochirurgie peuvent
devenir une source d’ignition.
Brancher les adaptateurs et accessoires à
l'unité électrochirurgicale uniquement
lorsque l'alimentation électrique est
désactivée. Le non-respect de cette consigne
peut provoquer un choc électrique ou une
blessure au patient ou à l’équipe de la salle
d'opération.
Ne pas activer l’instrument lorsqu’il n’est pas
en contact avec les tissus cibles de crainte
que le couplage capacitif ne provoque des
blessures.
Actionner l'unité électrochirurgicale
uniquement lorsqu’elle est prête à appliquer
le courant électrochirurgical et que la pointe
active est visible. L’équipe de la salle
d'opération ou le patient peuvent subir des
blessures si cette consigne n'est pas
respectée.
Aspirer le fluide de la zone avant d'activer
l'instrument. Les fluides conducteurs (par
exemple, le sang ou une solution saline) en
contact direct avec une électrode active ou à
proximité immédiate d'une électrode active
risquent de conduire le courant ou la chaleur
au-delà des tissus cibles et causer ainsi des
brûlures indésirables au patient.
fr
Avertissement
Avant d’augmenter l'intensité, vérifier que
l’électrode de retour et ses raccordements
sont bien fixés. La faible puissance de sortie
apparente ou le dysfonctionnement du
dispositif à des réglages de fonctionnement
normal peuvent indiquer une application
incorrecte de l’électrode de retour ou un
mauvais contact dans ses raccordements.
Afin d'éviter tout risque d'explosion, ne pas
utiliser l'électrochirurgie en présence
d'anesthésiants inflammables ou de gaz
oxydants [comme de l'oxyde nitreux (N2O) et
de l'oxygène] ou à proximité de solvants
volatiles (comme l'éther ou l'alcool).
L'oxygène (O2) et l'oxyde nitreux (N2O)
entretiennent la combustion. Surveiller les
atmosphères enrichie en oxygène (O2) et en
oxyde nitreux (N2O) à proximité du champ
opératoire, particulièrement lors
d’opérations chirurgicales de la tête et du
cou. Une atmosphère enrichie en oxygène
peut causer un incendie ou occasionner des
brûlures au patient ou à l’équipe chirurgicale.
Ne jamais placer des instruments à proximité
ou au contact de matériaux inflammables
(comme de la gaze ou des draps
chirurgicaux). Les instruments activés ou
portés à température élevée en cours
d’utilisation risquent de provoquer un
incendie.
Le porte-électrode à interrupteur à bascule
avec aspiration des fumées intégrée n'est pas
un dispositif d'extraction de liquides.
La présence de tissus coagulés (escarres) sur
la pointe d’une électrode active constitue un
risque d’incendie, en particulier dans des
environnements enrichis en oxygène comme
lors des procédures chirurgicales de la gorge
ou de la bouche. Un escarre en présence
d'une grande quantité d’oxygène peut
s'enflammer. Garder l'électrode propre,
exempte de débris.
Toujours utiliser les réglages de puissance les
plus faibles permettant d’obtenir l’effet
chirurgical escompté. Se servir de l’électrode
active le moins longtemps possible afin de
réduire la possibilité de blessure accidentelle.
À moins d'utiliser une électrode de retour à
des fins de surveillance, la perte de contact
sans danger entre l'électrode neutre et le
patient ne déclenche pas d'alarme.
7
fr
Avertissement
Avant usage, examiner l'unité
électrochirurgicale et les accessoires pour
s’assurer qu’ils ne présentent pas de défauts.
Ne pas utiliser les câbles ou accessoires avec
des gaines d'isolation ou des raccords
endommagés (présentant des craquelures
ou des traces de brûlure ou encore protégés
par du ruban). Cette vérification peut être
effectuée visuellement à l'aide d'une loupe
ou d'un dispositif de test d'isolation haute
tension. Une mauvaise isolation peut
provoquer des brûlures ou autres blessures
pour le patient ou l'opérateur.
Précaution
Si l'électrode d'origine a été retirée du porteélectrode, confirmer visuellement que la
nouvelle lame est entièrement insérée et
fixée avant d'activer le porte-électrode.
Le porte-électrode télescopique à
interrupteur à bascule avec aspiration des
fumées intégrée a été expédié avec une
électrode à usage unique qui ne résiste pas
aux stérilisations multiples. Jeter après usage
en respectant les consignes de sécurité pour
éviter toute blessure au personnel
hospitalier.
Lors de procédures où la visualisation serait
altérée, veillez aux dangers potentiels
suivants :
• L'extrémité de l'électrode peut rester
suffisamment chaude pour entraîner des
brûlures après que le courant a été
désactivé.
• L’activation accidentelle ou le
déplacement de l’électrode activée en
dehors du champ de visibilité risque de
blesser le patient.
• Les courants électriques circulant dans les
objets conducteurs sont susceptibles de
générer des brûlures localisées chez le
patient ou le médecin. Le courant peut
être transmis aux objets conducteurs par
contact direct avec l’électrode active ou
par affleurement de l’accessoire actif sur
l’objet conducteur.
