Medtronic PM7100_OperatorsManual_ES_PT00115437A00 VividTM q N Service Manual Vivid q N with software version SW 12.x.x (BT’12) 3.SEP.2015 VQN_SVC_FRNT_CVR-

INVOS™
0123
Monitor del paciente
Manual del usuario
Medtronic y el logotipo de Medtronic son marcas comerciales de Medtronic. Las marcas ™* son marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Las demás son marcas comerciales de una empresa Medtronic.
kPa
kPa
°F
°C
°F °C
0123
20
Número de referencia (número de pieza)
Número de serie
Número de lote
Representante autorizado en la Comunidad Europea (CE)
Solo para el uso prescrito. Las leyes federales de EE. UU. restringen la venta de este dispositivo a médicos o mediante la prescripción facultativa correspondiente.
Protección contra la penetración de líquidos: protegido contra gotas de agua que caen en vertical cuando se inclina 15º
Fabricante
Fecha de fabricación
Frágil
Manténgase en un lugar seco
Se deben consultar las instrucciones de uso
Consultar las instrucciones de uso
Límite de presión atmosférica (véase Condiciones ambientales, página 117)
Límites de temperatura (véase Condiciones ambientales, página 117)
Límites de humedad (véase Condiciones ambientales, página 117)
Desecho adecuado de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
Peligro de RM: no usar durante una exploración de resonancia magnética
Pieza aplicada de tipo BF protegido contra desfibrilación
CSA: marca de certificación por la Asociación de Normas Canadiense (Canadian Standards Association)
CE: marca de certificado de conformidad europeo. 0123: TÜV SÜD Product Service GmbH (organismo notificado)
No está fabricado con látex de goma natural
Puede haber interferencias electromagnéticas cerca de equipos que lleven este símbolo
Cantidad incluida en la caja (ejemplo: 20)
i
No sumergir
ii

Tabla de contenido

1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Público previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Cómo solicitar asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Información sobre la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2 Descripción general del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Indicaciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Vistas del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Recordatorios de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Desembalaje e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Opciones de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Recordatorios de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Inicio rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Ajustes operativos predeterminados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Estructura del menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Memoria del sistema de monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Configuración para la monitorización del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Tareas de configuración opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Valores de referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Gestión de la vista de tendencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Gestión de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Marcas de eventos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Área bajo la curva (ABC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Finalice la monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Historiales de casos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
5 Gestión de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Recordatorios de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Visualización de pantallas del sistema de monitorización en un monitor externo . . . . . 81
Descarga de historiales clínicos a una memoria USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Transmisión de datos del sistema de monitorización a dispositivos externos a través
del puerto serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Formatos de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
6 Consideraciones sobre el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Recordatorios de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Estados del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Manual del usuario Español 1
Consideraciones sobre el uso de los sensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Interferencia electromagnética (IEM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
7 Mantenimiento del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Recordatorios de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Limpieza del sistema de monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Programa de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Calibración y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Vida útil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Actualizaciones de software y firmware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Reciclado y eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
8 Alarmas y detección y resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Mensajes de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Situaciones de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Devolución del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
9 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Recordatorio de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Accesorios/listado de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
10 Teoría sobre las operaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Principios teóricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
11 Especificaciones del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Características físicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Características sonoras y visuales de las alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Rango de funcionamiento del sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Clasificaciones del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Pruebas de biocompatibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Declaración del fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Funcionamiento básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Apéndice A. Estudios clínicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Estudio de hipoxia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Estudios de intervención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Estudios de validación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Figura 1. Pantalla de inicio mostrando el código de versión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Figura 2. Componentes del monitor del paciente INVOS™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2 Manual del usuario Español
Figuras
Figura 3. Monitor: parte delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Figura 4. Monitor: lado izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Figura 5. Monitor: lado derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Figura 6. Monitor: parte trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Figura 7. Base de conexión: vista inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Figura 8. Base de conexión: conector para monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Figura 9. Ejemplo de elementos de la pantalla de monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Figura 10. Conexión de entrada de alimentación en la parte inferior de la base de
conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Figura 11. Indicador de alimentación de la base de conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Figura 12. Batería situada en la parte trasera del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Figura 13. Ranura y cierre de la batería situados en la parte trasera del monitor . . . . . . 28
Figura 14. Batería instalada en el monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Figura 15. Monitor montado en la base de conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Figura 16. Conexión del cable del preamplificador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Figura 17. Conexión del CSR al preamplificador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Figura 18. Conexión de entrada de alimentación en la parte inferior de la base de
conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Figura 19. Botón de encendido en la parte superior del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Figura 20. Pantalla de configuración: preamplificadores conectados . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Figura 21. Pantalla de configuración: no hay preamplificadores conectados . . . . . . . . . 33
Figura 22. Sistema de monitorización sobre soporte con amplificador colgando de
una barra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Figura 23. Pantalla de configuración: indicador de conexión de sensores . . . . . . . . . . . . 44
Figura 24. Pantalla de monitorización - Nuevo caso - No hay valores basales definidos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Figura 26. Secuencia de colocación de sensores predeterminada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Figura 27. Secuencias de colocación de sensores opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Figura 28. Cómo resaltar un sensor en pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Figura 29. Iconos de sensor junto a los valores de la columna ACTUAL (presione para
localizar el sensor en el paciente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Figura 30. Icono de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Figura 31. Introducción de un identificador de paciente antes de la monitorización . . 51
Figura 32. Icono de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Figura 33. Introducción de un identificador de paciente durante la monitorización . . 52
Figura 34. Menú de etiquetas de sensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Figura 35. AJUSTES - GENERAL - BRILLO DE LA PANTALLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Figura 36. Pantalla de monitorización - Nuevo conjunto de datos - No hay basales
definidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Figura 37. FIJAR VALORES BASALES: sin valores basales previamente establecidos . . . 55 Figura 38. FIJAR VALORES BASALES: con valores basales previamente establecidos . . 56
Figura 39. Pantalla de monitorización con valores basales establecidos . . . . . . . . . . . . . . 56
Figura 40. Vista de tendencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Figura 41. Vista de tendencias: una gráfica (parte superior, predeterminado) y dos
gráficas (parte inferior) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Figura 43. AJUSTES - TENDENCIAS - VISTA DE DOS EJES O VISTA DE UN EJE . . . . . . . . . . 59
Figura 44. Promedio de línea de tendencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Figura 45. AJUSTES - TENDENCIAS - PROMEDIO DE LÍNEA DE TENDENCIA . . . . . . . . . . . . 60
Manual del usuario Español 3
Figura 46. Modo de revisión de la vista de tendencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Figura 47. Mensaje emergente de gráfica de tendencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Figura 48. Pantalla de monitorización - Mensaje emergente de gráfica de tendencias
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Figura 49. Indicadores de alarma visuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Figura 50. FIJAR LÍMITES DE ALARMA: Ajustes predeteminados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Figura 51. FIJAR LÍMITES DE ALARMA: límites máximos activados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Figura 52. AJUSTES - ALARMAS - VOLUMEN DE LA ALARMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Figura 56. Alarma que se puede ignorar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Figura 58. Eventos marcados en la vista de tendencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Figura 59. Menú «AÑADIR EVENTO» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Figura 60. Etiqueta de marca de evento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Figura 61. Menú «EDITAR EVENTO» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Figura 62. AJUSTES - EVENTOS (Pantalla 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Figura 63. Pantalla «RESUMEN ABC» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Figura 64. Listado de HISTORIAL CLÍNICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Figura 65. Ejemplo de historial de caso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Figura 66. Puerto VGA en la base de conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Figura 67. Puerto serie en la base de conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Figura 68. Clavijas de salida del puerto serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Figura 69. Diagrama de cable de módem nulo para conectar a puerto serie (dos
opciones) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Figura 70. Exactitud de los valores de rSO2 y fSO2, 20 sujetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Figura 71. Tendencia de rSO2 y fSO2, 20 sujetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Tablas
Tabla 1. Sistema de monitorización: piezas estándar enviadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Tabla 2. Indicador de alimentación por CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Tabla 3. Indicadores de estado de la batería: sistema de monitorización funcionando
con batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Tabla 4. Configuración oficial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Tabla 5. Pasos de inicio rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Tabla 6. Ajustes operativos predeterminados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Tabla 7. Estructura del menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Tabla 8. Memoria del sistema: situaciones habituales y acciones recomendadas . . . . . 43
Tabla 9. Estados del botón de alarma sonora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Tabla 10. Indicadores de alarma sonoros y visuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Tabla 11. Configuración de límites de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Tabla 12. Descripciones de las clavijas de salida del puerto serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Tabla 13. Requisitos de hardware para la comunicación con Philips VueLink™* y
IntelliBridge™* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Tabla 14. Descargas de historiales clínicos: campos de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Tabla 15. Descargas de datos de casos (PC LINK 1 y PC LINK 2): campos de datos . . . . . 90
Tabla 16. Descargas de datos: códigos de evento del 1 al 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Tabla 17. Descargas de datos: códigos de evento del 41 al 80 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Tabla 18. Descargas de datos: códigos de evento del 81 al 120 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
4 Manual del usuario Español
Tabla 19. Descargas de datos: códigos de evento del 121 al 254 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Tabla 20. Descargas de datos: códigos de estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Tabla 21. Programa de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Tabla 22. Situaciones de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Tabla 23. Situaciones de error y soluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Tabla 24. Números de referencia de accesorios del sistema de monitorización . . . . . . 111
Tabla 25. Rangos de condiciones de transporte, almacenamiento y funcionamiento 117
Tabla 26. Características sonoras de las alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Tabla 27. Niveles medios de presión acústica de las alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Tabla 28. Características visuales de las alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Tabla 29. Características del tono de superación de la verificación POST . . . . . . . . . . . . 118
Tabla 30. Rango de funcionamiento del sensor de rSO2 INVOS™ para usar en adultos 118 Tabla 31. Directrices y cumplimiento de la normativa sobre emisiones
electromagnéticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Tabla 32. Directrices y cumplimiento de la normativa sobre inmunidad
electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Tabla 33. Cálculos de distancias de separación recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Tabla 34. Especificaciones de la prueba de inmunidad de puerto de encerramiento a
equipos de comunicación inalámbrica por RF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Tabla 35. Distancias de separación recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Tabla 36. Características de funcionamiento: margen de error de precisión, error (desviación cuadrática), raíz del error cuadrático medio y correlación (R2) para rSO2 y
fSO2, 20 sujetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Tabla 37. Margen de error de tendencia, error (desviación cuadrática) y correlación
(R2) para ΔrSO2 y ΔfSO2, 20 sujetos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Manual del usuario Español 5
6 Manual del usuario Español

1. Introducción

1.1. Descripción general

Este manual incluye información sobre cómo usar el monitor del paciente INVOS™ (el «sistema de monitorización»).
Este manual se aplica al siguiente producto: PM7100
Público previsto, página 7
Información de seguridad, página 7
Cómo solicitar asistencia técnica, página 10
Información sobre la garantía, página 11

1.2. Público previsto

Este manual ofrece información a profesionales sanitarios en un entorno hospitalario para el uso y mantenimiento del sistema de monitorización. Consultar con la institución si se requieren sesiones formativas o habilidades adicionales además de las especificadas aquí para el uso y mantenimiento del sistema de monitorización.
Antes de poner en funcionamiento el sistema de monitorización, lea atentamente este manual, las instrucciones de uso de los accesorios y las precauciones y especificaciones.

1.3. Información de seguridad

1
Esta sección incluye información importante sobre seguridad para el uso del sistema de monitorización.
Las advertencias avisan al usuario sobre posibles consecuencias graves (muerte, lesiones o efectos adversos) para el paciente, el usuario o el entorno.
Las precauciones alertan a los usuarios para que tengan cuidado con el fin de que utilicen el producto con seguridad y eficacia.
Las notas ofrecen pautas o información adicional.

1.3.1. Riesgos de explosión, descarga eléctrica y toxicidad

Advertencia: Riesgo de explosión: no utilice el sistema de monitorización en presencia de anestésicos inflamables.
Advertencia: Riesgo de explosión: cuando cambie la batería, use el tipo correcto. Use solo la batería facilitada por Medtronic. Consulte Accesorios/listado de piezas, página 111.
Advertencia: Riesgo de descarga eléctrica: asegúrese de que el sistema de monitorización se encuentra correctamente conectado a tierra cuando funcione con CA.
Advertencia: Riesgo de descarga eléctrica: cuando conecte el sistema de monitorización a cualquier instrumento, verifique si el funcionamiento es correcto antes de proceder a su uso clínico. Todo equipo conectado a la interfaz de datos deberá estar certificado de conformidad con la norma sobre equipos de tratamiento de datos IEC/EN 60950-1 más reciente, la norma IEC/EN 60601-1 sobre equipos electromédicos más reciente o las normas
Manual del usuario Español 7
sobre seguridad IEC/EN más recientes relativas a dichos equipos. Todas las combinaciones de equipos deberán cumplir los requisitos para los sistemas eléctricos médicos establecidos por la norma IEC/EN 60601-1. Todo aquel que conecte un equipo a la interfaz de datos está configurando un sistema médico y, por tanto, es responsable de verificar que el sistema cumple los requisitos para sistemas eléctricos médicos establecidos en la norma IEC/EN 60601-1 y la norma IEC/EN 60601-1-2 sobre compatibilidad electromagnética. El funcionamiento podría ser deficiente si se conecta a dispositivos I/O secundarios cuando el equipo no está conectado a tierra.
Advertencia: Riesgo de toxicidad: el panel LCD (pantalla) contiene sustancias químicas tóxicas. No toque paneles LCD rotos. El contacto físico con un panel LCD roto puede provocar la transmisión o ingesta de sustancias tóxicas.

1.3.2. Monitorización y seguridad del paciente

Advertencia: El sistema de monitorización no debe usarse como única base para el diagnóstico o tratamiento. El monitor está destinado exclusivamente a ayudar en la evaluación del paciente. Debe usarse en combinación con el análisis de los síntomas y los signos clínicos.
Advertencia: Desconecte y retire siempre el sistema de monitorización y los sensores durante una exploración de resonancia magnética (RM). Si intenta usar el sistema de monitorización durante una resonancia magnética (RM), podría provocar quemaduras o alterar de manera adversa la imagen de RM o el funcionamiento de dicho sistema.
Advertencia: Al tratarse de un equipo médico, coloque con cuidado los cables al paciente para reducir la posibilidad de que se le enreden o le estrangulen.
Advertencia: No defina unos límites de alarma con valores extremos que puedan hacer que el sistema de monitorización resulte inefectivo. Compruebe que los límites de alarma resultan adecuados para cada paciente.
Advertencia: No silencie, pause ni reduzca el volumen de las alarmas sonoras si esto pudiera comprometer la seguridad del paciente.
Advertencia: Un sistema multiparamétrico externo no generará un mensaje de alarma o error si se ha interrumpido la comunicación entre dicho sistema y el sistema de monitorización. Durante este periodo sin comunicación remota, el sistema de monitorización continuará monitorizando, generando alarmas y mostrando mensajes de estado. El usuario del sistema multiparamétrico no debe confiar en el sistema multiparamétrico para generar alarmas.
Advertencia: Riesgo de asfixia: los cables de sensores reutilizables (CSR) incluyen un sujetacables que, si se retira, puede crear un riesgo de asfixia.
Precaución: Si los dos sensores se colocan cerca el uno del otro en un paciente, debe conectarse el mismo preamplificador a ambos sensores para evitar un funcionamiento deficiente.

1.3.3. Funcionamiento

Advertencia: Inspeccione el sistema de monitorización y todos los accesorios antes del uso para asegurarse de que no hay signos de daños físicos o mal funcionamiento. No use cables dañados en el paciente.
8 Manual del usuario Español
Advertencia: Si no oye un tono cuando se inicie el sistema, deje de usarlo y póngase en contacto con Medtronic o un representante local de esta.
Advertencia: Las lecturas del sistema de monitorización pueden verse afectadas por determinados estados del paciente. Consulte Estados del paciente, página 95.
Advertencia: Riesgo de explosión: cuando cambie la batería, use el tipo correcto. Use solo la batería facilitada por Medtronic. Consulte Accesorios/listado de piezas, página 111.
Advertencia: Para asegurar un funcionamiento correcto, evitar descargas eléctricas y prevenir daños o fallos en el dispositivo, no lo exponga directamente a una humedad extrema, por ejemplo la lluvia. No sumerja el sistema de monitorización en agua, disolventes ni soluciones de limpieza, ya que ni este ni sus conectores son resistentes al agua.
Precaución: Deseche la batería de conformidad con las directrices y normativas locales.

1.3.4. Sensores, cables y otros accesorios

Advertencia: El uso de accesorios, sensores y cables diferentes de los especificados puede provocar fallos de funcionamiento en el sistema de monitorización, un aumento de emisiones electromagnéticas o la reducción de la inmunidad electromagnética de dicho sistema.
Advertencia: Dejar sin cubrir la zona destinada al sensor con un material opaco cuando se usa en condiciones ambientales de alta luminosidad puede impedir que el sistema funcione correctamente.
1
Precaución: Asegúrese de que todos los conectores estén correctamente insertados y no presenten humedad. La penetración de humedad puede provocar fallos de funcionamiento o impedir las lecturas.

