The LigaSure™ Exact Dissector is designed for
use with Covidien electrosurgical generators
that include vessel sealing capability. Please
refer to the cover page for details on
compatible generator models and software
versions. If the software version on your
generator is lower than required, contact
Covidien about software updates.
These instructions assume that the operator is
knowledgeable about correct set-up and
operation of the associated Covidien
generator. Refer to the generator user’s guide
for set up information and for additional
warnings and cautions.
The instrument creates a seal by application of
radiofrequency (RF) electrosurgical energy to
vascular structures (vessels and lymph) or
tissue bundles interposed between the jaws of
the instrument. A cutting blade within the
instrument is surgeon-activated to divide
tissue.
Maximum rated voltage: 288 V
Not made with natural rubber latex
Do not use if package is opened or
damaged
Type CF applied part
Indications for Use
The LigaSure™ Sealer/Divider is a bipolar
electrosurgical instrument intended for use in
open surgical procedures where ligation and
division of vessels, tissue bundles, and
lymphatics is desired. The LigaSure Sealer/
Divider can be used on vessels (arteries and
veins) up to and including 7 mm. It is indicated
for use in general surgery and in such surgical
specialties as urologic, thoracic, plastic, and
reconstructive. Procedures may include, but
are not limited to, bowel resections, gall
bladder procedures, Nissen fundoplication,
and adhesiolysis.
The instrument is also indicated for open ENT
procedures in adults (thyroidectomy,
radical neck dissection, parotidectomy, and
tonsillectomy) for ligation and division of
vessels, lymphatics and tissue bundles 2-3 mm
away from unintended thermally-sensitive
structures such as nerves and parathyroid
glands.
2
peak
The LigaSure system has not been shown to be
effective for tubal sterilization or tubal
coagulation for sterilization procedures. Do not
use the LigaSure system for these procedures.
Warning
This product cannot be adequately cleaned
and/or sterilized by the user in order to
facilitate safe reuse, and is therefore intended
for single use. Attempts to clean or sterilize
these devices without appropriate regulatory
authorization may result in bioincompatibility, infection, or product failure
risks to the patient.
This instrument is intended for use ONLY with
the Covidien equipment listed on the cover
of this document. Use of this instrument with
other generators may not result in the
desired tissue effect, may result in injury to
the patient or surgical team, or may cause
damage to the instrument.
Do not use the LigaSure system unless
properly trained to use it in the specific
procedure being undertaken. Use of this
equipment without such training may result
in serious unintended patient injury.
Use the system with caution in the presence
of internal or external pacemakers or other
implanted devices. Interference produced by
electrosurgical equipment can cause a
pacemaker or other device to enter an unsafe
mode or permanently damage the device.
Consult the device manufacturer or
responsible hospital department for further
information when use is planned in patients
with implanted medical devices.
Contact between an active instrument
electrode and any metal objects (hemostats,
staples, clips, retractors, etc.) may increase
current flow and may result in unintended
surgical effects, such as an effect at an
unintended site or insufficient energy
deposition.
The safe and effective use of RF energy
depends on many factors solely under the
control of the operator. There is no substitute
for properly trained and vigilant personnel. It
is important that the operating instructions
supplied with this or any other medical
equipment be read, understood, and
followed.
Precaution
Use caution during surgical cases in which
patients exhibit certain types of vascular
pathology (atherosclerosis, aneurysmal
vessels, etc.). For best results, apply the
seal to unaffected vasculature.
LigaSure™
Exact Dissector
Nano-coated
en
Jaws (gray)
ཱRing handles (gray)
ིHand-activation button (purple)
ཱིCutting triggers (gray), one on each
side (arrow shows direction for
cutting)
ུCable/cord
ཱུConnector (purple and white)
Precaution
The performance of this single-use device
has been tested according to the expected
conditions of a single surgical procedure.
Subjecting the device to process steps, tools,
and/or chemicals commonly used by thirdparty re-processors may negatively affect its
performance. These have the potential to
degrade the LigaSure nano-coating
technology on the sealing surfaces, which
may lead to increased tissue adhesion.
Adjunctive use of a nerve-monitoring device
is recommended during nerve-sparing
procedures such as thyroidectomies, radical
neck dissection and parotidectomies.
Secondary hemorrhaging after tonsillectomy
is a potentially serious adverse event.
According to some reports, electrosurgical
devices may be associated with a small
increase in the incidence of secondary posttonsillectomy hemorrhaging.
Setup
Warning
Electric Shock Hazard – Do not connect wet
accessories to the LigaSure system.
Position instrument cords to avoid contact
with the patient or other cords. Do not wrap
cords around metal objects. This may induce
currents that could lead to shocks, fires, or
injury to the patient or surgical team.
Examine all LigaSure system and instrument
connections before using. Improper
connections may result in arcing, sparks,
accessory malfunction, or unintended
surgical effects.
Inspect the instrument and cords for breaks,
cracks, nicks, or other damage before use.
Failure to observe this caution may result in
injury or electrical shock to the patient or
surgical team or cause damage to the
instrument. If damaged, do not use.
Confirm proper LigaSure system settings
before proceeding with surgery.
Do not use in the presence of flammable
anesthetics or oxidizing gases, such as
nitrous oxide (N2O) and oxygen, or in close
proximity to volatile solvents (such as ether
or alcohol) as explosion may occur.
Because of concerns about the carcinogenic
and infectious potential of electrosurgical byproducts (such as tissue smoke plume and
aerosols), protective eye wear, filtration
masks, and effective smoke evacuation
equipment should be used.
3
en
Warning
Connect adaptors and accessories to the
electrosurgical unit only when the unit is off
or in standby mode. Failure to do so may
result in injury or electrical shock to the
patient or operating personnel.
Precaution
Inspect packaging for damage. If damaged,
do not use.
If the generator provides multiple power
settings, use the lowest power needed to
achieve the intended effect.
Precaution
Do not use the LigaSure Sealer/Divider as
bipolar scissors. Continual activation to
separate tissue promotes eschar buildup on
seal surfaces that can reduce the
effectiveness of the seal, and may create a
condition that compromises the jaw’s
insulating coating.
Tissue Manipulation and Dissection
The instrument can be used to manipulate and
dissect tissue with the jaws either open or
closed.
Sealing Vessels and Tissue Bundles
1. Open the pouch, remove the device and
the card from the pouch.
2. Insert the instrument connector of the
LigaSure Sealer/Divider into the LigaSure
instrument port of the generator. Refer to
the generator user's guide for additional set
up information.
During Surgery
The LigaSure Sealer/Divider can be used
during surgery both to manipulate and dissect
tissue, and to seal and cut vessels and tissue
bundles. Instructions for use of the instrument
during a procedure are provided in this section.
Warning
Avoid placing fingers between the jaws or
ring handles. Injury to the user may result.
Use caution when handling the instrument
between uses to avoid accidental activation
of the LigaSure system. Do not place the
instrument on the patient or drapes when
not in use.
Keep the cable free from between the jaws
and ring handles of the instrument.
Fire Hazard – Do not place instruments near
or in contact with flammable materials (such
as gauze, surgical drapes, or flammable
gases). Instruments that are activated or hot
from use may cause a fire. When not using
instruments, place them in a clean, dry,
highly visible area not in contact with the
patient. Inadvertent contact with the patient
may result in burns.
Warning
Prior to sealing or manipulating tissue,
ensure that the cutting blade is not exposed.
Do not use this instrument on vessels larger
than 7 mm in diameter.
Do not place the vessel and/or tissue in the
jaw hinge. Place the vessel and/or tissue in
the center of the jaws.
Do not divide tissue before the seal cycle is
complete as this may result in improper
sealing.
Do not pull the cutting trigger while the jaws
are open as injury to the patient or surgical
team may occur.
Conductive fluids (e.g., blood or saline) in
direct contact with or in close proximity to
the instrument may carry electrical current or
heat, which may cause unintended burns to
the patient. Aspirate fluid from around the
instrument jaws before activating the
instrument.
Keep the external surface of the instrument
jaws away from adjacent tissue while
activating the LigaSure system or
unintended injury may result.
During a seal cycle, energy is applied to the
tissue between the instrument jaws. This
energy may cause water to be converted into
steam. The thermal energy of steam may
cause unintended injury to tissues in close
proximity to the jaws. Care should be taken in
surgical procedures occurring in confined
spaces in anticipation of this possibility.
Use caution when grasping, manipulating,
sealing, and dividing large tissue bundles.
4
Warning
Do not attempt to seal or cut over clips or
staples as incomplete seals/damage to the
cutting blade will occur. Contact between an
active electrode and any metal objects may
result in alternate site burns or incomplete
seals.
The surfaces of the jaws may remain hot
enough to cause burns after the RF current is
deactivated.
Inadvertent activation or movement of the
activated instrument outside of the field of
vision may result in injury to the patient or
surgical team.
Do not activate the LigaSure system in an
open-circuit condition. Activate the system
only when the instrument is in direct contact
with the target tissue to lessen the possibility
of unintended burns.
Do not activate the instrument while
instrument jaws are in contact with, or in
close proximity to, other instruments
including metal cannulas, as localized burns
to the patient or physician may occur.
Eliminate tension on the tissue when sealing
and cutting to ensure proper function and
reduce bleeding.
Precaution
When intending only to grasp or manipulate
tissue, ensure pressure to the ring handles
does not cause the second click that activates
energy delivery.
Keep the instrument jaws clean. Build-up of
eschar may reduce the seal and/or cutting
effectiveness. Wipe jaw surfaces and edges
with a wet gauze pad as needed.
Do not overfill the jaws of the instrument
with tissue, as this may reduce device
performance.
Hand Activation
Notice
Closing the ring handles to the second click
activates or reactivates energy delivery if
hand-activation is being used.
1. Ensure hand-activation is enabled on the
appropriate port. Refer to the generator
user’s guide if needed.
2. Grasp the intended vessel and/or tissue in
the center of the jaws.
en
3. Close the ring handles until you hear or feel
two clicks. At the second click, energy is
delivered.
A continuous tone sounds to indicate the
activation of RF energy. When the
activation cycle is complete, a two-pulsed
Seal-Cycle-Complete tone sounds and RF
output ceases.
Notice
The surgeon may inspect the seal before
cutting the vessel or tissue. After inspecting
the seal, the surgeon should create a second
seal adjacent to the first seal before cutting,
as described below.
A tone with multiple pulses indicates
that the seal cycle was not completed.
Refer to the Troubleshooting section for
possible causes and corrective actions.
Do not cut tissue until you have verified
that there is an adequate seal.
4. To seal adjacent tissue, overlap the edge of
the existing seal. The second seal should be
distal to the first seal to increase seal
margin.
Footswitch Activation
A footswitch can be used instead of the handactivation button (3). Ensure that the
footswitch is connected to the footswitch
receptacle that corresponds to the instrument
receptacle in use.
Warning
Activating energy delivery with a footswitch
when the hand-activation button is not in the
second-click position may result in improper
sealing and increase thermal spread to tissue
outside the surgical site. The second click of
the hand-activation button indicates proper
pressure is being applied to the tissue.
1. Connect the footswitch to the generator as
described in the generator user’s guide.
2. Ensure hand-activation is disabled on the
appropriate port. Refer to the generator
user’s guide if needed.
3. Grasp the intended vessel and/or tissue in
the center of the jaws.
4. Press and hold ring handles to the second
click to ensure appropriate pressure on the
grasped tissue.
5. Press and hold the footswitch pedal to
activate energy.
A continuous tone sounds to indicate the
activation of RF energy. When the
activation cycle is complete, a two-pulsed
Seal-Cycle-Complete tone sounds and RF
output ceases.
5
en
Notice
The surgeon may inspect the seal before
cutting the vessel or tissue. After inspecting
the seal, the surgeon should create a second
seal adjacent to the first seal before cutting,
as described below.
A tone with multiple pulses indicates
that the seal cycle was not completed.
Refer to the Troubleshooting section for
possible causes and corrective actions.
Do not cut tissue until you have verified
that there is an adequate seal.
6. To seal adjacent tissue, overlap the edge of
the existing seal. The second seal should be
distal to the first seal to increase seal
margin.
Cutting Tissue
Warning
Energy-based devices, such as ES pencils or
ultrasonic scalpels that are associated with
thermal spread, should not be used to
transect seals.
Notice
Failure to maintain steady pressure on the
ring handles while cutting could result in
inadvertent reactivation of energy.
1. To divide tissue, maintain steady pressure
on the ring handles and pull the cutting
trigger (4) until a hard stop is reached. Then
release the cutting trigger to allow the
cutting blade to retract.
2. Open the jaws to release tissue.
Cleaning the Instrument During Use
Warning
Inspect the instrument jaws prior to cleaning
to ensure the cutting blade is not deployed.
Do not activate the instrument or cutting
trigger while cleaning the jaws. Injury to
operating room personnel may result.
Wipe jaw surfaces and edges with a wet gauze
pad as needed.
Notice
Do not attempt to clean the instrument jaws
by activating the instrument on wet gauze.
Product damage may occur.
Remove any embedded tissue from blade
track and jaw hinge area.
Do not clean the instrument jaws with a
scratch pad or other abrasives.
Troubleshooting
The following is a list of troubleshooting suggestions for situations encountered when using the
instrument with compatible Covidien vessel sealing generators. For details on specific situations, refer
to the corresponding generator user’s guide or the generator quick reference guide.
Alert Situations
When an alert condition occurs, energy delivery stops. After the alert condition has been corrected,
energy delivery will be immediately available.
Troubleshooting information
The following is a list of troubleshooting suggestions for situations encountered when using the instrument
with compatible Covidien vessel sealing generators. For details on specific situations, refer to the
corresponding generator user’s guide or the generator quick reference guide.
When an alert condition occurs, energy delivery stops, the generator produces a
sequence of pulsed tones, and an alert will be displayed on the generator. Do Not Cut
Alert situations
Troubleshooting
steps
6
the Vessel. The user should inspect the seal site and instrument before proceeding.
After the alert condition has been corrected, energy delivery will be immediately
available.
1) Release the footswitch pedal or activation button, if still engaged.
2) Open the instrument jaws and inspect for a successful seal.
3) Follow the suggested corrective actions on the generator screen, the generator
quick reference card, or in the generator user’s guide.
4) If possible, reposition the instrument and regrasp tissue in a location that overlaps
the previous seal, then reactivate the seal cycle.
Reasons for alert
en
Troubleshooting information
Too little tissue between the jaws – The user is grasping thin tissue or not enough
tissue; open the jaws and confirm that a sufficient amount of tissue is inside the jaws. If
necessary, increase the thickness of tissue that is grasped and reactivate the seal cycle.
Too much tissue between the jaws – The user is grasping too much tissue; open the
jaws, reduce the amount of tissue that is grasped, and reactivate the seal cycle.
Activating on a metal object – Avoid grasping objects, such as staples, clips, or
encapsulated sutures in the jaws of the instrument.
Dirty jaws – Use a wet gauze pad to clean surfaces and edges of instrument jaws.
Excess Fluids in the Surgical Field – Minimize or remove excess fluids from around the
instrument jaws.
Activation switch released before seal complete tone – The footswitch or activation
button was released before the seal cycle was complete.
Maximum seal cycle time has been reached – The system needs more time and
energy to complete the seal cycle.
After Surgery
Discard the instrument after use according to
the facility’s policy for biohazards and sharps.
Do not resterilize.
Product performance of the device was
established in a chronic in-vivo porcine model.
The results showed that no animals studied
experienced any hemostatic complications
related to the device during the 21-day survival
period. A variety of tissue types and vessels was
Pre-Clinical Studies
evaluated to demonstrate effective sealing in
arteries and veins up to and including 7 mm.
Notice
The United States clearance of this device was
not based on human clinical testing.
There is no animal data qualified to predict
the effectiveness of this device in sealing
vessels containing atherosclerotic plaque.
Gastrosplenic3.0 mm – 4.0 mm arteries within bundles
Short Gastric3.0 mm – 6.0 mm bundles
Ovarian PedicleBundles up to 6.5 mm
Broad LigamentBundles up to 4.0 mm
ArterySplenic5.5 mm – 7.0 mm
Renal6.0 mm-7.0 mm
VeinRenal2.0 mm – 6.5 mm
Environmental Parameters
Operation and Storage
Ambient Temperature Range10 to 40 °C (50 to 104 °F)
Relative Humidity15% to 90% non-condensing
Transport
Ambient Temperature Range–30 to 60 °C (–22 to 140 °F)
Relative Humidity15% to 90% non-condensing
7
fr
LigaSure™
LF2019 Dissecteur exact avec
Nano-revêtement
20,6 mm – 21 cm
Le dissecteur exact LigaSure™ est conçu pour
être utilisé avec les générateurs
électrochirurgicaux Covidien comportant une
fonction de fusion de vaisseaux. Se reporter à la
page de garde pour obtenir des détails sur les
modèles de générateur et les versions
logicielles compatibles. Si la version du logiciel
de votre générateur est plus ancienne que celle
qui est requise, contacter Covidien pour les
mises à jour logicielles.
Ces instructions suggèrent que l’opérateur
possède les connaissances nécessaires pour
installer et utiliser correctement le générateur
Covidien associé. Se reporter au guide de
l’utilisateur du générateur pour obtenir des
informations sur l’installation et des
avertissements et mises en garde
supplémentaires.
L’instrument crée une soudure par application
d’énergie de radiofréquence (RF)
électrochirurgicale sur les structures
vasculaires (vaisseaux et vaisseaux
lymphatiques) ou ls faisceaux de tissus
interposés entre les mors de l’instrument. Une
lame de l’instrument est actionnée par le
chirurgien afin de diviser les tissus.
Tension nominale maximale : 288 V
Ce produit ne contient pas de latex de
caoutchouc naturel
Ne pas utiliser si l’emballage est ouvert
ou endommagé
Pièce appliquée de type CF
Indications
L’instrument de fusion/division LigaSure™ est
un instrument électrochirurgical bipolaire
conçu pour les interventions de chirurgie
ouverte qui requièrent la ligature et la division
de vaisseaux, de faisceaux de tissus et de tissus
lymphatiques. L’instrument de fusion/division
LigaSure peut être utilisé sur les vaisseaux
(artères et veines) allant jusqu’à 7 mm. Il est
indiqué en chirurgie générale et dans les
spécialités chirurgicales telles que la chirurgie
urologique, thoracique, plastique et de
reconstruction. Ces interventions peuvent
inclure, mais sans s’y limiter, les résections
intestinales, les interventions sur la vésicule
crête
biliaire, la fundoplicature de Nissen et
l’adhésiolyse.
L’instrument est également indiqué pour les
procédures ORL ouvertes chez l’adulte
(thyroïdectomie, dissection cervicale radicale,
parotidectomie et amygdalectomie) pour la
ligature et la division de vaisseaux, tissus
lymphatiques et faisceaux de tissus à 2 ou
3 mm des structures non ciblées sensibles à la
chaleur, nerfs et glandes parathyroïdes
notamment.
L’efficacité du système LigaSure n’a pas été
démontrée pour la stérilisation tubaire ou la
coagulation tubaire lors d’opérations de
stérilisation. Ne pas utiliser le système LigaSure
pour de telles interventions.
Avertissement
Ce produit ne peut pas être nettoyé et/ou
stérilisé correctement par l’utilisateur pour
permettre sa réutilisation sans risque ; il est
donc destiné à un usage unique. Les
tentatives de nettoyage ou de stérilisation de
ce dispositif sans autorisation réglementaire
appropriée pourraient entraîner des risques
de bio-incompatibilité, d’infection ou de
défaillance du produit pour le patient.
Cet instrument est conçu pour être utilisé
UNIQUEMENT avec les équipements
indiqués sur la page de garde de ce
document. L’utilisation de cet instrument
avec d’autres générateurs risque de ne pas
donner l’effet attendu sur les tissus, peut
occasionner des lésions au patient ou à
l’équipe chirurgicale, ou risquerait
d’endommager l’instrument.
Ne pas utiliser le système LigaSure sans avoir
suivi au préalable une formation adéquate
pour l’intervention envisagée. L’utilisation de
cet appareil sans formation préalable risque
de causer un grave préjudice corporel au
patient.
Faire particulièrement attention si l’on utilise
l’instrument en présence de stimulateurs
cardiaques internes ou externes ou d’autres
dispositifs implantés. Les interférences
provoquées par l’appareil électrochirurgical
peuvent faire qu’un stimulateur cardiaque ou
un autre dispositif de ce type se mette en
mode non sécurisé, ou même causer des
dommages permanents au dispositif.
Consulter le fabricant du dispositif ou le
service hospitalier responsable pour obtenir
davantage d’informations s’il est prévu
d’utiliser l’appareil sur des patients porteurs
de dispositifs médicaux implantés.
8
Avertissement
Tout contact entre l’électrode d’un
instrument actif et un objet métallique (pince
hémostatique, clip, agrafe, écarteur, etc.)
peut entraîner un accroissement très
important du flux de courant et produire des
effets chirurgicaux indésirables, comme des
effets sur des tissus non cibles ou un dépôt
insuffisant d’énergie.
L’utilisation sûre et efficace de l’énergie RF
dépend de nombreux facteurs contrôlés
uniquement par l’opérateur. Rien ne
remplace un personnel chirurgical vigilant et
bien formé. Il est important de lire,
comprendre et respecter le mode d’emploi
fourni avec ce matériel médical ou tout autre
matériel similaire.
Dissecteur exact LigaSure™ avec Nano-revêtement
Précaution
Agir avec prudence dans les cas chirurgicaux
où les patients affichent certains types de
pathologies vasculaires (athérosclérose,
vaisseaux présentant un anévrisme, etc.).
Pour des résultats optimaux, effectuer la
fusion sur des vaisseaux intacts.
fr
Mors (gris)
ཱAnneaux de préhension (gris)
ིTouche d’activation (violet)
ཱིGâchettes de coupe (gris), une de
chaque côté (la flèche indique le sens
de coupe)
ུCâble/cordon
ཱུConnecteur (violet et blanc)
Précaution
Les performances de ce dispositif à usage
unique ont été testées conformément aux
conditions attendues lors d’une intervention
chirurgicale unique. Le fait de soumettre le
dispositif à des étapes, outils et/ou produits
chimiques de retraitement communément
utilisés par des prestataires tiers peut nuire à
ses performances. La technologie de nanorevêtement LigaSure peut en être affectée
sur les surfaces de fusion, ce qui est
susceptible d’accroitre l’adhésion des tissus.
Précaution
Le recours à un appareil de surveillance
neurologique est recommandé durant les
interventions de préservation des nerfs telles
que thyroïdectomies, dissection cervicale
radicale et parotidectomies.
Des hémorragies secondaires suite à une
amygdalectomie sont un effet indésirable
potentiellement grave. Selon certains
rapports, les dispositifs électrochirurgicaux
peuvent être associés à une légère
augmentation de l’incidence d’hémorragies
secondaires post-amygdalectomie.
9
fr
Configuration
Avertissement
Risque d’électrocution – Ne pas raccorder
d’accessoires humides au système LigaSure.
Placer les câbles de l’instrument de façon à
éviter tout contact avec le patient ou d’autres
câbles. Ne pas enrouler les câbles autour
d’objets métalliques. En effet, cela pourrait
induire des courants susceptibles de
provoquer un choc électrique ou un incendie
ou occasionner des lésions au patient ou à
l’équipe chirurgicale.
Contrôler tous les raccordements du système
LigaSure et de l’instrument avant utilisation.
Des connexions inappropriées sont
susceptibles de provoquer des arcs
électriques, des étincelles, un mauvais
fonctionnement des accessoires ou des effets
chirurgicaux indésirables.
Avant l’utilisation, inspecter l’instrument et
les câbles pour s’assurer qu’ils ne sont pas
rompus, fissurés, entaillés ni autrement
endommagés. Le patient ou l’équipe
chirurgicale pourrait être blessé ou recevoir
un choc électrique, ou l’instrument être
endommagé, si cette mise en garde est
ignorée. Ne pas utiliser un produit
endommagé.
Vérifier le bon réglage du système LigaSure
avant de procéder à l’intervention
chirurgicale.
Afin d’éviter tout risque d’explosion, ne pas
utiliser en présence d’anesthésiants
inflammables ni de gaz oxydants, comme de
l’oxyde nitrique (N2O) et de l’oxygène, ni à
proximité de solvants volatiles (comme de
l’éther ou de l’alcool).
En raison des inquiétudes quant aux
propriétés carcinogènes et infectieuses des
sous-produits électrochirurgicaux (p. ex.
aérosols et panaches de fumées tissulaires), il
convient de porter des lunettes de protection
et des masques de filtration et d’utiliser des
équipements performants d’évacuation des
fumées.
Ne connecter les adaptateurs et les
accessoires du matériel électrochirurgical
que si celui-ci est éteint ou en mode de veille.
Le non-respect de cette consigne peut
provoquer un choc électrique au patient ou à
l’équipe chirurgicale.
Précaution
Vérifier l’intégrité de l’emballage. Ne pas
utiliser un produit endommagé.
Précaution
Si le générateur permet différents réglages
du courant, utiliser le réglage le plus faible
nécessaire pour obtenir l’effet escompté.
1. Ouvrir l’emballage puis en sortir le dispositif
et la carte.
2. Insérer le connecteur de l’instrument de
fusion/division LigaSure dans le port pour
instrument LigaSure du générateur.
Consulter le guide de l’utilisateur du
générateur pour les informations de
configuration supplémentaires.
Durant l’intervention
L’instrument de fusion/division LigaSure peut
être utilisé pendant l’intervention chirurgicale
pour manipuler et disséquer les tissus, ainsi
que pour fusionner et couper les vaisseaux et
les faisceaux de tissus. Les instructions
d’utilisation de l’instrument au cours d’une
intervention sont fournies dans cette section.
Avertissement
Éviter de placer les doigts entre les mors ou
les anneaux de préhension. L’utilisateur
pourrait se blesser.
Faire très attention lors de la manipulation de
l’instrument entre deux utilisations afin
d’éviter toute activation accidentelle du
système LigaSure. Ne pas poser l’instrument
sur le patient ou les champs opératoires
lorsqu’il n’est pas utilisé.
Maintenir le câble éloigné des mors et des
anneaux de préhension de l’instrument.
Risque d’incendie – Ne pas placer
d’instruments à proximité ou au contact de
matériaux inflammables (comme de la gaze,
des champs chirurgicaux ou des gaz
inflammables). Les instruments activés ou
portés à température élevée en cours
d’utilisation risquent de provoquer un
incendie. Placer les instruments non utilisés
dans un endroit propre, sec et bénéficiant
d’une bonne visibilité, qui ne soit pas en
contact avec le patient. Tout contact
accidentel avec le patient risque
d’occasionner des brûlures.
Précaution
Ne pas utiliser l’instrument de fusion/division
LigaSure comme ciseaux bipolaires. Une
activation continue visant à séparer les tissus
favorise l’accumulation d’escarres sur les
surfaces fusionnées, ce qui peut réduire
l’efficacité de la fusion et créer une affection
compromettant le revêtement isolant des
mors.
10
Manipulation et dissection des tissus
L’instrument peut être utilisé pour manipuler et
disséquer des tissus avec les mors ouverts ou
fermés.
Fusion de vaisseaux et de faisceaux de
tissus
Avertissement
Avant de fusionner ou de manipuler les
tissus, veiller à ce que la lame de coupe ne
soit pas exposée.
Ne pas utiliser cet instrument sur des
vaisseaux de calibre supérieur à 7 mm.
Ne pas placer le vaisseau et/ou le tissu dans la
charnière des mors. Placer le vaisseau et/ou
les tissus au milieu des mors.
Ne pas diviser le tissu avant que le cycle de
fusion soit terminé, car cela pourrait
provoquer une fusion incorrecte.
Ne pas tirer sur la gâchette de coupe alors
que les mors sont ouverts, sous peine de
blesser le patient ou l’équipe chirurgicale.
Les liquides conducteurs (comme le sang ou
le sérum physiologique) en contact direct ou
à proximité de l’instrument sont susceptibles
de véhiculer un courant électrique ou de la
chaleur et de causer des brûlures au patient.
Évacuer le liquide autour des mors de
l’instrument avant d’activer celui-ci.
Éloigner la surface externe des mors de
l’instrument des tissus adjacents lors de
l’activation du système LigaSure pour éviter
des blessures accidentelles.
Durant un cycle de fusion, l’énergie est
appliquée au tissu entre les mors de
l’instrument. Cette énergie peut entraîner la
vaporisation de l’eau. L’énergie thermique de
la vapeur peut occasionner des lésions aux
tissus à proximité immédiate des mors. La
prudence est de mise lors d’interventions
chirurgicales survenant dans des espaces
confinés en prévision de cette éventualité.
Faire attention au moment de saisir,
manipuler, fusionner et séparer de grands
faisceaux de tissus.
Ne pas procéder à une fusion ou à une coupe
sur des clips ou des agrafes sous peine
d’entraîner des fusions incomplètes ou des
dommages au niveau de la lame de coupe.
Tout contact entre une électrode active et un
objet en métal peut entraîner un risque de
brûlure sur un autre site ou une fusion
incomplète.
fr
Avertissement
La température des mors peut demeurer
suffisamment élevée pour causer une brûlure
après désactivation du courant RF.
Une activation par inadvertance ou un
mouvement de l’instrument activé en dehors
du champ de vision est susceptible
d’entraîner des blessures chez le patient ou
l’équipe chirurgicale.
Ne pas activer le système LigaSure en
situation de circuit ouvert. Activer le système
uniquement lorsque l’instrument se trouve
en contact direct avec le tissu cible, afin de
réduire les possibilités de brûlure
involontaire.
Ne pas activer l’instrument tant que ses mors
se trouvent au contact ou à proximité
immédiate d’autres instruments, notamment
des instruments dotés de canules
métalliques, car cela peut provoquer des
brûlures localisées chez le patient ou le
chirurgien.
Éliminer la tension sur les tissus lors d’une
fusion ou d’une coupe pour garantir un bon
fonctionnement et réduire les saignements.
Précaution
Lorsque l’intention est uniquement de saisir
ou manipuler les tissus, veiller à ce que la
pression appliquée sur les anneaux de
préhension n’entraîne pas le deuxième clic
qui active l’administration d’énergie.
Maintenir les mors de l’instrument propres.
L’accumulation d’escarres risque de réduire
l’efficacité de fusion et/ou de coupe. Essuyer
si nécessaire les surfaces et les bords des
mors à l’aide d’une compresse de gaze
humide.
Ne pas saturer les mors de l’instrument avec
des tissus, car cela pourrait affecter les
performances du dispositif.
Activation manuelle
Remarque
La fermeture des anneaux de préhension
jusqu’au deuxième clic active ou réactive
l’administration d’énergie si l’activation
manuelle est utilisée.
1. Vérifier que l’activation manuelle est
activée sur le port approprié. Au besoin, se
reporter au guide de l’utilisateur du
générateur.
2. Saisir le vaisseau et/ou le tissu souhaité au
milieu des mors.
11
fr
3. Fermer les anneaux de préhension jusqu’à
entendre ou sentir deux clics. Au deuxième
clic, l’administration d’énergie commence.
Un signal sonore continu indique que
l’énergie RF est activée. Une fois le cycle
d’activation complété, on entend deux
signaux brefs et la RF se désactive.
Remarque
Le chirurgien peut examiner la fusion avant
de couper le vaisseau ou le tissu. Après avoir
examiné la fusion, le chirurgien doit créer une
deuxième fusion adjacente à la première
avant de couper, comme décrit ci-après.
Une suite de plusieurs signaux sonores
indique que le cycle de fusion n’a pas été
achevé. Voir les causes possibles et les
actions correctives à appliquer à la
section Dépannage. Ne pas couper les
tissus avant d’avoir vérifié la présence
d’une fusion adéquate.
4. Pour fusionner le tissu adjacent, recouvrir le
bord de la fusion existante. La deuxième
fusion doit être du côté distal par rapport à
la première fusion pour augmenter la
marge de fusion.
Activation par pédale de commande
Une pédale de commande peut être utilisée à
la place de la touche d’activation (3). S’assurer
que la pédale de commande est connectée à la
prise correspondant à l’instrument utilisé.
Avertissement
Si l’administration d’énergie est activée à
l’aide d’une pédale de commande alors que
la touche d’activation n’est pas en position de
deuxième clic, cela risque de provoquer une
fusion inappropriée et d’augmenter la
diffusion thermique vers des tissus situés en
dehors du champ opératoire. Le deuxième
clic de la touche d’activation indique qu’une
pression appropriée est appliquée aux tissus.
1. Brancher la pédale de commande sur le
générateur, comme décrit dans le guide de
l’utilisateur du générateur.
2. Vérifier que l’activation manuelle est
désactivée sur le port approprié. Au besoin,
se reporter au guide de l’utilisateur du
générateur.
3. Saisir le vaisseau et/ou le tissu souhaité au
milieu des mors.
4. Serrer les anneaux de préhension jusqu’au
deuxième clic et les maintenir serrés pour
garantir la pression appropriée sur les tissus
saisis.
5. Appuyer sur la pédale de commande et la
maintenir enfoncée pour activer l’énergie.
Un signal sonore continu indique que
l’énergie RF est activée. Une fois le cycle
d’activation complété, on entend deux
signaux brefs et la RF se désactive.
Remarque
Le chirurgien peut examiner la fusion avant
de couper le vaisseau ou le tissu. Après avoir
examiné la fusion, le chirurgien doit créer une
deuxième fusion adjacente à la première
avant de couper, comme décrit ci-après.
Une suite de plusieurs signaux sonores
indique que le cycle de fusion n’a pas été
achevé. Voir les causes possibles et les
actions correctives à appliquer à la
section Dépannage. Ne pas couper les
tissus avant d’avoir vérifié la présence
d’une fusion adéquate.
6. Pour fusionner le tissu adjacent, recouvrir le
bord de la fusion existante. La deuxième
fusion doit être du côté distal par rapport à
la première fusion pour augmenter la
marge de fusion.
Coupe des tissus
Avertissement
Les dispositifs utilisant de l’énergie, tels que
les manches de bistouri électrique ou les
dissecteurs à ultrasons associés à la diffusion
thermique, ne doivent pas être utilisés pour
trancher des fusions.
Remarque
Le fait de ne pas pouvoir maintenir une
pression continue sur les anneaux de
préhension durant la coupe pourrait
entraîner une réactivation accidentelle de
l’énergie.
1. Pour diviser les tissus, maintenir une
pression continue sur les anneaux de
préhension et tirer sur la gâchette de coupe
(4) jusqu’en butée. Relâcher ensuite la
gâchette de coupe pour permettre à la
lame de coupe de se rétracter.
2. Ouvrir les mors pour libérer le tissu.
Nettoyage de l’instrument en cours
d’utilisation
Avertissement
Inspecter les mors de l’instrument avant le
nettoyage afin de s’assurer que la lame de
coupe n’est pas déployée.
12
Avertissement
Ne pas activer l’instrument ni la gâchette de
coupe pendant le nettoyage des mors. Il peut
en résulter un risque de blessure du
personnel.
Essuyer si nécessaire les surfaces et les bords
des mors à l’aide d’une compresse de gaze
humide.
Remarque
Ne pas essayer de nettoyer les mors de
l’instrument en l’activant sur une gaze
humide. Cela pourrait endommager
l’instrument.
