Instructions for Use
Mode d'emploi
Instruções de uso
Brugervejledning
Gebrauchsanweisung
Instrucciones de uso
Käyttöohjeet
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Инструкция по применению
SCSTA
使用说明
SCSTACompatible with:
SCGAA
SCBIGA
en
Sonicision™
SCSTA
Reusable Sterilization
Tray
A full list of symbols for the Sonicision™
reusable sterilization tray can be found in the
system user’s guide that is provided with the
reusable generator.
Indications for Use
Not made with natural rubber latex
Figure 1: Sonicision™ reusable sterilization
tray
Steam Sterilization Cycles
Cycle Typ e
Pre-vacuum132 °C (270 °F)440Wrap(s) and rigid container
Pre-vacuum135 °C (275 °F)340Wrap(s) and rigid container
Gravity132 °C (270 °F)1540Wrap(s)
Gravity135 °C (275 °F)1030Wrap(s)
1
Due to variations in autoclave sterilization equipment, actual dry times may vary from the minimum dry
times validated for this product.
2
Validated with Aesculap™* rigid container model JN741/JK789.
Exposure
Temperature
The Sonicision™ reusable sterilization tray is
intended to provide storage for the
Sonicision™ reusable generator and
Sonicision™ reusable battery insertion guides
during sterilization, storage, and
transportation within the hospital
environment. The Sonicision™ reusable
sterilization tray is only intended to maintain
sterility of the enclosed components during
autoclave sterilization when used in
conjunction with an FDA-cleared sterilization
wrap or rigid container (validated with
Aesculap™* rigid container model JN741/
JK789). The sterilization tray has only been
evaluated for a non-stacked configuration.
The validated sterilization cycle parameters are
as follows:
Minimum
Exposure Time
(minutes)
Dry Time
(minutes)
1
Compatible Sterile Barriers
2
2
Description
The Sonicision™ reusable sterilization tray is an
optional accessory to aid in storage and steam
sterilization of the Sonicision™ reusable
generator and the Sonicision™ reu sable battery
insertion guide. The sterilization tray can
accommodate up to:
• One Sonicision™ reusable generator
• Two Sonicision™ reusable battery insertion
guides
The Sonicision™ reusable sterilization tray must
be handled by medical personnel qualified in
the handling, preparation, cleaning,
sterilization, and use of surgical devices.
Stop using the sterilization tray when visible
wear and damage from use are detected.
2
Warn ing
Safe use of the sterilization tray requires the
user to read, understand, and follow the
accompanying instructions.
Refer to the system user’s guide that is
provided with the reusable generator for
additional indications, contraindications,
warnings, cautions, residual risks, and
operating instructions.
These instructions have been validated by
Covidien as capable of preparing the
Sonicision™ reusable battery insertion
guides and reusable generators for use. It is
the responsibility of the processor to ensure
that sterilization is performed using
equipment, materials, and trained personnel
that will achieve the desired results. Any
deviation by the processor from the
instructions provided should be properly
evaluated for effectiveness and potential
adverse consequences.
Warn ing
Infection hazard Non-sterile components
will contaminate the sterile field and place
the patient at risk for infection. Generators,
battery insertion guides, and sterilization
trays are provided non-sterile and must be
cleaned and sterilized before first use and
each reuse.
Use only cleaning detergents specified in
these instructions. Use of cleaning
detergents not specified in these
instructions will compromise sterility and
damage components.
Thoroughly clean the battery insertion
guide, generator, and sterilization tray
before sterilization. Attempting to sterilize
contaminated components will compromise
sterility.
Use only the sterilization method that is
recommended and qualified as described in
these instructions and the system user’s
guide that is provided with the reusable
generator. Do not use immediate-use
(flash) steam sterilization, hydrogen
peroxide gas plasma technology (such as
STERRAD™* systems), ethylene oxide
(EO), or gamma sterilization to sterilize
any components of the
Sonicision™system. Exposure to these
alternate forms of sterilization will
damage the equipment and compromise
sterility.
Do not use the Sonicision™ reusable
sterilization tray to sterilize products other
than those indicated in these instructions.
Do not stack loaded/wrapped sterilization
trays in the chamber. Stacking sterilization
trays and overloading the chamber will
adversely affect the sterilization process.
Visually inspect the sterilization tray before
each sterilization cycle. Do not use
sterilization trays that are damaged (for
example, the tray is cracked or the latches do
not secure the base to the lid). The use of a
cracked or damaged sterilization tray may
compromise the sterility of the enclosed
device components.
The Sonicision™ reusable sterilization tray
will not maintain sterility when used alone.
The sterilization tray will facilitate
sterilization processes when used with
sterilization barriers such as wraps or rigid
containers.
Clean and sterilize the reusable generator
and the reusable battery insertion guides
before each use. Reprocess as soon as
possible following each use. If processing
cannot be completed immediately, cover the
components with a moist towel.
en
Caution
Battery insertion guides, generators, and
sterilizati on trays that are to be stored b efore
sterilization must be cleaned before storage.
Storing contaminated battery insertion
guides, generators, and sterilization trays
may compromise their ability to be sterilized.
Do not use abrasive cleaning detergents as
they may scratch the surface of the
generator, battery insertion guide, or
sterilization tray.
Note: One generator and two battery inser tion
guides can be placed in a Sonicision™ reusable
sterilization tray. Exceeding this quantity may
damage components.
Note: Generators, battery insertion guides, and
sterilization trays are designed to be sterilized
up to 150 times.
Note: Any serious incident that has occurred in
relation to the device should be reported to the
manufacturer and necessary regulatory
authority (if EU, the competent authority of the
Member State) in which the user and/or patient
is established.
Cleaning
Use a cleaning solution of pH-neutral, pHneutral enzymatic, or mild alkaline detergent
to clean the generator, battery insertion
guides, and sterilization tray.
Note: Cleaning has been validated with the
following cleaning agents: Dr. Weigert
neodisher MediClean forte™* alkaline
detergent, Steris Prolystica™* 2x concentrate
alkaline detergent, Steris Valsure™* alkaline
detergent, Steris Prolystica™* 2x concentrate
enzymatic presoak and cleaner, United Biotech
Tri-Power™* enzymatic cleaner, ASP Enzol™*
enzymatic cleaner, Steris Prolystica™* 2x
concentrate neutral detergent, Metrex
MetriWash™* neutral detergent, Steris
Valsure™* neutral detergent.
Preparation for Cleaning - Gross
Decontamination
1. Visually inspect the battery insertion
guides, generator, and sterilization tray. Do
not use the components if they are cracked,
damaged, or the sterilization tray latches do
not secure the base to the lid.
Replace damaged components.
2. Under warm (32-40 °C, 90-104 °F) running
tap water scrub all components with a
small, soft, nylon-bristle, general
instrument-cleaning brush to remove
surgical debris.
For hard to reach crevices, use a 4.0 mm soft
nylon-bristle brush for the battery insertion
3
en
guide, and use a 12.0 mm soft nylon-bristle
brush for the generator and sterilization
tray.
3. Rinse under warm (32-40 °C, 90-104 °F)
running tap water for a minimum of 1
minute.
4. Prepare a cleaning solution according to
the manufacturer’s instructions.
Note: The battery insertion guides, the
generator, and the sterilization tray are tested
for material compatibility with cleaners that
have a pH range from neutral to 10.9.
Choose Manual Cleaning or Automatic Cleaning.
Manual Cleaning
1. Immerse the battery insertion guides,
generator, and sterilization tray in a warm
(32-40 °C, 90-104 °F) detergent bath for 10
minutes.
2. Use a small, soft, nylon-bristle, general
instrument-cleaning brush to scrub each
component in the detergent bath for a
minimum of 1 minute.
For hard to reach crevices, use a 4.0 mm soft
nylon-bristle brush for the battery insertion
brush for the generator and sterilization
tray.
3. Rinse each component under warm (32-
40 °C, 90-104 °F) running tap water for a
minimum of 1 minute.
4. Perform a final rinse under warm purified
water for a minimum of 1 minute for each
component.
5. Use a clean, soft, lint-free cloth to dry the
components.
Automatic Cleaning
Run the automatic cleaning cycle. Refer to the
table for Automatic Cleaning Recommendations
on page 4.
Note: To avoid mechanical damage, arrange
the contents of the washer so that the
generator, battery insertion guides, and
sterilization tray will not contact other items
during the wash cycle.
Note: Do not wash the battery insertion guides
or generator in the sterilization tray. Washing
these components while they are in the tray
will cause damage and compromise cleaning.
Note: Do not wash the generator in an
ultrasonic washer.
guide, and use a 12.0 mm soft nylon-bristle
Automatic Cleaning Recommendations
TreatmentTime (MM:SS)TemperatureChemical
Pre-wash01:00Cold tap waterNot applicable
Wash03:00Hot tap waterpH-neutral, pH-neutral enzymatic,
Rinse00:15Hot tap waterNot applicable
Wash02:00Hot tap waterpH-neutral, pH-neutral enzymatic,
Rinse00:15Hot tap waterNot applicable
Thermal rinse01:00Heated purified water
Dry06:00High setting
Note:
The components have been qualified to withstand the following parameters: Pre-wash of 4 minutes,
total wash of 10 minutes, hot tap water rinse of 5 minutes, thermal rinse of 5 minutes at 95 °C (203 °F) and dry
time of 30 minutes.
82 °C (180 °F)
95 °C (203 °F)
or mild alkaline detergent diluted
per the manufacturer’s
specifications
or mild alkaline detergent diluted
per the manufacturer’s
specifications
Not applicable
Not applicable
Inspection
Visually inspect the sterilization tray, battery
insertion guides, and generator for cleanliness.
Repeat the cleaning cycle if necessary.
4
Sterilization
Caution
Ensure that the selected sterile barrier and
process indicators have been qualified for
the sterilization exposure temperature and
time that will be used. The minimum
sterilization temperatures and times in each
row of the recommended cycle parameters
have been validated for achieving product
sterility, and the Sonicision™ products have
been qualified to withstand repeated
exposure to the maximum temperatures and
times listed. It is the responsibility of the user
to select the appropriate sterile barrier and
process indicators for each sterilization cycle.
en
Figure 3: Place the lid on the base
Warn ing
The following list of sterilization barriers
have been validated for effective
sterilization of the generator, battery
insertion guides and sterilization tray. Do
not use alternative sterilization barriers
or additional absorbent or protective
materials as this may compromise
sterility or functionality of the
components.
Note: Placement of biological indicators for
routine monitoring and product testing: The
most challenging areas of the sterilization tray
are the interfaces between the sterilization tray
and the generator or battery insertion guide.
1. After cleaning, place one generator and as
many as two battery insertion guides in the
base of the sterilization tray. Refer to Figure
2.
Figure 2: Place the battery insertion
guides and the generator in the
sterilization tray
2. Place the lid onto the base and push the
latches inward to secure the lid. Refer to
Figures 3-4.
Figure 4: Secure the lid
3. After cleaning, use the manufacturer’s
instructions for the sterile barrier selected:
• Single Polypropylene Wrap - Wrap the
sterilization tray in a compatible
polypropylene sterilization wrap.
• Double Polypropylene Wrap - Wrap
the sterilization tray in two compatible
polypropylene sterilization wraps.
• Rigid Steam Sterilization Container*
Place the sterilization tray in a
compatible rigid steam sterilization
container.
*Validated with Aesculap™* rigid
container model JN741/JK789.
4. Place the loaded sterilization tray into the
autoclave. Do not stack the sterilization tray
with any other items.
Note: When sterilizing multiple
instruments in one autoclave cycle, do not
exceed the maximum load specified by the
manufacturer.
5. Select one of the validated sterilization
cycles from the table for Steam Sterilization
Cycles on page 6.
5
en
Steam Sterilization Cycles
Minimum
Cycle Typ e
Pre-vacuum132 °C (270 °F)440Wrap(s) and rigid container
Pre-vacuum135 °C (275 °F)340Wrap(s) and rigid container
Gravity132 °C (270 °F)1540Wrap(s)
Gravity135 °C (275 °F)1030Wrap(s)
1
Due to variations in autoclave sterilization equipment, actual dry times may vary from the minimum dry
times validated for this product.
2
Validated with Aesculap™* rigid container model JN741/JK789.
6. To ensure adequate cool down time to
Exposure
Temperature
Exposure Time
(minutes)
Dry Time
(minutes)
1
Compatible Sterile Barriers
48 °C (118 °F) for handling of the
sterilization tray and contents, the
sterilization tray should be allowed to cool
down on a rack after sterilization for a
minimum of 30 minutes.
Warn ing
Generators and battery insertion guides
within the sterilization tray can not be
sterilized with rigid containers using a steam
sterilization cycle of Gravity 132 °C (270 °F) or
Gravity 135 °C (275 °F).
Note: Do not stack the sterilization tray with
any other trays or equipment after wrapping
with polypropylene sterile barrier wrap.
Note: Routine maintenance of the sterilization
tray is not required.
More Information
Refer to the system user’s guide that is
provided with the reusable generator for
information regarding the following elements:
• Clinical Benefits
• Recycling and disposal
• Troubleshooting
• Storage after sterilization
• Technical Specifications
• Limited Warranty
Service Contacts
Tel e p ho n e
U.S. / Canada +1 800 255 8522
International +1 303 476 7996
E-mail
valleylab.technicalservice@medtronic.com
2
2
6
Sonicision™
SCSTA
Plateau de stérilisation
réutilisable
fr
Une liste complète des symboles relatifs au
plateau de stérilisation réutilisable Sonicision™
est disponible dans le guide de l’utilisateur du
système fourni avec le générateur réutilisable.
Ce produit n’est pas fabriqué à
partir de latex de caoutchouc
Figure 1 : Plateau de stérilisation
réutilisable Sonicision™
Cycles de stérilisation à la vapeur
À déplacement par gravité132 °C (270 °F)1540Emballage(s)
À déplacement par gravité135 °C (275 °F)1030Emballage(s)
1
En raison des variations inhérentes au matériel de stérilisation par autoclave, les temps de séchage réels
peuvent varier par rapport aux temps minimaux validés pour ce produit.
2
Validé avec un conteneur rigide Aesculap™*, modèles JN741/JK789.
naturel
Type de c ycle
Pré-vide132 °C (270 °F)440
Pré-vide135 °C (275 °F)340
Température
d’exposition
Le plateau de stérilisation réutilisable
Sonicision™ est destiné au rangement du
générateur réutilisable Sonicision™ et des
guides d’insertion de batterie réutilisable
Sonicision™ durant leur stérilisation, leur
stockage et leur transport, au sein de
l’environnement hospitalier. Le plateau de
stérilisation réutilisable Sonicision™ est
uniquement destiné à maintenir la stérilité
des composants contenus à l’intérieur pendant
la procédure d’autoclave lorsqu’il est utilisé
conjointement avec une enveloppe de
stérilisation ou un conteneur rigide dont
l’utilisation en autoclave de stérilisation a
été homologuée par la FDA (validé avec un
conteneur rigide Aesculap™*, modèles JN741/
JK789). Le plateau de stérilisation a uniquement
été testé dans une configuration non empilée.
Les paramètres de cycle de stérilisation validés
sont les suivants :
Durée
d’exposition
(minutes)
Tem ps de
séchage
minimal1
(minutes)
Barrières stériles
compatible s
Emballage(s) et conteneur
rigide
Emballage(s) et conteneur
rigide
2
2
Indications d’utilisation
Description
Le plateau de stérilisation réutilisable
Sonicision™ est un accessoire en option qui
facilite le stockage et la s térilisation à la vapeur
du générateur réutilisable Sonicision™ et du
guide d’insertion de batterie réutilisable
Sonicision™. Le plateau de stérilisation peut
contenir jusqu’à :
• un générateur réutilisable Sonicision™ ;
• deux guides d’insertion de batterie
réutilisables Sonicision™.
Le plateau de stérilisation réutilisable
Sonicision™ doit uniquement être utilisé par le
personnel médical qualifié lors des phases de
manipulation, de préparation, de nettoyage,
de stérilisation et d’utilisation de dispositifs
chirurgicaux.
Interrompre l’utilisation du plateau de
stérilisation lorsque des marques visibles
d’usure sont détectées.
Avertissement
Afin d’utiliser le plateau de stérilisation en
toute sécurité, l’utilisateur doit lire,
comprendre et suivre les instructions
fournies.
Se reporter au guide de l’utilisateur du
système fourni avec le générateur réutilisable
pour les indications supplémentaires, les
contre-indications, les avertissements, les
mises en garde, les risques résiduels et les
instructions de fonctionnement.
7
fr
Avertissement
Covidien a validé ces instructions pour la
préparation des guides d’insertion de
batterie réutilisables Sonicision™ et des
générateurs réutilisables avant leur
utilisation. L’opérateur doit s’assurer que la
stérilisation est réalisée au moyen des
équipements, des matériels et du personnel
formé qui permettent d’atteindre les
résultats escomptés. Tout écart de
l’opérateur vis-à-vis des instructions fournies
doit entraîner une évaluation de l’efficacité
et des conséquences indésirables possibles.
Risque d’infection Les composants non
stériles contaminent le champ stérile et
entraînent des risques d’infection pour le
patient. Les générateurs, les guides
d’insertion de batterie et les plateaux de
stérilisation sont fournis non stériles et
doivent être nettoyés et stérilisés avant la
première utilisation et à chaque réutilisation.
Utiliser uniquement les agents de nettoyage
spécifiés dans ces instructions. L’utilisation
d’agents de nettoyage non spécifiés dans
ces instructions risque de compromettre la
stérilité des composants et les endommager.
Nettoyer soigneusement le guide d’insertion de
batterie, le générateur et le plateau de
stérilisation avant stérilisation. Toute tentative
de stérilisation de composants contaminés
risque de compromettre la stérilité.
Utiliser uniquement la méthode de
stérilisation recommandée et qualifiée telle
que décrite dans ces instructions et dans le
guide de l’utilisateur du système fourni avec
le générateur réutilisable. Ne pas utiliser la
stérilisation à la vapeur pour utilisation
immédiate (flash), la technique de
stérilisation par plasma de peroxyde
d’hydrogène (par exemple : systèmes
STERRAD™*), l’oxyde d’éthylène (EO) ou la
stérilisation aux rayons gamma pour
stériliser tous les composants du système
Sonicision™. Toute exposition à ces autres
types de stérilisation risque
d’endommager l’appareil et de
compromettre sa stérilité.
Ne pas utiliser le plateau de stérilisation
réutilisable Sonicision™ pour stériliser des
produits autres que ceux indiqués dans ces
instructions.
Ne pas empiler les plateaux de stérilisation
cha rgés /enve lopp és dan s la c hamb re. Le fai t
d’empiler les plateaux et de surcharger la
chambre risque de mettre en péril le
processus de stérilisation.
Avertissement
Inspecter visuellement le plateau de
stérilisation avant chaque cycle de
stérilisation. Ne pas utiliser de plateaux de
stérilisation endommagés (par exemple, si le
plateau est fissuré ou si les loquets ne fixent
pas la base au couvercle). L’utilisation d’un
plateau de stérilisation fissuré ou
endommagé pourrait compromettre la
stérilité des composants du dispositif
contenus à l’intérieur.
Le plateau de stérilisation réutilisable
Sonicision™ ne garantit pas la stérilité
lorsqu’il est utilisé seul. Le plateau de
stérilisation facilite le processus de
stérilisation lorsqu’il est utilisé avec des
barrières de stérilisation telles que des
enveloppes ou des conteneurs rigides.
Nettoyer et stériliser le générateur réutilisable
et les guides d’insertion de batterie
réutilisables avant chaque utilisation.
Retraiter dès que possible après chaque
utilisation. Au cas où le traitement ne pourrait
pas être effectué immédiatement, recouvrir
les composants avec un linge humide.
Attention
Les guides d’insertion de batterie, les
générateurs et les plateaux de stérilisation
qui doivent être stockés avant stérilisation
doivent être nettoyés au préalable. Le fait
d’entreposer des guides d’insertion de
batterie, des générateurs et des plateaux de
stérilisation contaminés pourrait
compromettre leur capacité à être stérilisés.
Ne pas utiliser d’agents de nettoyage
abrasifs qui pourraient rayer la surface du
générateur, du guide d’insertion de batterie
et du plateau de stérilisation.
Note : Un plateau de stérilisation réutilisable
Sonicision™ peut contenir un générateur et
deux guides d’insertion de batterie. Au-delà de
cette quantité, les composants pourraient être
endommagés.
Note : Les générateurs, les guides d’insertion
de batterie et les plateaux de stérilisation
peuvent supporter jusqu’à 150 cycles de
stérilisation.
Note : Tout incident grave survenu en lien avec
le dispositif doit être signalé au fabricant et à
l’autorité régl ementaire nécessaire (dans l’UE, il
s’agit de l’autorité compétente de l’État
membre) de laquelle dépendent l’utilisateur
et/ou le patient.
8
Nettoyage
Utiliser une solution nettoyante enzymatique
de pH neutre ou un détergent alcalin doux
pour nettoyer le générateur, les guides
d’insertion de batterie et le plateau de
stérilisation.
Note : Le nettoyage a été validé avec les
produits de nettoyage suivants : Détergent
alcalin Dr. Weigert neodisher MediClean
forte™*, détergent alcalin concentré Steris
Prolystica™* 2x, détergent alcalin Steris
Valsure™*, solution enzymatique concentrée
pour prétrempage et nettoyage Steris
Prolystica™* 2x, nettoyant enzymatique United
Biotech Tri-Power™*, nettoyant enzymatique
ASP Enzol™*, détergent neutre concentré Steris
Prolystica™* 2x, détergent neutre Metrex
MetriWash™*, détergent neutre Steris
Valsure™*.
Préparation pour le nettoyage Décontamination grossière
1. Inspecter visuellement les guides
d’insertion de batterie, le générateur et le
plateau de stérilisation. Ne pas utiliser les
composants s’ils sont fissurés ou
endommagés ou si les verrous du plateau
de stérilisation ne fixent pas la base au
couvercle.
Remplacer les composants endommagés.
2. Frotter tous les composants sous l’eau
chaude (32 à 40 °C, 90 à 104 °F) du robinet à
l’aide d’une petite brosse à poils de nylon
souples pour le nettoyage non spécifique
des instruments afin d’éliminer les débris
chirurgicaux.
Pour les interstices difficiles d’accès, utiliser
une brosse à poils de nylon souples de
4,0 mm pour le guide d’insertion de
batterie et une brosse à poils de nylon
souples de 12,0 mm pour le générateur et
le plateau de stérilisation.
3. Rincer sous l’eau chaude (32 à 40 °C, 90 à
104 °F) du robinet pendant au moins
1minute.
4. Préparer une solution de nettoyage
conformément aux instructions du
fabricant.
Note : La compatibilité des matériaux
composant les guides d’insertion de batterie, le
générateur et le plateau de stérilisation avec les
nettoyants ayant une plage de pH allant de
neutre à 10,9 a été testée.
Choisir Nettoyage manuel ou Nettoyage automatique.
fr
Nettoyage manuel
1. Immerger les guides d’insertion de batterie,
le générateur et le plateau de stérilisation
dans un bain de détergent chaud (32 à
40 °C, 90 à 104 °F) pendant 10 minutes.
2. Utiliser une petite brosse à poils de nylon
souples pour le nettoyage non spécifique
des instruments pour brosser chaque
composant dans le bain de détergent
pendant au moins 1 minute.
Pour les interstices difficiles d’accès, utiliser
une brosse à poils de nylon souples de
4,0 mm pour le guide d’insertion de
batterie et une brosse à poils de nylon
souples de 12,0 mm pour le générateur et
le plateau de stérilisation.
3. Rincer chaque composant sous l’eau
chaude (32 à 40 °C, 90 à 104 °F) du robinet
pendant au moins 1 minute.
4. Effectuer un dernier rinçage à l’eau chaude
purifiée pendant au moins 1 minute pour
chaque composant.
5. Utiliser un linge propre et non pelucheux
pour sécher les composants.
Nettoyage automatique
Lancer le cycle de nettoyage automatique. Se
reporter au tableau des Recommandations en matière de nettoyage automatique à la page 10.
Note : Afin d’éviter toute détérioration
mécanique, il convient d’organiser les
contenus du laveur de façon à ce que le
générateur, les guides d’insertion de batterie et
le plateau de stérilisation n’entrent pas en
contact avec les autres éléments durant le
cycle de lavage.
