Medtronic MVAI100U Instructions for Use

TM
Microstream
Advance
Adult-Pediatric Intubated CO2 Filter Line
en Instructions for Use
fr Mode d'emploi
nl Gebruiksaanwijzing
it Istruzioni per l'uso
es Instrucciones de uso
pt Instruções de uso
ru Инструкция по эксплуатации
da Brugsanvisning
sv Bruksanvisning
el Οδηγίες χρήσης
no Bruksanvisning
hu Használati útmutató
pl Instrukcja użycia
cs Návod k použití
Käyttöohjeet
tr Kullanma Talimatları
sk Pokyny na používanie
sl Navodila za uporabo
ro Instrucțiuni de utilizare
bg Инструкции за употреба
et Kasutusjuhised
lt Naudojimo instrukcijos
lv Lietošanas norādījumi
hr Upute za uporabu
sr Uputstva za upotrebu
MVAIH
MVAIH100U
MVAIHH
MVAIHL
MVAI
MVAI100U
MVAIL
ZMVAI
ZMVAIH
ZMVAIHH
Table of Contents
English ........................................................................................... 10
French ............................................................................................ 11
German .......................................................................................... 11
Dutch ............................................................................................. 12
Italian ............................................................................................. 13
Spanish .......................................................................................... 14
Portuguese ................................................................................... 14
Russian........................................................................................... 15
Danish ............................................................................................ 16
Swedish ......................................................................................... 17
Greek .............................................................................................. 17
Norwegian .................................................................................... 18
Hungarian ..................................................................................... 19
Polish.............................................................................................. 19
Czech .............................................................................................. 20
Finnish ........................................................................................... 21
Turkish ........................................................................................... 22
Slovak ............................................................................................ 22
Slovenian....................................................................................... 23
Romanian ...................................................................................... 24
Bulgarian ....................................................................................... 24
Estonian ......................................................................................... 25
Lithuanian ..................................................................................... 26
Latvian ........................................................................................... 26
Croatian ......................................................................................... 27
Serbian........................................................................................... 28
1
10
2
3
4
5
6
7
9
8
3
en:In-line setup of intubated CO
1
en ligne de la mesure du CO2 par intubation de:Inline-Einstellung
measurement fr:Conguration
2
der intubierten CO2-Messung nl:Inline setup van geïntubeerde CO2-meting it:Impostazione in linea della misurazione della CO2 in soggetti intubati es:Conguración en línea de medición de CO2 intubado pt:Conguração em linha da medição de CO2 entubado
ru:Последовательная система измерения CO
интубированных пациентов da:Opsætning af intuberet CO2­måling i ledningsforbindelsen sv:In-line konguration av intuberad CO2-mätning el:Ενσωματωμένη εγκατάσταση της μέτρησης διασωληνωμένου CO
hu:Intubált CO
próbkowania CO2 u pacjenta zaintubowanego cs:Nastavení trubic pro intubované měření CO intubaatiotilanteessa tr:Entübe CO2 ölçümünün sıralı kurulumu