1.3.5. Interferencia electromagnética

Advertencia: Las emisiones electromagnéticas generadas por el sistema de monitorización pueden interferir con otros dispositivos fundamentales.
Advertencia: Los equipos portátiles de comunicación por RF (incluidos los periféricos tales como cables de antena y antenas externas) deben mantenerse a una distancia mínima de 30 cm (12 pulgadas) de cualquier pieza del sistema de monitorización, incluidos los cables. En caso contrario, el sistema de monitorización podría no funcionar correctamente.
Advertencia: El uso de accesorios, sensores y cables diferentes de los especificados puede provocar fallos de funcionamiento en el sistema de monitorización, un aumento de emisiones electromagnéticas o la reducción de la inmunidad electromagnética de dicho sistema.
Advertencia: El sistema de monitorización está diseñado para ser utilizado solo por profesionales sanitarios. Puede provocar interferencias de radio o perturbar el funcionamiento de otros equipos próximos. El alivio de este tipo de alteración puede requerir la reorientación o reubicación del sistema de monitorización o el blindaje del lugar.
Advertencia: Los equipos de transmisión por radiofrecuencia u otras fuentes de ruido eléctrico cercanas podrían alterar el funcionamiento del sistema de monitorización.
Advertencia: El sistema de monitorización está diseñado para usarse en entornos en los que la interferencia electromagnética podría dificultar la detección de la señal. Durante
Manual del usuario Español 9
este tipo de interferencia, podría parecer que las mediciones son inadecuadas o que el sistema de monitorización no funciona correctamente.
Advertencia: La alteraciones provocadas por las interferencias electromagnéticas pueden provocar el cese del funcionamiento u otro tipo de funcionamiento incorrecto.
Advertencia: El sistema de monitorización no debe utilizarse al lado de otros equipos ni apilado sobre ellos. No obstante, si fuera necesario usarlo de este modo, observe el sistema de monitorización para comprobar que funciona normalmente en la configuración con la que se desea utilizar. Las alarmas técnicas pueden ser indicio de que la configuración no es la adecuada para el sistema de monitorización.
Precaución: Este dispositivo se ha sometido a distintas pruebas, las cuales han demostrado que cumple los límites aplicables a dispositivos médicos según las normas IEC 60601-1-2: 2007 e IEC 60601-1-2:2014. Estos límites tienen por finalidad ofrecer una protección razonable frente a interferencias nocivas en una instalación médica convencional.
Precaución: Cuando se usan equipos eléctricos médicos, se requieren precauciones especiales con respecto a la compatibilidad electromagnética (CEM). Instale el sistema de monitorización de acuerdo con la información sobre CEM incluida en este manual.
Precaución: El sistema de monitorización genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa de conformidad con estas instrucciones, podría provocar interferencias nocivas con otros dispositivos próximos. Si sospecha que existen interferencias, aleje los cables del sistema de monitorización del dispositivo sensible a dichas interferencias.
Precaución: El uso de un instrumento electroquirúrgico o electrocauterio cerca del sistema de monitorización puede interferir con la señal e impedir que este funcione correctamente o haga lecturas.

1.3.6. Limpieza

Precaución: No esterilice en autoclave o por gases ningún componente del sistema de monitorización.
Precaución: Para prevenir daños o fallos en el dispositivo, no exponga el monitor a alcohol isopropílico.

1.4. Cómo solicitar asistencia técnica

1.4.1. Servicios técnicos

Para obtener información y asistencia técnica, póngase en contacto con Medtronic o un representante local de esta.
Servicios técnicos de Medtronic 5870 Stoneridge Drive, Suite 6 Pleasanton, CA 94588 EE. UU.
1.800.635.5267 o 1.925.463.4635 o póngase en contacto con un representante local de Medtronic
www.medtronic.com
10 Manual del usuario Español
Cuando llame a Medtronic o un representante local de esta, debe tener disponibles los números de serie y versiones de software del sistema de monitorización. Los números de serie figuran en la parte trasera del monitor y los preamplificadores. La versión de software del sistema de monitorización se muestra en la pantalla de inicio cuando se enciende este.
Figura 1. Pantalla de inicio mostrando el código de versión
1
Nota: Un técnico autorizado puede consultar los números de serie y versiones de software a través del modo de mantenimiento del sistema de monitorización. Consulte el manual de mantenimiento del sistema de monitorización.

1.4.2. Documentación relacionada

Instrucciones de uso de los sensores de rSO2 INVOS™ para usar en adultos: facilita información importante sobre la selección y el uso de los sensores.
Instrucciones de uso de los preamplificadores INVOS™: facilita instrucciones para conectar los preamplificadores del sistema de monitorización.
Manual de mantenimiento del monitor del paciente INVOS™: facilita información para que los técnicos autorizados la usen cuando realicen tareas de mantenimiento en el sistema de monitorización.

1.5. Información sobre la garantía

Para obtener información sobre la garantía del producto, póngase en contacto con Medtronic o un representante local de esta. Consulte Servicios técnicos, página 10.
La información incluida en este documento se podrá modificar sin previo aviso. Medtronic no ofrece garantías de ningún tipo con respecto a este material, incluidas, sin limitación, garantías tácticas o de comerciabilidad o idoneidad para un fin específico. Medtronic no será responsable de errores contenidos en este documento ni de daños indirectos o emergentes asociados al suministro, funcionamiento o uso de este material.
Manual del usuario Español 11
12 Manual del usuario Español

2. Descripción general del producto

2.1. Descripción general

Esta sección incluye información básica sobre el monitor del paciente INVOS™ (el «sistema de monitorización»).
Descripción del producto, página 13
Indicaciones de uso, página 14
Vistas del producto, página 14

2.2. Descripción del producto

El sistema de monitorización proporciona indicaciones continuas y no invasivas de cambios en la saturación regional de oxígeno de la sangre (rSO2) en tejidos cerebrales y somáticos.
El sistema de monitorización consta de:
Un monitor estilo tableta que puede funcionar con CA o batería
Una base de conexión VESA™* para el monitor, con USB, puerto serie (RS-232) y puertos VGA
Una fuente de alimentación por CA y un cable que se conecta a la base de conexión
Hasta dos preamplificadores para albergar hasta cuatro sensores (dos por amplificador)
Hasta cuatro cables de sensor reutilizables (CSR) para conectar sensores a los preamplificadores
Sensores de rSO2 INVOS™
Accesorios adicionales, descritos en el Capítulo 9, Accesorios, página 111
Las funciones del sistema de monitorización incluyen:
Valores de referencia de rSO2 (página 54), límites de alarma (página 65) y umbrales ABC (página 73) configurables por el usuario
2
Generación de informes de alarma fisiológicos y técnicos (página 103)
Visualización de datos configurable por el usuario (rSO2, cambios en los valores basales, etiquetas de sensores y datos de tendencias) (Figura 9, página 20)
Silenciamiento de alarmas (página 67)
Marcaje de eventos (página 70)
Representaciones visuales de las posiciones de los sensores (página 48)
Estado funcional de los sensores (página 103):
Sensor apagado
Sensor desconectado
Fallo en el sensor
Manual del usuario Español 13
Almacenamiento y exportación de historiales clínicos (página 76)
Salida de datos en tiempo real a dispositivos externos como un sistema multiparamétrico Philips o PC (página 82)
Puerto VGA, puerto de serie (RS-232) e interfaces USB (Figura 4, página 16 y Figura 7,
página 19)

2.3. Indicaciones de uso

El monitor del paciente INVOS™, modelo PM7100, es un sistema de oximetría cerebral/somática no invasiva diseñado para usar como monitor complementario de la saturación de oxígeno regional de la hemoglobina en la sangre del cerebro u otro tejido debajo del sensor. Está diseñado para usar en pacientes de más de 40 kg de peso en riesgo de sufrir estados isquémicos por falta de circulación sanguínea o reducción de esta.

2.4. Vistas del producto

2.4.1. Sistema completo

2.4.1.1. Vista general de los componentes del sistema
Figura 2. Componentes del monitor del paciente INVOS™
1. Sensores
2. Preamplificador
3. Base de conexión
14 Manual del usuario Español
4. Monitor
5. Cable de sensor reutilizable (CSR)

2.4.2. Componentes del monitor

2.4.2.1. Monitor: parte delantera
Figura 3. Monitor: parte delantera
2
1. Accesorio de soporte que cumple con la norma VESA™*
2. Cable de alimentación (conectado a la parte inferior de la base de conexión)
3. Base de conexión
4. Indicadores del monitor (electricidad/batería, actividad del disco duro, conexión inalámbrica)
5. Monitor
6. Indicador de alimentación de la base de conexión (se ilumina en azul cuando la base está recibiendo CA)
Manual del usuario Español 15
2.4.2.2. Monitor: lado izquierdo
Figura 4. Monitor: lado izquierdo
1. Palanca para ajustar el ángulo del monitor
2. Cubierta de puerto E/S con cierre (deslizar para acceder a los puertos en el interior)
3. Puerto USB 3.0
16 Manual del usuario Español
4. Puerto USB 2.0
5. Base de conexión
2.4.2.3. Monitor: lado derecho
Figura 5. Monitor: lado derecho
2
1. Base de conexión
2. Conector para preamplificador (2)
3. Palanca para ajustar el ángulo del monitor
Manual del usuario Español 17
2.4.2.4. Monitor: parte trasera
Figura 6. Monitor: parte trasera
1. Base de conexión
2. Conectores para preamplificador
3. Botón de encendido
18 Manual del usuario Español
4. Botones programables (no usados)
5. Palanca para ajustar el ángulo del monitor
6. Altavoz
2.4.2.5. Base de conexión
Figura 7. Base de conexión: vista inferior
1. Conexión de entrada de alimentación (CC en conector)
2. Puerto LAN (no usado, desactivado)
3. Puerto VGA
Figura 8. Base de conexión: conector para monitor
4. Puerto serie (RS-232)
5. Puerto USB 2.0 (2)
2
1. Base de conexión 2. Conector para monitor
Manual del usuario Español 19
2.4.2.6. Pantalla de monitorización
Figura 9. Ejemplo de elementos de la pantalla de monitorización
1 Área de mensajes Facilita información acerca de las situaciones de alarma. El fondo indica
la gravedad de la situación. Si la alarma está silenciada, aparecerá un símbolo de alarma silenciada junto al mensaje de alarma. Consulte Ges‐
tión de alarmas, página 63. Si aparece «?» junto al mensaje de alarma,
pulse en «?» para obtener información adicional.
N/A Botón «Ignorar»
(no mostrado)
2 Iconos de sensores Cada icono de sensor incluye una etiqueta que indica su ubicación en
3 Fecha y hora Fecha actual en formato MM/DD/AAAA (por defecto) y hora actual en
4 Indicador de
estado de la bate‐ ría
Disponible en el área de mensajes cuando una alarma se puede igno‐ rar. Consulte Cómo ignorar una alarma, página 69.
el paciente. Consulte Modificación de las etiquetas de sensores en pan‐
talla, página 52.
formato HH/MM/SS de 12 horas (predeterminado). El formato de fecha y hora puede ser modificado por un técnico autorizado.
Indica el nivel de batería que queda:
Batería cargada: el nivel en el icono disminuye a medida que se usa batería.
Nivel de batería bajo: se activa una alarma de prioridad media cuando el sistema de monitorización está funcionando con batería y esta tiene una carga restante de menos del 33 %. Aparece el mensaje de alarma BATERÍA BAJA.
20 Manual del usuario Español
(continuación)
Nivel de batería excesivamente bajo: se activa una alarma de prioridad media cuando el sistema de monitorización está funcionando con batería y esta tiene una carga restante de menos del 5 %. Aparece el mensaje de alarma BATERÍA MUY BAJA. Cuando la batería se ha ago‐ tado por completo, el sistema de monitorización se apaga automática‐ mente.
5 Indicador de carga
de la batería
Indicador de ali‐ mentación por CA
6 ACTUAL La lectura de rSO2 más reciente del sensor.
Indica que el sistema de monitorización está conectado a una toma de CA y la batería se está cargando.
Cuando la batería está totalmente cargada y el sistema de monitoriza‐ ción permanece conectado a una toma de CA, el indicador de alimenta‐ ción por CA sustituye al indicador de carga de la batería.
7 CAMBIAR El porcentaje de cambio entre la lectura de rSO2 actual y el valor de
referencia definido para cada sensor, con el mismo color que el corres‐ pondiente icono de sensor.
8 Sensor/lecturas en
estado de alarma
9 Límites de alarma Los límites actuales de alarma de cada sensor con el mismo color que el
10 Marca del evento Las marcas de eventos indican que se han producido eventos impor‐
11 Valores de referen‐
cia
12 Botón de alarma
sonora
13 Botón MARCAR
EVENTO
14 Botón de paciente Durante la monitorización, pulse para volver a la pantalla de configura‐
Si se activa una alarma o se pierden lecturas, el correspondiente sensor aparece resaltado en la pantalla. Si se pierden lecturas, los valores ACTUAL y CAMBIAR se sustituyen por guiones. Consulte el área de mensajes para obtener información sobre el problema.
correspondiente icono de sensor. Una línea roja horizontal indica cada límite de alarma en la gráfica de tendencias. Consulte Configuración de
límites de alarma, página 65.
tantes durante la monitorización. Las marcas de eventos se pueden añadir a la gráfica de tendencias en cualquier momento durante la monitorización y se muestran como líneas verticales con banderas. Consulte Marcas de eventos, página 70.
El valor de referencia de rSO2 actual definido para cada región tisular monitorizada, con el mismo color que el correspondiente icono de sen‐ sor. Las líneas discontinuas en una gráfica de tendencias también indi‐ can los valores basales, con el mismo color que el correspondiente icono de sensor. Consulte Valores de referencia, página 54.
Indica si el sonido de la alarma está activado, desactivado o pausado. Pulse el botón para desactivar o pausar el sonido de la alarma o volver a activarlo. Cuando se activa una alarma y el sonido de alarma está desactivado o pausado, el color del botón se corresponde con la alarma de nivel más alto. Consulte Indicadores de alarma, página 63 y Cómo
silenciar o pausar alarmas, página 67.
Pulse el botón para añadir una marca de evento a la gráfica de tenden‐ cias e indicar que se ha producido un evento importante durante la monitorización. Elija un evento en un listado de eventos personaliza‐ ble. Consulte Marcas de eventos, página 70.
ción, mover los sensores en pantalla, o asignar o modificar un identifi‐ cador de paciente. Consulte Configuración para la monitorización del
paciente, página 43, Cambio de posicionamiento de sensores en pan‐ talla, página 48 y Asignación o modificación del identificador de paciente, página 50.
2
Manual del usuario Español 21
(continuación)
15 Vista de tenden‐
cias
16 Botón MENÚ Pulse el botón para acceder a varios ajustes y funciones dependiendo
La vista de tendencias muestra la evolución de los valores rSO2 a lo largo de un caso. Los datos también se muestran en colores según el correspondiente icono de sensor. Los valores de rSO2 se muestran en el eje vertical (y). El tiempo se muestra en el eje horizontal (x). Con‐ sulte Gestión de la vista de tendencias, página 57.
de si los sensores están conectados o no y la monitorización ha comen‐ zado. Consulte Estructura del menú, página 42.
22 Manual del usuario Español

3. Instalación

3.1. Descripción general

Esta sección incluye información sobre la instalación y configuración del monitor del paciente INVOS™ (el «sistema de monitorización») antes de su primer uso.
Recordatorios de seguridad, página 23
Desembalaje e inspección, página 23
Opciones de alimentación, página 24
Configuración, página 27

3.2. Recordatorios de seguridad

Advertencia: Inspeccione el sistema de monitorización y todos los accesorios antes del uso para asegurarse de que no hay signos de daños físicos o mal funcionamiento. No use cables dañados en el paciente.
Advertencia: Riesgo de descarga eléctrica: asegúrese de que el sistema de monitorización se encuentra correctamente conectado a tierra cuando funcione con CA.
Advertencia: Si no oye un tono cuando se inicie el sistema, deje de usarlo y póngase en contacto con Medtronic o un representante local de esta.
3
Precaución: Cuando se usan equipos eléctricos médicos, se requieren precauciones especiales con respecto a la compatibilidad electromagnética (CEM). Instale el sistema de monitorización de acuerdo con la información sobre CEM incluida en este manual.
Precaución: Asegúrese de que todos los conectores estén correctamente insertados y no presenten humedad. La penetración de humedad puede provocar fallos de funcionamiento o impedir las lecturas.

3.3. Desembalaje e inspección

El sistema de monitorización se envía en varias cajas. Cuando reciba el sistema de monitorización, inspeccione las cajas para detectar cualquier signo de daño. Póngase inmediatamente en contacto con el equipo de servicios técnicos de Medtronic si una caja parece dañada. Consulte Servicios técnicos, página 10.
Las piezas estándar enviadas se incluyen en la Tabla 1. Las cantidades de algunas piezas podrían variar en función de los requisitos del cliente. Inspeccione todas las piezas para detectar cualquier signo de daño.
Si necesita devolver el sistema de monitorización por cualquier motivo, póngase en contacto con el equipo de servicios técnicos de Medtronic. Consulte Servicios técnicos,
página 10.
Nota: Guarde las cajas y el material de embalaje para futuros transportes.
Manual del usuario Español 23
Tabla 1. Sistema de monitorización: piezas estándar enviadas
Ítem Cantidad
Monitor del paciente 1
Batería de iones de litio 1
Soporte del monitor del paciente 1
Base de conexión VESA™* 1
Preamplificadores 1 o 2
Cables de sensor reutilizables (CSR) 2 o 4
Sensores de rSO2 INVOS™ para usar en adultos Caja de 5, 10 o 20
Fuente de alimentación por CA 1
Cable de alimentación 1
Manual del usuario (en memoria USB)
a
El manual se puede imprimir desde la unidad USB incluida. Pida un Manual del usuario o Manual de mantenimiento al equipo de servicios técnicos de Medtronic o su representante local. Consulte Servicios técnicos, página 10.
a
1

3.4. Opciones de alimentación

El sistema de monitorización funciona con la energía que recibe de una toma de CA o de la batería interna recargable. Medtronic recomienda usar el sistema de monitorización con una toma de CA siempre que sea posible. Use la batería únicamente cuando sea necesario, como al trasladar al paciente dentro del centro o durante interrupciones en la alimentación por CA.