Note : Ne pas laver les guides d’insertion de
batterie ni le générateur dans le plateau de
stérilisation. Le fait de laver ces composants
lorsqu’ils sont dans le plateau risque de
provoquer des dommages et de compromettre
le nettoyage.
Note : Ne pas laver le générateur dans un
laveur à ultrasons.
9
fr
Recommandations en matière de nettoyage automatique
Lavage03:00Eau chaude du robinet Solution nettoyante de pH neutre,
Rinçage00:15Eau chaude du robinet Sans objet
Lavage02:00Eau chaude du robinet Solution nettoyante de pH neutre,
Rinçage00:15Eau chaude du robinet Sans objet
Rinçage thermique01:00Eau purifiée chauffée
Séchage06:00Réglage élevé
Remarque :
4 minutes, lavage complet de 10 minutes, rinçage à l’eau chaude du robinet pendant 5 minutes, rinçage
thermique pendant 5 minutes à 95 °C (203 °F) et temps de séchage de 30 minutes.
Les composants ont été homologués pour supporter les paramètres suivants : pré-lavage de
82 °C (180 °F)
95 °C (203 °F)
solution nettoyage de pH neutre
enzymatique ou détergent alcalin
doux dilué conformément aux
spécifications du fabricant
solution nettoyage de pH neutre
enzymatique ou détergent alcalin
doux dilué conformément aux
spécifications du fabricant
Sans objet
Sans objet
Inspection
Inspecter visuellement le plateau de
stérilisation, les guides d'insertion de batterie
et le générateur afin de vérifier leur propreté.
Répéter le cycle de nettoyage, si nécessaire.
Stérilisation
Attention
Vérifier que la barrière stérile sélectionnée et
les indicateurs de processus ont été
homologués pour les températures et
durées d’exposition de stérilisation qui
seront utilisées. Les températures et durées
minimales de stérilisation dans chaque ligne
de paramètres de cycle recommandés ont
été validées pour garantir la stérilité du
produit et les produits Sonicision™ ont été
homologués pour résister à des expositions
répétées aux températures et durées
maximales figurant dans ce document. Il est
de la responsabilité de l’utilisateur de
sélectionner les barrières stériles et les
indicateurs de processus appropriés pour
chaque cycle de stérilisation.
Avertissement
La liste suivante de barrières stériles a été
validée pour la stérilisation efficace du
générateur, des guides d'insertion de la
batterie et du plateau de stérilisation. Ne
pas utiliser d'autres barrières stériles ni
de matériaux absorbants ou protecteurs
supplémentaires, car cela pourrait
compromettre la stérilité ou la
fonctionnalité des composants.
Note : Emplacement des indicateurs
biologiques pour les contrôles de routine et les
tests sur le produit : les zones les plus délicates
du plateau de stérilisation sont les interfaces
entre le plateau de stérilisation et le générateur
ou le guide d'insertion de batterie.
1. Après le nettoyage, placer un générateur et
deux guides d’insertion de batterie
maximum dans la base du plateau de
stérilisation. Voir Figure 2.
Figure 2 : Mise en place des guides
d’insertion de batterie et du générateur
dans le plateau de stérilisation
2. Placer le couvercle sur la base et pous ser les
loquets vers l’intérieur pour verrouiller le
couvercle. Voir les Figures 3 à 4.
10
Figure 3 : Mise en place du couvercle sur
la base
Figure 4 : Verrouillage du couvercle
fr
3. Après le nettoyage, suivre les instructions
du fabricant pour la barrière stérile
sélectionnée :
• Enveloppe unique en polypropylène Envelopper le plateau de stérilisation
dans une enveloppe de stérilisation en
polypropylène compatible.
• Enveloppe double en polypropylène Envelopper le plateau de stérilisation
dans deux enveloppes de stérilisation en
polypropylène compatibles.
• Conteneur rigide de stérilisation à la vapeur* Placer le plateau de stérilisation
dans un conteneur rigide de stérilisation
à la vapeur compatible.
*Validé avec un conteneur rigide
Aesculap™*, modèles JN741/JK789.
4. Placer le plateau de stérilisation chargé
dans l’autoclave. Ne pas empiler le plateau
de stérilisation avec d’autres éléments.
Note : Lors de la stérilisation de plusieurs
instruments dans un cycle d’autoclave, ne
pas dépasser la charge maximale spécifiée
par le fabricant.
5. Choisir l’un des cycles de stérilisation
validés dans le tableau des Cycles de
stérilisation à la vapeur à la page 11.
Cycles de stérilisation à la vapeur
Type de c ycle
Pré-vide132 °C (270 °F)440
Pré-vide135 °C (275 °F)340
À déplacement par
gravité
À déplacement par
gravité
1
En raison des variations inhérentes au matériel de stérilisation par autoclave, les temps de séchage réels
peuvent varier par rapport aux temps minimaux validés pour ce produit.
2
Validé avec un conteneur rigide Aesculap™*, modèles JN741/JK789.
6. Afin de garantir un temps de
Température
d’exposition
132 °C (270 °F)1540Emballage(s)
135 °C (275 °F)1030Emballage(s)
Durée
d’exposition
(minutes)
refroidissement adapté à 48 °C (118 °F)
pour la manipulation du plateau de
stérilisation et son contenu, laisser refroidir
le plateau de stérilisation sur une étagère
pendant au moins 30 minutes après la
stérilisation.
Tem ps de
séchage
minimal1
(minutes)
Barrières stériles
compatible s
Emballage(s) et conteneur
Emballage(s) et conteneur
rigide
rigide
2
2
Avertissement
Les générateurs et les guides d’insertion de
batterie dans le plateau de stérilisation ne
peuvent pas être stérilisés avec des
conteneurs rigides selon un cycle de
stérilisation à la vapeur par gravité de 132 °C
(270 °F) ou par gravité de 135 °C (275 °F).
11
fr
Note : Ne pas empiler le plateau de
stérilisation sur d’autres plateaux ou
équipements après l’avoir emballé avec une
barrière stérile en polypropylène.
Note : L’entretien régulier du plateau de
stérilisation n’est pas nécessaire.
Plus d’informations
Consulter le guide de l’utilisateur du système
fourni avec le générateur réutilisable pour les
instructions concernant les éléments suivants :
Uma lista completa de símbolos para a bandeja
de esterilização reutilizável Sonicision™ pode
ser encontrada no guia do usuário do sistema
fornecido com o gerador reutilizável.
Reutilizável
Indicações de uso
Não é fabricado com látex de
Figura 1: Bandeja de esterilização
reutilizável Sonicision™
Ciclo de esterilização a vapor
Tipo de ciclo
Pré-vácuo132 °C (270 °F)440
Pré-vácuo135 °C (275 °F)340
Gravitacional132 °C (270 °F)1540Invólucro(s)
Gravitacional135 °C (275 °F)1030Invólucro(s)
1
Devido a variações no equipamento de esterilização de autoclave, tempos de secagem reais podem variar
dos tempos de secagem mínimos validados para este produto.
2
Validado com o recipiente rígido Aesculap™* modelo JN741/JK789.
borracha natural
Tem pera tur a de
exposição
A bandeja de esterilização reutilizável
Sonicision™ é projetada para fornecer
armazenamento para o gerador reutilizável
Sonicision™ e os guias de inserção da bateria
reutilizáveis Sonicision™ durante a
esterilização, o armazenamento e o transporte
dentro do ambiente hospitalar. A bandeja de
esterilização reutilizável Sonicision™ só deve
ser usada para manter a esterilidade dos
componentes fechados durante a esterilização
de autoclave quando usada em conjunto com
uma embalagem de esterilização ou um
recipiente rígido autorizado pela FDA (validado
com o recipiente rígido Aesculap™* modelo
JN741/JK789). A bandeja de esterilização
somente foi avaliada pra uma configuração
não empilhada.
Os parâmetros do ciclo de esterilização
validado são os seguintes:
Tem po de
exposição
(minutos)
Tem p o
mínimo de
secagem
(minutos)
Barreiras Estéreis
1
Compatíveis
Invólucro(s) e recipiente
rígido
Invólucro(s) e recipiente
rígido
2
2
pt
Descrição
A bandeja de esterilização reutilizável
Sonicision™ é um acessório opcional para
ajudar na armazenagem e esterilização a vapor
do gerador reutilizável Sonicision™ e do guia
de inserção da bateria reutilizável Sonicision™.
A bandeja de esterilização pode acomodar até:
• Um gerador reutilizável Sonicision™
• Dois guias de inserção da bateria
reutilizáveis Sonicision™
A bandeja de esterilização reutilizável deve ser
manuseada por pessoal médico qualificado
para manuseio, preparo, limpeza, esterilização
e uso de dispositivos médicos.
Pare de usar a bandeja de esterilização quando
forem detectados desgaste visível e
danificação por uso.
Alerta
O uso seguro da bandeja de esterilização
exige que o usuário leia, compreenda e siga
as instruções que acompanham o produto.
Consulte o guia do usuário do sistema
fornecido com o gerador reutilizável para
indicações adicionais, contraindicações,
alertas, cuidados, riscos residuais e
instruções de operação.
13
pt
Alerta
Estas instruções foram validadas pela
Covidien como eficazes para preparar para
uso guias de inserção da bateria reutilizáveis
e geradores Sonicision™. É responsabilidade
do processador assegurar que a esterilização
seja realizada utilizando-se equipamentos,
materiais e pessoal treinado de modo a se
alcançar os resultados desejados. Qualquer
desvio das instruções fornecidas por parte
do processador deve ser avaliado
adequadamente, em termos de eficácia e
potenciais consequências adversas.
Risco de infecção Componentes não
estéreis contaminam o campo estéril e
colocam o paciente sob risco de infecção.
Geradores, guias de inserção da bateria e
bandejas de esterilização são fornecidos não
estéreis, precisando ser limpos e
esterilizados antes do primeiro uso e a cada
nova utilização.
Use apenas detergentes de limpeza
especificados nestas instruções. O uso de
detergentes de limpeza não especificados
nestas instruções comprometerá a
esterilidade e danificará os componentes.
Limpe completamente o guia de inserção da
bateria, o gerador e a bandeja de
esterilização antes da esterilização. A
tentativa de esterilizar componentes
contaminados comprometerá a esterilidade.
Use somente o método de esterilização
recomendado e qualificado conforme
descrito nestas instruções e o guia do
usuário do sistema fornecido com o gerador
reutilizável. Não use esterilização a vapor
de uso imediato (flash), tecnologia de
plasma de gás de peróxido de hidrogênio
(como sistemas STERRAD™*), óxido de
etileno (EO), ou esterilização gama para
esterilizar quaisquer componentes do
sistema Sonicision™. A exposição a essas
formas alternativas de esterilização
danificará o equipamento e
comprometerá a esterilidade.
Não use a bandeja de esterilização
reutilizável Sonicision™ para esterilizar
outros produtos diferentes dos indicados
nestas instruções.
Não empilhe caixas de esterilização
carregadas/embaladas na câmara. Empilhar
bandejas de esterilização e sobrecarregar a
câmara afetará adversamente o processo de
esterilização.
Alerta
Inspecione visualmente a caixa de
esterilização antes de cada ciclo de
esterilização. Não use bandejas de
esterilização danificadas (por exemplo, a
bandeja está rachada ou as travas não
prendem a base à tampa). Usar uma caixa de
esterilização rachada ou danificada pode
comprometer a esterilidade dos
componentes do instrumento colocados
nela.
A bandeja de esterilização reutilizável
Sonicision™ não manterá a esterilidade
quando usada sozinha. A bandeja de
esterilização facilitará processos de
esterilização quando usada com barreiras de
esterilização como embalagens ou
recipientes rígidos.
Limpe e esterilize o gerador reutilizável e os
guias de inserção da bateria reutilizáveis
antes de cada uso. Reprocesse o quanto
antes após o uso. Se não for possível realizar
o processamento imediatamente, cubra os
componentes com uma toalha úmida.
Cuidado
Os guias de inserção da bateria, os geradores
e as bandejas de esterilização que precisem
ser armazenados antes da esterilização
devem ser limpos antes da armazenagem.
Armazenar guias de inserção da bateria,
geradores e bandejas de esterilização
contaminados pode comprometer sua
capacidade de serem esterilizados.
Não use detergentes de limpeza abrasivos
porque eles podem arranhar a superfície do
gerador, do guia de inserção da bateria ou da
bandeja de esterilização.
Nota: Um gerador e dois guias de inserção da
bateria podem ser colocados na bandeja de
esterilização reutilizável Sonicision™. Exceder
essa quantidade pode danificar componentes.
Nota: Geradores, guias de inserção da bateria
e bandejas de esterilização são projetados para
serem esterilizados até 150 vezes.
Nota: Qualquer incidente grave que tenha
ocorrido em relação ao dispositivo deve ser
relatado ao fabricante e à autoridade
regulatória necessária (na UE, a autoridade
competente do Estado Membro) em que o
usuário e/ou paciente está estabelecido.
Limpeza
Use uma solução de limpeza com pH neutro,
pH neutro enzimático ou detergente alcalino
suave para limpar o gerador, os guias de
inserção da bateria e a bandeja de esterilização.
14
Nota:
A limpeza foi validada com os seguintes
agentes de limpeza: Detergente alcalino Dr.
Weigert neodisher MediClean forte™*, 2x
detergentes alcalinos concentrados Steris
Prolystica™*, detergente alcalino Steris Valsure™*,
2x pré-sabão e limpador enzimático concentrado
Steris Prolystica™*, limpador enzimático United
Biotech Tri-Power™*, limpador enzimático ASP
Enzol™*, 2x detergentes neutros concentrados
Steris Prolystica™*, detergente neutro Metrex
MetriWash™*, detergente neutro Steris Valsure™*.
Preparação para a limpeza –
Descontaminação bruta
1. Inspecione visualmente os guias de
inserção da bateria, o gerador e a bandeja
de esterilização. Não use os componentes
se estiverem quebrados, danificados, ou se
as travas da bandeja de esterilização não
mantiverem a base fixa à tampa.
Substitua componentes danificados.
2. Esfregue todos os componentes sob água
corrente da torneira morna (32-40° C,
90-104° F) com uma escova de limpeza
geral de instrumentos pequena, com
cerdas de nylon macias para remover os
resíduos cirúrgicos.
Para fendas difíceis de alcançar, use uma
escova com cerdas de nylon macias de
4,0 mm para o guia de inserção da bateria,
e uma escova com cerdas de nylon macias
com 12,0 mm para o gerador e a bandeja de
esterilização.
3. Enxágue sob água corrente da torneira
morna (32-40° C, 90-104° F) durante um
minuto no mínimo.
4. Prepare uma solução de limpeza de acordo
com as instruções do fabricante.
Os guias de inserção da bateria, o gerador e
Nota:
a bandeja de esterilização são testados quanto à
compatibilidade do material com soluções de
limpeza com pH variando do neutro a 10,9.
Escolha
Limpeza manual
automática
.
ou
Limpeza
Limpeza manual
1. Submerja os guias de inserção da bateria, o
gerador e a bandeja de esterilização em um
banho morno (32-40° C, 90-104° F) com
detergente durante 10 minutos.
2. Use uma escova de limpeza geral de
instrumentos pequena, com cerdas macias
de nylon para esfregar cada componente
no banho com detergente durante no
mínimo um minuto.
pt
Para fendas difíceis de alcançar, use uma
escova com cerdas de nylon macias de
4,0 mm para o guia de inserção da bateria, e
uma escova com cerdas de nylon macias
com 12,0 mm para o gerador e a bandeja de
esterilização.
3. Enxágue cada componente sob água
corrente da torneira morna (32-40° C,
90-104° F) durante um minuto no mínimo.
4. Faça um enxágue final de cada
componente sob água purificada morna
durante pelo menos um minuto.
5. Use um pano sem fiapos, limpo e macio
para secar os componentes.
Limpeza automática
Execute o ciclo de limpeza automática.
Consulte a tabela para Recomendações de limpeza automática na página 16.
Nota: Para evitar danos mecânicos, arrume o
conteúdo da lavadora de modo que o gerador,
os guias de inserção da bateria e a bandeja de
esterilização não entre em contato com os
outros itens durante o ciclo de lavagem.
Nota: Não lave os guias de inserção da bateria
ou o gerador na bandeja de esterilização. Lavar
esses componentes enquanto eles estão em
uma bandeja causará danos e comprometerá a
limpeza.
Nota: Não lave o gerador em uma lavadora
ultrassônica.
15
pt
Recomendações de limpeza automática
TratamentoTempo (MM:SS)TemperaturaProduto químico
Pré-lavagem01:00Água de torneira friaNão aplicável
Lavagem03:00Água de torneira
Enxágue00:15Água de torneira
Lavagem02:00Água de torneira
Enxágue00:15Água de torneira
Enxágue térmico01:00Água aquecida
Tempo de06:00Configuração alta
Observação:
4 minutos, lavagem total de 10 minutos, enxágue com água quente da torneira por 5 minutos, enxágue
térmico de 5 minutos 95° C (203° F) e tempo de secagem de 30 minutos.
Os componentes foram qualificados para suportar os seguintes parâmetros: Pré-lavagem por
quente
quente
quente
quente
purificada 82 °C (180 °F)
95 °C (203 °F)
pH neutro, pH neutro enzimático,
ou detergente alcalino suave
diluído de acordo com as
especificações do fabricante
Não aplicável
pH neutro, pH neutro enzimático,
ou detergente alcalino suave
diluído de acordo com as
especificações do fabricante
Não aplicável
Não aplicável
Não aplicável
Inspeção
Inspecione visualmente a bandeja de
esterilização, os guias de inserção da bateria
e o gerador para garantir que estão limpos.
Se necessário, repita o ciclo de limpeza.
Esterilização
Cuidado
Garanta a barreira estéril e os indicadores de
processo selecionados foram qualificados
para a temperatura e tempo de exposição de
esterilização a serem utilizados. As
temperaturas e os tempos de esterilização
mínimos em cada linha dos parâmetros de
ciclo recomendados foram validados para
alcançar a esterilidade do produto, e os
produtos Sonicision™ foram qualificados
para suportar exposição repetida a
temperaturas e tempos máximos listados. É
de responsabilidade do usuário, selecionar a
barreira estéril e os indicadores de processo
adequados para cada ciclo de esterilização.
Alerta
A lista de barreiras estéreis a seguir foi
validada para a esterilização eficaz do
gerador, guias de inserção da bateria e da
bandeja de esterilização. Não utilize
barreiras estéreis nem materiais
absorventes ou protetores alternativos,
pois isso pode comprometer a
esterilidade ou a funcionalidade dos
componentes.
Nota: Colocação de indicadores biológicos
para monitoramento de rotina e teste de
produtos: As áreas mais difíceis da bandeja de
esterilização são as interfaces entre a bandeja e
o gerador ou o guia de inserção da bateria.
1. Após a limpeza, coloque o gerador e até
dois guias de inserção da bateria na base da
bandeja de esterilização. Ver Figura 2.
Figura 2: Coloque as guias de inserção da
bateria e o gerador na bandeja de
esterilização
2. Coloque a tampa na base e empurre os
fechos para dentro para prender a tampa.
Consulte as Figuras 3-4.
16
Figura 3: Coloque a tampa na base
Figura 4: Prenda a tampa
pt
3. Após a limpeza, siga as instruções do
fabricante para o sistema de barreira estéril
selecionado:
• Embalagem de polipropileno individual – Embale a bandeja de
esterilização em uma embalagem de
esterilização de polipropileno
compatível.
• Embalagem de polipropileno dupla –
Embale a bandeja de esterilização em
duas embalagens de esterilização de
polipropileno compatíveis.
• Recipiente rígido de esterilização a vapor* Coloque a bandeja de
esterilização em um recipiente rígido de
esterilização a vapor compatível.
*Validado com o recipiente rígido
Aesculap™* modelo JN741/JK789.
4. Coloque a bandeja de esterilização
carregada dentro do autoclave. Não
empilhe a bandeja de esterilização com
quaisquer outros itens.
Nota: Ao esterilizar vários instrumentos em
um ciclo do autoclave, não exceda a carga
máxima especificada pelo fabricante.
5. Selecione um dos ciclos de esterilização
validados na tabela para Ciclo de
esterilização a vapor na página 17.
Ciclo de esterilização a vapor
Alerta
Tem p o
mínimo de
secagem
(minutos)
Barreiras Estéreis
1
Compatíveis
Invólucro(s) e recipiente
rígido
Invólucro(s) e recipiente
rígido
2
2
Tipo de ciclo
Pré-vácuo132 °C (270 °F)440
Pré-vácuo135 °C (275 °F)340
Gravitacional132 °C (270 °F)1540Invólucro(s)
Gravitacional135 °C (275 °F)1030Invólucro(s)
1
Devido a variações no equipamento de esterilização de autoclave, tempos de secagem reais podem variar
dos tempos de secagem mínimos validados para este produto.
2
Validado com o recipiente rígido Aesculap™* modelo JN741/JK789.
6. Para assegurar o resfriamento adequado
Tem pera tur a de
exposição
Tem po de
exposição
(minutos)
até 48 °C (118 ° F) para a manipulação da
bandeja de esterilização e do seu conteúdo,
deve-se deixar a bandeja sobre um rack
após a esterilização por um período
mínimo de 30 minutos.
Os geradores e as guias de inserção da bateria
dentro da bandeja de esterilização não podem
ser esterilizados com recipientes rígidos
usando ciclos de esterilização a vapor por
gravidade a 132 °C (270 °F) ou 135 °C (275 °F).
17
pt
Nota: Não empilhe a bandeja de esterilização
com quaisquer outras bandejas ou
equipamentos após embalar com uma
embalagem com barreira estéril de
polipropileno.
Nota: As bandejas de esterilização não
requerem manutenção regular.
Mais informações
Consulte o guia do usuário do sistema
fornecido com o gerador reutilizável para obter
informações sobre os seguintes elementos:
Du finder en komplet liste over symboler for
Sonicision™ genanvendelig steriliseringsbakke
i brugervejledningen til systemet, som leveres
sammen med den genanvendelige generator.
På grund af variationer i udstyr til autoklavesterilisering kan de faktiske tørretider variere i forhold til de
minimumstørretider, der er godkendt for dette produkt.
2
Valideret med Aesculap™* stiv beholder, model JN741/JK789.
gummilatex
Eksponeringstem-
peratur
Eksponeringstid
(minutter)
Sonicision™ genanvendelig steriliseringsbakke
er beregnet til at opbevare den
genanvendelige Sonicision generator og
de genanvendelige Sonicision
batteriisætningsguider under sterilisering,
opbevaring og transport i hospitalsmiljøet.
Sonicision™ genanvendelig steriliseringsbakke
er udelukkende beregnet til at opretholde
steriliteten af de medfølgende komponenter
under autoklavesterilisering, når den bruges
sammen med et FDA-godkendt
steriliseringsomslag eller en stiv beholder
(valideret med Aesculap™* stiv beholder,
model JN741/JK789). Steriliseringsbakken
er kun blevet evalueret til brug i en ustablet
konfiguration.
De validerede parametre for
steriliseringscyklussen er følgende:
Minimumstørretid
(minutter)
1
Kompatible sterile
barrierer
Omslag og stiv
beholder
Omslag og stiv
beholder
da
2
2
Beskrivelse
Sonicision™ genanvendelig steriliserin gsbakke
er valgfrit tilbehør, der er beregnet som en
hjælp til opbevaring og dampsterilisering af
den genanvendelige Sonicision™-generator og
den genanvendelige Sonicision™batteriisætningsguide. Steriliseringsbakken
kan rumme op til:
• En Sonicision™ genanvendelig generator
• To genanvendelige Sonicision™batteriisætningsguider
Sonicision™ genanvendelig steriliserin gsbakke
skal håndteres af medicinsk personale, der er
uddannet i håndtering, klargøring, rengøring,
sterilisering og brug af kirurgisk udstyr.
Stop med at bruge steriliseringsbakken, når
synligt slid og skader som resultat af brug
observeres.
Advarsel
Sikker brug af steriliseringsbakken kræver, at
brugeren læser, forstår og følger de
medfølgende instruktioner.
Du kan finde oplysninger om specifikke
yderligere indikationer, kontraindikationer,
advarsler, forholdsregler, yderligere risici og
betjeningsinstruktioner i brugervejledningen
til systemet, som leveres sammen med den
genanvendelige generator.
