Instrument d’injection oro-trachéal
Strumento di iniezione orotracheale
Orotracheales Injektionsinstrument
Instrumento para inyección Oro-Tracheal
Orotracheaal injectie-instrument
Oro-Tracheal-injektioinstrumentti
Oro-Tracheal-injektionsinstrument
Orotrakealt injektionsinstrument
Instrumento de injecção oro-traqueal
Στοματοτραχειακή συσκευή έγχυσης
Przyrząd do iniekcji Oro-Tracheal
(dotchawiczej przez jamę ustną)
Orotracheální injekční nástroj
Oro-trachealis injekciós eszköz
Product Information and Instructions
Informations et instructions concernant le produit / Informazioni
sul prodotto ed istruzioni per l’uso / Produktinformation und
Gebrauchsanweisung / Instrucciones e información sobre el producto
/ Productinformatie en instructies / Produktoplysninger og vejledning
/ tuotetta koskevat tiedot ja käyttöohjeet / Produktinformation och
instruktioner / Informação do produto e instruções / Πληροφορίες
προϊόντος και οδηγίες / Informacje o produkcie i instrukcje / Údaje o
výrobku a pokyny / Termékinformáció és utasítások
Rx Only
English
DEVICE DESCRIPTION / INTENDED USE
e Oro-Trachea l Injection I nstrument i s a
syri nge holder/injec tor intended to fac ilitate
injections in t he laryn x or trachea f rom an oral
approach . e Oro-Tracheal Inje ction Instrument
is desig ned to be used with a spe cial 27 gauge
hypod ermic needle ( REF 16-50050).
WARNING
e Injec tion Instru ment is provided n on-sterile
and must b e cleaned and steril ized before t he rst
use and a ny reuse.
PRECAUTIONS
• USE ONLY SLIP-TIP S YRINGES. Syri nges
with locki ng type tips (i.e., LUER LOK) will
not seat pro perly and the cont ents may leak.
• Do not use t he syringe plunger to s ecure
the sy ringe in plac e as the contents may be
inadve rtently dis charged.
INSTRUCTIONS FOR USE
1. Select the needle cannula, curved or angled,
best suited for the procedure to be performed.
2. Slide the threaded nut over the needle cannula
and secure the cannula to the syringe handle/
holder by turning the nut clockwise Tighten
the nut only enough to secure the cannula
while allowing adjustment to the desired
angle. Once the cannula is adjusted, tighten
the nut until the cannula is secured to the
handle/holder and will not rotate.
3. With the protective cap in place, screw the
needle securely onto the threaded distal tip of
the cannula by hand with a clockwise rotation.
To prevent the possible leakage of uids
around the base of the needle hub, grasp the
hub with hemostats and turn an additional
turn to the right. Care should be exercised not
to cross-thread the plastic-hubbed needle onto
the metal threads of the cannula.
4. Insert a pre-lled 1.0 ml syringe with slip-tip
into the handle holder. Make certain the
slip-tip seats snugly by applying pressure on
the syringe ange.
5. Once the syringe is securely seated and the
cannula has been adjusted to the desired
angle, remove the protective needle sheath.
e injection instrument is ready for use.
e syringe contents may be injected into the
desired locations by exerting steady gentle
pressure on the plunger in the same manner as
with standard hypodermic syringes.
6. Following use, replace the protective needle
sheath. Use hemostats to remove the needle
by unscrewing it from the needle cannula in a
counter-clockwise direction.
7. Dispose of the used syringe and needle safely
in accordance with the health care facility’s
procedures.
Note: Nee dles are inten ded for single u se
only. Do not re steriliz e or reuse.
REPROCESSING IN STRUCTIONS
Warnings / Precaut ions Hypoder mic needles used w ith this inject ion instrument ar e intended
Limitatio nsAer clea ning and steril ization, verif y functiona lity prior to re-use.
Instruc tions
Point of Useis product is provid ed non-sterile and mus t be cleaned and steri lized
Containm ent and
Transportat ion
Preparat ion for
decontami nation
Cleanin g: Automated
(Do NOT use ultra sonic
washer)
Cleanin g: ManualDisasse mble instrument s as necessary.
Disinfec tionNo partic ular requirement s
Packagi ngNo partic ular requirement s
Sterili zation
(Temperature s are
minimum req uired,
times are min imum
required)
Maintena nce,
Inspect ion and Testing
StorageNo partic ular requirement s
Additional
Information
Note: e in structio ns provided a bove have been val idated by the ma nufacturer
as bein g CAPABLE of preparing the p roduct for re-u se. It remains t he
responsibil ity of the processor to en sure that the reproces sing as actu ally
performed u sing equipme nt, materia ls and personn el in the reproce ssing facili ty
achie ve the desired re sult. is nor mally requires valida tion and routine
monitor ing of the proce ss.
CUSTOMER SERVICE INFORMATION
For fur ther infor mation regard ing the use of this produ ct or to report any p roblems,
please c ontact Medtron ic Xomed using t he appropriate in formation prov ided on the
blue and wh ite contact in formation ca rd packaged wi th each devic e; or contact you r
local dist ributor.
for single use on ly, do not resterilize or reu se.
Cold soak in g lutaraldehyde, c hlorine, or ammon ium solutions, or
dry heat ste rilization is not re commended as dama ge to the block may
occur.
before the rs t use and any reuse.
Rinse i mmediately aer u se in distille d or deminerali zed water
No partic ular requirement s
It is recommended t hat instrume nts are reprocessed as s oon as is
practic al following use .
No partic ular requirement s
Remove instr uments and equipment f rom any steriliz ation trays before
placing into w asher baskets.
Orient dev ices following recom mendations of washer/disi nfector
manufac turers.
Use alka line or neutral pH det ergent recommended by washe r/
disinfe ctor or detergent manufa cturers.
ese product s have been validated for e ective cleani ng using an
automatic was her/disinfector cycle c onsisting of a mini mum 44 minutes
total ti me, including a pre-wash , main wash & rinse , and thermal
rinse. e t hermal rinse sh all be at least 10 minutes long at a m inimum
temperatu re of 60°C.
Instru ments with moveable pa rts should be light ly lubricated wit h a
water soluble ins trument (i.e. inst rument milk) a er each cleaning
and before ster ilization, to as sure proper funct ion. Do not use Silicone
Spray.
Soak in luk ewarm (less th an 43°C), mild (pH 7.0 - 8.5), enzymat ic
detergent and de ionized water for a mini mum of 2 minutes, then cle an
ultras onically in a luke warm (less tha n 43°C), mild (pH 7.0 - 8.5),
detergent and de ionized water for at least 3 0 seconds.
Instru ments with moveable pa rts should be light ly lubricated wit h a
water soluble ins trument (i.e. inst rument milk) a er each cleaning
and before ster ilization, to as sure proper funct ion. Do not use Silicone
Spray.
Note: When usi ng an ultrasonic c leaner or a spray washing ma chine,
follow the manu facturer’s recomme ndations, part icularly wit h regard to
artic ulated instr uments and positioni ng of instrument s.
Cycle:
Temperature:
Time:
Dryi ng:
EtO: Not vali dated
STERR AD Steriliz ation: Not compatible
Aer clea ning and steril ization, verif y functiona lity prior to re-use.
None
Gravity
121°C
30 min
8 min or unti l visibly dry
2
Français
DESCRIPTION DU DISPOSI TIF/ USAGE
PREVU
L’instr ument d’i njection oro-t rachéal es t un
porte -seringue /injecteur de stiné à faci liter les
injections da ns le larynx ou la tr achée à part ir
d’une app roche orale. L’in strument d ’injecti on
oro-tr achéal est ut ilisé avec un e aiguil le
hypod ermique de ca libre 27 (REF 16-50 050).
AVERTISSEMENT
Ce produ it est fourni non s térile et doit êt re
nettoyé e t stérilis é avant le premier emploi et les
util isations sui vantes.
PRECAUTIONS
• N’UT ILISER QUE DES SE RINGUES AVEC
EMBOU T A GLISSEMEN T. Les sering ues
avec embou t à blocage (c.-à.d. L uer-lock) ne
s’ajustent pa s correcteme nt en place et des
fuite s peuvent se produire.
• Ne pas uti liser le piston pour xer la
seringue ca r le contenu peut se dé charger
par inadvert ance.
MODE D’EMPLOI
1. Sélectionner la canule de l’aiguille, courbée
ou anglée, la mieux adaptée à la procédure
envisagée.
2. Faire glisser l’écrou leté sur la canule de
l’aiguille et la xer au porte-seringue/à la prise
en tournant l’écrou dans le sens des aiguilles
d’une montre. Serrer l’écrou susamment
fort pour xer la canule de l’aiguille tout en
permettant le réglage à l’angle désiré. Une fois
la canule ajustée, serrer l’écrou jusqu’à ce que
la canule soit xée au porte-seringue/à la prise
et qu’elle ne puisse plus tourner .
3. Avec le capuchon de protection en place,
visser l’aiguille à la main et à fond sur l’embout
leté distal de la canule en tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre. Pour éviter
les fuites de liquide autour de la base du
manchon de l’aiguille, saisir le manchon par
des pinces hémostatiques et tourner d’un tour
vers la droite. Prendre soin de ne pas déformer
l’aiguille avec manchon en plastique sur les
letages métalliques de la canule.
4. Insérer une seringue pré-remplie de 1,0 ml
avec embout à glissement dans la prise/porteseringue. S’assurer que l’embout à glissement
est parfaitement en place en exerçant une
pression sur les ailettes de la seringue.
5. Une fois que la seringue est bien en place et
que la canule a été ajustée à l’angle désiré,
retirer le fourreau de protection de l’aiguille.
L’instrument d’injection est prêt à l’emploi.
Le contenu de la seringue peut être injecté
à l’endroit désiré en exerçant une pression
douce et régulière sur le piston de la même
manière qu’avec les seringues hypodermiques
classiques.
6. Après l’emploi, replacer l’aiguille dans son
fourreau de protection. Utiliser des pinces
hémostatiques pour retirer l’aiguille de la
canule en tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
7. Mettre au rebut la seringue et l’aiguille usagées
en respectant la réglementation en vigueur au
centre de soins.
Remarque : les ai guilles sont à u sage unique
seule ment. Ne pas res terilise r ni reutiliser.
INSTRUCTIONS DE RETRAI TEMENT
Avertissements /
Précautions
Limitatio nsAprès le nettoya ge et la stérilisat ion, vérier le bon fonction nement des
INSTRUCTION S
Utilisat ion initialeCet inst rument est livré non sté rile ; il doit être nettoy é et stérilisé
Conditionn ement et
transpor t
Préparat ion à la
désinfec tion
Nettoyage automat isé
(NE PAS utilise r un
nettoye ur à ultrasons)
Nettoyage manu elDémo nter les instrument s si nécessaire.
Désinfec tionAucune condit ion particul ière.
Emballa geAucune condition pa rticulière .
Stérilis ation
(Température s et durées
minimale s requises)
Maintena nce,
inspect ion et contrôle
StockageAucune condit ion particul ière.
Information s
complémentai res
Remarque : Les in structio ns ci-dess us ont été conr mées par le fabricant comme
étant VALIDE S pour préparer l e produit en vue d ’une ré-utili sation. Néanmoins ,
il incom be à l’étab lissement d e s’assure r que le retraite ment, tel qu’ il est
eectiveme nt exécuté par l e personnel à l ’aide de s équipement s et matériel s du
serv ice de retraite ment, perme t d’obtenir le ré sultat souhai té. Celui-ci requiert,
norma lement, une va lidation et un c ontrôle péri odique du proce ssus.
SERVICE CLIENTELE
Pour plus d ’informations concerna nt l’utilis ation de ce produit o u pour signale r un
problème qu elconque, contac ter Medtronic Xo med , en mentionna nt les informat ions
appropri ées indiquée s sur la che de renseigneme nts bleue et blanc he fournie avec
chaque d ispositif ; ou c ontacter votre d istributeu r local.
Les aigu illes hypode rmiques utili sées avec cet instr ument pour
injection s ont destinées à un usa ge unique ; elles ne doivent êt re ni
restéri lisées ni réutil isées.
Il n’est pas recomma ndé de faire tremper les i nstruments da ns une
solution froid e de glutaraldéhyde , de chlore ou d’ammonium, n i de les
stéril iser à la chaleur sèche s ous peine de les endommage r.
instr uments avant de les réuti liser.
préalablem ent à son utilisation i nitiale, puis à toute ré- utilisation.
Rincer l ’instru ment immédiatement aprè s utilisation avec de l ’eau
disti llée ou déminéral isée.
Aucune condit ion particul ière.
Il est recomm andé de procéder au retra itement des instr uments le plus
tôt possible après le ur utilisation .
Aucune condit ion particul ière.
Retirer les i nstruments et ac cessoires des plate aux de stérilis ation avant
de les placer da ns les paniers de l’appar eil de lavage.
Orienter les in struments selon le s recommandation s du fabricant de
l’apparei l de lavage/désinfect ion.
Utilis er les détergents à pH alcal in ou neutre recomma ndés par le
fabrica nt du désinfectant ou de l ’appareil de lavage/désin fection.
Ces produit s ont été validés pour un net toyage ecace obtenu en
appliquant u n cycle automatique de nett oyage/désinfect ion de 44
minutes au moin s (durée totale). Ce cycle inclut un prél avage, un lavage
et un rinça ge suivis d’un ri nçage à chaud. Le rinça ge à chaud doit
avoir une durée de 10 mi nutes au moins à une températ ure minimale
de 60 °C.
Les inst ruments comport ant des pièces amovibl es doivent être
légèrement lubri és avec un lubriant so luble à l’eau prévu à cet
eet (par exemple , lait à instrume nts) après le nettoyage et avant la
stéril isation. Ne pas util iser de silicone en aéros ol.
Tremper dans une so lution d’eau déionisée tiè de (moins de 43 °C)
addition née d’un détergent enzy matique doux (pH 7,0 - 8,5) pendant
2 minutes au moin s, puis nettoyer dans u n bain ultras onique d’eau
déionisée t iède (moins de 43 °C) addition née d’un détergent doux (pH
7,0 - 8,5) pendant 30 secon des au moins.
Les inst ruments comport ant des pièces amovibl es doivent être
légèrement lubri és avec un lubriant so luble à l’eau prévu à cet
eet (par exemple , lait à instrume nts) après le nettoyage et avant la
stéril isation, an de gar antir un fonction nement adéquat. Ne pas
utilis er de silicone en aérosol.
Remarque : En ca s d’utilisation d ’un nettoyeur à ultr asons ou d’un
appareil de l avage à aspersion, suiv re les recommandat ions du fabricant,
en partic ulier celles appl icables aux inst ruments artic ulés et à la mise en
place des ins truments.
Cycle :
Température :
Durée :
Séchage :
EtO : Non validé
Stérilis ation STERRA D : Non compatible
Après le nettoya ge et la stérilisat ion, vérier le bon fonction nement des
instr uments avant de les réuti liser.
Aucune
Gravité
121 °C
30 min.
