Instructions for Use
Mode d’emploi
Brugsanvisning
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Instruções de uso
Gebrauchsanleitung
Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Инструкция по применению
使用说明
LF 1837, LF1823 &
LF1844
Compatible with:
FORCETRIAD SW v3.6 or Higher
VLFT10GEN SW v1.1 or Higher
VLLS10GEN SW v1.0 or Higher
en
LigaSure™
LF1823
LF1837
LF1844
The LigaSure Blunt Tip Sealer/Divider is
designed for use with Covidien electrosurgical
generators that include vessel sealing
capability. Please refer to the cover page for
details on compatible generator models and
software versions. If the software version on
your generator is lower than required, contact
Covidien about software upgrades.
These instructions assume that the operator is
knowledgeable about correct set-up and
operation of the associated Covidien
generator. Refer to the generator user’s guide
for set up information and for additional
warnings and precautions.
The instrument creates a seal by application of
radiofrequency (RF) electrosurgical energy to
vascular structures (vessels and lymphatics) or
tissue bundles interposed between the jaws of
the instrument. A blade within the instrument
is surgeon actuated to divide tissue. Shorter
shaft lengths are typically used for open
procedures while longer shaft lengths are
typically used for minimally invasive
procedures.
Maximum rated voltage: 288 V
Blunt Tip Open Sealer/
Divider
Nano-coated
5 mm – 23 cm
Blunt Tip Laparoscopic
Sealer/Divider
Nano-coated
5 mm – 37 cm
Blunt Tip Laparoscopic
Sealer/Divider
Nano-coated
5 mm – 44 cm
peak
Not made with natural rubber latex
Do not use if package is opened or
damaged
Type CF applied part
bundles, and lymphatics is desired. The
LigaSure Sealer/Divider can be used on vessels
(arteries and veins) up to and including 7 mm.
It is indicated for use in general surgery and
such surgical specialities as urologic, vascular,
thoracic, and gynecologic. Procedures may
include, but are not limited to, Nissen
fundoplication, colectomy, cholecystectomy,
adhesiolysis, hysterectomy, oophorectomy,
etc.
The LigaSure system has not been shown to be
effective for tubal sterilization or tubal
coagulation for sterilization procedures. Do not
use the LigaSure system for these procedures.
Warn ing
This product cannot be adequately cleaned
and/or sterilized by the user in order to
facilitate safe reuse, and is therefore
intended for single use. Attempts to clean or
sterilize these devices without appropriate
regulatory authorization may result in bioincompatibility, infection, or product failure
risks to the patient.
The instrument is intended for use ONLY
with the Covidien equipment listed on the
cover of this document. Use of this
instrument with other generators may not
result in the desired tissue effect, may result
in injury to the patient or surgical team, or
may cause damage to the instrument.
Do not use the LigaSure system unless
properly trained to use it in the specific
procedure being undertaken. Use of this
equipment without such training may result
in serious unintended patient injury.
Use the system with caution in the presence
of internal or external pacemakers or other
implanted devices. Interference produced
by electrosurgical equipment can cause a
pacemaker or other device to enter an
unsafe mode or permanently damage the
device. Consult the device manufacturer or
responsible hospital department for further
information when use is planned in patients
with implanted medical devices.
When this instrument is used with an
energized endoscope, the leakage current
from the instrument and the endoscope are
additive. The patient may be exposed to
unexpected levels of leakage current if this
instrument is used with an energized
endoscope that is not type CF.
Indications for Use
The LigaSure Sealer/Divider is a bipolar
electrosurgical instrument intended for use in
minimally invasive or open surgical procedures
where ligation and division of vessels, tissue
2
LF1823, LF1837, and LF1844 LigaSure Blunt Tip Sealer/Divider
4
7
6
8
9
3
5
1
2
en
①Jaws
②Shaft
③Rotation wheel (gray)
④Handle (gray and white)
⑤Activation button (purple)
⑥Connector (purple and white)
⑦Cable
⑧Lever (gray and white)
⑨Cutting trigger (gray)
Warn ing
In minimally invasive surgery, inspect the
outer surfaces of the instrument before
insertion through the cannula to ensure that
there are no rough or sharp edges that could
damage tissue.
Contact between an active instrument
electrode and any metal objects (hemostats,
staples, clips, retractors, etc.) may increase
current flow and may result in unintended
surgical effects, such as an effect at an
unintended site or insufficient energy
deposition.
The safe and effective use of RF energy
depends on many factors solely under the
control of the operator. There is no substitute
for properly trained and vigilant personnel. It
is important that the operating instructions
supplied with this or any other medical
equipment be read, understood, and
followed.
Precaution
The performance of this single-use device
has been tested according to the expected
conditions of a single surgical procedure.
Subjecting the device to process steps, tools,
and chemicals commonly used for
reprocessing has been shown to degrade the
nano-coating material on the active sealing
surfaces. Degradation of the coating can
lead to reduced performance, such as
increased tissue adhesion.
Setup
Warn ing
Electric Shock Hazard – Do not connect wet
accessories to the LigaSure system.
Position instrument cords to avoid contact
with the patient or other cords. Do not wrap
cords around metal objects. This may induce
currents that could lead to shocks, fires, or
injury to the patient or surgical team.
Examine all LigaSure system and instrument
connections before using. Improper
connections may result in arcing, sparks,
accessory malfunction, or unintended
surgical effects.
Inspect the instrument and cords for breaks,
cracks, nicks, or other damage before use.
Failure to observe this caution may result in
injury or electrical shock to the patient or
surgical team or cause damage to the
instrument. If damaged, do not use.
3
en
Warn ing
Confirm proper LigaSure system settings
before proceeding with surgery.
Do not use in the presence of flammable
anesthetics or oxidizing gases, such as
nitrous oxide (N
proximity to volatile solvents (such as ether
or alcohol) as explosion may occur.
Because of concerns about the carcinogenic
and infectious potential of electrosurgical
by-products (such as tissue smoke plume
and aerosols), protective eye wear, filtration
masks, and effective smoke evacuation
equipment should be used in both open and
minimally invasive procedures.
Connect adaptors and accessories to the
electrosurgical unit only when the unit is off
or in standby mode. Failure to do so may
result in injury or electrical shock to the
patient or operating personnel.
Precaution
Inspect packaging for damage. If damaged,
do not use.
If the generator provides multiple power
settings, use the lowest power needed to
achieve the intended effect.
1. Remove instrument from tray by firmly
pulling on the handle (4). Do not pull on the
instrument’s jaws (1) or cable (7).
2. Insert the connector (6) into the receptacle
on the generator. Follow the instructions in
the generator user’s guide to complete the
setup procedure.
O) and oxygen, or in close
2
During Surgery
Tissue Manipulation and Dissection
The inst rument c an be used to man ipul ate and
dissect tissue with the jaws either open or
closed.
Warn ing
Avoid placing fingers between the lever and
the handle, or between the lever and the
trigger, or in the jaws. Injury to the user may
result.