19
da
Advarsel
Denne vejledning er godkendt af Covidien til
klargøring af Sonicision™ genanvendelige
batteriisætningsguider og genanvendelige
generatorer til brug. Personen, der udfører
steriliseringen, er ansvarlig for at sikre, at
steriliseringen udføres med udstyr, materialer
og af faguddannet personale, således at de
ønskede resultater opnås. Enhver afvigelse fra
den medfølgende brugsanvisning foretaget
af denne person skal evalueres nøje, hvad
angår effektiviteten og eventuelle uønskede
konsekvenser.
Infektionsrisiko
det sterile område og udsætte patienten for infektionsrisiko. Generatorer, batteriisætningsguider og steriliseringsbakker leveres usterile
og skal rengøres og steriliseres inden første anvendelse og før hver genanvendelse.
Anvend kun de rensemidler, der angives i
denne vejledning. Brugen af rensemidler,
der ikke er angivet i denne vejledning, vil
kompromittere steriliteten og beskadige
komponenterne.
Rengør batteriisætningsguiden,
generatoren og steriliseringsbakken
grundigt før steriliseringen. Forsøg på at
sterilisere kontaminerede komponenter vil
kompromittere steriliteten.
Brug kun den steriliseringsmetode, der
anbefales, og som er kvalificeret som
beskrevet i denne vejledning og i systemets
brugervejledning, der følger med den
genanvendelige generator.
dampsterilisering til øjeblikkelig brug
(flash), brintoverilte-/gasplasmateknologi (f.eks. STERRAD™*-systemer),
ethylenoxid (EO) eller gammasterilisering
til at sterilisere nogen komponenter i
Sonicision™-systemet
disse skiftende steriliseringsformer vil
beskadige udstyret og kompromittere
steriliteten.
Anvend ikke Sonicision™ genanvendelig
steriliseringsbakke til sterilisering af
produkter, som ikke er angivet i denne
vejledning.
Fyldte/omviklede steriliseringsbakker må
ikke stables i kammeret. Stabling af
steriliseringsbakker og overfyldning af
kammeret vil påvirke steriliseringsprocessen
negativt.
Undersøg steriliseringsbakken visuelt før hver
steriliseringscyklus. Brug ikke
steriliseringsbakker, der er beskadigede (f.eks.
hvis bakken er revnet, eller låsene ikke kan
holde bunden fast til låget). Anvendelse af en
revnet eller beskadiget steriliseringsbakke kan
kompromittere steriliteten af de komponenter,
der ligger i den.
Usterile dele vil kontaminere
Brug ikke
.
Eksponering for
20
Advarsel
Sonicision™ genanvendelig
steriliseringsbakke vil ikke opretholde
steriliteten, hvis den anvendes alene.
Steriliseringsbakken vil gøre
steriliseringsprocesserne nemmere, når den
bruges med steriliseringsbarrierer såsom
omslag eller hårde beholdere.
Rengør og steriliser den genanvendelige
generator og de genanvendelige
batteriisætningsguider før hver brug. Foretag
oparbejdning hurtigst muligt efter hver brug.
Hvis oparbejdning ikke kan gennemføres
med det samme, skal der lægges et fugtigt
håndklæde over komponenterne.
Forsi gtig
Batteriisætningsguider, generatorer og
steriliseringsbakker, der skal opbevares før
sterilisering, skal rengøres før opbevaring.
Opbevaring af kontaminerede
batteriisætningsguider, generatorer og
steriliseringsbakker kan kompromittere
deres evne til at blive steriliseret.
Anvend ikke skuremidler, da de kan ridse
overfladen på generatoren, batteriisætningsguiden eller steriliseringsbakken.
Bemærk: Der kan anbringes én generator og
to batteriisætningsguider i en Sonicision™
genanvendelig steriliseringsbakke.
Overskrides dette antal, kan det beskadige
komponenterne.
Bemærk: Generatorer, batteriisætningsguider
og steriliseringsbakker er designet til at blive
steriliseret op til 150 gange.
Bemærk: Eventuelle alvorlige hændelser, der
er forekommet i forbindelse med udstyret, skal
rapporteres til producenten og de nødvendige
tilsynsmyndigheder (i EU den kompetente
myndighed i medlemsstaten), hvor brugeren
og/eller patienten har hjemsted.
Rengøring
Brug en pH-neutral rengøringsopløsning, et
pH-neutralt, enzymatisk rensemiddel eller et
mildt, alkalisk rensemiddel til rengøring af
generatoren, batteriisætningsguiderne og
steriliseringsbakken.
Bemærk: Rengøring er blevet valideret med
følgende rengøringsmidler: Dr. Weigert
neodisher MediClean forte™* alkalisk
rensemiddel, Steris Prolystica™* 2x
koncentreret alkalisk rensemiddel, Steris
Valsure™* alkalisk rensemiddel, Steris
Prolystica™* 2x koncentreret enzymatisk
iblødsætning og rengøringsmiddel, United
Biotech Tri-Power™* enzymatisk
rengøringsmiddel, ASP Enzol™* enzymatisk
Klargøring til rengøring Dekontaminering for snavs
1.
Undersøg batteriisætningsguiderne,
generatoren og steriliseringsbakken grundigt.
Brug ikke delene, hvis de er revnede eller
beskadigede, eller hvis steriliseringsbakkens
låse ikke kan holde bunden fast til låget.
Udskift beskadigede komponenter.
2. Skrub alle komponenter under den varme
hane (32-40 °C, 90-104 °F) med en lille, blød
nylonbørste til almen instrumentrengøring
for at fjerne rester af snavs fra operationen.
Brug en 4 mm blød nylonbørste til
sværttilgængelige områder på
batteriisætningsguiden, og brug en 12 mm
blød nylonbørste til generatoren og
steriliseringsbakken.
3. Skyl under den varme hane (32-40 °C,
90-104 °F) i mindst et minut.
4. Klargør en rengøringsopløsning iht.
producentens anvisninger.
Bemærk: Batteriisætningsguiderne,
generatoren og steriliseringsbakken er blevet
testet for materialekompatibilitet med
rensemidler, der har en pH-værdi fra neutral til
en værdi på 10,9.
Vælg
Manuel rengøring
rengøring
.
eller
Automatisk
Manuel rengøring
1. Læg batteriisætningsguiderne,
generatoren og steriliseringsbakken i et
varmt (32-40 °C, 90-104 °F) bad med
rensemiddel i 10 minutter.
2. Brug en lille, blød nylonbørste til almen
instrumentrengøring til at skrubbe hver
enkelt komponent i badet med
rensemiddel i mindst et minut.
Brug en 4 mm blød nylonbørste til
sværttilgængelige områder på
batteriisætningsguiden, og brug en 12 mm
blød nylonbørste til generatoren og
steriliseringsbakken.
3. Skyl hver komponent under den varme
hane (32-40 °C, 90-104 °F) i mindst et minut.
4. Foretag en afsluttende skylning af hver
komponent under varmt, renset vand i
mindst et minut.
5. Brug en ren, blød, fnugfri klud til at tørre
komponenterne med.
da
Automatisk rengøring
Kør det automatiske rengøringsprogram.
Se tabellen for Anbefalinger vedrørende automatisk rengøring på side 22.
Bemærk: For at undgå mekanisk skade skal
indholdet i vaskeapparatet anbringes, således
at generatoren, batteriisætningsguiderne og
steriliseringsbakken ikke kommer i kontakt
med andre genstande under
vaskeprogrammet.
Bemærk: Vask ikke batteriisætningsguiderne
eller generatoren i steriliseringsbakken. Hvis
disse komponenter vaskes, mens de befinder
sig i bakken, vil det resultere i skade og
kompromittere rengøringen.
Bemærk: Vask ikke generatoren i en
ultralydsvasker.
Komponenterne er blevet testet og tåler følgende parametre: Forvask i 4 minutter, komplet vask i
10 minutter, skylning med varmt postevand i 5 minutter, termisk skylning i 5 minutter ved 95 °C (203 °F) og
tørretid i 30 minutter.
82 °C (180 °F)
95 °C (203 °F)
enzymatisk eller mildt alkalisk
rensemiddel fortyndet i henhold til
producentens specifikationer
enzymatisk eller mildt alkalisk
rensemiddel fortyndet i henhold til
producentens specifikationer
Ikke gældende
Ikke gældende
Eftersyn
Kontrollér om steriliseringsbakken,
batteriisætningsguiderne og generatoren er rene.
Gentag om nødvendigt rengøringscyklussen.
Sterilisering
Forsi gtig
Kontroller, at den valgte sterile barriere og
procesindikatorerne er blevet testet og tåler
steriliseringstemperaturen og -tiden, den vil
blive brugt i. Minimumstemperaturerne og tiderne for sterilisering i hver kolonne for de
anbefalede programparametre er blevet
valideret til at opnå produktsterilitet, og
Sonicision™-produkterne er blevet testet og
tåler gentagen eksponering for de anførte
maksimumstemperaturer og -tider. Det er
brugerens ansvar at vælge den egnede
sterile barriere og procesindikatorerne for
hver steriliseringscyklus.
Advarsel
Nedenstående liste over steriliseringsbarrierer
er godkendt til effektiv sterilisering af
generatoren, batteriisætningsguiderne og
steriliseringsbakken.
steriliseringsbarrierer eller ekstra
absorptions- eller beskyttelsesmaterialer,
da dette kan kompromittere delenes
sterilitet eller funktionsdygtighed.
Brug ikke alternative
imellem steriliseringsbakken og generatoren
eller batteriisætningsguiden.
1. Efter rengøringen skal man placere en
generator og op til to
batteriisætningsguider i bunden af
steriliseringsbakken. Se figur 2.
Figur 2: Anbring
batteriisætningsguiderne og
generatoren i steriliseringsbakken
2. Placer låget oven på bunden, og tryk låsene
indad for at låse låget fast. Se figur 3 og 4.
Bemærk: Placering af biologiske indikatorer til
rutinemæssig overvågning og
produktafprøvning: De mest udfordrende
områder på steriliseringsbakken er fladerne
22
Figur 3: Sæt låget oven på bunden
Figur 4: Fastgør låget
da
3. Efter rengøring anvendes producentens
instruktioner for den valgte sterile barriere:
• Enkelt polypropylenomslag - Pak
steriliseringsbakken ind i et kompatibelt
steriliseringsomslag af polypropylen.
• Dobbelt polypropylenomslag - Pak
steriliseringsbakken ind i to kompatible
steriliseringsomslag af polypropylen.
• Hård dampsteriliseringsbeholder*
Placer steriliseringsbakken i en
kompatibel, hård
dampsteriliseringsbeholder.
*Valideret med Aesculap™* stiv
beholder, model JN741/JK789.
4. Placer den fyldte steriliseringsbakke i
autoklaven. Sæt ikke steriliseringsbakken
oven på andre ting.
Bemærk: Når flere instrumenter steriliseres
i én autoklavecyklus, må den maksimale
belastning specificeret af producenten ikke
overskrides.
5. Vælg en af de validerede
steriliseringscyklusser i tabellen for
Dampsteriliseringscyklusser på side 23.
Dampsteriliseringscyklusser
Programtype
Forvakuum132 °C (270 °F)440
Forvakuum135 °C (275 °F)340
Gravitation132 °C (270 °F)1540Omslag
Gravitation135 °C (275 °F)1030Omslag
1
På grund af variationer i udstyr til autoklavesterilisering kan de faktiske tørretider variere i forhold til de
minimumstørretider, der er godkendt for dette produkt.
2
Valideret med Aesculap™* stiv beholder, model JN741/JK789.
6. Steriliseringsbakken skal køle ned i et stativ
Eksponerings-
temperatur
i mindst 30 minutter efter sterilisering for at
sikre tilstrækkeligt med tid til nedkøling til
48 °C (118 °F), så steriliseringsbakken og
dens indhold kan håndteres.
Advarsel
Generatorer og batteriisætningsguider i
steriliseringsbakken kan ikke steriliseres
med stive beholdere i en
dampsteriliseringscyklus med en gravitation
på 132 °C (270 °F) eller 135 °C (275 °F).
Eksponeringstid
(minutter)
Bemærk: Steriliseringsbakken må ikke stables
sammen med andre bakker eller udstyr, når
den er indpakket i den sterile barriere af
polypropylen.
Bemærk: Rutinemæssig vedligeholdelse af
steriliseringsbakken er ikke påkrævet.
Yderligere oplysninger
Du kan finde oplysninger om følgende
elementer i brugervejledningen til systemet,
som leveres sammen med den
genanvendelige generator:
Eine vollständige Liste der Symbole für die
Sonicision™ wiederverwendbare
Sterilisationsschale finden Sie in der
Bedienungsanleitung des Systems, die mit dem
wiederverwendbaren Generator geliefert wird.
Vor-Vakuum132 °C (270 °F)440Tücher und Festbehälter
Vor-Vakuum135 °C (275 °F)340Tücher und Festbehälter
Schwerkraft132 °C (270 °F)1540Tücher
Schwerkraft135 °C (275 °F)1030Tücher
1
Aufgrund der unterschiedlichen Autoklavensterilisationsgeräte können die tatsächlichen Trocknungszeiten
von den für dieses Produkt validierten Mindesttrocknungszeiten abweichen.
2
Mit Aesculap™* Festbehälter Modell JN741/JK789 verifiziert.
Naturkautschuklatex
Expositions-
Temperatur
Expositions-Zeit
Verwendungszweck
Die Sonicision™ wiederverwendbare
Sterilisationsschale ist für die Aufbewahrung
des Sonicision™ wiederverwendbaren
Generators und der Sonicision™
wiederverwendbaren Batterie-Einführhilfen
bei Sterilisation, Aufbewahrung und Transport
innerhalb des Krankenhausumfelds bestimmt.
Die Sonicision™ wiederverwendbare
Sterilisationsschale kann die Sterilität der darin
enthaltenen Komponenten während der
Autoklavensterilisation nur in Verbindung mit
einer FDA-geprüften Sterilisationsfolie oder
einem Festbehälter aufrechterhalten (mit
Aesculap™* Festbehälter Modell JN741/JK789
verifiziert). Die Sterilisationsschale wurde nur
für eine nicht gestapelte Konfiguration
ausgewertet.
Die validierten Parameter des
Sterilisationszyklus sind wie folgt:
(Minuten)
Mindesttrock-
nungszeit
(Minuten)
Kompatible sterile
1
Barrieren
2
2
Beschreibung
Die Sonicision™ wiederverwendbare
Sterilisationsschale ist ein optionales Zubehör
zur Hilfe bei der Aufbewahrung und
Dampfsterilisation von Sonicision™
wiederverwendbaren Generatoren und
Sonicision™ wiederverwendbaren BatterieEinführhilfen. Die Sterilisationsschale eignet
sich für die Aufnahme von bis zu:
• Einem Sonicision™ wiederverwendbaren
Generator
• Zwei Sonicision™ wiederverwendbaren
Batterie-Einführhilfen
Die Handhabung der Sonicision™
wiederverwendbaren Sterilisationsschale ist
medizinischem Personal, das in der
Handhabung, Vorbereitung, Reinigung,
Sterilisation und Anwendung von
chirurgischen Instrumenten geschult ist,
vorbehalten.
Wenn sichtbare Abnutzung und auf
Anwendung beruhender Schaden entdeckt
wird, den Gebrauch der Sterilisationsschale
stoppen.
Warnung
Für die sichere Verwendung der
Sterilisationsschale muss der Benutzer die
beiliegenden Anweisungen lesen, verstehen
und befolgen.
Zusätzliche Indikationen, Kontraindikationen,
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen, Restrisiken
und Bedienungsanweisungen sind der
Bedienungsanleitung des Systems zu
entnehmen, die mit dem wiederverwendbaren
Generator geliefert wird.
25
de
Warnung
Diese Anweisungen wurden von Covidien
für das Vorbereiten der Sonicision™
wiederverwendbaren Batterie-Einführhilfen
und der wiederverwendbaren Generatoren
validiert. Der Aufbereiter ist dafür
verantwortlich, dass die Sterilisation mit
entsprechenden Geräten und Materialien
und von geschultem Personal durchgeführt
wird, damit so die gewünschten Resultate
erzielt werden. Alle Abweichungen von den
bereitgestellten Anweisungen durch den
Aufbereiter sind ordnungsgemäß im
Hinblick auf Wirksamkeit und mögliche
unerwünschte Auswirkungen auszuwerten.
Infektionsgefahr Unsterile Komponenten
kontaminieren das sterile Feld und setzen
den Patienten einem Infektionsrisiko aus.
Generatoren, Batterie-Einführhilfen und
Sterilisationsschalen werden unsteril
geliefert und müssen vor der ersten und
jeder erneuten Verwendung gereinigt und
sterilisiert werden.
Nur in diesen Anweisungen spezifizierte
Reinigungsmittel verwenden. Die
Verwendung von nicht in diesen
Anweisungen spezifizierten
Reinigungsmitteln beeinträchtigt die
Sterilität und beschädigt die Komponenten.
Die Batterie-Einführhilfe, den Generator und
die Sterilisationsschale vor der Sterilisation
gründlich reinigen. Der Versuch, die
kontaminierten Komponenten zu
sterilisieren, beeinträchtigt die Sterilität.
Verwenden Sie nur die Sterilisationsmethode,
die in diesen Anweisungen und in der
Bedienungsanleitung des Systems, die mit dem
wiederverwendbaren Generator bereitgestellt
wird, empfohlen und wie darin beschrieben
qualifiziert wird.
Dampfsterilisation, WasserstoffperoxidGasplasma-Technologie (wie etwa
STERRAD™*-Systeme), Ethylenoxid (EO)
oder Gamma-Sterilisation verwenden, um
die Komponenten des Sonicision™ Systems
zu sterilisieren.
alternativen Sterilisationsformen
beschädigt die Gerätschaften und
beeinträchtigt die Sterilität.
Verwenden Sie die Sonicision™
wiederverwendbare Sterilisationsschale
nicht, um andere als die in diesen
Anweisungen angegebenen Produkte zu
sterilisieren.
Stapeln Sie beladene/eingewickelte
Sterilisationsschalen nicht in der
Sterilisationskammer aufeinander. Das
Stapeln von Sterilisationsschalen und das
Überfüllen der Sterilisationskammer wirken
sich negativ auf den Sterilisationsprozess aus.
Keine sofortige (Blitz-)
Die Verwendung dieser
Warnung
Die Sterilisationsschale vor jedem
Sterilisationszyklus einer Sichtprüfung
unterziehen. Verwenden Sie keine
beschädigten Sterilisationsschalen (z. B. wenn
sie Risse aufweisen oder die Verschlüsse den
Deckel der Schale nicht richtig verschließen).
Die Verwendung einer eingerissenen oder
beschädigten Sterilisationsschale kann die
Sterilität der eingepackten
Gerätekomponenten beeinträchtigen.
Wenn die Sonicision™ wiederverwendbare
Sterilisationsschale alleine verwendet wird,
bleibt die Sterilität nicht erhalten.
Die Sterilisationsschale ermöglicht
Sterilisationsverfahren, wenn sie mit
Sterilisationsbarrieren wie etwa Verpackungen
oder biegesteifen Behältern verwendet wird.
Den wiederverwendbaren Generator und
die wiederverwendbaren BatterieEinführhilfen vor jeder Verwendung reinigen
und sterilisieren. Nach jeder Verwendung so
schnell wie möglich wiederaufbereiten.
Wenn die Wiederaufbereitung nicht sofort
durchgeführt werden kann, die
Komponenten mit einem feuchten Tuch
abdecken.
Vor sich t
Batterie-Einführhilfen, Generatoren und
Sterilisationsschalen, die vor der Sterilisation
aufbewahrt werden sollen, müssen vor der
Aufbewahrung gereinigt werden. Das
Aufbewahren von kontaminierten BatterieEinführhilfen, Generatoren und
Sterilisationsschalen kann deren
Sterilisationsfähigkeit beeinträchtigen.
Keine abrasiven Reinigungsmittel verwenden,
da diese die Generatoroberfläche, die BatterieEinführhilfe oder die Sterilisationsschale
verkratzen könnten.
Hinweis:
Einführhilfen können in eine Sonicision™
wiederverwendbare Sterilisationsschale gelegt
werden. Wenn weitere Komponenten eingelegt
werden, können diese beschädigt werden.
Hinweis:
und Sterilisationsschalen sind so konzipiert, dass
sie bis zu 150 Mal sterilisiert werden können.
Hinweis: Alle schwerwiegenden Vorfälle, die
im Zusammenhang mit dem Gerät aufgetreten
sind, müssen dem Hersteller und den
erforderlichen Aufsichtsbehörden des Landes
(in der EU der zuständigen Behörde des
Mitgliedsstaates) gemeldet werden, in dem der
Benutzer und/oder der Patient ansässig ist.
Ein Generator und zwei Batterie-
Generatoren, Batterie-Einführhilfen
26
Reinigung
Eine Reinigungslösung mit pH-neutralem,
pH-neutralem enzymatischen oder mildem
alkalischen Reinigungsmittel verwenden, um
den Generator, die Batterie-Einführhilfen und
die Sterilisationsschale zu reinigen.
Hinweis: Die Reinigung wurde mit den
folgenden Reinigungsmitteln validiert:
Dr. Weigert neodisher MediClean forte™*
alkalisches Reinigungsmittel, Steris
Prolystica™* 2-fach konzentriertes alkalisches
Reinigungsmittel, Steris Valsure™* alkalisches
Reinigungsmittel, Steris Valsure™* 2-fach
konzentrierte enzymatische Vorweichlösung
und Reiniger, United Biotech Tri-Power™*
enzymatischer Reiniger, ASP Enzol™*
enzymatischer Reiniger, Steris Prolystica™*
2-fach konzentriertes neutrales
Reinigungsmittel, Metrex MetriWash™*
neutrales Reinigungsmittel, Steris Valsure™*
neutrales Reinigungsmittel.
Reinigungsvorbereitung - Grobe
Dekontamination
1. Die Batterie-Einführhilfen, den Generator
und die Sterilisationsschale einer
Sichtprüfung unterziehen. Die
Komponenten nicht verwenden, wenn
diese Risse oder andere Beschädigungen
aufweisen oder wenn sich mit den
Verschlüssen der Sterilisationsschale der
Sockel nicht am Deckel befestigen lässt.
Beschädigte Komponenten ersetzen.
2. Unter warmem (32–40 °C, 90–104 °F)
fließendem Leitungswasser alle
Komponenten mit einer kleinen, weichen
Nylonborsten-Reinigungsbürste für
allgemeine Instrumente schrubben, um
chirurgische Rückstände zu beseitigen.
Für schwer erreichbare Spalten eine weiche
Nylonborsten-Bürste von 4,0 mm für die
Batterie-Einführhilfe und eine weiche
Nylonborsten-Bürste von 12,0 mm für den
Generator und die Sterilisationsschale
verwenden.
3. Unter warmem (32–40 °C, 90–104 °F)
fließendem Leitungswasser mindestens
1 Minute lang abspülen.
4. Eine Reinigungslösung gemäß der
Herstelleranweisungen vorbereiten.
Hinweis: Die Batterie-Einführhilfen, der
Generator und die Sterilisationsschale werden
auf Materialkompatibilität mit Reinigern, die
ein pH-Spektrum von neutral bis zu 10,9 haben,
getestet.
Wählen Sie Manuelle Reinigung oder
Automatische Reinigung.
de
Manuelle Reinigung
1. Die Batterie-Einführhilfen, den Generator
und die Sterilisationsschale 10 Minuten
lang in ein warmes (32–40 °C, 90–104 °F)
Reinigungsmittelbad tauchen.
2. Eine kleine, weiche Nylonborsten-
Reinigungsbürste für allgemeine
Instrumente verwenden, um mindestens
1 Minute lang alle im Reinigungsmittelbad
liegenden Komponenten zu schrubben.
Für schwer erreichbare Spalten eine weiche
Nylonborsten-Bürste von 4,0 mm für die
Batterie-Einführhilfe und eine weiche
Nylonborsten-Bürste von 12,0 mm für den
Generator und die Sterilisationsschale
verwenden.
3. Alle Komponenten unter warmem
(32–40 °C, 90–104 °F) fließendem
Leitungswasser mindestens 1 Minute lang
abspülen.
4.
Unter warmem destilliertem Wasser
mindestens 1 Minute lang alle Ko mponenten
noch einmal abschließend spülen.
