The Maryland jaw thoracic sealer/divider is
designed for use with Covidien electrosurgical
generator(s) that include vessel sealing
capability. Please refer to the cover page for
details on compatible generator model(s) and
software versions. If the software version on
your generator is lower than required, contact
Covidien about software updates at http://
www.medtronic.com/covidien/en-us/support/
valleylab-exchange.html
These instructions assume that the operator is
knowledgeable about correct setup and
operation of the associated Covidien
generator. Refer to the generator user’s guide
for set-up information and for additional
warnings and precautions.
The instrument creates a seal by application of
radiofrequency (RF) electrosurgical energy to
vascular structures (vessels and lymphatics) or
tissue bundles interposed between the jaws of
the instrument. A blade within the instrument
is surgeon-actuated to divide tissue.
Maximum rated voltage: 288 V
Not made with natural rubber latex
Do not use if package is opened or
damaged
Type CF applied part
Indications for Use
The LigaSure sealer/divider is a bipolar
electrosurgical instrument intended for use in
minimally invasive or open surgical procedures
where ligation and division of vessels, tissue
bundles, and lymphatics is desired. The
LigaSure sealer/divider can be used on vessels
(arteries, veins, pulmonary arteries, pulmonary
veins) up to and including 7 mm. It is indicated
for use in general surgery and such surgical
specialties as urologic, vascular, thoracic, and
gynecologic. Procedures may include, but are
not limited to, Nissen fundoplication,
colectomy, cholecystectomy, adhesiolysis,
hysterectomy, oophorectomy, etc.
peak
The LigaSure system has not been shown to be
effective for tubal sterilization or tubal
coagulation for sterilization procedures. Do not
use the LigaSure system for these procedures.
General Warnings
Warning
This product cannot be adequately cleaned
and/or sterilized by the user in order to
facilitate safe reuse, and is therefore
intended for single use. Attempts to clean or
sterilize these devices without appropriate
regulatory authorization may result in bioincompatibility, infection, or product failure
risks to the patient.
These instruments are intended for use ONLY
with the Covidien equipment listed on the
cover of this document. Use of this
instrument with other generators may not
result in the desired tissue effect, may result
in injury to the patient or surgical team, or
may cause damage to the instrument.
Do not use the LigaSure system unless
properly trained to use it in the specific
procedure being undertaken. Use of this
equipment without such training may result
in serious unintended patient injury.
Use the system with caution in the presence
of internal or external pacemakers or other
implanted devices. Interference produced
by electrosurgical equipment can cause a
pacemaker or other device to enter an
unsafe mode or permanently damage the
device. Consult the device manufacturer or
responsible hospital department for further
information when use is planned in patients
with implanted medical devices.
When this instrument is used with an
energized endoscope, the leakage current
from the instrument and the endoscope are
additive. The patient may be exposed to
unexpected levels of leakage current if this
instrument is used with an energized
endoscope that is not a type CF applied part.
In minimally invasive surgery, inspect the
outer surfaces of the instrument before
insertion through the cannula to ensure
there are no rough or sharp edges to
damage tissue.
Contact between an active instrument
electrode and any metal objects (hemostats,
staples, clips, retractors, etc.) may increase
current flow and may result in unintended
surgical effects or insufficient energy
deposition.
2
Warning
The safe and effective use of RF energy
depends on many factors solely under the
control of the operator. There is no substitute
for properly trained and vigilant personnel. It
is important that the operating instructions
supplied with this or any other medical
equipment be read, understood, and
followed.
Use caution during surgical procedures in
which patients exhibit certain types of
vascular pathology (atherosclerosis,
aneurysmal vessels, etc.). For best results,
apply the seal to unaffected vasculature.
The performance of this single-use device
has been tested according to the expected
conditions of a single surgical procedure.
Subjecting the device to process steps, tools,
and/or chemicals commonly used by thirdparty re-processors may negatively affect its
performance. These have the potential to
degrade the LigaSure instrument’s nanocoating technology on the sealing surfaces,
which may lead to increased tissue adhesion.
ཱུConnector
ྲྀCable
ཷLever (gray and white)
ླྀCutting trigger (gray)
3
en
Setup
Warning
Electric Shock Hazard – Do not connect wet
accessories to the LigaSure system.
Position instrument cords to avoid contact
with the patient or other cords. Do not wrap
cords around metal objects. This may induce
currents that could lead to shock, fire, or
injury to the patient or surgical team.
Examine all LigaSure system and instrument
connections before using. Improper
connection may result in arcing, sparks,
accessory malfunction, or unintended
surgical effects.
Inspect the instrument and cords for breaks,
cracks, nicks, or other damage before use.
Failure to observe this caution may result in
injury or electrical shock to the patient or
surgical team, or cause damage to the
instrument. If damaged, do not use.
Confirm proper LigaSure system settings
before proceeding with surgery.
Do not use in the presence of flammable
anesthetics or oxidizing gases, such as
nitrous oxide (N2O) and oxygen, or in close
proximity to volatile solvents (such as ether
or alcohol) as an explosion may occur.
Because of concerns about the carcinogenic
and infectious potential of electrosurgical
by-products (such as tissue smoke plume
and aerosols), protective eye wear, filtration
masks, and effective smoke-evacuation
equipment should be used in both open and
minimally invasive procedures.
Connect adaptors and accessories to the
electrosurgical unit only when the unit is off
or in standby mode. Failure to do so may
result in injury or electrical shock to the
patient or operating personnel.
Precaution
Inspect packaging for damage. If damaged,
do not use.
If the generator provides multiple power
settings, use the lowest power needed to
achieve the intended effect.
1. Remove instrument from tray by firmly
pulling on the handle (4). Do not pull on the
instrument’s jaws (1) or cable (7).
2. Insert the connector (6) into the receptacle
on the generator. Follow the instructions in
the generator user’s guide to complete the
setup procedure.
During Surgery
Tissue Manipulation and Dissection
The instrument can be used to manipulate and
dissect tissue with the jaws either open or
closed.
Warning
Avoid placing fingers between the lever and
the handle, or between the lever and the
trigger, or in the jaws. Injury to the user may
result.
Use caution when handling the instrument
between uses to avoid accidental activation
of the LigaSure system. Do not place the
instrument on the patient or drapes when
not in use.
Keep the cord free from the jaw and lever of
the instrument.
Fire Hazard – Do not place instruments near
or in contact with flammable materials (such
as gauze, surgical drapes, or flammable
gases). Instruments that are activated or hot
from use may cause a fire. When not using
instruments, place them in a clean, dry,
highly visible area not in contact with the
patient. Inadvertent contact with the patient
may result in burns.
For minimally invasive procedures, be alert
to these potential hazards:
• Do not use hybrid trocars that are
comprised of both metal and plastic
components. Capacitive coupling of RF
current may cause unintended burns.
• Use the appropriately sized trocar to allow
for easy insertion and extraction of the
instrument.
• Carefully insert and withdraw the
instrument through the cannula to avoid
damage to the device and/or injury to the
patient.
• Close jaws using device lever before
insertion/extraction in the trocar.
Precaution
The safety and efficacy of RF energy has not
been established for use on lung
parenchyma.
Rotating the Instrument Jaws
Notice
Do not turn the rotation wheel (3) when the
lever (8) is fully depressed. Product damage
may occur.
4
Turn the rotation wheel on the instrument until
the jaws are in the required position.
Grasping and Manipulating Tissue
To grasp tissue with the device, place the tissue
in the jaws and pull back on the handle. The
first click indicates the end of the grasp zone
and alerts the user that additional pressure will
activate energy.
Precaution
When grasping or manipulating tissue
without intending to activate the device,
avoid excess pressure to the lever. Additional
pressure after the first click will depress the
activation button (5) and deliver energy.
Sealing Vessels and Tissue Bundles
Warning
Do not use this instrument on vessels larger
than 7 mm in diameter.
If the instrument shaft is visibly bent, discard
and replace the instrument. A bent shaft may
prevent the instrument from sealing or
cutting properly.
Do not place the vessel and/or tissue in the
jaw hinge. Place the vessel and/or tissue in
the center of the jaws.
Conductive fluids (e.g., blood or saline) in
direct contact with or in close proximity to
the instrument may carry electrical current
or heat, which may cause unintended burns
to the patient. Aspirate fluid from around the
instrument jaws before activating the
instrument.
Keep the external surface of the instrument
jaws away from adjacent tissue while
activating the LigaSure system or
unintended injury may result.
During a seal cycle, energy is applied to the
tissue between the instrument jaws. This
energy may cause water to be converted
into steam. The thermal energy of steam
may cause unintended injury to tissues in
close proximity to the jaws. Care should be
taken in surgical procedures occurring in
confined spaces in anticipation of this
possibility.
Eliminate tension on the tissue when sealing
and cutting to ensure proper function.
Use caution when grasping, manipulating,
sealing, and dividing large tissue bundles.
Do not bend instrument shaft.
en
Warning
Do not attempt to seal or cut over clips or
staples as incomplete seals will be formed.
Contact between an active electrode and
any metal objects may result in alternate site
burns or incomplete seals.
The surfaces of the jaws may remain hot
enough to cause burns after the RF current is
deactivated.
Inadvertent activation or movement of the
activated instrument outside of the field of
vision may result in injury to the patient or
surgical team.
Do not activate the LigaSure system in an
open-circuit condition. Activate the system
only when the instrument is in direct contact
with the target tissue to lessen the possibility
of unintended burns.
Do not activate the instrument while
instrument jaws are in contact with, or in
close proximity to, other instruments
including metal cannulas, as localized burns
to the patient or physician may occur.
Precaution
Do not overfill the jaws of the instrument
with tissue, as this may reduce device
performance.
Keep the instrument jaws clean. Build-up of
eschar may reduce the seal and/or cutting
effectiveness. Wipe jaw surfaces and edges
with a wet gauze pad as needed.
Sealing with Hand Activation
Notice
Closing the lever to the second click
activates or reactivates energy delivery if
hand-activation is being used.
1. Ensure hand-activation is enabled on the
appropriate receptacle. Refer to the
generator user’s guide if needed.
2. Open the jaws by pushing forward on the
lever.
3. Squeeze the lever to grasp the intended
vessel and/or tissue in the center of the
jaws. The first click indicates the user has
reached the end of the grasp zone.
4. Squeeze the lever until the button clicks a
second time. Continue holding the lever
closed. At the second click, energy is
delivered. Continue to hold the lever closed
until the seal cycle is complete.
5
en
Precaution
The lever must be continually held with the
activation button fully depressed until the
seal cycle is complete. The lever does not
latch into the activation position.
A continuous tone sounds to indicate the
activation of RF energy. When the
activation cycle is complete, a two-pulsed
Seal-Cycle-Complete tone sounds and RF
output ceases.
Notice
The surgeon may inspect the seal before
cutting the vessel or tissue. After inspecting
the seal, the surgeon should create a second
seal adjacent to the first seal before cutting,
as described below.
A tone with multiple pulses indicates
that the seal cycle was not completed.
Refer to the Troubleshooting section on
page 7 for possible causes and corrective
actions. Do not cut tissue until you have
verified that there is an adequate seal.
5. Open the jaws to release tissue.
6. To seal adjacent tissue, overlap the edge of
the existing seal. The second seal should be
distal to the first seal to increase seal
margin.
Notice
Keep the activation button dry and clean.
Sealing with Footswitch Activation
A footswitch can be used instead of the
activation button. Ensure that the footswitch is
connected to the footswitch receptacle that
corresponds to the instrument in use.
Warning
Activating energy delivery with a footswitch
when the activation button is not fully
depressed may result in improper sealing
and increase thermal spread to tissue
outside the surgical site. Proper pressure is
being applied to the tissue when the lever
keeps the activation button fully depressed.
1. Ensure hand-activation is disabled on the
appropriate port.
2. Squeeze the lever to grasp the intended
vessel and/or tissue in the center of the
jaws. The first click will indicate the end of
the grasp zone has been reached.
3. Squeeze the lever until the button clicks a
second time. Continue holding the lever
closed until the seal cycle is complete.
4. Press and hold the footswitch pedal to
activate energy until the seal cycle is
complete.
A continuous tone sounds to indicate the
activation of RF energy. When the
activation cycle is complete, a two-pulsed
Seal-Cycle-Complete tone sounds and RF
output ceases.
Notice
The surgeon may inspect the seal before
cutting the vessel or tissue. After inspecting
the seal, the surgeon should create a second
seal adjacent to the first seal before cutting,
as described below.
A tone with multiple pulses indicates
that the seal cycle was not completed.
Refer to the Troubleshooting section on
page 7 for possible causes and corrective
actions. Do not cut tissue until you have
verified that there is an adequate seal.
5. To seal adjacent tissue, overlap the edge of
the existing seal. The second seal should be
distal to the first seal to increase seal
margin.
Notice
Keep the activation button dry and clean.
Cutting Tissue
Warning
Energy-based devices, such as
electrosurgical pencils or ultrasonic scalpels
that are associated with thermal spread,
should not be used to transect seals.
Notice
Do not engage the cutting mechanism over
clips, staples, or other metal objects as
damage to the cutter may occur.
1. To activate the cutting mechanism:
• Grasp the tissue firmly in the jaws by
applying steady pressure on the lever.
• Pull the cutting trigger (9).
• Release the cutting trigger to retract the
cutting blade.
Precaution
Failure to maintain steady pressure on the
lever while cutting can result in inadvertent
reactivation of energy.
6
en
Precaution
Wipe jaw surfaces and edges with a wet gauze
pad as needed.
If the cutting trigger does not automatically
return to position, open the lever to
manually return the cutting trigger.
2. Open the jaws by pushing forward on the
lever to release tissue.
Notice
Keep the activation button dry and clean.
Notice
Do not attempt to clean the instrument jaws
by activating the instrument on wet gauze.
Product damage may occur.
Remove any embedded tissue from blade
track and jaw hinge area.
Do not clean the instrument jaws with a
scratch pad or other abrasives.
Cleaning the Instrument during Use
Warning
Inspect the instrument jaws prior to cleaning
to ensure the blade is not deployed.
Do not activate the instrument or cutting
trigger while cleaning the jaws. Injury to
operating room personnel may result.
Troubleshooting
The following is a list of troubleshooting suggestions for situations encountered when using the
instrument with compatible Covidien vessel sealing generator(s). For details on specific situations,
refer to the corresponding generator user’s guide or the generator quick reference guide.
Alert Situations
When an alert condition occurs, energy delivery stops. After the alert condition has been
corrected, energy delivery will be immediately available.
Troubleshooting information
The following is a list of troubleshooting suggestions for situations encountered when using the instrument
with compatible Covidien vessel sealing generator(s). For details on specific situations, refer to the
Alert situations
Troubleshooting
corresponding generator user’s guide or the generator quick reference guide.
When an alert condition occurs, energy delivery stops, the generator produces a
sequence of pulsed tones, and an alert will be displayed on the generator. Do Not Cut the Vessel. The user should inspect the seal site and instrument before proceeding.
After the alert condition has been corrected, energy delivery will be immediately
available.
1) Confirm instrument is used with a compatible Covidien vessel sealing generator.
2) Release the footswitch pedal or activation button, if still engaged.
3) Open the instrument jaws and inspect for a successful seal.
steps
4) Follow the suggested corrective actions on the generator screen, the generator
quick reference card, or in the generator user’s guide.
5) If possible, reposition the instrument and regrasp tissue in a location that overlaps
the previous seal, then reactivate the seal cycle.
7
en
Reasons for alert
Troubleshooting information
Too little tissue between the jaws – The user is grasping thin tissue or not enough
tissue; open the jaws and confirm that a sufficient amount of tissue is inside the jaws. If
necessary, increase the thickness of tissue that is grasped and reactivate the seal cycle.
Too much tissue between the jaws – The user is grasping too much tissue; open the
jaws, reduce the amount of tissue that is grasped, and reactivate the seal cycle.
Activating on a metal object – Avoid grasping objects, such as staples, clips, or
encapsulated sutures in the jaws of the instrument.
Dirty jaws – Use a wet gauze pad to clean surfaces and edges of instrument jaws.
Excess Fluids in the Surgical Field – Minimize or remove excess fluids from around
the instrument jaws.
Activation switch released before seal complete tone – The footswitch or activation
button was released before the seal cycle was complete.
Maximum seal cycle time has been reached – The system needs more time and
energy to complete the seal cycle.
After Surgery
Discard the instrument after use according to
the facility’s policy for biohazards and sharps.
Do not resterilize.
Product performance of the device was
established in a chronic in-vivo porcine model
for systemic vasculature and in chronic in-vivo
canine model for pulmonary vasculature. The
results showed that no animals studied
experienced any hemostatic complications
Pre-Clinical Study
related to the device during the 21-day survival
period. A variety of tissue types and vessels was
Notice
There is no animal data qualified to predict
the effectiveness of this device in sealing
vessels containing atherosclerotic plaque.
evaluated to demonstrate effective sealing in
arteries, veins, pulmonary arteries and
pulmonary veins up to and including 7 mm.
The United States clearance of this device was
not based on human clinical testing.
Chronic in-vivo porcine testing
Vessel TypeTissue/Vessel NameVessel Size Range
A/V bundleSplenic Mesentery ≤ 2.0 mm
Gastrosplenic3.0 mm – 4.5 mm arteries within bundles
Ovarian PedicleBundles up to 5.0 mm
Broad LigamentBundles up to 4.0 mm
Short Gastric4.0 mm – 6.0 mm bundles
ArteryRenal 3.5 mm – 7.0 mm
Splenic 4.5 mm – 7.0 mm
VeinRenal 3.0 mm – 7.0 mm
Splenic 7.0 mm
Chronic in-vivo canine testing
Vessel TypeVessel Size Range
Pulmonary Artery3.0 mm – 7.0 mm
Pulmonary Vein2.0 mm – 7.0 mm
8
LigaSure™
LF1930T Dispositif de suture et
de division de
vaisseaux thoracique à
mors de type
Maryland,
Fusion en une étape,
nano-enrobé
5 mm - 30 cm
Dispositif de suture et de division de vaisseaux
thoracique à mors de type Maryland est conçu
pour être utilisé avec le(les) générateur(s)
électrochirurgicaux Covidien comportant une
fonction pour ligature de vaisseaux. Veuillez
vous reporter à la page de couverture pour
plus de détails sur le(s) modèle(s) de
générateur et versions logicielles compatibles.
Si la version du logiciel de votre générateur est
plus ancienne que celle qui est requise, veuillez
contacter Covidien pour les mises à jour
logicielles sur l’adresse http://
www.medtronic.com/covidien/en-us/support/
valleylab-exchange.html
Ces instructions suggèrent que l’opérateur a les
connaissances nécessaires à une installation et à
une utilisation correctes du générateur Covidien
associé. Se reporter au Guide de l’utilisateur du
générateur pour obtenir des informations sur
l’installation et des avertissements et mises en
garde supplémentaires.
L’instrument crée une soudure par application
de l’énergie de radiofréquence (RF)
électrochirurgicale sur les structures vasculaires
(vaisseaux et vaisseaux lymphatiques) ou les
faisceaux de tissus interposés entre les mors de
l’instrument. Une lame dans l’instrument est
actionnée par le chirurgien afin de diviser les
tissus.
Tension nominale maximale : 288 V
Ce produit n’est pas fait de latex de
caoutchouc naturel
Ne pas utiliser si l’emballage est
ouvert ou endommagé
Pièce appliquée de type CF
Indications
L’instrument à ligaturer / disséquer LigaSure est
un instrument électrochirurgical bipolaire
conçu pour les interventions de chirurgie miniinvasive ou ouverte qui requièrent la ligature et
la dissection de vaisseaux sanguins, de faisceaux
(crête)
fr
de tissus et de vaisseaux lymphatiques.
L’instrument à ligaturer / disséquer LigaSure
peut être utilisé sur des vaisseaux (artères,
veines, artères pulmonaires et veines
pulmonaires) d’une taille de 7 mm et moins. Il
est indiqué pour une utilisation en chirurgie
générale et pour des spécialités chirurgicales
urologiques, vasculaires, thoraciques et
gynécologiques. Les interventions peuvent
inclure (entre autres), la fundoplicature de
Nissen, la colectomie, la cholécystectomie,
l’adhésiolyse, l’hystérectomie, l’ovariectomie,
etc.
L’efficacité du système LigaSure n’a pas été
démontrée pour la stérilisation tubaire ou la
coagulation tubaire lors d’opérations de
stérilisation. Ne pas utiliser le système LigaSure
pour de telles interventions.
Avertissements préalables
Avertissement
Ce produit ne peut être nettoyé et/ou stérilisé
correctement par l’utilisateur pour permettre
sa réutilisation sans risque ; c’est donc un
produit à usage unique. Les tentatives de
nettoyage ou de stérilisation de ce dispositif
sans autorisation réglementaire appropriée
pourraient entraîner des risques de bioincompatibilité, d’infection ou de défaillance
du produit pour le patient.
Ces instruments sont conçus pour être utilisé
UNIQUEMENT avec les équipements
indiqués dans la page de garde de ce
document. L’utilisation de cet instrument
avec d’autres générateurs risque de ne pas
donner l’effet attendu sur les tissus, peut
occasionner des lésions au patient ou à
l’équipe chirurgicale, ou risque
d’endommager l’instrument.
Ne pas utiliser le système LigaSure sans avoir
suivi au préalable une formation adéquate
pour l’intervention envisagée. L’utilisation de
cet appareil sans formation préalable risque
de causer un grave préjudice corporel
au patient.
Utiliser le système avec précaution en
présence de stimulateur cardiaque interne
ou externe ou d’autres implants. Un
stimulateur cardiaque ou un autre dispositif
pourrait se mettre en mode non sécurisé ou
abîmer le dispositif de façon permanente en
raison des interférences provoquées par
l’appareil électrochirurgical. Consulter le
fabricant du dispositif ou le service
hospitalier responsable pour obtenir
davantage d’informations s’il est prévu
d’utiliser l’appareil sur des patients porteurs
de dispositifs médicaux implantés.
9
fr
Avertissement
Lorsque cet instrument est utilisé avec un
endoscope sous tension, les courants de
fuite générés respectivement par
l’instrument et par l’endoscope sont
cumulatifs. Le patient peut se voir exposé à
des fuites de courant d’un niveau inattendu
si cet instrument est utilisé avec un
endoscope électriquement actif qui n’est pas
une pièce appliquée de type CF.
En chirurgie mini-invasive, inspecter les
surfaces extérieures de l’instrument avant de
l’insérer par la canule pour vérifier qu’il n’y a
pas de bords rugueux ou coupants pouvant
blesser les tissus.
Le contact entre l’électrode d’un instrument
actif et tout objet métallique (pinces
hémostatiques, agrafes, clips, écarteurs, etc.)
est susceptible d’augmenter le débit et de
provoquer des effets chirurgicaux indésirables
ou un apport d’énergie insuffisant.
Avertissement
L’utilisation sûre et efficace de l’énergie RF
dépend de nombreux facteurs contrôlés
uniquement par l’opérateur. Rien ne
remplace un personnel chirurgical vigilant
et bien formé. Il est important de lire,
comprendre et respecter le mode d’emploi
fourni avec ce matériel médical ou tout autre
matériel similaire.
Précaution
Agir avec prudence dans les cas chirurgicaux
où les patients affichent certains types de
pathologies vasculaires (athérosclérose,
vaisseaux anévrismaux, etc.). Pour des
résultats optimaux, effectuer la fusion sur
des vaisseaux intacts.
Les performances de ce dispositif à usage
unique ont été testées conformément aux
conditions attendues lors d’une intervention
chirurgicale unique. Le fait de soumettre le
dispositif aux étapes, outils et/ou produits
chimiques de traitement communément
utilisés par des traiteurs de tierce parties
peut nuire à ses performances. Ils sont
susceptibles d’endommager la technologie
de nano-enrobage de l’instrument LigaSure
sur les surfaces de revêtement, ce qui peut
accroître l’adhérence des tissus.
Dispositif de suture et de division de vaisseaux thoracique à mors de type Maryland
LigaSure LF1930T
1
Mors
ཱAxe
ིMolette de rotation (grise)
ཱིPoignée (grise et blanche)
2
9
8
5
ཱུConnecteur
ྲྀCâble
ཷLevier (gris et blanc)
ླྀGâchette de coupe (grise)
3
4
ུTouche d’activation (violette)
10
7
6
Configuration
Avertissement
Risque d’électrocution – Ne pas raccorder
d’accessoires humides au système LigaSure.
Placer les cordons de l’instrument de façon à
éviter tout contact avec le patient ou
d’autres câbles. Ne pas enrouler les cordons
autour d’objets métalliques. Cela risquerait
d’entraîner des courants susceptibles de
causer une électrocution ou un incendie, ou
de blesser le patient ou l’équipe chirurgicale.
Contrôler tous les raccordements du
système LigaSure et de l’instrument avant
utilisation. Une connexion inappropriée est
susceptible de provoquer des arcs
électriques, des étincelles, un mauvais
fonctionnement des accessoires ou des
effets chirurgicaux indésirables.
Avant l’utilisation, inspecter l’instrument et les
cordons pour s’assurer qu’ils ne sont pas
rompus, fissurés, entaillés ni autrement
endommagés. Le non-respect de cette mise
en garde pourrait avoir pour conséquence de
blesser ou d’électrocuter le patient ou l’équipe
chirurgicale, ou d’endommager l’instrument.
Ne pas l’utiliser s’il est endommagé.
Vérifier le bon réglage du système LigaSure
avant de procéder à l’intervention chirurgicale.
Afin d’éviter le risque d’explosion, ne pas
utiliser en présence d’anesthésiants
inflammables ni de gaz oxydants, comme de
l’oxyde nitrique (N2O) et de l’oxygène, ni à
proximité de solvants volatiles (comme de
l’éther ou de l’alcool).
Compte tenu du potentiel cancérigène et
infectieux des sous-produits de
l’électrochirurgie (comme les volutes de
fumée provenant des tissus ou les aérosols), il
faudra porter des protections oculaires et des
masques filtrants, et assurer une extraction
efficace des fumées, aussi bien pour la
chirurgie ouverte que pour la mini-invasive.
Connecter les adaptateurs et les accessoires
à l’unité électrochirurgicale uniquement
lorsque celle-ci est éteinte ou en mode de
veille. Le non-respect de cette consigne peut
provoquer un choc électrique au patient ou
à l’équipe chirurgicale.
Précaution
Vérifier l’intégrité de l’emballage. Ne pas
l’utiliser s’il est endommagé.
Si le générateur possède plusieurs réglages de
puissance, utiliser la puissance la plus faible
nécessaire pour obtenir l’effet escompté.
fr
1. Retirer l’instrument du plateau en tirant
fermement sur la poignée (4). Ne pas tirer
sur les mors (1) ni sur les câbles de
l’instrument (7).
2. Insérer le connecteur (6) dans la prise du
générateur. Suivre les instructions du guide
de l’utilisateur du générateur pour réaliser
la procédure d’installation.
Pendant l’intervention chirurgicale
Manipulation et dissection des tissus
L’instrument peut être utilisé pour manipuler
et disséquer des tissus avec les mors ouverts
ou fermés.
Avertissement
Ne pas placer les doigts entre le levier et la
poignée ou entre le levier et la gâchette, ni
entre les mors. L’utilisateur pourrait se blesser.
Faire très attention lors de la manipulation
de l’instrument entre deux utilisations afin
d’éviter toute activation accidentelle du
système LigaSure. Ne pas poser l’instrument
sur le patient ou les champs opératoires
lorsqu’il est inutilisé.
Maintenir le cordon éloigné des mors et du
levier de l’instrument.
Risque d’incendie – Ne pas placer
d’instruments à proximité ou au contact de
matériaux inflammables (comme de la gaze,
des champs chirurgicaux ou des gaz
inflammables). Les instruments activés ou
portés à température élevée en cours
d’utilisation risquent de provoquer un
incendie. Placer les instruments non utilisés
dans un endroit propre, sec, non conducteur
et bénéficiant d’une bonne visibilité, qui ne
soit pas en contact avec le patient. Tout
contact accidentel avec le patient risque
d’occasionner des brûlures.
Pour les procédures peu invasives, il convient
de surveiller les risques potentiels suivants :
• Ne pas utiliser de trocarts hybrides en
métal et plastique. Le couplage capacitif
du courant RF peut entraîner des brûlures
involontaires.
• Utiliser le trocart de taille adéquate pour
faciliter l’insertion et l’extraction de
l’instrument.
• Insérer et retirer l’instrument avec
précaution dans la canule afin d’éviter
d’endommager le dispositif et/ou de
blesser le patient.
• Fermer les mors à l’aide du levier du
dispositif avant l’insertion/extraction
dans/du trocart.
11
fr
Précaution
La sécurité et l’efficacité de l’énergie RF n’ont
pas été établies pour une utilisation sur le
parenchyme pulmonaire.
Pivotation des mors de l’instrument
Remarque
Ne pas tourner le volant de rotation (3)
lorsque le levier (8) est complètement
baissé. Cela pourrait endommager l’appareil.
Tourner la molette de l’instrument pour
positionner les mors comme il convient.
Saisie et manipulation des tissus
Pour saisir un tissu à l’aide du dispositif, placer
le tissu entre les mors et tirer sur la poignée. Le
premier clic indique la fin de la zone de saisie et
alerte l’utilisateur qu’une pression plus forte
délivrera de l’énergie.
Précaution
Pour saisir ou manipuler des tissus sans
activer le dispositif, éviter d’exercer une
pression excessive sur le levier. Après le
premier clic, le fait d’exercer une pression
plus forte enfoncera la touche d’activation
(5) et délivrera de l’énergie.
Fusion de vaisseaux et de faisceaux
de tissus
Avertissement
Ne pas utiliser cet instrument sur des
vaisseaux de calibre supérieur à 7 mm.
Si l’axe de l’instrument est visiblement tordu,
jeter et remplacer l’instrument. Un axe tordu
peut empêcher l’instrument de fusionner ou
de couper convenablement.
Ne pas placer le vaisseau et/ou le tissu dans
la charnière du mors. Placer le vaisseau et/ou
les tissus au milieu des mors.
Les liquides organiques conducteurs
(comme le sang ou le sérum physiologique)
sont susceptibles de véhiculer du courant
électrique ou de la chaleur et causer des
brûlures au patient s’ils entrent au contact ou
se trouvent à proximité immédiate d’un
instrument. Évacuer le liquide autour des
mors de l’instrument avant d’activer celui-ci.
Éloigner la surface externe des mors de
l’instrument des tissus adjacents lors de
l’activation du système LigaSure pour éviter
des blessures accidentelles.
Avertissement
Durant un cycle de fusion, l’énergie est
appliquée au tissu entre les mors de
l’instrument. Cette énergie peut entraîner la
vaporisation de l’eau. L’énergie thermique de
la vapeur peut occasionner des blessures
aux tissus à proximité immédiate des mors.
La prudence est de mise lors d’interventions
chirurgicales survenant dans des espaces
confinés en prévision de cette éventualité.
Éliminer la tension sur les tissus lors d’une
fusion ou d’une dissection pour assurer un
bon fonctionnement.
Faire attention au moment de saisir,
manipuler, fusionner ou séparer de grands
faisceaux de tissus
Ne pas plier l’axe de l’instrument.
Ne pas tenter de fusionner ou couper sur des
agrafes ou des clips, car les fusions seront
incomplètes. Tout contact entre une
électrode active et un objet métallique
quelconque peut entraîner des brûlures sur
d’autres sites ou une fusion incomplète.
La température des mors peut demeurer
suffisamment élevée pour causer une
brûlure après désactivation du courant RF.
Une activation par inadvertance ou un
mouvement de l’instrument activé en
dehors du champ de vision est susceptible
d’être à l’origine de blessures chez le patient
ou l’équipe chirurgicale.
Ne pas activer le système LigaSure en
situation de circuit ouvert. Activer le système
uniquement lorsque l’instrument se trouve
en contact direct avec le tissu cible, afin de
réduire les possibilités de brûlure
involontaire.
Ne pas activer l’instrument tant que ses mors
se trouvent au contact ou à proximité
immédiate d’autres instruments,
notamment de canules métalliques, car cela
peut provoquer des brûlures localisées chez
le patient ou le chirurgien.
Précaution
Ne pas saturer les mors de l’instrument avec
des tissus, car cela pourrait affecter les
performances du dispositif.
Maintenir les mors de l’instrument propres.
L’accumulation d’escarres risque de réduire
l’efficacité de la fusion et/ou de la coupe.
Essuyer si nécessaire les surfaces et les
bords des mors à l’aide d’une compresse
de gaze humide.
12
Fusion avec activation manuelle
Remarque
Bloquer le levier jusqu’au deuxième clic
active et réactive l’administration d’énergie
si l’on opte pour l’activation manuelle.
1. Vérifier que l’activation manuelle est
activée sur la prise appropriée. Au besoin,
se reporter au guide de l’utilisateur du
générateur.
2. Ouvrir les mors en poussant le levier vers
l’avant.
3. Presser le levier pour saisir le vaisseau et/ou
tissu souhaité entre les mors. Le premier clic
indique que l’utilisateur a atteint l’extrémité
de la zone de préhension.
4. Presser le levier jusqu’à ce que le bouton
fasse entendre un deuxième clic. Continuer
à maintenir le levier. Au deuxième clic, la
production d’énergie commence.
Continuer à maintenir le levier jusqu’à ce
que le cycle de fusion soit terminé.
Précaution
Le levier doit être maintenu de façon
continue, la touche d’activation entièrement
baissée, jusqu’à ce que le cycle de fusion soit
terminé. Le levier ne se verrouille pas en
position d’activation.
Un signal sonore continu indique que
l’énergie RF est activée. Une fois le cycle
d’activation terminé, un signal sonore de fin
de cycle de fusion à deux impulsions
résonne et la génération de RF s’arrête.
Remarque
Le chirurgien peut examiner la fusion avant de
couper le vaisseau ou le tissu. Après avoir
examiné la fusion, le chirurgien doit créer une
deuxième fusion adjacente à la première
fusion avant de couper, comme décrit ci-après.
Une suite de plusieurs signaux sonores
indique que le cycle de fusion n’a pas été
achevé. Voir à la page 14, dans la section
Dépannage, les causes possibles des
problèmes et les actions correctives à
appliquer. Ne pas couper les tissus avant
d’avoir vérifié la présence d’une fusion
adéquate.
5. Ouvrir les mors pour libérer le tissu.
6. Pour fusionner le tissu adjacent,
chevaucher le bord de la fusion existante.
La deuxième fusion doit être du côté distal
par rapport à la première fusion pour
augmenter la marge de fusion.
fr
Remarque
Maintenir la touche d’activation propre
et sèche.
Fusion avec activation de pédale de
commande
Une pédale de commande peut être utilisée à
la place de la touche d’activation. S’assurer que
la pédale de commande est connectée à la
prise correspondant à l’instrument utilisé.
Avertissement
Si la distribution d’énergie est activée à l’aide
d’une pédale de commande alors que la
touche d’activation n’est pas complètement
enfoncée, cela risque de provoquer une
fusion inappropriée et d’augmenter la
diffusion thermique vers des tissus situés en
dehors du site chirurgical. La pression
exercée sur le tissu est appropriée lorsque le
levier maintient la touche d’activation
entièrement enfoncée.
1. Veiller à ce que l’activation manuelle soit
désactivée sur le port approprié.
2. Presser le levier pour saisir le vaisseau et/ou
tissu souhaité entre les mors. Le premier clic
indiquera que la fin de la zone de saisie a
été atteinte.
3. Presser le levier jusqu’à ce que le bouton
fasse entendre un deuxième clic. Continuer
à maintenir le levier bloqué jusqu’à ce que
le cycle de fusion soit terminé.
4. Appuyer et maintenir la pédale de
commande pour activer l’alimentation
jusqu’à ce que le cycle de fusion
soit complet.
Un signal sonore continu indique que
l’énergie RF est activée. Une fois le cycle
d’activation terminé, un signal sonore de fin
de cycle de fusion à deux impulsions
résonne et la génération de RF s’arrête.
Remarque
Le chirurgien peut examiner la fusion avant de
couper le vaisseau ou le tissu. Après avoir
examiné la fusion, le chirurgien doit créer une
deuxième fusion adjacente à la première
fusion avant de couper, comme décrit ci-après.
Une suite de plusieurs signaux sonores
indique que le cycle de fusion n’a pas été
achevé. Voir à la page 14, dans la section
Dépannage, les causes possibles des
problèmes et les actions correctives à
appliquer. Ne pas couper les tissus avant
d’avoir vérifié la présence d’une fusion
adéquate.
13
fr
5. Pour fusionner le tissu adjacent,
chevaucher le bord de la fusion existante.
La deuxième fusion doit être du côté distal
par rapport à la première fusion pour
augmenter la marge de fusion.
Remarque
Maintenir la touche d’activation propre
et sèche.
Coupe des tissus
Avertissement
Les dispositifs utilisant de l’énergie, tels que
les manches de bistouri électrique ou les
dissecteurs à ultrasons associés à la diffusion
thermique, ne doivent pas être utilisés pour
trancher des fusions.
Remarque
Ne pas enclencher le mécanisme de coupe
sur des clips, des agrafes ou d’autres objets
mécaniques au risque d’endommager le
couteau.
1. Pour activer le mécanisme de coupe :
• Saisir fermement le tissu entre les mors
en exerçant une pression continue sur
le levier.
• Tirer sur la gâchette de coupe (9).
• Relâcher la gâchette de coupe pour que
la lame de coupe se rétracte.