Use caution when handling the instrument
between uses to avoid accidental activation
of the LigaSure system. Do not place the
instrument on the patient or drapes when
not in use.
Keep the cord free from the jaw and latch
area of the instrument.
Warn ing
Fire Hazard– Do not place instruments near
or in contact with flammable materials (such
as gauze, surgical drapes, or flammable
gases). Instruments that are activated or hot
from use may cause a fire. When not using
instruments, place them in a clean, dry,
highly visible area not in contact with the
patient. Inadvertent contact with the patient
may result in burns.
For minimally invasive procedures, be alert
to these potential hazards:
• Do not use hybrid trocars that are
comprised of both metal and plastic
components. Capacitive coupling of RF
current may cause unintended burns.
• Use the appropriately sized trocar to allow
for easy insertion and extraction of the
instrument.
• Carefully insert and withdraw the
instrument through the cannula to avoid
damage to the device and/or injury to the
patient.
•Close jaws using device lever before
insertion/extraction in the trocar.
Rotating the Instrument Jaws
Notice
Do not turn the rotation wheel (3) when the
lever (8) is latched. Product damage may
occur.
Turn the rotation wheel on the instrument until
the jaws are in the required position.
Sealing Vessels and Tissue Bundles
1. Open the jaws by pushing forward on the
lever.
2. Grasp the intended vessel and/or tissue in
the center of the jaws.
Warn ing
Do not use this instrument on vessels larger
than 7 mm in diameter.
If the instrument shaft is visibly bent, discard
and replace the instrument. A bent shaft may
prevent the instrument from sealing or
cutting properly.
Do not place the vessel and/or tissue in the
jaw hinge. Place the vessel and/or tissue in
the center of the jaws.
4
Warn ing
Conductive fluids (e.g., blood or saline) in
direct contact with or in close proximity to
the instrument may carry electrical current
or heat, which may cause unintended burns
to the patient. Asp irate fluid from around the
instrument jaws before activating the
instrument.
Keep the external surface of the instrument
jaws away from adjacent tissue while
activating the LigaSure system or
unintended injury may result.
During a seal cycle, energy is applied to the
tissue between the instrument jaws. This
energy may cause water to be converted
into steam. The thermal energy of steam
may cause unintended injury to tissues in
close proximity to the jaws. Care should be
taken in surgical procedures occurring in
confined spaces in anticipation of this
possibility.
Eliminate tension on the tissue when sealing
and cutting to ensure proper function.
Use caution when grasping, manipulating,
sealing, and dividing large tissue bundles.
Do not bend instrument shaft (2).
Do not attempt to seal or cut over clips or
staples as incomplete seals will be formed.
Contact between an active electrode and
any metal objects may result in alternate site
burns or incomplete seals.
The surfaces of the jaws may remain hot
enough to cause burns after the RF current is
deactivated.
Inadvertent activation or movement of the
activated instrument outside of the field of
vision may result in injury to the patient.
Do not activate the LigaSure system in an
open-circuit condition. Activate the system
on ly w hen the in str ume nt i s in dir ect con tac t
with the target tissue to lessen the possibility
of unintended burns.
Do not activate the instrument while
instrument jaws are in contact with, or in
close proximity to, other instruments
including metal cannulas, as localized burns
to the patient or physician may occur.
3. Squeeze the lever until it latches in place.
en
Precaution
Do not activate the LigaSure system until the
lever has been latched. Activating the
system before latching may result in
improper sealing and may increase thermal
spread to tissue outside of the surgical site.
Do not overfill the jaws of the instrument
with tissue, as this may reduce device
performance.
Use caution during surgical procedures in
which patients exhibit certain types of
vascular pathology (atherosclerosis,
aneurysmal vessels, etc.). For best results,
apply the seal to unaffected vasculature.
Keep the instrument jaws (1) clean. Build-up
of eschar may reduce the seal and/or cutting
effectiveness. Wipe jaw surfaces and edges
with a wet gauze pad as needed.
4. Relax the hand on the lever once latched.
The device will maintain the latched
position.
Notice
Do not apply additional hand force to the
lever during sealing to ensure proper
function.
5. The LigaSure system can be activated by
either of the following two methods:
• Press and hold the activation button (5)
on the back of the instrument.
or
• By using an appropriate footswitch
associated with the generator.
Refer to the generator user’s guide for
footswitch instructions.
Note: If both the activation button and
footswitch pedal are activated during the
same seal cycle, the vessel sealing system
delivers energy from the activation source
it detects first.
A continuous tone sounds to indicate the
activation of RF energy. When the
activation cycle is complete, a two-pulsed
Seal-Cycle-Complete tone sounds and RF
output ceases.
A tone with multiple pulses indicates
that the seal cycle was not completed.
Refer to the Troubleshooting section on
page 6 for possible causes and corrective
actions. Do not cut tissue until you have
verified that there is an adequate seal.
5
en
Notice
Keep the activation button dry and clean.
Important
If the cutting trigger does not automatically
return to position, unlatch and open the
6. Release the activation button on the
lever to manually return the cutting trigger.
instrument or the footswitch pedal when
the seal cycle is complete.
7. To seal adjacent tissue, overlap the edge of
the existing seal. The second seal should be
distal to the first seal to increase seal
margin.
Cutting Tissue
Warn ing
2. Open the jaws by squeezing the lever until
it unlocks, then push it completely forward.
Warn ing
If the lever cannot be unlatched following
use, open the device by forcing the lever
forward from the handle. The device will no
longer function properly and must be
discarded.
Prior to cutting the seal, inspect the vessel or
tissue to ensure proper sealing.
Energy-based devices, such as ES pencils or
ultrasonic scalpels that are associated with
thermal spread, should not be used to
transect seals.
Notice
Do not engage the cutting mechanism over
clips, staples, or other metal objects as
damage to the cutter may occur.
1. To engage the cutting mechanism, pull the
cutting trigger (9) completely back toward
the body of the instrument.
Cleaning the Instrument during Use
Warn ing
Inspect the instrume nt jaws prior to cleaning
to ensure the blade is not deployed.
Do not activate the instrument or cutting
trigger while cleaning the jaws. Injury to
operating room personnel may result.
Wipe jaw surfaces and edges with a wet gauze
pad as needed.
Notice
Do not attempt to clean the instrument jaws
by activating the instrument on wet gauze.
Product damage may occur.
Do not clean the instrument jaws with a
scratch pad or other abrasives.
Troubleshooting
Alert Situations
When an alert condition occurs, energy delivery stops. After the alert condition has been corrected,
energy delivery will be immediately available.
Troubleshooting Information
The following is a list of troubleshooting suggestions for situations encountered when using the instrument
with compatible Covidien vessel sealing generators. For details on specific situations, refer to the
corresponding generator user’s guide or the generator quick reference guide.
When an alert condition occurs, energy delivery stops, the generator produces a
Alert Situations
Troubleshooting
Steps
sequence of pulsed tones, and an alert will be displayed on the generator.
the Vessel
After the alert condition has been corrected, energy delivery will be immediately
available.