Remarque
Le porte-électrode télescopique à
interrupteur à bascule avec aspiration des
fumées intégrée a été expédié avec une
électrode de première qualité enduite d'un
revêtement prévu pour réduire l'adhérence
des escarres. Le nettoyage de l'électrode avec
un tampon nettoyant ou tout autre objet
abrasif, la gratter à l'aide d'un objet acéré ou
la cintrer au-delà de 90 degrés peut
endommager l'électrode Si l'électrode est
endommagée, l'éliminer.
L'utilisation des électrodes à revêtement à
des réglages de puissance élevés peut
endommager le revêtement. Si l'enduit est
endommagé, éliminer l'électrode.
Le revêtement de l'électrode peut se
détériorer si elle est employée avec des
générateurs de réponse tissulaire, à des
réglages de puissance supérieurs.
Compatibilité
• La prise du porte-électrode télescopique à
interrupteur à bascule avec aspiration des
fumées intégrée est composée d'une fiche à
trois broches standard compatible avec les
générateurs électrochirurgicaux
monopolaires. Pour une utilisation avec une
tension de crête maximale de 5550 Volts.
• Ce dispositif est compatible avec les
générateurs électrochirurgicaux dont le
courant électrique peut être activé au
moyen d'une pédale.
• Ce dispositif est compatible avec une large
gamme de systèmes d'évacuation de fumée
en utilisant le raccord pour tuyau
d'évacuation de fumée qui l’accompagne ou
en option.
• Ce dispositif accepte les électrodes Covidien
de rechange présentant une tige d'interface
de 2,38 mm (±0,02) et une gaine d'isolation
de 3,15 mm (±0,1). Ce type d'électrode est
en général appelé électrode de
2,38 millimètres (3/32 pouces). Les
électrodes surmoulées (y compris
hexagonales) ne sont pas compatibles.
Important
Essuyer fréquemment l’électrode avec de la
gaze humide ou toute autre matière similaire.
8
1
2
3
6
4
5
7
8
Électrode non compatible
ུLongueur de l'électrode
< 89 millimètres (3,5 pouces)
ཱུSurmoulage volumineux
ྲྀInterface hexagonale
ཷTige d'interface < 2,18 mm
Tige d'interface > 2,5 mm
Électrode compatible
Pointe de l'électrode
ཱLame
ིGaine d'isolation thermorétractable
ཱིTige d'interface de 2,38 mm
Valleylab™ Porte-électrode télescopique à interrupteur à bascule avec aspiration des
fumées intégrée
5
1
3
2
4
6
78
9
fr
10
Protection d'extrémité
ཱÉlectrode télescopique
ིBuse télescopique de fumée
ཱིBouton en position d'incision avec
témoin jaune
ུBouton en position de coagulation
avec témoin bleu
ཱུArticulation pivotante à 360°
Configuration
1. Ouvrir le sac d'emballage. Faire attention à
ne pas mettre l'emballage ou son contenu
en contact avec les parties non stériles de
l'emballage.
Pour permettre le transfert des pièces
stériles, le porte-électrode télescopique à
interrupteur à bascule avec aspiration des
fumées intégrée a été emballé dans une
poche de transfert ouverte.
Précaution
La poche de transfert ne constitue pas une
barrière stérile.
12
11
ྲྀTube d'évacuation de la fumée
ཷSortie du raccord de câble
ླྀAdaptateur amovible de 10 mm à
22,23 mm (7/8 pouce)
ཹPrise à trois broches
ེCâble/cordon
ཻExtrémité du tube de 10 mm
Précaution
Vérifier que l'électrode de retour a été placée
correctement.
3. Retirer et éliminer l'élément de protection
de la pointe en plastique et vérifier que
l'électrode a été insérée complètement.
Remarque
Consulter les schémas ci-après pour une
extension et une rétraction adéquates du
dispositif.
2. Raccorder la tubulure fournie avec le porte-
électrode télescopique à interrupteur à
bascule avec aspiration des fumées
intégrée au système d'évacuation de fumée
ou à une autre source d'aspiration
appropriée.
Pour déployer ou rétracter
l'électrode, saisir la buse de fumée
transparente et faire glisser
délicatement l'électrode dans la
buse ou en dehors de cette dernière.
9
fr
Pour déployer la buse de fumée
télescopique, saisir l’embout à main
et faire glisser délicatement la buse
de fumée télescopique vers
l'intérieur ou l'extérieur.
Précaution
L'emploi d'électrodes d'une longueur
inférieure à 89 mm (3,5 pouces) peut
empêcher le retrait de l'électrode lorsqu'elle
est insérée complètement dans la buse de
fumée.
4. Brancher la prise à 3 broches du cordon
d'alimentation dans le port accessoire
monopolaire d'un générateur
électrochirurgical compatible. S'assurer
que les réceptacles du port correspondent
à la configuration des broches de la prise. La
prise bicolore doit être insérée de sorte que
le côté blanc soit orienté vers le haut.
5. Augmenter l'extraction de fumée en
positionnant la buse télescopique de
fumée à proximité du point d'interaction
tissulaire.
6. Allumer le générateur et l'unité
d'évacuation de la fumée.
Générateurs électrochirurgicaux
• Vérifier les instructions du fabricant pour
bien installer, utiliser et dépanner le
générateur électrochirurgical. Se reporter
aux précautions d'utilisation du fabricant
avant toute utilisation.
