en:The Filter Line MRI XL line fr:Ligne Filter Line IRM XL de:Die
1
Filterleitung MRT XL nl:De FilterLine MRI XL-lijn it:La linea di
filtrazione RM XL es:La línea de filtrado MRI XL pt:A linha de filtro
MRI XL ru:Линия Filter Line увеличенного размера для МРТ
da:Filterledning MRI XL sv:Filterslang MRI XL el:Ηγραμμή Filter
Line MRI XL no:Filter Line MRI XL-slange hu:AzXL méretű FilterLine
MR-vizsgálathoz pl:Linia Filter Line MRI XL cs:Filtrační vedení MRI
XL fi:Suodatinletku MRI XL tr:Filtre Hattı MRI XL hattı sk:Filtrovacia
trubica MRI XL sl:Cevka Filter Line MRI XL ro:Linia Filter Line MRI XL
bg:Линия Filter Line MRI XL et:Voolik Filter Line MRI XL lt:Filtro linija
MRI XL lv:Filtra līnijas MRIXL līnija hr:Filtarska linija za snimanje
MR-om, XL sr:Filterska linija za snimanje MR-om, XL
en:Attach the Filter Line MRI XL to an intubated or non-intubated
2
MicrostreamTM CO2 sampling line fr:Raccordez la ligne Filter
Line IRM XL à une ligne d’échantillonnage du CO2 MicrostreamTM
intubée ou non intubée de:Befestigen Sie die Filter Line MRI
XL an einem intubierten oder nicht intubierten Microstream™CO2-Probengasschlauch nl:De FilterLine MRI XL aansluiten op
een geïntubeerde of niet-geïntubeerde MicrostreamTM CO2bemonsteringslijn it:Collegare la Filter Line MRI XL a una linea di
campionamento della CO2 MicrostreamTM per pazienti intubati o
non intubati es:Acople Filter Line MRI XL a una línea de muestreo
de CO2 MicrostreamTM intubada o no intubada pt:Conecte a
Filter Line MRI XL a uma linha de amostragem MicrostreamTM CO2
entubada ou não entubada ru:Присоедините линию Filter Line
увеличенного размера для МРТ к линии отбора пробного газа
CO2 MicrostreamTM для интубированных либо неинтубированных
пациентов da:Tilslut filterledningen MRI XL til en intuberet
eller ikke-intuberet MicrostreamTM CO2-prøvetagningsslange
sv:Montera Filter Line, MRI, XL på en intuberad eller icke-intuberad
MicrostreamTM CO2-provtagningsslang el:Συνδέστε το Filter Line
MRI XL σε μια διασωληνωμένη ή μη διασωληνωμένη γραμμή
δειγματοληψίας CO2 Microstream
TM
no:Fest Filter Line MRI XL til en
intubert eller ikke-intubert MicrostreamTM CO2-prøvetakingsslange
hu:Csatlakoztassa az MR-vizsgálathoz készült XL méretű FilterLine
vezetéket egy intubált vagy nem intubált MicrostreamTM CO2mintavételi vezetékhez pl:Podłączyć linię Filter Line MRI XL do
linii próbkowania CO2 MicrostreamTM u pacjenta zaintubowanego
lub niezaintubowanego cs:Připojte filtrační vedení MRI XL k
intubovanému nebo neintubovanému vzorkovacímu vedení CO2
Microstream™ fi:Liitä suodatinletku MRI XL MicrostreamTM-CO2näytteenottoletkuun (intubaatiotilanteessa tai ei) tr:Filtre Hattı MRI
XL’yi, entübe veya entübe olmayan MicrostreamTM CO2 örnekleme
hattına takın sk:Pripojte filtrovaciu trubicu MRI XL kintubovanej
alebo neintubovanej vzorkovacej hadičke MicrostreamTM CO
sl:Cevko Filter Line MRI XL pritrdite na intubirano ali neintubirano
cevko za vzorčenje MicrostreamTM CO2 ro:Atașați linia Filter Line
MRI XL la o linie de eșantionare a CO2 MicrostreamTM intubată sau
neintubată bg:Прикрепете Filter Line MRI XL към интубирани или
неинтубирани линии за проби от СО2 Microstream
TM
et:Kinnitage
Filter Line MRI XL intubeeritud või intubeerimata MicrostreamTM-i
CO2-proovivõtuvooliku külge lt:Prijunkite filtro liniją MRI XL prie
intubuojamos arba neintubuojamos „MicrostreamTM“ CO2 mėginių
ėmimo linijos lv:Pievienojiet filtra līniju MRIXL intubētai vai
neintubētai MicrostreamTM CO2paraugu ņemšanas līnijai hr:Filtarsku
liniju za snimanje MR-om, XL priključite na liniju za uzorkovanje
CO2 MicrostreamTM na intubiranom ili neintubiranom pacijentu
sr:Povežite filtersku liniju MRI XL na intubiranu ili neintubiranu
MicrostreamTM CO2 liniju za uzorkovanje