3.4.1. Alimentación por CA

Advertencia: Riesgo de descarga eléctrica: asegúrese de que el sistema de monitorización se encuentra correctamente conectado a tierra cuando funcione con CA.
La conexión de entrada de alimentación del sistema de monitorización se encuentra en la parte inferior de la base de conexión. Use siempre el cable de alimentación por CA y la fuente de alimentación por CA suministrados.
Figura 10. Conexión de entrada de alimentación en la parte inferior de la base de conexión
Cuando la fuente de alimentación esté conectada a la toma de CA y la base de conexión, el indicador de alimentación de la base de conexión se ilumina en azul (Figura 11).
24 Manual del usuario Español
Figura 11. Indicador de alimentación de la base de conexión
La alimentación por CA del sistema de monitorización se indica como sigue:
Tabla 2. Indicador de alimentación por CA
Estado Monitor LED Icono de pantalla
Toma de CA conectada (batería en carga)
Toma de CA conectada (batería totalmente car‐ gada)
Toma de CA no conectada Uno de los siguientes, dependiendo del nivel de
carga de la batería. Consulte Tabla 3, página 26.
3

3.4.2. Alimentación con batería

Nota: Siempre que el sistema de monitorización esté conectado a una toma de CA, la batería se cargará cuando sea necesario.
El sistema de monitorización incluye una batería de iones de litio recargable situada en la parte trasera del monitor.
Manual del usuario Español 25
Figura 12. Batería situada en la parte trasera del monitor
Medtronic recomienda encarecidamente usar la toma de CA durante un funcionamiento continuo. Use la batería únicamente cuando sea necesario, como durante el transporte dentro de un centro. Si el sistema de monitorización está funcionando con batería, se activarán alarmas si la batería alcanza un nivel bajo o excesivamente bajo. Cuando la batería se agote, el sistema de monitorización se apagará inmediatamente.
3.4.2.1. Indicadores de estado de la batería
Si está usando el sistema de monitorización con batería, asegúrese de comprobar su estado con frecuencia (Tabla 3).
Tabla 3. Indicadores de estado de la batería: sistema de monitorización funcionando con batería
Estado de la batería Icono de panta‐
lla
Cargador (Queda entre un 33 % y un 100 %)
Bajo (Queda menos de un 33 %)
Nivel excesivamente bajo (Queda menos de un 5 %)
Mal funcionamiento Baja prioridad: no se acti‐
Alarma sonora Mensaje
N/A N/A
Prioridad media BATERÍA BAJA
Prioridad media BATERÍA MUY BAJA
FALLO DE LA BATERÍA
van alarmas sonoras
3.4.2.2. Vida útil de la batería
Precaución: Deseche la batería de conformidad con las directrices y normativas locales. Para maximizar la fiabilidad de la batería, reemplácela regularmente. Medtronic
recomienda cambiar la batería una vez cada dos años. Si la batería no permite monitorizar durante aproximadamente más de 1 hora cuando está totalmente cargada, cámbiela inmediatamente.
Póngase en contacto con Medtronic o un representante local para solicitar información acerca de cómo obtener baterías de repuesto. Consulte Servicios técnicos, página 10.
26 Manual del usuario Español

3.5. Configuración

Use las siguientes instrucciones para preparar el sistema de monitorización para su primer uso. Consulte Capítulo 4, Funcionamiento, página 37 para conocer los pasos adicionales que el médico debe seguir cuando monitorice a un paciente.
Instalación de la batería, página 27
Inserción del monitor en la base de conexión, página 28
Conecte los preamplificadores, página 29
Conexión de los cables de sensor reutilizables (CSR), página 30
Suministro de energía, página 31
Configuración oficial predeterminada, página 33
Desconexión del sistema de monitorización, página 34
Colocación del sistema de monitorización en el entorno clínico, página 34

3.5.1. Instalación de la batería

La batería de iones de litio del sistema de monitorización se envía con el monitor, pero no instalada. Instale y cargue por completo la batería antes de su uso clínico (consulte Suministro de energía, página 31 para obtener información sobre cómo cargarla).
3
Para instalar la batería:
1. Retire la batería de la caja.
2. En la parte trasera del monitor, asegúrese de que el cierre de la batería, situado sobre la abertura, se encuentra colocado a la derecha (Figura 13).
Manual del usuario Español 27
Figura 13. Ranura y cierre de la batería situados en la parte trasera del monitor
1. Batería
3. Cierre de la batería
2. Ranura de la batería
3. Primero, inserte la batería por el lado inferior de la ranura (con tres lengüetas).
4. Cuando la batería esté totalmente insertada, deslice el cierre hacia la izquierda para que quede firmemente fija en su lugar (Figura 14).
Figura 14. Batería instalada en el monitor

3.5.2. Inserción del monitor en la base de conexión

La base de conexión está diseñada para sujetar el monitor durante el uso normal del sistema de monitorización. Puede montar la base de conexión sobre el soporte
28 Manual del usuario Español
suministrado u otro equipo compatible con VESA™* capaz de soportar, como mínimo, 2,3 kg (5,1 lb) (VESA™* FDMI MIS-D, 75).
Uso del soporte del monitor: si desea usar el soporte del monitor, una la base de conexión al soporte mediante las conexiones suministradas. Consulte las instrucciones facilitadas con el soporte del monitor.
Para insertar el monitor en la base de conexión:
1. Alinee el conector en la parte inferior del monitor con el conector en la base de conexión (Figura 15).
2. Presione el monitor hacia abajo contra la base de conexión hasta que los conectores se acoplen. Las clavijas y orificios de guía en la base de conexión y el monitor aseguran una alineación correcta.
3. Presione el monitor hacia abajo contra el gancho situado en la parte superior de la base de conexión hasta que se acople por completo.
Figura 15. Monitor montado en la base de conexión

3.5.3. Conecte los preamplificadores

Precaución: Asegúrese de que todos los conectores estén correctamente insertados y no presenten humedad. La penetración de humedad puede provocar fallos de funcionamiento o impedir las lecturas.
3
Para conectar los preamplificadores al monitor:
1. Alinee el punto rojo en el conector del cable del amplificador con la marca roja en la conexión de entrada del monitor (Figura 16).
Manual del usuario Español 29
Figura 16. Conexión del cable del preamplificador
2. Inserte el conector del cable directamente hacia arriba en la conexión hasta que el manguito de fijación gire y quede acoplado en su lugar.
3. Repita estos pasos si va a usar un segundo preamplificador.
Nota: Para desconectar un cable de preamplificador del monitor, sujete el manguito de fijación y gírelo en la dirección indicada por la flecha mientras tira de él hacia abajo.

3.5.4. Conexión de los cables de sensor reutilizables (CSR)

Cada preamplificador permite conectar hasta dos sensores a través de cables de sensor reutilizables (CSR). Usando dos preamplificadores, el sistema de monitorización puede admitir hasta cuatro CSR y cuatro sensores.
Para conectar los CSR:
1. Alinee el conector macho del CSR con la abertura de conexión del preamplificador. El conector y la abertura están ranurados para guiar la inserción.
2. Presione firmemente hasta que el conector quede acoplado en su lugar. Asegúrese de que el gancho del conector está completamente insertado en la abertura de conexión.
30 Manual del usuario Español
Figura 17. Conexión del CSR al preamplificador
3. Repita estos pasos para cada CSR que vaya a usar.
4. Enrolle y sujete el cable CSR para evitar que se enrede.

3.5.5. Suministro de energía

Advertencia: Si no oye un tono cuando se inicie el sistema, deje de usarlo y póngase en contacto con Medtronic o un representante local de esta.
Antes de suministrar energía, consulte Opciones de alimentación, página 24 para conocer los requisitos de uso de la alimentación por CA y la batería.
Para alimentar el sistema de monitorización:
1. Asegúrese de que la toma de CA está correctamente conectada a tierra y suministra la tensión y la frecuencia especificadas. Consulte Corriente, página 116 para conocer las especificaciones de tensión y frecuencia.
2. Conecte la fuente de alimentación a la conexión de entrada de alimentación que se encuentra en la parte inferior de la base de conexión.
3
Manual del usuario Español 31
Figura 18. Conexión de entrada de alimentación en la parte inferior de la base de conexión
3. Conecte el cable de alimentación de CA a la fuente de alimentación y la toma de CA. Compruebe que el indicador de alimentación azul en la base de conexión está encendido (Figura 11, página 25).
El indicador de batería situado en la parte superior izquierda del monitor indica el estado de carga. Siempre que el sistema de monitorización esté conectado a una toma de CA, la batería se cargará cuando sea necesario.
Cargando
Carga completa
4. Pulse el botón de encendido situado en la parte superior del monitor.
Figura 19. Botón de encendido en la parte superior del monitor
Mientras el sistema de monitorización realiza su autoverificación de encendido (POST), aparecerá una barra de progreso en la parte inferior de la pantalla.
5. Asegúrese de que el tono de superación de la autoverificación POST suene cuando esta se complete. Consulte Tono de superación de verificación POST, página 118 para conocer las especificaciones de tono.
32 Manual del usuario Español
El tono de superación de la autoverificación POST es una confirmación sonora de que el altavoz funciona correctamente. Si el altavoz no funciona, no se oirán los sonidos de advertencia de las alarmas.
Una vez completada la autoverificación POST, aparecerá la pantalla de configuración (Figura 20).
Figura 20. Pantalla de configuración: preamplificadores conectados
Nota: Si no hay preamplificadores conectados al sistema de monitorización, la pantalla le pedirá que los conecte (Figura 21). Consulte Conecte los
preamplificadores, página 29.
Figura 21. Pantalla de configuración: no hay preamplificadores conectados
Nota: Asegúrese de que la batería está totalmente cargada antes del uso clínico. La Tabla 2, página 25 describe los indicadores de estado de carga.
3

3.5.6. Configuración oficial predeterminada

La Tabla 4 describe la configuración oficial disponible para el sistema de monitorización. Los ajustes oficiales deben ser configurados por un técnico autorizado. Consulte el manual de mantenimiento del sistema de monitorización. Consulte la Tabla 6, página 40 para obtener información sobre opciones adicionales que pueden ser configuradas o modificadas por el médico.
Manual del usuario Español 33
Tabla 4. Configuración oficial
Ítem Configuración disponible Valor predeterminado
Silenciar alarmas al inicio SÍ, NO NO: las alarmas sonarán a menos que el
usuario pulse el botón «Sonido de alarma»
Duración de la desactiva‐ ción/pausa del sonido de la alarma
Señal de recordatorio de alarma
Frecuencia de línea 50 Hz, 60 Hz 60 Hz
POST durante sensor desac‐ tivada
Fecha (Seleccionar en calendario) Tiempo universal coordinado (UTC)
Formato de fecha DD MM AAAA, AAAA MM DD, MM DD
Hora (Seleccionar hh:mm) N/A
Formato de hora 24 h, 12 h 12 h
Idioma ALEMÁN, DANÉS, ESLOVACO, ESPAÑOL,
Puerto serie DESACTIVADO, PC LINK 1, PC LINK 2, AJUS‐
INDEFINIDA, 2 MINUTOS INDEFINIDA: cuando el usuario silencia las
alarmas, estas permanecen en silencio hasta que el usuario activa el sonido
ACTIVADA, DESACTIVADA DESACTIVADA
ACTIVADA, DESACTIVADA DESACTIVADA
Exclusivamente para diagnóstico del sis‐ tema. No establecer en «ACTIV.» cuando se usa en un entorno clínico.
MM DD AAAA
AAAA
ESPAÑOL FRANCÉS, GRIEGO, HOLANDÉS, HÚNGARO, INGLÉS, ITALIANO, NORUEGO, POLACO, PORTUGUÉS, RUMANO, RUSO, SUECO
DESACTIVADA TES DE PRUEBA CLÍNICA, VUE LINK

3.5.7. Desconexión del sistema de monitorización

Para apagar el sistema de monitorización:
1. Pulse el botón de encendido situado en la parte superior del monitor.
2. Compruebe que la pantalla se pone totalmente en negro. El indicador de batería del monitor y el indicador de alimentación en la base de conexión permanecen encendidos mientras la alimentación está conectada.

3.5.8. Colocación del sistema de monitorización en el entorno clínico

Advertencia: Al tratarse de un equipo médico, coloque con cuidado los cables al paciente para reducir la posibilidad de que se le enreden o le estrangulen.
Los usuarios pueden escoger entre diferentes configuraciones de montaje, como el soporte de monitor suministrado u otro equipo compatible con VESA™* capaz de soportar, como mínimo, 2,3 kg (5,1 lb) (VESA™* FDMI MIS-D, 75). Además, los preamplificadores incorporan un gancho basculante plegable para acoplarlos a barras o postes (Figura 22).
34 Manual del usuario Español
Figura 22. Sistema de monitorización sobre soporte con amplificador colgando de una barra
Asegúrese de tener en cuenta lo siguiente cuando coloque el sistema de monitorización:
Uso de la base de conexión: la base de conexión está diseñada para sujetar el monitor durante el uso normal y proporciona la conexión eléctrica del sistema de monitorización. Asegúrese de que la base de conexión permanece accesible en todo momento. Consulte Inserción del monitor en la base de conexión, página 28.
Uso del soporte del monitor: cuando use el soporte del monitor, colóquelo sobre una superficie plana y estable. Use la palanca situada en la parte trasera del soporte para ajustar el ángulo del monitor y asegurar la máxima visibilidad.
Acceso a la toma de corriente y posición del cable de alimentación: asegúrese de que la toma de corriente utilizada para el sistema de monitorización permanece fácilmente accesible.
Tendido de los cables: coloque el sistema de monitorización de modo que sea fácil acceder a todos los cables. Puede usar los ganchos plegables de los preamplificadores para colgarlos de barras o postes. Asegúrese de que todos los cables estén tendidos de tal modo que no exista riesgo de que el paciente se enrede o estrangule.
Acceso y visibilidad del monitor: asegúrese de que el usuario pueda acceder fácilmente al monitor y verlo mientras monitoriza. Elija una ubicación que permita la comunicación visual de valores de rSO2 y alarmas. Consulte Características físicas,
página 115 para conocer las especificaciones de visibilidad.
3
Manual del usuario Español 35
36 Manual del usuario Español

4. Funcionamiento

4.1. Descripción general

Esta sección explica cómo usar el monitor del paciente INVOS™ (el «sistema de monitorización») para visualizar y recopilar datos de la saturación de oxígeno regional (rSO2) del paciente.
Esta sección supone que el sistema de monitorización se ha instalado en la ubicación de uso y ha sido probado por el centro. Consulte la sección «Instalación», Capítulo 3,
Instalación, página 23 para obtener instrucciones de instalación completas.
Recordatorios de seguridad, página 37
Inicio rápido, página 39
Ajustes operativos predeterminados, página 40
Estructura del menú, página 42
Memoria del sistema de monitorización, página 42
Configuración para la monitorización del paciente, página 43
Tareas de configuración opcionales, página 47
Valores de referencia, página 54
Gestión de la vista de tendencias, página 57
Gestión de alarmas, página 63
Marcas de eventos, página 70
Área bajo la curva (ABC), página 73
Finalice la monitorización, página 76
Historiales de casos, página 76

4.2. Recordatorios de seguridad

Advertencia: El sistema de monitorización no debe usarse como única base para el diagnóstico o tratamiento. El monitor está destinado exclusivamente a ayudar en la evaluación del paciente. Debe usarse en combinación con el análisis de los síntomas y los signos clínicos.
Advertencia: Inspeccione el sistema de monitorización y todos los accesorios antes del uso para asegurarse de que no hay signos de daños físicos o mal funcionamiento. No use cables dañados en el paciente.
4
Advertencia: Riesgo de explosión: no utilice el sistema de monitorización en presencia de anestésicos inflamables.
Advertencia: Desconecte y retire siempre el sistema de monitorización y los sensores durante una exploración de resonancia magnética (RM). Si intenta usar el sistema de
Manual del usuario Español 37
monitorización durante una resonancia magnética (RM), podría provocar quemaduras o alterar de manera adversa la imagen de RM o el funcionamiento de dicho sistema.
Advertencia: Al tratarse de un equipo médico, coloque con cuidado los cables al paciente para reducir la posibilidad de que se le enreden o le estrangulen.
Advertencia: No defina unos límites de alarma con valores extremos que puedan hacer que el sistema de monitorización resulte inefectivo. Compruebe que los límites de alarma resultan adecuados para cada paciente.
Advertencia: No silencie, pause ni reduzca el volumen de las alarmas sonoras si esto pudiera comprometer la seguridad del paciente.
Advertencia: Si no oye un tono cuando se inicie el sistema, deje de usarlo y póngase en contacto con Medtronic o un representante local de esta.
Advertencia: Las lecturas del sistema de monitorización pueden verse afectadas por determinados estados del paciente. Consulte Estados del paciente, página 95.
Advertencia: Dejar sin cubrir la zona destinada al sensor con un material opaco cuando se usa en condiciones ambientales de alta luminosidad puede impedir que el sistema funcione correctamente.
Advertencia: Las emisiones electromagnéticas generadas por el sistema de monitorización pueden interferir con otros dispositivos fundamentales.
Advertencia: Los equipos portátiles de comunicación por RF (incluidos los periféricos tales como cables de antena y antenas externas) deben mantenerse a una distancia mínima de 30 cm (12 pulgadas) de cualquier pieza del sistema de monitorización, incluidos los cables. En caso contrario, el sistema de monitorización podría no funcionar correctamente.
Advertencia: El uso de accesorios, sensores y cables diferentes de los especificados puede provocar fallos de funcionamiento en el sistema de monitorización, un aumento de emisiones electromagnéticas o la reducción de la inmunidad electromagnética de dicho sistema.
Advertencia: El sistema de monitorización está diseñado para ser utilizado solo por profesionales sanitarios. Puede provocar interferencias de radio o perturbar el funcionamiento de otros equipos próximos. El alivio de este tipo de alteración puede requerir la reorientación o reubicación del sistema de monitorización o el blindaje del lugar.
Advertencia: Los equipos de transmisión por radiofrecuencia u otras fuentes de ruido eléctrico cercanas podrían alterar el funcionamiento del sistema de monitorización.
Advertencia: El sistema de monitorización está diseñado para usarse en entornos en los que la interferencia electromagnética podría dificultar la detección de la señal. Durante este tipo de interferencia, podría parecer que las mediciones son inadecuadas o que el sistema de monitorización no funciona correctamente.
Advertencia: La alteraciones provocadas por las interferencias electromagnéticas pueden provocar el cese del funcionamiento u otro tipo de funcionamiento incorrecto.
Advertencia: El sistema de monitorización no debe utilizarse al lado de otros equipos ni apilado sobre ellos. No obstante, si fuera necesario usarlo de este modo, observe el sistema de monitorización para comprobar que funciona normalmente en la configuración con la que se desea utilizar. Las alarmas técnicas pueden ser indicio de que la configuración no es la adecuada para el sistema de monitorización.
38 Manual del usuario Español
Precaución: Si los dos sensores se colocan cerca el uno del otro en un paciente, debe conectarse el mismo preamplificador a ambos sensores para evitar un funcionamiento deficiente.
Precaución: Asegúrese de que todos los conectores estén correctamente insertados y no presenten humedad. La penetración de humedad puede provocar fallos de funcionamiento o impedir las lecturas.
Precaución: El sistema de monitorización genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa de conformidad con estas instrucciones, podría provocar interferencias nocivas con otros dispositivos próximos. Si sospecha que existen interferencias, aleje los cables del sistema de monitorización del dispositivo sensible a dichas interferencias.
Precaución: El uso de un instrumento electroquirúrgico o electrocauterio cerca del sistema de monitorización puede interferir con la señal e impedir que este funcione correctamente o haga lecturas.
Consulte Información de seguridad, página 7 para conocer advertencias y precauciones adicionales sobre el uso del sistema de monitorización.