Après l'intervention chirurgicale
Démontage
1. Après l'intervention, éteindre l'unité
d'évacuation de la fumée et le générateur
électrochirurgical.
2. Débrancher le kit de porte-électrode du
générateur et de l'unité d'évacuation de la
fumée.
Élimination
• Mettre au rebut l'intégralité du kit de porteélectrode (porte-électrode, électrode,
tubulure et cordon d'alimentation)
conformément à la politique de
l'établissement en matière de risques
biologiques et d’objets pointus ou
tranchants. Ne pas restériliser.
• Remplacer et mettre au rebut tous les
éléments conformément au protocole de
l'établissement.
Avertissement
Ce produit ne peut être nettoyé et/ou stérilisé
correctement par l’utilisateur pour permettre
sa réutilisation sans risque ; c’est donc un
produit à usage unique. Toute tentative de
nettoyer ou de stériliser ces instruments peut
se traduire par une bio-incompatibilité, une
infection ou des risques de défaillance du
produit au détriment du patient.
Évacuateur de fumée
• Pour les tubulures de 10 mm, l'utilisation
d'un adaptateur pourrait être nécessaire afin
de raccorder l'évacuateur de fumée.
10
Valleylab™
SEP6000 Caneta telescópica com
interruptor oscilante
para evacuação de
fumaça
Cabo de 3 m (10 pés)
SEP6015 Caneta telescópica com
interruptor oscilante
para evacuação de
fumaça
Cabo de 4,6 m (15 pés)
Para uso com tensão de pico máxima de
5550 V.
Operação e Armazenamento
Variação da temperatura ambiente:
10°C a 40°C (50°F a 104°F)
Umidade relativa:
15% a 90% sem condensação
Transporte
Variação da temperatura ambiente:
-30°C a 60°C (-22°F a 140°F)
Umidade relativa:
15% a 90% sem condensação
Não utilizar se a embalagem estiver
aberta ou danificada.
Não é fabricado com látex de borracha
natural
Acionamento manual
Instruções para uso
A Caneta telescópica com interruptor oscilante
para evacuação de fumaça é projetada para
aplicações eletrocirúrgicas gerais, incluindo
corte e coagulação, e para a remoção de
fumaça gerada pela eletrocirurgia quando
usada em conjunto com um sistema de
evacuação de fumaça eficaz. A caneta permite
que o operador conduza remotamente uma
corrente eletrocirúrgica desde conector de
saída de uma unidade eletrocirúrgica até o
local da operação para o efeito cirúrgico
desejado.
pt
Alerta
Este produto não pode ser limpo e/ou
esterilizado adequadamente pelo usuário de
forma a facilitar a reutilização segura.
Portanto, deve ser usado uma única vez.
Qualquer tentativa de limpar ou esterilizar
estes dispositivos pode resultar em riscos de
bioincompatibilidade, infecção ou falha do
produto para o paciente.
Não modifique este dispositivo sem a
autorização do fabricante.
Não remova o eletrodo ativo do local da
cirurgia enquanto a energia estiver ativa.
Podem ocorrer efeitos indesejados no tecido
ou queimaduras.
Quando não estiverem em uso, coloque os
acessórios ativos em um estojo ou em um
local limpo e seco, não condutor, altamente
visível e longe do paciente ou usuário. O
contato acidental com o paciente pode
provocar queimaduras. O contato com
campos cirúrgicos ou lençóis pode provocar
incêndio. Podem ocorrer efeitos indesejados
no tecido ou queimaduras.
Não use em pacientes que tenham implantes
eletrônicos como marca-passos cardíacos
sem primeiro consultar um profissional
qualificado (por exemplo, cardiologista). Um
possível risco existe porque pode haver
interferência com a ação do implante
eletrônico ou o implante pode ser danificado.
Em virtude das preocupações com os
subprodutos carcinogênicos (como fumaça
cirúrgica e aerossóis), óculos protetores,
máscaras respiratórias e equipamentos
eficazes de evacuação de fumaça devem ser
usados.
Risco de Incêndio/Explosão As substâncias
a seguir contribuem para o aumento do risco
de incêndio e explosão na sala de cirurgia:
• Ambientes ricos em oxigênio
• Agentes oxidantes, como atmosferas de
N2O
– Verifique se todas as conexões do
circuito da anestesia estão sem
vazamentos, antes e durante a
eletrocirurgia.
– Certifique-se de que os tubos
endotraqueais não tenham
vazamentos e que os manguitos
estejam devidamente vedados para
evitar vazamentos de oxigênio.
– Se um tubo sem manguito está em uso,
envolva a garganta com esponjas
úmidas do tubo sem manguito.
– Se possível, interrompa o oxigênio
suplementar pelo menos um minuto
antes e durante o uso da eletrocirurgia.
11
pt
Alerta
– Ao usar a eletrocirurgia na mesma sala
que gases ou substâncias inflamáveis,
evite o acúmulo de líquidos e de gases
sob os campos cirúrgicos ou próximo
ao local da cirurgia.
• Agentes e corantes com base em álcool
que preparam a pele
– Ative a unidade de eletrocirurgia
apenas após a dissipação dos vapores
das soluções e corantes da preparação
da pele.