no:In-line-oppsett av intubert CO
2
-mérés előkészítése pl:Konguracja przelotowa do
2
fi:CO
-mittauksen asennustapa letkustoon
2
2
sk:Nastavenie trubíc na intubované meranie CO2 sl:Nastavitev
intubiranega merjenja CO2 v liniji ro:Instalare pentru măsurarea CO2 la pacienți intubați bg:Настройки в линията на интубирано измерване на CO
et:Intubeeritava CO
2
lt:Intubuojamo CO
kongurācija intubācijas CO2mērījumam hr:Linijsko postavljanje
-mõõteseadme paigalduse järjestus
2
matavimo kongūravimas linijoje lv:Integrētā
2
za mjerenje CO2 u intubiranih pacijenata sr:Linijsko podešavanje zamerenje CO2 kod intubiranih pacijenata
en:Firmly connect the small-end (male) of the Microstream
2
adapter to the female-end of the Wye piece (ventilation source)
fr:Connectez fermement le petit embout (mâle) de l’adaptateur pour
voies aériennes MicrostreamTM sur l’embout femelle du raccord en Y (source de ventilation) de:Schließen Sie das kleine Ende (Stecker) des Microstream
TM
-Atemwegadapters am Gewinde-Ende des
Y-Stücks (Beatmungsquelle) an nl:Het smalle uiteinde (mannelijk) van de MicrostreamTM-luchtwegadapter stevig aansluiten op het vrouwelijke uiteinde van het Wye-stuk (beademingsbron) it:Collegare saldamente l’estremità piccola (maschio) dell’adattatore per le vie aeree MicrostreamTM all’estremità femmina dell’adattatore a “Y” (fonte di ventilazione) es:Conecte bien el extremo pequeño (macho) del adaptador de vía aérea MicrostreamTM al extremo hembra de la pieza Wye (fuente de ventilación) pt:Conecte rmemente a extremidade pequena (macho) do adaptador de vias aéreas MicrostreamTM à extremidade fêmea da peça Wye (origem da ventilação) ru:Надежно подсоедините малый (охватываемый) адаптер воздуховода MicrostreamTM к гнезду Y-образного переходника (источник воздуха для вентиляции) da:Tilslut den lille ende (han-enden) af MicrostreamTM-luftvejsenadapteren til hun-enden af Y-stykket (ventilationskilde) sv:Anslut den lilla änden (hane) på MicrostreamTM luftvägsadapter till honkontakten på Wye-stycket (ventilationskälla)
el:Συνδέστε σταθερά το μικρό άκρο (αρσενικό) του προσαρμογέα
αεραγωγού MicrostreamTM στο θηλυκό άκρο του τεμαχίου σχήματος «Υ» (πηγή αερισμού) no:Koble den smale enden av Microstream
-luftveisadapteren til den andre enden av Wye-delen (ventilasjonskilde)
hu:Szorosan csatlakoztassa a Microstream
TM
légúti adapter kisebbik
(csatlakozódugaszos) végét az Y csatlakozó (lélegeztetési forrás) csatlakozóhüvelyes végéhez pl:Mocno połączyć małą końcówkę (męską) adaptera obwodu oddechowego Microstream
TM
końcówką elementu rozgałęzionego (źródła wentylacji) cs:Pevně připojte menší (samčí) konec adaptéru dýchacích cest Microstream™ k samičí koncovce typu Wye (zdroj ventilace) fi:Yhdistä MicrostreamTM­ilmatieadapterin pienipäinen (uros)pää tiukasti Y-kappaleen naaraspäähän (ventilaatiolähde) tr:MicrostreamTM hava yolu adaptörünün küçük ucunu (erkek) çatal parçanın (havalandırma kaynağı) dişi ucuna sıkıca bağlayın sk:Pevne pripojte menšiu koncovku (samec) adaptéra dýchacích ciest MicrostreamTM ksamičej koncovke časti Wye (zdroj ventilácie) sl:Trdno priključite manjši konec (moški priključek) adapterja dihalne poti MicrostreamTM na konec z ženskim priključkom na delu Wye (vir ventilacije) ro:Conectați xând bine capătul mai mic (mascul) al adaptorului MicrostreamTM la capătul femelă al conectorului Wye (sursa de ventilație) bg:Свържете плътно малкия край (щепсел) на адаптера надихателните пътища MicrostreamTM към края с контакт навентилационния източник et:Ühendage MicrostreamTM-i hingamisteede adapteri väiksem ots (isasots) kindlalt tähtühenduse emasotsaga (õhuvahetuse allikaga) lt:Tvirtai prijunkite mažąjį (kištukinį) „MicrostreamTM“ kvėpavimo kanalo adapterio galą prie trišakės dalies lizdinio galo (ventiliacijos šaltinio) lv:Cieši pievienojiet MicrostreamTM elpceļa adaptera mazo galu (aptveramo) Wye daļas (ventilācijas avota) aptverošajam galam hr:Mali (muški) kraj adaptera za dišni put MicrostreamTM priključite naženski kraj Y-dijela (ventilacijski izvor) sr:Čvrsto povežite mali kraj (muški) MicrostreamTM adaptera za vazdušne tokove na ženski priključak Wye dela (izvor ventilacije).
