Medtronic PN-66E1054 Instructions for Use

Oro-Tracheal Injection Instrument
Instrument d’injection oro-trachéal Strumento di iniezione orotracheale Orotracheales Injektionsinstrument Instrumento para inyección Oro-Tracheal Orotracheaal injectie-instrument Oro-Tracheal-injektioinstrumentti Oro-Tracheal-injektionsinstrument Orotrakealt injektionsinstrument Instrumento de injecção oro-traqueal Στοματοτραχειακή συσκευή έγχυσης Przyrząd do iniekcji Oro-Tracheal (dotchawiczej przez jamę ustną) Orotracheální injekční nástroj Oro-trachealis injekciós eszköz
Product Information and Instructions
Informations et instructions concernant le produit / Informazioni sul prodotto ed istruzioni per l’uso / Produktinformation und Gebrauchsanweisung / Instrucciones e información sobre el producto / Productinformatie en instructies / Produktoplysninger og vejledning / tuotetta koskevat tiedot ja käyttöohjeet / Produktinformation och instruktioner / Informação do produto e instruções / Πληροφορίες προϊόντος και οδηγίες / Informacje o produkcie i instrukcje / Údaje o výrobku a pokyny / Termékinformáció és utasítások
Rx Only

English

DEVICE DESCRIPTION / INTENDED USE
e Oro-Trachea l Injection I nstrument i s a syri nge holder/injec tor intended to fac ilitate injections in t he laryn x or trachea f rom an oral approach . e Oro-Tracheal Inje ction Instrument is desig ned to be used with a spe cial 27 gauge hypod ermic needle ( REF 16-50050).
WARNING
e Injec tion Instru ment is provided n on-sterile and must b e cleaned and steril ized before t he rst use and a ny reuse.
PRECAUTIONS
• USE ONLY SLIP-TIP S YRINGES. Syri nges with locki ng type tips (i.e., LUER LOK) will not seat pro perly and the cont ents may leak.
• Do not use t he syringe plunger to s ecure the sy ringe in plac e as the contents may be inadve rtently dis charged.
INSTRUCTIONS FOR USE
1. Select the needle cannula, curved or angled, best suited for the procedure to be performed.
2. Slide the threaded nut over the needle cannula and secure the cannula to the syringe handle/ holder by turning the nut clockwise Tighten the nut only enough to secure the cannula while allowing adjustment to the desired angle. Once the cannula is adjusted, tighten the nut until the cannula is secured to the handle/holder and will not rotate.
3. With the protective cap in place, screw the needle securely onto the threaded distal tip of the cannula by hand with a clockwise rotation. To prevent the possible leakage of uids around the base of the needle hub, grasp the hub with hemostats and turn an additional turn to the right. Care should be exercised not to cross-thread the plastic-hubbed needle onto the metal threads of the cannula.
4. Insert a pre-lled 1.0 ml syringe with slip-tip into the handle holder. Make certain the slip-tip seats snugly by applying pressure on the syringe ange.
5. Once the syringe is securely seated and the cannula has been adjusted to the desired angle, remove the protective needle sheath. e injection instrument is ready for use. e syringe contents may be injected into the desired locations by exerting steady gentle pressure on the plunger in the same manner as with standard hypodermic syringes.
6. Following use, replace the protective needle sheath. Use hemostats to remove the needle by unscrewing it from the needle cannula in a counter-clockwise direction.
7. Dispose of the used syringe and needle safely in accordance with the health care facility’s procedures.
Note: Nee dles are inten ded for single u se only. Do not re steriliz e or reuse.
REPROCESSING IN STRUCTIONS
Warnings / Precaut ions Hypoder mic needles used w ith this inject ion instrument ar e intended
Limitatio ns Aer clea ning and steril ization, verif y functiona lity prior to re-use.
Instruc tions
Point of Use is product is provid ed non-sterile and mus t be cleaned and steri lized
Containm ent and Transportat ion
Preparat ion for decontami nation
Cleanin g: Automated
(Do NOT use ultra sonic washer)
Cleanin g: Manual Disasse mble instrument s as necessary.
Disinfec tion No partic ular requirement s
Packagi ng No partic ular requirement s
Sterili zation
(Temperature s are minimum req uired, times are min imum required)
Maintena nce, Inspect ion and Testing
Storage No partic ular requirement s
Additional Information
Note: e in structio ns provided a bove have been val idated by the ma nufacturer as bein g CAPABLE of preparing the p roduct for re-u se. It remains t he responsibil ity of the processor to en sure that the reproces sing as actu ally performed u sing equipme nt, materia ls and personn el in the reproce ssing facili ty achie ve the desired re sult. is nor mally requires valida tion and routine monitor ing of the proce ss.
CUSTOMER SERVICE INFORMATION
For fur ther infor mation regard ing the use of this produ ct or to report any p roblems, please c ontact Medtron ic Xomed using t he appropriate in formation prov ided on the blue and wh ite contact in formation ca rd packaged wi th each devic e; or contact you r local dist ributor.
for single use on ly, do not resterilize or reu se. Cold soak in g lutaraldehyde, c hlorine, or ammon ium solutions, or
dry heat ste rilization is not re commended as dama ge to the block may occur.
before the rs t use and any reuse. Rinse i mmediately aer u se in distille d or deminerali zed water
No partic ular requirement s It is recommended t hat instrume nts are reprocessed as s oon as is
practic al following use .
No partic ular requirement s
Remove instr uments and equipment f rom any steriliz ation trays before placing into w asher baskets.
Orient dev ices following recom mendations of washer/disi nfector manufac turers.
Use alka line or neutral pH det ergent recommended by washe r/ disinfe ctor or detergent manufa cturers.
ese product s have been validated for e ective cleani ng using an automatic was her/disinfector cycle c onsisting of a mini mum 44 minutes total ti me, including a pre-wash , main wash & rinse , and thermal rinse. e t hermal rinse sh all be at least 10 minutes long at a m inimum temperatu re of 60°C.
Instru ments with moveable pa rts should be light ly lubricated wit h a water soluble ins trument (i.e. inst rument milk) a er each cleaning and before ster ilization, to as sure proper funct ion. Do not use Silicone Spray.
Soak in luk ewarm (less th an 43°C), mild (pH 7.0 - 8.5), enzymat ic detergent and de ionized water for a mini mum of 2 minutes, then cle an ultras onically in a luke warm (less tha n 43°C), mild (pH 7.0 - 8.5), detergent and de ionized water for at least 3 0 seconds.
Instru ments with moveable pa rts should be light ly lubricated wit h a water soluble ins trument (i.e. inst rument milk) a er each cleaning and before ster ilization, to as sure proper funct ion. Do not use Silicone Spray.
Note: When usi ng an ultrasonic c leaner or a spray washing ma chine, follow the manu facturer’s recomme ndations, part icularly wit h regard to artic ulated instr uments and positioni ng of instrument s.
Cycle: Temperature: Time: Dryi ng:
EtO: Not vali dated
STERR AD Steriliz ation: Not compatible
Aer clea ning and steril ization, verif y functiona lity prior to re-use.
None
Gravity 121°C 30 min 8 min or unti l visibly dry
2