• Gases naturais inflamáveis, como o
metano, que podem se acumular nas
cavidades do corpo.
Risco de Incêndio As faíscas e o
aquecimento associados à eletrocirurgia
podem ser fontes de combustão.
Conecte os adaptadores e os acessórios à
unidade de eletrocirurgia apenas quando a
energia estiver desligada. A inobservância
desta precaução poderá resultar em lesão ou
choque elétrico ao paciente ou à equipe da
sala cirúrgica.
Não ative o instrumento quando não estiver
em contato com o tecido alvo, pois isso pode
causar ferimentos devido ao acoplamento
capacitivo com outro equipamento cirúrgico.
Ative a unidade de eletrocirurgia somente
quando você estiver pronto para utilizar a
corrente eletrocirúrgica e a ponta ativa
estiver visível. Caso contrário, pode resultar
em lesão à equipe cirúrgica ou ao paciente.
Aspire o fluido da área antes de ativar o
instrumento. Líquidos condutores (por
exemplo, sangue ou solução salina) em
contato ou em proximidade a um eletrodo
ativo pode transportar a corrente elétrica ou
calor para longe dos tecidos alvo, que pode
provocar queimaduras indesejadas ao
paciente.
Antes de aumentar a intensidade, verifique a
aderência do eletrodo de retorno e as suas
conexões. Uma aparente saída baixa ou falha
no funcionamento correto em ajustes
normais de funcionamento pode indicar a
aplicação incorreta do eletrodo de retorno ou
mau contato de suas conexões.
Não use eletrocirurgia na presença de
anestésicos inflamáveis ou gases oxidantes
(como óxido nitroso [N2O] e oxigênio) ou
muito próximo de solventes voláteis (como
éter ou álcool), pois podem ocorrer
explosões.
12
Alerta
Oxigênio (O2) e óxido nitroso (N2O)
favorecem a combustão. Evite atmosferas
enriquecidas com oxigênio (O2) e óxido
nitroso (N2O) próximo ao local da cirurgia,
principalmente durante procedimentos
realizados na cabeça ou no pescoço.
Ambientes ricos em O2 podem resultar em
incêndios e queimaduras nos pacientes ou na
equipe cirúrgica.
Não coloque instrumentos nas proximidades
ou em contato com materiais inflamáveis
(como gaze ou campos cirúrgicos).
Instrumentos ativados ou quentes em
decorrência do uso podem provocar
incêndio.
A caneta com interruptor oscilante para
evacuação de fumaça não é um dispositivo
de remoção de líquido.
A deposição de tecido (escara) na ponta de
um eletrodo ativo representa um perigo de
incêndio, especialmente em ambientes ricos
em oxigênio, como nos procedimentos na
garganta ou na boca. Escara em alta
concentração de oxigênio pode criar brasas.
Mantenha o eletrodo limpo e sem detritos.
Sempre use o menor ajuste de potência que
atinja o efeito cirúrgico desejado. Use o
eletrodo ativo pelo menor tempo necessário,
a fim de reduzir a possibilidade de
queimadura acidental.
A perda de contato de segurança entre o
eletrodo neutro e o paciente não resultará
em um alarme, exceto que seja usado um
eletrodo de retorno de monitoramento
incompatível.
Antes do uso, verifique se não há defeitos na
unidade de eletrocirurgia e nos acessórios.
Não use cabos e acessórios com isolamentos
ou conectores danificados (rachados,
queimados ou atados com fita adesiva). Isso
pode ser feito visualmente sob aumento ou
com um dispositivo de testes de isolamento
de alta voltagem. As falhas do isolamento
podem resultar em queimaduras ou outras
lesões ao paciente ou operador.
Precaução
Se o eletrodo original for removido da caneta,
confirme visualmente que o novo eletrodo
está completamente inserido e seguro antes
de ativar a caneta.
A Caneta telescópica com interruptor
oscilante para evacuação de fumaça é
enviada com um eletrodo de uso único que
não é desenhado para suportar a reesterilização. Após o uso, descarte com
segurança para prevenir ferimentos nos
funcionários do hospital.
Precaução
Para procedimentos onde a visualização
pode ser prejudicada, fique atento para os
seguintes riscos:
• A ponta do eletrodo pode permanecer
quente o suficiente para causar
queimaduras após a corrente ser
desativada.
• A ativação ou movimentação acidental do
eletrodo ativado fora do campo de visão
pode causar ferimentos no paciente.
• Podem ocorrer queimaduras localizadas
no paciente ou no médico, ocasionadas
por correntes elétricas conduzidas por
meio de objetos condutores. Corrente
elétrica pode ser gerada em objetos
condutores pelo contato direto com o
eletrodo ativo, ou por algum acessório
ativo que esteja muito próximo do objeto
condutor.
Importante
Limpe o eletrodo com frequência usando
gaze úmida ou outro material.
Aviso
A Caneta telescópica com interruptor
oscilante para evacuação de fumaça foi
enviada com um eletrodo premium que tem
um revestimento para reduzir a adesão de
escaras. Limpar o eletrodo com esponja de
aço ou outro objeto abrasivo, raspar com
objetos pontiagudos ou curvar mais de
90 graus pode danificar o eletrodo. Se o
eletrodo for danificado, descarte-o.
