The Maryland jaw thoracic sealer/divider is
designed for use with Covidien electrosurgical
generator(s) that include vessel sealing
capability. Please refer to the cover page for
details on compatible generator model(s) and
software versions. If the software version on
your generator is lower than required, contact
Covidien about software updates at http://
www.medtronic.com/covidien/en-us/support/
valleylab-exchange.html
These instructions assume that the operator is
knowledgeable about correct setup and
operation of the associated Covidien
generator. Refer to the generator user’s guide
for set-up information and for additional
warnings and precautions.
The instrument creates a seal by application of
radiofrequency (RF) electrosurgical energy to
vascular structures (vessels and lymphatics) or
tissue bundles interposed between the jaws of
the instrument. A blade within the instrument
is surgeon-actuated to divide tissue.
Maximum rated voltage: 288 V
Not made with natural rubber latex
Do not use if package is opened or
damaged
Type CF applied part
Indications for Use
The LigaSure sealer/divider is a bipolar
electrosurgical instrument intended for use in
minimally invasive or open surgical procedures
where ligation and division of vessels, tissue
bundles, and lymphatics is desired. The
LigaSure sealer/divider can be used on vessels
(arteries, veins, pulmonary arteries, pulmonary
veins) up to and including 7 mm. It is indicated
for use in general surgery and such surgical
specialties as urologic, vascular, thoracic, and
gynecologic. Procedures may include, but are
not limited to, Nissen fundoplication,
colectomy, cholecystectomy, adhesiolysis,
hysterectomy, oophorectomy, etc.
peak
The LigaSure system has not been shown to be
effective for tubal sterilization or tubal
coagulation for sterilization procedures. Do not
use the LigaSure system for these procedures.
General Warnings
Warning
This product cannot be adequately cleaned
and/or sterilized by the user in order to
facilitate safe reuse, and is therefore
intended for single use. Attempts to clean or
sterilize these devices without appropriate
regulatory authorization may result in bioincompatibility, infection, or product failure
risks to the patient.
These instruments are intended for use ONLY
with the Covidien equipment listed on the
cover of this document. Use of this
instrument with other generators may not
result in the desired tissue effect, may result
in injury to the patient or surgical team, or
may cause damage to the instrument.
Do not use the LigaSure system unless
properly trained to use it in the specific
procedure being undertaken. Use of this
equipment without such training may result
in serious unintended patient injury.
Use the system with caution in the presence
of internal or external pacemakers or other
implanted devices. Interference produced
by electrosurgical equipment can cause a
pacemaker or other device to enter an
unsafe mode or permanently damage the
device. Consult the device manufacturer or
responsible hospital department for further
information when use is planned in patients
with implanted medical devices.
When this instrument is used with an
energized endoscope, the leakage current
from the instrument and the endoscope are
additive. The patient may be exposed to
unexpected levels of leakage current if this
instrument is used with an energized
endoscope that is not a type CF applied part.
In minimally invasive surgery, inspect the
outer surfaces of the instrument before
insertion through the cannula to ensure
there are no rough or sharp edges to
damage tissue.
Contact between an active instrument
electrode and any metal objects (hemostats,
staples, clips, retractors, etc.) may increase
current flow and may result in unintended
surgical effects or insufficient energy
deposition.
2
Warning
The safe and effective use of RF energy
depends on many factors solely under the
control of the operator. There is no substitute
for properly trained and vigilant personnel. It
is important that the operating instructions
supplied with this or any other medical
equipment be read, understood, and
followed.
Use caution during surgical procedures in
which patients exhibit certain types of
vascular pathology (atherosclerosis,
aneurysmal vessels, etc.). For best results,
apply the seal to unaffected vasculature.
The performance of this single-use device
has been tested according to the expected
conditions of a single surgical procedure.
Subjecting the device to process steps, tools,
and/or chemicals commonly used by thirdparty re-processors may negatively affect its
performance. These have the potential to
degrade the LigaSure instrument’s nanocoating technology on the sealing surfaces,
which may lead to increased tissue adhesion.
ཱུConnector
ྲྀCable
ཷLever (gray and white)
ླྀCutting trigger (gray)
3
en
Setup
Warning
Electric Shock Hazard – Do not connect wet
accessories to the LigaSure system.
Position instrument cords to avoid contact
with the patient or other cords. Do not wrap
cords around metal objects. This may induce
currents that could lead to shock, fire, or
injury to the patient or surgical team.
Examine all LigaSure system and instrument
connections before using. Improper
connection may result in arcing, sparks,
accessory malfunction, or unintended
surgical effects.
Inspect the instrument and cords for breaks,
cracks, nicks, or other damage before use.
Failure to observe this caution may result in
injury or electrical shock to the patient or
surgical team, or cause damage to the
instrument. If damaged, do not use.
Confirm proper LigaSure system settings
before proceeding with surgery.
Do not use in the presence of flammable
anesthetics or oxidizing gases, such as
nitrous oxide (N2O) and oxygen, or in close
proximity to volatile solvents (such as ether
or alcohol) as an explosion may occur.
Because of concerns about the carcinogenic
and infectious potential of electrosurgical
by-products (such as tissue smoke plume
and aerosols), protective eye wear, filtration
masks, and effective smoke-evacuation
equipment should be used in both open and
minimally invasive procedures.
Connect adaptors and accessories to the
electrosurgical unit only when the unit is off
or in standby mode. Failure to do so may
result in injury or electrical shock to the
patient or operating personnel.
Precaution
Inspect packaging for damage. If damaged,
do not use.
If the generator provides multiple power
settings, use the lowest power needed to
achieve the intended effect.
1. Remove instrument from tray by firmly
pulling on the handle (4). Do not pull on the
instrument’s jaws (1) or cable (7).
2. Insert the connector (6) into the receptacle
on the generator. Follow the instructions in
the generator user’s guide to complete the
setup procedure.
During Surgery
Tissue Manipulation and Dissection
The instrument can be used to manipulate and
dissect tissue with the jaws either open or
closed.
Warning
Avoid placing fingers between the lever and
the handle, or between the lever and the
trigger, or in the jaws. Injury to the user may
result.
Use caution when handling the instrument
between uses to avoid accidental activation
of the LigaSure system. Do not place the
instrument on the patient or drapes when
not in use.
Keep the cord free from the jaw and lever of
the instrument.
Fire Hazard – Do not place instruments near
or in contact with flammable materials (such
as gauze, surgical drapes, or flammable
gases). Instruments that are activated or hot
from use may cause a fire. When not using
instruments, place them in a clean, dry,
highly visible area not in contact with the
patient. Inadvertent contact with the patient
may result in burns.
For minimally invasive procedures, be alert
to these potential hazards:
• Do not use hybrid trocars that are
comprised of both metal and plastic
components. Capacitive coupling of RF
current may cause unintended burns.
• Use the appropriately sized trocar to allow
for easy insertion and extraction of the
instrument.
• Carefully insert and withdraw the
instrument through the cannula to avoid
damage to the device and/or injury to the
patient.
• Close jaws using device lever before
insertion/extraction in the trocar.
Precaution
The safety and efficacy of RF energy has not
been established for use on lung
parenchyma.
Rotating the Instrument Jaws
Notice
Do not turn the rotation wheel (3) when the
lever (8) is fully depressed. Product damage
may occur.
4
Turn the rotation wheel on the instrument until
the jaws are in the required position.
Grasping and Manipulating Tissue
To grasp tissue with the device, place the tissue
in the jaws and pull back on the handle. The
first click indicates the end of the grasp zone
and alerts the user that additional pressure will
activate energy.
Precaution
When grasping or manipulating tissue
without intending to activate the device,
avoid excess pressure to the lever. Additional
pressure after the first click will depress the
activation button (5) and deliver energy.
Sealing Vessels and Tissue Bundles
Warning
Do not use this instrument on vessels larger
than 7 mm in diameter.
If the instrument shaft is visibly bent, discard
and replace the instrument. A bent shaft may
prevent the instrument from sealing or
cutting properly.
Do not place the vessel and/or tissue in the
jaw hinge. Place the vessel and/or tissue in
the center of the jaws.
Conductive fluids (e.g., blood or saline) in
direct contact with or in close proximity to
the instrument may carry electrical current
or heat, which may cause unintended burns
to the patient. Aspirate fluid from around the
instrument jaws before activating the
instrument.
Keep the external surface of the instrument
jaws away from adjacent tissue while
activating the LigaSure system or
unintended injury may result.
During a seal cycle, energy is applied to the
tissue between the instrument jaws. This
energy may cause water to be converted
into steam. The thermal energy of steam
may cause unintended injury to tissues in
close proximity to the jaws. Care should be
taken in surgical procedures occurring in
confined spaces in anticipation of this
possibility.
Eliminate tension on the tissue when sealing
and cutting to ensure proper function.
Use caution when grasping, manipulating,
sealing, and dividing large tissue bundles.
Do not bend instrument shaft.
en
Warning
Do not attempt to seal or cut over clips or
staples as incomplete seals will be formed.
Contact between an active electrode and
any metal objects may result in alternate site
burns or incomplete seals.
The surfaces of the jaws may remain hot
enough to cause burns after the RF current is
deactivated.
Inadvertent activation or movement of the
activated instrument outside of the field of
vision may result in injury to the patient or
surgical team.
Do not activate the LigaSure system in an
open-circuit condition. Activate the system
only when the instrument is in direct contact
with the target tissue to lessen the possibility
of unintended burns.
Do not activate the instrument while
instrument jaws are in contact with, or in
close proximity to, other instruments
including metal cannulas, as localized burns
to the patient or physician may occur.
Precaution
Do not overfill the jaws of the instrument
with tissue, as this may reduce device
performance.
Keep the instrument jaws clean. Build-up of
eschar may reduce the seal and/or cutting
effectiveness. Wipe jaw surfaces and edges
with a wet gauze pad as needed.
Sealing with Hand Activation
Notice
Closing the lever to the second click
activates or reactivates energy delivery if
hand-activation is being used.
1. Ensure hand-activation is enabled on the
appropriate receptacle. Refer to the
generator user’s guide if needed.
2. Open the jaws by pushing forward on the
lever.
3. Squeeze the lever to grasp the intended
vessel and/or tissue in the center of the
jaws. The first click indicates the user has
reached the end of the grasp zone.
4. Squeeze the lever until the button clicks a
second time. Continue holding the lever
closed. At the second click, energy is
delivered. Continue to hold the lever closed
until the seal cycle is complete.
5
en
Precaution
The lever must be continually held with the
activation button fully depressed until the
seal cycle is complete. The lever does not
latch into the activation position.
A continuous tone sounds to indicate the
activation of RF energy. When the
activation cycle is complete, a two-pulsed
Seal-Cycle-Complete tone sounds and RF
output ceases.
Notice
The surgeon may inspect the seal before
cutting the vessel or tissue. After inspecting
the seal, the surgeon should create a second
seal adjacent to the first seal before cutting,
as described below.
A tone with multiple pulses indicates
that the seal cycle was not completed.
Refer to the Troubleshooting section on
page 7 for possible causes and corrective
actions. Do not cut tissue until you have
verified that there is an adequate seal.
5. Open the jaws to release tissue.
6. To seal adjacent tissue, overlap the edge of
the existing seal. The second seal should be
distal to the first seal to increase seal
margin.
Notice
Keep the activation button dry and clean.