8 minutes ou jusqu’ à un
séchage appa rent
3
Italiano
DESCRIZIONE DEL DISPO SITIVO / USO
PREVISTO
Lo str umento di ini ezione orotrac heale è un
suppor to/iniettore p er siringa in dicato per
facil itare le inie zioni nella la ringe o trachea da
un acce sso orale. L o strumento d i iniezione
orotra cheale è concepi to per l’uso con un a go
ipoder mico specia le calibro 27 (R IF. 16-50050).
AVVERTENZA
Lo str umento di ini ezione è fornito non s terile e
deve ess ere pulito e ster ilizzato prima d i essere
usato pe r la prima volta e pr ima di ogni ut ilizzo
successivo.
ISTRUZIONI PER L’USO
1. Selezionare la cannula per l’ago, curva o
angolata, più idonea per la procedura da
eseguire.
2. Inlare il dado lettato sulla cannula dell’ago e
ruotarlo in senso orario per ssare la cannula
all’impugnatura/supporto per la siringa.
Stringere il dado quanto basta per ssare la
cannula regolandola contemporaneamente
secondo l’angolo desiderato. Dopo aver
regolato la cannula, stringere il dado in modo
che la cannula sia ssata all’impugnatura/
supporto e non ruoti.
3. Con il cappuccio protettivo installato, avvitare
saldamente l’ago sulla punta distale lettata
della cannula con la mano ruotando in senso
orario. Per evitare eventuali perdite di liquido
intorno alla base dell’attacco dell’ago, aerrare
l’attacco con un emostato e farlo ruotare
di un altro giro verso destra. Occorre fare
attenzione anché la lettatura metallica della
cannula non oltrepassi la lettatura di plastica
dell’attacco dell’ago.
4. Inserire una siringa con punta scorrevole da 1
ml pre-riempita nell’impugnatura/supporto.
Per ssare saldamente la siringa con punta
scorrevole premere sulla angia della siringa.
PRECAUZIONI
• USAR E SOLO SIRINGH E CON PUNTA
SCORR EVOLE. LE SIR INGHE CON
PUNT E A BLOCCO (AD ES., LU ER-LOK)
NON SI FISS ANO CORRET TAMENTE
E POSSONO VERI FICARSI DEL LE
PERDI TE.
• NON USAR E LO STANTUFF O
DELLA SI RINGA PER FIS SARE
LA SIR INGA NELLA P OSIZIONE
CORR ETTA IN QUANTO SI PUÒ
INVOLON TARIAME NTE PROVOCARE
LA FUOR IUSCITA DEL CONT ENUTO.
5. Dopo aver ssato saldamente la siringa
e regolato la cannula secondo l’angolo
desiderato, rimuovere la guaina protettiva
dall’ago. Lo strumento di iniezione è pronto
per l’uso. Il contenuto della siringa può essere
iniettato nelle posizioni desiderate esercitando
una pressione continua ma delicata sullo
stantuo allo stesso modo delle normali
siringhe ipodermiche.
6. Dopo l’uso, riposizionare la guaina protettiva
dell’ago. Rimuovere l’ago svitandolo dalla
cannula in senso antiorario usando degli
emostati.
7. Smaltire la siringa e l’ago usati secondo
le procedure di sicurezza della struttura
sanitaria.
NOTA: GLI AGHI SONO S OLO MONOUSO
E NON DEVONO ESSERE RISTERILIZZ ATI
NÉ RIU TILIZZATI.
ISTRUZIONI PER LA RIG ENERAZIONE
Avvertenze /
Precauzion i
Limitaz ioniDopo la puliz ia e la sterilizz azione, verica re la funzional ità prima del
ISTRUZIONI
Punto d’usoIl prodot to viene fornito non ster ile e deve essere pulito e st erilizzato
Conserv azione e
traspor to
Prepara zione alla
decontami nazione
Pulizi a - Automatica
(NON utilizz are
lavatric i ad ultrasuoni)
Pulizi a - ManualeSmont are gli strume nti, se necessar io.
Disinfezi oneNessun req uisito particol are
Confeziona mentoNessun requisito pa rticolare
Sterili zzazione
(temperatur e minime
richie ste, durate
minime ric hieste)
Manutenzione ,
ispezione e veri ca
Conserv azioneNessun requ isito particola re
Informazi oni
aggiunti ve
Nota: le i struzioni q ui sopra ripor tate sono state approvat e dal produtto re
e ritenute IDON EE alla prepara zione del prod otto per il riut ilizzo. Spet ta
all’ope ratore incaricato de lla rigenera zione il compit o di accertar si che questa
venga e ettivament e eseguita con l ’impiego d i apparecchia ture, mater iali e
personale de lla strutt ura adibita all a rigenerazione in maniera app ropriata. Ci ò
compor ta in genere la n ecessità di un a supervis ione e del normale monitoragg io
della p rocedura.
INFORMAZIONI PER L’ASSISTENZA CLIENTI
Per ulter iori informazioni r elative all ’uso di questo prodotto o p er riportare eventu ali
problemi , contattare l a Medtronic Xomed u sando le infor mazioni appropr iate
ripor tate sulla sc heda inform ativa blu e bianca f ornita con ogn i dispositivo o
contat tare il dist ributore loca le.
Gli aghi ip odermici utili zzati con questo st rumento per iniezi one
sono esclusiv amente monouso e non possono es sere risteril izzati o
riutil izzati.
Si raccoman da di non adottare l’ immersione a freddo i n soluzioni
di glutar aldeide, cloro od amm onio, né la steriliz zazione mediante
autoclave a secc o per evitare di dan neggiare il bloc co.
riutil izzo.
precedenteme nte al primo utili zzo ed a quelli succes sivi.
Riscia cquare subito dopo l’uso i n acqua distil lata o demineral izzata.
Nessun requ isito particola re
Si raccoman da di procedere all a rigenerazione degl i strumenti non
appena possibi le dopo l’uso.
Nessun requ isito particola re
Rimuovere gl i strumenti e le appa recchiature da i vassoi di
steril izzazione prim a di collocarli nei ce stelli della lav atrice.
Sistemare i d ispositivi in ba se alle raccoma ndazioni fornite da i
produttori de lla lavatrice/del di spositivo di disi nfezione.
Utilizz are un detergente con pH neutro od alcalino racc omandato dai
produttori della lavat rice/del dispositivo di disin fezione o del detergente.
Questi prod otti sono stati approvat i per un’ecace pulizi a mediante
ciclo automatic o in lavatrice/disp ositivo di disinfe zione per una durata
totale di a lmeno 44 minuti, con prel avaggio, lavagg io con risciacquo e
risciac quo termico. Il risc iacquo termico deve avere u na durata minima
di 10 minuti ad una t emperatura min ima di 60°C.
Gli strument i dotati di parti mobili devono esse re lubricati leggermente
con un apposito lubricant e idrosolubile (quale, ad esempio, latte
chirurg ico) dopo la pulizia e pri ma della sterilizza zione, per garantirne il
corretto fun zionamento. Non utilizzare spr ay al silicone.
Immergere i n una soluzione composta d a detergente enzimat ico
tiepido (meno di 43° C), con pH neutro (pH 7-8,5) ed acqua deioniz zata
per almeno 2 mi nuti, quindi pul ire con ultrasuon i in una soluzione
composta da de tergente tiepido (meno di 43°C), con pH neut ro (pH
7-8,5) ed acqua deion izzata per alm eno 30 secondi.
Gli stru menti dotati di par ti mobili devono ess ere lubricati
leggermente c on un apposito lubrica nte idrosolubile (quale, ad
esempio, latt e chirurgico) dopo la pu lizia e prima dell a sterilizza zione
in modo da gara ntirne il corret to funzioname nto. Non utilizza re spray
al silic one.
Nota: se viene ut ilizzato un si stema di pulizia ad u ltrasuoni od una
lavatric e a spruzzo, attenersi a lle raccomand azioni del produttore,
soprattut to per quanto rigu arda gli stru menti articolat i ed il
posiziona mento degli stru menti.
Ciclo:
Temperatura:
Durata:
Asciugatu ra:
Sterili zzazione EtO: non conva lidata
Sterili zzazione STERR AD: non compatibile
Dopo la puli zia e la sterilizz azione, verica re la funzional ità prima del
riutil izzo.
Nessuna
A gravità
121°C
30 min
8 minuti o no a qua ndo visibilmente a sciutto
4
Deutsch
GERÄTEBESCHREIBUNG /
VERWENDUNGSZWECK
Das orot racheale Injektion sinstru ment ist ein
Spritz enhalter/-inje ktor, der das Injiz ieren von
außen i n den Laryn x oder die Trache a erleichtert.
Das orot racheale Injektion sinstru ment wird
mit eine r hypodermi schen Spezia lnadel (27 G)
verwend et (REF 16-500 50).
WARNHINWEIS
Das Inje ktionsinst rument wird nicht ste ril
geliefe rt. Vor dem ersten und j edem weiteren
Gebrauch muß es ger einigt und s terilisier t
werden.
GEBRAUCHSANLEITUNG
1. Die Nadelkanüle - gebogen oder gewinkelt
- wählen, die für das vorgesehene Verfahren
am besten geeignet ist
2. Die Gewindemutter über die Nadelkanüle
schieben, und die Kanüle durch Drehen der
Mutter im Uhrzeigersinn am Spritzengri/halter befestigen. Die Mutter nur so weit
festziehen, bis die Kanüle festsitzt, damit
ein Einstellen des gewünschten Winkels
möglich ist. Sobald die Kanüle eingestellt ist,
die Mutter festziehen, bis die Kanüle fest am
Gri/Halter sitzt und sich nicht drehen läßt.
3. Bei aufgesetzter Schutzkappe die Nadel mit
der Hand durch Drehen im Uhrzeigersinn
fest auf die distale Gewindespitze der
Kanüle schrauben. Um ein mögliches
Austreten von Flüssigkeiten an der Basis
des Nadelsenkstempels zu vermeiden, den
Senkstempel mit Gefäßklemmen fassen und
um eine weitere Drehung nach rechts drehen.
Dabei ist sorgfältig darauf zu achten, daß
die mit einem Senkstempel aus Kunststo
versehene Nadel nicht auf die Metallgewinde
der Kanüle aufgeschraubt wird.
4. Eine vorgefüllte 1,0-ml-Spritze mit „Slip-Tip“Spitze in den Gri/Halter einsetzen. Durch
Druck auf den Spritzenansch sicherstellen,
daß die „Slip-Tip“-Spitze gut sitzt.
VORSICHTSMASSNAHMEN
• NUR SPR ITZEN MIT „ SLIP-TIP“SPITZE N VERWENDEN. S PRITZEN MI T
EINR ASTENDEN S PITZEN (D.H. LUE RLOCK) SI TZEN NICHT R ICHTIG, UND
DER INH ALT KANN AUSTR ETEN.
• DEN SPRI TZENKOLBEN NICHT ZUM
FEST HALTEN DER SPRI TZE BENUTZ EN,
DA DER INHALT VERS EHENTLICH
ENTL EERT WERDE N KANN.
5. Sobald die Spritze gut sitzt und die Kanüle
auf den gewünschten Winkel eingestellt
worden ist, die Nadelschutzhülle entfernen.
Das Injektionsgerät ist nun einsatzbereit.
Der Spritzeninhalt kann durch Ausübung
eines gleichmäßigen, sanen Drucks auf den
Kolben - ebenso wie bei hypodermischen
Standardnadeln - in die gewünschten Stellen
injiziert werden.
6. Nach dem Gebrauch die Nadelschutzhülle
wieder aufsetzen. Mit Gefäßklemmen die
Nadel durch Abschrauben entgegen dem
Uhrzeigersinn von der Nadelkanüle entfernen.
7. Die benutzte Spritze und Nadel unter
Einhaltung der im Krankenhaus üblichen
Verfahren sicher entsorgen.
HINW EIS: DIE NADELN SI ND NUR ZUM
EINMALIGEN GEBRAUCH VORGESEH EN.
NICHT R ESTERILISI EREN ODER ERN EUT
VERWENDEN.
ANWEISUNGEN ZUR WIEDERAUFBEREITUNG
Warnhinweis e und
Vorsichtsmaßnah men
Einschr änkungenÜ berprüfen Sie nach Re inigung und Ster ilisierung , ob das Instrume nt
ANWE ISUNGEN
AnwendungDieses Produ kt wird nichtste ril geliefert und mu ss vor der erstmalig en
Verpackung und
Transport
Vorbereitung der
Reinigu ng
Reinigu ng:
Automatisch
(Verwenden S ie KEINE
Ultras challreinigu ng).
Reinigu ng: Per HandInstru mente den Erforderni ssen entprechend zerle gen.
Desinfek tionKeine besonderen Vorschri en.
VerpackungKeine besond eren Vorschr ien.
Sterilis ation
(Temperature n
und Zeite n sind
Mindesta ngaben)
Wartung, Pr üfung und
Testen
Lagerun gKeine besond eren Vorschri en.
Zusätzli che
Informatione n
Hinweis : Die obengenannten Anwe isungen wurd en vom Herstel ler für die
Vorbereit ung des Produk ts zur Wieder verwendung a ls GEEIGNET bef unden.
Es lieg t in der Verantwor tung des Anwend ers, sicher zustelle n, dass die
Auere itung mit der Aus rüstung, d en Materialien und dem Personal in de r
Auere itungseinri chtung zum gew ünschten Erge bnis führt . Dies erford ert
norma lerweise e ine Validierung u nd routinemäßi ge Überwach ung des Proze sses.
KUNDENDIENSTINF ORMATIONEN
Wenn Sie weitere Infor mationen zur Verwen dung dieser Produkt e benötigen
oder Probleme melde n möchten, wenden Sie sich bitt e an Medtronic Xome d.
Kontak tinformat ionen nden Sie au f der den einzel nen Produkt en beiliegend en
blau-weiß en Kontakti nformations karte. A lternativ kön nen Sie sich auch an I hren
Liefer anten wenden.
Subkutane Na deln, die mit diesem I njektionsinst rument verwendet
werden, sind nur zu r einmaligen Vewendung vor gesehen. Nicht
resteri lisieren, nicht wied erverwenden.
Einlegen i n Glutaraldehyd, Ch lor, Ammoniumlösu ngen oder eine
trockene Hei ßlu-Sterilis ation wird nicht empfohl en, da dies die
Oberäc hen des Fräsers beschä digen kann.
einwand frei funkti oniert, bevor Sie es erne ut verwenden.
Verwendung und vor jede r weiteren Verwendung gereinig t und
steril isiert werden.
Block sofort na ch Gebrauch mit desti lliertem oder ent mineralisi ertem
Wasser abspüle n.
Keine besond eren Vorschri en.
Es wird empfoh len, die Instru mente möglichst bald na ch der
Verwendung wied eraufzubereiten .
Keine besond eren Vorschri en.
Entfernen Sie I nstrumente und Zub ehör aus den Sterilis ationsschalen,
bevor Sie sie in die Re inigungskörb e legen.