1) Release the footswitch pedal or activation button, if still engaged.
2) Open the instrument jaws and inspect for a successful seal.
3) Follow the suggested corrective actions on the generator screen, the generator
4) If possible, reposition the instrument and regrasp tissue in a location that overlaps
. The user should inspect the seal site and instrument before proceeding.
quick reference card, or in the generator user’s guide.
the previous seal, then reactivate the seal cycle.
Do Not Cut
6
Reasons for Alert
en
Troubleshooting Information
Too little tissue between the jaws
tissue; open the jaws and confirm that a sufficient amount of tissue is inside the jaws. If
necessary, increase the thickness of tissue that is grasped and reactivate the seal cycle.
Too much tissue between the jaws
jaws, reduce the amount of tissue that is grasped, and reactivate the seal cycle.
Activating on a metal object
encapsulated sutures in the jaws of the instrument.
Dirty jaws
Excess Fluids in the Surgical Field
the instrument jaws.
Activation switch released before seal complete tone
button was released before the seal cycle was complete.
Maximum seal cycle time has been reached
energy to complete the seal cycle.
– Use a wet gauze pad to clean surfaces and edges of instrument jaws.
– The user is grasping thin tissue or not enough
– The user is grasping too much tissue; open the
– Avoid grasping objects, such as staples, clips, or
– Minimize or remove excess fluids from around
– The footswitch or activation
– The system needs more time and
After Surgery
Discard the instrument after use according to
hospital policy for biohazards and sharps. Do
not resterilize.
Clearance of the device in the United States
was not based on human clinical testing;
instead, performance of the device was
established in a chronic in vivo porcine model.
The results showed that no animals studied
experienced any hemostatic complications
Pre-Clinical Study
related to the device during the 21-day survival
period. The evaluation was performed on a
Notice
There is no animal data qualified to predict
the effectiveness of this device in sealing
vessels containing atherosclerotic plaque.
Vessel TypeTissue/Vessel NameSize Range
A/V Bundle
Isolated Vessel (Artery, Vein)
Omentum<1.0 mm bundles
Gastrosplenic4.0 – 4.5 mm arteries within
Ovarian PedicleBundles up to 5.0 mm
Broad LigamentBundles up to 4.0 mm
Short Gastric4.5– 7.0 mm bundles
Renal 4.5 mm – 7.0 mm
Splenic 5.5 mm – 7.0 mm
variety of tissue types and vessels, up to and
including 7 mm, to demonstrate effective
sealing.
bundles
7
fr
LigaSure™
LF1823
LF1837
LF1844
L’instrument de fusion/division à pointe
mousse est conçu pour être utilisé avec les
générateurs électrochirurgicaux Covidien qui
comportent une fonction de fusion de
vaisseaux. Veuillez vous reporter à la page de
garde pour obtenir des détails sur les modèles
de générateur et les versions logicielles
compatibles. Si la version du logiciel de votre
générateur est plus ancienne que celle qui est
requise, contacter Covidien pour les mises à
jour logicielles.
Ces instructions suggèrent que l’opérateur a les
connaissances nécessaires à une installation et
à une utilisation correctes du générateur
Covidien associé. Se reporter au guide
d’utilisation du générateur pour obtenir des
informations sur l’installation et des
avertissements et précautions
supplémentaires.
L’instrument crée une zone de fusion par
application d’énergie RF électrochirurgicale sur
les structures vasculaires (vaisseaux et
vaisseaux lymphatiques) interposées entre les
mors de l’instrument. Une lame dans
l’instrument est actionnée par le chirurgien afin
de diviser le tissu. Les axes plus courts
s’utilisent normalement dans les interventions
de chirurgie ouvertes, tandis que les plus longs
le sont dans les interventions de chirurgie
laparoscopique.
Voltage nominal maximum : 288 V
Instrument de fusion/
division à pointe mousse
Nano-enrobé
5 mm - 23 cm
Instrument
laparoscopique de
fusion/division à pointe
mousse
Nano-enrobé
5 mm - 37 cm
Instrument
laparoscopique de
fusion/division à pointe
mousse
Nano-enrobé
5 mm - 44 cm
crête
Ce produit ne contient pas de latex
de caoutchouc naturel
Ne pas utiliser si l’emballage est
ouvert ou endommagé
Pièce appliquée de type CF
Indications d’utilisation
L’instrument de Fusion/Division LigaSure est
un instrument électrochirurgical bipolaire
conçu pour les interventions de chirurgie
ouverte ou peu invasive qui requièrent la
ligature et la division de vaisseaux, de faisceaux
de tissu et de tissus lymphatiques. On peut
utiliser l’instrument à fusion/division LigaSure
sur des vaisseaux (artères ou veines) de
diamètres allant jusqu’à 7 mm. Il est indiqué
dans la chirurgie générale, et dans des
spécialités chirurgicales telles que la chirurgie
urologique, vasculaire, thoracique, ou
gynécologique. Les interventions peuvent
inclure (entre autres), la
fundoplicature de Nissen, la colectomie, la
cholécystectomie, l’adhésiolyse,
l’hystérectomie, l’ovariectomie, etc.
L’efficacité du système LigaSure n’a pas été
démontrée pour la stérilisation tubaire ou la
coagulation tubaire lors d’opérations de
stérilisation. Ne pas utiliser le système LigaSure
pour de telles interventions.
Avertissement
Ce produit ne peut être nettoyé et/ou
stérilisé correctement par l’utilisateur pour
permettre sa réutilisation sans risque ; c’est
donc un produit à usage unique. Les
tentatives de nettoyage ou de stérilisation
de ces dispositifs sans autorisation
réglementaire appropriée pourraient
entraîner des risques de bio-incompatibilité,
d’infection ou d’échec du produit pour le
patient.
L’instrument est conçu pour être utilisé
UNIQUEMENT avec le matériel Covidien
indiqué dans la page de garde de ce
document. L’utilisation de cet instrument
avec d’autres générateurs risque de ne pas
donner l’effet attendu sur les tissus, peut
occasionner des blessures au patient ou à
l’équipe chirurgicale, ou risquerait
d’endommager l’instrument.
Ne pas utiliser le système LigaSure sans avoir
suivi au préalable une formation adéquate
pour l’intervention envisagée. L’utilisation de
cet appareil sans formation préalable risque
de causer un grave préjudice corporel au
patient.
8
Avertissement
4
7
6
8
9
3
5
1
2
Faire particulièrement attention si l’on utilise
l’instrument en présence de stimulateurs
cardiaques internes ou externes ou d’autres
dispositifs électroniques implantés. Un
stimulateur cardiaque ou un autre dispositif
pourrait se mettre en mode non sécurisé ou
être endommagé de façon permanente en
raison des interférences provoquées par
l’appareil électrochirurgical. Consulter le
fabricant du dispositif ou le service
hospitalier responsable pour obtenir
davantage d’informations s’il est prévu
d’utiliser l’appareil sur des patients porteurs
de dispositifs médicaux implantés.