Ôter tout tissu enfoncé dans la zone
charnière du mors et dans le sillage de la
lame.
Ne pas nettoyer les mors de l’instrumentavec
un tampon à récurer ni d’autres produits
abrasifs.
Dépannage
Voici une liste de suggestions de dépannage, lors de situations rencontrées en utilisant
l’instrument avec des générateurs de fusion de vaisseaux Covidien compatibles. Pour plus de
détails sur des situations spécifiques, consulter le guide de l’utilisateur ou le guide de référence
rapide du générateur.
Situations d’alerte
Quand une situation d’alerte survient, l’administration d’énergie s’interrompt. Une fois que la
situation d’alerte est corrigée, l’administration d’énergie devient immédiatement disponible.
Informations relatives au dépannage
Voici une liste de suggestions de dépannage, lors de situations rencontrées en utilisant l’instrument avec des
générateurs de fusion de vaisseaux Covidien compatibles. Pour plus de détails sur des situations spécifiques,
consulter le guide de l’utilisateur ou le guide de référence rapide du générateur.
Lorsqu’une condition d’alerte se produit, l’administration d’énergie est interrompue, le
Situations
d’alerte
Étapes de
dépannage
Raisons de
l’alerte
générateur déclenche une séquence de signaux sonores brefs et un message d’alerte
s’affiche sur le générateur. Ne pas couper le vaisseau. L’utilisateur devra inspecter le
point de fusion et l’instrument avant de continuer. Une fois que la situation d’alerte est
corrigée, l’administration d’énergie devient immédiatement disponible.
1) Lâcher la pédale de commande ou la touche d’activation si elles sont encore
activées.
2) Ouvrir les mors de l’instrument et s’assurer que le tissu a été correctement fusionné.
3) Suivre les actions de résolution indiquées sur l’écran, le guide de référence rapide ou
le guide de l’utilisateur du générateur.
4) Si possible, repositionner l’instrument et ressaisir du tissu à un emplacement qui
chevauche la zone de fusion précédente, puis relancer le cycle de fusion.
Quantité insuffisante de tissus entre les mors – Indique que l’utilisateur a saisi des
tissus fins ou pas assez de tissus ; ouvrir les mors et vérifier qu’ils enserrent une quantité
suffisante de tissus. Au besoin, augmenter l’épaisseur des tissus saisis et réactiver le
cycle de fusion.
Quantité excessive de tissus entre les mors – Indique que l’utilisateur a saisi trop de
tissus ; ouvrir les mors, réduire la quantité de tissus saisie et réactiver le cycle de fusion.
Saisie d’un objet métallique – Éviter de saisir des objets métalliques, tels que des
agrafes, des clips ou des sutures encapsulées, avec les mors de l’instrument.
Mors sales – Utiliser une compresse de gaze humide pour nettoyer les surfaces et les
bords des mors de l’instrument.
Quantité excessive de liquide dans le champ chirurgical – Réduire ou évacuer
l’excès de liquides s’accumulant autour des mors de l’instrument.
Touche d’activation relâchée avant le signal de fin de la fusion – La pédale de
commande ou la touche d’activation a été relâchée avant la fin du cycle de fusion.
Le délai maximum du cycle de fusion a été atteint – Le système requiert davantage
de temps et d’énergie pour achever la fusion.
fr
13
fr
Après l’intervention
Éliminer l’instrument après utilisation
conformément au protocole de l’établissement
relatif aux produits présentant des risques
biologiques et aux objets tranchants. Ne pas
restériliser.
Études précliniques
Remarque
Il n’existe aucune donnée animale valide
permettant d’estimer l’efficacité de ce
dispositif en matière de fusion de vaisseaux
touchés par l’athérosclérose.
Les performances du dispositif ont été
observées sur un modèle porcin in vivo. Les
résultats ont montré qu’aucun animal étudié
n’avait subi de complication hémostatique liée
au dispositif au cours de la période de survie de
21 jours. Plusieurs types de tissus et vaisseaux
ont été testés afin de prouver l’efficacité de
fusion dans les artères et les veines de diamètre
allant jusqu’à 7 mm. L’approbation de ce
dispositif aux États-Unis n’a pas été établie à
partir de tests cliniques réalisés sur des êtres
humains.
Fusions de vaisseaux réalisées in vivo à des fins de recherches en laboratoire sur les
Type de
vaisseau
Faisceau A/VOmentumFaisceaux ≤ 1,0 mm
ArtèreSplénique5,5 mm – 7,0 mm
VeineRénal2,0 mm – 6,5 mm
Identification du
vaisseau
GastrospléniqueArtères de 3,0 mm – 4,0 mm dans les
Gastrique courtFaisceaux de 3,0 mm – 6,0 mm
Pédicule ovarienFaisceaux allant jusqu'à 6,5 mm
Ligament largeFaisceaux allant jusqu'à 4,0 mm
Rénal6,0 mm – 7,0 mm
maladies chroniques
Plage de tailles de vaisseau
faisceaux
Paramètres environnementaux
Fonctionnement et stockage
Plage de températures
ambiantes
Humidité relative15 % à 90 % sans condensation
Transport
Plage de températures
ambiantes
Humidité relative15 % à 90 % sans condensation
10 à 40 °C (50 à 104 °F)
–30 à 60 °C (–22 à 140 °F)
14
LigaSure™
LF2019 Dissecador de alta
precisão nanorevestido
20,6 mm – 21 cm
O Dissecador de alta precisão LigaSure™ é
concebido para ser utilizado com geradores
eletrocirúrgicos Covidien com capacidade para
selagem de vasos. Consulte a página de capa
para detalhes sobre modelos de geradores e
versões de software compatíveis. Se a versão
do software de seu gerador for anterior à
requerida, entre em contato com a Covidien
para atualizações do software.
Estas instruções pressupõem que o operador
tenha conhecimento da preparação e do
funcionamento corretos do gerador Covidien
associado. Consulte o guia do usuário do
gerador para obter instruções de preparação e
alertas e cuidados adicionais.
O instrumento cria uma selagem através da
aplicação de energia eletrocirúrgica de
radiofrequência (RF) a estruturas vasculares
(vasos e vasos linfáticos) ou a feixes tecidulares
interpostos entre as garras do instrumento.
Uma lâmina de corte no interior do
instrumento é ativada pelo cirurgião para
dividir tecido.
Tensão nominal máxima: 288 V
Não é fabricado com látex de borracha
natural
Não utilizar se a embalagem estiver
aberta ou danificada
Peça aplicada tipo CF
Indicações de uso
O Selador/divisor LigaSure™ é um instrumento
eletrocirúrgico bipolar destinado a ser usado
em procedimentos de cirurgia aberta, onde é
desejada a selagem e divisão de vasos, feixes
tecidulares e vasos linfáticos. O Selador/divisor
LigaSure pode ser usado em vasos (artérias e
veias) de até 7 mm, inclusive. Ele é indicado
para uso em cirurgia geral e em especialidades
cirúrgicas tais como cirurgia urológica,
torácica, plástica e reconstrutiva. Os
procedimentos podem incluir, entre outros,
ressecção intestinal, procedimentos na
vesícula biliar, fundoplicatura de Nissen e
adesiólise.
O instrumento também é indicado para
procedimentos de ORL abertos em adultos
pico
pt
(tireoidectomia, dissecação radical do pescoço,
parotidectomia e tonsilectomia) para a
ligadura e divisão de vasos, vasos linfáticos e
feixes tecidulares a 2–3 mm de estruturas
indesejadas e termicamente sensíveis, como
nervos e as glândulas paratireoides.
O sistema LigaSure não demonstrou ser eficaz
para esterilização tubária ou para coagulação
tubária em procedimentos de esterilização.
Não use o sistema LigaSure para tais
procedimentos.
Alerta
Este produto não pode ser limpo e/ou
esterilizado adequadamente pelo usuário de
forma a facilitar a reutilização segura.
Portanto, deve ser usado uma única vez.
Tentativas de limpar ou esterilizar estes
dispositivos sem a autorização regulatória
apropriada podem resultar em
bioincompatibilidade, infecção ou riscos para
o paciente devido à falha do produto.
Este instrumento destina-se ao uso APENAS
com os equipamentos Covidien listados na
capa deste documento. O uso deste
instrumento com outros geradores pode não
resultar no efeito desejado no tecido, bem
como causar ferimentos ao paciente ou à
equipe cirúrgica e/ou danos ao instrumento.
Não use o sistema LigaSure a menos que
tenha o treinamento apropriado para utilizálo no procedimento específico a ser
realizado. O uso deste equipamento sem esse
treinamento pode resultar em ferimentos
graves não intencionais ao paciente.
Tenha cuidado ao usar o sistema na presença
de marca-passos internos ou externos, ou
outros dispositivos implantados.
Ainterferência produzida pelo equipamento
eletrocirúrgico pode fazer com que um
marca-passo ou outro dispositivo opere de
um modo não seguro, ou pode danificar
permanentemente o dispositivo. Consulte o
fabricante do dispositivo ou departamento
hospitalar responsável por fornecer
informações adicionais se o uso estiver
planejado em pacientes com dispositivos
médicos implantados.
O contato entre um eletrodo de um
instrumento ativo com qualquer objeto
metálico (pinças hemostáticas, grampos,
clipes, afastadores, etc.) pode aumentar o
fluxo de corrente e resultar em efeitos
cirúrgicos indesejáveis, tais como efeito em
um local não pretendido ou aplicação
insuficiente de energia.
15
pt
Alerta
O uso eficaz e seguro da energia de RF
depende de muitos fatores que estão
exclusivamente sob o controle do operador.
Nada pode substituir uma equipe bem
treinada e vigilante. É importante que as
instruções operacionais fornecidas com este
e qualquer outro equipamento médico sejam
lidas, entendidas e seguidas.
Dissecador de alta precisão nano-revestido LigaSure™
Precaução
Tenha cuidado durante casos cirúrgicos nos
quais os pacientes exibam certos tipos de
patologia vascular (aterosclerose, vasos
aneurismáticos, etc.). Para melhores
resultados, aplique a selagem na vasculatura
não afetada.
Garras (cinza)
ཱAlças de argola (cinza)
ིBotão de ativação manual (púrpura)
ཱིGatilhos de corte (cinza), um de cada
lado (a seta mostra a direção de corte)
ུCabo
ཱུConector (púrpura e branco)
Precaução
O desempenho deste dispositivo de uso
único foi testado de acordo com as condições
esperadas de um único procedimento
cirúrgico. O reprocessamento do dispositivo
com etapas de reprocessamento,
ferramentas e/ou agentes químicos
normalmente usados por terceiros pode
afetar de forma negativa seu desempenho.
Esses produtos têm o potencial para
degradar a tecnologia de nano-revestimento
do LigaSure nas superfícies de selagem, o
que pode causar um aumento da adesão do
tecido.
Se recomenda o uso adjunto de um
dispositivo de monitoração neural durante
procedimentos de preservação dos nervos,
tal como tireoidectomias, dissecação radical
do pescoço e parotidectomias.
Precaução
A hemorragia secundária após a
tonsilectomia é um evento adverso
potencialmente grave. Segundo alguns
relatórios, os dispositivos eletrocirúrgicos
podem estar associados a um pequeno
aumento da incidência de hemorragia
secundária pós-tonsilectomia.
Preparação
Alerta
Risco de choque elétrico – Não ligue
acessórios úmidos ao sistema LigaSure.
Posicione os cabos elétricos dos
instrumentos de modo a evitar contato com
o paciente ou com outros cabos elétricos.
Não enrole cabos elétricos em objetos
metálicos. Fazer isso pode induzir correntes
que podem provocar choques, incêndios ou
ferimentos ao paciente ou à equipe cirúrgica.
Examine todo o sistema LigaSure e as
conexões do instrumento antes de usar.
Conexões inadequadas podem provocar
centelhamento, faíscas, falha no
funcionamento dos acessórios ou efeitos
cirúrgicos indesejáveis.
16
Alerta
Inspecione o instrumento e os cabos
elétricos com relação a rupturas, rachaduras,
amassados ou outros danos antes de cada
uso. A inobservância desta precaução poderá
resultar em ferimentos ou choque elétrico ao
paciente ou à equipe cirúrgica, bem como
causar danos ao instrumento. Caso haja
danos, não use.
Confirme os ajustes adequados do sistema
LigaSure antes de proceder à cirurgia.
Não use na presença de anestésicos
inflamáveis ou gases oxidantes, como óxido
nitroso (N2O) e oxigênio ou muito próximo
de solventes voláteis (como éter ou álcool),
pois podem ocorrer explosões.
Em virtude das preocupações com o
potencial carcinogênico e infeccioso dos
subprodutos eletrocirúrgicos (fumaça
cirúrgica e aerossóis dos tecidos), óculos
protetores, máscaras respiratórias e
equipamentos eficazes de evacuação de
fumaça devem ser usados.
Somente conecte adaptadores e acessórios à
unidade eletrocirúrgica quando esta estiver
desligada ou no modo de espera (standby).
Onão cumprimento dessa precaução poderá
resultar em lesão ou choque elétrico ao
paciente ou à equipe da sala cirúrgica.
pt
Alerta
Tenha cuidado quando manipular o
instrumento entre usos para evitar a ativação
acidental do sistema LigaSure. Não coloque o
instrumento sobre o paciente ou campos
cirúrgicos quando não estiver em uso.
Mantenha o cabo afastado das garras e das
alças de argola do instrumento.
Risco de incêndio – Não coloque
instrumentos próximos ou em contato com
materiais inflamáveis (tais como gaze,
campos cirúrgicos ou gases inflamáveis).
Instrumentos ativados ou quentes em
decorrência do uso podem provocar
incêndio. Quando não estiver usando os
instrumentos, coloque-os em uma área
limpa, seca e altamente visível, que não
esteja em contato com o paciente. O contato
acidental com o paciente pode provocar
queimaduras.
Precaução
Não use o Selador/divisor LigaSure como
tesoura bipolar. A ativação contínua para
separar tecidos promove o acúmulo de
escaras nas superfícies de selagem, que
podem reduzir a eficácia da selagem e
podem criar uma situação que comprometa
o revestimento isolante das garras.
Precaução
Inspecione a embalagem em relação a danos.
Caso haja danos, não use.
Se o gerador oferecer múltiplos ajustes de
potência, use o ajuste de potência mais baixo
que produza o efeito desejado.
1. Abra a bolsa, retire o dispositivo e o cartão
da bolsa.
2. Introduza o conector do instrumento do
Selador/divisor LigaSure na porta do
instrumento LigaSure do gerador. Consulte
o manual do usuário do gerador para obter
mais informações sobre a preparação.
Durante a cirurgia
O Selador/divisor LigaSure pode ser usado
durante a cirurgia, tanto para manipular e
dissecar tecido, como para selar e cortar vasos
e feixes tecidulares. As instruções de uso do
instrumento durante um procedimento são
fornecidas nesta seção.
Alerta
Evite colocar os dedos entre as garras ou as
alças de argola. O usuário poderá sofrer
lesões.
Manipulação e dissecção de tecidos
O instrumento pode ser usado para manipular
e dissecar tecido, com as garras abertas ou
fechadas.
Selagem de vasos e de feixes
tecidulares
Alerta
Antes da selagem ou manipulação de
tecidos, certifique-se de que a lâmina de
corte não está exposta.
Não utilize este instrumento em vasos com
diâmetro superior a 7 mm.
Não coloque o vaso e/ou tecido na dobradiça
da garra. Coloque o vaso e/ou tecido no
centro das garras.
Não divida tecidos antes que o ciclo de
selagem esteja concluído, já que isso pode
resultar em selagem inadequada.
Não puxe o gatilho de corte enquanto as
garras estiverem abertas, pois pode ocorrer
lesão do paciente ou da equipe cirúrgica.
17
pt
Alerta
Fluidos condutores (por exemplo, sangue ou
soro fisiológico) em contato direto ou
próximo ao instrumento podem conduzir
corrente elétrica ou calor, o que pode causar
queimaduras acidentais ao paciente. Antes
de ativar o instrumento, aspire o fluido em
torno de suas garras.
Mantenha a superfície externa das garras do
instrumento longe do tecido adjacente
durante a ativação do sistema LigaSure, para
prevenir a ocorrência de ferimentos não
intencionais.
Durante um ciclo de selagem, energia é
aplicada ao tecido entre as garras do
instrumento. Essa energia pode transformar
água em vapor. A energia térmica do vapor
pode causar ferimentos não intencionais a
tecidos que estejam bem próximos às garras.
Em função dessa possibilidade, deve-se
tomar cuidado em procedimentos cirúrgicos
que ocorram em espaços confinados.
Tenha cuidado quando agarrar, manipular,
selar e dividir feixes tecidulares grandes.
Não tente selar ou cortar sobre grampos ou
clipes, pois isso resultará em selagens
incompletas e danos à lâmina. O contato de
um eletrodo ativo com qualquer objeto
metálico pode resultar na queimadura de
outros locais ou em selagens incompletas.
Após a desativação da corrente de RF, as
superfícies das garras podem permanecer
quentes o suficiente para causar
queimaduras.
A ativação ou o movimento acidental do
instrumento ativado fora do campo de visão
pode resultar em lesão para o paciente ou
para a equipe cirúrgica.
Não ative o sistema LigaSure em uma
condição de circuito aberto. Ative o sistema
somente quando o instrumento estiver em
contato direto com o tecido alvo, para reduzir
a possibilidade de queimaduras indesejadas.
Não ative o instrumento enquanto suas
garras estiverem em contato ou próximas a
outros instrumentos equipados ou que
possuem cânulas metálicas, uma vez que
podem ocorrer queimaduras localizadas no
paciente ou no médico.
Elimine a tensão sobre o tecido quando selar
e cortar, para garantir o funcionamento
correto e reduzir a hemorragia.
Precaução
Quando pretender apenas agarrar ou
manipular o tecido, certifique-se de que a
pressão nas alças de argola não provoca o
segundo clique, que ativa o fornecimento de
energia.
Mantenha as garras do instrumento limpas.
Oacúmulo de escaras pode reduzir a eficácia
da selagem e/ou do corte. Limpe as
superfícies e bordas das garras com uma
gaze úmida, se necessário.
Não sobrecarregue as garras do instrumento
com tecido, pois isso poderá reduzir o
desempenho do dispositivo.
Ativação manual
Aviso
O fechamento das alças de argola até o
segundo clique ativa ou reativa o
fornecimento de energia, caso a ativação
manual esteja sendo usada.
1. Certifique-se de que a ativação manual está
ativada na porta adequada. Consulte o guia
do usuário do gerador, se necessário.
2. Prenda o vaso e/ou tecido planejado no
centro das garras.
3. Feche as alças de argola até ouvir, ou sentir,
dois cliques. A energia é fornecida no
segundo clique.
Um tom contínuo é emitido para indicar a
ativação da energia de RF. Quando o ciclo
de ativação é concluído, soa um tom de
finalização do ciclo de selagem de dois
pulsos e a saída de RF é interrompida.
Aviso
O cirurgião pode inspecionar a selagem
antes de cortar o vaso ou o tecido. Após
verificar a selagem, o cirurgião deve criar uma
segunda selagem, adjacente à primeira,
antes de cortar, tal como descrito abaixo.
Um tom com vários pulsos indica que o
ciclo de selagem não foi concluído.
Consulte a seção Solução de problemas
para se informar sobre causas possíveis e
medidas corretivas. Não corte tecido
enquanto não tiver verificado que existe
uma selagem adequada.
4. Para selar tecido adjacente, sobreponha a
borda da selagem existente. A segunda
selagem deve ser distal em relação à
primeira, para aumentar a margem de
selagem.
18
Ativação via pedal
É possível usar um pedal em vez do botão de
ativação manual (3). Certifique-se de que o
pedal está conectado ao receptáculo do pedal
que corresponde ao receptáculo do
instrumento sendo usado.
Alerta
A ativação do fornecimento de energia com
um pedal quando o botão de ativação
manual não está na posição do segundo
clique pode resultar em uma selagem
inadequada e aumentar a dispersão térmica
para tecidos fora da área cirúrgica. O
segundo clique do botão de ativação manual
indica que está sendo aplicada pressão
adequada sobre o tecido.
1. Conecte o pedal ao gerador tal como
descrito no guia do usuário do gerador.
2. Certifique-se de que a ativação manual está
desabilitada na porta adequada. Consulte o
guia do usuário do gerador, se necessário.
3. Prenda o vaso e/ou tecido planejado no
centro das garras.
4. Mantenha as alças de argola pressionadas
até o segundo clique para garantir uma
pressão adequada sobre o tecido preso.
5. Pressione continuamente o pedal de
acionamento para ativar a energia.
Um tom contínuo é emitido para indicar a
ativação da energia de RF. Quando o ciclo
de ativação é concluído, soa um tom de
finalização do ciclo de selagem de dois
pulsos e a saída de RF é interrompida.
pt
Corte de tecidos
Alerta
Dispositivos à base de energia, como lápis ES
ou bisturis ultrassônicos, que estão
associados à dispersão térmica, não devem
ser usados para a transecção de selagens.
Aviso
A falta de manutenção de uma pressão
constante sobre as alças de argola durante o
corte pode resultar na reativação
involuntária da energia.
1. Para dividir tecido, mantenha pressão
constante sobre as alças de argola e puxe o
gatilho de corte (4) até atingir um batente.
Em seguida, libere o gatilho de corte para
permitir que a lâmina de corte se retraia.
2. Abra as garras para liberar o tecido.
Limpeza do instrumento durante o uso
Alerta
Inspecione as garras do instrumento antes da
limpeza para assegurar que a lâmina de corte
não esteja aberta.
Não ative o instrumento ou o gatilho de corte
enquanto estiver limpando as garras. Isso
pode resultar em ferimentos à equipe da sala
cirúrgica.
Limpe as superfícies e bordas das garras com
uma gaze úmida, se necessário.
Aviso
O cirurgião pode inspecionar a selagem
antes de cortar o vaso ou o tecido. Após
verificar a selagem, o cirurgião deve criar uma
segunda selagem, adjacente à primeira,
antes de cortar, tal como descrito abaixo.
Um tom com vários pulsos indica que o
ciclo de selagem não foi concluído.
Consulte a seção Solução de problemas
para se informar sobre causas possíveis e
medidas corretivas. Não corte tecido
enquanto não tiver verificado que existe
uma selagem adequada.
6. Para selar tecido adjacente, sobreponha a
borda da selagem existente. A segunda
selagem deve ser distal em relação à
primeira, para aumentar a margem de
selagem.
Aviso
Não tente limpar as garras do instrumento
ativando o instrumento em gazes úmidas.
Isso pode resultar em danos ao produto.
Remova qualquer tecido incorporado do
trajeto da lâmina e da área de dobradiça da
garra.
Não limpe as garras do instrumento com
esponja de aço ou outro material abrasivo.
19
pt
Solução de problemas
A seguir há uma lista de soluções de problemas para situações encontradas ao usar o instrumento
com geradores de selagem de vasos Covidien compatíveis. Consulte os detalhes de situações
específicas no guia do usuário do gerador ou no guia de referência rápida do gerador
correspondente.
Situações de alerta
Quando ocorre uma situação de alerta, o fornecimento de energia é interrompido. Depois que a
condição de alerta for corrigida, o fornecimento de energia será restaurado imediatamente.
Informações para solução de problemas
A seguir há uma lista de soluções de problemas para situações encontradas ao usar o instrumento com
geradores de selagem de vasos Covidien compatíveis. Consulte os detalhes de situações específicas no guia
do usuário do gerador ou no guia de referência rápida do gerador correspondente.
Ao ocorrer uma condição de alerta, o fornecimento de energia será interrompido, o
Situações de
alerta
Passos para a
solução de
problemas
Razões para o
alerta
gerador produzirá uma sequência de tons pulsados e um alerta será exibido no
gerador. Não corte o vaso. O usuário deve verificar o local de selagem e o instrumento
antes de continuar. Depois que a condição de alerta for corrigida, o fornecimento de
energia será restaurado imediatamente.
1) Solte o pedal ou botão de ativação, se ainda estiver acionado.
2) Abra as garras do instrumento e verifique se a selagem teve sucesso.
3) Siga as ações corretivas sugeridas na tela do gerador, na ficha de referência rápida
ou no guia do usuário do gerador.
4) Se possível, reposicione o instrumento e prenda novamente o tecido em uma
localização que se sobreponha à selagem anterior, e depois reative o ciclo de
selagem.
Muito pouco tecido entre as garras – O usuário está prendendo tecido fino ou não o
suficiente; abra as garras e confirme que uma quantidade suficiente de tecido esteja
dentro das garras. Se necessário, aumente a espessura do tecido que está preso e
reative o ciclo de selagem.
Muito tecido entre as garras – O usuário está prendendo muito tecido; abra as garras,
reduza a quantidade de tecido preso e reative o ciclo de selagem.
Ativação em um objeto metálico – Evite prender objetos, como grampos, clipes ou
suturas encapsuladas, nas garras do instrumento.
Garras sujas – Use uma compressa de gaze úmida para limpar as superfícies e as
bordas das garras do instrumento.
Excesso de fluidos no campo cirúrgico – Minimize ou remova o excesso de fluidos em
torno das garras do instrumento.
Botão de ativação solto antes de soar o tom de selagem concluída – O pedal ou
botão de ativação foi liberado antes de o ciclo de selagem ser concluído.
O tempo máximo do ciclo de selagem foi atingido – O sistema precisa de mais
tempo e energia para concluir o ciclo de selagem.
Após a cirurgia
Descarte o instrumento após o uso, de acordo
com as normas da instituição para materiais
com risco biológico e objetos cortantes. Não
reesterilizar.
Estudos pré-clínicos
Aviso
Não existem dados qualificados de testes em
animais para predizer a eficácia deste
instrumento na selagem de vasos que
contenham placas ateroscleróticas.
20
O desempenho deste dispositivo foi testado
em um modelo suíno in vivo crônico. Os
resultados mostraram que nenhum dos
animais estudados sofreu qualquer
complicação hemostática relacionada ao
dispositivo durante o período de sobrevivência
de 21 dias. Foi avaliada uma variedade de tipos
de tecidos e vasos para demonstrar a selagem
eficaz de artérias e veias de até 7 mm, inclusive.
A autorização deste dispositivo nos Estados
Unidos não se baseou em testes clínicos com
seres humanos.
pt
Selagens de vasos in vivo realizadas em laboratórios de pesquisa sobre doenças
Tipo de vasoIdentificação do vasoFaixa de tamanho dos vasos
Feixe A/VOmentoFeixes ≤ 1,0 mm
GastroesplênicoArtérias de 3,0 mm – 4,0 mm dentro de
Gástrico curtoFeixes de 3,0 mm – 6,0 mm
Pedículo ovarianoFeixes de até 6,5 mm
Ligamento largoFeixes de até 4,0 mm
ArtériaEsplênica5,5 mm – 7,0 mm
Renal6,0 mm – 7,0 mm
VeiaRenal2,0 mm – 6,5 mm
crônicas
feixes
Parâmetros ambientais
Operação e armazenamento
Faixa de temperatura ambiente10 a 40 °C (50 a 104 °F)
Umidade relativa15% a 90% sem condensação
Transporte
Faixa de temperatura ambiente–30 a 60 °C (–22 a 140 °F)
Umidade relativa15% a 90% sem condensação
21
da
LigaSure™
LF2019 Præcis dissektor
nano-belagt
20,6 mm – 21 cm
LigaSure™ præcis dissektor er beregnet til brug
sammen med Covidien el-kirurgiske
generatorer med karforseglingsfunktion. Se
venligst forsiden for yderligere oplysninger
vedrørende kompatible generatormodeller og
softwareversioner. Kontakt Covidien
vedrørende softwareopdateringer, hvis din
generators softwareversion er ældre end
påkrævet.
Denne vejledning forudsætter, at brugeren har
kendskab til korrekt opsætning og betjening af
den tilhørende Covidien-generator. Der
henvises til brugervejledningen til generatoren
for oplysninger om opsætning og yderligere
advarsler og forholdsregler.
Instrumentet danner en forsegling ved
anvendelse af radiofrekvensbaseret (RF) elkirurgisk energi på vaskulære strukturer (kar og
lymfekar) eller vævsbundter, der holdes
imellem instrumentets kæber. En kniv i
instrumentet aktiveres af kirurgen for at dele
vævet.
Maksimal nominel spænding: 288 V
Ikke fremstillet af naturligt gummi
Må ikke anvendes, hvis emballagen er
åbnet eller beskadiget
Type CF anvendt del
Indikationer
LigaSure™-forsegler/deler er et bipolært, elkirurgisk instrument, der er beregnet til
anvendelse i åbne operationer, hvor der ønskes
ligering og deling af kar, vævsbundter og
lymfevæv. LigaSure-forsegler/deler kan
anvendes til kar (arterier og vener) med en
diameter på op til 7 mm. Den er beregnet til
brug i generel kirurgi og i kirurgiske
specialområder som urologisk kirurgi, thorax-,
plastik- og rekonstruktionskirurgi.
Procedurerne kan omfatte, men er ikke
begrænset til, tarmresektioner,
galdeblæreprocedurer, Nissens fundoplikation
og adhesiolyse.
spids
Instrumentet er også indiceret til åbne ørenæse-hals-procedurer hos voksne
(tyroidektomi, radikal halsdissektion,
parotidektomi og tonsillektomi) til ligering og
deling af kar, lymfekar og vævsbundter 2-3 mm
væk fra utilsigtede termisk følsomme
strukturer, som for eksempel nerver og
biskjoldbruskkirtler.
Det er ikke blevet påvist, at LigaSure-systemet
er effektivt til tubal sterilisation eller tubal
koagulation i sterilisationsprocedurer.
LigaSure-systemet må ikke benyttes til disse
procedurer.
Advarsel
Dette produkt kan ikke rengøres og/eller
steriliseres tilstrækkeligt af brugeren til sikker
genanvendelse og er derfor kun beregnet til
engangsbrug. Rengøring eller sterilisering af
disse instrumenter uden relevant
godkendelse af tilsynsmyndigheder kan
resultere i manglende biokompatibilitet,
infektion eller risici for patientens sikkerhed
pga. produktfejl.
Dette instrument er KUN beregnet til brug
sammen med det Covidien-udstyr, som er
anført på forsiden af dette dokument.
Anvendelse af dette instrument sammen
med andre generatorer kan medføre, at den
ønskede vævseffekt ikke opnås, kan føre til
skader på patienten eller
operationspersonalet eller beskadige
instrumentet.
Anvend ikke LigaSure-systemet uden at være
i besiddelse af den nødvendige uddannelse
og erfaring i brugen af det i det specifikke
indgreb, der udføres. Anvendelse af udstyret
uden en sådan uddannelse kan medføre
alvorlig, utilsigtet patientskade.
Brug systemet med forsigtighed i nærheden
af interne eller eksterne pacemakere eller
andre implanterede apparater. Forstyrrelser
forårsaget af el-kirurgisk udstyr kan få en
pacemaker eller et andet apparat til at gå i
usikker tilstand eller skade apparatet
permanent. Kontakt producenten af
apparatet eller en specialist på den
ansvarlige afdeling på hospitalet for
yderligere oplysninger, når der planlægges
brug af dette instrument på patienter med
implanteret, medicinsk udstyr.
Kontakt imellem en aktiveret
instrumentelektrode og nogen form for
metalgenstande (arterieklemmer,
hæfteklammer, clips, sårhager osv.) kan øge
strømstyrken og medføre utilsigtede
følgevirkninger af indgrebet, såsom
påvirkning af et utilsigtet sted eller
utilstrækkelig energitilførsel.
22
Advarsel
Sikker og effektiv anvendelse af RF-energi
afhænger af mange faktorer, der
udelukkende er under kirurgens kontrol. Der
er ikke noget, der kan erstatte et korrekt
uddannet og årvågent personale. Det er
vigtigt at læse, forstå og følge den
betjeningsvejledning, der følger med dette
eller andet medicinsk udstyr.
LigaSure™ præcis dissektor nano-belagt
da
Forholdsregel
Vær forsigtig under kirurgiske indgreb, hvor
patienten udviser visse former for vaskulær
patologi (aterosklerose, aneurismale kar
osv.). De bedste resultater opnås ved
forsegling af sund vaskulatur.
Kæber (grå)
ཱRinghåndtag (grå)
ིHåndaktiveringsknap (lilla)
ཱིKnivudløsere (grå), én på hver side
(pilen viser skæreretningen)
ུKabel
ཱུStik (lilla og hvidt)
Forholdsregel
Dette engangsinstruments ydeevne er blevet
testet i overensstemmelse med de
forventede forhold for en enkelt operation.
Hvis instrumentet genbehandles ved hjælp
af genbehandlingstrin, udstyr og/eller
kemikalier, der normalt benyttes af
tredjepartsgenbehandlere, kan dets funktion
blive forringet. Disse kan muligvis degradere
LigaSure-nano-belægningen på
forseglingsfladerne, hvilket kan medføre
forøget vævsadhæsion.
Supplerende brug af en nervemonitoreringsenhed anbefales under
nervebevarende procedurer som f.eks.
tyroidektomier, radikal halsdissektion og
parotidektomier.
Forholdsregel
Efterblødning i forbindelse med
tonsillektomi er en potentielt alvorlig
komplikation. Ifølge visse rapporter kan brug
af el-kirugiske enheder være forbundet med
en lille stigning i forekomsten af
efterblødning i forbindelse med
tonsillektomi.
Opsætning
Advarsel
Fare for elektrisk stød – Vådt tilbehør må
ikke tilsluttes LigaSure-systemet.
Instrumentkablerne skal placeres, så de ikke
kommer i kontakt med patienten eller andre
kabler. Kablerne må ikke vikles omkring
metalgenstande. Dette kan fremkalde strøm,
der kan føre til stød, brand eller skade på
patienten eller operationspersonalet.
Sørg for, at LigaSure-systemet og alle andre
instrumenter er korrekt forbundne før
anvendelse. Forkert tilslutning kan resultere i
lysbuedannelse, gnister, funktionsfejl i
tilbehør eller utilsigtede, kirurgiske resultater.
23
da
Advarsel
Undersøg instrumentet og kablerne for brud,
revner, skrammer og andre skader før brug.
Overholdes denne forholdsregel ikke, kan
det medføre, at patienten eller
operationspersonalet kommer til skade eller
får elektrisk stød, eller der sker skade på
instrumentet. Hvis systemet/instrumentet er
beskadiget, må det ikke bruges.
Kontroller, at LigaSure-systemindstillingerne
er korrekte, inden operationen påbegyndes.
Instrumentet må ikke anvendes i miljøer med
tilstedeværelse af brændbare anæstetika
eller oxiderende gasser (såsom
dinitrogenoxid (N2O) og oxygen) eller i
nærheden af flygtige opløsningsmidler
(såsom æter eller alkohol), da dette medfører
eksplosionsfare.
Da elektrokirurgiske biprodukter (såsom røg
fra brændt væv og aerosoler) mistænkes for
at være kræftfremkaldende og infektiøse, bør
der anvendes beskyttelsesbriller, filtermasker
og effektivt udstyr til røgudsugning.
Tilslut kun adaptere og tilbehør til den elkirurgiske enhed, når enheden er slukket eller
i standbytilstand. Undlades dette, kan det
medføre skader eller elektrisk stød på
patienten eller operationspersonalet.