Richten Sie die I nstrumente gemä ß den Herstellerempfeh lungen des
Reinig ungs-/Sterili sationsgeräts aus.
Verwenden Sie ein al kalisches od er pH-neutrales Rein igungsmittel ,
welches vom Gerät ehersteller empfohle n wird.
Diese Produ kte wurden für d ie Nutzung in diesen G eräten in einem
Zyklus va lidiert, der mi ndestens 44 Minuten d auert und Vorwäsche,
Hauptwäs che und Spülung sowie Hei ßspülen umfas st. Die Heißspülung
erfolgt m indestens 10 Minuten bei m indestens 60 °C.
Instru mente mit beweglich en Teilen sollt en nach der Reinigu ng und
vor der Steril isation mit einem was serlöslichen Gerät eschmiermit tel
geringf ügig geschmi ert werden (z. B. mit „Gerätemi lch“). Dadurch wi rd
die Funk tion sichergestellt . KEIN Silik onspray verwenden.
In eine lauwa rme (unter 43 °C), milde (pH 7,0 - 8,5), enzymat ische
Lösung aus Re inigungsmit tel und entionisier tem Wasser mindesten s
2 Minuten lan g einlegen und ansch ließend per Ultr aschall in
einer lauwa rmen (unter 43 °C), milden (pH 7,0 - 8,5) Lösung aus
Reinig ungsmittel und ent ionisiertem Wasser mi ndestens 30 Sekund en
lang reini gen.
Instru mente mit beweglich en Teilen sollt en nach der Reinigu ng und
vor der Steril isation mit einem was serlöslichen Gerät eschmiermit tel
geringf ügig geschmi ert werden (z. B. mit „Gerätemi lch“).Dadurch w ird
die Funk tion sichergestellt . KEIN Silik onspray verwenden.
Hinweis: Bei Verwendu ng einer Ultras challrein igungsanla ge oder
Sprühwas chmaschine den E mpfehlungen des Herstel lers folgen, speziel l
im Hinblic k auf Instrumente m it Gelenken und die Posit ionierung der
Instru mente.
Reinigu ng:
Temperatur:
Zeit:
Trocknen:
EtO: Nicht val idiert
STERR AD-Steril isierung : Nicht kompatibe l
Überpr üfen Sie nach Reinig ung und Sterilis ierung, ob das Ins trument
einwand frei funkti oniert, bevor Sie es erne ut verwenden.
Keine
Schwerkra
121 °C
30 Minuten
8 Minuten oder bis sic htbar trocken
5
Español
DESCRIPCIÓN Y USO DEL DISPOSITIVO
El Inst rumento par a Inyección Oro-Tracheal es
un por tajeringas /inyector diseñado pa ra facilita r
las inye cciones en la laringe o la t ráquea medi ante
un proce dimiento ora l. El Instr umento para
Inyecc ión Oro-Tracheal est á diseñado pa ra su uso
con una a guja hipodér mica calibre 27 espec ial
(REF 16- 5 0050).
ADVERTENCIA
El Inst rumento par a Inyección se su ministr a no
estér il y se debe limpiar y est eriliza r antes de su
primer u so y cuando se re utilice.
INSTRUCCIONES DE USO
1. Seleccione la cánula de aguja, curva o angular,
más apropiada para el procedimiento que se
va a realizar.
2. Deslice la tuerca roscada sobre la cánula de
aguja y je la cánula al mango de la jeringa/
portajeringas girando la tuerca hacia la
derecha. Apriete la tuerca sólo lo suciente
para jar la cánula y a la vez permitir el ajuste
al ángulo deseado. Una vez que la cánula está
ajustada, apriete la tuerca hasta que la cánula
quede ja al mango/portajeringas y no gire.
3. Con la tapa protectora instalada, atornille,
con la mano y mediante rotación hacia la
derecha, la aguja en la punta distal roscada de
la cánula. Para evitar que los líquidos se salgan
por la base de la aguja, con un hemóstato gire
la base de la aguja una vuelta adicional hacia
la derecha. Se debe tener cuidado de no dañar
las roscas de la agujas que tienen la base de
plástico con las roscas metálicas de la cánula.
4. Inserte una jeringa de 1,0 mm previamente
llenada, con la punta deslizante en el mango/
portajeringas. Asegúrese de que la punta
deslizante se asiente rmemente aplicando
presión sobre la brida de la jeringa.
PRECAUCIONES
• UTIL ICE SÓLO JERI NGAS DE PUNTA
DESLIZANT E. LAS JER INGAS CON
PUNTAS DE F IJACIÓN (POR EJEMPL O,
LAS TI PO LUER-LOCK) NO SE
ASENTA RÁN CORR ECTAMENT E Y EL
CONTE NIDO PUEDE DER RAMAR SE.
• NO UTILICE EL ÉM BOLO DE LA
JERI NGA PARA FIJAR L A JERINGA
EN SU LUGAR , PORQUE EL
CONTE NIDO PUEDE DES CARGARSE
ACCIDEN TALM ENTE.
5. Una vez que la jeringa esté bien asentada
y la cánula haya sido ajustada al ángulo
deseado, retire la vaina protectora de la
aguja. El instrumento de inyección está
listo para usarse. El contenido de la jeringa
puede inyectarse en las ubicaciones deseadas,
ejerciendo una ligera presión constante sobre
el émbolo, de la misma manera que con las
jeringas hipodérmicas estándar.
6. Después de usar, vuelva a colocar la vaina
protectora de la aguja. Utilice un hemóstato
para retirar la aguja destornillándola de la
cánula hacia la izquierda.
7. Deseche la jeringa y la aguja usadas de
acuerdo con los procedimientos de la
institución médica.
NOTA: LAS AGUJAS S ON PARA U N SOLO
USO. NO LAS E STERILICE N I REUTILICE .
INSTRUCCIONES DE REPRO CESAMIENTO
Advertencia s y
medidas preve ntivas
Limitaci onesDespués de los proced imientos de limpiez a y esterilizac ión, compruebe
INSTRUCCION ES
UsoEste producto no s e suministra e stéril y debe limpia rse y esterili zarse
Embalaje y tr ansporteSin requisit os especícos
Preparac ión para
descontam inación
Limpieza : automática
(NO utilice un
equipo de lava do por
ultraso nidos)
Limpieza : manualDesensamble el i nstrumenta l en caso necesario.
Desinfecc iónNo particula r requirements
EnvasadoNo partic ular requirement s
Esteril ización
(Las temp eraturas y los
tiempos so n los valores
mínimos req ueridos).
Mantenim iento,
inspecci ón y pruebas
Almacen amientoSin requisit os especícos
Información ad icionalNingun a
Nota: La s instrucciones anteriorme nte indicada s han sido cali cadas por el
fabri cante como VÁLIDAS para l a preparación d el producto pa ra su reutiliza ción.
Sigue s iendo respon sabilidad d e la persona en cargada de es te proceso
aseg urarse de que el reproces amiento reali zado por el per sonal de la unid ad de
reproc esamiento con el equip o y los materia les obtenga el re sultado deseado. E sto
norma lmente requie re la validaci ón y el control sistemát ico del proce so.
INFORMACIÓN DEL DEPARTAMENTO DE SERVICIO AL CLIENTE
Para obt ener más infor mación en relación c on la utiliz ación de este produ cto o para
noticar cu alquier proble ma, póngase en co ntacto con Medtr onic Xomed util izando
la infor mación corres pondiente proporc ionada en la tar jeta de infor mación para
contac to azul y blanc a que se adjunta con c ada dispositivo, o pón gase en contact o con
su dist ribuidor local.
Las aguja s hipodérmicas ut ilizadas co n este instrume ntal de inyección
son para un solo u so; no las reesteril ice ni reutilice .
No se recomienda s umergir en soluciones f rías de glutara ldehído,
cloruro o amon io ni la esterili zación con calor seco, y a que podría
dañars e.
la funciona lidad del instr umental antes de vol ver a utilizarlo.
antes de su prim era utilizac ión y antes de cualquier ut ilización
subsigu iente.
Enjuague el i nstrumenta l en agua destil ada o desmineral izada
inmedi atamente después de su uti lización.
Se recomiend a reprocesar el inst rumental ta n pronto como sea posible
después de su uti lización.
Sin requisit os especícos
Extra iga el instrume ntal y el equipo de las band ejas de esterili zación
antes de coloc arlos en los contenedores del equ ipo de lavado.
Oriente los di spositivos conforme a la s recomendaciones del fabr icante
del equipo de lav ado/desinfección.
Utilice u n detergente con pH alcal ino o neutro recomendado po r los
fabrica ntes del equipo o del detergente .
Estos produc tos han sido validado s para una limpiez a ecaz con un
ciclo automátic o del equipo de lavado/desin fección de un tiempo tota l
mínimo de 4 4 minutos, que incluye los pa sos de prelavado, lavado y
aclarado , y aclarado térmico. E l aclarado térmico t endrá una duración
de al menos 10 minutos a u na temperatura mí nima de 60 °C.
El instr umental compuesto d e piezas móviles deb e lubricarse
ligerame nte con un lubricante veget al para instr umental (p. ej.,
lubricante pa ra instrume ntal) después de la limpi eza y antes de la
esteril ización con el n de gar antizar un f uncionamiento corr ecto. No
utilice s prays de silicona.
Sumerja el in strumental en u na solución tibia (menos de 43 °C) y suave
(pH 7,0-8,5) de detergent e enzimático y agu a desionizada dur ante 2
minutos como mí nimo y, a continuación, li mpie por ultrasonid os en
una solución ti bia (menos de 43 °C) y suave (pH 7,0-8,5) de detergente
enzimát ico y agua desioniz ada durante 30 seg undos como mínimo.
El instr umental compuesto d e piezas móviles deb e lubricarse
ligerame nte con un lubricante veget al para instr umental(p. ej.,
lubricante pa ra instrume ntal) después de la limpi eza y antes de la
esteril ización con el n de gar antizar un f uncionamiento corr ecto. No
utilice s prays de silicona.
Nota: Cuando util ice un aparato de limpieza por ultras onidos o una
lavadora por pulveriz ación, siga las recomendaciones del fabrica nte,
especial mente en relación con el instrumental ar ticulado y su colocación.
Ciclo:
Temperatura:
Tiempo:
Secado:
Óxido de eti leno: No validado
Esteril ización con STER RAD: No compatible
Después de los proc edimientos de li mpieza y esterili zación, compruebe
la funciona lidad del instr umental antes de vol ver a utilizarlo.
Gravedad
121 °C
30 min
8 min o hasta que ap arente estar seco
6
Nederlands
PRODUCTBESCHRIJV ING /
GEBRUIKSINDICATIES
Het orotr acheale inje ctie-inst rument dient a ls
hulpmid del bij injectie via de mond i n de laryn x
of trac hea.
Het orotr acheale inje ctie-inst rument is spec iaal
ontwor pen voor 27-gauge hyp odermische n aalden
(REF-n r. 16-50050).
WAARSCHUWING
Dit injec tie-inst rument wordt niet-sterie l
geleverd e n moet vóór het eers te gebruik en
vóór elk v olgend gebrui k worden gereinigd e n
gester iliseerd.
GEBRUIKSINSTRUCTIES
1. 1. Selecteer de gewenste naaldcanule
(gebogen of gehoekt) voor de procedure.
2. Schroef de naaldcanule in de houder vast
met behulp van het boutje. Draai de schroef
niet te strak aan, opdat u de injectiehoek
nog kunt bijstellen. Zodra u de injectiehoek
hee bepaald, kunt u de schroef helemaal
aandraaien zodat de naaldcanule niet meer
kan bewegen.
3. Zorg dat het beschermdopje geplaatst is,
en schroef de naald met de hand stevig
vast op de distale tip van de canule (het
uiteinde dat van schroefdraad is voorzien).
Om te voorkomen dat vloeistof aan de basis
van het aansluitstukje weglekt, pakt u het
aansluitstukje met een vaatklem vast en
gee u een extra draai (rechtsom) aan het
aansluitstukje. Het is belangrijk dat u het
kunststof aansluitstukje voorzichtig op de
metalen schroefdraad van de canule vastdraait
om doorprikken te voorkomen.
4. Plaats een gevulde slip-tip injectiespuit (1,0
ml) in de houder. Controleer of de slip-tip
goed geplaatst is door op de zijtabjes van de
injectiespuit te drukken.
VOORZORGSMAATREGELEN
• GEBRUIK A LLEEN INJ ECTIESPU ITEN
MET EE N SLIP-TIP. INJECTI ESPUITEN
MET EE N AFSLUITEN DE TIP (BV.
LUER LOCK) PASSEN NIET G OED IN DE
HOUDER, WAA RDOOR DE INHOU D
KAN W EGLEKKEN.
• OM TE VOORKOM EN DAT DE
INHOU D VAN DE INJEC TIESPUIT PE R
ONGELUK WOR DT AFGEGEVE N, IS HET
BELANGRIJ K DAT U DE INJEC TIESPUIT
NIET BI J DE ZUIGER IN DE HOUDE R
VASTZET.
5. Als de injectiespuit stevig op zijn plaats zit
en de canule in de juiste injectiehoek staat,
kunt u de naaldbeschermer verwijderen. Het
injectie-instrument is nu klaar voor gebruik.
Injecteer de spuitinhoud in het gewenste
lichaamsweefsel door de zuiger voorzichtig en
gelijkmatig in te drukken, net als bij standaard
hypodermische injectiespuiten.
6. Plaats de naaldbeschermer na gebruik weer
terug. Gebruik een vaatklem om de naald uit
de canule los te schroeven (linksom).
7. Gooi gebruikte injectiespuiten en
naalden weg in overeenstemming met het
ziekenhuisprotocol.
OPMERK ING: NAALDEN ZIJN
UITSLU ITEND BEDOELD VOOR
EENMA LIG GEBRUIK.
NIET OPNIEUW STE RILISEREN OF
HERGEBRUI KEN.
HERGEBRUIKINSTRUCTIES
Waarschuwin gen /
voorzorgsma atregelen
Beperki ngenControlee r na reiniging en ster ilisatie de werk ing van de instru menten
INSTRUCTI ES
GebruikDit product wordt nie t-steriel geleverd en moet vóór he t eerste gebruik
Verpakki ng en
transpor t
Voorbereiding op
ontsmettin g
Reinigi ng: automatisch
(Gebruik GEE N
ultraso ne
afwasm achine.)
Reinigi ng: handmatigHaa l het instrument z o nodig uit elkaa r.
Desinfec tieGeen speci eke vereisten
Verpakki ngGeen specie ke vereisten
Sterilis atie
(Vermeld zijn d e
minimaal ve reiste
temperat uren en
tijden.)
Onderhoud, insp ectie
en test
OpslagGeen speci eke vereisten
Aanvul lende
informatie
Opmer king: De boven staande ins tructies z ijn door de fabr ikant gevalideerd
als zij nde GESCHIKT om het prod uct gereed te ma ken voor herge bruik. Het
blij ec hter de verantwoordelijkhei d van degene die he t product behandelt , om
ervoor te zorg en dat met de beh andeling zoa ls die feitelijk met de ap paratuur, het
mater iaal en het per soneel op de ste rilisatie afdeling wordt u itgevoerd, he t beoogde
result aat wordt berei kt. Hiervoor i s doorgaans v alidatie en st andaardbewa king
van het proces vereist .