Précaution
Si une pression continue n’est pas maintenue
sur le levier au cours de la coupe, cela peut
causer une réactivation de l’énergie par
inadvertance.
Si la gâchette de coupe ne revient pas
automatiquement en position, actionner le
levier pour faire revenir la gâchette en place
manuellement.
2. Ouvrir les mors en poussant le levier vers
l’avant pour libérer le tissu.
Remarque
Maintenir la touche d’activation propre
et sèche.
Nettoyage de l’instrument en cours
d’utilisation
Avertissement
Inspecter les mors de l’instrument avant le
nettoyage afin de s’assurer que la lame n’est
pas déployée.
Ne pas activer l’instrument ni la gâchette de
coupe pendant le nettoyage des mors. Il
peut en résulter un risque de blessure du
personnel.
Essuyer si nécessaire les surfaces et les bords des
mors à l’aide d’une compresse de gaze humide.
Remarque
Ne pas essayer de nettoyer les mors de
l’instrument en l’activant sur de la gaze
humide. Cela pourrait endommager
l’instrument.
Ôter tout tissu enfoncé dans le sillon de
passage de la lame et la zone de charnière
des mors.
Ne pas nettoyer les mors avec un tampon à
récurer ni d’autres produits abrasifs.
Dépannage
Voici une liste de suggestions de dépannage, lors de situations rencontrées en utilisant
l’instrument avec un(des) générateur(s) pour ligature de vaisseaux Covidien compatible(s). Pour
plus de détails sur des situations spécifiques, consultez le mode d’emploi ou le guide rapide du
générateur.
Situations d’alerte
Quand une situation d’alerte survient, le courant s’interrompt. Une fois que la situation d’alerte est
corrigée, la distribution d’énergie devient immédiatement disponible.
14
Informations pour la résolution des problèmes
Voici une liste de suggestions de dépannage, lors de situations rencontrées en utilisant l’instrument avec
un(des) générateur(s) pour ligature de vaisseaux Covidien compatible(s). Pour plus de détails sur des
situations spécifiques, consultez le mode d’emploi ou le guide rapide du générateur.
Lorsqu’une condition d’alerte se produit, l’administration d’énergie est interrompue, le
Situations
d’alerte
Étapes de
dépannage
Raisons de
l’alerte
générateur déclenche une séquence de signaux sonores intermittents et un message
d’alerte s’affiche sur le générateur. Ne pas couper le vaisseau. L’utilisateur devra
inspecter le point de fusion et l’instrument avant de continuer. Une fois que la situation
d’alerte est corrigée, l’administration d’énergie devient immédiatement disponible.
1) Confirmez que vous utilisez bien l’instrument avec un générateur pour ligature de
vaisseaux Covidien compatible.
2) Lâcher la pédale de commande ou la touche d’activation si elles sont encore activées.
3) Ouvrir les mors de l’instrument et s’assurer que le tissu a été correctement fusionné.
4) Adopter les actions correctives suggérées sur l’écran du générateur, sur la carte de
référence rapide de celui-ci ou dans le mode d’emploi du générateur.
5) Si possible, repositionner l’instrument et ressaisir du tissu à un emplacement qui
chevauche la zone de fusion précédente, puis relancer le cycle de fusion.
Quantité insuffisante de tissus entre les mors – Indique que l’utilisateur a saisi des
tissus fins ou pas assez de tissus ; ouvrir les mors et vérifier qu’ils enserrent une quantité
suffisante de tissus. Au besoin, augmenter l’épaisseur des tissus saisis et réactiver le
cycle de fusion.
Quantité excessive de tissus entre les mors – Indique que l’utilisateur a saisi trop de
tissus ; ouvrir les mors, réduire la quantité de tissus saisie et réactiver le cycle de fusion.
Activation sur un objet métallique – Éviter de saisir des objets métalliques, comme
des agrafes, des clips ou des sutures encapsulées, avec les mors de l’instrument.
Mors souillés – Utiliser une compresse de gaze humide pour nettoyer les surfaces et
les bords des mors de l’instrument.
Excédent de fluides dans le champ chirurgical – Réduire ou évacuer l’excès de
liquides s’accumulant autour des mors de l’instrument.
Bouton d’activation relâché avant le signal sonore de fin de la fusion – La pédale
de commande ou le bouton d’activation a été relâché avant la fin du cycle de fusion.
Le délai maximum du cycle de fusion a été atteint – Le système requiert davantage
de temps et d’énergie pour achever la fusion.
fr
Après l’intervention
Éliminer l’instrument après utilisation
conformément à la politique de gestion des
installations pour les produits présentant des
risques biologiques et les objets tranchants.
Ne pas restériliser.
Étude préclinique
Remarque
Il n’existe aucune donnée animale valide
permettant d’estimer l’efficacité de ce
dispositif en matière de fusion de vaisseaux
touchés par l’athérosclérose.
La performance du produit a été établie sur un
modèle porcin chronique in vivo pour le
système vasculaire systémique et sur un
modèle canin chronique in vivo pour le
système vasculaire pulmonaire. Les résultats
ont montré qu’aucun animal étudié n’avait subi
de complications hémostatiques liées au
dispositif au cours de la période de survie de
21 jours. Plusieurs types de tissus et vaisseaux
ont été testés, afin de prouver l’efficacité en
matière de ligature des artères, des veines, des
artères pulmonaires et des veines pulmonaires
jusqu’à 7 mm.
L’approbation des États-Unis concernant ce
dispositif n’était pas basée sur des tests
cliniques réalisés sur des humains.
15
fr
Essai sur modèle in vivo chronique porcin
Type de vaisseauNom du vaisseau/tissuPlage de tailles de vaisseau
Faisceau A/VMésentère splénique≤ 2,0 mm
GastrospléniqueArtères de 3,0 à 4,5 mm dans les faisceaux
Pédicule ovarienFaisceaux allant jusqu’à 5,0 mm
Ligament largeFaisceaux allant jusqu’à 4,0 mm
Gastrique courtFaisceaux de 4,0 à 6,0 mm
ArtèrePédicules Rénaux 3,5 mm - 7,0 mm
Pédicule splénique 4,5 mm - 7,0 mm
VeinePédicules Rénaux 3,0 mm - 7,0 mm
Pédicule splénique 7,0 mm
Test in-vivo chronique canin
Type de vaisseauPlage de tailles de vaisseau
Artère pulmonaire3,0 mm - 7,0 mm
Veine pulmonaire2,0 mm - 7,0 mm
16
LigaSure™
LF1930T Selador/divisor
torácico com garra
Maryland,
Ligadura em um passo,
nano-revestido
5 mm – 30 cm
pt
fundoplicatura de Nissen, colectomia,
colecistectomia, adesiólise, histerectomia,
ooforectomia, etc.
O sistema LigaSure não se mostrou eficaz para
esterilização tubária ou coagulação tubária em
procedimentos de esterilização. Não utilize o
sistema LigaSure para tais procedimentos.
Alertas gerais
O Selador/divisor torácico com garra Maryland
foi projetado para uso com gerador(es)
eletrocirúrgico(s) da Covidien que possuam
capacidade de selagem de vasos. Consulte a
capa para detalhes sobre modelo(s) de
geradores e versões de software compatíveis. Se
a versão do software de seu gerador for anterior
à requerida, entre em contato com a Covidien
para atualizações do software através do
endereço http://www.medtronic.com/covidien/
en-us/support/valleylab-exchange.html
Estas instruções pressupõem que o operador
possui conhecimentos sobre a configuração e a
operação corretas do gerador Covidien
associado. Consulte no guia do usuário do
gerador as informações sobre configuração,
alertas e precauções adicionais.
O instrumento cria uma selagem aplicando
energia eletrocirúrgica de radiofrequência (RF)
em estruturas vasculares (vasos sanguíneos e
linfáticos) ou feixes de tecidos interpostos
entre as garras do instrumento. Uma lâmina
dentro do instrumento deve ser acionada pelo
cirurgião para cortar tecidos.
Voltagem máxima indicada: 288 V
Não é fabricado com látex de
borracha natural
Não utilizar se a embalagem estiver
aberta ou danificada
Peça aplicada tipo CF
máx
Indicações de uso
O selador/divisor LigaSure é um instrumento
eletrocirúrgico bipolar voltado para uso em
procedimentos cirúrgicos minimamente
invasivos ou abertos nos quais a ligação e a
divisão de vasos, feixes de tecido e tecidos
linfáticos são desejadas. O selador/divisor
LigaSure pode ser utilizado em vasos (artérias,
veias, artérias pulmonares, veias pulmonares)
de até 7 mm. Ele é indicado para uso em
cirurgias em geral e em especialidades
cirúrgicas como urológica, vascular, toráxica e
ginecológica. Os procedimentos podem incluir,
mas não se limitam a, procedimentos como
Alerta
Este produto não pode ser limpo e/ou
esterilizado adequadamente pelo usuário de
forma a facilitar a reutilização segura.
Portanto, deve ser usado uma única vez.
Tentativas de limpar ou esterilizar estes
dispositivos sem a autorização regulatória
apropriada podem resultar em
bioincompatibilidade, infecção ou risco de
falha no produto para o paciente.
Estes instrumentos destinam-se ao uso
APENAS com os equipamentos Covidien
listados na capa deste documento. O uso
deste instrumento com outros geradores
pode não resultar no efeito desejado no
tecido, bem como causar ferimentos ao
paciente ou à equipe cirúrgica e/ou danos ao
instrumento.
Não utilize o sistema LigaSure a menos que
esteja devidamente treinado para usá-lo na
realização do procedimento específico.
O uso deste equipamento sem esse
treinamento pode resultar em ferimentos
graves não intencionais ao paciente.
Tenha cuidado ao utilizar o sistema na
presença de marca-passos internos ou
externos, ou outros dispositivos
implantados. A interferência produzida pelo
equipamento eletrocirúrgico pode fazer
com que um marca-passo ou outro
dispositivo opere de um modo não seguro
ou pode danificar o dispositivo. Consulte o
fabricante do dispositivo ou o departamento
hospitalar responsável por fornecer
informações adicionais se o uso estiver
planejado em pacientes com dispositivos
médicos implantados.
Quando este instrumento é usado com um
endoscópio energizado, a corrente de fuga do
instrumento e do endoscópio é aditiva.
O paciente pode ser exposto a níveis
inesperados de corrente de fuga se este
instrumento for usado com um endoscópio
energizado que não é uma parte aplicada do
tipo CF.
Em cirurgias minimamente invasivas,
inspecione as superfícies externas do
instrumento antes de inseri-lo na cânula,
para certificar-se de que não haja bordas
ásperas ou afiadas que possam lesionar os
tecidos.
17
pt
AlertaPrecaução
O contato entre um eletrodo de instrumento
ativo e quaisquer objetos de metal
(hemostatos, grampos, clipes, retratores,
etc.) podem aumentar o fluxo de corrente,
podendo resultar em efeitos cirúrgicos
indesejáveis ou aplicação de energia
insuficiente.
O uso eficaz e seguro da energia de RF
depende de muitos fatores que estão
exclusivamente sob o controle do operador.
Não há nada que substitua uma equipe bem
treinada e vigilante. É importante que as
instruções operacionais fornecidas com este
e qualquer outro equipamento médico
sejam lidas, entendidas e seguidas.
Selador/divisor torácico com garra Maryland LF1930T LigaSure
Tenha cuidado durante procedimentos
cirúrgicos nos quais os pacientes exibam
certos tipos de patologia vascular
(aterosclerose, vasos aneurismáticos, etc.).
Para obter melhores resultados, aplique a
vedação em vasculatura não afetada.
O desempenho deste dispositivo de
utilização única foi testado de acordo com as
condições esperadas de um procedimento
cirúrgico único. Submeter o dispositivo a
etapas de processo, ferramentas e/ou
produtos químicos comumente usados por
reprocessadores de terceiros pode afetar
negativamente seu desempenho. Estes têm
o potencial de degradar a tecnologia
LigaSure de nano-revestimento do
instrumento em superfícies de vedação, o
que pode ocasionar o aumento da adesão
do tecido.
1
Garras
ཱHaste
ིSeletor rotativo (cinza)
ཱིManipulador (cinza e branco)
ུBotão de ativação (roxo)
2
9
8
5
3
4
7
6
ཱུConector
ྲྀCabo
ཷAlavanca (cinza e branco)
ླྀGatilho de corte (cinza)
18
Preparação
Alerta
Risco de choque elétrico – Não conecte
acessórios molhados ao sistema LigaSure.
Posicione os cabos elétricos do instrumento
de modo a evitar contato com o paciente ou
com outros cabos elétricos. Não enrole os
cabos elétricos dos acessórios em objetos
metálicos. Isto pode induzir correntes que
levam a choque, incêndio e ferimentos ao
paciente e à equipe cirúrgica.
Examine todas as conexões do sistema
LigaSure e dos instrumentos antes de usar.
Uma conexão inadequada poderá resultar
em centelhamento, faíscas, mau
funcionamento dos acessórios ou efeitos
cirúrgicos indesejáveis.
Inspecione o instrumento e os cabos
elétricos com relação a rupturas, rachaduras,
amassamentos ou outros danos antes de
cada uso. A inobservância desta precaução
poderá resultar em lesão ou choque elétrico
ao paciente ou à equipe cirúrgica, bem como
causar danos ao instrumento. Caso haja
danos, não utilize.
Confirme os ajustes adequados do sistema
LigaSure antes de proceder à cirurgia.
Não use na presença de anestésicos
inflamáveis ou gases oxidantes (como óxido
nitroso (N2O) e oxigênio) ou muito próximo
de solventes voláteis (como éter ou álcool),
pois podem ocorrer explosões.
Devido a preocupações sobre o potencial
carcinogênico e infeccioso dos subprodutos
eletrocirúrgicos (como fumaça de tecido e
aerossóis), devem ser usados óculos
protetores, máscaras de filtragem e
equipamentos de evacuação de fumaça
eficientes tanto em procedimentos abertos
quanto em procedimentos minimamente
invasivos.
Conecte adaptadores e acessórios à unidade
eletrocirúrgica apenas enquanto ela estiver
desligada ou em modo de espera. O não
cumprimento desta precaução poderá
resultar em lesão ou choque elétrico ao
paciente ou à equipe da sala cirúrgica.
Precaução
Inspecione a embalagem em relação a
danos. Caso haja danos, não utilize.
Se o gerador oferecer múltiplos ajustes de
potência, use o ajuste de potência mais
baixo possível para conseguir o efeito
desejado.
pt
1. Remova o instrumento da bandeja,
puxando firmemente pelo manipulador (4).
Não puxe pelas garras (1) ou cabo elétrico
(7) do instrumento.
2. Insira o conector (6) no receptáculo do
gerador. Siga as instruções no guia do
usuário do gerador para completar o
procedimento de configuração.
Durante a Cirurgia
Manipulação e Dissecção de Tecidos
O instrumento pode ser usado para manipular
e dissecar tecidos, com as garras abertas ou
fechadas.
Alerta
Evite colocar os dedos entre a alavanca de
fechamento e o manipulador, ou entre o
gatilho de corte e a alavanca de fechamento,
ou nas garras. O usuário poderá sofrer lesões.
Tenha cuidado ao manipular o instrumento
entre acionamentos, para evitar a ativação
acidental do sistema LigaSure. Não coloque
o instrumento sobre o paciente ou campos
cirúrgicos quando não estiver em uso.
Mantenha o cabo longe da área da garra e da
alavanca do instrumento.
Risco de incêndio – Não coloque
instrumentos próximos ou em contato com
materiais inflamáveis (tais como gaze, campos
cirúrgicos ou gases inflamáveis). Instrumentos
ativados ou quentes em decorrência do uso
podem provocar incêndio. Quando não
estiver usando os instrumentos, coloque-os
em uma área limpa, seca e altamente visível,
que não esteja em contato com o paciente.
O contato acidental com o paciente pode
resultar em queimaduras.
Para procedimentos minimamente invasivos,
esteja alerta para estes riscos potenciais:
• Não utilize trocartes híbridos, que
possuam componentes tanto de metal
quanto de plástico. O acoplamento
capacitivo da corrente de RF pode causar
queimaduras acidentais.
• Use o trocarte de tamanho apropriado,
para permitir fácil inserção e extração do
instrumento.
• Insira e retire cuidadosamente o
instrumento através da cânula a fim de
evitar danos no dispositivo e/ou
ferimentos no paciente.
• Feche as garras, usando a alavanca do
dispositivo, antes da inserção/extração
do trocarte.
19
pt
Precaução
A segurança e a eficácia de dispositivos que
utilizam energia de radiofrequência não
foram estabelecidas para uso em
parênquima pulmonar.
Rotação da garra do instrumento
Aviso
Não gire o seletor rotativo (3) quando
a alavanca (8) estiver completamente
pressionada. Isso pode resultar em
danos ao produto.
Gire o seletor rotativo do instrumento até que
as garras estejam na posição desejada.
Agarrar e manipular o tecido
Para agarrar o tecido com o instrumento,
coloque o tecido entre as garras e puxe a
alavanca para trás. O primeiro clique indica o fim
da zona de apreensão do tecido e alerta o
usuário que pressão adicional irá ativar a energia.
Precaução
Quando prender ou manipular o tecido sem
a intenção de ativar o dispositivo, evite o
excesso de pressão na alavanca. Pressão
adicional após o primeiro clique irá pressionar
o botão de ativação (5) e fornecer energia.
Selando vasos e feixes de tecido
Alerta
Não use este instrumento em vasos maiores
do que 7 mm de diâmetro.
Caso a haste do instrumento esteja
visivelmente danificada, descarte e substitua
o instrumento. Uma haste danificada pode
impedir o instrumento de selar ou cortar de
forma adequada.
Não coloque o vaso e/ou tecido na
dobradiça da mandíbula. Coloque o vaso e/
ou tecido no centro das garras.
Fluidos condutores (por exemplo, sangue ou
soro fisiológico) em contato direto com um
instrumento podem conduzir corrente
elétrica ou calor, o que pode causar
queimaduras acidentais ao paciente. Antes
de ativar o instrumento, aspire o fluido das
adjacências de suas garras.
Mantenha a superfície externa das
mandíbulas do instrumento longe do tecido
adjacente durante a ativação do sistema
LigaSure, para prevenir a ocorrência de
ferimentos não intencionais.
Alerta
Durante um ciclo de selagem, energia é
aplicada ao tecido entre as garras do
instrumento. Essa energia pode transformar
água em vapor. A energia térmica do vapor
pode causar ferimentos não intencionais a
tecidos que estejam bem próximos às garras.
Em função dessa possibilidade, deve-se
tomar cuidado em procedimentos cirúrgicos
que ocorram em espaços confinados.
Elimine a tensão do tecido quando estiver
selando ou cortando, para assegurar o
funcionamento apropriado.
Tome cuidado quando estiver apreendendo,
manipulando, selando ou dividindo feixes de
tecido grandes.
Não dobre a haste do instrumento.
Não tente selar ou cortar sobre grampos ou
clipes, pois isso resultará em selagens
incompletas. O contato entre um eletrodo
ativo e qualquer objeto metálico pode
resultar em locais alternativos de
queimaduras ou em selagens incompletas.
Após a desativação da corrente de RF, as
superfícies das garras podem permanecer
quentes o suficiente para causar
queimaduras.
A ativação ou movimentação inadvertida do
instrumento ativado fora do campo de visão
pode resultar em ferimentos ao paciente ou
à equipe cirúrgica.
Não ative o sistema LigaSure em uma
condição de circuito aberto. Ative o sistema
somente quando o instrumento estiver em
contato direto com o tecido-alvo, para
reduzir a possibilidade de queimaduras
indesejadas.
Não ative o instrumento enquanto suas
garras estiverem em contato com, ou
próximas a, outros instrumentos, incluindo
cânulas de metal, uma vez que podem
ocorrer queimaduras localizadas no paciente
e no médico.
Precaução
Não sobrecarregue as garras do instrumento
com muito tecido, pois isso poderá reduzir o
desempenho do dispositivo.
Mantenha as garras do instrumento limpas.
O acúmulo de resíduos pode reduzir a
eficácia da selagem e/ou do corte. Limpe
as superfícies e bordas das garras com uma
gaze úmida, se necessário.
20
Selagem com a ativação manual
Aviso
Se a ativação manual estiver sendo usada, o
fechamento da alavanca até o segundo clique
ativa ou reativa o fornecimento de energia.
1. Certifique-se de que a ativação manual
esteja habilitada no receptáculo adequado.
Consulte o guia do usuário do gerador, se
necessário.
2. Abra as garras empurrando a alavanca
para frente.
3. Aperte a alavanca para prender o vaso
e/ou tecido pretendido no centro das
garras. O primeiro clique indica que
o utilizador chegou ao fim da zona de
apreensão do tecido.
4. Aperte a alavanca até o botão clicar pela
segunda vez. Continue mantendo a
alavanca fechada. Ao segundo clique, a
energia é fornecida. Continue mantendo a
alavanca fechada até que o ciclo de
ligadura seja concluído.
Precaução
A alavanca deve ser mantida fechada com o
botão de ativação totalmente pressionado
até que o ciclo de ligadura seja concluído. A
alavanca não trava na posição de ativação.
Um som contínuo é produzido para indicar
a ativação da energia de RF. Quando o ciclo
de ativação é concluído, soa um Tom de
Finalização de Ciclo, de dois pulsos, e a
saída de RF é interrompida.
Aviso
O cirurgião pode inspecionar a ligadura
antes de cortar o vaso ou tecido. Depois de
inspecionar a ligadura, o cirurgião deve criar
uma segunda ligadura adjacente à primeira
antes do corte, conforme descrito abaixo.
Um tom com múltiplos pulsos indica que
o ciclo de selagem não foi completado.
Consulte a seção de Resolução de
Problemas na página 22 para possíveis
causas e ações corretivas. Não corte o
tecido até que tenha verificado que
houve uma selagem adequada.
5. Abra as garras para liberar o tecido.
6. Para selar tecido adjacente, sobreponha
a borda da selagem existente. A segunda
selagem deve ser distal em relação à
primeira, para aumentar a margem de
selagem.
pt
Aviso
Mantenha o botão de ativação seco e limpo.
Selagem com a ativação do pedal de
acionamento
Em vez de o botão de ativação, pode-se usar um
pedal de acionamento. Assegure-se de que o
pedal esteja conectado ao receptáculo para
pedal que corresponde ao instrumento em uso.
Alerta
Ativar o fornecimento de energia com um
pedal quando o botão de ativação não
estiver completamente pressionado pode
resultar em uma ligadura inadequada e
aumentar a dispersão térmica para tecidos
fora do local da cirurgia. Quando a alavanca
mantém o botão de ativação totalmente
pressionado significa que está sendo
aplicada a pressão adequada.
1. Certifique-se de que a ativação manual
esteja desabilitada na porta adequada.
2. Aperte a alavanca para prender o vaso e/ou
tecido pretendido no centro das garras.
O primeiro clique indicará que a
extremidade da zona de aperto foi
alcançada.
3. Aperte a alavanca até o botão clicar pela
segunda vez. Continue mantendo a
alavanca fechada até que o ciclo de
selagem seja concluído.
4. Pressione e mantenha pressionado o pedal
de acionamento para ativar a energia, até
que o ciclo de selagem termine.
Um som contínuo é produzido para indicar
a ativação da energia de RF. Quando o ciclo
de ativação é concluído, soa um Tom de
Finalização de Ciclo, de dois pulsos, e a
saída de RF é interrompida.
Aviso
O cirurgião pode inspecionar a ligadura
antes de cortar o vaso ou tecido. Depois de
inspecionar a ligadura, o cirurgião deve criar
uma segunda ligadura adjacente à primeira
antes do corte, conforme descrito abaixo.
Um tom com múltiplos pulsos indica que
o ciclo de selagem não foi completado.
Consulte a seção de Resolução de
Problemas na página 22 para possíveis
causas e ações corretivas. Não corte o
tecido até que tenha verificado que
houve uma selagem adequada.
5. Para selar tecido adjacente, sobreponha
a borda da selagem existente. A segunda
selagem deve ser distal em relação à
21
pt
primeira, para aumentar a margem
de selagem.
2. Abra as garras empurrando a alavanca para
frente para liberar o tecido.
Aviso
Mantenha o botão de ativação seco e limpo.
Cortando tecido
Alerta
Dispositivos de energia como canetas
eletrocirúrgicas ou bisturis ultrassônicos que
estão associados com dispersão de calor,
não devem ser utilizados para transecção
de ligaduras.
Aviso
Não ative o mecanismo de corte sobre clipes,
grampos ou outros objetos de metal, pois
isso pode ocasionar danos ao mecanismo
de corte.
1. Para ativar o mecanismo de corte:
• Prenda o tecido firmemente entre as
garras pressionando constantemente
a alavanca.
• Puxe o gatilho de corte (9).
• Solte o gatilho de corte para retrair a
lâmina cortante.
Precaução
Falha em manter pressão estável na alavanca
durante o corte pode resultar em reativação
inadvertida da energia.
Se o dispositivo de corte não voltar
automaticamente para sua posição, abra a
alavanca para manualmente trazer de volta o
dispositivo de corte.
Aviso
Mantenha o botão de ativação seco e limpo.
Limpando o instrumento durante o uso
Alerta
Inspecione as garras do instrumento antes
da limpeza para assegurar que a lâmina não
esteja ativada.
Não ative o instrumento ou o dispositivo de
corte enquanto estiver limpando as garras.
Isso pode resultar em ferimentos à equipe da
sala de cirurgia.
Limpe as superfícies e bordas das garras com
uma gaze úmida, se necessário.
Aviso
Não tente limpar as garras do instrumento
ativando o instrumento em gaze úmida. Isso
pode resultar em danos ao produto.
Remova qualquer tecido incorporado do
trajeto da lâmina e da área de dobradiça
da garra.
Não limpe as garras do instrumento com
esponja de aço ou outro material abrasivo.
Solução de Problemas
A seguir há uma lista de soluções de problemas para situações encontradas ao usar o instrumento
com gerador(es) de selagem de vasos Covidien compatíveis. Consulte os detalhes de situações
específicas no guia do usuário do gerador ou no guia de referência rápida do gerador
correspondente.
Situações de Alerta
Quando ocorre uma condição de alerta, o fornecimento de energia é interrompido. Depois que a
condição de alerta foi corrigida, o fornecimento de energia é restaurado imediatamente.
Informações para Resolução de Problemas
A seguir há uma lista de soluções de problemas para situações encontradas ao usar o instrumento com
gerador(es) de selagem de vasos Covidien compatíveis. Consulte os detalhes de situações específicas no
guia do usuário do gerador ou no guia de referência rápida do gerador correspondente.
22
Situações de
alerta
Passos para a
solução de
problemas
Motivos do alerta
pt
Informações para Resolução de Problemas
Ao ocorrer uma condição de alerta, o fornecimento de energia será interrompido, o
gerador produzirá uma sequência de tons pulsados e um alerta será exibido no
gerador. Não corte o vaso. O usuário deve verificar o local de selagem e o instrumento
antes de continuar. Depois que a condição de alerta for corrigida, o fornecimento de
energia será restaurado imediatamente.
1) Certifique-se de que o instrumento seja usado com um gerador de selagem de
vasos Covidien compatível.
2) Libere o pedal de acionamento ou o botão de ativação, caso ainda estejam
pressionados.
3) Abra as garras do instrumento e verifique se a selagem teve sucesso.
4) Siga as ações corretivas sugeridas na tela do gerador, no cartão de referência rápido
do gerador ou no guia do usuário do gerador.
5) Se possível, reposicione o instrumento e prenda novamente o tecido em uma
localização que sobreponha a selagem anterior, e depois reative o ciclo de selagem.
Muito pouco tecido entre as garras – O usuário está prendendo tecido fino ou
insuficiente; abra as garras e confirme que uma quantidade suficiente de tecido esteja
dentro das garras. Se necessário, aumente a espessura do tecido que está preso e reative
o ciclo de selagem.
Muito tecido entre as garras – O usuário está prendendo muito tecido; abra as garras,
reduza a quantidade de tecido preso e reative o ciclo de selagem.
Ativação em um objeto metálico – Evite objetos de prender, tais como grampos,
clipes ou suturas encapsuladas, nas garras do instrumento.
Garras sujas – Use uma atadura de gaze para limpar as superfícies e as extremidades
das garras do instrumento.
Excesso de fluidos no campo cirúrgico – Reduza ou remova fluidos em excesso que
estejam acumulados em torno das garras do instrumento.
Botão de ativação solto antes do término do tom de selagem – O pedal ou botão
de ativação foi liberado antes da conclusão do ciclo de selagem.
Tempo máximo do ciclo de selagem foi atingido – O sistema precisa de mais tempo
e energia para concluir a selagem.
Após a cirurgia
Descarte o instrumento após o uso, de acordo
com as normas da instituição para materiais
com risco biológico e objetos cortantes.
Não reesterilize.
Estudos pré-clínicos
Aviso
Não existem dados qualificados de testes em
animais para predizer a eficácia deste
instrumento na selagem de vasos que
contenham placas ateroscleróticas.
O desempenho do produto no dispositivo foi
estabelecido em um modelo suíno crônico in
vivo, para vasculatura sistêmica, e em um
modelo canino crônico in vivo, para vasculatura
pulmonar. Os resultados mostraram que
nenhum dos animais estudados sofreu qualquer
complicação hemostática relacionada ao
instrumento durante o período de
sobrevivência de 21 dias. Foram avaliados vários
tipos de tecidos e vasos para demonstrar uma
ligadura eficaz em artérias e veias, incluindo as
pulmonares, de até 7 mm.
A liberação deste dispositivo nos Estados
Unidos não foi baseada em testes clínicos
em seres humanos.
23
pt
Testes em um modelo suíno crônico in vivo
Tipo de vasoNome do tecido/vasoIntervalo de Tamanho do Vaso
Feixe de A/VMesentério esplênico≤ 2,0 mm
GastroesplênicoArtérias de 3,0 a 4,5 mm em feixes
Pedículo ovarianoFeixes de até 5,0 mm
Ligamento largoFeixes de até 4,0 mm
Gástrico curtoFeixes de 4,0 mm a 6,0 mm
ArtériaRenal 3,5 mm a 7,0 mm
Esplênico 4,5 mm a 7,0 mm
VeiaRenal 3,0 mm a 7,0 mm
Esplênico 7,0 mm
Testes em um modelo canino crônico in vivo
Tipo de vasoIntervalo de Tamanho do Vaso
Artéria pulmonar3,0 mm a 7,0 mm
Veia pulmonar2,0 mm a 7,0 mm
24
LigaSure™
LF1930T Thorakal forseglings-/
delingsanordning med
Maryland-kæber,
Et-trins forsegling,
nano-belagt
5 mm – 30 cm
Den thorakale forseglings-/delingsanordning
med Maryland-kæber er udformet til brug
sammen med Covidiens el-kirurgiske
generatorer med karforseglingsfunktion. Se
venligst forsiden for yderligere oplysninger
vedrørende kompatible generatormodeller og
softwareversioner. Kontakt Covidien
vedrørende softwareopdateringer på, hvis din
generators softwareversion er uddateret.
http://www.medtronic.com/covidien/en-us/
support/valleylab-exchange.htm
Denne brugsanvisning forudsætter, at
brugeren har kendskab til korrekt opsætning
og betjening af de aktuelle Covidiengeneratorer. Der henvises til brugsanvisningen
til generatoren for oplysninger om opsætning
og yderligere advarsler og forholdsregler.
Instrumentet danner en forsegling ved tilførsel
af radiofrekvensbaseret (RF) el-kirurgisk energi
til vaskulære strukturer (kar og lymfer), der
holdes imellem instrumentets kæber. Kniven i
instrumentet aktiveres af kirurgen, således at
vævet deles.
Maksimal nominel spænding: 288 V
Ikke fremstillet af naturligt gummi
Må ikke anvendes, hvis emballagen
er åbnet eller beskadiget
Type CF anvendt del
Indikationer
LigaSure-forseglings-/delingsanordningen er
et bipolært, el-kirurgisk instrument, der er
beregnet til anvendelse i forbindelse med
minimalt invasive eller åbne kirurgiske indgreb,
hvor der ønskes ligering og deling af kar,
vævsbundter og lymfevæv. LigaSureforseglings-/delingsanordningen kan
anvendes på kar (arterier, vener, truncus
pulmonalis, venae pulmonales) til og med
7 mm. Den er beregnet til anvendelse i
forbindelse med generel kirurgi og kirurgiske
specialer såsom urologisk kirurgi, karkirurgi,
lungekirurgi og gynækologisk kirurgi. Disse
indgreb kan omfatte, men er ikke begrænset til,
LigaSure-systemet har vist sig ikke at være
effektivt til tubar sterilisation eller tubar
koagulation i forbindelse med
sterilisationsindgreb. LigaSure-systemet må
ikke benyttes til disse indgreb.
Generelle advarsler
Advarsel
Dette produkt kan ikke rengøres og/eller
steriliseres tilstrækkeligt til sikker genbrug,
og derfor er det kun beregnet til engangsbrug.
Rengøring eller sterilisering af disse
instrumenter uden relevant regulatorisk
autorisation kan resultere i manglende
biokompatibilitet, infektion eller
produktrisici for patienten.
Disse instrumenter er KUN beregnet til brug
med Covidien-udstyret anført på forsiden
af dette dokument. Anvendes dette
instrument sammen med andre generatorer,
opnås den ønskede vævseffekt måske
ikke; der kan ske skade på patienten eller
operationspersonalet eller på instrumentet.
Anvend ikke LigaSure-systemet uden at
være i besiddelse af den nødvendige
uddannelse og erfaring i brugen af systemet
i det specifikke indgreb, der udføres.
Anvendelse af udstyret uden en sådan
uddannelse kan medføre alvorlige,
utilsigtede patientskader.
Brug systemet med forsigtighed i nærheden af
interne eller eksterne pacemakere eller andre
implanterede apparater. Forstyrrelser
forårsaget af el-kirurgisk udstyr, kan få en
pacemaker eller et andet apparat til at gå i
usikker tilstand eller skade apparatet
permanent. Kontakt producenten af apparatet
eller den på hospitalet ansvarlige afdeling for
yderligere oplysninger, når der planlægges
brug af dette instrument på patienter med
implanterede medicinske apparater.
Når dette instrument bruges med et
strømførende endoskop, er lækstrømmen
fra instrumentet og endoskopet additiv.
Patienten kan blive udsat for uventet høj
lækstrøm, hvis instrumentet anvendes med
et strømtilført endoskop, der ikke er en type
CF anvendt del.
Efterse instrumentets yderflade under
minimalt invasive indgreb inden indsætning
gennem kanylen for at sikre, at der ikke er
nogle ru eller skarpe kanter, der kan
forårsage vævsskade.
25
da
AdvarselForholdsregel
Kontakt mellem en aktiv instrumentelektrode
og metalgenstande (karklemmer, klammer,
klips, sårhager osv.) kan øge strømstyrken og
resultere i utilsigtede kirurgiske effekter eller
utilstrækkelig energilevering.
Sikker og effektiv anvendelse af RF-energi
afhænger af mange faktorer, der
udelukkende er under kirurgens kontrol.
Der er ikke noget, der kan erstatte et korrekt
uddannet og årvågent personale. Det er
vigtigt at læse, forstå og følge de
betjeningsinstruktioner, der følger med
dette eller ethvert medicinsk udstyr.
LF1930T LigaSure Thorakal forseglings-/delingsanordning med Maryland-kæber
Udvis forsigtighed under kirurgiske indgreb,
hvor patienten viser tegn på visse typer
vaskulære patologier (arteriosklerose,
aneurismatiske kar etc.). De bedste
resultater opnås ved forsegling af upåvirket
vaskulatur.
Dette engangsinstruments ydeevne er
blevet testet iht. de forventede betingelser i
forbindelse med et enkeltstående kirurgisk
indgreb. Hvis instrumentet udsættes for
genbehandling, udstyr og/eller kemikalier,
der almindeligvis benyttes af
tredjepartsgenbehandlere, kan det have en
negativ indvirkning på instrumentets
ydeevne. Disse kan muligvis degradere
LigaSure-instrumentets nano-belægning på
forseglingsfladerne, hvilket kan medføre
forøget vævsadhæsion.
1
Instrumentkæber
ཱSkaft
ིRotationshjul (gråt)
ཱིHåndtag (grå og hvid)
ུAktiveringsknap (lilla)
2
9
8
5
3
4
7
6
ཱུStik
ྲྀKabel
ཷGreb (grå og hvid)
ླྀKnivaftrækker (grå)
26
Opsætning
Advarsel
Fare for elektrisk stød – Vådt tilbehør må
ikke tilsluttes LigaSure-systemet.
Instrumentkablerne skal placeres så de ikke
kommer i kontakt med patienten eller med
andre ledninger. Vikl ikke ledningerne
omkring metalgenstande. Det kan
fremkalde strøm, der kan give stød,
afstedkomme brand eller give skader på
patienten eller operationsholdet.
Kontroller alle LigaSure-system- og
instrumentforbindelser før anvendelse.
Forkert tilslutning kan medføre gnister,
funktionsfejl i tilbehør eller utilsigtede
kirurgiske effekter.
Undersøg instrumentet og ledningerne for
brud, revner, skrammer og andre skader før
brug. Overholdes denne forholdsregel ikke,
kan patienten eller operationsholdet blive
skadet, få elektrisk stød eller beskadige
instrumentet. Anvend ikke instrumentet,
hvis det er beskadiget.
Kontroller, at LigaSure-systemets
indstillinger er korrekte, inden indgrebet
påbegyndes.