Sealing with Footswitch Activation
A footswitch can be used instead of the
activation button. Ensure that the footswitch is
connected to the footswitch receptacle that
corresponds to the instrument in use.
Warning
Activating energy delivery with a footswitch
when the activation button is not fully
depressed may result in improper sealing
and increase thermal spread to tissue
outside the surgical site. Proper pressure is
being applied to the tissue when the lever
keeps the activation button fully depressed.
1. Ensure hand-activation is disabled on the
appropriate port.
2. Squeeze the lever to grasp the intended
vessel and/or tissue in the center of the
jaws. The first click will indicate the end of
the grasp zone has been reached.
3. Squeeze the lever until the button clicks a
second time. Continue holding the lever
closed until the seal cycle is complete.
4. Press and hold the footswitch pedal to
activate energy until the seal cycle is
complete.
A continuous tone sounds to indicate the
activation of RF energy. When the
activation cycle is complete, a two-pulsed
Seal-Cycle-Complete tone sounds and RF
output ceases.
Notice
The surgeon may inspect the seal before
cutting the vessel or tissue. After inspecting
the seal, the surgeon should create a second
seal adjacent to the first seal before cutting,
as described below.
A tone with multiple pulses indicates
that the seal cycle was not completed.
Refer to the Troubleshooting section on
page 7 for possible causes and corrective
actions. Do not cut tissue until you have
verified that there is an adequate seal.
5. To seal adjacent tissue, overlap the edge of
the existing seal. The second seal should be
distal to the first seal to increase seal
margin.
Notice
Keep the activation button dry and clean.
Cutting Tissue
Warning
Energy-based devices, such as
electrosurgical pencils or ultrasonic scalpels
that are associated with thermal spread,
should not be used to transect seals.
Notice
Do not engage the cutting mechanism over
clips, staples, or other metal objects as
damage to the cutter may occur.
1. To activate the cutting mechanism:
• Grasp the tissue firmly in the jaws by
applying steady pressure on the lever.
• Pull the cutting trigger (9).
• Release the cutting trigger to retract the
cutting blade.
Precaution
Failure to maintain steady pressure on the
lever while cutting can result in inadvertent
reactivation of energy.
6
en
Precaution
Wipe jaw surfaces and edges with a wet gauze
pad as needed.
If the cutting trigger does not automatically
return to position, open the lever to
manually return the cutting trigger.
2. Open the jaws by pushing forward on the
lever to release tissue.
Notice
Keep the activation button dry and clean.
Notice
Do not attempt to clean the instrument jaws
by activating the instrument on wet gauze.
Product damage may occur.
Remove any embedded tissue from blade
track and jaw hinge area.
Do not clean the instrument jaws with a
scratch pad or other abrasives.
Cleaning the Instrument during Use
Warning
Inspect the instrument jaws prior to cleaning
to ensure the blade is not deployed.
Do not activate the instrument or cutting
trigger while cleaning the jaws. Injury to
operating room personnel may result.
Troubleshooting
The following is a list of troubleshooting suggestions for situations encountered when using the
instrument with compatible Covidien vessel sealing generator(s). For details on specific situations,
refer to the corresponding generator user’s guide or the generator quick reference guide.
Alert Situations
When an alert condition occurs, energy delivery stops. After the alert condition has been
corrected, energy delivery will be immediately available.
Troubleshooting information
The following is a list of troubleshooting suggestions for situations encountered when using the instrument
with compatible Covidien vessel sealing generator(s). For details on specific situations, refer to the
Alert situations
Troubleshooting
corresponding generator user’s guide or the generator quick reference guide.
When an alert condition occurs, energy delivery stops, the generator produces a
sequence of pulsed tones, and an alert will be displayed on the generator. Do Not Cut the Vessel. The user should inspect the seal site and instrument before proceeding.
After the alert condition has been corrected, energy delivery will be immediately
available.
1) Confirm instrument is used with a compatible Covidien vessel sealing generator.
2) Release the footswitch pedal or activation button, if still engaged.
3) Open the instrument jaws and inspect for a successful seal.
steps
4) Follow the suggested corrective actions on the generator screen, the generator
quick reference card, or in the generator user’s guide.
5) If possible, reposition the instrument and regrasp tissue in a location that overlaps
the previous seal, then reactivate the seal cycle.
7
en
Reasons for alert
Troubleshooting information
Too little tissue between the jaws – The user is grasping thin tissue or not enough
tissue; open the jaws and confirm that a sufficient amount of tissue is inside the jaws. If
necessary, increase the thickness of tissue that is grasped and reactivate the seal cycle.
Too much tissue between the jaws – The user is grasping too much tissue; open the
jaws, reduce the amount of tissue that is grasped, and reactivate the seal cycle.
Activating on a metal object – Avoid grasping objects, such as staples, clips, or
encapsulated sutures in the jaws of the instrument.
Dirty jaws – Use a wet gauze pad to clean surfaces and edges of instrument jaws.
Excess Fluids in the Surgical Field – Minimize or remove excess fluids from around
the instrument jaws.
Activation switch released before seal complete tone – The footswitch or activation
button was released before the seal cycle was complete.
Maximum seal cycle time has been reached – The system needs more time and
energy to complete the seal cycle.
After Surgery
Discard the instrument after use according to
the facility’s policy for biohazards and sharps.
Do not resterilize.
Product performance of the device was
established in a chronic in-vivo porcine model
for systemic vasculature and in chronic in-vivo
canine model for pulmonary vasculature. The
results showed that no animals studied
experienced any hemostatic complications
Pre-Clinical Study
related to the device during the 21-day survival
period. A variety of tissue types and vessels was
Notice
There is no animal data qualified to predict
the effectiveness of this device in sealing
vessels containing atherosclerotic plaque.
evaluated to demonstrate effective sealing in
arteries, veins, pulmonary arteries and
pulmonary veins up to and including 7 mm.
The United States clearance of this device was
not based on human clinical testing.
Chronic in-vivo porcine testing
Vessel TypeTissue/Vessel NameVessel Size Range
A/V bundleSplenic Mesentery ≤ 2.0 mm
Gastrosplenic3.0 mm – 4.5 mm arteries within bundles
Ovarian PedicleBundles up to 5.0 mm
Broad LigamentBundles up to 4.0 mm
Short Gastric4.0 mm – 6.0 mm bundles
ArteryRenal 3.5 mm – 7.0 mm
Splenic 4.5 mm – 7.0 mm
VeinRenal 3.0 mm – 7.0 mm
Splenic 7.0 mm
Chronic in-vivo canine testing
Vessel TypeVessel Size Range
Pulmonary Artery3.0 mm – 7.0 mm
Pulmonary Vein2.0 mm – 7.0 mm
8
LigaSure™
LF1930T Dispositif de suture et
de division de
vaisseaux thoracique à
mors de type
Maryland,
Fusion en une étape,
nano-enrobé
5 mm - 30 cm
Dispositif de suture et de division de vaisseaux
thoracique à mors de type Maryland est conçu
pour être utilisé avec le(les) générateur(s)
électrochirurgicaux Covidien comportant une
fonction pour ligature de vaisseaux. Veuillez
vous reporter à la page de couverture pour
plus de détails sur le(s) modèle(s) de
générateur et versions logicielles compatibles.
Si la version du logiciel de votre générateur est
plus ancienne que celle qui est requise, veuillez
contacter Covidien pour les mises à jour
logicielles sur l’adresse http://
www.medtronic.com/covidien/en-us/support/
valleylab-exchange.html
Ces instructions suggèrent que l’opérateur a les
connaissances nécessaires à une installation et à
une utilisation correctes du générateur Covidien
associé. Se reporter au Guide de l’utilisateur du
générateur pour obtenir des informations sur
l’installation et des avertissements et mises en
garde supplémentaires.
L’instrument crée une soudure par application
de l’énergie de radiofréquence (RF)
électrochirurgicale sur les structures vasculaires
(vaisseaux et vaisseaux lymphatiques) ou les
faisceaux de tissus interposés entre les mors de
l’instrument. Une lame dans l’instrument est
actionnée par le chirurgien afin de diviser les
tissus.
Tension nominale maximale : 288 V
Ce produit n’est pas fait de latex de
caoutchouc naturel
Ne pas utiliser si l’emballage est
ouvert ou endommagé
Pièce appliquée de type CF
Indications
L’instrument à ligaturer / disséquer LigaSure est
un instrument électrochirurgical bipolaire
conçu pour les interventions de chirurgie miniinvasive ou ouverte qui requièrent la ligature et
la dissection de vaisseaux sanguins, de faisceaux
(crête)
fr
de tissus et de vaisseaux lymphatiques.
L’instrument à ligaturer / disséquer LigaSure
peut être utilisé sur des vaisseaux (artères,
veines, artères pulmonaires et veines
pulmonaires) d’une taille de 7 mm et moins. Il
est indiqué pour une utilisation en chirurgie
générale et pour des spécialités chirurgicales
urologiques, vasculaires, thoraciques et
gynécologiques. Les interventions peuvent
inclure (entre autres), la fundoplicature de
Nissen, la colectomie, la cholécystectomie,
l’adhésiolyse, l’hystérectomie, l’ovariectomie,
etc.
L’efficacité du système LigaSure n’a pas été
démontrée pour la stérilisation tubaire ou la
coagulation tubaire lors d’opérations de
stérilisation. Ne pas utiliser le système LigaSure
pour de telles interventions.
Avertissements préalables
Avertissement
Ce produit ne peut être nettoyé et/ou stérilisé
correctement par l’utilisateur pour permettre
sa réutilisation sans risque ; c’est donc un
produit à usage unique. Les tentatives de
nettoyage ou de stérilisation de ce dispositif
sans autorisation réglementaire appropriée
pourraient entraîner des risques de bioincompatibilité, d’infection ou de défaillance
du produit pour le patient.
Ces instruments sont conçus pour être utilisé
UNIQUEMENT avec les équipements
indiqués dans la page de garde de ce
document. L’utilisation de cet instrument
avec d’autres générateurs risque de ne pas
donner l’effet attendu sur les tissus, peut
occasionner des lésions au patient ou à
l’équipe chirurgicale, ou risque
d’endommager l’instrument.
Ne pas utiliser le système LigaSure sans avoir
suivi au préalable une formation adéquate
pour l’intervention envisagée. L’utilisation de
cet appareil sans formation préalable risque
de causer un grave préjudice corporel
au patient.
Utiliser le système avec précaution en
présence de stimulateur cardiaque interne
ou externe ou d’autres implants. Un
stimulateur cardiaque ou un autre dispositif
pourrait se mettre en mode non sécurisé ou
abîmer le dispositif de façon permanente en
raison des interférences provoquées par
l’appareil électrochirurgical. Consulter le
fabricant du dispositif ou le service
hospitalier responsable pour obtenir
davantage d’informations s’il est prévu
d’utiliser l’appareil sur des patients porteurs
de dispositifs médicaux implantés.
9
fr
Avertissement
Lorsque cet instrument est utilisé avec un
endoscope sous tension, les courants de
fuite générés respectivement par
l’instrument et par l’endoscope sont
cumulatifs. Le patient peut se voir exposé à
des fuites de courant d’un niveau inattendu
si cet instrument est utilisé avec un
endoscope électriquement actif qui n’est pas
une pièce appliquée de type CF.
En chirurgie mini-invasive, inspecter les
surfaces extérieures de l’instrument avant de
l’insérer par la canule pour vérifier qu’il n’y a
pas de bords rugueux ou coupants pouvant
blesser les tissus.