INFORMATIE KLANTENSE RVICE
Als u mee r informatie wenst over d it product of problem en wilt melden, ne emt u
contac t op met Medtronic Xom ed. Gebrui k hiervoor de bl auw-witte info rmatiekaa rt
die bij el k apparaat ver pakt wordt of neem c ontact op met de di stributeur.
De hypoder mische naalden d ie in combinatie met dit inj ectieinstr ument worden gebruik t, zijn uitsluitend bedo eld voor eenmalig
gebruik . Niet hersterili seren of opnieuw gebrui ken.
Koude onderdompel ing in glutaara ldehyde, chloor of amm onia, of
steril isatie door droge hit te wordt niet aanbevolen, omd at hierdoor het
blok kan worden aa ngetast.
voordat u ze hergebr uikt.
en vóór elk volgend gebr uik worden gereinig d en gesterilisee rd.
Spoel na gebru ik direct in gede stilleerd of gedem ineraliseer d water.
Geen speci eke vereisten
Het wordt aanbe volen om zo snel mogelijk na gebrui k de
hergebrui kinstruc ties uit te voeren.
Geen speci eke vereisten
Haal ins trumenten en appar atuur uit de steril isatiebakje s voordat u ze
in afwa smachinemandje s plaatst.
Houd u bij het plaatsen va n de instrument en aan de aanbeveli ngen van
de fabrik ant van de afwasm achine/desinfec tor.
Gebrui k een alkali sch of neutraal rein igingsmiddel d at wordt
aanbevol en door de fabrikant va n de afwasmach ine/desinfector of het
reinigi ngsmiddel.
Deze product en zijn gevalideerd voor e ectieve reinig ing middels
een automatis che afwasmach ine-/desinfectorc yclus van minim aal
44 minuten i n totaal, met inbeg rip van voorwas , hoofdwas en
spoelen, en th ermisch spoelen . Er dient ten minste 10 minuten bij ee n
minimu mtemperatuur van 6 0 °C thermisch te worden ge spoeld.
Instru menten met beweegba re onderdelen moeten na reini ging en vóór
steril isatie licht worden gesmee rd met een in water oplosbaa r glijmiddel
(bv. instru mentenmelk). Dit is bela ngrijk voor een goede werk ing.
Gebrui k geen siliconenspray.
Week de instru menten ten minste 2 minut en in een lauwwarm e (minder
dan 43 °C), mi lde
(pH 7,0 - 8,5) oplossing van een en zymatisch rei nigingsmidd el en
gedeïonise erd water. Reinig ze vervol gens ten minste 30 seco nden
ultras oon in een lauwwar me (minder dan 43 °C), milde (pH 7,0 - 8,5)
oplossing va n een reinigingsm iddel en gedeïoniseer d water.
Instru menten met beweegba re onderdelen moeten na reini ging en vóór
steril isatie licht worden gesmee rd met een in water oplosbaa r glijmiddel
(bv. instru mentenmelk). Dit is bela ngrijk voor een goede werk ing.
Gebrui k geen siliconenspray.
Opmerkin g: Volg bij gebrui k van ultrasone rei nigingsappa ratuur of
een sproeiwa smachine de aanbe velingen van de fabri kant op, vooral
met betrek king tot schar nierende instru menten en de plaatsing va n
instr umenten.
Cyclus:
Temperatuur:
Tijd:
Drogen:
EtO: Niet geva lideerd
STERR AD-steril isatie: Niet compatibel
Controleer na rei niging en steri lisatie de werki ng van de instru menten
voordat u ze hergebr uikt.
Geen
Zwaartek racht
121 °C
30 min
8 minuten of tot zichtb aar droog
7
Dansk
LAITTEE N KUVAUS / KÄYTTÖTARKOITUS
Oro-Trachea l-injektioi nstrument ti on ruisk un
pidin /injektori, joka on tar koitettu help ottamaan
injisoi ntia suun kaut ta laryn xiin tai t rakeaan.
Oro-Trachea l-injektioi nstrument ti on
tarkoi tettu käytettä väksi yhdes sä erityisen 27 G:n
hypod ermisen neu lan kanss a (VIITE 16-50 050).
VAROITUS
Injekt ioinstru mentti toim itetaan
steri loimattoma na. Se on puhdi stettava ja
steri loitava ennen en simmäist ä käyttöker taa ja
ennen jok aista seu raavaa käy ttökertaa .
KÄYTTÖOHJEET
1. Valitse suoritettavaan toimenpiteeseen
parhaiten sopiva, joko kaareva tai kulmikas,
kanyyli.
2. Työnnä kierteinen kanta kanyylin neulaosan
yli ja kiinnitä kanyyli ruiskun kahvaan/
pitimeen kääntämällä kantaa myötäpäivään.
Kiristä kantaa vain sen verran, että kanyyli
pysyy kiinni, mutta sen kulmaa voi säätää.
Kun kanyylin kulma on oikea, kiristä
kanta kahvaan/pitimeen niin, ettei se pääse
liikkumaan.
3. Pidä suojus paikallaan, kierrä neula käsin
tiukasti kanyylin kierteiseen distaaliseen
kärkeen vastapäivään suuntautuvalla
kiertoliikkeellä. Jotta neulan kannan alta
ei pääsisi vuotamaan nesteitä, ota kiinni
kannasta pihdeillä ja käännä vielä yksi kierros
myötäpäivään. Ole varovainen, etteivät
muovikantaisen neulan kierteet rikkoudu
kanyylin metallikierteisiin kierrettäessä.
4. Aseta kahvaan/pitimeen esitäytetty 1,0 ml:n
huuhtelukantainen ruisku. Varmista ruiskun
laippaa painamalla, että huuhtelukanta on
hyvin kiinni.
VAROTOIMET
KÄYTÄ VAIN HU UHTELUK ANTAISIA
RUISKU JA. RUISKUT, JOISSA ON
LUKK IUTUVA KÄR KI (ESIM. LUE RRUISKU T), EIVÄT KIINNI TY TARPEEKSI
TIUK ASTI, JOLLOI N SISÄLTÖ SAATTAA
VUOTAA .
ÄLÄ PIDÄ KIIN NI RUISKUN MÄNNÄSTÄ
KIINNIT TÄESSÄSI RUIS KUA PAIKA LLEEN,
SILLÄ TÄMÄ VOI AIHEUT TAA RUISK UN
SISÄLLÖN TYH JENTYM ISEN VAHINGOSSA .
5. Kun ruisku on tiukasti kiinni ja kanyyli
on asetettu haluttuun kulmaan, poista
neulansuojus. Injektioinstrumentti on
nyt käyttövalmis. Ruiskun sisältö voidaan
injektoida haluttuihin kohtiin työntämällä
mäntää varovasti samaan tapaan kuin
tavallisen hypodermisen ruiskun mäntää.
6. Aseta käytön jälkeen neulansuojus takaisin
paikalleen. Kun haluat irrottaa neulan, ota
siitä kiinni pihdeillä ja kierrä vastapäivään.
7. Hävitä käytetyt ruiskut ja neulat noudattaen
hoitoyksikössä vallitsevaa käytäntöä.
HUOMAUTUS: NEUL AT OVAT
KERTAK ÄYTTÖIS IÄ. ÄLÄ STER ILOI TAI
KÄYTÄ UUDELLEE N.
RENGØRINGS- OG STERILISERINGSVEJLEDNING
Advarsler/
forholdsregle r
Begrænsn ingerEer rengøri ng og steriliser ing skal inst rumentets fun ktion
VEJLEDN ING
FormålPro duktet er ikke s terilt ved levering og s kal rengøres og steri liseres
Emballa ge og
transpor t
Klargør ing til
dekontami nering
Rengøring:
Maskinv ask
(Der må IKKE anve ndes
ultralyds vaskemask ine)
Rengøring: Ma nuelSk il instru menterne ad eer behov.
Desinfek tionIngen særlige krav
Emballa geIngen særlige kra v
Sterilis ering
(Krav om
minimumte mperatur og
minimums varighed)
Vedligeholdels e,
inspekt ion og
afprøvn ing
Opbevar ingIngen særlige krav
Yderligere informat ion Ingen
Bemær k: Vejled ningen ovenfor e r blevet valid eret af fabrik anten som værende I
STAND TIL at klargøre prod uktet til gena nvendelse. Det forb liver steril centralens
ansva r at sikre, at genforarbej dningen, som den udføres ved br ug af udstyr,
mater ialer og pers onale, opnår det øns kede resulta t. Dette kræve r normalt, at
processen val ideres og over våges rutin emæssigt .
For at få ere o plysninger ved rørende dette produk ts anvendelse e ller for at rappor tere
eventuelle problemer, vær ven lig at kontakt e Medtronic Xomed m ed de relevante
oplysninger anført på d et blå og hvide in formationskor t til konta kt, som leveres
samm en med hver anordn ing, eller kont akt den loka le forhandler.
Injektion skanyler, der bruges sa mmen med dette injek tionsinstru ment,
er kun bereg net til engangsbr ug og må ikke resteri liseres eller
genbruges .
Iblødlæ gning i kolde glutar aldehyd-, klorin- el ler
ammoniu mopløsninger eller st eriliseri ng med tør varme anbefa les ikke,
da blokken k an tage skade.
kontrollere s, inden det genanvende s.
inden hver brug , inklusive første ga ng.
Skyl inst rumentet stra ks eer brug i dest illeret eller demi neraliseret
vand
Ingen særlig e krav
Det anbefa les, at instru menter genforarbejd es så hurtigt som pra ktisk
muligt e er brug.
Ingen særlig e krav
Fjern inst rumenter og udsty r fra eventuelle st eriliseri ngsbakker, inden
de anbringe s i maskinens kur ve.
Vend udstyret i hen hold til kravene fra op vaske-/
desinfek tionsmaski nens fabrikant.
Brug et rensem iddel med basisk elle r neutral pH-værdi som anb efalet af
opvaske-/desi nfektionsmas kinens eller rens emidlets fabri kant.
Produkt erne er blevet validere t for eektiv rengøri ng ved en cyklus i
en automatisk opv aske-/desinfekt ionsmaskine, s om minimum varer
44 minutt er, inklusive en forva sk, hovedvask og sky lning samt varm
skyln ing. Den varme sky lning skal va re mindst 10 minutter og have en
minimu mtemperatur på 60° C.
Der bør smøres et ty ndt lag vandopløsel igt instru mentsmøremiddel
på instr umenter med bevægeli ge dele eer hver rengøring og før
steril isering for at sikre de res funktion sevne. Der må ikk e bruges
silikon espray.
Læg inst rumenterne i blød i lunk en (mindre end 43°C), mild (pH 7,0
- 8,5), enzy msæbe og deioniseret va nd i minimum 2 minut ter, og rengør
dem dereer med u ltralyd i lunkent (mi ndre end 43°C), mildt (pH 7,0
- 8,5) rensemid del og deioniseret vand i m indst 30 sekunder.
Der bør smøres et ty ndt lag vandopløsel igt smøremiddel (dvs.
instr umentsmøremiddel) på in strumenter med bev ægelige dele eer
hver rengøring og før st erlisering for at sik re, at det fungerer ee r
hensigten . Der må ikke bruges si likonespray.
Bemærk: Ved anvendel se af en ultralyd srenser eller en opvas kemaskine
skal produc entens anbefali nger følges, især med hens yn til leddelte
instr umenter og anbringel se af instrume nter.
Cyklus:
Temperatur:
Varighed:
Tørring:
EtO: Ikk e valideret
STERR AD-steril isering: Ikk e kompatibel
Eer rengøri ng og steriliser ing skal inst rumentets fun ktion
kontrollere s, inden det genanvende s.
Tryk
121°C
30 min.
8 minutter el ler indtil syn ligt tør
8
Suomi
BESKRIVELSE AF ANOR DNINGEN /
TILSIGTET BRUG
Oro-Trachea l-injektionsinst rumentet er en
sprøjteholder/inje ktor, som er beregne t til at lette
injekt ioner i lary nx eller tra chea gennem mund en.
Oro-Trachea l-injektionsinst rumentet er beregnet
til a nvendelse sam men med en specie l 27 gauge
injekt ionskanyle (re f. 16-50 050).
ADVARSEL
Injekt ionsinstr umentet er ik ke sterilt ved leveri ng
og ska l rengøres og sterilis eres inden hver bru g,
ink lusive første ga ng.
BRUGSANVISNING
1. Vælg den kanyle, krum eller vinklet, der egner
sig bedst til det pågældende indgreb.
2. Skub møtrikken ned over kanylen, og fastgør
kanylen på sprøjtehåndtaget/holderen ved at
dreje møtrikken højre om. Stram møtrikken
lige netop så meget, at kanylen sidder fast,
men stadig kan justeres til den ønskede vinkel.
Når kanylens position er justeret, strammes
møtrikken, indtil kanylen sidder godt fast på
håndtaget/holderen og ikke kan dreje.
3. Lad nålehylsteret sidde på, og skru nålen godt
fast på kanylens distale spids ved at dreje den
højre om med hånden. For at undgå udsivning
af væsker gribes om samlingen med en
arterieklemme, og den drejes yderligere mod
højre. Vær forsigtig med ikke at skrue nålens
plastsamling op på kanylens metalgevind.
4. Sæt en 1,0 ml sprøjte med luer-ansats, der
allerede er fyldt, ind i håndtaget/holderen.
Kontroller, at ansatsen slutter helt tæt ved at
trykke på sprøjtens ange.
FORHOLDSREGLER
• BRUG KUN SPRØJ TER MED LUERANSATS. S PRØJTER MED LÅ SESPIDSER
(LUER-LO CK) SLUTTER IKKE H ELT
TÆT, OG INDHOLDE T RISIKER ER
DERFOR AT SI VE UD.
• BRUG IKKE S PRØJTENS STEM PEL TIL
AT HOLDE SPRØJT EN PÅ PLADS M ED,
DA INDHOLDET V ED ET UHELD K AN
BLIV E TØMT UD.
5. Når sprøjten sidder godt fast, og kanylen
er blevet justeret til den ønskede vinkel,
ernes det beskyttende nålehylster.
Injektionsinstrumentet er klar til brug.
Sprøjtens indhold kan injiceres de ønskede
steder ved at trykke jævnt og let på
stemplet på samme måde som ved standard
injektionssprøjter.
6. Eer brug sættes nålehylsteret på igen. Brug
en arterieklemme til at erne nålen fra
kanylen ved at skrue nålen venstre om.
7. Kassér den brugte sprøjte og nål på
sikker vis i overensstemmelse med
sundhedsinstitutionens procedurer.
BEMÆR K: NÅLE ER KU N BEREGNET
TIL ENGA NGSBRUG. MÅ IKK E
REST ERILISERE S ELLER GENBRUGES .