Instrumentet må ikke anvendes i miljøer
med tilstedeværelse af brændbare
anæstetika eller oxiderende gasser (såsom
dinitrogenoxid (N2O) og oxygen) eller i
nærheden af flygtige opløsningsmidler
(såsom æter eller alkohol), da dette medfører
eksplosionsfare.
Grundet bekymringer om el-kirurgiske
biprodukters kræftfremkaldende og
infektiøse potentiale (såsom røg fra væv og
aerosoler) skal beskyttelsesbriller, filtreringsmasker og effektiv røgevakueringsudstyr
anvendes i både åbne og minimalt invasive
indgreb.
Tilslut kun adaptorer og tilbehør til den elkirurgiske enhed, når enheden er slukket
eller i standbytilstand. Undlades dette kan
det medføre skader eller elektrisk stød på
patienten eller operationspersonalet.
Forholdsregel
Undersøg emballagen for skade. Anvend
ikke instrumentet, hvis det er beskadiget.
Hvis generatoren har forskellige
effektindstillinger, bruges den laveste
nødvendige effekt for at opnå den
ønskede effekt.
da
1. Fjern instrumentet fra bakken med et fast
træk i selve håndtaget (4). Træk ikke i
instrumentets kæber (1) eller kablet (7).
2. Isæt stikket (6) i stikforbindelsen på
generatoren. Følg vejledningen i
generatorens brugervejledning for at
færdiggøre opsætningsproceduren.
Under indgrebet
Vævsmanipulation og -dissektion
Instrumentet kan bruges til at manipulere
og dissekere væv enten med åbne eller
lukkede kæber.
Advarsel
Undgå at placere fingre imellem håndtag og
greb eller imellem greb og aftrækker, samt
imellem kæberne. Brugeren kan derved
komme til skade.
Håndter instrumentet med forsigtighed
mellem hver brug for at undgå utilsigtet
aktivering af LigaSure-systemet. Placer ikke
instrumentet på patienten eller draperinger,
når det ikke er i brug.
Hold ledningen væk fra instrumentets kæber
og greb.
Brandfare – Instrumenter må ikke placeres
i nærheden af eller i berøring med
brandfarlige materialer (f.eks. gaze,
operationsafdækninger eller antændelige
gasser). Instrumenter der er aktiveret eller
varme efter brug, kan forårsage brand. Når
instrumenterne ikke bruges, skal de placeres
på et rent, tørt og synligt sted, der ikke er
i kontakt med patienten. Utilsigtet kontakt
med patienten kan forårsage forbrændinger.
Under minimalt invasive indgreb skal man
være opmærksom på disse potentielle farer:
• Anvend ikke hybridtrokarer, der består af
både metal og plastikkomponenter.
Kapacitiv kobling af RF-strøm kan
forårsage utilsigtede forbrændinger.
• Anvend korrekt dimensioneret trokar for
at sikre en let indføring og fjernelse af
instrumentet.
• Med forsigtighed føres instrumentet ind
og trækkes ud gennem trokaret for
således at undgå skade på instrumentet
og/eller patientskade.
• Luk kæberne på instrumentet før
indsættelse/fjernelse i trokar.
Forholdsregel
Sikkerheden og effektiviteten ved RF-energi
er ikke blevet fastlagt ifm. brug til
lungeparenkym.
27
da
Rotation af instrumentkæberne
Bemærk
Drejehjulet (3) må ikke drejes, når grebet (8)
er trykket helt ned. Beskadigelse af
produktet kan forekomme.
Drej instrumentets drejehjul indtil kæberne er
i den ønskede stilling.
Sådan gribes og manipuleres væv
For at gribe væv med instrumentet anbringes
vævet i kæberne, og håndtaget trækkes
tilbage. Det første klik angiver afslutningen
på gribeområdet og advarer brugeren om,
at yderligere tryk vil aktivere energi.
Forholdsregel
Når ønsket er at gribe eller manipulere væv,
men ikke at aktivere instrumentet, undgå da
at lukke grebet til det andet klik. Yderligere
tryk efter det første klik vil aktivere
instrumentet (5) og levere energi.
Forsegling af kar og vævsbundter
Advarsel
Benyt ikke dette instrument på kar større
end 7 mm i diameter.
Hvis instrumentskaftet er synligt bøjet, skal
instrumentet bortskaffes og erstattes med et
nyt. Et bøjet skaft kan forhindre instrumentet
i at forsegle eller skære korrekt.
Placer ikke kar og/eller væv i kæbehængslet.
Placer kar og/eller væv midt i kæberne.
Ledende væsker (f.eks. blod eller saltvand)
i direkte kontakt med eller meget nær instrumentet kan overføre elektrisk strøm eller varme, der kan give patienten utilsigtede
forbrændinger. Bortsug væske omkring instrumentkæberne inden instrumentet aktiveres.
Instrumentkæbernes udvendige overflade
skal altid holdes væk fra tilstødende væv, når
LigaSure-systemet aktiveres, da det ellers
kan medføre utilsigtede skader.
Under en forsegling tilføres der energi til
vævet imellem instrumentets kæber. Denne
energi kan få vand til at fordampe. Varmen
fra damp kan forårsage utilsigtet skade på
væv i umiddelbar nærhed af kæberne. Udvis
forsigtighed ifm. kirurgiske indgreb, hvor
pladsen er begrænset, da dette kan ske.
Der må ikke være træk på vævet under
forseglingen og/eller deling af vævet for at
sikre korrekt funktion.
Advarsel
Vær forsigtig når store vævsbundter gribes,
manipuleres, forsegles og deles.
Bøj ikke instrumentets skaft.
Gør ikke forsøg på at forsegle eller skære over
klips eller hæfteklammer, da det vil resultere
i ufuldstændige forseglinger. Kontakt mellem
en aktiv elektrode og enhver metalgenstand
kan resulterer i forbrændinger og
ufuldstændige forseglinger.
Instrumentkæbernes overflader kan stadig
være varme nok til at påføre forbrændinger,
efter at RF-strømmen er deaktiveret.
Utilsigtet aktivering eller bevægelse af det
aktiverede instrument uden for synsfeltet
kan resultere i skade på patienten eller
operationspersonalet.
LigaSure-systemet må ikke aktiveres i en
tilstand med et åbent kredsløb. Systemet må
kun aktiveres, når instrumentet er i direkte
kontakt med målvævet, så muligheden for
utilsigtede forbrændinger reduceres.
Instrumentet må ikke aktiveres, imens
instrumentkæberne er i kontakt med eller i
nærheden af andre instrumenter, herunder
metalkanyler, da patienten eller lægen kan
pådrage sig pletvise forbrændinger.
Forholdsregel
Overfyld ikke instrumentkæberne med væv,
da dette kan reducere instrumentets ydeevne.
Hold instrumentkæberne rene. Ophobning
af eschara kan reducere forseglingen og/
eller skæreeffektiviteten. Tør om nødvendigt
kæbeoverflader og -kanter af med en våd
gazeserviet.
Forsegling med håndaktivering
Bemærk
Når grebet lukkes til det sekundære klik,
aktiveres eller genaktiveres energitilførslen,
såfremt der benyttes håndaktivering.
1. Kontrollér, at håndaktivering er aktiveret på
den relevante port. Der henvises til
generatorens brugervejledning efter
behov.
2. Åbn kæberne ved at skubbe fremad
på grebet.
3. Klem om grebet for at gribe det ønskede
kar og/eller væv i centrum af kæberne. Det
første klik angiver, at brugeren har nået
enden af gribeområdet.
28
4. Klem grebet, indtil knappen klikker anden
gang. Hold fortsat grebet lukket. Ved det
andet klik leveres der energi. Fortsæt med
at holde grebet lukket, indtil forselingen er
fuldført.
Forholdsregel
Der skal fortsat holdes om grebet med
aktiveringsknappen trykket helt ned, indtil
forseglingen er fuldført. Grebet låser ikke ind
i aktiveringspositionen.
Der høres en vedvarende tone for at
indikere aktiveringen af RF- energi. Når
aktiveringscyklussen er færdig, høres to
korte sluttoner og RF-tilførslen ophører.
Bemærk
Kirurgen kan inspicere forseglingen, før
karet eller vævet skæres. Efter inspektionen
af forseglingen skal kirurgen, som beskrevet
nedenfor, lave en anden forsegling, der
støder op til den første forsegling, før
der skæres.
Flere toner indikerer at
forseglingscyklussen ikke blev afsluttet.
Se afsnittet om fejlfinding side 30 for
oplysninger om mulige årsager og
korrigerende handlinger. Skær ikke
i vævet, før du har bekræftet at der er
en passende forsegling.
5. Åbn kæberne så vævet slippes.
6. Til forsegling af tilstødende væv skal kanten
på den eksisterende forsegling overlappe.
Den anden forsegling skal ligge distalt for
den første forsegling for at øge
forseglingsmargenen.
Bemærk
Hold aktiveringsknappen tør og ren.
Forsegling med aktivering med fodkontakt
En fodkontakt kan anvendes i stedet for
aktiveringsknappen. Kontroller at stikket til
fodkontakten er sat i stikforbindelsen til
fodkontakten, der er den forbindelse, der
svarer til det instrument, der er i brug.
Advarsel
Aktivering af energilevering med en
fodkontakt, når aktiveringsknappen ikke er
trykket helt ned, kan resultere i forkert
forsegling og øget varmespredning til væv
uden for det kirurgiske område. Der påføres
et korrekt tryk på væv, når grebet trykker
aktiveringsknappen helt ned.
1. Kontroller at håndaktivering er deaktiveret
på den relevante port.
da
2. Klem om grebet for at gribe det ønskede
kar og/eller væv i centrum af kæberne. Det
første klik angiver, at gribezonens
afslutning er nået.
3. Klem grebet, indtil knappen klikker anden
gang. Fortsæt med at holde grebet lukket,
indtil forseglingscyklussen er fuldført.
4. Tryk og hold fodpedalkontakten for at
aktivere energi, indtil forseglingscyklussen
er fuldført.
Der høres en vedvarende tone for at
indikere aktiveringen af RF- energi. Når
aktiveringscyklussen er færdig, høres to
korte sluttoner og RF-tilførslen ophører.
Bemærk
Kirurgen kan inspicere forseglingen, før
karet eller vævet deles. Efter inspektionen
af forseglingen skal kirurgen, som beskrevet
nedenfor, lave en anden forsegling, der
støder op til den første forsegling, før
der skæres.
Flere toner indikerer at
forseglingscyklussen ikke blev afsluttet.
Se afsnittet om fejlfinding side 30 for
oplysninger om mulige årsager og
korrigerende handlinger. Skær ikke
i vævet, før du har bekræftet at der er
en passende forsegling.
5. Til forsegling af tilstødende væv skal kanten
på den eksisterende forsegling overlappe.
Den anden forsegling skal ligge distalt for
den første forsegling for at øge
forseglingsmargenen.
Bemærk
Hold aktiveringsknappen tør og ren.
Deling af væv
Advarsel
Energibaserede anordninger, såsom elkirurgiske penne eller ultralydsskalpeller
i forbindelse med varmespredning, må ikke
anvendes til at gennemskære forseglinger.
Bemærk
Skær ikke klips, hæfteklammer eller andre
metalobjekter over, da der kan ske skade
på kniven.
1. Sådan aktiverer du skæremekanismen:
• Grib godt fat om vævet med kæberne
ved hjælp af et fast tryk på grebet.
• Træk i knivaftrækkeren (9).
• Slip knivaftrækkeren for at trække
kniven tilbage.
29
da
Forholdsregel
Hvis man ikke formår at opretholde et fast
tryk på grebet, mens der skæres, kan det
resultere i utilsigtet genaktivering af energi.
Hvis knivaftrækkeren ikke automatisk
vender tilbage til udgangspositionen, skal
man åbne grebet og manuelt føre
knivaftrækkeren tilbage.
2. Åbn kæberne ved at skubbe fremad på
grebet, så vævet slippes.
Bemærk
Hold aktiveringsknappen tør og ren.
Rengøring af instrumentet under brug
Advarsel
Efterse instrumentet før rengøring, for at
sikre at klingen ikke er synlig.
Aktivér ikke instrumentet eller aftrækkeren,
når kæberne rengøres. Personalet på
operationsstuen kan komme til skade.
Tør om nødvendigt kæbeoverflader og -kanter
af med en våd gazeserviet.
Bemærk
Forsøg ikke at rengøre kæberne på
instrumentet ved at aktivere instrumentet på
vådt gaze. Beskadigelse af produktet kan
forekomme.
Fjern eventuelt fastbrændt væv fra
knivsporet og kæbehængselsområdet.
Rengør ikke instrumentets kæber med en
skuresvamp eller andre slibende midler.
Fejlfinding
Følgende er en liste over forslag til fejlfinding ifm. situationer, der kan opstå under brug af
instrumentet sammen med kompatible Covidien-karforseglingsgeneratorer. For yderligere
oplysninger om specifikke situationer henvises til den pågældende generators brugervejledning
eller generatorens referencevejledning.
Alarmsituationer
Når en alarmtilstand opstår, ophører strømtilførslen. Når alarmtilstanden er korrigeret, vil
strømtilførslen øjeblikkeligt være tilgængelig.
Fejlfindingsinformation
Følgende er en liste over forslag til fejlfinding ifm. situationer, der kan opstå under brug af instrumentet
sammen med kompatible Covidien-karforseglingsgeneratorer. For yderligere oplysninger om specifikke
situationer henvises til den pågældende generators brugervejledning eller generatorens
Når en alarmbetingelse opstår, standser energitilførsel, generatoren afgiver en række
Advarsler
Fejlfindingstrin
pulstoner og en alarm vises på generatoren. Skær ikke karret over. Brugeren skal
kontrollere forseglingsstedet og instrumentet, før indgrebet fortsættes. Når årsagen til
udløsning af alarmen er blevet udbedret, vil energitilførsel igen være mulig.
1) Bekræft, at instrumentet anvendes sammen med en kompatibel
karforseglingsgenerator.
2) Slip fodkontaktens pedal eller aktiveringsknappen, hvis denne stadig holdes nede.
3) Åbn instrumentkæberne, og undersøg om forseglingen er lykkedes.
4) Følg de anbefalede korrigerende handlinger på generatorens skærm,
i generatorens praktiske referencevejledning eller generatorens brugsanvisning.
5) Såfremt det er muligt, anbringes instrumentet på en anden måde, og der gribes
igen fast om vævet på et sted, der overlapper den forrige forsegling, hvorefter
forseglingscyklussen genaktiveres.
referencevejledning.
30
Alarmårsager
da
Fejlfindingsinformation
For lidt væv imellem kæberne – Brugeren griber fat i for tyndt væv eller en
utilstrækkelig mængde væv. Åbn kæberne, og kontrollér, om der er nok væv imellem
kæberne. Om nødvendigt øges tykkelsen af det væv, der gribes om, hvorefter
forseglingscyklussen genaktiveres.
For meget væv imellem kæberne – Brugeren griber om for meget væv. Åbn kæberne,
reducér mængden af væv, der gribes om, og genaktivér forseglingscyklussen.
Aktivering på en metalgenstand – Undgå at gribe fat i genstande, såsom
hæfteklammer, klips eller indkapslede suturer, med instrumentkæberne.
Beskidte kæber – Anvend en våd gazeserviet til at rengøre overflader og kanter på
instrumentkæberne.
Overskydende væske i det kirurgiske felt – Minimer eller fjern overskydende væsker
omkring instrumentets spids.
Aktiveringskontakt sluppet før tone for forsegling afsluttet – Fodpedalen eller
aktiveringsknappen blev sluppet, før forseglingscyklussen var afsluttet.
Den maksimale forseglingscyklustid er nået – Systemet har brug for mere tid og
energi til at fuldføre forseglingen.
Efter indgrebet
Bortskaf instrumentet efter brug
i overensstemmelse med stedets regler
for biologisk farligt materiale og skarpe
genstande. Må ikke resteriliseres.
Produktets ydeevne er blevet fastlagt baseret
på en kronisk in-vivo-svinemodel til systemisk
vaskulatur og en kronisk in-vivo-hundemodel
til pulmonal vaskulatur. Resultaterne viste, at
ingen af de undersøgte dyr oplevede
hæmostatiske komplikationer relateret til
anordningen i løbet af overlevelsesperioden på
Præklinisk undersøgelse
21 dage. Forskellige vævstyper og kar blev
evalueret og viste effektiv forsegling af arterier,
Bemærk
Der er ingen kvalificerede data fra
dyreforsøg, der kan forudsige effektiviteten
af dette instrument ved forsegling af kar
indeholdende aterosklerotisk plak.
vener, truncus pulmonalis og venae
pulmonales til og med 7 mm i diameter.
Den amerikanske godkendelse af dette
instrument blev ikke baseret på kliniske forsøg
med mennesker.
Kroniske in-vivo-svineforsøg
KartypeNavn på væv/karKarstørrelse
A/V-bundtMiltmesenterie≤ 2,0 mm
Gastro-splenisk3,0 mm – 4,5 mm arterier i bundter
OvariestilkBundter op til 5,0 mm
Bredt ligamentBundter op til 4,0 mm
Kort gastrisk4,0 mm – 6,0 mm bundter
ArterieRenal 3,5 mm – 7,0 mm
Splenisk 4,5 mm – 7,0 mm
VeneRenal 3,0 mm – 7,0 mm
Splenisk 7,0 mm
Kroniske in-vivo-hundeforsøg
KartypeKarstørrelse
Truncus pulmonalis3,0 mm – 7,0 mm
Vena pulmonalis2,0 mm – 7,0 mm
31
de
LigaSure™
LF1930T Thorax-Versiegeler/
Teiler mit MarylandBacke,
Versiegelung in einem
Schritt, NanoBeschichtung
5 mm – 30 cm
Der Thorax-Versiegeler/Teiler mit MarylandBacke ist für den Gebrauch mit HF-Generatoren
von Covidien vorgesehen, die Gefäße
versiegeln können. Auf der Vorderseite finden
Sie Details zu kompatiblen Generatormodellen
und Softwareversionen. Wenn die
Softwareversion auf Ihrem Generator älter als
erforderlich ist, wenden Sie sich bzgl. der
Software-Aktualisierung an Covidien unter
http://www.medtronic.com/covidien/en-us/
support/valleylab-exchange.html
Diese Anweisungen gehen davon aus, dass der
Bediener weiß, wie der entsprechende
Generator von Covidien korrekt eingerichtet
und bedient wird. Weitere Informationen zur
Einrichtung und zusätzliche Warn- und
Vorsichtshinweise finden Sie in der
Bedienungsanleitung des Generators.
Das Gerät erzeugt eine Versiegelung durch
Anwendung von elektrochirurgischer (HF-)
Hochfrequenzenergie auf vaskuläre Strukturen
(Gefäße und Lymphgefäße) oder
Gewebebündel, die zwischen den Branchen des
Geräts eingelegt sind. Eine Klinge innerhalb des
Instruments wird vom Chirurgen zum Trennen
von Gewebe aktiviert.
Maximale Nennspannung: 288 V
Nicht aus Naturlatex hergestellt
Bei geöffneter oder beschädigter
Produktpackung nicht verwenden
Teil mit CF-Anwendung
Indikationen
Der LigaSure Versiegeler/Teiler ist ein bipolares
elektrochirurgisches Instrument, das für die
Verwendung in minimalinvasiven oder offenen
chirurgischen Verfahren bestimmt ist, bei denen
die Ligatur und Teilung von Gefäßen,
Gewebebündeln und Lymphgefäßen
erwünscht ist. Der LigaSure Versiegeler/Teiler
kann bei Gefäßen (Arterien Venen,
Pulmonalarterien, Pulmonalvenen) mit bis zu
7 mm verwendet werden. Das Instrument ist
32
Spitze
indiziert für den Einsatz bei allgemeinen
Operationen und Spezialgebieten wie
urologische, Gefäß-, Thorax- und
gynäkologische Chirurgie. Zu diesen Verfahren
gehören unter anderem Nissen-Fundoplikation,
Kolektomie, Cholezystektomie, Adhäsiolyse,
Hysterektomie, Oophorektomie usw.
Es ist bisher nicht nachgewiesen, dass die
LigaSure Systeme zur Tubensterilisation oder zur
Tubenkoagulation bei Sterilisationsverfahren
geeignet sind. Verwenden Sie das LigaSureSystem nicht für diese Eingriffe.
Allgemeine Warnhinweise
Warnung
Dieses Produkt kann vom Benutzer nicht
ausreichend gereinigt und/oder sterilisiert
werden, um eine sichere Wiederverwendung
zu gewährleisten, es dient daher nur zum
Einmal-Gebrauch. Versuche, diese Geräte
ohne entsprechend angeordnete
Autorisierung zu reinigen oder sterilisieren,
können zu Bioinkompatibilität, Infektion oder
Produktversagen mit entsprechenden Risiken
für den Patienten führen.
Diese Instrumente sind NUR für den
Gebrauch mit den Geräten von Covidien
vorgesehen, die auf dem Deckblatt
aufgeführt sind. Die Benutzung dieses
Instruments mit anderen Generatoren kann
zu von den gewünschten abweichenden
Wirkungen auf das Gewebe, zu Verletzungen
der Patienten und oder des OP-Teams oder
Beschädigungen des Instruments führen.
Benutzen Sie das LigaSure-System nicht
ohne eine ordnungsgemäße Ausbildung in
der Verwendung für das jeweilige
spezifische Verfahren. Die Verwendung
dieses Gerätes ohne eine solche Ausbildung
kann zu unbeabsichtigten schweren
Verletzungen des Patienten führen.
Gehen Sie vorsichtig in der Nähe von
internen oder externen Schrittmachern
oder anderen implantierten Geräten vor.
Störungen, die durch elektrochirurgische
Geräte erzeugt werden, können bei einem
Schrittmacher oder einem anderen Gerät
dazu führen, dass es in einen unsicheren
Modus wechselt oder permanent
beschädigt wird. Wenden Sie sich an den
Gerätehersteller oder die verantwortliche
Krankenhausabteilung, um weitere
Informationen dazu zu erhalten, wenn
die Verwendung bei Patienten mit
implantierten medizinischen Geräten
geplant ist.
Warnung
Wenn dieses Instrument mit einem
eingeschalteten Endoskop verwendet wird,
sind der Leckstrom des Instruments und des
Instruments additiv. Der Patient kann
Leckagestrom in unerwarteter Stärke
ausgesetzt sein, wenn dieses Instrument
zusammen mit einem mittels einer
Energiequelle betriebenen Endoskop, das
nicht vom Typ CF ist, verwendet wird.
Bei minimalinvasiven Verfahren sollten die
äußeren Oberflächen des Instruments vor
der Einführung durch die Kanüle überprüft
werden, um sicherzustellen, dass keine
rauen oder scharfen Kanten vorhanden sind,
die das Gewebe verletzen könnten.
Durch den Kontakt zwischen einer aktiven
Instrumentenelektrode und einem
metallischen Objekt (Gefäßklemmen,
Klammern, Clips, Retraktoren usw.) kann
der Stromfluss erhöht werden, was zu
unbeabsichtigten chirurgischen Effekten
oder zu ungenügender Energieabscheidung
führen kann.
de
Warnung
Die sichere und effektive Benutzung der
HF-Energie hängt von vielen Faktoren ab,
die nur der Bediener einstellen kann. Es
gibt keinen Ersatz für ein ordnungsgemäß
ausgebildetes, umsichtiges medizinisches
Personal. Es ist wichtig, dass Sie die
Bedienungshinweise, die diesem oder auch
anderen medizinischen Geräten beiliegen,
lesen, verstehen und auch befolgen.
Vorsichtsmaßnahme
Üben Sie Vorsicht bei operativen Verfahren,
wenn bei dem Patienten bestimmte Arten
von vaskulären Erkrankungen vorliegen
(Atherosklerose, aneurysmatische Gefäße
usw.). Die Versiegelung sollte idealerweise an
gesunden Gefäßen vorgenommen werden.
Die Leistung dieser Vorrichtung für den
Einmalgebrauch wurde unter den zu
erwartenden Bedingungen eines einzelnen
chirurgischen Verfahrens getestet. Wenn
diese Vorrichtung Verarbeitungsschritten,
Werkzeugen und/oder Chemikalien
ausgesetzt wird, die häufig von anderen
Verarbeitern angewendet werden, kann sich
dies negativ auf die Leistung der Vorrichtung
auswirken. Diese können die NanoBeschichtungstechnologie des LigaSureInstruments an den Versiegelungsflächen
möglicherweise beeinträchtigen und zu
einer stärkeren Gewebeanhaftung führen.
LF1930T LigaSure Thorax-Versiegeler/Teiler mit Maryland-Backe
1
Branchen
ཱSchaft
ིRotationsrad (grau)
ཱིGriff (grau und weiß)
2
9
8
5
ཱུAnschluss
ྲྀKabel
ཷHebel (grau und weiß)
ླྀSchnittauslöser (grau)
ུAktivierungstaste (violett)
3
4
7
6
33
de
Einrichtung
Warnung
Stromschlaggefahr – Schließen Sie kein
feuchtes Zubehör an das LigaSure-System an.
Positionieren Sie die Instrumentenkabel so,
dass Kontakt mit dem Patienten oder anderen
Leitungen vermieden wird. Wickeln Sie die
Kabel nicht um metallische Gegenstände.
Dies kann Ströme induzieren, die zu
Stromschlägen, Bränden oder Verletzungen
von Patient und OP-Team führen könnten.
Prüfen Sie vor der Anwendung alle
Verbindungen des LigaSure-Systems und
der Instrumente. Falsche Anschlüsse können
zu Lichtbogenbildung, Funkenbildung,
Fehlfunktion des Zubehörs oder
unbeabsichtigten chirurgischen
Wirkungen führen.
Das Instrument und die Kabel sind vor jedem
Einsatz auf Brüche, Risse, Knicke oder andere
Beschädigungen zu prüfen. Ein Nichtbeachten
dieser Vorsichtsmaßnahme kann für den
Patienten oder das OP-Team zu Verletzungen
oder Stromschlägen führen oder das
Instrument beschädigen. Verwenden Sie kein
schadhaftes Material.
Überprüfen Sie unmittelbar vor dem Eingriff
die Richtigkeit der Einstellungen am
LigaSure-System.
Nicht in der Nähe entzündbarer Anästhetika
oder oxidierender Gase wie Distickstoffoxid
(N2O) und Sauerstoff oder in der Nähe
flüchtiger Lösungsmittel (wie Äther oder
Alkohol) verwenden, da dies zu einer
Explosion führen kann.
Aufgrund der möglicherweise
krebsauslösenden und infektiösen
Eigenschaften elektrochirurgischer
Nebenprodukte (wie Rauchbildung aus
Gewebe und Aerosolen) sollten sowohl bei
offenen als auch bei minimalinvasiven
Verfahren Schutzbrillen, Filtermasken und
wirksame Rauchabsaugvorrichtungen
eingesetzt werden.
Schließen Sie Adapter und Zubehör nur an das
elektrochirurgische Gerät an, wenn das Gerät
ausgeschaltet oder im Standby-Modus ist.
Ein Nichtbeachten dieser Vorsichtsmaßnahme
kann zu Verletzungen oder Stromschlägen
am Patienten oder am OP-Team führen.
Vorsichtsmaßnahme
Wenn der Generator verschiedenen
Leistungseinstellungen anbietet,
verwenden Sie die niedrigste notwendig
Leistung, mit der Sie die gewünschte
Wirkung erreichen können.
1. Entfernen Sie das Instrument aus dem
Sterilsieb, indem Sie fest am Griff (4) ziehen.
Nicht an den Branchen (1) bzw. am Kabel
(7) des Instruments ziehen.
2. Schließen Sie den Stecker (6) in die Buchse am
Generator an. Befolgen Sie die Anweisungen
in der Gebrauchsanweisung des Generators,
um das Einrichtungsverfahren abzuschließen.
Während des Eingriffs
Gewebemanipulation und Schneiden
Dieses Instrument kann zur Manipulation und
zum Schneiden von Gewebe eingesetzt
werden. Dabei können die Branchen offen oder
geschlossen sein.
Warnung
Halten Sie Ihre Finger nie zwischen den
Hebel und den Griff bzw. zwischen den
Hebel und den Auslöser oder zwischen die
Branchen. Sie könnten sich daran verletzen.
Um eine versehentliche Aktivierung des
LigaSure-Systems zu vermeiden, bei der
Handhabung des Instruments zwischen den
Einsätzen vorsichtig vorgehen. Das
Instrument nicht auf dem Patienten bzw.
den Abdeckungen ablegen, wenn es nicht
verwendet wird.
Halten Sie das Kabel von der Branche und
der Verriegelung des Instruments fern.
Brandgefahr – Instrumente dürfen nicht in
der Nähe von oder im Kontakt mit
entflammbaren Materialien (wie etwa Mull,
chirurgischen Abdecktüchern oder
entflammbaren Gasen) abgelegt werden.
Aktivierte oder vom Gebrauch heiße
Instrumente können einen Brand
verursachen. Wenn Sie die Instrumente nicht
benutzen, legen Sie sie auf einer sauberen,
trockenen und übersichtlichen Fläche in
sicherer Entfernung vom Patienten ab.
Unbemerkter Kontakt mit dem Patienten
kann zu Verbrennungen führen.
Vorsichtsmaßnahme
Inspizieren Sie die Verpackung auf
Beschädigungen. Verwenden Sie kein
schadhaftes Material.
34
Warnung
Achten Sie bei minimalinvasiven Verfahren
auf die folgenden potenziellen Gefahren:
• Es sind keine Hybridtrokare zu
verwenden, die sowohl aus Metall- als
auch Kunststoffkomponenten bestehen.
Die kapazitive Kopplung des HF-Stroms
kann zu unbeabsichtigten
Verbrennungen führen.
• Verwenden Sie einen Trokar der richtigen
Größe, damit das Instrument leicht
eingeführt und herausgezogen
werden kann.
• Führen Sie das Instrument vorsichtig in
die Kanüle ein bzw. ziehen Sie sie
vorsichtig heraus, um mögliche Schäden
am Instrument und/oder Verletzungen
beim Patienten zu vermeiden.
• Schließen Sie vor der Einführung/
Extraktion in den/aus dem Trokar die
Branchen mithilfe des Griffhebels.
Vorsichtsmaßnahme
Die Sicherheit und Wirksamkeit von HFEnergie wurde noch nicht für die
Anwendung bei Lungenparenchym
nachgewiesen.
Drehen der Instrument-Branchen
Anmerkung
Das Drehrädchen (3) darf nicht bei völlig
heruntergedrückter Griffsperre (8) betätigt
werden. Das Produkt könnte beschädigt
werden.
Drehen Sie das Drehrädchen am Instrument,
bis die Branchen sich in der benötigten
Position befinden.
Fassen und Manipulieren von Gewebe
Greifen Sie das Gewebe in die Branchen und
ziehen Sie den Griff zurück, um mit dem
Instrument Gewebe zu fassen. Der erste
Klickton zeigt das Ende der Erfassungszone
an und weist den Benutzer darauf hin, das
zusätzlicher Druck die Energie aktiviert.
Vorsichtsmaßnahme
Wenn Gewebe gefasst oder manipuliert
werden soll, ohne das Instrument zu
aktivieren, darf kein übermäßiger Druck auf
den Griff ausgeübt werden. Zusätzlicher
Druck nach dem ersten Klickton drückt den
Aktivierungstaster (5) herunter und es wird
Energie abgegeben.
Versiegeln von Gefäßen und
Gewebebündeln
Warnung
Das Instrument ist nicht für Gefäße mit
einem Durchmesser über 7 mm zu
verwenden.
Wenn der Instrumentenschaft sichtbar
verbogen ist, das Instrument entsorgen und
ersetzen. Ein verbogener Schaft kann das
Instrument am vorschriftsgemäßen
Versiegeln bzw. Schneiden hindern.
Lassen Sie das Gefäß und/oder das Gewebe
nicht in das Scharnier der Branchen geraten.
Erfassen Sie das Gefäß oder das Gewebe mit
der Mitte der Branchen.
Leitfähige Flüssigkeiten (beispielsweise Blut
oder Kochsalzlösung) in direktem Kontakt
mit dem Instrument oder in unmittelbarer
Nähe können elektrischen Strom oder
Wärme übertragen und dadurch zu
unbeabsichtigten Verbrennungen am
Patienten führen. Saugen Sie jegliche
Flüssigkeit ab, die sich im Bereich der
Instrumenten-Branchen befindet, bevor
Sie das Instrument aktivieren.
Halten Sie die äußere Oberfläche der
Instrumenten-Branchen stets vom
umliegenden Gewebe fern, während Sie das
LigaSure-System aktivieren, sonst können Sie
unbeabsichtigte Verletzungen verursachen.
Während eines Versiegelungszyklus wird
Energie an das Gewebe zwischen den
Instrumenten-Branchen abgegeben. Durch
diese Energie kann Wasser in Dampf
umgewandelt werden. Die Wärmeenergie
des Dampfes kann zu unbeabsichtigten
Gewebeverletzungen in der Nähe der
Branchen führen. Bei chirurgischen Eingriffen
unter beengten Platzverhältnissen ist daher
Vorsicht geboten.
Beim Versiegeln und Schneiden den Druck
auf das Gewebe reduzieren, um eine
korrekte Funktion zu gewährleisten.
Beim Greifen, Manipulieren, Versiegeln und
Trennen von großen Gewebebündeln
vorsichtig vorgehen.
Den Instrumentenschaft nicht verbiegen.
Versuchen Sie nicht, über Clips oder
Klammern hinweg zu versiegeln, da dies zu
unvollständiger Versiegelung führt. Der
Kontakt zwischen einer aktiven Elektrode
und Metallobjekten kann dazu führen, dass
andere Stellen verbrannt werden oder
Versiegelungen nicht vollständig sind.
de
35
de
Warnung
Die Oberflächen der InstrumentenBranchen können auch nach Ausschalten
des HF-Stroms noch so heiß sein, dass sie
Verbrennungen verursachen.
Eine unbemerkte Aktivierung oder eine
unabsichtliche Bewegung des aktivierten
Instruments außerhalb des Blickfelds kann
zu Verletzungen am Patienten oder am
OP-Team führen.
Aktivieren Sie das LigaSure-System nicht bei
offenem Stromkreis. Aktivieren Sie das
System nur, wenn sich das Instrument in
direktem Kontakt mit dem Zielgewebe
befindet, um die Gefahr unbeabsichtigter
Verbrennungen zu vermindern.
Aktivieren Sie das Instrument nicht, solange
die Branchen des Instruments mit anderen
Instrumenten, die Metallkanülen enthalten,
Kontakt haben oder sich in unmittelbarer
Nähe befinden. Dies kann zu lokalisierten
Verbrennungen des Patienten oder des
Arztes führen.
Griff weiter geschlossen, bis der
Versiegelungszyklus abgeschlossen ist.
Vorsichtsmaßnahme
Der Griff muss bei gedrücktem
Aktivierungstaster fortwährend festgehalten
werden, bis der Versiegelungszyklus
abgeschlossen ist. Der Griff rastet nicht in der
Aktivierungsstellung ein.
Ein andauernder Ton erklingt, um die
Aktivierung der HF-Energie anzuzeigen.
Sobald der Aktivierungszyklus abgeschlossen
ist, gibt ein aus zwei Impulsen bestehender
Ton das Ende des Versiegelungszyklus, und
die HF-Energie wird abgeschaltet.
Anmerkung
Der Chirurg sollte die Versiegelung
inspizieren, ehe er das Gefäß oder Gewebe
schneidet. Nach der Inspektion der
Versiegelung sollte der Chirurg vor dem
Schneiden eine zweite Versiegelung neben
der ersten erstellen, wie unten beschrieben.
Vorsichtsmaßnahme
Überfüllen Sie die Branchen des Instruments
nicht mit Gewebe, da dies die Leistung des
Geräts mindern kann.
Halten Sie die Branchen des Instruments
sauber. Die Bildung von Schorf kann die
Effektivität der Versiegelung bzw. des
Schneidens vermindern. Wischen Sie die
Oberflächen und Kanten der Branchen bei
Bedarf mit feuchter Gaze ab.
Versiegelung mit Handaktivierung
Anmerkung
Schließen des Hebels beim zweiten Klick
aktiviert oder reaktiviert die Energieabgabe,
falls die Handaktivierung verwendet wird.
1. Stellen Sie sicher, dass die Handaktivierung
am entsprechenden Anschluss aktiviert ist.
Ziehen Sie bei Bedarf die
Gebrauchsanweisung des Generators
zurate.
2. Öffnen Sie die Branchen, indem Sie den
Hebel nach vorne drücken.
3. Drücken Sie den Griff zusammen, um das
Zielgefäß und/oder das Gewebe in der
Mitte der Branchen zu greifen. Der erste
Klickton zeigt an, dass der Benutzer das
Ende der Erfassungszone erreicht hat.
4. Drücken Sie den Hebel zusammen, bis ein
zweiter Klickton ertönt. Halten Sie den Griff
weiter geschlossen. Beim zweiten Klick wird
die Energiezufuhr aktiviert. Halten Sie den
36
Ein Ton mit mehreren Impulsen gibt an,
dass der Versiegelungszyklus nicht
abgeschlossen wurde. Weitere
Informationen zu möglichen Ursachen
und Korrekturmaßnahmen finden Sie im
Abschnitt „Fehlersuche und -behebung“
auf Seite 38. Durchtrennen Sie kein
Gewebe, bis Sie sichergestellt haben,
dass es ausreichend versiegelt ist.
5. Öffnen Sie die Branchen, um das Gewebe
loszulassen.