для
2
-måling
2
TM
airway
z żeńską
TM
4
en:Firmly connect the patient’s endotracheal tube connector into the
3
large-end (female) of the MicrostreamTM airway adapter fr:Raccordez fermement le connecteur de la sonde endotrachéale du patient sur le gros embout (femelle) de l’adaptateur pour voies aériennes Microstream
TM
de:Verbinden Sie den Anschluss des Endotrachealtubus
des Patienten fest mit dem großen Ende (Gewinde) des Microstream™­Atemwegadapters nl:De connector van de endotracheale buis van de patiënt stevig aansluiten op het grote uiteinde (vrouwelijk) van de MicrostreamTM-luchtwegadapter it:Collegare saldamente il connettore del tubo endotracheale del paziente all’estremità grande (femmina) dell’adattatore per le vie aeree MicrostreamTM
es:Conecte bien el conector del tubo endotraqueal del paciente al
extremo grande (hembra) del adaptador de vía aérea Microstream
pt:Conecte rmemente o conector do tubo endotraqueal do
paciente na extremidade larga (fêmea) do adaptador de vias aéreas Microstream
TM
ru:Надежно подсоедините коннектор интубационной
трубки пациента к гнезду адаптера воздуховода Microstream
da:Tilslut omhyggeligt patientens endotracheale slangekonnektor
til den store ende (hun-enden) af MicrostreamTM-luftvejsadapteren
sv:Anslut patientens endotrakeala rörkontakt till den stora kontakten
(hona) på MicrostreamTM luftvägsadapter el:Συνδέστε σταθερά τον σύνδεσμο του ενδοτραχειακού σωλήνα του ασθενούς στο μεγάλο (θηλυκό) άκρο του προσαρμογέα αεραγωγού Microstream pasientens endotracheale slangetilkobling til den store enden av MicrostreamTM -luftveisadapteren hu:Szorosan csatlakoztassa a páciens endotracheális csövének csatlakozóját a MicrostreamTM légúti adapter nagyobbik (csatlakozóhüvelyes) végéhez pl:Mocno połączyć złącze rurki dotchawiczej pacjenta z dużą końcówką (żeńską) adaptera obwodu oddechowego Microstream
TM
cs:Pevně připojte konektor
endotracheální trubice pacienta do většího konce (samičího) adaptéru dýchacích cest Microstream™ fi:Yhdistä potilaan intubaatioputken liitin tiukasti MicrostreamTM-ilmatieadapterin suuripäiseen (naaras) päähän tr:Hastanın endotrakeal tüp konektörünü MicrostreamTM hava yolu adaptörünün geniş ucuna (dişi) sıkıca bağlayın sk:Pevne pripojte konektor endotracheálnej trubice pacienta kväčšej koncovke (samičej) adaptéra dýchacích ciest Microstream cevke trdno priključite v večji konec (ženski priključek) adapterja dihalne poti Microstream endotraheal al pacientului la capătul mai mare (femelă) al adaptorului Microstream тръба вголемия край (контакт ) на адаптера на дихателните пътища Microstream
TM
TM
TM
bg:Свържете плътно конектора на ендотрахеалната
et:Ühendage patsiendi intubatsioonitoru liitmik kindlalt
TM
sl:Priključek endotrahealne
ro:Conectați xând bine conectorul tubului
MicrostreamTM-i hingamisteede adapteri suurema otsaga (emasotsaga)
lt:Tvirtai prijunkite paciento endotrachėjinio vamzdelio jungtį prie
„MicrostreamTM“ kvėpavimo kanalo adapterio didžiojo galo (lizdinio)
lv:Cieši pievienojiet pacienta endotraheālās caurules savienotāju
MicrostreamTM elpceļa adaptera lielajam galam (aptverošajam)
hr:Priključak endotrahealnog tubusa na pacijentu priključite u veliki
(ženski) kraj adaptera za dišni put Microstream
TM
sr:Čvrsto povežite
priključak konektora endotrahealne cevi pacijenta sa većim (ženskim) krajem MicrostreamTM sa većim (ženskim) krajem
TM
no:Koble
TM
TM
5
en:Setup of intubated CO
4
the airway adapter as seen, so that a suction catheter does not interfere
measurement with suction catheter: Place
2