4.3. Inicio rápido

Si está familiarizado con el uso del sistema de monitorización, siga los pasos que se indican en la Tabla 5 para configurar el dispositivo y monitorizar al paciente. Asegúrese de haber leído la información en Recordatorios de seguridad, página 37 antes de monitorizar a un paciente.
Si no está familiarizado con el uso del sistema de monitorización, lea atentamente todas las instrucciones que se indican en esta sección, empezando por Configuración para la
monitorización del paciente, página 43.
Tabla 5. Pasos de inicio rápido
1 Asegúrese de que todos los componentes del sistema de
monitorización están presentes: Monitor, base de conexión, fuente de alimentación, cable de
alimentación, preamplificadores, cables de sensor reutilizables (CSR), sensores de rSO2 INVOS™
2 Conecte hasta cuatro sensores de rSO2 INVOS™ al paciente Consulte las instrucciones de uso facilitadas con
3 Encienda el sistema de monitorización Consulte Configuración para la monitorización
4 Opcionalmente, puede modificar la secuencia de colocación
de los sensores
5 Conecte los sensores a los CSR siguiendo las instrucciones que
figuran en pantalla y verifique sus ubicaciones
6 Sujete todos los cables para evitar que el paciente sufra lesio‐
nes cutáneas o se enrede
7 Opcionalmente, introduzca un identificador de paciente Consulte Asignación o modificación del identifi‐
8 Inicie la monitorización:
Para un nuevo caso, pulse en «NUEVOS DATOS»
Para continuar un caso, pulse en «EDITAR DATOS»
Consulte Configuración para la monitorización
del paciente, página 43
los sensores
del paciente, página 43
Consulte Cambio de la secuencia de colocación
de los sensores, página 47
Consulte Configuración para la monitorización
del paciente, página 43
Consulte Configuración para la monitorización
del paciente, página 43
cador de paciente, página 50
Consulte Configuración para la monitorización
del paciente, página 43
4
Manual del usuario Español 39
Tabla 5. Pasos de inicio rápido (continuación)
9 Establezca los valores basales
Pulse en «MENÚ», «FIJAR VALORES BASALES»
10 Establezca o cambie los límites de alarma como desee
Pulse en «MENÚ», «LÍMITES DE ALARMA»
11 Opcionalmente, puede modificar la vista de tendencias:
Número de gráficas
Media de línea de tendencia
Escala de tiempo
12 Opcionalmente, puede modificar las etiquetas de sensores en
pantalla
13 Opcionalmente, puede verificar y modificar la lista de marca‐
dores de eventos
14 Opcionalmente, puede modificar los umbrales de área bajo la
curva (ABC)
15 Opcionalmente, puede ajustar el brillo de la pantalla Consulte Cambio del brillo de la pantalla,
16 Opcionalmente, puede ajustar el volumen de la alarma Consulte Cambio del volumen de alarma,
17 Responda a las alarmas, si es necesario:
Indicadores de alarma
Búsqueda de mensajes de alarma
Silenciar o pausar alarmas
Ignorar alarmas
18 Marque los eventos que desee Consulte Marcas de eventos, página 70
19 Finalice la monitorización Consulte Finalice la monitorización, página 76
Consulte Valores de referencia, página 54
Consulte Configuración de límites de alarma,
página 65
Consulte Gestión de la vista de tendencias,
página 57
Consulte Modificación de las etiquetas de senso‐
res en pantalla, página 52
Consulte Cómo modificar el listado de eventos,
página 72
Consulte Cambio del umbral de ABC, página 75
página 53
página 67
Consulte:
Indicadores de alarma, página 63
Mensajes de alarma, página 103
Cómo silenciar o pausar alarmas, página 67
Cómo ignorar una alarma, página 69

4.4. Ajustes operativos predeterminados

La siguiente tabla incluye los ajustes predeterminados del sistema de monitorización. Algunos de estos ajustes pueden ser modificados por el usuario, mientras que otros requieren acceso autorizado según se indique.
Tabla 6. Ajustes operativos predeterminados
Ítem Configuración disponible Ajuste predeterminado
Límites de alarma máxi‐ mos
Límites de alarma míni‐ mos
Límite de rSO2 máximo 20-95 Si está activado, el ajuste predeterminado es 90
Límite de rSO2 mínimo MANUAL: 15-90
DESACTIVADO, ACTIVADO DESACTIVADO
Consulte Configuración de límites de alarma,
página 65
MANUAL, AUTO MANUAL
Consulte Configuración de límites de alarma,
página 65
Consulte Configuración de límites de alarma,
página 65
MANUAL: 40
AUTO: 5-30
AUTO: 20 Consulte Configuración de límites de alarma,
página 65
40 Manual del usuario Español
Tabla 6. Ajustes operativos predeterminados (continuación)
Ítem Configuración disponible Ajuste predeterminado
Silenciar alarmas al inicio SÍ, NO NO: la alarma está activada de forma predeterminada,
pero el sonido de alarma puede ser desactivado o pau‐ sado por el usuario. Consulte Cómo silenciar o pausar
alarmas, página 67.
Este ajuste puede ser modificado por un técnico auto‐ rizado.
Duración de la desactiva‐ ción/pausa del sonido de alarma
Señal de recordatorio de alarma
Frecuencia de línea 50 Hz, 60 Hz 60 Hz
Volumen de la alarma 1-10 5
Brillo de la pantalla 1-10 7
Formato de hora 24 h, 12 h 12 h
Formato de fecha DD MM AAAA, AAAA MM DD, MM
Idioma Alemán, danés, eslovaco, español,
Media de línea de tenden‐ cia
Vista de ejes de tendencia VISTA DE DOS EJES, VISTA DE UN
Escala de tiempo de la tendencia (eje x)
Secuencia de colocación de los sensores
Tipo de umbral ABC FIJADO, % INFERIOR AL VALOR
INDEFINIDA, 2 MINUTOS INDEFINIDA: cuando se silencian, las alarmas permane‐
cen en silencio hasta que el usuario activa el sonido. Consulte Duración del silenciamiento de alarma,
página 68.
Este ajuste puede ser modificado por un técnico auto‐ rizado.
ACTIVADA, DESACTIVADA DESACTIVADA: no hay recordatorio cuando se silen‐
cian las alarmas Este ajuste puede ser modificado por un técnico auto‐
rizado.
Este ajuste puede ser modificado por un técnico auto‐ rizado.
Consulte Cambio del volumen de alarma, página 67
Consulte Cambio del brillo de la pantalla, página 53
Este ajuste puede ser modificado por un técnico auto‐ rizado.
MM DD AAAA
DD AAAA
francés, griego, holandés, hún‐ garo, inglés, italiano, noruego, por‐ tugués, rumano, ruso, sueco
ACTIVADA, DESACTIVADA DESACTIVADA
EJE
1, 2, 4, 8, 12, 24 horas 1 hora
4, 3 o 2 sensores 4 sensores
BASAL
Este ajuste puede ser modificado por un técnico auto‐ rizado.
Español Este ajuste puede ser modificado por un técnico auto‐
rizado.
Consulte Activación o desactivación de la línea de ten‐
dencia, página 59
VISTA DE UN EJE Consulte Modificación de la vista de tendencias: dos
gráficas o una, página 58
Consulte Cómo acercar o alejar la vista de tendencias,
página 61
Consulte Cambio de la secuencia de colocación de los
sensores, página 47
FIJADO Consulte Cambio del umbral de ABC, página 75
4
Manual del usuario Español 41
Tabla 6. Ajustes operativos predeterminados (continuación)
Ítem Configuración disponible Ajuste predeterminado
Umbral ABC FIJADO: 30-60
% INFERIOR AL VALOR BASAL: 0-30 %
Puerto serie DESACTIVADO, PC LINK 1, PC LINK
2, AJUSTES DE PRUEBA CLÍNICA, VUE LINK

4.5. Estructura del menú

Tabla 7. Estructura del menú
MENÚ LÍMITES DE ALARMA LÍMITES SUPERIORES
AJUSTES CONSIDERACIONES
HISTORIALES CLÍNICOS
FIJAR VALORES BASALES
ÁREA BAJO CURVA
a
Disponible solo cuando no hay sensores conectados al sistema de monitorización.
b
Disponible solo cuando la monitorización ha comenzado.
a
b
2
FIJADO: 50 % INFERIOR AL VALOR BASAL: 25 % Consulte Cambio del umbral de ABC, página 75
DESACTIVADA Este ajuste puede ser modificado por un técnico auto‐
rizado.
LÍMITES INFERIORES
BRILLO DE LA PANTALLA
GENERALES
ALARMAS VOLUMEN DE LA ALARMA
TENDENCIAS PROMEDIO DE LÍNEA DE TENDEN‐
EVENTOS
REINICIAR ABC
UMBRAL
SECUENCIA DE COLOCACIÓN DEL SENSOR
CIA
VISTA DE DOS EJES/VISTA DE UN EJE

4.6. Memoria del sistema de monitorización

El sistema de monitorización almacena la siguiente información sobre el caso actual en la memoria:
Identificador de caso
Valores basales actuales (se obtuvieron los valores basales de valor y fecha/hora)
Posiciones actuales de los sensores:
El sistema de monitorización recuerda los últimos sensores que se conectaron, las posiciones que se les asignaron (por ejemplo, hemisferio cerebral izquierdo) y sus últimos valores basales.
El sistema de monitorización también recuerda las últimas asignaciones de cables de sensor reutilizables (CSR) y puertos de preamplificadores (por ejemplo, a qué CSR y preamplificador se conectó el sensor cerebral izquierdo).
La ubicación de los sensores previamente utilizada sustituye a la última asignación de CSR/puertos de preamplificadores. Por ejemplo, si conectó el sensor del
42 Manual del usuario Español
hemisferio cerebral derecho al CSR/puerto del preamplificador cerebral izquierdo, se mostrará en pantalla como el sensor del hemisferio cerebral derecho.
Puesto que el sistema de monitorización almacena esta información para un caso en curso, puede desconectar los sensores del sistema y volver a conectar los mismos sensores sin tener que reasignar sus posiciones ni seguir su rutina de configuración.
La Tabla 8 describe algunas situaciones habituales, las acciones recomendadas y cómo reacciona el sistema.
Tabla 8. Memoria del sistema: situaciones habituales y acciones recomendadas
Cuándo tiene lugar esta situación... Haga lo siguiente...
Ha comenzado la monitorización de un paciente, pero observa que las posiciones de los sensores están cam‐ biadas.
Los sensores deben desconectarse del sistema de monitorización durante un caso (por ejemplo, para volver a ten‐ der los cables).
El sistema de monitorización se apaga y se vuelve a encender durante un caso.
Un caso ha terminado. Desconecte y deseche todos los sensores que se utilizaron durante el caso.
Navegue hasta la pantalla de configuración de sensores (consulte Cambio de
posicionamiento de sensores en pantalla, página 48), arrastre y suelte los sen‐
sores en los puntos correctos de la pantalla, confirme las nuevas posiciones y, a continuación, pulse en «EDITAR DATOS» para reanudar la monitorización.
Desconecte y vuelva a conectar los sensores en cuestión. El sistema de monito‐ rización vuelve a asignar automáticamente los sensores a las posiciones correc‐ tas.
No se requiere acción alguna. El sistema de monitorización vuelve a asignar automáticamente los sensores a la posición correcta y reanuda la monitoriza‐ ción.
Omita la alarma «Sensor no conectado». El sistema de monitorización vuelve a la pantalla de configuración.

4.7. Configuración para la monitorización del paciente

Los siguientes pasos suponen que usted está listo para comenzar a monitorizar a un paciente en un entorno quirúrgico u otro ámbito hospitalario. Asegúrese de haber leído la información en Recordatorios de seguridad, página 37 antes de monitorizar a un paciente.
Para configurar el sistema de monitorización:
1. Asegúrese de que todos los componentes del sistema de monitorización están presentes:
Monitor
Base de conexión: se recomienda para las monitorizaciones prolongadas.
Fuente de alimentación y cable de alimentación: se recomienda usar CA para las monitorizaciones prolongadas. Puede usar la batería brevemente, si es necesario; por ejemplo, al transportar a un paciente entre distintos puntos de un hospital.
Preamplificadores: use uno o dos preamplificadores, en función del número de zonas que se vayan a monitorizar. Cada preamplificador admite dos sensores. Si no hay preamplificadores conectados, consulte Conecte los
preamplificadores, página 29 para obtener instrucciones.
4
Cables de sensor reutilizables (CSR): use un CSR por sensor y hasta dos por preamplificador. Si no hay CSR conectados, consulte Conexión de los cables de
sensor reutilizables (CSR), página 30 para obtener instrucciones.
Manual del usuario Español 43
Sensores de rSO2 INVOS™: antes de usar estos sensores, lea detenidamente sus instrucciones de uso, incluidas todas las advertencias, precauciones e instrucciones.
2. Determine las zonas del paciente que va a monitorizar. Seleccione el tipo correcto de sensor de rSO2 INVOS™ para su paciente; no mezcle sensores de diferentes tipos. Conecte hasta cuatro sensores al paciente. Consulte las instrucciones de uso facilitadas con los sensores para conocer sus aplicaciones.
3. Encienda el sistema de monitorización: a. Asegúrese de que la fuente de alimentación del sistema de monitorización está
conectada a la base de conexión y es una toma de corriente hospitalaria correctamente conectada a tierra (consulte Alimentación por CA, página 24). Puede utilizar el sistema de monitorización brevemente con batería si es necesario, pero se recomienda usar CA para monitorizaciones prolongadas. Consulte Opciones de alimentación, página 24 para obtener información adicional acerca de cómo alimentar el sistema de monitorización.
b. Pulse el botón de encendido situado en la parte superior del monitor
(consulte Suministro de energía, página 31). Si lo utiliza con batería, compruebe el indicador de estado de la batería en la pantalla para determinar si esta necesita cargarse (consulte la Tabla 3, página 26).
c. Asegúrese de que el tono de superación de la autoverificación POST suene
cuando esta se complete. Consulte Tono de superación de verificación POST,
página 118 para conocer las especificaciones de tono.
El tono de superación de la autoverificación POST es una confirmación sonora de que el altavoz funciona correctamente. Si el altavoz no funciona, no se oirán los sonidos de advertencia de las alarmas.
Una vez completada la autoverificación POST, aparecerá la pantalla de configuración (Figura 23).
Figura 23. Pantalla de configuración: indicador de conexión de sensores
4. Opcionalmente, puede definir la secuencia de los sensores para el número de sensores que esté utilizando. Si está utilizando menos de cuatro sensores, puede establecer un número de dos o tres para representaciones en pantalla. Consulte Cambio de la secuencia de colocación de los sensores, página 47.
5. Conecte los CSR a los sensores que se hayan aplicado al paciente:
44 Manual del usuario Español
Precaución: Si los dos sensores se colocan cerca el uno del otro en un paciente, debe conectarse el mismo preamplificador a ambos sensores para evitar un funcionamiento deficiente.
a. Observe la posición del sensor resaltada en la pantalla (Figura 23). Localice el
correspondiente sensor aplicado al paciente.
b. Busque la luz azul parpadeante en el preamplificador y en el extremo del
correspondiente CSR.
c. Alinee el conector macho del sensor con la abertura de conexión del CSR. El
conector y la abertura están ranurados para guiar la inserción.
d. Presione firmemente hasta que el conector quede acoplado en su lugar. El
sistema de monitorización indica la conexión correcta mostrando una lectura de rSO2 en la correspondiente posición del sensor. Si el sensor se utilizó previamente en el sistema de monitorización, también se mostrará el último valor de referencia obtenido en el sensor.
e. Busque la siguiente posición del sensor resaltada en la pantalla y la siguiente
luz azul parpadeante en el preamplificador y CSR. Conecte el siguiente sensor
al correspondiente CSR. f. Repita estos pasos por cada sensor aplicado al paciente. g. Verifique la colocación de todos los sensores pulsando brevemente en cada
posición de sensor en pantalla y observando la luz azul parpadeante en el
cable CSR. Asegúrese de que la posición en pantalla coincide con la posición
del sensor en el paciente. Si las posiciones no coinciden, puede volver a
posicionar los sensores en pantalla en lugar de desconectar los CSR.
Consulte Cambio de posicionamiento de sensores en pantalla, página 48. Nota: Cuando conecte los CSR a los sensores aplicados al paciente, se mostrarán
lecturas en la pantalla de configuración. No obstante, no se registrarán tendencias y las alarmas fisiológicas estarán desactivadas. No intente monitorizar al paciente desde la pantalla de configuración.
6. Compruebe la posición de todos los cables conectados al sistema de monitorización. Asegúrese de que el paciente no esté tumbado sobre cables o conectores. Para prevenir enredos y un contacto prolongado con la piel del paciente, puede sujetar los CSR con los sujetacables acoplados a los cables. No coloque los CSR, preamplificadores o cables conectando los preamplificadores al monitor en contacto con el paciente.
7. Opcionalmente, introduzca un identificador de paciente. Consulte Asignación o
modificación del identificador de paciente, página 50.
8. Comience a monitorizar empezando un nuevo caso o continuando uno ya en curso:
Para un nuevo caso, pulse en «NUEVOS DATOS».
Para continuar un caso, pulse en «EDITAR DATOS». Nota: Solo puede añadir datos al caso más reciente. Si el botón «Añadir»
aparece sombreado, la función para añadir datos está desactivada.
4
Aparece la pantalla de monitorización (Figura 24).
Manual del usuario Español 45
Figura 24. Pantalla de monitorización - Nuevo caso - No hay valores basales definidos
Nota: Si es necesario, puede volver a la pantalla de configuración mientras monitoriza pulsando el botón «Paciente»:
9. Establezca los valores basales. Consulte Valores de referencia, página 54.
10. Establezca o cambie los límites de alarma como desee. Consulte Configuración de
límites de alarma, página 65.
11. Opcionalmente, puede modificar la vista de tendencias. Puede ver todas las lecturas de sensores en una gráfica o dos, usar la media de línea de tendencia y modificar la escala de tiempo. Consulte Gestión de la vista de tendencias,
página 57.
12. Opcionalmente, puede modificar las etiquetas de sensores en pantalla. Consulte Modificación de las etiquetas de sensores en pantalla, página 52.
13. Opcionalmente, puede consultar la lista de marcadores de eventos disponibles y cambiarla si es necesario. Consulte Cómo modificar el listado de eventos,
página 72.
14. Opcionalmente, puede modificar el umbral de área bajo la curva (ABC). Consulte Cambio del umbral de ABC, página 75.
15. Opcionalmente, puede ajustar el brillo de la pantalla. Consulte Cambio del brillo de
la pantalla, página 53.
16. Opcionalmente, puede ajustar el volumen de la alarma. Consulte Cambio del
volumen de alarma, página 67.
17. Mientras monitoriza al paciente, es posible que necesite realizar las siguientes tareas:
Responder a las alarmas: consulte Indicadores de alarma, página 63, Mensajes
de alarma, página 103, Cómo silenciar o pausar alarmas, página 67 y Cómo ignorar una alarma, página 69.
46 Manual del usuario Español
Marcar los eventos clínicamente significativos: consulte Marcas de eventos,
página 70.
Nota: En caso de desfibrilación, el sistema de monitorización restablecerá el funcionamiento sin intervención en 30 segundos desde la eliminación de la tensión de desfibrilación.
18. Una vez finalizada la sesión de monitorización, siga los pasos que se indican en Finalice la monitorización, página 76.