Advarsel
Håndter instrumentet med forsigtighed
mellem hver brug for at undgå utilsigtet
aktivering af LigaSure-systemet. Anbring ikke
instrumentet på patienten eller
afdækningsstykkerne, når det ikke er i brug.
Hold kablet væk fra instrumentets kæber og
ringhåndtag.
Brandfare – Instrumenter må ikke placeres i
nærheden af eller komme i kontakt med
brandfarlige materialer (f.eks. gaze,
afdækningsstykker eller brandfarlige gasser).
Instrumenter, som er aktiverede eller varme
efter brug, udgør en brandfare. Når
instrumenterne ikke er i brug, skal de
placeres på et rent, tørt, absolut synligt sted,
hvor de ikke er i kontakt med patienten eller
kan aktiveres ved et uheld. Utilsigtet kontakt
med patienten kan forårsage forbrændinger.
Forholdsregel
Anvend ikke LigaSure-forsegler/deler som
bipolær saks. Hyppig aktivering for at dele
væv fremmer ophobningen af
brandsårskorper på forseglingsflader, hvilket
kan reducere forseglingens effektivitet og
skabe en tilstand, der kompromitterer
kæbernes isolerende belægning.
Forholdsregel
Kontrollér emballagen for beskadigelser. Hvis
emballagen er beskadiget , må systemet ikke
bruges.
Hvis generatoren har forskellige
effektindstillinger, bruges den laveste
nødvendige effekt for at opnå den ønskede
effekt.
1. Åbn posen, og tag enheden og kortet ud af
den.
2. Sæt LigaSure-forsegler/delerstikket ind i
den passende LigaSure instrumentport på
generatoren. Se yderligere oplysninger om
opsætning i brugervejledningen til
generatoren.
Under operationen
LigaSure-forsegler/deler kan under opertionen
anvendes til at manipulere og dissekere væv
samt til at forsegle og skære kar og
vævsbundter. Der er vejledning i brug af
instrumentet under et indgreb i dette afsnit.
Advarsel
Undgå at anbringe fingrene mellem kæberne
og ringhåndtagene. Brugeren kan derved
komme til skade.
24
Vævsmanipulation og -dissektion
Instrumentet kan bruges til at manipulere og
dissekere væv enten med åbne eller lukkede
kæber.
Forsegling af kar og vævsbundter
Advarsel
Inden væv forsegles eller manipuleres skal
det kontrolleres, at kniven ikke er blotlagt.
Benyt ikke dette instrument på kar, der er
mere end 7 mm i diameter.
Placer ikke kar og/eller væv i kæbehængslet.
Placer kar og/eller væv midt i kæberne.
Del ikke væv, før forseglingscyklussen er
fuldført, da dette kan resultere i ukorrekt
forsegling.
Træk ikke knivudløseren, mens kæberne er
åbne, da det kan føre til skade på patienten
eller operationspersonalet.
Ledende væsker (f.eks. blod eller saltvand) i
direkte kontakt med eller i nærheden af
instrumentet kan overføre elektrisk strøm
eller varme, som kan forårsage utilsigtede
forbrændinger på patienten. Bortsug væske
omkring instrumentkæberne, inden
instrumentet aktiveres.
Advarsel
Instrumentkæbernes udvendige overflade
skal altid holdes væk fra tilstødende væv, når
LigaSure-systemet aktiveres, da det ellers kan
medføre utilsigtede skader.
Under en forseglingscyklus tilføres der energi
til vævet imellem instrumentkæberne.
Denne energi kan få vand til at fordampe.
Termisk energi fra damp kan forårsage
utilsigtet skade på væv i umiddelbar nærhed
af kæberne. Udvis forsigtighed under
operationer, der udføres steder med
begrænset plads, da dette kan forventes.
Vær forsigtig, når store vævsbundter gribes,
manipuleres, forsegles og deles.
Forsøg ikke at forsegle eller skære over klips
eller hæfteklammer, da det vil resultere i
ufuldstændig forsegling/skade på kniven.
Kontakt mellem en aktiv elektrode og enhver
type metalgenstand kan resultere i
forbrændinger eller ufuldstændige
forseglinger.
Instrumentkæbernes overflader kan stadig
være varme nok til at forårsage
forbrændinger, efter at RF-strømmen er
deaktiveret.
Utilsigtet aktivering eller bevægelse af det
aktiverede instrument uden for synsfeltet
kan resultere i skade på patienten eller
operationspersonalet.
LigaSure-systemet må ikke aktiveres i en
tilstand med åbent kredsløb. Systemet må
kun aktiveres, når instrumentet er i direkte
kontakt med det ønskede væv, så
muligheden for utilsigtede forbrændinger
reduceres.
Instrumentet må ikke aktiveres, imens
instrumentkæberne er i kontakt med eller i
nærheden af andre instrumenter der er
udstyret med eller indeholder metalkanyler,
da patienten eller lægen kan pådrage sig
pletvise forbrændinger.
Sørg for, at vævet ikke er udspændt under
forsegling og skæring for at sikre korrekt
funktion og reducere blødning.
Forholdsregel
Når det kun ønskes at gribe fat i eller
manipulere væv, skal det sikres, at trykket på
ringhåndtagene ikke fører til klik nummer to,
der aktiverer energitilførsel.
Instrumentkæberne skal holdes rene.
Ophobning af brandsårskorpe kan reducere
forseglings- og/eller skæringseffektiviteten.
Tør kæbeoverflader og -kanter af med en våd
serviet, hvis nødvendigt.
da
Forholdsregel
Overfyld ikke instrumentkæberne med væv,
da dette kan reducere instrumentets
ydeevne.
Håndaktivering
Bemærk
Når ringhåndtagene lukkes med henblik på
det andet klik, aktiveres eller genaktiveres
energitilførslen, såfremt der benyttes
håndaktivering.
1. Kontrollér, at håndaktivering er aktiveret på
den relevante port. Der henvises til
generatorens brugervejledning efter
behov.
2. Grib fat i det relevante kar og/eller væv med
midten af kæberne.
3. Luk ringhåndtagene, til der høres eller
fornemmes to klik. Energi tilføres ved det
andet klik.
Der høres en vedvarende tone for at angive
aktiveringen af RF-energi. Når
aktiveringscyklussen er færdig, høres to
korte toner for at angive, at
forseglingscyklussen er gennemført, og RFeffekten ophører.
Bemærk
Kirurgen kan inspicere forseglingen, før karet
eller vævet deles. Efter inspektionen af
forseglingen skal kirurgen lave en anden
forsegling, der støder op til den første
forsegling, før der skæres, som beskrevet
herunder.
Flere toner indikerer, at
forseglingscyklussen ikke blev
gennemført. Se oplysninger om mulige
årsager og korrigerende handlinger i
afsnittet om fejlfinding. Skær ikke i væv,
før du har bekræftet, at der er en
passende forsegling.
4. For at forsegle tilstødende væv skal kanten
på den eksisterende forsegling overlappe.
Den anden forsegling skal være distalt i
forhold til den første forsegling for at øge
forseglingsmargenen.
25
da
Fodkontaktaktivering
En fodkontakt kan anvendes i stedet for
håndaktiveringsknappen (3). Kontrollér, at
fodkontakten er forbundet med
fodkontaktstikforbindelsen på generatoren,
som instrumentet er tilsluttet til.
Advarsel
Aktivering af energitilførsel med en
fodkontakt, når håndaktiveringsknappen
ikke er deaktiveret (andet klik), kan resultere i
forkert forsegling og øget termisk spredning
til væv uden for operationsstedet.
Håndaktiveringsknappens andet klik angiver,
at der påføres korrekt tryk på vævet.
1. Forbind fodkontakten med generatoren,
som beskrevet i brugervejledningen.
2. Kontrollér, at håndaktivering er deaktiveret
på den relevante port. Der henvises til
generatorens brugervejledning efter
behov.
3. Grib fat i det relevante kar og/eller væv med
midten af kæberne.
4. Tryk ringhåndtagene sammen, og hold
dem sammen, indtil det andet klik
fornemmes, så passende tryk på vævet
sikres.
5. Tryk på fodkontaktpedalen, og hold den
nede for at aktivere energi.
Der høres en vedvarende tone for at angive
aktiveringen af RF-energi. Når
aktiveringscyklussen er færdig, høres to
korte toner for at angive, at
forseglingscyklussen er gennemført, og RFeffekten ophører.
Bemærk
Kirurgen kan inspicere forseglingen, før karet
eller vævet deles. Efter inspektionen af
forseglingen skal kirurgen lave en anden
forsegling, der støder op til den første
forsegling, før der skæres, som beskrevet
herunder.
Skæring af væv
Advarsel
Energibaserede enheder, såsom el-kirurgiske
penne eller ultralydsskalpeller, der forbindes
med termisk spredning, må ikke anvendes til
at gennemskære forseglinger.
Bemærk
Hvis der ikke opretholdes et fast tryk på
ringhåndtagene, mens der skæres, kan det
resultere i utilsigtet genaktivering af energi.
1. Vævet deles ved at opretholde et fast tryk
på ringhåndtagene og trække i
knivudløseren (4), indtil en faststopmekanisme aktiveres. Slip
knivudløseren, så kniven trækkes tilbage.
2. Åbn kæberne, så vævet slippes.
Rengøring af instrumentet under brug
Advarsel
Efterse instrumentkæberne før rengøring for
at sikre, at kniven ikke er i indgreb.
Aktivér ikke instrumentet eller
knivudløseren, mens kæberne rengøres.
Operationspersonalet kan komme til skade.
Tør kæbeoverflader og -kanter af med en våd
serviet, hvis nødvendigt.
Bemærk
Forsøg ikke at rengøre instrumentkæberne
ved at aktivere instrumentet på våd gaze.
Dette kan beskadige produktet.
Fjern indlejret væv fra knivsporet og
kæbehængselsområdet.
Rengør ikke instrumentkæberne med en
skuresvamp eller andre skuremidler.
Flere toner indikerer, at
forseglingscyklussen ikke blev
gennemført. Se oplysninger om mulige
årsager og korrigerende handlinger i
afsnittet om fejlfinding. Skær ikke i væv,
før du har bekræftet, at der er en
passende forsegling.
6. For at forsegle tilstødende væv skal kanten
på den eksisterende forsegling overlappe.
Den anden forsegling skal være distalt i
forhold til den første forsegling for at øge
forseglingsmargenen.
26
Fejlfinding
Følgende er en liste med forslag til fejlfinding ifm. situationer, der kan opstå under brug af
instrumentet med kompatible Covidien-karforseglingsgeneratorer. For yderligere oplysninger
om specifikke situationer henvises til brugervejledningen til den pågældende generator eller
kvik-henvisningskortet til generatoren.
Alarmsituationer
Når en alarmtilstand opstår, ophører energitilførslen. Når årsagen til udløsning af alarmen er
blevet udbedret, vil energitilførsel være mulig øjeblikkeligt.
Fejlfindingsinformation
Følgende er en liste med forslag til fejlfinding ifm. situationer, der kan opstå under brug af instrumentet med
kompatible Covidien-karforseglingsgeneratorer. For yderligere oplysninger om specifikke situationer
henvises til brugervejledningen til den pågældende generator eller kvik-henvisningskortet til generatoren.
Når en alarmtilstand opstår, standser energitilførslen, generatoren afgiver en række
Alarmsituationer
Fejlfindingstrin
Alarmårsager
korte toner, og en alarm vises på generatoren. Skær ikke karret over. Brugeren skal
kontrollere forseglingsstedet og instrumentet, før indgrebet fortsættes. Når årsagen til
udløsning af alarmen er blevet udbedret, vil energitilførsel være mulig øjeblikkeligt.
1) Slip fodkontaktens pedal eller aktiveringsknappen, hvis denne stadig holdes nede.
2) Åbn instrumentkæberne, og undersøg, om der er dannet en vellykket forsegling.
3) Følg de anbefalede korrigerende handlinger på generatorens skærm, i kvikhenvisningskortet til generatoren eller i brugervejledningen til generatoren.
4) Såfremt det er muligt, anbringes instrumentet på en anden måde, og der gribes
igen fast om vævet på et sted, der overlapper den forrige forsegling, hvorefter
forseglingscyklussen startes forfra.
For lidt væv mellem kæberne – Brugeren griber fat i for tyndt væv eller en
utilstrækkelig mængde væv. Åbn kæberne, og kontrollér, om der er nok væv mellem
kæberne. Om nødvendigt øges tykkelsen af det væv, der gribes om, hvorefter
forseglingscyklussen startes forfra.
For meget væv imellem kæberne – Brugeren griber om for meget væv. Åbn kæberne,
reducer mængden af væv, der gribes om, og start forseglingscyklussen forfra.
Aktivering på en metalgenstand – Undgå at gribe fat i genstande, f.eks.
hæfteklammer, clips eller indkapslede suturer, med instrumentkæberne.
Snavsede kæber – Anvend en våd serviet til at rengøre overfladerne og kanterne på
instrumentkæberne.
Overskydende væske i operationsfeltet – Minimér eller fjern overskydende væske
omkring instrumentkæberne.
Aktiveringskontakt sluppet før tone for forsegling afsluttet – Fodkontakten eller
aktiveringsknappen blev sluppet, før forseglingscyklussen var afsluttet.
Den maksimale forseglingscyklustid er nået – Systemet har brug for mere tid og
energi til at fuldføre forseglingen.
da
Efter indgrebet
Bortskaf instrumentet efter brug i
overensstemmelse med hospitalets regler for
bortskaffelse af miljøfarligt materiale og skarpe
genstande. Må ikke resteriliseres.
Prækliniske studier
Bemærk
Der er ingen kvalificerede data fra dyreforsøg,
der kan forudsige effektiviteten af dette
instrument ved forsegling af blodkar
indeholdende ateroskleroseplak.
Instrumentets ydeevne blev fastlagt baseret på
en kronisk in vivo porcin model. Resultaterne
viste, at ingen af de undersøgte dyr oplevede
hæmostasekomplikationer forbundet med
instrumentet i løbet overlevelsesperioden på
21 dage. Forskellige vævstyper og kar blev
evalueret for at påvise effektiv forsegling i
arterier og vener på op til 7 mm i diameter. Den
amerikanske (USA) godkendelse af dette
instrument var ikke baseret på kliniske forsøg
med mennesker.
27
da
In vivo forseglinger af kar udført i kroniske laboratorier
KartypeKaridentifikationKardiameter
A/V-bundtOment≤ 1,0 mm bundter
Gastro-splenisk3,0 mm – 4,0 mm arterier i bundter
Gastricae breves-kar3,0 mm – 6,0 mm bundter
OvariestilkBundter op til 6,5 mm
Ligamentum latum uteriBundter op til 4,0 mm
ArterieSplenisk5,5 mm – 7,0 mm
Renal6,0 mm – 7,0 mm
VeneRenal2,0 mm – 6,5 mm
Miljøparametre
Drift og opbevaring
Omgivende temperaturområde10 til 40 °C (50 til 104 °F)
Relativ luftfugtighed15 % til 90 % ikke-kondenserende
Transport
Omgivende temperaturområde–30 til 60 °C (–22 til 140 °F)
Relativ luftfugtighed15 % til 90 % ikke-kondenserende
28
LigaSure™
LF2019 Exakter Dissektor mit
Nano-Beschichtung
20,6 mm – 21 cm
Der LigaSure™ Exakte Dissektor ist für den
Gebrauch mit elektrochirurgischen
Generatoren von Covidien vorgesehen, die für
die Versiegelung von Gefäßen geeignet sind.
Auf der Vorderseite finden Sie Details zu
kompatiblen Generatormodellen und
Softwareversionen. Wenn die Softwareversion
auf Ihrem Generator älter als erforderlich ist,
wenden Sie sich an Covidien, um eine
Software-Aktualisierung zu erhalten.
Diese Gebrauchsanleitung geht davon aus,
dass sich der Anwender mit der
ordnungsgemäßen Einrichtung und dem
ordnungsgemäßen Betrieb des zugehörigen
Generators von Covidien auskennt.
Informationen zur Einrichtung sowie weitere
Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen
finden Sie in der Bedienungsanleitung des
Generators.
Das Instrument erzeugt die Versiegelung
mittels der Anwendung hochfrequenter (HF)
elektrochirurgischer Energie auf die
Gefäßstrukturen (Gefäße und Lymphe) oder
Gewebebündel, die sich zwischen den
Branchen des Instruments befinden. Eine
Schneidklinge innerhalb des Instruments kann
vom Chirurgen aktiviert werden, um Gewebe
zu zerteilen.
Maximal zulässige Spannung: 288 V
Dieses Produkt enthält keinen
Naturkautschuklatex
Bei beschädigter Verpackung nicht
verwenden
Anwendungsteil vom Typ CF
Indikationen
Der LigaSure™ Versiegeler/Trenner ist ein
bipolares elektrochirurgisches Instrument für
den Einsatz bei offenen chirurgischen
Verfahren, in denen eine Ligatur oder
Durchtrennung von Gefäßen, Gewebebündeln
und Lymphgefäßen erwünscht ist. Der
LigaSure Versiegeler/Trenner kann für Gefäße
(Arterien und Venen) von bis zu einschließlich
7 mm verwendet werden. Er ist für die
Verwendung in der Allgemeinchirurgie sowie
in der speziellen Chirurgie, wie beispielsweise
bei urologischen, thorakalen, plastischen und
rekonstruktiven Eingriffen, indiziert. Geeignete
Spitze
de
Verfahren sind insbesondere
Darmresektionen, Gallenblasenoperationen,
die Fundoplikation nach Nissen und die
Adhäsiolyse.
Ebenfalls indiziert ist das Instrument für offene
HNO-Eingriffe bei Erwachsenen
(Thyroidektomie, radikale Neck-Dissektion,
Parotidektomie und Tonsillektomie) zur
Ligation und Durchtrennung von Blut- und
Lymphgefäßen sowie von Gewebebündeln,
sofern diese mindestens 2 bis 3 mm Abstand
zu hitzeempfindlichen Nichtzielstrukturen wie
Nerven und Nebenschilddrüsen aufweisen.
Für das LigaSure System ist nicht erwiesen,
dass es für die Tubensterilisation oder für die
Tubenkoagulation im Rahmen von
Sterilisationseingriffen geeignet ist.
Verwenden Sie das LigaSure System nicht für
diese Eingriffe.
Warnung
Dieses Produkt kann vom Benutzer nicht
ausreichend gereinigt und/oder sterilisiert
werden, um eine sichere Wiederverwendung
zu gewährleisten; es dient daher nur zum
Einmalgebrauch. Versuche, dieses
Instrument ohne die entsprechende
aufsichtsbehördliche Zulassung zu reinigen
oder sterilisieren, können zu
Bioinkompatibilität, Infektion oder
Produktversagen mit entsprechenden
Risiken für den Patienten führen.
Dieses Instrument ist AUSSCHLIESSLICH zum
Gebrauch mit den Geräten von Covidien
vorgesehen, die auf dem Deckblatt
aufgeführt sind. Der Gebrauch dieses
Instruments mit anderen Generatoren wird
möglicherweise nicht die erwünschte
Wirkung auf das Gewebe erzielen, kann zu
Verletzungen des Patienten und oder des
Operationsteams oder zu Beschädigungen
des Instruments führen.
Verwenden Sie das LigaSure System nur
dann, wenn Sie in seiner Anwendung im
vorgesehen Eingriff ausreichend geschult
sind. Die Verwendung dieses Instruments
ohne entsprechende Schulung kann zu
unbeabsichtigten schweren Verletzungen
des Patienten führen.
29
de
Warnung
Seien Sie in der Nähe von internen oder
externen Herzschrittmachern oder anderen
implantierten Geräten vorsichtig beim
Gebrauch des Systems. Störungen, die durch
das elektrochirurgische Gerät erzeugt
werden, können bei einem
Herzschrittmacher oder einem anderen
Gerät dazu führen, dass es in einen
unsicheren Modus wechselt oder permanent
beschädigt wird. Wenden Sie sich an den
Gerätehersteller oder die verantwortliche
Krankenhausabteilung, um weitere
Informationen dazu zu erhalten, wenn die
Verwendung bei Patienten mit implantierten
medizinischen Geräten geplant ist.
Durch den Kontakt zwischen einer aktiven
Instrumentenelektrode und einem
metallischen Objekt (Gefäßklemmen,
Klammern, Clips, Retraktoren usw.) kann der
Stromfluss erhöht werden, was zu
unbeabsichtigten chirurgischen Wirkungen
führen kann, wie etwa zu Wirkungen an
unbeabsichtigter Stelle oder zu
ungenügender Energieabscheidung.
Warnung
Der sichere und wirksame Einsatz von HFEnergie hängt von vielen Faktoren ab, die der
Anwender steuert. Nichts kann
ordnungsgemäß ausgebildetes, umsichtiges
medizinisches Personal ersetzen. Es ist
wichtig, dass Sie die Bedienungshinweise, die
diesem oder auch anderen medizinischen
Geräten beiliegen, lesen, verstehen und auch
befolgen.
Vorsichtsmaßnahme
Gehen Sie bei Eingriffen an Patienten mit
bestimmten Arten von Gefäßerkrankungen
(Arteriosklerose, Aneurysmen usw.)
vorsichtig vor. Die beste Wirkung erzielen Sie,
wenn Sie die Versiegelung an nicht
erkrankten Gefäßstellen vornehmen.
LigaSure™ Exakter Dissektor mit Nano-Beschichtung
Branchen (grau)
ཱRinggriffe (grau)
ིTaste zur Aktivierung mit der Hand
(violett)
ཱིSchneideauslöser (grau), einer auf
jeder Seite (Pfeil gibt Schneidrichtung
an)
30
ུKabel
ཱུKonnektor (violett und weiß)
Vorsichtsmaßnahme
Die Leistung dieses Produkts für den
Einmalgebrauch wurde unter den bei einem
einzigen chirurgischen Verfahren
erwartbaren Bedingungen geprüft. Wenn
das Gerät Prozessschritten, Werkzeugen und/
oder Chemikalien ausgesetzt wird, wie sie
häufig bei der Wiederaufbereitung durch
Dritte zum Einsatz kommen, kann sich dies
ungünstig auf seine Leistung auswirken.
Eskönnte dadurch zu einer Abnutzung der
Nano-Beschichtung des LigaSure auf den
Versiegelungsflächen können, wodurch eine
verstärkte Anhaftung von Gewebe möglich
wird.
Bei nervenschonenden Verfahren wie einer
Thyroidektomie, radikalen Neck-Dissektion
oder Parotidektomie wird daher der
unterstützende Einsatz eines
Nervenüberwachungsgeräts empfohlen.
Sekundäre Blutungen nach einer
Tonsillektomie stellen ein potenziell
schwerwiegendes unerwünschtes Ereignis
dar. Manchen Berichten zufolge können
elektrochirurgische Geräte mit einem
leichten Anstieg der Inzidenz sekundärer
Blutungen nach einer Tonsillektomie
assoziiert sein.
Einrichtung
Warnung
Stromschlaggefahr – Schließen Sie kein
feuchtes Zubehör an das LigaSure System an.
Positionieren Sie die Instrumentenkabel so,
dass Kontakt mit dem Patienten oder
anderen Kabeln ausgeschlossen ist. Wickeln
Sie die Kabel nicht um metallische
Gegenstände. Andernfalls können Ströme
induziert werden, die zu Stromschlägen,
Bränden oder Verletzungen von Patient und
Operationsteam führen könnten.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch alle
Anschlüsse des LigaSure Systems und des
Instruments. Ein falscher Anschluss kann zu
Lichtbogenbildung, Funkenflug,
Fehlfunktion des Zubehörs oder
unbeabsichtigten chirurgischen Effekten
führen.
Prüfen Sie das Instrument und die Kabel vor
jedem Einsatz auf Brüche, Risse, Knicke oder
andere Beschädigungen. Nichtbeachtung
dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu
Verletzungen oder Stromschlägen beim
Patienten oder beim Operationsteam führen
oder das Instrument beschädigen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es
beschädigt ist.
de
Warnung
Überprüfen Sie unmittelbar vor dem Eingriff
die Richtigkeit der Einstellungen am LigaSure
System.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe
entzündbarer Anästhetika oder oxidierender
Gase (wie Distickstoffoxid (N2O) und
Sauerstoff oder in der Nähe flüchtiger
Lösungsmittel (wie Ether oder Alkohol), da es
andernfalls zu einer Explosion kommen kann.
Aufgrund der möglicherweise
krebsauslösenden und infektiösen
Eigenschaften elektrochirurgischer
Nebenprodukte (wie Rauchbildung aus
Gewebe und Aerosolen) sollten Sie
Schutzbrille, Filtermaske und wirksame
Rauchabsaugvorrichtungen verwenden.
Verbinden Sie Adapter und Zubehör nur
dann mit der elektrochirurgischen Einheit,
wenn diese ausgeschaltet ist oder sich im
Bereitschaftsmodus befindet.
Nichtbeachtung kann zu Verletzungen oder
Stromschlägen beim Patienten oder beim
Operationsteam führen.
Vorsichtsmaßnahme
Prüfen Sie die Verpackung auf etwaige
Schäden. Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn es beschädigt ist.
Wenn der Generator verschiedene
Leistungseinstellungen anbietet, verwenden
Sie die niedrigste Leistung, mit der Sie die
gewünschte Wirkung erreichen können.
1. Öffnen Sie den Beutel und entnehmen Sie
das Produkt und die Karte aus dem Beutel.
2. Stecken Sie den Konnektor des LigaSure
Versiegelers/Trenners in die LigaSure
Instrumentenbuchse am Generator.
Weitere Informationen zum Einrichten
finden Sie in der Bedienungsanleitung des
Generators.
Während des Eingriffs
Der LigaSure Versiegeler/Trenner kann
während des Eingriffs sowohl zur Manipulation
und Dissektion von Gewebe als auch zum
Versiegeln und Schneiden von Gefäßen und
Gewebebündeln verwendet werden. In diesem
Abschnitt finden Sie die Gebrauchsanleitung
für das Gerät während eines Eingriffs.
Warnung
Positionieren Sie Ihre Finger nicht zwischen
den Branchen oder Ringgriffen. Andernfalls
könnten Sie sich verletzen.
31
de
Warnung
Achten Sie bei der Handhabung des
Instruments zwischen den einzelnen
Anwendungen sorgfältig darauf, das
LigaSure System nicht unbeabsichtigt zu
aktivieren. Legen Sie das Instrument nicht auf
dem Patienten bzw. auf den Abdeckungen
ab, wenn Sie es nicht verwenden.
Halten Sie das Kabel von den Branchen und
Ringgriffen des Instruments fern.
Brandgefahr – Legen Sie das Instrument
nicht in der Nähe von oder im Kontakt mit
entflammbaren Materialien (wie etwa Mull,
chirurgischen Abdecktüchern oder
entflammbaren Gasen) ab. Ein aktiviertes
oder vom Gebrauch heißes Instrument kann
andernfalls einen Brand verursachen. Wenn
Sie das Instrument nicht benutzen, legen Sie
es auf einer sauberen, trockenen und
übersichtlichen Fläche in sicherer Entfernung
vom Patienten ab. Der unbeabsichtigte
Kontakt mit dem Patienten kann zu
Verbrennungen führen.
Vorsichtsmaßnahme
Verwenden Sie den LigaSure Versiegeler/
Trenner nicht als bipolare Schere. Seine
kontinuierliche Aktivierung zur Trennung
von Gewebe führt zur Brandschorfbildung
auf den Versiegelungsoberflächen, die die
Versiegelung weniger wirksam machen
können. Sie kann auch zu einem Zustand
führen, in dem die Isolierbeschichtung der
Branchen beeinträchtigt wird.
Manipulation und Dissektion von
Gewebe
Dieses Instrument kann zur Manipulation und
Dissektion von Gewebe eingesetzt werden.
Dabei können die Branchen offen oder
geschlossen sein.
Versiegeln von Gefäßen und
Gewebebündeln
Warnung
Vergewissern Sie sich, dass die Schneidklinge
nicht freiliegt, bevor Sie Gewebe versiegeln
oder manipulieren.
Verwenden Sie dieses Instrument nicht für
Gefäße mit einem Durchmesser von mehr als
7 mm.
Lassen Sie das Gefäß und/oder das Gewebe
nicht in das Scharnier der Branchen geraten.
Erfassen Sie das Gefäß und/oder das Gewebe
mit der Mitte der Branchen.
Warnung
Teilen Sie das Gewebe erst, nachdem der
Versiegelungszyklus abgeschlossen ist, da
das Gewebe andernfalls u. U. nicht korrekt
versiegelt wird.
Ziehen Sie nicht am Schneideauslöser,
während die Branchen geöffnet sind, da
andernfalls der Patient oder das
Operationsteam verletzt werden könnten.
Leitfähige Flüssigkeiten (beispielsweise Blut
oder Kochsalzlösung) in direktem Kontakt
mit dem Instrument oder in dessen
unmittelbarer Nähe können elektrischen
Strom oder Wärme übertragen und dadurch
zu unbeabsichtigten Verbrennungen am
Patienten führen. Saugen Sie jegliche
Flüssigkeit ab, die sich im Bereich der
Branchen des Instruments befindet, bevor
Sie das Instrument aktivieren.
Halten Sie die äußere Oberfläche der
Branchen des Instruments stets vom
umliegenden Gewebe fern, während Sie das
LigaSure System aktivieren; sonst können Sie
unbeabsichtigte Verletzungen verursachen.
Während eines Versiegelungszyklus wird
Energie an das Gewebe zwischen den
Branchen des Instruments abgegeben.
Durch diese Energie kann Wasser in Dampf
umgewandelt werden. Die Wärmeenergie
des Dampfes kann zu unbeabsichtigten
Gewebeverletzungen in der Nähe der
Branchen führen. Bei chirurgischen
Verfahren unter beengten Platzverhältnissen
ist daher Vorsicht geboten.
Seien Sie vorsichtig beim Greifen,
Manipulieren, Versiegeln und Teilen großer
Gewebebündel.
Versuchen Sie nicht, über Clips oder
Klammern hinweg zu versiegeln oder zu
schneiden, da dies das Risiko unvollständiger
Versiegelungen oder Beschädigungen der
Schneidklinge birgt. Der Kontakt zwischen
einer aktiven Elektrode und Metallobjekten
kann dazu führen, dass andere Stellen
verbrannt werden oder Versiegelungen nicht
vollständig erfolgen.
Die Oberflächen der Branchen des
Instruments können auch nach Ausschalten
des HF-Stroms noch so heiß sein, dass sie
Verbrennungen verursachen.
Wenn Sie das Instrument unbeabsichtigt
aktivieren oder das aktivierte Instrument
außerhalb Ihres Gesichtsfelds bewegen, kann
es zu Verletzungen von Patient oder
Operationsteam kommen.
32
Warnung
Aktivieren Sie das LigaSure System nicht bei
geöffneten Branchen ohne Gewebekontakt.
Aktivieren Sie das System nur, wenn sich das
Instrument in direktem Kontakt mit dem
Zielgewebe befindet, um die Gefahr
unbeabsichtigter Verbrennungen zu
vermindern.
Aktivieren Sie das Instrument nicht, solange
die Branchen des Instruments mit anderen
Instrumenten, die Metallkanülen enthalten,
Kontakt haben oder sich in unmittelbarer
Nähe befinden. Dies kann zu lokalisierten
Verbrennungen des Patienten oder des
Arztes führen.
Achten Sie darauf, das Gewebe während des
Versiegelns und Schneidens von Zug zu
entlasten, um eine ordnungsgemäße
Funktion des Instruments zu gewährleisten
und Blutungen zu reduzieren.
Vorsichtsmaßnahme
Wenn Sie das Instrument ausschließlich zum
Greifen oder Manipulieren von Gewebe
verwenden, achten Sie darauf, mit dem Druck
auf die Ringgriffe nicht den zweiten Klick
auszulösen, der die Energieabgabe aktiviert.
Halten Sie die Branchen des Instruments
sauber. Die Bildung von Brandschorf kann die
Wirksamkeit der Versiegelung bzw. des
Schneidens vermindern. Wischen Sie die
Oberflächen und Kanten der Branchen bei
Bedarf mit feuchtem Mull ab.
Nehmen Sie nicht zu viel Gewebe auf einmal
zwischen die Branchen des Instruments, da
ansonsten die Leistung des Geräts gemindert
werden kann.
Aktivierung mit der Hand
Anmerkung
Wenn die Aktivierung mit der Hand
verwendet wird, aktiviert das Schließen der
Ringgriffe bis zum zweiten Klick die
Energieabgabe (erneut).
1. Vergewissern Sie sich, dass die Aktivierung
mit der Hand am entsprechenden
Anschluss aktiviert ist. Ziehen Sie bei Bedarf
die Bedienungsanleitung des Generators
zurate.
2. Erfassen Sie das Zielgefäß und/oder
-gewebe mit der Mitte der Branchen.
3. Schließen Sie die Ringgriffe, bis Sie zwei
Klicks hören oder fühlen. Beim zweiten
Klick wird Energie abgegeben.
Es erklingt ein Dauerton, der die
Aktivierung der HF-Energie signalisiert.
Sobald der Aktivierungszyklus
abgeschlossen ist, gibt ein aus zwei
Impulsen bestehender Ton das Ende des
Versiegelungszyklus an, und die HF-Energie
wird abgeschaltet.
Anmerkung
Inspizieren Sie die Versiegelung, bevor Sie
das Gefäß oder Gewebe schneiden. Nach
dem Inspizieren der ersten Versiegelung
sollten Sie vor dem Schneiden direkt
daneben eine zweite Versiegelung setzen,
wie nachfolgend beschrieben.
Ein Ton aus mehreren Impulsen zeigt an,
dass der Versiegelungszyklus nicht
abgeschlossen wurde. Mögliche
Ursachen und Abhilfemaßnahmen
finden Sie im Abschnitt „Fehlersuche
und -behebung“. Schneiden Sie Gewebe
erst, nachdem Sie sich überzeugt haben,
dass eine ausreichende Versiegelung
erfolgt ist.
4. Zum Versiegeln angrenzenden Gewebes
überdecken Sie die vorhandene
Versiegelung. Die zweite Versiegelung
sollte distal zur ersten liegen, um den
Versiegelungsrand zu vergrößern.
Aktivierung mit dem Fußschalter
Anstelle der Taste für die Aktivierung mit der
Hand kann auch ein Fußschalter verwendet
werden (3). Vergewissern Sie sich, dass der
Fußschalter mit der Fußschalterbuchse
verbunden ist, die zur verwendeten
Instrumentenbuchse gehört.
Warnung
Wenn die Energieabgabe mit einem
Fußschalter aktiviert wird, während sich die
Taste für die Aktivierung mit der Hand nicht
in der Position des zweiten Klicks befindet,
kann es zu einer unsachgemäßen
Versiegelung und einer thermalen
Ausdehnung in Gewebe außerhalb des
Operationsfelds kommen. Der zweite Klick
der Taste für die Aktivierung mit der Hand
zeigt an, dass sachgerechter Druck auf das
Gewebe ausgeübt wird.
