Medtronic MVA Instructions for Use

TM
Microstream
Advance
Adult Oral-Nasal CO2 Filter Line Pediatric Oral-Nasal CO2 Filter Line Adult Nasal CO2 Filter Line Pediatric Nasal CO2 Filter Line
en Instructions for Use
fr Mode d'emploi
de Gebrauchsanweisung
nl Gebruiksaanwijzing
it Istruzioni per l'uso
es Instrucciones de uso
pt Instruções de uso
ru Инструкция по эксплуатации
da Brugsanvisning
sv Bruksanvisning
el Οδηγίες χρήσης
no Bruksanvisning
hu Használati útmutató
pl Instrukcja użycia
cs Návod k použití
Käyttöohjeet
tr Kullanma Talimatları
sk Pokyny na používanie
sl Navodila za uporabo
ro Instrucțiuni de utilizare
bg Инструкции за употреба
et Kasutusjuhised
lt Naudojimo instrukcijos
lv Lietošanas norādījumi
hr Upute za uporabu
sr Uputstva za upotrebu
MVAOH
MVAOH100U
MVAO
MVAO100U
MVAOL
MVAOL100U
MVA
MVA100U
MVAL
MVAL100U
MVAOHL
MVANO
MVANO100U
MVANOL
MVANOL100U
MVANOH
MVAN
MVANH
MVP
MVPN
MVPO
MVPOL
MVPOH
MVPOHL
MVPNOH
MVPNO
ZMVAO
ZMVAOL
ZMVAOH
ZMVANOH
ZMVPO
Table of Contents
English ............................................................................................. 7
French .............................................................................................. 8
German ............................................................................................ 8
Dutch ............................................................................................... 9
Italian ............................................................................................. 10
Spanish .......................................................................................... 11
Portuguese ................................................................................... 11
Russian........................................................................................... 12
Danish ............................................................................................ 13
Swedish ......................................................................................... 13
Greek .............................................................................................. 14
Norwegian .................................................................................... 15
Hungarian ..................................................................................... 16
Polish.............................................................................................. 16
Czech .............................................................................................. 17
Finnish ........................................................................................... 18
Turkish ........................................................................................... 18
Slovak ............................................................................................ 19
Slovenian....................................................................................... 20
Romanian ...................................................................................... 20
Bulgarian ....................................................................................... 21
Estonian ......................................................................................... 22
Lithuanian ..................................................................................... 22
Latvian ........................................................................................... 23
Croatian ......................................................................................... 24
Serbian........................................................................................... 25
≤5L/min
4
en:CO2 oral-nasal sampling with O2 for adult patients
1
fr:Échantillonnage oronasal CO2 avec O2 pour patients adultes de:CO2-Oral-Nasal-Probenleitung mit O2für Erwachsene nl:Orale-nasale CO2-monsterafname met O2 voor volwassenen it:Campionamento orale/nasale della CO2 con O2 per pazienti