Le contact entre l’électrode d’un instrument
actif et tout objet métallique (pinces
hémostatiques, agrafes, clips, écarteurs, etc.)
est susceptible d’augmenter le débit et de
provoquer des effets chirurgicaux indésirables
ou un apport d’énergie insuffisant.
Avertissement
L’utilisation sûre et efficace de l’énergie RF
dépend de nombreux facteurs contrôlés
uniquement par l’opérateur. Rien ne
remplace un personnel chirurgical vigilant
et bien formé. Il est important de lire,
comprendre et respecter le mode d’emploi
fourni avec ce matériel médical ou tout autre
matériel similaire.
Précaution
Agir avec prudence dans les cas chirurgicaux
où les patients affichent certains types de
pathologies vasculaires (athérosclérose,
vaisseaux anévrismaux, etc.). Pour des
résultats optimaux, effectuer la fusion sur
des vaisseaux intacts.
Les performances de ce dispositif à usage
unique ont été testées conformément aux
conditions attendues lors d’une intervention
chirurgicale unique. Le fait de soumettre le
dispositif aux étapes, outils et/ou produits
chimiques de traitement communément
utilisés par des traiteurs de tierce parties
peut nuire à ses performances. Ils sont
susceptibles d’endommager la technologie
de nano-enrobage de l’instrument LigaSure
sur les surfaces de revêtement, ce qui peut
accroître l’adhérence des tissus.
Dispositif de suture et de division de vaisseaux thoracique à mors de type Maryland
LigaSure LF1930T
1
Mors
ཱAxe
ིMolette de rotation (grise)
ཱིPoignée (grise et blanche)
2
9
8
5
ཱུConnecteur
ྲྀCâble
ཷLevier (gris et blanc)
ླྀGâchette de coupe (grise)
3
4
ུTouche d’activation (violette)
10
7
6
Configuration
Avertissement
Risque d’électrocution – Ne pas raccorder
d’accessoires humides au système LigaSure.
Placer les cordons de l’instrument de façon à
éviter tout contact avec le patient ou
d’autres câbles. Ne pas enrouler les cordons
autour d’objets métalliques. Cela risquerait
d’entraîner des courants susceptibles de
causer une électrocution ou un incendie, ou
de blesser le patient ou l’équipe chirurgicale.
Contrôler tous les raccordements du
système LigaSure et de l’instrument avant
utilisation. Une connexion inappropriée est
susceptible de provoquer des arcs
électriques, des étincelles, un mauvais
fonctionnement des accessoires ou des
effets chirurgicaux indésirables.
Avant l’utilisation, inspecter l’instrument et les
cordons pour s’assurer qu’ils ne sont pas
rompus, fissurés, entaillés ni autrement
endommagés. Le non-respect de cette mise
en garde pourrait avoir pour conséquence de
blesser ou d’électrocuter le patient ou l’équipe
chirurgicale, ou d’endommager l’instrument.
Ne pas l’utiliser s’il est endommagé.
Vérifier le bon réglage du système LigaSure
avant de procéder à l’intervention chirurgicale.
Afin d’éviter le risque d’explosion, ne pas
utiliser en présence d’anesthésiants
inflammables ni de gaz oxydants, comme de
l’oxyde nitrique (N2O) et de l’oxygène, ni à
proximité de solvants volatiles (comme de
l’éther ou de l’alcool).
Compte tenu du potentiel cancérigène et
infectieux des sous-produits de
l’électrochirurgie (comme les volutes de
fumée provenant des tissus ou les aérosols), il
faudra porter des protections oculaires et des
masques filtrants, et assurer une extraction
efficace des fumées, aussi bien pour la
chirurgie ouverte que pour la mini-invasive.
Connecter les adaptateurs et les accessoires
à l’unité électrochirurgicale uniquement
lorsque celle-ci est éteinte ou en mode de
veille. Le non-respect de cette consigne peut
provoquer un choc électrique au patient ou
à l’équipe chirurgicale.
Précaution
Vérifier l’intégrité de l’emballage. Ne pas
l’utiliser s’il est endommagé.
Si le générateur possède plusieurs réglages de
puissance, utiliser la puissance la plus faible
nécessaire pour obtenir l’effet escompté.
fr
1. Retirer l’instrument du plateau en tirant
fermement sur la poignée (4). Ne pas tirer
sur les mors (1) ni sur les câbles de
l’instrument (7).
2. Insérer le connecteur (6) dans la prise du
générateur. Suivre les instructions du guide
de l’utilisateur du générateur pour réaliser
la procédure d’installation.
Pendant l’intervention chirurgicale
Manipulation et dissection des tissus
L’instrument peut être utilisé pour manipuler
et disséquer des tissus avec les mors ouverts
ou fermés.
Avertissement
Ne pas placer les doigts entre le levier et la
poignée ou entre le levier et la gâchette, ni
entre les mors. L’utilisateur pourrait se blesser.
Faire très attention lors de la manipulation
de l’instrument entre deux utilisations afin
d’éviter toute activation accidentelle du
système LigaSure. Ne pas poser l’instrument
sur le patient ou les champs opératoires
lorsqu’il est inutilisé.
Maintenir le cordon éloigné des mors et du
levier de l’instrument.
Risque d’incendie – Ne pas placer
d’instruments à proximité ou au contact de
matériaux inflammables (comme de la gaze,
des champs chirurgicaux ou des gaz
inflammables). Les instruments activés ou
portés à température élevée en cours
d’utilisation risquent de provoquer un
incendie. Placer les instruments non utilisés
dans un endroit propre, sec, non conducteur
et bénéficiant d’une bonne visibilité, qui ne
soit pas en contact avec le patient. Tout
contact accidentel avec le patient risque
d’occasionner des brûlures.
Pour les procédures peu invasives, il convient
de surveiller les risques potentiels suivants :
• Ne pas utiliser de trocarts hybrides en
métal et plastique. Le couplage capacitif
du courant RF peut entraîner des brûlures
involontaires.
• Utiliser le trocart de taille adéquate pour
faciliter l’insertion et l’extraction de
l’instrument.
• Insérer et retirer l’instrument avec
précaution dans la canule afin d’éviter
d’endommager le dispositif et/ou de
blesser le patient.
• Fermer les mors à l’aide du levier du
dispositif avant l’insertion/extraction
dans/du trocart.
11
fr
Précaution
La sécurité et l’efficacité de l’énergie RF n’ont
pas été établies pour une utilisation sur le
parenchyme pulmonaire.
Pivotation des mors de l’instrument
Remarque
Ne pas tourner le volant de rotation (3)
lorsque le levier (8) est complètement
baissé. Cela pourrait endommager l’appareil.
Tourner la molette de l’instrument pour
positionner les mors comme il convient.
Saisie et manipulation des tissus
Pour saisir un tissu à l’aide du dispositif, placer
le tissu entre les mors et tirer sur la poignée. Le
premier clic indique la fin de la zone de saisie et
alerte l’utilisateur qu’une pression plus forte
délivrera de l’énergie.
Précaution
Pour saisir ou manipuler des tissus sans
activer le dispositif, éviter d’exercer une
pression excessive sur le levier. Après le
premier clic, le fait d’exercer une pression
plus forte enfoncera la touche d’activation
(5) et délivrera de l’énergie.
Fusion de vaisseaux et de faisceaux
de tissus
Avertissement
Ne pas utiliser cet instrument sur des
vaisseaux de calibre supérieur à 7 mm.
Si l’axe de l’instrument est visiblement tordu,
jeter et remplacer l’instrument. Un axe tordu
peut empêcher l’instrument de fusionner ou
de couper convenablement.
Ne pas placer le vaisseau et/ou le tissu dans
la charnière du mors. Placer le vaisseau et/ou
les tissus au milieu des mors.
Les liquides organiques conducteurs
(comme le sang ou le sérum physiologique)
sont susceptibles de véhiculer du courant
électrique ou de la chaleur et causer des
brûlures au patient s’ils entrent au contact ou
se trouvent à proximité immédiate d’un
instrument. Évacuer le liquide autour des
mors de l’instrument avant d’activer celui-ci.
Éloigner la surface externe des mors de
l’instrument des tissus adjacents lors de
l’activation du système LigaSure pour éviter
des blessures accidentelles.
Avertissement
Durant un cycle de fusion, l’énergie est
appliquée au tissu entre les mors de
l’instrument. Cette énergie peut entraîner la
vaporisation de l’eau. L’énergie thermique de
la vapeur peut occasionner des blessures
aux tissus à proximité immédiate des mors.
La prudence est de mise lors d’interventions
chirurgicales survenant dans des espaces
confinés en prévision de cette éventualité.
Éliminer la tension sur les tissus lors d’une
fusion ou d’une dissection pour assurer un
bon fonctionnement.
Faire attention au moment de saisir,
manipuler, fusionner ou séparer de grands
faisceaux de tissus
Ne pas plier l’axe de l’instrument.
Ne pas tenter de fusionner ou couper sur des
agrafes ou des clips, car les fusions seront
incomplètes. Tout contact entre une
électrode active et un objet métallique
quelconque peut entraîner des brûlures sur
d’autres sites ou une fusion incomplète.
La température des mors peut demeurer
suffisamment élevée pour causer une
brûlure après désactivation du courant RF.
Une activation par inadvertance ou un
mouvement de l’instrument activé en
dehors du champ de vision est susceptible
d’être à l’origine de blessures chez le patient
ou l’équipe chirurgicale.
Ne pas activer le système LigaSure en
situation de circuit ouvert. Activer le système
uniquement lorsque l’instrument se trouve
en contact direct avec le tissu cible, afin de
réduire les possibilités de brûlure
involontaire.
Ne pas activer l’instrument tant que ses mors
se trouvent au contact ou à proximité
immédiate d’autres instruments,
notamment de canules métalliques, car cela
peut provoquer des brûlures localisées chez
le patient ou le chirurgien.
Précaution
Ne pas saturer les mors de l’instrument avec
des tissus, car cela pourrait affecter les
performances du dispositif.
Maintenir les mors de l’instrument propres.
L’accumulation d’escarres risque de réduire
l’efficacité de la fusion et/ou de la coupe.
Essuyer si nécessaire les surfaces et les
bords des mors à l’aide d’une compresse
de gaze humide.
12
Fusion avec activation manuelle
Remarque
Bloquer le levier jusqu’au deuxième clic
active et réactive l’administration d’énergie
si l’on opte pour l’activation manuelle.
1. Vérifier que l’activation manuelle est
activée sur la prise appropriée. Au besoin,
se reporter au guide de l’utilisateur du
générateur.
2. Ouvrir les mors en poussant le levier vers
l’avant.
3. Presser le levier pour saisir le vaisseau et/ou
tissu souhaité entre les mors. Le premier clic
indique que l’utilisateur a atteint l’extrémité
de la zone de préhension.
4. Presser le levier jusqu’à ce que le bouton
fasse entendre un deuxième clic. Continuer
à maintenir le levier. Au deuxième clic, la
production d’énergie commence.
Continuer à maintenir le levier jusqu’à ce
que le cycle de fusion soit terminé.
Précaution
Le levier doit être maintenu de façon
continue, la touche d’activation entièrement
baissée, jusqu’à ce que le cycle de fusion soit
terminé. Le levier ne se verrouille pas en
position d’activation.