Français

DESCRIPTION DU DISPOSI TIF/ USAGE PREVU
L’instr ument d’i njection oro-t rachéal es t un porte -seringue /injecteur de stiné à faci liter les injections da ns le larynx ou la tr achée à part ir d’une app roche orale. L’in strument d ’injecti on oro-tr achéal est ut ilisé avec un e aiguil le hypod ermique de ca libre 27 (REF 16-50 050).
AVERTISSEMENT
Ce produ it est fourni non s térile et doit êt re nettoyé e t stérilis é avant le premier emploi et les util isations sui vantes.
PRECAUTIONS
• N’UT ILISER QUE DES SE RINGUES AVEC EMBOU T A GLISSEMEN T. Les sering ues avec embou t à blocage (c.-à.d. L uer-lock) ne s’ajustent pa s correcteme nt en place et des fuite s peuvent se produire.
• Ne pas uti liser le piston pour xer la seringue ca r le contenu peut se dé charger par inadvert ance.
MODE D’EMPLOI
1. Sélectionner la canule de l’aiguille, courbée ou anglée, la mieux adaptée à la procédure envisagée.
2. Faire glisser l’écrou leté sur la canule de l’aiguille et la xer au porte-seringue/à la prise en tournant l’écrou dans le sens des aiguilles d’une montre. Serrer l’écrou susamment fort pour xer la canule de l’aiguille tout en permettant le réglage à l’angle désiré. Une fois la canule ajustée, serrer l’écrou jusqu’à ce que la canule soit xée au porte-seringue/à la prise et qu’elle ne puisse plus tourner .
3. Avec le capuchon de protection en place, visser l’aiguille à la main et à fond sur l’embout leté distal de la canule en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour éviter les fuites de liquide autour de la base du manchon de l’aiguille, saisir le manchon par des pinces hémostatiques et tourner d’un tour vers la droite. Prendre soin de ne pas déformer l’aiguille avec manchon en plastique sur les letages métalliques de la canule.
4. Insérer une seringue pré-remplie de 1,0 ml avec embout à glissement dans la prise/porte­seringue. S’assurer que l’embout à glissement est parfaitement en place en exerçant une pression sur les ailettes de la seringue.
5. Une fois que la seringue est bien en place et que la canule a été ajustée à l’angle désiré, retirer le fourreau de protection de l’aiguille. L’instrument d’injection est prêt à l’emploi. Le contenu de la seringue peut être injecté à l’endroit désiré en exerçant une pression douce et régulière sur le piston de la même manière qu’avec les seringues hypodermiques classiques.
6. Après l’emploi, replacer l’aiguille dans son fourreau de protection. Utiliser des pinces hémostatiques pour retirer l’aiguille de la canule en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
7. Mettre au rebut la seringue et l’aiguille usagées en respectant la réglementation en vigueur au centre de soins.
Remarque : les ai guilles sont à u sage unique seule ment. Ne pas res terilise r ni reutiliser.
INSTRUCTIONS DE RETRAI TEMENT
Avertissements / Précautions
Limitatio ns Après le nettoya ge et la stérilisat ion, vérier le bon fonction nement des
INSTRUCTION S
Utilisat ion initiale Cet inst rument est livré non sté rile ; il doit être nettoy é et stérilisé
Conditionn ement et transpor t
Préparat ion à la désinfec tion
Nettoyage automat isé
(NE PAS utilise r un nettoye ur à ultrasons)
Nettoyage manu el Démo nter les instrument s si nécessaire.
Désinfec tion Aucune condit ion particul ière.
Emballa ge Aucune condition pa rticulière .
Stérilis ation
(Température s et durées minimale s requises)
Maintena nce, inspect ion et contrôle
Stockage Aucune condit ion particul ière.
Information s complémentai res
Remarque : Les in structio ns ci-dess us ont été conr mées par le fabricant comme étant VALIDE S pour préparer l e produit en vue d ’une ré-utili sation. Néanmoins , il incom be à l’étab lissement d e s’assure r que le retraite ment, tel qu’ il est eectiveme nt exécuté par l e personnel à l ’aide de s équipement s et matériel s du serv ice de retraite ment, perme t d’obtenir le ré sultat souhai té. Celui-ci requiert, norma lement, une va lidation et un c ontrôle péri odique du proce ssus.
SERVICE CLIENTELE
Pour plus d ’informations concerna nt l’utilis ation de ce produit o u pour signale r un problème qu elconque, contac ter Medtronic Xo med , en mentionna nt les informat ions appropri ées indiquée s sur la che de renseigneme nts bleue et blanc he fournie avec chaque d ispositif ; ou c ontacter votre d istributeu r local.
Les aigu illes hypode rmiques utili sées avec cet instr ument pour injection s ont destinées à un usa ge unique ; elles ne doivent êt re ni restéri lisées ni réutil isées.
Il n’est pas recomma ndé de faire tremper les i nstruments da ns une solution froid e de glutaraldéhyde , de chlore ou d’ammonium, n i de les stéril iser à la chaleur sèche s ous peine de les endommage r.
instr uments avant de les réuti liser.
préalablem ent à son utilisation i nitiale, puis à toute ré- utilisation. Rincer l ’instru ment immédiatement aprè s utilisation avec de l ’eau
disti llée ou déminéral isée.
Aucune condit ion particul ière. Il est recomm andé de procéder au retra itement des instr uments le plus
tôt possible après le ur utilisation .
Aucune condit ion particul ière.
Retirer les i nstruments et ac cessoires des plate aux de stérilis ation avant de les placer da ns les paniers de l’appar eil de lavage.
Orienter les in struments selon le s recommandation s du fabricant de l’apparei l de lavage/désinfect ion.
Utilis er les détergents à pH alcal in ou neutre recomma ndés par le fabrica nt du désinfectant ou de l ’appareil de lavage/désin fection.
Ces produit s ont été validés pour un net toyage ecace obtenu en appliquant u n cycle automatique de nett oyage/désinfect ion de 44 minutes au moin s (durée totale). Ce cycle inclut un prél avage, un lavage et un rinça ge suivis d’un ri nçage à chaud. Le rinça ge à chaud doit avoir une durée de 10 mi nutes au moins à une températ ure minimale de 60 °C.
Les inst ruments comport ant des pièces amovibl es doivent être légèrement lubri és avec un lubriant so luble à l’eau prévu à cet eet (par exemple , lait à instrume nts) après le nettoyage et avant la stéril isation. Ne pas util iser de silicone en aéros ol.
Tremper dans une so lution d’eau déionisée tiè de (moins de 43 °C) addition née d’un détergent enzy matique doux (pH 7,0 - 8,5) pendant 2 minutes au moin s, puis nettoyer dans u n bain ultras onique d’eau déionisée t iède (moins de 43 °C) addition née d’un détergent doux (pH 7,0 - 8,5) pendant 30 secon des au moins.
Les inst ruments comport ant des pièces amovibl es doivent être légèrement lubri és avec un lubriant so luble à l’eau prévu à cet eet (par exemple , lait à instrume nts) après le nettoyage et avant la stéril isation, an de gar antir un fonction nement adéquat. Ne pas utilis er de silicone en aérosol.
Remarque : En ca s d’utilisation d ’un nettoyeur à ultr asons ou d’un appareil de l avage à aspersion, suiv re les recommandat ions du fabricant, en partic ulier celles appl icables aux inst ruments artic ulés et à la mise en place des ins truments.
Cycle : Température : Durée : Séchage :
EtO : Non validé
Stérilis ation STERRA D : Non compatible
Après le nettoya ge et la stérilisat ion, vérier le bon fonction nement des instr uments avant de les réuti liser.
Aucune
Gravité
121 °C 30 min. 8 minutes ou jusqu’ à un
séchage appa rent
3
Italiano
DESCRIZIONE DEL DISPO SITIVO / USO PREVISTO
Lo str umento di ini ezione orotrac heale è un suppor to/iniettore p er siringa in dicato per facil itare le inie zioni nella la ringe o trachea da un acce sso orale. L o strumento d i iniezione orotra cheale è concepi to per l’uso con un a go ipoder mico specia le calibro 27 (R IF. 16-50050).
AVVERTENZA
Lo str umento di ini ezione è fornito non s terile e deve ess ere pulito e ster ilizzato prima d i essere usato pe r la prima volta e pr ima di ogni ut ilizzo successivo.
ISTRUZIONI PER L’USO
1. Selezionare la cannula per l’ago, curva o angolata, più idonea per la procedura da eseguire.
2. Inlare il dado lettato sulla cannula dell’ago e ruotarlo in senso orario per ssare la cannula all’impugnatura/supporto per la siringa. Stringere il dado quanto basta per ssare la cannula regolandola contemporaneamente secondo l’angolo desiderato. Dopo aver regolato la cannula, stringere il dado in modo che la cannula sia ssata all’impugnatura/ supporto e non ruoti.
3. Con il cappuccio protettivo installato, avvitare saldamente l’ago sulla punta distale lettata della cannula con la mano ruotando in senso orario. Per evitare eventuali perdite di liquido intorno alla base dell’attacco dell’ago, aerrare l’attacco con un emostato e farlo ruotare di un altro giro verso destra. Occorre fare attenzione anché la lettatura metallica della cannula non oltrepassi la lettatura di plastica dell’attacco dell’ago.
4. Inserire una siringa con punta scorrevole da 1 ml pre-riempita nell’impugnatura/supporto. Per ssare saldamente la siringa con punta scorrevole premere sulla angia della siringa.
PRECAUZIONI
• USAR E SOLO SIRINGH E CON PUNTA SCORR EVOLE. LE SIR INGHE CON PUNT E A BLOCCO (AD ES., LU ER-LOK) NON SI FISS ANO CORRET TAMENTE E POSSONO VERI FICARSI DEL LE PERDI TE.
• NON USAR E LO STANTUFF O DELLA SI RINGA PER FIS SARE LA SIR INGA NELLA P OSIZIONE CORR ETTA IN QUANTO SI PUÒ INVOLON TARIAME NTE PROVOCARE LA FUOR IUSCITA DEL CONT ENUTO.
5. Dopo aver ssato saldamente la siringa e regolato la cannula secondo l’angolo desiderato, rimuovere la guaina protettiva dall’ago. Lo strumento di iniezione è pronto per l’uso. Il contenuto della siringa può essere iniettato nelle posizioni desiderate esercitando una pressione continua ma delicata sullo stantuo allo stesso modo delle normali siringhe ipodermiche.
6. Dopo l’uso, riposizionare la guaina protettiva dell’ago. Rimuovere l’ago svitandolo dalla cannula in senso antiorario usando degli emostati.
7. Smaltire la siringa e l’ago usati secondo le procedure di sicurezza della struttura sanitaria.
NOTA: GLI AGHI SONO S OLO MONOUSO E NON DEVONO ESSERE RISTERILIZZ ATI NÉ RIU TILIZZATI.
ISTRUZIONI PER LA RIG ENERAZIONE
Avvertenze / Precauzion i
Limitaz ioni Dopo la puliz ia e la sterilizz azione, verica re la funzional ità prima del
ISTRUZIONI
Punto d’uso Il prodot to viene fornito non ster ile e deve essere pulito e st erilizzato
Conserv azione e traspor to
Prepara zione alla decontami nazione
Pulizi a - Automatica
(NON utilizz are lavatric i ad ultrasuoni)
Pulizi a - Manuale Smont are gli strume nti, se necessar io.
Disinfezi one Nessun req uisito particol are
Confeziona mento Nessun requisito pa rticolare
Sterili zzazione
(temperatur e minime richie ste, durate minime ric hieste)
Manutenzione , ispezione e veri ca
Conserv azione Nessun requ isito particola re
Informazi oni aggiunti ve
Nota: le i struzioni q ui sopra ripor tate sono state approvat e dal produtto re e ritenute IDON EE alla prepara zione del prod otto per il riut ilizzo. Spet ta all’ope ratore incaricato de lla rigenera zione il compit o di accertar si che questa venga e ettivament e eseguita con l ’impiego d i apparecchia ture, mater iali e personale de lla strutt ura adibita all a rigenerazione in maniera app ropriata. Ci ò compor ta in genere la n ecessità di un a supervis ione e del normale monitoragg io della p rocedura.
INFORMAZIONI PER L’ASSISTENZA CLIENTI
Per ulter iori informazioni r elative all ’uso di questo prodotto o p er riportare eventu ali problemi , contattare l a Medtronic Xomed u sando le infor mazioni appropr iate ripor tate sulla sc heda inform ativa blu e bianca f ornita con ogn i dispositivo o contat tare il dist ributore loca le.
Gli aghi ip odermici utili zzati con questo st rumento per iniezi one sono esclusiv amente monouso e non possono es sere risteril izzati o riutil izzati.
Si raccoman da di non adottare l’ immersione a freddo i n soluzioni di glutar aldeide, cloro od amm onio, né la steriliz zazione mediante autoclave a secc o per evitare di dan neggiare il bloc co.
riutil izzo.
precedenteme nte al primo utili zzo ed a quelli succes sivi. Riscia cquare subito dopo l’uso i n acqua distil lata o demineral izzata.
Nessun requ isito particola re Si raccoman da di procedere all a rigenerazione degl i strumenti non
appena possibi le dopo l’uso.
Nessun requ isito particola re
Rimuovere gl i strumenti e le appa recchiature da i vassoi di steril izzazione prim a di collocarli nei ce stelli della lav atrice.
Sistemare i d ispositivi in ba se alle raccoma ndazioni fornite da i produttori de lla lavatrice/del di spositivo di disi nfezione.
Utilizz are un detergente con pH neutro od alcalino racc omandato dai produttori della lavat rice/del dispositivo di disin fezione o del detergente.
Questi prod otti sono stati approvat i per un’ecace pulizi a mediante ciclo automatic o in lavatrice/disp ositivo di disinfe zione per una durata totale di a lmeno 44 minuti, con prel avaggio, lavagg io con risciacquo e risciac quo termico. Il risc iacquo termico deve avere u na durata minima di 10 minuti ad una t emperatura min ima di 60°C.
Gli strument i dotati di parti mobili devono esse re lubricati leggermente con un apposito lubricant e idrosolubile (quale, ad esempio, latte chirurg ico) dopo la pulizia e pri ma della sterilizza zione, per garantirne il corretto fun zionamento. Non utilizzare spr ay al silicone.
Immergere i n una soluzione composta d a detergente enzimat ico tiepido (meno di 43° C), con pH neutro (pH 7-8,5) ed acqua deioniz zata per almeno 2 mi nuti, quindi pul ire con ultrasuon i in una soluzione composta da de tergente tiepido (meno di 43°C), con pH neut ro (pH 7-8,5) ed acqua deion izzata per alm eno 30 secondi.
Gli stru menti dotati di par ti mobili devono ess ere lubricati leggermente c on un apposito lubrica nte idrosolubile (quale, ad esempio, latt e chirurgico) dopo la pu lizia e prima dell a sterilizza zione in modo da gara ntirne il corret to funzioname nto. Non utilizza re spray al silic one.
Nota: se viene ut ilizzato un si stema di pulizia ad u ltrasuoni od una lavatric e a spruzzo, attenersi a lle raccomand azioni del produttore, soprattut to per quanto rigu arda gli stru menti articolat i ed il posiziona mento degli stru menti.
Ciclo: Temperatura: Durata: Asciugatu ra:
Sterili zzazione EtO: non conva lidata
Sterili zzazione STERR AD: non compatibile
Dopo la puli zia e la sterilizz azione, verica re la funzional ità prima del riutil izzo.
Nessuna
A gravità
121°C 30 min 8 minuti o no a qua ndo visibilmente a sciutto
4
Deutsch
GERÄTEBESCHREIBUNG / VERWENDUNGSZWECK
Das orot racheale Injektion sinstru ment ist ein Spritz enhalter/-inje ktor, der das Injiz ieren von außen i n den Laryn x oder die Trache a erleichtert. Das orot racheale Injektion sinstru ment wird mit eine r hypodermi schen Spezia lnadel (27 G) verwend et (REF 16-500 50).
WARNHINWEIS
Das Inje ktionsinst rument wird nicht ste ril geliefe rt. Vor dem ersten und j edem weiteren Gebrauch muß es ger einigt und s terilisier t werden.
GEBRAUCHSANLEITUNG
1. Die Nadelkanüle - gebogen oder gewinkelt
- wählen, die für das vorgesehene Verfahren am besten geeignet ist
2. Die Gewindemutter über die Nadelkanüle schieben, und die Kanüle durch Drehen der Mutter im Uhrzeigersinn am Spritzengri/­halter befestigen. Die Mutter nur so weit festziehen, bis die Kanüle festsitzt, damit ein Einstellen des gewünschten Winkels möglich ist. Sobald die Kanüle eingestellt ist, die Mutter festziehen, bis die Kanüle fest am Gri/Halter sitzt und sich nicht drehen läßt.
3. Bei aufgesetzter Schutzkappe die Nadel mit der Hand durch Drehen im Uhrzeigersinn fest auf die distale Gewindespitze der Kanüle schrauben. Um ein mögliches Austreten von Flüssigkeiten an der Basis des Nadelsenkstempels zu vermeiden, den Senkstempel mit Gefäßklemmen fassen und um eine weitere Drehung nach rechts drehen. Dabei ist sorgfältig darauf zu achten, daß die mit einem Senkstempel aus Kunststo versehene Nadel nicht auf die Metallgewinde der Kanüle aufgeschraubt wird.
4. Eine vorgefüllte 1,0-ml-Spritze mit „Slip-Tip“­Spitze in den Gri/Halter einsetzen. Durch Druck auf den Spritzenansch sicherstellen, daß die „Slip-Tip“-Spitze gut sitzt.
VORSICHTSMASSNAHMEN
• NUR SPR ITZEN MIT „ SLIP-TIP“­SPITZE N VERWENDEN. S PRITZEN MI T EINR ASTENDEN S PITZEN (D.H. LUE R­LOCK) SI TZEN NICHT R ICHTIG, UND DER INH ALT KANN AUSTR ETEN.
• DEN SPRI TZENKOLBEN NICHT ZUM FEST HALTEN DER SPRI TZE BENUTZ EN, DA DER INHALT VERS EHENTLICH ENTL EERT WERDE N KANN.
5. Sobald die Spritze gut sitzt und die Kanüle auf den gewünschten Winkel eingestellt worden ist, die Nadelschutzhülle entfernen. Das Injektionsgerät ist nun einsatzbereit. Der Spritzeninhalt kann durch Ausübung eines gleichmäßigen, sanen Drucks auf den Kolben - ebenso wie bei hypodermischen Standardnadeln - in die gewünschten Stellen injiziert werden.
6. Nach dem Gebrauch die Nadelschutzhülle wieder aufsetzen. Mit Gefäßklemmen die Nadel durch Abschrauben entgegen dem Uhrzeigersinn von der Nadelkanüle entfernen.
7. Die benutzte Spritze und Nadel unter Einhaltung der im Krankenhaus üblichen Verfahren sicher entsorgen.
HINW EIS: DIE NADELN SI ND NUR ZUM EINMALIGEN GEBRAUCH VORGESEH EN. NICHT R ESTERILISI EREN ODER ERN EUT VERWENDEN.
ANWEISUNGEN ZUR WIEDERAUFBEREITUNG
Warnhinweis e und Vorsichtsmaßnah men
Einschr änkungen Ü berprüfen Sie nach Re inigung und Ster ilisierung , ob das Instrume nt
ANWE ISUNGEN
Anwendung Dieses Produ kt wird nichtste ril geliefert und mu ss vor der erstmalig en
Verpackung und Transport
Vorbereitung der Reinigu ng
Reinigu ng: Automatisch
(Verwenden S ie KEINE Ultras challreinigu ng).
Reinigu ng: Per Hand Instru mente den Erforderni ssen entprechend zerle gen.
Desinfek tion Keine besonderen Vorschri en.
Verpackung Keine besond eren Vorschr ien.
Sterilis ation
(Temperature n und Zeite n sind Mindesta ngaben)
Wartung, Pr üfung und Testen
Lagerun g Keine besond eren Vorschri en.
Zusätzli che Informatione n
Hinweis : Die obengenannten Anwe isungen wurd en vom Herstel ler für die Vorbereit ung des Produk ts zur Wieder verwendung a ls GEEIGNET bef unden. Es lieg t in der Verantwor tung des Anwend ers, sicher zustelle n, dass die Auere itung mit der Aus rüstung, d en Materialien und dem Personal in de r Auere itungseinri chtung zum gew ünschten Erge bnis führt . Dies erford ert norma lerweise e ine Validierung u nd routinemäßi ge Überwach ung des Proze sses.
KUNDENDIENSTINF ORMATIONEN
Wenn Sie weitere Infor mationen zur Verwen dung dieser Produkt e benötigen oder Probleme melde n möchten, wenden Sie sich bitt e an Medtronic Xome d. Kontak tinformat ionen nden Sie au f der den einzel nen Produkt en beiliegend en blau-weiß en Kontakti nformations karte. A lternativ kön nen Sie sich auch an I hren Liefer anten wenden.
Subkutane Na deln, die mit diesem I njektionsinst rument verwendet werden, sind nur zu r einmaligen Vewendung vor gesehen. Nicht resteri lisieren, nicht wied erverwenden.
Einlegen i n Glutaraldehyd, Ch lor, Ammoniumlösu ngen oder eine trockene Hei ßlu-Sterilis ation wird nicht empfohl en, da dies die Oberäc hen des Fräsers beschä digen kann.
einwand frei funkti oniert, bevor Sie es erne ut verwenden.
Verwendung und vor jede r weiteren Verwendung gereinig t und steril isiert werden.
Block sofort na ch Gebrauch mit desti lliertem oder ent mineralisi ertem Wasser abspüle n.
Keine besond eren Vorschri en. Es wird empfoh len, die Instru mente möglichst bald na ch der
Verwendung wied eraufzubereiten .
Keine besond eren Vorschri en.
Entfernen Sie I nstrumente und Zub ehör aus den Sterilis ationsschalen, bevor Sie sie in die Re inigungskörb e legen.
Richten Sie die I nstrumente gemä ß den Herstellerempfeh lungen des Reinig ungs-/Sterili sationsgeräts aus.
Verwenden Sie ein al kalisches od er pH-neutrales Rein igungsmittel , welches vom Gerät ehersteller empfohle n wird.
Diese Produ kte wurden für d ie Nutzung in diesen G eräten in einem Zyklus va lidiert, der mi ndestens 44 Minuten d auert und Vorwäsche, Hauptwäs che und Spülung sowie Hei ßspülen umfas st. Die Heißspülung erfolgt m indestens 10 Minuten bei m indestens 60 °C.
Instru mente mit beweglich en Teilen sollt en nach der Reinigu ng und vor der Steril isation mit einem was serlöslichen Gerät eschmiermit tel geringf ügig geschmi ert werden (z. B. mit „Gerätemi lch“). Dadurch wi rd die Funk tion sichergestellt . KEIN Silik onspray verwenden.
In eine lauwa rme (unter 43 °C), milde (pH 7,0 - 8,5), enzymat ische Lösung aus Re inigungsmit tel und entionisier tem Wasser mindesten s 2 Minuten lan g einlegen und ansch ließend per Ultr aschall in einer lauwa rmen (unter 43 °C), milden (pH 7,0 - 8,5) Lösung aus Reinig ungsmittel und ent ionisiertem Wasser mi ndestens 30 Sekund en lang reini gen.
Instru mente mit beweglich en Teilen sollt en nach der Reinigu ng und vor der Steril isation mit einem was serlöslichen Gerät eschmiermit tel geringf ügig geschmi ert werden (z. B. mit „Gerätemi lch“).Dadurch w ird die Funk tion sichergestellt . KEIN Silik onspray verwenden.
Hinweis: Bei Verwendu ng einer Ultras challrein igungsanla ge oder Sprühwas chmaschine den E mpfehlungen des Herstel lers folgen, speziel l im Hinblic k auf Instrumente m it Gelenken und die Posit ionierung der Instru mente.
Reinigu ng: Temperatur: Zeit: Trocknen:
EtO: Nicht val idiert
STERR AD-Steril isierung : Nicht kompatibe l
Überpr üfen Sie nach Reinig ung und Sterilis ierung, ob das Ins trument einwand frei funkti oniert, bevor Sie es erne ut verwenden.
Keine
Schwerkra 
121 °C 30 Minuten 8 Minuten oder bis sic htbar trocken
5
Español
DESCRIPCIÓN Y USO DEL DISPOSITIVO
El Inst rumento par a Inyección Oro-Tracheal es un por tajeringas /inyector diseñado pa ra facilita r las inye cciones en la laringe o la t ráquea medi ante un proce dimiento ora l. El Instr umento para Inyecc ión Oro-Tracheal est á diseñado pa ra su uso con una a guja hipodér mica calibre 27 espec ial (REF 16- 5 0050).
ADVERTENCIA
El Inst rumento par a Inyección se su ministr a no estér il y se debe limpiar y est eriliza r antes de su primer u so y cuando se re utilice.
INSTRUCCIONES DE USO
1. Seleccione la cánula de aguja, curva o angular, más apropiada para el procedimiento que se va a realizar.
2. Deslice la tuerca roscada sobre la cánula de aguja y je la cánula al mango de la jeringa/ portajeringas girando la tuerca hacia la derecha. Apriete la tuerca sólo lo suciente para jar la cánula y a la vez permitir el ajuste al ángulo deseado. Una vez que la cánula está ajustada, apriete la tuerca hasta que la cánula quede ja al mango/portajeringas y no gire.
3. Con la tapa protectora instalada, atornille, con la mano y mediante rotación hacia la derecha, la aguja en la punta distal roscada de la cánula. Para evitar que los líquidos se salgan por la base de la aguja, con un hemóstato gire la base de la aguja una vuelta adicional hacia la derecha. Se debe tener cuidado de no dañar las roscas de la agujas que tienen la base de plástico con las roscas metálicas de la cánula.
4. Inserte una jeringa de 1,0 mm previamente llenada, con la punta deslizante en el mango/ portajeringas. Asegúrese de que la punta deslizante se asiente rmemente aplicando presión sobre la brida de la jeringa.
PRECAUCIONES
• UTIL ICE SÓLO JERI NGAS DE PUNTA DESLIZANT E. LAS JER INGAS CON PUNTAS DE F IJACIÓN (POR EJEMPL O, LAS TI PO LUER-LOCK) NO SE ASENTA RÁN CORR ECTAMENT E Y EL CONTE NIDO PUEDE DER RAMAR SE.
• NO UTILICE EL ÉM BOLO DE LA JERI NGA PARA FIJAR L A JERINGA EN SU LUGAR , PORQUE EL CONTE NIDO PUEDE DES CARGARSE ACCIDEN TALM ENTE.
5. Una vez que la jeringa esté bien asentada y la cánula haya sido ajustada al ángulo deseado, retire la vaina protectora de la aguja. El instrumento de inyección está listo para usarse. El contenido de la jeringa puede inyectarse en las ubicaciones deseadas, ejerciendo una ligera presión constante sobre el émbolo, de la misma manera que con las jeringas hipodérmicas estándar.
6. Después de usar, vuelva a colocar la vaina protectora de la aguja. Utilice un hemóstato para retirar la aguja destornillándola de la cánula hacia la izquierda.
7. Deseche la jeringa y la aguja usadas de acuerdo con los procedimientos de la institución médica.
NOTA: LAS AGUJAS S ON PARA U N SOLO USO. NO LAS E STERILICE N I REUTILICE .
INSTRUCCIONES DE REPRO CESAMIENTO
Advertencia s y medidas preve ntivas
Limitaci ones Después de los proced imientos de limpiez a y esterilizac ión, compruebe
INSTRUCCION ES
Uso Este producto no s e suministra e stéril y debe limpia rse y esterili zarse
Embalaje y tr ansporte Sin requisit os especícos
Preparac ión para descontam inación
Limpieza : automática
(NO utilice un equipo de lava do por ultraso nidos)
Limpieza : manual Desensamble el i nstrumenta l en caso necesario.
Desinfecc ión No particula r requirements
Envasado No partic ular requirement s
Esteril ización
(Las temp eraturas y los tiempos so n los valores mínimos req ueridos).
Mantenim iento, inspecci ón y pruebas
Almacen amiento Sin requisit os especícos
Información ad icional Ningun a
Nota: La s instrucciones anteriorme nte indicada s han sido cali cadas por el fabri cante como VÁLIDAS para l a preparación d el producto pa ra su reutiliza ción. Sigue s iendo respon sabilidad d e la persona en cargada de es te proceso aseg urarse de que el reproces amiento reali zado por el per sonal de la unid ad de reproc esamiento con el equip o y los materia les obtenga el re sultado deseado. E sto norma lmente requie re la validaci ón y el control sistemát ico del proce so.
INFORMACIÓN DEL DEPARTAMENTO DE SERVICIO AL CLIENTE
Para obt ener más infor mación en relación c on la utiliz ación de este produ cto o para noticar cu alquier proble ma, póngase en co ntacto con Medtr onic Xomed util izando la infor mación corres pondiente proporc ionada en la tar jeta de infor mación para contac to azul y blanc a que se adjunta con c ada dispositivo, o pón gase en contact o con su dist ribuidor local.
Las aguja s hipodérmicas ut ilizadas co n este instrume ntal de inyección son para un solo u so; no las reesteril ice ni reutilice .
No se recomienda s umergir en soluciones f rías de glutara ldehído, cloruro o amon io ni la esterili zación con calor seco, y a que podría dañars e.
la funciona lidad del instr umental antes de vol ver a utilizarlo.
antes de su prim era utilizac ión y antes de cualquier ut ilización subsigu iente.
Enjuague el i nstrumenta l en agua destil ada o desmineral izada inmedi atamente después de su uti lización.
Se recomiend a reprocesar el inst rumental ta n pronto como sea posible después de su uti lización.
Sin requisit os especícos
Extra iga el instrume ntal y el equipo de las band ejas de esterili zación antes de coloc arlos en los contenedores del equ ipo de lavado.
Oriente los di spositivos conforme a la s recomendaciones del fabr icante del equipo de lav ado/desinfección.
Utilice u n detergente con pH alcal ino o neutro recomendado po r los fabrica ntes del equipo o del detergente .
Estos produc tos han sido validado s para una limpiez a ecaz con un ciclo automátic o del equipo de lavado/desin fección de un tiempo tota l mínimo de 4 4 minutos, que incluye los pa sos de prelavado, lavado y aclarado , y aclarado térmico. E l aclarado térmico t endrá una duración de al menos 10 minutos a u na temperatura mí nima de 60 °C.
El instr umental compuesto d e piezas móviles deb e lubricarse ligerame nte con un lubricante veget al para instr umental (p. ej., lubricante pa ra instrume ntal) después de la limpi eza y antes de la esteril ización con el n de gar antizar un f uncionamiento corr ecto. No utilice s prays de silicona.
Sumerja el in strumental en u na solución tibia (menos de 43 °C) y suave (pH 7,0-8,5) de detergent e enzimático y agu a desionizada dur ante 2 minutos como mí nimo y, a continuación, li mpie por ultrasonid os en una solución ti bia (menos de 43 °C) y suave (pH 7,0-8,5) de detergente enzimát ico y agua desioniz ada durante 30 seg undos como mínimo.
El instr umental compuesto d e piezas móviles deb e lubricarse ligerame nte con un lubricante veget al para instr umental(p. ej., lubricante pa ra instrume ntal) después de la limpi eza y antes de la esteril ización con el n de gar antizar un f uncionamiento corr ecto. No utilice s prays de silicona.
Nota: Cuando util ice un aparato de limpieza por ultras onidos o una lavadora por pulveriz ación, siga las recomendaciones del fabrica nte, especial mente en relación con el instrumental ar ticulado y su colocación.
Ciclo: Temperatura: Tiempo: Secado:
Óxido de eti leno: No validado
Esteril ización con STER RAD: No compatible
Después de los proc edimientos de li mpieza y esterili zación, compruebe la funciona lidad del instr umental antes de vol ver a utilizarlo.
Gravedad
121 °C 30 min 8 min o hasta que ap arente estar seco
6