2
4
en:Attach the CO2 sampling line to the patient as described
3
in its Directions for Use (not illustrated) fr:Raccordez la ligne
d’échantillonnage du CO2 au patient conformément aux
instructions du mode d’emploi (non illustré) de:Schließen Sie
den CO2-Probengasschlauch am Patienten an. Beachten Sie
dabei die jeweilige Gebrauchsanweisung (nicht dargestellt)
nl:De CO2-bemonsteringslijn aansluiten op de patiënt zoals
beschreven in de gebruiksaanwijzing (niet afgebeeld) it:Collegare
la linea di campionamento della CO2 al paziente come descritto
nelle Istruzioni per l’uso (non illustrato) es:Conecte la línea de
muestre de CO2 al paciente como se explica en las Instrucciones
de uso (no ilustrado) pt:Conecte a linha de amostragem
CO2 no paciente, como descrito nas Orientações de uso (não
ilustrado) ru:Присоедините линию отбора пробного газа CO2
кпациенту в соответствии с Инструкциями по эксплуатации
(не показано) da:Tilslut CO2-prøvetagningsslangen til patienten
som beskrevet i brugsanvisningen til sensoren (ikke vist) sv:Anslut
CO2-provtagningsslangen till patienten enligt beskrivning i
slangens bruksanvisning (Ej illustrerad) el:Συνδέστε τη γραμμή
δειγματοληψίας CO2 στον ασθενή όπως περιγράφεται στις
οδηγίες χρήσης της γραμμής δειγματοληψίας (δεν απεικονίζεται)
no:Koble CO2-prøvetakingsslangen til pasienten som beskrevet
i bruksanvisningen (Ikke illustrert) hu:Csatlakoztassa a CO2mintavételi vezetéket a pácienshez a használati útmutatójában
leírtak szerint (nincs illusztrálva) pl:Podłączyć linię próbkowania CO2
do pacjenta zgodnie z opisem umieszczonym w Instrukcji obsługi
(nie pokazano) cs:Připojte vzorkovací vedení CO2 k pacientovi
podle návodu k použití (bez ilustrace) fi:Liitä CO2-näytteenottoletku
potilaaseen käyttöohjeiden mukaisesti (ei kuvassa) tr:CO2 örnekleme
hattını, Kullanma Talimatlarında açıklandığı şekilde hastaya bağlayın
(görseli yok) sk:Pripojte vzorkovaciu hadičku CO2 kpacientovi
podľa popisu vpokynoch na použitie (bez ilustrácie) sl:Cevko za
vzorčenje CO2 priključite na bolnika, kot je opisano v ustreznih
navodilih za uporabo (ni prikazano) ro:Conectaţi linia de eșantionare
a CO2 la pacient conform descrierii din Instrucţiunile de utilizare
(fără ilustrație) bg:Прикрепете линията за проби от CO2 към
пациента, както еописано в „Напътствия за използване“ (няма
илюстрация) et:Paigaldage CO2-proovivõtuvoolik patsiendile,
järgides kasutusjuhiseid (Joonis puudub.) lt:Prijunkite CO2 mėginių
ėmimo liniją prie paciento, kaip nurodyta naudojimo instrukcijoje
(neparodyta) lv:Pievienojiet CO2paraugu ņemšanas līniju pacientam,
kā tas ir aprakstīts tās lietošanas norādījumos (nav parādīts attēlā)
hr:Liniju za uzorkovanje CO2 spojite s pacijentom kako je opisano
uuputama za uporabu (nije prikazano na slici) sr:Povežite CO2
liniju za uzorkovanje na pacijenta kao što je opisano u Uputstvu za
upotrebu (nije prikazano)
en:Connect the Filter Line MRI XL to the monitor fr:Connectez
4
la ligne Filter Line IRM XL au moniteur de:Verbinden Sie die Filter
Line MRI XL mit dem Überwachungsgerät nl:De FilterLine MRI XL
aansluiten op de monitor it:Collegare la Filter Line MRI XL al monitor
es:Conecte Filter Line MRI XL al monitor pt:Conecte a Filter Line MRI
XL ao monitor ru:Присоедините линию Filter Line увеличенного
размера для МРТ к монитору da:Tilslut MRI XL-filterledningen til
monitoren sv:Anslut filterlinjen MRI XL till monitorn el:Συνδέστε το
Filter Line MRI XL στη συσκευή παρακολούθησης no:Koble Filter Line
MRI XL-slangen til monitoren hu:Csatlakoztassa az MR-vizsgálathoz
készült XL méretű FilterLine vezetéket a monitorhoz pl:Podłączyć
linię Filter Line MRI XL do monitora cs:Připojte filtrační vedení MRI
XL k monitoru fi:Liitä suodatinletku MRI XL monitoriin tr:Filtre