6. Zum Versiegeln angrenzenden Gewebes
überdecken Sie die vorhandene
Versiegelung. Die zweite Versiegelung
sollte distal zur ersten liegen, um den
Versiegelungsrand zu vergrößern.
Anmerkung
Die Aktivierungstaste trocken und sauber
halten.
Versiegelung mit Fußschalter-Aktivierung
Anstatt des Aktivierungstasters kann ein
Fußschalter verwendet werden. Stellen
Sie sicher, dass der Fußschalter an die
Fußschalterbuchse angeschlossen ist,
die dem benutzten Instrument entspricht:
Warnung
Wenn Sie die Energiezufuhr mit einem
Fußschalter aktivieren, wenn der
Aktivierungstaster nicht vollständig
gedrückt ist, kann dies zu ungenügender
Versiegelung führen und die
Wärmeentwicklung im Gewebe außerhalb
des Operationsbereiches verstärken. Es liegt
der korrekte Druck am Gewebe an, wenn der
Griff den Aktivierungstaster vollständig
heruntergedrückt hält.
1. Achten Sie darauf, dass die
Handaktivierung am entsprechenden
Anschluss deaktiviert wird.
2. Ziehen Sie den Hebel zum Griff, um das
Zielgefäß und/oder das Gewebe in der
Mitte der Branchen zu greifen. Das erste
Klicken zeigt an, dass das Ende der
Greifzone erreicht ist.
3. Drücken Sie den Hebel zusammen, bis
ein zweiter Klickton ertönt. Halten Sie
den Griff weiter geschlossen, bis der
Versiegelungszyklus abgeschlossen ist.
4. Halten Sie das Fußschalterpedal gedrückt,
um die Energieabgabe zu aktivieren, bis der
Versiegelungszyklus abgeschlossen ist.
Ein andauernder Ton erklingt, um die
Aktivierung der HF-Energie anzuzeigen.
Sobald der Aktivierungszyklus abgeschlossen
ist, gibt ein aus zwei Impulsen bestehender
Ton das Ende des Versiegelungszyklus, und
die HF-Energie wird abgeschaltet.
Anmerkung
Der Chirurg sollte die Versiegelung
inspizieren, ehe er das Gefäß oder Gewebe
schneidet. Nach der Inspektion der
Versiegelung sollte der Chirurg vor dem
Schneiden eine zweite Versiegelung neben
der ersten erstellen, wie unten beschrieben.
Ein Ton mit mehreren Impulsen gibt an,
dass der Versiegelungszyklus nicht
abgeschlossen wurde. Weitere
Informationen zu möglichen Ursachen
und Korrekturmaßnahmen finden Sie im
Abschnitt „Fehlersuche und -behebung“
auf Seite 38. Durchtrennen Sie kein
Gewebe, bis Sie sichergestellt haben,
dass es ausreichend versiegelt ist.
5. Zum Versiegeln angrenzenden Gewebes
überdecken Sie die vorhandene
Versiegelung. Die zweite Versiegelung
sollte distal zur ersten liegen, um den
Versiegelungsrand zu vergrößern.
Anmerkung
Die Aktivierungstaste trocken und
sauber halten.
de
Schneiden von Gewebe
Warnung
Energieabgebende Geräte wie
elektrochirurgische Elektrodengriffe oder
Ultraschallskalpelle, deren Einsatz mit
Wärmeentwicklung verbunden ist, dürfen
nicht zum Schneiden von versiegeltem
Gewebe verwendet werden.
Anmerkung
Schalten Sie den Schneidemechanismus
nicht über Clips, Klammern oder anderen
Metallobjekten ein, da andernfalls das
Messer beschädigt werden könnte.
1. Aktivieren des Schneidmechanismus:
• Greifen Sie das Gewebe fest in den
Branchen, indem Sie stetigen Druck auf
den Griff ausüben.
• Ziehen Sie am Schneideauslöser (9).
• Lassen Sie den Schneideauslöser los, um
die Schneidklinge zurückzuziehen.
Vorsichtsmaßnahme
Wenn kein ständiger Druck während des
Schneidevorgangs auf den Griff aufrecht
erhalten wird, kann die Energiezufuhr
unbeabsichtigt reaktiviert werden.
Wenn der Schneideauslöser nicht
automatisch in seine Ausgangsstellung
zurückkehrt, öffnen Sie den Griff von Hand,
um den Schneidauslöser manuell
zurückzuführen.
2. Öffnen Sie die Branchen, indem Sie den
Hebel nach vorne drücken, um das Gewebe
loszulassen.
Anmerkung
Die Aktivierungstaste trocken und
sauber halten.
Reinigung des Instruments während
des Einsatzes
Warnung
Überprüfen Sie die Branchen des Instruments
vor der Reinigung, um sicherzustellen, dass
die Klinge nicht ausgefahren ist.
Aktivieren Sie das Instrument oder den
Schneideauslöser nicht beim Reinigen der
Branchen. Andernfalls besteht die Gefahr
von Verletzungen für das OP-Team.
37
de
Wischen Sie die Oberflächen und Kanten der
Branchen bei Bedarf mit feuchter Gaze ab.
Anmerkung
Entfernen Sie Gewebereste aus den
Anmerkung
Versuchen Sie nicht, die Branchen des
Instruments zu reinigen, indem Sie das
Instrument auf nassem Mull aktivieren. Das
Produkt könnte beschädigt werden.
Klingenrillen und dem Scharnier der Branche.
Die Instrumenten-Branchen nicht mit einem
Scheuerschwamm oder mit anderen
scheuernden Objekten reinigen.
Fehlersuche und -behebung
Nachfolgend finden Sie eine Liste mit Vorschlägen zur Fehlerbehebung in Situationen, die
auftreten können, wenn das Instrument mit kompatiblen Generatoren zur Gefäßversiegelung von
Covidien verwendet wird. Details über bestimmte Situationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung des entsprechenden Generators bzw. der Kurzanleitung des Generators.
Alarmzustände
Wenn ein Alarmzustand auftritt, stoppt die Energiezufuhr. Nach der Korrektur des Alarmzustands
steht die Energiezufuhr sofort wieder zur Verfügung.
Hinweise zur Fehlerbehebung
Nachfolgend finden Sie eine Liste mit Vorschlägen zur Fehlerbehebung in Situationen, die auftreten
können, wenn das Instrument mit kompatiblen Generatoren zur Gefäßversiegelung von Covidien
verwendet wird. Details über bestimmte Situationen finden Sie in der Bedienungsanleitung des
Alarmsituationen
Schritte zur
Fehlerbehebung
entsprechenden Generators bzw. der Kurzanleitung des Generators.
Wenn ein Alarmzustand auftritt, wird die Energieabgabe unterbrochen, der
Generator gibt eine pulsierende Tonfolge ab und der Alarm wird auf dem Generator
angezeigt. Schneiden Sie das Gefäß nicht. Vor dem Fortfahren sollte der Bediener
die Versiegelungsstelle und das Instrument überprüfen. Nach Behebung des
Alarmzustands kann die Energieabgabe sofort wieder aufgenommen werden.
1) Es muss bestätigt werden, dass das Instrument mit einem kompatiblen Generator
zur Gefäßversiegelung von Covidien verwendet wird.
2) Lassen Sie das Fußschalterpedal oder die Aktivierungstaste los, wenn diese noch
gedrückt werden.
3) Die Instrumenten-Branchen öffnen und auf ordnungsgemäße Versiegelung
überprüfen.
4) Befolgen Sie die auf dem Generatorbildschirm, in der Generator-Kurzanleitung
oder in der Gebrauchsanweisung des Generators vorgeschlagenen
Korrekturmaßnahmen.
5) Positionieren Sie das Instrument nach Möglichkeit neu und greifen Sie das
Gewebe erneut an einer Stelle, die die vorherige Versiegelung überlappt, und
aktivieren Sie dann erneut den Versiegelungszyklus.
38
Alarmgründe
de
Hinweise zur Fehlerbehebung
Zu wenig Gewebe zwischen den Branchen – Der Benutzer greift dünnes Gewebe
oder nicht genug Gewebe; öffnen Sie die Branchen und überprüfen Sie, ob eine
ausreichende Menge Gewebe zwischen den Branchen ist. Erhöhen Sie, falls
notwendig, die Dicke des gegriffenen Gewebes und aktivieren Sie den
Versiegelungszyklus erneut.
Zu viel Gewebe zwischen den Branchen – Der Benutzer greift zu viel Gewebe;
öffnen Sie die Branchen, verringern Sie die gegriffene Gewebemenge und aktivieren
Sie den Versiegelungszyklus erneut.
Aktivierung auf einem Metallobjekt – Vermeiden, Objekte wie Klammern, Clips
oder verkapselte Nähte mit den Branchen zu fassen.
Verschmutzte Branchen – Verwenden Sie feuchte Gaze, um die Oberfläche und
Kanten der Instrumenten-Branchen zu säubern.
Übermässige Flüssigkeitsmenge im chirurgischen Feld – Minimieren oder
entfernen Sie überflüssige Flüssigkeit von den Instrumenten-Branchen.
AAktivierungstaste losgelassen, bevor das Signal für den Abschluss der
Versiegelung ertönt – Der Fußschalter oder die Aktivierungstaste wurde
losgelassen, bevor der Versiegelungszyklus abgeschlossen war.
Maximaler Versiegelungszyklus wurde erreicht – Das System benötigt mehr Zeit
und Energie, um den Versiegelungszyklus abzuschließen.
Nach dem Eingriff
Entsorgen Sie das Instrument nach dem
Gebrauch gemäß Protokoll der Einrichtung
zur Entsorgung von gefährlichen Abfällen
und scharfen Gegenständen. Nicht erneut
sterilisieren.
Vorklinische Studie
Anmerkung
Es gibt keine qualifizierten Tierdaten zur
Voraussage der Wirksamkeit dieses Geräts
beim Versiegeln von Gefäßen, die mit
atherosklerotischer Plaque befallen sind.
Die Produktleistung des Instruments wurde für
das allgemeine Gefäßsystem in vivo an
chronisch erkrankten Schweinen und für das
Lungengefäßsystem in vivo an chronisch
erkrankten Hunden nachgewiesen. Die
Ergebnisse zeigten, dass keine der
untersuchten Tiere während der 21 Tage
andauernden Überlebenszeit hämostatische
Komplikationen im Zusammenhang mit dem
Instrument aufwiesen. Es wurde eine Reihe von
Gewebearten und Gefäßen untersucht, um die
effektive Versiegelung in Arterien, Venen,
Lungenarterien und Lungenvenen bis zu 7 mm
aufzuzeigen.
Die Freigabe dieses Geräts in den Vereinigten
Staaten basierte nicht auf menschlichen
klinischen Versuchen.
In-vivo-Versuche an chronisch erkrankten Schweinen
GefäßtypBezeichnung des Gewebes/GefäßesGefäßgrößenbereich
A/V-BündelMilz-Mesenterium≤ 2,0 mm
Gastrosplenisch3,0 – 4,5 mm Arterien in Bündeln
EierstockpedikelBündel bis zu 5,0 mm
Breites BandBündel bis zu 4,0 mm
Kurz gastrisch4,0 – 6,0 mm Bündel
ArterieRenal 3,5 mm – 7,0 mm
Splenisch 4,5 mm – 7,0 mm
VeneRenal 3,0 mm – 7,0 mm
Splenisch 7,0 mm
In-vivo-Versuche an chronisch erkrankten Hunden
GefäßtypGefäßgrößenbereich
Lungenarterie3,0 mm – 7,0 mm
Lungenvene2,0 mm – 7,0 mm
39
es
LigaSure™
LF1930T Sellador/Divisor
torácico de
mandíbulas Maryland,
Sellado de un paso,
nanorrevestido
5 mm – 30 cm
El sellador/divisor torácico de mandíbulas
Maryland está diseñado para utilizarse con
generadores electroquirúrgicos de Covidien
con función de sellado de vasos. Consulte la
portada para ver información sobre las
versiones de software y los modelos de
generadores compatibles. Si la versión del
software de su generador es inferior a la
necesaria, póngase en contacto con Covidien
para informarse sobre las actualizaciones de
software en http://www.medtronic.com/
covidien/en-us/support/valleylabexchange.html
En estas instrucciones se asume que el
operador tiene conocimiento sobre la
configuración y uso correctos del generador
Covidien asociado. Consulte la guía del usuario
del generador para obtener información de
configuración así como también advertencias y
precauciones adicionales.
El instrumento crea un sello aplicando energía
electroquirúrgica de radiofrecuencia (RF) a
estructuras vasculares (vasos y linfa) o haces de
tejido interpuestos entre las mandíbulas del
instrumento. El cirujano maneja una cuchilla
del instrumento para dividir tejido.
Tensión nominal máxima: 288 V
No fabricado con látex de caucho
natural
No utilizar si el embalaje está
abierto o dañado
Pieza aplicada Tipo CF
Indicaciones de uso
El sellador/divisor LigaSure es un instrumento
electroquirúrgico bipolar diseñado para su uso
en procedimientos de cirugía abierta o
mínimamente invasivos en los que se deseen
ligar y dividir vasos, haces de tejidos y ganglios
linfáticos. El sellador/divisor Ligasure puede
utilizarse en vasos (arterias, venas, arterias
pulmonares y venas pulmonares) de hasta
7 mm inclusive. Está indicado para cirugía
general e intervenciones quirúrgicas
especializadas, como urológicas, vasculares,
40
pico
torácicas y ginecológicas. Los procedimientos
pueden incluir, entre otros, fundoplicaturas de
Nissen, colecistectomías, adherenciotomías,
histerectomías, ooforectomías, etc.
No se ha demostrado que el sistema LigaSure
sea eficaz en procedimientos de esterilización
tubárica ni en la coagulación tubárica durante
procedimientos de esterilización. El sistema
LigaSure no debe utilizarse con dichos fines.
Advertencias generales
Advertencia
El instrumento no puede ser limpiado y/o
esterilizado adecuadamente por el usuario
para facilitar su reutilización segura, por lo
tanto, está indicado para un solo uso.
Cualquier intento de limpiar o esterilizar
estos dispositivos sin la autorización
normativa apropiada pueden resultar en
bioincompatibilidad, infección o riesgos para
el paciente asociados a un fallo del producto.
Estos instrumentos están previstos
EXCLUSIVAMENTE para su uso con los
equipos Covidien que se enumeran en la
portada de este documento. El uso de este
instrumento de mano con otros generadores
puede no conseguir el efecto deseado en el
tejido, dañarlo o producir lesiones al
paciente o al equipo médico.
No emplee el sistema LigaSure si no está
correctamente formado para utilizarlo en el
procedimiento quirúrgico concreto que va a
realizar. El uso de este equipo sin dicha
formación puede causar, accidentalmente,
graves lesiones al paciente.
Use el sistema con precaución ante la
presencia de marcapasos internos o externos u
otros dispositivos implantados. Cualquier
interferencia producida por un equipo
electroquirúrgico puede provocar que un
marcapasos u otro dispositivo entren en un
modo poco seguro o dañar permanentemente
el dispositivo. Consulte al fabricante del
dispositivo o al departamento del hospital
responsable para obtener más información
cuando desee utilizarlo en pacientes con
dispositivos médicos implantados.
Al utilizar este instrumento conjuntamente
con un endoscopio eléctrico, la corriente de
fuga del instrumento y del endoscopio se
suman. El paciente puede verse expuesto a
niveles inesperados de corriente de fuga si se
utiliza este instrumento con un endoscopio
con energía que no sea una pieza aplicada
del tipo CF.
En cirugías ligeramente invasivas,
inspeccione las superficies exteriores del
instrumento antes de insertarlo a través de la
cánula con el fin de garantizar la inexistencia
de bordes rugosos o cortantes que puedan
dañar los tejidos.
AdvertenciaPrecaución
El contacto entre un electrodo de instrumento
activo y cualquier objeto metálico
(hemostatos, grapas, clips, retractores, etc.)
puede aumentar el flujo eléctrico y ocasionar
efectos quirúrgicos no intencionados o
transferencia insuficiente de energía.
El uso seguro y eficaz de la energía de RF
depende de numerosos factores que solo el
operador puede controlar. Nada sustituye al
personal debidamente formado y atento. Es
importante leer, comprender y seguir las
instrucciones operativas suministradas con
este o cualquier otro equipo médico.
Sellador/Divisor torácico de mandíbulas Maryland LigaSure LF1930T
Hay que tener cuidado en aquellos
procedimientos quirúrgicos en los que los
pacientes muestren ciertos tipos de
patología vascular (aterosclerosis, vasos
aneurismáticos, etc.). Para obtener los
mejores resultados, realizar el sellado sobre
vasculatura no afectada.
El rendimiento de este dispositivo de un solo
uso se ha probado de acuerdo a las
condiciones esperadas de un solo
procedimiento quirúrgico. Si se somete el
dispositivo a los pasos del proceso,
herramientas y/o químicos usados
comúnmente por reprocesadores de
terceros puede afectar negativamente su
rendimiento. Estos tienen el potencial de
degradar la tecnología de
nanorevestimiento de los instrumentos
LigaSure en las superficies de sellado, lo cual
puede desencadenar aumento en la
adherencia de tejidos.
es
1
Mandíbulas
ཱEje
ིRueda de rotación (gris)
ཱིMango (gris y blanco)
ུBotón de activación (morado)
2
9
8
5
3
4
7
6
ཱུConector
ྲྀCable
ཷPalanca (gris y blanco)
ླྀGatillo de corte (gris)
41
es
Configuración
Advertencia
Riesgo de electrocución No conecte
accesorios húmedos al sistema LigaSure.
Coloque los cables del instrumento de tal
manera que evite el contacto con el paciente
u otros cables. No enrolle los cables
alrededor de objetos metálicos. Esto podría
inducir corrientes que pueden provocar
descargas, fuego o lesiones al paciente o al
equipo quirúrgico.
Antes de usar, examine todas las conexiones
del sistema LigaSure y de todos los
instrumentos. Su conexión incorrecta puede
provocar arcos voltaicos, chispas,
funcionamiento incorrecto de los accesorios
o efectos quirúrgicos no deseados.
Inspeccione el instrumento y los cables para
descartar roturas, fisuras, muescas o
cualquier otro signo de deterioro antes de
utilizarlos. Si no respeta esta advertencia, el
paciente o el equipo quirúrgico podrían
sufrir lesiones o electrocutarse, o podría
dañar el instrumento. Si detecta algún signo
de deterioro, no los utilice.
Confirme los ajustes adecuados del sistema
LigaSure antes de iniciar la operación.
No use en presencia de gases oxidantes o
anestésicos inflamables, tales como el óxido
nitroso (N2O) y oxígeno o en cercanía de
solventes volátiles (tales como éter o
alcohol) porque se pueden presentar
explosiones.
Debido a las inquietudes sobre el potencial
cancerígeno e infeccioso de los derivados
electroquirúrgicos (tales como columnas de
humo de tejidos o aerosoles), se debe usar
protección ocular, máscaras de filtrado y
equipo efectivo de evacuación de humo,
tanto en procedimientos ligeramente
invasivos como en abiertos.
Conecte adaptadores y accesorios a la unidad
electroquirúrgica únicamente con la unidad
apagada o en modo espera. De lo contrario, el
paciente y el equipo médico podrían sufrir
lesiones o descargas eléctricas.
Precaución
Compruebe que no hay daños en el paquete. Si
detecta algún signo de deterioro, no los utilice.
las mandíbulas del instrumento (1) ni del
cable (7).
2. Inserte el conector (6) en el receptáculo del
generador. Siga las instrucciones en la guía
del usuario para completar el
procedimiento de configuración.
Durante el procedimiento quirúrgico
Manipulación y disección de tejidos
Puede utilizar el instrumento para manipular
y diseccionar el tejido con las mandíbulas,
abiertas o cerradas.
Advertencia
Evite colocar los dedos entre la palanca y el
asa o entre la palanca y el gatillo, o en las
mandíbulas. El usuario podría sufrir lesiones.
Tenga cuidado al manejar el instrumento
entre usos, para evitar la activación
accidental del sistema LigaSure. Retire el
instrumento del paciente y de los paños
quirúrgicos cuando no se esté usando.
Mantenga el cable alejado de la zona de la
mandíbula y de la palanca del instrumento.
Riesgo de incendio No coloque
instrumentos cerca de materiales
inflamables (gasas, ropa quirúrgica o gases
inflamables) o haciendo contacto con ellos.
El instrumental en funcionamiento o
caliente debido a su uso reciente pueden
provocar fuego. Cuando no utilice los
instrumentos, colóquelos en un sitio seco,
bien visible y fuera de contacto con el
paciente. El contacto inadvertido con el
paciente puede resultar en quemaduras.
Para procedimientos mínimamente invasivos,
preste atención a estos posibles peligros:
• No utilice trócares híbridos compuestos
por elementos de plástico y metal. El
acoplamiento capacitativo de la corriente
RF podría producir quemaduras
accidentales.
• Use el trocar del tamaño adecuado para
facilitar la inserción y extracción del
instrumento.
• Inserte y retire con cuidado el instrumento
por la cánula para evitar daños en el
dispositivo y/o lesiones en el paciente.
• Cierre las mandíbulas utilizando la
palanca del dispositivo antes de insertar o
extraer en el trocar.
Si el generador tiene varios ajustes de
potencia, use la potencia más baja para
conseguir el efecto deseado.
1. Extraiga el instrumento de la bandeja
tirando con firmeza del asa (4). No tire de
42
Precaución
No se ha determinado la seguridad ni la
eficacia de los dispositivos de RF en el
parénquima pulmonar.
Rotación de las mandíbulas del
instrumento
Aviso
No gire el mando giratorio (3) si la palanca
(8) está en totalmente pulsada. De lo
contrario, podría dañar el instrumento.
Gire la rueda de rotación gris del instrumento
hasta que las mandíbulas queden en la
posición deseada.
Sujección y manipulación de tejido
Para sujetar tejido con el dispositivo, coloque el
tejido en las mandíbulas y tire del mango hacia
atrás. El primer clic indica el final de la zona de
agarre y alerta al usuario de que si hay más
presión, se activará la energía.
Precaución
Al sujetar o manipular tejido sin intención de
activar el dispositivo, evite el exceso de
presión en la palanca. Si presiona más tras el
primer clic, se pulsará el botón de activación
(5) y se administrará energía.
Sellado de vasos y haces de tejido
Advertencia
No utilice este instrumento en vasos cuyo
diámetro supere los 7 mm.
Si el eje del instrumento se ve doblado,
deséchelo y sustitúyalo. Un eje doblado
puede impedir que el instrumento selle
o corte correctamente.
No coloque los vasos o los tejidos en la
articulación de las mandíbulas. Coloque los
vasos o los tejidos en el centro de las
mandíbulas.
Los líquidos conductores (como la sangre o
el suero fisiológico) en contacto directo con
un instrumento pueden conducir el calor o la
corriente eléctrica, lo que puede provocar
quemaduras accidentales en el paciente.
Antes de activar el instrumento, aspire
fluidos alrededor de las mandíbulas del
instrumento.
Cuando active el sistema LigaSure, mantenga
la superficie externa de las mandíbulas del
instrumento alejado del tejido adyacente o
podría provocar lesiones accidentales.
es
Advertencia
Durante un ciclo de sellado, se aplica energía
en el tejido entre las mandíbulas del
instrumento. Esta energía puede hacer que el
agua se vaporice. La energía térmica del vapor
puede provocar una lesión no intencionada
en los tejidos cerca de las mandíbulas del
instrumento. Hay que tener cuidado durante
los procedimientos quirúrgicos en espacios
pequeños para evitarlo.
Elimine la tensión sobre el tejido durante el
sellado y el corte, para garantizar un
funcionamiento correcto.
Tenga cuidado al sujetar, manipular, sellar y
dividir grandes haces de tejido.
No doble el eje del instrumento.
No intente sellar o cortar sobre clips o grapas,
ya que se produciría un sellado incompleto. El
contacto entre un electrodo activo y cualquier
objeto metálico puede provocar quemaduras
en el lugar alternos o sellados incompletos.
Las superficies de las mandíbulas pueden
continuar suficientemente calientes como
para causar quemaduras aun con la corriente
RF desactivada.
El desplazamiento o la activación
accidentales del instrumento activo fuera del
campo de visión pueden provocar lesiones en
el paciente o en el equipo quirúrgico.
No active el sistema LigaSure en situaciones
circuito abierto. Active el sistema sólo cuando
el instrumento esté cerca de o en contacto
directo con el tejido a tratar para, así, minimizar
la posibilidad de quemaduras accidentales.
No active el instrumento mientras las
mandíbulas del mismo estén en contacto
con o cerca de otros instrumentos, como
cánulas de metal, pues podría ocasionar
quemaduras al paciente o al médico.
Precaución
No llene en exceso las mandíbulas del
instrumento con tejido, ya que puede
reducir el rendimiento del dispositivo.
Mantenga limpias las pinzas del
instrumento. El tejido acumulado (escara)
puede reducir la efectividad del sellado y/o
del corte. Limpie la superficie de las pinzas y
los bordes con un paño húmedo.
43
es
Sellado con activación manual
Aviso
El cierre de la palanca hasta el segundo clic
activa o reactiva la transmisión de energía si
se está utilizando la activación manual.
1. Asegúrese de que exista activación manual
en el receptáculo apropiado. Consulte la
guía del usuario del generador si es
necesario.
2. Abra las mandíbulas empujando hacia
delante la palanca.
3. Apriete la palanca para colocar el vaso o el
tejido en el centro de las mandíbulas. El
primer clic indica que el usuario ha llegado
al final de la zona de agarre.
4. Apriete la palanca hasta que el botón haga
clic una segunda vez. Siga manteniendo la
palanca cerrada. En el segundo clic se
suministra energía. Siga sosteniendo la
palanca hasta completar el ciclo de sellado.
Precaución
Debe sujetar continuamente la palanca con el
botón de activación totalmente pulsado
hasta completar el ciclo de sellado. La palanca
no se bloquea en la posición de activación.
Una señal acústica continua indica la
activación de la energía RF. Cuando se haya
completado el ciclo de activación, se
escuchará una señal acústica de dos pulsos
tras haberse completado el ciclo de sellado
y se detendrá la salida RF.
Aviso
El cirujano puede inspeccionar el sello antes
de cortar el vaso o el tejido. Tras inspeccionar
el sello, el cirujano debería crear un segundo
sello junto al primero antes de cortar, como
se describe anteriormente.
Un señal acústica con múltiples pulsos
indica que el ciclo de sellado no ha
concluido. Consulte el apartado
Resolución de problemas para más
información acerca de página 45 las
posibles causas y sus medidas correctivas.
No corte tejido hasta que se haya
asegurado de que el sellado es adecuado.
5. Abra las mandíbulas para soltar el tejido.
6. Para sellar tejido adyacente, sobreponga el
borde del sellado existente. El segundo
sello debe ser distal al primero para
aumentar el margen del sello.
Aviso
Mantenga el botón de activación seco y limpio.
Sellado con activación con interruptor
de pedal
Puede utilizar un interruptor de pedal en lugar
del botón de activación. El interruptor de pedal
debe estar conectado a la toma del interruptor
de pedal que corresponda con la toma del
instrumento en uso:
Advertencia
Si activa el suministro de energía con el
interruptor de pedal cuando el botón de
activación no está totalmente pulsado, puede
producir un sellado incorrecto y aumentar la
dispersión térmica al tejido fuera de la zona
de acción quirúrgica. Se aplica la presión
correcta al tejido cuando la palanca mantiene
el botón de activación totalmente pulsado.
1. Asegúrese de que la activación manual está
deshabilitada en el puerto apropiado.
2. Apriete la palanca para sujetar el vaso y/o
tejido deseado en el centro de las
mordazas. El primer clic indica que se ha
llegado al final de la zona de agarre.
3. Apriete la palanca hasta que el botón haga
clic una segunda vez. Siga sosteniendo la
palanca hasta completar el ciclo de sellado.
4. Presione y mantenga presionado el
interruptor de pedal para activar la energía
hasta que finalice el ciclo de sellado.
Una señal acústica continua indica la
activación de la energía RF. Cuando se haya
completado el ciclo de activación, se
escuchará una señal acústica de dos pulsos
tras haberse completado el ciclo de sellado
y se detendrá la salida RF.
Aviso
El cirujano puede inspeccionar el sello antes
de cortar el vaso o el tejido. Tras inspeccionar
el sello, el cirujano debería crear un segundo
sello junto al primero antes de cortar, como
se describe anteriormente.
Una señal acústica con múltiples pulsos
indica que el ciclo de sellado no ha
concluido. Consulte el apartado
Resolución de problemas para más
información acerca de página 45 las
posibles causas y sus medidas correctivas.
No corte tejido hasta que se haya
asegurado de que el sellado es adecuado.
5. Para sellar tejido adyacente, sobreponga el
borde del sellado existente. El segundo
sello debe ser distal al primero para
aumentar el margen del sello.
Aviso
Mantenga el botón de activación seco y limpio.
44
Corte del tejido
Advertencia
Los dispositivos con energía eléctrica, como
mangos electroquirúrgicos o bisturís
ultrasónicos, relacionados con la difusión
térmica, no se deben utilizar para
transeccionar cauterizaciones.
Aviso
No active el mecanismo de corte sobre clips,
grapas u otro objeto metálico, ya que podría
dañar la cuchilla.
1. Para activar el mecanismo de corte:
• Sujete el tejido con firmeza en las
mandíbulas aplicando presión
constante en la palanca.
• Tire del gatillo de corte (9).
• Suelte el gatillo de corte para retraer la
cuchilla de corte.
Precaución
Si no mantiene una presión constante en la
palanca mientras corta, puede reactivar
involuntariamente la energía.
Si el gatillo de corte no vuelve
automáticamente a su posición, abra
la palanca para volver manualmente
el gatillo de corte.
es
2. Abra las mandíbulas empujando hacia
delante la palanca para soltar el tejido.
Aviso
Mantenga el botón de activación seco y limpio.
Limpieza del instrumento durante el uso
Advertencia
Inspeccione las mandíbulas del instrumento
antes de la limpieza para asegurarse de que
la cuchilla no está desplegada.
No active el instrumento o el gatillo de corte
durante la limpieza de las mandíbulas. El
personal del quirófano podría sufrir lesiones.
Limpie la superficie de las pinzas y los bordes
con un paño húmedo.
Aviso
No intente limpiar las mandíbulas del
instrumento activando este en una gasa
húmeda. De lo contrario, podría dañar el
instrumento.
Retire el tejido incrustado de la cuchilla y la
zona de articulación de las mandíbulas.
No limpie las mandíbulas del instrumento
con un estropajo u otro material abrasivo.
Resolución de problemas
A continuación encontrará una lista de sugerencias para resolver problemas que encuentre al
utilizar el instrumento con generadores de sellado de vasos de Covidien compatibles. Para
obtener información sobre situaciones concretas, consulte la guía del usuario del generador
correspondiente o la guía de referencia rápida del generador.
Situaciones de alerta
Cuando se produce una situación de alerta, se detiene la transmisión de energía. Tras corregir la
situación de alerta, la transmisión de energía está disponible de inmediato.
Información para la resolución de problemas
A continuación encontrará una lista de sugerencias para resolver problemas que encuentre al utilizar el
instrumento con generadores de sellado de vasos de Covidien compatibles. Para obtener información sobre
situaciones concretas, consulte la guía del usuario del generador correspondiente o la guía de referencia
Cuando se presente una condición de alerta, se detenga el suministro de energía, el
Situaciones de
alerta
generador produce una secuencia de tonos pulsados y se mostrará una alerta en el
generador. No corte el vaso. El usuario debe inspeccionar el sitio del sello y el
instrumento antes de continuar. Después de haber corregido la condición de alerta, la
generación de energía se podrá hacer inmediatamente.
rápida del generador.
45
es
Pasos para
identificación y
solución de
problemas
Razones de alerta
Información para la resolución de problemas
1) Confirme que el instrumento se utilice con un generador de sellado de vasos
compatible de Covidien.
2) Liberar el interruptor de pedal o el botón de activación, si aún está accionado.
3) Abrir las mandíbulas del instrumento y comprobar si el sellado es correcto.
4) Siga las acciones correctivas sugeridas en la pantalla del generador, en la tarjeta de
guía rápida del generador, o en la guía del usuario del generador.
5) Si es posible, cambie la posición del instrumento y vuelva a agarrar el tejido por una
parte que sobreponga el sello anterior y luego reactive el ciclo de sellado.
Muy poco tejido entre las mordazas – El usuario está agarrando tejido delgado o
insuficiente tejido; abra las mordazas y confirme que exista una cantidad suficiente de
tejido en las mordazas. Si es necesario, aumente el grosor del tejido que se agarre y
reactive el ciclo de sellado.
Demasiado tejido entre las mordazas – El usuario está agarrando demasiado tejido;
abra las mordazas y reduzca la cantidad de tejido que se agarre y reactive el ciclo de
sellado.
Activación en un objeto metálico – Evite sujetar objetos, como por ejemplo grapas,
clips o suturas encapsuladas, en las mandíbulas del instrumento.
Mordazas sucias – Use un paño húmedo para limpiar las superficies y bordes de las
mandíbulas del instrumento.
Exceso de fluidos en el campo quirúrgico – Minimice o elimine el exceso de fluido
acumulado en las mandíbulas del instrumento.
Interruptor de activación liberado antes de completar el tono de sellado – El pedal
o el botón de activación se ha soltado antes de completar el ciclo de sellado.
Se ha alcanzado el tiempo máximo para el ciclo de sellado – El sistema necesita más
tiempo y energía para completar el sellado.
Después del procedimiento
quirúrgico
Deseche el instrumento tras su uso conforme a
las normas del centro para peligros biológicos
y objetos afilados. No volver a esterilizar.
Estudio preclínico
Aviso
No hay datos cualificados de animales para
predecir la eficacia de este instrumento en
cauterización de vasos con placa
ateroesclerótica.
El rendimiento del dispositivo se determinó in
vivo en un modelo porcino crónico para la
vasculatura sistémica y un modelo canino
crónico para la vasculatura pulmonar. Los
resultados demostraron que ninguno de los
animales estudiados experimentaron
complicaciones con la hemostasia en relación
con el instrumento durante el periodo de
supervivencia de 21 días. Se evaluaron varios
tipos de tejidos y vasos para demostrar la
eficacia del sellado en arterias, venas, arterias
pulmonares y venas pulmonares de hasta
7 mm inclusive.
La autorización de Estados Unidos a este
dispositivo no se basó en ensayos clínicos
con humanos.
46
Pruebas in vivo en modelo porcino crónico
Tipo de vasoNombre del vaso/tejidoIntervalo de diámetro de los vasos
Haz
auriculoventricular
ArteriaRenal 3,5 – 7,0 mm
VenaRenal 3,0 – 7,0 mm
Mesentérica esplénica≤ 2,0 mm
GastroesplénicoArterias de 3,0 – 4,5 mm en haces
Pedículo ováricoHaces de hasta 5,0 mm
Ligamento anchoHaces de hasta 4,0 mm
Gástrico cortoHaces de 4,0 mm – 6,0 mm
Esplénico 4,5 – 7,0 mm
Esplénico 7,0 mm
Pruebas in vivo en modelo canino crónico
Tipo de vasoIntervalo de diámetro de los vasos
Arteria pulmonar3,0 – 7,0 mm
Vena pulmonar2,0 – 7,0 mm
es
47
fi
LigaSure™
LF1930T Leuallinen rintakehän
Maryland-sulkija/-jakaja,
Yksivaiheinen sulku,
nanopinnoitettu
5 mm – 30 cm
Leuallinen rintakehän Maryland-sulkija/-jakaja
on tarkoitettu käytettäväksi sähkökirurgisten
Covidien-generaattorien kanssa, joissa on
suonensulkuominaisuus. Katso kansilehdeltä
tiedot yhteensopivista generaattorimalleista ja
ohjelmistoversioista. Jos generaattorisi
ohjelmistoversio on vaadittua vanhempi, ota
yhteyttä Covidien-yhtiöön ohjelmistopäivitystä
varten osoitteessa http://www.medtronic.com/
covidien/en-us/support/valleylab-exchange.html
Näissä ohjeissa oletetaan, että käyttäjä tuntee
käytössä olevan Covidien-generaattorin oikeat
asetukset ja käytön. Katso generaattorin
käyttöoppaasta asetustiedot ja lisävaroitukset
ja varotoimet.
Instrumentti luo suonistorakenteisiin (veri- ja
imusuonet) kudosfuusion käyttämällä
leukojen välissä radiotaajuisuus
sähkökirurgista energiaa. Kirurgi leikkaa
kudoksen aktivoimalla instrumentissa olevan
terän.
Suurin nimellisjännite: 288 V
Ei valmistettu luonnonkumilateksista
Ei saa käyttää, jos pakkaus on avattu tai
vaurioitunut
CF-tyypin sovellettu osa
Käyttöindikaatiot
Leikkaava LigaSure-kudosfuusioinstrumentti
on bipolaarinen sähkökirurginen instrumentti,
joka on tarkoitettu käytettäväksi
mini-invasiivisissa tai avoimissa kirurgisissa
toimenpiteissä, joissa suonten,
kudoskimppujen ja imukudosten ligeeraus ja
katkaisu on toivottavaa. Leikkaavaa
Ligasure-kudosfuusioinstrumenttia voidaan
käyttää enintään 7 mm:n suonissa (valtimot,
laskimot, sepelvaltimot ja sepellaskimot). Se on
tarkoitettu käytettäväksi yleiskirurgisiin
toimenpiteisiin sekä urologisiin, vaskulaarisiin,
torakaalisiin ja gynekologisiin erikoiskirurgisiin
toimenpiteisiin. Nämä voivat sisältää muun
muassa seuraavat toimenpiteet: Nissenin
leikkaus, kolektomia, kolekystektomia,
adhesiolyysi, hysterektomia, ooforektomia jne.