Nederlands

PRODUCTBESCHRIJV ING / GEBRUIKSINDICATIES
Het orotr acheale inje ctie-inst rument dient a ls hulpmid del bij injectie via de mond i n de laryn x of trac hea. Het orotr acheale inje ctie-inst rument is spec iaal ontwor pen voor 27-gauge hyp odermische n aalden (REF-n r. 16-50050).
WAARSCHUWING
Dit injec tie-inst rument wordt niet-sterie l geleverd e n moet vóór het eers te gebruik en vóór elk v olgend gebrui k worden gereinigd e n gester iliseerd.
GEBRUIKSINSTRUCTIES
1. 1. Selecteer de gewenste naaldcanule (gebogen of gehoekt) voor de procedure.
2. Schroef de naaldcanule in de houder vast met behulp van het boutje. Draai de schroef niet te strak aan, opdat u de injectiehoek nog kunt bijstellen. Zodra u de injectiehoek hee bepaald, kunt u de schroef helemaal aandraaien zodat de naaldcanule niet meer kan bewegen.
3. Zorg dat het beschermdopje geplaatst is, en schroef de naald met de hand stevig vast op de distale tip van de canule (het uiteinde dat van schroefdraad is voorzien). Om te voorkomen dat vloeistof aan de basis van het aansluitstukje weglekt, pakt u het aansluitstukje met een vaatklem vast en gee u een extra draai (rechtsom) aan het aansluitstukje. Het is belangrijk dat u het kunststof aansluitstukje voorzichtig op de metalen schroefdraad van de canule vastdraait om doorprikken te voorkomen.
4. Plaats een gevulde slip-tip injectiespuit (1,0 ml) in de houder. Controleer of de slip-tip goed geplaatst is door op de zijtabjes van de injectiespuit te drukken.
VOORZORGSMAATREGELEN
• GEBRUIK A LLEEN INJ ECTIESPU ITEN MET EE N SLIP-TIP. INJECTI ESPUITEN MET EE N AFSLUITEN DE TIP (BV. LUER LOCK) PASSEN NIET G OED IN DE HOUDER, WAA RDOOR DE INHOU D KAN W EGLEKKEN.
• OM TE VOORKOM EN DAT DE INHOU D VAN DE INJEC TIESPUIT PE R ONGELUK WOR DT AFGEGEVE N, IS HET BELANGRIJ K DAT U DE INJEC TIESPUIT NIET BI J DE ZUIGER IN DE HOUDE R VASTZET.
5. Als de injectiespuit stevig op zijn plaats zit en de canule in de juiste injectiehoek staat, kunt u de naaldbeschermer verwijderen. Het injectie-instrument is nu klaar voor gebruik. Injecteer de spuitinhoud in het gewenste lichaamsweefsel door de zuiger voorzichtig en gelijkmatig in te drukken, net als bij standaard hypodermische injectiespuiten.
6. Plaats de naaldbeschermer na gebruik weer terug. Gebruik een vaatklem om de naald uit de canule los te schroeven (linksom).
7. Gooi gebruikte injectiespuiten en naalden weg in overeenstemming met het ziekenhuisprotocol.
OPMERK ING: NAALDEN ZIJN UITSLU ITEND BEDOELD VOOR EENMA LIG GEBRUIK. NIET OPNIEUW STE RILISEREN OF HERGEBRUI KEN.
HERGEBRUIKINSTRUCTIES
Waarschuwin gen / voorzorgsma atregelen
Beperki ngen Controlee r na reiniging en ster ilisatie de werk ing van de instru menten
INSTRUCTI ES
Gebruik Dit product wordt nie t-steriel geleverd en moet vóór he t eerste gebruik
Verpakki ng en transpor t
Voorbereiding op ontsmettin g
Reinigi ng: automatisch
(Gebruik GEE N ultraso ne afwasm achine.)
Reinigi ng: handmatig Haa l het instrument z o nodig uit elkaa r.
Desinfec tie Geen speci eke vereisten
Verpakki ng Geen specie ke vereisten
Sterilis atie
(Vermeld zijn d e minimaal ve reiste temperat uren en tijden.)
Onderhoud, insp ectie en test
Opslag Geen speci eke vereisten
Aanvul lende informatie
Opmer king: De boven staande ins tructies z ijn door de fabr ikant gevalideerd als zij nde GESCHIKT om het prod uct gereed te ma ken voor herge bruik. Het blij ec hter de verantwoordelijkhei d van degene die he t product behandelt , om ervoor te zorg en dat met de beh andeling zoa ls die feitelijk met de ap paratuur, het mater iaal en het per soneel op de ste rilisatie afdeling wordt u itgevoerd, he t beoogde result aat wordt berei kt. Hiervoor i s doorgaans v alidatie en st andaardbewa king van het proces vereist .
INFORMATIE KLANTENSE RVICE
Als u mee r informatie wenst over d it product of problem en wilt melden, ne emt u contac t op met Medtronic Xom ed. Gebrui k hiervoor de bl auw-witte info rmatiekaa rt die bij el k apparaat ver pakt wordt of neem c ontact op met de di stributeur.
De hypoder mische naalden d ie in combinatie met dit inj ectie­instr ument worden gebruik t, zijn uitsluitend bedo eld voor eenmalig gebruik . Niet hersterili seren of opnieuw gebrui ken.
Koude onderdompel ing in glutaara ldehyde, chloor of amm onia, of steril isatie door droge hit te wordt niet aanbevolen, omd at hierdoor het blok kan worden aa ngetast.
voordat u ze hergebr uikt.
en vóór elk volgend gebr uik worden gereinig d en gesterilisee rd. Spoel na gebru ik direct in gede stilleerd of gedem ineraliseer d water.
Geen speci eke vereisten Het wordt aanbe volen om zo snel mogelijk na gebrui k de
hergebrui kinstruc ties uit te voeren.
Geen speci eke vereisten
Haal ins trumenten en appar atuur uit de steril isatiebakje s voordat u ze in afwa smachinemandje s plaatst.
Houd u bij het plaatsen va n de instrument en aan de aanbeveli ngen van de fabrik ant van de afwasm achine/desinfec tor.
Gebrui k een alkali sch of neutraal rein igingsmiddel d at wordt aanbevol en door de fabrikant va n de afwasmach ine/desinfector of het reinigi ngsmiddel.
Deze product en zijn gevalideerd voor e ectieve reinig ing middels een automatis che afwasmach ine-/desinfectorc yclus van minim aal 44 minuten i n totaal, met inbeg rip van voorwas , hoofdwas en spoelen, en th ermisch spoelen . Er dient ten minste 10 minuten bij ee n minimu mtemperatuur van 6 0 °C thermisch te worden ge spoeld.
Instru menten met beweegba re onderdelen moeten na reini ging en vóór steril isatie licht worden gesmee rd met een in water oplosbaa r glijmiddel (bv. instru mentenmelk). Dit is bela ngrijk voor een goede werk ing. Gebrui k geen siliconenspray.
Week de instru menten ten minste 2 minut en in een lauwwarm e (minder dan 43 °C), mi lde (pH 7,0 - 8,5) oplossing van een en zymatisch rei nigingsmidd el en gedeïonise erd water. Reinig ze vervol gens ten minste 30 seco nden ultras oon in een lauwwar me (minder dan 43 °C), milde (pH 7,0 - 8,5) oplossing va n een reinigingsm iddel en gedeïoniseer d water.
Instru menten met beweegba re onderdelen moeten na reini ging en vóór steril isatie licht worden gesmee rd met een in water oplosbaa r glijmiddel (bv. instru mentenmelk). Dit is bela ngrijk voor een goede werk ing. Gebrui k geen siliconenspray.
Opmerkin g: Volg bij gebrui k van ultrasone rei nigingsappa ratuur of een sproeiwa smachine de aanbe velingen van de fabri kant op, vooral met betrek king tot schar nierende instru menten en de plaatsing va n instr umenten.
Cyclus: Temperatuur: Tijd: Drogen:
EtO: Niet geva lideerd
STERR AD-steril isatie: Niet compatibel
Controleer na rei niging en steri lisatie de werki ng van de instru menten voordat u ze hergebr uikt.
Geen
Zwaartek racht
121 °C 30 min 8 minuten of tot zichtb aar droog
7