Hattı MRI XL’yi monitöre bağlayın sk:Pripojte filtrovaciu trubicu MRI
XL kmonitoru sl:Cevko Filter Line MRI XL priključite na monitor
ro:Conectați linia Filter Line MRI XL la monitor bg:Свържете
Filter Line MRI XL към монитора et:Ühendage Filter Line MRI
XL monitoriga lt:Prijunkite filtro liniją MRI XL prie monitoriaus
lv:Pievienojiet filtra līniju MRIXL monitoram hr:Filtarsku liniju za
snimanje MR-om, XL priključite u monitor sr:Povežite filtersku liniju
MRI XL na monitor
5
en
MicrostreamTM Advance
CO2 Filter Line MRI XL
Indications for Use:
Intended to be used when longer CO2 tubing is required, to allow CO2 sampling for
environments such as an MRI suite.
For use with all MicrostreamTM-enabledmonitors
The product is intended for single patient use only.
The product is intended for use with adult, pediatric and infant/neonatal patients.
WARNINGS
• Loose or damaged connections may compromise ventilation or cause
an inaccurate measurement of respiratory gases. Securely connect all
components, turning the sampling line connecter clockwise into the
monitor CO2 port until it can no longer be turned. Check connections for
leaks according to standard clinical procedures, and ensure CO2 values
appear.
• Do not attempt to clean, disinfect, sterilize or ush any part of the
sampling line. Re-use of single-use accessories could pose a crosscontamination risk to the patient or damage the functioning of the
monitor.
Notes
• During nebulization, lavage, or suction, follow monitor instructions for use
(IFU) to suspend CO2 pump activity, in order to avoid moisture buildup and
sampling line occlusion. In addition, especially if unable to suspend the CO2
pump, disconnect the sampling line connector from the CO2 port on the
monitor.
• A longer delay time, slower response time and decreased frequency response
will occur when using the Filter Line MRI XL, due to its extended length.
• Any serious incident related to device use that may occur should be reported
immediately to the manufacturer, the local competent authority, and any other
regulators as required.
fr
MicrostreamTM Advance
Filter Line CO2 IRM XL
Indications:
Destinée à être utilisée lorsqu'une tubulure de CO2 plus longue est requise, pour
permettre l'échantillonnage du CO2 dans des environnements tels qu'une salle d'IRM.
Utilisation avec tous les moniteurs compatibles MicrostreamTM
Le produit est réservé à un usage pour un seul patient.
Le produit est conçu pour une utilisation sur des patients adultes, des enfants et
des nourrissons/nouveau-nés.
AVERTISSEMENTS
• Des connexions lâches ou endommagées risquent de compromettre la
ventilation ou de provoquer une mesure imprécise des gaz respiratoires.
Connecter tous les composants de manière sécurisée et visser le
connecteur de la ligne d'échantillonnage sur le port CO2 du moniteur
dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il ne puisse plus tourner. Vérier qu'il
n'y a pas de fuite au niveau des raccords conformément aux procédures
cliniques standard, et que les valeurs de CO2 apparaissent.
• Ne tentez pas de nettoyer, de désinfecter, de stériliser ou de rincer un
élément de la ligne d’échantillonnage. La réutilisation d’accessoires à
usage unique peut créer un risque de contamination croisée pour le
patient ou endommager les fonctions du moniteur.
Remarques
• Pour éviter l’accumulation d’humidité et l’occlusion de la ligne
d’échantillonnage pendant la nébulisation, le lavage ou l’aspiration, respecter
les instructions d’utilisation du moniteur pour interrompre le fonctionnement
de la pompe à CO2. De plus, en particulier si l’on ne parvient pas à arrêter la
pompe à CO2, débrancher le connecteur de la ligne d’échantillonnage du port
de CO2 du moniteur.