1. Verbinden Sie den Fußschalter mit dem
Generator wie in der Bedienungsanleitung
des Generators beschrieben.
de
33
de
2. Vergewissern Sie sich, dass die Aktivierung
mit der Hand am entsprechenden
Anschluss deaktiviert ist. Ziehen Sie bei
Bedarf die Bedienungsanleitung des
Generators zurate.
3. Erfassen Sie das Zielgefäß und/oder
-gewebe mit der Mitte der Branchen.
4. Drücken und halten Sie die Ringgriffe bis
zum bzw. beim zweiten Klick, um zu
gewährleisten, dass sachgerechter Druck
auf das ergriffene Gewebe ausgeübt wird.
5. Drücken und halten Sie das
Fußschalterpedal, um die Energieabgabe
zu aktivieren.
Es erklingt ein Dauerton, der die
Aktivierung der HF-Energie signalisiert.
Sobald der Aktivierungszyklus
abgeschlossen ist, gibt ein aus zwei
Impulsen bestehender Ton das Ende des
Versiegelungszyklus an, und die HF-Energie
wird abgeschaltet.
Anmerkung
Inspizieren Sie die Versiegelung, bevor Sie
das Gefäß oder Gewebe schneiden. Nach
dem Inspizieren der ersten Versiegelung
sollten Sie vor dem Schneiden direkt
daneben eine zweite Versiegelung setzen,
wie nachfolgend beschrieben.
Ein Ton aus mehreren Impulsen zeigt an,
dass der Versiegelungszyklus nicht
abgeschlossen wurde. Mögliche
Ursachen und Abhilfemaßnahmen
finden Sie im Abschnitt „Fehlersuche
und -behebung“. Schneiden Sie Gewebe
erst, nachdem Sie sich überzeugt haben,
dass eine ausreichende Versiegelung
erfolgt ist.
6. Zum Versiegeln angrenzenden Gewebes
überdecken Sie die vorhandene
Versiegelung. Die zweite Versiegelung
sollte distal zur ersten liegen, um den
Versiegelungsrand zu vergrößern.
Schneiden von Gewebe
Warnung
Verwenden Sie keine energiebetriebenen
Geräte wie elektrochirurgische Stifte oder
Ultraschallskalpelle, die mit einer thermalen
Ausdehnung assoziiert sind, zum
Durchtrennen von Versiegelungen.
Anmerkung
Wenn Sie beim Schneiden keinen
gleichmäßigen Druck auf die Ringgriffe
aufrechterhalten, kann es zu einer
unbeabsichtigten erneuten Aktivierung der
Energie kommen.
1. Üben Sie zum Schneiden von Gewebe
einen gleichmäßigen Druck auf die
Ringgriffe aus und ziehen Sie am
Schneideauslöser (4), bis er einen Anschlag
erreicht. Lassen Sie den Schneideauslöser
dann los, damit die Schneidklinge
zurückgezogen werden kann.
2. Öffnen Sie die Branchen und geben Sie so
das Gewebe frei.
Reinigen des Instruments während des
Einsatzes
Warnung
Überprüfen Sie die Branchen des Instruments
vor der Reinigung, um sicherzustellen, dass
die Schneidklinge nicht ausgefahren ist.
Aktivieren Sie das Instrument oder den
Schneideauslöser nicht beim Reinigen der
Branchen. Andernfalls besteht die Gefahr, das
Operationsteam zu verletzen.
Wischen Sie die Oberflächen und Kanten der
Branchen bei Bedarf mit feuchtem Mull ab.
Anmerkung
Versuchen Sie nicht, die Branchen des
Instruments zu reinigen, indem Sie das
Instrument auf nassem Mull aktivieren.
Andernfalls könnte das Produkt beschädigt
werden.
Entfernen Sie Gewebereste aus den
Klingenrillen und dem Scharnier der
Branchen.
Reinigen Sie die Branchen nicht mit einem
Scheuerschwamm oder mit anderen
scheuernden Objekten.
34
de
Fehlersuche und -behebung
Im Folgenden befindet sich eine Liste mit Vorschlägen zur Fehlerbehebung in Situationen, die
auftreten können, wenn das Instrument mit kompatiblen Generatoren zur Gefäßversiegelung von
Covidien verwendet wird. Details zu bestimmten Situationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung des entsprechenden Generators bzw. der Schnellreferenzkarte des
Generators.
Alarmsituationen
Wenn ein Alarmzustand eintritt, wird die Energieabgabe gestoppt. Nach Behebung des
Alarmzustands kann die Energieabgabe sofort wieder aufgenommen werden.
Hinweise zur Fehlerbehebung
Im Folgenden befindet sich eine Liste mit Vorschlägen zur Fehlerbehebung in Situationen, die auftreten
können, wenn das Instrument mit kompatiblen Generatoren zur Gefäßversiegelung von Covidien
verwendet wird. Details zu bestimmten Situationen finden Sie in der Bedienungsanleitung des
entsprechenden Generators bzw. der Schnellreferenzkarte des Generators.
Wenn ein Alarmzustand auftritt, wird die Energieabgabe unterbrochen, der Generator
gibt eine pulsierende Tonfolge ab und der Alarm wird auf dem Generator angezeigt.
Alarmsituationen
Schritte zur
Fehlerbehebung
Gründe für
Alarmzustände
Schneiden Sie das Gefäß nicht. Prüfen Sie die Versiegelungsstelle und das
Instrument, bevor Sie fortfahren. Nach Behebung des Alarmzustands kann die
Energieabgabe sofort wieder aufgenommen werden.
1) Lassen Sie das Fußschalterpedal oder die Aktivierungstaste los, wenn diese noch
gedrückt werden.
2) Öffnen Sie die Branchen des Instruments und überprüfen Sie, ob die Versiegelung
erfolgreich war.
3) Führen Sie die auf dem Generatorbildschirm, in der Schnellreferenzkarte oder
Bedienungsanleitung des Generators vorgeschlagenen Korrekturmaßnahmen
durch.
4) Positionieren Sie nach Möglichkeit das Instrument neu und greifen Sie das Gewebe
an einer Stelle erneut, die die vorherige Versiegelung überlappt, und aktivieren Sie
den Versiegelungszyklus erneut.
Zu wenig Gewebe zwischen den Branchen – Sie haben ein zu dünnes Gewebe oder
nicht genug Gewebe gegriffen; öffnen Sie die Branchen und überprüfen Sie, ob sich
eine ausreichende Menge Gewebe zwischen den Branchen befindet. Erhöhen Sie,
falls notwendig, die Dicke des gegriffenen Gewebes und aktivieren Sie den
Versiegelungszyklus erneut.
Zu viel Gewebe zwischen den Branchen – Sie haben zu viel Gewebe ergriffen;
öffnen Sie die Branchen, verringern Sie die gegriffene Gewebemenge und aktivieren
Sie den Versiegelungszyklus erneut.
Aktivieren auf Metallobjekt – Vermeiden Sie es, Objekte wie Klammern, Clips oder
eingekapselte Nähte mit den Branchen des Instruments zu fassen.
Verunreinigte Branchen – Verwenden Sie feuchte Gaze, um die Oberflächen und
Kanten der Branchen des Instruments zu säubern.
Zu viel Flüssigkeit im Operationsfeld – Minimieren oder beseitigen Sie die
Flüssigkeit im Bereich der Branchen des Instruments.
Aktivierungstaste losgelassen, bevor das Signal für den Abschluss der
Versiegelung ertönt – Der Fußschalter oder die Aktivierungstaste wurde losgelassen,
bevor der Versiegelungszyklus abgeschlossen war.
Maximale Versiegelungszykluszeit wurde erreicht – Das System benötigt mehr
Zeit und Energie, um den Versiegelungszyklus abzuschließen.
35
de
Nach dem Eingriff
Entsorgen Sie das Instrument nach dem
Gebrauch gemäß Vorschriften der Einrichtung
zur Entsorgung von gefährlichen Abfällen und
scharfen Gegenständen. Nicht erneut
sterilisieren.
Die Produktleistung des Instruments wurde an
einem chronischen In-vivo-Schweinemodell
untersucht. Die Ergebnisse zeigten, dass keines
der untersuchten Tiere während der 21 Tage
andauernden Überlebenszeit hämostatische
Komplikationen im Zusammenhang mit dem
Produkt aufwies. Es wurden verschiedene
Gewebetypen und Gefäße evaluiert, um die
Präklinische Studien
wirksame Versiegelung von Arterien und
Venen bis zu einschließlich 7 mm Durchmesser
Anmerkung
Es gibt keine Daten aus Tierversuchen, die
geeignet sind, die Wirksamkeit dieses Geräts
zu beurteilen. Die Zulassung des Produkts in
den USA beruhte nicht auf klinischen Studien
am Menschen.
beim Versiegeln von mit atherosklerotischer
Plaque befallenen Gefäßen vorherzusagen.
Gefäßversiegelungen aus Laboren für chronische Erkrankungen
GefäßartGefäßbezeichnungBereich der Gefäßdurchmesser
A/V-BündelOmentumBündel ≤ 1,0 mm
GastrosplenikumArterien von 3,0 mm – 4,0 mm in Bündeln
Kurze gastrische GefäßeBündel von 3,0 mm – 6,0 mm
OvarialstielBündel bis zu 6,5 mm
Breites LigamentBündel bis zu 4,0 mm
ArterieSplenisch5,5 mm – 7,0 mm
Renal6,0 mm – 7,0 mm
VeneRenal2,0 mm – 6,5 mm
Umgebungsparameter
Betrieb und Lagerung
Umgebungstemperaturbereich10 bis 40 °C (50 bis 104 °F)
Relative Luftfeuchtigkeit15 % bis 90 % nicht kondensierend
Transport
Umgebungstemperaturbereich−30 bis 60 °C (−22 bis 140 °F)
Relative Luftfeuchtigkeit15 % bis 90 % nicht kondensierend
36
LigaSure™
LF2019 Disector exacto
nanorrevestido
20,6 mm – 21 cm
El disector exacto LigaSure™ está diseñado
para usarse con los generadores
electroquirúrgicos de Covidien que tienen la
capacidad de sellado de vasos. Consulte la
portada para ver información sobre versiones
de software y modelos de generadores
compatibles. Si la versión del software de su
generador es inferior a la necesaria, póngase
en contacto con Covidien acerca de las
actualizaciones de software.
En estas instrucciones se presupone que el
operador tiene conocimiento de la
configuración y del uso correctos del
generador de Covidien asociado. Consulte la
guía del usuario del generador para obtener
información acerca de la configuración, así
como advertencias y precauciones adicionales.
El instrumento crea un sello aplicando energía
electroquirúrgica de radiofrecuencia (RF) a
estructuras vasculares (vasos sanguíneos y
linfáticos) o a haces de tejido interpuestos
entre las mandíbulas del instrumento. El
cirujano activa una cuchilla en el instrumento
para dividir los tejidos.
Tensión nominal máxima: 288 V
No fabricado con látex de caucho
natural
No utilizar si el embalaje está abierto o
dañado
Parte aplicable de tipo CF
Indicaciones de uso
El sellador/divisor LigaSure es un instrumento
electroquirúrgico bipolar diseñado para
utilizarse en intervenciones de cirugía abierta
en las que se desea la ligadura y la división de
vasos sanguíneos, haces de tejido y vasos
linfáticos. El sellador/divisor LigaSure puede
utilizarse en vasos sanguíneos (arterias y venas)
de hasta 7 mm de diámetro, inclusive. Está
indicado para su uso en cirugía general y en
especialidades quirúrgicas tales como las
cirugías urológica, torácica, plástica y
reconstructiva. Puede utilizarse en
intervenciones tales como resecciones
intestinales, intervenciones quirúrgicas de la
vesícula biliar, la fundoplicatura de Nissen y la
adherenciotomía.
pico
es
El instrumento también está indicado para
intervenciones de cirugía abierta
otorrinolaringológica en adultos
(tiroidectomía, disección radical del cuello,
parotidectomía y amigdalectomía) para la
ligadura y la división de vasos sanguíneos,
vasos linfáticos y haces de tejido situados a una
distancia de 2-3 mm de estructuras
termosensibles no a tratar tales como nervios y
glándulas paratiroides.
No se ha demostrado que el sistema LigaSure
sea eficaz para la esterilización tubárica ni para
la coagulación tubárica en procedimientos de
esterilización. El sistema LigaSure no debe
utilizarse con dichos fines.
Advertencia
El usuario no puede limpiar ni esterilizar
adecuadamente este producto para facilitar
su reutilización segura, por lo que el
producto está indicado para un solo uso.
Cualquier intento de limpiar o esterilizar
estos dispositivos sin la autorización
normativa apropiada puede resultar en
bioincompatibilidad, infección o riesgos para
el paciente asociados a un fallo del producto.
Este instrumento está previsto
EXCLUSIVAMENTE para su uso con los
equipos de Covidien que se enumeran en la
portada de este documento. El uso de este
instrumento con otros generadores puede
no conseguir el efecto deseado en el tejido,
puede dañar el instrumento o puede
producir lesiones al paciente o al equipo
humano médico.
No emplee el sistema LigaSure si no ha
recibido la formación adecuada para
utilizarlo en el procedimiento quirúrgico
concreto que va a realizar. El uso de este
equipo sin dicha formación puede causar,
accidentalmente, graves lesiones al paciente.
Use el sistema con precaución ante la
presencia de marcapasos internos o externos
u otros dispositivos implantados. La
interferencia del equipo electroquirúrgico
puede hacer que un marcapasos u otro
dispositivo entren en un modo no seguro o
dañar permanentemente el dispositivo.
Consulte al fabricante del dispositivo o al
departamento del hospital responsable para
obtener más información cuando desee
utilizarlo en pacientes que tengan
dispositivos médicos implantados.
El contacto entre un electrodo del
instrumento activo y un objeto metálico
(pinzas hemostáticas, grapas, clips,
separadores, etc.) puede aumentar el flujo
eléctrico y ocasionar efectos quirúrgicos no
intencionados tales como efectos en lugares
no deseados o poca distribución de energía.
37
es
Advertencia
El uso seguro y eficaz de la energía de RF
depende de numerosos factores que solo el
operador puede controlar. Nada sustituye al
personal debidamente formado y atento. Es
importante leer, comprender y seguir las
instrucciones operativas suministradas con
este o con cualquier otro equipo médico.
Disector exacto LigaSure™ nanorrevestido
Precaución
Hay que tener cuidado en aquellos casos
quirúrgicos en los que los pacientes
muestren ciertos tipos de patología vascular
(ateroesclerosis, vasos aneurismáticos, etc.).
Para obtener los mejores resultados, realice el
sellado sobre vasculatura no afectada.
Mandíbulas (grises)
ཱAsas (grises)
ིBotón de activación manual (morado)
ཱིActivadores de corte (grises), uno en
cada lado (la flecha muestra la
dirección de corte)
ུCable
ཱུConector (morado y blanco)
Precaución
El rendimiento de este dispositivo válido para
un solo uso se ha evaluado conforme a las
condiciones previstas de una sola
intervención quirúrgica. Si se somete el
dispositivo a los pasos del proceso, a las
herramientas y a los productos químicos para
reprocesamiento de terceros de uso habitual,
puede verse afectado negativamente el
rendimiento del dispositivo. Estos tienen el
potencial de degradar el componente de
nanorrevestimiento LigaSure en las
superficies de sellado, lo cual puede provocar
un aumento de la adherencia de los tejidos.
Se recomienda el uso adyuvante de un
dispositivo de monitorización nerviosa
durante las intervenciones con preservación
nerviosa tales como tiroidectomías,
disección radical del cuello y
parotidectomías.
Precaución
Un posible efecto adverso grave es una
hemorragia secundaria después de una
amigdalectomía. De acuerdo con algunos
informes, los dispositivos electroquirúrgicos
pueden asociarse a un pequeño aumento de
la incidencia de hemorragia secundaria tras
una amigdalectomía.
Preparación
Advertencia
Riesgo de descarga eléctrica: No conecte
accesorios húmedos al sistema LigaSure.
Coloque los cables de los instrumentos de tal
manera que se evite el contacto con el
paciente o con otros cables. No enrolle los
cables alrededor de objetos metálicos. Esto
podría inducir corrientes que pueden
provocar descargas, fuego o lesiones al
paciente o al equipo humano quirúrgico.
Examine todo el sistema LigaSure y todas las
conexiones del instrumento LigaSure antes
del uso. Cualquier conexión incorrecta puede
provocar arcos voltaicos, chispas,
funcionamiento incorrecto de los accesorios
o efectos quirúrgicos no deseados.
38
Advertencia
Inspeccione el instrumento y los cables para
descartar roturas, fisuras, muescas o
cualquier otro signo de deterioro antes de
utilizarlos. Si no se respeta esta advertencia,
el paciente o el equipo humano quirúrgico
podrían sufrir lesiones o electrocutarse o
causar daños al instrumento. Si está dañado,
no lo utilice.
Compruebe los ajustes adecuados del
sistema LigaSure antes de iniciar la
operación.
No use el producto en presencia de
anestésicos inflamables ni de gases
oxidantes (como el óxido nitroso [N2O] y el
oxígeno) o cerca de disolventes volátiles
(como el éter o el alcohol), ya que puede
producirse una explosión.
Dada la preocupación acerca del potencial
infeccioso y carcinógeno de los
subproductos electroquirúrgicos (como los
aerosoles y la columna de humo de tejido),
deben emplearse gafas protectoras,
máscaras de filtro y equipos eficaces de
evacuación del humo.
es
Advertencia
No deben colocarse los dedos entre las
mandíbulas o las asas. El usuario podría sufrir
lesiones.
Tenga precaución al manipular el
instrumento entre usos durante la
intervención con objeto de evitar la
activación accidental del sistema LigaSure.
No coloque el instrumento sobre el paciente
o sobre los paños quirúrgicos cuando no se
esté usando.
Mantenga el cable alejado de la zona de las
mandíbulas y de las asas del instrumento.
Riesgo de incendio: No coloque
instrumentos cerca de materiales inflamables
(gasas, paños quirúrgicos o gases
inflamables) o haciendo contacto con ellos.
Elinstrumental en funcionamiento o caliente
debido a su uso reciente puede provocar un
incendio. Cuando no utilice los instrumentos,
colóquelos en un sitio limpio, seco, bien
visible y fuera del contacto con el paciente.
Elcontacto inadvertido con el paciente
puede resultar en quemaduras.
Conecte los adaptadores y los accesorios a la
unidad electroquirúrgica únicamente
cuando la unidad esté apagada o en modo de
espera. De lo contrario, el paciente o el
personal quirúrgico podrían sufrir lesiones o
descargas eléctricas.
Precaución
Compruebe que no haya daños en el
embalaje. Si está dañado, no lo utilice.
Si el generador tiene varios ajustes de
potencia, use la menor potencia necesaria
para conseguir el efecto deseado.
1. Abra la bolsa y, a continuación, extraiga el
dispositivo y la lámina de la bolsa.
2. Introduzca el conector del sellador/divisor
LigaSure en el puerto del generador para el
instrumento LigaSure. Consulte la guía del
usuario del generador para obtener más
información sobre la preparación.
Durante la intervención quirúrgica
El sellador/divisor LigaSure puede usarse
durante una intervención quirúrgica tanto para
manipular y disecar tejidos como para sellar y
cortar vasos y haces de tejido. En este apartado
se proporcionan instrucciones de uso del
instrumento durante una intervención
quirúrgica.
Precaución
No utilice el sellador/divisor LigaSure como
tijeras bipolares. La activación continua para
separar tejidos induce la acumulación de una
escara en las superficies de sellado que
puede reducir la eficacia del sellado y originar
una situación que ponga en peligro el
revestimiento aislante de las mandíbulas.
Manipulación y disección de tejidos
Puede utilizar el instrumento para manipular y
diseccionar el tejido con las mandíbulas
abiertas o cerradas.
Sellado de vasos y haces de tejido
Advertencia
Antes de sellar o manipular tejidos, asegúrese
de que la cuchilla no está expuesta.
No utilice este instrumento en vasos que
tengan un diámetro mayor de 7 mm.
No coloque los vasos ni los tejidos en la junta
de las mandíbulas. Coloque los vasos o los
tejidos en el centro de las mandíbulas.
No divida el tejido antes de que se termine el
ciclo de sellado, ya que el sellado podría
resultar inadecuado.
No tire del gatillo de corte mientras las
mandíbulas estén abiertas, ya que el paciente
o el equipo humano quirúrgico podrían sufrir
lesiones.
39
es
Advertencia
Los líquidos conductores (como la sangre o el
suero fisiológico) en contacto directo o en
estrecha proximidad con un instrumento
pueden conducir el calor o la corriente
eléctrica, lo que puede provocar quemaduras
accidentales en el paciente. Antes de activar
el instrumento, aspire los líquidos alrededor
de las mandíbulas del instrumento.
Cuando active el sistema LigaSure, mantenga
la superficie externa de las mandíbulas del
instrumento alejada del tejido adyacente; de
lo contrario, podría provocar lesiones
accidentales.
Durante un ciclo de sellado, se aplica energía
en el tejido entre las mandíbulas del
instrumento. Esta energía puede hacer que el
agua se vaporice. La energía térmica del
vapor puede provocar una lesión no
intencionada en los tejidos cerca de las
mandíbulas del instrumento. Para evitarlo,
hay que tener cuidado durante los
procedimientos quirúrgicos en espacios
pequeños.
Tenga cuidado al sujetar, manipular, sellar y
dividir grandes haces de tejido.
No intente sellar ni cortar sobre clips o
grapas, ya que pueden producirse sellados
incompletos/daños en la cuchilla. El contacto
entre un electrodo activo y cualquier objeto
metálico puede provocar quemaduras en
otros sitios o sellados incompletos.
Las superficies de las mandíbulas pueden
continuar suficientemente calientes como
para causar quemaduras una vez desactivada
la corriente RF.
El desplazamiento o la activación
accidentales del instrumento activo fuera del
campo de visión pueden provocar lesiones
en el paciente o en el equipo humano
quirúrgico.
No active el sistema LigaSure en situaciones
de circuito abierto. Active el generador solo
cuando el instrumento esté en contacto
directo con el tejido a tratar para así
minimizar la posibilidad de quemaduras
accidentales.
No active el instrumento mientras las
mandíbulas del mismo estén en contacto con
o cerca de otros instrumentos, como cánulas
de metal, pues podría ocasionar quemaduras
al paciente o al médico.
Elimine la tensión sobre el tejido durante el
sellado y el corte con objeto de garantizar un
funcionamiento correcto y de reducir la
hemorragia.
Precaución
Si solo se pretende sujetar o manipular el
tejido, asegúrese de que la presión sobre las
asas no provoque el segundo clic que activa
la transmisión de energía.
Mantenga limpias las mandíbulas del
instrumento. El tejido acumulado (escara)
puede reducir la efectividad del sellado y/o
del corte. Limpie la superficie de las
mandíbulas y los bordes con un paño
húmedo según sea necesario.
No llene en exceso las mandíbulas del
instrumento con tejido, ya que esto puede
reducir el rendimiento del dispositivo.
Activación manual
Aviso
El cierre de las asas hasta el segundo clic
activa o reactiva la transmisión de energía si
se utiliza la activación manual.
1. Asegúrese de que esté habilitada la
activación manual en el puerto apropiado.
Consulte la guía del usuario del generador
si es necesario.
2. Sujete el vaso o el tejido en el centro de las
mandíbulas.
3. Cierre las asas hasta que oiga o sienta dos
clics. Al segundo clic se suministrará
energía.
Suena un tono continuo para indicar la
activación de la energía de RF. Cuando se
haya completado el ciclo de activación, se
escuchará una señal acústica de dos pulsos
tras haberse completado el ciclo de sellado
y se detendrá la salida de RF.
Aviso
El cirujano debe examinar el sello antes de
cortar el vaso o el tejido. Después de
examinar el sello, el cirujano debe crear un
segundo sello adyacente al primero antes de
cortar, tal como se describe a continuación.
Un señal acústica con múltiples pulsos
indica que el ciclo de sellado no ha
concluido. Consulte el apartado
Resolución de problemas para conocer
las posibles causas y sus medidas
correctivas. No corte tejido hasta que se
haya asegurado de que el sellado es
adecuado.
4. Para sellar tejido adyacente, sobreponga el
borde del sello existente. El segundo sello
debe ser distal al primero para aumentar el
margen del sello.
40
Activación con el interruptor de pedal
Puede utilizar un interruptor de pedal en lugar
del botón de activación manual (3). Asegúrese
de que el interruptor de pedal está conectado
a la toma para el interruptor de pedal del
instrumento en uso.
Advertencia
Si se activa la transmisión de energía con el
interruptor de pedal cuando el botón de
activación manual no está en la posición del
segundo clic, puede producirse un sellado
incorrecto y puede aumentar la expansión
térmica al tejido fuera del sitio quirúrgico. El
segundo clic del botón de activación manual
indica que se ha aplicando la presión correcta
al tejido.
1. Conecte el interruptor de pedal al
generador tal como se describe en la guía
del usuario del generador.
2. Asegúrese de que la activación manual está
inhabilitada en el puerto apropiado.
Consulte la guía del usuario del generador
si es necesario.
3. Sujete el vaso o el tejido en el centro de las
mandíbulas.
4. Presione y mantenga presionadas las asas
hasta el segundo clic para asegurarse de
aplicar la presión correcta sobre el tejido
sujetado.
5. Presione y mantenga presionado el
interruptor de pedal para activar la energía.
Suena un tono continuo para indicar la
activación de la energía de RF. Cuando se
haya completado el ciclo de activación, se
escuchará una señal acústica de dos pulsos
tras haberse completado el ciclo de sellado
y se detendrá la salida de RF.
Aviso
El cirujano debe examinar el sello antes de
cortar el vaso o el tejido. Después de
examinar el sello, el cirujano debe crear un
segundo sello adyacente al primero antes de
cortar, tal como se describe a continuación.
Un señal acústica con múltiples pulsos
indica que el ciclo de sellado no ha
concluido. Consulte el apartado
Resolución de problemas para conocer
las posibles causas y sus medidas
correctivas. No corte tejido hasta que se
haya asegurado de que el sellado es
adecuado.
6. Para sellar tejido adyacente, sobreponga el
borde del sello existente. El segundo sello
debe ser distal al primero para aumentar el
margen del sello.
es
Corte del tejido
Advertencia
No deben utilizarse dispositivos con energía
eléctrica, tales como mangos
electroquirúrgicos o bisturíes ultrasónicos
asociados a expansión térmica, para
seccionar transversalmente sellos.
Aviso
Si no se mantiene una presión uniforme
sobre las asas al cortar, podría producirse la
reactivación accidental de la energía.
1. Para dividir el tejido, mantenga una presión
uniforme sobre las asas y tire del gatillo de
corte (4) hasta alcanzar un tope.
Acontinuación, suelte el gatillo de corte
para permitir que la cuchilla se retraiga.
2. Abra las mandíbulas para soltar el tejido.
Limpieza del instrumento durante
eluso
Advertencia
Inspeccione las mandíbulas del instrumento
antes de la limpieza para asegurarse de que la
cuchilla no está desplegada.
No active el instrumento o el gatillo de corte
durante la limpieza de las mandíbulas. El
personal del quirófano podría sufrir lesiones.
Limpie la superficie de las mandíbulas y los
bordes con un paño húmedo según sea
necesario.
Aviso
No intente limpiar las mandíbulas del
instrumento activando este en una gasa
húmeda. Podría dañar el producto.
Retire cualquier tejido incrustado de la guía
de la cuchilla y del área de la junta de las
mandíbulas.
No limpie las mandíbulas del instrumento
con un estropajo u otro material abrasivo.
41
es
Resolución de problemas
A continuación encontrará una lista de sugerencias para resolver problemas que encuentre
alutilizar el instrumento con generadores de sellado de vasos de Covidien compatibles.
Paraobtener información sobre situaciones concretas, consulte la guía del usuario del generador
o la guía de referencia rápida del generador correspondientes.
Situaciones de alerta
Cuando se produce una situación de alerta, se detiene la transmisión de energía. Tras corregir
lasituación de alerta, la transmisión de energía está disponible de inmediato.
Información sobre resolución de problemas
A continuación encontrará una lista de sugerencias para resolver problemas que encuentre al utilizar el
instrumento con generadores de sellado de vasos de Covidien compatibles. Para obtener información sobre
situaciones concretas, consulte la guía del usuario del generador o la guía de referencia rápida del generador
correspondientes.
Cuando se produce una situación de alerta, la transmisión de energía se detiene, el
Situaciones de
alerta
Pasos para la
resolución del
problema
Razones de alerta
generador produce una secuencia de tonos pulsados y se muestra una alerta en el
generador. No corte el vaso. El usuario debe inspeccionar el área del sellado y el
instrumento antes de continuar. Tras corregir la situación de alerta, la transmisión de
energía está disponible de inmediato.
1) Libere el interruptor de pedal o el botón de activación, si aún está accionado.
2) Abra las mandíbulas del instrumento y compruebe si el sellado es correcto.
3) Siga las acciones correctivas sugeridas en la pantalla del generador, en la tarjeta de
referencia rápida del generador o en la guía del usuario del generador.
4) Si es posible, recoloque el instrumento y vuelva a sujetar el tejido en una ubicación
que solape el sello anterior y, a continuación, reactive el ciclo de sellado.
Demasiado poco tejido entre las mandíbulas: Indica que el usuario está sujetando
tejido fino o insuficiente; abra las mandíbulas y asegúrese de que hay suficiente
cantidad de tejido entre ellas. Si es necesario, aumente el grosor del tejido sujeto y
reactive el ciclo de sellado.
Demasiado tejido entre las mandíbulas: Indica que el usuario está sujetando
demasiado tejido; abra las mandíbulas, reduzca la cantidad de tejido sujeto y reactive
el ciclo de sellado.
Activación en un objeto de metal: Evite sujetar objetos, como por ejemplo grapas,
clips o suturas encapsuladas, en las mandíbulas del instrumento.
Mandíbulas sucias: Use un paño húmedo para limpiar las superficies y bordes de las
mandíbulas del instrumento.
Exceso de líquidos en el campo quirúrgico: Minimice o retire los líquidos en exceso
de alrededor de las mandíbulas del instrumento.
Interruptor de activación soltado antes del tono de sellado completo: se ha
soltado el pedal o el botón de activación antes de que se haya completado el ciclo de
sellado.
Se ha alcanzado el tiempo máximo para el ciclo de sellado: El sistema necesita más
tiempo y energía para completar el sellado.
Después de la intervención
quirúrgica
Deseche el instrumento tras su uso conforme a
las normas del centro para peligros biológicos
y objetos afilados. No lo reesterilice.
Estudios preclínicos
Aviso
No hay datos cualificados de animales para
predecir la eficacia de este instrumento en el
sellado de vasos con placa ateroesclerótica.
42
El rendimiento del dispositivo se estableció en
un modelo crónico porcino in vivo. Los
resultados demostraron que ninguno de los
animales estudiados experimentó
complicaciones con la hemostasia en relación
con el instrumento durante el periodo de
supervivencia de 21 días. Se evaluaron varios
tipos de tejidos y vasos para demostrar la
eficacia del sellado en arterias y venas de hasta
7 mm, inclusive. La autorización de Estados
Unidos para este dispositivo no se basó en
pruebas clínicas con seres humanos.
Sellos para vaso in vivo fabricados en laboratorios crónicos
Tipo de vasoIdentificación del vasoIntervalo de tamaños del vaso
Haz
arteriovenoso
ArteriaEsplénico5,5 mm - 7,0 mm
VenaRenal2,0 mm - 6,5 mm
EpiplónHaces de ≤ 1,0 mm
Ligamento
gastroesplénico
Vasos gástricos cortosHaces de 3,0 mm - 6,0 mm
Pedículo ováricoHaces de hasta 6,5 mm
Ligamento ancho del
útero
Renal6,0 mm - 7,0 mm
Arterias de 3,0 mm - 4,0 mm dentro de
haces
Haces de hasta 4,0 mm
Parámetros ambientales
Funcionamiento y almacenamiento
Intervalo de temperatura
ambiente
Humedad relativaDel 15 % al 90 %, sin condensación
Transporte
Intervalo de temperatura
ambiente
Humedad relativaDel 15 % al 90 %, sin condensación
De 10 °C a 40 °C (de 50 °F a 104 °F)
De –30 °C a 60 °C (de –22 °F a 140 °F)
es
43
fi
LigaSure™
LF2019 Nanopinnoitettu
tarkkuusdissektori
20,6 mm – 21 cm
LigaSure™-tarkkuusdissektori on tarkoitettu
käytettäväksi sellaisten sähkökirurgisten
Covidien-generaattorien kanssa, joilla voidaan
sulkea suonia. Katso kansilehdeltä tiedot
yhteensopivista generaattorimalleista ja
ohjelmistoversioista. Jos generaattorisi
ohjelmistoversio on vaadittua alempi, ota
yhteyttä Covidien-yhtiöön
ohjelmistopäivitystä varten.
Nämä ohjeet perustuvat siihen oletukseen, että
käyttäjä tuntee Covidien-generaattorin
oikeaoppisen käyttöönoton ja käytön. Katso
generaattorin käyttöoppaasta
käyttöönottotiedot sekä lisävaroitukset ja varotoimet.
Instrumentti sulkee instrumentin leukojen
välissä olevat verisuonirakenteet (suonet ja
imusuonet) tai kudosniput suuntaamalla niihin
radiotaajuista (RF) sähkökirurgista energiaa.
Instrumentin sisällä on kudosta jakava
leikkausterä, jonka kirurgi aktivoi.
Suurin nimellisjännite: 288 V
Ei valmistettu luonnonkumilateksista
Älä käytä, jos pakkaus on avattu tai
vahingoittunut
Tyypin CF liityntäosa
Käyttöaiheet
LigaSure™-kudosfuusioinstrumentti on
bipolaarinen sähkökirurginen instrumentti,
jota käytetään avokirurgisissa toimenpiteissä
suonten, kudosnippujen ja imusuonten
ligeeraukseen ja jakamiseen. LigaSurekudosfuusioinstrumenttia voidaan käyttää
läpimitaltaan enintään 7 mm:n suonille
(valtimoille ja laskimoille). Se on tarkoitettu
käytettäväksi sekä yleiskirurgiassa että
kirurgian erikoisaloilla, kuten urologisessa
kirurgiassa, rintaelin- ja plastiikkakirurgiassa
sekä korjaavassa kirurgiassa. Mahdollisia
toimenpiteitä ovat esimerkiksi suoliresektiot,
sappirakon toimenpiteet, Nissenin
fundoplikaatio sekä adhesiolyysi.
Instrumentti on tarkoitettu myös aikuisten
KNK-avotoimenpiteissä (tyreoidektomia,
radikaali kauladissektio, parotidektomia ja
tonsillektomia) suonten, imusuonten ja
kudosnippujen ligeeraukseen ja jakamiseen,
44
huippu
kun ne ovat 2–3 mm:n etäisyydellä lämmölle
herkistä rakenteista, kuten hermoista ja
lisäkilpirauhasista, joihin hoitoa ei ole tarkoitus
kohdistaa.
LigaSure-järjestelmän vaikuttavuutta ei ole
osoitettu munanjohtimien sulkemisessa tai
koagulaatiossa sterilisaatiota varten. Älä käytä
LigaSure-järjestelmää näissä toimenpiteissä.