adulti es:Línea de muestreo oral-nasal de CO2 con O2 para pacientes adultos pt:Amostragem oral-nasal de CO2 com O2 para pacientes adultos ru:Линия отбора пробного газа CO2, орально­назальная с канюлей O2 для взрослых пациентов da:CO2 oral-nasal prøvetagning for voksne patienter sv:CO2 oral-nasal provtagning med O2 för vuxna patienter el:Στοματική-ρινική δειγματοληψία CO2 με O2 για ενήλικες ασθενείς no:CO2 munn/nese stikkprøvekontroll med O2 for voksne pasienter hu:Orális-nazális CO2-mintavételezés O2-adagolással felnőtt páciensek számára pl:Próbkowanie CO2 w jamie ustnej i nosowej z podawaniem O2 dla pacjentów dorosłych cs:Orální-nasální vzorkování CO2 s O2 pro dospělé pacienty fi:CO2-näytteenotto suusta/nenästä sekä O2-anto aikuisille potilaille tr:Yetişkin hastalara yönelik O2 ile CO2 oral-nazal örnekleme hattı sk:Nosno-orálne vzorkovanie CO2 sO2 pre dospelých pacientov sl:Vzorčenje CO2 skozi usta-nos z O2 za odrasle bolnike ro:Eșantionare oro-nazală de CO2 cu O2 pentru pacienți adulți bg:CO2 орално-назални проби с O2 за възрастни пациенти et:Täiskasvanud patsientidel suu- ja ninakaudne CO2­proov O2-ga lt:Burnos ir nosies CO2 mėginių ėmimas naudojant O2 suaugusiems pacientams lv:CO2 mutes-deguna paraugu ņemšana arO2pievadīšanu pieaugušajiem pacientiem hr:Oralna/nazalna linija za uzorkovanje CO2 s O2 za odrasle pacijente sr:Oralno-nazalno uzorkovanje CO2 uz O2 za odrasle pacijente
en:CO2 oral-nasal sampling with O2 for pediatric patients
2
fr:Échantillonnage oronasal CO2 avec O2 pour patients pédiatriques de:CO2-Oral-Nasal-Probenleitung mit O2für Kinder nl:Orale-nasale
CO2-monsterafname met O2 voor kinderen it:Campionamento orale/ nasale della CO2 con O2 per pazienti pediatrici es:Línea demuestreo oral-nasal de CO2 con O2 para pacientes pediátricos pt:Amostragem oral-nasal de CO2 com O2 para pacientes pediátricos ru:Линия отбора пробного газа CO2, орально-назальная с канюлей O2 для педиатрических пациентов da:CO2 oral-nasal prøvetagning med O2 for pædiatriske patienter sv:CO2 oral-nasal provtagning med O2 för pediatriska patienter el:Στοματική-ρινική δειγματοληψία CO2 με O2 για παιδιατρικούς ασθενείς no:CO2 munn/nese stikkprøvekontroll medO2 for pediatriske pasienter hu:Orális-nazális CO2-mintavételezés O2­adagolással gyermek páciensek számára pl:Próbkowanie CO2 w jamie ustnej i nosowej z podawaniem O2 dla pacjentów pediatrycznych cs:Orální-nasální vzorkování CO2 s O2 pro dětské pacienty fi:CO2- näytteenotto suusta/nenästä sekä O2-anto lapsipotilaille tr:Pediatrik hastalara yönelik O2 ile CO2 oral-nazal örnekleme hattı sk:Nosno- orálne vzorkovanie CO2 sO2 pre detských pacientov sl:Vzorčenje CO2 skozi usta-nos z O2 za pediatrične bolnike ro:Eșantionare oro-nazală de CO2 cu O2 pentru pacienți copii bg:CO2 орално-назални проби с O2 за деца et:Pediaatrilistel patsientidel suu- ja ninakaudne CO2-proov O2­ga lt:Burnos ir nosies CO2 mėginių ėmimas naudojant O2 pediatrijos pacientams lv:CO2 mutes-deguna paraugu ņemšana ar O2pievadīšanu pediatrijas pacientiem hr:Oralna/nazalna linija za uzorkovanje CO2 s O2 za pedijatrijske pacijente sr:Oralno-nazalno uzorkovanje CO2 uz O2 za pedijatrijske pacijente
en:CO2 nasal sampling with O2 fr:Échantillonnage nasal CO2
3
avec O2 de:CO2-Nasal-Probenleitung mit O2 nl:Nasale CO2­monsterafname met O2 it:Campionamento nasale della CO2 con O es:Línea de muestreo nasal de CO2 con O2 pt:Amostragem nasal de CO2 com O2 ru:Линия отбора пробного газа CO2, назальная сканюлей O2 da:CO2 nasal prøvetagning med O2 sv:CO2 oral-nasal provtagning med O2 el:Ρινική δειγματοληψία CO2 με O2 no:CO2 nese stikkprøvekontroll med O2 hu:Nazális CO2-mintavételezés O2­adagolással pl:Próbkowanie CO2 w jamie nosowej z podawaniem O cs:Nasální vzorkování CO2 s O2 fi:CO2-näyttee notto nenästä sekä O2- anto tr:O2 ile CO2 oral-nazal örnekleme hattı sk:Nosné vzorkovanie CO2 sO2 sl:Vzorčenje CO2 skozi nos z O2 ro:Eșantionare nazală de CO2 cuO2 bg:CO2 назални проби с O2 et:Ninakaudne CO2-proov O2-ga lt:Nosies CO2 mėginių ėmimas naudojant O2 lv:CO2 deguna paraugu ņemšana ar O2pievadīšanu hr:Nazalna linija za uzorkovanje CO2 s O2 sr:Nazalna linija za uzorkovanje CO2 uz O