O uso de eletrodos revestidos em
configurações de alta potência pode causar
dano ao revestimento. Se o revestimento for
danificado, descarte o eletrodo.
O revestimento do eletrodo pode se
deteriorar quando usado com os geradores
de resposta ao tecido em situações de alta
quantidade de pó.
pt
Compatibilidade
• O plugue da Caneta telescópica com
interruptor oscilante para evacuação de
fumaça inclui um plugue de três pontos
padrão que se ajusta aos geradores
eletrocirúrgicos monopolares. Para uso com
tensão de pico máxima de 5550 V.
• O dispositivo é compatível com os
geradores eletrocirúrgicos que têm a opção
de usar um pedal para a ativação do pó
elétrico.
• Compatível com uma grande variedade de
sistemas evacuadores de fumaça usando os
adaptadores de mangueira de fumaça
incluídos ou opcionais.
• O dispositivo aceitará os eletrodos de
substituição Covidien que tenham pós
interface de 2,38 mm (±0,02) e o isolamento
de 3,15 mm (±0,01). Ele também é
comumente chamado de eletrodo de
2,38 mm (3/32 polegadas). Os eletrodos
sobremoldados (incluindo hexagonais) não
são compatíveis.
1
2
3
6
4
Eletrodo Compatível
Ponta do eletrodo
ཱLâmina
ིIsolamento termorretrátil
ཱིpós interfase de 2,38 mm
Eletrodo não compatível
ུEletrodo < 89 mm (3,5 polegadas) de
comprimento
ཱུSobremolde volumoso
ྲྀInterface hexagonal
ཷpós interfase < 2,18 mm
pós interfase > 2,5 mm
5
7
8
13
pt
Valleylab™ Caneta telescópica com interruptor oscilante para evacuação de fumaça
5
1
3
2
4
6
78
9
10
Protetor de ponta
ཱEletrodo telescópico
ིBocal de fumaça telescópico
ཱིPosição do botão oscilante de corte
com identificador amarelo
ུPosição do botão oscilante de
coagulação com identificador azul
ཱུconexão giratória em 360°
Configuração
1. Retire para abor a bolsa. Tenha cuidado
para não permitir que a embalagem ou
qualquer um de seus conteúdos entre em
contato com as porções não estéreis da
embalagem.
Para ajudar a transferência do produto
estéril, a Caneta com interruptor oscilante
para evacuação de fumaça telescópico foi
embalado com uma bolsa aberta de
transferência.
Precaução
A bolsa de transferência não é uma barreira
estéril.
2. Conecte o tubo fornecido com a Caneta
com interruptor oscilante para evacuação
de fumaça telescópico ao sistema de
evacuação de fumaça ou outra fonte a
vácuo apropriada.
Precaução
Assegure-se de colocar adequadamente o
eletrodo de retorno.
3. Remova e descarte o protetor plástico da
ponta e assegure-se de que o eletrodo está
completamente inserido.
Aviso
Consulte as imagens abaixo para saber mais
sobre a extensão e a retração do dispositivo.
12
11
ྲྀTubo de fumaça
ཷSaída do cabo de conexão
ླྀAdaptador removível de 10 mm a
22,23 mm (7/8 polegadas)
ཹConector de ponto
ེCabo
ཻExtremidade do tubo de 10 mm
Para estender ou retrair o eletrodo,
mantenha o bocal de fumaça limpo
e deslize suavemente o eletrodo
para dentro e para fora do bocal.
Para estender o bocal de fumaça
telescópico, segure a alça e deslize
suavemente o bocal de fumaça para
dentro e para fora.
Precaução
O uso de eletrodos menores de 89 mm
(3,5 polegadas) pode resultar na
incapacidade de remover o eletrodo quando
empurrado completamente no bocal de
fumaça.
4. Acople o conector do cabo de alimentação
de energia de 3 pontos da caneta em uma
porta acessória monopolar do gerador
eletrocirúrgico. Certifique-se que os
receptáculos da porta sejam
correspondentes com a configuração dos
pinos do conector. O plugue bicolor deve
ser inserido com o lado brando para cima.
5. Aumente a evacuação de fumaça
posicionando o bocal telescópico de
fumaça próximo ao ponto de interação do
tecido.
6. Ligue o gerador e a unidade de evacuação
de fumaça.
14
Geradores eletrocirúrgicos
• Verifique as instruções do fabricante para a
configuração apropriada, uso e resolução de
problemas do gerador eletrocirúrgico.
Consulte as precauções do fabricante antes
do uso.
Evacuador de fumaça
• Pode ser exigido o uso de um adaptador
para a tubulação de 10 mm se conectar ao
evacuador de fumaça.
Após a cirurgia
Desmontagem
1. Após o procedimento, desligue a unidade
do evacuador de fumaça e o gerador
eletrocirúrgico.
2. Desconecte a montagem da caneta do
gerador e da unidade do evacuador de
fumaça.
Descarte
• Descarte toda a montagem da caneta
(caneta, lâmina, tubo e cabo de
alimentação) de acordo com as políticas de
itens contaminados e perfurocortantes da
instituição. Não reesterilize.