Un signal sonore continu indique que
l’énergie RF est activée. Une fois le cycle
d’activation terminé, un signal sonore de fin
de cycle de fusion à deux impulsions
résonne et la génération de RF s’arrête.
Remarque
Le chirurgien peut examiner la fusion avant de
couper le vaisseau ou le tissu. Après avoir
examiné la fusion, le chirurgien doit créer une
deuxième fusion adjacente à la première
fusion avant de couper, comme décrit ci-après.
Une suite de plusieurs signaux sonores
indique que le cycle de fusion n’a pas été
achevé. Voir à la page 14, dans la section
Dépannage, les causes possibles des
problèmes et les actions correctives à
appliquer. Ne pas couper les tissus avant
d’avoir vérifié la présence d’une fusion
adéquate.
5. Ouvrir les mors pour libérer le tissu.
6. Pour fusionner le tissu adjacent,
chevaucher le bord de la fusion existante.
La deuxième fusion doit être du côté distal
par rapport à la première fusion pour
augmenter la marge de fusion.
fr
Remarque
Maintenir la touche d’activation propre
et sèche.
Fusion avec activation de pédale de
commande
Une pédale de commande peut être utilisée à
la place de la touche d’activation. S’assurer que
la pédale de commande est connectée à la
prise correspondant à l’instrument utilisé.
Avertissement
Si la distribution d’énergie est activée à l’aide
d’une pédale de commande alors que la
touche d’activation n’est pas complètement
enfoncée, cela risque de provoquer une
fusion inappropriée et d’augmenter la
diffusion thermique vers des tissus situés en
dehors du site chirurgical. La pression
exercée sur le tissu est appropriée lorsque le
levier maintient la touche d’activation
entièrement enfoncée.
1. Veiller à ce que l’activation manuelle soit
désactivée sur le port approprié.
2. Presser le levier pour saisir le vaisseau et/ou
tissu souhaité entre les mors. Le premier clic
indiquera que la fin de la zone de saisie a
été atteinte.
3. Presser le levier jusqu’à ce que le bouton
fasse entendre un deuxième clic. Continuer
à maintenir le levier bloqué jusqu’à ce que
le cycle de fusion soit terminé.
4. Appuyer et maintenir la pédale de
commande pour activer l’alimentation
jusqu’à ce que le cycle de fusion
soit complet.
Un signal sonore continu indique que
l’énergie RF est activée. Une fois le cycle
d’activation terminé, un signal sonore de fin
de cycle de fusion à deux impulsions
résonne et la génération de RF s’arrête.
Remarque
Le chirurgien peut examiner la fusion avant de
couper le vaisseau ou le tissu. Après avoir
examiné la fusion, le chirurgien doit créer une
deuxième fusion adjacente à la première
fusion avant de couper, comme décrit ci-après.
Une suite de plusieurs signaux sonores
indique que le cycle de fusion n’a pas été
achevé. Voir à la page 14, dans la section
Dépannage, les causes possibles des
problèmes et les actions correctives à
appliquer. Ne pas couper les tissus avant
d’avoir vérifié la présence d’une fusion
adéquate.
13
fr
5. Pour fusionner le tissu adjacent,
chevaucher le bord de la fusion existante.
La deuxième fusion doit être du côté distal
par rapport à la première fusion pour
augmenter la marge de fusion.
Remarque
Maintenir la touche d’activation propre
et sèche.
Coupe des tissus
Avertissement
Les dispositifs utilisant de l’énergie, tels que
les manches de bistouri électrique ou les
dissecteurs à ultrasons associés à la diffusion
thermique, ne doivent pas être utilisés pour
trancher des fusions.
Remarque
Ne pas enclencher le mécanisme de coupe
sur des clips, des agrafes ou d’autres objets
mécaniques au risque d’endommager le
couteau.
1. Pour activer le mécanisme de coupe :
• Saisir fermement le tissu entre les mors
en exerçant une pression continue sur
le levier.
• Tirer sur la gâchette de coupe (9).
• Relâcher la gâchette de coupe pour que
la lame de coupe se rétracte.
Précaution
Si une pression continue n’est pas maintenue
sur le levier au cours de la coupe, cela peut
causer une réactivation de l’énergie par
inadvertance.
Si la gâchette de coupe ne revient pas
automatiquement en position, actionner le
levier pour faire revenir la gâchette en place
manuellement.
2. Ouvrir les mors en poussant le levier vers
l’avant pour libérer le tissu.
Remarque
Maintenir la touche d’activation propre
et sèche.
Nettoyage de l’instrument en cours
d’utilisation
Avertissement
Inspecter les mors de l’instrument avant le
nettoyage afin de s’assurer que la lame n’est
pas déployée.
Ne pas activer l’instrument ni la gâchette de
coupe pendant le nettoyage des mors. Il
peut en résulter un risque de blessure du
personnel.
Essuyer si nécessaire les surfaces et les bords des
mors à l’aide d’une compresse de gaze humide.
Remarque
Ne pas essayer de nettoyer les mors de
l’instrument en l’activant sur de la gaze
humide. Cela pourrait endommager
l’instrument.
Ôter tout tissu enfoncé dans le sillon de
passage de la lame et la zone de charnière
des mors.
Ne pas nettoyer les mors avec un tampon à
récurer ni d’autres produits abrasifs.
Dépannage
Voici une liste de suggestions de dépannage, lors de situations rencontrées en utilisant
l’instrument avec un(des) générateur(s) pour ligature de vaisseaux Covidien compatible(s). Pour
plus de détails sur des situations spécifiques, consultez le mode d’emploi ou le guide rapide du
générateur.
Situations d’alerte
Quand une situation d’alerte survient, le courant s’interrompt. Une fois que la situation d’alerte est
corrigée, la distribution d’énergie devient immédiatement disponible.
14
Informations pour la résolution des problèmes
Voici une liste de suggestions de dépannage, lors de situations rencontrées en utilisant l’instrument avec
un(des) générateur(s) pour ligature de vaisseaux Covidien compatible(s). Pour plus de détails sur des
situations spécifiques, consultez le mode d’emploi ou le guide rapide du générateur.
Lorsqu’une condition d’alerte se produit, l’administration d’énergie est interrompue, le
Situations
d’alerte
Étapes de
dépannage
Raisons de
l’alerte
générateur déclenche une séquence de signaux sonores intermittents et un message
d’alerte s’affiche sur le générateur. Ne pas couper le vaisseau. L’utilisateur devra
inspecter le point de fusion et l’instrument avant de continuer. Une fois que la situation
d’alerte est corrigée, l’administration d’énergie devient immédiatement disponible.
1) Confirmez que vous utilisez bien l’instrument avec un générateur pour ligature de
vaisseaux Covidien compatible.
2) Lâcher la pédale de commande ou la touche d’activation si elles sont encore activées.
3) Ouvrir les mors de l’instrument et s’assurer que le tissu a été correctement fusionné.
4) Adopter les actions correctives suggérées sur l’écran du générateur, sur la carte de
référence rapide de celui-ci ou dans le mode d’emploi du générateur.
5) Si possible, repositionner l’instrument et ressaisir du tissu à un emplacement qui
chevauche la zone de fusion précédente, puis relancer le cycle de fusion.
Quantité insuffisante de tissus entre les mors – Indique que l’utilisateur a saisi des
tissus fins ou pas assez de tissus ; ouvrir les mors et vérifier qu’ils enserrent une quantité
suffisante de tissus. Au besoin, augmenter l’épaisseur des tissus saisis et réactiver le
cycle de fusion.
Quantité excessive de tissus entre les mors – Indique que l’utilisateur a saisi trop de
tissus ; ouvrir les mors, réduire la quantité de tissus saisie et réactiver le cycle de fusion.
Activation sur un objet métallique – Éviter de saisir des objets métalliques, comme
des agrafes, des clips ou des sutures encapsulées, avec les mors de l’instrument.
Mors souillés – Utiliser une compresse de gaze humide pour nettoyer les surfaces et
les bords des mors de l’instrument.
Excédent de fluides dans le champ chirurgical – Réduire ou évacuer l’excès de
liquides s’accumulant autour des mors de l’instrument.
Bouton d’activation relâché avant le signal sonore de fin de la fusion – La pédale
de commande ou le bouton d’activation a été relâché avant la fin du cycle de fusion.
Le délai maximum du cycle de fusion a été atteint – Le système requiert davantage
de temps et d’énergie pour achever la fusion.
fr
Après l’intervention
Éliminer l’instrument après utilisation
conformément à la politique de gestion des
installations pour les produits présentant des
risques biologiques et les objets tranchants.
Ne pas restériliser.
Étude préclinique
Remarque
Il n’existe aucune donnée animale valide
permettant d’estimer l’efficacité de ce
dispositif en matière de fusion de vaisseaux
touchés par l’athérosclérose.
La performance du produit a été établie sur un
modèle porcin chronique in vivo pour le
système vasculaire systémique et sur un
modèle canin chronique in vivo pour le
système vasculaire pulmonaire. Les résultats
ont montré qu’aucun animal étudié n’avait subi
de complications hémostatiques liées au
dispositif au cours de la période de survie de
21 jours. Plusieurs types de tissus et vaisseaux
ont été testés, afin de prouver l’efficacité en
matière de ligature des artères, des veines, des
artères pulmonaires et des veines pulmonaires
jusqu’à 7 mm.
L’approbation des États-Unis concernant ce
dispositif n’était pas basée sur des tests
cliniques réalisés sur des humains.
15
fr
Essai sur modèle in vivo chronique porcin
Type de vaisseauNom du vaisseau/tissuPlage de tailles de vaisseau
Faisceau A/VMésentère splénique≤ 2,0 mm
GastrospléniqueArtères de 3,0 à 4,5 mm dans les faisceaux
Pédicule ovarienFaisceaux allant jusqu’à 5,0 mm
Ligament largeFaisceaux allant jusqu’à 4,0 mm
Gastrique courtFaisceaux de 4,0 à 6,0 mm
ArtèrePédicules Rénaux 3,5 mm - 7,0 mm
Pédicule splénique 4,5 mm - 7,0 mm
VeinePédicules Rénaux 3,0 mm - 7,0 mm
Pédicule splénique 7,0 mm
Test in-vivo chronique canin
Type de vaisseauPlage de tailles de vaisseau
Artère pulmonaire3,0 mm - 7,0 mm
Veine pulmonaire2,0 mm - 7,0 mm
16
LigaSure™
LF1930T Selador/divisor
torácico com garra
Maryland,
Ligadura em um passo,
nano-revestido
5 mm – 30 cm
pt
fundoplicatura de Nissen, colectomia,
colecistectomia, adesiólise, histerectomia,
ooforectomia, etc.
O sistema LigaSure não se mostrou eficaz para
esterilização tubária ou coagulação tubária em
procedimentos de esterilização. Não utilize o
sistema LigaSure para tais procedimentos.
Alertas gerais
O Selador/divisor torácico com garra Maryland
foi projetado para uso com gerador(es)
eletrocirúrgico(s) da Covidien que possuam
capacidade de selagem de vasos. Consulte a
capa para detalhes sobre modelo(s) de
geradores e versões de software compatíveis. Se
a versão do software de seu gerador for anterior
à requerida, entre em contato com a Covidien
para atualizações do software através do
endereço http://www.medtronic.com/covidien/
en-us/support/valleylab-exchange.html
Estas instruções pressupõem que o operador
possui conhecimentos sobre a configuração e a
operação corretas do gerador Covidien
associado. Consulte no guia do usuário do
gerador as informações sobre configuração,
alertas e precauções adicionais.