• L'utilisation de la Filter Line IRM XL, du fait de sa plus grande longueur,
implique un temps d'attente plus long, une réponse plus lente et une baisse de
la réponse en fréquence.
• Tout incident grave en rapport avec l’utilisation de l’appareil doit être signalé
immédiatement au fabricant, aux autorités locales compétentes et à tout autre
organisme de régulation, le cas échéant.
6
de
MicrostreamTM Advance
CO2-Filterleitung, MRT XL
Verwendungszwecke:
Wird verwendet, wenn eine längere CO2-Leitung erforderlich ist, um
CO2-Probenentnahmen in Umgebungen wie einem MRT-Raum zu ermöglichen.
Für die Verwendung mit allen MicrostreamTM-fähigen Überwachungsgeräten
Das Produkt ist nur für die Verwendung an einem einzelnen Patienten vorgesehen.
Das Produkt ist für Erwachsene, Kinder, Kleinkinder und Neugeborene geeignet.
WARNUNGEN
• Lose oder beschädigte Anschlüsse können die Ventilation beeinträchtigen
oder zur ungenauen Messung von Atemgasen führen. Verbinden Sie alle
Komponenten fest, indem Sie den Probengasschlauch im Uhrzeigersinn
auf den CO2-Anschluss des Überwachungsgeräts schrauben, bis er nicht
mehr weitergedreht werden kann. Prüfen Sie die Verbindungen gemäß
den klinischen Standardverfahren auf Undichtigkeiten und vergewissern
Sie sich, dass alle CO2-Werte angezeigt werden.
• Reinigen, desinzieren, sterilisieren und spülen Sie keinen Teil des
Probengasschlauchs. Die Wiederverwendung von Einwegzubehör könnte
den Patienten dem Risiko einer Kreuzkontaminierung aussetzen oder die
Funktion des Überwachungsgerätes beeinträchtigen.
Hinweise
• Befolgen Sie während der Vernebelung, Spülung oder Absaugung die
Gebrauchsanweisung des Überwachungsgeräts, um die CO2-Pumpenaktivität
zu unterbrechen, damit eine Ansammlung von Feuchtigkeit und ein Verstopfen
des Probengasschlauchs vermieden werden. Ziehen Sie zudem insbesondere,
wenn die CO2-Pumpenaktivität nicht unterbrochen werden kann, den Anschluss
des Probengasschlauchs vom CO2-Anschluss am Überwachungsgerät ab.
• Bei Verwendung der Filterleitung MRT XL kommt es aufgrund deren Länge
zu längerer Verzögerungszeit, langsamerer Reaktionszeit und verminderter
Atemfrequenzreaktion.
• Eventuell auftretende schwerwiegende Vorfälle im Zusammenhang mit der
Verwendung des Geräts sind unverzüglich dem Hersteller, der zuständigen
Behörde vor Ort und gegebenenfalls anderen Aufsichtsbehörden zu melden.
nl
MicrostreamTM Advance
CO2 FilterLine MRI XL
Gebruiksindicaties:
Bedoeld voor gebruik wanneer de CO2-slang niet langer nodig is, zodat
CO2-monsters kunnen worden afgenomen in omgevingen als een MRI-ruimte.
Voor gebruik met alle aan MicrostreamTM verbonden monitoren.
Het product is uitsluitend bedoeld voor gebruik van één patiënt.
Het product is bedoeld voor gebruik bij volwassenen, kinderen en zuigelingen/
pasgeborenen.
WAARSCHUWINGEN
• Losse of beschadigde aansluitingen kunnen de beademing
compromitteren en kunnen leiden tot een onnauwkeurige meting
van ademhalingsgassen. Sluit alle onderdelen stevig aan en schroef
de bemonsteringslijnconnector met de klok mee op de CO2-poort op
de monitor tot deze niet verder gedraaid kan worden. Controleer op
lekkages volgens de klinische standaardprocedures en controleer of de
CO2-waarden verschijnen.
• Vermijd het reinigen, desinfecteren, steriliseren of spoelen van elk deel
van de bemonsteringslijn. Het hergebruik van accessoires voor eenmalig
gebruik vormt mogelijk een risico op kruisbesmetting voor de patiënt en
kan de werking van de monitor negatief beïnvloeden.
Opmerkingen
• Om ophoping van vocht en verstopping van de bemonsteringslijn
te voorkomen, moet u tijdens verneveling, reiniging of suctie de
gebruiksaanwijzing (IFU) van de monitor volgen om de activiteit van de
CO2 pomp te onderbreken. Daarenboven moet u de connector van de
bemonsteringslijn ontkoppelen van de CO2-poort van de monitor, zeker als u
de CO2-pomp niet kan onderbreken.