2
2
2
5
en:Fit tubing to patient fr:Ajustez la tubulure sur le patient
4
de:Schlauch am Patienten anschließen nl:Slang aanbrengen bij patiënt it:Adattare il tubo al paziente es:Ajustar el tubo al paciente
pt:Ajuste o tubo no paciente ru:Установите линию пациенту da:Tilpas slangeføring til patient sv:Fäst slangen påpatienten el:Προσαρμόστε τη σωλήνωση στον ασθενή no:Fest slangen til
pasienten hu:Helyezze fel a vezetéket a páciensre pl:Dopasować przewód do pacjenta cs:Zaveďte hadičky do pacienta fi:Sovita letku potilaalle tr:Tüpü hastaya takın sk:Pripevnite trubice na pacienta
sl:Namestite cevke na bolnika ro:Fixați tubulatura pe pacient bg:Тръбата трябва да съответства на пациента et:Paigaldage toru
patsiendile lt:Prijunkite vamzdelį prie paciento lv:Uzstādiet caurulīti pacientam hr:Namjestite tubus na pacijenta sr:Podešavanje cevi za pacijenta
en:O2 provision fr:Apport en O2 de:O2-Zufuhr nl:O2-toediening
5
it:Somministrazione di O2 es:Suministro de O2 pt:ProvisãodeO ru:Подача O2 da:O2-tilførsel sv:O2 tillförsel el:Παροχή O no:O2-tilførsel hu:O2 szállítása pl:Podawanie O2 cs:Podání O
2
fi:O2-syöttö tr:O2 sağlama sk:Podávanie O2 sl:Dovajanje O ro:Furnizare de O2 bg:Подаване на O2 et:O2-ga varustamine lt:O2 tiekimas lv:O2 pievadīšana hr:Doprema O2 sr:Dovođenje O
en:Attach O2 tubing to O2 source and CO2 connector to monitor
6
fr:Raccordez la tubulure d'O2 à la source d'O2 et le connecteur du CO2 au moniteur de:O2-Schlauch mit O2-Quelle und CO2-Anschluss mit Überwachungsgerät verbinden nl:O2-slang op O2-bron aansluiten en CO2-connector op monitor it:Collegare il tubo dell’O2 alla fonte di O2 e il connettore della CO2 al monitor es:Acople el tubo de O2 a la fuente de O2 y el conector de CO2 al monitor pt:Acople o tubo de O2 à fonte de O2 e o conector de CO2 ao monitor ru:Присоедините трубку O2 к источнику O2 и присоединительный штуцер CO2 к монитору
da:Fastgør O2-slangen til O2-kilden og CO2-konnektoren til monitor sv:Montera O2-slangen på O2-uttaget och CO2-koppling på monitorn el:Συνδέστε τη σωλήνωση O2 στην πηγή O2 και τον σύνδεσμο CO2
στη συσκευή παρακολούθησης no:Fest O2 -slange til O2-kilde og CO2-kobling til skjerm hu:Csatlakoztassa az O2-csövet az O2-forráshoz, a CO2-csatlakozót pedig a monitorhoz pl:Podłączyć przewód O2 do źródła O2, a złącze CO2 do monitora cs:Připojte hadičky O2 ke zdroji O2 a CO2 konektor k monitoru fi:Liitä happiletku O2-lähteeseen ja CO2-liitin monitoriin tr:O2 hortumunu O2 kaynağına, CO2 konektörünü monitöre takın sk:Pripevnite hadičku O2 kzdroju O2 akonektor CO2 kmonitoru sl:Namestite cevke O2 na vir O2 in priključek CO2 za monitor
ro:Atașați tubulatura O2 la sursa de O2 și conectorul CO2 la monitor bg:Поставете тръбата за O2 към източника на O2, и конектора
наCO2 към монитора et:Ühendage O2-toru O2-allikaga ja CO2-liitmik monitoriga lt:Prijunkite O2 vamzdelį prie O2 šaltinio, o CO2 jungtį prie monitoriaus lv:Pievienojiet O2caurulīti O2avotam un CO2savienotāju monitoram hr:Priključite tubus za O2 u izvor O2, a priključak za CO2 u monitor sr:Povežite O2 cevi na izvor O2 izvor, a CO2 konektor na monitor
2
2
2
2
6
en8fr
MicrostreamTM Advance
Adult Oral-Nasal CO2 Filter Line Pediatric Oral-Nasal CO2 Filter Line Adult Nasal CO2 Filter Line Pediatric Nasal CO2 Filter Line
Indications for Use:
Used to conduct a sample of the subject’s breathing to a gas measurement device (capnograph) while simultaneously administering supplemental oxygen projected near the nose and mouth for inhalation. The device is to be used with monitors using Microstream™ technology.