4.8. Tareas de configuración opcionales

Cambio de la secuencia de colocación de los sensores, página 47
Cambio de posicionamiento de sensores en pantalla, página 48
Asignación o modificación del identificador de paciente, página 50
Modificación de las etiquetas de sensores en pantalla, página 52
Cambio del brillo de la pantalla, página 53

4.8.1. Cambio de la secuencia de colocación de los sensores

De forma predeterminada, el sistema de monitorización supone que usará dos sensores cerebrales y dos sensores somáticos por caso. Le pedirá que conecte los sensores en el siguiente orden:
Figura 26. Secuencia de colocación de sensores predeterminada
Si monitoriza una combinación diferente de zonas, puede cambiar las secuencias indicadas por una de las siguientes:
4
Manual del usuario Español 47
Figura 27. Secuencias de colocación de sensores opcionales
Para modificar la secuencia de colocación de los sensores:
1. Pulse en «MENÚ».
2. Pulse en «AJUSTES».
3. Pulse en «GENERAL».
4. En «SECUENCIA DE COLOCACIÓN DEL SENSOR», seleccione la secuencia deseada.
5. Pulse en «CERRAR».

4.8.2. Cambio de posicionamiento de sensores en pantalla

Si la representación de los sensores en pantalla no se corresponde con la colocación de los sensores en el paciente, puede cambiar la posición de los sensores en pantalla antes o durante la monitorización.
Para cambiar la posición de los sensores antes de la monitorización:
1. En la pantalla de configuración, presione brevemente un icono de sensor en pantalla para determinar la posición correspondiente del sensor en el paciente. El icono de sensor en pantalla aparece resaltado. Los ledes azules del RSC y el preamplificador parpadean para indicar el sensor correspondiente.
48 Manual del usuario Español
Figura 28. Cómo resaltar un sensor en pantalla
2. Arrastre el sensor en pantalla hasta una nueva posición y suéltelo.
3. Confirme la nueva posición tocando en cada sensor resaltado en pantalla.
Para cambiar la posición de los sensores durante la monitorización:
1. En la pantalla de monitorización, presione brevemente un icono de sensor que está junto a los valores de la columna ACTUAL para determinar la posición correspondiente del sensor en el paciente. Los ledes azules del RSC y el preamplificador parpadean para indicar el sensor correspondiente.
Figura 29. Iconos de sensor junto a los valores de la columna ACTUAL (presione para
2. Pulse el botón «Paciente».
Aparece el icono de paciente.
localizar el sensor en el paciente)
4
Manual del usuario Español 49
Figura 30. Icono de paciente
3. Pulse en «Configuración del sensor».
4. En la pantalla de configuración, arrastre el sensor en pantalla hasta una nueva posición y suéltelo.
5. Confirme la nueva posición tocando en cada sensor resaltado en pantalla.
6. Pulse en «EDITAR DATOS» para reanudar la monitorización. Tenga en cuenta que habrá un breve desfase en los datos de la gráfica de tendencias.

4.8.3. Asignación o modificación del identificador de paciente

De forma predeterminada, los casos se identifican por fecha y hora de inicio/finalización, pero no tienen identificadores de paciente asignados. Como opción, puede asignar un identificador de paciente alfanumérico a un caso antes o durante la monitorización. También puede modificar un identificador de paciente en cualquier momento durante la monitorización.
Nota: Siga los protocolos oficiales para asignar identificadores de paciente. Evite usar información confidencial de los pacientes en los identificadores.
Para asignar un identificador de paciente antes de la monitorización:
1. Configure el sistema de monitorización como se describe en Configuración para la
monitorización del paciente, página 43, pero no empiece a monitorizar.
2. Pulse en «ID DEL PACIENTE». Aparecerá un teclado.
50 Manual del usuario Español
Figura 31. Introducción de un identificador de paciente antes de la monitorización
3. Escriba el identificador de paciente.
4. Pulse en «CERRAR» para cerrar el teclado.
5. Inicie el caso pulsando en «NUEVOS DATOS».
Para asignar o modificar un identificador de paciente durante la monitorización:
1. Una vez que comience la monitorización, pulse en el botón «Paciente».
Aparece el icono de paciente.
Figura 32. Icono de paciente
2. Pulse en el icono del paciente. Aparecerá un teclado.
4
Manual del usuario Español 51
Figura 33. Introducción de un identificador de paciente durante la monitorización
3. Escriba el identificador de paciente o modifique el ya existente.
4. Pulse en «CERRAR» para cerrar el teclado.
5. Pulse en el botón «Paciente» para ignorar el icono de paciente.

4.8.4. Modificación de las etiquetas de sensores en pantalla

De forma predeterminada, los sensores aparecen identificados como sigue en pantalla:
Sensor cerebral izquierdo
Sensor cerebral derecho
Sensor somático derecho
Sensor somático izquierdo
Puede cambiar las etiquetas de sensores por un valor alfabético (A-Z) o S1-S4. Nota: Puede verificar la posición de un sensor presionando brevemente la etiqueta de
sensor que está junto al valor ACTUAL en la pantalla de monitorización. Los ledes azules en el indicador luminoso del CSR parpadean para indicar el sensor correspondiente.
Para cambiar una etiqueta de sensor:
1. Una vez que comience la monitorización, mantenga pulsada la etiqueta de sensor que desea modificar. Aparecerá un menú de etiquetas de sensores.
52 Manual del usuario Español
Figura 34. Menú de etiquetas de sensores
2. Desplácese por las opciones pulsando en cualquier elemento de la lista y arrastrándolo hacia arriba o hacia abajo. Cuando vea la opción que quiere, selecciónela para resaltarla. Tenga en cuenta que no se permiten etiquetas duplicadas.
3. Pulse en «CERRAR».
4. Verifique que la etiqueta de sensor ha cambiado.

4.8.5. Cambio del brillo de la pantalla

De forma predeterminada, el brillo de la pantalla está definido en 7, siendo el rango de 1 a
10.
Para cambiar el brillo de la pantalla:
1. Pulse en «MENÚ».
2. Pulse en «AJUSTES».
3. Pulse en «GENERAL».
4
Manual del usuario Español 53
Figura 35. AJUSTES - GENERAL - BRILLO DE LA PANTALLA
4. Pulse en una tecla de flecha para aumentar o reducir el brillo de la pantalla.
5. Pulse en «CERRAR».

4.9. Valores de referencia

El sistema de monitorización requiere un valor de referencia de rSO2 para cada región tisular monitorizada de modo que los cambios en dicho valor se puedan notificar. Los cambios en los valores de rSO2 de más del 20 % con respecto al valor basal se consideran clínicamente significativos y causa de preocupación y posibles intervenciones.
Cuando los valores de rSO2 medidos superan o no alcanzan los límites específicos, el sistema de monitorización emite una alarma. Puede usar los límites de alarma predeterminados del sistema de monitorización o definir límites personalizados, como se describe en Configuración de límites de alarma, página 65.
Se recomienda que obtenga valores basales mientras el paciente se encuentra estable y despierto (por ejemplo, antes de una inducción quirúrgica). Puede definir valores predeterminados para todos los sensores al mismo tiempo o para sensores individuales. Si es necesario, puede recuperar valores basales en cualquier momento durante la monitorización.
Valores de referencia automáticos: si no establece valores basales activamente, el sistema de monitorización los define automáticamente unos cinco minutos después de que comience la monitorización. Puede usar estos valores basales automáticos o recuperar los valores basales. Tenga en cuenta que todo cambio significativo repentino en los valores de saturación de un paciente durante el inicio de la monitorización puede generar valores basales calculados automáticamente no representativos. Si usa valores basales automáticos, asegúrese de consultarlos para comprobar que son correctos. Recupere los valores basales manualmente, si es necesario.
Nota: Si cambia de posición o sustituye un sensor durante la monitorización, asegúrese de recuperar el valor de referencia correspondiente a dicho sensor para asegurar una representación válida de rSO2 en dicha posición.
54 Manual del usuario Español
Para establecer o recuperar valores basales:
1. Configure el sistema de monitorización y comience la monitorización como se describe en Configuración para la monitorización del paciente, página 43. Mientras los valores basales no se hayan establecido, el sistema de monitorización muestra unas flechas que giran para los valores de la columna CAMBIAR junto a las lecturas de rSO2 de la columna ACTUAL.
Figura 36. Pantalla de monitorización - Nuevo conjunto de datos - No hay basales definidos
2. Pulse en «MENÚ».
3. Pulse en «FIJAR VALORES BASALES». La pantalla «FIJAR VALORES BASALES» indica que no se han establecido valores basales (no hay ningún valor junto a «VB», como en la Figura 37) o, si se han aplicado los valores basales automáticos, indica los valores y horas a las que se les obtuvieron (Figura 38).
Figura 37. FIJAR VALORES BASALES: sin valores basales previamente establecidos
4
Manual del usuario Español 55
Figura 38. FIJAR VALORES BASALES: con valores basales previamente establecidos
4. Defina los valores basales para un sensor individual o todos los sensores al mismo tiempo:
Sensor individual: pulse en el círculo en pantalla que representa el sensor. El valor de referencia se establecen según la lectura de rSO2 actual en la zona del sensor. El nuevo valor de referencia se muestra con la fecha y hora en que se obtuvo.
Todos los sensores: pulse en «RETOMAR TODOS LOS VALORES BASALES». Los valores basales se establecen según la lectura de rSO2 actual en todas las zonas de sensores. Los nuevos valores basales se muestran con la fecha y hora en que se obtuvieron.
5. Pulse en «CERRAR».
Los valores basales se indican a la izquierda de la gráfica de tendencias en el mismo color que la etiqueta de sensor correspondiente. Un marcador de eventos indica el punto en que se obtuvieron los valores basales.
Los valores de la columna CAMBIAR reflejan la diferencia entre los valores basales y las lecturas de la columna ACTUAL.
Figura 39. Pantalla de monitorización con valores basales establecidos
56 Manual del usuario Español
Nota: Si desconecta y vuelve a conectar el mismo sensor mientras monitoriza, se mantiene el valor de referencia de dicho sensor. Si sustituye un sensor por uno nuevo mientras monitoriza, el valor de referencia calculado con el sensor previo se aplicará al nuevo. Si el sistema de monitorización se apaga y vuelve a encenderse durante la monitorización, los valores basales se mantienen para todos los sensores conectados al sistema.

4.10. Gestión de la vista de tendencias

Acerca de la vista de tendencias, página 57
Modificación de la vista de tendencias: dos gráficas o una, página 58
Activación o desactivación de la línea de tendencia, página 59
Cómo acercar o alejar la vista de tendencias, página 61
Revisión de datos que desaparecen de la vista de tendencias, página 61
Visualización de valores de rSO2 previos en la gráfica de tendencias, página 62

4.10.1. Acerca de la vista de tendencias

Se entiende por «vista de tendencias» la gráfica de datos que aparece en la pantalla de monitorización.
La vista de tendencias muestra la evolución de los valores rSO2 a lo largo de un caso. Ofrece una referencia visual de las lecturas de rSO2 en curso con respecto a los valores basales y límites de alarma, así como una manera de citar eventos clínicos significativos durante un caso.
La vista de tendencias se almacena en la memoria del sistema de monitorización y se puede revisar posteriormente. Consulte Historiales de casos, página 76.
4
Manual del usuario Español 57
Figura 40. Vista de tendencias
1. Escala de rSO2 (eje y)
2. Valores de referencia actuales (con el mismo color que las etiquetas de
5. Línea de límites de alarma
6. Escala de tiempo (eje x)
7. Marca del evento
sensores)
3. Línea de tendencia (con el mismo color que las etiquetas de sensores)
4. Límites de alarma (con el mismo color que las etiquetas de sensores)

4.10.2. Modificación de la vista de tendencias: dos gráficas o una

De forma predeterminada, el sistema de monitorización muestra todas las tendencias en una sola gráfica (Figura 41, parte superior). Si lo desea, puede visualizar las tendencias en dos gráficas, una para sensores cerebrales y otra para sensores somáticos (Figura 41, parte inferior).
Figura 41. Vista de tendencias: una gráfica (parte superior, predeterminado) y dos gráficas (parte
inferior)
58 Manual del usuario Español
Para modificar la vista de tendencias (dos gráficas en lugar de una):
1. Pulse en «MENÚ».
2. Pulse en «AJUSTES».
3. Pulse en «TENDENCIAS».
Figura 43. AJUSTES - TENDENCIAS - VISTA DE DOS EJES O VISTA DE UN EJE
4
4. Pulse en «VISTA DE DOS EJES» o «VISTA DE UN EJE», según desee. Su elección aparece resaltada con un recuadro blanco.
5. Pulse en «CERRAR».
Nota: La configuración de la vista de tendencias continúa aplicándose entre ciclos de alimentación.

4.10.3. Activación o desactivación de la línea de tendencia

La media de la línea de tendencia permite obtener medias acumuladas de 60 minutos de los valores rSO2. Visualizar una media acumulada puede resultar útil en situaciones en las que haya una variabilidad frecuente y amplia en los valores de rSO2. Los datos promediados se muestran como línea en negrita superpuesta a los valores de rSO2 en tiempo real en la
Manual del usuario Español 59
gráfica. La línea de tendencia es del mismo color que los valores en tiempo real correspondientes a cada sensor. Los valores de rSO2 numéricos y el cambio porcentual con respecto al valor de referencia continúan mostrándose en tiempo real.
Figura 44. Promedio de línea de tendencia
De forma predeterminada, el promedio de la línea de tendencia está desactivado.
Para activar o desactivar la línea de tendencia:
1. Pulse en «MENÚ».
2. Pulse en «AJUSTES».
3. Pulse en «TENDENCIAS».
Figura 45. AJUSTES - TENDENCIAS - PROMEDIO DE LÍNEA DE TENDENCIA
4. Pulse en «ACTIV.» o «DESACTIV.» junto a «PROMEDIO DE LÍNEA DE TENDENCIA», según desee.
5. Pulse en «CERRAR».
Nota: La configuración de promedios de líneas de tendencias continúa aplicándose entre ciclos de alimentación.
60 Manual del usuario Español

4.10.4. Cómo acercar o alejar la vista de tendencias

De forma predeterminada, la vista de tendencias muestra 1 hora de datos a un tiempo. Puede acercar o alejar la vista de tendencias para ver los diferentes intervalos de tiempo. Los intervalos disponibles son 1, 2, 4, 8, 12 y 24 horas.
Tenga en cuenta que solo se acerca el eje horizontal (tiempo), no el vertical (valores de rSO2).
Para acercar o alejar la vista de tendencias:
1. Para alejar y ver un rango de tiempo más largo, coloque dos dedos dentro de la gráfica de tendencias, con una separación horizontal de 2,50 o 5 cm entre ellos, y deslícelos hasta juntarlos.
2. Para acercar y ver un rango de tiempo más largo, coloque dos dedos dentro de la gráfica de tendencias, horizontalmente uno junto al otro, y deslícelos separándolos.
Nota: La configuración del zoom continúa aplicándose entre ciclos de alimentación.

4.10.5. Revisión de datos que desaparecen de la vista de tendencias

Durante las monitorizaciones prolongadas, los datos de tendencias desaparecen de la gráfica de tendencias desplazándose a la izquierda. Puede ver estos datos de tendencias mientras monitoriza deslizando la vista de tendencias hacia la derecha.
Los valores de rSO2 actuales continúan mostrándose mientras revisa tendencias más antiguas, pero las tendencias actuales no se muestran hasta que vuelva a deslizar la vista de tendencias hacia la izquierda. Como indicación de que las tendencias actuales se muestran, aparece el mensaje «MODO DE REVISIÓN» en la vista de tendencias.
Figura 46. Modo de revisión de la vista de tendencias
4
Para revisar los datos que desaparecen de la vista de tendencias:
1. Toque brevemente dentro de la gráfica de tendencias y deslice el dedo hacia la derecha. Los datos se desplazan hacia atrás en el tiempo como se indica en la escala de tiempo. Aparece el mensaje «MODO DE REVISIÓN».
Manual del usuario Español 61
2. Repita los deslizamientos hasta que los datos que desea visualizar aparezcan. Tenga en cuenta que el nivel de desplazamiento dependerá de cuánto deslice el dedo.
3. Para volver a los datos de tendencias actuales, deslice el dedo hacia la izquierda hasta que desaparezca el mensaje «MODO DE REVISIÓN».

4.10.6. Visualización de valores de rSO2 previos en la gráfica de tendencias

Mientras monitoriza a un paciente, puede consultar los valores de rSO2 que se registraron previamente en el caso. Los valores aparecen en un mensaje emergente correspondiente al punto de interés (Figura 47).
Figura 47. Mensaje emergente de gráfica de tendencias
Para visualizar valores de rSO2 previos en la gráfica de tendencias:
1. Mantenga pulsado el punto de interés en la gráfica de tendencias. Los valores indicados en dicho punto aparecen en un mensaje emergente que indica la hora a la que se registraron.
Figura 48. Pantalla de monitorización - Mensaje emergente de gráfica de tendencias
2. Deslice el dedo en cualquier dirección de la gráfica para consultar los valores a diferentes horas.
62 Manual del usuario Español
3. Suelte el dedo cuando haya terminado de visualizar valores.

4.11. Gestión de alarmas

Indicadores de alarma, página 63
Configuración de límites de alarma, página 65
Cambio del volumen de alarma, página 67
Cómo silenciar o pausar alarmas, página 67
Cómo ignorar una alarma, página 69
Nota: Consulte la Tabla 22, página 103 para obtener un listado completo de mensajes de alarma, prioridades y resoluciones.