• Houd bij gebruik van de FilterLine MRI XL, door de langere lengte, rekening
met een langere vertragingstijd, een langzamere reactietijd en verminderde
frequentie in reactie.
• Elk ernstig incident betreende het gebruik van het apparaat moet
onmiddellijk worden gemeld aan de fabrikant, de lokale bevoegde instanties,
en andere toezichthouders, zoals vereist.
7
it
MicrostreamTM Advance
Linea di ltrazione CO2 RM XL
Indicazioni d'uso:
Destinata a essere utilizzata quando sono necessari tubi della CO2 più lunghi, per
permettere il campionamento della CO2 in ambienti come una sala per RM.
Da utilizzare con tutti i monitor adatti a MicrostreamTM.
Il prodotto è destinato a un solo paziente.
Il prodotto può essere impiegato con pazienti adulti, pediatrici e infanti/neonatali.
AVVERTENZE
• Connessioni imperfette o danneggiate possono compromettere
la ventilazione o provocare rilevazioni imprecise dei valori dei gas
respiratori. Collegare saldamente tutti i componenti, ruotando il
connettore della linea di campionamento in senso orario nella porta CO2
del monitor no a serrarlo. Controllare che i collegamenti non perdano
seguendo le procedure cliniche standard e assicurarsi che compaiano i
valori di CO2.
• Non pulire, disinfettare, sterilizzare o lavare qualsiasi parte della linea
di campionamento. Il riutilizzo di accessori monouso può determinare
un rischio di contaminazione crociata per il paziente o danneggiare il
funzionamento del monitor.
Note
• Durante la nebulizzazione, il lavaggio o l’aspirazione, per evitare l’accumulo di
umidità e l’occlusione della linea di campionamento, seguire le istruzioni per
l’uso sul monitor per sospendere l’attività della pompa che emette CO2. Inoltre,
soprattutto se non è possibile sospendere la pompa che emette CO2, scollegare
il connettore della linea di campionamento dalla porta CO2 sul monitor.
• A causa della sua maggiore lunghezza, l’utilizzo della linea di ltrazione RM
XL comporta tempi di ritardo maggiori, una risposta più lenta e una minore
risposta in frequenza.
• Eventuali incidenti gravi relativi all’utilizzo del dispositivo che possono vericarsi
devono essere immediatamente segnalati al produttore, all’autorità locale
competente, e a qualsiasi altra autorità di regolamentazione, come richiesto.
es
MicrostreamTM Advance
Línea de ltrado de CO2 MRI XL
Indicaciones de uso:
Diseñado para usarse cuando se necesiten tubos de CO2 más largos, para permitir
las muestras de CO2 en entornos como una ssala de resonancia magnética.
Para uso con todos los monitores habilitados para Microstream™
El producto está diseñado para usarse en un solo paciente.
El producto está diseñado para usarse con pacientes adultos, pediátricos y niños/
neonatos.
ADVERTENCIAS
• Las conexiones ojas o dañadas pueden poner en peligro la ventilación
o hacer que las mediciones de los gases respiratorios no sean precisas.
Conecte bien todos los componentes, enroscando el conector de la línea
de muestreo al puerto de CO2 del monitor girándolo hacia la derecha
hasta que ya no se pueda girar más. Compruebe si hay fugas en las
conexiones de acuerdo con los procedimientos clínicos estándares y
verique que aparecen los valores de CO2.
• No intente limpiar, desinfectar, esterilizar ni enjuagar ninguna pieza de la
línea de muestreo. La reutilización de accesorios diseñados para un solo
uso puede constituir un riesgo de contaminación cruzada para el paciente
o dañar el funcionamiento del monitor.
Notas
• Durante la nebulización, el lavado o la succión, siga las instrucciones de uso en
el monitor para suspender la actividad de bombeo de CO2 con el n de evitar la
acumulación de humedad y la oclusión de la línea de muestreo. Además, sobre
todo si no puede suspender el bombeo de CO2, desconecte el conector de la
línea de muestreo del puerto de CO2 en el monitor.
• Al utilizar la línea de ltrado MRI XL, debido a su mayor longitud, el tiempo
de retardo y el de respuesta serán mayores y la respuesta en frecuencia
disminuirá.
• Si se produce un incidente grave relacionado con el uso del dispositivo, hay
que informar inmediatamente al fabricante, a la autoridad local competente y,
si es necesario, a cualquier otro organismo regulador.
8
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.