For use with all MicrostreamTM-enabledmonitors The product is intended for single patient use only.
WARNINGS
• Loose or damaged connections may compromise ventila tion or cause an inaccurate measurement of respiratory gases. Securely connect all components, turning the sam pling line connecter clockwise into the monitor CO2 port until it can no longer be turned. Check connections for leaks according to standard clinical procedures, and en sure CO2 values appear.
• Do not attempt to clean, disinfect, sterilize or ush any part of the sampling line. Re-use of single-use accessories could pose a cross­contamination risk to the patient or damage the functioning of the monitor.
• Inaccurate CO2 readings may occur if the patient has clogged nares.
• Sampling lines are recommended for use with oxygen provided at up to 5l/min. At higher levels of oxygen provision, dilution of CO2 readings may occur, leading to lower CO2 values.
• Ensure no kinks are present in CO2 and O2 tubing, as kinked tubing may cause inaccurate CO2 sampling or aect O2 delivery.
• For MVPNO, MVPO, MVPOL, MVPOH, MVPOHL, MVPNOH, MVPN, MVP, and ZMVPO only:This product can expose you to chemicals, including DINP, which are known to the State of California to cause cancer. For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
Notes
• The response time of the 2m sampling line is ≤3.5 seconds, 4m sampling lines ≤5.9 seconds.
• Sampling lines with H in their names include a moisture reduction component (Naon®* or its equivalent) for use in higher humidity environments where long duration use of CO2 sampling is required. During use, do not cover the moisture reduction component on these lines (situated at the patient's chest area) as covering this component may lead to faster occlusion of the sampling line.
• Any serious incident related to device use that may occur should be reported immediately to the manufacturer, the local competent authority, and any other regulators as required.
TM* Trademark of its respective owner.
7
MicrostreamTM Advance
Filter Line CO2 oro-nasale adulte Filter Line CO2 oro-nasale pédiatrique Filter Line CO2 nasale adulte Filter Line CO2 nasale pédiatrique
Indications:
Utilisée pour acheminer un échantillon d'air du sujet vers un appareil de mesure des gaz (capnographe), tout en administrant simultanément de l'oxygène supplémentaire qui est expulsé près du nez et de la bouche pour être inhalé. Il convient d'utiliser le dispositif avec des moniteurs équipés de la technologie Microstream™.
Utilisation avec tous les moniteurs compatibles Microstream Le produit est destiné uniquement à un usage pour un seul patient.
AVERTISSEMENTS
• Des connexions lâches ou endommagées risquent de compromettre la ventilation ou de provoquer une mesure imprécise des gaz respiratoires. Connecter tous les composants de manière sécurisée et visser le connecteur de la ligne d'échantillonnage sur le port CO2 du moniteur dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il ne puisse plus tourner. Vérier qu'il n'y a pas de fuite au niveau des raccords conformément aux procédures cliniques standard, et que les valeurs de CO2 apparaissent.
• Ne tentez pas de nettoyer, de désinfecter, de stériliser ou de rincer un élément de la ligne d'échantillonnage. La réutilisation d'accessoires à usage unique peut créer un risque de contamination croisée pour le patient ou endommager les fonctions du moniteur.