Dansk

LAITTEE N KUVAUS / KÄYTTÖTARKOITUS
Oro-Trachea l-injektioi nstrument ti on ruisk un pidin /injektori, joka on tar koitettu help ottamaan injisoi ntia suun kaut ta laryn xiin tai t rakeaan. Oro-Trachea l-injektioi nstrument ti on tarkoi tettu käytettä väksi yhdes sä erityisen 27 G:n hypod ermisen neu lan kanss a (VIITE 16-50 050).
VAROITUS
Injekt ioinstru mentti toim itetaan steri loimattoma na. Se on puhdi stettava ja steri loitava ennen en simmäist ä käyttöker taa ja ennen jok aista seu raavaa käy ttökertaa .
KÄYTTÖOHJEET
1. Valitse suoritettavaan toimenpiteeseen parhaiten sopiva, joko kaareva tai kulmikas, kanyyli.
2. Työnnä kierteinen kanta kanyylin neulaosan yli ja kiinnitä kanyyli ruiskun kahvaan/ pitimeen kääntämällä kantaa myötäpäivään. Kiristä kantaa vain sen verran, että kanyyli pysyy kiinni, mutta sen kulmaa voi säätää. Kun kanyylin kulma on oikea, kiristä kanta kahvaan/pitimeen niin, ettei se pääse liikkumaan.
3. Pidä suojus paikallaan, kierrä neula käsin tiukasti kanyylin kierteiseen distaaliseen kärkeen vastapäivään suuntautuvalla kiertoliikkeellä. Jotta neulan kannan alta ei pääsisi vuotamaan nesteitä, ota kiinni kannasta pihdeillä ja käännä vielä yksi kierros myötäpäivään. Ole varovainen, etteivät muovikantaisen neulan kierteet rikkoudu kanyylin metallikierteisiin kierrettäessä.
4. Aseta kahvaan/pitimeen esitäytetty 1,0 ml:n huuhtelukantainen ruisku. Varmista ruiskun laippaa painamalla, että huuhtelukanta on hyvin kiinni.
VAROTOIMET
KÄYTÄ VAIN HU UHTELUK ANTAISIA RUISKU JA. RUISKUT, JOISSA ON LUKK IUTUVA KÄR KI (ESIM. LUE R­RUISKU T), EIVÄT KIINNI TY TARPEEKSI TIUK ASTI, JOLLOI N SISÄLTÖ SAATTAA VUOTAA .
ÄLÄ PIDÄ KIIN NI RUISKUN MÄNNÄSTÄ KIINNIT TÄESSÄSI RUIS KUA PAIKA LLEEN, SILLÄ TÄMÄ VOI AIHEUT TAA RUISK UN SISÄLLÖN TYH JENTYM ISEN VAHINGOSSA .
5. Kun ruisku on tiukasti kiinni ja kanyyli on asetettu haluttuun kulmaan, poista neulansuojus. Injektioinstrumentti on nyt käyttövalmis. Ruiskun sisältö voidaan injektoida haluttuihin kohtiin työntämällä mäntää varovasti samaan tapaan kuin tavallisen hypodermisen ruiskun mäntää.
6. Aseta käytön jälkeen neulansuojus takaisin paikalleen. Kun haluat irrottaa neulan, ota siitä kiinni pihdeillä ja kierrä vastapäivään.
7. Hävitä käytetyt ruiskut ja neulat noudattaen hoitoyksikössä vallitsevaa käytäntöä.
HUOMAUTUS: NEUL AT OVAT KERTAK ÄYTTÖIS IÄ. ÄLÄ STER ILOI TAI KÄYTÄ UUDELLEE N.
RENGØRINGS- OG STERILISERINGSVEJLEDNING
Advarsler/ forholdsregle r
Begrænsn inger Eer rengøri ng og steriliser ing skal inst rumentets fun ktion
VEJLEDN ING
Formål Pro duktet er ikke s terilt ved levering og s kal rengøres og steri liseres
Emballa ge og transpor t
Klargør ing til dekontami nering
Rengøring: Maskinv ask
(Der må IKKE anve ndes ultralyds vaskemask ine)
Rengøring: Ma nuel Sk il instru menterne ad eer behov.
Desinfek tion Ingen særlige krav
Emballa ge Ingen særlige kra v
Sterilis ering
(Krav om minimumte mperatur og minimums varighed)
Vedligeholdels e, inspekt ion og afprøvn ing
Opbevar ing Ingen særlige krav
Yderligere informat ion Ingen
Bemær k: Vejled ningen ovenfor e r blevet valid eret af fabrik anten som værende I STAND TIL at klargøre prod uktet til gena nvendelse. Det forb liver steril centralens ansva r at sikre, at genforarbej dningen, som den udføres ved br ug af udstyr, mater ialer og pers onale, opnår det øns kede resulta t. Dette kræve r normalt, at processen val ideres og over våges rutin emæssigt .
For at få ere o plysninger ved rørende dette produk ts anvendelse e ller for at rappor tere eventuelle problemer, vær ven lig at kontakt e Medtronic Xomed m ed de relevante oplysninger anført på d et blå og hvide in formationskor t til konta kt, som leveres samm en med hver anordn ing, eller kont akt den loka le forhandler.
Injektion skanyler, der bruges sa mmen med dette injek tionsinstru ment, er kun bereg net til engangsbr ug og må ikke resteri liseres eller genbruges .
Iblødlæ gning i kolde glutar aldehyd-, klorin- el ler ammoniu mopløsninger eller st eriliseri ng med tør varme anbefa les ikke, da blokken k an tage skade.
kontrollere s, inden det genanvende s.
inden hver brug , inklusive første ga ng. Skyl inst rumentet stra ks eer brug i dest illeret eller demi neraliseret
vand
Ingen særlig e krav Det anbefa les, at instru menter genforarbejd es så hurtigt som pra ktisk
muligt e er brug.
Ingen særlig e krav
Fjern inst rumenter og udsty r fra eventuelle st eriliseri ngsbakker, inden de anbringe s i maskinens kur ve.
Vend udstyret i hen hold til kravene fra op vaske-/ desinfek tionsmaski nens fabrikant.
Brug et rensem iddel med basisk elle r neutral pH-værdi som anb efalet af opvaske-/desi nfektionsmas kinens eller rens emidlets fabri kant.
Produkt erne er blevet validere t for eektiv rengøri ng ved en cyklus i en automatisk opv aske-/desinfekt ionsmaskine, s om minimum varer 44 minutt er, inklusive en forva sk, hovedvask og sky lning samt varm skyln ing. Den varme sky lning skal va re mindst 10 minutter og have en minimu mtemperatur på 60° C.
Der bør smøres et ty ndt lag vandopløsel igt instru mentsmøremiddel på instr umenter med bevægeli ge dele eer hver rengøring og før steril isering for at sikre de res funktion sevne. Der må ikk e bruges silikon espray.
Læg inst rumenterne i blød i lunk en (mindre end 43°C), mild (pH 7,0
- 8,5), enzy msæbe og deioniseret va nd i minimum 2 minut ter, og rengør dem dereer med u ltralyd i lunkent (mi ndre end 43°C), mildt (pH 7,0
- 8,5) rensemid del og deioniseret vand i m indst 30 sekunder. Der bør smøres et ty ndt lag vandopløsel igt smøremiddel (dvs.
instr umentsmøremiddel) på in strumenter med bev ægelige dele eer hver rengøring og før st erlisering for at sik re, at det fungerer ee r hensigten . Der må ikke bruges si likonespray.
Bemærk: Ved anvendel se af en ultralyd srenser eller en opvas kemaskine skal produc entens anbefali nger følges, især med hens yn til leddelte instr umenter og anbringel se af instrume nter.
Cyklus: Temperatur: Varighed: Tørring:
EtO: Ikk e valideret
STERR AD-steril isering: Ikk e kompatibel
Eer rengøri ng og steriliser ing skal inst rumentets fun ktion kontrollere s, inden det genanvende s.
Tryk
121°C 30 min. 8 minutter el ler indtil syn ligt tør
8