Instruments de fusion/division à pointe mousse LigaSure LF1823, LF1837 et LF1844
Avertissement
Si l’on utilise cet instrument avec un
endoscope électriquement actif, les fuites de
courant de l’instrument et de l’endoscope
s’additionnent. Le patient peut se voir
exposé à des fuites de courant d’un niveau
inattendu si cet instrument est utilisé avec
un endoscope électriquement actif qui n’est
pas du type CF.
fr
①Mors
②Axe
③Molette de rotation (grise)
④Poignée (grise et blanche)
⑤Bouton d’activation (violet)
⑥Connecteur (violet et blanc)
⑦Câble
⑧Levier (gris et blanc)
⑨Gâchette de coupe (grise)
Avertissement
En chirurgie mini-invasive, inspecter les
surfaces extérieures de l’instrument avant de
l’insérer par la canule pour vérifier qu’il n’y a
pas de bords rugueux ou coupants qui
pourraient blesser les tissus.
9
fr
Avertissement
Le contact entre l’électrode d’un instrument
actif et tout objet métallique (pinces
hémostati ques, agrafes, clip s, écarteurs, etc .)
entraînera un accroissement très important
du flux de courant susceptible de produire
des effets chirurgicaux indésirables, comme
des effets sur des tissus non ciblés ou un
dépôt insuffisant d’énergie.
L’utilisation sûre et efficace de l’énergie RF
dépend de nombreux facteurs contrôlés
uniquement par l’opérateur. Rien ne
remplace un personnel chirurgical vigilant et
bien formé. Il est important de lire,
comprendre et respecter le mode d’emploi
fourni avec ce matériel médical ou tout autre
matériel similaire.
Précaution
La performance de ce dispositif à usage
unique a été testée conformément aux
conditions attendues au cours d'une
procédure chirurgicale simple. Le fait de
soumettre le dispositif aux étapes d'un
procédé, à des outils et à des produits
chimiques couramment utilisés pour le
retraitement entraîne une dégradation du
nano-revêtement sur les surfaces
d'étanchéité actives. La dégradation du
revêtement peut entraîner une réduction de
la performance telle qu'une adhésion accrue
du tissu.
Configuration
Avertissement
Risque d’électrocution – Ne pas raccorder
d’accessoires humides au système LigaSure.
Placer les cordons de l’instrument de façon à
éviter tout contact avec le patient ou
d’autres câbles. Ne pas enrouler les cordons
autour d’objets métalliques. En effet, cela
pourrait induire des courants susceptibles
de provoquer un choc électrique ou un
incendie ou occasionner des lésions au
patient ou à l’équipe chirurgicale.
Contrôler tous les raccordements du
système LigaSure et de l’instrument avant
utilisation. Des connexions inappropriées
sont susceptibles de provoquer des arcs
électriques, des étincelles, un mauvais
fonctionnement des accessoires ou des
effets chirurgicaux indésirables.
Avertissement
Avant l’utilisation, inspecter l’instrument et
les cordons pour s’assurer qu’ils ne sont pas
rompus, fissurés, entaillés ni autrement
endommagés. Le patient ou l’équipe
chirurgicale pourra être blessé ou recevoir
un choc électrique, ou l’instrument
endommagé, si cette mise en garde est
ignorée. Ne pas utiliser un produit
endommagé.
Vérifier le bon réglage du système LigaSure
avant de procéder à l’intervention
chirurgicale.
Afin d’éviter tout risque d’explosion, ne pas
utiliser en présence d’anesthésiants
inflammables ni de gaz oxydants (comme de
l’oxyde nitrique (N
proximité de solvants volatiles (comme de
l’éther ou de l’alcool.
O) et de l’oxygène) ni à
2
Compte tenu du potentiel cancérigène et
infectieux des sous-produits de
l’électrochirurgie (comme les volutes de
fumée provenant des tissus ou les aérosols),
il faudra porter des protections oculaires et
des masques filtrants, et assurer une
extraction efficace des fumées, aussi bien
pour la chirurgie ouverte que pour la miniinvasive.
Ne connecter les adaptateurs et les
accessoires du matériel électrochirurgical
que si celui-ci est éteint ou en mode de veille.
Le non-respect de cette consigne peut
provoquer un choc électrique au patient ou
à l’équipe chirurgicale.
Précaution
Vérifier l’intégrité de l’emballage. Ne pas
utiliser un produit endommagé.
Si le générateur permet différents réglages
du courant, utiliser le réglage le plus faible
nécessaire pour obtenir l’effet escompté.
1. Retirer l’instrument du plateau en tirant
fermement sur la poignée (4). Ne pas tirer
sur les mors (1) ni sur le câble de
l’instrument (7).
2. Insérer le connecteur (6) dans la prise du
générateur. Suivre les instructions du mode
d’emploi pour procéder à la configuration.
10
Pendant l’intervention chirurgicale
Manipulation et dissection des tissus
L’instrument peut être utilisé pour manipuler et
disséquer des tissus avec les mors ouverts ou
fermés.
Avertissement
Ne pas placer les doigts entre le levier et la
poignée ou entre le levier et la gâchette, ni
entre les mors. L’utilisateur pourrait se
blesser.
Faire très attention lors de la manipulation
de l’instrument entre deux utilisations afin
d’éviter toute activation accidentelle du
système LigaSure. Ne pas poser l’instrument
sur le patient ou les champs opératoires
lorsqu’il est inutilisé.
Garder le cordon à distance des mors et de la
poignée de l’instrument.
Risque d’incendie – Ne pas placer
d’instruments à proximité ou au contact de
matériaux inflammables (comme de la gaze,
des champs chirurgicaux ou des gaz
inflammables). Les instruments activés ou
portés à température élevée en cours
d’utilisation risquent de provoquer un
incendie. Placer les instruments non utilisés
dans un endroit propre, sec, non conducteur
et bénéficiant d’une bonne visibilité, qui ne
soit pas en contact avec le patient. Tout
contact accidentel avec le patient risque
d’occasionner des brûlures.
Pour les interventions peu invasives, il
convient de surveiller les risques potentiels
suivants :
• Ne pas utiliser de trocarts hybrides en
métal et plastique. Le couplage capacitif
du courant RF peut entraîner des brûlures
involontaires.
• Utiliser le trocart de taille adéquate pour
faciliter l’insertion et l’extraction de
l’instrument.
• Insérer et retirer l’instrument avec
précaution dans la canule afin d’éviter
d’endommager le dispositif et/ou de
blesser le patient.
• Fermer les mors à l’aide du levier du
dispositif avant l’insertion/extraction
dans/du trocart.
Rotation des mors de l’instrument
Remarque
Ne pas tourner la molette de rotation (3)
lorsque le levier (8) est enclenché. Cela
pourrait endommager l’instrument.
fr
Tourner la molette de l’instrument pour
positionner les mors comme il convient.
Fusion des vaisseaux et des faisceaux
de tissus
1. Ouvrir les mors en poussant le levier vers
l’avant.
2. Saisir le vaisseau et/ou le tissu souhaité au
milieu des mâchoires.