• Les résultats de CO2 peuvent être imprécis si le patient a les narines bouchées.
• L'utilisation de lignes d'échantillonnage est recommandée lorsque le débit maximal de l'apport en oxygène est de 5L/min. À des niveaux plus élevés d'apport en oxygène, une dilution de l'échantillonnage du CO2 peut survenir, conduisant à des valeurs de CO2 inférieures.
• Vérier l'absence de pliure au niveau des tubulures de CO2 et d'O2, car une tubulure pliée peut entraîner des erreurs d'échantillonnage du CO2 ou compromettre l'apport en O2.
• Pour les références MVPNO, MVPO, MVPOL, MVPOH, MVPOHL, MVPNOH, MVPN, MVP et ZMVPO uniquement:ce produit peut vous exposer à des produits chimiques, notamment le DINP, considérés par l'État de Californie comme cancérogènes. Pour plus d'informations, consultez www.P65Warnings.ca.gov.
Remarques
• Le temps de réponse pour la ligne d'échantillonnage de 2 m est de ≤3,5s; pour les lignes d'échantillonnage de 4m, il est de ≤5,9s.
• Les lignes d'échantillonnage dont le nom contient la lettre H incluent un composant absorbeur d'humidité (Naon®* ou son équivalent) utilisé dans les environnements d'humidité élevée dans lesquels un échantillonnage du CO2 de longue durée est requis. Pendant l'utilisation, ne couvrez pas le composant absorbeur d'humidité sur ces lignes (situées au niveau de la poitrine du patient), car cela pourrait entraîner une occlusion plus rapide de la ligne d'échantillonnage.
• Tout incident grave en rapport avec l'utilisation de l'appareil doit être signalé immédiatement au fabricant, aux autorités locales compétentes et à tout autre organisme de régulation, le cas échéant.
TM* Marque de commerce du détenteur respectif.
TM
de
MicrostreamTM Advance
Oral-nasale CO2-Filterleitung für Erwachsene Oral-nasale CO2-Filterleitung für Kinder CO2-Nasallterleitung für Erwachsene CO2-Nasallterleitung für Kinder
Verwendungszwecke:
Wird verwendet, um eine Atemprobe eines Patienten mit einem Gasmessgerät (Kapnograph) zu entnehmen, während gleichzeitig zusätzlicher Sauersto nahe Nase und Mund zum Einatmen gegeben wird. Das Gerät darf nur mit Überwachungsgeräten verwendet werden, die die Microstream™-Technologie nutzen.
Für die Verwendung mit allen MicrostreamTM-fähigen Überwachungsgeräten Das Produkt ist nur für die Verwendung an einem einzelnen Patienten vorgesehen.
WARNUNGEN
• Lose oder beschädigte Anschlüsse können die Ventilation beeinträchtigen oder zur ungenauen Messung von Atemgasen führen. Verbinden Sie alle Komponenten fest, indem Sie den Probengasschlauch im Uhrzeigersinn auf den CO2-Anschluss des Überwachungsgeräts schrauben, bis er nicht mehr weitergedreht werden kann. Prüfen Sie die Verbindungen gemäß den klinischen Standardverfahren auf Undichtigkeiten und vergewissern Sie sich, dass alle CO2-Werte angezeigt werden.
• Reinigen, desinzieren, sterilisieren und spülen Sie keinen Teil des Probengasschlauchs. Die Wiederverwendung von Einwegzubehör könnte den Patienten dem Risiko einer Kreuzkontaminierung aussetzen oder die Funktion des Überwachungsgerätes beeinträchtigen.
• Wenn die Nasenlöcher des Patienten verstopft sind, können ungenaue CO2-Werte auftreten.
• Die Probengasschläuche werden für die Verwendung mit Sauersto empfohlen, der bei bis zu 5l/min zugeführt wird. Bei höherer Sauerstozufuhr könnten die CO2-Ergebnisse verwässert werden, was zu niedrigeren CO2-Werten führt.