with the functioning of the airway adapter fr:Conguration de la mesure du CO2 par intubation avec cathéter d’aspiration: placez l’adaptateur pour voies aériennes comme illustré, de sorte que le cathéter d’aspiration n’interfère pas avec le fonctionnement de l’adaptateur pour voies aériennes de:Einstellung der intubierten CO2­Messung mit Saugkatheter: Positionieren Sie den Atemwegadapter wie dargestellt, sodass ein Saugkatheter den Betrieb des Atemwegadapters nicht behindert nl:Setup van geïntubeerde CO2-meting met zuigkatheter: plaats de luchtwegadapter zoals afgebeeld, zodat een zuigkatheter de werking van de luchtwegadapter niet verstoort
it:Impostazione della misurazione della CO
catetere di aspirazione: posizionare l’adattatore per le vie aeree come
in soggetti intubati con
2
illustrato, in modo che il catetere di aspirazione non interferisca con il funzionamento dell’adattatore per le vie aeree es:Conguración de medición de CO2 intubado con catéter de succión: coloque el adaptador de vía aérea como se indica, para que el catéter de succión no interera con el funcionamiento del adaptador de vía aérea pt:Conguração da medição de CO2 entubado com cateter de sucção: coloque o adaptador de vias aéreas como visto, para que um cateter de sucção não interra com o funcionamento do adaptador de vias aéreas ru:Настройка измерения CO2 для интубированных пациентов с катетером всасывания: Установите адаптер воздуховода, как показано, чтобы катетер всасывания не мешал работе адаптера воздуховода da:Opsætning af intuberet CO2-måling med sugekateter: Placer luftvejsadapteren som vist, så et sugekateter ikke griber ind i luftvejsadapterens funktion sv:Inställning av intuberad CO2 -mätning med sugkateter: Placera luftvägsadaptern enligt bilden, så att en sugkateter inte stör luftvägsadapterns funktion el:Εγκατάσταση της μέτρησης διασωληνωμένου CO2 με καθετήρα αναρρόφησης: Τοποθετήστε τον προσαρμογέα αεραγωγού όπως φαίνεται, έτσι ώστε ένας καθετήρας αναρρόφησης να μην παρεμβάλλεται στη λειτουργία του προσαρμογέα αεραγωγού
no:Oppsett av intubert CO
luftveisadapteren som vist, dette for å sikre at luftveisadapteren ikke
-måling med sugekateter: Plasser
2
forstyrrer funksjonen til sugekateteret hu:Szívókatéterrel végzett intubált CO2-mérés előkészítése: Helyezze el a légúti adaptert az ábrán látható módon úgy, hogy a szívókatéter ne befolyásolja a légúti adapter működését pl:Konguracja do próbkowania CO2 u pacjenta zaintubowanego z cewnikiem odsysającym: umieścić adapter obwodu oddechowego w pokazany sposób, aby cewnik odsysający nie zakłócał pracy adaptera obwodu oddechowego cs:Sada pro intubované měření CO2 s odsávacím katétrem: Umístěte adaptér dýchacích cest jak je zobrazeno tak, aby odsávací katétr nenarušoval funkci adaptéru dýchacích cest fi:CO2-mittauksen asennustapa intubaatiotilanteessa imukatetrilla: aseta ilmatieadapteri kuvassa näkyvällä tavalla, jotta imukatetri ei haittaa ilmatieadapterin toimintaa
tr:Entübe CO
adaptörünü görüldüğü gibi yerleştirin, böylece emme kateteri hava
ölçümünün emme kateteriyle kurulumu: Hava yolu
2
yolu adaptörünün çalışmasını etkilemez sk:Nastavenie na intubované meranie CO2 so sacím katétrom: Umiestnite adaptér dýchacích ciest tak ako to vidíte, aby adaptér dýchacích ciest nekolidoval sfungovaním sacieho katétra. sl:Nastavitev intubiranega merjenja CO2 s katetrom za sukcijo: Adapter dihalne poti namestite, kot je prikazano, tako da kateter za sukcijo ne moti delovanja adapterja dihalne poti ro:Instalare pentru măsurarea CO2 cu cateter de aspirație la pacienți intubați: Montați adaptorul conform ilustrației pentru a vă asigura că cateterul de aspirație nu interferează cu funcționarea adaptorului bg:Настройване на интубираните измервания на CO2 с катетър зазасмукване: Поставете дихателния адаптер, както виждате, така че катетърът за засмукване да не пречи на функционирането на дихателния адаптер
et:Intubeeritava CO
Paigaldage hingamisteede adapter, nagu on näidatud joonisel, nii et
-mõõteseadme paigaldus koos imemiskateetriga.