48
huippu
LigaSure-järjestelmän ei ole todettu olevan
tehokas munatorvisterilisaatiossa tai
munatorvikoagulaatiossa
sterilointitoimenpiteissä. Älä käytä
LigaSure-järjestelmää näissä toimenpiteissä.
Yleiset varoitukset
Varoitus
Käyttäjä ei voi puhdistaa ja/tai steriloida
tätä tuotetta riittävästi niin, että sen käyttö
uudestaan olisi turvallista. Väline on sen
vuoksi kertakäyttöinen. Yritykset
puhdistaa tai steriloida näitä laitteita ilman
sopivaa viranomaisvalvontaa voivat johtaa
bioepäyhteensopivuuteen, infektioon tai
tuotteen hajoamiseen liittyviin riskeihin
potilaalle.
Nämä instrumentit on tarkoitettu
käytettäväksi AINOASTAAN tämän asiakirjan
kansilehdellä lueteltujen Covidien-laitteiden
kanssa. Instrumentin käyttö muiden
generaattoreiden kanssa voi johtaa
ei-toivottuun kudosvaikutukseen, potilaan tai
kirurgisen henkilökunnan loukkaantumiseen,
tai voi vahingoittaa instrumenttia.
LigaSure-järjestelmää saavat käyttää
ainoastaan henkilöt, jotka ovat saaneet
koulutuksen kyseiseen toimenpiteeseen.
Laitteiston käyttö ilman siihen vaadittua
asianmukaista koulutusta voi johtaa
vakaviin, tahattomiin potilaan vaurioihin.
Käytä järjestelmää varovaisesti sisäisten tai
ulkoisten sydämentahdistinten tai muiden
implantoitujen laitteiden läsnä ollessa.
Sähkökirurgisen laitteen aiheuttama häiriö
voi johtaa sydämentahdistimen tai muun
laitteen siirtymisen epävakaaseen tilaan tai
vaurioittaa laitetta pysyvästi. Kysy laitteen
valmistajalta tai siitä vastaavalta sairaalan
osastolta lisätietoja, kun sähkökirurgian
käyttöä suunnitellaan potilaille, joilla on
implantoituja lääkintälaitteita.
Kun tätä laiteta käytetään tähystimen kanssa,
johon on kytketty virta, laitteen ja tähystimen
vuotovirta vahvistavat toisiaan. Potilas saattaa
altistua odottamattoman suurille
vuotovirtatasoille, jos tätä laitetta käytetään
yhdessä sellaisen virroitetun tähystimen
kanssa, joka ei ole CF-tyypin sovellettu osa.
Mini-invasiivisessa kirurgiassa instrumentin
ulkopinnat on tarkastettava ennen kanyylin
kautta sisäänvientiä, ettei niissä ole kudosta
vahingoittavia rosoja tai teräviä reunoja.
Kosketus aktiivisen instrumentin elektrodin ja
metalliesineiden välillä (hemostaatit, niitit,
puristimet, vetimet, jne.) voi lisätä sähkön
virtausta ja aiheuttaa tahattomia kirurgisia
vaikutuksia tai riittämätöntä energiakertymää.
VaroitusVarotoimi
RF-energian turvallinen ja tehokas käyttö
riippuu monista täysin käyttäjän hallittavissa
olevista tekijöistä. Mikään ei korvaa hyvin
koulutettua ja valpasta henkilökuntaa.
On tärkeää, että tämän ja muiden
lääketieteellisten laitteiden mukana
toimitetut ohjeet luetaan, ymmärretään
ja niitä noudatetaan.
Ole varovainen tehdessäsi kirurgisia
toimenpiteitä, joissa potilas osoittaa
tietyntyyppistä vaskulaarista patologiaa
(ateroskleroosi, pullistuneet suonet, jne.).
Parhaan tuloksen saavuttamiseksi, sulje
ei-vaikutuksenalainen suonisto.
Tämän kertakäyttöisen laitteen suorituskyky
on testattu yhden kirurgisen toimenpiteen
aikana odotettavissa olevissa olosuhteissa.
Laitteen altistaminen kolmannen
osapuolen yleisesti käyttämien
uudelleenkäsittelylaitteiden
käsittelyvaiheille, työkaluille ja/tai
kemikaaleille saattaa vaikuttaa haitallisesti
laitteen suorituskykyyn. Ne saattavat
haurastuttaa LigaSure-instrumentin
sulkupintojen nanopinnoitettua materiaalia
ja johtaa lisääntyneeseen
kudostarttuvuuteen.
ཱུLiitin
ྲྀJohto
ཷVipu (harmaa ja valkoinen)
ླྀLeikkausliipaisin (harmaa)
49
fi
Asennus
Varoitus
Sähköiskuvaara – Älä liitä märkiä
lisätarvikkeita LigaSure-järjestelmään.
Sijoita johdot niin, etteivät ne joudu
kosketuksiin potilaan tai muiden johtojen
kanssa. Älä kierrä johtoja metalliesineiden
ympäri. Se voi aiheuttaa virtoja, joista voi
seurata sähköisku, tulipalo tai potilaan tai
leikkaustiimin loukkaantuminen.
Tarkasta kaikki LigaSure-järjestelmän ja
instrumenttien liitännät ennen käyttöä.
Virheellinen liitäntä voi johtaa valokaariin,
kipinöihin, lisälaitteen toimintahäiriöön tai
tahattomiin kirurgisiin vaikutuksiin.
Tarkasta instrumentti ja johdot ennen käyttöä
rikkoutumien, halkeamien, taipumien tai
muiden vaurioiden varalta. Tämän
varotoimen jättäminen noudattamatta voi
johtaa sähköiskuun tai potilasvahinkoon tai
vahinkoon kirurgiselle tiimille tai aiheuttaa
instrumentin vaurioitumisen. Jos vaurioita
havaitaan, älä käytä.
Varmista ennen kirurgisen toimenpiteen
aloittamista, että LigaSure-järjestelmän
asetukset ovat asianmukaiset.
Älä käytä syttyvien anestesia-aineiden tai
hapettavien kaasujen kuten typpioksidin
(N2O) ja hapen läsnä ollessa tai haihtuvien
liuottimien (kuten eetterin tai alkoholin)
läheisyydessä, sillä tämä voi aiheuttaa
räjähdyksen.
Sähkökirurgisten sivutuotteiden (kuten
kudossavu ja aerosolit) mahdollisen
karsinogeenisuuden ja infektiovaaran vuoksi
sekä avoimissa että mini-invasiivisissa
toimenpiteissä tulee käyttää suojalaseja,
kasvosuojuksia ja tehokasta
savunpoistolaitteistoa.
Kytke sovittimet ja lisätarvikkeet
sähkökirurgiseen yksikköön ainoastaan
silloin kun laite on pois päältä tai lepotilassa.
Tämän ohjeen noudattamisen
laiminlyöminen voi johtaa potilaan tai
hoitohenkilökunnan sähköiskuun.
2. Kytke liitin (6) generaattorin pistokkeeseen.
Suorita asennus loppuun generaattorin
käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti.
Toimenpiteen aikana
Kudoksen käsittely ja dissektio
Instrumenttia voidaan käyttää kudoksen
käsittelyyn ja dissektioon leukojen ollessa joko
auki tai kiinni.
Varoitus
Vältä sormien laittamista vivun ja kahvan tai
vivun ja liipaisimen väliin tai leukoihin.
Vaarana on käyttäjän loukkaantuminen.
Ole varovainen instrumentin käsittelyssä
käyttöjen välillä välttääksesi
LigaSure-järjestelmän tahattoman
aktivoinnin. Älä aseta instrumenttia potilaan
tai leikkausliinan päälle siksi aikaa, kun
instrumentti ei ole käytössä.
Pidä johto pois leuoista ja instrumentin vivusta.
Palovaara– Älä laita instrumenttia lähelle
palavia materiaaleja tai kosketuksiin niiden
kanssa (kuten sideharsot, leikkausliinat, tai
palavat kaasut). Aktivoidut, tai käytöstä
kuumat instrumentit voivat aiheuttaa
tulipalon. Kun instrumentit eivät ole
käytössä, laita ne puhtaalle, kuivalle, hyvin
näkyvälle alueelle irti potilaasta. Vahingossa
tapahtuva kontakti potilaaseen voi aiheuttaa
palovammoja.
Minimaalisesti kajoavissa toimenpiteissä
varo seuraavia mahdollisia vaaratekijöitä:
• Älä käytä sekä metallisia että muovisia
komponentteja sisältäviä kirurgisia
instrumentteja. RF-virran kapasitiivinen
kytkentä saattaa aiheuttaa tahattomia
palovammoja.
• Käytä sopivankokoista troakaaria
instrumentin paikoilleen asettamisen ja
poistamisen helpottamiseksi.
• Vie instrumentti varovasti kanyylin kautta
sisään ja ulos, ettei laitteelle ja/tai
potilaalle aiheudu vahinkoa.
• Sulje leuat laitteen vivulla ennen
troakaarin asettamista/poistoa.
Varotoimi
Tarkasta pakkaus vaurioiden varalta. Jos
vaurioita havaitaan, älä käytä.
Jos generaattorissa on käytettävissä useita
tehoasetuksia, käytä pienintä asetusta, joka
riittää halutun vaikutuksen saavuttamiseen.
1. Irrota instrumentti alustasta vetämällä
voimakkaasti kahvasta (4). Älä vedä
instrumentin leuoista (1) tai johdosta (7).
50
Varotoimi
Radiotaajusvirran käytön turvallisuutta ja
tehoa ei ole vahvistettu keuhkoparenkyymin
osalta.
Instrumentin leukojen kiertäminen
Tiedoksi
Älä käännä pyörivää rengasta (3) vivun (8)
ollessa täysin alhaalla. Se saattaa vaurioittaa
tuotetta.
Käännä instrumentissa olevaa harmaata
pyörivää rengasta, kunnes leuat ovat oikeassa
asennossa.
Kudokseen tarttuminen ja sen käsittely
Tartu laitteella kudokseen asettamalla kudos
leukoihin ja vetämällä kahvaa taaksepäin.
Ensimmäinen naksahdus ilmoittaa
tarttumisalueen päättymisestä ja kertoo
käyttäjälle, että paineen lisääminen aktivoi
energian.
Varotoimi
Kun tartut kudokseen tai käsittelet sitä
ilman, että haluat laitteen aktivoituvan, vältä
liiallisen paineen kohdistamista vipuun.
Lisäpaine ensimmäisen naksahduksen
jälkeen painaa aktivointipainikkeen (5) alas,
jolloin energiavirta käynnistyy.
Suonien ja kudoskimppujen
sulkeminen
Varoitus
Älä käytä tätä instrumenttia läpimitaltaan yli
7 mm:n suoniin.
Jos instrumentin varsi on näkyvästi taipunut,
hävitä instrumentti ja käytä uutta
instrumenttia. Taipunut varsi voi estää
instrumenttia sulkemasta tai leikkaamasta
asianmukaisesti.
Älä laita suonta ja/tai kudosta leuan saranaan.
Sijoita suoni ja/tai kudos keskelle leukoja.
Sähköä johtavat nesteet (esim. veri tai
suolaliuos) suorassa kosketuksessa tai hyvin
lähellä instrumenttia voivat johtaa
sähkövirtaa tai lämpöä, mikä voi aiheuttaa
tahattomia palovammoja potilaalle. Aspiroi
neste instrumentin leukojen ympäriltä
ennen instrumentin aktivointia.
Pidä instrumentin leukojen ulkopinta irti
läheisestä kudoksesta aktivoitaessa
LigaSure-järjestelmä. Muutoin voi syntyä
tahaton vamma.
fi
Varoitus
Sulkemisen aikana energiaa johdetaan
instrumentin leukojen välissä olevaan
kudokseen. Tämä energia voi aiheuttaa veden
höyrystymisen. Lämpöenergia tai höyry voi
aiheuttaa tahattoman kudosvamman
leukojen läheisyydessä. Reuna-alueilla
tapahtuvissa leikkaustoimenpiteissä on
oltava erityisen varovainen edellä mainitun
vahingon estämiseksi.
Poista kudoksen jännitys sulun ja
leikkauksen yhteydessä asianmukaisen
toiminnan varmistamiseksi.
Ole varovainen tarttuessasi isoihin
kudoskimppuihin, käsitellessäsi, sulkiessasi
ja jakaessasi niitä.
Älä taivuta instrumentin vartta.
Älä yritä sulkea sulkimien tai hakasten yli.
Tämä voi aiheuttaa epätäydellisen sulun.
Aktiivisen elektrodin ja minkä tahansa
metalliesineen välinen kosketus voi
aiheuttaa kiinnityskohdan palovammoja tai
epätäydelliseen sulun.
Leukojen pinnat voivat säilyä riittävän
kuumina aiheuttamaan palamista RF-virran
lopettamisen jälkeen.
Tahaton elektrodin aktivointi tai aktivoidun
instrumentin liike näköalueen ulkopuolella
saattaa aiheuttaa potilaan tai kirurgisen
henkilökunnan loukkaantumisen.
Älä aktivoi LigaSure-järjestelmää virtapiirin
ollessa avoin. Aktivoi järjestelmä vain
instrumentin ollessa suorassa kosketuksessa
kohdekudoksen kanssa tahattomien
palovammojen välttämiseksi.
Älä aktivoi instrumenttia sen leukojen ollessa
kosketuksissa muihin instrumentteihin tai
muiden instrumenttien välittömässä
läheisyydessä, mukaan lukien metalliset
kanyylit, sillä se voi aiheuttaa paikallisia
palovammoja potilaalle tai lääkärille.
Varotoimi
Älä täytä instrumentin leukoja liiallisella
kudoksella, sillä tämä voi heikentää laitteen
suorituskykyä.
Pidä instrumentin leuat puhtaina. Karstan
muodostuminen voi vähentää sulun ja/tai
viillon tehokkuutta. Pyyhi leukojen pinnat
ja kulmat tarvittaessa kostealla
sideharsotaitoksella.
51
fi
Sulku käsiaktivoinnin avulla
Tiedoksi
Vivun sulkeminen toiseen naksahdukseen
asti aktivoi tai aktivoi uudelleen energian
tuoton käsiaktivointia käytettäessä.
1. Varmista, että käsin aktivointi on käytössä
asianomaisessa pistokkeessa. Katso
tarvittaessa ohjeet generaattorin
käyttöoppaasta.
2. Avaa leuat työntämällä vipua eteenpäin.
3. Tartu aiottuun suoneen ja/tai kudokseen
leukojen keskikohdalla puristamalla vipua.
Ensimmäinen naksahdus ilmoittaa, että
käyttäjä on saavuttanut tartunta-alueen
pään.
4. Purista vipua, kunnes painike naksahtaa
toisen kerran. Pidä vipua edelleen kiinni.
Toisella naksahduksella energian tuotto
käynnistetään. Pidä vipu kiinni, kunnes
sulkujakso on valmis.
Varotoimi
Vipua on pidettävä kiinni aktivointipainike
täysin alhaalla siihen asti, että sulkujakso on
päättynyt. Vipu ei lukkiudu aktivointiasentoon.
Kuuluu jatkuva äänimerkki osoituksena
RF-energian aktivoitumisesta. Kun aktivointijakso on suoritettu, kuuluu lyhyt kaksisykäyksinen sulkujakson
päättymisäänimerkki ja RF-virransyöttö
loppuu.
Tiedoksi
Kirurgi voi tarkastaa sulun ennen suonen tai
kudoksen leikkausta. Kun sulku on
tarkastettu, kirurgin tulee luoda toinen sulku
ensimmäisen viereen ennen leikkausta,
seuraavan kuvauksen mukaisesti.
Useampisykäyksinen äänimerkki
osoittaa, että sulku on kesken. Katso
Vianmääritys-osasta sivulla 53
mahdolliset syyt ja korjaustoimenpiteet.
Älä leikkaa kudosta ennen kuin olet
varmistanut, että sulku on
asianmukainen.
5. Avaa leuat vapauttaaksesi kudoksen.
6. Viereisen kudoksen sulkemiseksi, aseta sen
kanssa päällekkäin olemassa olevan sulun
reuna. Toisen sulun on oltava distaalinen
ensimmäiseen sulkuun nähden
sulkumarginaalin lisäämiseksi.
Tiedoksi
Pidä aktivointipainike kuivana ja puhtaana.
Sulku jalkakytkimen aktivoinnin avulla
Aktivointipainikkeen sijaan voidaan käyttää
jalkakytkintä. Varmista, että jalkakytkin on
liitetty samaan jalkapoljinporttiin, kuin
käytössä oleva instrumentin portti.
Varoitus
Jos aktivointipainike ei ole täysin alhaalla, voi
energiansyötön aktivointi jalkapolkimella
johtaa epätyydyttävään sulkuun ja lisätä
lämmön leviämistä kudokseen kohdealueen
ulkopuolella. Kudokseen kohdistuu riittävä
paine silloin, kun vipu pitää
aktivointipainikkeen täysin alhaalla.
1. Varmista, että käsiaktivointi on pois
käytöstä asianomaisessa portissa.
2. Tartu aiottuun suoneen ja/tai kudokseen
leukojen keskikohdalla puristamalla vipua.
Ensimmäinen naksahdus ilmoittaa
tarttumisalueen päättymisestä.
3. Purista vipua, kunnes painike naksahtaa
toisen kerran. Pidä vipua kiinni, kunnes
sulkujakso on valmis.
4. Paina jalkakytkimen poljin alas ja pidä sitä
alhaalla energian aktivoimiseksi, kunnes
sulkujakso on valmis.
Kuuluu jatkuva äänimerkki osoituksena
RF-energian aktivoitumisesta. Kun
aktivointijakso on suoritettu, kuuluu
lyhyt kaksisykäyksinen sulkujakson
päättymisäänimerkki ja RF-virransyöttö
loppuu.
Tiedoksi
Kirurgi voi tarkastaa sulun ennen suonen tai
kudoksen leikkausta. Kun sulku on
tarkastettu, kirurgin tulee luoda toinen sulku
ensimmäisen viereen ennen leikkausta,
seuraavan kuvauksen mukaisesti.
Useampisykäyksinen äänimerkki
osoittaa, että sulku on kesken. Katso
Vianmääritys-osasta sivulla 53
mahdolliset syyt ja korjaustoimenpiteet.
Älä leikkaa kudosta ennen kuin olet
varmistanut, että sulku on
asianmukainen.
5. Viereisen kudoksen sulkemiseksi, aseta sen
kanssa päällekkäin olemassa olevan sulun
reuna. Toisen sulun on oltava distaalinen
ensimmäiseen sulkuun nähden
sulkumarginaalin lisäämiseksi.
Tiedoksi
Pidä aktivointipainike kuivana ja puhtaana.
52
Kudoksen leikkaaminen
Varoitus
Energiaan perustuvia laitteita, kuten
sähkökirurgisia kyniä tai ultraääniveitsiä,
joihin liittyy lämmön leviämistä, ei tulisi
käyttää poikittaissulkuihin.
fi
2. Avaa leuat työntämällä vipua eteenpäin
kudoksen vapauttamiseksi.
Tiedoksi
Pidä aktivointipainike kuivana ja puhtaana.
Instrumentin puhdistus käytön aikana
Tiedoksi
Älä käytä viiltomekanismia sulkimien,
hakasten, tai muiden metalliesineiden
päällä. Tämä voi vahingoittaa leikkainta.
1. Leikkausmekanismin aktivointi:
• Tartu kudokseen tiukasti leuoilla
Varoitus
Tarkasta instrumentin leuat ennen
puhdistusta varmistaaksesi, ettei terä
ole käytössä.
Älä aktivoi instrumenttia tai leikkausliipaisinta
leukojen puhdistuksen aikana. Leikkaussalin
henkilökunnan loukkaantumisen vaara.
painamalla vipua tasaisesti.
• Paina leikkausliipaisinta (9).
• Vapauta leikkausliipaisin, jolloin
leikkausterä vetäytyy takaisin.
Varotoimi
Jos vivussa ei ylläpidetä tasaista painetta
Pyyhi leukojen pinnat ja kulmat tarvittaessa
kostealla sideharsotaitoksella.
Tiedoksi
Älä yritä puhdistaa instrumentin leukoja
aktivoimalla instrumentti käyttäen märkää
sideharsoa. Se saattaa vaurioittaa tuotetta.
viillon aikana, energia saattaa aktivoitua
tahattomasti uudelleen.
Poista kaikki terän uraan ja leukojen saranan
alueelle jäänyt kudos.
Jos leikkausliipaisin ei palaudu
automaattisesti, päästä vipu
leikkausliipaisimen palauttamiseksi
manuaalisesti.
Älä puhdista instrumentin leukoja
hankaustyynyllä tai muilla hankaavilla
aineilla.
Vianmääritys
Seuraavissa kohdissa esitetään ehdotuksia vianmääritystä varten tilanteissa, joita esiintyy, kun
instrumenttia käytetään yhteensopivien Covidien-suonensulkugeneraattorien kanssa.
Tilannekohtaisia lisätietoja on saatavana vastaavan generaattorin käyttöoppaasta tai
generaattorin pikaoppaasta.
Hätätilanteet
Hätätilanteissa energian toimittaminen loppuu. Kun hätätilanne on korjattu, energian tuotto
on mahdollista välittömästi.
Vianmääritystiedot
Seuraavissa kohdissa esitetään ehdotuksia vianmääritystä varten tilanteissa, joita esiintyy, kun
instrumenttia käytetään yhteensopivien Covidien-suonensulkugeneraattorien kanssa. Tilannekohtaisia
lisätietoja on saatavana vastaavan generaattorin käyttöoppaasta tai generaattorin pikaoppaasta.
Kun hälytystila syntyy, energian tuotto katkeaa, generaattori antaa sarjaan
Hätätilanteet
Vianmäärityksen
vaiheet
pulssimuotoisia ääniä ja hälytys esitetään generaattorissa. Älä leikkaa verisuonta.
Käyttäjän tulee tarkistaa sulkualue ja instrumentti ennen toimenpiteen jatkamista. Kun
hälytystila on korjattu, energian tuotto on välittömästi käytettävissä.
1) Varmista, että instrumenttia käytetään yhteensopivan
Covidien-suonensulkugeneraattorin kanssa.
2) Vapauta jalkapoljin tai aktivointipainike, jos ne ovat vielä käytössä.
3) Avaa instrumentin leuat ja tarkasta, onko sulku onnistunut.
4) Suorita generaattorin näytöllä, pikaoppaassa tai käyttöohjeissa ehdotettavat
korjaavat toimenpiteet.
5) Jos mahdollista, sijoita instrumentti uudelleen ja tartu kudokseen kohdassa, joka on
päällekkäin edellisen sulun kanssa, ja aktivoi fuusiojakso uudestaan.
53
fi
Hälytyksen syyt
Vianmääritystiedot
Liian vähän kudosta leukojen välissä – Käyttäjä on tarttunut ohueen tai
riittämättömään kudokseen; avaa leuat ja varmista, että leukojen välissä on riittävä
määrä kudosta. Tarvittaessa lisää tartuttavan kudoksen paksuutta ja aktivoi fuusiojakso
uudestaan.
Liian paljon kudosta leukojen välissä – Käyttäjä on tarttunut liian suureen määrään
kudosta; avaa leuat, vähennä tartuttavan kudoksen määrää ja aktivoi fuusiojakso
uudelleen.
Aktivointi metallisesineen päällä – Vältä tarttumasta instrumentin leuoilla
kohteisiin, kuten niitit, hakaset tai koteloituneet ompeleet.
Liikaa nesteitä kirurgisessa kentässä – Minimoi tai poista instrumentin kärjen
ympärille kerääntyvät liialliset nesteet.
Aktivointikytkimestä päästetty ennen fuusio valmis -äänimerkkiä –
Jalkakytkimestä tai aktivointipainikkeesta päästettiin irti ennen fuusiojakson
valmistumista.
Suurin sallittu fuusiojakso on saavutettu – Järjestelmä tarvitsee enemmän aikaa ja
energiaa täydellisen sulun saavuttamista varten.
Toimenpiteen jälkeen
Hävitä instrumentti käytön jälkeen laitoksen
biovaarallisen jätteen ja terävien esineiden
hävityskäytännön mukaisesti. Älä steriloi
uudelleen.
Laitteen suorituskyky systeemiverenkierrossa
on testattu kroonisella in-vivo-sikamallilla ja
keuhkoverenkierrossa kroonisella
in-vivo-koiramallilla. Tulokset osoittivat, että
tutkituilla eläimillä ei esiintynyt mitään
laitteeseen liittyviä hemostaattisia
komplikaatioita 21 päivän elinjakson aikana.
Esikliiniset tutkimukset
Tutkimuksessa käytettiin erilaisia
kudostyyppejä ja suonia, joiden avulla
Tiedoksi
Saatavissa ei ole eläintietoja, joiden
perusteella voitaisiin ennustaa tämän
laitteen tehokkuus suljettaessa
ateroomaplakkeja sisältäviä suonia.
osoitettiin 7 mm:n ja sitä pienempien
valtimoiden ja laskimoiden,
keuhkovaltimoiden ja keuhkolaskimoiden
tehokas sulkeminen.
Tälle laitteelle Yhdysvalloissa annettu
lupa ei perustu ihmisillä tehtyihin kliinisiin
tutkimuksiin.
Krooninen in-vivo-sikamalli
SuonityyppiKudoksen/suonen nimiSuonen suuruusalue
Valtimo-/laskimokimppuPernan suoliliepeen≤ 2,0 mm
Mahalaukun ja pernan3,0–4,5 mm:n valtimot kimpuissa
Munasarjan pedikkeliAlle 5,0 mm:n kimput
Leveä nivelsideAlle 4,0 mm:n kimput
Lyhyt gastrinen4,0–6,0 mm:n kimput
ValtimoRenaalinen 3,5–7,0 mm
Pernan 4,5–7,0 mm
LaskimoRenaalinen 3,0–7,0 mm
Pernan 7,0 mm
Krooninen in-vivo-koiramalli
SuonityyppiSuonen suuruusalue
Keuhkovaltimo3,0–7,0 mm
Keuhkovaltimo2,0–7,0 mm
54
LigaSure™
LF1930T Strumento per sintesi/
transezione toracica a
ganascia Maryland,
Sintesi in una sola fase,
nano-rivestito
5 mm - 30 cm
Lo strumento per sintesi/transezione toracica a
ganascia Maryland è progettato per l’uso con
generatori elettrochirurgici Covidien che
prevedono la capacità di sintesi dei vasi.
Consultare la pagina di copertina per dettagli
sui modelli di generatori e le versioni software
compatibili. Se la versione del software sul
generatore è inferiore a quella richiesta,
contattare Covidien per eventuali
aggiornamenti software alla pagina
http://www.medtronic.com/covidien/en-us/
support/valleylab-exchange.html
Queste istruzioni presuppongono che
l’operatore sappia come configurare e utilizzare
il generatore Covidien associato allo strumento.
Per informazioni sulle impostazioni e ulteriori
avvertimenti e precauzioni, fare riferimento al
manuale utente.
Lo strumento crea una sintesi mediante
l’applicazione di energia elettrochirurgica a
radiofrequenza (RF) alle strutture vascolari (vasi
e dotti linfatici) o a fasce tissutali poste tra le
morse dello strumento. Una lama all’interno
dello strumento viene attivata dal chirurgo per
dividere il tessuto.
Tensione nominale massima: 288 V
Non contiene lattice di gomma
naturale
Non utilizzare se la confezione è
aperta o danneggiata
Parte applicata di Tipo CF
Indicazioni per l’uso
Lo strumento per sintesi/transezione LigaSure
è uno strumento elettrochirurgico bipolare
indicato per l’uso in interventi di chirurgia miniinvasiva oppure a cielo aperto, in cui vengono
eseguite la legatura e la transezione di vasi,
fasci tissutali e dotti linfatici. Lo strumento per
sintesi/transezione LigaSure può essere
utilizzato su vasi (arterie e vene, comprese vene
e arterie polmonari) di dimensioni non
superiori a 7 mm. È indicato per l’uso in
chirurgia generale e nelle specialità chirurgiche
quali la chirurgia urologica, vascolare, toracica,
picco
it
e ginecologica. Gli interventi di elezione sono, a
titolo esemplificativo e non esaustivo,
fundoplicatio secondo Nissen, colectomia,
colecistectomia, adesiolisi, isterectomia,
ovariectomia, ecc.
L’efficacia del sistema LigaSure per la
sterilizzazione tubarica o la coagulazione
tubarica nelle procedure di sterilizzazione non
è stata dimostrata. Non usare il sistema
LigaSure per questi interventi.
Avvertenze generali
Avvertenza
Il dispositivo non può essere pulito e/o
sterilizzato adeguatamente dall’utente per
facilitare il riutilizzo sicuro e deve quindi
essere considerato monouso. I tentativi di
pulizia o sterilizzazione di questi dispositivi
senza l’adeguata autorizzazione normativa
possono provocare rischi per il paziente
associati a bioincompatibilità, infezione
o mancato funzionamento del dispositivo.
Questi strumenti sono indicati
ESCLUSIVAMENTE per l’uso con le
apparecchiature Covidien elencati sulla
copertina di questo documento. L’uso di
questo strumento con altri generatori
potrebbe provocare effetti diversi da quelli
desiderati sui tessuti, causare lesioni al
paziente e all’équipe chirurgica, nonché
danneggiare lo strumento.
Utilizzare il sistema LigaSure solo dopo un
opportuno addestramento per le specifiche
procedure chirurgiche descritte. L’utilizzo
di questa apparecchiatura da parte di
operatori privi di tale specifica formazione
può comportare gravi lesioni involontarie
al paziente.
Utilizzare il sistema con cautela in presenza
di pacemaker interni o esterni o di altri
dispositivi impiantati. L’interferenza prodotta
da apparecchiature elettrochirurgiche può
far sì che un pacemaker o un altro dispositivo
entri in una modalità pericolosa o
danneggiare in modo permanente il
dispositivo. Per ulteriori informazioni al
riguardo, quando si prevede l’uso in pazienti
con dispositivi medici impiantati, consultare
il produttore del dispositivo o il reparto
competente all’interno dell’ospedale.
Quando lo strumento viene usato con un
endoscopio in tensione, le correnti di
dispersione dello strumento e
dell’endoscopio sono additive. Se lo
strumento viene utilizzato con un
endoscopio energizzato che è una parte
applicata di tipo non CF, il paziente potrebbe
essere esposto a livelli di corrente di
dispersione inattesi.
55
it
Avvertenza
Nella chirurgia mininvasiva, ispezionare le
superfici esterne dello strumento prima
dell’inserimento attraverso la cannula per
assicurarsi che non siano presenti bordi
irregolari o affilati in grado di danneggiare i
tessuti.
Il contatto tra l’elettrodo di uno strumento
attivo e qualsiasi oggetto metallico (pinze
emostatiche, punti metallici, graffe,
divaricatori e così via) può aumentare il
flusso di corrente e produrre effetti chirurgici
non desiderati e una deposizione
insufficiente di energia.
L’utilizzo sicuro ed efficace dell’energia RF
dipende da molti fattori unicamente sotto il
controllo dell’operatore. L’apparecchiatura
deve essere utilizzata esclusivamente da
personale qualificato e attento. È importante
leggere, comprendere e seguire le istruzioni
operative fornite con questa o qualsiasi altra
apparecchiatura medica.
Strumento per sintesi/transezione toracica a ganascia Maryland LigaSure LF1930T
Precauzione
Gli interventi chirurgici su pazienti che
presentano determinati tipi di patologia
vascolare (aterosclerosi, vasi aneurismatici e
così via), vanno trattati con particolare cautela.
Per ottenere risultati ottimali, eseguire la
sintesi su vasi non affetti da tali patologie.
Il rendimento di questo dispositivo
monouso è stato testato in base alle
condizioni previste di un singolo intervento
chirurgico. Sottoporre il dispositivo a fasi del
processo, a strumenti e/o sostanze chimiche
comunemente usate da riprocessatori di
terze parti può influire negativamente sul
suo rendimento. Questi hanno la capacità di
degradare la tecnologia di nanorivestimento
dello strumento LigaSure sulle superfici di
sintesi, causando, eventualmente, maggiore
adesione tissutale.
1
Ganasce
ཱStelo
ིGhiera di rotazione (grigia)
ཱིImpugnatura (grigia e bianca)
ུPulsante di attivazione (viola)
2
9
8
5
3
4
7
6
ཱུConnettore
ྲྀCavo
ཷLeva (grigia e bianca)
ླྀGrilletto di taglio (grigio)
56
Configurazione
Avvertenza
Rischio di scosse elettriche – Non collegare
accessori umidi o bagnati al sistema
LigaSure.
Posizionare i cavi dello strumento in modo
da evitare il contatto con il paziente o con
altri cavi. Non avvolgere i cavi attorno a
oggetti metallici, poiché ciò potrebbe
indurre correnti che possono causare
scosse elettriche, incendi o lesioni al
paziente e all’équipe chirurgica.
Prima dell’uso esaminare tutti i collegamenti
del sistema LigaSure e degli strumenti. Un
collegamento errato può causare archi
elettrici, scintille, malfunzionamento degli
accessori o effetti chirurgici indesiderati.
Prima dell’utilizzo controllare che i cavi e lo
strumento non presentino rotture,
incrinature, intaccature o altri segni di danni.
La mancata osservanza di questa norma
precauzionale può provocare lesioni o
folgorazione del paziente o dell’équipe
chirurgica o danni allo strumento. In caso di
danni, non utilizzare il dispositivo.
Prima di iniziare la procedura chirurgica,
confermare che le impostazioni del sistema
LigaSure siano corrette.
Non utilizzare in presenza di anestetici
infiammabili o di gas comburenti, come
ossido di diazoto (N2O) e ossigeno, oppure in
stretta prossimità di solventi volatili (come
etere o alcol) per evitare il rischio di
esplosione.
A causa di potenziali rischi carcinogenici e
infettivi dei sottoprodotti dell’elettrobisturi
(come fumo chirurgico e aerosol), bisogna
indossare occhiali protettivi, maschere di
filtraggio e impiegare un sistema efficace di
evacuazione dei fumi sia per gli interventi a
cielo aperto che per quelli mininvasivi.
Collegare gli adattatori e gli accessori
all’unità elettrochirurgica solo quando
l’unità è spenta o in modalità di standby.
La mancata osservanza di questa misura
di sicurezza può causare lesioni al paziente
o all’équipe chirurgica o esporli al rischio
di scosse elettriche.
Precauzione
Ispezionare la confezione per verificare che
sia intatta. Se appare danneggiata, non
utilizzare il prodotto.
Se il generatore prevede più impostazioni di
potenza, utilizzare l’impostazione più bassa
per ottenere l’effetto desiderato.
it
1. Estrarre lo strumento dal vassoio tirandolo
con fermezza dall’impugnatura (4). Non tirare
le morse (1) o il cavo dello strumento (7).
2. Inserire il connettore (6) nella presa sul
generatore. Seguire le istruzioni incluse
nella guida dell’utente del generatore per
terminare la procedura di configurazione.
Durante l’intervento chirurgico
Manipolazione e dissezione dei tessuti
Per manipolare ed eseguire la dissezione dei
tessuti, lo strumento può essere utilizzato con
le morse aperte o chiuse.
Avvertenza
Evitare di collocare le dita tra la leva e
l’impugnatura, tra la leva e il grilletto, o nelle
morse, L’operatore potrebbe ferirsi.
Usare cautela nel manipolare lo strumento
tra utilizzi successivi onde evitare
l’attivazione accidentale del sistema
LigaSure. Non appoggiare lo strumento sul
paziente o sui teli quando resta inutilizzato.
Tenere il cavo staccato dalla ganascia e dalla
leva dello strumento.
Pericolo di incendio - Non porre strumenti
in prossimità o a contatto con materiali
infiammabili (quali ad esempio garza o teli
chirurgici o gas infiammabili). Gli strumenti
attivati o riscaldati dall’uso possono
provocare incendi. Gli strumenti non
utilizzati vanno collocati in un’area pulita,
asciutta, ben visibile, non a contatto con il
paziente. In caso di contatto involontario il
paziente potrebbe ustionarsi.
Per le procedure minimamente invasive,
occorre essere consapevoli dei seguenti
rischi potenziali:
• Non utilizzare trocar ibridi composti sia di
parti metalliche che in plastica.
L’accoppiamento capacitivo di corrente
RF può provocare ustioni involontarie.
• Utilizzare trocar della dimensione
adeguata per consentire un semplice
inserimento ed estrazione dello
strumento.
• Inserire ed estrarre con attenzione lo
strumento dalla cannula per evitare il
rischio di danni al dispositivo e/o lesioni
al paziente.
• Chiudere le morse tramite la leva del
dispositivo prima dell’inserimento/
estrazione dal trocar.
57
it
Precauzione
La sicurezza e l’efficacia dell’energia a RF non
è stata valutata per l’uso su parenchima
polmonare.
Rotazione delle ganasce dello
strumento
Avviso
Non ruotare la ghiera (3) quando la leva (8)
è premuta fino in fondo per evitare di
danneggiare il dispositivo.
Ruotare la ghiera di rotazione sullo strumento
finché le morse non si trovano nella posizione
richiesta.