Suomi

BESKRIVELSE AF ANOR DNINGEN / TILSIGTET BRUG
Oro-Trachea l-injektionsinst rumentet er en sprøjteholder/inje ktor, som er beregne t til at lette injekt ioner i lary nx eller tra chea gennem mund en. Oro-Trachea l-injektionsinst rumentet er beregnet til a nvendelse sam men med en specie l 27 gauge injekt ionskanyle (re f. 16-50 050).
ADVARSEL
Injekt ionsinstr umentet er ik ke sterilt ved leveri ng og ska l rengøres og sterilis eres inden hver bru g, ink lusive første ga ng.
BRUGSANVISNING
1. Vælg den kanyle, krum eller vinklet, der egner sig bedst til det pågældende indgreb.
2. Skub møtrikken ned over kanylen, og fastgør kanylen på sprøjtehåndtaget/holderen ved at dreje møtrikken højre om. Stram møtrikken lige netop så meget, at kanylen sidder fast, men stadig kan justeres til den ønskede vinkel. Når kanylens position er justeret, strammes møtrikken, indtil kanylen sidder godt fast på håndtaget/holderen og ikke kan dreje.
3. Lad nålehylsteret sidde på, og skru nålen godt fast på kanylens distale spids ved at dreje den højre om med hånden. For at undgå udsivning af væsker gribes om samlingen med en arterieklemme, og den drejes yderligere mod højre. Vær forsigtig med ikke at skrue nålens plastsamling op på kanylens metalgevind.
4. Sæt en 1,0 ml sprøjte med luer-ansats, der allerede er fyldt, ind i håndtaget/holderen. Kontroller, at ansatsen slutter helt tæt ved at trykke på sprøjtens ange.
FORHOLDSREGLER
• BRUG KUN SPRØJ TER MED LUER­ANSATS. S PRØJTER MED LÅ SESPIDSER (LUER-LO CK) SLUTTER IKKE H ELT TÆT, OG INDHOLDE T RISIKER ER DERFOR AT SI VE UD.
• BRUG IKKE S PRØJTENS STEM PEL TIL AT HOLDE SPRØJT EN PÅ PLADS M ED, DA INDHOLDET V ED ET UHELD K AN BLIV E TØMT UD.
5. Når sprøjten sidder godt fast, og kanylen er blevet justeret til den ønskede vinkel, ernes det beskyttende nålehylster. Injektionsinstrumentet er klar til brug. Sprøjtens indhold kan injiceres de ønskede steder ved at trykke jævnt og let på stemplet på samme måde som ved standard injektionssprøjter.
6. Eer brug sættes nålehylsteret på igen. Brug en arterieklemme til at erne nålen fra kanylen ved at skrue nålen venstre om.
7. Kassér den brugte sprøjte og nål på sikker vis i overensstemmelse med sundhedsinstitutionens procedurer.
BEMÆR K: NÅLE ER KU N BEREGNET TIL ENGA NGSBRUG. MÅ IKK E REST ERILISERE S ELLER GENBRUGES .
VÄLINEHUOLTOOHJEET
Varoitukset / varotoimet
Rajoituks et Tarka sta puhdistet tujen ja steriloituj en instrument tien toiminta enne n
OHJEET
Käyttöva atimukset Tämä tuote toi mitetaan ster iloimattomana . Se on puhdistett ava ja
Suojaus ja kuljet us E i erityisiä vaat imuksia
Desinoi nnin valmist elu
Puhdist us: koneellinen
(ÄLÄ käytä ultraään ipesuria)
Puhdist us: manuaal inen
Desinoi nti Ei erity isiä vaatimuk sia
Pakkau s Ei erityi siä vaatimuks ia
Steriloint i
(Annetut läm pötilat ja ajat ovat minimivaa timuksia)
Huolto, tarka stus ja testaus
Säily tys Ei erit yisiä vaatimu ksia
Lisätietoj a -
Huomaut us: Valmistaja on validoi nut edellä ann etut ohjeet ja to dennut, että ni itä noudatta malla tuote VOIDA AN käsitel lä uudelleen käytettävä ksi. Viime kä dessä on kuite nkin välinehu ollosta vast aavien henkilöiden vast uulla, että hu ollossa käy tettävillä laitt eilla ja mater iaaleill a saavutetaan toivot tu tulos . Tämä edellyt tää tavallisesti pro sessin valid ointia ja ruti ininomaista monitor ointia.
ASIAKASPALVELUA KOSKEVAT TIEDOT
Halute ssasi lisät ietoja tämä n tuotteen käy töstä tai i lmoittaa ksesi ongelm ista, ota yhtey ttä Medtronic Xomed:i in jokaise n laitteen pa kkauks essa olevan s inivalko isen yhteyde nottokorti n tietojen avu lla, tai ot a yhteyttä p aikall iseen jäll eenmyyjä än.
Tässä injek tioinstru mentissa käyte ttävät hypoder miset neulat ovat kerta käyttöisiä. Ni itä ei saa steriloid a tai käyttää uu delleen.
Emme suosit tele liotusta kyl mässä glutar aldehydissä, k loorissa tai ammoniu mliuoksessa em mekä kuumail masteriloint ia, sillä nämä menetelmät s aattavat vahi ngoittaa yksik köä.
käyttö ä.
steriloit ava ennen ensimmä istä käyttöke rtaa ja ennen jokai sta seuraavaa käyttö kertaa.
Huuhtele tisl atulla tai dem ineralisoidu lla vedellä heti k äytön jälkeen .
Instru mentit on hyvä käsit ellä mahdolli simman pian käy tön jälkeen.
Ei erity isiä vaatimuk sia
Poista inst rumentit ja lait teet steriloint itarjottim ilta ennen niiden asetta mista pesukor eihin.
Noudata lait teiden asettelu ssa pesurin/des inointila itteen valmis tajan antami a suosituksia.
Käytä pe surin/desino intilaitte en tai puhdistu saineen valm istajan suosittelem aa alkali sta tai neutraa lia puhdistu sainetta.
Näiden tuot teiden tehokkaa seen puhdistu kseen on validoit u automaatt isen pesurin/de sinointila itteen sykli , jonka kokonaiskes to on 44 minuutt ia sisältäen esip esun, varsina isen pesun ja huuhtelun sekä kuum ahuuhtelun. Kuuma huuhtelun on kestett ävä vähintää n 10 minuutt ia ja lämpötilan on olt ava vähintää n 60 °C.
Toimivuuden ta kaamisek si sellaiset in strumentit, joi ssa on liikku via osia, on voidelta va kevyesti vesi liukoisella i nstrumentt ivoiteella aina puhdist uksen jälke en ennen steriloint ia. Älä käytä si likonisui hketta.
Pura ins trumentit tar vittaessa o siin. Liota haa leassa (alle 43 °C), miedo ssa (pH 7,0–8, 5), entsymaatti sessa
puhdist usaineessa ja de ionisoidussa vedes sä vähintää n 2 minuuttia, puhdist a sitten ultraää nellä haalea ssa (alle 43 °C), miedoss a (pH 7,0–8,5) puhd istusainee ssa ja deionisoiduss a vedessä vähint ään 30 sekunti a.
Toimivuuden ta kaamisek si sellaiset in strumentit, joi ssa on liikku via osia, on voidelta va kevyesti(esime rkiksi inst rumenttivoite ella) aina puhdist uksen jälke en ja ennen steriloint ia. Älä käytä si likonisui hketta.
Huomautus: Käy ttäessäsi u ltraääni- ta i suihkupesu ria noudata pesuri n valmistaja n suosituksia, e tenkin nivell ettyjen ins trumenttien puhdist uksen sekä ins trumenttien a settelun osalt a.
Sykli: Lämpöti la: Aika: Kuivaus:
EtO: Ei val idoitu
STERR AD-steriloi nti: Ei yhteensopiva
Tarkasta pu hdistettujen ja ste riloitujen inst rumenttien toim inta ennen käyttö ä.
Painovoima
121 °C 30 min 8 min, tai ku nnes väline et näyttävät kui vilta
9