5. Ein sauberes, weiches, fusselfreies Tuch
zum Trocknen der Komponenten
verwenden.
Automatische Reinigung
Den automatischen Reinigungszyklus laufen
lassen. Weitere Informationen dazu
entnehmen Sie der Tabelle Empfehlung für automatische Reinigung auf Seite 28.
Hinweis: Um mechanischen Schaden zu
vermeiden, den Inhalt des Reinigungsgeräts so
arrangieren, dass der Generator, die BatterieEinführhilfen und die Sterilisationsschale
während des Waschzyklus mit anderen
Objekten nicht in Berührung kommen.
Hinweis: Die Batterie-Einführhilfen oder den
Generator nicht in der Sterilisationsschale
waschen. Das Waschen dieser Komponenten in
der Sterilisationsschale verursacht Schäden
und kompromittiert die Reinigung.
Hinweis: Den Generator nicht in einem
Ultraschall-Reinigungsgerät waschen.
27
de
Empfehlung für automatische Reinigung
BehandlungDauer (MM:SS)TemperaturChemikalie
Vorreinigung01:00Kaltes Leitungswasser Nicht relevant
Die Komponenten wurden so qualifiziert, dass sie folgenden Parametern standhalten: Vorwäsche
für 4 Minuten, Gesamtwäsche für 10 Minuten, Spülung mit heißem Leitungswasser für 5 Minuten,
Thermalspülung für 5 Minuten bei 95 °C (203 °F) und Trockenzeit von 30 Minuten.
Wasser 82 °C (180 °F)
95 °C (203 °F)
enzymatisches oder mildes
alkalisches Reinigungsmittel, das
gemäß den Herstellerspezifikationen
verdünnt ist
enzymatisches oder mildes
alkalisches Reinigungsmittel, das
gemäß den Herstellerspezifikationen
verdünnt ist
Nicht relevant
Nicht relevant
Inspektion
Die Sterilisationsschale, die Batterie-Einführhilfen
und den Generator einer Sichtprüfung
unterziehen. Den Reinigungsvorgang
gegebenenfalls wiederholen.
Sterilisation
Vor sich t
Sicherstellen, dass die gewählte sterile
Barriere und die Prozessindikatoren für die
Sterilisation-Expositions-Temp eratur und die
dafür benötigte Zeit qualifiziert wurden. Die
minimalen Sterilisations-Temperaturen und
Zeiten in jeder Reihe der empfohlenen
Zyklusparameter wurden für das Erreichen
der Produktsterilität verifiziert und die
Sonicision™-Produkte wurden für das
Standhalten von wiederholter Exposition zu
den aufgeführten maximalen Temperaturen
und Zeiten qualifiziert. Der Benutzer trägt
die Verantwortung, die geeignete sterile
Barriere und die Prozessindikatoren für
jeden Sterilisationszyklus zu wählen.
Warnung
Die folgende Liste von Sterilis ationsbarrieren
wurde auf effektive Sterilisation des
Generators, der Batterie-Einführhilfen und
der Sterilisationsschale validiert.
anderen Sterilisationsbarrieren oder
zusätzlichen absorbierenden oder
schützenden Materialien ver wenden, weil
dadurch die Sterilität oder
Funktionsfähigkeit der Komponenten
beeinträchtigt werden kann.
Keine
Hinweis: Platzierung der biologischen
Indikatoren zur routinemäßigen Übe rwachung
und Produktprüfung: Die schwierigsten Stellen
der Sterilisationsschale sind die Kontaktflächen
zwischen der Sterilisationsschale und dem
Generator oder der Batterie-Einführhilfe.
1. Nach der Reinigung einen Generator und
bis zu zwei Batterie-Einführhilfen auf den
Boden der Sterilisationsschale legen. Siehe
Abbildung 2.
Abbildung 2: Legen Sie die BatterieEinführhilfen und den Generator in die
Sterilisationsschale
2. Den Deckel auf die Schale legen und die
Verschlüsse nach innen drücken, um den
Deckel zu verschließen. Siehe
Abbildungen 3–4.
28
Abbildung 3: Legen Sie den Deckel auf
die Schale
Abbildung 4: Verschließen Sie den Deckel
3. Nach der Reinigung die Anleitung des
Herstellers für die gewählte sterile Barriere
befolgen:
• Einzelne Polypropylen-Verpackung -
Die Sterilisationsschale in eine
kompatible Polypropylen-Verpackung
einwickeln.
• Doppelte Polypropylen-Verpackung -
Die Sterilisationsschale in zwei
kompatible PolypropylenVerpackungen einwickeln.
• Biegesteifer
Dampfsterilisationsbehälter*
Platzieren Sie die Sterilisationsschale in
einem kompatiblen biegesteifen
Dampfsterilisationsbehälter.
*Mit Aesculap™* Festbehälter Modell
JN741/JK789 verifiziert.
4.
Die beladene Sterilisationsschale in den
Autoklaven schieben. Die Sterilisationsschale
nicht mit anderen Elementen stapeln.
Hinweis: Beim Sterilisieren von mehreren
Instrumenten in einem Autoklavenzyklus
die vom Hersteller spezifizierte maximale
Last nicht überschreiten.
5. Wählen Sie einen der validierten
Sterilisationszyklen aus der Tabelle für
Dampfsterilisationszyklen auf Seite 29 aus.
de
Dampfsterilisationszyklen
Zyklu styp
Vor-Vakuum132 °C (270 °F)440Tücher und Festbehälter
Vor-Vakuum135 °C (275 °F)340Tücher und Festbehälter
Schwerkraft132 °C (270 °F)1540Tücher
Schwerkraft135 °C (275 °F)1030Tücher
1
Aufgrund der unterschiedlichen Autoklavensterilisationsgeräte können die tatsächlichen Trocknungszeiten
von den für dieses Produkt validierten Mindesttrocknungszeiten abweichen.
2
Mit Aesculap™* Festbehälter Modell JN741/JK789 verifiziert.
6. Die Sterilisationsschale sollte nach der
Expositions-
Tem p er at u r
Expositions-Zeit
(Minuten)
Sterilisation auf einem Metallgitter
mindestens 30 Minuten abkühlen, um eine
angemessene Abkühlung auf 48 °C (118 °F)
zu gewährleisten, sodass die
Sterilisationsschale und ihr Inhalt
gehandhabt werden können.
Mindesttrock-
nungszeit
(Minuten)
Kompatible sterile
1
Barrieren
Warnung
Generatoren und Batterie-Einführhilfen
innerhalb der Sterilisationsschale können
nicht mit Festbehältern und mittels
Dampfsterilisationszyklus mit Dampf/
Schwerkraft von 132 °C (270 °F) oder Dampf/
Schwerkraft von 135 °C (275 °F) sterilisiert
werden.
2
2
29
de
Hinweis: Die Sterilisationsschale nicht mit
anderen Schalen oder Geräten stapeln,
nachdem diese in die sterile Barrierehülle aus
Polypropylen eingewickelt wurde.
Hinweis: Die Sterilisationsschale muss nicht
regelmäßig gewartet werden.
Zusätzliche Informationen
Informationen zu den folgenden Elementen
finden Sie in der Bedienungsanleitung des
Systems, die mit dem wiederverwendbaren
Generator geliefert wird:
Puede encontrar una lista completa de
símbolos para la bandeja de esterilización
reutilizable Sonicision™ en la guía del usuario
del sistema que se proporciona con el
generador reutilizable.
Indicaciones de uso
Fabricado sin látex de caucho
Figura 1: Bandeja de esterilización
reutilizable Sonicision™
Ciclos de esterilización al vapor
Tipo de ciclo
Gravedad132 °C (270 °F)1540Envoltorio(s)
Gravedad135 °C (275 °F)1030Envoltorio(s)
1
Debido a variaciones en el equipo de esterilización en autoclave, los tiempos de secado reales pueden variar
de los tiempos de secado mínimos validados para este producto.
2
Validado con el contenedor rígido Aesculap™* modelo JN741/JK789.
natural
Tem pera tur a de
exposición
Prevacío132 °C (270 °F)440
Prevacío135 °C (275 °F)340
La bandeja de esterilización reutilizable
Sonicision™ está diseñada para almacenar
el generador reutilizable Sonicision™ y las
guías de inserción de baterías reutilizables
Sonicision™ durante su esterilización,
almacenamiento y transporte en el entorno
hospitalario. La bandeja de esterilización
reutilizable Sonicision™ está diseñada
únicamente para mantener estériles los
componentes que contiene durante la
esterilización en autoclave cuando se utiliza
en combinación con un envoltorio de
esterilización o un contenedor rígido (validado
con el contenedor rígido Aesculap™* modelo
JN741/JK789) aprobados por la FDA. Solo se
ha evaluado la bandeja de esterilización en
configuraciones sin apilamiento.
Parámetros validados del ciclo de esterilización:
Tiempo de
exposición
(minutos)
Tiemp o
mínimo de
1
secado
(minutos)
Barreras estériles
compatible s
Envoltorio(s) y contenedor
rígido
Envoltorio(s) y contenedor
rígido
2
2
es
Descripción
La bandeja de esterilización reutilizable
Sonicision™ es un accesorio opcional para
ayudarle en el almacenamiento y la
esterilización por vapor del generador
reutilizable y de la guía de inserción de baterías
reutilizable. La bandeja de esterilización
admite hasta:
• Un generador reutilizable
• Dos guías de inserción de baterías
reutilizables
La bandeja de esterilización reutilizable debe
ser manipulada por personal médico
cualificado en manipulación, preparación,
limpieza, esterilización y uso de dispositivos
médicos.
Deje de utilizar la bandeja de esterilización
cuando detecte muestras visibles de desgaste
o daños.
Advertencia
Para usar con seguridad la bandeja de
esterilización, el usuario debe leer,
comprender y seguir las instrucciones
adjuntas.
Consulte la guía del usuario del sistema que
se proporciona con el generador reutilizable
para obtener más indicaciones,
contraindicaciones, advertencias,
precauciones, riesgos residuales e
instrucciones de funcionamiento.
31
es
Advertencia
Covidien ha validado estas instrucciones
para la preparación de las guías de inserción
de baterías reutilizables y de los generadores
reutilizables para su uso. La persona
encargada del proceso será la responsable
de asegurarse de que la esterilización se ha
realizado utilizando el equipo, los materiales
y el personal formado necesarios para lograr
los resultados deseados. Cualquier
desviación por parte del procesador de las
instrucciones proporcionadas deberá
evaluarse en lo referente a su efectividad y
consecuencias negativas potenciales.
Riesgo de infección Los componentes no
estériles contaminarán el campo estéril y
pondrán al paciente en riesgo de contraer
una infección. Los generadores, las guías de
inserción de baterías y las bandejas de
esterilización se suministran no estériles y
deben limpiarse y esterilizarse antes del
primer uso y antes de cada uso posterior.
Utilice únicamente los detergentes de
limpieza descritos en estas instrucciones.
Utilizar detergentes de limpieza diferentes a
los descritos en estas instrucciones pondrá
en riesgo la esterilidad y dañarán los
componentes.
Limpie bien la guía de inserción de baterías,
el generador y la bandeja de esterilización
antes de la esterilización. Si trata de
esterilizar los componentes contaminados,
la esterilidad se verá comprometida.
Use solo el método de esterilización
recomendado y cualificado como se
describe en estas instrucciones y en la guía
del usuario del sistema que se incluye con el
generador reutilizable. No utilice
esterilización por vapor de uso inmediato
(flash), tecnología de gas plasma de
peróxido de hidrógeno (como los
sistemas STERRAD™*), óxido de etileno
(EO), ni esterilización gamma para
esterilizar ningún componente del
sistema Sonicision™. La exposición a estos
métodos alternativos de esterilización
dañará el equipo y pondrá en riesgo la
esterilidad.
No utilice la bandeja de esterilización
reutilizable para esterilizar productos que no
sean los indicados en estas instrucciones.
No apile las bandejas de esterilización
cargadas ni envueltas en la cámara. Si apila
bandejas o sobrecarga la cámara, afectará
adversamente al proceso de esterilización.
Advertencia
Inspeccione visualmente la bandeja de
esterilización antes de cada ciclo de
esterilización. No utilice bandejas de
esterilización dañadas (bandejas agrietadas
o cuyos cierres no fijan la base a la tapa, por
ejemplo). El uso de una bandeja de
esterilización agrietada o dañada puede
afectar a la esterilidad de los componentes
del instrumento colocados en su interior.
La bandeja de esterilización reutilizable no
mantendrá la esterilidad si se utiliza por sí
sola. La bandeja de esterilización facilitará el
proceso de esterilización cuando se utilice
junto con barreras de esterilización, como
envoltorios o contenedores rígidos.
Limpie y esterilice el generador reutilizable
así como las guías de inserción de baterías
reutilizables antes de cada uso. Reprocéselos
tan pronto como sea posible después de
cada uso. Si no es posible realizar el
procesamiento inmediatamente, cubra los
componentes con una toalla húmeda.
Precaución
Las guías de inserción de baterías, los
generadores y las bandejas de esterilización que
se vayan a guardar antes de la esterilización
deben limpiarse antes de guardarlos. Si guarda
guías de inserción de baterías, generadores y
bandejas de esterilización contaminados, quizá
no pueda esterilizarlos.
No utilice deterg entes de limpieza abrasivos,
ya que podrían arañar la superficie del
generador, de la guía de inserción de batería
o de la bandeja de esterilización.
Nota: Es posible colocar un generador y dos
guías de inserción de baterías en una bandeja
de esterilización reutilizable. Si supera esta
cantidad, puede dañar los componentes.
Nota: Los generadores, las guías de inserción
de baterías y las bandejas de esterilización
están diseñadas para ser esterilizados hasta
150 veces.
Nota: Cualquier incidente grave que se haya
producido en relación con el dispositivo
deberá notificarse al fabricante y a la autoridad
reguladora pertinente (en el caso de la UE, la
autoridad competente del Estado miembro)
donde se encuentre el usuario o el paciente.
Limpieza
Utilice una solución de limpieza de pH neutro,
un detergente enzimático de pH neutro o un
detergente alcalino suave para limpiar el
generador, las guías de inserción de baterías y
la bandeja de esterilización.
32
Nota:
La limpieza se ha validado con los
siguientes productos de limpieza: detergente
alcalino Dr. Weiger t neodisher MediClean forte™*,
detergente alcalino concentrado Steris
Prolystica™* 2x, detergente alcalino Steris
Valsure™*, limpiador y detergente de prelavado
enzimático concentrado Steris Prolystica™* 2x,
limpiador enzimático United Biotech Tri-Power™*,
limpiador enzimático ASP Enzol™*, detergente
neutro concentrado Steris Prolystica™* 2x,
detergente neutro Metrex MetriWash™*,
detergente neutro Steris Valsure™*.
Preparación para limpieza:
descontaminación bruta
1.
Inspeccione visualmente las guías de
inserción de baterías, el generador y la
bandeja de esterilización en busca de daños.
No utilice los componentes si están partidos,
dañados o si los pestillos de la bandeja de
esterilización no fijan la base a la tapa.
Sustituya los componentes dañados.
2. Con ayuda de agua corriente templada
(32-40 °C, 90-104 °F), friegue todos los
componentes con un cepillo suave de
limpieza de instrumentos general con
cerdas de nylon pequeño a fin de eliminar
residuos quirúrgicos.
En el caso de hendiduras de difícil acceso,
utilice un cepillo suave de cerdas de nylon
de 4,0 mm para la guía de inserción de
baterías, y un cepillo suave de cerdas de
nylon de 12,0 mm para el generador y la
bandeja de esterilización.
3. Aclárelos con agua corriente templada
(32-40 °C, 90-104 °F) durante al menos
1minuto.
4. Prepare una solución de limpieza según las
instrucciones del fabricante.
Nota: Se ha probado la compatibilidad de las
guías de inserción de baterías, el generador y la
bandeja de esterilización con limpiadores con
un pH desde el neutro hasta 10,9.
Seleccione Limpieza manual o Limpieza automática.
Limpieza manual
1. Sumerja las guías de inserción de baterías,
el generador y la bandeja de esterilización
en un baño templado (32-40 °C, 90-104 °F)
de detergente durante 10 minutos.
2. Utilice un cepillo suave de limpieza de
instrumentos general con cerdas de nylon
pequeño para limpiar cada componente
sumergido en el baño de detergente
durante al menos 1 minuto.
es
En el caso de hendiduras de difícil acceso,
utilice un cepillo suave de cerdas de nylon
de 4,0 mm para la guía de inserción de
baterías, y un cepillo suave de cerdas de
nylon de 12,0 mm para el generador y la
bandeja de esterilización.
3. Enjuague cada componente con agua
corriente templada (32-40 °C, 90-104 °F)
durante al menos 1 minuto.
4. Realice un aclarado final con agua
purificada caliente durante un mínimo de
1 minuto por cada componente.
5. Utilice un paño sin pelusas suave y limpio
para secar los componentes.
Limpieza automática
Realice el ciclo de limpieza automático.
Consulte la tabla Recomendaciones de limpieza automática en la página 34.
Nota: Para evitar daños mecánicos, coloque
los componentes del lavador de forma que el
generador, las guías de inserción de baterías y
la bandeja de esterilización no entren en
contacto con otros elementos durante el ciclo
de lavado.
Nota: No lave las guías de inserción de baterías
o el generador en la bandeja de esterilización.
Lavar estos componentes mientras que están
en la bandeja provocará daños y pondrá en
riesgo la limpieza.
Nota: No limpie el generador en un lavador
ultrasónico.
Los componentes han sido aprobados para soportar los siguientes parámetros: prelavado durante 4
minutos, lavado total de 10 minutos, enjuagado con agua corriente caliente durante 5 minutos, enjuagado
térmico durante 5 minutos a 95 °C (203 °F) y tiempo de secado de 30 minutos.
caliente
caliente
caliente
caliente
caliente 82 °C (180 °F)
95 °C (203 °F)
pH neutro, detergente enzimático
con pH neutro, o detergente
alcalino suave diluido según las
especificaciones del fabricante
No aplicable
pH neutro, detergente enzimático
con pH neutro, o detergente
alcalino suave diluido según las
especificaciones del fabricante
No aplicable
No aplicable
No aplicable
Inspección
Compruebe visualmente que la bandeja de
esterilización, las guías de inserción de baterías
y el generador estén limpios. Si es necesario,
repita el procedimiento de limpieza.
Esterilización
Precaución
Asegúrese de que la barrera estéril
seleccionada y los indicadores del proceso
han sido aprobados para la exposición a la
temperatura y tiempo de esterilización que
vaya a utilizar. Las temperaturas de
esterilización mínimas y el número de veces
de los parámetros recomendados del ciclo
han sido aprobados en lo relativo a la
esterilidad de productos; igualmente, se ha
probado que los productos Sonicision™
soportan la exposición repetida a las
temperaturas y tiempos máximos descritos.
El usuario es responsable de seleccionar la
barrera estéril y los indicadores del proceso
adecuados para cada ciclo de esterilización.
Advertencia
La lista anterior de barreras de esterilización
ha sido validada en lo referente a la
esterilización efectiva del generador, de las
guías de inserción de baterías y de la
bandeja de esterilización. No utilice
barreras de esterilización alternativas ni
absorbentes o materiales protectores
adicionales, puesto que pueden poner en
peligro la esterilidad y la funcionalidad
de los componentes.
Nota: Colocación de indicadores biológicos
para control rutinario y prueba de productos:
las zonas que plantean más problemas de la
bandeja de esterilización son los puntos de
contacto entre la bandeja de esterilización y la
batería y el generador.
1. Después de la limpieza, coloque un
generador y hasta un máximo de dos guías
de inserción de baterías en la base de la
bandeja de esterilización. Consulte la
Figura 2.
Figura 2: Coloque las guías de inserción
de baterías y el generador en la bandeja
de esterilización
2. Coloque la tapa sobre la base y presione los
cierres hacia dentro para asegurar la tapa.
Consulte las Figuras 3-4.
34
Figura 3: Coloque la tapa en la base
Figura 4: Cierre la tapa
es
3. Después de la limpieza, siga las
instrucciones del fabricante para la barrera
estéril seleccionada:
• Envoltorio de polipropileno sencillo:
envuelva la bandeja de esterilización en
un envoltorio de esterilización de
polipropileno compatible.
• Envoltorio de polipropileno doble:
envuelva la bandeja de esterilización en
dos envoltorios de esterilización de
polipropileno compatibles.
• Contenedor rígido para esterilización por vapor*: coloque la bandeja en un
contenedor rígido para esterilización por
vapor.
*Validado con el contenedor rígido
Aesculap™* modelo JN741/JK789.
4. Coloque la bandeja de esterilización
cargada en la autoclave. No apile la bandeja
de esterilización con otros objetos.
Nota: A la hora de esterilizar múltiples
instrumentos en un ciclo de autoclave, no
exceda la carga máxima especificada por el
fabricante.
5. Seleccione uno de los ciclos de
esterilización validados de la tabla Ciclos de
esterilización al vapor en la página 35.
Ciclos de esterilización al vapor
Tipo de ciclo
Prevacío132 °C (270 °F)440
Prevacío135 °C (275 °F)340
Gravedad132 °C (270 °F)1540Envoltorio(s)
Gravedad135 °C (275 °F)1030Envoltorio(s)
1
Debido a variaciones en el equipo de esterilización en autoclave, los tiempos de secado reales pueden variar
de los tiempos de secado mínimos validados para este producto.
2
Validado con el contenedor rígido Aesculap™* modelo JN741/JK789.
6. Para asegurarse un tiempo de enfriamiento
Tem pera tur a de
exposición
Tiempo de
exposición
(minutos)
adecuado para alcanzar una temperatura
de 48 °C (118 °F) y poder manipular la
bandeja de esterilización y su contenido, la
bandeja de esterilización debe dejarse
enfriar sobre una rejilla después de la
esterilización como mínimo durante
30 minutos.
Nota:
No apile la bandeja de esterilización con
Los generadores y las guías de inserción de
baterías dentro de la bandeja de
esterilización no pueden esterilizarse con
contenedores rígidos utilizando un ciclo de
esterilización al vapor de gravedad de 132 °C
(270 °F) o de 135 °C (275 °F).
envolverlos con barrera estéril de polipropileno.
Tiemp o
mínimo de
secado
(minutos)
Advertencia
Barreras estériles
1
compatible s
Envoltorio(s) y contenedor
rígido
Envoltorio(s) y contenedor
rígido
2
2
otras bandejas o equipos después de
35
es
Nota: No es necesario un mantenimiento
rutinario de la bandeja de esterilización.
Más información
Consulte la guía del usuario del sistema que se
proporciona con el generador reutilizable para
obtener información sobre lo siguiente:
Kestokäyttöisen Sonicision™-sterilointikorin
mukana toimitetussa järjestelmän
käyttöoppaassa on täysi symboliluettelo.
sterilointikori
Käyttöaiheet
Valmistuksessa ei ole käytetty
Kuva 1: Kestokäyttöinen Sonicision™sterilointikori
Höyrysterilointijaksot
Painovoima132 °C (270 °F)1540Kääre (kääreet)
Painovoima135 °C (275 °F)1030Kääre (kääreet)
1
Autoklaavisterilointilaitteesta riippuen todellinen kuivausaika saattaa poiketa tälle tuotteelle validoidusta
vähimmäiskuivausajasta.
2
Validoitu jäykän Aesculap™*-astian mallin JN741/JK789 kanssa.
luonnonkumilateksia
JaksoKäsittelylämpötila
Esityhjiö132 °C (270 °F)440
Esityhjiö135 °C (275 °F)340
Kestokäyttöinen Sonicision™-sterilointikori
on tarkoitettu kestokäyttöisen Sonicision™generaattorin ja kestokäyttöisten Sonicision™akkuohjaimien säilytykseen steriloinnin,
varastoinnin ja sairaalaympäristössä
tapahtuvan kuljetuksen aikana.
Kestokäyttöinen Sonicision™-sterilointikori
on tarkoitettu ainoastaan pitämään sen sisään
asetetut osat steriileinä steriloinnin aikana
autoklaavissa, kun sitä käytetään yhdessä
FDA:n hyväksymän sterilointikääreen tai jäykän
astian kanssa (validoitu jäykän Aesculap™*astian mallin JN741/JK789 kanssa).
Sterilointikori on arvioitu ainoastaan
pinoamattomassa kokoonpanossa.