2
imemiskateeter ei segaks hingamisteede adapteri tööd lt:Intubuojamo CO2 matavimo su siurbimo kateteriu kongūravimas: dėkite kvėpavimo kanalo adapterį, kaip parodyta, kad siurbimo kateteris netrukdytų veikti kvėpavimo kanalo adapteriui lv:Kongurācija intubācijas CO2mērījumam ar sūkšanas katetru: novietojiet elpceļa adapteri, kā tas ir redzams, lai sūkšanas katetrs netraucētu elpceļa adaptera darbību hr:Postavljanje linije za mjerenje CO2 u intubiranih pacijenata s usisnim kateterom: adapter za dišni put postavite kako je prikazano, tako da usisni kateter ne smeta funkcioniranju adaptera za dišni put
sr:Postavljanje linije za merenje CO
usisnim kateterom: Postavite adapter za vazduh kao što je prikazano,
kod intubiranih pacijenata sa
2
tako da kateter za sukciju ne ometa funkcionisanje adaptera za vazduh
6
en:Endotracheal tube fr:Tube endotrachéal de:Endotrachealtubus
5
nl:Endotracheale buis it:Tubo endotracheale es:Tubo endotraqueal pt:Tubo endotraqueal ru:Интубационная трубка da:Endotrakealtube sv:Endotrakealtub el:Ενδοτραχειακός σωλήνας no:Endotracheal
slange hu:Endotracheális cső pl:Rurka dotchawicza cs:Endotracheální trubice fi:Intubaatioputki tr:Endotrakeal tüp sk:Endotracheálna trubica sl:Endotrahealna cevka ro:Tubul endotraheal
bg:Ендотрахеална тръба et:Intubatsioonitoru lt:Endotrachėjinis
vamzdelis lv:Endotraheālā caurule hr:Endotrahealni tubus
sr:Endotrahealna cev
en:Filter Line Set with airway adapter fr:Jeu de Filter Line avec
6
adaptateur pour voies aériennes de:Filterline-Set mit Atemwegadapter
nl:FilterLine-set met luchtwegadapter it:Set FilterLine con adattatore
per le vie aeree es:Conjunto de línea de ltrado con adaptador de vía aérea pt:Conjunto de linhas de ltro com adaptador de vias aéreas
ru:Комплект Filter Line с адаптером воздуховода da:Filterline-sæt
med luftvejsadapter sv:FilterLine-set med luftvägsadapter el:Σετ Filter Line με προσαρμογέα αεραγωγού no:FilterLine-sett med luftveisadapter hu:FilterLine készlet légúti adapterrel pl:Zestaw linii FilterLine z adapterem obwodu oddechowego cs:Sada Filter Line sadaptérem dýchacích cest fi:Suodatinletkusetti ilmatiesovittimen kanssa tr:Hava yolu adaptörlü Filtre Hattı Seti sk:Sada ltrovacej trubice sadaptérom dýchacích ciest sl:Komplet cevke Filter Line z adapterjem dihalne poti ro:Setul Filter Line cu adaptorul căilor aeriene
bg:Филтърна линия с дихателен адаптер et:Filtervoolikukomplekt
koos hingamisteede adapteriga lt:Filtro linijos komplektas su kvėpavimo kanalo adapteriu lv:Filtra līnijas komplekts ar elpceļa adapteri hr:Komplet ltarske linije s adapterom za dišni put sr:Set lterske linije sa adapterom za vazduh
en:Wye piece (ventilation source) fr:Raccord en Y (source
7
de ventilation) de:Y-Stück (Beatmungsquelle) nl:Wye-stuk (beademingsbron) it:Adattatore a “Y” (fonte di ventilazione) es:Pieza Wye (fuente de ventilación) pt:Peça Wye (origem da ventilação)
ru:Y-образный переходник (источник воздуха для вентиляции) da:Y-stykke (ventilationskilde) sv:Y-koppling (ventilationskälla) el:Τεμάχιο «Υ» (πηγή αερισμού) no:Y-kobling (ventilasjonskilde) hu:Y csatlakozó (lélegeztetési forrás) pl:Element rozgałęziony