Presa e manipolazione del tessuto
Per afferrare il tessuto con il dispositivo,
collocare il tessuto nelle ganasce e ritrarre
l’impugnatura. Il primo clic indica la fine della
zona di presa e informa l’operatore che
l’ulteriore pressione attiverà l’energia.
Precauzione
Quando si afferra o si manipola tessuto senza
voler attivare il dispositivo, evitare di
premere eccessivamente sulla leva.
L’ulteriore pressione dopo il primo clic
determina la pressione del pulsante di
attivazione (5) e l’erogazione di energia.
Sintesi di vasi e fasce tissutali
Avvertenza
Non utilizzare questo strumento su vasi con
diametro superiore a 7 mm.
Se lo stelo dello strumento è visibilmente
curvo, smaltire lo strumento e sostituirlo. Uno
stelo curvo può impedire allo strumento di
eseguire correttamente la sintesi o il taglio.
Non collocare il vaso e/o il tessuto nella
cerniera della ganascia. Posizionare il vaso
e/o il tessuto al centro delle ganasce.
I liquidi con capacità di conduzione
elettrica (ad esempio, sangue o soluzioni
fisiologiche), a diretto contatto o in stretta
prossimità dello strumento possono
condurre corrente elettrica o calore,
provocando ustioni involontarie al paziente.
Aspirare il fluido dalla zona circostante le
ganasce dello strumento prima di attivarlo.
Per evitare il rischio di lesioni involontarie,
in fase di attivazione del LigaSure mantenere
la superficie esterna delle ganasce dello
strumento sempre lontana dal tessuto
adiacente.
Avvertenza
Durante un ciclo di sintesi, l’energia viene
applicata al tessuto compreso tra le ganasce
dello strumento. Questa energia potrebbe
causare la conversione dell’acqua in vapore.
L’energia termica del vapore potrebbe
causare lesioni accidentali ai tessuti in stretta
prossimità delle ganasce. Durante le
procedure chirurgiche in spazi limitati è
necessario prestare attenzione per tenere
conto di questa possibilità.
Durante la sintesi e l’incisione, eliminare la
tensione sul tessuto per garantire il corretto
funzionamento.
Prestare attenzione durante le operazioni di
presa, manipolazione, sintesi e divisione di
fasci tissutali di grandi dimensioni.
Non curvare lo stelo dello strumento.
Non tentare di eseguire la sintesi o la
dissezione su clip o graffe per evitare di
ottenere sintesi incomplete. Il contatto tra
un elettrodo attivo e qualsiasi oggetto
metallico può causare ustioni in
corrispondenza di punti diversi dal sito
chirurgico stabilito o sintesi incomplete.
Le superfici delle ganasce potrebbero
rimanere abbastanza calde da provocare
ustioni anche una volta disattivata la
corrente RF.
Un’attivazione o un movimento involontario
dello strumento attivo al di fuori del campo
visivo possono comportare lesioni al
paziente o al personale di sala operatoria.
Non attivare il sistema LigaSure in una
condizione di circuito aperto. Attivare il
sistema solo quando lo strumento è a
contatto diretto con il tessuto da trattare per
ridurre il rischio di ustioni accidentali.
Non attivare lo strumento mentre le ganasce
dello strumento sono a contatto o in stretta
prossimità ad altri strumenti, comprese le
cannule metalliche, per evitare il rischio di
ustioni localizzate sul paziente o sul medico.
Precauzione
Non afferrare una quantità di tessuto
eccessiva con le ganasce dello strumento per
evitare di compromettere il funzionamento
del dispositivo.
Tenere pulite le ganasce dello strumento.
L’accumulo di escara può ridurre l’efficacia
della sintesi e/o del taglio. Se necessario,
strofinare le superfici e i bordi delle ganasce
con una garza umida.
58
Sintesi con attivazione manuale
Avviso
Se si utilizza l’attivazione manuale,
chiudendo la leva al secondo scatto, si attiva
o si riattiva l’erogazione di energia.
1. Assicurarsi che sia attivata l’attivazione a
mano sul recipiente appropriato. Se
necessario, fare riferimento al manuale
utente del generatore.
2. Aprire le morse spingendo in avanti sulla leva.
3. Premere la leva per afferrare vaso e/o il
tessuto desiderato al centro delle ganasce.
Il primo clic indica che è stata raggiunta la
fine della zona di presa.
4. Premere la leva fino al secondo scatto.
Continuare a tenere chiusa la leva. Al
secondo scatto viene erogata l’energia.
Continuare a tenere la leva chiusa fino al
completamento del ciclo di sintesi.
it
Avviso
Tenere il pulsante di attivazione pulito
e asciutto.
Sintesi con attivazione a pedale
Invece del pulsante di attivazione si può
usare un comando a pedale. Verificare che
l’interruttore a pedale sia collegato alla relativa
presa corrispondente alla presa per lo
strumento in uso.
Avvertenza
L’attivazione dell’erogazione di energia con
un comando a pedale, quando il pulsante di
attivazione manuale non è premuto fino in
fondo, può provocare una sintesi inadeguata
e un aumento della temperatura del tessuto
esterno al sito chirurgico. Al tessuto viene
applicata una pressione corretta quando la
leva mantiene il pulsante di attivazione
completamente premuto.
Precauzione
La leva deve essere tenuta costantemente
con il pulsante di attivazione completamente
premuto fino al termine del ciclo di sintesi.
La leva non si arresta nella posizione di
attivazione.
Un segnale acustico continuo indicherà
l’attivazione dell’energia RF. Al termine del
ciclo di attivazione, viene emesso un
segnale acustico a due impulsi per indicare
che il ciclo di sintesi è completo e
l’erogazione di RF viene interrotta.
Avviso
Prima di tagliare, il chirurgo deve controllare
il vaso o il tessuto. Dopo aver controllato la
sintesi, il chirurgo deve creare una seconda
sintesi adiacente alla precedente prima di
tagliare, come descritto di seguito.
Un segnale acustico a impulsi multipli
indica che il ciclo di sintesi non è stato
completato. Fare riferimento alla
sezione Risoluzione di problemi
pagina 60 per le possibili cause e le
azioni correttive. Non eseguire il taglio
del tessuto fino a quando non è stata
verificata la buona qualità della sintesi.
5. Aprire le ganasce per rilasciare il tessuto.
6. Per effettuare la sintesi dei tessuti adiacenti,
sovrapporre il bordo della sintesi esistente.
Per aumentare il margine di sintesi, la
seconda sintesi deve essere distale rispetto
alla prima.
1. Assicurarsi che l’attivazione manuale sia
disattivata sulla porta appropriata.
2. Premere la leva per afferrare il vaso e/o il
tessuto desiderato al centro delle ganasce.
Il primo clic indica che la fine della zona di
presa è stata raggiunta.
3. Premere la leva fino al secondo scatto.
Continuare a tenere la leva chiusa fino al
completamento del ciclo di sintesi.
4. Premere e tenere premuto l’interruttore a
pedale per attivare l’energia fino al
completamento del ciclo di sintesi.
Un segnale acustico continuo indicherà
l’attivazione dell’energia RF. Al termine del
ciclo di attivazione, viene emesso un
segnale acustico a due impulsi per indicare
che il ciclo di sintesi è completo e
l’erogazione di RF viene interrotta.
Avviso
Prima di tagliare, il chirurgo deve controllare
il vaso o il tessuto. Dopo aver controllato la
sintesi, il chirurgo deve creare un secondo
taglio adiacente al primo, prima di tagliare,
come descritto di seguito.
Un segnale acustico a impulsi multipli
indica che il ciclo di sintesi non è stato
completato. Fare riferimento alla
sezione Risoluzione di problemi a
pagina 60 per le possibili cause e le
azioni correttive. Non eseguire il taglio
del tessuto fino a quando non è stata
verificata la buona qualità della sintesi.
5. Per effettuare la sintesi dei tessuti adiacenti,
sovrapporre il bordo della sintesi esistente.
Per aumentare il margine di sintesi, la
59
it
seconda sintesi deve essere distale rispetto
alla prima.
2. Aprire le ganasce spingendo in avanti sulla
leva per rilasciare il tessuto.
Avviso
Tenere il pulsante di attivazione pulito
e asciutto.
Taglio del tessuto
Avvertenza
I dispositivi elettrochirurgici, come i manipoli
elettrochirurgici o i bisturi a ultrasuoni, che
sono associati alla diffusione di calore, non
devono essere utilizzati per la transezione
delle sintesi.
Avviso
Non impegnare il meccanismo di taglio su
clip, graffe o altri oggetti metallici per evitare
il rischio di danni al bisturi.
1. Per attivare il meccanismo di taglio:
• Afferrare saldamente il tessuto nelle
ganasce applicando una pressione
costante sulla leva.
• Premere il grilletto di taglio (9).
• Rilasciare il grilletto di taglio per ritrarre
la lama.
Precauzione
Se non viene esercitata una pressione costante
sulla leva durante il taglio esiste il rischio di una
involontaria riattivazione di energia.
Se il grilletto di taglio non ritorna
automaticamente in sede, aprire la leva
per riportare il grilletto di taglio in sede
manualmente.
Avviso
Tenere il pulsante di attivazione pulito
e asciutto.
Pulizia dello strumento durante l’uso
Avvertenza
Ispezionare le ganasce dello strumento
prima della pulizia per verificare che la lama
non sia dispiegata.
Non attivare lo strumento o il grilletto di
taglio durante la pulizia delle ganasce.
Ciò potrebbe causare infortuni al personale
di sala operatoria.
Se necessario, strofinare le superfici e i bordi
delle ganasce con una garza umida.
Avviso
Non pulire le morse dello strumento
attivando lo strumento, mentre si utilizza la
garza umida, per evitare di danneggiare il
dispositivo.
Rimuovere il tessuto incorporato dalla lama
e dall’area delle ganasce.
Non pulire le morse dello strumento con una
spugna ruvida o altri abrasivi.
Risoluzione dei problemi
Di seguito è riportato un elenco di suggerimenti per la risoluzione di problemi che possono
verificarsi quando si utilizza lo strumento con generatori Covidien compatibili per la sintesi vasale.
Per dettagli relativi a situazioni specifiche, fare riferimento al manuale utente del generatore
corrispondente o alla guida di riferimento rapido del generatore.
Situazioni di allarme
Quando si verifica una condizione di allarme, l’erogazione di energia viene interrotta. Una volta
corretta la condizione di allarme, sarà possibile riattivare immediatamente l’erogazione di energia.
Informazioni per la risoluzione dei problemi
Di seguito è riportato un elenco di suggerimenti per la risoluzione di problemi che possono verificarsi
quando si utilizza lo strumento con generatori Covidien compatibili per la sintesi vasale. Per dettagli relativi
a situazioni specifiche, fare riferimento al manuale utente del generatore corrispondente o alla guida di
60
riferimento rapido del generatore.
Situazioni di
allarme
Passaggi per la
risoluzione del
problema
Motivi di allarme
it
Informazioni per la risoluzione dei problemi
Se si verifica una situazione di allarme, l’erogazione di energia si interrompe, il
generatore emette una sequenza di impulsi e viene visualizzato un allarme sul
generatore. Non tagliare il vaso. L’operatore deve controllare il sito di sintesi e lo
strumento prima di poter procedere. Una volta corretta la situazione di allarme,
l’erogazione di energia sarà disponibile immediatamente.
1) Verificare che lo strumento sia utilizzato con un generatore per la sintesi vasale
Covidien.
2) Rilasciare l’interruttore a pedale o il pulsante di attivazione (se ancora premuto).
3) Aprire le ganasce dello strumento e controllare che la sintesi del tessuto sia riuscita.
4) Seguire le azioni correttive indicate sul display del generatore, la scheda di
riferimento rapido del generatore o la guida dell’operatore del generatore.
5) Se possibile, riposizionare lo strumento e riafferrare il tessuto in una posizione che
si sovrapponga alla sintesi, quindi riattivare il ciclo.
Troppo poco tessuto tra le ganasce – L’utente afferra una parte sottile o non sufficiente
di tessuto; aprire le ganasce e confermare che una quantità sufficiente di tessuto si trovi
all’interno delle ganasce. Se necessario, aumentare lo spessore del tessuto afferrato e
riattivare il ciclo di sintesi.
Troppo tessuto tra le ganasce – L’utente afferra troppo tessuto; aprire le ganasce,
ridurre la quantità di tessuto afferrato e riattivare il ciclo di sintesi.
Attivazione su un oggetto metallico – Evitare di afferrare oggetti estranei, quali punti
metallici, clip o suture incapsulate, nelle ganasce dello strumento.
Ganasce sporche – Usare una garza bagnata per pulire le superfici e i bordi delle
ganasce dello strumento.
Fluidi in eccesso nel campo chirurgico – Ridurre al minimo o rimuovere i liquidi in
eccesso attorno alle ganasce dello strumento.
Interruttore di attivazione rilasciato prima del tono di completamento della
sigillatura – L’interruttore a pedale o il pulsante di attivazione è stato rilasciato prima
che il ciclo di sintesi sia stato completato.
Il tempo massimo del ciclo di sintesi è stato raggiunto – Il sistema richiede più
tempo ed energia per completare il ciclo di sintesi.
Dopo l’intervento chirurgico
Dopo l’uso, smaltire il sistema secondo le
norme della struttura sui rifiuti a rischio
biologico e quelli taglienti. Non risterilizzare.
Studio pre-clinico
Avviso
Non sono disponibili dati animali che
consentano di prevedere l’efficacia di questo
dispositivo nella sintesi di vasi con placca
aterosclerotica.
Le prestazioni del dispositivo sono state
stabilite in un modello porcino in vivo cronico
per il sistema vascolare sistemico e in un
modello canino in vivo cronico per il sistema
vascolare polmonare. I risultati mostravano che
nessun animale studiato evidenziava
complicanze emostatiche riconducibili al
dispositivo durante il periodo di sopravvivenza
di 21 giorni. Sono stati valutati diversi tipi di
tessuto e di vasi per dimostrare l’efficacia della
sintesi di arterie, vene, arterie polmonari e vene
polmonari fino a 7 mm.
L’omologazione di questo dispositivo negli
Stati Uniti non si è basata su test clinici
effettuati su esseri umani.
61
it
Sperimentazione in un modello porcino in vivo cronico
Tipo di vasoNome del tessuto/vasoIntervallo dim. vaso
Fascio A/VMesenterio splenico≤ 2,0 mm
GastrosplenicoArterie da 3,0 a 4,5 mm all’interno dei fasci
Peduncolo ovaricoFasci fino a 5,0 mm
Legamento largoFasci fino a 4,0 mm
Gastrico breveFasci da 4,0 mm a 6,0 mm
ArteriaRenale 3,5 mm - 7,0 mm
Splenico 4,5 mm - 7,0 mm
VenaRenale 3,0 mm - 7,0 mm
Splenico 7,0 mm
Sperimentazione in un modello canino in vivo cronico
Tipo di vasoIntervallo dim. vaso
Arteria polmonare3,0 mm - 7,0 mm
Vena polmonare2,0 mm - 7,0 mm
62
LigaSure™
LF1930T Maryland tang
thoracale sealer/
divider,
Sealen in één stap,
met nanocoating
5 mm – 30 cm
De Maryland tang thoracale sealer/divider is
ontworpen voor gebruik met
elektrochirurgische generator(en) van
Covidien die geschikt zijn voor het afdichten
van bloedvaten. Raadpleeg het omslagblad
voor gegevens over compatibele
generatormodellen en softwareversies. Indien
de softwareversie van uw generator lager is
dan vereist, neem dan contact op met Covidien
voor software-updates via http://
www.medtronic.com/covidien/en-us/support/
valleylab-exchange.html
In deze instructies wordt verondersteld dat de
bediener goed geïnformeerd is over de juiste
installatie en bediening van de bijbehorende
Covidien-generator. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van de generator voor
informatie over de installatie en aanvullende
waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen.
Het instrument creëert een afdichting door de
vasculaire structuren (bloedvaten en
lymfevaten) of weefselbundels tussen de
kaken van het instrument te houden en aan RF
elektrochirurgische energie te onderwerpen.
Een door de chirurg bedienbaar mesblad in het
instrument is voor het verdelen van het
weefsel.
Maximaal toegestaan voltage: 288 V
Niet vervaardigd met natuurlijke
rubberen latex
Niet gebruiken als de verpakking
geopend of beschadigd is
Toegepast onderdeel type CF
Gebruiksindicaties
De LigaSure-sealer/-snijder is een bipolair
elektrochirurgisch instrument voor gebruik bij
minimaal invasieve of open chirurgische
ingrepen waarbij ligatie of deling van
bloedvaten, weefselbundels of lymfevaten
gewenst is. De LigaSure-sealer/-snijder kan
worden gebruikt bij bloedvaten (slagaderen,
aderen, longslagaderen, longaders) met een
maximale diameter van 7 mm. Het instrument is
geïndiceerd voor gebruik in algemene chirurgie
Piek
nl
en in chirurgische specialismen zoals urologische,
vasculaire, thoracale en gynaecologische
chirurgische ingrepen. Dit omvat de volgende
procedures, maar is hier niet toe beperkt,
procedures zoals Nissen-fundoplicatie,
colectomie, cholecystectomie, adhesiolyse,
hysterectomie, ovariëctomie enz.
Van het LigaSure-systeem is niet aangetoond
dat het effectief is voor tuba-sterilisatie of
tubacoagulatie bij sterilisatie-ingrepen. Gebruik
het LigaSure-systeem niet voor deze ingrepen.
Algemene waarschuwingen
Waarschuwing
De gebruiker kan dit product niet afdoende
reinigen en/of steriliseren om een veilig
hergebruik mogelijk te maken en daarom is
dit product bedoeld voor eenmalig gebruik.
Pogingen om deze instrumenten te reinigen
of te steriliseren zonder de juiste wettelijke
toestemming hiervoor, kunnen leiden tot
bio-incompatibiliteit, infectie of falen van
het product voor patiënt en bediener.
Deze instrumenten zijn UITSLUITEND bedoeld
voor gebruik met de Covidien-apparatuur die
op de omslag van dit document wordt
vermeld. Als dit instrument wordt gebruikt
met andere generatoren, kan dit leiden tot het
ongewenste weefselresultaten, letsel bij de
patiënt of het chirurgische team, of schade
aan het instrument.
U kunt het LigaSure-systeem pas gebruiken
als u een grondige training hebt ondergaan
voor de desbetreffende procedure. Als u
deze apparatuur gebruikt zonder dat u
hiervoor bent opgeleid, kan de patiënt
ernstig gewond raken.
Gebruik het systeem zorgvuldig in de
aanwezigheid van in- of uitwendige
pacemakers of andere geïmplanteerde
apparatuur. Interferentie geproduceerd
door elektrochirurgische apparatuur kan
een pacemaker of ander instrument in een
onveilige modus brengen of het instrument
permanent beschadigen. Raadpleeg de
fabrikant van de pacemaker of de
verantwoordelijke afdeling van het
ziekenhuis voor verdere informatie over het
gebruik van dit instrument bij patiënten met
geïmplanteerde medische instrumenten.
Wanneer dit instrument wordt gebruikt met
een elektrische endoscoop, wordt de
lekstroom van het instrument vermeerderd
met die van de endoscoop. De patiënt kan
worden blootgesteld aan onverwachte
hoeveelheden lekstroom indien dit instrument
gebruikt wordt met een elektrische endoscoop
van een ander type dan CF.
63
nl
WaarschuwingVoorzorgsmaatregel
Inspecteer in geval van minimaal invasieve
chirurgie het oppervlak aan de buitenzijde
van het instrument voordat u dit door de
canule invoert, om er zeker van te zijn dat er
geen ruwe of scherpe randen zijn die schade
aan weefsel kunnen veroorzaken.
Contact tussen een actieve
instrumentelektrode en elk metalen
voorwerp (hemostaten, nietjes, clips,
retractoren, enz.) kan de elektrische
stroom doen toenemen en kan leiden
tot onbedoelde chirurgische effecten
of onvoldoende energieafgifte.
Een veilig en effectief gebruik van RFenergie is afhankelijk van vele factoren
uitsluitend onder controle van bediener.
Goed getraind en oplettend personeel is
onvervangbaar. Het is belangrijk dat de
gebruiksinstructies die bij deze of andere
medische apparatuur worden geleverd,
worden gelezen, begrepen en opgevolgd.
Wees voorzichtig bij chirurgische ingrepen
waarin patiënten bepaalde typen vasculaire
pathologie vertonen (arteriosclerose,
aneurysmatische vaten, enz.). Voor de beste
resultaten past u de afdichting toe op
onaangetaste vasculatuur.
De prestaties van dit hulpmiddel voor
eenmalig gebruik zijn getest onder de te
verwachten gebruiksomstandigheden van
een enkele chirurgische procedure. Door het
hulpmiddel te onderwerpen aan
procedurestappen, instrumenten en/of
chemische stoffen die gewoonlijk gebruikt
worden door derde partijen in de vorm van
opwerkers, kunnen de prestaties nadelig
worden beïnvloed. Deze kunnen de
nanocoatingtechnologie van het LigaSureinstrument op de afdichtvlakken aantasten,
hetgeen kan leiden tot meer
weefselverkleving.
1
Kaken
ཱSchacht
ིDraaiwiel (grijs)
ཱིHandgreep (grijs en wit)
ུActiveringsknop (paars)
2
9
8
5
3
4
7
6
ཱུConnector
ྲྀKabel
ཷHendel (grijs en wit)
ླྀSnijtrekker (grijs)
64
Installatie
Waarschuwing
Gevaar van elektrische schokken – Geen
vochtige accessoires op het LigaSuresysteem aansluiten.
Plaats de snoeren van het instrument
zodanig dat er geen contact bestaat met de
patiënt of met andere snoeren. Wikkel
snoeren niet rond metalen objecten.
Hierdoor kunnen elektrische stromingen
worden geïnduceerd die kunnen leiden tot
schok, vuur, of letsel aan de patiënt of
chirurgisch team.
Onderzoek alle systeem- en
instrumentaansluitingen van de LigaSure
voordat het systeem gebruikt wordt.
Onjuiste verbindingen kunnen tot
vonkontlading, storing in het accessoire of
onbedoelde chirurgische effecten leiden.
Controleer het instrument en de snoeren
op breuken, scheuren, kerfjes en andere
vormen van beschadiging voor gebruik.
Indien deze waarschuwing niet in acht
genomen wordt, kan de patiënt of het
chirurgische team letsel oplopen of een
elektrische schok ondergaan, of kan het
instrument worden beschadigd. In geval
van beschadiging niet gebruiken.
Controleer de juiste instellingen van het
LigaSure-systeem alvorens tot de ingreep
over te gaan.
Pas in verband met explosiegevaar geen
elektrochirurgie toe in de aanwezigheid van
ontvlambare anesthetica of oxiderende
gassen, zoals lachgas (N2O) en zuurstof, of
dicht in de buurt van vluchtige
oplosmiddelen (zoals ether of alcohol).
Als voorzorg tegen het kankerverwekkende en
infectiepotentieel van elektrochirurgische
bijproducten (zoals rook van weefsels en
drijfgassen), moeten oogbescherming,
filterende maskers en een doeltreffende
rookafvoervoorziening gebruikt worden in
zowel open als minimaal invasieve procedure.
Sluit adapters en accessoires alleen aan op
de elektrochirurgische unit als de unit is
uitgeschakeld of in stand-by modus staat.
Het niet in acht nemen van deze voorzorg
kan leiden tot verwonding of elektrische
schok voor de patiënt of het
operatiekamerpersoneel.
nl
Voorzorgsmaatregel
Als de generator voorziet in meerdere
vermogensinstellingen, gebruik dan de
laagst benodigde vermogensinstelling om
het beoogde effect te bereiken.
1. Haal instrument van blad door stevig aan de
handgreep (4) te trekken. Trek niet aan de
kaken (1) van het instrument of kabel (7).
2. Breng de connector (6) aan in het contact
van de generator. Volg de instructies in de
handleiding van de generator om de
installatieprocedure af te ronden.
Tijdens de ingreep
Manipulatie en dissectie van weefsel
U kunt het instrument gebruiken voor omgang
met en dissectie van weefsel, met zowel open
als gesloten kaken.
Waarschuwing
Plaats geen vingers tussen de hendel en de
handgreep, of tussen de hendel en de
mesactivator, of in de kaken. Dit kan leiden
tot letsel voor gebruiker.
Wees voorzichtig bij het hanteren van het
instrument als het niet in gebruik is, ter
voorkoming van onbedoelde activatie van
het LigaSure-systeem. Plaats het instrument
niet op de patiënt of op afdeklakens, als het
niet in gebruik is.
Houd het snoer weg van de kaken en de
hendel van het instrument.
Brandgevaar – Plaats geen instrumenten in
de buurt van of rechtstreeks in contact met
ontvlambare materialen (zoals gazen,
operatiedoeken of ontvlambare gassen).
Instrumenten die geactiveerd of heet na
gebruik zijn, kunnen brand veroorzaken.
Wanneer de instrumenten niet worden
gebruikt, dienen ze op een schoon, droog en
goed zichtbaar oppervlak geplaatst te
worden en mogen ze niet in contact staan
met de patiënt. Een onbedoeld contact met
de patiënt kan brandwonden veroorzaken.
Voorzorgsmaatregel
Inspecteer verpakking op beschadiging. In
geval van beschadiging niet gebruiken.
65
nl
Waarschuwing
Wees bij minimaal invasieve procedures
bedacht op de volgende mogelijke gevaren:
• Gebruik geen hybride trocars die uit
zowel metalen als plastic onderdelen
bestaan. Capacitieve koppeling van RFstroom kan onbedoelde brandwonden
veroorzaken.
• Gebruik een trocar van de juiste afmeting,
zodat het instrument eenvoudig kan
worden ingebracht en weer kan worden
verwijderd.
• Breng het instrument voorzichtig in en
verwijder het voorzichtig uit de canule,
om schade aan het instrument en/of
letsel aan de patiënt te voorkomen.
• Sluit de kaken met de
instrumentenhendel voor inbreng/
extractie in de trocar.
Voorzorgsmaatregel
De veiligheid en doeltreffendheid van RFenergie voor gebruik bij longparenchym is
niet bevestigd.
Draaien van de instrumentkaken
Opmerking
Draai niet aan het rotatiewiel (3) als de
hendel (8) volledig is ingedrukt. Het product
kan beschadigd raken.
Draai het grijze rotatiewiel op het instrument
totdat de kaken in de vereiste positie zijn.
Vastpakken en manipuleren van weefsel
Plaats het weefsel tussen de kaken en laat de
handgreep terug gaan om weefsel met het
instrument vast te pakken. Het eerste
klikgeluid geeft het einde van de zone van
vastpakken aan en waarschuwt de gebruiker
dat additionele druk energie zal activeren.
Voorzorgsmaatregel
Zorg ervoor dat u bij het vastpakken of
manipuleren van weefsel, zonder de
bedoeling om het instrument te activeren,
niet te veel druk op de handgreep uitoefent.
Door additionele druk na het eerste
klikgeluid zal de activatieknop (5) worden
ingedrukt en energie worden afgegeven.
Vaten en weefselbundels afdichten
Waarschuwing
Gebruik dit instrument niet bij vaten met een
diameter groter dan 7 mm.
Waarschuwing
Verwijder en vervang het instrument wanneer
de instrumentschacht zichtbaar gebogen is.
Het instrument kan met een gebogen schacht
niet goed afdichten of snijden.
Plaats het bloedvat en/of weefsel niet in het
kaakscharnier. Plaats het vat en/of weefsel in
het midden van de kaken.
Geleidende vloeistoffen (zoals bloed of
fysiologische zoutoplossing) die rechtstreeks
in contact met het instrument staan of zich
erbij in de buurt bevinden, kunnen
elektrische stroom of warmte geleiden.
Hierdoor kunnen onbedoelde brandwonden
bij de patiënt optreden. Verwijder vloeistof
rond de kaken van het instrument voordat u
het instrument activeert.
Houd het externe oppervlak van de
instrumentkaken weg bij omliggend weefsel
tijdens activering van het LigaSure-systeem;
anders kan dit leiden tot onbedoeld letsel.
Tijdens een afdichtingscyclus wordt energie
toegepast op het weefsel tussen de kaken
van het instrument. Deze energie kan ervoor
zorgen dat water wordt omgezet in stoom.
De thermische energie van stoom kan
onbedoeld letsel veroorzaken bij weefsel in
de directe omgeving van de kaken. Er dient
zorg betracht te worden bij chirurgische
ingrepen die zich afspelen in kleine
ruimtes,anticiperend op deze mogelijkheid.
Voor een juiste werking moet u bij het
afdichten en snijden voorkomen dat er
spanning op het weefsel staat.
Betracht zorg bij het vastpakken,
manipuleren, afdichten en delen van grote
weefselbundels.
Buig de instrumentschacht niet.
Probeer niet boven klemmen of nietjes af te
dichten of te snijden, omdat incomplete
afdichtingen kunnen worden gevormd.
Contact tussen een actieve elektrode en een
metalen voorwerp kan leiden tot
brandwonden op een andere plaats of
onvolledige afsluitingen.
De oppervlakken van de kaken kunnen
warm genoeg blijven om brandwonden te
veroorzaken nadat de RF-stroom is
gedeactiveerd.
Onbedoelde inschakeling of beweging van
het geactiveerde instrument buiten het
gezichtsveld kan leiden tot letsel voor
patiënt of het chirurgisch team.
66
Waarschuwing
Activeer het LigaSure-systeem niet bij een
open circuit. Activeer het systeem alleen als
het instrument rechtstreeks in contact staat
met het doelweefsel om de kans op
onbedoelde brandwonden te verminderen.
Het instrument niet activeren als de kaken
van het instrument nog in contact staan met
of dicht in de buurt zijn van andere
instrumenten, waaronder metalen canules,
omdat dit kan leiden tot lokale
brandwonden bij de patiënt of de arts.
Voorzorgsmaatregel
Vul de kaken van het instrument niet
overmatig met weefsel, omdat dit de
prestatie van het instrument nadelig kan
beïnvloeden.
Houd de instrumentkaken schoon. De
opeenhoping van korsten kan de
effectiviteit van de afdichting en/of het
afsnijden verminderen. Veeg de
oppervlakken en randen van de kaken
indien nodig met vochtig gaas af.
Afdichten met hand-activering
nl
Wanneer de activeringscyclus voltooid is,
klinkt een tweevoudig onderbroken toon
‘ligatiecyclus voltooid’ en wordt de RF-
output beëindigd.
Opmerking
De chirurg kan de afdichting inspecteren
alvorens het vat of weefsel wordt
doorgesneden. Na inspectie van de
afdichting moet de chirurg een tweede
afdichting maken naast de eerste afdichting
voordat hij snijdt, zoals hieronder beschreven.
Een toon met meerdere onderbrekingen
geeft aan dat de afdichting niet voltooid
is. Raadpleeg het onderdeel
Probleemoplossing pagina 68 voor
mogelijke oorzaken en corrigerende
acties. Snijd geen weefsel voordat u hebt
gecontroleerd dat de afdichting
afdoende is.
5. Open de kaken om het weefsel los te laten.
6. Als u naastgelegen weefsel wilt afdichten,
maakt u een overlapping met de rand van
de bestaande afdichting. De tweede
afdichting dient zich distaal van de eerste
afdichting te bevinden om de
afdichtingsmarge te verhogen.
Opmerking
Het sluiten van de handgreep bij de tweede
klik activeert of reactiveert de energieafgifte
als hand-activering wordt toegepast.
1. Zorg ervoor dat handactivering op de juiste
poort is ingeschakeld. Raadpleeg indien
nodig de gebruikershandleiding van de
generator.
2. Open de kaken door de hendel naar voren
te drukken.
3. Druk de hendel in om het beoogde bloedvat
en/of weefsel in het midden van de kaken
vast te pakken. Het eerste klikgeluid geeft
aan dat de gebruiker het einde van de zone
van vastgrijpen heeft bereikt.
4. Druk de hendel samen tot de knop een
tweede keer klikt. Blijf de hendel gesloten
houden. Bij de tweede klik wordt energie
afgegeven. Blijf de hendel gesloten houden
totdat de afdichtingscyclus is voltooid.
Voorzorgsmaatregel
De hendel moet continu zodanig worden
gehouden dat de activatieknop volledig is
ingedrukt totdat de afdichtingscyclus is
voltooid. De hendel vergrendelt niet in de
activatiepositie.
Er klinkt een ononderbroken toon om de
activering van RF-energie aan te geven.
Opmerking
Houd de activeringsknop droog en schoon.
Afdichten met de voetschakelaar
In plaats van de activatieknop kan een
voetschakelaar worden gebruikt. Waarborg dat
de voetschakelaar aangesloten is op de
aansluiting voor voetschakelaar die
overeenkomt met de voor het instrument in
gebruik zijnde aansluiting.
Waarschuwing
Het activeren van energieafgifte met een
voetschakelaar, wanneer de activatieknop
niet volledig is ingedrukt, kan leiden tot een
onjuiste afdichting en de thermische
verspreiding naar weefsel buiten de
chirurgische locatie vergroten. Er wordt een
juiste hoeveelheid druk op het weefsel
uitgeoefend wanneer de hendel de
activatieknop volledig ingedrukt houdt.
1. Zorg ervoor dat hand-activering op de
juiste poort is uitgeschakeld.
2. Druk de hendel in om het beoogde bloedvat
en/of weefsel in het midden van de kaken
vast te pakken. De eerste klik geeft aan dat
het einde van de grijpzone is bereikt.
3. Druk de hendel samen tot de knop een
tweede keer klikt. Blijf de hendel gesloten
houden totdat de afdichtingscyclus is
voltooid.
67
nl
4. Druk het pedaal van de voetschakelaar in
en houdt het ingedrukt tot de
afdichtingscyclus voltooid is.
Er klinkt een ononderbroken toon om de
activering van RF-energie aan te geven.
Wanneer de activeringscyclus voltooid is,
klinkt een tweevoudig onderbroken toon
‘ligatiecyclus voltooid’ en wordt de RF-
output beëindigd.
Opmerking
De chirurg kan de afdichting inspecteren
voordat het vat of weefsel wordt
doorgesneden. Na inspectie van de
afdichting moet de chirurg een tweede
afdichting maken naast de eerste afdichting
voordat hij snijdt, zoals hieronder beschreven.
Een toon met meerdere onderbrekingen
geeft aan dat de afdichting niet voltooid
is. Raadpleeg het onderdeel
Probleemoplossing pagina 68 voor
mogelijke oorzaken en corrigerende
acties. Snijd geen weefsel voordat u hebt
gecontroleerd dat de afdichting
afdoende is.
5. Als u naastgelegen weefsel wilt afdichten,
maakt u een overlapping met de rand van
de bestaande afdichting. De tweede
afdichting dient zich distaal van de eerste
afdichting te bevinden om de
afdichtingsmarge te verhogen.
Opmerking
Houd de activeringsknop droog en schoon.
Het snijden van weefsel
Waarschuwing
Energieapparaten, zoals elektrochirurgische
pennen of ultrasone scalpels, waarbij
thermische energie wordt verspreid,
mogen niet worden gebruikt om
afdichtingen te klieven.
Opmerking
Gebruik het snijdmechanisme niet boven
klemmen, nietjes of andere metalen
objecten, omdat de snijder hierdoor
beschadigd kan raken.
1. Om het snijdmechanisme te activeren:
• Houd het weefsel stevig tussen de kaken
vast door gelijkmatige druk op de
hendel uit te oefenen.
• Trek aan de snijtrekker (9).
• Laat de snijtrekker los om het snijblad
terug te trekken.
Voorzorgsmaatregel
Het nalaten om gelijkmatige druk op de
hendel uit te oefenen terwijl u snijdt, kan
leiden tot onbedoelde reactivering van
energie.
Als de snijtrekker niet automatisch naar de
positie terugkeert, open dan de hendel om
de snijtrekker handmatig terug te brengen.
2. Open de kaken door de hendel (3) naar
voren te drukken om weefsel los te laten.
Opmerking
Houd de activeringsknop droog en schoon.
Het instrument reinigen tijdens gebruik
Waarschuwing
Controleer vóór reiniging de
instrumentkaken om zeker te zijn dat het
mesblad afgeschermd is.
Activeer het instrument of de mesactivator
niet tijdens het reinigen van de kaken. Dit
kan leiden tot letsel bij het OK-personeel.
Veeg de oppervlakken en randen van de kaken
indien nodig met vochtig gaas af.
Opmerking
Probeer de instrumentkaken niet te reinigen
door het instrument op een nat gaasje
te activeren. Het product kan
beschadigd raken.
Verwijder vastzittende weefsels uit de
mesgang en het kaakscharnier.
Reinig de instrumentkaken niet met een
schuurspons of ander schurend materiaal.
Oplossen van problemen
Hieronder volgt een lijst met suggesties voor het oplossen van problemen in voorkomende
situaties bij het gebruik van het instrument met compatibele generator(en) van Covidien voor het
afdichten van bloedvaten. Voor informatie over specifieke situaties raadpleegt u de
desbetreffende gebruikershandleiding of verkorte handleiding van de generator.
68
nl
Alarmsituaties
Wanneer een alarmsituatie optreedt, stopt de energielevering. Na correctie van de alarmsituatie
is energielevering onmiddellijk opnieuw beschikbaar.
Informatie voor het oplossen van problemen
Hieronder volgt een lijst met suggesties voor het oplossen van problemen in voorkomende situaties bij het
gebruik van het instrument met compatibele generator(en) van Covidien voor het afdichten van
bloedvaten. Voor informatie over specifieke situaties raadpleegt u de desbetreffende
gebruikershandleiding of verkorte handleiding van de generator.