Avertissement
Ne pas utiliser cet instrument sur des
vaisseaux de calibre supérieur à 7 mm.
Si l’axe de l’instrument est visiblement tordu,
jeter et remplacer l’instrument. Un axe tordu
peut empêcher l’instrument de fusionner ou
de couper convenablement.
Ne pas placer le vaisseau et/ou le tissu dans
la charnière du mors. Placer le vaisseau et/ou
les tissus au milieu des mors.
Les liquides organiques conducteurs
(comme le sang ou le sérum physiologique)
sont susceptibles de véhiculer du courant
électrique ou de la chaleur et causer des
brûlures au patient s’ils entrent au contact ou
se trouvent à proximité immédiate d’un
instrument. Évacuer le liquide autour des
mors de l’instrument avant d’activer celui-ci.
Éloigner la surface externe des mors de
l’instrument des tissus adjacents lors de
l’activation du système LigaSure pour éviter
des blessures accidentelles.
Durant un cycle de fusion, l’énergie est
appliquée au tissu entre les mors de
l’instrument. Cette énergie peut entraîner la
vaporisation de l’eau. L’énergie thermique de
la vapeur peut occasionner des blessures
aux tissus à proximité immédiate des mors.
La prudence est de mise lors d’interventions
chirurgicales survenant dans des espaces
confinés en prévision de cette éventualité.
Éliminer la tension sur les tissus lors d’une
fusion ou d’une coupe pour assurer un bon
fonctionnement.
Faire attention au moment de saisir,
manipuler, fusionner ou diviser de grands
faisceaux de tissus.
Ne pas plier la tige (2) de l’instrument.
Ne pas tenter de ligaturer sur des agrafes ou
des attaches, car les fusions seront
incomplètes. Tout contact entre une
électrode active et un objet métallique
quelconque peut entraîner des brûlures sur
d’autres sites ou une fusion incomplète.
11
fr
Avertissement
La température des mors peut demeurer
suffisamment élevée pour causer une
brûlure après désactivation du courant RF.
L’activation accidentelle ou le déplacement
de l’instrument actif en dehors du champ de
visibilité risque de blesser le patient.
Ne pas activer le système LigaSure en
situation de circuit ouvert. Activer le système
uniquement lorsque l’instrument se trouve
en contact direct avec le tissu cible, afin de
réduire les possibilités de brûlure
involontaire.
Ne pas activer l’instrument tant que ses
mâchoires se trouvent au contact ou à
proximité immédiate d’autres instruments,
notamment de canules métalliques, car cela
peut provoquer des brûlures localisées chez
le patient ou le chirurgien.
3. Presser le levier entre les doigts jusqu’à ce
qu’il se verrouille en place.
Précaution
Ne pas activer le système LigaSure tant que
le levier n’a pas été correctement verrouillé.
L’activation du système avant son
verrouillage risque de se traduire par une
fusion incomplète et d’accentuer la diff usion
thermique en dehors du champ opératoire.
Ne pas saturer les mâchoires de l’instrument
avec des tissus, car cela pourrait affecter les
performances du dispositif.
Agir avec prudence dans les cas chirurgicaux
où les patients présentent certains types de
pathologies vasculaires (athérosclérose,
vaisseaux anévrismaux, etc.). Pour des
résultats optimaux, effectuer le scellement
sur des vaisseaux non affectés.
Maintenir les mâchoires de l’instrument (1)
propres. L’accumulation d’escarres risque de
réduire l’efficacité de ligature et/ou de
coupe. Essuyer si nécessaire les surfaces et
les bords des mors à l’aide d’une compresse
de gaze humide.
4. Relâcher la main du levier verrouillé. Le
dispositif reste en position verrouillée.
Remarque
Ne pas appliquer de force manuelle
supplémentaire sur le levier pendant la
fusion afin de garantir un bon déroulement
de l’intervention.
5. Le système LigaSure peut être activé par
l’une des méthodes suivantes :
• Maintenir enfoncé le bouton
d’activation (5) qui se trouve à l’arrière
de l’instrument.
ou
• En utilisant un interrupteur à pédale
adéquat appliqué au générateur.
Voir les instructions d’utilisation de la
pédale de commande dans le mode
d’emploi du générateur.
Note : Si le bouton d’activation et
l’interrupteur à pédale sont activés en
même temps pendant un même cycle de
fusion, le système de fusion de vaisseaux
fournit du courant depuis la source
d’activation détectée en premier lieu.
Un signal sonore continu indique que
l’énergie RF est activée. Une fois le cycle
d’activation complété, on entend deux
signaux brefs et la RF se désactive.
Une suite de plusieurs signaux sonores
indique que le cycle de fusion ne s’est pas
complété. Consulter à la page 13 dans la
section Dépannage, les causes possibles
et les actions correctives à adopter. Ne
pas couper dans les tissus sans avoir
vérifié la présence d’une fusion
adéquate.
Remarque
Maintenir la touche d’activation propre et
sèche.
6. Relâcher la touche d’activation qui se
trouve sur l’instrument ou la pédale de
commande lorsque le cycle de fusion est
terminé.
7. Pour fusionner le tissu adjacent,
chevaucher le bord de la fusion existante.
La deuxième fusion doit être du côté distal
par rapport à la première fusion pour
augmenter la marge de fusion.
Coupe des tissus
Avertissement
Avant d’inciser, il est préférable que le
chirurgien inspecte la ligature du vaisseau
ou des tissus.
Les appareils couplés à une alimentation en
énergie, comme les bistouris électriques ou à
ultrasons qui diffusent généralement de la
chaleur, sont déconseillés pour le
sectionnement des zones de fusion.
12
Remarque
Ne pas enclencher le mécanisme de coupe
sur des attaches, des agrafes ou d’autres
objets mécaniques au risque d’endommager
le couteau.
1. Pour enclencher le mécanisme de coupe,
ramener la gâchette de coupe (9) à fond en
arrière vers le corps de l’instrument.
Important
Si la gâchette de coupe ne revient pas
automatiquement en position, déverrouiller
et o uvrir le l evier a fin de rep lacer l a gâchett e
de coupe à la main.
Nettoyage de l’instrument en cours
d’utilisation
Avertissement
Inspecter les mors de l’instrument avant le
nettoyage afin de s’assurer que la lame n’est
pas déployée.
Ne pas activer l’instrument ni la gâchette de
coupe pendant le nettoyage des mors.
Il peut en résulter un risque de blessure du
personnel.
Essuyer si nécessaire les surfaces et les bords
des mors à l’aide d’une compresse de gaze
humide.
fr
2. Ouvrir les mors en serrant le levier jusqu’à
ce qu’il se déverrouille, puis le pousser à
fond vers l’avant.
Avertissement
Si le levier ne peut être déverrouillé après
son utilisation, ouvrir le dispositif en forçant
le levier vers l’avant à l’écart de la poignée.
Remarque
Ne pas essayer de nettoyer les mors de
l’instrument en l’activant sur de la gaze
humide. Cela pourrait endommager
l’instrument.