O instrumento cria uma selagem aplicando
energia eletrocirúrgica de radiofrequência (RF)
em estruturas vasculares (vasos sanguíneos e
linfáticos) ou feixes de tecidos interpostos
entre as garras do instrumento. Uma lâmina
dentro do instrumento deve ser acionada pelo
cirurgião para cortar tecidos.
Voltagem máxima indicada: 288 V
Não é fabricado com látex de
borracha natural
Não utilizar se a embalagem estiver
aberta ou danificada
Peça aplicada tipo CF
máx
Indicações de uso
O selador/divisor LigaSure é um instrumento
eletrocirúrgico bipolar voltado para uso em
procedimentos cirúrgicos minimamente
invasivos ou abertos nos quais a ligação e a
divisão de vasos, feixes de tecido e tecidos
linfáticos são desejadas. O selador/divisor
LigaSure pode ser utilizado em vasos (artérias,
veias, artérias pulmonares, veias pulmonares)
de até 7 mm. Ele é indicado para uso em
cirurgias em geral e em especialidades
cirúrgicas como urológica, vascular, toráxica e
ginecológica. Os procedimentos podem incluir,
mas não se limitam a, procedimentos como
Alerta
Este produto não pode ser limpo e/ou
esterilizado adequadamente pelo usuário de
forma a facilitar a reutilização segura.
Portanto, deve ser usado uma única vez.
Tentativas de limpar ou esterilizar estes
dispositivos sem a autorização regulatória
apropriada podem resultar em
bioincompatibilidade, infecção ou risco de
falha no produto para o paciente.
Estes instrumentos destinam-se ao uso
APENAS com os equipamentos Covidien
listados na capa deste documento. O uso
deste instrumento com outros geradores
pode não resultar no efeito desejado no
tecido, bem como causar ferimentos ao
paciente ou à equipe cirúrgica e/ou danos ao
instrumento.
Não utilize o sistema LigaSure a menos que
esteja devidamente treinado para usá-lo na
realização do procedimento específico.
O uso deste equipamento sem esse
treinamento pode resultar em ferimentos
graves não intencionais ao paciente.
Tenha cuidado ao utilizar o sistema na
presença de marca-passos internos ou
externos, ou outros dispositivos
implantados. A interferência produzida pelo
equipamento eletrocirúrgico pode fazer
com que um marca-passo ou outro
dispositivo opere de um modo não seguro
ou pode danificar o dispositivo. Consulte o
fabricante do dispositivo ou o departamento
hospitalar responsável por fornecer
informações adicionais se o uso estiver
planejado em pacientes com dispositivos
médicos implantados.
Quando este instrumento é usado com um
endoscópio energizado, a corrente de fuga do
instrumento e do endoscópio é aditiva.
O paciente pode ser exposto a níveis
inesperados de corrente de fuga se este
instrumento for usado com um endoscópio
energizado que não é uma parte aplicada do
tipo CF.
Em cirurgias minimamente invasivas,
inspecione as superfícies externas do
instrumento antes de inseri-lo na cânula,
para certificar-se de que não haja bordas
ásperas ou afiadas que possam lesionar os
tecidos.
17
pt
AlertaPrecaução
O contato entre um eletrodo de instrumento
ativo e quaisquer objetos de metal
(hemostatos, grampos, clipes, retratores,
etc.) podem aumentar o fluxo de corrente,
podendo resultar em efeitos cirúrgicos
indesejáveis ou aplicação de energia
insuficiente.
O uso eficaz e seguro da energia de RF
depende de muitos fatores que estão
exclusivamente sob o controle do operador.
Não há nada que substitua uma equipe bem
treinada e vigilante. É importante que as
instruções operacionais fornecidas com este
e qualquer outro equipamento médico
sejam lidas, entendidas e seguidas.
Selador/divisor torácico com garra Maryland LF1930T LigaSure
Tenha cuidado durante procedimentos
cirúrgicos nos quais os pacientes exibam
certos tipos de patologia vascular
(aterosclerose, vasos aneurismáticos, etc.).
Para obter melhores resultados, aplique a
vedação em vasculatura não afetada.
O desempenho deste dispositivo de
utilização única foi testado de acordo com as
condições esperadas de um procedimento
cirúrgico único. Submeter o dispositivo a
etapas de processo, ferramentas e/ou
produtos químicos comumente usados por
reprocessadores de terceiros pode afetar
negativamente seu desempenho. Estes têm
o potencial de degradar a tecnologia
LigaSure de nano-revestimento do
instrumento em superfícies de vedação, o
que pode ocasionar o aumento da adesão
do tecido.
1
Garras
ཱHaste
ིSeletor rotativo (cinza)
ཱིManipulador (cinza e branco)
ུBotão de ativação (roxo)
2
9
8
5
3
4
7
6
ཱུConector
ྲྀCabo
ཷAlavanca (cinza e branco)
ླྀGatilho de corte (cinza)
18
Preparação
Alerta
Risco de choque elétrico – Não conecte
acessórios molhados ao sistema LigaSure.
Posicione os cabos elétricos do instrumento
de modo a evitar contato com o paciente ou
com outros cabos elétricos. Não enrole os
cabos elétricos dos acessórios em objetos
metálicos. Isto pode induzir correntes que
levam a choque, incêndio e ferimentos ao
paciente e à equipe cirúrgica.
Examine todas as conexões do sistema
LigaSure e dos instrumentos antes de usar.
Uma conexão inadequada poderá resultar
em centelhamento, faíscas, mau
funcionamento dos acessórios ou efeitos
cirúrgicos indesejáveis.
Inspecione o instrumento e os cabos
elétricos com relação a rupturas, rachaduras,
amassamentos ou outros danos antes de
cada uso. A inobservância desta precaução
poderá resultar em lesão ou choque elétrico
ao paciente ou à equipe cirúrgica, bem como
causar danos ao instrumento. Caso haja
danos, não utilize.
Confirme os ajustes adequados do sistema
LigaSure antes de proceder à cirurgia.
Não use na presença de anestésicos
inflamáveis ou gases oxidantes (como óxido
nitroso (N2O) e oxigênio) ou muito próximo
de solventes voláteis (como éter ou álcool),
pois podem ocorrer explosões.
Devido a preocupações sobre o potencial
carcinogênico e infeccioso dos subprodutos
eletrocirúrgicos (como fumaça de tecido e
aerossóis), devem ser usados óculos
protetores, máscaras de filtragem e
equipamentos de evacuação de fumaça
eficientes tanto em procedimentos abertos
quanto em procedimentos minimamente
invasivos.
Conecte adaptadores e acessórios à unidade
eletrocirúrgica apenas enquanto ela estiver
desligada ou em modo de espera. O não
cumprimento desta precaução poderá
resultar em lesão ou choque elétrico ao
paciente ou à equipe da sala cirúrgica.
Precaução
Inspecione a embalagem em relação a
danos. Caso haja danos, não utilize.
Se o gerador oferecer múltiplos ajustes de
potência, use o ajuste de potência mais
baixo possível para conseguir o efeito
desejado.
pt
1. Remova o instrumento da bandeja,
puxando firmemente pelo manipulador (4).
Não puxe pelas garras (1) ou cabo elétrico
(7) do instrumento.
2. Insira o conector (6) no receptáculo do
gerador. Siga as instruções no guia do
usuário do gerador para completar o
procedimento de configuração.
Durante a Cirurgia
Manipulação e Dissecção de Tecidos
O instrumento pode ser usado para manipular
e dissecar tecidos, com as garras abertas ou
fechadas.
Alerta
Evite colocar os dedos entre a alavanca de
fechamento e o manipulador, ou entre o
gatilho de corte e a alavanca de fechamento,
ou nas garras. O usuário poderá sofrer lesões.
Tenha cuidado ao manipular o instrumento
entre acionamentos, para evitar a ativação
acidental do sistema LigaSure. Não coloque
o instrumento sobre o paciente ou campos
cirúrgicos quando não estiver em uso.
Mantenha o cabo longe da área da garra e da
alavanca do instrumento.
Risco de incêndio – Não coloque
instrumentos próximos ou em contato com
materiais inflamáveis (tais como gaze, campos
cirúrgicos ou gases inflamáveis). Instrumentos
ativados ou quentes em decorrência do uso
podem provocar incêndio. Quando não
estiver usando os instrumentos, coloque-os
em uma área limpa, seca e altamente visível,
que não esteja em contato com o paciente.
O contato acidental com o paciente pode
resultar em queimaduras.
Para procedimentos minimamente invasivos,
esteja alerta para estes riscos potenciais:
• Não utilize trocartes híbridos, que
possuam componentes tanto de metal
quanto de plástico. O acoplamento
capacitivo da corrente de RF pode causar
queimaduras acidentais.
• Use o trocarte de tamanho apropriado,
para permitir fácil inserção e extração do
instrumento.
• Insira e retire cuidadosamente o
instrumento através da cânula a fim de
evitar danos no dispositivo e/ou
ferimentos no paciente.
• Feche as garras, usando a alavanca do
dispositivo, antes da inserção/extração
do trocarte.
19
pt
Precaução
A segurança e a eficácia de dispositivos que
utilizam energia de radiofrequência não
foram estabelecidas para uso em
parênquima pulmonar.
Rotação da garra do instrumento
Aviso
Não gire o seletor rotativo (3) quando
a alavanca (8) estiver completamente
pressionada. Isso pode resultar em
danos ao produto.
Gire o seletor rotativo do instrumento até que
as garras estejam na posição desejada.
Agarrar e manipular o tecido
Para agarrar o tecido com o instrumento,
coloque o tecido entre as garras e puxe a
alavanca para trás. O primeiro clique indica o fim
da zona de apreensão do tecido e alerta o
usuário que pressão adicional irá ativar a energia.
Precaução
Quando prender ou manipular o tecido sem
a intenção de ativar o dispositivo, evite o
excesso de pressão na alavanca. Pressão
adicional após o primeiro clique irá pressionar
o botão de ativação (5) e fornecer energia.
Selando vasos e feixes de tecido
Alerta
Não use este instrumento em vasos maiores
do que 7 mm de diâmetro.
Caso a haste do instrumento esteja
visivelmente danificada, descarte e substitua
o instrumento. Uma haste danificada pode
impedir o instrumento de selar ou cortar de
forma adequada.
Não coloque o vaso e/ou tecido na
dobradiça da mandíbula. Coloque o vaso e/
ou tecido no centro das garras.
Fluidos condutores (por exemplo, sangue ou
soro fisiológico) em contato direto com um
instrumento podem conduzir corrente
elétrica ou calor, o que pode causar
queimaduras acidentais ao paciente. Antes
de ativar o instrumento, aspire o fluido das
adjacências de suas garras.
Mantenha a superfície externa das
mandíbulas do instrumento longe do tecido
adjacente durante a ativação do sistema
LigaSure, para prevenir a ocorrência de
ferimentos não intencionais.
Alerta
Durante um ciclo de selagem, energia é
aplicada ao tecido entre as garras do
instrumento. Essa energia pode transformar
água em vapor. A energia térmica do vapor
pode causar ferimentos não intencionais a
tecidos que estejam bem próximos às garras.