4.11.1. Indicadores de alarma

El sistema de monitorización emplea indicadores audiovisuales para identificar alarmas. El área de mensajes que figura en la parte superior de la pantalla de monitorización indica
alarmas activas (Figura 49). Si se activan múltiples alarmas, el área de mensajes muestra el color de la alarma de mayor prioridad e indica el número total de alarmas actualmente activas. Pulsando en la flecha del área de mensajes, puede expandir la lista y ver todas las alarmas activas.
Cuando un valor de rSO2 cruce un umbral de alarma, el fondo de la lectura de rSO2 en cuestión parpadeará en amarillo.
El botón de alarma sonora indica el estado del sonido de las alarmas. Cuando las alarmas están silenciadas o pausadas, el botón de alarma sonora también indica el estado de alarma (Tabla 9).
Figura 49. Indicadores de alarma visuales
4
1. Botón de alarma sonora
2. Área de mensajes
3. Lectura de rSO2 en estado de alarma
Manual del usuario Español 63
Tabla 9. Estados del botón de alarma sonora
Botón de alarma
sonora
Sonido de alarma activado, desactivado o pau‐
sado
Activada Alarma en cualquier estado o ninguna alarma
Silenciada No hay alarmas
Pausada (2 minutos) No hay alarmas
Estado de alarma
Alarma de prioridad baja o media
Alarma de prioridad baja o media
La Tabla 10 resume los indicadores de alarma del sistema de monitorización.
Tabla 10. Indicadores de alarma sonoros y visuales
Prioridad Tono audi‐
a
ble
Media Ráfaga de 3
pulsos
Área de mensajes: barra con parpadeo en amarillo y men‐ saje de texto
Indicación visual
Icono de batería: para la alarma de batería, parpadeo en amarillo; si no, no hay cambios
Área de lecturas de rSO2: fondo parpadeando en amarillo en la lectura en cuestión para las alarmas de sensor (apare‐ cen guiones si se pierden las lecturas)
Botón de alarma sonora: en amarillo si hay alarmas silen‐ ciadas o pausadas
Bajo Ráfaga de 2
pulsos
Área de mensajes: barra en amarillo con mensaje de texto (sin parpadear)
Icono de batería: sin cambios Área de lecturas de rSO2: sin cambios Botón de alarma sonora: en amarillo si hay alarmas silen‐
ciadas o pausadas
a
De forma predeterminada, el sonido de alarma está activado, pero el usuario puede silenciarlo o pausarlo. Consulte Cómo silenciar o pausar alarmas,
página 67. Consulte la Tabla 26, página 117 para conocer las especificaciones del tono de alarma.
b
Consulte la Tabla 28, página 118 para conocer las especificaciones visuales de la alarma.
c
Consulte la Tabla 22, página 103 para obtener un listado completo de mensajes de alarma.
b
Mensajes de ejemplo
BATERÍA BAJA RSO2 BAJA
DATOS DE TENDENCIAS PERDIDOS
c
64 Manual del usuario Español

4.11.2. Configuración de límites de alarma

Advertencia: No defina unos límites de alarma con valores extremos que puedan hacer que el sistema de monitorización resulte inefectivo. Compruebe que los límites de alarma resultan adecuados para cada paciente.
El sistema de monitorización incluye ajustes de límites de alarma predeterminados que se indican en la Tabla 11.
Puede modificar los límites de alarma antes o después de definir los valores basales o usar los límites de alarma existentes. Los límites de alarma se mantienen entre ciclos de alimentación, por lo que debe comprobar los ajustes actuales para determinar si son adecuados para el paciente.
Tabla 11. Configuración de límites de alarma
Elemento de límites de
alarma
LÍMITES SUPERIORES DESACTIVADO: no hay sonidos de alarma para valores de rSO2 elevados
ACTIVADO: especifique un valor de rSO2 elevado que generará una alarma
Rango de límites máximos (cuando esté ACTIVADO)
LÍMITES INFERIORES MANUAL: especifique un valor de rSO2 bajo que generará una alarma
Rango de límites mínimos cuando está configurado como MANUAL
Rango de límites mínimos cuando está configurado como AUTO
De 20 a 95 90
AUTO: especifique un valor de referencia que generará una alarma
De 15 a 90 40
Del –30 % al –5 % –20 %
Configuración disponible Ajuste predeter‐
minado
DESACTIVADA
MANUAL
Nota: No se pueden cruzar los límites de alarma máximos y mínimos de cada sensor.
Para establecer límites de alarma:
1. Pulse en «MENÚ».
4
2. Pulse en «LÍMITES DE ALARMA» La pantalla «FIJAR LÍMITES DE ALARMA» muestra los límites establecidos más recientes (o los ajustes predeterminados, si no se han establecido límites anteriormente).
Manual del usuario Español 65
Figura 50. FIJAR LÍMITES DE ALARMA: Ajustes predeteminados
Nota: Se muestran cuatro sensores aun cuando se estén utilizando menos.
3. Para establecer límites de alarma máximos: a. Pulse en «ACTIVADO» para LÍMITES SUPERIORES. Aparece una segunda escala
para cada sensor.
Figura 51. FIJAR LÍMITES DE ALARMA: límites máximos activados
b. Junto a un sensor, mantenga pulsado el control deslizante del límite SUPERIOR,
arrástrelo hasta el valor deseado y suéltelo. Puede establecer diferentes valores para cada sensor.
4. Para establecer límites de alarma inferiores: a. Pulse en «MANUAL» o «AUTO» para los LÍMITES INFERIORES, como desee.
b. Junto a un sensor, mantenga pulsado el control deslizante del límite INFERIOR,
arrástrelo hasta el valor deseado y suéltelo. Puede establecer diferentes valores para cada sensor.
5. Pulse en «CERRAR». Los nuevos límites de alarma se aplican inmediatamente.
Nota: La configuración de los límites de alarma continúa aplicándose entre ciclos de alimentación.
66 Manual del usuario Español

4.11.3. Cambio del volumen de alarma

Advertencia: No silencie, pause ni reduzca el volumen de las alarmas sonoras si esto pudiera comprometer la seguridad del paciente.
Cuando el sonido de alarma está activado, el volumen de alarma predeterminado está definido en 5, siendo el rango de 1 a 10. Consulte la Tabla 26, página 117 para conocer las especificaciones del tono de alarma.
Para cambiar el volumen de la alarma:
1. Pulse en «MENÚ».
2. Pulse en «AJUSTES».
3. Pulse en «ALARMAS».
Figura 52. AJUSTES - ALARMAS - VOLUMEN DE LA ALARMA
4. Pulse una tecla de flecha para subir o bajar el volumen de alarma.
5. Pulse en «CERRAR».
Nota: La configuración del volumen de alarma continúa aplicándose entre ciclos de alimentación.

4.11.4. Cómo silenciar o pausar alarmas

Advertencia: No silencie, pause ni reduzca el volumen de las alarmas sonoras si esto pudiera comprometer la seguridad del paciente.
En función de su configuración oficial predeterminada, el sonido de alarma puede estar activado o desactivado cuando inicie un caso. Cuando el sonido de la alarma está activado, puede silenciarlo o pausarlo.
Si el botón de alarma sonora está en blanco, el sonido de alarma está activado.
Manual del usuario Español 67
4
Puede silenciar o pausar alarmas pulsando el botón. El botón cambia para indicar si las alarmas están silenciadas o pausadas (consulte la Tabla 9, página 64). Una alarma estará silenciada o pausada en función de la configuración oficial predeterminada (consulte Duración del silenciamiento de alarma, página 68).
Si se produce una situación de alarma cuando el sonido de alarma está silenciado o pausado, el botón de alarma sonora cambia de color según la situación de alarma de mayor prioridad actual (consulte la Tabla 9, página 64).
Si las alarmas están silenciadas o pausadas, puede volver a activar el sonido de alarma pulsando el botón de alarma sonora.
El botón cambia a lo siguiente:
Nota: Cuando las alarmas están silenciadas o pausadas, las siguientes alarmas no están silenciadas:
BATERÍA MUY BAJA (mientras el sistema de monitorización esté funcionando con batería)
FALLO DEL SISTEMA (en determinadas circunstancias)
Nota: Tras un ciclo de alimentación, se mantiene el último ajuste utilizado (sonido de alarma activado o silenciado).
4.11.4.1. Duración del silenciamiento de alarma
Al pulsar el botón de alarma sonora, las alarmas se silencian o pausan temporalmente en función de la configuración oficial predeterminada. La configuración de fábrica es el silenciamiento permanente de las alarmas.
La opción de pausa, que debe configurar un técnico autorizado, es de 2 minutos. Si se activa la opción de pausa, aparece un temporizador en cuenta atrás debajo del botón de alarma sonora cuando se pulsa el botón para pausar una alarma. Transcurridos 2 minutos, se restablece el sonido de alarma.
68 Manual del usuario Español
4.11.4.2. Señal de recordatorio de alarma
De forma predeterminada, no hay señales de recordatorio de alarma para indicar que las alarmas están silenciadas o pausadas. Los recordatorios de alarmas silenciadas pueden ser activados por un técnico autorizado. Consulte Características sonoras y visuales de las
alarmas, página 117 para conocer las especificaciones de las señales de recordatorio de
alarma.

4.11.5. Cómo ignorar una alarma

Algunas alarmas, como la de BATERÍA BAJA y SENSOR NO CONECTADO, se pueden ignorar sin resolver la situación. Otras como la de rSO2 BAJA y COMPRUEBE EL SENSOR solo se eliminan si se resuelve la situación. La Tabla 22, página 103 indica qué alarmas se pueden ignorar y cuáles no.
Para ignorar una alarma:
1. Compruebe si el botón «IGNORAR» está disponible en el área de mensajes de alarma y si se activan múltiples alarmas. Cuando se activan múltiples alarmas, el botón «IGNORAR» solo se aplica a las alarmas que se pueden ignorar.
Figura 56. Alarma que se puede ignorar
2. Si se activan múltiples alarmas, pulse en la flecha hacia abajo para ver todas las alarmas actuales y determinar cuáles es adecuado ignorar.
3. Pulse en «IGNORAR» junto a la alarma correspondiente. Las alarmas que se pueden ignorar solo se pueden ignorar individualmente.
Manual del usuario Español 69
4

4.12. Marcas de eventos

Acerca de las marcas de eventos, página 70
Marcaje de eventos, página 70
Visualización de una etiqueta de marca de evento, página 71
Cómo cambiar el nombre de un evento, página 72
Cómo modificar el listado de eventos, página 72

4.12.1. Acerca de las marcas de eventos

Use marcas de eventos para indicar que se han producido eventos importantes durante la monitorización. Elija un evento en un listado que se puede personalizar para casos específicos. Las marcas de eventos se muestran en la gráfica de tendencias como líneas verticales con banderas y se guardan en la memoria para la consulta de historiales clínicos. Tenga en cuenta que cuando se establecen valores basales (ya sea automática o manualmente), se añade automáticamente una marca de evento a la gráfica de tendencias.
Figura 58. Eventos marcados en la vista de tendencias

4.12.2. Marcaje de eventos

Para marcar un evento:
1. Durante la monitorización, pulse en «MARCAR EVENTO».
El menú «AÑADIR EVENTO» incluye un listado de los eventos disponibles.
70 Manual del usuario Español
Figura 59. Menú «AÑADIR EVENTO»
2. Desplácese por la lista pulsando en cualquier elemento de la lista y arrastrándolo hacia arriba o hacia abajo. Cuando vea el evento que busca, selecciónelo para resaltarlo. (Si no ve el evento que busca, consulte Cómo modificar el listado de
eventos, página 72).
3. Pulse en «OK». La marca de evento aparece en la gráfica de tendencias.

4.12.3. Visualización de una etiqueta de marca de evento

Las etiquetas de marcas de eventos indican el nombre del evento y la hora a la que este se registró. Puede visualizar etiquetas de marcas de tendencias mientras monitoriza o revisa el historial de un caso.
Para visualizar una etiqueta de marca de evento: En la gráfica de tendencias, pulse en la bandera que aparece bajo una línea de marca de
tendencia.
El nombre y la hora del evento aparecen durante aproximadamente 5 segundos.
Figura 60. Etiqueta de marca de evento
4
Manual del usuario Español 71

4.12.4. Cómo cambiar el nombre de un evento

Si el nombre de un evento es incorrecto, puede modificarlo en cualquier momento mientras monitoriza o revisa el historial de un caso.
Para cambiar el nombre de un evento:
1. En la gráfica de tendencias, pulse en la bandera que aparece bajo una línea de marca de tendencia.
2. Cuando aparezca la etiqueta de marca de tendencia, suelte la bandera y pulse de nuevo en la etiqueta o la bandera. Aparecerá el menú «EDITAR EVENTO».
Figura 61. Menú «EDITAR EVENTO»
3. Desplácese por la lista pulsando en cualquier elemento de la lista y arrastrándolo hacia arriba o hacia abajo. Cuando vea el evento que busca, selecciónelo para resaltarlo. (Si no ve el evento que busca, consulte Cómo modificar el listado de
eventos, página 72).
4. Pulse en «OK».
5. Pulse en la bandera que aparece bajo la línea de marca de tendencia para verificar el cambio.

4.12.5. Cómo modificar el listado de eventos

Se incluye un listado de eventos predeterminado. Puede modificar este listado antes o después de un caso.
72 Manual del usuario Español
Nota: Tenga en cuenta que los cambios realizados en el listado se mantienen entre ciclos de alimentación, de modo que el listado que vea podrá reflejar un caso previo. Asegúrese de que el listado de eventos es apto para su paciente.
Para cambiar el listado de eventos:
1. Pulse en «MENÚ».
2. Pulse en «AJUSTES».
3. Pulse en «EVENTOS». Aparece una de las diferentes pantallas de eventos disponibles. Una X junto a un evento indica que actualmente aparece en los menús «AÑADIR EVENTO» y «EDITAR EVENTO».
Figura 62. AJUSTES - EVENTOS (Pantalla 1)
4. Pulse en «SIGUIENTE» o «ATRÁS» para visualizar todos los eventos disponibles en orden alfabético.
5. Para seleccionar o cancelar la selección de un evento individual, marque la casilla que aparece junto al evento o pulse en el propio evento. Si es necesario, puede restaurar los ajustes predeterminados en el listado pulsando en «RESTAURAR».
6. Pulse en «CERRAR».

4.13. Área bajo la curva (ABC)

Acerca del área bajo la curva (ABC), página 74
Cambio del umbral de ABC, página 75
Reajuste de la recopilación de ABC, página 75
4
Manual del usuario Español 73

4.13.1. Acerca del área bajo la curva (ABC)

Figura 63. Pantalla «RESUMEN ABC»
1. Totales de ABC actuales
2. Valores de referencia actuales
3. Hora de inicio de ABC
4. REINICIAR ABC (pulse para reiniciar la recopilación)
5. Tipo de umbral de ABC actual (pulse para modificarlo)
6. Umbral de ABC actual (pulse en las teclas de flechas para modificarlo)
El área bajo la curva (ABC), denominada también saturación acumulada por debajo del umbral, cuantifica la profundidad y duración de la desaturación por debajo de un valor específico.
Originalmente, ABC era un indicador de medición de la Base de Datos de Operaciones de Cardiopatías en Adultos y la Base de Datos de Operaciones de Cardiopatías Congénitas de la STS (Sociedad de Cirujanos Torácicos). Se ha observado que una ABC elevada calculada a partir de un umbral del 25 % por debajo del nivel de rSO2 de referencia está correlacionada con un incremento de la morbilidad.
De forma predeterminada, el sistema de monitorización emplea un umbral de 50 para los cálculos de ABC. Si lo desea, puede cambiar el umbral de ABC por cualquier valor entre 30 y 60, o especificar un porcentaje por debajo de un valor de referencia de entre un 0 % y un 30 %.
El sistema de monitorización calcula automáticamente la ABC multiplicando la diferencia entre el umbral y los valores de rSO2 actuales por el tiempo que rSO2 permanezca por debajo del umbral. Las unidades son minuto-%. Los valores se acumulan durante todo el caso. El umbral de ABC se aplica a todos los sensores monitorizados.
Nota: Si recupera los valores basales en cualquier momento durante la monitorización, el sistema de monitorización no reajusta la recopilación de datos de ABC en cero. Si lo desea, puede reajustar la recopilación de datos de ABC como se describe en Reajuste de la
recopilación de ABC, página 75.
74 Manual del usuario Español

4.13.2. Cambio del umbral de ABC

De forma predeterminada, los valores de rSO2 caen por debajo de un umbral fijado en 50 que se incluirá en los totales de ABC. Puede cambiar este umbral en cualquier momento una vez que comience la monitorización.
Nota: Tenga en cuenta que los cambios realizados en el umbral de ABC se mantienen entre ciclos de alimentación, de modo que el ajuste actual podrá reflejar un caso previo. Compruebe el ajuste para asegurarse de que es apto para su paciente.
Para cambiar el umbral de ABC:
1. Una vez que comience la monitorización, pulse en «MENÚ».
2. Pulse en «ÁREA BAJO CURVA».
3. En la pantalla «RESUMEN ABC», se indica el tipo de umbral utilizado actualmente (consulte Figura 63, página 74):
FIJADO o
% INFERIOR AL VALOR BASAL
Pulse para alternar entre ambas opciones.
4. Ajuste el valor del umbral pulsando los botones de flechas. Las rangos son:
FIJADO: 30-60
% INFERIOR AL VALOR BASAL: 0-30 %
5. Pulse en «CERRAR».

4.13.3. Reajuste de la recopilación de ABC

Puede reajustar la recopilación de datos de ABC en cero en cualquier momento durante la monitorización. La recopilación de datos de ABC se reinicia en el momento del reajuste.
Para reajustar la recopilación de ABC:
1. Una vez que comience la monitorización, pulse en «MENÚ».
2. Pulse en «ÁREA BAJO CURVA».
3. En la pantalla «RESUMEN ABC», pulse en «REINICIAR ABC» (consulte la Figura 63,
página 74).
4. Pulse en «CERRAR».
4
Manual del usuario Español 75

4.14. Finalice la monitorización

Para finalizar la monitorización de un paciente:
1. Apague el sistema de monitorización pulsando durante aproximadamente 3 segundos el botón de encendido situado en la parte superior del monitor.
2. Desconecte los CSR de los sensores y desacople los sujetacables, si se utilizan. Puede dejar los CSR conectados a los preamplificadores.
3. Retire cuidadosamente los sensores al paciente. Deseche los sensores de acuerdo con los procedimientos oficiales para dispositivos de un solo uso.
4. Limpie el sistema de monitorización según los requisitos de su institución. Consulte Limpieza del sistema de monitorización, página 99.

4.15. Historiales de casos

Acerca de los historiales clínicos, página 76
Cómo consultar historiales clínicos, página 76
Cómo exportar historiales clínicos, página 78
Cómo eliminar historiales clínicos, página 79

4.15.1. Acerca de los historiales clínicos

Mientras no se encuentre monitorizando activamente a un paciente, puede consultar historiales clínicos almacenados en el sistema de monitorización. También puede exportar historiales clínicos a una memoria USB y consultarlos o almacenarlos sin conexión.
El sistema de monitorización registra automáticamente datos de tendencias cada 5 segundos y almacena hasta 30 días (720 horas) de datos en cualquier combinación de casos. Cuando se alcanza la capacidad de almacenamiento, el sistema de monitorización sobrescribe los datos antiguos para dejar espacio para los nuevos.