(źródło wentylacji) cs:Část typu Wye (zdroj ventilace) fi:Y-kappale (ventilaatiolähde) tr:Çatal parça (havalandırma kaynağı) sk:Časť Wye (zdroj ventilácie) sl:Del Wye (vir ventilacije) ro:Conectorul Wye (sursa de ventilație) bg:Вентилационен източник et:Tähtühendus (õhuvahetuse allikas) lt:Trišakė dalis (ventiliacijos šaltinis) lv:Wye daļa (ventilācijas avots) hr:Y-dio (ventilacijski izvor) sr:Wye deo (izvor ventilacije)
en:Ventilator connector on closed suction system, with lavage
8
fr:Connecteur du ventilateur sur le système d’aspiration fermé, avec
lavage de:Beatmungsgerätanschluss an geschlossenem Absaugsystem mit Lavage nl:Beademingsconnector op gesloten suctiesysteem, met reiniging it:Connettore del ventilatore su sistema di aspirazione chiuso, con lavaggio es:Conector del ventilador en sistema de succión cerrado, con lavado pt:Conector de ventilador no sistema de sucção fechado, com lavagem ru:Коннектор аппарата ИВЛ в замкнутой системе аспирации с промыванием da:Ventilatortilslutning på lukket sugesystem med udskylning sv:Ventilatoranslutning i slutet sugsystem, med spolning el:Σύνδεσμος συσκευής αερισμού στο κλειστό σύστημα αναρρόφησης, με πλύση no:Ventilatortilkobling på lukket sugesystem, med lavage hu:Lélegeztetőgép-csatlakozó zárt szívórendszeren lavage-zsal pl:Złącze respiratora w zamkniętym systemie odsysania zpłukaniem cs:Konektor ventilátoru na uzavřeném systému odsávání, s výplachem fi:Ventilaattoriliitin suljetussa imujärjestelmässä, huuhtelumahdollisuus tr:Kapalı emme sisteminde ventilatör konektörü, lavajlı sk:Konektor ventilátora na systéme uzavretého nasávania spremývaním sl:Priključek ventilatorja v zaprtem sistemu za sukcijo, z izpiranjem ro:Conectorul ventilatorului la sistemul de aspirație, cu spălare bg:Конектор на вентилатора на затворена смукателна система спромиване et:Suletud imemissüsteemi ventilaatori liitmik koos loputusega lt:Ventiliatoriaus jungtis uždaroje siurbimo sistemoje, su plovimu lv:Ventilatora savienotājs noslēgtā sūkšanas sistēmā, ar skalošanu hr:Priključak ventilatora na zatvorenom usisnom sustavu, s ispiranjem sr:Priključak ventilatora na zatvorenom usisnom sistemu, sa ispiranjem
7
en:Suction tubing fr:Tubulure d’aspiration de:Saugschlauch
9
nl:Suctieslang(en) it:Tubo di aspirazione es:Tubo de succión pt:Tubo
de sucção ru:Трубка всасывания da:Sugeslange sv:Sugslangar
el:Σωλήνας αναρρόφησης no:Sugeslanger hu:Szívócső pl:Rurka
ssąca cs:Trubice odsávání fi:Imuletku tr:Emme tüpü sk:Trubica nasávania sl:Cevke za sukcijo ro:Tubul de aspirație bg:Смукателна тръба et:Imemistoru lt:Siurbimo vamzdelis lv:Sūkšanas caurulīte
hr:Usisna cijev sr:Cev za sukciju
en:Attach CO
10
CO2 sur le moniteur de:Verbinden Sie den CO2-Anschluss mit dem
connector to monitor fr:Fixez le connecteur de
2
Überwachungsgerät nl:CO2-connector op monitor bevestigen
it:Collegare il connettore della CO
CO2 al monitor pt:Acople o conector CO2 ao monitor ru:Присоедините
al monitor es:Acople el conector de
2
штуцер CO2 к монитору da:Fastgør CO2-konnektoren til monitoren
sv:Anslut CO
CO2 στη συσκευή παρακολούθησης no:Feste CO2-kobling til monitoren
hu:Csatlakoztassa a CO
CO2 do monitora cs:Připojte konektor CO2 k monitoru fi:Yhdistä CO2-liitin
-kontakten till monitorn el:Προσαρτήστε τον σύνδεσμο
2
-csatlakozót a monitorhoz pl:Podłączyć złącze
2