Em função dessa possibilidade, deve-se
tomar cuidado em procedimentos cirúrgicos
que ocorram em espaços confinados.
Elimine a tensão do tecido quando estiver
selando ou cortando, para assegurar o
funcionamento apropriado.
Tome cuidado quando estiver apreendendo,
manipulando, selando ou dividindo feixes de
tecido grandes.
Não dobre a haste do instrumento.
Não tente selar ou cortar sobre grampos ou
clipes, pois isso resultará em selagens
incompletas. O contato entre um eletrodo
ativo e qualquer objeto metálico pode
resultar em locais alternativos de
queimaduras ou em selagens incompletas.
Após a desativação da corrente de RF, as
superfícies das garras podem permanecer
quentes o suficiente para causar
queimaduras.
A ativação ou movimentação inadvertida do
instrumento ativado fora do campo de visão
pode resultar em ferimentos ao paciente ou
à equipe cirúrgica.
Não ative o sistema LigaSure em uma
condição de circuito aberto. Ative o sistema
somente quando o instrumento estiver em
contato direto com o tecido-alvo, para
reduzir a possibilidade de queimaduras
indesejadas.
Não ative o instrumento enquanto suas
garras estiverem em contato com, ou
próximas a, outros instrumentos, incluindo
cânulas de metal, uma vez que podem
ocorrer queimaduras localizadas no paciente
e no médico.
Precaução
Não sobrecarregue as garras do instrumento
com muito tecido, pois isso poderá reduzir o
desempenho do dispositivo.
Mantenha as garras do instrumento limpas.
O acúmulo de resíduos pode reduzir a
eficácia da selagem e/ou do corte. Limpe
as superfícies e bordas das garras com uma
gaze úmida, se necessário.
20
Selagem com a ativação manual
Aviso
Se a ativação manual estiver sendo usada, o
fechamento da alavanca até o segundo clique
ativa ou reativa o fornecimento de energia.
1. Certifique-se de que a ativação manual
esteja habilitada no receptáculo adequado.
Consulte o guia do usuário do gerador, se
necessário.
2. Abra as garras empurrando a alavanca
para frente.
3. Aperte a alavanca para prender o vaso
e/ou tecido pretendido no centro das
garras. O primeiro clique indica que
o utilizador chegou ao fim da zona de
apreensão do tecido.
4. Aperte a alavanca até o botão clicar pela
segunda vez. Continue mantendo a
alavanca fechada. Ao segundo clique, a
energia é fornecida. Continue mantendo a
alavanca fechada até que o ciclo de
ligadura seja concluído.
Precaução
A alavanca deve ser mantida fechada com o
botão de ativação totalmente pressionado
até que o ciclo de ligadura seja concluído. A
alavanca não trava na posição de ativação.
Um som contínuo é produzido para indicar
a ativação da energia de RF. Quando o ciclo
de ativação é concluído, soa um Tom de
Finalização de Ciclo, de dois pulsos, e a
saída de RF é interrompida.
Aviso
O cirurgião pode inspecionar a ligadura
antes de cortar o vaso ou tecido. Depois de
inspecionar a ligadura, o cirurgião deve criar
uma segunda ligadura adjacente à primeira
antes do corte, conforme descrito abaixo.
Um tom com múltiplos pulsos indica que
o ciclo de selagem não foi completado.
Consulte a seção de Resolução de
Problemas na página 22 para possíveis
causas e ações corretivas. Não corte o
tecido até que tenha verificado que
houve uma selagem adequada.
5. Abra as garras para liberar o tecido.
6. Para selar tecido adjacente, sobreponha
a borda da selagem existente. A segunda
selagem deve ser distal em relação à
primeira, para aumentar a margem de
selagem.
pt
Aviso
Mantenha o botão de ativação seco e limpo.
Selagem com a ativação do pedal de
acionamento
Em vez de o botão de ativação, pode-se usar um
pedal de acionamento. Assegure-se de que o
pedal esteja conectado ao receptáculo para
pedal que corresponde ao instrumento em uso.
Alerta
Ativar o fornecimento de energia com um
pedal quando o botão de ativação não
estiver completamente pressionado pode
resultar em uma ligadura inadequada e
aumentar a dispersão térmica para tecidos
fora do local da cirurgia. Quando a alavanca
mantém o botão de ativação totalmente
pressionado significa que está sendo
aplicada a pressão adequada.
1. Certifique-se de que a ativação manual
esteja desabilitada na porta adequada.
2. Aperte a alavanca para prender o vaso e/ou
tecido pretendido no centro das garras.
O primeiro clique indicará que a
extremidade da zona de aperto foi
alcançada.
3. Aperte a alavanca até o botão clicar pela
segunda vez. Continue mantendo a
alavanca fechada até que o ciclo de
selagem seja concluído.
4. Pressione e mantenha pressionado o pedal
de acionamento para ativar a energia, até
que o ciclo de selagem termine.
Um som contínuo é produzido para indicar
a ativação da energia de RF. Quando o ciclo
de ativação é concluído, soa um Tom de
Finalização de Ciclo, de dois pulsos, e a
saída de RF é interrompida.
Aviso
O cirurgião pode inspecionar a ligadura
antes de cortar o vaso ou tecido. Depois de
inspecionar a ligadura, o cirurgião deve criar
uma segunda ligadura adjacente à primeira
antes do corte, conforme descrito abaixo.
Um tom com múltiplos pulsos indica que
o ciclo de selagem não foi completado.
Consulte a seção de Resolução de
Problemas na página 22 para possíveis
causas e ações corretivas. Não corte o
tecido até que tenha verificado que
houve uma selagem adequada.
5. Para selar tecido adjacente, sobreponha
a borda da selagem existente. A segunda
selagem deve ser distal em relação à
21
pt
primeira, para aumentar a margem
de selagem.
2. Abra as garras empurrando a alavanca para
frente para liberar o tecido.
Aviso
Mantenha o botão de ativação seco e limpo.
Cortando tecido
Alerta
Dispositivos de energia como canetas
eletrocirúrgicas ou bisturis ultrassônicos que
estão associados com dispersão de calor,
não devem ser utilizados para transecção
de ligaduras.
Aviso
Não ative o mecanismo de corte sobre clipes,
grampos ou outros objetos de metal, pois
isso pode ocasionar danos ao mecanismo
de corte.
1. Para ativar o mecanismo de corte:
• Prenda o tecido firmemente entre as
garras pressionando constantemente
a alavanca.
• Puxe o gatilho de corte (9).
• Solte o gatilho de corte para retrair a
lâmina cortante.
Precaução
Falha em manter pressão estável na alavanca
durante o corte pode resultar em reativação
inadvertida da energia.
Se o dispositivo de corte não voltar
automaticamente para sua posição, abra a
alavanca para manualmente trazer de volta o
dispositivo de corte.
Aviso
Mantenha o botão de ativação seco e limpo.
Limpando o instrumento durante o uso
Alerta
Inspecione as garras do instrumento antes
da limpeza para assegurar que a lâmina não
esteja ativada.
Não ative o instrumento ou o dispositivo de
corte enquanto estiver limpando as garras.
Isso pode resultar em ferimentos à equipe da
sala de cirurgia.
Limpe as superfícies e bordas das garras com
uma gaze úmida, se necessário.
Aviso
Não tente limpar as garras do instrumento
ativando o instrumento em gaze úmida. Isso
pode resultar em danos ao produto.
Remova qualquer tecido incorporado do
trajeto da lâmina e da área de dobradiça
da garra.
Não limpe as garras do instrumento com
esponja de aço ou outro material abrasivo.
Solução de Problemas
A seguir há uma lista de soluções de problemas para situações encontradas ao usar o instrumento
com gerador(es) de selagem de vasos Covidien compatíveis. Consulte os detalhes de situações
específicas no guia do usuário do gerador ou no guia de referência rápida do gerador
correspondente.
Situações de Alerta
Quando ocorre uma condição de alerta, o fornecimento de energia é interrompido. Depois que a
condição de alerta foi corrigida, o fornecimento de energia é restaurado imediatamente.
Informações para Resolução de Problemas
A seguir há uma lista de soluções de problemas para situações encontradas ao usar o instrumento com
gerador(es) de selagem de vasos Covidien compatíveis. Consulte os detalhes de situações específicas no
guia do usuário do gerador ou no guia de referência rápida do gerador correspondente.
22
Situações de
alerta
Passos para a
solução de
problemas
Motivos do alerta
pt
Informações para Resolução de Problemas
Ao ocorrer uma condição de alerta, o fornecimento de energia será interrompido, o
gerador produzirá uma sequência de tons pulsados e um alerta será exibido no
gerador. Não corte o vaso. O usuário deve verificar o local de selagem e o instrumento
antes de continuar. Depois que a condição de alerta for corrigida, o fornecimento de
energia será restaurado imediatamente.
1) Certifique-se de que o instrumento seja usado com um gerador de selagem de
vasos Covidien compatível.
2) Libere o pedal de acionamento ou o botão de ativação, caso ainda estejam
pressionados.
3) Abra as garras do instrumento e verifique se a selagem teve sucesso.
4) Siga as ações corretivas sugeridas na tela do gerador, no cartão de referência rápido
do gerador ou no guia do usuário do gerador.
5) Se possível, reposicione o instrumento e prenda novamente o tecido em uma
localização que sobreponha a selagem anterior, e depois reative o ciclo de selagem.
Muito pouco tecido entre as garras – O usuário está prendendo tecido fino ou
insuficiente; abra as garras e confirme que uma quantidade suficiente de tecido esteja
dentro das garras. Se necessário, aumente a espessura do tecido que está preso e reative
o ciclo de selagem.
Muito tecido entre as garras – O usuário está prendendo muito tecido; abra as garras,
reduza a quantidade de tecido preso e reative o ciclo de selagem.
Ativação em um objeto metálico – Evite objetos de prender, tais como grampos,
clipes ou suturas encapsuladas, nas garras do instrumento.
Garras sujas – Use uma atadura de gaze para limpar as superfícies e as extremidades
das garras do instrumento.
Excesso de fluidos no campo cirúrgico – Reduza ou remova fluidos em excesso que
estejam acumulados em torno das garras do instrumento.
Botão de ativação solto antes do término do tom de selagem – O pedal ou botão
de ativação foi liberado antes da conclusão do ciclo de selagem.
Tempo máximo do ciclo de selagem foi atingido – O sistema precisa de mais tempo
e energia para concluir a selagem.
Após a cirurgia
Descarte o instrumento após o uso, de acordo
com as normas da instituição para materiais
com risco biológico e objetos cortantes.
Não reesterilize.
Estudos pré-clínicos
Aviso
Não existem dados qualificados de testes em
animais para predizer a eficácia deste
instrumento na selagem de vasos que
contenham placas ateroscleróticas.
O desempenho do produto no dispositivo foi
estabelecido em um modelo suíno crônico in
vivo, para vasculatura sistêmica, e em um
modelo canino crônico in vivo, para vasculatura
pulmonar. Os resultados mostraram que
nenhum dos animais estudados sofreu qualquer
complicação hemostática relacionada ao
instrumento durante o período de
sobrevivência de 21 dias. Foram avaliados vários
tipos de tecidos e vasos para demonstrar uma
ligadura eficaz em artérias e veias, incluindo as
pulmonares, de até 7 mm.
A liberação deste dispositivo nos Estados
Unidos não foi baseada em testes clínicos
em seres humanos.