Varoitus
Käyttäjä ei voi puhdistaa ja/tai steriloida tätä
tuotetta riittävästi niin, että sen
uudelleenkäyttö olisi turvallista. Tuote on sen
vuoksi kertakäyttöinen. Yritykset puhdistaa
tai steriloida näitä laitteita ilman
asianmukaista viranomaisvaltuutusta voivat
johtaa biosopeutumattomuuteen, infektioon
tai tuotteen hajoamiseen liittyviin riskeihin
potilaalle.
Tämä instrumentti on tarkoitettu
käytettäväksi AINOASTAAN tämän asiakirjan
kansilehdellä lueteltujen Covidien-laitteiden
kanssa. Instrumentin käyttö muiden
generaattoreiden kanssa voi johtaa eitoivottuun kudosvaikutukseen, potilaan tai
kirurgisen henkilökunnan loukkaantumiseen
tai instrumentin vahingoittumiseen.
Älä käytä LigaSure-järjestelmää, ellet ole
saanut asianmukaista koulutusta sen
käyttöön erityisesti kyseessä olevassa
toimenpiteessä. Laitteiston käyttö ilman
siihen vaadittua asianmukaista koulutusta
voi johtaa vakaviin, tahattomiin
potilasvahinkoihin.
Käytä järjestelmää varovaisesti sisäisten tai
ulkoisten sydämentahdistinten tai muiden
implantoitujen laitteiden läheisyydessä.
Sähkökirurgisten laitteiden aiheuttamat
häiriöt voivat johtaa sydämentahdistimen tai
muun laitteen siirtymisen vaaralliseen tilaan
tai vaurioittaa laitetta pysyvästi. Kysy laitteen
valmistajalta tai siitä vastaavalta sairaalan
osastolta lisätietoja, kun käyttöä
suunnitellaan potilaille, joilla on
implantoituja lääkintälaitteita.
Kosketus aktiivisen instrumentin elektrodin
ja metalliesineen (suonipuristimet, hakaset,
klipsit, levittimet, jne.) välillä voi voimistaa
sähkövirtaa ja johtaa tahattomiin kirurgisiin
vaikutuksiin, kuten vaikutukseen väärässä
kohdassa tai riittämättömään
energiamäärään.
Radiotaajuusenergian turvallinen ja tehokas
käyttö riippuu monista yksistään käyttäjän
hallittavissa olevista tekijöistä. Mikään ei
korvaa hyvin koulutettua ja valpasta
henkilökuntaa. On tärkeää, että tämän tai
muiden lääkintälaitteiden mukana toimitetut
käyttöohjeet luetaan ja ymmärretään ja että
niitä noudatetaan.
Varotoimi
Noudata varovaisuutta sellaisissa kirurgisissa
tapauksissa, joissa potilaalla esiintyy
tietyntyyppisiä verisuonen patologisia tiloja
(ateroskleroosi, aneurysmaattisia suonia,
jne.). Parhaat tulokset saadaan tekemällä
fuusio terveeseen verisuonistoon.
Tämän kertakäyttöisen laitteen suorituskyky
on testattu yksittäisen kirurgisen
toimenpiteen odotetuissa olosuhteissa.
Joslaite jälkikäsitellään kolmansien
osapuolien tavanomaisilla
jälkikäsittelyvaiheilla, -välineillä ja/tai
-kemikaaleilla, sen suorituskyky voi
heikentyä. Ne saattavat vaurioittaa LigaSurenanopinnoitetta fuusiopinnoilla, mikä voi
lisätä kudoksen tarttumista.
Hermomonitorointilaitteen lisäkäyttöä
suositellaan hermoja säästäviin
toimenpiteisiin, kuten tyreoidektomiaan,
radikaaliin kauladissektioon ja
parotidektomiaan.
Varotoimi
Sekundaarinen verenvuoto tonsillektomian
jälkeen on potentiaalisesti vakava
haittatapahtuma. Joidenkin ilmoitusten
mukaan sähkökirurgisten laitteiden
yhteydessä saattaa ilmetä hieman enemmän
tonsillektomian jälkeistä sekundaarista
verenvuotoa.
Käyttöönotto
Varoitus
Sähköiskuvaara – Älä liitä märkiä lisälaitteita
LigaSure-järjestelmään.
Sijoita instrumentin johdot niin, etteivät ne
kosketa potilasta tai muita johtoja. Älä kierrä
johtoja metalliesineiden ympäri. Siitä voi
seurata sähkövirtoja, jotka voivat aiheuttaa
sähköiskuja, tulipaloja tai potilaan tai
kirurgisen henkilökunnan loukkaantumisen.
Tarkasta ennen käyttöä kaikki LigaSurejärjestelmän ja -instrumenttien liitännät.
Virheelliset liitännät saattavat aiheuttaa
valokaaria, kipinöitä, lisälaitteiden
toimintahäiriöitä tai tahattomia kirurgisia
vaikutuksia.
45
fi
Varoitus
Tarkasta ennen käyttöä instrumentti ja
johdot rikkoutumien, halkeamien, kolojen tai
muiden vaurioiden varalta. Tämän
huomautuksen noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa vamman tai sähköiskun
potilaalle tai kirurgiselle henkilökunnalle tai
vaurioittaa instrumenttia. Jos vaurioita
havaitaan, älä käytä.
Varmista ennen leikkauksen aloittamista, että
LigaSure-järjestelmän asetukset ovat
asianmukaiset.
Älä käytä syttyvien anestesia-aineiden tai
hapettavien kaasujen, kuten typpioksiduulin
(N2O) ja hapen, läheisyydessä tai
tulenarkojen liuotteiden (kuten eetterin tai
alkoholin) läheisyydessä, sillä tämä voi
aiheuttaa räjähdyksen.
Sähkökirurgisten sivutuotteiden (kuten
kudossavun ja aerosolien) mahdollisen
karsinogeenisuuden ja infektiovaaran vuoksi
on käytettävä suojalaseja, suodatinnaamaria
ja tehokasta savunpoistolaitteistoa.
Kytke sovittimia ja lisälaitteita
sähkökirurgiseen yksikköön vain, kun
yksiköstä on katkaistu virta tai se on
valmiustilassa. Tämän laiminlyöminen voi
aiheuttaa sähköiskun potilaalle tai
leikkaushenkilökunnalle.
Varotoimi
Tarkasta pakkaus vaurioiden varalta. Jos
vaurioita havaitaan, älä käytä.
Jos generaattorissa on käytettävissä useita
tehoasetuksia, käytä pienintä tehoa, jolla
saavutetaan haluttu vaikutus.
1. Avaa pussi sekä poista laite ja kortti
pussista.
2. Kiinnitä LigaSure-kudosfuusioinstrumentin
instrumenttiliitin generaattorin LigaSureinstrumenttiporttiin. Katso lisätiedot
käyttöönotosta generaattorin
käyttöoppaasta.
Leikkauksen aikana
LigaSure-kudosfuusioinstrumenttia voidaan
käyttää leikkauksessa sekä kudoksen
käsittelyyn ja dissektioon että suonten ja
kudosnippujen sulkemiseen ja leikkaamiseen.
Tässä kohdassa annetaan ohjeet instrumentin
käyttöön toimenpiteen aikana.
Varoitus
Käsittele instrumenttia varovasti
toimenpiteen käyttökertojen välillä, jotta et
vahingossa aktivoi LigaSure-järjestelmää. Älä
aseta instrumenttia potilaan tai
leikkausliinan päälle siksi aikaa, kun
instrumentti ei ole käytössä.
Pidä kaapeli poissa instrumentin leuoista ja
rengaskahvoista.
Palovaara – Älä laita instrumentteja lähelle
palavia materiaaleja tai kosketuksiin niiden
kanssa (kuten sideharsot, leikkausliinat tai
palavat kaasut). Aktivoidut tai käytöstä
kuumat instrumentit voivat aiheuttaa
tulipalon. Kun instrumentit eivät ole
käytössä, laita ne puhtaalle, kuivalle, hyvin
näkyvälle alueelle irti potilaasta. Vahingossa
tapahtuva kontakti potilaaseen voi aiheuttaa
palovammoja.
Varotoimi
Älä käytä LigaSure-kudosfuusioinstrumenttia
kuin bipolaarisaksia. Jatkuva aktivointi
kudoksen jakamista varten aiheuttaa karstan
lisääntymistä fuusiopinnoille ja näin ollen
heikentää fuusion kestävyyttä sekä
vaurioittaa leuan eristyspinnoitetta.
Kudoksen käsittely ja dissektio
Instrumenttia voidaan käyttää kudoksen
käsittelyyn ja dissektioon leukojen ollessa joko
auki tai kiinni.
Suonten ja kudosnippujen sulkeminen
Varoitus
Varmista ennen kudoksen fuusiota tai
käsittelyä, että leikkausterä ei ole näkyvissä.
Älä käytä tätä instrumenttia suonille, joiden
läpimitta on yli 7 mm.
Älä laita suonta ja/tai kudosta leukojen
saranaan. Sijoita suoni ja/tai kudos keskelle
leukoja.
Älä jaa kudosta, ennen kuin fuusiojakso on
suoritettu, koska se voi johtaa
epätäydelliseen fuusioon.
Älä vedä leikkausliipaisimesta leukojen
ollessa auki, sillä se voi aiheuttaa vammoja
potilaalle tai kirurgiselle henkilökunnalle.
Varoitus
Vältä sormien joutumista leukojen tai
rengaskahvojen väliin. Se voi johtaa käyttäjän
loukkaantumiseen.
46
Varoitus
Sähköä johtavat nesteet (esim. veri tai
keittosuolaliuos), jotka ovat suorassa
kosketuksessa instrumenttiin tai hyvin lähellä
sitä, voivat johtaa sähkövirtaa tai lämpöä,
mikä voi aiheuttaa tahattomia palovammoja
potilaalle. Aspiroi neste instrumentin
leukojen ympäriltä ennen instrumentin
aktivointia.
Pidä instrumentin leukojen ulkopinta irti
läheisestä kudoksesta aktivoitaessa LigaSurejärjestelmä. Muutoin voi syntyä tahaton
vamma.
Fuusiojakson aikana energiaa johdetaan
instrumentin leukojen välissä olevaan
kudokseen. Tämä energia voi aiheuttaa
veden höyrystymisen. Höyryn lämpöenergia
voi aiheuttaa tahattoman kudosvamman
leukojen läheisyydessä. Pienessä tilassa
tehtävissä leikkaustoimenpiteissä on oltava
erityisen varovainen tämän estämiseksi.
Ole varovainen, kun pitelet, käsittelet, suljet
ja jaat suuria kudosnippuja.
Älä yritä sulkea tai leikata klipsien tai
hakasten yli, koska tämä voi aiheuttaa
epätäydellisen fuusion tai leikkausterän
vioittumisen. Aktiivisen elektrodin ja minkä
tahansa metalliesineen välinen kosketus voi
aiheuttaa toisen kohdan palovammoja tai
epätäydellisen fuusion.
Leukojen pinnat voivat pysyä niin kuumina,
että ne aiheuttavat palovammoja
radiotaajuusvirran syötön lopettamisen
jälkeen.
Tahaton aktivointi tai aktivoidun
instrumentin liikuttaminen näkökentän
ulkopuolella voi aiheuttaa vammoja
potilaalle tai kirurgiselle henkilökunnalle.
Älä aktivoi LigaSure-järjestelmää, kun
virtapiiri on avoin. Aktivoi järjestelmä vain
instrumentin ollessa suorassa kosketuksessa
kohdekudoksen kanssa tahattomien
palovammojen mahdollisuuden
pienentämiseksi.
Älä aktivoi instrumenttia sen leukojen ollessa
kosketuksissa muihin instrumentteihin, joissa
on metallikanyyleja, tai tällaisten
instrumenttien välittömässä läheisyydessä,
sillä tämä voi aiheuttaa paikallisia
palovammoja potilaalle tai lääkärille.
Varmista asianmukainen toiminta ja vähennä
verenvuotoa poistamalla kudokseen
kohdistuva jännitys fuusion ja leikkauksen
aikana.
fi
Varotoimi
Kun tarkoituksena on vain pidellä tai käsitellä
kudosta, varmista, että rengaskahvoihin
kohdistuva paine ei aiheuta toista
napsautusta, joka aktivoi energian syötön.
Pidä instrumentin leuat puhtaina. Karstan
muodostuminen voi vähentää fuusion ja/tai
leikkauksen vaikuttavuutta. Pyyhi leukojen
pinnat ja reunat tarvittaessa märällä
sideharsotaitoksella.
Älä täytä instrumentin leukoja liiallisella
kudoksella, sillä tämä voi heikentää laitteen
suorituskykyä.
Käsin aktivointi
Tiedoksi
Rengaskahvojen sulkeminen toiseen
napsautukseen asti aktivoi tai aktivoi
uudelleen energian syötön, jos käsin
aktivointi on käytössä.
1. Varmista, että käsin aktivointi on käytössä
asianomaisessa portissa. Katso tarvittaessa
ohjeet generaattorin käyttöoppaasta.
2. Tartu aiottuun suoneen ja/tai kudokseen
leukojen keskikohdassa.
3. Sulje rengaskahvoja, kunnes kuulet tai
tunnet kaksi napsautusta. Toisen
napsautuksen kohdalla energian syöttö
aktivoituu.
Jatkuva äänimerkki osoittaa
radiotaajuusenergian aktivoinnin.
Kunaktivointijakso on suoritettu, kuuluu
kaksiääninen fuusiojakso valmis
-äänimerkki ja radiotaajuusenergian
syöttöloppuu.
Tiedoksi
Kirurgi voi tarkastaa fuusion ennen suonen
tai kudoksen leikkaamista. Fuusion
tarkastamisen jälkeen kirurgin tulee ennen
leikkaamista muodostaa toinen fuusio
ensimmäisen fuusion viereen seuraavien
ohjeiden mukaisesti.
Moniääninen äänimerkki osoittaa,
ettäfuusiojakso ei valmistunut. Katso
mahdolliset syyt ja korjaustoimenpiteet
kohdasta Vianmääritys. Älä leikkaa
kudosta, ennen kuin olet varmistanut,
että fuusio on asianmukainen.
4. Sulje viereinen kudos asettamalla se
päällekkäin olemassa olevan fuusion
reunan kanssa. Toisen fuusion on oltava
distaalinen ensimmäiseen fuusioon
nähden fuusiomarginaalin lisäämiseksi.
47
fi
Jalkakytkimellä aktivointi
Jalkakytkintä voidaan käyttää
käsinaktivointipainikkeen (3) sijasta. Varmista,
että jalkakytkin on kytketty jalkakytkimen
vastakkeeseen, joka vastaa käytössä olevan
instrumentin vastaketta.
Varoitus
Jos käsinaktivointipainiketta ei ole painettu
toiseen napsautukseen asti, kun energian
syöttö aktivoidaan jalkakytkimellä, fuusio voi
epäonnistua ja lämpö voi levitä
leikkauskohdan ulkopuoliseen kudokseen.
Käsinaktivointipainikkeen toinen napsahdus
osoittaa, että kudokseen kohdistuu sopivasti
painetta.
1. Kytke jalkakytkin generaattoriin kuten
generaattorin käyttöoppaassa neuvotaan.
2. Varmista, että käsin aktivointi on poistettu
käytöstä asianomaisessa portissa. Katso
tarvittaessa ohjeet generaattorin
käyttöoppaasta.
3. Tartu aiottuun suoneen ja/tai kudokseen
leukojen keskikohdassa.
4. Paina rengaskahvoja toiseen
napsautukseen asti varmistaaksesi, että
pideltävään kudokseen kohdistuu sopivasti
painetta.
5. Aktivoi energia painamalla ja pitämällä
painettuna jalkakytkimen poljinta.
Jatkuva äänimerkki osoittaa
radiotaajuusenergian aktivoinnin.
Kunaktivointijakso on suoritettu,
kuuluukaksiääninen fuusiojakso valmis
-äänimerkki ja radiotaajuusenergian
syöttöloppuu.
Tiedoksi
Kirurgi voi tarkastaa fuusion ennen suonen
tai kudoksen leikkaamista. Fuusion
tarkastamisen jälkeen kirurgin tulee ennen
leikkaamista muodostaa toinen fuusio
ensimmäisen fuusion viereen seuraavien
ohjeiden mukaisesti.
Moniääninen äänimerkki osoittaa,
ettäfuusiojakso ei valmistunut. Katso
mahdolliset syyt ja korjaustoimenpiteet
kohdasta Vianmääritys. Älä leikkaa
kudosta, ennen kuin olet varmistanut,
että fuusio on asianmukainen.
6. Sulje viereinen kudos asettamalla se
päällekkäin olemassa olevan fuusion
reunan kanssa. Toisen fuusion on oltava
distaalinen ensimmäiseen fuusioon
nähden fuusiomarginaalin lisäämiseksi.
Kudoksen leikkaaminen
Varoitus
Energiaan perustuvia laitteita,
kutensähkökirurgisia kyniä tai
ultraäänileikkausveitsiä, joihin liittyy
lämmönleviämistä, ei tule käyttää fuusioiden
katkaisuun.
Tiedoksi
Rengaskahvojen epätasainen painaminen
leikkaamisen aikana voi aktivoida energian
syötön tahattomasti uudelleen.
1. Jaa kudosta painamalla rengaskahvoja
tasaisesti ja vetämällä leikkausliipaisin (4)
kovaan pysäyttimeen asti. Päästä sitten irti
leikkausliipaisimesta, jotta leikkausterä
vetäytyy takaisin.
2. Vapauta kudos avaamalla leuat.
Instrumentin puhdistus käytön aikana
Varoitus
Tarkasta instrumentin leuat ennen
puhdistusta varmistaaksesi, ettei leikkausterä
ole esillä.
Älä aktivoi instrumenttia tai
leikkausliipaisinta leukojen puhdistuksen
aikana. Tämä voisi aiheuttaa leikkaussalin
henkilökunnan loukkaantumisen.
Pyyhi leukojen pinnat ja reunat tarvittaessa
märällä sideharsotaitoksella.
Tiedoksi
Älä yritä puhdistaa instrumentin leukoja
aktivoimalla instrumentti märkään
sideharsoon. Se saattaa vaurioittaa tuotetta.
Poista kaikki terän uraan ja leukojen saranaalueelle kiinni jäänyt kudos.
Älä puhdista instrumentin leukoja
hankaustyynyllä tai muilla hankaavilla
aineilla.
48
Vianmääritys
Seuraavassa esitetään vianmääritysehdotuksia tilanteisiin, joita esiintyy käytettäessä
instrumenttia yhteensopivien Covidien-kudosfuusiogeneraattorien kanssa. Tilannekohtaisia
lisätietoja on vastaavan generaattorin käyttöoppaassa tai generaattorin ohjekortissa.
Hälytystilanteet
Hälytystilanteessa energian syöttö katkeaa. Kun hälytystila on korjattu, energian syöttö on
välittömästi käytettävissä.
Vianmääritystiedot
Seuraavassa esitetään vianmääritysehdotuksia tilanteisiin, joita esiintyy käytettäessä instrumenttia
yhteensopivien Covidien-kudosfuusiogeneraattorien kanssa. Tilannekohtaisia lisätietoja on vastaavan
generaattorin käyttöoppaassa tai generaattorin ohjekortissa.
Hälytystilanteessa energian syöttö katkeaa, generaattori antaa äänimerkkisarjan ja
Hälytystilanteet
Vianmäärityksen
vaiheet
Hälytyksen syyt
hälytys esitetään generaattorissa. Älä leikkaa suonta. Käyttäjän tulee tarkastaa
fuusiokohta ja instrumentti ennen jatkamista. Kun hälytystila on korjattu, energian
syöttö on välittömästi käytettävissä.
1) Vapauta jalkakytkimen poljin tai aktivointipainike, jos se on edelleen painettuna.
2) Avaa instrumentin leuat ja tarkasta, onko fuusio onnistunut.
4) Jos mahdollista, sijoita instrumentti uudelleen ja tartu kudokseen uudelleen
kohdassa, joka on päällekkäin edellisen fuusion kanssa, ja aktivoi fuusiojakso
uudelleen.
Liian vähän kudosta leukojen välissä – Käyttäjä on tarttunut ohueen tai
riittämättömään kudokseen. Avaa leuat ja varmista, että leukojen välissä on riittävä
määrä kudosta. Tartu tarvittaessa paksumpaan kudokseen ja aktivoi fuusiojakso
uudelleen.
Liian paljon kudosta leukojen välissä – Käyttäjä on tarttunut liian suureen määrään
kudosta. Avaa leuat, tartu pienempään määrään kudosta ja aktivoi fuusiojakso
uudelleen.
Aktivointi metallisesineen päällä – Vältä tarttumasta instrumentin leuoilla esineisiin,
kuten hakasiin, klipseihin tai koteloituneisiin ompeleisiin.
Liikaa nesteitä leikkausalueella – Minimoi tai poista liika neste instrumentin leukojen
ympäriltä.
Aktivointikytkin vapautettu ennen fuusio valmis -äänimerkkiä – Jalkakytkin tai
aktivointipainike vapautettiin ennen fuusiojakson valmistumista.
Fuusiojakson maksimiaika on saavutettu – Järjestelmä tarvitsee enemmän aikaa ja
energiaa fuusiojakson valmistumiseen.
fi
Leikkauksen jälkeen
Hävitä instrumentti käytön jälkeen laitoksen
biovaarallisen jätteen ja terävien esineiden
hävityskäytännön mukaisesti. Älä steriloi
uudelleen.
Esikliiniset tutkimukset
Tiedoksi
Saatavissa ei ole päteviä eläimistä saatuja
tietoja, joiden perusteella voitaisiin ennustaa
tämän laitteen vaikuttavuus suljettaessa
ateroskleroosiplakkeja sisältäviä suonia.
Laitteen suorituskyky testattiin kroonisella in
vivo -sikamallilla. Tulokset osoittivat, että
tutkituilla eläimillä ei esiintynyt mitään
laitteeseen liittyviä hemostaattisia
komplikaatioita 21 päivän elinaikana.
Läpimitaltaan enintään 7 mm:n valtimoiden ja
laskimoiden fuusion vaikuttavuus osoitettiin
arvioimalla useita kudos- ja suonityyppejä.
Yhdysvaltojen laitteelle myöntämä hyväksyntä
ei perustu ihmisillä tehtyyn kliiniseen
tutkimukseen.
49
fi
Kroonisten sairauksien laboratorioissa tehdyt in vivo -suonien fuusiot
Suonen tyyppiSuonen tunnisteSuonen kokoalue
Valtimo-/
laskimonippu
ValtimoPerna5,5 mm–7,0 mm
LaskimoMunuaiset2,0 mm–6,5 mm
Vatsapaita≤ 1,0 mm:n niput
Mahalaukku ja perna3,0 mm–4,0 mm:n valtimot nipuissa
Lyhyet mahalaukun
suonet
Munasarjan johdinEnintään 6,5 mm:n niput
Kohdun kannatinEnintään 4,0 mm:n niput
Munuaiset6,0 mm–7,0 mm
3,0 mm–6,0 mm:n niput
Ympäristöparametrit
Käyttö ja säilytys
Ympäröivän lämpötilan
vaihteluväli
Suhteellinen kosteus15–90 % ilman tiivistymistä
Kuljetus
Ympäröivän lämpötilan
vaihteluväli
Suhteellinen kosteus15–90 % ilman tiivistymistä
10–40 °C (50–104 °F)
–30...+60 °C (–22...+140 °F)
50
LigaSure™
LF2019 Dissecatore preciso
nano-rivestito
20,6 mm – 21 cm
Il dissecatore preciso LigaSure™ è progettato
per l’uso con generatori elettrochirurgici
Covidien che comprendono la funzione di
sintesi dei vasi. Consultare la pagina di
copertina per dettagli sui modelli di generatori
e le versioni software compatibili. Se la
versione del software del generatore in uso è
inferiore a quella richiesta, contattare Covidien
riguardo agli aggiornamenti del software.
Nelle presenti istruzioni si presume che
l’operatore possieda una conoscenza
approfondita della configurazione e del
funzionamento corretti del generatore
Covidien associato. Per informazioni sulla
configurazione e per ulteriori avvertenze e
precauzioni, consultare il manuale utente del
generatore.
Lo strumento effettua una sintesi tramite
l’applicazione di energia elettrochirurgica a
radiofrequenza (RF) per le strutture vascolari
(sia vasi sanguigni che linfatici) o ai fasci
tissutali posti tra le ganasce dello strumento. La
parte interna dello strumento comprende una
lama che viene attivata dal chirurgo per
tagliare i tessuti.
Tensione nominale massima: 288 V
Non contiene lattice di gomma naturale
Non utilizzare se la confezione è aperta
o danneggiata
Parte applicata di tipo CF
Indicazioni per l’uso
La pinza per sintesi/dissezione LigaSure™ è uno
strumento elettrochirurgico bipolare, indicato
per l’uso in interventi chirurgici a cielo aperto
che richiedono la legatura e la dissezione di
vasi, fasci tissutali e vasi linfatici. La pinza per
sintesi/dissezione LigaSure può essere
utilizzata su vasi (vene e arterie) del diametro
massimo di 7 mm. È indicata per l’uso in
chirurgia generale e in interventi specialistici di
chirurgia urologica, toracica, plastica e
ricostruttiva. Tali interventi possono includere,
tra l’altro, colectomia, colecistectomia,
fundoplicatio secondo Nissen e adesiolisi.
dipicco
it
Lo strumento è inoltre indicato per interventi
otorinolaringoiatrici a cielo aperto negli adulti
(tiroidectomia, dissezione radicale del collo,
parotidectomia e tonsillectomia), per la
legatura e resezione di vasi, dotti linfatici e fasci
di tessuto distanti 2–3 mm da strutture
anatomiche termosensibili, non oggetto di
intervento, come nervi e ghiandole paratiroidi.
Non è stata dimostrata l’efficacia del sistema
LigaSure per la sterilizzazione tubarica o la
coagulazione tubarica nelle procedure di
sterilizzazione. Non utilizzare il sistema
LigaSure per queste procedure.
Avvertenza
Questo prodotto non può essere pulito e/o
sterilizzato adeguatamente dall’operatore
per consentirne il riutilizzo sicuro e deve
quindi essere considerato monouso.
Itentativi di pulizia o sterilizzazione di questi
dispositivi senza l’adeguata autorizzazione
normativa possono provocare rischi per il
paziente associati a bioincompatibilità,
infezione o guasto del dispositivo.
Questo strumento è indicato
ESCLUSIVAMENTE per l’uso con le
apparecchiature Covidien elencate sulla
copertina di questo documento. L’uso di
questo strumento con altri generatori
potrebbe non ottenere l’effetto voluto sui
tessuti, causare lesioni al paziente e all’équipe
chirurgica, nonché danneggiare lo
strumento.
Utilizzare il sistema LigaSure solo dopo un
opportuno addestramento per gli specifici
interventi chirurgici descritti. L’utilizzo di
questa apparecchiatura da parte di operatori
privi di tale specifica formazione può
comportare gravi lesioni involontarie al
paziente.
Utilizzare il sistema con cautela in presenza di
pacemaker interni o esterni o di altri
dispositivi impiantati. L’interferenza prodotta
da apparecchiature elettrochirurgiche può
far sì che un pacemaker o un altro dispositivo
entri in una modalità pericolosa o danneggi
in modo permanente il dispositivo. Per
ulteriori informazioni a tale riguardo, quando
si prevede l’uso in pazienti con dispositivi
medici impiantati, consultare il produttore
del dispositivo o lo specialista del reparto
competente all’interno dell’ospedale.
Il contatto tra l’elettrodo di uno strumento
attivo e qualsiasi oggetto metallico (pinze
emostatiche, graffe, clip, divaricatori, ecc.)
può aumentare il flusso di corrente e
produrre effetti chirurgici indesiderati, ad
esempio, effetti in siti imprevisti o
un’erogazione insufficiente di energia.
51
it
Avvertenza
L’utilizzo sicuro ed efficace dell’energia a
radiofrequenza (RF) dipende da molti fattori
unicamente sotto il controllo dell’operatore.
L’apparecchiatura deve essere utilizzata
esclusivamente da personale attento e
opportunamente addestrato. È importante
leggere, comprendere e seguire le istruzioni
operative fornite con questa o qualsiasi altra
apparecchiatura medica.
Dissecatore preciso nano-rivestito LigaSure™
Precauzione
I casi chirurgici in cui i pazienti presentano
certi tipi di patologia vascolare, quali
aterosclerosi, vasi aneurismatici, ecc., vanno
trattati con particolare cautela. Per ottenere
risultati ottimali, eseguire la sintesi su vasi
non affetti da tali patologie.
Ganasce (grigio)
ཱAnelli dell’impugnatura (grigio)
ིPulsante ad attivazione manuale
(viola)
ཱིGrilletti di taglio (grigio), uno su
ciascun lato (la freccia indica la
direzione di taglio)
ུCavo
ཱུConnettore (viola e bianco)
Precauzione
Le prestazioni di questo dispositivo monouso
sono state testate in base alle condizioni
previste per un singolo intervento chirurgico.
Sottoporre il dispositivo a procedure di
rigenerazione, a strumenti e/o sostanze
chimiche comunemente utilizzate da
rigeneratori di terze parti, può influire
negativamente sulle prestazioni. Tali
strumenti, sostanze o procedure hanno la
capacità di degradare la tecnologia di
nanorivestimento LigaSure sulle superfici di
sintesi, causando, eventualmente, una
maggiore adesione tissutale.
Si consiglia l’uso di un dispositivo per il
monitoraggio dei nervi durante le procedure
che prevedono la preservazione delle fibre
nervose, come tiroidectomia, dissezione
radicale del collo e parotidectomia.
52
Precauzione
Un evento avverso grave può consistere in
un’emorragia secondaria dopo
tonsillectomia. Secondo alcune segnalazioni,
i dispositivi elettrochirurgici possono essere
associati a un leggero aumento
dell’incidenza di emorragie secondarie posttonsillectomia.
Configurazione
Avvertenza
Pericolo di scossa elettrica – Non collegare
accessori umidi o bagnati al sistema LigaSure.
Posizionare i cavi degli strumenti in modo da
evitare il contatto con il paziente o con altri
cavi. Non avvolgere i cavi attorno a oggetti
metallici. Ciò potrebbe provocare correnti
che possono causare scosse elettriche,
incendi o lesioni al paziente e all’équipe
chirurgica.
Prima dell’uso, esaminare tutti i collegamenti
degli strumenti e del sistema LigaSure. Un
collegamento scorretto può causare archi
elettrici, scintille, malfunzionamento degli
accessori o effetti chirurgici indesiderati.
Avvertenza
Prima dell’uso, controllare che i cavi e lo
strumento non presentino rotture,
incrinature, intaccature o altri segni di danni.
La mancata osservanza di questa
precauzione può provocare lesioni o scosse
elettriche al paziente o all’équipe chirurgica o
danni allo strumento. In caso di danni, non
utilizzare il dispositivo.
Prima di iniziare la procedura chirurgica,
verificare le impostazioni del sistema
LigaSure.
Non utilizzare in presenza di anestetici
infiammabili o gas ossidanti, quali protossido
di azoto (N2O) e ossigeno, o in stretta
prossimità di solventi volatili (quali etere o
alcol) poiché potrebbero verificarsi
esplosioni.
A causa delle preoccupazioni circa il
potenziale cancerogeno e infettivo dei
sottoprodotti elettrochirurgici (come i fumi e
l’aerosol rilasciati dai tessuti), si consiglia di
usare protezioni per gli occhi, maschere di
filtraggio e apparecchiature per
l’evacuazione dei fumi.
Collegare gli adattatori e gli accessori
all’unità elettrochirurgica solo quando l’unità
è spenta o in modalità di standby. La mancata
osservanza di questa misura di sicurezza può
causare lesioni al paziente o all’équipe
chirurgica o esporli al rischio di scosse
elettriche.
it
Avvertenza
Evitare di collocare le dita tra le ganasce o gli
anelli dell’impugnatura. L’operatore
potrebbe ferirsi.
Usare cautela nel manipolare lo strumento
tra un utilizzo e l’altro, onde evitare
l’attivazione accidentale del sistema
LigaSure. Non appoggiare lo strumento sul
paziente o sui teli quando resta inutilizzato.
Evitare che il cavo si trovi tra le ganasce o gli
anelli dell’impugnatura dello strumento.
Pericolo di incendio – Non porre strumenti
in prossimità o a contatto con materiali
infiammabili (come garza, teli chirurgici o gas
infiammabili). Gli strumenti attivati o
riscaldati dall’uso possono provocare
incendi. Gli strumenti non utilizzati vanno
collocati in un’area pulita, asciutta, ben
visibile, non a contatto con il paziente. In caso
di contatto involontario, il paziente potrebbe
ustionarsi.
Precauzione
Non utilizzare la pinza per sintesi/dissezione
LigaSure come forbici bipolari. L’attivazione
continua per separare i tessuti favorisce
l’accumulo di escara sulle superfici
sottoposte a sintesi, riducendo
potenzialmente l’efficacia dell’operazione.
Ciò può inoltre compromettere il
rivestimento isolante delle ganasce.
Precauzione
Ispezionare la confezione per verificare che
sia intatta. In caso di danni, non utilizzare il
dispositivo.
Se il generatore prevede più impostazioni di
potenza, utilizzare l’impostazione più bassa
in grado di ottenere l’effetto desiderato.
1. Aprire la confezione ed estrarre il
dispositivo e la scheda.
2. Inserire il connettore della pinza per sintesi/
dissezione LigaSure nella porta dello
strumento LigaSure presente sul
generatore. Per ulteriori informazioni sulla
configurazione, consultare la guida per
l’utente del generatore.
Durante l’intervento chirurgico
Durante l’intervento chirurgico, la pinza per
sintesi/dissezione LigaSure può essere
utilizzata per effettuare la manipolazione e la
dissezione dei tessuti, nonché la sintesi e il
taglio di vasi e fasci tissutali. In questa sezione
vengono fornite le istruzioni per l’uso del
dispositivo durante un intervento.
Manipolazione e dissezione dei tessuti
Per eseguire la manipolazione e dissezione dei
tessuti, lo strumento può essere utilizzato con
le ganasce aperte o chiuse.
Sintesi di vasi e fasci tissutali
Avvertenza
Prima di effettuare la sintesi o la
manipolazione dei tessuti, assicurarsi che la
lama non sia esposta.
Non utilizzare questo strumento su vasi con
diametro superiore a 7 mm.
Non posizionare il vaso e/o il tessuto nella
cerniera della ganascia. Posizionare il vaso e/
o il tessuto al centro delle ganasce.
Per evitare di compromettere la sintesi, non
dividere il tessuto prima che il ciclo di sintesi
sia completato.
Non tirare il grilletto di taglio quando le
ganasce sono aperte; ciò potrebbe causare
lesioni al paziente o al personale della sala
operatoria.
53
it
Avvertenza
I liquidi con capacità di conduzione elettrica
(ad esempio, sangue o soluzioni fisiologiche),
a diretto contatto o in stretta prossimità dello
strumento possono condurre corrente
elettrica o calore, provocando ustioni
involontarie al paziente. Aspirare il liquido
dalla zona circostante le ganasce dello
strumento prima di attivarlo.