Ne pas nettoyer les mors avec un tampon à
récurer ni d’autres produits abrasifs.
Le dispositif ne fonctionnera plus
convenablement et il doit être éliminé.
Dépannage
Situations d’alerte
Quand une situation d’alerte survient, l’administration d’énergie s’interrompt. Une fois que la
situation d’alerte est corrigée, l’administration d’énergie devient immédiatement disponible.
Informations relatives au dépannage
Voici une liste de suggestions de dépannage, lors de situations rencontrées en utilisant l’instrument avec
des générateurs de scellement de vaisseaux Covidien compatibles. Pour plus de détails sur des situations
spécifiques, se reporter au guide d’utilisation ou au guide de référence rapide du générateur correspond ant.
Lorsqu’une condition d’alerte se produit, l’administration d’énergie est interrompue, le
générateur déclenche une séquence de signaux sonores intermittents et un message
Situations
d’alerte
Étapes de
dépannage
d’alerte s’affiche sur le générateur.
inspecter la zone de scellement et l’instrument avant de continuer. Une fois que la
situation d’alerte est corrigée, l’administration d’énergie devient immédiatement
disponible.
1) Lâcher la pédale de commande ou la touche d’activation si elles sont encore
activées.
2) Ouvrir les mors de l’instrument et s’assurer que le tissu a été correctement scellé.
3) Adopter les actions correctives suggérées sur l’écran du générateur, sur la carte de
référence rapide de celui-ci ou dans le guide d’utilisation du générateur.
4) Si possible, repositionner l’instrument et ressaisir du tissu à un emplacement qui
chevauche la zone de fusion précédente, puis relancer le cycle de fusion.
Ne pas couper le vaisseau
. L’utilisateur devra
13
fr
Raisons de
l’alerte
Informations relatives au dépannage
Quantité insuffisante de tissus entre les mors
tissus fins ou pas assez de tissus ; ouvrir les mors et vérifier qu’ils enserrent une quantité
suffisante de tissus. Au besoin, augmenter l’épaisseur des tissus saisis et réactiver le
cycle de fusion.
Quantité excessive de tissus entre les mors
tissus ; ouvrir les mors, réduire la quantité de tissus saisie et réactiver le cycle de fusion.
Saisie d’un objet métallique
agrafes, des attaches ou des sutures encapsulées, avec les mors de l’instrument.
Mors sales
bords des mors de l’instrument.
Quantité excessive de liquide dans le champ chirurgical
l’excès de liquides s’accumulant autour des mors de l’instrument.
Touche d’activation relâchée avant le signal de fin de la fusion
commande ou la touche d’activation a été relâchée avant la fin du cycle de fusion.
Le délai maximum du cycle de scellement a été atteint
davantage de temps et d’énergie pour achever le scellement.
– Utiliser une compresse de gaze humide pour nettoyer les surfaces et les
– Éviter de saisir des objets métalliques, tels que des
– Indique que l’utilisateur a saisi des
– Indique que l’utilisateur a saisi trop de
– Réduire ou évacuer
– La pédale de
– Le système requiert
Après l’intervention
Éliminer l’instrument après utilisation
conformément au protocole hospitalier pour
les produits présentant des risques biologiques
et les objets tranchants. Ne pas restériliser.
L’autorisation du dispositif aux États-Unis ne
s’est pas appuyée sur un essai clinique réalisé
sur des êtres humains ; la performance du
dispositif a été étudiée sur un modèle porcin in
vivo chronique. Les résultats ont montré
qu’aucun animal étudié n’avait subi de
complication hémostatique liée au dispositif
Étude préclinique
au cours de la période de su rvie de 21 jour s. Un
grand nombre de types de tissus et de
Remarque
Il n’existe aucune donnée animale valide
permettant d’estimer l’efficacité de ce
dispositif en matière de fusion de vaisseaux
touchés par l’athérosclérose.
Type de vai ssea uNom du vaisseau/tissuPlage de dimensions
Fais ceau A/ V
Vaisseau isolé (artère, veine)
ÉpiploonFaisceaux inférieurs à 1,0 mm
GastrospléniqueArtères 4,0 – 4,5 mm au sein des
Pédicule ovarienFaisceaux allant jusqu’à 5,0 mm
Ligament largeFaisceaux allant jusqu’à 4,0 mm
Gastrique courtFaisceaux 4,5 – 7,0 mm
Pédicules rénaux 4,5 mm – 7,0 mm
Pédicule splénique 5,5 mm – 7,0 mm
vaisseaux, jusqu’à 7 mm inclus, ont été évalués
afin de prouver l’efficacité de ligature.
faisceaux
14
LigaSure™
LF1823
LF1837
LF1844
LigaSure-forseglings-/deleinstrument med
stump spids er udformet til brug sammen med
Covidiens el-kirurgiske generatorer med
karforseglingskapacitet. Se venligst forsiden
for yderligere oplysninger vedrørende
kompatible generatormodeller og
softwareversioner. Kontakt Covidien
vedrørende softwareopgraderinger i tilfælde
af, at din generators softwareversion er ældre
end påkrævet.
Denne brugsanvisning forudsætter, at
brugeren har kendskab til korrekt opsætning
og betjening af de aktuelle Covidiengeneratorer. Der henvises til brugsanvisningen
til generatoren for oplysninger om opsætning
og yderligere advarsler og forholdsregler.
Instrumentet laver en forsegling ved tilførsel af
elektrokirurgisk radiofrekvensenergi (RF) til
vaskulære strukturer (kar og lymfer) og
vævsbundter, der holdes imellem
instrumentets kæber. Klingen i instrumentet
aktiveres af kirurgen således at vævet deles. En
kortere skaftlængde anvendes typisk til åbne
procedurer, mens en længere skaftlængde
typisk anvendes til minimal invasive
procedurer.
Maksimale nominelle spænding: 288 V
Forseglings-/
deleinstrument med
stump spids
Nano-belagt
5 mm – 23 cm
Laparoskopisk
forseglings-/
deleinstrument med
stump spids
Nano-belagt
5 mm – 37 cm
Laparoskopisk
forseglings-/
deleinstrument med
stump spids
Nano-belagt
5 mm – 44 cm
spids
da
Ikke fremstillet af naturlig
gummilatex
Må ikke anvendes, hvis emballagen
er åbnet eller beskadiget
Type CF anvendt del
Indikationer
LigaSure forsegler/deler er et bipolært, elkirurgisk instrument, der er beregnet til
anvendelse i minimalt invasive eller åbne
kirurgiske indgreb, hvor der ønskes ligering og
deling af kar, vævsbundter og lymfevæv.
LigaSure forsegler/deler kan anvendes på kar
(arterier og vener) på op til og inklusive 7 mm.
Den er beregnet til brug i generel kirurgi og i
kirurgiske specialområder som urologisk, kar-,
thorax- og gynækologisk kirurgi. Disse
procedurer kan omfatte, men er ikke
begrænset til, Nissen-fundoplikation,
kolektomi, kolecystektomi, adhesiolyse,
hysterektomi, oophorektomi etc.