Validoidut sterilointijakson asetukset ovat
seuraavat:
Käsittelyaika
(minuuttia)
Vähimmäis-
kuivausaika
(minuuttia)
1
Yhteensopivat steriilisuojat
Kääre (kääreet)
ja jäykkä astia
Kääre (kääreet)
ja jäykkä astia
2
2
fi
Kuvaus
Kestokäyttöinen Sonicision™-sterilointikori on
valinnainen lisävaruste, joka helpottaa
kestokäyttöisen Sonicision™-generaattorin ja
kestokäyttöisen Sonicision™-akkuohjaimen
varastointia ja höyrysterilointia.
Sterilointikoriin mahtuu enintään:
• Yksi kestokäyttöinen Sonicision™generaattori
• Kaksi kestokäyttöistä Sonicision™akkuohjainta
Kestokäyttöinen Sonicision™-sterilointikori on
tarkoitettu kirurgisten laitteiden käsittelyyn,
valmisteluun, puhdistukseen, sterilointiin ja
käyttöön perehtyneiden lääketieteen
ammattilaisten käyttöön.
Lopeta sterilointikorin käyttö, kun siinä on
näkyviä kulumia ja vaurioita.
Varo itu s
Sterilointikorin turvallinen käyttö edellyttää,
että käyttäjä lukee ja ymmärtää toimitetut
ohjeet ja noudattaa niitä.
Katso kestokäyttöisen generaattorin
mukana toimitetusta järjestelmän
käyttöoppaasta muut käyttöaiheet, vastaaiheet, varoitukset, huomautukset,
jäännösriskit ja käyttöohjeet.
Covidien on vahvistanut näiden ohjeiden
soveltuvan kestokäyttöisten Sonicision™akkuohjaimien ja -generaattorien
käyttöönoton valmisteluun. Käyttäjän
vastuulla on varmistaa, että sterilointi
suoritetaan käyttäen laitteita, materiaaleja ja
koulutettua henkilöstöä, joilla saavutetaan
halutut tulokset. Kaikki käyttäjän annetuista
ohjeista tekemät poikkeamat on arvioitava
tehokkuuden ja mahdollisten haitallisten
seurausten osalta.
37
fi
Varo itu s
Infektioriski Ei-steriilit osat kontaminoivat
steriilialueen ja asettavat potilaan alttiiksi
infektioriskille. Generaattorit, akkuohjaimet
ja sterilointikorit toimitetaan epästeriileinä ja
ne on puhdistettava ja steriloitava ennen
ensimmäistä ja jokaista seuraavaa käyttöä.
Käytä vain näissä ohjeissa esitettyjä
puhdistusaineita. Jos käytetään
puhdistusaineita, joita ei ole esitetty näissä
ohjeissa, steriiliys vaarantuu ja osat saattavat
vahingoittua.
Puhdista akkuohjain, generaattori ja
sterilointikori huolellisesti ennen sterilointia.
Kontaminoituneiden osien steriloinnin
yrittäminen saattaa vaarantaa steriiliyden.
Sterilointiin saa käyttää vain näissä
käyttöohjeissa ja kestokäyttöisen
generaattorin mukana toimitetussa
käyttöoppaassa kuvattua suositeltua ja
hyväksyttyä menetelmää.
Pikahöyrysterilointia (flash),
vetyperoksidin ja kaasuplasman
yhdistelmää (kuten STERRAD™*järjestelmiä), etyleenioksidia (EO) tai
gammasterilointia ei saa käyttää
Sonicision™-järjestelmän minkään osan
sterilointiin. Näiden vaihtoehtoisten
sterilointimenetelmien käyttö
vahingoittaa laitetta ja vaarantaa
steriiliyden.
Kestokäyttöistä Sonicision™-sterilointikoria
ei saa käyttää muiden kuin näissä ohjeissa
esitettyjen tuotteiden sterilointiin.
Lastattuja / kääreessä olevia sterilointikoreja
ei saa pinota kammioon. Sterilointikorien
pinoaminen ja kammion ylitäyttäminen
vaikuttaa haitallisesti sterilointiin.
Tarkasta sterilointikori silmämääräisesti
ennen jokaista sterilointijaksoa.
Vaurioituneita sterilointikoreja ei saa käyttää
(esimerkiksi jos korissa on säröjä tai jos pohja
ja kansi eivät pysy sulkimien avulla kiinni
toisissaan). Säröytyneen tai vaurioituneen
sterilointikorin käyttö voi vaarantaa sisällä
olevien laitteen osien steriiliyden.
Kestokäyttöinen Sonicision™-sterilointikori
ei yksin käytettynä ylläpidä steriiliyttä.
Sterilointikori helpottaa sterilointia, kun sitä
käytetään yhdessä steriilisuojien kuten
kääreiden tai jäykkien astioiden kanssa.
Puhdista ja steriloi kestokäyttöinen
generaattori ja kestokäyttöiset
akkuohjaimet ennen jokaista käyttöä.
Käsittele mahdollisimman pian jokaisen
käytön jälkeen. Jos käsittelyä ei voi tehdä
välittömästi, peitä osat kostealla pyyhkeellä.
Huomaa
Ennen sterilointia säilytykseen menevät
akkuohjaimet, generaattorit ja
sterilointikorit on puhdistettava ennen
varastointia. Kontaminoituneiden
akkuohjaimien, generaattorien ja
sterilointikorien varastointi voi vaarantaa
niiden steriloinnin onnistumisen.
Älä käytä hankaavia puhdistusaineita, sillä
ne saattavat naarmuttaa generaattorin,
akkuohjaimen ja sterilointikorin pintoja.
Huomautus: Kestokäyttöiseen Sonicision™sterilointikoriin mahtuu yksi generaattori ja
kaksi akkuohjainta. Tämän määrän ylittäminen
voi vaurioittaa osia.
Huomautus: Generaattorit, akkuohjaimet
ja sterilointikorit on suunniteltu kestämään
150 sterilointikertaa.
Huomautus: Kaikki laitteeseen liittyvät
vaaratilanteet on ilmoitettava valmistajalle ja
käyttäjän ja/tai potilaan asuinmaan
asianmukaiselle lainsäädäntöviranomaiselle
(Euroopan unionin alueella kunkin jäsenvaltion
asianmukaiselle viranomaiselle).
Puhdistus
Puhdista generaattori, akkuohjaimet ja
sterilointikori pH-neutraalilla, pH-neutraalilla
entsymaattisella tai laimealla alkalisella
puhdistusliuoksella.
Huomautus: Puhdistaminen on validoitu
seuraavilla puhdistusaineilla: Dr. Weigert
neodisher MediClean forte™* -alkalinen
puhdistusaine, Steris Prolystica™* 2x -alkalinen
puhdistusainetiiviste, Steris Valsure™*
-alkalinen puhdistusaine, Steris Prolystica™* 2x
-entsymaattinen esiliotus- ja pesuainetiiviste,
United Biotech Tri-Power™* -entsymaattinen
pesuaine, ASP Enzol™* -entsymaattinen
pesuaine, Steris Prolystica™* 2x -neutraali
puhdistusainetiiviste, Metrex MetriWash™*
-neutraali puhdistusaine, Steris Valsure™*
-neutraali puhdistusaine.
Puhdistuksen valmistelu - Karkea lika
1. Tarkasta akkuohjaimet, generaattori ja
sterilointikori silmämääräisesti. Älä käytä
osia, jos niissä on säröjä, ne ovat
vahingoittuneet tai jos pohja ja kansi eivät
pysy sterilointikorin sulkimien avulla kiinni
toisissaan.
Vaihda vioittuneet osat.
2. Poista kirurginen lika harjaamalla kaikki
osat pienellä, pehmeällä nailonharjaksisella
instrumenttien yleispuhdistusharjalla
lämpimän (32–40 °C, 90–104 °F) juoksevan
vesijohtoveden alla.
38
Poista lika hankalista raoista
akkuohjaimesta 4,0 mm:n pehmeällä
nailonharjaksisella harjalla ja
generaattorista ja sterilointikorista
12,0 mm:n pehmeällä nailonharjaksisella
harjalla.
3. Huuhtele lämpimällä (32–40 °C, 90–104 °F)
juoksevalla vesijohtovedellä vähintään
1 minuutin ajan.
4. Valmista puhdistusliuos valmistajan
ohjeiden mukaisesti.
Huomautus: Akkuohjaimien, generaattorin ja
sterilointikorin materiaalit on testattu
yhteensopiviksi pesuaineiden kanssa, joiden
pH-arvo on neutraali tai enintään 10,9.
Vali tse Käsin tehtävä puhdistus tai
Automaattinen puhdistus.
Käsin tehtävä puhdistus
1.
Upota akkuohjaimet, generaattori ja
sterilointikori lämpimään (32–40 °C, 90–104 °F)
puhdistusaineliuokseen 10 minuutiksi.
2. Harjaa kaikkia osia puhdistusaineliuoksessa
pienellä pehmeällä nailonharjaksisella
instrumenttien yleispuhdistusharjalla
vähintään 1 minuutin ajan.
Poista lika hankalista raoista
akkuohjaimesta 4,0 mm:n pehmeällä
generaattorista ja sterilointikorista
12,0 mm:n pehmeällä nailonharjaksisella
harjalla.
3. Huuhtele kaikkia osia lämpimällä (32–40 °C,
90–104 °F) juoksevalla vesijohtovedellä
vähintään 1 minuutin ajan.
Huomautus: Mekaanisten vaurioiden
estämiseksi osat on asetettava pesulaitteeseen
niin, etteivät generaattori, akkuohjaimet ja
sterilointikori kosketa toisiaan pesujakso
aikana.
Huomautus: Älä pese akkuohjaimia tai
generaattoria sterililointikorin sisällä. Jos osat
pestään korin sisällä, ne vahingoittuvat ja
steriiliys vaarantuu.
Huomautus: Älä pese generaattoria
ultraäänipesulaitteessa.
10 minuuttia, huuhtelu kuumalla juoksevalla vesijohtovedellä 5 minuuttia, lämpöhuuhtelu 5 minuuttia
95 °C:ssa (203 °F:ssa) ja kuivausaika 30 minuuttia.
Osat on hyväksytty kestämään seuraavat asetukset: esipesu 4 minuuttia, kokonaispesuaika
puhdistettu vesi
82 °C (180 °F)
95 °C (203 °F)
entsymaattinen tai laimea alkalinen
valmistajan ohjeiden mukaisesti
laimennettu puhdistusliuos
entsymaattinen tai laimea alkalinen
valmistajan ohjeiden mukaisesti
laimennettu puhdistusliuos
Ei sovellettavissa
Ei sovellettavissa
fi
Tarkastus
Tarkasta silmämääräisesti, että sterilointikori,
akkuohjaimet ja generaattori ovat puhtaita.
Toista puhdistusjakso tarvittaessa.
39
fi
Sterilointi
Huomaa
Varmista, että valittu steriilisuoja ja prosessin
indikaattorit on hyväksytty kestämään
steriloinnissa käytettävä altistuslämpötila ja aika. Suositeltujen jakson asetusten eri
riveillä esitetyt steriloinnin
vähimmäislämpötilat ja -ajat on validoitu
tuotteen steriiliyden saavuttamiseen, ja
Sonicision™-tuotteet on hyväksytty
kestämään toistuvat altistukset esitetyille
enimmäislämpötiloille ja -ajoille. On
käyttäjän vastuulla valita jokaiseen
sterilointijaksoon asianmukainen
steriilisuoja ja prosessin indikaattorit.
Kuva 3: Aseta kansi pohjan päälle
Varo itu s
Seuraavassa luettelossa on esitetty
generaattorin, akkuohjaimien ja sterilointikorin
tehokkaaseen sterilointiin hyväksytyt
steriilisuojat.
absorboivia tai suojaavia lisämateriaaleja ei
saa käyttää, sillä se voi vaarantaa osien
Muita steriilisuojia tai
steriiliyden tai toimivuuden.
Huomautus: Biologisten indikaattorien
asettaminen rutiiniseurantaa ja tuotteen
testausta varten: Sterilointikorin haastavimmat
alueet ovat liittymäpinnat sterilointikorin ja
generaattorin tai akkuohjaimen välillä.
1. Aseta puhdistuksen jälkeen sterilointikorin
pohjalle yksi generaattori ja enintään kaksi
akkuohjainta. Katso kuva 2.
Kuva 2: Aseta akkuohjaimet ja
generaattori sterilointikoriin
2. Aseta kansi pohjan päälle ja kiinnitä kansi
painamalla sulkimia sisäänpäin. Katso kuvat
3 ja 4.
Autoklaavisterilointilaitteesta riippuen todellinen kuivausaika saattaa poiketa tälle tuotteelle validoidusta
vähimmäiskuivausajasta.
2
Validoitu jäykän Aesculap™*-astian mallin JN741/JK789 kanssa.
6. Jotta sterilointikori ja sen sisältö ehtivät
Käsittelyaika
(minuuttia)
Vähimmäis-
kuivausaika
(minuuttia)
1
Yhteensopivat steriilisuojat
Kääre (kääreet)
ja jäykkä astia
Kääre (kääreet)
ja jäykkä astia
2
2
jäähtyä käsittelylämpötilaan 48 °C (118 °F),
sterilointikorin on annettava jäähtyä
sisältöineen steriloinnin jälkeen telineessä
vähintään 30 minuuttia.
Varo itu s
Sterilointikorissa olevia generaattoreita ja
akkuohjaimia ei voi steriloida jäykissä
astioissa painovoimaan perustuvalla
132 °C:n (270 °F:n) tai 135 °C:n (275 °F:n)
höyrysterilointijaksolla.
Huomautus: Sterilointialustaa ei saa pinota
muiden alustojen tai laitteiden päälle
polypropeeniseen steriilisuojakelmuun
käärimisen jälkeen.
Huomautus: Sterilointikori ei tarvitse
säännöllistä kunnossapitoa.
Lisätietoja
Katso kestokäyttöisen generaattorin mukana
toimitetusta käyttöoppaasta tietoja
seuraavista aiheista:
• Kliiniset hyödyt
•Kierrätys ja hävitys
• Vianmääritys
• Säilytys steriloinnin jälkeen
• Tekniset tiedot
• Rajoitettu takuu
Palvelujen yhteystiedot
Puhelin
Yhdysvallat/Kanada +1 800 255 8522
Kansainvälinen +1 303 476 7996
Sähköposti
valleylab.technicalservice@medtronic.com
fi
41
it
Sonicision™
SCSTA
Vassoio di
sterilizzazione
L'elenco completo dei si mboli relativi al vassoio
di sterilizzazione riutilizzabile Sonicision™ è
disponibile nella guida dell'utente del sistema
fornita con il generatore riutilizzabile.
riutilizzabile
Indicazioni d'uso
Non fabbricato con lattice di
Figura 1 - Vassoio di sterilizzazione
riutilizzabile Sonicision™
Cicli di sterilizzazione a vapore
Tipo di ciclo
Pre-vuoto132 °C (270 °F)440Busta(e) e contenitore rigido
Pre-vuoto135 °C (275 °F)340Busta(e) e contenitore rigido
1
A causa di variazioni nelle apparecchiature di sterilizzazione in autoclave, gli effettivi tempi di asciugatura
potrebbero variare rispetto ai tempi minimi di asciugatura convalidati per questo prodotto.
2
Convalidato con contenitore rigido Aesculap™* modello JN741/JK789.
gomma naturale
Temperatura di
esposizione
Gravità132 °C (270 °F)1540Busta(e)
Gravità135 °C (275 °F)1030Busta(e)
Il vassoio di sterilizzazione riutilizzabile
Sonicision™ è indicato quale contenitore
per il generatore riutilizzabile Sonicision™ e
le guide d'introduzione batteria riutilizzabili
Sonicision™ durante la sterilizzazione, la
conservazione e il trasporto in ambiente
ospedaliero. Il vassoio di sterilizzazione
riutilizzabile Sonicision™ è indicato
unicamente per mantenere la sterilità dei
componenti contenuti durante la
sterilizzazione in autoclave, se utilizzato
unitamente a una busta per sterilizzazione
o un contenitore rigido approvati dalla FDA
(convalidato con contenitore rigido
Aesculap™* modello JN741/JK789). Il vassoio
di sterilizzazione è stato valutato solo per
la configurazione non impilata.
I parametri del ciclo di sterilizzazione
convalidati sono i seguenti:
Tem po di
esposizione
(minuti)
Tem p o
minimo di
asciugatura
(minuti)
Barriere sterili compatibili
1
2
2
Descrizione
Il vassoio di sterilizzazione riutilizzabile
Sonicision™ è un accessorio opzionale indicato
per la conservazione in magazzino e la
sterilizzazione a vapore del generatore
riutilizzabile Sonicision™ e della guida
d’introduzione batteria riutilizzabile
Sonicision™. Il vassoio di sterilizzazione può
contenere fino a:
• un generatore riutilizzabile Sonicision™
• due guide d’introduzione batteria
riutilizzabili Sonicision™
Il vassoio riutilizzabile Sonicision™ deve essere
maneggiato da personale medico qualificato
per la manipolazione, la preparazione, la pulizia,
la sterilizzazione e l’uso dei dispositivi chirurgici.
Interrompere l'uso del vassoio di sterilizzazione
qualora si rilevino usura e danni visibili
conseguenti all'uso.
42
Avve rtenza
Per un uso sicuro del vassoio per
sterilizzazione, l’utilizzatore deve leggere,
comprendere e seguire le istruzioni allegate.
Per ulteriori indicazioni, controindicazioni,
avvertenze, note di attenzione, istruzioni
operative e rischi residui, fare riferimento alla
guida dell'utente del sistema fornita con il
generatore riutilizzabile.
Avve rtenza
Queste istruzioni sono state convalidate da
Covidien e ritenute in grado di preparare
all'uso delle guide d’introduzione batteria
riutilizzabili e dei generatori riutilizzabili
Sonicision™. Spetta all'operatore assicurare
che la sterilizzazione venga effettuata
utilizzando l'attrezzatura, i materiali e il
personale opportunamente formato idonei
a ottenere i risultati desiderati. Qualunque
modifica apportata dall'operatore alle
istruzioni fornite deve essere
adeguatamente valutata in quanto a
efficacia ed eventuali conseguenze negative.
Pericolo d'infezione I componenti non
sterili contaminano il campo sterile e
costituiscono un rischio di infezione per il
paziente. I generatori, le guide
d’introduzione batteria e i vassoi di
sterilizzazione sono forniti non sterili e
devono essere puliti e sterilizzati prima del
primo uso e di ciascun riutilizzo.
Utilizzare solo i detergenti indicati in queste
istruzioni. L’utilizzo di detergenti non indicati
in queste istruzioni comprometterà la
sterilità e danneggerà i componenti.
Prima della sterilizzazione, pulire a fondo la
guida d’introduzione batteria, il generatore e
il vassoio di sterilizzazione. Il tentativo di
sterilizzare componenti contaminati
comprometterà la sterilità.
Utilizzare esclusivamente il metodo di
sterilizzazione consigliato e approvato
secondo quanto descritto nelle presenti
istruzioni e nella guida dell'utente del
sistema fornita con il generatore
riutilizzabile. Non utilizzare la
sterilizzazione a vapore per uso
immediato (flash), la tecnologia a gas
plasma di perossido di idrogeno (ad
esempio i sistemi STERRAD™*), la
sterilizzazione con ossido di etilene (EO) o
i raggi gamma per sterilizzare i
componenti del sistema Sonicision™.
L'esposizione a queste forme alternative
di sterilizzazione danneggia
l'apparecchiatura e compromette la
sterilità.
Non utilizzare il vassoio di sterilizzazione
riutilizzabile Sonicision™ per sterilizzare
prodotti diversi da quelli indicati in queste
istruzioni.
Non sovrapporre vassoi di sterilizzazione
caricati/imbustati nella camera. La
sovrapposizione dei vassoi e il sovraccarico
della camera influiscono negativamente sul
processo di sterilizzazione.
it
Avver tenza
Ispezionare visivamente il vassoio per
sterilizzazione prima di ciascun ciclo di
sterilizzazione. Non utilizzare vassoi di
sterilizzazione danneggiati (ad esempio, un
vassoio che presenta crepe o dispositivi di
fissaggio non in grado di fissare la base al
coperchio). L'uso di un vassoio di
sterilizzazione che presenta crepe o danni
può compromettere la sterilità dei
componenti contenuti.
Se utilizzato da solo, il vassoio di
sterilizzazione riutilizzabile Sonicision™ non
conserva la sterilità. Il vassoio di
sterilizzazione faciliterà i processi di
sterilizzazione se utilizzato con barriere di
sterilità quali buste o contenitori rigidi.
Pulire e sterilizzare il generatore riutilizzabile
e le guide d’introduzione batteria
riutilizzabili prima di ogni uso. Riprocessare
non appena possibile dopo ogni uso. Se non
è possibile trattare subito i componenti,
coprirli con un panno umido.
Attenzione
Guide d’introduzione batteria, generatori e
vassoi di sterilizzazione da riporre prima
della sterilizzazione devono essere prima
puliti. Riporre le guide d’introduzione
batteria, i generatori e i vassoi di
sterilizzazione contaminati può
compromettere l’esito di ogni ulteriore
sterilizzazione.
Non utilizzare detergenti abrasivi che
possono scalfire la superficie del generatore,
la guida d'introduzione batteria o il vassoio
di sterilizzazione.
Nota: Un vassoio di sterilizzazione riutilizzabile
Sonicision™ può contenere un singolo
generatore e due guide d’introduzione
batteria. Superare questa quantità può
danneggiare i componenti.
Nota:
Generatori, guide d’introduzione batteria
e vassoi di sterilizzazione sono progettati per
essere sterilizzati fino a 150 volte.
Nota: Qualsiasi incidente grave verificatosi in
relazione all'uso del dispositivo deve essere
segnalato al fabbricante e all'autorità
normativa competente (in UE, l'autorità
competente dello Stato membro in cui si trova
l'operatore e/o il paziente).
Pulizia
Utilizzare una soluzione di pulizia a pH-neutro,
un detergente enzimatico a pH neutro o un
detergente leggermente alcalino per pulire il
generatore, le guide d’introduzione batteria e il
vassoio di sterilizzazione.
43
it
Nota:
Per la pulizia è stato convalidato l'uso dei
seguenti detergenti: detergente alcalino Dr.
Weigert neodisher MediClean forte™*,
detergente alcalino concentrato Steris
Prolystica™* 2x, detergente alcalino Steris
Valsure™*, detergente e prelavaggio enzimatico
concentrato Steris Prolystica™* 2x, detergente
enzimatico United Biotech Tri-Power™*,
detergente enzimatico ASP Enzol™*, detergente
neutro concentrato Steris Prolystica™* 2x,
detergente neutro Metrex MetriWash™*,
detergente neutro Steris Valsure™*.
Preparazione alla pulizia Decontaminazione sommaria
1. Ispezionare visivamente le guide
d'introduzione batteria, il generatore e il
vassoio di sterilizzazione. Non utilizzare i
componenti se presentano crepe o danni
oppure se i dispositivi di fissaggio del
vassoio di sterilizzazione non fissano
correttamente la base al coperchio.
Sostituire i componenti danneggiati.
2. Strofinare tutti i componenti sotto acqua
corrente calda (32-40 °C, 90-104 °F) con uno
spazzolino generico per la pulizia degli
strumenti a setole morbide di nylon per
rimuovere i residui chirurgici.
Per gli interstizi di difficile accesso, utilizzare
uno spazzolino a setole morbide di nylon
da 4,0 mm per la guida d’introduzione
batteria e uno spazzolino con setole
morbide di nylon da 12,0 mm per il
generatore e il vassoio di sterilizzazione.
3. Sciacquare con acqua corrente calda
(32-40 °C, 90-104 °F) per almeno 1 minuto.
4. Preparare una soluzione detergente in
conformità alle istruzioni del produttore.
Nota: La compatibilità dei materiali delle
guide d’introduzione batteria, del generatore e
del vassoio di sterilizzazione è stata
sperimentata per detergenti con pH compreso
tra neutro e 10,9.
Scegliere Pulizia manuale o Pulizia automatica.
Pulizia manuale
1. Immergere le guide d'introduzione
batteria, il generatore e il vassoio di
sterilizzazione in un bagno detergente
caldo (32-40 °C, 90-104 °F) per 10 minuti.