Per evitare il rischio di lesioni involontarie in
fase di attivazione del sistema LigaSure,
mantenere la superficie esterna delle
ganasce dello strumento sempre lontana dal
tessuto adiacente.
Durante un ciclo di sintesi, l’energia viene
applicata al tessuto compreso tra le ganasce
dello strumento. Questa energia potrebbe
causare la trasformazione dell’acqua in
vapore. L’energia termica del vapore
potrebbe causare lesioni accidentali ai tessuti
in stretta prossimità con le ganasce. Durante
le procedure chirurgiche in spazi limitati, va
prestata attenzione per tenere conto di
questa possibilità.
Eseguire con cautela le operazioni di presa,
manipolazione, sintesi e dissezione di grandi
fasci tissutali.
Non tentare di effettuare sintesi o tagli su clip
o punti metallici poiché potrebbero
verificarsi sintesi incomplete o danni alla
lama. Il contatto tra un elettrodo attivo e
qualsiasi oggetto metallico può causare
ustioni in corrispondenza di punti diversi dal
sito chirurgico stabilito, o determinare sintesi
incomplete.
Le superfici delle ganasce potrebbero
rimanere abbastanza calde da provocare
ustioni anche una volta disattivata la corrente
in RF.
Un’attivazione o un movimento involontario
dello strumento attivo al di fuori del campo
visivo possono provocare lesioni al paziente
o al personale della sala operatoria.
Non attivare il sistema LigaSure in una
condizione di circuito aperto. Per ridurre il
rischio di ustioni accidentali, attivare il
sistema solo quando lo strumento è a
contatto diretto con il tessuto da trattare.
Non attivare lo strumento mentre le ganasce
dello strumento sono a contatto o in stretta
prossimità ad altri strumenti comprendenti
cannule metalliche, per evitare il rischio di
ustioni localizzate sul paziente o sul medico.
Durante la sintesi e il taglio, eliminare la
tensione sul tessuto per garantire il corretto
funzionamento e ridurre il sanguinamento.
Precauzione
Quando si desidera esclusivamente afferrare
o manipolare un tessuto, assicurarsi che la
pressione esercitata sugli anelli
dell’impugnatura non provochi il secondo
scatto che attiverebbe l’erogazione di
energia.
Tenere pulite le ganasce dello strumento.
L’accumulo di escara può ridurre l’efficacia
della sintesi e/o del taglio. Se necessario,
strofinare le superfici e i bordi delle ganasce
con una garza umida.
Non afferrare una quantità di tessuto
eccessiva con le ganasce dello strumento per
evitare di compromettere il funzionamento
del dispositivo.
Attivazione manuale
Avviso
Se si utilizza l’attivazione manuale,
chiudendo gli anelli dell’impugnatura al
secondo scatto, si attiva o si riattiva
l’erogazione di energia.
1. Assicurarsi che l’attivazione manuale sia
abilitata sulla porta corretta. Se necessario,
consultare la guida per l’utente del
generatore.
2. Afferrare il vaso e/o il tessuto desiderato al
centro delle ganasce.
3. Chiudere gli anelli dell’impugnatura finché
non si sentono o si avvertono due scatti.
Alsecondo scatto viene erogata l’energia.
Un segnale acustico continuo indicherà
l’attivazione dell’energia RF. Al termine del
ciclo di attivazione, viene emesso un
segnale acustico a due impulsi per indicare
che il ciclo di sintesi è completo e
l’erogazione di energia RF viene interrotta.
Avviso
Prima di tagliare il vaso o il tessuto, si
raccomanda al chirurgo di controllare la
sintesi. Dopo avere ispezionato la sintesi,
siraccomanda al chirurgo di creare una
seconda sintesi adiacente alla prima sintesi
prima di eseguire il taglio, come descritto di
seguito.
Un segnale acustico multiplo indica che
il ciclo di sintesi non è stato completato.
Consultare la sezione Risoluzione dei
problemi per le possibili cause e le azioni
correttive. Non eseguire il taglio del
tessuto finché non è stata verificata la
buona qualità della sintesi.
54
4. Per effettuare la sintesi dei tessuti adiacenti,
sovrapporre il bordo della sintesi esistente.
Per aumentare il margine di sintesi, la
seconda sintesi deve essere distale rispetto
alla prima.
Attivazione dell’interruttore a pedale
È possibile utilizzare un interruttore a pedale
anziché il pulsante di attivazione manuale (3).
Verificare che l’interruttore a pedale sia
collegato alla relativa presa corrispondente alla
presa per lo strumento in uso.
Avvertenza
L’attivazione dell’erogazione di energia con
un interruttore a pedale quando il pulsante di
attivazione manuale non è premuto fino al
secondo scatto può provocare una sintesi
inadeguata e un aumento della dispersione
termica al tessuto esterno al sito chirurgico.
Ilsecondo scatto del pulsante di attivazione
manuale indica che al tessuto viene applicata
una pressione corretta.
1. Collegare l’interruttore a pedale al
generatore, come descritto nella guida
dell’utente del generatore.
2. Assicurarsi che l’attivazione manuale sia
disabilitata sulla porta corretta. Se
necessario, consultare la guida per l’utente
del generatore.
3. Afferrare il vaso e/o il tessuto desiderato al
centro delle ganasce.
4. Premere e tenere premuti gli anelli
dell’impugnatura fino al secondo scatto per
assicurare una pressione appropriata sul
tessuto afferrato.
5. Premere e tenere premuto l’interruttore a
pedale per attivare l’energia.
Un segnale acustico continuo indicherà
l’attivazione dell’energia RF. Al termine del
ciclo di attivazione, viene emesso un
segnale acustico a due impulsi per indicare
che il ciclo di sintesi è completo e
l’erogazione di energia RF viene interrotta.
Avviso
Prima di tagliare il vaso o il tessuto, si
raccomanda al chirurgo di controllare la
sintesi. Dopo avere ispezionato la sintesi,
siraccomanda al chirurgo di creare una
seconda sintesi adiacente alla prima sintesi
prima di eseguire il taglio, come descritto
diseguito.
it
Un segnale acustico multiplo indica che
il ciclo di sintesi non è stato completato.
Consultare la sezione Risoluzione dei
problemi per le possibili cause e le azioni
correttive. Non eseguire il taglio del
tessuto finché non è stata verificata la
buona qualità della sintesi.
6. Per effettuare la sintesi dei tessuti adiacenti,
sovrapporre il bordo della sintesi esistente.
Per aumentare il margine di sintesi, la
seconda sintesi deve essere distale rispetto
alla prima.
Taglio del tessuto
Avvertenza
I dispositivi elettrochirurgici, come i manipoli
elettrochirurgici o i bisturi a ultrasuoni, che
sono associati alla dispersione termica, non
devono essere utilizzati per la transezione
delle sintesi.
Avviso
Se non viene esercitata una pressione
costante sugli anelli dell’impugnatura
durante il taglio, può determinarsi una
riattivazione involontaria dell’energia.
1. Per dividere il tessuto, mantenere una
pressione costante sugli anelli
dell’impugnatura e tirare il grilletto di taglio
(4) finché questo non raggiunge il punto di
arresto. Quindi rilasciare il grilletto di taglio
per consentire la ritrazione della lama.
2. Aprire le ganasce per rilasciare il tessuto.
Pulizia dello strumento durante l’uso
Avvertenza
Ispezionare le ganasce dello strumento
prima della pulizia, per verificare che la lama
di taglio non sia dispiegata.
Non attivare lo strumento o il grilletto di
taglio durante la pulizia delle ganasce. Ciò
potrebbe causare lesioni al personale della
sala operatoria.
Se necessario, strofinare le superfici e i bordi
delle ganasce con una garza umida.
Avviso
Non tentare di pulire le ganasce dello
strumento attivando lo strumento mentre si
utilizza la garza umida, per evitare di
danneggiare il prodotto.
Rimuovere eventuali parti di tessuto
incorporato nella traccia della lama e
nell’area di giuntura delle ganasce.
55
it
Avviso
Non pulire le ganasce dello strumento con
una spugna ruvida o altri abrasivi.
Risoluzione dei problemi
Di seguito è riportato un elenco di suggerimenti per la risoluzione di problemi che possono
verificarsi quando si utilizzano generatori per sintesi dei vasi Covidien compatibili. Per dettagli
relativi a situazioni specifiche, fare riferimento alla guida dell’operatore del generatore
corrispondente o alla guida di riferimento rapido del generatore.
Situazioni di allarme
Se si verifica una situazione di allarme, l’erogazione di energia si interrompe. Una volta corretta la
situazione di allarme, l’erogazione di energia sarà disponibile immediatamente.
Informazioni per la risoluzione dei problemi
Di seguito è riportato un elenco di suggerimenti per la risoluzione di problemi che possono verificarsi
quando si utilizzano generatori per sintesi dei vasi Covidien compatibili. Per dettagli relativi a situazioni
specifiche, fare riferimento alla guida dell’operatore del generatore corrispondente o alla guida di
riferimento rapido del generatore.
Se si verifica una situazione di allarme, l’erogazione di energia si interrompe, il
Situazioni di
allarme
Fasi della
risoluzione dei
problemi
Motivi di allarme
generatore emette una sequenza di impulsi e viene visualizzato un allarme sul
generatore. Non tagliare il vaso. L’operatore deve controllare il sito di sintesi e lo
strumento prima di poter procedere. Una volta corretta la situazione di allarme,
l’erogazione di energia sarà disponibile immediatamente.
1) Rilasciare l’interruttore a pedale o il pulsante di attivazione, se ancora attivati.
2) Aprire le ganasce dello strumento e verificare la riuscita della sintesi.
3) Seguire le azioni correttive indicate sul display del generatore, la scheda di
riferimento rapido del generatore o la guida dell’operatore del generatore.
4) Se possibile, riposizionare lo strumento e riafferrare il tessuto in una posizione che
si sovrapponga alla sintesi, quindi riattivare il ciclo di sintesi.
Tessuto insufficiente tra le ganasce – L’operatore sta afferrando tessuto sottile o in
quantità insufficiente; aprire le ganasce e verificare che all’interno vi sia una sufficiente
quantità di tessuto. Se necessario, aumentare lo spessore del tessuto afferrato e
riattivare il ciclo di sintesi.
Tessuto in eccesso tra le ganasce – L’operatore sta afferrando tessuto in quantità
eccessiva; aprire le ganasce, ridurre la quantità di tessuto afferrato, quindi riattivare il
ciclo di sintesi.
Attivazione su un oggetto metallico – Evitare di afferrare oggetti quali punti
metallici, clip o suture incapsulate, nelle ganasce dello strumento.
Ganasce sporche – Utilizzare una garza bagnata per pulire le superfici e i bordi delle
ganasce dello strumento.
Liquidi in eccesso nel campo chirurgico – Ridurre al minimo o rimuovere i liquidi in
eccesso dalla zona circostante le ganasce dello strumento.
Rilascio dell’interruttore di attivazione prima del segnale acustico che indica il
completamento del ciclo di sintesi – L’interruttore a pedale o il pulsante di attivazione
è stato rilasciato prima del completamento del ciclo di sintesi.
È stato raggiunto il tempo massimo del ciclo di sintesi – Il sistema richiede più
tempo ed energia per completare il ciclo di sintesi.
56
Dopo l’intervento chirurgico
Dopo l’uso, smaltire lo strumento secondo le
norme della struttura sanitaria sui rifiuti a
rischio biologico e quelli taglienti. Non
risterilizzare.
Il funzionamento del dispositivo è stato
stabilito in un modello porcino in vivo cronico.
I risultati mostravano che nessun animale
studiato evidenziava complicanze emostatiche
riconducibili al dispositivo durante il periodo di
sopravvivenza di 21 giorni. Sono stati valutati
diversi tipi di tessuto e di vasi per dimostrare
Studi pre-clinici
l’efficacia della sintesi di arterie e vene fino a
7 mm. L’omologazione di questo dispositivo
Avviso
negli Stati Uniti non si è basata su test clinici
effettuati su esseri umani.
Non sono disponibili dati animali che
consentano di prevedere l’efficacia di questo
dispositivo nella sintesi di vasi con placca
aterosclerotica.
Sintesi vascolari in vivo eseguite in laboratori per patologie croniche
Tipo di vasoIdentificazione del vasoIntervallo di dimensioni del vaso
Fascio A/VOmentoFasci ≤ 1,0 mm
GastrosplenicoArterie da 3,0 – 4,0 mm in fasci
Gastrico breveFasci da 3,0 mm – 6,0 mm
Peduncolo ovaricoFasci fino a 6,5 mm
Legamento largoFasci fino a 4,0 mm
ArteriaSplenico5,5 mm – 7,0 mm
Renale6,0 mm – 7,0 mm
VenaRenale2,0 mm – 6,5 mm
it
Parametri ambientali
Funzionamento e conservazione
Intervallo temperatura
ambiente
Umidità relativa15% – 90% senza condensa
Trasporto
Intervallo temperatura
ambiente
Umidità relativa15% – 90% senza condensa
Da 10 °C a 40 °C (da 50 °F a 104 °F)
Da –30 °C a 60 °C (da –22 °F a 140 °F)
57
nl
LigaSure™
LF2019 Precisiedissector met
nanocoating
20,6 mm – 21 cm
De LigaSure™-precisiedissector is bestemd
voor gebruik in combinatie met de
elektrochirurgische generatoren van Covidien
die een functie hebben voor het afdichten van
vaten. Raadpleeg het omslagblad voor
gegevens over compatibele
generatormodellen en softwareversies. Indien
de softwareversie van uw generator lager is
dan vereist, neem dan contact op met Covidien
voor software-updates.
In deze instructies wordt ervan uitgegaan dat
de gebruiker bekend is met de juiste installatie
en bediening van de betreffende generator
van Covidien. Raadpleeg de
gebruikershandleiding bij de generator voor
informatie over de installatie en voor
aanvullende waarschuwingen en
voorzorgsmaatregelen.
Het instrument klemt vasculaire structuren
(bloedvaten en lymfevaten) of weefselbundels
in de bek en past hier radiofrequente (RF)
elektrochirurgische energie op toe om deze
structuren of weefsels af te dichten. Het
instrument is uitgerust met een snijblad dat
door de chirurg geactiveerd wordt, om het
weefsel te scheiden.
Maximaal toegestaan voltage: 288 V
Niet vervaardigd met latex van
natuurlijk rubber
Niet gebruiken als de verpakking
geopend of beschadigd is
Toegepast onderdeel type CF
Gebruiksindicaties
De LigaSure™-sealer/divider is een bipolair
elektrochirurgisch instrument dat is bestemd
voor gebruik bij open chirurgische ingrepen
waarbij de ligatie en scheiding van bloedvaten,
weefselbundels en lymfevaten gewenst is.
Umag de LigaSure-sealer/divider alleen
gebruiken bij bloedvaten (slagaderen en
aderen) van maximaal 7 mm. Het is bedoeld
voor gebruik in algemene chirurgie en bij
specialistische chirurgische ingrepen zoals
urologische, thoracale, plastische en
reconstructieve chirurgie. Deze ingrepen
omvatten onder andere darmresecties,
ingrepen aan de galblaas, fundoplicatie
volgens Nissen en adhesiolyse.
58
piek
Het instrument is ook bedoeld voor gebruik bij
open KNO-ingrepen bij volwassenen
(thyroïdectomie, radicale halsklierdissectie,
parotidectomie en tonsillectomie), voor ligatie
en scheiding van bloedvaten, lymfevaten en
weefselbundels, 2–3 mm vandaan bij
onbedoeld warmtegevoelige structuren zoals
zenuwen en bijschildklieren.
De effectiviteit van het LigaSure-systeem is niet
aangetoond voor sterilisatie aan de eileiders of
coagulatie aan de eileiders als
sterilisatiemethode. Gebruik het LigaSure-
systeem niet voor deze ingrepen.
Waarschuwing
De gebruiker kan dit product niet afdoende
reinigen en/of steriliseren om een veilig
hergebruik mogelijk te maken en daarom is
dit product bedoeld voor eenmalig gebruik.
Pogingen om deze producten te reinigen of
te steriliseren zonder de juiste wettelijke
toestemming hiervoor, kunnen leiden tot
bio-incompatibiliteit, infectie of falen van het
product voor patiënt.
Dit instrument is UITSLUITEND bedoeld voor
gebruik met de apparatuur van Covidien die
op de omslag van dit document wordt
vermeld. Als dit instrument wordt gebruikt
met andere generatoren, kan dit leiden tot
ongewenste weefselresultaten, letsel bij de
patiënt of het chirurgische team of schade
aan het instrument.
Gebruik het LigaSure-systeem niet tenzij u op
passende wijze getraind bent in het gebruik
ervan bij de specifieke ingreep die zal
worden uitgevoerd. Als u deze apparatuur
gebruikt zonder dat u hiervoor bent getraind,
kan de patiënt ernstig gewond raken.
Gebruik het systeem voorzichtig in de
aanwezigheid van in- of uitwendige
pacemakers of andere implantaten.
Interferentie geproduceerd door
elektrochirurgische apparatuur kan een
pacemaker of ander product in een onveilige
modus brengen of het product permanent
beschadigen. Raadpleeg de fabrikant van het
product of de verantwoordelijke afdeling van
het ziekenhuis voor verdere informatie over
het gebruik bij patiënten met een medisch
implantaat.
Contact tussen een actieve
instrumentelektrode en een metalen
voorwerp (vaatklemmen, nietjes, klemmen,
retractoren enz.) kan de hoeveelheid stroom
doen toenemen wat kan leiden tot
onbedoelde chirurgische effecten, zoals een
effect op een ongewenste plaats of
onvoldoende energieafgifte.
Waarschuwing
Een veilig en effectief gebruik van RF-energie
is afhankelijk van vele factoren en wordt
uitsluitend gereguleerd door de bediener.
Goed getraind en oplettend personeel is
onmisbaar. Het is belangrijk dat de bij deze of
andere medische apparatuur meegeleverde
gebruiksinstructies worden gelezen,
begrepen en opgevolgd.
LigaSure™-precisiedissector met nanocoating
nl
Voorzorgsmaatregel
Wees voorzichtig bij chirurgische ingrepen
waarin patiënten bepaalde typen vasculaire
pathologie vertonen (atherosclerose,
aneurysmatische vaten enz.). U bereikt het
beste resultaat als u de afdichting aanbrengt
op onaangetaste vasculatuur.
Bek (grijs)
ཱVingergrepen (grijs)
ིKnop voor handactivering (paars)
ཱིSnijtrekkers (grijs), één aan elke zijde
(pijl geeft de snijrichting aan)
ུKabel/snoer
ཱུConnector (paars en wit)
Voorzorgsmaatregel
De werking van dit instrument voor eenmalig
gebruik is getest aan de hand van de
verwachte voorwaarden voor een enkele
chirurgische procedure. Als het instrument
wordt onderworpen aan
verwerkingsstappen, -hulpmiddelen en/of
-chemicaliën die normaliter door externe
herverwerkers worden gebruikt, kan de
werking negatief worden beïnvloed. Deze
kunnen de technologie van de LigaSurenanocoating op de afdichtingsoppervlakken
aantasten, waardoor het weefsel in grotere
mate blijft vastplakken.
Bij zenuwbesparende ingrepen zoals een
thyroïdectomie, radicale halsklierdissectie en
parotidectomie, wordt het gebruik van een
zenuwmonitor aanbevolen.
Voorzorgsmaatregel
Secundaire bloeding na een tonsillectomie is
een mogelijk ernstige bijwerking. Het is
enkele malen gemeld dat elektrochirurgische
producten mogelijk hebben bijgedragen aan
een kleine toename van de incidentie
secundaire bloedingen na een
tonsillectomie.
Installatie
Waarschuwing
Gevaar voor elektrische schokken – Sluit
geen natte accessoires aan op het LigaSuresysteem.
Plaats de snoeren van het instrument
zodanig dat er geen contact bestaat met de
patiënt of met andere snoeren. Wikkel
snoeren niet rond metalen voorwerpen.
Hierdoor kunnen inductiestromen ontstaan
waardoor schokken, brand of verwondingen
bij de patiënt of het chirurgische team
kunnen worden veroorzaakt.
Inspecteer vóór gebruik alle aansluitingen
van het LigaSure-systeem en -instrument.
Onjuiste aansluitingen kunnen tot
vlambogen, vonkoverslag, storing in het
accessoire of onbedoelde chirurgische
effecten leiden.
59
nl
Waarschuwing
Controleer het instrument en de snoeren op
breuken, scheuren, inkepingen en andere
vormen van beschadiging vóór gebruik.
Indien deze waarschuwing niet in acht
genomen wordt, kan de patiënt of het
chirurgische team letsel oplopen of een
elektrische schok ondergaan, of kan het
instrument worden beschadigd. In geval van
beschadiging niet gebruiken.
Controleer de juiste instellingen van het
LigaSure-systeem alvorens tot de ingreep
over te gaan.
Niet gebruiken in de aanwezigheid van
ontvlambare anesthetica of oxiderende
gassen, zoals lachgas (N2O) en zuurstof, of
dicht in de buurt van vluchtige
oplosmiddelen (zoals ether of alcohol), in
verband met explosiegevaar.
Als voorzorg tegen het kankerverwekkend
potentieel en infectiepotentieel van
elektrochirurgische bijproducten (zoals rook
van weefsels en drijfgassen) moeten
oogbescherming, filterende maskers en een
doeltreffende rookafvoervoorziening
gebruikt worden.
Sluit adapters en accessoires alleen aan op de
elektrochirurgische eenheid als het apparaat
is uitgeschakeld of in de stand-bymodus
staat. Het niet in acht nemen van deze
voorzorgsmaatregel kan leiden tot letsel of
elektrische schok voor de patiënt of de
medewerkers in de operatiekamer.
Voorzorgsmaatregel
Inspecteer de verpakking op beschadiging.
In geval van beschadiging niet gebruiken.
Als de generator voorziet in meerdere
vermogensinstellingen, gebruik dan het
laagst benodigde vermogen om het
beoogde effect te bereiken.
1. Open het zakje en haal het instrument en
de kaart eruit.
2. Steek de instrumentconnector van de
LigaSure-sealer/divider in de LigaSureinstrumentpoort op de generator.
Raadpleeg de gebruikershandleiding van
de generator voor aanvullende informatie
over de installatie.
Tijdens de ingreep
U kunt de LigaSure-sealer/divider tijdens een
ingreep gebruiken om zowel weefsel te
manipuleren en dissecteren, als vaten en
weefselbundels af te dichten en door te
snijden. In deze paragraaf staan de instructies
voor gebruik van het instrument tijdens een
ingreep.
Waarschuwing
Voorkom dat er vingers in de bek of tussen de
vingergrepen terechtkomen. Dit kan leiden
tot letsel voor de gebruiker.
Wees voorzichtig wanneer u het instrument
tussen de toepassingen door hanteert, om
onbedoelde activering van het LigaSuresysteem te voorkomen. Plaats het instrument
niet op de patiënt of op afdeklakens, als het
niet in gebruik is.
Zorg ervoor dat de kabel niet in de bek of
tussen de vingergrepen van het instrument
terechtkomt.
Brandgevaar – Plaats geen instrumenten in
de buurt van of rechtstreeks in contact met
ontvlambare materialen (zoals gazen,
afdeklakens of ontvlambare gassen).
Instrumenten die geactiveerd zijn of nog
heet zijn na gebruik, kunnen brand
veroorzaken. Wanneer de instrumenten niet
worden gebruikt, dienen ze op een schoon,
droog en goed zichtbaar oppervlak te
worden geplaatst en mogen ze niet in
contact staan met de patiënt. Onbedoeld
contact met de patiënt kan brandwonden
veroorzaken.
Voorzorgsmaatregel
Gebruik de LigaSure-sealer/divider niet als
bipolaire schaar. Als u het instrument
constant geactiveerd houdt om weefsel te
scheiden, leidt dit tot korstvorming op de
afdichtingsoppervlakken. Hierdoor is de
afdichting mogelijk minder effectief en kan
de isolerende coating van de bek worden
aangetast.
Manipulatie en dissectie van weefsel
U kunt het instrument gebruiken voor
manipulatie en dissectie van weefsel, met
zowel open als gesloten bek.
60
Afdichting van vaten en
weefselbundels
Waarschuwing
Voordat u weefsel afdicht of manipuleert,
moet u controleren of het snijblad niet
blootligt.
Gebruik dit instrument niet bij vaten met een
grotere diameter dan 7 mm.
Plaats het bloedvat en/of weefsel niet in het
bekscharnier. Plaats het vat en/of weefsel in
het midden van de bek.
Scheid geen weefsel voordat de ligatiecyclus
is voltooid, omdat dit onjuiste afdichting tot
gevolg kan hebben.
Wanneer de bek open is, mag u de snijtrekker
niet overhalen, omdat dit tot letsel bij de
patiënt of het chirurgische team kan leiden.
Geleidende vloeistoffen (zoals bloed of
fysiologische zoutoplossing) die rechtstreeks
in contact met het instrument staan of zich
erbij in de buurt bevinden, kunnen
elektrische stroom of warmte geleiden.
Hierdoor kunnen onbedoelde brandwonden
bij de patiënt optreden. Aspireer vloeistof
rond de bek van het instrument voordat u het
instrument activeert.
Houd het externe oppervlak van de
instrumentbek weg bij omliggend weefsel
tijdens activering van het LigaSure-systeem;
anders kan dit leiden tot onbedoeld letsel.
Tijdens een ligatiecyclus wordt energie
toegepast op het weefsel in de bek van het
instrument. Deze energie kan ervoor zorgen
dat water wordt omgezet in stoom.
Dethermische energie van stoom kan
onbedoeld letsel veroorzaken bij weefsel in
de directe omgeving van de bek. Er dient
zorg te worden betracht bij chirurgische
ingrepen die plaatsvinden in kleine ruimtes
anticiperend op deze omstandigheid.
Wees voorzichtig wanneer u grote
weefselbundels vastpakt, manipuleert,
afdicht en scheidt.
Probeer niet over clips of nietjes heen af te
dichten of te snijden, aangezien dit zal leiden
tot onvolledige afdichtingen/beschadiging
van het snijblad. Contact tussen een actieve
elektrode en metalen voorwerpen kan
brandwonden op andere plekken
veroorzaken of een onvolledige afdichting
tot gevolg hebben.
De oppervlakken van de bek kunnen ook na
uitschakeling van RF-stroom heet genoeg
blijven om brandwonden te veroorzaken.
nl
Waarschuwing
Een onbedoelde activering of beweging van
het geactiveerde instrument buiten het
gezichtsveld kan tot letsel bij de patiënt of
het chirurgische team leiden.
Activeer het LigaSure-systeem niet in een
situatie met een open circuit. Activeer het
systeem alleen als het instrument
rechtstreeks in contact staat met het
doelweefsel om de kans op onbedoelde
brandwonden te verminderen.
Activeer het instrument niet als de bek van
het instrument nog in contact staat met of
dicht in de buurt is van andere instrumenten
met metalen canules, omdat dit kan leiden
tot lokale brandwonden bij de patiënt of de
arts.
Verminder spanning op het weefsel wanneer
u het afdicht en snijdt, om te zorgen voor een
juiste werking en om bloedingen te
beperken.
Voorzorgsmaatregel
Wanneer u het instrument alleen gebruikt
om weefsel vast te pakken en te
manipuleren, moet u ervoor zorgen dat u
niet te veel druk uitoefent op de
vingergrepen omdat de tweede klik de
energieafgifte activeert.
Houd de instrumentbek schoon.
Korstvorming kan de effectiviteit van het
afdichten en/of snijden verminderen. Veeg
de oppervlakken en randen van de bek
indien nodig af met een nat gaasje.
Vul de bek van het instrument niet overmatig
met weefsel, omdat dit de werking van het
instrument nadelig kan beïnvloeden.
Handactivering
Opmerking
Wanneer u de vingergrepen tot de tweede
klik sluit, activeert of heractiveert u de
energieafgifte (indien de handactivering
gebruikt wordt).
1. Zorg ervoor dat handactivering is
ingeschakeld op de juiste poort. Raadpleeg
indien nodig de gebruikershandleiding van
de generator.
2. Pak het specifieke vat en/of weefsel vast
met het midden van de bek.
61
nl
3. Sluit de vingergrepen tot u twee klikken
hoort of voelt. Bij de tweede klik wordt
energie afgegeven.
Er klinkt een constante toon om de
activering van RF-energie aan te geven.
Wanneer de activeringscyclus voltooid is,
klinkt er een tweevoudig onderbroken
toon 'ligatiecyclus voltooid' en wordt de RFoutput beëindigd.
Opmerking
De chirurg kan de afdichting inspecteren
alvorens het vat of weefsel door te snijden.
Na het inspecteren van de afdichting moet
de chirurg eerst een tweede afdichting
aanbrengen, naast de eerste afdichting,
voordat hij/zij kan snijden (zie de
onderstaande beschrijving).
Een toon met meerdere onderbrekingen
geeft aan dat de ligatiecyclus niet
voltooid is. Raadpleeg de paragraaf over
het oplossen van problemen voor
mogelijke oorzaken en correcties.
Snijdhet weefsel niet door voordat u
gecontroleerd heeft dat er een adequate
afdichting is.
4. Als u naastgelegen weefsel wilt afdichten,
maakt u een overlapping met de rand van
de bestaande afdichting. De tweede
afdichting dient zich distaal van de eerste
afdichting te bevinden om de
afdichtingsmarge te verhogen.
Voetschakelaar-activering
In plaats van de knop voor handactivering kan
ook een voetschakelaar worden gebruikt (3).
Zorg ervoor dat de voetschakelaar is
aangesloten op de voetschakelaaraansluiting
die overeenkomt met de gebruikte
instrumentaansluiting.
Waarschuwing
Als u de energieafgifte met een
voetschakelaar activeert terwijl de knop voor
de handactivering niet in de tweedeklikstand staat, kan dat leiden tot een
onjuiste afdichting en een grotere
thermische spreiding naar weefsel buiten het
operatiegebied. De tweede klik van de knop
voor de handactivering geeft aan dat er
voldoende druk op het weefsel wordt
uitgeoefend.
1. Sluit de voetschakelaar aan op de generator
volgens de beschrijving in de
gebruikershandleiding van de generator.
2. Zorg ervoor dat handactivering op de juiste
poort is uitgeschakeld. Raadpleeg indien
nodig de gebruikershandleiding van de
generator.
3. Pak het specifieke vat en/of weefsel vast
met het midden van de bek.
4. Druk de vingergrepen in tot aan de tweede-
klikstand om voldoende druk op het
vastgepakte weefsel te waarborgen.
5. Druk op het voetpedaal en houd het
ingedrukt om de energieafgifte te
activeren.
Er klinkt een constante toon om de
activering van RF-energie aan te geven.
Wanneer de activeringscyclus voltooid is,
klinkt er een tweevoudig onderbroken
toon 'ligatiecyclus voltooid' en wordt de RFoutput beëindigd.
Opmerking
De chirurg kan de afdichting inspecteren
alvorens het vat of weefsel door te snijden.
Na het inspecteren van de afdichting moet
de chirurg eerst een tweede afdichting
aanbrengen, naast de eerste afdichting,
voordat hij/zij kan snijden (zie de
onderstaande beschrijving).
Een toon met meerdere onderbrekingen
geeft aan dat de ligatiecyclus niet
voltooid is. Raadpleeg de paragraaf over
het oplossen van problemen voor
mogelijke oorzaken en correcties.
Snijdhet weefsel niet door voordat u
gecontroleerd heeft dat er een adequate
afdichting is.
6. Als u naastgelegen weefsel wilt afdichten,
maakt u een overlapping met de rand van
de bestaande afdichting. De tweede
afdichting dient zich distaal van de eerste
afdichting te bevinden om de
afdichtingsmarge te verhogen.
Snijden van weefsel
Waarschuwing
Er mogen geen energieapparaten, zoals ESpennen of ultrasone scalpels waarbij
thermische energie wordt verspreid, worden
gebruikt om afdichtingen te klieven.
Opmerking
Als er geen gelijkmatige van druk wordt
gehouden op de vingergrepen tijdens het
snijden, kan dit tot een onbedoelde
heractivering van de energieafgifte leiden.
1. U scheidt het weefsel door een gelijkmatige
druk op de vingergrepen te handhaven en
aan de snijtrekker (4) te trekken totdat u
een harde stop bereikt. Laat vervolgens de
snijtrekker los zodat het snijblad weer
terugtrekt.
2. Open de bek om het weefsel los te laten.
62
nl
Reinigen van het instrument tijdens
gebruik
Opmerking
Probeer de instrumentbek niet te reinigen
Waarschuwing
Controleer vóór reiniging de instrumentbek
om er zeker van te zijn dat het snijblad is
afgeschermd.
Zorg ervoor dat het instrument of de
snijtrekker niet wordt geactiveerd tijdens het
reinigen van de bek. Dit kan leiden tot letsel
bij de medewerkers in de operatiekamer.
door het instrument op een nat gaasje te
activeren. Het product kan beschadigd
raken.
Verwijder al het weefsel dat in de gleuf van
het snijblad en in het bekscharnier is blijven
zitten.
Reinig de instrumentbek niet met een
schuurspons of ander schurend materiaal.
Veeg de oppervlakken en randen van de bek
indien nodig af met een nat gaasje.
Oplossen van problemen
Nu volgt een lijst met suggesties voor het oplossen van problemen in voorkomende situaties bij
gebruik van het instrument met compatibele generatoren voor het afdichten van bloedvaten van
Covidien. Voor informatie over specifieke situaties raadpleegt u de desbetreffende
gebruikershandleiding of snelstartgids van de generator.
Alarmsituaties
Wanneer een alarmsituatie optreedt, wordt de energieafgifte gestaakt. Nadat de alarmsituatie is
verholpen, is de energieafgifte onmiddellijk beschikbaar.
Informatie voor het oplossen van problemen
Nu volgt een lijst met suggesties voor het oplossen van problemen in voorkomende situaties bij gebruik van
het instrument met compatibele generatoren voor het afdichten van bloedvaten van Covidien. Voor
informatie over specifieke situaties raadpleegt u de desbetreffende gebruikershandleiding of snelstartgids
van de generator.
Wanneer zich een alarmsituatie voordoet, stopt de energieafgifte, produceert de
generator een serie onderbroken tonen en wordt er een alarm weergegeven op de
Alarmsituaties
Stappen voor het
oplossen van
problemen
generator. Snijd het vat niet door. De gebruiker moet het afdichtingsveld en het
instrument controleren alvorens door te gaan. Nadat de alarmsituatie is verholpen, is
de energieafgifte onmiddellijk beschikbaar.
1) Laat het pedaal van de voetschakelaar of de activeringsknop los, indien deze nog
ingedrukt is.
2) Open de bek van het instrument en controleer of het weefsel afdoende afgedicht is.
3) Voer de aanbevolen correcties uit op het scherm van de generator, in de
snelstartgids van de generator of in de gebruikershandleiding van de generator.
4) Herplaats het instrument indien mogelijk, pak opnieuw weefsel vast op een plek die
de vorige afdichting overlapt en start de ligatiecyclus opnieuw.
63
nl
Redenen voor
alarm
Informatie voor het oplossen van problemen
Te weinig weefsel in de bek – De gebruiker pakt dun weefsel of niet genoeg weefsel
vast; open de bek en controleer of er voldoende weefsel in zit. Pak indien nodig dikker
weefsel vast en start de ligatiecyclus opnieuw.