monitoriin tr:CO2 konektörünü monitöre takın sk:Pripevnite konektor CO2 kmonitoru sl:Pritrditev priključka CO2 na monitor ro:Atașați conectorul CO2 la monitor bg:Прикрепете конектора за CO2 към монитора et:Kinnitage CO2-liitmik monitori külge lt:Prijunkite CO2 jungtį prie monitoriaus lv:Pievienojiet CO2savienotāju monitoram hr:Priključak za CO2 priključite u monitor sr:Pričvrstite CO2 priključak na monitor
8
en
MicrostreamTM Advance
Adult-Pediatric Intubated CO2 Filter Line
Indications for Use:
Intended to conduct a sample of the patient’s breathing from a ventilator or anesthesia machine to a gas measurement device for measuring the percentage of CO2 in the patient’s exhaled breath. The set is intended for single patient use only. Intended population: Intubated Adult-Pediatric patients.
For use with all MicrostreamTM-enabled monitors Airway adapters for adult to pediatric patients:
• Added dead space <6.6 cc.
• To be used with an endotracheal tube > 4.5mm bore.
• Suitable for use with 22mm and 15mm patient tubing.
WARNINGS
• Loose or damaged connections may compromise ventilation or cause an inaccurate measurement of respiratory gases. Securely connect all components, turning the sampling line connecter clockwise into the monitor CO2 port until it can no longer be turned. Check connections for leaks according to standard clinical procedures, and ensure CO2 values appear.
• Do not attempt to clean, disinfect, sterilize or ush any part of the sampling line. Re-use of single-use accessories could pose a cross­contamination risk to the patient or damage the functioning of the monitor.
• When used with a suction catheter, do not place the airway adapter between the suction catheter and endotracheal tube. This is to ensure that the airway adapter does not interfere with the functioning of the suction catheter, and that the suction process does not damage the airway adapter. Damage of the airway adapter may harm the patient.
• Ensure no kinks are present in CO2 tubing, as kinked tubing may cause inaccurate CO2 sampling.
Notes
• During setup, ensure that airway adapter can be easily attached and detached from the tubing before proceeding.
• During nebulization, lavage, or suction, follow monitor instructions for use (IFU) to suspend pump activity, in order to avoid moisture buildup and sampling line occlusion. In addition, especially if unable to suspend the CO2 pump, disconnect the sampling line connector from the CO2 port on the monitor.
• The response time of the 2m sampling line is ≤3.5 seconds, 4m sampling lines ≤5.9 seconds.
• Sampling lines with H in their names include a moisture reduction component (Naon®* or its equivalent) for use in higher humidity environments where long duration use of CO2 sampling is required.
• Any serious incident related to device use that may occur should be reported immediately to the manufacturer, the local competent authority, and any other regulators as required.
TM* Trademark of its respective owner.
9
fr
MicrostreamTM Advance
Filter Line de CO2 intubée pour patient adulte/pédiatrique
Indications:
Destinée à acheminer un échantillon d'air du patient depuis un ventilateur ou un appareil d'anesthésie vers un appareil de mesure des gaz an de mesurer le pourcentage de CO2 dans l'air expiré du patient. L’ensemble est destiné uniquement à un usage pour un seul patient. Population visée: patients adultes/ pédiatriques intubés.