LigaSure-systemet har ikke vist sig at være
effektivt til forsegling i forbindelse med
sterilisationsprocedurer. LigaSure-systemet må
ikke benyttes til disse indgreb.
Advarsel
Dette produkt kan ikke rengøres og/eller
steriliseres tilstrækkeligt af brugeren til
sikker genbrug, og derfor er det kun
beregnet til engangsbrug. Rengøring eller
sterilisering af disse instrumenter uden
relevant regulatorisk autorisation, kan
resultere i manglende biokompatibilitet,
infektion eller produktrisici for patienten.
Instrumentet er KUN beregnet til brug med
Covidien udstyr anført på forsiden af dette
dokument. Anvendes dette instrument
sammen med andre generatorer, opnås den
ønskede vævseffekt måske ikke; der kan ske
skade på patienten eller
operationspersonalet eller på instrumentet.
Anvend ikke LigaSure-systemet uden at
være tilstrækkeligt uddannet i brugen af
systemet i det specifikke indgreb, der
udføres. Anvendelse af udstyret uden en
sådan uddannelse kan medføre alvorlige,
utilsigtede patientskader.
15
da
4
7
6
8
9
3
5
1
2
Advarsel
Brug systemet med forsigtighed i nærheden
af interne eller eksterne pacemakere eller
andre implanterede redskaber. Forstyrrelser
forårsaget af el-kirurgisk udstyr kan få en
pacemaker eller et andet apparat til at gå i
usikker tilstand eller skade apparatet
permanent. Kontakt producenten af
apparatet eller den på hospitalet ansvarlige
afdeling for yderligere oplysninger, når der
planlægges brug af dette instrument på
patienter med implanterede, medicinske
apparater.
LF1823, LF1837, and LF1844 LigaSure Forseglings-/deleinstrument med stump spids
Advarsel
Når instrumentet anvendes med et
strømtilført endoskop, vil lækstrømmen fra
instrumentet og endoskopet være
akkumulerende. Patienten kan blive udsat
for uventet høj lækstrøm, hvis instrumentet
anvendes med et strømtilført endoskop, der
ikke er type CF.
①Kæber
②Skaft
③Drejehjul (gråt)
④Håndtag (gråt og hvidt)
⑤Aktiveringsknap (lilla)
⑥Stik (lilla og hvid)
⑦Kabel
⑧Greb (gråt og hvidt)
⑨Kniv (grå)
16
Advarsel
Under minimalt invasive indgreb efterse da
instrumentets udvendige overflade inden
indsætning gennem kanylen for at sikre, at
der ingen ru eller skarpe kanter er, der kan
forårsage vævsskade.
Kontakt imellem en aktiveret
instrumentelektrode og nogen form for
metalgenstande (arterieklemmer,
hæfteklammer, klips, retraktorer, osv.) kan
øge strømmen af elektricitet og k an medføre
utilsigtede virkninger af indgrebet, såsom
påvirkning af et utilsigtet sted eller
utilstrækkelig energiafgivelse.
Advarsel
Sikker og effektiv anvendelse af RF-energi
afhænger af mange faktorer, der
udelukkende er under kirurgens kontrol.
Der er ikke noget, der kan erstatte et korrekt
uddannet og årvågent personale. Det er
vigtigt at læse, forstå og følge de
betjeningsinstruktioner, der følger med
dette eller ethvert andet medicinsk udstyr.
Forholdsregel
Denne engangsanordnings ydeevne er
blevet testet iht. de forventede forhold for en
enkelt kirurgisk procedure. Udsættelse af
anordningen for behandlingstrin,
instrumenter og kemikalier, som er
almindeligt anvendt til genforarbejdning, er
blevet påvist at forringe nanocoatingmaterialet på de aktive forseglingsflader.
Forringelse af coating kan føre til reduceret
ydeevne såsom øget vævsbinding.
Opsætning
Advarsel
Risiko for elektrisk stød – Vådt tilbehør må
ikke tilsluttes LigaSure-systemet.
Instrumentkablerne skal placeres, så de ikke
kommer i kontakt med patienten eller med
andre ledninger. Kablerne må ikke vikles
omkring metalgenstande. Dette kan
fremkalde strøm, der kan føre til stød, brand
eller skade på patienten eller det kirurgiske
team.
Kontroller alle LigaSure-system- og
instrumenttilslutninger før anvendelse.
Forkert tilslutning kan resultere i gnister,
funktionsfejl i tilbehør eller utilsigtede
kirurgiske effekter.
Undersøg instrumentet og ledningerne for
brud, revner, skrammer og andre skader før
brug. Overholdes denne advarsel ikke, kan
det medføre, at patienten eller
operationsholdet kommer til skade eller får
elektrisk stød, eller der sker skade på
instrumentet. Hvis beskadiget må de ikke
anvendes.
Kontroller at LigaSure-systemindstillingerne
er korrekte inden indgrebet påbegyndes.
Anvend ikke, hvor brændbare anæstetika
eller oxiderende gasser er til stede såsom
dinitrogenoxid (N2O) og oxygen eller meget
tæt på flygtige opløsningsmidler (såsom
æter eller alkohol), da der kan opstå
eksplosion.
da
Advarsel
Grundet bekymringer om el-kirurgiske
biprodukters kræftfremkaldende og
infektiøse potentiale (såsom røg fra væv og
aerosoler) skal beskyttelsesbriller, filtreringsmasker og effektiv røgevakueringsudstyr
anvendes i både åbne og minimalt invasive
indgreb.
Tilslut kun adaptorer og tilbehør til den elkirurgiske enhed, når enheden er slukket
eller i standbytilstand. Undlades dette kan
det medføre skader eller elektrisk stød på
patienten eller operationspersonalet.
Forholdsregel
Kontroller emballagen for beskadigelser.
Hvis beskadiget må de ikke anvendes.
Hvis generatoren har forskellige
effektindstillinger, bruges den laveste
nødvendige effekt for at opnå den ønskede
effekt.
1. Fjern instrumentet fra bakken med et fast
træk i håndgrebet (4). Træk ikke i
instrumentkæberne (1) eller kablet (7).
2. Sæt stikket (6) i stikforbindelsen på
generatoren. Følg vejledningen i
generatorens brugervejledning for at
færdiggøre opsætningsproceduren.
Under indgrebet
Vævsmanipulation og -dissektion
Instrumentet kan bruges til at manipulere og
dissekere væv enten med åbne eller lukkede
kæber.
Advarsel
Undgå at placere fingre mellem håndtag og
greb eller mellem greb og aftrækker, samt
mellem kæberne. Brugeren kan derved
komme til skade.
Håndter instrumentet med forsigtighed
mellem hver brug for at undgå utilsigtet
aktivering af LigaSure-systemet. Placer
ikke instrumentet på patienten eller
afdækninger, når det ikke er i brug.
Hold ledningen væk fra instrumentets kæber
og lukkemekanisme.