Svenska

BESKRIVNING AV ENHETEN/AVSEDD ANVÄNDNING
Det orot rakeala i njektionsin strumentet är en sprut hållare/i njektor avsedd a tt underlätt a orala injekt ioner i struphuvudet e ller lustr upen. Det orotra keala injek tionsinst rumentet är u tformat för att a nvändas med en specia linjektionsnå l (27 gauge, re f. 16-50 050).
VARNING
Injekt ionsinstr umentet levere ras osteril t och måste re ngöras och ster iliseras f öre den första användnin gen och eventuel l återanvän dning.
BRUKSANVISNING
1. Välj kanyl, böjd eller vinklad, eer vad som passar bäst för proceduren.
2. För den gängade muttern över kanylen och sätt fast kanylen på spruthandtaget/hållaren genom att vrida muttern medurs. Dra bara åt muttern så mycket att kanylen sitter kvar, men det ändå går att justera vinkeln. När kanylen justerats, ska du dra åt muttern tills kanylen sitter fast ordentligt i handtaget/hållaren utan att rotera.
3. Låt skyddshättan sitta på plats och skruva för hand fast nålen på kanylens distala gängade spets medurs. Du kan förhindra vätskeläckage kring basen på nålfattningen genom att greppa fattningen med hemostater och vrida ytterligare ett varv åt höger. Var försiktig så att du inte korsgängar nålen med plastfattning på kanylens metallgängor.
4. Sätt in en förfylld skyddshuvsförsedd (s.k. slip-tip) 1,0-ml-spruta i handtaget/hållaren. Se till att skyddshuven sluter tätt genom att trycka på sprutänsen.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
• ANVÄND EN DAST SKYDD SHUVSFÖRSEDDA SPRU TOR. SPRUTOR ME D SPETS AV LÅSA NDE TYP (T. EX. LUE R-LOCK) SLUTER I NTE TÄTT OCH IN NEHÅLLE T KAN LÄCKA U T.
• SÄTT INT E FAST SPRUTAN MED HJÄLP AV SPRUTKOLVEN, E FTERSOM INN EHÅLLET AV MISSTAG DÅ KAN SPRUTAS UT.
5. Avlägsna nålskyddet när sprutan sitter ordentligt på plats och kanylen har justerats till önskad vinkel. Injektionsinstrumentet är nu klart att användas. Sprutans innehåll kan injiceras på önskade ställen med hjälp av ett stadigt tryck på kolven, på samma sätt som med vanliga injektionssprutor.
6. Sätt tillbaka nålskyddet eer användning. Använd hemostater när du tar bort nålen genom att skruva loss den från kanylen moturs.
7. Kassera den använda sprutan och nålen på ett säkert sätt i enlighet med sjukhusets föreskrier.
OBSERVER A: NÅLARNA FÅR ENDAST ANVÄNDAS EN GÅNG. DE FÅR EJ OMSTER ILISERAS EL LER ÅTERA NVÄNDAS.
FÖRBEREDELSER INF ÖR ÅTERANVÄNDNING
Varningar/ försikt ighetsåtgärde r
Begrän sningar Veriera fu nktionen inna n du använder instr umentet igen eer
INSTRUK TIONER
Vid användn ing
Emballa ge och transpor t
Förberedels e inför dekontami nering
Rengöring: Automatiserad
(Använd INTE ultraljud srengöring)
Rengöring: Ma nuell Demontera ins trumenten eer beho v.
Desinfek tion Inga särskild a krav
Förpackn ing Inga särs kilda krav
Sterilis ering
(Temperature r och tider avser minim ikrav)
Underhåll, i nspektion och tester
Förvari ng Inga särsk ilda krav
Ytterligare information
Obser vera: Tillverk aren har bekrä at att det med ova nstående an visningar är MÖJLIGT at t förbereda p rodukten för å teranvändning. Den pers on som utfö r arbetet ansvarar för a tt förbered elserna, såsom d e utförs med ut rustning , mater ial och person al på den därf ör avsedda anl äggningen, uppn år önskat result at. Detta kräver norm alt validering och ru tinövervak ning av process en.
KUNDSERVICEINFORMATION
Om du vi ll ha mer inform ation om använd ningen av den hä r produkten el ler om något inte fungerar som det ska , ska du kontak ta Medtronic Xome d (se det blå-vit a kontaktinformat ionskortet s om följer med var je produkt) eller den loka la återf örsäljaren i de t land du benner dig.
Hypoder miska nålar som a nvänds med detta i njektionsinst rument är endast avs edda för engångsbr uk och får inte omster iliseras el ler återanvä ndas.
Kall blöt läggning i glut araldehyd, klo r eller ammonium lösningar, eller torr vä rmesterili sering rekommender as inte eersom blocke t kan skad as.
rengöring oc h steriliseri ng.
Denna produkt leverera s osteril och m åste rengöras o ch steri liseras före den förs ta användn ingen och event uell återa nvändning .
Skölj i desti llerat eller avmi neraliserat vat ten snarast eer a nvändning
Inga särsk ilda krav Instru menten bör förbereda s så snart som möjligt e er användnin g.
Inga särsk ilda krav
Avlägsna inst rument och utrus tning från eve ntuella steril iseringsbricko r innan de placeras i d iskmaskin ens korgar.
Placera ins trumenten enli gt rekommendatione rna från disk maskinens/ desinfek tionsapparate ns tillverkar e.
Använd et t alkalisk t eller neutralt ren göringsmedel som rekommender as av tvättmask inens/desinfek tionsapparaten s eller rengörings medlets till verkare.
Eer utvä rdering har dess a produkter befun nits bli eekti vt rengjorda genom en automatis erad disk/desin fektionscyke l med en total längd på minst 44 m inuter, inklusive fö rdisk, huvuddis k och sköljning samt termi sk sköljning. Den term iska sköljningen sk a pågå i minst 10 minuter med en temp eratur på minst 60 ° C.
För korrekt fu nktion bör inst rument med rörliga del ar bör smörjas lätt med vatt enlöslig inst rumentolja eer var je rengöring och före steril isering. Sili konsprej får inte anv ändas.
Blötläg g i ljummet (under 43 °C), milt (pH 7,0–8, 5), enzymatiskt rengörings medel och avjoniser at vatten i minst 2 minute r. Rengör sedan med u ltraljud i ljummet (unde r 43 °C), milt (pH 7,0–8,5) rengörings medel och avjoniser at vatten i minst 30 sek under.
För korrekt fu nktion bör inst rument med rörliga del ar bör smörjas lätt med vatt enlöslig inst rumentolja eer var je rengöring och före steril isering. Sili konsprej får inte anv ändas.
Observer a: Följ tillverka rens rekommendationer om u ltraljudsrengör ing eller disk maskin anv änds, i synnerhet av seende ledade inst rument och placerin g av instrumenten.
Cykel: Temperatur: Tid: Torkning:
EtO: Har ej va liderats
STERR AD-steril isering: Ej kompatibe l
Veriera fun ktionen innan du a nvänder instr umentet igen eer rengöring oc h steriliseri ng.
Ingen
Gravitatio n
121 °C 30 min 8 minuter elle r tills det syns at t instrumente t
är torrt
10
Português
DESCRIÇÃO DO DISPOSIT IVO / UTILIZAÇÃO PREVISTA
O inst rumento de inje cção oro-traqueal é u m suport e de seringas/disposi tivo de injecç ão desti nado a facilitar as i njecções na la ringe ou traqu eia, numa abord agem oral. O in strumento de injec ção oro-traqu eal foi concebido p ara util ização com uma agu lha hipodér mica especial de cal ibre 27 (número de referê ncia 16-50050).
AVISO
O inst rumento de inje cção é fornecido n ão estéril e tem de ser l impo e esteri lizado ante s da primeira util ização e de qua lquer reutil ização.
INSTRUÇÕES DE UTIL IZAÇÃO
1. Seleccione a cânula da agulha, curva ou em ângulo, mais indicada ao procedimento a realizar.
2. Faça deslizar a porca roscada sobre a cânula da agulha e xe a cânula ao punho/suporte da seringa, rodando a porca no sentido dos ponteiros do relógio. Aperte a porca apenas o suciente para xar a cânula e permitir o ajuste até ao ângulo pretendido. Depois de ajustada a cânula, aperte a porca até a cânula car xa ao punho/suporte da seringa e não rodar.
3. Com a cobertura de protecção colocada, aparafuse rmemente a agulha à ponta distal roscada, manualmente e no sentido dos ponteiros do relógio. Para evitar a possível fuga de líquidos em redor da base do eixo da agulha, agarre o eixo com hemostatos e rode mais uma volta no sentido dos ponteiros do relógio. Deve ter cuidado para não tentar aparafusar a agulha com eixo em plástico na rosca metálica da cânula.
4. Introduza uma seringa pré-cheia de 1,0 ml com ponta de encaixe no suporte do punho. Certique-se de que a ponta de encaixe ca bem assente, aplicando pressão sobre a falange da seringa.
PRECAUÇÕES
• UTIL IZE APENAS SERINGA S DE ENCAI XE. AS SER INGAS COM PONTAS DO T IPO BLOQUEIO (PO R EX., LU ERLOK) NÃO ASSEN TARÃO DEVIDAM ENTE E PODER ÃO OCOR RER FUGAS DO R ESPECTIVO CO NTEÚDO.
• NÃO UTLI ZE O ÊMBOLO DA SERI NGA PARA FI XAR A SERIN GA NO LUGAR, UMA VEZ QUE O CON TEÚDO PODE SER INA DVERTIDAME NTE DESCA RREGADO.
5. Logo que a seringa esteja devidamente xada e a cânula tenha sido ajustada para o ângulo pretendido, retire a bainha protectora da agulha. O instrumento de injecção está agora pronto a utilizar. O conteúdo da seringa pode ser injectado nos locais pretendidos exercendo uma pressão suave mas uniforme sobre o êmbolo, tal como se procede com as seringas hipodérmicas normais.
6. Após a utilização, volte a colocar a bainha protectora da agulha. Use hemostatos para retirar a agulha, rodando-a no sentido contrário dos ponteiros do relógio e desaparafusando-a da cânula da agulha.
7. Elimine a agulha e seringa utilizadas em segurança, de acordo com os procedimentos da instituição de saúde.
NOTA: AS AGULHA S DESTINAM-SE A UMA UT ILIZAÇÃO ÚNICA. NÃO REES TERILIZE N EM REUTILIZE.
INSTRUÇÕES DE REPROCESSAMENTO
Avisos / Precauçõ es As agu lhas hipodérm icas utiliz adas neste instr umento de injecção
Limitaçõ es Depois da li mpeza e esteril ização, veriqu e o bom funcionamento do
INSTRUÇÕES
Ponto de utiliz ação Este produto é fornecido não estér il e tem de ser limpo e ester ilizado
Acondiciona mento e transpor te
Preparaç ão para descontam inação
Limpeza : Automática
(NÃO use o aparelh o de ultra-so ns)
Limpeza : Manual Desmonte os instru mentos, se necessá rio.
Desinfecç ão Sem requisit os especiais
Embalagem Sem requisitos e speciais
Esteril ização
(As temperat uras represe ntam valores mínimos nec essários; os tempos rep resentam os períod os mínimos necess ários)
Manutenção, i nspecção e teste
Armazen amento Sem requisit os especiais
Informaçõ es adicionais Nenhumas
Nota: As instru ções facultadas anter iormente foram validadas pelo fabricante como CAPAZES de preparar o produto para uma reutilização. Continua a ser responsabilidade do pro ssional responsável pelo proc essamento assegurar que este, tal como é realme nte efectua do com o equipamento, materiais e pelo pessoal afecto às áreas de reprocessame nto, alcança o resultado pretendi do. Normalmente, é necessár ia uma validação e uma monitorizaç ão de rotina do processo.
INFORMAÇÃO DE SERVIÇO AO CLIENTE
Para ma is informaç ões sobre a util ização des te produto ou para comunica r qualquer problema , contate a Medtron ic Xomed usando a i nformação ad equada fornec ida no car tão azul e bra nco que contém a informaç ão de contatos e est á incluído na embal agem de cada disposit ivo; pode aind a contatar o seu d istribuido r local.
destina m-se a uma utili zação única; não re esteriliz e nem reutilize. Não se recomenda a im ersão em soluções fri as de glutaraldeíd o, cloro ou
amónia nem a est erilização c om calor seco para ev itar danos.
instr umento antes de o reutil izar.
antes da pri meira utiliz ação e de qualquer outra re utilização . Enxag úe imediatament e após a utilizaç ão em água destila da ou
desminer alizada.
Sem requisit os especiais Recomenda mos que os instrume ntos sejam reprocess ados logo que
possível após a re spectiva util ização.
Sem requisit os especiais
Retire os in strumentos e equip amento dos tabuleiro s de esteriliza ção antes de os coloc ar nos cestos de lavagem .
Oriente os dis positivos segu ndo as recomendações do fabr icante dos aparelho s de lavagem/desinfecç ão.
Utiliz e detergente alcal ino ou com pH neutro recomendad o pelo fabrica nte do dispositivo de lava gem/desinfecção ou do de tergente.
Estes produtos for am validados pa ra uma limpeza ma is ecaz através de um ciclo automát ico do dispositivo de lav agem/desinfecçã o com uma duração mí nima de 44 minutos no tot al, inlcuin do a pré-lavagem, a lavagem e enx aguamento e o enxa guamento térmic o. O enxaguamento térmico de verá durar no míni mo 10 minutos a uma temperatu ra mínim a de 60 °C.
Os instr umentos com peças móveis d evem ser ligeirament e lubricados com um leite par a instrumentos solú vel em água (por ex., leite pa ra instr umentos) após cada limpe za e antes da esteri lização, de modo a assegu rar um funciona mento adequado. Não util ize spray de silicone .
Mergul he em água desioniz ada tépida (a menos de 43 °C) e detergente enzimát ico suave (pH 7,0 - 8,5) durante um míni mo de 2 minutos e, em seguid a, limpe ultra ssonicamente em ág ua desionizada té pida (a menos de 43 °C) e deterge nte suave (pH 7,0 - 8,5) dura nte pelo menos 30 segund os.
Os instr umentos com peças móveis d evem ser ligeirament e lubricados com um leite par a instrumentos solú vel em água (por ex. leite par a instr umentos) após cada limpe za e antes da esteri lização, de modo a assegu rar o bom funcionam ento dos mesmos. Não utili ze spray de silicone.
Nota: Ao util izar um dispos itivo de limpeza de u ltra-sons ou uma máquina de lav agem com aspersão, siga a s recomendações do fabrica nte, em particul ar em relação aos inst rumentos arti culados e ao posicionam ento dos instrument os.
Ciclo: Temperatura: Tempo: Secagem:
EtO: Não foi vali dado
Esteril ização STER RAD: Não compatível
Depois da li mpeza e esteril ização, veriqu e o bom funcionamento do instr umento antes de o reutil izar.
Gravidade
121 °C 30 min 8 minutos ou até a seca gem ser evidente
11
Ελληνικά
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ / ΠΡΟΤΙΘΕΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Η στομα τοτραχειακή σ υσκευ ή έγχυση ς έχει τη μορφή υποδ οχής σύριγ γας/ενετή ρα που προορ ίζεται για διε υκόλυνση τω ν ενέσεων σ το λάρυγ γα ή την τραχεία δια στο ματικής οδο ύ. Η στομα τοτραχειακή σ υσκευ ή έγχυση ς έχει σχεδ ιαστεί για χ ρήση με ειδι κή υποδερμι κή βελόνα 27 gauge (R EF 16-50050).
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσ κευή έγχ υσης παρέ χεται μη αποστειρω μένη και πρέ πει να καθαριστεί κ αι να αποστει ρωθεί πριν την πρώτ η χρήση και τ ην όποια επόμε νη χρήσ η της.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣ ΗΣ
1. Επιλέξτε την καμπύλη ή γωνιώδη κοίλη βελόνα που είναι η πλέον κατάλληλη για τη διαδικασία που θα εκτελεστεί.
2. Περάστε το περικόχλιο με σπείρωμα πάνω από την κοίλη βελόνα και στερεώστε τον αυλό στη λαβή/υποδοχή της σύριγγας, στρέφοντας το περικόχλιο δεξιόστροφα. Σφίξτε το περικόχλιο τόσο μόνο όσο χρειάζεται για να σταθεροποιηθεί ο αυλός, επιτρέποντας παράλληλα την προσαρμογή στην επιθυμητή γωνία. Μόλις προσαρμοστεί ο αυλός, σφίξτε το περικόχλιο μέχρι ο αυλός να σταθεροποιηθεί στη λαβή/υποδοχή χωρίς να περιστρέφεται.
3. Έχοντας τοποθετήσει το προστατευτικό πώμα, βιδώστε καλά τη βελόνα με το χέρι στο άπω άκρο του σπειρωτού αυλού, ακολουθώντας δεξιόστροφη περιστροφική κίνηση. Προς αποφυγή πιθανής διαρροής υγρών γύρω από τη βάση του ομφαλού της βελόνας, σφίξτε τον ομφαλό με αιμοστατική λαβίδα και στρέψτε τον κατά μία επιπλέον στροφή προς τα δεξιά. Θα πρέπει να είστε προσεκτικοί ώστε να μην περάσετε σταυρωτά τη βελόνα πλαστικού ομφαλού στα μεταλλικά σπειρώματα του αυλού.
4. Εισαγάγετε μια προπληρωμένη σύριγγα 1,0 ml αποσπώμενης κεφαλής στην υποδοχή της λαβής. Βεβαιωθείτε ότι η αποσπώμενη κεφαλή εδράζεται εφαρμοστά, ασκώντας πίεση στο παρέμβυσμα της σύριγγας.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
• ΧΡΗΣΙ ΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΠΟΚΛ ΕΙΣΤΙΚΑ ΣΥΡΙΓ ΓΕΣ ΑΠΟΣΠΩΜΕΝΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ. ΟΙ ΣΥΡΙΓ ΓΕΣ ΜΕ ΚΕΦΑΛΕ Σ ΠΟΥ ΚΛΕ ΙΔΩΝΟΥΝ (Π.Χ ., LUERLOK) ΔΕΝ ΤΟΠΟΘΕΤ ΟΥΝΤΑ Ι ΣΩΣΤΑ ΚΑΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΣΗΜΕΙΩΘΕΙ ΔΙΑΡΡ ΟΗ ΤΩΝ ΠΕΡΙΕ ΧΟΜΕΝΩΝ.
• ΜΗΝ Χ ΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ Ε ΜΒΟΛΟ ΤΗΣ ΣΥ ΡΙΓΓΑΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΤ ΕΡΕΩΣΗ ΤΗΣ ΣΥΡΙΓ ΓΑΣ, Κ ΑΘΩΣ ΤΑ ΠΕΡΙ ΕΧΟΜΕΝΑ ΕΝΔΕΧ ΕΤΑΙ ΝΑ ΕΚΧΥΘΟΥ Ν ΑΚΟΥΣΙΑ.
5. Αφού στερεώσετε καλά τη σύριγγα και ρυθμίσετε τον αυλό στην επιθυμητή κλίση, αφαιρέστε το προστατευτικό θηκάρι της βελόνας. Η συσκευή έγχυ σης είναι έτοιμη για χρήση. Το περιεχόμενο της σύριγγας μπορεί να εγχυθεί στα επιθυμητά σημεία με άσκηση σταθερής, απαλής πίεσης στο έμβολο με τον ίδιο τρόπο όπως και με τις τυποποιημένες υποδερμικές σύριγγες.
6. Μετά τη χρήση, επανατοποθετήστε το προστατευτικό θηκάρι της βελόνας. Χρησιμοποιήστε αιμοστατική λαβίδα για να αφαιρέσετε τη βελόνα, ξεβιδώνοντάς τη από τον αυλό της βελόνας αριστερόστροφα.
7. Απορρίψετε τη χρησιμοποιημένη σύριγγα και τη βελόνα με ασφάλεια, σύμφωνα με τις διαδικασίες του ιδρύματος υγειονομικής περίθαλψης.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΟΙ ΒΕΛΟΝΕΣ ΠΡΟΟΡΙΖΟΝ ΤΑΙ ΓΙΑ ΜΙΑ ΜΟΝΟ ΧΡΗ ΣΗ. ΜΗΝ ΤΙ Σ ΕΠΑΝΑΠΟΣΤΕΙΡΩ ΝΕΤΕ Ή ΜΗΝ ΤΙ Σ ΕΠΑΝΑΧΡΗΣ ΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ.
12
ΟΗΓΙΕΣ ΕΠΑΝΕΠΕ ΞΕΡΓΑΣΙΑΣ
Προειδ οποιήσει / Προφυλά ξει
Περιορισ οί Μετά τον καθ αρισμό και την αποσ τείρωση, ε πιβεβαιώστ ε τη
ΟΗΓΙΕΣ
Σηείο χ ρήση Το συγκ εκριμένο προ ϊόν παρέχεται μη απο στειρωμέν ο και πρέπει να
Συσκε υασία και εταφ ορά
Προετοι ασία για απολύανσ η
Καθαρι σό: Αυτόατο 
(ΜΗΝ χρησι μοποιείτε συσκε υή πλύσης με υπερήχου ς)
Καθαρι σό: Χειροκ ίνητο
Απολύανσ η Δεν υπάρχουν σ υγκεκριμ ένες απαιτήσε ις.
Συσκε υασία Δ εν υπάρχουν συγ κεκριμέν ες απαιτήσεις.
Αποστε ίρωση
(Οι θερμοκρα σίες είναι οι ελάχ ιστες απαιτούμε νες, οι χρόνοι είναι οι ελάχ ιστοι απαιτούμε νοι)
Συντήρησ η, επιθεώρη ση και δοκιέ 
Αποθήκ ευση Δεν υπ άρχουν συγκε κριμένες απα ιτήσεις.
Additiona l Information Καμία
Σημείω ση: Οι οδηγίες πο υ παρέχονται πα ραπάνω έχουν επιβεβαι ωθεί από τον κατασκ ευαστή ότι ε ίναι ΙΚΑΝΕ Σ να προετοιμάσ ουν το προϊόν για νέ α χρήση. Παραμέ νει ευθύνη το υ επεξεργαστή να διασφαλίσ ει ότι η επανεπε ξεργασία όπως πραγματοποι είται με τη χρήσ η εξοπλισμού, υλικών κα ι προσωπικού στην εγκατά σταση επανεπεξεργ ασίας θα επιτύχει το επι θυμητό αποτέλ εσμα. Αυτό κανονικά απαιτεί επικύρωση κα ι παρακολούθ ηση ρουτίνας της διαδικ ασίας.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Ε ΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΝ
Για περι σσότερες πλ ηροφορίε ς σχετικά με τ η χρήση αυ τού του προϊόντο ς ή για αναφορ ά οποιωνδήπο τε προβλημάτω ν, παρακ αλείσθε να απευ θυνθείτε σ την Medtron ic Xomed χρησι μοποιώντας τ ις κατάλλη λες πληροφ ορίες που παρ έχονται στην μ πλε και λευ κή κάρτα πληρ οφοριών επ ικοινωνίας π ου είναι συσ κευασμ ένες με κάθε σ υσκευή. Διαφορετικά α πευθυνθ είτε στον τοπικό σας διανομέ α.
Οι υποδερμ ικές βελόνες που χ ρησιμοποιούν ται με τη συγκ εκριμένη συσκ ευή έγχυσ ης προορίζονται γι α μία μόνο χρήση. Μην επαναποσ τειρώνετε ή επ αναχρησιμοπο ιείτε.
Η διαβροχ ή εν ψυχρώ σε διά λυμα γλουταραλδ εΰδης, χλωρίου ή αμμωνίο υ, ή η αποστείρωση μ ε θερμό αέρα δεν σ υνιστάται καθώς ενδέχε ται να προκληθεί ζημ ιά στο τεμάχιο κοπ ής.
λειτουργι κότητα πριν την επαν αχρησιμοποίη ση.
καθαρισ τεί και να αποστει ρωθεί πριν την πρώ τη χρήση και την ό ποια επόμεν η χρήση του.
Ξεπλέ νετε αμέσως με τά τη χρήση του σε αποσ ταγμένο ή απιονισ μένο νερό.
Δεν υπάρχο υν συγκεκρ ιμένες απαιτή σεις. Συνιστάτα ι η επανεπεξεργα σία των εργαλεί ων όσο πιο σύντομ α γίνεται
μετά τη χρ ήση τους.
Δεν υπάρχο υν συγκεκρ ιμένες απαιτή σεις.
Αφαιρέσ τε τα εργαλεία κα ι τον εξοπλισμό από τους δί σκους αποστεί ρωσης προτού τα τοπο θετήσετε στα κα λάθια της συσ κευής πλύσης .
Προσανατολ ίστε τις συσκ ευές ακολουθώ ντας τις συστά σεις των κατασκ ευαστών συσ κευών πλύσ ης/απολύμανσης.
Χρησιμο ποιήστε αλκα λικό ή ουδέτερου pH απο ρρυπαντικό που συνισ τάται από τους κατασκε υαστές συσ κευών πλύσ ης/απολύμανσης ή απορρυπαν τικών.
Αυτά τα προϊόντα έ χουν επικυρωθ εί για αποτελεσμ ατικό καθαρισμ ό με χρήση αυ τόματου κύκλου π λύσης/απολύμανσ ης διάρκειας τουλ άχιστον 44 λεπτά σ υνολικό χρόνο , συμπεριλα μβανομένης πρ όπλυσης, κυρ ίως πλύσης κα ι έκπλυσης, κα θώς και θερμικής έ κπλυσης. Η ελάχ ιστη διάρκε ια της θερμικής έκ πλυσης πρέπει ν α είναι τουλάχιστον 10 λεπ τά, σε ελάχισ τη θερμοκρασί α 60°C.
Τα εργαλεία μ ε κινητά μέρη θα πρέπε ι να λιπαίνονται ελα φρά με υδατοδι αλυτό γαλάκτωμ α κατάλληλο για ερ γαλεία μετά από κά θε καθαρισ μό και πριν από την αποσ τείρωση, ώσ τε να διασφαλίζε ται η σωστή λ ειτουργία. Μην χρησ ιμοποιείτε σπρ έι σιλικόνης.
Αποσυν αρμολογήστε τα εργα λεία κατά περίπ τωση. Εμβαπτ ίστε σε χλιαρό (λιγ ότερο από 43°C), ήπιο (pH 7,0 - 8,5), ενζυμικ ό
απορρυπαν τικό και απιονισμ ένο νερό για τουλάχι στον 2 λεπτά, και καθαρίσ τε με υπερήχους σε χλι αρό (λιγότερο από 43 °C), ήπιο (pH 7,0 - 8,5), απορρυπαντ ικό και απιονισμέ νο νερό για τουλάχισ τον 30 δευτερ όλεπτα.
Τα εργαλεία μ ε κινητά μέρη θα πρέπε ι να λιπαίνονται ελα φρά με υδατοδι αλυτό γαλάκτωμ α κατάλληλο για ερ γαλεία μετά από κά θε καθαρισ μό και πριν από την αποσ τείρωση, ώσ τε να διασφαλίζε ται η σωστή λ ειτουργία. Μην χρησ ιμοποιείτε σπρ έι σιλικόνης.
Σημείωσ η: Κατά τη χρήση σ υσκευής καθα ρισμού με υπερή χους ή πλυντ ηρίου με σύστ ημα ψεκασμού, ακολ ουθείτε τις συσ τάσεις του κατασκ ευαστή, ιδια ίτερα όσον αφορά τα αρ θρωτά εργαλεί α και την τοποθέτ ηση των εργαλε ίων.
Κύκλο : Θεροκρ ασία: Χρόνο : Στέγνω α:
Αιθυλε νοξείδιο: ε ν έχει επικυρω θεί
Αποστε ίρωση STER RAD: εν είναι σ υβατή
Μετά τον καθαρ ισμό και την αποσ τείρωση, επι βεβαιώστε τ η λειτουργι κότητα πριν την επαν αχρησιμοποίη ση.
Βαρύτ ητα
121°C 30 λεπτά 8 λεπτά ή μέχ ρι να είναι ορατά στε γνό