Wanneer zich een alarmsituatie voordoet, stopt de energielevering, produceert de
generator een serie pulstonen en wordt een alarm weergegeven op de generator.
Alarmsituaties
Stappen voor
probleemoplossing
Alarmredenen
Snijd het bloedvat niet. De gebruiker moet de plaats van afdichting en het
instrument controleren alvorens verder te gaan. Nadat de alarmsituatie is
verholpen, is de energieafgifte onmiddellijk beschikbaar.
1) Controleer of het instrument wordt gebruikt met een geschikte generator van
Covidien voor het afdichten van bloedvaten.
2) Laat het pedaal van de voetschakelaar of de activeringsknop los, indien deze nog
ingedrukt zijn.
3) De kaken van het instrument openen en controleren of het weefsel afdoende
afgedicht is.
4) Volg de aanbevolen corrigerende acties op het generatorscherm, de snelle
referentiekaart van de generator of in de gebruikershandleiding van de
generator.
5) Herplaats het instrument indien mogelijk, pak opnieuw weefsel vast op een plek
die de vorige afdichting overlapt en activeer de afdichtingscyclus opnieuw.
Te weinig weefsel tussen de kaken – De gebruiker pakt dun weefsel of niet genoeg
weefsel; open de kaken en controleer of er voldoende weefsel tussen zit. Pak indien
nodig dikker weefsel en activeer de afdichtingscyclus opnieuw.
Te veel weefsel tussen de kaken – De gebruiker pakt te veel weefsel; open de
kaken, verminder de hoeveelheid en activeer de afdichtingscyclus opnieuw.
Het activeren op een metalen object – Voorkom dat u objecten zoals nietjes,
klemmen of ingekapselde hechtingen beetpakt tussen de kaken van het
instrument.
Vuile kaken – Gebruik een nat gaasje om de oppervlakken en randen van de
instrumentbek te reinigen.
Overtollig vocht in het chirurgische veld – Beperk of verwijder het teveel aan
vloeistof dat rond de kaken van het instrument ophoopt.
De activeringsschakelaar werd losgelaten voordat de toon voor een voltooide
afdichting heeft geklonken – De voetschakelaar of activeringsknop werd
losgelaten voordat de afdichting werd voltooid.
De maximumtijd voor de ligatiecyclus is bereikt – Het systeem heeft meer tijd en
stroom nodig om de ligatiecyclus te voltooien.
Na de ingreep
Werp het instrument weg na gebruik volgens
de instellingsreglementen voor biorisico’s en
scherp afval. Niet opnieuw steriliseren.
Preklinisch onderzoek
Opmerking
Er zijn geen gegevens over dieren
beschikbaar die de effectiviteit van dit
apparaat voor het afdichten van bloedvaten
met atherosclerotische plaque betrouwbaar
kunnen voorspellen.
De prestatie van het product werd vastgesteld
in een chronische in-vivo varkensproef voor
systemische vasculatuur en in een chronische
in-vivo hondenproef voor pulmonaire
vasculatuur. De resultaten tonen aan dat bij
geen van de onderzochte dieren
hemostatische complicaties optraden die
verband hielden met het apparaat gedurende
de overlevingsperiode van 21 dagen. Om
effectieve afdichting van slagaderen, aderen,
longslagaders en longaders met een diameter
van maximaal 7 mm aan te tonen, zijn
verschillende types weefsels en bloedvaten
geëvalueerd.
In de Verenigde Staten is de vergunning voor
dit instrument niet gebaseerd op klinische
tests bij mensen.
69
nl
Chronische in-vivo varkensproef
Type bloedvatNaam van weefsel/bloedvatGrootte bloedvat
A/V-bundelMiltmesenterium≤ 2,0 mm
Maag-milt3,0 – 4,5 mm slagaders in bundels
EierstokpedikelBundels tot 5,0 mm
Breed ligamentBundels tot 4,0 mm
Korte maag4,0 mm – 6,0 mm bundels
SlagaderNier 3,5 mm–7,0 mm
Milt 4,5 mm–7,0 mm
AderNier 3,0 mm–7,0 mm
Milt 7,0 mm
Chronische in-vivo hondenproef
Type bloedvatGrootte bloedvat
Longslagader3,0 mm–7,0 mm
Longader2,0 mm–7,0 mm
70
LigaSure™
LF1930T Maryland torakal
forsegler/deler med
kjeve,
Ettrinns forsegling,
nano-belagt
5 mm – 30 cm
Maryland torakal forsegler/deler med kjeve er
designet for bruk med Covidiens
elektrokirurgiske generator(er) med
blodkarforseglingsevne. Se forsiden for
detaljer om kompatibel/kompatible
generatormodell(er) og programvareversjoner.
Hvis generatorens programvareversjon er eldre
enn det som kreves, kontakt Covidien for
programvareoppdateringer på http://
www.medtronic.com/covidien/en-us/support/
valleylab-exchange.html
Disse instruksjonene forutsetter at operatøren
har kunnskap om riktig oppsett og drift av den
tilknyttede Covidien-generatoren. Se
generatorens brukerveiledning for
informasjon om oppsett og ytterligere
advarsler og forsiktighetsregler.
Instrumentet danner en forsegling ved
applikasjon av radiofrekvent (RF) elektrokirurgisk
energi til vaskulære strukturer (kar og lymfekar)
eller vevsbunter som ligger mellom kjevene på
instrumentet. Et knivblad i instrumentet
aktiveres av kirurgen for å dele vevet.
Maksimal klassifisert spenning: 288 V
Ikke laget av naturgummilateks
Skal ikke brukes hvis emballasjen er
åpnet eller skadet
Påført del av typen CF
Indikasjoner for bruk
LigaSure forsegler/deler er et bipolart
elektrokirurgisk instrument, beregnet brukt i
minimalt invasive eller åpne kirurgiske
prosedyrer der det ønskes ligering og deling av
kar, vevsbunter og lymfekar. LigaSure
forsegler/deler kan brukes på blodkar (arterier,
vener, lungearterier, lungevener) på opptil
7 mm. Den er indisert for bruk i generell kirurgi
og spesialiteter som urologisk, vaskulær,
torakal og gynekologisk kirurgi. Inngrepene
kan inkludere blant annet Nissenfundoplikasjon, kolektomi, kolecystektomi,
adhesiolyse, hysterektomi, ooforektomi osv.
topp
no
LigaSure har ikke vist seg å være effektivt for
tubal sterilisering eller tubal koagulasjon for
steriliseringsprosedyrer. Bruk ikke LigaSure til
disse prosedyrene.
Generelle advarsler
Advarsel
Dette produktet kan ikke rengjøres og/eller
steriliseres tilstrekkelig av brukeren til at
gjenbruk er forsvarlig, og er derfor beregnet
til engangsbruk. Forsøk på å rengjøre eller
sterilisere disse enhetene uten passende
regulatorisk autorisasjon kan resultere i bioinkompabilitet, infeksjon eller produktsvikt
som setter pasienten i fare.
Disse instrumentene er KUN beregnet brukt
med Covidien-utstyr som er oppført på
omslaget på dette dokumentet. Bruk av
dette instrumentet med andre
generatortyper kan muligens gi uønsket
vevsvirkning, kan resultere i skade på
pasienten eller operasjonsteam, eller kan
føre til skade på instrumentet.
Bruk ikke LigaSure-systemet uten å ha
gjennomgått grundig opplæring i den
spesifikke prosedyren som utføres. Bruk av
dette utstyret uten slik opplæring kan føre til
alvorlig utilsiktet pasientskade.
Bruk systemet med forsiktighet i nærvær av
interne eller eksterne pacemakere eller
andre implanterte enheter. Interferens som
produseres av elektrokirurgisk utstyr kan
føre til at en pacemaker eller annen enhet
kan gå til en utrygg modus eller føre til
permanent skade på enheten. Rådfør deg
med produsenten av enheten eller ansvarlig
sykehusavdeling for å få mer informasjon når
den planlegges brukt på pasienter med
implanterte medisinske enheter.
Når dette instrumentet brukes med aktivt
endoskop, er lekkasjestrøm fra instrumentet
og endoskopet additiv. Pasienten kan være
eksponert for uventede nivåer av
lekkasjestrøm hvis dette instrumentet
brukes med et aktivt endoskop som ikke er
en påført del av typen CF.
Ved minimalt invasiv kirurgi, skal de ytre
flatene på instrumentet kontrolleres før det
settes inn gjennom kanylen, for å sikre at det
ikke finnes ujevne eller skarpe kanter som
kan skade vevet.
Kontakt mellom en aktiv instrumentelektrode og all slags metall
(kirurgiskepinsetter, stifter, klips, sårhake,
etc.) kan øke strømflyten og føre til utilsiktete
kirurgiske effekter eller utilstrekkelig
energideponering.
71
no
AdvarselForholdsregel
Sikker og effektiv bruk av RF-energi
avhenger av mange faktorer som
utelukkende er under operatørens kontroll.
Det finnes ingen erstatning for et skikkelig
trenet og årvåkent personell. Det er viktig at
bruksinstruksjonene som leveres med dette
eller annet medisinsk utstyr blir lest, forstått
og fulgt.
LF1930T LigaSure Maryland torakal forsegler/deler med kjeve
Bruk forsiktighet under kirurgiske prosedyrer
hvor pasienter oppviser visse typer vaskulær
patologi (ateriosklerose, aneuristiske kar,
etc.). For best mulige resultater utføres
forseglingen på den uskadete vaskulaturen.
Ytelsen av denne engangsenheten har blitt
testet i henhold til de forventede forholdene
én enkel kirurgisk prosedyre. Hvis enheten
utsettes for prosesstrinn, verktøy og/eller
kjemikalier som vanligvis brukes av
tredjepartsprosessorer, kan det påvirke
enhetens ytelse betydelig. Disse har
potensial til å bryte ned LigaSureinstrumentets nanobelegg-teknologi på
forseglingsoverflatene, noe som kan føre til
økt vevsadhesjon.
1
Kjever
ཱSkaft
ིRotasjonshjul (grått)
ཱིHåndtak (grått og hvitt)
ུAktiveringsknapp (lilla)
2
9
8
5
3
4
7
6
ཱུKontakt
ྲྀKabel
ཷSpak (grå og hvit)
ླྀKutteutløser (grå)
72
Oppsett
Advarsel
Fare for elektrisk sjokk – Unngå å koble
vått tilleggsutstyr til LigaSure-systemet.
Flytt instrumentledninger for å unngå
kontakt med pasienten eller andre
ledninger. Unngå å vikle ledninger rundt
metallgjenstander. Dette kan indusere strøm
som kan føre til sjokk, brann, eller skade på
pasienten eller det kirurgiske teamet.
Undersøk hele LigaSure-systemet og
instrumentkoblinger før bruk. Feil tilkobling
kan føre til lysbuer, gnister, svikt på tilbehør
eller utilsiktede kirurgiske virkninger.
Kontroller instrumentet og ledningene for
brudd, sprekker, flenger eller annen skade
før bruk. Hvis ikke denne advarselen
etterkommes, kan det forekomme skade
eller elektrisk støt på pasienten eller
operasjonspersonalet eller skade på
instrumentet. Må ikke brukes hvis det
finnes skade.
Kontroller at LigaSure-systemet er riktig
innstilt før operasjonen.
Skal ikke brukes i nærheten av antennbar
anestesi eller oksiderende gasser (som f.eks.
lystgass (N2O) og oksygen) eller i nærheten
av flyktige løsemidler (som eter eller
alkohol), da dette kan forårsake eksplosjon.
På grunn av eventuelle problemer med det
karsiogene og infeksiøse potensialet ved
elektrokirurgiske biprodukter (som røykfane
fra vev og aerosoler), skal det brukes
vernebriller, filtermasker og effektiv
røykevakueringsutstyr ved både åpne og
minimalt invasive prosedyrer.
Koble adaptere og tilbehør til den
elektrokirurgiske enheten bare hvis enheten
er avstengt eller i standbymodus. Hvis dette
ikke gjøres kan det oppstå skade eller
elektrisk støt på pasienten eller
operasjonspersonalet.
Forholdsregel
Kontroller emballasjen for skade. Må ikke
brukes hvis det finnes skade.
Hvis generatoren har flere strøminnstillinger
skal den laveste nødvendige strømstyrken
brukes som oppnår tiltenkt effekt.
1. Fjern instrumentet fra brettet ved å dra det
bestemt etter håndtaket (4). Unngå å dra i
instrumentets kjeve (1) eller kabel (7).
2. Sett pluggen (6) inn i stikkontakten på
generatoren. Følg instruksjonene i
veiledningen for generatoren for å fullføre
oppsettprosedyren.
no
Under operasjonen
Vevsmanipulering og disseksjon
Instrumentet kan brukes til å manipulere og
dissekere vev med kjevene enten i åpen eller
lukket stilling.
Advarsel
Unngå å plassere fingrene mellom spaken
og håndtaket, eller mellom spaken og
utløseren, eller i kjevene. Skade på brukeren
kan følge.
Utvis forsiktighet når instrumentet
håndteres mellom bruk, for å hindre
utilsiktet aktivering av LigaSure-systemet.
Ikke legg instrumentet på pasienten eller
draperinger når det ikke er i bruk.
Hold ledningen unna kjevene og spaken på
instrumentet.
Brannfare – Ikke plasser instrumenter nær
eller i kontakt med brennbare materialer
(så som gas, kirurgiske tildekkinger eller
brennbare gasser). Instrumenter som er
aktivert eller varme etter bruk, kan forårsake
brann. Når instrumentene ikke er i bruk, skal
de plasseres på et rent, tørt og godt synlig
sted som ikke er i kontakt med pasienten.
Utilsiktet kontakt med pasienten kan føre
til brannsår.
For minimalt invasive prosedyrer skal man
være klar over disse mulige farene:
• Bruk ikke hybrid-trokarer som består av
både metall- og plastdeler. Kapasitiv
kobling av RF-strøm kan medføre til
utilsiktede brannsår.
• Bruk trokar av passende størrelse for å
gjøre lett innsetting og uttrekking av
instrumentet mulig.
• Vær forsiktig under innsetting og fjerning
av instrumentet gjennom kanylen for å
unngå å skade apparatet og/eller
pasienten.
• Lukk kjevene ved å bruke spaken på
enheten før innføring/uttrekking i
trokaren.
Forholdsregel
Sikkerhet og effekt for RF-energi har ikke
blitt fastslått for bruk på lungeparenkym.
Rotering av instrumentkjevene
Merk
Drei ikke rotasjonshjulet (3) når spaken (8) er
helt lukket. Produktskade kan inntreffe.
73
no
Vri rotasjonshjulet på instrumentet til kjevene
står i riktig posisjon.
Griping og manipulasjon av vev
Plasser vevet i kjevene å dra håndtaket tilbake
for å ta tak i vev med enheten. Første klikk
indikerer slutten på første gripesone og varsler
brukeren om at tilleggs trykk vil aktivere energi.
Forholdsregel
Ved griping eller manipulering av vev uten å
ønske å aktivere enheten, må du unngå for
mye trykk på spaken. Ekstra trykk etter første
klikk vil avfyre aktiveringsknappen (5) og
levere energi.
Forsegling av kar og vevsbunter
Advarsel
Ikke bruk dette instrumentet på kar større
enn 7 mm i diameter.
Hvis instrumentskaftet er synlig bøyd, må du
kassere og erstatte instrumentet. Et bøyd
skaft kan forhindre instrumentet fra å
forsegle eller skjære på riktig måte.
Plasser ikke karet og/eller vev i kjevehengselet. Plasser karet og/eller vevet i sentrum av
kjevene.
Ledende væsker (f. eks. blod eller
saltoppløsning) i direkte kontakt med eller
like ved instrumentet kan lede elektrisitet
eller varme, noe som kan forårsake
utilsiktete brannsår på pasienten. Aspirer
væsker fra rundt instrumentkjevene før
aktivering av instrumentet.
Hold den eksterne flaten på instrumentkjevene unna nærliggende vev når
LigaSure-systemet aktiveres, ellers kan
utilsiktet skade følge.
Under en forseglingssyklus tilføres energi til
vevet mellom instrumentkjevene. Denne
energien kan gjøre at vann omdannes til
damp. Den termiske energien til damp kan
føre til utilsiktet skade på vev like ved
kjevene. Det må utvises omhu i kirurgiske
prosedyrer som foregår på trange steder når
denne muligheten kan forventes.
Eliminer spenning i vevet under forsegling
og skjæring for å sikre riktig funksjon.
Vær forsiktig når du griper tak i, manipulerer,
forsegler og deler store vevsbunter.
Ikke bøy instrumentskaftet.
Advarsel
Ikke forsøk å forsegle eller skjære over klips
eller stifter da det vil danne ufullstendige
forseglinger. Kontakt mellom en aktiv
elektrode og eventuelle metallgjenstander
kan resultere i uforutsette brannskader eller
ufullstendig forsegling.
Den ytre overflaten av kjevene kan holde seg
varme nok til å forårsake brannsår etter at RFstrømmen er slått av.
Utilsiktet aktivering eller bevegelse av det
aktiverte instrumentet utenfor synsfeltet kan
føre til skade på pasienten eller det
kirurgiske teamet.
Ikke aktiver LigaSure-systemet i åpen kretstilstand. Aktiver systemet først når
instrumentet er nær eller i direkte kontakt
med målvevet for å redusere muligheten for
utilsiktete brannsår.
Aktiver ikke instrumentet mens
instrumentkjevene er i kontakt med, eller
like ved, andre instrumenter som omfatter
metallkanyler, ettersom lokale brannsår på
pasienten eller legen kan inntreffe.
Forholdsregel
Ikke overfyll kjevene på instrumentet med vev,
fordi dette kan redusere enhetens yteevne.
Hold instrumentkjevene rene. Oppbygging
av sårskorpe kan redusere effekten av
forseglingen og/eller skjæringen. Tørk av
overflatene og kantene på kjevene med
fuktig gasbind etter behov.
Forsegling med håndaktivering
Merk
Hvis spaken lukkes til det andre klikket,
aktiveres eller reaktiveres energileveringen
dersom håndaktivering brukes.
1. Påse at håndaktivering er aktivert på riktig
stikkontakt. Se generatorens
bruksanvisning hvis nødvendig.
2. Åpne kjevene ved å skyve spaken framover.
3. Klem på spaken for å gripe det ønskete
karet og/eller vevet midt i kjevene. Første
klikk angir at brukeren har nådd slutten av
gripesonen.
4. Klem på spaken til knappen klikker for
andre gang. Fortsett å holde spaken lukket.
Energi leveres på det andre klikket. Fortsett
å holde spaken stengt til forseglingssyklusen er fullført.
74
Forholdsregel
Spaken må holdes kontinuerlig og
aktiveringsknappen må trykkes helt ned helt
til forseglingen er fullført. Spaken låser ikke
inn i aktiveringsposisjonen.
Et kontinuerlig signal høres som indikerer
aktivering av RF-energi. Når
aktiveringssyklusen er ferdig, lyder et
dobbelpulset Forseglingssyklus ferdigsignal og RF-utgangen stopper.
Merk
Kirurgen kan inspisere forseglingen før
kutting av blodkar eller vev. Etter inspeksjon
av forseglingen anbefales det kirurgen å lage
en ny forsegling ved siden av den første før
kutting, som beskrevet under.
Et signal med flere pulser indikerer at
forseglingssyklusen ikke var fullført. Se
avsnittet Feilsøking på side 76 for å finne
mulige årsaker og korrigerende tiltak.
Ikke kutt vev før du har kontrollert at det
finnes en tilfredsstillende forsegling.
5. Åpne kjevene for å frigjøre vev.
6. For å forsegle nærliggende vev, overlapp
kanten av den eksisterende forseglingen.
Den andre forseglingen skal være distal til
den første forseglingen for å øke marginene
på forseglingen.
Merk
Aktiveringsknappen må holdes tørr og ren.
Forsegling med fotbryteraktivering
En fotbryter kan brukes i stedet for
aktiveringsknappen. Undersøk at fotbryteren
er koblet til fotbryterkontakten som
korresponderer med instrumentet som er i bruk.
Advarsel
Aktivering av energilevering med en
fotbryter når aktiveringsknappen ikke
trykket helt inn, kan føre til utilstrekkelig
forsegling og øke termisk spredning til vev
utenfor det kirurgiske området. Korrekt trykk
påføres vevet når spaken holder
aktiveringsknappen helt inn.
1. Påse at håndaktivering er deaktivert på
riktig instrumentport.
2. Klem på spaken for å gripe det ønskete
karet og/eller vevet midt i kjevene. Det
første klikket vil indikere at enden på
gripesonen er nådd.
3. Klem på spaken til knappen klikker for
andre gang. Fortsett å holde spaken stengt
til forseglingssyklusen er fullført.
no
4. Trykk og hold fotbryterpedalen for å
aktivere energien til forseglingssyklusen
er fullført.
Et kontinuerlig signal høres som indikerer
aktivering av RF-energi. Når
aktiveringssyklusen er ferdig, lyder et
dobbelpulset Forseglingssyklus ferdigsignal og RF-utgangen stopper.
Merk
Kirurgen kan inspisere forseglingen før
kutting av blodkar eller vev. Etter inspeksjon
av forseglingen anbefales kirurgen å lage en
ny forsegling ved siden av den første før
kutting, som beskrevet under.
Et signal med flere pulser indikerer at
forseglingssyklusen ikke var fullført. Se
avsnittet Feilsøking på side 76 for å finne
mulige årsaker og korrigerende tiltak.
Ikke kutt vev før du har kontrollert at det
finnes en tilfredsstillende forsegling.
5. For å forsegle nærliggende vev, overlapp
kanten av den eksisterende forseglingen.
Den andre forseglingen skal være distal til
den første forseglingen for å øke marginene
på forseglingen.
Merk
Aktiveringsknappen må holdes tørr og ren.
Skjære i vev
Advarsel
Energibaserte anordninger, så som ESblyanter eller ultralydskalpeller, som
assosieres med termisk spredning, skal ikke
brukes til å gjennomskjære forseglinger.
Merk
Skjæremekanismen må ikke kobles inn over
klips, stifter eller andre metallobjekter,
ettersom dette kan gi skade på kniven.
1. Aktivere kuttemekanismen:
• Grip fatt i vevet med kjeven ved å utøve
jevnt trykk på spaken.
• Trekk i skjæreutløseren (9).
• Frigjør skjæreutløseren for å trekke
kuttebladet tilbake.
Forholdsregel
Dersom det ikke opprettholdes et jevnt trykk
på spaken under skjæring kan det føre til
utilsiktet reaktivering av energi.
75
no
Forholdsregel
Tørk av overflatene og kantene på kjevene med
fuktig gasbind etter behov.
Hvis skjæreutløseren ikke automatisk vender
tilbake til normal stilling, åpne spaken for å
sette skjæreutløseren tilbake manuelt.
2. Åpne kjevene ved å skyve spaken framover
for å frigjøre vev.
Merk
Aktiveringsknappen må holdes tørr og ren.
Merk
Ikke forsøk å rengjøre instrumentkjevene
ved å aktivere instrumentet på vått gasbind.
Produktskade kan inntreffe.
Fjern eventuelt vev fra bladets spor og
kjevehengselområdet.
Ikke rengjør instrumentkjevene med skrubb
eller andre slipende midler.
Rengjøring av instrumentet under bruk
Advarsel
Inspiser instrumentkjevene før rengjøring
for å sikre at bladet ikke står ut.
Ikke aktiver instrumentet eller kutteutløseren mens du rengjør kjevene. Dette kan
forårsake skade på operasjonsrommets
personale.
Feilsøking
Følgende er en liste over feilsøkingsforslag for situasjoner som oppstår når du bruker instrumentet
med en eller flere kompatible Covidien-generatorer for blodkarforsegling. For detaljer om
spesifikke situasjoner, se den aktuelle generatorens bruksanvisning eller hurtigveiledning.
Alarmsituasjoner
Når en alarmsituasjon oppstår, stopper leveringen av energi. Når alarmtilstanden er korrigert, er
levering umiddelbart tilgjengelig.
Feilsøkingsinformasjon
Følgende er en liste over feilsøkingsforslag for situasjoner som oppstår når du bruker instrumentet med en
eller flere kompatible Covidien-generatorer for blodkarforsegling. For detaljer om spesifikke situasjoner, se
Alarmsituasjoner
Feilsøkingstrinn
den aktuelle generatorens bruksanvisning eller hurtigveiledning.
Når det oppstår en varselsituasjon, stopper energileveringen, generatoren produserer
en sekvens med pulstoner og det vises et varsel på generatoren. Ikke skjær karet.
Forseglingsstedet og instrumentet må inspiseres før brukeren går videre. Når
alarmtilstanden har blitt avhjulpet vil energitilførselen umiddelbart være tilgjengelig.
1) Bekreft at instrumentet brukes med en kompatibel Covidien-generator for
blodkarforsegling.
2) Slipp opp fotpedalen eller aktiveringsknappen, dersom den fremdeles er aktivert.
3) Åpne instrumentkjevene og kontroller korrekt forsegling.
4) Følg anbefalte korrigerende tiltak på generatorskjermen, generatorens
hurtigreferansekort eller i brukerveiledningen for generatoren.
5) Flytt om mulig instrumentet, grip vevet på nytt på et sted som overlapper den
forrige forseglingen, og reaktiver deretter forseglingssyklusen.
76
Årsaker til varslet
no
Feilsøkingsinformasjon
For lite vev mellom kjevene – Brukeren griper for tynt vev eller ikke nok vev. Åpne
kjevene og kontroller at det er tilstrekkelig mengde vev i kjevene. Om nødvendig Må
du øke tykkelsen på vevet som gripes og reaktivere forseglingssyklusen.
For mye vev mellom kjevene – Brukeren griper for mye vev, åpne kjevene og reduser
mengden vev som gripes og reaktiver forseglingssyklusen.
Aktivering på en metallgjenstand – Unngå å gripe gjenstander, som stifter, klips eller
innkapslede suturer i kjevene på instrumentet.
Skitne kjever – Bruk en våt kompress for å rengjøre overflaten og kantene til
instrumentkjevene.
Overflødige væsker på det kirurgiske området – Minimer eller fjern overflødige
væsker fra rundt instrumentkjevene.
Aktiveringsbryteren slippes før tonen for fullført forsegling – Fotbryteren eller
aktiveringsknappen ble sluppet før forseglingssyklusen var fullført.
Maksimal forseglingssyklustid er nådd – Systemet trenger mer tid og energi til å
fullføre forseglingssyklusen.
Etter operasjonen
Kasser instrumentet etter bruk i henhold til
sykehusets retningslinjer for biologisk og
skarpt utstyr. Må ikke steriliseres på nytt.
Produktets ytelse ble etablert i en kronisk in
vivo-modell av gris for systemisk vaskulatur og
i en kronisk in vivo-modell av hund for
lungevaskulatur. Resultatet viste at ingen dyr
som ble undersøkt, opplevde noen
hemostatiske komplikasjoner i forbindelse
Preklinisk studie
med enheten i løpet av overlevelsesperioden
på 21 dager. En rekke vevstyper og kar ble
Merk
Det finnes ingen data fra forsøk på dyr som
er kvalifisert til å forutse effektiviteten av
enheten i forbindelse med å forsegle kar som
inneholder aterosklerotisk plakk.
evaluert for å demonstrere effektiv forsegling i
arterier, vener, lungearterier og lungevener på
opptil 7 mm.
USAs klarering av denne enheten ble ikke
basert på klinisk testing på mennesker.
Kronisk in vivo-testing hos gris
KartypeVev/karnavnKarstørrelsesområde
A/V-bunteMilt mesenterium≤ 2,0 mm
Mave/milt3,0 – 4,5 mm arterier i vevsbunter
Torsjon av eggstokkBunter opp til 5,0 mm
Bredt bindevevsbåndBunter opp til 4,0 mm
Kort gastrisk4,0 mm – 6,0 mm vevsbunter
ArterieRenal 3,5–7,0 mm
Splenisk 4,5–7,0 mm
VeneRenal 3,0–7,0 mm
Splenisk 7,0 mm
Kronisk in vivo-testing hos hund
KartypeKarstørrelsesområde
Lungearterie3,0–7,0 mm
Lungevene2,0–7,0 mm
77
sv
LigaSure™
LF1930T Torakal förslutare/
delare med
Maryland-käft,
Nanobelagd
enstegsförslutare
5 mm – 30 cm
Torakal förslutare/delare med Maryland-käft är
utformad för användning med Covidiens diatermiapparat(er) med kärlförslutningsfunktion.
Se omslaget för mer information om kompatibla generatormodeller och programversioner.
Om programversionen på din generator är lägre än vad som krävs kontaktar du Covidien om
programuppdateringar på http://www.medtronic.com/covidien/en-us/support/valleylabexchange.html
Dessa anvisningar förutsätter att användaren har
kunskap om rätt inställning och användning av
tillhörande Covidien-generator. Se generatorns
bruksanvisning för installationsinformation och
ytterligare varningar och försiktighetsåtgärder.
Instrumentet skapar en förslutning med
tillämpning av RF elektrokirurgisk energi på
vaskulära strukturer (kärl och lymfa) eller
vävnadsknippen mellan instrumentets käftar.
Ett knivblad inuti instrumentet igångsätts av
kirurgen för att dela vävnad.
Maximal märkspänning: 288 V
Ej tillverkad av naturgummilatex
Får inte användas om förpackningen
öppnats eller skadats
Patientansluten del av typ CF
Indikationer för användning
LigaSure förslutare/delare är ett bipolärt
diatermiinstrument avsett att användas vid
minimalinvasiva eller öppna allmänna
kirurgiska ingrepp där ligering och delning av
kärl, vävnadsknippen och lymfkärl önskas.
LigaSure förslutare/delare kan användas på
kärl (artärer, vener, lungartärer, lungvener) upp
till och med 7 mm. Den är indicerad för
användning i allmän kirurgi och i sådana
kirurgiska specialiteter som urologiska,
vaskulära, torakala och gynekologiska ingrepp.
Dessa kan inkludera men är inte begränsade till
ingrepp som Nissens fundoplikation,
kolektomi, kolecystektomi, adhesiolysis,
hysterektomi, ooforektomi, osv.
topp
LigaSure-systemet har inte visat sig vara effektivt
vid tubarsterilisering eller tubarkoagulation vid
steriliseringsingrepp. Använd inte LigaSuresystemet för sådana ingrepp.
Allmänna varningar
Varning
Denna produkt kan inte rengöras eller
steriliseras tillräckligt för att säkert kunna
återanvändas och är därför endast avsedd
för engångsbruk. Försök att rengöra eller
sterilisera dessa enheter utan lämpligt
tillstånd kan leda till bioinkompatibilitet,
infektion eller felaktig funktion med risker
för patienten.
Dessa instrument bör användas ENDAST
med den Covidien-utrustning som anges på
omslaget till det här dokumentet.
Användning av detta instrument
tillsammans med andra generatorer ger
kanske inte önskad effekt på vävnaden utan
kan skada patienten, operationspersonalen
eller instrumentet.
Använd inte LigaSure-systemet utan
utbildning i den specifika åtgärd som ska
utföras. Användning av denna utrustning
utan sådan utbildning kan leda till allvarliga,
oavsiktliga patientskador.
Använd systemet försiktigt i närvaro av
interna eller externa pacemakers eller andra
implanterade enheter. Störningar från
diatermiutrustningen kan orsaka att en
pacemaker eller annan enhet går in i ett
osäkert läge eller permanent skada enheten.
Konsultera enhetens tillverkare eller ansvarig
sjukhusavdelning för ytterligare information
när användning planeras i patienter med
implanterade medicinska enheter.
När instrumentet används med ett
strömförande endoskop, är läckströmmarna
från instrumentet och endoskopet additiva.
Patienten kan utsättas för oväntade nivåer av
läckström, om detta instrument används
med ett strömförande endoskop som inte
är patientansluten typ CF.
Vid minimalinvasiv kirurgi ska instrumentets
yttre ytor kontrolleras före insättning genom
kanylen för att säkerställa att det inte finns
grova eller vassa kanter som kan skada
vävnad.
Kontakt mellan en aktiv instrumentelektrod
och ett metallföremål (blodstillande
peanger, clips, staples, klamrar, klämmor,
sårhakar etc.) kan öka strömflödet och leda
till ej avsedda operationsresultat eller
otillräcklig energideponering.
78
VarningFörsiktighetsåtgärd
En säker och effektiv användning av RFenergi är i hög grad beroende av faktorer
som uteslutande är under operatörens
kontroll. Det finns ingen ersättning för
välutbildad och vaksam personal. Det är
viktigt att användningsinstruktionerna som
medföljer den här och all annan medicinsk
utrustning läses, förstås och efterlevs.
LF1930T LigaSure Torakal förslutare/delare med Maryland-käft
Var försiktig vid kirurgiska ingrepp om
patienten har vissa typer av kärlsjukdomar
(ateroskleros, kärlaneurysm, osv.). För bästa
resultat ska förslutning av kärl endast utföras
på opåverkade kärl.
Prestandan hos detta engångsinstrument
har testats enligt de förväntade
förhållandena för ett enda kirurgiskt
ingrepp. Att utsätta instrumentet för
rekonditioneringssteg, verktyg och/eller
kemikalier som ofta används av
tredjepartsrekonditionerare kan ha negativ
inverkan på dess prestanda. Dessa har
potential att försämra LigaSureinstrumentets nanobeläggningsteknik på
förslutningsytorna, vilket kan leda till ökad
vävnadsadhesion.
sv
1
Käftar
ཱSkaft
ིRotationshjul (grå)
ཱིHandtag (grått och vitt)
ུAktiveringsknapp (lila)
2
9
8
5
3
4
7
6
ཱུKontaktdon
ྲྀKabel
ཷSpak (grå och vit)
ླྀSkärningsutlösare (grå)
79
sv
Installation
Varning
Risk för elektriska stötar – Anslut inte våta
tillbehör till LigaSure-systemet.
Placera instrumentkablarna så att de inte
kommer i kontakt med patienten eller andra
kablar. Vira inte kablarna runt metallföremål.
Detta kan skapa strömmar som kan ge
upphov till stötar, brand eller skador på
patient eller operationspersonal.
Undersök alla LigaSure-system och
instrumentanslutningar innan de används.
Felaktig anslutning kan orsaka ljusbågar,
gnistor, att tillbehöret fungerar felaktigt,
eller leda till ej avsedda operationsresultat.
Kontrollera instrumentet och kablarna med
avseende på brott, sprickor, hack eller andra
typer av skador före användningen. Iakttas
inte detta försiktighetsmått kan det leda till
skador eller elstöt på patienten eller
operationspersonalen. Använd inte
instrumentet om förpackningen är skadad.
Kontrollera att LigaSure-systemets
inställningar är korrekta innan ingreppet
påbörjas.
Använd inte i närvaro av lättantändliga
anestesimedel eller oxiderande gaser såsom
dikväveoxid (N2O) och syrgas eller i närheten
av flyktiga lösningsmedel (såsom eter eller
alkohol) eftersom en explosion kan inträffa.
På grund av de elektrokirurgiska biprodukternas (som t.ex. vävnadsrök och aerosoler)
potentiellt cancerogena och infektiösa
egenskaper ska skyddsglasögon, filtreringsmasker och effektiv rökventilering användas
både vid öppna och vid minimalinvasiva
in-grepp.
Anslut adaptrar och tillbehör till den
elektrokirurgiska enheten endast när
enheten är avstängd eller i vänteläge. Om
detta inte görs kan följden bli att patienten
eller operationspersonalen råkar ut för
skador eller elektriska stötar.
Försiktighetsåtgärd
Kontrollera eventuella skador på
förpackningen. Använd inte instrumentet
om förpackningen är skadad.
Om generatorn har flera effektinställningar
ska du använda den lägsta effektinställningen
för att uppnå önskad effekt.
2. Sätt i kontakten (6) i uttaget på generatorn.
Följ instruktionerna i generatorns
användarhandbok för att slutföra
inställningen.
Under operation
Hantering och dissektion av vävnad
Instrumentet kan användas för att hantera
och dissekera vävnad med öppna eller
stängda käftar.
Varning
Undvika att placera fingrarna mellan spaken
och handtaget, eller mellan spaken och
utlösaren eller i käftarna. Personskador
kan uppstå.
Var försiktig vid hanteringen av instrumentet
mellan användning för att undvika oavsiktlig
aktivering av LigaSure-systemet. Placera inte
instrumentet på patienten eller operationslakanen när det inte används.
Håll undan kabeln från instrumentets käftoch spärrområde.
Brandrisk – Placera inte instrument i
närheten av eller i kontakt med
lättantändliga material (som gasväv,
operationsdukar eller lättantändliga gaser).
Instrument som är aktiverade eller heta av
användning kan orsaka brand. När
instrumenten inte används ska de förvaras
rent, torrt, väl synliga och ej i kontakt med
patienten. Oavsiktlig kontakt med patienten
kan resultera i brännskador.
Var uppmärksam på följande risker vid
laparoskopiska ingrepp:
• Använd inte hybridtroakarer som består
av både metall- och plastkomponenter.
Kapacitiv koppling av RF-ström kan
orsaka oavsiktliga brännskador.
• Använd troakar i lämplig storlek som
möjliggör enkel införing och urtagning
av instrument.
• Instrumentet ska föras in och dras ut ur
hylsan försiktigt så att det och/eller
patienten inte skadas.
• Stäng instrumentets käftar med spaken
före införing/urtagning i troakaren.