• Substitua e descarte todos os itens de
acordo com o seu protocolo institucional.
pt
Alerta
Este produto não pode ser limpo e/ou
esterilizado adequadamente pelo usuário de
forma a facilitar a reutilização segura.
Portanto, deve ser usado uma única vez.
Qualquer tentativa de limpar ou esterilizar
estes dispositivos pode resultar em riscos de
bioincompatibilidade, infecção ou falha do
produto para o paciente.
15
da
Valleylab™
SEP6000 Teleskoprøgud-
sugningspencil med
vippeknap
3 m (10 fod) kabel
SEP6015 Teleskoprøgud-
sugningspencil med
vippeknap
4,6 m (15 fod) kabel
Til brug med maksimal spidsspænding på
5550 volt.
Betjening og opbevaring
Omgivende temperaturforhold:
10 °C til 40 °C (50 °F til 104 °F)
Fugtighedsgrad:
15 % til 90 % ikke-kondenserende
Transport
Omgivende temperaturforhold:
-30 °C til 60 °C (-22 °F til 140 °F)
Fugtighedsgrad:
15 % til 90 % ikke-kondenserende
Må ikke anvendes, hvis emballagen er
åbnet eller beskadiget.
Indeholder ikke naturgummilatex
Håndbetjent
Indikationer
Teleskoprøgudsugningspencilen med
vippeknap er designet til generelle elkirurgiske anvendelsesformål, herunder
skæring og koagulering, og til udsugning af
røg genereret som følge af el-kirurgi ved
anvendelse i samspil med et effektivt
røgudsugningssystem. Pencilen giver
brugeren mulighed for fjernoverførsel af en elkirurgisk spænding fra et el-kirurgisk
instruments udgangsstik til det operative felt
for at opnå den ønskede kirurgiske effekt.
Advarsel
Dette produkt kan ikke rengøres og/eller
steriliseres tilstrækkeligt af brugeren til sikker
genanvendelse og er derfor kun beregnet til
engangsbrug. Forsøg på at rengøre eller
sterilisere disse instrumenter kan resultere i
bio-inkompatibilitet, infektion eller risiko for
patienten pga. produktsvigt.
Undlad at modificere instrumentet uden
forudgående tilladelse fra producenten.
Undlad at fjerne den aktive elektrode fra
operationsstedet, når spændingen er slået til.
Dette kan forårsage utilsigtede vævseffekter
eller forbrændinger.
Placér aktivt tilbehør i et hylster eller i et rent,
tørt, ikke-ledende og synligt område på
afstand af patienten eller brugeren, når det
ikke er i brug. Utilsigtet kontakt med
patienten kan forårsage forbrændinger.
Kontakt med afdækningsstykker eller lagner
er forbundet med brandfare. Dette kan
forårsage utilsigtede vævseffekter eller
forbrændinger.
Må ikke bruges til patienter med elektroniske
implantater, såsom pacemakere, uden først
at spørge en kvalificeret ekspert til råds (f.eks.
en kardiolog). Interferens med det
elektronisk implantats funktion kan udføre
en potentiel fare eller forårsage beskadigelse
af implantatet.
Da el-kirurgiske biprodukter (såsom røg fra
brændt væv og aerosoler) mistænkes for at
være kræftfremkaldende, bør der anvendes
beskyttelsesbriller, filtreringsmasker og
effektivt røgudsugningsudstyr.
Brand-/eksplosionsfare Følgende
substanser vil medvirke til øget brand- og
eksplosionsfare på operationsstuen:
• Iltberigede miljøer
• Iltningsmidler, som f.eks. omgivelser med
dinitrogenoxid (N2O)
– Kontrollér, at alle anæstesi-kredsløbets
forbindelser er helt tætte inden og
under anvendelsen af el-kirurgi.
– Kontrollér, at endotrakeale slanger er
lækagefri, og at manchetten forsegler
korrekt for at forhindre iltlækager.
– Hvis en tube uden manchet er i brug,
skal man pakke halsen med våde
svampe omkring tuben uden manchet.
– Om muligt standses supplerende ilt
mindst et minut før og under
anvendelse af el-kirurgi.
16
Advarsel
– Når der bruges el-kirurgi i det samme
rum med gasarter eller brændbare
stoffer, skal man forhindre samling af
væsker eller akkumulation af gasarter
under kirurgiske afdækninger eller nær
operationsområdet.
• Spritbaserede hudklargøringsmidler og
tinkturer
– Aktiver først den el-kirurgiske enhed,
når dampene fra
hudklargøringsmidlerne og tinkturerne
er forsvundet.
• Naturligt opstående, brændbare gasarter
(såsom metan), der kan ophobe sig i
kropshulerne.
Brandfare Gnister og varme i forbindelse
med el-kirurgi kan udgøre en
antændelseskilde.
Forbind udelukkende adaptere og tilbehør
med det el-kirurgiske instrument, når
spændingen er slået fra. Undlades dette kan
det medføre personskade eller elektrisk stød
på patienten eller operationspersonalet.
Aktivér ikke instrumentet, når det ikke er i
kontakt med målvæv, da det kan medføre
personskade på grund af kapacitiv kobling
med andet kirurgisk udstyr.