4.15.2. Cómo consultar historiales clínicos

Para consultar un historial de casos:
1. Asegúrese de que el sistema de monitorización esté encendido pero que no haya sensores conectados.
2. Pulse en «MENÚ».
3. Pulse en «HISTORIALES CLÍNICOS». Aparecerá un listado de HISTORIAL CLÍNICO.
76 Manual del usuario Español
Figura 64. Listado de HISTORIAL CLÍNICO
4. Busque un caso usando los siguientes métodos:
Ordene el listado pulsando en «FECHA» o «ID DEL PACIENTE». Vuelva a pulsar en su opción para invertir el orden.
Desplácese por los casos pulsando en cualquier elemento de la lista y arrastrándolo hacia arriba o hacia abajo.
5. Pulse en «CASO COMPLETO» junto al caso que desea consultar. Se mostrarán los datos de tendencias del caso.
Figura 65. Ejemplo de historial de caso
6. Visualice elementos del historial del caso como sigue:
Acerque o aleje la gráfica de tendencias. Consulte Cómo acercar o alejar la vista
de tendencias, página 61.
4
Pulse en cualquier punto de la gráfica de tendencias para ver las lecturas en dicho punto del caso. La línea vertical con la lupa se moverá a dicho punto. Deslice el dedo a lo largo de la gráfica para mover la línea vertical hacia la izquierda o hacia la derecha para ver valores adicionales. Si se activa una alarma en algún momento, se muestra el mensaje de alarma y la lectura del sensor aparecerá resaltada, si corresponde.
Manual del usuario Español 77
Desplácese hacia atrás y hacia delante en el tiempo tocando brevemente dentro de la gráfica de tendencias y deslizando el dedo hacia la derecha o la izquierda. El desplazamiento se indica en la escala de tiempo. Repita los deslizamientos hasta que los datos que desea visualizar aparezcan. Tenga en cuenta que el nivel de desplazamiento dependerá de cuánto deslice el dedo.
Para visualizar una etiqueta de marca de evento, pulse en la bandera que está bajo la línea de eventos vertical. Consulte Visualización de una etiqueta de
marca de evento, página 71.
Cambie una etiqueta de marca de eventos, si es necesario, como se describe en Cómo cambiar el nombre de un evento, página 72.
Añada una nueva marca de evento presionando la gráfica de tendencias en el punto del evento y, a continuación, pulsando el botón «Añadir evento» en la parte superior de la pantalla. Seleccione un evento como se describe en Marcaje de eventos, página 70.
Exporte el historial clínico, si lo desea. Consulte Cómo exportar historiales
clínicos, página 78.
7. Pulse en «CERRAR» para salir de la vista de historial de casos.
8. Pulse en «CERRAR» para salir del listado «HISTORIAL CLÍNICO».

4.15.3. Cómo exportar historiales clínicos

Usando una memoria USB, puede exportar casos individuales o múltiples de la lista de historiales clínicos o exportar el caso que está visualizando. Después de exportar casos, puede subirlos a un ordenador. Consulte Descarga de historiales clínicos a una memoria
USB, página 82 para obtener información acerca del formato de los datos, nombres de
archivo y cómo trabajar con los datos. Nota: Medtronic recomienda adoptar medidas de seguridad adecuadas para cualquier
dispositivo externo que reciba datos de paciente del sistema de monitorización.
Para exportar uno o varios historiales clínicos del listado de historiales clínicos:
1. Asegúrese de que el sistema de monitorización esté encendido pero que no haya sensores conectados.
2. Pulse en «MENÚ».
3. Pulse en «HISTORIALES CLÍNICOS». Aparecerá un listado de historiales clínicos.
4. Marque la casilla que está junto a uno o varios casos para exportarlos.
5. Conecte una memoria USB al puerto USB del monitor o la base de conexión. Consulte Figura 4, página 16 y Figura 7, página 19.
6. Pulse en el botón «Exportar».
78 Manual del usuario Español
Aparecerá una barra de progreso. No extraiga la memoria USB durante el proceso de exportación.
7. Cuando la exportación haya terminado, pulse en «FINALIZAR» o retire la memoria USB.
8. Pulse en «CERRAR» para salir del listado de historial de casos.
9. Si todavía no lo ha hecho, retire la memoria USB.
Para exportar un historial de casos que está consultando:
1. Siga los pasos que se indican en Cómo consultar historiales clínicos, página 76, pero no cierre la vista de historiales clínicos.
2. Conecte una memoria USB al puerto USB del monitor o la base de conexión. Consulte Figura 4, página 16 y Figura 7, página 19.
3. Pulse en el botón «Exportar».
Aparecerá una barra de progreso. No extraiga la memoria USB durante el proceso de exportación.
4. Cuando la exportación haya terminado, pulse en «FINALIZAR» o retire la memoria USB para volver al listado de historiales clínicos.
5. Pulse en «CERRAR» para salir del listado de historial de casos.
6. Si todavía no lo ha hecho, retire la memoria USB.

4.15.4. Cómo eliminar historiales clínicos

Nota: Al exportar historiales clínicos como se describe en la sección anterior, estos no se eliminan del sistema de monitorización. En esta sección se explica cómo eliminar historiales clínicos.
Para eliminar uno o varios historiales clínicos del listado de historiales clínicos:
1. Asegúrese de que el sistema de monitorización esté encendido, pero que no haya sensores conectados.
2. Pulse en «MENÚ».
3. Pulse en «HISTORIALES CLÍNICOS». Aparecerá un listado de historiales clínicos.
4. Marque la casilla que está junto a uno o varios casos para eliminarlos.
5. Pulse en el botón «Eliminar».
4
Aparece el mensaje «¿Eliminar casos elegidos?». Pulse en «OK» para eliminarlos.
6. Cuando haya finalizado, aparecerá el siguiente mensaje: «(n) casos eliminados correctamente».
Manual del usuario Español 79
7. Pulse en «FINALIZAR».
8. Confirme los casos que ha eliminado del listado de historiales clínicos.
Nota: Si elimina el caso más reciente, la función para añadir (continuar un caso) estará desactivada.
80 Manual del usuario Español

5. Gestión de datos

5.1. Descripción general

En esta sección se explica cómo visualizar las pantallas del monitor del paciente INVOS™ en un monitor externo, descargar datos de casos para su almacenamiento y análisis en un ordenador y transmitir datos en tiempo real a dispositivos externos como un sistema multiparamétrico Philips.
Recordatorios de seguridad, página 81
Visualización de pantallas del sistema de monitorización en un monitor externo, página 81
Descarga de historiales clínicos a una memoria USB, página 82
Transmisión de datos del sistema de monitorización a dispositivos externos a través del puerto serie, página 82
Formatos de datos, página 87

5.2. Recordatorios de seguridad

Advertencia: Riesgo de descarga eléctrica: cuando conecte el sistema de monitorización a cualquier instrumento, verifique si el funcionamiento es correcto antes de proceder a su uso clínico. Todo equipo conectado a la interfaz de datos deberá estar certificado de conformidad con la norma sobre equipos de tratamiento de datos IEC/EN 60950-1 más reciente, la norma IEC/EN 60601-1 sobre equipos electromédicos más reciente o las normas sobre seguridad IEC/EN más recientes relativas a dichos equipos. Todas las combinaciones de equipos deberán cumplir los requisitos para los sistemas eléctricos médicos establecidos por la norma IEC/EN 60601-1. Todo aquel que conecte un equipo a la interfaz de datos está configurando un sistema médico y, por tanto, es responsable de verificar que el sistema cumple los requisitos para sistemas eléctricos médicos establecidos en la norma IEC/EN 60601-1 y la norma IEC/EN 60601-1-2 sobre compatibilidad electromagnética. El funcionamiento podría ser deficiente si se conecta a dispositivos I/O secundarios cuando el equipo no está conectado a tierra.
Advertencia: Un sistema multiparamétrico externo no generará un mensaje de alarma o error si se ha interrumpido la comunicación entre dicho sistema y el sistema de monitorización. Durante este periodo sin comunicación remota, el sistema de monitorización continuará monitorizando, generando alarmas y mostrando mensajes de estado. El usuario del sistema multiparamétrico no debe confiar en el sistema multiparamétrico para generar alarmas.
5

5.3. Visualización de pantallas del sistema de monitorización en un monitor externo

Para visualizar pantallas del sistema de monitorización en un monitor externo, use el puerto VGA en la base de conexión (Figura 66). Usando un cable VGA de no más de 15,24 m (50 pies), conecte al cable entre el puerto VGA y el monitor externo.
Manual del usuario Español 81
Figura 66. Puerto VGA en la base de conexión

5.4. Descarga de historiales clínicos a una memoria USB

Usando una memoria USB, puede descargar historiales clínicos del sistema de monitorización para su almacenamiento y, después, analizarlos en un ordenador. Consulte Cómo exportar historiales clínicos, página 78 para obtener instrucciones. Los datos de historiales clínicos descargados se pueden representar en una gráfica usando un programa de hojas de cálculo comercial. Consulte Historiales de casos descargados
mediante USB, página 87 para obtener información acerca del formato de datos y los
nombres de archivo. Use cualquiera de los puertos USB del monitor o la base de conexión para descargar
historiales clínicos. El monitor incorpora un puerto USB 2.0 y otro USB 3.0 (consulte Figura 4, página 16). La base de conexión cuenta con dos puertos USB 2.0 (consulte Figura 7, página 19). No conecte ningún dispositivo que no sea una memoria USB a los puertos USB del sistema de monitorización.
Nota: Medtronic recomienda adoptar medidas de seguridad adecuadas para cualquier dispositivo externo que reciba datos de paciente del sistema de monitorización.

5.5. Transmisión de datos del sistema de monitorización a dispositivos externos a través del puerto serie

Para transmitir datos del sistema de monitorización a dispositivos como un módulo Philips IVOI o un ordenador, use el puerto serie de la base de conexión (Figura 67). Como se describe en las siguientes secciones, los datos en tiempo real se pueden transmitir para su visualización en un sistema multiparamétrico Philips o sistemas similares. Los datos también se pueden transmitir durante un caso a un ordenador para su almacenamiento y posterior análisis.
Nota: El sistema de monitorización también interactuará con sistemas multiparamétricos que admitan el módulo Philips VOI B especificado en Transmisión de datos en tiempo real a
un módulo de interfaz abierta (IVOI) Philips IntelliBridge™* y VueLink™*, página 83.
Póngase en contacto con el equipo de servicios técnicos de Medtronic para obtener información acerca de la compatibilidad con otros dispositivos comerciales. Consulte Servicios técnicos, página 10.
82 Manual del usuario Español
Figura 67. Puerto serie en la base de conexión

5.5.1. Especificaciones del puerto serie

El puerto serie del sistema de monitorización usa el siguiente protocolo:
Baudios: 19 200 para el formato VUE LINK; 9600 para los formatos PC LINK 1 y PC LINK 2
Sin paridad
8 bits de datos
1 bit de parada
Control de flujo: hardware
Las clavijas de salida para el puerto serie se muestran en la Figura 68 y se describen en la Tabla 12.
Figura 68. Clavijas de salida del puerto serie
Tabla 12. Descripciones de las clavijas de salida del puerto serie
N.º de clavija Nombre de la señal N.º de clavija Nombre de la señal
1 Detectar portador de datos 6 Conjunto de datos listo
2 Recibir datos 7 Solicitar enviar
3 Transmitir datos 8 Listo para enviar
4 Terminal de datos listo 9 Indicador de timbre
5 Tierra
5

5.5.2. Transmisión de datos en tiempo real a un módulo de interfaz abierta (IVOI) Philips IntelliBridge™* y VueLink™*

Advertencia: Un sistema multiparamétrico externo no generará un mensaje de alarma o error si se ha interrumpido la comunicación entre dicho sistema y el sistema de monitorización. Durante este periodo sin comunicación remota, el sistema de
Manual del usuario Español 83
monitorización continuará monitorizando, generando alarmas y mostrando mensajes de estado. El usuario del sistema multiparamétrico no debe confiar en el sistema multiparamétrico para generar alarmas.
Las siguientes instrucciones explican cómo transmitir datos en tiempo real a un módulo Philips IVOId para visualizarlos en un sistema multiparamétrico Philips. Los datos transmitidos incluyen valores de rSO2, alarmas y mensajes de estado.
Los requisitos de hardware para comunicar con un módulo Philips VueLink™* o un módulo Philips IntelliBridge™* EC10 se describen en la Tabla 13.
Tabla 13. Requisitos de hardware para la comunicación con Philips VueLink™* y IntelliBridge™*
Sistema Requisitos de hardware
Sistema Philips VueLink™*
Sistema Philips IntelliBridge™*
Módulo Philips VOI B (Philips VueLink™* P/N M1032A #A05)
Cable de interfaz Philips VOI/RS-232 (Philips VueLink™* P/N M1032 #K6B)
Cable adaptador VueLink™*, DB25F a DB9F (Medtronic P/N VLI)
Módulo Philips IntelliBridge™* (EC10)
Cable Ethernet Philips
Cable RS232 de interfaz abierta Philips IntelliBridge™* EC5
Para configurar la comunicación con un módulo Philips VueLink™*:
1. Deslice el módulo Philips VOI B en cualquiera de las ranuras abiertas del sistema multiparamétrico y asegúrese de que quede fijado en su lugar.
2. Conecte el cable de interfaz VOI/RS-232 al módulo VOI B.
3. Conecte el cable de interfaz VOI/RS-232 a través del cable adaptador VueLink™* al puerto serie de la base de conexión del sistema de monitorización (Figura 67,
página 83).
4. Apriete todos los cierres de rosca en cada empalme de conexión.
5. Asegúrese de que el monitor Philips y el módulo VOI B están correctamente configurados según las instrucciones de Philips.
6. Encienda el sistema de monitorización y ajuste el protocolo del puerto serie en VUE LINK, como se describe en el manual de mantenimiento del sistema de monitorización. Una vez que se reinicia el sistema de monitorización, comienza a comunicarse con el monitor Philips.
7. Inicie un caso como se describe en Configuración para la monitorización del
paciente, página 43.
Para configurar la comunicación con un módulo Philips IntelliBridge™*:
1. Inserte el módulo Philips IntelliBridge™* EC10 en cualquiera de las ranuras abiertas del sistema multiparamétrico y asegúrese de que quede fijado en su lugar.
2. Conecte el cable Ethernet al módulo IntelliBridge™* EC10.
3. Conecte el otro extremo del cable Ethernet al módulo IntelliBridge™* EC5 ID.
4. Usando el cable RS232 de interfaz abierta IntelliBridge™* EC5, conecte el módulo IntelliBridge™* EC5 ID al puerto serie de la base de conexión del sistema de monitorización (Figura 67, página 83).
5. Apriete todos los cierres de rosca en cada empalme de conexión.
84 Manual del usuario Español
6. Asegúrese de que el monitor Philips y el módulo IntelliBridge™* están correctamente configurados según las instrucciones de Philips.
7. Encienda el sistema de monitorización y ajuste el protocolo del puerto serie en VUE LINK, como se describe en el manual de mantenimiento del sistema de monitorización. Una vez que se reinicia el sistema de monitorización, comienza a comunicarse con el monitor Philips.
8. Inicie un caso como se describe en Configuración para la monitorización del
paciente, página 43.

5.5.3. Transmisión de datos de casos a un ordenador

Las siguientes instrucciones explican cómo transmitir datos de casos a un ordenador usando un cable de módem nulo y un emulador de terminal como los programas Tera Term™* o HyperTerminal™*.
Los datos se transmiten aproximadamente una vez cada segundo a medida que el caso avanza. Los datos se pueden transmitir en dos formatos: PC LINK 1 y PC LINK 2. El manual de mantenimiento del sistema de monitorización incluye instrucciones sobre cómo seleccionar un formato. Consulte Datos de casos descargados a través del puerto de serie,
página 88 para obtener descripciones de los formatos.
5.5.3.1. Requisitos del cable de módem nulo
Se requiere un cable de módem nulo de 9 clavijas a 9 clavijas para transmitir datos de casos a un ordenador a través del puerto serie.
El cable de módem nulo debe tener más de 15,24 m (50 pies) de largo. Consulte la Figura 69 para conocer las configuraciones de cables de 9 clavijas a 9 clavijas.
5
Manual del usuario Español 85
Figura 69. Diagrama de cable de módem nulo para conectar a puerto serie (dos opciones)
1. Puerto serie del sistema de monitorización (opción 1)
2. Puerto COM de ordenador (PC) (opción 1)
3. Puerto serie del sistema de monitorización (opción 2)
4. Puerto COM de ordenador (PC) (opción 2)
5.5.3.2. Uso de un emulador de terminal para transmitir datos de casos a un ordenador
El siguiente procedimiento incluye pasos generales para transmitir datos de casos a un ordenador usando un emulador de terminal como los programas Tera Term™* o HyperTerminal™*. Los pasos variarán según el emulador. Consulte las instrucciones del emulador de terminal para obtener información sobre pasos específicos.
Para usar un emulador de terminal para transmitir datos:
1. Conecte el cable de módem nulo al puerto serie de la base de conexión del sistema de monitorización (Figura 67, página 83) y a un puerto COM del ordenador.
2. Encienda el sistema de monitorización y ajuste el protocolo del puerto serie en PC LINK 1 o PC LINK 2, como se describe en el manual de mantenimiento del sistema de monitorización.
3. Configure el emulador de terminal (configuración en un paso): a. Encienda el ordenador.
b. Abra el emulador de terminal. c. Configure las entradas del puerto COM:
86 Manual del usuario Español
Bits por segundo: 9600 baudios
Bits de datos: 8
Paridad: ninguna
Bits de parada: 1
Control de flujo: hardware
4. Inicie un caso como se describe en Configuración para la monitorización del
paciente, página 43.
5. Cuando esté listo para transmitir datos desde el sistema de monitorización, abra el emulador de terminal.
6. En el emulador de terminal, inicie la transferencia y captura de texto. Especifique un nombre de archivo y directorio para guardar el archivo.
7. Cuando la monitorización haya terminado, finalice la transferencia, desconecte y cierre el emulador de terminal.