VÄLINEHUOLTOOHJEET
Varoitukset /
varotoimet
Rajoituks etTarka sta puhdistet tujen ja steriloituj en instrument tien toiminta enne n
OHJEET
Käyttöva atimuksetTämä tuote toi mitetaan ster iloimattomana . Se on puhdistett ava ja
Suojaus ja kuljet usE i erityisiä vaat imuksia
Desinoi nnin
valmist elu
Puhdist us: koneellinen
(ÄLÄ käytä
ultraään ipesuria)
Puhdist us:
manuaal inen
Desinoi ntiEi erity isiä vaatimuk sia
Pakkau sEi erityi siä vaatimuks ia
Steriloint i
(Annetut läm pötilat
ja ajat ovat
minimivaa timuksia)
Huolto, tarka stus ja
testaus
Säily tysEi erit yisiä vaatimu ksia
Lisätietoj a-
Huomaut us: Valmistaja on validoi nut edellä ann etut ohjeet ja to dennut,
että ni itä noudatta malla tuote VOIDA AN käsitel lä uudelleen käytettävä ksi.
Viime kä dessä on kuite nkin välinehu ollosta vast aavien henkilöiden vast uulla,
että hu ollossa käy tettävillä laitt eilla ja mater iaaleill a saavutetaan toivot tu
tulos . Tämä edellyt tää tavallisesti pro sessin valid ointia ja ruti ininomaista
monitor ointia.
ASIAKASPALVELUA KOSKEVAT TIEDOT
Halute ssasi lisät ietoja tämä n tuotteen käy töstä tai i lmoittaa ksesi ongelm ista, ota
yhtey ttä Medtronic Xomed:i in jokaise n laitteen pa kkauks essa olevan s inivalko isen
yhteyde nottokorti n tietojen avu lla, tai ot a yhteyttä p aikall iseen jäll eenmyyjä än.
Tässä injek tioinstru mentissa käyte ttävät hypoder miset neulat ovat
kerta käyttöisiä. Ni itä ei saa steriloid a tai käyttää uu delleen.
Emme suosit tele liotusta kyl mässä glutar aldehydissä, k loorissa tai
ammoniu mliuoksessa em mekä kuumail masteriloint ia, sillä nämä
menetelmät s aattavat vahi ngoittaa yksik köä.
käyttö ä.
steriloit ava ennen ensimmä istä käyttöke rtaa ja ennen jokai sta seuraavaa
käyttö kertaa.
Huuhtele tisl atulla tai dem ineralisoidu lla vedellä heti k äytön jälkeen .
Instru mentit on hyvä käsit ellä mahdolli simman pian käy tön jälkeen.
Ei erity isiä vaatimuk sia
Poista inst rumentit ja lait teet steriloint itarjottim ilta ennen niiden
asetta mista pesukor eihin.
Noudata lait teiden asettelu ssa pesurin/des inointila itteen valmis tajan
antami a suosituksia.
Käytä pe surin/desino intilaitte en tai puhdistu saineen valm istajan
suosittelem aa alkali sta tai neutraa lia puhdistu sainetta.
Näiden tuot teiden tehokkaa seen puhdistu kseen on validoit u
automaatt isen pesurin/de sinointila itteen sykli , jonka kokonaiskes to
on 44 minuutt ia sisältäen esip esun, varsina isen pesun ja huuhtelun
sekä kuum ahuuhtelun. Kuuma huuhtelun on kestett ävä vähintää n 10
minuutt ia ja lämpötilan on olt ava vähintää n 60 °C.
Toimivuuden ta kaamisek si sellaiset in strumentit, joi ssa on liikku via
osia, on voidelta va kevyesti vesi liukoisella i nstrumentt ivoiteella aina
puhdist uksen jälke en ennen steriloint ia. Älä käytä si likonisui hketta.
Pura ins trumentit tar vittaessa o siin.
Liota haa leassa (alle 43 °C), miedo ssa (pH 7,0–8, 5), entsymaatti sessa
puhdist usaineessa ja de ionisoidussa vedes sä vähintää n 2 minuuttia,
puhdist a sitten ultraää nellä haalea ssa (alle 43 °C), miedoss a (pH
7,0–8,5) puhd istusainee ssa ja deionisoiduss a vedessä vähint ään 30
sekunti a.
Toimivuuden ta kaamisek si sellaiset in strumentit, joi ssa on liikku via
osia, on voidelta va kevyesti(esime rkiksi inst rumenttivoite ella) aina
puhdist uksen jälke en ja ennen steriloint ia. Älä käytä si likonisui hketta.
Huomautus: Käy ttäessäsi u ltraääni- ta i suihkupesu ria noudata
pesuri n valmistaja n suosituksia, e tenkin nivell ettyjen ins trumenttien
puhdist uksen sekä ins trumenttien a settelun osalt a.
Sykli:
Lämpöti la:
Aika:
Kuivaus:
EtO: Ei val idoitu
STERR AD-steriloi nti: Ei yhteensopiva
Tarkasta pu hdistettujen ja ste riloitujen inst rumenttien toim inta ennen
käyttö ä.
Painovoima
121 °C
30 min
8 min, tai ku nnes väline et näyttävät kui vilta
9
Svenska
BESKRIVNING AV ENHETEN/AVSEDD
ANVÄNDNING
Det orot rakeala i njektionsin strumentet är en
sprut hållare/i njektor avsedd a tt underlätt a orala
injekt ioner i struphuvudet e ller lustr upen. Det
orotra keala injek tionsinst rumentet är u tformat
för att a nvändas med en specia linjektionsnå l (27
gauge, re f. 16-50 050).
VARNING
Injekt ionsinstr umentet levere ras osteril t och
måste re ngöras och ster iliseras f öre den första
användnin gen och eventuel l återanvän dning.
BRUKSANVISNING
1. Välj kanyl, böjd eller vinklad, eer vad som
passar bäst för proceduren.
2. För den gängade muttern över kanylen och
sätt fast kanylen på spruthandtaget/hållaren
genom att vrida muttern medurs. Dra bara åt
muttern så mycket att kanylen sitter kvar, men
det ändå går att justera vinkeln. När kanylen
justerats, ska du dra åt muttern tills kanylen
sitter fast ordentligt i handtaget/hållaren utan
att rotera.
3. Låt skyddshättan sitta på plats och skruva för
hand fast nålen på kanylens distala gängade
spets medurs. Du kan förhindra vätskeläckage
kring basen på nålfattningen genom att
greppa fattningen med hemostater och vrida
ytterligare ett varv åt höger. Var försiktig så att
du inte korsgängar nålen med plastfattning på
kanylens metallgängor.
4. Sätt in en förfylld skyddshuvsförsedd (s.k.
slip-tip) 1,0-ml-spruta i handtaget/hållaren.
Se till att skyddshuven sluter tätt genom att
trycka på sprutänsen.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
• ANVÄND EN DAST
SKYDD SHUVSFÖRSEDDA SPRU TOR.
SPRUTOR ME D SPETS AV LÅSA NDE TYP
(T. EX. LUE R-LOCK) SLUTER I NTE TÄTT
OCH IN NEHÅLLE T KAN LÄCKA U T.
• SÄTT INT E FAST SPRUTAN MED
HJÄLP AV SPRUTKOLVEN, E FTERSOM
INN EHÅLLET AV MISSTAG DÅ KAN
SPRUTAS UT.
5. Avlägsna nålskyddet när sprutan sitter
ordentligt på plats och kanylen har justerats
till önskad vinkel. Injektionsinstrumentet är
nu klart att användas. Sprutans innehåll kan
injiceras på önskade ställen med hjälp av ett
stadigt tryck på kolven, på samma sätt som
med vanliga injektionssprutor.
6. Sätt tillbaka nålskyddet eer användning.
Använd hemostater när du tar bort nålen
genom att skruva loss den från kanylen
moturs.
7. Kassera den använda sprutan och nålen
på ett säkert sätt i enlighet med sjukhusets
föreskrier.
OBSERVER A: NÅLARNA FÅR
ENDAST ANVÄNDAS EN GÅNG. DE
FÅR EJ OMSTER ILISERAS EL LER
ÅTERA NVÄNDAS.
FÖRBEREDELSER INF ÖR ÅTERANVÄNDNING
Varningar/
försikt ighetsåtgärde r
Begrän sningarVeriera fu nktionen inna n du använder instr umentet igen eer
INSTRUK TIONER
Vid användn ing
Emballa ge och
transpor t
Förberedels e inför
dekontami nering
Rengöring:
Automatiserad
(Använd INTE
ultraljud srengöring)
Rengöring: Ma nuellDemontera ins trumenten eer beho v.
Desinfek tionInga särskild a krav
Förpackn ingInga särs kilda krav
Sterilis ering
(Temperature r och tider
avser minim ikrav)
Underhåll, i nspektion
och tester
Förvari ngInga särsk ilda krav
Ytterligare
information
Obser vera: Tillverk aren har bekrä at att det med ova nstående an visningar
är MÖJLIGT at t förbereda p rodukten för å teranvändning. Den pers on som
utfö r arbetet ansvarar för a tt förbered elserna, såsom d e utförs med ut rustning ,
mater ial och person al på den därf ör avsedda anl äggningen, uppn år önskat
result at. Detta kräver norm alt validering och ru tinövervak ning av process en.
KUNDSERVICEINFORMATION
Om du vi ll ha mer inform ation om använd ningen av den hä r produkten el ler
om något inte fungerar som det ska , ska du kontak ta Medtronic Xome d (se det
blå-vit a kontaktinformat ionskortet s om följer med var je produkt) eller den loka la
återf örsäljaren i de t land du benner dig.
Hypoder miska nålar som a nvänds med detta i njektionsinst rument
är endast avs edda för engångsbr uk och får inte omster iliseras el ler
återanvä ndas.
Kall blöt läggning i glut araldehyd, klo r eller ammonium lösningar,
eller torr vä rmesterili sering rekommender as inte eersom blocke t
kan skad as.
rengöring oc h steriliseri ng.
Denna produkt leverera s osteril och m åste rengöras o ch
steri liseras före den förs ta användn ingen och event uell
återa nvändning .
Skölj i desti llerat eller avmi neraliserat vat ten snarast eer a nvändning
Inga särsk ilda krav
Instru menten bör förbereda s så snart som möjligt e er användnin g.
Inga särsk ilda krav
Avlägsna inst rument och utrus tning från eve ntuella
steril iseringsbricko r innan de placeras i d iskmaskin ens korgar.
Placera ins trumenten enli gt rekommendatione rna från disk maskinens/
desinfek tionsapparate ns tillverkar e.
Använd et t alkalisk t eller neutralt ren göringsmedel som
rekommender as av tvättmask inens/desinfek tionsapparaten s eller
rengörings medlets till verkare.
Eer utvä rdering har dess a produkter befun nits bli eekti vt rengjorda
genom en automatis erad disk/desin fektionscyke l med en total längd
på minst 44 m inuter, inklusive fö rdisk, huvuddis k och sköljning
samt termi sk sköljning. Den term iska sköljningen sk a pågå i minst 10
minuter med en temp eratur på minst 60 ° C.
För korrekt fu nktion bör inst rument med rörliga del ar bör smörjas
lätt med vatt enlöslig inst rumentolja eer var je rengöring och före
steril isering. Sili konsprej får inte anv ändas.
Blötläg g i ljummet (under 43 °C), milt (pH 7,0–8, 5), enzymatiskt
rengörings medel och avjoniser at vatten i minst 2 minute r. Rengör
sedan med u ltraljud i ljummet (unde r 43 °C), milt (pH 7,0–8,5)
rengörings medel och avjoniser at vatten i minst 30 sek under.
För korrekt fu nktion bör inst rument med rörliga del ar bör smörjas
lätt med vatt enlöslig inst rumentolja eer var je rengöring och före
steril isering. Sili konsprej får inte anv ändas.
Observer a: Följ tillverka rens rekommendationer om u ltraljudsrengör ing
eller disk maskin anv änds, i synnerhet av seende ledade inst rument och
placerin g av instrumenten.
Cykel:
Temperatur:
Tid:
Torkning:
EtO: Har ej va liderats
STERR AD-steril isering: Ej kompatibe l
Veriera fun ktionen innan du a nvänder instr umentet igen eer
rengöring oc h steriliseri ng.
Ingen
Gravitatio n
121 °C
30 min
8 minuter elle r tills det syns at t instrumente t
är torrt
10
Português
DESCRIÇÃO DO DISPOSIT IVO /
UTILIZAÇÃO PREVISTA
O inst rumento de inje cção oro-traqueal é u m
suport e de seringas/disposi tivo de injecç ão
desti nado a facilitar as i njecções na la ringe ou
traqu eia, numa abord agem oral. O in strumento
de injec ção oro-traqu eal foi concebido p ara
util ização com uma agu lha hipodér mica especial
de cal ibre 27 (número de referê ncia 16-50050).
AVISO
O inst rumento de inje cção é fornecido n ão estéril
e tem de ser l impo e esteri lizado ante s da primeira
util ização e de qua lquer reutil ização.
INSTRUÇÕES DE UTIL IZAÇÃO
1. Seleccione a cânula da agulha, curva ou em
ângulo, mais indicada ao procedimento a
realizar.
2. Faça deslizar a porca roscada sobre a cânula
da agulha e xe a cânula ao punho/suporte
da seringa, rodando a porca no sentido dos
ponteiros do relógio. Aperte a porca apenas
o suciente para xar a cânula e permitir o
ajuste até ao ângulo pretendido. Depois de
ajustada a cânula, aperte a porca até a cânula
car xa ao punho/suporte da seringa e não
rodar.
3. Com a cobertura de protecção colocada,
aparafuse rmemente a agulha à ponta distal
roscada, manualmente e no sentido dos
ponteiros do relógio. Para evitar a possível
fuga de líquidos em redor da base do eixo da
agulha, agarre o eixo com hemostatos e rode
mais uma volta no sentido dos ponteiros do
relógio. Deve ter cuidado para não tentar
aparafusar a agulha com eixo em plástico na
rosca metálica da cânula.
4. Introduza uma seringa pré-cheia de 1,0 ml
com ponta de encaixe no suporte do punho.
Certique-se de que a ponta de encaixe ca
bem assente, aplicando pressão sobre a falange
da seringa.
PRECAUÇÕES
• UTIL IZE APENAS SERINGA S DE
ENCAI XE. AS SER INGAS COM
PONTAS DO T IPO BLOQUEIO (PO R
EX., LU ERLOK) NÃO ASSEN TARÃO
DEVIDAM ENTE E PODER ÃO OCOR RER
FUGAS DO R ESPECTIVO CO NTEÚDO.
• NÃO UTLI ZE O ÊMBOLO DA SERI NGA
PARA FI XAR A SERIN GA NO LUGAR,
UMA VEZ QUE O CON TEÚDO
PODE SER INA DVERTIDAME NTE
DESCA RREGADO.