2. Utilizzare uno spazzolino generico per la
pulizia degli strumenti con setole morbide
di nylon, per strofinare ciascun
componente immerso nel bagno
detergente per almeno 1 minuto.
Per gli interstizi di difficile accesso, utilizzare
uno spazzolino a setole morbide di nylon
da 4,0 mm per la guida d’introduzione
batteria e uno spazzolino con setole
morbide di nylon da 12,0 mm per il
generatore e il vassoio di sterilizzazione.
3. Sciacquare ciascun componente con acqua
corrente calda (32-40 °C, 90-104 °F) per
almeno 1 minuto.
4. Eseguire un risciacquo finale sotto acqua
calda depurata per almeno 1 minuto per
ciascun componente.
5. Utilizzare un panno morbido e pulito, privo
di lanugine per asciugare i componenti.
Pulizia automatica
Eseguire il ciclo di pulizia automatica. Vedere la
tabella dei Consigli relativi alla pulizia automatica a pagina 45.
Nota: Per prevenire possibili danni meccanici,
ordinare il contenuto della lavatrice avendo
cura di evitare che il generatore, le guide
d’introduzione batteria e il vassoio di
sterilizzazione vengano a contatto con altri
elementi durante il ciclo di lavaggio.
Nota: Non lavare le guide d’introduzione
batteria o il generatore nel vassoio di
sterilizzazione. Il lavaggio di questi
componenti all’interno del vassoio potrebbe
danneggiarli e compromettere la pulizia.
Nota: Non lavare il generatore in una lavatrice
a ultrasuoni.
44
it
Consigli relativi alla pulizia automatica
TrattamentoDurata (MM:SS)TemperaturaAg. chimico
Prelavaggio01:00Acqua corrente fredda Non applicabile
Lavaggio03:00Acqua corrente calda Detergente a pH neutro, detergente
Risciacquo00:15Acqua corrente calda Non applicabile
Lavaggio02:00Acqua corrente calda Detergente a pH neutro, detergente
Risciacquo00:15Acqua corrente calda Non applicabile
Risciacquo termico01:00Acqua depurata
Asciugatura06:00Impostazione alta
Nota:
si dichiara che le caratteristiche di questi componenti li rendono idonei a tollerare i seguenti parametri:
prelavaggio di 4 minuti, lavaggio totale di 10 minuti, risciacquo con acqua corrente calda di 5 minuti,
risciacquo termico di 5 minuti a 95 °C (203 °F) e asciugatura di 30 minuti.
riscaldata a 82 °C
(180 °F)
95 °C (203 °F)
enzimatico a pH neutro o
detergente leggermente alcalino
diluito in conformità alle specifiche
del produttore
enzimatico a pH neutro o
detergente leggermente alcalino
diluito in conformità alle specifiche
del produttore
Non applicabile
Non applicabile
Ispezione
Ispezionare visivamente il vassoio di
sterilizzazione, le guide d'introduzione batteria
e il generatore verificando che siano puliti. Se
necessario, ripetere il ciclo di pulizia.
Sterilizzazione
Attenzione
Verificare che la barriera sterile selezionata e
gli indicatori di processo siano certificati per
la temperatura e la durata di esposizione alla
sterilizzazione da utilizzare. Le temperature e
le durate di sterilizzazione minime per
ciascuna serie di parametri di ciclo
raccomandati sono state convalidate per il
conseguimento della sterilità del prodotto e
i prodotti Sonicision™ risultano qualificati a
tollerare l’esposizione ripetuta alle
temperature e alle durate massime elencate.
Spetta all’utente selezionare la barriera
sterile e gli indicatori di processo appropriati
per ogni ciclo di sterilizzazione.
Avve rtenza
L'elenco seguente di barriere di
sterilizzazione è stato convalidato per
un'efficace sterilizzazione di generatore,
guide d'introduzione batteria e vassoio di
sterilizzazione. Non utilizzare barriere di
sterilizzazione alternative o materiali
assorbenti o protettivi aggiuntivi in
quanto possono compromettere la
sterilità o la funzionalità dei componenti.
Nota: Collocazione di indicatori biologici per il
regolare monitoraggio e il collaudo dei
prodotti: le zone più difficili del vassoio di
sterilizzazione sono i punti di contatto tra il
vassoio e il generatore oppure le guide
d’introduzione batteria.
1. Dopo la pulizia, posizionare un generatore
e fino a due guide d’introduzione batteria
nella base del vassoio di sterilizzazione.
Vedere la Figura 2.
Figura 2 - Posizionare le guide
d'introduzione batteria e il generatore
nel vassoio di sterilizzazione
2. Applicare il coperchio sulla base e spingere
i dispositivi di fissaggio verso l'interno per
fissare il coperchio. Vedere le Figure 3-4.
45
it
Figura 3 - Posizionare il coperchio sulla ba se
Figura 4 - Fissare il coperchio
3. Dopo la pulizia, seguire le istruzioni del
produttore per la barriera sterile
selezionata:
• Busta singola in polipropilene
Imbustare il vassoio di sterilizzazione in
una busta per sterilizzazione in
polipropilene compatibile.
• Doppia busta in polipropilene
Imbustare il vassoio di sterilizzazione in
una doppia busta per sterilizzazione in
polipropilene compatibile.
• Contenitore rigido per la sterilizzazione a vapore* Posizionare il
vassoio di sterilizzazione in un
contenitore rigido per la sterilizzazione a
vapore compatibile.
*Convalidato con contenitore rigido
Aesculap™* modello JN741/JK789.
4. Collocare il vassoio di sterilizzazione
caricato nell'autoclave. Non impilare il
vassoio di sterilizzazione insieme ad altri
oggetti.
Nota: Quando si sterilizzano più strumenti
in uno stesso ciclo di autoclave, non
superare il carico massimo specificato dal
produttore.
5. Selezionare uno dei cicli di sterilizzazione
convalidati riportati nella tabella relativa a
Cicli di sterilizzazione a vapore a pagina 46.
Cicli di sterilizzazione a vapore
Tipo di ciclo
Pre-vuoto132 °C (270 °F)440Busta(e) e contenitore rigido
Pre-vuoto135 °C (275 °F)340Busta(e) e contenitore rigido
Gravità132 °C (270 °F)1540Busta(e)
Gravità135 °C (275 °F)1030Busta(e)
1
A causa di variazioni nelle apparecchiature di sterilizzazione in autoclave, gli effettivi tempi di asciugatura
potrebbero variare rispetto ai tempi minimi di asciugatura convalidati per questo prodotto.
2
Convalidato con contenitore rigido Aesculap™* modello JN741/JK789.
6. Per garantire un tempo di raffreddamento
Temperatura di
esposizione
Tem po di
esposizione
(minuti)
adeguato a 48 °C (118 °F) per la
movimentazione del vassoio di
sterilizzazione e del contenuto, lasciar
raffreddare il vassoio di sterilizzazione su
una griglia per almeno 30 minuti.
Tem p o
minimo di
asciugatura
(minuti)
Barriere sterili compatibili
1
Avve rtenza
Generatori e guide d’introduzione batteria
all’interno del vassoio di sterilizzazione non
possono essere sterilizzati con contenitori
rigidi utilizzando un ciclo a vapore di gravità
132 °C (270 °F) oppure gravità 135 °C (275 °F).
46
2
2
Nota: Non impilare il vassoio di sterilizzazione
con altri vassoi o apparecchiature dopo averlo
avvolto con una barriera sterile in
polipropilene.
Nota: Non è richiesta manutenzione periodica
del vassoio di sterilizzazione.
Maggiori informazioni
Fare riferimento alla guida dell'utente del
sistema fornita con il generatore riutilizzabile
per informazioni relative a:
• Vantaggi clinici
• Riciclaggio e smaltimento
• Risoluzione dei problemi
• Conservazione dopo la sterilizzazione
• Specifiche tecniche
• Garanzia limitata
Contatti assistenza
Tel e fo n o
USA/Canada +1 800 255 8522
Resto del mondo +1 303 476 7996
E-mail
valleylab.technicalservice@medtronic.com
it
47
nl
Sonicision™
SCSTA
Herbruikbare
sterilisatietray
Een volledige lijst met symbolen voor de
Sonicision™ herbruikbare sterilisatietray vindt
u in de gebruikershandleiding van het systeem
die bij de herbruikbare generator wordt
geleverd.
Vanwege de verschillen in stoomsterilisatieapparaten kan de daadwerkelijke droogduur afwijken van de
voor dit product gevalideerde minimale droogduur.
2
Gevalideerd met de stevige Aesculap™*-container, model JN741/JK789.
rubberlatex
Blootstellings-
temperatuur
Blootstellings-
duur (in minuten)
Indicaties voor gebruik
De herbruikbare Sonicision™-sterilisatietray
is bedoeld voor de opslag van de herbruikbare
Sonicision™-generator en de herbruikbare
Sonicision™-batterij-inbrenggeleider tijdens
sterilisatie, opslag en transport binnen de
ziekenhuisomgeving. De herbruikbare
Sonicision™-sterilisatietray is alleen bedoeld
om de steriliteit van de ingesloten onderdelen
te behouden tijdens het steriliseren met
behulp van een autoclaaf wanneer deze wordt
gebruikt in combinatie met een door de FDA
goedgekeurde sterilisatieverpakking of stevige
container (gevalideerd met Aesculap™*
stevige container, model JN741/JK789).
De sterilisatietray is uitsluitend beoordeeld
voor een niet-gestapelde opstelling.
De gevalideerde sterilisatiecyclusparameters
zijn:
Minimale
droogduur
(minuten)
Compatibele steriele
1
barrières
Verpakking(en) en stevige
container
Verpakking(en) en stevige
container
2
2
Beschrijving
De herbruikbare Sonicision™-sterilisatietray is
een optioneel accessoire ter ondersteuning
van de opslag en de stoomsterilisatie van de
herbruikbare Sonicision™-generator en de
herbruikbare Sonicision™-batterijinbrenggeleider. De sterilisatietray bevat
ruimte voor maximaal:
• Eén herbruikbare Sonicision™-generator
• Twee herbruikbare Sonicision™-batterijinbrenggeleiders
De herbruikbare Sonicision™-sterilisatietray
mag uitsluitend worden gebruikt door
medisch personeel dat is gekwalificeerd voor
de hantering, voorbereiding, reiniging,
sterilisatie en het gebruik van chirurgische
hulpmiddelen.
48
Gebruik de sterilisatietray niet langer wanneer
zichtbare slijtage en beschadiging als gevolg
van het gebruik wordt geconstateerd.
Waarschuwing
De gebruiker moet de begeleidende
instructies doorlezen, begrijpen en volgen
om de sterilisatietray veilig te kunnen
gebruiken.
Raadpleeg de gebruikershandleiding van
het systeem die bij de herbruikbare
generator wordt geleverd voor aanvullende
indicaties, contra-indicaties,
waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen,
risico's en bedieningsinstructies.
Waarschuwing
Covidien heeft deze instructies geschikt
bevonden en goedgekeurd om de Sonicision™
herbruikbare batterij-inbrenggeleiders en
herbruikbare generators voor te bereiden op
het gebruik ervan. De gebruiker is ervoor
verantwoordelijk dat de sterilisatie wordt
uitgevoerd met apparatuur, materialen en
opgeleid personeel die de gewenste resultaten
opleveren. Elke afwijking van de gebruiker van
de verstrekte instructies moet zorgvuldig
worden geëvalueerd op doeltreffendheid en
potentiële nadelige gevolgen.
Gevaar voor infectie Niet-steriele
onderdelen verontreinigen het steriele veld
en kunnen infecties bij de patiënt
veroorzaken. Generators, batterijinbrenggeleiders en sterilisatietrays worden
niet-steriel geleverd en moeten voorafgaand
aan het eerste en daarna voor elk volgend
gebruik worden gereinigd en gesteriliseerd.
Gebruik uitsluitend reinigingsmiddelen die
in deze handleiding staan vermeld. Bij
gebruik van reinigingsmiddelen die niet in
deze handleiding staan vermeld, komt de
steriliteit in gevaar en raken onderdelen
beschadigd.
Reinig de batterij-inbrenggeleider, de
generator en de sterilisatietray grondig voor
sterilisatie. Als u verontreinigde onderdelen
probeert te steriliseren, brengt u de steriliteit
in gevaar.
Gebruik uitsluitend de sterilisatiemethode
die wordt aanbevolen en gekwalificeerd
zoals beschreven in deze instructies en de
gebruikershandleiding van het systeem die
bij de herbruikbare generator wordt
geleverd. Gebruik geen (snelle)
stoomsterilisatie voor direct gebruik,
plasmatechnologie met
waterstofperoxidegas (zoals STERRAD™*systemen), ethyleenoxide (EO) of
gammasterilisatie om componenten van
het Sonicision™-systeem te steriliseren.
Blootstelling aan deze alternatieve
sterilisatiemethoden zal leiden tot
beschadiging van de apparatuur en de
sterilisatie in gevaar brengen.
Gebruik de herbruikbare Sonicision™sterilisatietray niet om andere producten te
steriliseren dan de producten die in deze
instructies worden beschreven.
Stapel geen geladen/gewikkelde
sterilisatietrays in de kamer. Indien de
sterilisatietrays worden gestapeld en de
kamer te vol wordt geladen, zal dit het
sterilisatieproces negatief beïnvloeden.
nl
Waarschuwing
Inspecteer de sterilisatietray voor elke
sterilisatiecyclus visueel. Gebruik geen
beschadigde sterilisatietrays (de tray is
bijvoorbeeld gebarsten of de
vergrendelingen maken de tray niet vast aan
het deksel). Het gebruik van een gebarsten
of beschadigde sterilisatietray kan de
steriliteit van de apparaatonderdelen die het
bevat in gevaar brengen.
Gebruik de herbruikbare Sonicision™sterilisatietray niet om andere producten te
steriliseren dan de producten die in deze
instructies worden beschreven. De
sterilisatietray bevordert het
sterilisatieproces wanneer deze wordt
gebruikt in combinatie met
sterilisatiebarrières, zoals wikkels of stevige
containers.
De herbruikbare generator en herbruikbare
batterij-inbrenggeleiders vóór elk gebruik
reinigen en steriliseren. Zo spoedig mogelijk
na elk gebruik opnieuw verwerken. Indien
de herverwerking niet onmiddellijk kan
worden uitgevoerd, moeten de onderdelen
met een vochtige doek worden afgedekt.
Let op
Batterij-inbrenggeleiders, generators en
sterilisatietrays die voorafgaand aan de
sterilisatie worden opgeslagen, moeten
worden gereinigd voordat ze worden
opgeslagen. Als u batterij-inbrenggeleiders,
generators en sterilisatietrays verontreinigd
opslaat, kunnen ze wellicht niet meer
worden gesteriliseerd.
Gebruik geen schurende
reinigingsmiddelen omdat deze krassen
kunnen veroorzaken op het oppervlak van
de generator, de batterij-inbrenggeleider of
de sterilisatietray.
Opmerking: de herbruikbare Sonicision™sterilisatietray biedt ruimte aan één generator
en twee batterij-inbrenggeleiders. Als u deze
hoeveelheid overschrijdt, kunnen de
onderdelen beschadigen.
Opmerking: generators, batterijinbrenggeleiders en sterilisatietrays zijn
zodanig ontworpen dat ze tot 150 keer kunnen
worden gesteriliseerd.
Opmerking: elk ernstig incident dat heeft
plaatsgevonden met betrekking tot het
apparaat moet worden gemeld aan de
fabrikant en aan de vereiste regelgevende
instantie (in de EU: de bevoegde autoriteit van
de lidstaat) voor het land waarin de gebruiker
en/of de patiënt is gevestigd.
49
nl
Reiniging
Gebruik een pH-neutraal of pH-neutraal
enzymatisch reinigingsmiddel of een licht
alkalisch reinigingsmiddel om de generator, de
batterij-inbrenggeleiders en de sterilisatietray
te reinigen.
Opmerking: reiniging is toegestaan met de
volgende reinigingsmiddelen: Dr. Weigert
neodisher MediClean forte™* alkalisch
reinigingsmiddel, Steris Prolystica™* 2x
concentraat alkalisch reinigingsmiddel, Steris
Valsure™* alkalisch reinigingsmiddel, Steris
Prolystica™* 2x concentraat enzymatisch
voorweekmiddel en reinigingsmiddel, United
Biotech Tri-Power™* enzymatisch
reinigingsmiddel, ASP Enzol™* enzymatisch
reinigingsmiddel, Steris Prolystica™* 2x
concentraat neutraal reinigingsmiddel, Metrex
MetriWash™* neutraal reinigingsmiddel, Steris
Valsure™* neutraal reinigingsmiddel.
Voorbereiden op reiniging - ruwe
ontsmetting
1. Inspecteer de batterij-inbrenggeleiders, de
generator en de sterilisatietray visueel.
Gebruik de onderdelen niet als ze
gebarsten of beschadigd zijn of als de
vergrendelingen van de sterilisatietray de
basis niet aan het deksel vastzetten.
Vervang beschadigde onderdelen.
2. Veeg alle onderdelen schoon met een
kleine, zachte nylonborstel voor algemene
instrumenten onder warm (32-40 °C, 90104 °F) stromend kraanwater om
chirurgisch vuil te verwijderen.
Met betrekking tot moeilijk te bereiken
openingen moet voor de batterijinbrenggeleider een zachte nylonborstel
van 4,0 mm worden gebruikt en voor de
generator en de sterilisatietray een zachte
nylonborstel van 12,0 mm.
3. Spoel af onder warm (32-40 °C, 90-104 °F)
stromend kraanwater gedurende minimaal
één minuut.
4. Bereid het reinigingsmiddel volgens de
instructies van de fabrikant.
Opmerking: de batterij-inbrenggeleiders, de
generator en de sterilisatietray zijn op
materiaalcompatibiliteit getest aan de hand
van reinigingsmiddelen met een pH-bereik
tussen neutraal en 10,9.
Kies Handmatige reiniging of Automatische reiniging.
Handmatige reiniging
1. Dompel de batterij-inbrenggeleiders,
generator en sterilisatietray gedurende
10 minuten onder in een warm (32-40 °C,
90-104 °F) bad met reinigingsmiddel.
2. Gebruik een kleine, zachte nylonborstel
voor de reiniging van algemene
instrumenten, om elk onderdeel in het bad
met reinigingsmiddel gedurende minimaal
één minuut schoon te vegen.
Met betrekking tot moeilijk te bereiken
openingen moet voor de batterijinbrenggeleider een zachte nylonborstel
van 4,0 mm worden gebruikt en voor de
generator en de sterilisatietray een zachte
nylonborstel van 12,0 mm.
3. Spoel elk onderdeel af onder warm (32-
40 °C, 90-104 °F) stromend kraanwater
gedurende minimaal één minuut.
4. Voer een laatste spoeling onder gezuiverd
warm water en gedurende minimaal één
minuut voor elk onderdeel uit.
5. Gebruik een schone, zachte pluisvrije doek
om de onderdelen af te drogen.
Automatische reiniging
Voer het automatische reinigingsprogramma
uit. Zie de tabel voor Aanbevelingen voor automatische reiniging op pagina 51.
Opmerking: om mechanische
beschadigingen te voorkomen, moet de
inhoud van de wasmachine zodanig worden
geplaatst dat de generator, de batterijinbrenggeleiders en de sterilisatietray geen
contact maken met andere onderdelen tijdens
het wasprogramma.
Opmerking: de batterij-inbrenggeleiders of
generator niet in de sterilisatietray wassen.
Door het wassen van deze onderdelen terwijl
ze in de tray zijn geplaatst, ontstaan
beschadigingen en wordt de reiniging nadelig
beïnvloed.
Opmerking: de generator niet in een
ultrasone wasmachine wassen.
minuten, totale wastijd van 10 minuten, spoeling onder heet kraanwater van 5 minuten, thermische spoeling
van 5 minuten bij 95 °C (203 °F) en een droogtijd van 30 minuten.
de onderdelen zijn goedgekeurd om de volgende parameters te weerstaan: voorwas van 4
water 82 °C (180 °F)
95 °C (203 °F)
enzymatisch of mild alkalisch
reinigingsmiddel, verdund volgens
de specificaties van de fabrikant
enzymatisch of mild alkalisch
reinigingsmiddel, verdund volgens
de specificaties van de fabrikant
Niet van toepassing
Niet van toepassing
Inspectie
Inspecteer visueel of de sterilisatietray, de
batterij-inbrenggeleiders en de generator
schoon zijn. Herhaal de reinigingscyclus, indien
nodig.
Sterilisatie
Let op
Zorg ervoor dat de geselecteerde steriele
barrière en procesindicatoren geschikt zijn
bevonden voor de blootstellingstemperatuur
en -tijd die bij sterilisatie worden toegepast.
De minimale sterilisatietemperaturen en tijden in elke rij van de aanbevolen
cyclusparameters zijn gevalideerd met het
oog op het bereiken van productsteriliteit.
Van de Sonicision™-producten is vastgesteld
dat ze bestand zijn tegen herhaalde
blootstelling aan de vermelde
maximumtemperaturen en -tijden. De
gebruiker is verantwoordelijk voor het
selecteren van de juiste steriele barrière en
procesindicatoren voor elke sterilisatiecyclus.
Waarschuwing
De sterilisatiebarrières op onderstaande lijst
zijn gevalideerd voor de doeltreffende
sterilisatie van de generator, de batterijinbrenggeleiders en de sterilisatietray.
Gebruik geen alternatieve
sterilisatiebarrières of extra
absorberende of beschermende
materialen, aangezien deze de steriliteit
of functionaliteit van deze componenten
in gevaar kunnen brengen.
Opmerking: plaatsing van biologische
indicatoren voor routinecontrole en
producttests: De meest problematische delen
van de sterilisatietray zijn de raakvlakken
tussen de sterilisatietray en de generator of
batterij-inbrenggeleider.
1. Plaats na reiniging één generator en twee
batterij-inbrenggeleiders op de bodem van
de sterilisatietray. Zie afbeelding 2.
Afbeelding 2: plaats de batterijinbrenggeleiders en de generator in de
sterilisatietray
2. Plaats het deksel op de tray en duw de
vergrendelingen naar binnen om het
deksel stevig vast te maken. Zie
afbeeldingen 3-4.
51
nl
Afbeelding 3: plaats het deksel op de
tray
Afbeelding 4: maak het deksel vast
3. Gebruik na het reinigen de instructies van
de fabrikant voor de geselecteerde steriele
barrière:
• Enkele polypropyleen wikkel - Wikkel
de sterilisatietray in één compatibele
sterilisatiewikkel van polypropyleen.
• Dubbele polypropyleen wikkel -
Wikkel de sterilisatietray in twee
compatibele sterilisatiewikkels van
polypropyleen.
• Stevige stoomsterilisatiecontainer*
Plaats de sterilisatietray in een
compatibele stevige
stoomsterilisatiecontainer.
Gevalideerd met de stevige Aesculap™*container, model JN741/JK789.
4. Plaats de geladen sterilisatietray in de
autoclaaf. Stapel de sterilisatietray niet met
andere artikelen.
Opmerking: indien meerdere
instrumenten tijdens één
autoclaveercyclus worden gesteriliseerd,
mag de door de fabrikant aangegeven
maximale belasting niet worden
overschreden.
5. Selecteer een van de gevalideerde
sterilisatiecycli uit de tabel voor
Stoomsterilisatiecycli op pagina 52.
Stoomsterilisatiecycli
Type c yclus
Prevacuüm132 °C (270 °F)440
Prevacuüm135 °C (275 °F)340
Zwaartekracht132 °C (270 °F)1540Verpakking(en)
Zwaartekracht135 °C (275 °F)1030Verpakking(en)
1
Vanwege de verschillen in stoomsterilisatieapparaten kan de daadwerkelijke droogduur afwijken van de
voor dit product gevalideerde minimale droogduur.
2
Gevalideerd met de stevige Aesculap™*-container, model JN741/JK789.
6. Om te zorgen voor een geschikte a fkoeltijd
Blootstellings-
temperatuur
Blootstellings-
duur (in minuten)
tot de 48 °C (118 °F) waarbij de
sterilisatietray en de inhoud ervan kunnen
worden verwerkt, moet de sterilisatietray
na sterilisatie gedurende tenminste 30
minuten afkoelen op een rek.