• Stellen Sie sicher, dass keine Knicke im CO2- und O2-Schlauch vorhanden sind, da geknickte Schläuche zu ungenauen CO2-Probenentnahmen führen oder die O2-Abgabe beeinträchtigen können.
• Nur für MVPNO, MVPO, MVPOL, MVPOH, MVPOHL, MVPNOH, MVPN, MVP und ZMVPO:Durch dieses Produkt können Sie Chemikalien ausgesetzt werden, die im Staat Kalifornien als krebserregend bekannt sind. Weitere Informationen nden Sie auf www.P65Warnings.ca.gov.
Hinweise
• Die Reaktionszeit für Probengasschläuche mit 2 m Länge beträgt ≤ 3,5 Sek., für 4-m-Probengasschläuche liegt sie bei ≤ 5,9 Sek.
• Probengasschläuche, die ein H in ihrem Namen haben, besitzen eine Komponente zur Feuchtigkeitsreduzierung (Naon®* oder gleichwertig) für die Verwendung in Umgebungen mit höherer Luftfeuchtigkeit, in denen die längere Verwendung der CO2-Probengasschläuche erforderlich ist. Decken Sie während des Gebrauchs nicht die Komponente zur Feuchtigkeitsreduzierung an diesen Schläuchen ab (bendlich im Brustbereich des Patienten), da dies zu einem schnelleren Verschluss des Probengasschlauchs führen kann.
• Eventuell auftretende schwerwiegende Vorfälle im Zusammenhang mit der Verwendung des Geräts sind unverzüglich dem Hersteller, der zuständigen Behörde vor Ort und gegebenenfalls anderen Aufsichtsbehörden zu melden.
TM* Markenbezeichnung des jeweiligen Eigentümers.
nl
MicrostreamTM Advance
Orale-nasale CO2-FilterLine voor volwassenen Orale-nasale CO2-FilterLine voor kinderen Nasale CO2-FilterLine voor volwassenen Nasale CO2-FilterLine voor kinderen
Gebruiksindicaties:
Gebruikt voor het afnemen van een ademmonster van de patiënt voor een gasmeetapparaat (capnograaf) terwijl tegelijker tijd extra zuurstof voor inhalatie wordt toegediend bij de neus en mond. Het apparaat dient te worden gebruikt in combinatie met monitoren met Microstream™-technologie.
Voor gebruik met alle aan MicrostreamTM verbonden monitoren. Het product is uitsluitend bedoeld voor gebruik voor één patiënt.
WAARSCHUWINGEN
• Losse of beschadigde aansluitingen kunnen de beademing compromitteren en kunnen leiden tot een onnauwkeurige meting van ademhalingsgassen. Sluit alle onderdelen stevig aan en schroef de bemonsteringslijnconnector met de klok mee op de CO2-poort op de monitor tot deze niet verder gedraaid kan worden. Controleer op lekkages volgens de klinische standaardprocedures en controleer of deCO2-waarden verschijnen.
• Vermijd het reinigen, desinfecteren, steriliseren of spoelen van elk deel van de bemonsteringslijn. Het hergebruik van accessoires voor eenmalig gebruik vormt mogelijk een risico op kruisbesmetting voor de patiënt en kan de werking van de monitor negatief beïnvloeden.
• Onjuiste CO2-metingen kunnen voorkomen als de patiënt geblokkeerde neusgaten heeft.
• Bemonsteringslijnen worden aanbevolen voor gebruik in combinatie met zuurstof met maximale toediening van 5 l/min. Bij een hogere zuurstoftoediening kan beïnvloeding van CO2-waarden optreden, wat tot lagere CO2-waarden leidt.
• Zorg ervoor dat de CO2- en O2-slangen niet geknikt zijn. Geknikte slangen kunnen tot een onnauwkeurige CO2-monsterafname leiden of kunnen van invloed zijn op de O2-toediening.
• Uitsluitend voor MVPNO, MVPO, MVPOL, MVPOH, MVPOHL, MVPNOH, MVPN, MVP en ZMVPO:Door dit product kunt u worden blootgesteld aan chemicaliën, waaronder DINP, waarvan in Californië bekend is dat ze kanker veroorzaken. Raadpleeg www.P65Warnings.ca.gov voor meer details.