5. Logo que a seringa esteja devidamente xada
e a cânula tenha sido ajustada para o ângulo
pretendido, retire a bainha protectora da
agulha. O instrumento de injecção está agora
pronto a utilizar. O conteúdo da seringa pode
ser injectado nos locais pretendidos exercendo
uma pressão suave mas uniforme sobre o
êmbolo, tal como se procede com as seringas
hipodérmicas normais.
6. Após a utilização, volte a colocar a bainha
protectora da agulha. Use hemostatos para
retirar a agulha, rodando-a no sentido
contrário dos ponteiros do relógio e
desaparafusando-a da cânula da agulha.
7. Elimine a agulha e seringa utilizadas em
segurança, de acordo com os procedimentos
da instituição de saúde.
NOTA: AS AGULHA S DESTINAM-SE
A UMA UT ILIZAÇÃO ÚNICA. NÃO
REES TERILIZE N EM REUTILIZE.
INSTRUÇÕES DE REPROCESSAMENTO
Avisos / Precauçõ esAs agu lhas hipodérm icas utiliz adas neste instr umento de injecção
Limitaçõ esDepois da li mpeza e esteril ização, veriqu e o bom funcionamento do
INSTRUÇÕES
Ponto de utiliz açãoEste produto é fornecido não estér il e tem de ser limpo e ester ilizado
Acondiciona mento e
transpor te
Preparaç ão para
descontam inação
Limpeza : Automática
(NÃO use o aparelh o de
ultra-so ns)
Limpeza : ManualDesmonte os instru mentos, se necessá rio.
Desinfecç ãoSem requisit os especiais
EmbalagemSem requisitos e speciais
Esteril ização
(As temperat uras
represe ntam valores
mínimos nec essários;
os tempos rep resentam
os períod os mínimos
necess ários)
Manutenção, i nspecção
e teste
Armazen amentoSem requisit os especiais
Informaçõ es adicionais Nenhumas
Nota: As instru ções facultadas anter iormente foram validadas pelo fabricante
como CAPAZES de preparar o produto para uma reutilização. Continua a ser
responsabilidade do pro ssional responsável pelo proc essamento assegurar que
este, tal como é realme nte efectua do com o equipamento, materiais e pelo pessoal
afecto às áreas de reprocessame nto, alcança o resultado pretendi do. Normalmente, é
necessár ia uma validação e uma monitorizaç ão de rotina do processo.
INFORMAÇÃO DE SERVIÇO AO CLIENTE
Para ma is informaç ões sobre a util ização des te produto ou para comunica r qualquer
problema , contate a Medtron ic Xomed usando a i nformação ad equada fornec ida
no car tão azul e bra nco que contém a informaç ão de contatos e est á incluído na
embal agem de cada disposit ivo; pode aind a contatar o seu d istribuido r local.
destina m-se a uma utili zação única; não re esteriliz e nem reutilize.
Não se recomenda a im ersão em soluções fri as de glutaraldeíd o, cloro ou
amónia nem a est erilização c om calor seco para ev itar danos.
instr umento antes de o reutil izar.
antes da pri meira utiliz ação e de qualquer outra re utilização .
Enxag úe imediatament e após a utilizaç ão em água destila da ou
desminer alizada.
Sem requisit os especiais
Recomenda mos que os instrume ntos sejam reprocess ados logo que
possível após a re spectiva util ização.
Sem requisit os especiais
Retire os in strumentos e equip amento dos tabuleiro s de esteriliza ção
antes de os coloc ar nos cestos de lavagem .
Oriente os dis positivos segu ndo as recomendações do fabr icante dos
aparelho s de lavagem/desinfecç ão.
Utiliz e detergente alcal ino ou com pH neutro recomendad o pelo
fabrica nte do dispositivo de lava gem/desinfecção ou do de tergente.
Estes produtos for am validados pa ra uma limpeza ma is ecaz através de
um ciclo automát ico do dispositivo de lav agem/desinfecçã o com uma
duração mí nima de 44 minutos no tot al, inlcuin do a pré-lavagem, a
lavagem e enx aguamento e o enxa guamento térmic o. O enxaguamento
térmico de verá durar no míni mo 10 minutos a uma temperatu ra
mínim a de 60 °C.
Os instr umentos com peças móveis d evem ser ligeirament e lubricados
com um leite par a instrumentos solú vel em água (por ex., leite pa ra
instr umentos) após cada limpe za e antes da esteri lização, de modo a
assegu rar um funciona mento adequado. Não util ize spray de silicone .
Mergul he em água desioniz ada tépida (a menos de 43 °C) e detergente
enzimát ico suave (pH 7,0 - 8,5) durante um míni mo de 2 minutos e,
em seguid a, limpe ultra ssonicamente em ág ua desionizada té pida (a
menos de 43 °C) e deterge nte suave (pH 7,0 - 8,5) dura nte pelo menos
30 segund os.
Os instr umentos com peças móveis d evem ser ligeirament e lubricados
com um leite par a instrumentos solú vel em água (por ex. leite par a
instr umentos) após cada limpe za e antes da esteri lização, de modo
a assegu rar o bom funcionam ento dos mesmos. Não utili ze spray de
silicone.
Nota: Ao util izar um dispos itivo de limpeza de u ltra-sons ou uma
máquina de lav agem com aspersão, siga a s recomendações do
fabrica nte, em particul ar em relação aos inst rumentos arti culados e ao
posicionam ento dos instrument os.
Ciclo:
Temperatura:
Tempo:
Secagem:
EtO: Não foi vali dado
Esteril ização STER RAD: Não compatível
Depois da li mpeza e esteril ização, veriqu e o bom funcionamento do
instr umento antes de o reutil izar.
Gravidade
121 °C
30 min
8 minutos ou até a seca gem ser evidente
11
Ελληνικά
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ / ΠΡΟΤΙΘΕΜΕΝΗ
ΧΡΗΣΗ
Η στομα τοτραχειακή σ υσκευ ή έγχυση ς έχει
τη μορφή υποδ οχής σύριγ γας/ενετή ρα που
προορ ίζεται για διε υκόλυνση τω ν ενέσεων σ το
λάρυγ γα ή την τραχεία δια στο ματικής οδο ύ.
Η στομα τοτραχειακή σ υσκευ ή έγχυση ς έχει
σχεδ ιαστεί για χ ρήση με ειδι κή υποδερμι κή
βελόνα 27 gauge (R EF 16-50050).
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσ κευή έγχ υσης παρέ χεται μη αποστειρω μένη
και πρέ πει να καθαριστεί κ αι να αποστει ρωθεί
πριν την πρώτ η χρήση και τ ην όποια επόμε νη
χρήσ η της.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣ ΗΣ
1. Επιλέξτε την καμπύλη ή γωνιώδη κοίλη
βελόνα που είναι η πλέον κατάλληλη για τη
διαδικασία που θα εκτελεστεί.
2. Περάστε το περικόχλιο με σπείρωμα πάνω
από την κοίλη βελόνα και στερεώστε τον
αυλό στη λαβή/υποδοχή της σύριγγας,
στρέφοντας το περικόχλιο δεξιόστροφα.
Σφίξτε το περικόχλιο τόσο μόνο όσο
χρειάζεται για να σταθεροποιηθεί ο αυλός,
επιτρέποντας παράλληλα την προσαρμογή
στην επιθυμητή γωνία. Μόλις προσαρμοστεί ο
αυλός, σφίξτε το περικόχλιο μέχρι ο αυλός να
σταθεροποιηθεί στη λαβή/υποδοχή χωρίς να
περιστρέφεται.
3. Έχοντας τοποθετήσει το προστατευτικό
πώμα, βιδώστε καλά τη βελόνα με το
χέρι στο άπω άκρο του σπειρωτού αυλού,
ακολουθώντας δεξιόστροφη περιστροφική
κίνηση. Προς αποφυγή πιθανής διαρροής
υγρών γύρω από τη βάση του ομφαλού της
βελόνας, σφίξτε τον ομφαλό με αιμοστατική
λαβίδα και στρέψτε τον κατά μία επιπλέον
στροφή προς τα δεξιά. Θα πρέπει να είστε
προσεκτικοί ώστε να μην περάσετε σταυρωτά
τη βελόνα πλαστικού ομφαλού στα μεταλλικά
σπειρώματα του αυλού.
4. Εισαγάγετε μια προπληρωμένη σύριγγα 1,0
ml αποσπώμενης κεφαλής στην υποδοχή της
λαβής. Βεβαιωθείτε ότι η αποσπώμενη κεφαλή
εδράζεται εφαρμοστά, ασκώντας πίεση στο
παρέμβυσμα της σύριγγας.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
• ΧΡΗΣΙ ΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΠΟΚΛ ΕΙΣΤΙΚΑ
ΣΥΡΙΓ ΓΕΣ ΑΠΟΣΠΩΜΕΝΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ.
ΟΙ ΣΥΡΙΓ ΓΕΣ ΜΕ ΚΕΦΑΛΕ Σ ΠΟΥ
ΚΛΕ ΙΔΩΝΟΥΝ (Π.Χ ., LUERLOK)
ΔΕΝ ΤΟΠΟΘΕΤ ΟΥΝΤΑ Ι ΣΩΣΤΑ ΚΑΙ
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΣΗΜΕΙΩΘΕΙ ΔΙΑΡΡ ΟΗ ΤΩΝ
ΠΕΡΙΕ ΧΟΜΕΝΩΝ.
• ΜΗΝ Χ ΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ Ε ΜΒΟΛΟ
ΤΗΣ ΣΥ ΡΙΓΓΑΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΤ ΕΡΕΩΣΗ ΤΗΣ
ΣΥΡΙΓ ΓΑΣ, Κ ΑΘΩΣ ΤΑ ΠΕΡΙ ΕΧΟΜΕΝΑ
ΕΝΔΕΧ ΕΤΑΙ ΝΑ ΕΚΧΥΘΟΥ Ν ΑΚΟΥΣΙΑ.
5. Αφού στερεώσετε καλά τη σύριγγα και
ρυθμίσετε τον αυλό στην επιθυμητή κλίση,
αφαιρέστε το προστατευτικό θηκάρι της
βελόνας. Η συσκευή έγχυ σης είναι έτοιμη για
χρήση. Το περιεχόμενο της σύριγγας μπορεί
να εγχυθεί στα επιθυμητά σημεία με άσκηση
σταθερής, απαλής πίεσης στο έμβολο με τον
ίδιο τρόπο όπως και με τις τυποποιημένες
υποδερμικές σύριγγες.
6. Μετά τη χρήση, επανατοποθετήστε το
προστατευτικό θηκάρι της βελόνας.
Χρησιμοποιήστε αιμοστατική λαβίδα για να
αφαιρέσετε τη βελόνα, ξεβιδώνοντάς τη από
τον αυλό της βελόνας αριστερόστροφα.
7. Απορρίψετε τη χρησιμοποιημένη σύριγγα
και τη βελόνα με ασφάλεια, σύμφωνα με
τις διαδικασίες του ιδρύματος υγειονομικής
περίθαλψης.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΟΙ ΒΕΛΟΝΕΣ
ΠΡΟΟΡΙΖΟΝ ΤΑΙ ΓΙΑ ΜΙΑ ΜΟΝΟ ΧΡΗ ΣΗ.
ΜΗΝ ΤΙ Σ ΕΠΑΝΑΠΟΣΤΕΙΡΩ ΝΕΤΕ Ή
ΜΗΝ ΤΙ Σ ΕΠΑΝΑΧΡΗΣ ΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ.
12
ΟΗΓΙΕΣ ΕΠΑΝΕΠΕ ΞΕΡΓΑΣΙΑΣ
Προειδ οποιήσει /
Προφυλά ξει
Περιορισ οίΜετά τον καθ αρισμό και την αποσ τείρωση, ε πιβεβαιώστ ε τη
ΟΗΓΙΕΣ
Σηείο χ ρήσηΤο συγκ εκριμένο προ ϊόν παρέχεται μη απο στειρωμέν ο και πρέπει να
Συσκε υασία και
εταφ ορά
Προετοι ασία για
απολύανσ η
Καθαρι σό:
Αυτόατο
(ΜΗΝ χρησι μοποιείτε
συσκε υή πλύσης με
υπερήχου ς)
Καθαρι σό:
Χειροκ ίνητο
Απολύανσ ηΔεν υπάρχουν σ υγκεκριμ ένες απαιτήσε ις.
Συσκε υασίαΔ εν υπάρχουν συγ κεκριμέν ες απαιτήσεις.
Αποστε ίρωση
(Οι θερμοκρα σίες
είναι οι ελάχ ιστες
απαιτούμε νες, οι χρόνοι
είναι οι ελάχ ιστοι
απαιτούμε νοι)
Σημείω ση: Οι οδηγίες πο υ παρέχονται πα ραπάνω έχουν επιβεβαι ωθεί από τον
κατασκ ευαστή ότι ε ίναι ΙΚΑΝΕ Σ να προετοιμάσ ουν το προϊόν για νέ α χρήση.
Παραμέ νει ευθύνη το υ επεξεργαστή να διασφαλίσ ει ότι η επανεπε ξεργασία
όπως πραγματοποι είται με τη χρήσ η εξοπλισμού, υλικών κα ι προσωπικού στην
εγκατά σταση επανεπεξεργ ασίας θα επιτύχει το επι θυμητό αποτέλ εσμα. Αυτό
κανονικά απαιτεί επικύρωση κα ι παρακολούθ ηση ρουτίνας της διαδικ ασίας.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Ε ΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΝ
Για περι σσότερες πλ ηροφορίε ς σχετικά με τ η χρήση αυ τού του προϊόντο ς ή για
αναφορ ά οποιωνδήπο τε προβλημάτω ν, παρακ αλείσθε να απευ θυνθείτε σ την
Medtron ic Xomed χρησι μοποιώντας τ ις κατάλλη λες πληροφ ορίες που παρ έχονται
στην μ πλε και λευ κή κάρτα πληρ οφοριών επ ικοινωνίας π ου είναι συσ κευασμ ένες με
κάθε σ υσκευή. Διαφορετικά α πευθυνθ είτε στον τοπικό σας διανομέ α.
Οι υποδερμ ικές βελόνες που χ ρησιμοποιούν ται με τη συγκ εκριμένη
συσκ ευή έγχυσ ης προορίζονται γι α μία μόνο χρήση. Μην
επαναποσ τειρώνετε ή επ αναχρησιμοπο ιείτε.
Η διαβροχ ή εν ψυχρώ σε διά λυμα γλουταραλδ εΰδης, χλωρίου ή
αμμωνίο υ, ή η αποστείρωση μ ε θερμό αέρα δεν σ υνιστάται καθώς
ενδέχε ται να προκληθεί ζημ ιά στο τεμάχιο κοπ ής.
λειτουργι κότητα πριν την επαν αχρησιμοποίη ση.
καθαρισ τεί και να αποστει ρωθεί πριν την πρώ τη χρήση και την ό ποια
επόμεν η χρήση του.
Ξεπλέ νετε αμέσως με τά τη χρήση του σε αποσ ταγμένο ή απιονισ μένο
νερό.
Δεν υπάρχο υν συγκεκρ ιμένες απαιτή σεις.