Minimale
droogduur
(minuten)
Compatibele steriele
1
barrières
Verpakking(en) en stevige
container
Verpakking(en) en stevige
container
2
2
Waarschuwing
Generators en batterij-inbrenggeleiders in de
sterilisatietray kunnen niet worden
gesteriliseerd met stevige containers met een
stoomsterilisatiecyclus met zwaartekracht bij
132 °C (270 °F) of 135 °C (275 °F).
52
Opmerking: plaats de sterilisatietray niet
boven op of onder andere trays of apparatuur
nadat deze in de steriele-barrièrewikkel van
polypropyleen verpakt is.
Opmerking: routineonderhoud van de
sterilisatietray is niet nodig.
Meer informatie
Raadpleeg de gebruikershandleiding van het
systeem die bij de herbruikbare generator
wordt geleverd voor informatie m et betrekki ng
tot de volgende elementen:
En fullstendig liste over symboler for
Sonicision™ gjenbrukbart steriliseringsbrett
finnes i systembruksanvisningen, som leveres
sammen med den gjenbrukbare generatoren.
Førvakuum132 °C (270 °F)440Omslag og stiv beholder
Førvakuum135 °C (275 °F)340Omslag og stiv beholder
Gravitasjon132 °C (270 °F)1540Omslag
Gravitasjon135 °C (275 °F)1030Omslag
1
På grunn av variasjoner i autoklavsteriliseringsutstyret kan de faktiske tørketidene variere fra
minimumstørketidene som er validert for dette produktet.
2
Validert med Aesculap™* stiv beholder modell JN741/JK789.
Eksponeringstem-
peratur
Eksponeringstid
Sonicision™ gjenbrukbart steriliseringsbrett
er beregnet på oppbevaring av Sonicision™
gjenbrukbar generator og Sonicision™
gjenbrukbare batteriinnsettingsførere under
sterilisering, oppbevaring og transport
innenfor et sykehusmiljø. Sonicision™
gjenbrukbart steriliseringsbrett er kun
beregnet på å opprettholde steriliteten til
de vedlagte komponentene i løpet av
autoklaveringssteriliseringen når det
brukes sammen med en FDA-klarert
steriliseringsinnpakning eller stiv beholder
(validert med Aesculap™* stiv beholder
modell JN741/JK789). Steriliseringsbrettet
er bare evaluert for ikke-stablingsoppsett.
De validerte steriliseringssyklusparametrene
er som følger:
Minimum
1
(minutter)
tørketid
(minutter)
Kompatible sterile barrierer
2
2
Beskrivelse
Sonicision™ gjenbrukbart steriliseringsbrett er
et alternativt ekstrautstyr som bidrar til
oppbevaring og dampsterilisering av
Sonicision™ gjenbrukbar generator og
Sonicision™ gjenbrukbar
batteriinnsettingsfører. Steriliseringsbrettet
kan romme inntil
• én Sonicision™ gjenbrukbar generator
• to Sonicision™ gjenbrukbare
batteriinnsettingsførere
Sonicision™ gjenbrukbart steriliseringsbrett
skal håndteres av medisinsk personell som er
kvalifisert for håndtering, klargjøring,
rengjøring, sterilisering og bruk av kirurgiske
anordninger.
Slutt å bruke steriliseringsbrettet hvis det er
synlig slitasje og skade fra bruken.
54
Advarsel
Trygg bruk av steriliseringsbrett krever at
brukeren leser, forstår og følger de
medfølgende instruksjonene.
Se i systembruksanvisningen som følger
med den gjenbrukbare generatoren, for
spesifikke indikasjoner, kontraindikasjoner,
advarsler, forsiktighetsregler, øvrige
risikofaktorer og bruksinstruksjoner.
Covidien har validert disse instruksjonene
som egnet til å klargjøre Sonicision™
gjenbrukbare batteriinnsettingsførere og
gjenbrukbare generatorer for bruk. Det er
behandlerens ansvar å sikre at steriliseringen
utføres med utstyr, materialer og opplært
personell som kan oppnå ønsket resultat.
Ethvert avvik fra instruksjonene av
behandleren bør være skikkelig evaluert for
effektivitet og potensielt uønskede
konsekvenser.
Advarsel
Infeksjonsfare Ikke-sterile komponenter vil
kontaminere det sterile feltet og utsetter
pasienten for infeksjonsfare. Generatorer,
batteripakker og steriliseringsbrett leveres
usterile og skal rengjøres og steriliseres før
de brukes første gang, og hver gang de skal
brukes på nytt.
Bruk kun rengjøringsmidlene som er angitt i
disse instruksjonene. Bruk av
rengjøringsmidler som ikke er angitt i disse
instruksjonene, vil sette steriliteten i fare og
skade komponentene.
Batteriinnsettingsføreren, generatoren og
steriliseringsbrettet skal rengjøres grundig
før sterilisering. Forsøk på å sterilisere
kontaminerte komponenter kan sette
steriliteten i fare.
Bruk bare steriliseringsmetoden som er anbefalt
og godkjent som beskrevet i disse
instruksjonene, og systembruksanvisningen
som følger med den gjenbrukbare generatoren.
Bruk ikke umiddelbar (flash)
dampsterilisering, hydrogenperoksidbasert
gassplasmateknologi (for eksempel
STERRAD™*-systemer), etylenoksid (EO)
eller gammasterilisering til å sterilisere noen
av komponentene i Sonicision™-systemet.
Eksponering for disse alternative formene
for sterilisering vil skade utstyret og sette
steriliteten i fare.
Ikke bruk Sonicision™ gjenbrukbart
steriliseringsbrett for å sterilisere andre
produkter enn de som er angitt i disse
instruksjonene.
Ikke stable lastede/innpakkede
steriliseringsbrett i kammeret. Stabling av
brett og overlasting av kammeret vil ha
ugunstig virkning på steriliseringsprosessen.
Steriliseringsbrettet skal kontrolleres visuelt
før hver steriliseringssyklus. Ikke bruk
steriliseringsbrett som er skadet (for
eksempel hvis brettet er sprukket, eller hvis
låsene ikke fester sokkelen til lokket). Bruk av
et sprukket eller skadet steriliseringsbrett
kan ødelegge steriliteten til den
innesluttede enhetens komponenter.
Sonicision™ gjenbrukbart steriliseringsbrett
vil ikke opprettholde steriliteten hvis det
brukes alene. Steriliseringsbrettet vil
forenkle steriliseringsprosesser hvis det
brukes med steriliseringsbarrierer, som
omslag eller faste beholdere.
Advarsel
Rengjør og steriliser den gjenbrukbare
generatoren og de gjenbrukbare
batteriinnsettingsførerne hver gang de skal
brukes. Dekontaminer så snart som mulig
hver gang de har vært brukt. Hvis
dekontaminering ikke kan utføres
umiddelbart, skal komponentene dekkes til
med et fuktig håndkle.
Forsi ktig
Batteriinnsettingsførere, generatorer og
steriliseringsbrett som skal oppbevares før
sterilisering, skal rengjøres før oppbevaring.
Oppbevaring av kontaminerte
batteriinnsettingsførere, generatorer og
steriliseringsbrett kan redusere deres evne til
å bli sterilisert.
Ikke bruk skurende rengjøringsmidler. Disse
kan skrape opp overflaten på generatoren,
batteriinnsettingføreren og
steriliseringsbrettet.
Noter: Én generator og to
batteriinnsettingsførere kan legges i et
Sonicision™ gjenbrukbart steriliseringsbrett.
En økning av denne mengden kan skade
komponentene.
Noter: Generatorer, batteriinnsettingsførere
og steriliseringsbrett er utformet for
sterilisering opp til 150 ganger.
Noter: Eventuelle alvorlige hendelser som har
oppstått i forbindelse med enheten, skal
rapporteres til produsenten og det aktuelle
lovgivende organet (i EU er dette det aktuelle
organet i de enkelte medlemslandene) med
informasjon om brukeren og/eller pasienten.
Rengjøring
Bruk et rengjøringsmiddel med enzymatisk
nøytral pH eller et mildt alkalisk
rengjøringsmiddel til rengjøring av
generatoren, batteriinnsettingsførerne og
steriliseringsbrettet.
Noter: Rengjøring har blitt validert med
følgende rengjøringsmidler: Dr. Weigert
neodisher MediClean forte™* alkalisk
vaskemiddel, Steris Prolystica™* 2x konsentrat
alkalisk vaskemiddel, Steris Valsure™* alkalisk
vaskemiddel, Steris Prolystica™* 2x konsentrat
enzymatisk presoak og rens, United Biotech TriPower™* enzymatisk rens, ASP Enzol™*
enzymatisk rens, Steris Prolystica™* 2x
konsentrat nøytralt rengjøringsmiddel, Metrex
MetriWash™* nøytralt rengjøringsmiddel,
Steris Valsure™* nøytralt rengjøringsmiddel.
no
55
no
Forberedelse til rengjøring – Sterk
dekontaminering
1. Batteripakken, generatoren og
steriliseringsbrettet skal kontrolleres
visuelt. Ikke bruk komponentene hvis de
har sprekker eller skader eller hvis
låsesperrene på steriliseringsbrettet ikke
fester bunnen forsvarlig til lokket.
Skift ut skadede komponenter.
2. Skrubb alle komponenter under lunkent
(32–40 °C (90–104 °F)) rennende
springvann med en liten, myk nylonbørste
til generell instrumentrengjøring for å
fjerne kirurgisk avfall.
For vanskelig tilgjengelige sprekker brukes
en 4 mm myk nylonbørste på
batteriinnsettingsføreren, og en 12 mm
myk nylonbørste for generatoren og
steriliseringsbrettet.
3.
Skylles under lunkent (32–40 °C (90–104 °F))
rennende springvann i minst ett minutt.
4. Klargjør rengjøringsløsningen i henhold til
produsentens instruksjoner.
Noter: Batteriinnsettingsførerne, generatoren
og steriliseringsbrettet er testet for
materialkompatibilitet med rengjøringsmidler
med et pH-område fra nøytral til 10,9.
Velg Manuell rengjøring eller Automatisk rengjøring.
Manuell rengjøring
1. Legg batteriinnsettingsførerne,
generatoren og steriliseringsbrettet i et
lunkent (32–40 °C (90–104 °F)) bad med
rengjøringsmiddel i 10 minutter.
2. Bruk en liten, myk nylonbørste til generell
instrumentrengjøring for å skrubbe hver
komponent i rengjøringsmiddelbadet i
minst ett minutt.
For vanskelig tilgjengelige sprekker brukes
en 4 mm myk nylonbørste på
batteriinnsettingsføreren, og en 12 mm
myk nylonbørste for generatoren og
steriliseringsbrettet.
3.
Skyll hver komponent under lunkent
(32–40 °C (90–104 °F)) rennende springvann
i minst ett minutt.
4. Utfør en siste skylling under lunkent, renset
vann i minst ett minutt for hver komponent.
5. Bruk en ren, lofri klut til å tørke
komponentene.
Automatisk rengjøring
Kjør den automatiske rengjøringssyklusen.
Se tabellen for Anbefalinger for automatisk rengjøring på side 56.
Noter: For å unngå mekanisk skade må du
ordne innholdet i vaskeapparatet slik at
generatoren, batteriinnsettingsførerne og
steriliseringsbrettet ikke kommer i kontakt
med andre gjenstander i vaskesyklusen.
Noter: Ikke vask batteriinnsettingsførerne eller
generatoren i steriliseringsbrettet. Vasking av
disse komponentene mens de ligger i brettet
vil føre til skade og sette rengjøringen i fare.
Noter: Ikke vask generatoren i
ultralydvaskeapparat.
Komponentene er kvalifisert til å tåle følgende parametere: Forvask i fire minutter, total vask i ti
minutter, skylling i varmt springvann i fem minutter, varm skylling i fem minutter ved 95 °C (203 °F) og en
tørketid på 30 minutter.
vann 82 °C (180 °F)
95 °C (203 °F)
eller mildt alkalisk rengjøringsmiddel
tynnet ut i henhold til produsentens
spesifikasjoner
eller mildt alkalisk
rengjøringsmiddel tynnet ut i
henhold til produsentens
spesifikasjoner
Ikke relevant
Ikke relevant
56
Kontroll
Kontroller steriliseringsbrettet,
batteriinnsettingsførerne og generatoren
visuelt for renhet. Gjenta rengjøringssyklusen
hvis dette er nødvendig.
Sterilisering
Forsi ktig
Påse at den valgte sterile barrieren og
prosesseringsindikatorene har blitt kvalifisert
for steriliseringseksponeringstemperaturen og
tiden som vil bli brukt. Minimum
steriliseringstemperaturer og tider for hver rad
av de anbefalte syklusparametrene har blitt
validert for produktsterilitet, og Sonicision™produkter har blitt kvalifisert til å motstå
gjentatt eksponering for
maksimumtemperaturene og tidene som er
oppført. Det er brukerens ansvar å velge egnet
steril barriere og prosesseringsindikatorer for
hver steriliseringssyklus.
Advarsel
Følgende liste med steriliseringsbarrierer
har blitt validert for effektiv sterilisering av
generatoren, batteriinnsettingsførerne og
steriliseringsbrettet. Ikke bruk alternative
steriliseringsbarrierer eller ekstra
absorberende eller beskyttende
materialer, da disse kan redusere
steriliteten eller funksjonaliteten til
komponentene.
no
2. Fest lokket til basen, og skyv låsene innover
for å sikre lokket. Se figur 3-4.
Figur 3: Plasser lokket på sokkelen
Figur 4: Fest lokket
Noter: Plassering av biologiske indikatorer for
rutinemessig overvåkning og produkttesting:
De mest utfordrende områdene på
steriliseringsbrettet er grensesnittet mellom
steriliseringsbrettet og generatoren eller
batteriinnsettingsføreren.
1. Etter rengjøringen legger du én generator
og maksimum to batteriinnsettingsførere
på basen til steriliseringsbrettet. Se figur 2.
Figur 2: Plasser
batteriinnsettingsførerne og
generatoren på steriliseringsbrettet
3. Etter rengjøring må du følge produsentens
instruksjoner for den valgte sterile
barrieren:
• Enkelt polypropylenomslag – Vikle
steriliseringsbrettet inn i et kompatibelt
steriliseringsomslag av polypropylen.
• Dobbelt polypropylenomslag – Vikle
steriliseringsbrettet inn i to kompatible
steriliseringsomslag av polypropylen.
• Fast dampsterililseringsbeholder*
Legg steriliseringsbrettet i en
kompatibel, fast
dampsteriliseringsbeholder.
Validert med Aesculap™* stiv beholder
modell JN741/JK789.
4. Plasser det fylte steriliseringsbrettet i
autoklaven. Steriliseringsbrettet skal ikke
stables med andre artikler.
Noter: Ved sterilisering av flere
instrumenter i én autoklavsyklus, må
maksimum last, angitt av produsenten, ikke
overskrides.
57
no
5. Velg en av de godkjente
steriliseringssyklusene fra tabellen for
Dampsteriliseringssykluser på side 58.
Dampsteriliseringssykluser
Syklustype
Førvakuum132 °C (270 °F)440Omslag og stiv beholder
Førvakuum135 °C (275 °F)340Omslag og stiv beholder
Gravitasjon132 °C (270 °F)1540Omslag
Gravitasjon135 °C (275 °F)1030Omslag
1
På grunn av variasjoner i autoklavsteriliseringsutstyret kan de faktiske tørketidene variere fra
minimumstørketidene som er validert for dette produktet.
2
Validert med Aesculap™* stiv beholder modell JN741/JK789.
6. La steriliseringsbrettet kjøles ned på et
Eksponeringstem-
peratur
Eksponeringstid
(minutter)
Minimum
tørketid
(minutter)
1
Kompatible sterile barrierer
stativ i minst 30 minutter etter sterilisering,
slik at det avkjøles til 48 °C (118 °F) før
steriliseringsbrettet og innholdet
håndteres.
Advarsel
Generatorer og batteriinnsettingsførere i
steriliseringsbrettet kan ikke steriliseres med
stive beholdere ved hjelp av en
dampsteriliseringssyklus på 132 °C (270 °F)
med gravitasjonsfortrengning eller 135 °C
(275 °F) med gravitasjonsfortrengning.
2
2
Noter: Du må ikke stable steriliseringsbrettet
sammen med andre brett eller utstyr etter
innpakning med den sterile barrierefolien av
polypropylen.
Noter: Rutinemessig vedlikehold av
steriliseringsbrettet er ikke påkrevd.
Mer informasjon
Se i bruksanvisningen for systemet som følger
med den gjenbrukbare generatoren, for
informasjon om følgende elementer:
En fullständig lista över symboler för
återanvändbara Sonicision™-steriliseringsbrickor
finns i systemanvändarhandboken som
medföljer den återanvändbara generatorn.
På grund av variationer mellan olika typer av autoklavsteriliseringsutrustning kan de faktiska torktiderna
skilja sig från de minimitorktider som har validerats för denna produkt.
2
Validerad med Aesculap™* styv behållare modell JN741/JK789.
Sonicision™ återanvändbar steriliseringsbricka
är avsedd för förvaring av Sonicision™
återanvändbar generator och Sonicision™
återanvändbara batteriinsättningsledare
under sterilisering, förvaring och transport
inom sjukhusmiljön. Sonicision™
steriliseringsbricka är endast avsedd att
upprätthålla steriliteten av inneslutna
komponenter under autoklavsterilisering när
den används i samband med av FDA godkända
steriliseringsomslag eller styva behållare.
(validerad med Aesculap™* styv behållare
JN741/JK789). Steriliseringsbrickan har endast
utvärderats för en icke-staplad konfiguration.
De validerade parametrarna för
steriliseringscykler är följande:
Exponeringstid
(minuter)
Minimitorktid
(minuter)
1
Kompatibla sterila
Omslag och styv
Omslag och styv
barriärer
behållare
behållare
2
2
sv
Beskrivning
Sonicision™ återanvändbar steriliseringsbricka
är ett tillbehör för att underlätta förvaring och
ångsterilisering av Sonicision™ återanvändbar
generator och Sonicision™ återanvändbar
batteriinsättningsledare.
Steriliseringsbrickorna kan användas för:
• en kompatibel återanvändbar generator
• två återanvändbara
batteriinsättningsledare
De återanvändbara steriliseringsbrickorna
måste hanteras av sjukvårdspersonal som är
kvalificerad för hantering, förberedelse,
rengöring, sterilisering och användning av
kirurgisk utrustning.
Sluta använda steriliseringsbrickan när synligt
slitage och skador från användning upptäcks.
Var ning
Användaren måste läsa, förstå och följa
medföljande anvisningar för säker användning
av steriliseringsbrickan.
Se systemanvändarhandboken som medföljer
den återanvändbara generatorn för ytterligare
indikationer, kontraindikationer, varningar,
försiktighetsåtgärder, kvarstående risker och
användarinstruktioner.
Dessa anvisningar har godkänts av Covidien
som lämpliga för att förbereda Sonicision™
återanvändbara batteriinsättningsledare
och återanvändbara generatorer för
användning. Det är bearbetarens ansvar att
säkerställa att steriliseringen utförs med
utrustning, material och utbildad personal
som kan uppnå önskat resultat. Avvikelse
från de tillhandahållna anvisningarna av
bearbetaren ska utvärderas noggrant med
avseende på effektivitet och potentiella
ogynnsamma konsekvenser.
59
sv
Var ning
Infektionsrisk
kontaminerar det sterila fältet och utsätter
patienten för infektionsrisk. Generatorer,
batteriinsättningsledare och
steriliseringsbrickor levereras icke-sterila och
måste rengöras och steriliseras före första
användning och varje återanvändning.
Använd endast rengöringsmedel som anges
i dessa anvisningar. Användning av
rengöringsmedel som inte anges i dessa
anvisningar kommer att äventyra steri liteten
och skada komponenterna.
Rengör batteriinsättningsledaren,
generatorn och steriliseringsbrickan
noggrant före sterilisering. Försök att
sterilisera kontaminerade komponenter
kommer att äventyra steriliteten.
Använd endast den rekommenderade och
kvalificerade steriliseringsmetoden enligt de
här anvisningarna och den
systemanvändarhandbok som medföljer
den återanvändbara generatorn. Använd
inte ångsterilisering (Flash) för
omedelbar användning, teknik för vätegas-plasmasterilisering (exempelvis
STERRAD™*-system), etylenoxid (EO) eller
gammasterilisering till att sterilisera
komponenter i Sonicision™-systemet.
Exponering för dessa alternativa former
av sterilisering kommer att skada
utrustningen och äventyra steriliteten.
Använd inte Sonicision™ återanvändbar
steriliseringsbricka för att sterilisera andra
produkter än de som anges i dessa
anvisningar.
Trava inte laddade/inslagna
steriliseringsbrickor i kammaren. Stapling av
steriliseringsbrickor ovanpå varandra och
överbelastning av kammaren påverkar
steriliseringsprocessen negativt.
Inspektera steriliseringskorgen före varje
steriliseringscykel. Använd inte
steriliseringsbrickor som är skadade (till
exempel om de är spruckna eller om
spärrarna inte fäster basen vid locket).
Användning av en sprucken eller skadad
steriliseringsbricka kan äventyra de
inneslutna enhetskomponenternas sterilitet.
Sonicision™ återanvändbar
steriliseringsbricka upprätthåller inte
steriliteten när den används ensam.
Steriliseringsbrickan kommer att underlätta
steriliseringsprocesser när den används med
steriliseringsbarriärer såsom omslag eller
styva behållare.
Icke-sterila komponenter
Var ning
Rengör och sterilisera den återanvändbara
generatorn och de återanvändbara
batteriinsättningsledarna före varje
användning. Rekonditionera så snart som
möjligt efter varje användning. Om
rekonditionering inte kan slutföras
omedelbart täcker du komponenterna med en
fuktig handduk.
Var försiktig!
Batteriinsättningsledare, generatorer och
steriliseringsbrickor som ska förvaras före
steriliseringen måste rengöras före
förvaring. Att förvara kontaminerade
batteriinsättningsledare, generatorer och
steriliseringsbrickor kan äventyra deras
förmåga att bli steriliserade.
Använd inte slipande rengöringsmedel
eftersom de kan repa ytan på generatorn,
batteriinsättningsledaren eller
steriliseringsbrickan.
Notera: En generator och två
batteriinsättningsledare kan placeras i en
Sonicision™ återanvändbar steriliseringsbricka.
Om denna kvantitet överskrids kan
komponenterna skadas.
Notera: Generatorer, batteriinsättningsledare
och steriliseringsbrickor är avsedda att
steriliseras upp till 150 gånger.
Notera:
Alla allvarliga incidenter som har
inträffat i relation till enheten ska rapporteras till
tillverkaren och nödvändig tillsynsmyndighet
(om det är inom EU är det medlemsstatens
behöriga myndighet) och i rapporten ska
användaren och/eller patienten fastställas.
Rengöring
Använd en rengöringslösning med pHneutralt, pH-neutralt enzymatiskt eller milt
alkaliskt rengöringsmedel för att rengöra
generatorn, batteriinsättningsledarna och
steriliseringsbrickan.
Notera: Rengöring har validerats med följande
rengöringsmedel: Dr. Weigert neodisher
MediClean forte™* alkaliskt rengöringsmedel,
Steris Prolystica™* 2x-koncentrat, alkaliskt
rengöringsmedel, Steris Valsure™* alkaliskt
rengöringsmedel, Steris Prolystica™* 2xkoncentrat, enzymatiskt blötläggnings- och
rengöringsmedel, United Biotech Tri-Power™*
enzymatiskt rengöringsmedel, ASP Enzol™*
enzymatiskt rengöringsmedel, Steris
Prolystica™* 2x-koncentrat, neutralt
rengöringsmedel, Metrex MetriWash™*
neutralt rengöringsmedel, Steris Valsure™*
neutralt rengöringsmedel.
60
sv
Förberedelse för rengöring – grov
dekontaminering
1.
Kontrollera visuellt batteriinsättningsledarna,
generatorn och steriliseringsbrickan. Använd
inte komponenterna om de är spruckna,
skadade eller om steriliseringsbrickans spärrar
inte sätter fast underdelen ordentligt vid
locket.
Byt ut skadade komponenter.
2. Skrubba alla komponenter under varmt
(32–40 °C, 90–104 °F) rinnande kranvatten
med en liten mjuk vanlig
instrumentrengöringsborste med
nylonstrån för att avlägsna kirurgiskt skräp.