Utilisation avec tous les moniteurs compatibles Microstream Adaptateurs pour voies aériennes pour patients adultes et pédiatriques:
• Espace mort ajouté <6,6cc.
• À utiliser avec une sonde de tube endotrachéal >4,5mm.
• Adapté à une utilisation avec des tubulures patient de 22mm et 15mm.
AVERTISSEMENTS
• Des connexions lâches ou endommagées risquent de compromettre la ventilation ou de provoquer une mesure imprécise des gaz respiratoires. Connecter tous les composants de manière sécurisée et visser le connecteur de la ligne d'échantillonnage sur le port CO2 du moniteur dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il ne puisse plus tourner. Vérier qu'il n'y a pas de fuite au niveau des raccords conformément aux procédures cliniques standard, et que les valeurs de CO2 apparaissent.
• Ne tentez pas de nettoyer, de désinfecter, de stériliser ou de rincer un élément de la ligne d’échantillonnage. La réutilisation d’accessoires à usage unique peut créer un risque de contamination croisée pour le patient ou endommager les fonctions du moniteur.
• Lors de l’utilisation avec un cathéter d’aspiration, ne pas placer l’adaptateur pour voies aériennes entre le cathéter d’aspiration et le tube endotrachéal. Cela permet de garantir que l’adaptateur pour voies aériennes n’interfère pas avec le fonctionnement du cathéter d’aspiration et que le processus d’aspiration n’endommage pas l’adaptateur pour voies respiratoires. Si l’adaptateur pour voies respiratoires est endommagé, cela peut avoir des conséquences néfastes pour le patient.
• Vérier l'absence de pliure au niveau des tubulures de CO2, car une tubulure pliée peut entraîner des erreurs d’échantillonnage du CO2.
Remarques
• Lors de l'installation, vériez que l'adaptateur des voies aériennes peut facilement être attaché et détaché de la tubulure avant de continuer.
• Pour éviter l’accumulation d’humidité et l’occlusion de la ligne d’échantillonnage pendant la nébulisation, le lavage ou l’aspiration, respecter les instructions d’utilisation du moniteur pour interrompre le fonctionnement de la pompe à CO2. De plus, en particulier si l’on ne parvient pas à arrêter la pompe à CO2, débrancher le connecteur de la ligne d’échantillonnage du port de CO2 du moniteur.
• Le temps de réponse pour la ligne d’échantillonnage de 2 m est de ≤3,5s; pour les lignes d’échantillonnage de 4m, il est de ≤5,9s.
• Les lignes d'échantillonnage dont le nom contient la lettre H incluent un composant absorbeur d'humidité (Naon®* ou son équivalent) utilisé dans les environnements d'humidité élevée dans lesquels un échantillonnage du CO2 de longue durée est requis.
• Tout incident grave en rapport avec l’utilisation de l’appareil doit être signalé immédiatement au fabricant, aux autorités locales compétentes et à tout autre organisme de régulation, le cas échéant.
TM* Marque de commerce du détenteur respectif.
TM
de
MicrostreamTM Advance
CO2-Intubationslterleitung für Erwachsene/Kinder
Verwendungszwecke:
Entnahme einer Atemprobe des Patienten an einem Beatmungs- oder Anästhesiegerät von einem Gasmessgerät, um das prozentuale CO2 im ausgeatmeten Atem des Patienten zu messen. Das Set ist nur für die Verwendung an einem einzelnen Patienten vorgesehen. Vorgesehene Patientengruppe: Intubierte Erwachsene/Kinder.
Für die Verwendung mit allen MicrostreamTM-fähigen Überwachungsgeräten Atemwegadapter für Erwachsene/Kinder:
• Hinzugefügtes Totvolumen < 6,6 cc.
• Zur Verwendung mit einem Endotrachealtubus mit einem Durchmesser von > 4,5 mm.
• Geeignet für die Verwendung für 22-m- und 15-mm-Patientenschläuche.
10
Loading...
+ 22 hidden pages