23
pt
Testes em um modelo suíno crônico in vivo
Tipo de vasoNome do tecido/vasoIntervalo de Tamanho do Vaso
Feixe de A/VMesentério esplênico≤ 2,0 mm
GastroesplênicoArtérias de 3,0 a 4,5 mm em feixes
Pedículo ovarianoFeixes de até 5,0 mm
Ligamento largoFeixes de até 4,0 mm
Gástrico curtoFeixes de 4,0 mm a 6,0 mm
ArtériaRenal 3,5 mm a 7,0 mm
Esplênico 4,5 mm a 7,0 mm
VeiaRenal 3,0 mm a 7,0 mm
Esplênico 7,0 mm
Testes em um modelo canino crônico in vivo
Tipo de vasoIntervalo de Tamanho do Vaso
Artéria pulmonar3,0 mm a 7,0 mm
Veia pulmonar2,0 mm a 7,0 mm
24
LigaSure™
LF1930T Thorakal forseglings-/
delingsanordning med
Maryland-kæber,
Et-trins forsegling,
nano-belagt
5 mm – 30 cm
Den thorakale forseglings-/delingsanordning
med Maryland-kæber er udformet til brug
sammen med Covidiens el-kirurgiske
generatorer med karforseglingsfunktion. Se
venligst forsiden for yderligere oplysninger
vedrørende kompatible generatormodeller og
softwareversioner. Kontakt Covidien
vedrørende softwareopdateringer på, hvis din
generators softwareversion er uddateret.
http://www.medtronic.com/covidien/en-us/
support/valleylab-exchange.htm
Denne brugsanvisning forudsætter, at
brugeren har kendskab til korrekt opsætning
og betjening af de aktuelle Covidiengeneratorer. Der henvises til brugsanvisningen
til generatoren for oplysninger om opsætning
og yderligere advarsler og forholdsregler.
Instrumentet danner en forsegling ved tilførsel
af radiofrekvensbaseret (RF) el-kirurgisk energi
til vaskulære strukturer (kar og lymfer), der
holdes imellem instrumentets kæber. Kniven i
instrumentet aktiveres af kirurgen, således at
vævet deles.
Maksimal nominel spænding: 288 V
Ikke fremstillet af naturligt gummi
Må ikke anvendes, hvis emballagen
er åbnet eller beskadiget
Type CF anvendt del
Indikationer
LigaSure-forseglings-/delingsanordningen er
et bipolært, el-kirurgisk instrument, der er
beregnet til anvendelse i forbindelse med
minimalt invasive eller åbne kirurgiske indgreb,
hvor der ønskes ligering og deling af kar,
vævsbundter og lymfevæv. LigaSureforseglings-/delingsanordningen kan
anvendes på kar (arterier, vener, truncus
pulmonalis, venae pulmonales) til og med
7 mm. Den er beregnet til anvendelse i
forbindelse med generel kirurgi og kirurgiske
specialer såsom urologisk kirurgi, karkirurgi,
lungekirurgi og gynækologisk kirurgi. Disse
indgreb kan omfatte, men er ikke begrænset til,
LigaSure-systemet har vist sig ikke at være
effektivt til tubar sterilisation eller tubar
koagulation i forbindelse med
sterilisationsindgreb. LigaSure-systemet må
ikke benyttes til disse indgreb.
Generelle advarsler
Advarsel
Dette produkt kan ikke rengøres og/eller
steriliseres tilstrækkeligt til sikker genbrug,
og derfor er det kun beregnet til engangsbrug.
Rengøring eller sterilisering af disse
instrumenter uden relevant regulatorisk
autorisation kan resultere i manglende
biokompatibilitet, infektion eller
produktrisici for patienten.
Disse instrumenter er KUN beregnet til brug
med Covidien-udstyret anført på forsiden
af dette dokument. Anvendes dette
instrument sammen med andre generatorer,
opnås den ønskede vævseffekt måske
ikke; der kan ske skade på patienten eller
operationspersonalet eller på instrumentet.
Anvend ikke LigaSure-systemet uden at
være i besiddelse af den nødvendige
uddannelse og erfaring i brugen af systemet
i det specifikke indgreb, der udføres.
Anvendelse af udstyret uden en sådan
uddannelse kan medføre alvorlige,
utilsigtede patientskader.
Brug systemet med forsigtighed i nærheden af
interne eller eksterne pacemakere eller andre
implanterede apparater. Forstyrrelser
forårsaget af el-kirurgisk udstyr, kan få en
pacemaker eller et andet apparat til at gå i
usikker tilstand eller skade apparatet
permanent. Kontakt producenten af apparatet
eller den på hospitalet ansvarlige afdeling for
yderligere oplysninger, når der planlægges
brug af dette instrument på patienter med
implanterede medicinske apparater.
Når dette instrument bruges med et
strømførende endoskop, er lækstrømmen
fra instrumentet og endoskopet additiv.
Patienten kan blive udsat for uventet høj
lækstrøm, hvis instrumentet anvendes med
et strømtilført endoskop, der ikke er en type
CF anvendt del.
Efterse instrumentets yderflade under
minimalt invasive indgreb inden indsætning
gennem kanylen for at sikre, at der ikke er
nogle ru eller skarpe kanter, der kan
forårsage vævsskade.
25
da
AdvarselForholdsregel
Kontakt mellem en aktiv instrumentelektrode
og metalgenstande (karklemmer, klammer,
klips, sårhager osv.) kan øge strømstyrken og
resultere i utilsigtede kirurgiske effekter eller
utilstrækkelig energilevering.
Sikker og effektiv anvendelse af RF-energi
afhænger af mange faktorer, der
udelukkende er under kirurgens kontrol.
Der er ikke noget, der kan erstatte et korrekt
uddannet og årvågent personale. Det er
vigtigt at læse, forstå og følge de
betjeningsinstruktioner, der følger med
dette eller ethvert medicinsk udstyr.
LF1930T LigaSure Thorakal forseglings-/delingsanordning med Maryland-kæber
Udvis forsigtighed under kirurgiske indgreb,
hvor patienten viser tegn på visse typer
vaskulære patologier (arteriosklerose,
aneurismatiske kar etc.). De bedste
resultater opnås ved forsegling af upåvirket
vaskulatur.
Dette engangsinstruments ydeevne er
blevet testet iht. de forventede betingelser i
forbindelse med et enkeltstående kirurgisk
indgreb. Hvis instrumentet udsættes for
genbehandling, udstyr og/eller kemikalier,
der almindeligvis benyttes af
tredjepartsgenbehandlere, kan det have en
negativ indvirkning på instrumentets
ydeevne. Disse kan muligvis degradere
LigaSure-instrumentets nano-belægning på
forseglingsfladerne, hvilket kan medføre
forøget vævsadhæsion.
1
Instrumentkæber
ཱSkaft
ིRotationshjul (gråt)
ཱིHåndtag (grå og hvid)
ུAktiveringsknap (lilla)
2
9
8
5
3
4
7
6
ཱུStik
ྲྀKabel
ཷGreb (grå og hvid)
ླྀKnivaftrækker (grå)
26
Opsætning
Advarsel
Fare for elektrisk stød – Vådt tilbehør må
ikke tilsluttes LigaSure-systemet.
Instrumentkablerne skal placeres så de ikke
kommer i kontakt med patienten eller med
andre ledninger. Vikl ikke ledningerne
omkring metalgenstande. Det kan
fremkalde strøm, der kan give stød,
afstedkomme brand eller give skader på
patienten eller operationsholdet.
Kontroller alle LigaSure-system- og
instrumentforbindelser før anvendelse.
Forkert tilslutning kan medføre gnister,
funktionsfejl i tilbehør eller utilsigtede
kirurgiske effekter.
Undersøg instrumentet og ledningerne for
brud, revner, skrammer og andre skader før
brug. Overholdes denne forholdsregel ikke,
kan patienten eller operationsholdet blive
skadet, få elektrisk stød eller beskadige
instrumentet. Anvend ikke instrumentet,
hvis det er beskadiget.
Kontroller, at LigaSure-systemets
indstillinger er korrekte, inden indgrebet
påbegyndes.
Instrumentet må ikke anvendes i miljøer
med tilstedeværelse af brændbare
anæstetika eller oxiderende gasser (såsom
dinitrogenoxid (N2O) og oxygen) eller i
nærheden af flygtige opløsningsmidler
(såsom æter eller alkohol), da dette medfører
eksplosionsfare.
Grundet bekymringer om el-kirurgiske
biprodukters kræftfremkaldende og
infektiøse potentiale (såsom røg fra væv og
aerosoler) skal beskyttelsesbriller, filtreringsmasker og effektiv røgevakueringsudstyr
anvendes i både åbne og minimalt invasive
indgreb.
Tilslut kun adaptorer og tilbehør til den elkirurgiske enhed, når enheden er slukket
eller i standbytilstand. Undlades dette kan
det medføre skader eller elektrisk stød på
patienten eller operationspersonalet.
Forholdsregel
Undersøg emballagen for skade. Anvend
ikke instrumentet, hvis det er beskadiget.
Hvis generatoren har forskellige
effektindstillinger, bruges den laveste
nødvendige effekt for at opnå den
ønskede effekt.
da
1. Fjern instrumentet fra bakken med et fast
træk i selve håndtaget (4). Træk ikke i
instrumentets kæber (1) eller kablet (7).
2. Isæt stikket (6) i stikforbindelsen på
generatoren. Følg vejledningen i
generatorens brugervejledning for at
færdiggøre opsætningsproceduren.
Under indgrebet
Vævsmanipulation og -dissektion
Instrumentet kan bruges til at manipulere
og dissekere væv enten med åbne eller
lukkede kæber.
Advarsel
Undgå at placere fingre imellem håndtag og
greb eller imellem greb og aftrækker, samt
imellem kæberne. Brugeren kan derved
komme til skade.
Håndter instrumentet med forsigtighed
mellem hver brug for at undgå utilsigtet
aktivering af LigaSure-systemet. Placer ikke
instrumentet på patienten eller draperinger,
når det ikke er i brug.
Hold ledningen væk fra instrumentets kæber
og greb.
Brandfare – Instrumenter må ikke placeres
i nærheden af eller i berøring med
brandfarlige materialer (f.eks. gaze,
operationsafdækninger eller antændelige
gasser). Instrumenter der er aktiveret eller
varme efter brug, kan forårsage brand. Når
instrumenterne ikke bruges, skal de placeres
på et rent, tørt og synligt sted, der ikke er
i kontakt med patienten. Utilsigtet kontakt
med patienten kan forårsage forbrændinger.
Under minimalt invasive indgreb skal man
være opmærksom på disse potentielle farer:
• Anvend ikke hybridtrokarer, der består af
både metal og plastikkomponenter.
Kapacitiv kobling af RF-strøm kan
forårsage utilsigtede forbrændinger.
• Anvend korrekt dimensioneret trokar for
at sikre en let indføring og fjernelse af
instrumentet.
• Med forsigtighed føres instrumentet ind
og trækkes ud gennem trokaret for
således at undgå skade på instrumentet
og/eller patientskade.
• Luk kæberne på instrumentet før
indsættelse/fjernelse i trokar.
Forholdsregel
Sikkerheden og effektiviteten ved RF-energi
er ikke blevet fastlagt ifm. brug til
lungeparenkym.