Te veel weefsel in de bek – De gebruiker pakt te veel weefsel vast; open de bek,
verminder de hoeveelheid weefsel en start de ligatiecyclus opnieuw.
Activering op een metalen voorwerp – Pak geen metalen objecten zoals nietjes, clips
of ingekapselde hechtingen vast met de bek van het instrument.
Verontreiniging op de bek – Gebruik een nat gaasje om oppervlakken en randen van
de instrumentbek te reinigen.
Overtollig vocht op de plaats van de ingreep – Verminder of verwijder het
overtollige vocht rond de instrumentbek.
De activeringsschakelaar is losgelaten voordat de toon voor een voltooide
afdichting heeft geklonken – De voetschakelaar of activeringsknop is losgelaten
voordat de ligatiecyclus voltooid was.
De maximumtijd voor de ligatiecyclus is bereikt – Het systeem heeft meer tijd en
stroom nodig om de ligatiecyclus te voltooien.
Na de ingreep
Werp het instrument na gebruik weg volgens
de instellingsreglementen voor gevaarlijk
biologisch afval en naalden. Niet
hersteriliseren.
De werking van dit product is vastgesteld met
behulp van chronisch in-vivo-onderzoek bij
varkens. De resultaten tonen aan dat bij geen
van de proefdieren hemostatische
complicaties optraden die verband hielden
met het instrument gedurende de
overlevingsperiode van 21 dagen. Er zijn
Pre-klinische onderzoeken
verschillende weefseltypen en vaten
beoordeeld om de effectieve afdichting in
Opmerking
Er zijn geen betrouwbare dierproefgegevens
beschikbaar over de effectiviteit van dit
instrument bij het afdichten van bloedvaten
slagaderen en aderen van maximaal 7 mm aan
te tonen. De Amerikaanse goedkeuring voor
dit product is niet gebaseerd op klinisch
onderzoek bij mensen.
met atherosclerotische plaque.
In vivo gemaakte vaatafdichtingen voor laboratoriumonderzoek naar chronische
Type vatVaatidentificatieVaatdiameter
A/V-bundelBuikvliesplooiBundels ≤ 1,0 mm
GastrolienaalSlagaderen van 3,0 mm – 4,0 mm binnen
Korte maagBundels van 3,0 mm – 6,0 mm
EileiderBundels tot 6,5 mm
Brede baarmoederbandBundels tot 4,0 mm
SlagaderMilt5,5 mm – 7,0 mm
Nier6,0 mm – 7,0 mm
AderNier2,0 mm – 6,5 mm
ziekten
bundels
64
Omgevingsparameters
Bedrijf en opslag
Bereik omgevingstemperatuur10 tot 40 °C (50 tot 104 °F)
Relatieve vochtigheid15% tot 90% zonder condensvorming
Ver voer
Bereik omgevingstemperatuur–30 tot 60 °C (–22 tot 140 °F)
Relatieve vochtigheid15% tot 90% zonder condensvorming
nl
65
no
LigaSure™
LF2019 Exact-dissektor,
nano-belagt
20,6 mm – 21 cm
LigaSure™ Exact-dissektoren er beregnet for
bruk med elektrokirurgiske generatorer fra
Covidien med karforseglingsfunksjon. På
forsiden finner du detaljer om kompatible
generatormodeller og programvareversjoner.
Hvis generatorens programvareversjon er eldre
enn det som kreves, må du kontakte Covidien
vedrørende programvareoppdateringer.
Denne bruksanvisningen forutsetter at
operatøren har kunnskap om riktig oppsett og
bruk av den aktuelle Covidien-generatoren. I
brukerveiledningen for generatoren finner du
informasjon om oppsett og ytterligere
advarsler og forholdsregler.
Instrumentet lager en forsegling ved å tilføre
elektrokirurgisk radiofrekvensenergi (RF) til
vaskulære strukturer (blodkar og lymfekar)
eller vevsbunter som er plassert mellom
instrumentkjevene. Et kutteblad i instrumentet
aktiveres av kirurgen for å dele vevet.
Maksimal merkespenning: 288 V
Ikke laget av naturgummilateks
Skal ikke brukes hvis emballasjen er
åpnet eller skadet
Pasienttilkoblet del av typen CF
Indikasjoner for bruk
LigaSure™-instrumentet for forsegling/deling
er et bipolart elektrokirurgisk instrument som
er beregnet for bruk under åpne
inngrepsprosedyrer der ligering og deling av
blodkar, vevsbunter og lymfekar er ønskelig.
LigaSure-instrumentet for forsegling/deling
kan brukes på blodkar (arterier og vener) som
er 7 mm eller mindre. Det er indisert for bruk
ved generell kirurgi og ved spesialområder
som urologisk, torakal, plastisk og
rekonstruktiv kirurgi. Prosedyrene kan omfatte,
men er ikke begrenset til, tarmreseksjoner,
galleblæreprosedyrer, nissenplastikk og
adhesiolyse.
Instrumentet er også indisert for åpne ØNHprosedyrer hos voksne (tyreoidektomi,
radikal halsdisseksjon, parotidektomi og
tonsillektomi) for ligering og deling av blodkar,
lymfekar og vevsbunter 2–3 mm fra utilsiktede,
varmesensitive strukturer som nerver og
paratyreoideakjertler.
66
topp
LigaSure-systemet har ikke vist seg å være
effektivt til tubarsterilisering eller
tubarkoagulering i forbindelse med
steriliseringsprosedyrer. Bruk ikke LigaSuresystemet til disse prosedyrene.
Advarsel
Dette produktet kan ikke rengjøres og/eller
steriliseres tilstrekkelig av brukeren til at
gjenbruk er forsvarlig, og det er derfor
beregnet til engangsbruk. Forsøk på å
rengjøre eller sterilisere disse enhetene uten
nødvendig godkjenning fra
reguleringsmyndigheter kan føre til bioinkompatibilitet, infeksjon eller risiko for
pasienten som følge av produktsvikt.
Dette instrumentet er KUN beregnet for bruk
med Covidien-utstyr som er oppført på
omslaget til dette dokumentet. Bruk av dette
instrumentet sammen med andre
generatorer kan føre til at resultatet på vevet
ikke blir som forventet, og det kan føre til
skade på pasienten eller det kirurgiske
teamet eller skade på instrumentet.
Bruk ikke LigaSure-systemet uten at du har
fått tilstrekkelig opplæring i bruk av systemet
til den spesifikke prosedyren som skal
utføres. Bruk av dette utstyret uten slik
opplæring kan føre til alvorlig utilsiktet
pasientskade.
Bruk systemet med forsiktighet i nærvær av
interne eller eksterne pacemakere eller andre
implanterte enheter. En pacemaker eller
annen enhet kan gå over i usikker modus
eller skades permanent ved forstyrrelser fra
elektrokirurgisk utstyr. Rådfør deg med
utstyrsprodusenten eller den ansvarlige
sykehusavdelingen for å få ytterligere
informasjon når bruk er planlagt på pasienter
med implantert medisinsk utstyr.
Kontakt mellom en aktiv
instrumentelektrode og metallobjekter
(hemostater, stifter, klips, sårhaker osv.) kan
øke strømmengden og føre til utilsiktede
kirurgiske effekter, som en effekt på et
utilsiktet sted eller utilstrekkelig
energileveranse.
Sikker og effektiv bruk av RF-energi avhenger
av mange faktorer som utelukkende er under
operatørens kontroll. Det finnes ingen
erstatning for et tilstrekkelig opplært og
årvåkent personell. Det er viktig at
bruksanvisningen som følger med dette eller
eventuelt annet medisinsk utstyr, leses,
forstås og følges.
Forholdsregel
Vær forsiktig under kirurgiske prosedyrer på
pasienter som har visse typer vaskulær
patologi (aterosklerose, aneurismatiske kar
osv.). Utfør forseglingen på den uberørte
vaskulaturen for å oppnå best mulig resultat.
LigaSure™ Exact-dissektor, nano-belagt
no
Kjever (grå)
ཱSaksehåndtak (grått)
ིHåndaktiveringsknapp (fiolett)
ཱིKutteutløsere (grå), én på hver side
(pilen viser kutteretningen)
ུLedning
ཱུKontakt (fiolett og hvit)
Forholdsregel
Ytelsen til denne engangsenheten har blitt
testet i henhold til de forventede forholdene
under en enkelt inngrepsprosedyre. Hvis
enheten reprosesseres med vanlige
reprosesseringstrinn, verktøy og/eller
kjemikalier som brukes av tredjeparter, kan
det ha negativ innvirkning på enhetens
ytelse. Disse kan svekke nano-belegget til
LigaSure på forseglingsoverflatene, noe som
kan føre til økt vevsadhesjon.
Samtidig bruk av en nerveovervåkingsenhet
anbefales ved prosedyrer der nervene skal
bevares, for eksempel ved tyreoidektomi,
radikal halsdisseksjon og parotidektomi.
Sekundær blødning etter tonsillektomi er en
potensielt alvorlig uheldig virkning. Enkelte
rapporter viser at elektrokirurgiske enheter
kan være forbundet med en liten økning i
forekomsten av sekundær blødning etter
tonsillektomi.
Oppsett
Advarsel
Fare for elektrisk støt – Koble ikke vått
tilbehør til LigaSure-systemet.
Plasser instrumentledninger slik at du unngår
kontakt med pasienten eller andre ledninger.
Vikle ikke ledninger rundt metallobjekter.
Dette kan indusere strøm som kan føre til
støt, brann, eller skade på pasienten eller det
kirurgiske teamet.
Kontroller alle tilkoblinger for LigaSuresystemet og instrumentene før bruk. Feil
tilkobling kan føre til lysbuer, gnister, svikt av
tilbehør eller utilsiktede kirurgiske virkninger.
Kontroller instrumentet og ledningene for
brudd, sprekker, hakk eller annen skade før
bruk. Manglende overholdelse av denne
forholdsregelen kan føre til skade eller
elektrisk støt på pasienten eller det kirurgiske
teamet eller skade på instrumentet. Må ikke
brukes hvis det finnes skade.
Kontroller at LigaSure-systemet er riktig
innstilt før den kirurgiske prosedyren.
Skal ikke brukes i nærheten av antennbar
anestesi eller oksiderende gasser (som
lystgass (N2O) og oksygen) eller i nærheten
av flyktige løsemidler (som eter eller alkohol)
da dette kan forårsake eksplosjon.
67
no
Advarsel
På grunn av farer forbundet med det
karsinogene potensialet og smittefaren til
elektrokirurgiske biprodukter (som kirurgisk
røyk og aerosol) må det brukes
øyebeskyttelse, filtermasker og effektivt
utstyr for røykavtrekk.
Koble adaptere og tilbehør til den
elektrokirurgiske enheten kun når enheten er
slått av eller er i hvilemodus. Hvis dette ikke
følges, kan pasienten eller
operasjonspersonellet utsettes for skade
eller elektrisk støt.
Forholdsregel
Kontroller om emballasjen er skadet. Må ikke
brukes hvis det finnes skade.
Hvis generatoren har flere effektinnstillinger,
må du bruke den laveste effektinnstillingen
som er nødvendig for å oppnå tilsiktet
virkning.
1. Åpne posen, og ta enheten og kortet ut av
posen.
2. Sett kontakten til LigaSure-instrumentet for
forsegling/deling inn i LigaSureinstrumentporten på generatoren.
Dufinner mer informasjon om oppsett i
brukerveiledningen for generatoren.
Under den kirurgiske prosedyren
Under den kirurgiske prosedyren kan LigaSureinstrumentet for forsegling/deling brukes både
til å manipulere og dissekere vev og til å
forsegle og kutte kar og vevsbunter.
Instruksjonene for bruk av instrumentet under
en prosedyre finner du i dette avsnittet.
Advarsel
Unngå å plassere fingrene mellom kjevene
eller saksehåndtaket. Dette kan føre til skade
på brukeren.
Vær forsiktig ved håndtering av instrumentet
når det ikke er i bruk, for å unngå utilsiktet
aktivering av LigaSure-systemet. Legg ikke
instrumentet på pasienten eller oppdekning
når det ikke er i bruk.
Pass på at ledningen ikke er plassert mellom
kjevene og saksehåndtaket på instrumentet.
Advarsel
Brannfare – Plasser ikke instrumenter nær
eller i kontakt med brennbare materialer
(som gas, kirurgisk oppdekning eller
brennbare gasser). Instrumenter som er
aktivert eller varme etter bruk, kan forårsake
brann. Når instrumentene ikke er i bruk, skal
de plasseres på et rent, tørt og godt synlig
sted som ikke er i kontakt med pasienten.
Utilsiktet kontakt med pasienten kan føre til
brannsår.
Forholdsregel
Bruk ikke LigaSure-instrumentet for
forsegling/deling som en bipolar saks. Ved
kontinuerlig aktivering for å dele vev dannes
det sårskorpe på forseglingsoverflatene, og
dette kan redusere forseglingseffekten og
eventuelt skade det isolerende belegget på
kjevene.
Manipulering og disseksjon av vev
Instrumentet kan brukes til å manipulere og
dissekere vev med kjevene enten i åpen eller
lukket stilling.
Forsegling av kar og vevsbunter
Advarsel
Før forsegling eller manipulering av vev må
du forsikre deg om at kuttebladet ikke er
eksponert.
Bruk ikke dette instrumentet på kar med en
diameter på mer enn 7 mm.
Plasser ikke karet og/eller vevet i
kjevehengselet. Plasser karet og/eller vevet
midt i kjevene.
Del ikke vev før forseglingssyklusen er
fullført, ettersom dette kan føre til
utilstrekkelig forsegling.
Trekk ikke i kutteutløseren mens kjevene er
åpne, ettersom dette kan føre til skade på
pasienten eller det kirurgiske teamet.
Ledende væsker (f.eks. blod eller saltvann)
idirekte kontakt med eller like ved
instrumentet kan lede elektrisitet eller varme,
noe som kan forårsake utilsiktede brannsår
på pasienten. Aspirer væske fra området
rundt instrumentkjevene før aktivering av
instrumentet.
68
Hold den eksterne overflaten på
instrumentkjevene unna nærliggende vev
når LigaSure-systemet aktiveres, ellers kan
det oppstå utilsiktet skade.
Advarsel
Under en forseglingssyklus tilføres det energi
til vevet mellom instrumentkjevene. Denne
energien kan føre til at vann omdannes til
damp. Dampens termiske energi kan føre til
utilsiktet skade på vev i nærheten av kjevene.
Det må utvises forsiktighet ved kirurgiske
prosedyrer på trange steder når denne
effekten kan forventes.
Vær forsiktig når du griper, manipulerer,
forsegler og deler store vevsbunter.
Forsøk ikke å forsegle eller kutte over klips
eller stifter, ettersom dette vil føre til
ufullstendige forseglinger og skade på
kuttebladet. Kontakt mellom en aktiv
elektrode og metallobjekter kan føre til
vekslende lokale brannskader eller
ufullstendig forsegling.
Kjeveoverflaten kan være varm nok til å
forårsake brannsår også etter at RFstrømmen er slått av.
Utilsiktet aktivering eller bevegelse av det
aktiverte instrumentet utenfor synsfeltet kan
føre til skade på pasienten eller det kirurgiske
teamet.
Aktiver ikke LigaSure-systemet når kretsen er
åpen. Aktiver systemet først når instrumentet
er i direkte kontakt med målvevet, for å
redusere muligheten for utilsiktede brannsår.
Aktiver ikke instrumentet mens
instrumentkjevene er i kontakt med, eller like
ved, andre instrumenter med metallkanyler,
ettersom det kan oppstå lokale brannsår på
pasienten eller legen.
For å sikre riktig funksjon og redusere
blødning må du unngå strekking av vevet
under forsegling og kutting.
Forholdsregel
Når du kun skal gripe eller manipulere vevet,
må du passe på at saksehåndtaket ikke
utløser det andre klikket, som aktiverer
energileveransen.
Hold instrumentkjevene rene.
Sårskorpedannelse kan redusere forseglingsog/eller kutteeffekten. Tørk av overflatene og
kantene på kjevene med en fuktig kompress
etter behov.
Sørg for at instrumentkjevene ikke overfylles
med vev, ettersom dette kan redusere
enhetens ytelse.
no
Håndaktivering
Merk
Hvis saksehåndtaket lukkes til det andre
klikket, aktiveres eller reaktiveres
energileveransen hvis håndaktivering
brukes.
1. Påse at håndaktivering er aktivert på riktig
port. Se i brukerveiledningen for
generatoren om nødvendig.
2. Grip det ønskede karet og/eller vevet midt i
kjevene.
3. Lukk saksehåndtaket til du hører eller føler
to klikk. Ved det andre klikket aktiveres
energileveransen.
Det høres en kontinuerlig tone som angir
aktivering av RF-energi. Når
aktiveringssyklusen er fullført, høres to
korte toner som angir at
forseglingssyklusen er fullført, og RFleveransen opphører.
Merk
Kirurgen kan kontrollere forseglingen før
karet eller vevet kuttes. Etter at forseglingen
er kontrollert, bør kirurgen opprette en
ytterligere forsegling ved siden av den første
forseglingen før kutting, som beskrevet
nedenfor.
Flere korte toner angir at
forseglingssyklusen ikke ble fullført.
Ifeilsøkingsdelen finner du mulige
årsaker og korrigerende tiltak. Kutt ikke
vev før du har forsikret deg om at det
finnes en tilstrekkelig forsegling.
4. For å forsegle nærliggende vev overlapper
du kanten av den eksisterende
forseglingen. Den andre forseglingen skal
være distalt for den første forseglingen for å
øke forseglingsmarginen.
Aktivering med fotbryteren
En fotbryter kan brukes i stedet for
håndaktiveringsknappen (3). Forsikre deg om
at fotbryteren er tilkoblet fotbryterkontakten
som tilsvarer instrumentkontakten som brukes.
Advarsel
Hvis du aktiverer energileveransen med en
fotbryter når håndaktiveringsknappen ikke
er i posisjonen for det andre klikket, kan det
føre til utilstrekkelig forsegling og økt
varmespredning til vev utenfor kirurgistedet.
Det andre klikket til håndaktiveringsknappen
angir at vevet påføres tilstrekkelig trykk.
69
no
1. Koble fotbryteren til generatoren som
beskrevet i brukerveiledningen for
generatoren.
2. Påse at håndaktivering er deaktivert på den
aktuelle porten. Se i brukerveiledningen for
generatoren om nødvendig.
3. Grip det ønskede karet og/eller vevet midt i
kjevene.
4. Press sammen saksehåndtaket til det andre
klikket og hold for å sørge for at vevet i
kjevene påføres tilstrekkelig trykk.
5. Press ned fotbryterpedalen og hold for å
aktivere energien.
Det høres en kontinuerlig tone som angir
aktivering av RF-energi. Når
aktiveringssyklusen er fullført, høres to
korte toner som angir at
forseglingssyklusen er fullført, og RFleveransen opphører.
Merk
Kirurgen kan kontrollere forseglingen før
karet eller vevet kuttes. Etter at forseglingen
er kontrollert, bør kirurgen opprette en
ytterligere forsegling ved siden av den første
forseglingen før kutting, som beskrevet
nedenfor.
Flere korte toner angir at
forseglingssyklusen ikke ble fullført.
Ifeilsøkingsdelen finner du mulige
årsaker og korrigerende tiltak. Kutt ikke
vev før du har forsikret deg om at det
finnes en tilstrekkelig forsegling.
6. For å forsegle nærliggende vev overlapper
du kanten av den eksisterende
forseglingen. Den andre forseglingen skal
være distalt for den første forseglingen for å
øke forseglingsmarginen.
Kutte vev
Merk
Hvis saksehåndtaket ikke holdes
sammenpresset med et jevnt trykk mens du
kutter, kan det føre til utilsiktet reaktivering
av energien.
1. For å dele vev må du holde saksehåndtaket
sammenpresset med et jevnt trykk og
trekke i kutteutløseren (4) så langt den går.
Frigjør deretter kutteutløseren slik at
kuttebladet kan trekke seg tilbake.
2. Åpne kjevene for å frigjøre vevet.
Rengjøring av instrumentet
underbruk
Advarsel
Kontroller instrumentkjevene før rengjøring
for å forsikre deg om at kuttebladet ikke er
utløst.
Aktiver ikke instrumentet eller
kutteutløseren mens du rengjør kjevene.
Dette kan forårsake skade på personellet
ioperasjonsrommet.
Tørk av overflatene og kantene på kjevene med
en fuktig kompress etter behov.
Merk
Forsøk ikke å rengjøre instrumentkjevene
ved å aktivere instrumentet på en våt
kompress. Det kan føre til produktskade.
Fjern eventuelt vev fra bladets spor og
kjevehengselområdet.
Rengjør ikke instrumentkjevene med skrubb
eller andre slipende midler.
Advarsel
Energibaserte enheter, som elektrokirurgiske
penner eller ultralydskalpeller, som er
forbundet med varmespredning, skal ikke
brukes til transeksjon av forseglinger.
Feilsøking
Nedenfor finner du en liste over feilsøkingsforslag for situasjoner som kan oppstå når du bruker
instrumentet med kompatible Covidien-generatorer for blodkarforsegling. Detaljer om spesifikke
situasjoner finner du i den aktuelle generatorens brukerveiledning eller på generatorens
hurtigreferansekort.
70
Varselsituasjoner
Når det oppstår en varseltilstand, stopper energileveransen. Når varseltilstanden har blitt
korrigert, vil energileveransen umiddelbart være tilgjengelig.
Feilsøkingsinformasjon
Nedenfor finner du en liste over feilsøkingsforslag for situasjoner som kan oppstå når du bruker
instrumentet med kompatible Covidien-generatorer for blodkarforsegling. Detaljer om spesifikke
situasjoner finner du i den aktuelle generatorens brukerveiledning eller på generatorens
hurtigreferansekort.
Når det oppstår en varseltilstand, stopper energileveransen, generatoren produserer
Varselsituasjoner
Feilsøkingstrinn
Årsaker til varsel
en sekvens med korte toner, og det vises et varsel på generatoren. Kutt ikke karet.
Forseglingsstedet og instrumentet må kontrolleres før du går videre. Når
varseltilstanden har blitt korrigert, vil energileveransen umiddelbart være tilgjengelig.
1) Slipp opp fotbryterpedalen eller aktiveringsknappen, hvis den er koblet inn.
2) Åpne instrumentkjevene og kontroller om forseglingen er vellykket.
3) Følg de foreslåtte korrigerende tiltakene på generatorskjermen, på generatorens
hurtigreferansekort eller i generatorens brukerveiledning.
4) Flytt om mulig instrumentet og grip vevet på nytt på et sted som overlapper den
forrige forseglingen. Reaktiver deretter forseglingssyklusen.
For lite vev mellom kjevene – Brukeren griper tynt vev eller ikke nok vev. Åpne
kjevene og kontroller at det er tilstrekkelig mengde vev i kjevene. Om nødvendig må
du øke tykkelsen på vevet som gripes, og reaktivere forseglingssyklusen.
For mye vev mellom kjevene – Brukeren griper for mye vev. Åpne kjevene, reduser
mengden vev som gripes, og reaktiver forseglingssyklusen.
Aktivering på et metallobjekt – Unngå å gripe objekter som stifter, klips eller
innkapslede suturer, med instrumentkjevene.
Urene kjever – Bruk en fuktig kompress til å rengjøre overflatene og kantene på
instrumentkjevene.
For mye væske i det kirurgiske feltet – Minimer eller fjern overflødig væske fra rundt
instrumentkjevene.
Aktiveringsbryteren slippes før tonen for fullført forsegling avgis – Fotbryteren
eller aktiveringsknappen ble sluppet før forseglingssyklusen var fullført.
Maksimal forseglingssyklustid er nådd – Systemet trenger mer tid og energi for å
fullføre forseglingssyklusen.
no
Etter den kirurgiske prosedyren
Kasser instrumentet etter bruk, i henhold til
sykehusets retningslinjer for skarpt utstyr og
utstyr som utgjør en biologisk risiko. Skal ikke
steriliseres på nytt.
Pre-kliniske studier
Merk
Det finnes ingen data fra dyreforsøk som gjør
det mulig å forutsi denne enhetens effekt ved
forsegling av kar som inneholder
aterosklerotisk plakk.
Enhetens produktytelse ble dokumentert i en
kronisk in-vivo-grisemodell. Resultatene viste
at ingen av dyrene i studien hadde noen
hemostatiske komplikasjoner forbundet med
enheten i løpet av overlevelsesperioden på 21
dager. En rekke ulike vevstyper og kar ble
evaluert for å påvise effektiv forsegling av
arterier og vener på 7 mm eller mindre.
Godkjenningen av denne enheten i USA var
ikke basert på klinisk testing hos mennesker.
71
no
In vivo-karforseglinger laget på laboratorier for kroniske sykdommer
KartypeKaridentifikasjonKarstørrelser
A/V-buntOmentumBunter på ≤ 1,0 mm
GastrolienalisArterier på 3,0 mm til 4,0 mm i bunter
Kort gastriskBunter på 3,0 mm til 6,0 mm
OvariepedikkelBunter på opptil 6,5 mm
Bredt ligamentBunter på opptil 4,0 mm
ArterieLienalis5,5 mm til 7,0 mm
Renalis6,0 mm til 7,0 mm
VeneRenalis2,0 mm til 6,5 mm
Miljøparametre
Drift og lagring
Område for
omgivelsestemperatur
Relativ luftfuktighet15 % til 90 % ikke-kondenserende
Transport
Område for
omgivelsestemperatur
Relativ luftfuktighet15 % til 90 % ikke-kondenserende
10 til 40 °C (50 til 104 °F)
–30 til 60 °C (–22 til 140 °F)
72
LigaSure™
LF2019 Exakt dissektor
Nanobelagd
20,6 mm – 21 cm
LigaSure™ exakta dissektor är avsedd
attanvändas tillsammans med
diatermigeneratorer med
kärlförslutningsfunktion från Covidien. Se
omslaget för mer information om kompatibla
generatormodeller och programversioner. Om
programversionen på generatorn är lägre än
vad som krävs ska du kontakta Covidien om
programuppdateringar.
Dessa anvisningar förutsätter att användaren
har kännedom om korrekt installation och drift
av den aktuella generatorn från Covidien.
Ianvändarhandboken till generatorn finns
information om installation samt ytterligare
varningar och försiktighetsåtgärder.
Med instrumentet skapas en förslutning
genom applikation av radiofrekvent (RF)
elektrokirurgisk energi på kärlstrukturer
(blodkärl och lymfa) eller i vävnadsbuntar
mellan instrumentets käftar. Ett knivblad inuti
instrumentet aktiveras av kirurgen för att dela
vävnad.
Maximal märkspänning: 288 V
Inte tillverkad av naturgummilatex
Får inte användas om förpackningen
öppnats eller skadats
Patientansluten del av typ CF
Indikationer för användning
LigaSure™ förslutare/delare är ett bipolärt
diatermiinstrument avsett att användas vid
öppna kirurgiska ingrepp där ligering och
delning av kärl, vävnadsbuntar och lymfkärl
önskas. LigaSure förslutare/delare kan
användas på kärl (artärer och vener) upp till
och med 7 mm. Den är indikerad för
användning vid allmänkirurgi och sådana
specialiteter som urologisk, thorax-, plastikoch rekonstruktiv kirurgi. Ingreppen kan
omfatta, men begränsas inte till,
tarmresektioner, ingrepp i gallblåsan, Nissens
fundoplikation och adherenslösning.
topp
sv
Instrumentet indiceras även för öppna ÖNHingrepp på vuxna (tyroidektomi, radikal
halsdissektion, parotidektomi och
tonsillektomi) för ligering och delning av kärl,
lymf-och vävnadsbuntar på 2–3 mm avstånd
från oplanerade värmekänsliga strukturer
såsom nerver och bisköldkörtlar.
LigaSure-systemet har inte visat sig vara
effektivt vid tubarsterilisering eller
tubarkoagulation vid steriliseringsingrepp.
Använd inte LigaSure-systemet för sådana
ingrepp.
Varning
Denna produkt kan inte rengöras och/eller
steriliseras tillräckligt väl av användaren för
att säkert kunna återanvändas och är därför
endast avsedd för engångsbruk. Försök att
rengöra eller sterilisera dessa enheter utan
vederbörligt godkännande från myndigheter
kan leda till bioinkompatibilitet, infektion
eller felaktig funktion med risker för
patienten.
Detta instrument är ENDAST avsett att
användas med den utrustning från Covidien
som anges på omslaget till det här
dokumentet. Användning av detta
instrument tillsammans med andra
generatorer ger kanske inte önskad effekt på
vävnaden, kan orsaka personskada på
patienten eller operationspersonalen eller
skada instrumentet.
Använd inte LigaSure-systemet om du inte
har fått utbildning i att använda det för det
specifika ingrepp som ska genomföras.
Användning av denna utrustning utan sådan
utbildning kan leda till allvarliga, oavsiktliga
personskador på patienten.
Använd systemet med försiktighet i närvaro
av interna eller externa pacemakrar eller
andra implanterade enheter. Störningar från
diatermiutrustningen kan medföra att en
pacemaker eller annan enhet växlar till ett
osäkert läge eller skadas permanent .
Rådfråga apparatens tillverkare eller personal
på ansvarig sjukhusavdelning för ytterligare
information när användning planeras i
patienter med implanterade
medicintekniska produkter.
Kontakt mellan ett aktivt instruments
elektrod och ett metallföremål (peanger,
agraffer, clips, sårhakar osv.) kan öka
strömflödet vilket kan leda till icke avsedda
kirurgiska effekter, till exempel påverkan på
en icke avsedd plats eller otillräcklig
energiavsättning.
73
sv
Varning
Säker och effektiv användning av RF-energi
är beroende av många faktorer som endast
operatören kan påverka. Det finns inget som
kan ersätta välutbildad och vaksam personal.
Det är viktigt att driftsanvisningarna som
medföljer den här och all annan medicinsk
utrustning läses, förstås och efterlevs.
LigaSure™ Exakt dissektor Nanobelagd
Försiktighetsåtgärd
Var försiktig vid kirurgiska ingrepp om
patienten har vissa typer av kärlsjukdomar
(ateroskleros, kärlaneurysm osv.). För bästa
resultat ska förslutningen appliceras på
opåverkade kärl.
Käftar (grå)
ཱRingformade handtag (grå)
ིKnapp för handaktivering (lila)
ཱིSkärningsutlösare (grå), en på varje
sida (pilarna visar skärriktningen)
ུKabel
ཱུKontaktdon
Försiktighetsåtgärd
Prestanda hos den här engångsprodukten
har testats utifrån de förväntade
förhållandena vid ett enda kirurgiskt ingrepp.
Om enheten utsätts för
rekonditioneringssteg och/eller för
kemikalier som vanligen används av
tredjepartsrekonditionerare kan det ha
negativ inverkan på dess prestanda. De kan
försämra LigaSurenanobeläggningskomponenten på
förslutningsytorna, vilket kan leda till ökad
vävnadsadhesion.
Det rekommenderas att samtidigt använda
en enhet för nervövervakning vid
nervbevarande ingrepp såsom
tyreoidektomi, radikal halsdissektion och
parotidektomi.
Sekundär blödning efter tonsillektomi är en
möjligen allvarlig biverkning. Enligt vissa
rapporter kan diatermienheter ha samband
med en liten ökning av incidensen av
sekundär blödning efter tonsillektomi.
74
Installation
Varning
Risk för elektriska stötar – Anslut inte våta
tillbehör till LigaSure-systemet.
Placera instrumentkablarna så att de inte
kommer i kontakt med patienten eller andra
kablar. Vira inte kablarna runt metallföremål.
Detta kan skapa strömmar som kan ge
upphov till stötar, brand eller skador på
patienten och operationspersonalen.
Kontrollera alla kopplingar till LigaSuresystem och -instrument innan de används.
Felaktiga anslutningar kan orsaka ljusbågar,
gnistor, att tillbehöret fungerar felaktigt eller
leda till icke avsedda operationsresultat.
Kontrollera instrumentet och kablarna med
avseende på brott, sprickor, hack eller andra
skador före användningen. Om detta
försiktighetsmått inte iakttas kan det leda till
personskador eller elektriska stötar på
patienten eller operationspersonalen eller
orsaka skador på instrumentet. Instrumentet
får inte användas om det är skadat.
Kontrollera att LigaSure-systemets
inställningar är korrekta innan ingreppet
påbörjas.
Varning
Får inte användas i närvaro av lättantändliga
anestesimedel eller oxiderande gaser såsom
dikväveoxid (N2O) och syrgas eller i närheten
av flyktiga lösningsmedel (såsom eter eller
alkohol) eftersom explosion kan inträffa.
På grund av de potentiellt cancerogena och
infektiösa egenskaperna hos biprodukterna
från diatermi (t.ex. vävnadsrök och aerosoler)
ska skyddsglasögon, filtreringsmasker och
effektiv rökventilering användas.
Anslut adaptrar och tillbehör till
diatermienheten endast när enheten är
avstängd eller befinner sig i vänteläge. Om
detta inte görs kan följden bli att patienten
eller personalen i operationssalen råkar ut för
personskador eller elektriska stötar.
Försiktighetsåtgärd
Kontrollera förpackningen med avseende på
eventuella skador. Instrumentet får inte
användas om det är skadat.
Om generatorn har flera effektinställningar
ska den lägsta effektinställningen för att
uppnå önskad effekt användas.
sv
Varning
Brandrisk – Placera inte instrument i
närheten av eller i kontakt med
lättantändliga material (som gasväv,
operationsdukar eller lättantändliga gaser).
Instrument som är aktiverade eller heta av
användning kan orsaka brand. När
instrumenten inte används ska de förvaras
rent, torrt, väl synliga och inte i kontakt med
patienten. Oavsiktlig kontakt med patienten
kan resultera i brännskador.
Försiktighetsåtgärd
LigaSure förslutare/delare får inte användas
som bipolär sax. Kontinuerlig aktivering för
att separera vävnad bidrar till ansamling av
sårskorpa på förslutningens ytor, vilket kan
minska effektiviteten hos förslutningen och
kan skapa ett tillstånd som försämrar
käftarnas isolerande beläggning.
Hantering och dissektion av vävnad
Instrumentet kan användas för att hantera och
dissekera vävnad med antingen öppna eller
stängda käftar.
Försluta kärl och vävnadsbuntar
1. Öppna påsen och ta ut enheten och kortet
från påsen.
2. För in kontaktdonet på LigaSure förslutare/
delare i LigaSure-instrumentporten på
generatorn. I användarhandboken till
generatorn finns ytterligare information
om installation.
Under operationen
LigaSure förslutare/delare kan användas vid
kirurgi både för att hantera och dissekera
vävnad samt för att försluta och skära kärl och
vävnadsbuntar. Bruksanvisningar för
instrumentet vid ett ingrepp ges i det här
avsnittet.
Varning
Undvik att sätta fingrarna mellan käftarna
eller de ringformade handtagen.
Personskador kan uppstå.
Var försiktig när instrumentet hanteras
mellan användningstillfällena för att undvika
att LigaSure-systemet aktiveras. Placera inte
instrumentet på patienten eller
operationslakanen när det inte används.