Försiktighetsåtgärd
Säkerhet och effektivitet hos RF-energi inte
fastställts för användning på lungparenkym.
1. Ta ur instrumentet från lådan genom ett
fast grepp om handsetet (4). Dra inte i
instrumentets käftar (1) eller i kabel (7).
80
Vrida instrumentets käftar
Meddelande
Vrid inte vridratten (3) när spaken (8) är låst.
Produkten kan skadas.
Vrid ratten på instrumentet tills käftarna är i
önskad position.
Gripa tag i och hantera vävnad
Grip tag i vävnaden med instrumentet genom
att placera den i käftarna och dra handtaget
bakåt. Det första klicket anger gripområdets
slut och varnar användaren för att ännu ett
tryck aktiverar energi.
Försiktighetsåtgärd
När vävnad grips tag i eller hanteras utan att
man avser att aktivera instrumentet ska man
undvika att utöva för stort tryck på spaken.
Ytterligare tryck efter det första klicket trycker
ned aktiveringsknappen (5) och avger energi.
Förslutning av kärl och vävnadsknippen
Varning
Använd inte instrumentet på kärl som är
större än 7 mm i diameter.
Om det syns att instrumentskaftet är böjt,
kasseras instrumentet och ersätts. Ett böjt
skaft kan hindra instrumentet från att
försluta eller skära ordentligt.
Placera inte kärlet och/eller vävnad i
käftarnas gångjärn. Placera kärl och/eller
vävnad mitt i käftarna.
Ledande vätskor (t.ex. blod eller
koksaltlösning) i direkt kontakt med eller
mycket nära instrumentet kan leda elektrisk
ström eller värme, vilket kan ge upphov till
oavsiktliga brännskador på patienten.
Avlägsna vätska från omgivningen runt
instrumentets käftar innan instrumentet
aktiveras.
Håll instrumentkäftarnas yttre delar borta
från den kringliggande vävnaden när
LigaSure-systemet aktiveras.
Under en förslutningscykel tillförs energi till
vävnaden mellan instrumentets käftar.
Denna energi kan få vatten att omvandlas till
ånga. Ångans värmeenergi kan ge upphov
till oavsiktlig skada på vävnader i käftarnas
omedelbara närhet. Tänk på denna risk vid
kirurgiska ingrepp som utförs i begränsade
utrymmen.
För att säkerställa korrekt funktion ska du se till
att vävnaden inte spänns ut vid förslutning.
sv
Varning
Iakttag försiktighet när stora vävnadsknippen
manipuleras, försluts och delas.
Böj inte instrumentets skaft.
Försök inte försluta över clips, staples eller
klamrar eftersom förslutningarna då blir
ofullständiga. Kontakt mellan en aktiv
elektrod och metallföremål kan leda till
alternativa lokala brännskador eller
ofullständiga tätningar.
De yttre delarna av instrumentet kan
fortfarande vara heta nog att orsaka
brännskador efter det att RF-strömmen
har slagits av.
Oavsiktlig aktivering eller förflyttning av det
aktiverade instrumentet utom synhåll kan
resultera i skador på patienten och
operationspersonalen.
Aktivera inte LigaSure-systemet om det finns
en öppen krets. Aktivera systemet endast när
instrumentet är i direkt kontakt med
målvävnaden för att minska risken för
oavsiktliga brännskador.
Aktivera inte instrumentet när instrumentets
käftar har kontakt med eller befinner sig nära
andra instrument, t.ex. hylsor av metall,
eftersom det kan leda till att patienten eller
kirurgen utsätts för lokala brännskador.
Försiktighetsåtgärd
Överfyll inte instrumentets käftar med
vävnad eftersom detta kan minska enhetens
prestanda.
Håll instrumentkäftarna rena. Vävnadsansamling kan reducera effektiviteten vid
förslutning och/eller skärning. Torka av
käftarnas yta och kanter med en våt
kompress vid behov.
Förslutning med handaktivering
Meddelande
Stängning av spaken till andra klicket
aktiverar eller återaktiverar energileverans
om handaktivering används.
1. Se till att handaktivering är aktiverat på
lämpligt uttag. Se generatorns
bruksanvisning vid behov.
2. Öppna käftarna genom att skjuta framåt
på spaken.
3. Kläm ihop spaken för att gripa tag i det
avsedda kärlet och/eller den avsedda
vävnaden mitt emellan käftarna. Det första
81
sv
klicket anger att användaren har nått
gripområdets slut.
4. Kläm ihop spaken tills knappen klickar en
andra gång. Fortsätt hålla spaken stängd.
Vid det andra klicket levereras energi.
Fortsätt att hålla spaken stängd tills
förslutningscykeln är slutförd.
Försiktighetsåtgärd
Spaken måste hela tiden hållas med
aktiveringsknappen helt nedtryckt tills
förslutningscykeln är slutförd. Spaken låses
inte i aktiveringsläget.
En kontinuerlig ljudsignal avges för att
informera om aktiveringen av RF-energi.
När aktiveringscykeln är slutförd hörs en
kort slutton om att förslutningscykeln är
utförd och att RF-uteffekten upphör.
Meddelande
Kirurgen kan inspektera förslutningen
innan kärlet eller vävnaden delas. När
förslutningen inspekterats ska kirurgen
skapa en andra förslutning mitt emot den
första före delning, i enlighet med
beskrivningen nedan.
En ljudsignal med flera pulser anger
att förslutningscykeln inte har slutförts.
Se avsnittet om felsökning på sida 83
för möjliga orsaker och korrigerande
åtgärder. Skär ingen vävnad förrän
du verifierat att en tillräcklig
förslutning finns.
5. Öppna käftarna för att släppa vävnad.
6. Överlappa kanten på befintlig förslutning
vid förslutning av intilliggande vävnad. Den
andra förslutningen ska vara distal i
förhållande till den första för att förstärka
förslutningsmarginalen.
1. Se till att handaktivering är inaktiverat för
lämplig port.
2. Kläm ihop spaken för att gripa tag i det
avsedda kärlet och/eller den avsedda
vävnaden mitt emellan käftarna. Det första
klicket anger att slutet på greppzonen har
nåtts.
3. Kläm ihop handtaget tills knappen klickar
en andra gång. Fortsätt att hålla handtaget
stängt tills förslutningscykeln är slutförd.
4. Håll fotpedalen nedtryckt för att aktivera
energi tills förslutningscykeln är utförd.
En kontinuerlig ljudsignal avges för att
informera om aktiveringen av RF-energi.
När aktiveringscykeln är slutförd hörs en
kort slutton om att förslutningscykeln är
utförd och att RF-uteffekten upphör.
Meddelande
Kirurgen kan inspektera förslutningen innan
kärlet eller vävnaden delas. När förslutningen
inspekterats ska kirurgen skapa en andra
förslutning mitt emot den första före delning,
i enlighet med beskrivningen nedan.
En ljudsignal med flera pulser anger
att förslutningscykeln inte har slutförts.
Se avsnittet om felsökning på sida 83
för möjliga orsaker och korrigerande
åtgärder. Skär ingen vävnad förrän
du verifierat att en tillräcklig
förslutning finns.
5. Överlappa kanten på befintlig förslutning
vid förslutning av intilliggande vävnad.
Den andra förslutningen ska vara distal i
förhållande till den första för att förstärka
förslutningsmarginalen.
Meddelande
Se till att aktiveringsknappen är torr och ren.
Meddelande
Se till att aktiveringsknappen är torr och ren.
Förslutning med fotpedalraktivering
En fopedal kan användas istället för
aktiveringsknappen. Se till att fotomkopplaren
är ansluten till fotomkopplaruttaget som
motsvarar instrumentet som används.
Varning
Att aktivera energileverans med en fotpedal
när aktiveringsknappen inte är helt
nedtryckt kan leda till felaktig förslutning
och öka värmespridningen till vävnader
utanför operationsområdet. Korrekt tryck
appliceras på vävnaden när spaken håller
aktiveringsknappen helt nedtryckt.
82
Skära i vävnad
Varning
Energidrivna instrument såsom elektrokirurgiska pennor eller ultraljudsknivar som kan
ge upphov till värmespridning ska inte
användas för att dela förslutningar.
Meddelande
Aktivera inte skärmekanismen över
klämmor, klamrar eller andra metallföremål
eftersom de kan skada skäraren.
1. För att aktivera skärningsmekanismen:
• Grip tag om vävnaden med käftarna
Rengöring av instrumentet under
användning
genom att applicera stadigt tryck i
handtaget.
• Dra i skärningsaktiveraren (9).
• Utlös skärningsaktiveraren för att dra
tillbaka knivbladet.
Försiktighetsåtgärd
Underlåtenhet att upprätthålla stadigt tryck
Varning
Kontrollera instrumentkäftarna före
rengöring för att vara säker på att bladet inte
är utfällt.
Aktivera inte instrument eller skärningsutlösare medan käftarna rengörs. Operations-
personalen kan skadas.
på handtaget under skärning kan leda till
oavsiktlig återaktivering av energi.
Om skärningsaktiveraren inte automatiskt
återgår till sitt läge, öppna handtaget så att
skärningsaktiveraren kan föras tillbaks
manuellt.
Torka av käftarnas yta och kanter med en våt
kompress vid behov.
Meddelande
Försök inte att rengöra instrumentkäftarna
genom att aktivera dem på våta kompresser.
2. Öppna käftarna genom att skjuta spaken
framåt för att lösgöra vävnaden.
Meddelande
Se till att aktiveringsknappen är torr och ren.
Produkten kan skadas.
Avlägsna eventuell vävnad från knivbladet
eller käftarnas gångjärn.
Rengör inte instrumentkäftarna med stålull,
skrapdyna eller annat material med
slipeffekt.
Felsökning
Nedan följer en lista med felsökningsförslag för situationer som uppstår vid användning av
instrumentet med kompatibla Covidien kärlförslutningsgeneratorer. Mer information om
specifika situationer hittar du i motsvarande generators bruksanvisning eller i generatorns
snabbguide.
Larmsituationer
Energimatningen upphör när en larmsituation inträffar. När larmsituationen är löst fortsätter
energimatningen omedelbart.
sv
Felsökningsinformation
Nedan följer en lista med felsökningsförslag för situationer som uppstår vid användning av instrumentet
med kompatibla Covidien kärlförslutningsgeneratorer. Mer information om specifika situationer hittar du i
Larmsituationer
Felsökningssteg
motsvarande generators bruksanvisning eller i generatorns snabbguide.
När ett larmtillstånd inträffar stoppas energileveransen, generatorn skapar en serie
pulstoner och ett larm visas på generatorn. Kapa inte kärlet. Användaren ska
inspektera förslutningsplatsen och instrumentet innan han/hon fortsätter. När
larmsituationen är löst fortsätter energileveransen omedelbart.
1) Bekräfta att instrumentet används med en kompatibel Covidien
kärlförslutningsgenerator.
2) Släpp fotpedalen eller aktiveringsknappen om den fortfarande är aktiverad.
3) Öppna instrumentkäftarna och kontrollera om förslutningen har lyckats.
4) Följ de korrigeringsåtgärder som föreslås på generatorskärmen, generatorns
snabbreferenskort eller i generatorns bruksanvisning.
5) Om möjligt, sätt tillbaka instrumentet, ta ett nytt grepp om vävnaden på en annan
plats som överlappar den föregående förslutningen och aktivera därefter
förslutningscykeln igen.
83
sv
Orsaker till larm
Felsökningsinformation
För lite vävnad mellan käftarna – Användaren greppar för tunn vävnad eller inte
tillräckligt mycket vävnad; öppna käftarna och bekräfta att det finns tillräckligt mycket
vävnad i käftarna. Öka vid behov tjockleken på vävnaden som greppats och
återaktivera förslutningscykeln.
För mycket vävnad mellan käftarna – Användaren greppar för mycket vävnad;
öppna käftarna, minska mängden vävnad som greppas och återaktivera
förslutningscykeln.
Aktivera på ett metallföremål – Undvik att gripa om föremål som exempelvis klamrar,
staples, clips eller inkapslade suturer med instrumentets käftar.
Smutsiga käftar – Använd en våt kompress för att rengöra instrumentkäftarnas ytor
och kanter.
Överflödig vätska i det kirurgiska området – Minimera eller ta bort överflödig
vätska runt instrumentkäftarna.
Aktiveringsomkopplaren släpps innan förslutningssignalen hörs –
Fotomkopplaren eller aktiveringsknappen släpptes innan förslutningscykeln var
slutförd.
Den maximala förslutningscykeltiden har nåtts – Systemet kräver längre tid och
kraftigare energitillförsel för att slutföra förslutningen.
Efter operation
Kassera instrumentet efter användning i
enlighet med sjukhusets rutiner för biologiskt
och stickande avfall. Får inte omsteriliseras.
Enhetens produktegenskaper fastställdes i en
kronisk in-vivo-modell på gris för systemisk
vaskulatur och i en kronisk in-vivo-modell på
hund för lungvaskulatur. Resultaten visade att
inga av de studerade djuren upplevde några
hemostatiska komplikationer relaterade till
Förklinisk studie
anordningen under den 21 dagar långa
överlevnadsperioden. En stor mängd
Meddelande
Det finns inga kvalificerade djurdata som
kan förutsäga effektiviteten på denna
anordning när det gäller att försluta kärl med
aterosklerotiska plack.
vävnadstyper och kärl utvärderades för att
påvisa effektiv förslutning i artärer, vener,
lungartärer och lungvener upp till och med
7 mm.
Det amerikanska godkännandet av denna
anordning baserades inte på kliniska tester
på människor.
Kronisk in-vivo-testning på gris
KärltypVävnads-/kärlnamnKärlets storleksintervall
A/V-knippeMjältmesenterium≤ 2,0 mm
Gastrolienal3,0 mm – 4,5 mm artärer i knippen
ÄggstockspedikelKnippen upp till 5,0 mm
Ligamentum latum uteriKnippen upp till 4,0 mm
Kort gastrisk4,0 mm – 6,0 mm knippen
ArtärNjure 3,5 mm – 7,0 mm
Mjälte 4,5 mm – 7,0 mm
VenNjure 3,0 mm – 7,0 mm
Mjälte 7,0 mm
Kronisk in-vivo-testning på hund
KärltypKärlets storleksintervall
Lungartär3,0 mm – 7,0 mm
Lungven2,0 mm – 7,0 mm
84
LigaSure™
LF1930T Инструмент для
электролигирования
и рассечения
торакальных тканей с
браншами типа
Maryland,
Для одноэтапного
заваривания,
с нанопокрытием
5 мм—30 см
Инструмент для электролигирования и
рассечения торакальных тканей с браншами
типа Maryland предназначен для
использования с электрохирургическими
генераторами Covidien с возможностью
заваривания сосудов. Подробные сведения
о совместимых моделях генераторов и
версиях программного обеспечения
приведены на обложке. Если версия ПО на
вашем генераторе ниже требуемой,
свяжитесь с представителями компании
Covidien по поводу обновлений ПО на вебсайте http://www.medtronic.com/covidien/
en-us/support/valleylab-exchange.html
Эта инструкция подразумевает, что оператор
осведомлен о правилах настройки
и эксплуатации соответствующего генератора
компании Covidien. Информацию по
установке и дополнительные данные по
предостережениям и правилам техники
безопасности см. в инструкции по
эксплуатации генератора.
Инструмент заваривает сосудистые
структуры (сосуды и лимфатические протоки)
и пряди тканей с помощью радиочастотной
электрохирургической энергии, прилагаемой
к области между браншами инструмента.
Лезвие инструмента для рассечения тканей
активируется хирургом.
Максимальное номинальное напряжение:
288 В
(пиковое)
При изготовлении натуральный
латекс не используется
Не используйте изделие, если
упаковка вскрыта или повреждена
Изделие типа CF
ru
Область применения
Инструмент LigaSure для
электролигирования и разделения тканей
— это биполярный электрохирургический
инструмент, предназначенный для
использования в малоинвазивных
процедурах или «открытых» хирургических
операциях, предполагающих лигирование и
рассечение сосудов, пучков тканей и
лимфатических структур. Инструмент для
электролигирования и разделения тканей
LigaSure может применяться для сосудов
(артерии, вены, легочные артерии,
легочные вены) размером до 7 мм
включительно. Область применения
инструмента охватывает хирургические
операции общего назначения и такие
специализированные вмешательства, как
урологические, сосудистые, торакальные и
гинекологические операции. К возможным
процедурам относятся, помимо прочего,
фундопликация по Ниссену, колэктомия,
холицистэктомия, адгезиолизис,
гистерэктомия, овариэктомия и т. д.
Эффективность системы LigaSure для
лигирования маточных труб при трубной
стерилизации доказана не была. Не
используйте систему LigaSure для этих
операций.
Общие предупреждения
Предупреждение
Пользователь не может своими силами
осуществить достаточную очистку и (или)
стерилизацию данного изделия для его
безопасного повторного применения;
поэтому рассматриваемое изделие
предназначено для одноразового
использования. Попытки очистки или
стерилизации этого устройства без
надлежащего разрешения регулирующих
органов могут привести к биологической
несовместимости, инфекции или рискам
поломки изделия для пациента.
Эти инструменты предназначены для
использования ТОЛЬКО с оборудованием
производства Covidien, перечисленным
на обложке данного документа.
Использование этого инструмента
с другими генераторами может не
обеспечить желаемое воздействие на
ткани, а также привести к нанесению
вреда здоровью пациента или членов
операционной бригады или к поломке
инструмента.
85
ru
Предупреждение
Используйте систему LigaSure только
после надлежащего обучения ее
применению в конкретной планируемой
операции. Применение этого
оборудования без такой подготовки
может привести к серьезным
непреднамеренным травмам пациента.
Соблюдайте осторожность при
использовании системы в присутствии
внутренних или внешних водителей
ритма и других имплантированных
устройств. Помехи, производимые
электрохирургическим оборудованием,
могут привести к переходу водителя
ритма или другого устройства в опасный
для жизни и здоровья режим или
к необратимому повреждению ус тройства.
Если планируется использовать инструмент
у пациентов с имплантированными
электронными медицинскими
устройствами, проконсультируйтесь
с производителем устройства или
ответственным подразделением больницы.
При использовании инструмента вместе
с энергетическими эндоскопическими
устройствами токи утечки от инструмента
и этих устройств взаимно усиливаются.
Если энергетическое эндоскопическое
устройство не относится к изделиям типа
CF, на больного могут влиять
непредвиденно высокие токи утечки.
При малоинвазивной хирургии осмотрите
наружные поверхности инструмента
перед тем, как вводить его через канюлю,
убедитесь в том, что отсутствуют какиелибо шероховатости или заусенцы,
которые могут повредить ткань.
Контакт активированного браншей
инструмента с металлическими
предметами (кровоостанавливающими
зажимами, скрепками, клипсами,
ретракторами и т. п.) может вызвать
повышение силы тока и привести
к непреднамеренным хирургическим
последствиям или недостаточному
выделению энергии.
Предупреждение
Безопасность и эффективность
использования радиочастотной энергии
зависит от факторов, в большой степени
контролируемых исключительно
оператором. Ничто не заменит
соответствующим образом
подготовленный и бдительный персонал.
Важно внимательно прочесть, понять
и соблюдать инструкции по эксплуатации,
поставляемые с данным или любым
другим медицинским оборудованием.
Мера предосторожности
С осторожностью применяйте устройство
у пациентов с сосудистыми заболеваниями
(атеросклерозом, аневризмой сосудов
и т. п.). Для достижения лучших
результатов заваривайте сосуды
на непораженных участках.
Рабочие характеристики данного
одноразового устройства испытаны
в соответствии с ожидаемыми условиями
одной хирургической процедуры.
Воздействие на устройство какими-либо
средствами, этапами обработки и/или
химическими веществами, которые
обычно используют сторонние
перерабатывающие предприятия, может
отрицательно повлиять на его работу. Эти
факторы могут ухудшить нанопокрытие
инструмента LigaSure на завариваемых
поверхностях, что может привести к
более интенсивному слипанию тканей.
86
ru
Инструмент для электролигирования и рассечения торакальных тканей с браншами
типа Maryland LigaSure LF1930T
Риск поражения электрическим
током—Не подключайте к системе
LigaSure инструменты, если они влажные.
Кабели инструментов не должны
соприкасаться с пациентом или другими
проводами. Не наматывайте кабели
на металлические предметы. Возникающие
индукционные токи могут привести
к электрошоку, возгоранию или
к травмам пациента или членов
операционной бригады.
Перед началом работы проверьте
всю систему LigaSure и соединения
инструментов. Неправильное
подключение может привести
к образованию дуг и искр, сбоям в работе
инструментов и непредсказуемым
хирургическим результатам.
3
4
9
8
5
7
6
ཱུВилка
ྲྀКабель
ཷРычаг или передняя рукоятка
(серо-белая)
ླྀКурок ножа (серый)
Предупреждение
Перед использованием проверяйте
инструмент и кабели на наличие изломов,
трещин, зазубрин и других повреждений.
Несоблюдение этой меры
предосторожности может привести
к причинению вреда здоровью или
к поражению электрическим током
пациента или членов операционной
бригады, а также к повреждению
инструмента. Поврежденное
оборудование использовать нельзя.
Перед началом хирургической операции
убедитесь в том, что параметры системы
LigaSure выставлены правильно.
Не использовать в присутствии
анестезирующих средств или
окисляющих газов, таких как оксид азота
(N2O) и кислород, а также
в непосредственной близости от летучих
растворителей (таких как эфир или спирт),
так как это может вызвать взрыв.
87
ru
Предупреждение
В связи с возможными канцерогенными
и инфекционными воздействиями
электрохирургических побочных
продуктов (таких как дым и аэрозоли при
заваривании тканей) при открытых
хирургических вмешательствах
и малоинвазивных процедурах
необходимо использовать защитные очки,
фильтрационные маски и эффективное
дымоотводное оборудование.
Подключайте адаптеры и принадлежности
к электрохирургическому оборудованию
только тогда, когда оно отключено
или находится в режиме ожидания.
Несоблюдение этой меры
предосторожности может привести
к причинению травм или поражению
электрическим током пациента
или персонала операционной.
Мера предосторожности
Осмотрите упаковку на предмет
повреждений. Не используйте продукцию
в поврежденной упаковке.
Если у генератора имеется несколько
настроек мощности, используйте
минимальную мощность, необходимую
для достижения требуемого эффекта.
1. Извлекайте инструмент из упаковки,
крепко взявшись за рукоятку (4). Не
тяните инструмент за бранши (1) или
кабель (7).
2. Вставьте вилку (6) в розетку на
генераторе. Для завершения настройки
следуйте инструкциям по эксплуатации
генератора.
Во время хирургической операции
Манипуляции с тканью и ее
рассечение
Данный инструмент можно использовать для
манипуляций с тканью и ее рассечения как
при открытых, так и при закрытых браншах.
Предупреждение
Не располагайте пальцы между рычагом
и рукояткой, между курком и рукояткой,
а также в браншах. Это может привести
к травме у лица, использующего
инструмент.
Осторожнее касайтесь инструмента
между применениями во избежание
случайной активации системы LigaSure.
Не кладите неиспользуемый инструмент
на пациента или операционное белье.
Предупреждение
Не допускайте контакта кабеля
с браншами и рычагом инструмента.
Угроза пожара—не оставляйте инструменты рядом с легковоспламеняющимися
материалами (такими как марля, хирургические простыни или горючие газы) или в
контакте с ними. Активированные или горячие после использования инструменты
могут вызвать возгорание. Если инструменты не используются, держите их в чистом, сухом и хорошо просматриваемом
месте, вне контакта с пациентом. Случайный контакт с пациентом может привести
к ожогам.
При выполнении минимально инвазивных
операций помните о перечисленных ниже
возможных опасностях.
• Не используйте комбинированные
троакары, имеющие как
металлические, так и пластмассовые
детали. Емкостной радиочастотный ток
может привести к случайным ожогам.
• Используйте троакар соответствующего
размера, чтобы можно было легко
ввести и извлечь инструмент.
• Вставляйте и извлекайте инструмент
из троакара с осторожностью, чтобы
избежать его повреждения и (или)
причинения вреда здоровью пациента.
• Закрывайте бранши инструмента перед
введением/извлечением из троакара.
Мера предосторожности
Безопасность и эффективность устройств
с радиочастотной энергией при
использовании на паренхиме легких не
установлена.
Поворот браншей инструмента
Обратите внимание
Не поворачивайте вращающееся колесо
(3) при полностью нажатом рычаге (8). Это
может привести к повреждению изделия.
Поворачивайте серое вращающееся колесо
на инструменте, пока бранши не окажутся
в нужном положении.
Захват и манипуляции с тканью
Чтобы захватить ткань инструментом,
поместите ткань в бранши и сожмите
рукоятки. Первый щелчок указывает
на завершение захвата ткани
и предупреждает о том, что дальнейшее
сжатие рукояток активирует подачу энергии.
88
Мера предосторожности
Манипуляции с тканью без намерения
активации лигирования не должны
сопровождаться сильным сдавлением
рукояток. Дальнейшее сдавление
рукояток после первого щелчка приведет
к нажатию кнопки активации (5) и подаче
энергии.
Электролигирование сосудов
и прядей ткани
Предупреждение
Не используйте этот инструмент
на сосудах диаметром более 7 мм.
Если инструмент явно согнут, утилизируйте
его и замените на новый. Инструментом
с согнутым штоком нельзя надлежащим
образом заварить или рассечь ткани.
Не помещайте сосуд и (или) ткань
в шарнир браншей. Разместите сосуд
и (или) ткань в центре браншей.
Токопроводящие жидкости (например,
кровь или солевой раствор), находящиеся
в прямом контакте с инструментом или
в непосредственной близости от него,
могут проводить электрический
ток или тепло, что может привести
к непреднамеренным ожогам пациента.
Перед активацией удалите жидкость
вокруг браншей инструмента.
При активации системы LigaSure внешняя
поверхность браншей инструмента
не должна касаться тканей, что может
привести к непреднамеренному
травмированию пациента.
Во время цикла заваривания энергия
применяется к области между браншами
инструмента. Эта энергия может
преобразовывать воду в пар. Тепловая
энергия пара может привести
к непреднамеренному причинению
травмы тканям вблизи браншей.
С учетом такой возможности необходимо
соблюдать особую осторожность при
проведении хирургических процедур
в замкнутых пространствах.
Для правильной работы инструмента,
исключите тракции во время лигирования
и рассечения тканей.
Соблюдайте осторожность при захвате,
манипулировании, заваривании или
разделении крупных прядей ткани.
Не сгибайте шток инструмента.
ru
Предупреждение
Не накладывайте зажим поверх клипс
и скрепок, поскольку они препятствуют
надлежащему электролигированию
тканей. Контакт между активным
электродом и любым металлическим
объектом может привести
к альтернативным ожогам или
к неполному электролигированию тканей.
Поверхности браншей после отключения
подачи тока высокой частоты могут
оставаться достаточно горячими, чтобы
вызвать ожог.
Случайная активация или движение
активированного инструмента
за пределами поля зрения могут стать
причиной травмирования пациента
или членов хирургической бригады.
Не активируйте систему LigaSure при
разомкнутой цепи. Для исключения
случайных ожогов активируйте систему,
только когда инструмент находится
в прямом контакте с тканью.
Не активируйте инструмент, когда его
бранши находятся рядом или в контакте
с другими инструментами, например
с металлическими канюлями: это может
привести к локальным ожогам пациента
или врача.
Мера предосторожности
Не захватывайте в бранши инструмента
слишком много ткани, поскольку это
может снизить производительность
устройства.
Содержите бранши инструмента
в чистоте. Скопление нагара может
снизить эффективность лигирования
и (или) рассечения. По мере
необходимости протирайте поверхности
и края браншей влажной марлей.
Электролигирование при ручной
активации
Обратите внимание
При ручной активации сжатие рукояток
до второго щелчка активирует подачу
энергии.
1. Убедитесь, что в соответствующем
гнезде включена ручная активация.
При необходимости см. инструкции по
эксплуатации генератора.
2. Откройте бранши, толкнув рукоятки
вперед.
89
ru
3. Расположив сосуд и (или) ткань в центре
браншей, сожмите рукоятки. Первый
щелчок указывает на завершение сжатия.
4. Продолжайте сжимать рукоятки до
второго щелчка кнопки. Удерживайте
рукоятки в сомкнутом положении. После
второго щелчка начинается подача тока.
Удерживайте рукоятки сомкнутыми до
завершения цикла лигирования.
Мера предосторожности
Рукоятки надо продолжать удерживать
при полностью нажатой кнопке
активации до завершения цикла
лигирования. Рукоятки не фиксируются
в положении активации.
Об активации радиочастотной энергии
сообщает непрерывный звуковой
сигнал. Когда цикл активации будет
завершен, прозвучит двойной звуковой
сигнал, и подача тока РЧ прекратится.
Обратите внимание
Хирург может осмотреть пломбу, прежде
чем разрезать сосуд или ткань. После
осмотра пломбы хирург перед
рассечением может создать вторую
рядом, как это описано далее.
Звуковая трель указывает
на незавершенность цикла
лигирования. Описание возможных
причин и действий по их устранению
можно найти в разделе «Поиск
и устранение неполадок»
на странице 91. Не проводите
рассечение тканей, пока не
убедитесь в прочности пломбы.
5. Откройте бранши, чтобы освободить
ткань.
6. Для создания более широкой пломбы
накладывайте ее внахлест
с существующей. Вторую аппликацию
располагайте дистальнее для
увеличения заваренного края.
Обратите внимание
Кнопка активации должна всегда быть
чистой и сухой.
Активация электролигирования педалью
Вместо кнопки активации можно
использовать педаль. Убедитесь, что педаль
подключена к нужному выходу на
генераторе.
Предупреждение
Активация подачи радиочастотной энергии
с помощью педали при не полностью
нажатой кнопке активации может привести
к неправильному завариванию и увеличить
распространение тепла за пределы
операционного поля. К ткани прилагается
надлежащее давление, если рычаг
обеспечивает полное нажатие кнопки
активации.
1. Убедитесь, что ручная активация
отключена на мониторе коагулятора.
2. Расположив сосуд и/или ткань в центре
браншей, сожмите рукоятки. Первый
щелчок указывает на то, что вы достигли
конца зоны сжатия.
3. Продолжайте сжимать рукоятки
до второго щелчка кнопки. Удерживайте
рукоятки сомкнутыми до завершения
цикла лигирования.
4. Нажмите и удерживайте педаль ножного
выключателя для подачи энергии до
завершения цикла заваривания.
Об активации радиочастотной энергии
сообщает непрерывный звуковой
сигнал. Когда цикл активации будет
завершен, прозвучит двойной звуковой
сигнал, и подача тока РЧ прекратится.
Обратите внимание
Хирург может осмотреть пломбу, прежде
чем разрезать сосуд или ткань. После
осмотра пломбы хирург перед
рассечением может создать вторую
рядом, как это описано далее.
Звуковая трель указывает
на незавершенность цикла
лигирования. Описание возможных
причин и действий по их устранению
можно найти в разделе
«Поиск и устранение неполадок»
на странице 91. Не проводите
рассечение тканей, пока не
убедитесь в прочности пломбы.
5. Для создания более широкой
пломбы накладывайте ее внахлест
с существующей. Вторую аппликацию
располагайте дистальнее для
увеличения заваренного края.
Обратите внимание
Кнопка активации должна всегда быть
чистой и сухой.
90
ru
Рассечение ткани
Предупреждение
Энергетические инструменты, например
электрохирургические ручки или
ультразвуковые скальпели, в связи
2. Откройте бранши, толкнув рычаг вперед,
чтобы освободить ткань.
Обратите внимание
Кнопка активации должна всегда быть
чистой и сухой.
с их нагревом не должны использоваться
для рассечения пломб.
Очистка инструмента при
использовании
Обратите внимание
Не активируйте нож поверх клипс,
скрепок и других металлических
предметов, так как при этом может быть
повреждено лезвие.
1. Активация механизма рассечения.
• Плотно захватите ткань в бранши,
плавно сжимая рукоятки.
• Нажмите на курок ножа (9).
• Отпустите курок и лезвие уйдет назад.
Мера предосторожности
Если в процессе рассечения не сохранять
постоянное давление на рукоятки, может
произойти непреднамеренная повторная
подача энергии.
Если курок не возвращается
автоматически в исходное положение,
откройте рукоятки, чтобы вручную
вернуть курок в нужное положение.
Поиск и устранение неполадок
Ниже приведен список рекомендаций по устранению неисправностей, возникающих при
эксплуатации инструмента с совместимыми генераторами Covidien для заваривания
сосудов. Подробное описание соответствующих ситуаций можно найти в руководстве
пользователя генератора или кратком справочнике пользователя генератора.
Ситуации срабатывания сигналов тревоги
После устранения ситуации срабатывания сигналов тревоги энергия начинает подаваться
немедленно.
Предупреждение
Перед очисткой осмотрите бранши
инструмента, чтобы убедиться в том,
что лезвие не выдвинуто.
Не активируйте инструмент или курок
во время очистки браншей. Это может
привести к травме членов хирургической
бригады.
По мере необходимости протирайте
поверхности и края браншей влажной
марлей.
Обратите внимание
Не очищайте бранши инструмента,
активируя его на влажной марле. Это
может привести к повреждению изделия.
Удалите налипшую ткань из канавки
лезвия и области шарнира.
Не очищайте бранши инструмента
металлическими и абразивными
средствами.
Информация по поиску и устранению неполадок
Ниже приведен список рекомендаций по устранению неисправностей, возникающих при
эксплуатации инструмента с совместимыми генераторами Covidien для заваривания сосудов.
Подробное описание соответствующих ситуаций можно найти в руководстве пользователя
Аварийные
ситуации
генератора или кратком справочнике пользователя генератора.
При возникновении аварийной ситуации подача тока прекращается, генератор
производит серию импульсных тонов и на нем отображается сигнал тревоги.
Не разрезайте сосуд. Прежде чем возобновить работу, пользователь обязан
осмотреть место заваривания тканей и инструмент. После устранения аварийной
ситуации подача энергии возобновляется.
91
ru
Действия по
устранению
неисправности
Возможные
причины
сигналов
тревоги
Информация по поиску и устранению неполадок
1) Убедитесь, что инструмент используется с совместимым генератором Covidien
для заваривания сосудов.
2) Отпустите педаль или кнопку активации, если они все еще нажаты.
3) Откройте бранши и проверьте качество пломбы.
4) Выполните инструкции по устранению ситуации, описанные на экране
генератора, на карточке краткой инструкции по настройке генератора или
в руководстве по эксплуатации генератора.
5) По возможности измените положение инструмента и снова захватите ткань в
месте, перекрывающем предыдущую пломбу, а затем снова активируйте цикл
электролигирования.
Слишком мало ткани между браншами: пользователь сжимает тонкую ткань
или недостаточное количество ткани; откройте бранши и убедитесь в том, что
внутри браншей достаточно ткани. При необходимости увеличьте количество
захваченной ткани и повторно запустите цикл электролигирования.
Слишком много ткани между браншами: пользователь сжимает слишком много
ткани; откройте бранши, уменьшите количество захватываемой ткани и повторно
запустите цикл электролигирования.
Активация на металлическом объекте: не допускайте зажимания браншами
инструмента предметов, например скрепок, клипс или инкапсулированных
шовных материалов.
Грязные бранши: с помощью влажной марлевой салфетки очистите поверхности
и края браншей инструмента.
Чрезмерное количество жидкостей в зоне хирургической процедуры:
удалите избыток жидкости вокруг браншей инструмента.
Переключатель активации сработал до тонального сигнала завершения
электролигирования: Ножной переключатель или кнопку активации нажали до
завершения цикла электролигирования.
Прошло максимальное время цикла заваривания: чтобы закончить этот шов,
системе требуются дополнительное время и энергия.
После хирургической операции
Утилизируйте инструмент после
использования в соответствии с правилами,
принятым в лечебном учреждении
касательно биологически опасных
или острых объектов. Повторная
стерилизация запрещена.
Данные доклинического изучения
Обратите внимание
Отсутствуют данные исследований
на животных, пригодные для
прогнозирования эффективности
применения данного инструмента
для заваривания сосудов
с атеросклеротической бляшкой.
92
Рабочие характеристики устройства были
установлены в длительных условиях in-vivo
с использованием подопытных свиней для
общесистемных сосудов и в длительных
условиях in-vivo с использованием
подопытных собак для легочных сосудов.
Согласно результатам, в течение 21 дня
после операции у животных отсутствовали
кровотечения, связанные с применением
устройства. Проводилась оценка разных
тканей и сосудов для демонстрации
эффективного электролигирования артерий
и вен, легочных артерий и легочных вен
диаметром до 7 мм включительно.
Разрешение к применению этого
инструмента в США не основывалось
на клиническом исследовании на людях.
Тестирование в длительных условиях in-vivo с использованием подопытных свиней
Тип сосудаНазвание ткани/сосудаДиаметр сосудов
Сосудистая тканьСелезеночно-брыжеечные сосуды≤ 2,0 мм
Желудочно-селезеночная связкаАртерии 3,0—4,5 мм в прядях ткани
Связка яичникаПряди с сосудами до 5,0 мм
Широкая связкаПряди до 4,0 мм
Короткие желудочные сосудыПряди с сосудами 4,0—6,0 мм
АртерияПочечный 3,5 мм — 7,0 мм
Селезеночный 4,5 мм — 7,0 мм
ВенаПочечный 3,0 мм — 7,0 мм
Селезеночный 7,0 мм
Тестирование в длительных условиях in-vivo с использованием подопытных собак