27
da
Rotation af instrumentkæberne
Bemærk
Drejehjulet (3) må ikke drejes, når grebet (8)
er trykket helt ned. Beskadigelse af
produktet kan forekomme.
Drej instrumentets drejehjul indtil kæberne er
i den ønskede stilling.
Sådan gribes og manipuleres væv
For at gribe væv med instrumentet anbringes
vævet i kæberne, og håndtaget trækkes
tilbage. Det første klik angiver afslutningen
på gribeområdet og advarer brugeren om,
at yderligere tryk vil aktivere energi.
Forholdsregel
Når ønsket er at gribe eller manipulere væv,
men ikke at aktivere instrumentet, undgå da
at lukke grebet til det andet klik. Yderligere
tryk efter det første klik vil aktivere
instrumentet (5) og levere energi.
Forsegling af kar og vævsbundter
Advarsel
Benyt ikke dette instrument på kar større
end 7 mm i diameter.
Hvis instrumentskaftet er synligt bøjet, skal
instrumentet bortskaffes og erstattes med et
nyt. Et bøjet skaft kan forhindre instrumentet
i at forsegle eller skære korrekt.
Placer ikke kar og/eller væv i kæbehængslet.
Placer kar og/eller væv midt i kæberne.
Ledende væsker (f.eks. blod eller saltvand)
i direkte kontakt med eller meget nær instrumentet kan overføre elektrisk strøm eller varme, der kan give patienten utilsigtede
forbrændinger. Bortsug væske omkring instrumentkæberne inden instrumentet aktiveres.
Instrumentkæbernes udvendige overflade
skal altid holdes væk fra tilstødende væv, når
LigaSure-systemet aktiveres, da det ellers
kan medføre utilsigtede skader.
Under en forsegling tilføres der energi til
vævet imellem instrumentets kæber. Denne
energi kan få vand til at fordampe. Varmen
fra damp kan forårsage utilsigtet skade på
væv i umiddelbar nærhed af kæberne. Udvis
forsigtighed ifm. kirurgiske indgreb, hvor
pladsen er begrænset, da dette kan ske.
Der må ikke være træk på vævet under
forseglingen og/eller deling af vævet for at
sikre korrekt funktion.
Advarsel
Vær forsigtig når store vævsbundter gribes,
manipuleres, forsegles og deles.
Bøj ikke instrumentets skaft.
Gør ikke forsøg på at forsegle eller skære over
klips eller hæfteklammer, da det vil resultere
i ufuldstændige forseglinger. Kontakt mellem
en aktiv elektrode og enhver metalgenstand
kan resulterer i forbrændinger og
ufuldstændige forseglinger.
Instrumentkæbernes overflader kan stadig
være varme nok til at påføre forbrændinger,
efter at RF-strømmen er deaktiveret.
Utilsigtet aktivering eller bevægelse af det
aktiverede instrument uden for synsfeltet
kan resultere i skade på patienten eller
operationspersonalet.
LigaSure-systemet må ikke aktiveres i en
tilstand med et åbent kredsløb. Systemet må
kun aktiveres, når instrumentet er i direkte
kontakt med målvævet, så muligheden for
utilsigtede forbrændinger reduceres.
Instrumentet må ikke aktiveres, imens
instrumentkæberne er i kontakt med eller i
nærheden af andre instrumenter, herunder
metalkanyler, da patienten eller lægen kan
pådrage sig pletvise forbrændinger.
Forholdsregel
Overfyld ikke instrumentkæberne med væv,
da dette kan reducere instrumentets ydeevne.
Hold instrumentkæberne rene. Ophobning
af eschara kan reducere forseglingen og/
eller skæreeffektiviteten. Tør om nødvendigt
kæbeoverflader og -kanter af med en våd
gazeserviet.
Forsegling med håndaktivering
Bemærk
Når grebet lukkes til det sekundære klik,
aktiveres eller genaktiveres energitilførslen,
såfremt der benyttes håndaktivering.
1. Kontrollér, at håndaktivering er aktiveret på
den relevante port. Der henvises til
generatorens brugervejledning efter
behov.
2. Åbn kæberne ved at skubbe fremad
på grebet.
3. Klem om grebet for at gribe det ønskede
kar og/eller væv i centrum af kæberne. Det
første klik angiver, at brugeren har nået
enden af gribeområdet.
28
4. Klem grebet, indtil knappen klikker anden
gang. Hold fortsat grebet lukket. Ved det
andet klik leveres der energi. Fortsæt med
at holde grebet lukket, indtil forselingen er
fuldført.
Forholdsregel
Der skal fortsat holdes om grebet med
aktiveringsknappen trykket helt ned, indtil
forseglingen er fuldført. Grebet låser ikke ind
i aktiveringspositionen.
Der høres en vedvarende tone for at
indikere aktiveringen af RF- energi. Når
aktiveringscyklussen er færdig, høres to
korte sluttoner og RF-tilførslen ophører.
Bemærk
Kirurgen kan inspicere forseglingen, før
karet eller vævet skæres. Efter inspektionen
af forseglingen skal kirurgen, som beskrevet
nedenfor, lave en anden forsegling, der
støder op til den første forsegling, før
der skæres.
Flere toner indikerer at
forseglingscyklussen ikke blev afsluttet.
Se afsnittet om fejlfinding side 30 for
oplysninger om mulige årsager og
korrigerende handlinger. Skær ikke
i vævet, før du har bekræftet at der er
en passende forsegling.
5. Åbn kæberne så vævet slippes.
6. Til forsegling af tilstødende væv skal kanten
på den eksisterende forsegling overlappe.
Den anden forsegling skal ligge distalt for
den første forsegling for at øge
forseglingsmargenen.
Bemærk
Hold aktiveringsknappen tør og ren.
Forsegling med aktivering med fodkontakt
En fodkontakt kan anvendes i stedet for
aktiveringsknappen. Kontroller at stikket til
fodkontakten er sat i stikforbindelsen til
fodkontakten, der er den forbindelse, der
svarer til det instrument, der er i brug.
Advarsel
Aktivering af energilevering med en
fodkontakt, når aktiveringsknappen ikke er
trykket helt ned, kan resultere i forkert
forsegling og øget varmespredning til væv
uden for det kirurgiske område. Der påføres
et korrekt tryk på væv, når grebet trykker
aktiveringsknappen helt ned.
1. Kontroller at håndaktivering er deaktiveret
på den relevante port.
da
2. Klem om grebet for at gribe det ønskede
kar og/eller væv i centrum af kæberne. Det
første klik angiver, at gribezonens
afslutning er nået.
3. Klem grebet, indtil knappen klikker anden
gang. Fortsæt med at holde grebet lukket,
indtil forseglingscyklussen er fuldført.
4. Tryk og hold fodpedalkontakten for at
aktivere energi, indtil forseglingscyklussen
er fuldført.
Der høres en vedvarende tone for at
indikere aktiveringen af RF- energi. Når
aktiveringscyklussen er færdig, høres to
korte sluttoner og RF-tilførslen ophører.
Bemærk
Kirurgen kan inspicere forseglingen, før
karet eller vævet deles. Efter inspektionen
af forseglingen skal kirurgen, som beskrevet
nedenfor, lave en anden forsegling, der
støder op til den første forsegling, før
der skæres.
Flere toner indikerer at
forseglingscyklussen ikke blev afsluttet.
Se afsnittet om fejlfinding side 30 for
oplysninger om mulige årsager og
korrigerende handlinger. Skær ikke
i vævet, før du har bekræftet at der er
en passende forsegling.
5. Til forsegling af tilstødende væv skal kanten
på den eksisterende forsegling overlappe.
Den anden forsegling skal ligge distalt for
den første forsegling for at øge
forseglingsmargenen.
Bemærk
Hold aktiveringsknappen tør og ren.
Deling af væv
Advarsel
Energibaserede anordninger, såsom elkirurgiske penne eller ultralydsskalpeller
i forbindelse med varmespredning, må ikke
anvendes til at gennemskære forseglinger.
Bemærk
Skær ikke klips, hæfteklammer eller andre
metalobjekter over, da der kan ske skade
på kniven.
1. Sådan aktiverer du skæremekanismen:
• Grib godt fat om vævet med kæberne
ved hjælp af et fast tryk på grebet.
• Træk i knivaftrækkeren (9).
• Slip knivaftrækkeren for at trække
kniven tilbage.
29
da
Forholdsregel
Hvis man ikke formår at opretholde et fast
tryk på grebet, mens der skæres, kan det
resultere i utilsigtet genaktivering af energi.
Hvis knivaftrækkeren ikke automatisk
vender tilbage til udgangspositionen, skal
man åbne grebet og manuelt føre
knivaftrækkeren tilbage.
2. Åbn kæberne ved at skubbe fremad på
grebet, så vævet slippes.
Bemærk
Hold aktiveringsknappen tør og ren.
Rengøring af instrumentet under brug
Advarsel
Efterse instrumentet før rengøring, for at
sikre at klingen ikke er synlig.
Aktivér ikke instrumentet eller aftrækkeren,
når kæberne rengøres. Personalet på
operationsstuen kan komme til skade.
Tør om nødvendigt kæbeoverflader og -kanter
af med en våd gazeserviet.
Bemærk
Forsøg ikke at rengøre kæberne på
instrumentet ved at aktivere instrumentet på
vådt gaze. Beskadigelse af produktet kan
forekomme.
Fjern eventuelt fastbrændt væv fra
knivsporet og kæbehængselsområdet.
Rengør ikke instrumentets kæber med en
skuresvamp eller andre slibende midler.
Fejlfinding
Følgende er en liste over forslag til fejlfinding ifm. situationer, der kan opstå under brug af
instrumentet sammen med kompatible Covidien-karforseglingsgeneratorer. For yderligere
oplysninger om specifikke situationer henvises til den pågældende generators brugervejledning
eller generatorens referencevejledning.
Alarmsituationer
Når en alarmtilstand opstår, ophører strømtilførslen. Når alarmtilstanden er korrigeret, vil
strømtilførslen øjeblikkeligt være tilgængelig.
Fejlfindingsinformation
Følgende er en liste over forslag til fejlfinding ifm. situationer, der kan opstå under brug af instrumentet
sammen med kompatible Covidien-karforseglingsgeneratorer. For yderligere oplysninger om specifikke
situationer henvises til den pågældende generators brugervejledning eller generatorens
Når en alarmbetingelse opstår, standser energitilførsel, generatoren afgiver en række
Advarsler
Fejlfindingstrin
pulstoner og en alarm vises på generatoren. Skær ikke karret over. Brugeren skal
kontrollere forseglingsstedet og instrumentet, før indgrebet fortsættes. Når årsagen til
udløsning af alarmen er blevet udbedret, vil energitilførsel igen være mulig.
1) Bekræft, at instrumentet anvendes sammen med en kompatibel
karforseglingsgenerator.
2) Slip fodkontaktens pedal eller aktiveringsknappen, hvis denne stadig holdes nede.
3) Åbn instrumentkæberne, og undersøg om forseglingen er lykkedes.
4) Følg de anbefalede korrigerende handlinger på generatorens skærm,
i generatorens praktiske referencevejledning eller generatorens brugsanvisning.
5) Såfremt det er muligt, anbringes instrumentet på en anden måde, og der gribes
igen fast om vævet på et sted, der overlapper den forrige forsegling, hvorefter
forseglingscyklussen genaktiveres.
referencevejledning.
30
Loading...
+ 74 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.