Polski

OPIS / PRZEZNACZENIE URZ ĄDZENIA
Przy rząd do inie kcji Oro-Tracheal (dotchawicz ej przez jamę ust ną) jest uchw ytem strz ykawki/ iniek torem ułatw iającym w ykonywan ie iniekcji w obrębie k rtani lub tc hawicy z dojści a przez jamę ustn ą. Przyrz ąd jest przez naczony do użyc ia ze specjalną i głą podskórną o rozmi arze 27 G (nr kat. 16-5 0050).
OSTRZEŻENIE
Dosta rczony przyr ząd do iniekc ji jest niejał owy i musi zos tać wyczys zczony oraz w ysteryli zowany przed pierwsz ym oraz ka żdym kolejnym u życiem.
INSTRUKCJA UŻYCIA
1. Wybrać kaniulę do igły, zakrzywioną lub kątową, odpowiednią do planowanego zabiegu.
2. Nasunąć gwintowaną nakrętkę na kaniulę i przymocować kaniulę do rączki/uchwytu strzykawki, obracając nakrętkę w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Dokręcić nakrętkę tylko na tyle, aby przymocować kaniulę, pozostawiając możliwość ustawienia jej pod dogodnym kątem. Po ustawieniu kaniuli pod właściwym kątem dokręcić nakrętkę w taki sposób, aby kaniula była przymocowana do rączki/ uchwytu i nie obracała się.
3. Nie zdejmując nasadki ochronnej, mocno nakręcić igłę na gwintowaną końcówkę dystalną kaniuli; dokręcać ręką, w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Aby nie dopuścić do wycieku płynów przy podstawie łącznika igły, chwycić łącznik w kleszczyki hemostatyczne i obrócić o jeden dodatkowy obrót w prawo. Należy uważać, aby nie uszkodzić plastykowego gwintu łącznika igły podczas nakręcania go na metalowy gwint kaniuli.
4. Wsunąć wstępnie napełnioną strzykawkę o pojemności 1,0 ml z wsuwaną końcówką do uchwytu rączki. Upewnić się, że wsuwana końcówka jest dobrze dopasowana, naciskając na kołnierz strzykawki.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
• UŻYWAĆ WYŁĄCZNI E STRZYK AWEK ZE WSUWANĄ KOŃCÓW KĄ. STRZ YKAWKI Z KOŃCÓWK AMI Z BLOKA DĄ (TJ. LUE RLOK) NIE PASUJĄ DO PRZ YRZĄDU I ICH Z AWARTOŚĆ MOŻE WYCI EKAĆ.
• NIE UŻ YWAĆ TŁOCZ KA STRZY KAWKI DO JEJ UNIERUCH AMIANI A, PONIE WAŻ GROZI TO NIEZ AMIERZ ONYM WYPŁYW EM ZAWARTOŚCI.
5. Po stabilnym osadzeniu strzykawki i ustawieniu kaniuli pod odpowiednim kątem zdjąć nasadkę ochronną z igły. Przyrząd do iniekcji jest teraz gotowy do użycia. Zawartość strzykawki można wstrzyknąć w żądane miejsce, wywierając równomierny, łagodny nacisk na tłoczek — w taki sam sposób, jak przy obsłudze standardowych strzykawek do iniekcji podskórnych.
6. Po użyciu ponownie założyć na igłę osłonkę ochronną. Za pomocą kleszczyków hemostatycznych zdjąć igłę z kaniuli, odkręcając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
7. W bezpieczny sposób wyrzucić zużytą strzykawkę i igłę, postępując zgodnie z procedurami obowiązującymi w placówce.
UWAGA: IGŁY SĄ PRZEZ NACZONE WYŁĄCZ NIE DO JEDNORAZOWEGO UŻYTK U. NIE NALEŻY ICH REST ERYLIZOWAĆ ANI UŻYWAĆ PONOWNI E.
INSTRUKCJA PRZETWARZANIA
Ostrzeż enia / Środki ostrożno ści
Ogranic zenia Po czyszcz eniu i steryliz acji sprawdzić dzia łanie narzęd zia, zanim
INSTRUKCJE
Miejsce uż ytkowania Niniejsz y produkt jest dosta rczany niejałow y i musi zostać
Przechow ywanie i transpor t
Przygotowa nie do odkaż ania
Czyszcz enie: Automatyczne
(NIE stoso wać myjni ultradźw iękowej)
Czyszcz enie: Ręczne W razie potrzeby roz montować narzędz ia.
Dezynfe kcja Bra k szczególnych w ymagań
Pakowani e Brak szcz ególnych wyma gań
Steryli zacja
(Minimalne wy magania dotyczą ce temperatur y i czasów)
Konserwac ja, kontrola i testowanie
Przechow ywanie Bra k szczególnych wy magań
Dodatkowe in formacje Brak
Uwaga: Instruk cje podane powyże j zostały zatwierdzone przez prod ucenta jako DOPUSZCZON E do przygotow ywania produ ktu do ponownego użyc ia. Obsługa pozos taje odpowiedzialn a za zagwarant owanie, że faktyczni e wykonywane ponowne czysz czenie za pomocą wy posażenia , materiałó w i personelu w miejscu czyszczenia przyn osi żądany skutek. Zwykle wy maga to walida cji i rutynowe go monitor owania proces u czyszczeni a.
INFORMACE ZÁKAZNICK ÉHO SERVISU
Chcete -li získat da lší informa ce o použití toh oto výrobku n ebo oznámit ja kýkoli vzni klý problém, obr aťte se prosím n a Medtronic Xomed ; postupujte podle návodu na modré a bí lé kontakt ní kartě př ibalené ke ka ždému zaří zení, nebo zavo lejte svému míst nímu dodavate li.
Igły pod skórne używa ne z tym narzęd ziem do iniekcji są prz eznaczone do jednoraz owego użytk u; nie należy ich res terylizować a ni używać ponownie.
Z uwagi na ry zyko uszkodz enia bloku, nie zale ca się namaczan ia na zimno w rozt worze glutara ldehydu, chloru lub amonu a ni steryliz acji gorący m powietrzem.
zostan ie ponownie uży te.
wyczys zczony oraz wyst erylizowa ny przed pierwszy m oraz każdym kolejnym uż yciem.
Płukać na tychmiast po uż yciu w wodzie destyl owanej lub deminera lizowanej
Brak szcz ególnych wyma gań Zaleca si ę ponowne przetwar zanie narzę dzi jak najszyb ciej po użyciu.
Brak szcz ególnych wyma gań
Wyjąć narz ędzia i wyp osażenie z opakow ań steryliz acyjnych przed umiesz czeniem w koszyka ch myjni.
Ułożyć ur ządzenia zgod nie z zalecenia mi producentów myjni/ dezyn fektora.
Stosować dete rgenty alkal iczne albo o neutra lnym pH zaleca ne przez producentów myjn i/dezynfektor a lub detergentu.
Produkt y te zostały spr awdzone pod kątem skute cznego czyszcze nia przy zast osowaniu cyklu auto matycznej myjni/de zynfektora tr wającego minimu m 44 minuty, obejmującego myc ie wstępne, mycie zasad nicze i płuka nie oraz płuk anie termiczne. Pł ukanie term iczne powinno tr wać co najmniej 10 minu t; jego temperatura pow inna wynos ić minimum 60°C.
Po każdy m czyszczeniu i prz ed steryliza cją narzędzi a z ruchomymi części ami należy nie znacznie nasmar ować smarem do narzę dzi chiru rgicznych rozpuszc zalnym w wodzi e (tj. mlecz kiem), aby zapewnić ich prawidłowe d ziałanie. Nie na leży uży wać silikonu w aerozolu .
Namacza ć w letnim (poniżej 4 3°C), łagodnym (pH 7,0–8, 5) roztworze detergentu en zymatycznego w wo dzie dejonizowa nej przez co najmniej 2 minuty, a nastę pnie czyścić ult radźwiękowo w let nim (poniżej 43° C), łagodny m (pH 7,0–8,5) roz tworze detergentu w wo dzie dejonizowa nej przez co najmn iej 30 sekund.
Po każdy m czyszczeniu i prz ed steryliza cją narzędzi a z ruchomymi części ami należy nie znacznie nasmar ować smarem do narzę dzi chiru rgicznych rozpuszc zalnym w wodzi e (tj. mlecz kiem), aby zapewnić ich prawidłowe d ziałanie. Nie na leży uży wać silikonu w aerozolu .
Uwaga: Podcz as korzystan ia z myjni ultradź więkowej lub natry skowej należy pr zestrzegać z aleceń producenta; do tyczy to zwłaszc za narzędzi przegub owych i rozmieszc zenia narzęd zi.
Cykl: Temperatura: Czas: Suszenie:
EtO: nie zwa lidowano
Steryli zacja STERR AD: niezgodne
Po czyszcz eniu i steryliz acji sprawdzić dzia łanie narzęd zia, zanim zostan ie ponownie uży te.
Metoda graw itacyjna
121°C 30 min 8 minut lub do widoc znego wyschni ęcia
13