Συνιστάτα ι η επανεπεξεργα σία των εργαλεί ων όσο πιο σύντομ α γίνεται
μετά τη χρ ήση τους.
Δεν υπάρχο υν συγκεκρ ιμένες απαιτή σεις.
Αφαιρέσ τε τα εργαλεία κα ι τον εξοπλισμό από τους δί σκους
αποστεί ρωσης προτού τα τοπο θετήσετε στα κα λάθια της συσ κευής
πλύσης .
Προσανατολ ίστε τις συσκ ευές ακολουθώ ντας τις συστά σεις των
κατασκ ευαστών συσ κευών πλύσ ης/απολύμανσης.
Χρησιμο ποιήστε αλκα λικό ή ουδέτερου pH απο ρρυπαντικό που
συνισ τάται από τους κατασκε υαστές συσ κευών πλύσ ης/απολύμανσης
ή απορρυπαν τικών.
Αυτά τα προϊόντα έ χουν επικυρωθ εί για αποτελεσμ ατικό καθαρισμ ό με
χρήση αυ τόματου κύκλου π λύσης/απολύμανσ ης διάρκειας τουλ άχιστον
44 λεπτά σ υνολικό χρόνο , συμπεριλα μβανομένης πρ όπλυσης, κυρ ίως
πλύσης κα ι έκπλυσης, κα θώς και θερμικής έ κπλυσης. Η ελάχ ιστη
διάρκε ια της θερμικής έκ πλυσης πρέπει ν α είναι τουλάχιστον 10 λεπ τά,
σε ελάχισ τη θερμοκρασί α 60°C.
Τα εργαλεία μ ε κινητά μέρη θα πρέπε ι να λιπαίνονται ελα φρά με
υδατοδι αλυτό γαλάκτωμ α κατάλληλο για ερ γαλεία μετά από κά θε
καθαρισ μό και πριν από την αποσ τείρωση, ώσ τε να διασφαλίζε ται η
σωστή λ ειτουργία. Μην χρησ ιμοποιείτε σπρ έι σιλικόνης.
Αποσυν αρμολογήστε τα εργα λεία κατά περίπ τωση.
Εμβαπτ ίστε σε χλιαρό (λιγ ότερο από 43°C), ήπιο (pH 7,0 - 8,5), ενζυμικ ό
απορρυπαν τικό και απιονισμ ένο νερό για τουλάχι στον 2 λεπτά, και
καθαρίσ τε με υπερήχους σε χλι αρό (λιγότερο από 43 °C), ήπιο (pH
7,0 - 8,5), απορρυπαντ ικό και απιονισμέ νο νερό για τουλάχισ τον 30
δευτερ όλεπτα.
Τα εργαλεία μ ε κινητά μέρη θα πρέπε ι να λιπαίνονται ελα φρά με
υδατοδι αλυτό γαλάκτωμ α κατάλληλο για ερ γαλεία μετά από κά θε
καθαρισ μό και πριν από την αποσ τείρωση, ώσ τε να διασφαλίζε ται η
σωστή λ ειτουργία. Μην χρησ ιμοποιείτε σπρ έι σιλικόνης.
Σημείωσ η: Κατά τη χρήση σ υσκευής καθα ρισμού με υπερή χους ή
πλυντ ηρίου με σύστ ημα ψεκασμού, ακολ ουθείτε τις συσ τάσεις του
κατασκ ευαστή, ιδια ίτερα όσον αφορά τα αρ θρωτά εργαλεί α και την
τοποθέτ ηση των εργαλε ίων.
Κύκλο :
Θεροκρ ασία:
Χρόνο :
Στέγνω α:
Αιθυλε νοξείδιο: ε ν έχει επικυρω θεί
Αποστε ίρωση STER RAD: εν είναι σ υβατή
Μετά τον καθαρ ισμό και την αποσ τείρωση, επι βεβαιώστε τ η
λειτουργι κότητα πριν την επαν αχρησιμοποίη ση.
Βαρύτ ητα
121°C
30 λεπτά
8 λεπτά ή μέχ ρι να είναι ορατά στε γνό
Polski
OPIS / PRZEZNACZENIE URZ ĄDZENIA
Przy rząd do inie kcji Oro-Tracheal (dotchawicz ej
przez jamę ust ną) jest uchw ytem strz ykawki/
iniek torem ułatw iającym w ykonywan ie iniekcji w
obrębie k rtani lub tc hawicy z dojści a przez jamę
ustn ą. Przyrz ąd jest przez naczony do użyc ia ze
specjalną i głą podskórną o rozmi arze 27 G (nr
kat. 16-5 0050).
OSTRZEŻENIE
Dosta rczony przyr ząd do iniekc ji jest niejał owy i
musi zos tać wyczys zczony oraz w ysteryli zowany
przed pierwsz ym oraz ka żdym kolejnym u życiem.
INSTRUKCJA UŻYCIA
1. Wybrać kaniulę do igły, zakrzywioną lub
kątową, odpowiednią do planowanego
zabiegu.
2. Nasunąć gwintowaną nakrętkę na kaniulę
i przymocować kaniulę do rączki/uchwytu
strzykawki, obracając nakrętkę w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Dokręcić nakrętkę tylko na tyle, aby
przymocować kaniulę, pozostawiając
możliwość ustawienia jej pod dogodnym
kątem. Po ustawieniu kaniuli pod właściwym
kątem dokręcić nakrętkę w taki sposób,
aby kaniula była przymocowana do rączki/
uchwytu i nie obracała się.
3. Nie zdejmując nasadki ochronnej, mocno
nakręcić igłę na gwintowaną końcówkę
dystalną kaniuli; dokręcać ręką, w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Aby nie dopuścić do wycieku płynów przy
podstawie łącznika igły, chwycić łącznik w
kleszczyki hemostatyczne i obrócić o jeden
dodatkowy obrót w prawo. Należy uważać, aby
nie uszkodzić plastykowego gwintu łącznika
igły podczas nakręcania go na metalowy gwint
kaniuli.
4. Wsunąć wstępnie napełnioną strzykawkę o
pojemności 1,0 ml z wsuwaną końcówką do
uchwytu rączki. Upewnić się, że wsuwana
końcówka jest dobrze dopasowana, naciskając
na kołnierz strzykawki.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
• UŻYWAĆ WYŁĄCZNI E STRZYK AWEK
ZE WSUWANĄ KOŃCÓW KĄ.
STRZ YKAWKI Z KOŃCÓWK AMI Z
BLOKA DĄ (TJ. LUE RLOK) NIE PASUJĄ
DO PRZ YRZĄDU I ICH Z AWARTOŚĆ
MOŻE WYCI EKAĆ.
• NIE UŻ YWAĆ TŁOCZ KA STRZY KAWKI
DO JEJ UNIERUCH AMIANI A,
PONIE WAŻ GROZI TO
NIEZ AMIERZ ONYM WYPŁYW EM
ZAWARTOŚCI.
5. Po stabilnym osadzeniu strzykawki i
ustawieniu kaniuli pod odpowiednim kątem
zdjąć nasadkę ochronną z igły. Przyrząd do
iniekcji jest teraz gotowy do użycia. Zawartość
strzykawki można wstrzyknąć w żądane
miejsce, wywierając równomierny, łagodny
nacisk na tłoczek — w taki sam sposób, jak
przy obsłudze standardowych strzykawek do
iniekcji podskórnych.
6. Po użyciu ponownie założyć na igłę
osłonkę ochronną. Za pomocą kleszczyków
hemostatycznych zdjąć igłę z kaniuli,
odkręcając ją w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara.
7. W bezpieczny sposób wyrzucić zużytą
strzykawkę i igłę, postępując zgodnie z
procedurami obowiązującymi w placówce.
UWAGA: IGŁY SĄ PRZEZ NACZONE
WYŁĄCZ NIE DO JEDNORAZOWEGO
UŻYTK U. NIE NALEŻY ICH
REST ERYLIZOWAĆ ANI UŻYWAĆ
PONOWNI E.
INSTRUKCJA PRZETWARZANIA
Ostrzeż enia / Środki
ostrożno ści
Ogranic zeniaPo czyszcz eniu i steryliz acji sprawdzić dzia łanie narzęd zia, zanim
INSTRUKCJE
Miejsce uż ytkowaniaNiniejsz y produkt jest dosta rczany niejałow y i musi zostać
Przechow ywanie
i transpor t
Przygotowa nie do
odkaż ania
Czyszcz enie:
Automatyczne
(NIE stoso wać myjni
ultradźw iękowej)
Czyszcz enie: RęczneW razie potrzeby roz montować narzędz ia.
Dezynfe kcjaBra k szczególnych w ymagań
Pakowani eBrak szcz ególnych wyma gań
Steryli zacja
(Minimalne wy magania
dotyczą ce temperatur y
i czasów)
Konserwac ja, kontrola
i testowanie
Przechow ywanieBra k szczególnych wy magań
Dodatkowe in formacje Brak
Uwaga: Instruk cje podane powyże j zostały zatwierdzone przez prod ucenta jako
DOPUSZCZON E do przygotow ywania produ ktu do ponownego użyc ia. Obsługa
pozos taje odpowiedzialn a za zagwarant owanie, że faktyczni e wykonywane
ponowne czysz czenie za pomocą wy posażenia , materiałó w i personelu w miejscu
czyszczenia przyn osi żądany skutek. Zwykle wy maga to walida cji i rutynowe go
monitor owania proces u czyszczeni a.
INFORMACE ZÁKAZNICK ÉHO SERVISU
Chcete -li získat da lší informa ce o použití toh oto výrobku n ebo oznámit ja kýkoli
vzni klý problém, obr aťte se prosím n a Medtronic Xomed ; postupujte podle návodu
na modré a bí lé kontakt ní kartě př ibalené ke ka ždému zaří zení, nebo zavo lejte svému
míst nímu dodavate li.
Igły pod skórne używa ne z tym narzęd ziem do iniekcji są prz eznaczone
do jednoraz owego użytk u; nie należy ich res terylizować a ni używać
ponownie.
Z uwagi na ry zyko uszkodz enia bloku, nie zale ca się namaczan ia na
zimno w rozt worze glutara ldehydu, chloru lub amonu a ni steryliz acji
gorący m powietrzem.
zostan ie ponownie uży te.
wyczys zczony oraz wyst erylizowa ny przed pierwszy m oraz każdym
kolejnym uż yciem.
Płukać na tychmiast po uż yciu w wodzie destyl owanej lub
deminera lizowanej
Brak szcz ególnych wyma gań
Zaleca si ę ponowne przetwar zanie narzę dzi jak najszyb ciej po użyciu.
Brak szcz ególnych wyma gań
Wyjąć narz ędzia i wyp osażenie z opakow ań steryliz acyjnych przed
umiesz czeniem w koszyka ch myjni.
Ułożyć ur ządzenia zgod nie z zalecenia mi producentów myjni/
dezyn fektora.
Stosować dete rgenty alkal iczne albo o neutra lnym pH zaleca ne przez
producentów myjn i/dezynfektor a lub detergentu.
Produkt y te zostały spr awdzone pod kątem skute cznego czyszcze nia
przy zast osowaniu cyklu auto matycznej myjni/de zynfektora tr wającego
minimu m 44 minuty, obejmującego myc ie wstępne, mycie zasad nicze i
płuka nie oraz płuk anie termiczne. Pł ukanie term iczne powinno tr wać
co najmniej 10 minu t; jego temperatura pow inna wynos ić minimum
60°C.
Po każdy m czyszczeniu i prz ed steryliza cją narzędzi a z ruchomymi
części ami należy nie znacznie nasmar ować smarem do narzę dzi
chiru rgicznych rozpuszc zalnym w wodzi e (tj. mlecz kiem), aby zapewnić
ich prawidłowe d ziałanie. Nie na leży uży wać silikonu w aerozolu .
Namacza ć w letnim (poniżej 4 3°C), łagodnym (pH 7,0–8, 5) roztworze
detergentu en zymatycznego w wo dzie dejonizowa nej przez co najmniej
2 minuty, a nastę pnie czyścić ult radźwiękowo w let nim (poniżej 43° C),
łagodny m (pH 7,0–8,5) roz tworze detergentu w wo dzie dejonizowa nej
przez co najmn iej 30 sekund.
Po każdy m czyszczeniu i prz ed steryliza cją narzędzi a z ruchomymi
części ami należy nie znacznie nasmar ować smarem do narzę dzi
chiru rgicznych rozpuszc zalnym w wodzi e (tj. mlecz kiem), aby zapewnić
ich prawidłowe d ziałanie. Nie na leży uży wać silikonu w aerozolu .
Uwaga: Podcz as korzystan ia z myjni ultradź więkowej lub natry skowej
należy pr zestrzegać z aleceń producenta; do tyczy to zwłaszc za narzędzi
przegub owych i rozmieszc zenia narzęd zi.
Cykl:
Temperatura:
Czas:
Suszenie:
EtO: nie zwa lidowano
Steryli zacja STERR AD: niezgodne
Po czyszcz eniu i steryliz acji sprawdzić dzia łanie narzęd zia, zanim
zostan ie ponownie uży te.
Metoda graw itacyjna
121°C
30 min
8 minut lub do widoc znego wyschni ęcia
13
Česky
POPIS ZAŘÍZENÍ A URČENÉ POUŽITÍ
Orotracheá lní injekčn í nástroj je injek tor a držák
stří kačky, kter ý usnadňuje injekce apl ikované
orál ní cestou do lar ynxu či pr ůdušnice. Je u rčen
k použití se spe ciální hy podermickou j ehlou 27 G
(REF 16-5 0050).
VAROVÁNÍ
Injekč ní nástroj je dod áván nester ilní a před
prvn ím i každý m dalším pou žitím je nutno j ej
vyči stit a steril izovat.
NÁVOD K POUŽITÍ
1. Zvolte vhodnou kanylu jehly (zakřivenou či
úhlovou) pro daný postup.
2. Matici přetáhněte přes kanylu a xujte kanylu
k rukojeti (držáku) stříkačky otočením po
směru hodinových ručiček. Upevněte matici
tak, abyste xovali kanylu, ale bylo možné
upravit její úhel. Jakmile je kanyla upravena,
utáhněte matici tak, aby byla kanyla upevněna
k rukojeti (držáku) a neotáčela se.
3. Zkontrolujte nasazení ochranné krytky a
rukou zašroubujte jehlu pevně do závitem
opatřeného distálního hrotu kanyly (po směru
hodinových ručiček). K zamezení možného
úniku tekutin kolem základny kónusu jehly
uchopte kónus peány a otočte o další otáčku
doprava. Dbejte, abyste nezašroubovali
plastový kónus jehly na kovové závity kanyly.
4. Do rukojeti (držáku) vložte naplněnou 1,0ml
stříkačku s běžným nasazovacím kónusem.
Zajistěte utěsnění koncovky tlakem na prstové
opěrné plošky stříkačky.
UPOZORNĚNÍ
• POUŽÍVEJTE P OUZE STŘÍK AČKY S
BĚŽN ÝM NASAZOVACÍM KÓNUSEM.