9
Opmerkingen
• De responstijd voor de bemonsteringslijn van 2 m lengte is ≤ 3,5 seconden; die voor bemonsteringslijnen van 4 m is ≤ 5,9 seconden.
• Bemonsteringslijnen met een H in de naam, bevatten een onderdeel ter beperking van vocht (Naon®* of equivalent) voor gebruik in omgevingen met een hogere luchtvochtigheid wanneer een langdurige CO2-monsterafname vereist is. Bedek tijdens gebruik de component voor vochtreductie op deze lijnen (die zich op de borst van de patiënt bevindt) niet. Het bedekken van deze component kan leiden tot snellere occlusie van de bemonsteringslijn.
• Elk ernstig incident betreende het gebruik van het apparaat moet onmiddellijk worden gemeld aan de fabrikant, de lokale bevoegde instanties, en andere toezichthouders, zoals vereist.
TM* Handelsmerk van de respectieve eigenaar.
it
MicrostreamTM Advance
Linea di ltrazione CO2 orale-nasale Adulto Linea di ltrazione CO2 orale-nasale Pediatrico Linea di ltrazione CO2 nasale Adulto Linea di ltrazione CO2 nasale Pediatrico
Indicazioni d'uso:
Utilizzata per trasportare un campione del respiro del soggetto a un dispositivo di misurazione dei gas (capnografo) con somministrazione contemporanea di ossigeno aggiuntivo vicino al naso e alla bocca per la loro inalazione. Il dispositivo deve essere utilizzato con monitor che impiegano la tecnologia Microstream™.
Da utilizzare con tutti i monitor adatti a Microstream Il prodotto è destinato a un solo paziente.
AVVERTENZE
• Connessioni imperfette o danneggiate possono compromettere la ventilazione o provocare rilevazioni imprecise dei valori dei gas respiratori. Collegare saldamente tutti i componenti, ruotando il connettore della linea di campionamento in senso orario nella porta CO2 del monitor no a serrarlo. Controllare che i collegamenti non perdano seguendo le procedure cliniche standard e assicurarsi che compaiano i valori di CO2.
• Non pulire, disinfettare, sterilizzare o lavare qualsiasi parte della linea di campionamento. Il riutilizzo di accessori monouso può determinare un rischio di contaminazione crociata per il paziente o danneggiare il funzionamento del monitor.
• Se il paziente ha le narici ostruite, possono vericarsi letture imprecise di CO2.
• Le linee di campionamento devono essere usate con un usso di ossigeno no a 5 L/min. Con ussi di ossigeno superiori può vericarsi una diluizione delle letture della CO2, con conseguente riduzione dei valori di CO2.
• Assicurarsi che i tubi di CO2 e O2 non siano piegati in quanto tubi piegati potrebbero causare un campionamento impreciso della CO2 o inuenzare l’erogazione di O2.
• Solo per MVPNO, MVPO, MVPOL, MVPOH, MVPOHL, MVPNOH, MVPN, MVP e ZMVPO:questo prodotto può esporre a sostanze chimiche, incluso il DINP, che sono note allo Stato della California per provocare il cancro. Per maggiori informazioni, vedere www.P65Warnings.ca.gov.
Note
• Il tempo di risposta per le linee di campionamento da 2mè ≤3,5 secondi; per le linee di campionamento da 4 m è ≤5,9 secondi.
• Le linee di campionamento nel cui nome è presente una H includono una componente per la riduzione dell'umidità (Naon®* o equivalente) da usare in ambienti a elevata umidità in cui sia necessario utilizzare per lunghi periodi un campionamento della CO2. Durante l'uso, non coprire il componente di riduzione dell'umidità su queste linee (situato nell'area del torace del paziente) poiché coprire questo componente può portare a un'occlusione più rapida della linea di campionamento.
• Eventuali incidenti gravi relativi all'utilizzo del dispositivo che possono vericarsi devono essere immediatamente segnalati al produttore, all'autorità locale competente, e a qualsiasi altra autorità di regolamentazione, come richiesto.
TM* Marchio di fabbrica del rispettivo proprietario.
TM
10
Loading...
+ 22 hidden pages