För svåråtkomliga sprickor använder du en
mjuk borste med 4,0 mm nylonstrån för
batteriinsättningsledaren, och använd en
mjuk borste med 12,0 mm nylonstrån för
generatorn och steriliseringsbrickan.
3. Skölj under varmt (32–40 °C, 90–104 °F)
rinnande kranvatten i minst en minut.
4. Bered en rengöringslösning i enlighet med
tillverkarens anvisningar.
Notera: Batteriinsättningsledarna, generatorn
och steriliseringsbrickan testas för
materialkompatibilitet med rengöringsmedel
som har ett pH-område från neutralt till 10,9.
Välj Manuell rengöring eller Automatisk rengöring.
Manuell rengöring
1. Nedsänk batteriinsättningsledarna,
generatorn och steriliseringsbrickan i ett
varmt bad (32–40 °C, 90–104 °F) med
2. Använd en liten mjuk vanlig
instrumentrengöringsborste med
nylonstrån till att skrubba alla
komponenter i badet med
rengöringsmedel under minst en minut.
För svåråtkomliga sprickor använder du en
mjuk borste med 4,0 mm nylonstrån för
batteriinsättningsledaren, och använd en
mjuk borste med 12,0 mm nylonstrån för
generatorn och steriliseringsbrickan.
3. Skölj alla komponenter under varmt
(32–40 °C, 90–104 °F) rinnande kranvatten
iminst en minut.
4. Utför en slutlig sköljning under varmt renat
vatten i minst en minut för varje
komponent.
5. Använd en ren, mjuk, luddfri duk för att
torka komponenterna.
Automatisk rengöring
Kör den automatiska rengöringscykeln. Se
tabellen för Rekommendationer för automatisk rengöring på sidan 61.
Notera: För att undvika mekaniska skador
ordnar du innehållet i tvättmaskinen så att
generatorn, batteriinsättningsledarna och
steriliseringsbrickan inte kommer i kontakt
med andra föremål under rengöringscykeln.
Notera: Rengör inte batteriinsättningsledarna
eller generatorn i steriliseringsbrickan.
Rengöring av dessa komponenter medan de är
i brickan kommer att orsaka skada och
försämra rengöringen.
Notera: Tvätta inte generatorn i en
ultraljudstvättmaskin.
rengöringsmedel under 10 minuter.
Rekommendationer för automatisk rengöring
BehandlingTid (MM:SS)TemperaturKemisk
Förtvätt01:00Kallt kranvattenEj tillämpligt
Tvätt03:00Hett kranvattenpH-neutralt, pH-neutralt
Sköljning00:15Hett kranvattenEj tillämpligt
Tvätt02:00Hett kranvattenpH-neutralt, pH-neutralt
Sköljning00:15Hett kranvattenEj tillämpligt
Termisk sköljning01:00Upphettat renat vatten
Torkning06:00Hög inställning
Obs!
Komponenterna har kvalificerats för att tåla följande parametrar: Förtvätt under 4 minuter, total tvätt
under 10 minuter, sköljning med varmt kranvatten i 5 minuter, termisk sköljning i 5 minuter vid 95 °C (203 °F)
och torktid på 30 minuter.
82 °C (180 °F)
95 °C (203 °F)
enzymatiskt eller milt alkaliskt
rengöringsmedel, utspätt enligt
tillverkarens specifikationer
enzymatiskt eller milt alkaliskt
rengöringsmedel, utspätt enligt
tillverkarens specifikationer
Ej tillämpligt
Ej tillämpligt
61
sv
Inspektion
Kontrollera visuellt att steriliseringsfacket,
batteriinsättningsledarna och generatorn är
rena. Upprepa rengöringen vid behov.
Sterilisering
Var försiktig!
Se till att den valda sterila barriären och
processindikatorerna är kvalificerade för
steriliseringsexponeringstemperaturen och tiden som ska användas. De minsta
steriliseringstemperaturerna och -tiderna i varje
rad av de rekommenderade cykelparametrarna
har validerats för att uppnå produktsterilitet och
Sonicisions™ produkter har kvalificerats för att
tåla upprepad exponering för de maximala
angivna högsta temperaturerna och tiderna.
Det är användarens ansvar att välja lämplig steril
barriär och processindikatorer för varje
steriliseringscykel.
Var ning
Följande lista över steriliseringsbarriärer har
validerats för effektiv sterilisering av
generator, batteriinsättningsledarna och
steriliseringsbrickan. Använd inte
alternativa steriliseringsbarriärer eller
ytterligare absorberande eller
skyddande material eftersom detta kan
äventyra komponenternas sterilitet och
funktionalitet.
Figur 3: Placera locket på basen.
Figur 4: Sätt fast locket.
Notera: Placering av biologiska indikatorer för
rutinövervakning och produkttester: De mest
utmanande områdena i steriliseringskorgen är
gränssnitten mellan steriliseringsbrickan och
generatorn eller batteriinsättningsledaren.
1. Efter rengöring placerar du en generator
och upp till två batteriinsättningsledare i
steriliseringsbrickans underdel. Se figur 2.
Figur 2: Placera
batteriinsättningsledarna och
generatorn på steriliseringsbrickan.
2. Placera locket på underdelen och skjut
spärrarna inåt för att sätta fast locket. Se
figur 3–4.
62
3. Efter rengöring ska tillverkarens
instruktioner för den sterila barriär som
valts användas:
• Enkelt polypropylenomslag – Linda in
steriliseringsbrickan i ett kompatibelt
steriliseringsomslag av polypropylen.
• Dubbelt polypropylenomslag – Linda
in steriliseringsbrickan i två kompatibla
steriliseringsomslag av polypropylen.
Styv ångsteriliseringsbehållare*
•
Placera
steriliseringsbehållaren i en kompatibel
styv ångsteriliseringsbehållare.
Validerad med Aesculap™* styv
behållare modell JN741/JK789.
4. Placera den laddade steriliseringsbrickan i
autoklaven. Stapla inte steriliseringsbrickan
med några andra föremål.
Notera: Vid sterilisering av flera instrument
i en autoklavcykel ska den maximala
belastningen som anges av tillverkaren inte
överstigas.
5. Välj en av de validerade
steriliseringscyklerna i tabellen för
Ångsteriliseringscykler på sidan 63.
Ångsteriliseringscykler
Typ av cykelExponeringstemperatur
Förvakuum132 °C (270 °F)440
Förvakuum135 °C (275 °F)340
Gravitation132 °C (270 °F)1540Omslag
Gravitation135 °C (275 °F)1030Omslag
1
På grund av variationer mellan olika typer av autoklavsteriliseringsutrustning kan de faktiska torktiderna
skilja sig från de minimitorktider som har validerats för denna produkt.
2
Validerad med Aesculap™* styv behållare modell JN741/JK789.
6. För att garantera tillräcklig tid för att svalna
Exponeringstid
(minuter)
Minimitorktid
(minuter)
1
Kompatibla sterila
barriärer
Omslag och styv
behållare
Omslag och styv
behållare
till 48 °C (118 °F) för att kunna hantera
steriliseringsbrickan och dess innehåll
måste den svalna på en hylla efter
sterilisering i minst 30 minuter.
Var ning
Generatorer och batterisättningsledare på
steriliseringsbrickan kan inte steriliseras med
styva behållare med användning av en
ångsteriliseringscykel med Gravitation 132 °C
(270 °F) eller Gravitation 135 °C (275 °F).
Notera: Stapla inte steriliseringsbrickan på
andra brickor eller annan utrustning efter att
den slagits in i skyddsomslaget av polypropen
för en steril barriär.
Notera: Rutinunderhåll av
steriliseringsbrickan krävs inte.
Mer information
Information om följande delar finns i
användarhandboken till systemet som
medföljer den återanvändbara generatorn:
Полный список символов лотка для
стерилизации Sonicision™ приведен в
руководстве пользователя, прилагаемом к
многоразовому генератору.
Назначение
Не содержит натуральный латекс
Рис. 1. Многоразовый лоток для
стерилизации Sonicision™
Циклы стерилизации паром
Тип цикла
Форвакуумный132 °C (270 °F)440
Форвакуумный135 °C (275 °F)340
Гравитационный132 °C (270 °F)1540Обертка
Гравитационный135 °C (275 °F)1030Обертка
1
Из-за различий в параметрах автоклавов фактическое время высыхания может отличаться от
минимального значения, утвержденного для данного изделия.
2
Проверка проводилась с использованием жесткого контейнера Aesculap™* модели JN741/JK789.
Температура
обработки
Многоразовый лоток для стерилизации
Sonicision™ предназначен для хранения
многоразового генератора Sonicision™ и
направляющих для установки многоразовых
аккумуляторов Sonicision™ во время
стерилизации, хранения и транспортировки
в условиях медицинского учреждения.
Многоразовый лоток для стерилизации
Sonicision™ предназначен только для
поддержания стерильности компонентов
во время стерилизации в автоклаве при
использовании совместно со
стерилизационной оберткой или жестким
контейнером, одобренными Управлением США
по санитарному надзору за качеством пищевых
продуктов и медикаментов (FDA) (проверка
выполнялась с использованием жесткого
контейнера Aesculap™* модели JN741/JK789).
Лоток для стерилизации прошел оценку для
эксплуатации только в конфигурации без
установки изделий друг на друга.
Утвержденные параметры цикла
стерилизации приведены ниже.
Время
обработки
(в минутах)
Минималь-
ное время
высыхания
(в минутах)
Совместимые барьерные
1
изделия для
стерилизации
Обертка и жесткий
контейнер
Обертка и жесткий
контейнер
2
2
Описание
Многоразовый лоток для стерилизации
Sonicision™ — это дополнительное
устройство, использующееся для хранения
и стерилизации паром многоразового
генератора Sonicision™ и направляющих
Sonicision™ для установки многоразовых
аккумуляторов. В лоток для стерилизации
можно поместить:
• Один многоразовый генератор
Sonicision™
• Две направляющих для установки
многоразового аккумулятора Sonicision™
64
С многоразовым лотком для стерилизации
Sonicision™ может работать только
медицинский персонал, обладающий
достаточной квалификацией в отношении
обращения, подготовки, очистки,
стерилизации и использования
хирургических устройств.
Прекратите использовать лоток для
стерилизации при обнаружении видимого
износа и повреждений вследствие
эксплуатации.
Предупреждение
Для безопасного использования лотка
для стерилизации пользователю
необходимо прочесть, понять и
соблюдать сопроводительные
инструкции.
Подробные сведения о показаниях,
противопоказаниях, предупреждениях,
предостережениях, сведения
об остаточном риске и инструкции по
эксплуатации см. в руководстве
пользователя системы, прилагаемом к
многоразовому генератору.
Данные инструкции были утверждены
компанией Covidien, как достаточные для
подготовки направляющих для установки
многоразовых аккумуляторов и многоразового генератора Sonicision™. Лицо, выполняющее стерилизацию, несет ответственность
за подбор квалифицированного персонала,
а также оборудования и материалов, обеспечивающих желаемый результат. Любое отклонение от предоставленных инструкций
по обработке должно быть оценено должным образом с точки зрения эффективности
и возможных неблагоприятных последствий.
Опасность инфицирования!
Нестерильные компоненты загрязняют
стерильную зону и могут привести к
заражению пациента. Генераторы,
направляющие для установки
аккумулятора и лотки для стерилизации
поставляются нестерильными; их следует
очищать и стерилизовать перед первым и
каждым повторным использованием.
Используйте только чистящие средства,
указанные в данной инструкции.
Применение других чистящих средств
может нарушить стерильность и
повредить компоненты.
Тщательно очистите направляющие для
установки аккумулятора, генератор и
лоток для стерилизации перед
стерилизацией. Попытка стерилизации
загрязненных компонентов повлечет за
собой нарушение стерильности.
ru
Предупреждение
Используйте только рекомендованные
методы стерилизации, которые были
утверждены и описаны в данных
инструкциях и руководстве пользователя
системы, поставляемом с многоразовым
генератором. Запрещается применять
экстренную (мгновенную)
стерилизацию паром, технологию с
использованием газовой плазмы
пероксида водорода (например,
системы STERRAD™*), стерилизацию
этиленоксидом (EO) либо гаммалучами для стерилизации каких-либо
компонентов системы Sonicision™.
Проведение стерилизации с помощью
таких альтернативных методов может
повредить оборудование и нарушить
стерильность.
Не используйте многоразовый лоток для
стерилизации Sonicision™ для
стерилизации каких-либо иных изделий,
кроме указанных в данных инструкциях.
Не складывайте заполненные/завернутые
лотки для стерилизации в камере друг на
друга. Складывание лотков для
стерилизации друг на друга и перегрузка
камеры могут нарушить процесс
стерилизации.
Осматривайте лоток для стерилизации
перед каждым циклом стерилизации. При
наличии повреждений, например трещин, а
также в случае ненадлежащего крепления
крышки защелками не используйте лоток
для стерилизации. Использование
треснувшего или поврежденного лотка для
стерилизации может повлечь за собой
нарушение стерильности помещенных в
него компонентов устройства.
Многоразовый лоток для стерилизации
Sonicision™ не обеспечивает поддержание
стерильности сам по себе. Лоток упростит
процедуры стерилизации при
использовании с барьерными изделиями
для стерилизации, такими как обертки или
жесткие контейнеры.
Выполняйте очистку и стерилизацию
многоразового генератора и
многоразовых направляющих для
установки аккумулятора перед каждым
использованием. Проводите обработку
как можно скорее после каждого
использования. Если обработку нельзя
выполнить сразу же, накройте
компоненты влажным полотенцем.
65
ru
Внимание!
Направляющие для установки
аккумулятора, генераторы и лотки для
стерилизации, которые будут храниться
до стерилизации, следует очистить перед
хранением. Хранение направляющих для
установки аккумулятора, генераторов и
лотков для стерилизации в загрязненном
виде может ухудшить возможности
стерилизации таких компонентов.
Запрещается применять абразивные
чистящие средства, поскольку они могут
поцарапать поверхность генератора,
направляющих для установки аккумулятора
или лотка для стерилизации.
Примечание. В многоразовый лоток для
стерилизации Sonicision™ можно поместить
один генератор и две направляющих для
установки аккумулятора. Превышение этого
количества может стать причиной
повреждения компонентов.
Примечание. Генераторы, направляющие
для установки аккумулятора и лотки для
стерилизации предназначены для
стерилизации не более 150 раз.
Примечание. Обо всех серьезных
происшествиях, связанных с данным
устройством, необходимо сообщать
производителю и в соответствующие
регулирующие органы региона, в котором
находится пользователь и/или пациент
(в случае ЕС — в уполномоченный орган
государства-члена ЕС).
Чистка
Используйте чистящий раствор pHнейтрального, pH-нейтрального энзимного
или мягкого щелочного моющего средства
для очистки генератора, направляющих для
установки аккумулятора и лотка для
стерилизации.
Примечание. Для чистки были одобрены и
могут быть использованы следующие
чистящие средства: щелочное моющее
средство Dr. Weigert neodisher MediClean
forte™*, щелочное моющее средство
двойной концентрации Steris Prolystica™*,
щелочное моющее средство Steris Valsure™*,
энзимное моющее средство двойной
концентрации Steris Prolystica™* для
предварительного замачивания и очистки,
энзимное моющее средство United Biotech
Tri-Power™*, энзимное моющее средство ASP
Enzol™*, нейтральное моющее средство
двойной концентрации Steris Prolystica™*,
нейтральное моющее средство Metrex
MetriWash™*, нейтральное моющее
средство Steris Valsure™*.
66
Подготовка к очистке — полная
дезинфекция
1.
Осмотрите направляющие для установки
аккумулятора, генератор и лоток для
стерилизации. Не используйте компоненты,
если они потрескались, повреждены или
если защелки лотка для стерилизации не
фиксируют крышку к корпусу.
Замените поврежденные компоненты.
2. Под теплой (32–40 °C; 90–104 °F)
проточной водой протрите все
компоненты маленькой щеткой с мягкой
нейлоновой щетиной для чистки
инструментов, чтобы удалить все
хирургические загрязнения.
Для труднодоступных щелей
направляющих для установки
аккумулятора используйте щетку с
мягкой нейлоновой щетиной размером
4,0 мм, а для генератора и лотка для
стерилизации — щетку с мягкой
нейлоновой щетиной размером 12,0 мм.
3. Ополосните теплой (32–40 °C; 90–104 °F)
проточной водой в течение минимум
1минуты.
4.
Подготовьте чистящий раствор в
соответствии с указаниями производителя.
Примечание. Направляющие для
установки аккумулятора, генератор и лоток
для стерилизации прошли проверку на
совместимость материалов со средствами
для очистки, имеющими уровень pH в
диапазоне от нейтрального до 10,9.
Выберите вариант Ручная чистка или
Автоматическая чистка.
Ручная чистка
1. Погрузите направляющие для установки
аккумулятора, генератор и лоток для
стерилизации в емкость с теплой водой
(32–40 °C; 90–104 °F) и моющим
средством на 10 минут.
2. С помощью маленькой щетки с мягкой
нейлоновой щетиной для очистки
инструментов почистите каждый
компонент в емкости с моющим
средством в течение минимум 1 минуты.
Для труднодоступных щелей
направляющих для установки
аккумулятора используйте щетку с
мягкой нейлоновой щетиной размером
4,0 мм, а для генератора и лотка для
стерилизации — щетку с мягкой
нейлоновой щетиной размером 12,0 мм.
3. Ополосните каждый компонент теплой
(32–40 °C; 90–104 °F) проточной водой в
течение минимум 1 минуты.
4. Проведите завершающее
ополаскивание теплой очищенной
водой в течение минимум 1 минуты для
каждого компонента.
5. С помощью чистой мягкой безворсовой
ткани высушите компоненты.
Автоматическая чистка
Запустите цикл автоматической чистки. См.
таблицу Рекомендации по автоматической чистке на стр. 67.
Примечание.
повреждений размещайте содержимое
Во избежание механических
направляющие для установки аккумулятора
и лоток для стерилизации не соприкасались с
другими предметами во время цикла мойки.
Примечание. Не следует мыть
направляющие для установки аккумулятора
или генератор в лотке для стерилизации.
Мойка этих компонентов в лотке может
привести к их повреждению и негативно
повлиять на результаты чистки.
Примечание. Запрещается мыть генератор
в ультразвуковой мойке.
мойки таким образом, чтобы генератор,
Рекомендации по автоматической чистке
ПроцедураВремя (ММ:СС)ТемператураХимическое средство
Предварительная
мойка
Мойка03:00Горячая
Ополаскивание00:15Горячая
Мойка02:00Горячая
Ополаскивание00:15Горячая
Горячее
ополаскивание
Сушка06:00Очень высокая,
Примечание.
мойка в течение 4 минут, общая мойка в течение 10 минут, ополаскивание горячей водопроводной
водой в течение 5 минут, горячее ополаскивание в течение 5 минут при температуре 95 °C (203 °F) и
сушка в течение 30 минут.
01:00Холодная
01:00Горячая очищенная
Компоненты пригодны для обработки со следующими параметрами: предварительная
водопроводная вода
водопроводная вода
водопроводная вода
водопроводная вода
водопроводная вода
вода с температурой
82 °C (180 °F)
95 °C (203 °F)
—
pH-нейтральное, pH-нейтральное
энзимное или мягкое щелочное
моющее средство, разведенное в
соответствии с указаниями
производителя
—
pH-нейтральное, pH-нейтральное
энзимное или мягкое щелочное
моющее средство, разведенное в
соответствии с указаниями
производителя
—
—
—
ru
Осмотр
Осмотрите лоток для стерилизации,
направляющие для установки аккумулятора
и генератор на предмет чистоты. В случае
необходимости повторите цикл очистки.
Стерилизация
Внимание!
Убедитесь, что выбранное барьерное
изделие для стерилизации и параметры
процесса подходят для применяемых
температуры и времени стерилизации.
Минимальные значения температуры и
времени стерилизации в каждом ряду
рекомендованных параметров цикла были
утверждены как достаточные для
достижения стерильности изделия.
Продукция Sonicision™ при обработке
может подвергаться многократному
воздействию указанных температур в
течение указанного времени.
Пользователь несет ответственность за
выбор надлежащего барьерного изделия
для стерилизации и параметров обработки
для каждого цикла стерилизации.
67
ru
Предупреждение
Нижеследующий список барьерных
изделий для стерилизации был
валидирован для эффективной
стерилизации генератора,
направляющих для установки
аккумулятора и лотка для стерилизации.
Запрещается использовать другие
барьерные изделия или
дополнительные абсорбирующие или
защитные материалы, поскольку это
может нарушить стерильность или
функциональность компонентов.
Примечание. Расположение
биологических индикаторов для планового
контроля и проверки изделий: наиболее
проблемными зонами в лотке для
стерилизации являются поверхности
контакта лотка для стерилизации с
генератором или направляющим для
установки аккумулятора.
1. После очистки поместите один генератор
и не более двух направляющих для
установки аккумулятора на дно лотка для
стерилизации. См. рисунок 2.
Рис. 2. Размещение направляющих для
установки аккумулятора и генератора
на лотке для стерилизации
Рис. 3. Закрытие лотка крышкой
Рис. 4. Крепление крышки
2. Накройте лоток крышкой и закройте
защелки вовнутрь, чтобы зафиксировать
крышку. См. рисунки 3–4.
68
3. После очистки руководствуйтесь
инструкцией производителя для
выбранного барьерного изделия для
стерилизации:
• Одинарная полипропиленовая упаковка — заверните лоток для
стерилизации в совместимую
полипропиленовую упаковку для
стерилизации.
• Двойная полипропиленовая упаковка — заверните лоток для
стерилизации в две совместимые
полипропиленовые упаковки для
стерилизации.
• Жесткий контейнер для стерилизации паром* — поместите
лоток для стерилизации в
совместимый жесткий контейнер для
стерилизации паром.
*Проверка проводилась с
использованием жесткого контейнера
Aesculap™* модели JN741/JK789.
4. Поместите заполненный лоток для
стерилизации в автоклав. Не ставьте
лоток для стерилизации поверх какихлибо других предметов и не кладите
другие предметы сверху него.
Примечание. При стерилизации
нескольких инструментов в одном цикле
автоклавирования не следует
стерилизации, приведенных в таблице
Циклы стерилизации паром на стр. 69.
Циклы стерилизации паром
Тип цикла
Форвакуумный132 °C (270 °F)440
Форвакуумный135 °C (275 °F)340
Гравитационный132 °C (270 °F)1540Обертка
Гравитационный135 °C (275 °F)1030Обертка
1
Из-за различий в параметрах автоклавов фактическое время высыхания может отличаться от
минимального значения, утвержденного для данного изделия.
2
Проверка проводилась с использованием жесткого контейнера Aesculap™* модели JN741/JK789.
6.
Для обеспечения охлаждения лотка для
Температура
обработки
Время
обработки
(в минутах)
стерилизации и его содержимого до
температуры 48 °C (118 °F), позволяющей
брать лоток в руки, необходимо после
стерилизации поместить лоток на решетку
для охлаждения не меньше чем на 30 минут.
Предупреждение
Минималь-
ное время
высыхания
(в минутах)
Совместимые барьерные
1
изделия для
стерилизации
Обертка и жесткий
контейнер
Обертка и жесткий
контейнер
Контактные данные сервисной службы
Телефоны
США / Канада: +1 800-255-8522
Другие страны: +1 303-476-7996
Эл. почта
valleylab.technicalservice@medtronic.com
Нельзя проводить стерилизацию генераторов и направляющих для установки аккумулятора внутри лотка для стерилизации
вместе с жесткими контейнерами с применением гравитационного цикла стерилизации
паром при температуре 132 °C (270 °F) или
135 °C (275 °F).
ru
2
2
Примечание. Не ставьте лоток для
стерилизации поверх других лотков или
предметов после заворачивания в
полипропиленовую барьерную упаковку
для стерилизации.
Примечание. Лотки для стерилизации не
требуют регулярного технического
обслуживания.
Дополнительные сведения
В руководстве пользователя, прилагаемом к
многоразовому генератору, представлены
сведения о следующем:
COVIDIEN, COVIDIEN with logo, and Covidien
logo and Positive Results for Life are U.S. and
internationally registered trademarks of
Covidien AG. ™* brands are trademarks of their
respective owners. Other brands are
trademarks of a Covidien company.
May be covered by U.S. Patents:
www.covidien.com/patents