Aktivér først det el-kirurgiske instrument, når
du er klar til at tilføre el-kirurgisk spænding,
og når den aktive spids er synlig. Dette kan
medføre personskade på
operationspersonalet eller patienten.
Aspirer væske fra området, inden
instrumentet aktiveres. Ledende væsker
(f.eks. blod eller saltvandsopløsning) i direkte
kontakt med eller i nærheden af en aktiv
elektrode kan lede elektrisk spænding eller
varme væk fra målvævet, hvilket kan
forårsage uønsket forbrænding på patienten.
Før forøgelse af intensitet skal
neutralpladens adhærence og dens
forbindelser kontrolleres. Tilsyneladende lav
udgangseffekt, eller hvis instrumentet ikke
fungerer korrekt ved normale
driftsindstillinger, kan indikere en
fejlbehæftet anvendelse af neutralpladen
eller ringe kontakt i dens forbindelser.
Anvend ikke el-kirurgi ved tilstedeværelse af
brandfarlige anæstetika eller oxiderende
gasarter (såsom dinitrogenoxid (N2O) og
oxygen) eller i nærheden af flygtige
opløsningsmidler (såsom æter eller alkohol),
da dette er forbundet med eksplosionsfare.
da
Advarsel
Både oxygen (O2) og dinitrogenoxid (N2O) er
let antændelige. Undgå atmosfærer beriget
med O2 og dinitrogenoxid (N2O) nær
operationsstedet, især ved hoved- og
halskirurgi. O2-berigede atmosfærer kan
forårsage brand og resultere i forbrændinger
på patienterne eller det kirurgiske personale.
Anbring ikke aktive instrumenter i nærheden
af, eller i kontakt med, brandfarlige materialer
(såsom gaze eller afdækningsstykker).
Instrumenter som er aktiveret eller varme
efter brug kan forårsage brand.
Røgudsugningspencilen med vippeknap er
ikke en anordning til fjernelse af væske.
Vævsophobning (skorpe) på spidsen af en
aktiv elektrode udgør en brandfare, især i
iltberigede miljøer som f.eks. ved hals- eller
mundindgreb. Sårskorpe plus højt iltindhold
kan skabe gløder. Hold elektroden ren og fri
for alle urenheder.
Brug altid den laveste effektindstilling,
hvorved der opnås den ønskede kirurgiske
effekt. Brug den aktive elektrode i kortest
mulig tid, så risikoen for utilsigtede
forbrændinger minimeres.
Tab af sikker kontakt mellem
neutralelektroden og patienten vil ikke
udløse en alarm, medmindre der anvendes
en kompatibel neutralplade til monitorering.
Undersøg det el-kirurgiske instrument og
tilbehøret for defekter før brug. Anvend ikke
kabler eller tilbehør med beskadiget (revnet,
brændt eller tapebeklædt) isolering eller
konnektorer. Dette kan udføres visuelt under
forstørrelsesglas eller ved hjælp af
isoleringsafprøvningsudstyr med høj
spænding. Isoleringsdefekter kan resultere i
forbrændinger eller anden personskade på
patienten eller brugeren.
Forholdsregel
Hvis den originale elektrode er blevet fjernet
fra pencilen, skal det bekræftes visuelt, at den
nye elektrode er helt indsat og fastgjort
inden aktivering af pencilen.
Teleskoprøgudsugningspencilen med
vippeknap leveres med en elektrode til
engangsbrug, som ikke er fremstillet til at
modstå resterilisering. Bortskaf på sikker vis
efter brug for at forhindre, at
hospitalspersonalet kommer til skade.
17
da
Forholdsregel
Vær på vagt over for potentielle farer ved
udførelse af indgreb, hvor visualisering kan
være kompromitteret:
• Elektrodespidsen kan forblive varm nok til
at forårsage forbrændinger efter
deaktivering af spændingen.
• Utilsigtet aktivering eller bevægelse af
den aktiverede elektrode uden for
synsfeltet kan medføre skade på
patienten.
• Lokale forbrændinger på patienten eller
lægen kan opstå som følge af elektriske
spændinger, der føres igennem ledende
genstande. Der kan genereres elektrisk
spænding i ledende genstande ved
direkte kontakt med den aktive elektrode
eller ved at det aktive tilbehør befinder sig
tæt på den ledende genstand.
Vigtigt
Rengør elektroden ofte med fugtet gaze eller
andet materiale.
Bemærk
Teleskoprøgudsugningspencilen med
vippeknap leveres med en førsteklasses
elektrode, som er forsynet med en belægning,
som reducerer escharaadhærence. Rengøring
af elektroden med ståluld eller anden
slibende genstand, skrabning med en skarp
genstand eller bøjning mere end 90 grader
kan beskadige elektroden. Hvis elektroden er
beskadiget, skal den bortskaffes.
Brug af belagte elektroder ved høje
strømindstillinger kan beskadige
belægningen. Hvis belægningen er
beskadiget, skal elektroden bortskaffes.
Elektrodebelægningen kan blive forringet,
når den bruges med generatorer til
vævsrespons ved højere strømindstillinger.