Česky

POPIS ZAŘÍZENÍ A URČENÉ POUŽITÍ
Orotracheá lní injekčn í nástroj je injek tor a držák stří kačky, kter ý usnadňuje injekce apl ikované orál ní cestou do lar ynxu či pr ůdušnice. Je u rčen k použití se spe ciální hy podermickou j ehlou 27 G (REF 16-5 0050).
VAROVÁNÍ
Injekč ní nástroj je dod áván nester ilní a před prvn ím i každý m dalším pou žitím je nutno j ej vyči stit a steril izovat.
NÁVOD K POUŽITÍ
1. Zvolte vhodnou kanylu jehly (zakřivenou či úhlovou) pro daný postup.
2. Matici přetáhněte přes kanylu a xujte kanylu k rukojeti (držáku) stříkačky otočením po směru hodinových ručiček. Upevněte matici tak, abyste xovali kanylu, ale bylo možné upravit její úhel. Jakmile je kanyla upravena, utáhněte matici tak, aby byla kanyla upevněna k rukojeti (držáku) a neotáčela se.
3. Zkontrolujte nasazení ochranné krytky a rukou zašroubujte jehlu pevně do závitem opatřeného distálního hrotu kanyly (po směru hodinových ručiček). K zamezení možného úniku tekutin kolem základny kónusu jehly uchopte kónus peány a otočte o další otáčku doprava. Dbejte, abyste nezašroubovali plastový kónus jehly na kovové závity kanyly.
4. Do rukojeti (držáku) vložte naplněnou 1,0ml stříkačku s běžným nasazovacím kónusem. Zajistěte utěsnění koncovky tlakem na prstové opěrné plošky stříkačky.
UPOZORNĚNÍ
• POUŽÍVEJTE P OUZE STŘÍK AČKY S BĚŽN ÝM NASAZOVACÍM KÓNUSEM. STŘÍ KAČKY S UZAM YKÁNÍ M KÓNUSU (LUER LOK) NEBUDOU NÁ LEŽITĚ TĚSN IT A OBSAH MŮŽE U NIKAT.
• K FIX ACI STŘ ÍKAČKY NEP OUŽÍVEJTE JEJÍ PÍS T - MŮŽE DOJÍT K E ZTRÁTĚ OBSAH U.
5. Jakmile je stříkačka pevně usazena a kanyla byla upravena do zvoleného úhlu, odstraňte ochranné pouzdro jehly. Injekční nástroj je připraven k použití. Obsah stříkačky lze aplikovat do zvoleného místa jemným rovnoměrným tlakem na píst stejným způsobem jako u standardních hypodermických stříkaček.
6. Po použití nasaďte na jehlu opět ochranné pouzdro. Peány vytáhněte jehlu. Vyšroubujte ji z kanyly proti směru hodinových ručiček.
7. Použitou stříkačku a jehlu bezpečně zlikvidujte v souladu s pokyny zdravotnického zařízení.
POZNÁM KA: JEHLY JSOU URČE NY POUZE K JEDNORÁ ZOVÉMU POUŽITÍ. NESTE RILIZUJT E A NEPOUŽÍVEJ TE OPAKOVANĚ.
POKYNY PRO OŠETŘENÍ PRODUKTU
Varování / Upozorn ění Podkož ní jehly používané s tímto injekčn ím nástrojem jsou určeny
Omezení Po vyčištění a ster ilizaci ověř te fungování nás trojů předtím, než je
NÁVOD
Charak ter použití Tento produkt se dodává ne sterilní a musí se před pr vním i před
Obal a tran sport Ž ádné zvlášt ní požadavky
Příprava k dekontami naci
Čištění: Autom atické
(NEPOUŽÍ VEJTE ultrazvu kovou myčku)
Čištění: Ruč ní Podle potře by nástroje demontujte.
Dezinfekc e Žád né zvláštní pož adavky
Balení Žádné zvl áštní požad avky
Sterili zace
(Hodnoty tep lot a časů jsou m inimální požado vané hodnoty)
Údržba, proh lídky a testy
Uchování Žádné zvlá štní požadav ky
Další info rmace Žádné
Poznámka: Výše uved ené instru kce byly validovány výrobcem ja ko DOSTAČUJÍCÍ pro přípravu pro duktu k opakovanému po užití. Za zajištění skuteč né realizace opakovaného o šetření produ ktu za použití z ařízení, m ateriálů a pe rsonálu v zařízení pro vádějícím oš etření produk tu odpovídá e ntita provádě jící ošetřen í produk tu. Za normá lních okolnos tí to vyžaduj e validaci a prav idelný dohle d.
INFORMACE ZÁKAZNICK ÉHO SERVISU
Chcete -li získat da lší informa ce o použití toh oto výrobku n ebo oznámit ja kýkoli vzni klý problém, obr aťte se prosím n a Medtronic Xomed ; postupujte podle návodu na modré a bí lé kontakt ní kartě př ibalené ke ka ždému zaří zení, nebo zavo lejte svému míst nímu dodavate li.
pouze k jednomu použit í; nesterilizujte je ani je nepouž ívejte opakovaně. Namáčení v chlad ném roztoku s obsahem glutaral dehydu, chlóru nebo
amonia a použití ster ilizace suchým teplem se nedopor učuje, protože by mohlo dojít k poškození bloku.
začnete pou žívat.
jaký mkoli dalším po užitím vyči stit a steriliz ovat. Oplachujte ih ned po použití, a to dest ilovanou nebo demi neralizova nou
vodou
Nástroje se dop oručuje ošetřit c o nejdříve po jejich použ ití.
Žádné zvl áštní požad avky
Před uložení m do košů v myčce vyjměte nástroje a zaří zení ze sterili začních nádob.
Zaříz ení uložte podle pokynů v ýrobce myčky nebo dezinfekč ního stroje. Použijte alka lický nebo pH neutrální deter gent doporučený výrobcem
myčky/dezinfekčn ího zařízení nebo v ýrobcem čisticích prostře dků. U následujících výro bků byla ověřena účinnost čištění v automat ických
myčkách nebo dezin fekčních strojích, při celkové době cyk lu nejméně 44 minut včetně před mytí, hlavního myt í, oplachu a tepelného oplachu. Tepelný oplach musí trvat nejméně 10 minut při mini mální teplotě 60°C.
Nástroje s pohybliv ými součástmi je třeba po ka ždém čištění a před sterili zací lehce namazat vodní suspe nzí (tj. „mlékem“) na mazání nástrojů, aby byla zajiš těna jejich správná funkce. Nepou žívejte silikonov ý sprej.
Minim álně 2 minuty nam áčejte ve vlažném (méně než 43 °C) roztoku jemného enz ymatického čist icího prostřed ku (pH 7,0-8, 5) a potom nejméně 30 seku nd čistěte v ultra zvukové lázn i ve vlažném (méně než 43°C) rozto ku jemného čisticí ho prostředku (pH 7,0-8, 5) a deionizov ané vody.
Instru menty s pohybliv ými součástm i je možno lehce namaza t vodní susp enzí („mlékem“)na maz ání nástrojů po ka ždém čištění a před steri lizací, aby se zajis tila jejich správná f unkce. Nepouž ívejte silikon ový sprej.
Poznámk a: Při použití u ltrazvuk ové lázně nebo ostři kovací myčky postupujte po dle doporučení v ýrobce, zejména co s e týče nástrojů opatřených k louby a rozmístění nás trojů.
Cyklus: Teplota: Čas: Sušení:
EtO: Neval idováno
Sterili zace STERR AD: Nekompatibilní
Po vyčišt ění a steriliza ci ověřte fungová ní nástrojů předtí m, než je začnete pou žívat.
Přetla k
121°C 30 min 8 minut nebo dokud ne ní na pohled patrné
úplné vysu šení
14

Magyar

AZ ESZKÖZ LEÍRÁSA / RENDELTETÉS
Az oro-t racheali s injekciós esz köz olyan fecske ndőtartó/injekciós e szköz, amel y a gégébe vagy a t racheába tört énő szájüreg fel őli injekc ióadás megkön nyítésére sz olgál. Az oro-tr achealis i njekciós eszkö zt különleges, 27 G-s inje kciós tűvel (CIK KSZ: 16-50050) tö rténő egy üttes haszn álatra ter vezték.
FIGYELMEZTETÉ S
Az injek ciós eszköz sz állítás kor nem steril, é s az első ha sználat, i lletve minden újabb felhasz nálás előtt t isztítan i és sterili zálni kel l.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
1. Válassza ki a hajlított vagy szögletes kanülök közül azt, amelyik a legjobban megfelel az elvégzendő eljárásnak.
2. Csúsztassa a menetes csavaranyát a kanülre, és szorítsa a kanült a fecskendő nyeléhez/tartójához annak óramutató járással megegyező irányba történő elfordításával. Csak annyira szorítsa meg a csavaranyát, hogy a kanül rögzüljön, de még azt a kívánt szögbe lehessen igazítani. Amint a kanül igazítása kész, sebészi fogóval szorítsa meg annyira a csavaranyát, hogy a kanül a nyélhez/tartóhoz rögzüljön, és ne fordulhasson el.
3. Míg a védőkupak a helyén van, az óramutató járásával megegyező irányba kézzel csavarja a tűt szorosan a kanül menetes disztális végére. A tűfej alapja körüli lehetséges folyadékszivárgás megelőzése érdekében fogja meg a fejet sebészi fogóval, és fordítsa még egy fordulattal jobbra. Ügyeljen arra, hogy ne hajtsa túl a műanyag fejű tűt a kanül fém menetébe.
4. Helyezzen be egy előre megtöltött, 1,0 ml-es kónuszos végű fecskendőt a nyélhez/tartóhoz. Ellenőrizze a kónuszos vég szoros illeszkedését a fecskendő peremére gyakorolt nyomással.
ÓVINTÉZKEDÉSEK
• KIZ ÁRÓLAG KÓNUSZOS VÉGŰ FECSK ENDŐT HASZ NÁLJON. A CSAVAROS VÉGŰ HEGG YEL REN DELKEZŐ FEC SKENDŐK (PL . LUER LOK) NEM ILLE SZKEDNEK MEGFE LELŐEN, ÉS SZI VÁRGÁS LÉPH ET FEL.
• NE HASZNÁLJA A FE CSKENDŐ DUGATTY ÚJÁT A FECSKEN DŐ HELYZET ÉNEK RÖGZÍT ÉSÉHEZ, M ERT ANNA K TARTALMA VÉL ETLENÜL KIÜRÜLHET.
5. Amint a fecskendő megfelelően rögzítve van és a kanül a kívánt szögben áll, távolítsa el a tűvédő kupakot. Az injekciós eszköz használatra kész. A fecskendő tartalma befecskendezhető a kívánt helyre a dugattyúra gyakorolt nom, állandó nyomással, hasonlóan a szabványos injekciós fecskendőknél alkalmazott módszerhez.
6. Használat után helyezze vissza a tűvédő kupakot. A tűt sebészi fogó segítségével, az óramutató járásával ellentétes irányba történő csavarással távolítsa el a kanülből.
7. A használt fecskendőt és tűt az egészségügyi intézmény eljárásainak megfelelően ártalmatlanítsa.
MEGJEGY ZÉS: A TŰ KIZ ÁRÓLAG EGYSZER H ASZNÁLHATÓ. NE STERI LIZÁLJA VAGY HASZNÁLJA ÚJ RA.
FELÚJÍTÁSI ÚTMUTATÓ
Figyelme ztetések és előírás ok
Korlátozáso k Tiszt ítás és sterili zálás után el lenőrizze a működé st, mielőtt újra
ELŐÍRÁ SOK
Használ at A te rmék szállít áskor nem steril, és az el ső használat, i lletve minden
Tárolás és szá llítás Nincs speciá lis követelmény
Felkészü lés a szennyező désment esítésre
Tisztítás : automatizált
(Ultrah angos mosóbere ndezést TILOS haszná lni)
Tisztítás : kézi Szükség szerint s zerelje szét a műszerek et.
Fertőtlen ítés No part icular require ments
Csomagolás No par ticular requ irements
Sterili zálás
(A minimális an szüks éges hőmérséklet ek és idők vanna k feltünte tve.)
Karbanta rtás, vizs gálat és ellenőrz és
Tárolás Nincs spec iális követelmény
További információk Nincs
Megjegyzés: A fent i eljárást a gyá rtó jóváhagyta, é s ALKALMASNAK tal álta a termék felújí tására annak újbóli fel használá sa céljából. A felújít ást végző személy felel őssége, hog y a felújítás helyén rendelke zésre álló be rendezése kkel, anyag okkal, illet ve szakemberekke l elvégzett fe lújítás valóban a kívánt e redménnyel já rjon. Ez szok ásosan az eljárás vali dálását és r utinszer ű ellenőrz ését igényli.
VEVŐSZOLGÁLAT
A termék h asználatával ka pcsolatos tová bbi kérdéseivel, illetve az e setlegesen felmer ülő problémákka l kapcsolatb an keresse fel a Me dtronic Xomed képvise letét, a minde n eszközhöz mel lékelt, kék és fe hér kártyákon lát ható elérhetős égeken; vag y lépjen kapcsol atba a forgalma zóval.
A befecskend ezővel használ ható injekciós tűk eg yszer haszná latosak, ezeket ti los újrasteril izálni és ismé telten felhaszná lni.
A hideg glutá raldehid-, klór- va gy ammóniumold atban való áztat ás, illet ve a szárazhő-s terilizá lás nem javasolt, mert k árosíthatja a blok kot.
felhaszn álná a műszereke t.
újabb felhas ználás előtt ti sztítani és ster ilizál ni kell. Az eszköz t használat után a zonnal öblítse le de sztillál t vagy
ásvány talanítot t vízzel.
Haszná lat után a műszereket jav asolt mielőbb felújítan i.
Nincs speci ális követelmény
A mosókosár ba való behelyezés el őtt az eszközöket é s berendezéseket le kell venni a st erilizáló tálcáról.
A készülék eket a mosó-fertőtl enítő berendezés g yártójának jav aslatát követve helye zze el.
Haszná ljon lúgos vagy semlege s pH-jú tisztítószer t a mosó-fertőtlen ítő berendezé s vagy a tisztító szer gyártójá nak javaslata sz erint.
Ezek a termék ek jóváhagyott ak és bizonyítot t hatékonyságúa k olyan automatik us mosó-fertőtle nítőciklusn ál, melynek teljes idej e legalább 44 perc az előmos ást, a főmosást és -öbl ítést, illet ve a hőöblítést is beleszá mítva. A hőöblíté snek legalább 10 percig kel l tartania , minimum 60 °C hőmérsék leten.
A megfelelő mű ködés biztosítás a érdekében a mozgó alk atrészekkel rendelkez ő műszereket enyhén sí kosítsa víza lapú síkosítóval (péld ául kenőtejjel) mi nden tisztítás ut án, illetve st erilizál ás előtt. Ne haszná ljon szili konsprayt.
Áztas sa langyos (43 °C alat ti hőmérséklet ű), lágy (7,0 és 8,5 közötti pH­jú) enzimes ti sztítószerben é s ionmentesített ví zben legalább 2 percig , majd ultra hanggal tis ztítsa lang yos (43 °C alatti hőmérsék letű), lágy (7,0 és 8,5 közöt ti pH-jú) tisztítósze rben és ionmentesítet t vízben legaláb b 30 másodperc en keresztül.
A mozgó alk atrészekkel ren delkező műszere ket enyhén síkosítsa víza lapú síkosítóval (péld ául kenőtejjel) minde n tisztítás utá n, illetve steril izálás előtt , hogy biztosíthat ó legyen a megfelelő műk ödés. Ne haszná ljon szilikonspray t.
Megjeg yzés: Ultra hangos vagy porla sztásos tisz tító használat a esetén kövesse a gy ártó javaslata it, különösen a csuk lós eszközök re és az eszközök be helyezésére vonatk ozóan.
Ciklus: Hőmérsékl et: Idő: Szárítá s:
EtO: Nem jóváha gyott
STERR AD steriliz álás: Nem kompatibili s
Tisztítá s és steriliz álás után ellenőr izze a működést , mielőtt újra felhaszn álná a műszereke t.
Elővák uumozás nélkül i
121 °C 30 perc 8 perc, vag y amíg láthatóan sz áraz nem lesz
15
Medtron ic Xomed Inc., 6743 Southp oint Drive Nort h Jacks onville, FL 32 216-09 80 USA 904-29 6-9600 800 -874-5797 ww w.Medtr onicENT.com
68E3819 B 05/06 © Medtron ic 2006
Loading...