STŘÍ KAČKY S UZAM YKÁNÍ M KÓNUSU
(LUER LOK) NEBUDOU NÁ LEŽITĚ
TĚSN IT A OBSAH MŮŽE U NIKAT.
• K FIX ACI STŘ ÍKAČKY NEP OUŽÍVEJTE
JEJÍ PÍS T - MŮŽE DOJÍT K E ZTRÁTĚ
OBSAH U.
5. Jakmile je stříkačka pevně usazena a
kanyla byla upravena do zvoleného úhlu,
odstraňte ochranné pouzdro jehly. Injekční
nástroj je připraven k použití. Obsah
stříkačky lze aplikovat do zvoleného místa
jemným rovnoměrným tlakem na píst
stejným způsobem jako u standardních
hypodermických stříkaček.
6. Po použití nasaďte na jehlu opět ochranné
pouzdro. Peány vytáhněte jehlu. Vyšroubujte ji
z kanyly proti směru hodinových ručiček.
7. Použitou stříkačku a jehlu bezpečně
zlikvidujte v souladu s pokyny zdravotnického
zařízení.
POZNÁM KA: JEHLY JSOU URČE NY
POUZE K JEDNORÁ ZOVÉMU POUŽITÍ.
NESTE RILIZUJT E A NEPOUŽÍVEJ TE
OPAKOVANĚ.
POKYNY PRO OŠETŘENÍ PRODUKTU
Varování / Upozorn ění Podkož ní jehly používané s tímto injekčn ím nástrojem jsou určeny
OmezeníPo vyčištění a ster ilizaci ověř te fungování nás trojů předtím, než je
NÁVOD
Charak ter použitíTento produkt se dodává ne sterilní a musí se před pr vním i před
Obal a tran sportŽ ádné zvlášt ní požadavky
Příprava k
dekontami naci
Čištění: Autom atické
(NEPOUŽÍ VEJTE
ultrazvu kovou myčku)
Čištění: Ruč níPodle potře by nástroje demontujte.
Dezinfekc eŽád né zvláštní pož adavky
BaleníŽádné zvl áštní požad avky
Sterili zace
(Hodnoty tep lot a
časů jsou m inimální
požado vané hodnoty)
Údržba, proh lídky
a testy
UchováníŽádné zvlá štní požadav ky
Další info rmaceŽádné
Poznámka: Výše uved ené instru kce byly validovány výrobcem ja ko DOSTAČUJÍCÍ
pro přípravu pro duktu k opakovanému po užití. Za zajištění skuteč né realizace
opakovaného o šetření produ ktu za použití z ařízení, m ateriálů a pe rsonálu v
zařízení pro vádějícím oš etření produk tu odpovídá e ntita provádě jící ošetřen í
produk tu. Za normá lních okolnos tí to vyžaduj e validaci a prav idelný dohle d.
INFORMACE ZÁKAZNICK ÉHO SERVISU
Chcete -li získat da lší informa ce o použití toh oto výrobku n ebo oznámit ja kýkoli
vzni klý problém, obr aťte se prosím n a Medtronic Xomed ; postupujte podle návodu
na modré a bí lé kontakt ní kartě př ibalené ke ka ždému zaří zení, nebo zavo lejte svému
míst nímu dodavate li.
pouze k jednomu použit í; nesterilizujte je ani je nepouž ívejte opakovaně.
Namáčení v chlad ném roztoku s obsahem glutaral dehydu, chlóru nebo
amonia a použití ster ilizace suchým teplem se nedopor učuje, protože by
mohlo dojít k poškození bloku.
začnete pou žívat.
jaký mkoli dalším po užitím vyči stit a steriliz ovat.
Oplachujte ih ned po použití, a to dest ilovanou nebo demi neralizova nou
vodou
Nástroje se dop oručuje ošetřit c o nejdříve po jejich použ ití.
Žádné zvl áštní požad avky
Před uložení m do košů v myčce vyjměte nástroje a zaří zení ze
sterili začních nádob.
Zaříz ení uložte podle pokynů v ýrobce myčky nebo dezinfekč ního stroje.
Použijte alka lický nebo pH neutrální deter gent doporučený výrobcem
myčky/dezinfekčn ího zařízení nebo v ýrobcem čisticích prostře dků.
U následujících výro bků byla ověřena účinnost čištění v automat ických
myčkách nebo dezin fekčních strojích, při celkové době cyk lu nejméně
44 minut včetně před mytí, hlavního myt í, oplachu a tepelného oplachu.
Tepelný oplach musí trvat nejméně 10 minut při mini mální teplotě 60°C.
Nástroje s pohybliv ými součástmi je třeba po ka ždém čištění a před
sterili zací lehce namazat vodní suspe nzí (tj. „mlékem“) na mazání
nástrojů, aby byla zajiš těna jejich správná funkce. Nepou žívejte
silikonov ý sprej.
Minim álně 2 minuty nam áčejte ve vlažném (méně než 43 °C) roztoku
jemného enz ymatického čist icího prostřed ku (pH 7,0-8, 5) a potom
nejméně 30 seku nd čistěte v ultra zvukové lázn i ve vlažném (méně
než 43°C) rozto ku jemného čisticí ho prostředku (pH 7,0-8, 5) a
deionizov ané vody.
Instru menty s pohybliv ými součástm i je možno lehce namaza t
vodní susp enzí („mlékem“)na maz ání nástrojů po ka ždém čištění a
před steri lizací, aby se zajis tila jejich správná f unkce. Nepouž ívejte
silikon ový sprej.
Poznámk a: Při použití u ltrazvuk ové lázně nebo ostři kovací myčky
postupujte po dle doporučení v ýrobce, zejména co s e týče nástrojů
opatřených k louby a rozmístění nás trojů.
Cyklus:
Teplota:
Čas:
Sušení:
EtO: Neval idováno
Sterili zace STERR AD: Nekompatibilní
Po vyčišt ění a steriliza ci ověřte fungová ní nástrojů předtí m, než je
začnete pou žívat.
Přetla k
121°C
30 min
8 minut nebo dokud ne ní na pohled patrné
úplné vysu šení
14
Magyar
AZ ESZKÖZ LEÍRÁSA / RENDELTETÉS
Az oro-t racheali s injekciós esz köz olyan
fecske ndőtartó/injekciós e szköz, amel y a
gégébe vagy a t racheába tört énő szájüreg fel őli
injekc ióadás megkön nyítésére sz olgál. Az
oro-tr achealis i njekciós eszkö zt különleges, 27
G-s inje kciós tűvel (CIK KSZ: 16-50050) tö rténő
egy üttes haszn álatra ter vezték.
FIGYELMEZTETÉ S
Az injek ciós eszköz sz állítás kor nem steril, é s az
első ha sználat, i lletve minden újabb felhasz nálás
előtt t isztítan i és sterili zálni kel l.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
1. Válassza ki a hajlított vagy szögletes kanülök
közül azt, amelyik a legjobban megfelel az
elvégzendő eljárásnak.
2. Csúsztassa a menetes csavaranyát a
kanülre, és szorítsa a kanült a fecskendő
nyeléhez/tartójához annak óramutató járással
megegyező irányba történő elfordításával.
Csak annyira szorítsa meg a csavaranyát, hogy
a kanül rögzüljön, de még azt a kívánt szögbe
lehessen igazítani. Amint a kanül igazítása
kész, sebészi fogóval szorítsa meg annyira a
csavaranyát, hogy a kanül a nyélhez/tartóhoz
rögzüljön, és ne fordulhasson el.
3. Míg a védőkupak a helyén van, az óramutató
járásával megegyező irányba kézzel csavarja
a tűt szorosan a kanül menetes disztális
végére. A tűfej alapja körüli lehetséges
folyadékszivárgás megelőzése érdekében fogja
meg a fejet sebészi fogóval, és fordítsa még
egy fordulattal jobbra. Ügyeljen arra, hogy
ne hajtsa túl a műanyag fejű tűt a kanül fém
menetébe.
4. Helyezzen be egy előre megtöltött, 1,0 ml-es
kónuszos végű fecskendőt a nyélhez/tartóhoz.
Ellenőrizze a kónuszos vég szoros illeszkedését
a fecskendő peremére gyakorolt nyomással.
ÓVINTÉZKEDÉSEK
• KIZ ÁRÓLAG KÓNUSZOS VÉGŰ
FECSK ENDŐT HASZ NÁLJON.
A CSAVAROS VÉGŰ HEGG YEL
REN DELKEZŐ FEC SKENDŐK (PL .
LUER LOK) NEM ILLE SZKEDNEK
MEGFE LELŐEN, ÉS SZI VÁRGÁS LÉPH ET
FEL.
• NE HASZNÁLJA A FE CSKENDŐ
DUGATTY ÚJÁT A FECSKEN DŐ
HELYZET ÉNEK RÖGZÍT ÉSÉHEZ, M ERT
ANNA K TARTALMA VÉL ETLENÜL
KIÜRÜLHET.
5. Amint a fecskendő megfelelően rögzítve
van és a kanül a kívánt szögben áll,
távolítsa el a tűvédő kupakot. Az injekciós
eszköz használatra kész. A fecskendő
tartalma befecskendezhető a kívánt helyre
a dugattyúra gyakorolt nom, állandó
nyomással, hasonlóan a szabványos injekciós
fecskendőknél alkalmazott módszerhez.
6. Használat után helyezze vissza a tűvédő
kupakot. A tűt sebészi fogó segítségével, az
óramutató járásával ellentétes irányba történő
csavarással távolítsa el a kanülből.
7. A használt fecskendőt és tűt az egészségügyi
intézmény eljárásainak megfelelően
ártalmatlanítsa.
MEGJEGY ZÉS: A TŰ KIZ ÁRÓLAG
EGYSZER H ASZNÁLHATÓ. NE
STERI LIZÁLJA VAGY HASZNÁLJA ÚJ RA.
FELÚJÍTÁSI ÚTMUTATÓ
Figyelme ztetések
és előírás ok
Korlátozáso kTiszt ítás és sterili zálás után el lenőrizze a működé st, mielőtt újra
ELŐÍRÁ SOK
Használ atA te rmék szállít áskor nem steril, és az el ső használat, i lletve minden
Tárolás és szá llításNincs speciá lis követelmény
Felkészü lés
a szennyező désment
esítésre
Tisztítás : automatizált
(Ultrah angos
mosóbere ndezést TILOS
haszná lni)
Tisztítás : kéziSzükség szerint s zerelje szét a műszerek et.
Fertőtlen ítésNo part icular require ments
CsomagolásNo par ticular requ irements
Sterili zálás
(A minimális an
szüks éges hőmérséklet ek
és idők vanna k
feltünte tve.)
Karbanta rtás, vizs gálat
és ellenőrz és
TárolásNincs spec iális követelmény
További információkNincs
Megjegyzés: A fent i eljárást a gyá rtó jóváhagyta, é s ALKALMASNAK tal álta a
termék felújí tására annak újbóli fel használá sa céljából. A felújít ást végző személy
felel őssége, hog y a felújítás helyén rendelke zésre álló be rendezése kkel, anyag okkal,
illet ve szakemberekke l elvégzett fe lújítás valóban a kívánt e redménnyel já rjon.
Ez szok ásosan az eljárás vali dálását és r utinszer ű ellenőrz ését igényli.
VEVŐSZOLGÁLAT
A termék h asználatával ka pcsolatos tová bbi kérdéseivel, illetve az e setlegesen
felmer ülő problémákka l kapcsolatb an keresse fel a Me dtronic Xomed képvise letét,
a minde n eszközhöz mel lékelt, kék és fe hér kártyákon lát ható elérhetős égeken; vag y
lépjen kapcsol atba a forgalma zóval.
A befecskend ezővel használ ható injekciós tűk eg yszer haszná latosak,
ezeket ti los újrasteril izálni és ismé telten felhaszná lni.
A hideg glutá raldehid-, klór- va gy ammóniumold atban való áztat ás,
illet ve a szárazhő-s terilizá lás nem javasolt, mert k árosíthatja a blok kot.
felhaszn álná a műszereke t.
újabb felhas ználás előtt ti sztítani és ster ilizál ni kell.
Az eszköz t használat után a zonnal öblítse le de sztillál t vagy
ásvány talanítot t vízzel.
Haszná lat után a műszereket jav asolt mielőbb felújítan i.
Nincs speci ális követelmény
A mosókosár ba való behelyezés el őtt az eszközöket é s berendezéseket le
kell venni a st erilizáló tálcáról.
A készülék eket a mosó-fertőtl enítő berendezés g yártójának jav aslatát
követve helye zze el.
Haszná ljon lúgos vagy semlege s pH-jú tisztítószer t a mosó-fertőtlen ítő
berendezé s vagy a tisztító szer gyártójá nak javaslata sz erint.
Ezek a termék ek jóváhagyott ak és bizonyítot t hatékonyságúa k olyan
automatik us mosó-fertőtle nítőciklusn ál, melynek teljes idej e legalább
44 perc az előmos ást, a főmosást és -öbl ítést, illet ve a hőöblítést is
beleszá mítva. A hőöblíté snek legalább 10 percig kel l tartania , minimum
60 °C hőmérsék leten.
A megfelelő mű ködés biztosítás a érdekében a mozgó alk atrészekkel
rendelkez ő műszereket enyhén sí kosítsa víza lapú síkosítóval (péld ául
kenőtejjel) mi nden tisztítás ut án, illetve st erilizál ás előtt. Ne haszná ljon
szili konsprayt.
Áztas sa langyos (43 °C alat ti hőmérséklet ű), lágy (7,0 és 8,5 közötti pHjú) enzimes ti sztítószerben é s ionmentesített ví zben legalább 2 percig ,
majd ultra hanggal tis ztítsa lang yos (43 °C alatti hőmérsék letű), lágy (7,0
és 8,5 közöt ti pH-jú) tisztítósze rben és ionmentesítet t vízben legaláb b
30 másodperc en keresztül.
A mozgó alk atrészekkel ren delkező műszere ket enyhén síkosítsa
víza lapú síkosítóval (péld ául kenőtejjel) minde n tisztítás utá n, illetve
steril izálás előtt , hogy biztosíthat ó legyen a megfelelő műk ödés. Ne
haszná ljon szilikonspray t.
Megjeg yzés: Ultra hangos vagy porla sztásos tisz tító használat a esetén
kövesse a gy ártó javaslata it, különösen a csuk lós eszközök re és az
eszközök be helyezésére vonatk ozóan.
Ciklus:
Hőmérsékl et:
Idő:
Szárítá s:
EtO: Nem jóváha gyott
STERR AD steriliz álás: Nem kompatibili s
Tisztítá s és steriliz álás után ellenőr izze a működést , mielőtt újra
felhaszn álná a műszereke t.
Elővák uumozás nélkül i
121 °C
30 perc
8 perc, vag y amíg láthatóan sz áraz nem lesz
15
Medtron ic Xomed Inc.,
6743 Southp oint Drive Nort h
Jacks onville, FL 32 216-09 80
USA
904-29 6-9600
800 -874-5797
ww w.Medtr onicENT.com