Kompatibilitet
• Sammen med
teleskoprøgudsugningspencilen med
vippeknap medfølger en standardstikprop
med tre stikben, som er kompatibel med
monopolære el-kirurgiske generatorer. Til
brug med maksimal spidsspænding på
5550 volt.
• Instrumentet er kompatibelt med elkirurgiske generatorer, som giver mulighed
for brug af en fodpedal til aktivering af
strømtilførslen.
• Det er kompatibelt med en lang række
røgudsugningssystemer ved hjælp af de
medfølgende eller valgfrie
røgslangeadaptere.
• Instrumentet er kompatibelt med Covidienreserveelektroder med en forbindelsesstift
på 2,38 mm (± 0,02) og en isolering på
3,15 mm (± 0,1). Denne elektrodetype
kendes også som en elektrode på 2,38 mm
(3/32 tommer). Overformstøbte (inkl.
sekskantet forbindelse) elektroder er ikke
kompatible.
1
2
3
6
4
Kompatibel elektrode
Elektrodespids
ཱBlad
ིKrympeisolering
ཱིForbindelsesstift på 2,38 mm
Ikke-kompatibel elektrode
ུElektrode <89 mm (3,5 tommer) lang
ཱུOverformstøbt elektrode
ྲྀSekskantet forbindelse
ཷForbindelsesstift på <2,18 mm
Forbindelsesstift på >2,5 mm
5
7
8
18
Valleylab™ Teleskoprøgudsugningspencil med vippeknap
5
1
3
2
4
6
78
da
9
10
Spidsbeskytter
ཱTeleskopelektrode
ིTeleskoprøgindtag
ཱིPlacering af vippeknap til skæring
med gult mærke
ུPlacering af vippeknap til koagulering
med blåt mærke
ཱུ360° drejeforskruning
Opsætning
1. Åbn posen. Vær forsigtig for at sikre, at
emballagen eller dens indhold ikke
kommer i kontakt med usterile dele af
emballagen.
Teleskoprøgudsugningspencilen med
vippeknap er emballeret i en åben
overførselspose, som gør det lettere at
overføre det sterile produkt til det sterile
felt.
Forholdsregel
Overførselsposen er ikke en steril barriere.
2. Forbind slangen, som følger med
teleskoprøgudsugningspencilen med
vippeknap, med røgudsugningssystemet
eller en anden udsugningskilde.
Forholdsregel
Sørg for korrekt placering af neutralpladen.
3. Fjern og bortskaf plastikspidsbeskytteren,
og sørg for, at elektroden sidder korrekt.
Bemærk
Se illustrationerne nedenfor for korrekt
forlængelse og udtagning af instrumentet.
Elektroden forlænges og udtages
ved at gribe fat om det
gennemsigtige røgindtag, og
forsigtigt skyde elektroden ind og ud
af indtaget.
12
11
ྲྀRøgkanal
ཷForbindelseskabeludgang
ླྀAftagelig 10 mm til 22,23 mm
(7/8 tommer)-adapter
ཹStikprop
ེKabel/ledning
ཻ10 mm slangeforbindelse
Teleskoprøgindtaget forlænges ved
at gribe fat om håndstykket, og
forsigtigt skyde teleskoprøgindtaget
ind og ud.
Forholdsregel
Brug af elektroder, der er kortere end 89 mm
(3,5 tommer), kan resultere i manglende evne
til at fjerne elektroden, når den er skubbet
hele vejen ind i røgindtaget.
4. Slut pencilens trebenede stikprop til
tilbehørsporten på en kompatibel,
monopolær el-kirurgisk generator. Sørg for,
at portens stik matcher stikproppens
stikbenskonfiguration. Den tofarvede
stikprop skal tilsluttes med den hvide side
opad.
5. Øg røgudsugningen ved at placere
teleskoprøgindtaget i nærheden af
vævsinteraktionspunktet.
6. Tænd for generatoren og
røgudsugningsudstyret.
El-kirurgiske generatorer
• Kontrollér producentens brugervejledning
for korrekt opsætning af, anvendelse af og
fejlfinding på den el-kirurgiske generator. Se
producentens forholdsregler før brug.
Røgsug
• Brug af en adapter kan være nødvendigt ved
tilslutning af 10 mm-slangen til røgsuget.
19
da
Efter operationen
Demontering
1. Efter indgrebet slukkes
røgudsugningsudstyret og den elkirurgiske generator.
2. Kobl pencilsamlingen fra generatoren og
røgudsugningsudstyret.
Bortskaffelse
• Bortskaf hele pencilsamlingen (pencil,
elektrode, slange og strømkabel) i
overensstemmelse med hospitalets
retningslinjer for bortskaffelse af miljøfarligt
affald og skarpe genstande. Må ikke
resteriliseres.
• Erstat og bortskaf alle dele i
overensstemmelse med
hospitalsprotokollen.
Advarsel
Dette produkt kan ikke rengøres og/eller
steriliseres tilstrækkeligt af brugeren til sikker
genanvendelse og er derfor kun beregnet til
engangsbrug. Forsøg på at rengøre eller
sterilisere disse instrumenter kan resultere i
bio-inkompatibilitet, infektion eller risiko for
patienten pga. produktsvigt.
20
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.