5.6. Formatos de datos

5.6.1. Historiales de casos descargados mediante USB

Para acceder a los datos de historiales clínicos descargados y representarlos mediante gráficas en un ordenador, se usa un programa de hojas de cálculo comercial.
5.6.1.1. Nombre de archivo: descargas de historiales clínicos
Los historiales clínicos descargados a una memoria USB se almacenan en archivos individuales denominados como sigue (si no se les asigna un nombre personalizado):
IDCaso__NúmeroSerieMonitor IDCaso
es la fecha y hora a la que se inició el caso (AAAAMMDD_HHMM en formato de 24
.H3
horas). Por ejemplo, 20171023_0841. Un ejemplo de nombre de archivo es: 20171023_0841__GBA12P3023.H3
5.6.1.2. Formato de datos: descargas de historiales clínicos
Los datos de historiales clínicos descargados se almacenan en formato ASCII como una sola línea, tal y como se muestra a continuación. Cada campo está separado por dos espacios. Los datos se transmiten por canales (del canal 1 al canal 4). Consulte la Tabla 14, página 88 para acceder a descripciones de los campos.
Columna:
Descripción: Versión Fecha Hora Canal 1
A B C D E F G
Evento Estado Rsvd
rSO
2
Columna (continuación): H I J K
Descripción (continuación): Canal 2
rSO
2
Columna (continuación): L M N O
Descripción (continuación): Canal 3
rSO
2
Columna (continuación): P Q R S
Evento Estado Rsvd
Evento Estado Rsvd
5
Manual del usuario Español 87
(continuación)
Descripción (continuación): Canal 4
Columna (continuación): Carácter de terminación
Descripción (continuación): 0x0A
Tabla 14. Descargas de historiales clínicos: campos de datos
Campo Descripción
Versión
Fecha Fecha de la lectura
Hora Fecha de la lectura
Canal n rSO2Lectura de rSO2 para el canal n. (Número entero)
Evento Evento en curso. (Número entero)
Estado Estado actual. (Número entero)
Rsvd (reser‐
vado)
<principal>.<menor>.<parche>.<compilación>/[versión de listado de eventos]/[versión de formato de salida]
Ejemplo: 1.2.34.56/1/1 (Exclusivamente para uso por parte de Medtronic)
Formato: DD/MM/AA
Formato: HH:MM:SS (formato de 24 horas)
Rango: de 15 a 95 0 = canal no activo
Rango: de 0 a 160, de 252 a 254 Consulte Códigos de evento para descargas de datos, página 91 para acceder a descripciones. 0 = no hay eventos
Rango: de 0 a 19 Consulte Códigos de estado para descargas de datos, página 93 para acceder a descripciones. 0 = no hay estados Nota: El estado 21 no se almacena en el archivo exportado.
Cero, para mantener la compatibilidad con versiones anteriores. Formato: 0
rSO
Evento Estado Rsvd
2

5.6.2. Datos de casos descargados a través del puerto de serie

Durante un caso, los datos se transmiten en flujos basados en texto ASCII en cualquiera de los dos formatos seleccionables por el usuario: PC LINK 1 y PC LINK 2.
Los datos se transmiten como una sola línea de texto, aproximadamente una vez por segundo, como se muestra a continuación. Cada campo está separado por dos espacios. Los datos se transmiten por canales (del canal 1 al canal 4). Si un canal concreto no está activo, se envía un cero para todos los campos correspondientes a dicho canal. Consulte la Tabla 15, página 90 para acceder a descripciones de los campos.
Para acceder a los datos de casos y representarlos mediante gráficas en un ordenador, se usa un programa de hojas de cálculo comercial.
88 Manual del usuario Español
5.6.2.1. Formato de datos 1: PC LINK 1
Columna: A B C D E F G H I J K L M N
Descripción: Ver‐
Columna (continuación): O P Q R S T U V W X Y
Descripción (continuación): Eti‐
Columna (continuación): Z AA AB AC AD AE AF AG AH AI AJ
Descripción (continuación): Eti‐
Columna (continuación): AK AL AM AN AO AP AQ AR AS AT AU
Descripción (continuación): Eti‐
Columna (continuación): AV AW AX AY
Descripción (continuación): Identificador de sen‐
Columna (continuación): Carácter de terminación Carácter de terminación
Descripción (continuación): 0x0A 0x0D
FechaHora Eti‐
sión
queta
de
canal
queta
de
canal
queta
de
canal
queta
de
canal
sor de canal 1
rSO2EventoEstadoValor
de
refe‐
ren‐
cia
rSO2EventoEstadoValor
de
refe‐
ren‐
cia
rSO2EventoEstadoValor
de
refe‐
ren‐
cia
rSO2EventoEstadoValor
de
refe‐
ren‐
cia
Identificador de sen‐
sor de canal 2
ABC UAL LAL A B Rsvd
ABC UAL LAL A B Rsvd
ABC UAL LAL A B Rsvd
ABC UAL LAL A B Rsvd
Identificador de sen‐
sor de canal 3
Identificador de sen‐
sor de canal 4
5.6.2.2. Formato de datos 2: PC LINK 2
Columna:
Descripción: Fecha Hora rSO
Columna (continuación): J K L M N O P
Descripción (continuación): rSO
Columna (continuación): Q R S T U V W
Descripción (continuación): rSO
Columna (continuación): X Y Z AA AB AC AD
Descripción (continuación): rSO
Columna (continuación): AE AF AG AH
Descripción (continuación): Identificador de
Columna (continuación): Carácter de terminación Carácter de terminación
Descripción (continuación): 0x0A 0x0D
A B C D E F G H I
Evento Estado A B C Rsvd
2
Evento Estado A B C Rsvd
2
Evento Estado A B C Rsvd
2
Evento Estado A B C Rsvd
2
sensor de canal 1
Identificador de
sensor de canal 2
Identificador de
sensor de canal 3
Manual del usuario Español 89
5
Identificador de
sensor de canal 4
Tabla 15. Descargas de datos de casos (PC LINK 1 y PC LINK 2): campos de datos
Campo Incluido en for‐
mato PC LINK 1
Incluido en for‐ mato PC LINK 2
Descripción
Versión <principal>.<menor>.<parche>.<compilación>/[versión de listado
de eventos]/[versión de formato de salida] Ejemplo: 1.2.34.56/1/1 (Exclusivamente para uso por parte de Medtronic)
Fecha Fecha de la lectura
Formato: DD/MM/AA
Hora Fecha de la lectura
Formato: HH:MM:SS (formato de 24 horas)
Etiqueta de
canal
rSO
2
Rango: A a Z, S1 a S4
0 = canal no activo
Lectura actual de rSO2 para el canal. (Número entero)
Rango: de 15 a 95 0 = canal no activo
Evento Se ha marcado un evento entre la última transmisión y esta.
(Número entero) Rango: de 0 a 160, de 252 a 254 Consulte Códigos de evento para descargas de datos, página 91
para acceder a descripciones. 0 = no hay eventos
Estado Estado activo actual. (Número entero)
Rango: de 0 a 21 Consulte Códigos de estado para descargas de datos, página 93
para acceder a descripciones. 0 = no hay estados
Valor de refe‐
rencia
Valor de referencia actual. (Número entero)
Rango: de 15 a 95
ABC Área bajo la curva. (Número entero)
Rango: de 0 a 9999
UAL Límite de alarma máximo. (Número entero)
Rango: de 20 a 95
LAL Límites de alarma mínimos. (Número entero)
Rango: de 15 a 90
A Cero, para mantener la compatibilidad con versiones anteriores.
Formato: 0.0000
B Cero, para mantener la compatibilidad con versiones anteriores.
Formato: 0.0000
C Cero, para mantener la compatibilidad con versiones anteriores.
Formato: 0
Rsvd (reser‐
vado)
Identificador
de sensor de
Cero, para mantener la compatibilidad con versiones anteriores.
Formato: 0
Secuencia (14 caracteres), si hay un sensor conectado.
0 = no hay sensores conectados
canal n
90 Manual del usuario Español

5.6.3. Códigos de evento para descargas de datos

Los siguientes códigos de evento se aplican a historiales clínicos descargados del sistema de monitorización mediante USB y datos transmitidos a través del puerto serie de dicho sistema.
Tabla 16. Descargas de datos: códigos de evento del 1 al 40
Código de
evento
1 Misceláneos 21 Reducción de post-carga
2 Valor de referencia establecido 22 Transfusión de sangre
3 Inducción 23 Cardioversión
4 Esternotomía 24 Recuperador de sangre
5 Canular 25 Perfusión cerebral activada
6 Bypass cardiopulmonar activado 26 Soporte vital extracorpóreo activado
7 Clampaje cruzado 27 Pfc / plaquetas
8 Enfriamiento 28 Expansor de fluido / volumen
9 Cardioplejía 29 Hemoconcentrado / UFM
10 Calentamiento 30 Inotropo
11 Desclampaje cruzado 31 Aumentar el anestésico
12 Bypass cardiopulmonar desactivado 32 Incremento de CO
13 Cierre cutáneo 33 Incremento de FiO
14 Arritmia 34 Aumentar el caudal de la bomba
15 Paro circulatorio 35 Reversión cardioplejía
16 Hipocapnia 36 Reposicionar la cánula
17 Hipotensión 37 Reposicionar la pinza
18 Ventilación unipulmonar 38 Reposicionar la cabeza
19 Flujo de la bomba bajo 39 Reposicionar el corazón
20 Retorno venoso reducido 40 Vasopresor
Descripción Código de
evento
Descripción
2
2
Tabla 17. Descargas de datos: códigos de evento del 41 al 80
Código de
evento
41 Misceláneos 61 Transfusión de sangre
42 Valor de referencia establecido 62 Cierre del tórax
43 Alimentación enteral 63 Diálisis/terapia de reemplazo renal continua
44 Extubado 64 Diurético
45 Intubado 65 Soporte vital extracorpóreo activado
46 Reposicionar al paciente 66 Cambio de circuito de la bomba extracorpórea
47 Cambio de sensor 67 Salida de bomba extracorpórea
48 Apnea 68 Tubo ET succionado
49 Arritmia 69 Bolo líquido
50 Bradicardia 70 Pfc / plaquetas
Descripción Código de
evento
Descripción
Manual del usuario Español 91
5
Tabla 17. Descargas de datos: códigos de evento del 41 al 80 (continuación)
Código de
evento
Descripción Código de
evento
Descripción
51 Paro cardiaco 71 Vent. de alta frec.
52 Cambios en la PIC 72 Hipotermia
53 Cambios nivel de consc. 73 Inotropo
54 Procedimiento doloroso 74 Óxido nítrico
55 Crisis convulsiva 75 Paralítico
56 Taponamiento 76 Ductus ligado
57 Reducción de post-carga 77 Prostaglandina
58 Antiarrítmico 78 Sedación
59 Antiepiléptico 79 Vasopresor
60 Antipirético 80 Cambio en el ventilador
Tabla 18. Descargas de datos: códigos de evento del 81 al 120
Código de
evento
81 Misceláneos 101 Balón inflado
82 Valor de referencia establecido 102 Balón desinflado
83 Intubado 103 Transfusión de sangre
84 Incisión 104 Dispositivo de protección embólica desple‐
85 Heparina administrada 105 Catéter Fogarty insertado
86 Canular 106 Pfc / plaquetas
87 Clampar vaso 107 Disp. hemostasis insertado
88 Sutura de vaso/injerto 108 Catéter con balón intraarterial dentro / act.
89 Descamplar vaso 109 Catéter con balón intraarterial fuera / desact.
90 Descanular 110 Aumentar el anestésico
91 Extubado 111 Incremento de EtCO
92 Arritmia 112 Incremento de FiO
93 Pérdida de sangre 113 Irrigación del shunt
94 Contraste inyectado 114 Shunt abierto
95 Disección 115 Shunt reposicionado
96 Cambio de EEG 116 Stent desplegado
97 Hipotensión 117 Trombo retirado
98 Hipocapnia 118 Vasopresor
99 Shunt clampado 119 Vasodilatador
100 Sospecha de trombo 120 Vaso reparado
Descripción Código de
evento
Descripción
gado
2
2
Código de
evento
121 Misceláneos 141 Convulsión
122 Valor de referencia establecido 142 Antiarrítmico
92 Manual del usuario Español
Tabla 19. Descargas de datos: códigos de evento del 121 al 254
Descripción Código de
evento
Descripción
Tabla 19. Descargas de datos: códigos de evento del 121 al 254 (continuación)
Código de
evento
123 Evaluación física 143 Antiepiléptico
124 Reposicionar al paciente 144 Transfusión de sangre/plaquetas
125 Extr. para lab./Prueba del talón 145 Cool Cap puesto/quitado
126 Succión del tubo ET 146 Diálisis/terapia de reemplazo renal continua
127 Peso del paciente 147 Soporte vital extracorpóreo activado
128 Alimentación enteral 148 Cambio de circuito de la bomba extracorpórea
129 Extubado-Intubado 149 Salida de bomba extracorpórea
130 Cambio de ventilación 150 Bolo líquido
131 Ventilación convencional 151 Arteria femoral cortada
132 Vent. de alta frec. 152 Hipotermia
133 Máscara de ventilación 153 Óxido nítrico activado-desactivado
134 Vent. con bolsa manual 154 Tubo NG dentro-fuera
135 Cambio de sensor 155 Paralítico
136 Apnea/Bradicardia 156 Prostaglandina
137 Arritmia 157 Intervención en cabecera de cama
138 Paro cardiaco/RCP 158 Sedación
139 Cambios en la PIC 159 Vasopresor
140 Cambios nivel de consc. 160 Enfriamiento integral del cuerpo
Descripción Código de
evento
252 Comenzar posoperatorio
253 Primera alerta
254 Primera alerta somática
Descripción

5.6.4. Códigos de estado para descargas de datos

Los siguientes códigos de estado se aplican a historiales clínicos descargados del sistema de monitorización mediante USB y datos de casos transmitidos a través del puerto serie de dicho sistema.
Tabla 20. Descargas de datos: códigos de estado
Código de estado Mensaje de estado
1 SENSOR NO CONECTADO
2 COMPRUEBE EL SENSOR
3 MALA CALIDAD DE LA SEÑAL
4 BUENA SEÑAL DEL SISTEMA
5 rSO2 ALTA
6 rSO2 BAJA
11 PREAMP NO CONECTADO
17 REEMPLACE EL SENSOR
19 INTERFERENCIA DETECTADA
21 VALOR BASAL AUTO ESTABLECIDO
Nota: Las siguientes alarmas no se notifican en los datos descargados:
5
Manual del usuario Español 93
BATERÍA MUY BAJA
FALLO DE LA BATERÍA
BATERÍA BAJA
FALLO DE PREAMP.
FALLO DEL SISTEMA
DATOS DE TENDENCIAS PERDIDOS
94 Manual del usuario Español

6. Consideraciones sobre el funcionamiento

6.1. Descripción general

Esta sección incluye información sobre el funcionamiento del monitor del paciente INVOS™ (el «sistema de monitorización»).
Recordatorios de seguridad, página 95
Estados del paciente, página 95
Consideraciones sobre el uso de los sensores, página 95
Interferencia electromagnética (IEM), página 96

6.2. Recordatorios de seguridad

Advertencia: El uso de accesorios, sensores y cables diferentes de los especificados puede provocar fallos de funcionamiento en el sistema de monitorización, un aumento de emisiones electromagnéticas o la reducción de la inmunidad electromagnética de dicho sistema.
Advertencia: Las lecturas del sistema de monitorización pueden verse afectadas por determinados estados del paciente. Consulte Estados del paciente, página 95.

6.3. Estados del paciente

Algunos estados de salud del paciente pueden impedir que el sistema de monitorización funcione correctamente:
Indocianina verde, carmín de índigo, azul de metileno u otros tintes intravasculares
Carboxihemoglobina u otras disemoglobinas
Hemoglobinopatías
Hiperbilirrubinemia conjugada (directa)
Mioglobina (Mb), hemoglobina del tejido muscular, en la sangre
Piel de pigmentación oscura
Agentes colorantes aplicados externamente (tintes o cremas pigmentadas)

6.4. Consideraciones sobre el uso de los sensores

Seleccione un sensor de rSO2 INVOS™ apropiado, aplíquelo como se indica y tenga en cuenta todas las advertencias y medidas de precaución presentadas en las instrucciones de uso que lo acompañan.
Algunas situaciones de uso del sensor puede impedir que este funcione correctamente a la hora de realizar mediciones, por ejemplo, al seleccionar zonas, preparar al paciente y colocar el sensor. Consulte las instrucciones de uso del sensor para conocer sus aplicaciones.
Manual del usuario Español 95
6

6.5. Interferencia electromagnética (IEM)

Advertencia: Las emisiones electromagnéticas generadas por el sistema de monitorización pueden interferir con otros dispositivos fundamentales.
Advertencia: Los equipos portátiles de comunicación por RF (incluidos los periféricos tales como cables de antena y antenas externas) deben mantenerse a una distancia mínima de 30 cm (12 pulgadas) de cualquier pieza del sistema de monitorización, incluidos los cables. En caso contrario, el sistema de monitorización podría no funcionar correctamente.
Advertencia: El uso de accesorios, sensores y cables diferentes de los especificados puede provocar fallos de funcionamiento en el sistema de monitorización, un aumento de emisiones electromagnéticas o la reducción de la inmunidad electromagnética de dicho sistema.
Advertencia: El sistema de monitorización está diseñado para ser utilizado solo por profesionales sanitarios. Puede provocar interferencias de radio o perturbar el funcionamiento de otros equipos próximos. El alivio de este tipo de alteración puede requerir la reorientación o reubicación del sistema de monitorización o el blindaje del lugar.
Advertencia: Los equipos de transmisión por radiofrecuencia u otras fuentes de ruido eléctrico cercanas podrían alterar el funcionamiento del sistema de monitorización.
Advertencia: El sistema de monitorización está diseñado para usarse en entornos en los que la interferencia electromagnética podría dificultar la detección de la señal. Durante este tipo de interferencia, podría parecer que las mediciones son inadecuadas o que el sistema de monitorización no funciona correctamente.
Advertencia: La alteraciones provocadas por las interferencias electromagnéticas pueden provocar el cese del funcionamiento u otro tipo de funcionamiento incorrecto.
Advertencia: El sistema de monitorización no debe utilizarse al lado de otros equipos ni apilado sobre ellos. No obstante, si fuera necesario usarlo de este modo, observe el sistema de monitorización para comprobar que funciona normalmente en la configuración con la que se desea utilizar. Las alarmas técnicas pueden ser indicio de que la configuración no es la adecuada para el sistema de monitorización.
Precaución: Este dispositivo se ha sometido a distintas pruebas, las cuales han demostrado que cumple los límites aplicables a dispositivos médicos según las normas IEC 60601-1-2: 2007 e IEC 60601-1-2:2014. Estos límites tienen por finalidad ofrecer una protección razonable frente a interferencias nocivas en una instalación médica convencional.
Precaución: Cuando se usan equipos eléctricos médicos, se requieren precauciones especiales con respecto a la compatibilidad electromagnética (CEM). Instale el sistema de monitorización de acuerdo con la información sobre CEM incluida en este manual.
Precaución: El sistema de monitorización genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa de conformidad con estas instrucciones, podría provocar interferencias nocivas con otros dispositivos próximos. Si sospecha que existen interferencias, aleje los cables del sistema de monitorización del dispositivo sensible a dichas interferencias.
Precaución: El uso de un instrumento electroquirúrgico o electrocauterio cerca del sistema de monitorización puede interferir con la señal e impedir que este funcione correctamente o haga lecturas.
96 Manual del usuario Español
Loading...