Håll kabeln borta från instrumentets käftar
och ringformade handtag.
Varning
Se till att knivbladet inte är exponerat före
förslutning eller hantering av vävnad.
Använd inte det här instrumentet på kärl som
är större än 7 mm i diameter.
Placera inte kärlet och/eller vävnad i
käftarnas gångjärn. Placera kärlet och/eller
vävnad mitt i käftarna.
Dela inte vävnad innan förslutningscykeln
har slutförts eftersom det kan leda till felaktig
förslutning.
Dra inte i skärningsutlösaren medan käftarna
är öppna eftersom det kan ge upphov till
skada på patienten eller
operationspersonalen.
Ledande vätskor (t.ex. blod eller
koksaltlösning) i direkt kontakt med eller
mycket nära instrumentet kan leda elektrisk
ström eller värme, vilket kan ge upphov till
oavsiktliga brännskador på patienten.
Sugupp vätska från omgivningen runt
instrumentets käftar innan instrumentet
aktiveras.
Håll instrumentkäftarnas yttre delar borta
från den kringliggande vävnaden när
LigaSure-systemet aktiveras. I annat fall kan
det leda till oavsiktlig personskada.
75
sv
Varning
Under en förslutningscykel tillförs energi till
vävnaden mellan instrumentets käftar.
Denna energi kan få vatten att omvandlas till
ånga. Ångans värmeenergi kan ge upphov till
oavsiktlig skada på vävnader i käftarnas
omedelbara närhet. Tänk på denna risk vid
kirurgiska ingrepp som utförs i begränsade
utrymmen.
Var försiktig när vävnadsbuntar greppas,
hanteras, försluts och delas.
Försök inte att försluta eller skära över clips
eller agraffer eftersom det orsakar
ofullständiga förslutningar/skada på
knivbladet. Kontakt mellan en aktiv elektrod
och metallföremål kan leda till lokala
brännskador på andra ställen eller
ofullständiga förslutningar.
Instrumentets ytor kan fortfarande vara heta
nog att orsaka brännskador efter det att RFströmmen har slagits av.
Oavsiktlig aktivering eller oavsiktlig
förflyttning av instrumentet utanför synfältet
kan leda till personskada på patienten eller
operationspersonalen.
Aktivera inte LigaSure-systemet i en öppen
krets. Aktivera systemet endast när
instrumentet är i direkt kontakt med
målvävnaden för att minska risken för
oavsiktliga brännskador.
Aktivera inte instrumentet när instrumentets
käftar är i kontakt med eller befinner sig nära
andra instrument som är utrustade med
hylsor av metall, eftersom det kan leda till att
patienten eller kirurgen utsätts för lokala
brännskador.
Se till att vävnaden inte är spänd vid
förslutning och skärning för korrekt funktion
och minskad blödning.
Försiktighetsåtgärd
När avsikten är att endast greppa eller
hantera vävnad måste det säkerställas att
trycket mot de ringformade handtagen inte
orsakar det andra klicket som aktiverar
energitillförseln.
Håll instrumentets käftar rena. Ansamling av
sårskorpa kan reducera effektiviteten vid
förslutning och/eller skärning. Torka av
käftarnas ytor och kanter med en våt
kompress vid behov.
Överfyll inte instrumentets käftar med
vävnad eftersom detta kan minska enhetens
prestanda.
Handaktivering
Meddelande
När de ringformade handtagen stängs till det
andra klicket aktiveras och återaktiveras
energitillförseln om handaktivering används.
1. Se till att handaktivering är aktiverad på
korrekt port. Se användarhandboken till
generatorn vid behov.
2. Grip tag i det avsedda kärlet och/eller
vävnaden i mitten av käftarna.
3. Stäng de ringformade handtagen tills två
klick hörs eller känns. Vid det andra klicket
tillförs energi.
En kontinuerlig ton hörs för att indikera
aktivering av RF-energi. När
aktiveringscykeln är slutförd hörs två korta
toner som anger att förslutningscykeln
slutförts och RF-uteffekten upphör.
Meddelande
Kirurgen kan inspektera förslutningen innan
kärlet eller vävnaden skärs av. När
förslutningen inspekterats ska kirurgen
skapa en andra förslutning intill den första
före delning, enligt beskrivningen nedan.
En ton med flera pulsar indikerar att
förslutningscykeln inte slutfördes. Se
avsnittet Felsökning för möjliga orsaker
och korrigerande åtgärder. Skär inte i
vävnad förrän du har kontrollerat att
förslutningen är adekvat.
4. Överlappa kanten på befintlig förslutning
vid förslutning av intilliggande vävnad.
Denandra förslutningen ska vara distal i
förhållande till den första för att förstärka
förslutningsmarginalen.
Aktivering med fotomkopplare
En fotomkopplare kan användas i stället för
handaktiveringsknappen (3). Se till att
fotomkopplaren är ansluten till det uttag på
fotomkopplaren som motsvarar uttaget på det
instrument som används.
Varning
Om energitillförsel aktiveras med en
fotomkopplare när handaktiveringsknappen
inte är i läget där det klickat två gånger kan
förslutningen bli felaktig och den termiska
spridningen till vävnad utanför
operationsstället öka. Det andra klicket från
handaktiveringsknappen anger att korrekt
tryck appliceras på vävnaden.
1. Anslut fotomkopplaren till generatorn
enligt beskrivningen i användarhandboken
till generatorn.
76
2. Se till att handaktivering är avaktiverad för
lämplig port. Se användarhandboken till
generatorn vid behov.
3. Grip tag i det avsedda kärlet och/eller
vävnaden i mitten av käftarna.
4. Tryck och håll in de ringformade handtagen
till det andra klicket för att säkerställa att
korrekt tryck appliceras på den greppade
vävnaden.
5. Tryck och håll in fotomkopplaren för att
aktivera energi.
En kontinuerlig ton hörs för att indikera
aktivering av RF-energi. När
aktiveringscykeln är slutförd hörs två korta
toner som anger att förslutningscykeln
slutförts och RF-uteffekten upphör.
Meddelande
Kirurgen kan inspektera förslutningen innan
kärlet eller vävnaden skärs av. När
förslutningen inspekterats ska kirurgen
skapa en andra förslutning intill den första
före delning, enligt beskrivningen nedan.
sv
Meddelande
Om ett stadigt tryck inte upprätthålls på
handtaget under skärning kan det leda till att
energi återaktiveras oavsiktligt.
1. För att dela vävnad, håll ett stadigt tryck på
de ringformiga handtagen och dra i
skärningsutlösaren (4) tills det känns ett
fast stopp. Släpp sedan skärningsutlösaren
för att låta knivbladet dras tillbaka.
2. Öppna käftarna för att släppa vävnad.
Rengöring av instrumentet under
användning
Varning
Kontrollera instrumentkäftarna före
rengöring för att vara säker på att knivbladet
inte är utfällt.
Aktivera inte instrumentet eller
skärningsutlösaren medan käftarna rengörs.
Operationspersonalen kan skadas.
En ton med flera pulsar indikerar att
förslutningscykeln inte slutfördes. Se
Torka av käftarnas ytor och kanter med en våt
kompress vid behov.
avsnittet Felsökning för möjliga orsaker
och korrigerande åtgärder. Skär inte i
vävnad förrän du har kontrollerat att
förslutningen är adekvat.
6. Överlappa kanten på befintlig förslutning
vid förslutning av intilliggande vävnad. Den
andra förslutningen ska vara distal i
förhållande till den första för att förstärka
förslutningsmarginalen.
Skära i vävnad
Meddelande
Försök inte att rengöra instrumentkäftarna
genom att aktivera dem på våta kompresser.
Produkten kan skadas.
Avlägsna eventuell vävnad från knivbladet
eller käftarnas gångjärn.
Rengör inte instrumentkäftarna med stålull
eller annat material med slipeffekt.
Varning
Energidrivna enheter såsom diatermipennor
eller ultraljudsknivar som kan ge upphov till
termisk spridning ska inte användas för att
dela förslutningar.
Felsökning
Nedan följer en lista med felsökningsförslag för situationer som uppstår vid användning av
instrumentet med kompatibla kärlförslutningsgeneratorer från Covidien. Mer information om
specifika situationer hittar du i användarhandboken till respektive generator eller i generatorns
snabbguide.
Larmsituationer
När en larmsituation inträffar stoppas energitillförseln. När larmsituationen är löst blir
energitillförsel omedelbart tillgänglig.
Felsökningsinformation
Nedan följer en lista med felsökningsförslag för situationer som uppstår vid användning av instrumentet
med kompatibla kärlförslutningsgeneratorer från Covidien. Mer information om specifika situationer hittar
du i användarhandboken till respektive generator eller i generatorns snabbguide.
77
sv
Larmsituationer
Felsökningssteg
Larmorsaker
Felsökningsinformation
När ett larmtillstånd inträffar stoppas energitillförseln, generatorn avger en serie
pulstoner och ett larm visas på generatorn. Skär inte kärlet. Användaren ska
inspektera förslutningsstället och instrumentet innan han/hon fortsätter. När
larmsituationen är löst blir energitillförsel omedelbart tillgänglig.
1) Släpp fotomkopplarpedalen eller aktiveringsknappen om den fortfarande är
aktiverad.
2) Öppna instrumentkäftarna och kontrollera om förslutningen har lyckats.
3) Följ de föreslagna korrigerande åtgärderna på generatorns skärm, i generatorns
snabbguide eller i användarhandboken till generatorn.
4) Om möjligt, omplacera instrumentet, ta ett nytt grepp om vävnaden på en plats
som överlappar den föregående förslutningen och aktivera därefter
förslutningscykeln igen.
För lite vävnad mellan käftarna – Användaren greppar tunn vävnad eller inte
tillräckligt mycket vävnad. Öppna käftarna och bekräfta att det finns tillräckligt mycket
vävnad i käftarna. Öka vid behov tjockleken på vävnaden som greppats och
återaktivera förslutningscykeln.
För mycket vävnad mellan käftarna – Användaren greppar för mycket vävnad.
Öppna käftarna, minska tjockleken på vävnaden som greppats och återaktivera
förslutningscykeln.
Aktivering på ett metallföremål – Undvik att greppa föremål som agraffer, clips eller
inkapslade suturer i instrumentets käftar.
Smutsiga käftar – Använd en våt kompress för att rengöra instrumentkäftarnas ytor
och kanter.
Överflödig vätska i operationsfältet – Minimera eller avlägsna överflödig vätska runt
instrumentkäftarna.
Aktiveringsomkopplaren släpps innan förslutningstonen hörs – Fotomkopplaren
eller aktiveringsknappen släpptes innan förslutningscykeln var slutförd.
Den maximala förslutningscykeltiden har nåtts – Systemet kräver längre tid och
kraftigare energitillförsel för att slutföra förslutningen.
Efter operationen
Kassera instrumentet efter användning i
enlighet med sjukhusets rutiner för biologiskt
och stickande avfall. Får inte omsteriliseras.
Prekliniska studier
Meddelande
Det finns inga kvalificerade djurdata som kan
förutsäga effektiviteten hos denna enhet när
det gäller att försluta kärl med
aterosklerotiska plack.
78
Enhetens produktprestanda fastställdes i en
kronisk in-vivo-modell från svin. Resultaten
visade att inga av de studerade djuren
uppvisade några hemostatiska komplikationer
relaterade till enheten under den 21 dagar
långa överlevnadsperioden. Flera olika typer av
vävnad och kärl utvärderades för att påvisa
effektiv förslutning av artärer och vener upp till
och med 7 mm. Godkännandet i USA av den
här enheten har inte baserats på kliniska tester
på människa.
Kärlförslutningar in vivo utförda i laboratorier för kroniska sjukdomar
Typ av kärlKärlidentifikationKärlets storleksintervall
A/V-buntOment≤ 1,0 mm buntar
Mage-mjälte3,0 mm–4,0 mm artärer inuti buntar
Kort magkärl3,0 mm–6,0 mm buntar
Ovarialkärl i pedikelnBuntar upp till 6,5 mm
LivmoderbandBuntar upp till 4,0 mm
ArtärMjälte5,5 mm–7,0 mm
Njure6,0 mm–7,0 mm
VenNjure2,0 mm–6,5 mm
Miljöparametrar
Drift och förvaring
Omgivningstemperaturintervall10 till 40 °C (50 till 104 °F)
Relativ luftfuktighet15 % till 90 % icke-kondenserande
Transport
Omgivningstemperaturintervall−30 till 60 °C (−22 till 140 °F)
Relativ luftfuktighet15 % till 90 % icke-kondenserande
sv
79
ru
LigaSure™
LF2019 Точный диссектор
снанопокрытием
20,6 мм — 21 см
Точный диссектор LigaSure™ предназначен
для использования
сэлектрохирургическими генераторами,
имеющими функционал для
электролигирования сосудов. Подробные
сведения о совместимых моделях
генераторов иверсиях программного
обеспечения приведены на обложке. Если
версия программного обеспечения вашего
генератора ниже требуемой, обратитесь
вкомпанию Covidien для обновления ПО.
В этих инструкциях предполагается, что
оператор знаком справильной настройкой
иработой соответствующего генератора
Covidien. Для ознакомления синформацией
о настройке исдополнительными
предупреждениями имерами
предосторожности см. руководство по
эксплуатации генератора.
Инструмент выполняет заваривание путем
воздействия радиочастотной (РЧ)
электрохирургической энергии на сосуды
(кровеносные илимфатические) или пряди
тканей, помещенные между браншами
инструмента. Для разделения тканей хирург
может задействовать режущее лезвие
внутри инструмента.
Максимальное номинальное напряжение:
288 В
пик.
Изготовлено без применения
натурального латекса
Показания кприменению
Заваривающий диссектор LigaSure™
представляет собой биполярный
электрохирургический инструмент,
предназначенный для использования при
открытых хирургических операциях, при
которых требуется лигирование
иразделение кровеносных
илимфатических сосудов ипрядей тканей.
Заваривающий диссектор LigaSure можно
использовать для сосудов (артерий ивен)
диаметром до 7 мм включительно. Он
предназначен для использования вобщей
хирургии итаких специальностях, как
урологическая, торакальная, пластическая
иреконструктивная хирургия. Операции
включают, вчастности, резекцию
кишечника, манипуляции на желчном
пузыре, фундопликацию по Ниссену
иразделение спаек.
Инструмент также предназначен для
открытых челюстно-лицевых операций
увзрослых (тиреоидэктомия, футлярнофасциальное иссечение шейных
лимфатических узлов, паротидэктомия
итонзиллэктомия) сцелью лигирования
иразделения кровеносных
илимфатических сосудов ипрядей тканей,
расположенных на расстоянии 2–3 мм от
термочувствительных структур, например
нервов ипаращитовидных желез,
воздействие на которые нежелательно.
Эффективность системы LigaSure при
трубной стерилизации или коагуляции
маточных труб при операции стерилизации
не установлена. Не используйте систему
LigaSure для этих процедур.
80
Не используйте изделие, если
упаковка вскрыта или повреждена
Компонент, применяемый по типу CF
Предупреждение
Пользователь не может своими силами
осуществить достаточную очистку и/или
стерилизацию данного изделия для его
безопасного повторного применения,
поэтому рассматриваемое изделие
предназначено для одноразового
использования. Попытки очистки или
стерилизации этих устройств без
надлежащего разрешения регуляторных
органов могут привести кбиологической
несовместимости, инфекции или рискам
поломки изделия для пациента.
Этот инструмент предназначен для
использования ТОЛЬКО соборудованием
производства Covidien, перечисленным на
обложке данного документа.
Использование этого инструмента
сдругими генераторами может не
обеспечить требуемое воздействие на
ткани, а также может привести
кнанесению вреда здоровью пациента
или членов операционной бригады либо
кполомке инструмента.
Не используйте систему LigaSure без
надлежащей подготовки по ее
использованию впроцедурах,
выполнение которых предстоит.
Применение этого оборудования без
такой подготовки может привести
кнепреднамеренному нанесению
серьезного вреда здоровью пациента.
При наличии внутренних или внешних
водителей ритма идругих
имплантированных устройств инструмент
следует применять состорожностью.
Помехи, вызываемые
электрохирургическим оборудованием,
могут привести кпереходу водителя
ритма или другого устройства вопасный
для жизни издоровья режим или
кнеобратимому повреждению
устройства. Если планируется
использовать инструмент у пациентов
симплантированными медицинскими
устройствами, проконсультируйтесь
спроизводителем устройства или
соответствующим отделением больницы.
Контакт активированного электрода
инструмента сметаллическими
предметами (кровоостанавливающими
зажимами, скобками, клипсами,
ретракторами ит. п.) может привести
кповышению силы тока
инепредвиденным хирургическим
эффектам, например кнеожиданному
воздействию на другой участок или
кнедостаточному выделению энергии.
ru
Предупреждение
Безопасность иэффективность
использования РЧ энергии зависит от
множества факторов, восновном
контролируемых оператором. Ничто не
может заменить надлежащим образом
подготовленный ибдительный персонал.
Важно внимательно прочесть, понять
исоблюдать инструкции по эксплуатации,
поставляемые сданным или любым
другим медицинским оборудованием.
Мера предосторожности
Соблюдайте меры предосторожности при
проведении операций у пациентов
сзаболеваниями сосудов определенных
типов (атеросклерозом, аневризмой
сосудов ит. п.). Для получения наилучших
результатов выполняйте
электролигирование непораженных
участков сосудов.
Работа этого одноразового инструмента
была проверена вусловиях однократной
хирургической операции. Повторная
этапная механическая и/или химическая
обработка инструмента третьими лицами
может отрицательно сказаться на его
функции. Это может вызвать разрушение
нанопокрытия LigaSure на лигирующих
поверхностях, что может привести
кповышенной адгезии тканей.
При таких нервосберегающих операциях,
как тиреоидэктомия, футлярнофасциальное иссечение шейных
лимфатических узлов ипаротидэктомия,
рекомендуется использовать
вспомогательное устройство для
мониторинга целостности нервов.
Вторичное кровотечение после
тонзиллэктомии является потенциально
серьезным нежелательным явлением.
Понекоторым сообщениям
использование электрохирургических
устройств может сопровождаться
небольшим увеличением частоты
возникновения вторичных
посттонзилэктомических кровотечений.
Настройка
Предупреждение
Опасность поражения электрическим
током — не подсоединяйте ксистеме
LigaSure влажные принадлежности.
Располагайте шнуры инструментов так,
чтобы исключить возможность их
соприкосновения спациентом или
другими шнурами. Не наматывайте кабели
на металлические предметы.
Возникающие индукционные токи могут
привести квозгоранию, поражению
электрическим током либо ктравмам
пациента или членов операционной
бригады.
Перед использованием системы LigaSure
идругих инструментов убедитесь, что они
соединены должным образом.
Неправильное подсоединение может
привести кобразованию дуговых
разрядов иискрению, сбоям вработе
принадлежностей инепредсказуемым
хирургическим результатам.
Перед использованием проверяйте
инструмент ишнуры на наличие изломов,
трещин, зазубрин идругих повреждений.
Несоблюдение этой меры
предосторожности может привести
ктравмированию или поражению
электрическим током пациента или
членов операционной бригады, а также
кполомке инструмента. Вслучае
повреждения изделия не используйте его.
Перед началом хирургической операции
убедитесь втом, что параметры системы
LigaSure установлены правильно.
82
Предупреждение
Не используйте вприсутствии
огнеопасных анестетиков
иокислителей(таких как закись азота
(N2O) икислород) или внепосредственной
близости от летучих растворителей (таких
как эфир или спирт) во избежание взрыва.
Принимая во внимание потенциальную
канцерогенность иинфицированность
побочных продуктов электрохирургии
(таких как дым иаэрозоли, образующиеся
из тканей), следует использовать
защитные очки, фильтрационные маски
иэффективное оборудование для
удаления дыма.
Подключать адаптеры ипринадлежности
следует только тогда, когда
электрохирургический блок выключен
или находится врежиме ожидания.
Несоблюдение этой меры
предосторожности может привести
кпричинению травм или поражению
электрическим током пациента или
персонала операционной.
Мера предосторожности
Осмотрите упаковку на предмет
повреждений. Вслучае повреждения
изделия не используйте его.
Если у генератора имеется несколько
настроек мощности, используйте
минимальную мощность, необходимую
для достижения требуемого эффекта.
1. Вскройте пакет иизвлеките из него
устройство икарту.
2. Установите разъем заваривающего
диссектора LigaSure всоответствующий
порт генератора. Для получения
информации о дополнительной
настройке см. руководство по
эксплуатации генератора.
Во время операции
Заваривающий диссектор LigaSure можно
использовать во время хирургической
операции для манипуляций стканями иих
рассечения, а также для лигирования
ирассечения сосудов ипрядей тканей.
вэтом разделе содержатся инструкции по
использованию инструмента во время
операции.
Предупреждение
Не вставляйте пальцы между браншами
или кольцевыми рукоятками. Это может
привести ктравме у лица, использующего
инструмент.
ru
Предупреждение
При обращении снеиспользуемым
инструментом принимайте меры
предосторожности, чтобы не допустить
случайной активации системы LigaSure.
Некладите неиспользуемый инструмент
на пациента или операционное белье.
Не помещайте кабели между браншами
или кольцевыми рукоятками инструмента.
Угроза воспламенения — не
оставляйтеинструменты рядом
слегковоспламеняющимися материалами
(такими как марля, хирургические
простыни или горючие газы) или
вконтакте сними. Активированные или
еще горячие инструменты могут вызвать
возгорание. Если инструменты не
используются, держите их вчистом, сухом
ихорошо просматриваемом месте, без
контакта спациентом. Случайный контакт
стелом пациента может привести
кожогам.
Мера предосторожности
Не используйте заваривающий диссектор
LigaSure вкачестве биполярных ножниц.
Длительная активация для разделения
тканей способствует налипанию тканевого
струпа на лигирующие поверхности,
врезультате чего возможно снижение
эффективности заваривания
ивозникновение условий для нарушения
изолирующего покрытия браншей.
Манипуляции стканью
иеерассечение
Этот инструмент можно использовать для
манипуляций стканью иее рассечения как
при открытых, так ипри закрытых браншах.
Лигирование сосудов ипрядей
тканей
Предупреждение
Перед лигированием тканей или
манипуляцией сними убедитесь, что
режущее лезвие не обнажено.
Не используйте этот инструмент для
сосудов диаметром больше 7 мм.
Не рассекайте ткань до завершения цикла
электролигирования, поскольку это может
привести кнепрочному
электролигированию.
83
ru
Предупреждение
Не нажимайте на режущий рычаг при
открытых браншах, поскольку это может
привести ктравме пациента или членов
операционной бригады.
Токопроводящие жидкости (например,
кровь или физиологический раствор),
находящиеся впрямом контакте
синструментом или внепосредственной
близости от него, могут проводить
электрический ток или тепло, что может
привести кнепреднамеренным ожогам
пациента. Перед активацией инструмента
аспирируйте жидкость вокруг его
браншей.
При активации системы LigaSure следите
за тем, чтобы внешняя поверхность
браншей инструмента не соприкасалась
сблизлежащей тканью, что может
привести кнепреднамеренному
травмированию пациента.
Во время цикла электролигирования
энергия подается на ткани, находящиеся
между браншами инструмента. Эта
энергия может преобразовывать воду
впар. Тепловая энергия пара может
привести кнепреднамеренному
травмированию тканей, расположенных
внепосредственной близости от браншей.
Сучетом такой возможности необходимо
соблюдать особую осторожность при
проведении хирургических процедур
взамкнутых пространствах.
При захвате, лигировании, рассечении
крупных прядей тканей иманипуляциях
сними принимайте меры
предосторожности.
Не предпринимайте попыток заваривания
или рассечения над клипсами или
скобами, так как это приведет кнеполному
электролигированию тканей или
повреждению режущего лезвия.
Соприкосновение активного электрода
сметаллическими объектами может
привести кальтернативным ожогам или
неполному завариванию.
Поверхности браншей после отключения
подачи тока высокой частоты могут
оставаться достаточно горячими, чтобы
вызвать ожог.
Случайная активация или перемещение
активированного инструмента за пределы
поля зрения могут привести ктравме
пациента или члена операционной
бригады.
Предупреждение
Не активируйте систему LigaSure
всостоянии разомкнутой цепи. вцелях
снижения вероятности случайных ожогов
активируйте систему только тогда, когда
инструмент находится впрямом контакте
соперируемой тканью.
Не активируйте инструмент, когда его
бранши находятся вконтакте сдругими
инструментами, например
сметаллическими канюлями, или
внепосредственной близости от них —
этоможет привести клокальным ожогам
пациента или врача.
Избегайте натяжения тканей при
заваривании ирассечении для
обеспечения адекватного гемостаза.
Мера предосторожности
Если необходимо только захватить ткань
или манипулировать ей, убедитесь, что
давление на кольцевые рукоятки не
вызывает второй щелчок, при котором
активируется подача энергии.
Содержите бранши инструмента в чистоте.
Налипание тканевого струпа может
снизить эффективность лигирования
и/или рассечения. По мере
необходимости протирайте поверхности
икрая браншей влажной марлей.
Не захватывайте вбранши инструмента
слишком много ткани, поскольку это
может ухудшить результат.
Ручная активация
Обратите внимание
При использовании ручной активации
сближение кольцевых рукояток до
второго щелчка активирует или
реактивирует подачу энергии.
1. Убедитесь, что ручная активация
включена для соответствующего порта.
При необходимости см. инструкцию по
эксплуатации генератора.
2. Зажмите нужный сосуд и/или ткань
вцентре браншей.
3. Сблизьте кольцевые рукоятки так, чтобы
услышать или почувствовать два щелчка.
После второго щелчка подается энергия.
Длительный звуковой сигнал оповещает
об активации подачи РЧ энергии. Когда
цикл активации будет завершен,
прозвучит два звуковых сигнала «Цикл
заваривания завершен» ипрекратится
подача тока высокой частоты.
84
Обратите внимание
Перед рассечением сосуда или ткани
хирург может осмотреть лигированную
область. Перед рассечением, осмотрев
лигированную область, хирург должен
выполнить второе лигирование рядом
спервым, как описано ниже.
ru
5. Для активации подачи энергии нажмите
на педаль иудерживайте ее нажатой.
Длительный звуковой сигнал оповещает
об активации подачи РЧ энергии. Когда
цикл активации будет завершен,
прозвучит два звуковых сигнала «Цикл
заваривания завершен» ипрекратится
подача тока высокой частоты.
Множественный звуковой сигналов
означает, что цикл заваривания не
завершен. Возможные причины этого
идействия по их устранению см.
вразделе «Поиск иустранение
неполадок». Не разрезайте ткань,
неубедившись, что заваривание
выполнено должным образом.
4. При заваривании прилегающей ткани
выполняйте заваривание внахлест.
Вторая область лигирования должна
находится дистальнее первой для
увеличения ширины лигирования.
Активация спомощью педали
Вместо кнопки ручной активации можно
использовать педаль (3). Убедитесь, что
педаль подсоединена кразъему, который
соответствует используемому инструменту.
Предупреждение
Активация подачи энергии спомощью
педали, когда кнопка ручной активации
находится не вположении второго
щелчка, может привести кнеправильному
лигированию иувеличению рассеивания
тепла на ткани за пределами
операционного поля. Второй щелчок
кнопки ручной активации означает,
чтоктканям прикладывается должное
давление.
1. Подсоедините педаль кгенератору, как
описано вруководстве по эксплуатации
генератора.
2. Убедитесь, что ручная активация
выключена для соответствующего порта.
При необходимости см. инструкцию по
эксплуатации генератора.
3. Зажмите нужный сосуд и/или ткань
вцентре браншей.
4. Сожмите кольцевые рукоятки до второго
щелчка иудерживайте их вэтом
положении, чтобы обеспечить
достаточное давление на захваченные
ткани.
Обратите внимание
Перед рассечением сосуда или ткани
хирург может осмотреть лигированную
область. Перед рассечением, осмотрев
лигированную область, хирург должен
выполнить второе лигирование рядом
спервым, как описано ниже.
Множественный звуковой сигналов
означает, что цикл заваривания не
завершен. Возможные причины этого
идействия по их устранению см.
вразделе «Поиск иустранение
неполадок». Не разрезайте ткань,
неубедившись, что заваривание
выполнено должным образом.
6. При заваривании прилегающей ткани
выполняйте заваривание внахлест.
Вторая область лигирования должна
находится дистальнее первой для
увеличения ширины лигирования.
Рассечение ткани
Предупреждение
Не используйте для рассечения пломбы
вызывающие нагрев энергетические
устройства, например
электрохирургические ручки или
ультразвуковые скальпели.
Обратите внимание
Если во время рассечения не оказывать
постоянное давление на кольцевые
рукоятки, возможна случайная повторная
активация подачи энергии.
1. Для разделения ткани оказывайте
постоянное давление на кольцевые
рукоятки итяните рычаг ножа (4) до
упора. Затем отпустите рычаг, чтобы
режущее лезвие отошло назад.
2. Откройте бранши, чтобы освободить
ткань.
85
ru
Очистка инструмента при
использовании
Обратите внимание
Не очищайте бранши инструмента,
Предупреждение
Перед очисткой осмотрите бранши
инструмента, чтобы убедиться втом,
чторежущее лезвие не выдвинуто.
Не активируйте инструмент или рычаг
ножа во время очистки браншей. Это
может привести кпричинению вреда
активируя его на влажной марле. Это
может привести кповреждению изделия.
Удалите налипшую ткань из канавки
лезвия иобласти шарнира инструмента.
Не очищайте бранши инструмента
абразивной подушечкой или другими
абразивными средствами.
здоровью членов хирургической бригады.
По мере необходимости протирайте
поверхности икрая браншей влажной
марлей.
Поиск и устранение неполадок
Ниже приведен список рекомендаций по поиску иустранению неполадок, возникающих
при эксплуатации инструмента ссовместимыми генераторами Covidien для заваривания
сосудов. Подробное описание соответствующих ситуаций можно найти вруководстве по
эксплуатации генератора или кратком справочнике пользователя генератора.
Аварийные ситуации
При возникновении аварийного состояния подача энергии прекращается. После
устранения аварийного состояния подача энергии немедленно возобновляется.
Информация по поиску иустранению неполадок
Ниже приведен список рекомендаций по поиску иустранению неполадок, возникающих при
эксплуатации инструмента ссовместимыми генераторами Covidien для заваривания сосудов.
Подробное описание соответствующих ситуаций можно найти вруководстве по эксплуатации
генератора или кратком справочнике пользователя генератора.
При возникновении аварийной ситуации подача энергии прекращается,
Аварийные
ситуации
Этапы поиска
иустранения
неполадок
генератор подает последовательность коротких звуковых сигналов ина нем
отображается сигнал тревоги. Не рассекайте сосуд. До возобновления работы
пользователь должен осмотреть лигированную область иинструмент. После
устранения аварийного состояния подача энергии немедленно возобновляется.
1) Отпустите педаль или кнопку активации, если они еще нажаты.
2) Откройте бранши инструмента ипроверьте качество лигирования.
3) Выполните рекомендуемые действия по устранению ситуации, отображаемые
на экране генератора, указанные на карточке краткой справки по
эксплуатации генератора или вруководстве по эксплуатации генератора.
4) По возможности измените положение инструмента иснова захватите ткань
вместе, перекрывающем предыдущую область лигирования, а затем снова
активируйте цикл электролигирования.
86
Причины
сигнала тревоги
ru
Информация по поиску иустранению неполадок
Между браншами слишком мало тканей — пользователь захватил слишком
тонкие ткани или недостаточное количество тканей; откройте бранши
иубедитесь, что между ними находится достаточное количество ткани. При
необходимости увеличьте толщину захваченной ткани иповторно запустите
цикл электролигирования.
Между браншами слишком много тканей — пользователь захватил слишком
большое количество тканей; откройте бранши, захватите меньшее количество
тканей иповторно запустите цикл электролигирования.
Активация на металлическом объекте — не допускайте зажимания браншами
инструмента таких предметов, как скобки, клипсы или инкапсулированный
шовный материал.
Избыток жидкости воперационном поле — уберите или минимизируйте
количество избыточной жидкости возле браншей инструмента.
Активация была прекращена до звукового сигнала завершения
электролигирования — педаль или кнопка активации были отпущены до
завершения цикла электролигирования.
Максимальное время цикла электролигирования истекло — для завершения
цикла электролигирования системе требуются дополнительное время иэнергия.
После операции
После использования утилизируйте
инструмент всоответствии справилами,
принятыми влечебном учреждении
касательно биологически опасных или
острых объектов. Не стерилизовать
повторно.
Эксплуатационные характеристики
устройства были получены in vivo
вхроническом эксперименте на свиньях.
Согласно результатам втечение 21 дня у
исследованных животных отсутствовали
геморрагические осложнения, связанные
сприменением устройства. Для
демонстрации эффективности лигирования
артерий ивен диаметром до 7 мм
Доклинические исследования
включительно оценивали различные типы
тканей исосудов. Разрешение на
Обратите внимание
Отсутствуют данные исследований на
животных, пригодные для
использование этого устройства вСША
основывалось не на клинических
исследованиях у человека.
прогнозирования эффективности
применения данного инструмента для
лигирования сосудов
сатеросклеротической бляшкой.
Заваривание сосудов in vivo, выполненное в хронических лабораторных
Тип сосудаМестоположение
Пряди ткани
ссосудами
АртерияСелезеночная5,5 мм — 7,0 мм
ВенаПочечная2,0 мм — 6,5 мм
сосуда
СальникПучки ≤ 1,0 мм
Желудочноселезеночная связка
Короткие желудочные
артерии/вены
Связка яичникаПучки до 6,5 мм
Широкая связкаПучки до 4,0 мм
Почечная6,0 мм — 7,0 мм
экспериментах
Размер сосуда
Артерии 3,0 мм — 4,0 мм в пучках
Пучки 3,0 мм — 6,0 мм
87
ru
Параметры окружающей среды
Эксплуатация ихранение
Диапазон температуры
окружающей среды
Относительная влажностьОт 15 % до 90 %, без конденсации
Транспортировка
Диапазон температуры
окружающей среды
Относительная влажностьОт 15 % до 90 %, без конденсации
For information regarding California Proposition 65, please refer to www.covidien.com/caprop65.
China RoHS Compliance
Hazardous Substance Table
(Part Name)
(Pb)(Hg)(Cd)(CR(VI))
OOO OOO
(Handheld Device)
O:
GB/T 26572.
O: indicates that the content of the toxic and hazardous substance in all the Homogenous
Materials of the part is below the concentration limit requirement as described in GB/T 26572.
X:
GB/T 26572 ( SJ/T 11364
X: indicates that the content of the toxic and hazardous substance in at least one Homogenous
Material of the part exceeds the concentration limit requirement as described in GB/T 26572.
(Information provided in this table is solely for compliance with SJ/T 11364 and the Management
Measures for the Control of Pollution by Electronic Information Products.)
(Toxic and Hazardous Substances or Elements)
(PBB)
)
(PBDE)
95
Single use
Part No. PT00128904
COVIDIEN, COVIDIEN with logo, and Covidien
logo and Positive Results for Life are U.S. and
internationally registered trademarks of
Covidien AG. Other brands are trademarks of a
Covidien company, ™* brands are trademarks
of their respective owner.