17
da
Advarsel
Brandfare – Instrumenter må ikke placeres
i nærheden af eller i berøring med
brandfarlige materialer (f.eks. gaze,
operationsafdækninger eller antændelige
gasser). Instrumenter der er aktiveret eller
varme efter brug, kan forårsage brand. Når
instrumenterne ikke bruges, skal de placeres
på et rent, tørt og synligt sted, som ikke er i
kontakt med patienten. Utilsigtet kontakt
med patienten kan forårsage forbrændinger.
Under minimal invasive procedurer skal man
være opmærksom på disse potentielle farer:
• Anvend ikke hybridtrokarer, der består af
både metal og plastikkomponenter.
Kapacitiv kobling af RF-strøm kan
forårsage utilsigtede forbrændinger.
• Anvend korrekt dimensioneret trokar for
at sikre en let indføring og fjernelse af
instrumentet.
• Med forsigtighed føres instrumentet ind
og trækkes ud gennem trokaret for
således at undgå skade på instrumentet
og/eller patientskade.
• Luk kæberne på instrumentet før
indsættelse/fjernelse i trokar.
Rotation af instrumentkæberne
Advarsel
Ledende væsker (f.eks. blod eller saltvand) i
direkte kontakt med eller meget nær
instrumentet kan overføre elektrisk strøm
eller varme, der kan give patienten
utilsigtede forbrændinger. Bortsug væske
omkring instrumentkæberne inden
instrumentet aktiveres.
Instrumentkæbernes udvendige overflade
skal altid holdes væk fra tilstødende væv, når
LigaSure-systemet aktiveres, da det ellers
kan medføre utilsigtede skader.
Under en forsegling tilføres der energi til
vævet imellem instrumentets kæber. Denne
energi kan få vand til at fordampe. Varmen
fra damp kan forårsage utilsigtet skade på
væv i umiddelbar nærhed af kæberne. Udvis
forsigtighed ifm. kirurgiske procedurer, hvor
pladsen er begrænset, da dette kan ske.
For at sikre korrekt funktion, må der ikke
være træk på vævet under forseglingen og/
eller deling af vævet.
Vær forsigtig, når store vævsbundter gribes,
manipuleres, forsegles og deles.
Bøj ikke instrumentets skaft (2).
Bemærk
Drejehjulet (3) må ikke drejes, når grebet (8)
er låst. Produktet kan blive beskadiget.
Drej instrumentets drejehjul indtil kæberne er i
den ønskede stilling.
Forsegling af kar og vævsbundter
1. Åbn kæberne ved at skubbe fremad på
grebet.
2. Placer det relevante kar og/eller væv midt
mellem kæberne.
Advarsel
Benyt ikke dette instrument på kar, der er
større end 7 mm i diameter.
Hvis instrumentskaftet er synligt bøjet, skal
instrumentet bortskaffes og erstattes med et
nyt. Et bøjet skaft kan forhindre instrumentet
i at forsegle eller skære korrekt.
Placer ikke kar og/eller væv i kæbehængslet.
Placer kar og/eller væv midt i kæberne.
Gør ikke forsøg på at forsegle eller skære
over klips eller hæfteklammer, da det vil
resultere i ufuldstændige forseglinger.
Kontakt mellem en aktiv elektrode og enhver
metalgenstand kan resultere i
forbrændinger og ufuldstændige
forseglinger.
Instrumentkæbernes overflader kan stadig
være varme nok til at påføre forbrændinger,
efter at RF-strømmen er deaktiveret.
Utilsigtet aktivering eller bevægelse af det
aktiverede instrument udenfor synsfeltet
kan resultere i patientskade.
LigaSure-systemet må ikke aktiveres i en
tilstand med et åbent kredsløb. Systemet må
kun aktiveres, når instrumentet er i direkte
kontakt med det ønskede væv, så
muligheden for utilsigtede forbrændinger
reduceres.
Instrumentet må ikke aktiveres, imens
instrumentkæberne er i kontakt med eller i
nærheden af andre instrumenter, herunder
metalkanyler, da patienten eller lægen kan
pådrage sig pletvise forbrændinger.
3. Klem grebet, indtil det låses.
18
da
Forholdsregel
LigaSure-systemet må ikke aktiveres, før
grebet er fastlåst. Aktivering af systemet, før
fastlåsning, kan medføre forkert forsegling
og forøge varmespredning til væv uden for
operationsfeltet.
Overfyld ikke instrumentkæberne med væv,
da dette kan reducere instrumentets
ydeevne.
Udvis forsigtighed under kirurgiske
procedurer, hvor patienten viser tegn på
visse typer vaskulære patologier
(arteriosklerose, aneurismatiske kar osv.).
De bedste resultater opnås ved forsegling af
upåvirket vaskulatur.
Instrumentkæberne (1) skal holdes rene.
Ophobning af brandsårskorpe kan reducere
forseglingen og/eller effektiviteten af
kniven. Tør om nødvendigt kæbeoverflader
og -kanter af med en våd gazeserviet.
4. Løsn grebet på håndtaget , så snart det er
låst. Instrumentet vil forblive i låst stilling.
Bemærk
Anvend ikke yderligere kraft på grebet under
forseglingen for at sikre korrekt funktion.
5. LigaSure-systemet kan aktiveres på en af
følgende to måder:
• Tryk på aktiveringsknappen (5) bag på
instrumentet, og hold den nede.
eller
• Brug en fodkontakt, der er egnet til
generatoren.
Se brugervejledningen vedrørende
fodkontakten.
Bemærk: Hvis både aktiveringsknappen og
pedalkontakten aktiveres i samme
forseglingscyklus, vil karforseglingssystemet levere energi fra den
aktiveringskilde, som den finder først.
Der høres en vedvarende tone for at
indikere aktiveringen af RF-energi. Når
aktiveringscyklussen er færdig, høres to
korte toner, der angiver at
forseglingscyklussen er fuldført, og RFeffekten ophører.
Flere toner angiver, at
forseglingscyklussen ikke er fuldført.
Se afsnittet om fejlfinding sivu 20 for
oplysninger om mulige årsager og
korrigerende handlinger. Skær ikke i
vævet, før du har du kontrolleret, at der
er tilstrækkelig forsegling.
Bemærk
Hold aktiveringsknappen tør og ren.
6. Udløs instrumentets aktiveringsknap eller
fodpedalkontakt, når forseglingscyklussen
er fuldført.
7. Til forsegling af tilstødende væv skal kanten
på den eksisterende forsegling overlappes.
Den anden forsegling skal ligge distalt for
den første forsegling for at øge
forseglingsmargenen.
Deling af væv
Advarsel
Før forseglingen deles, kontroller da karret
eller vævet, for at sikre korrekt lukning.
Energibaserede anordninger, såsom
elektrokirurgiske penne eller
ultralydsskalpeller, der forbindes med
varmespredning, må ikke anvendes til at
gennemskære lukninger.
Bemærk
Skær ikke klips, hæfteklammer eller andre
metalobjekter over, da der kan ske skade på
kniven.
1. Aftrækkeren (9) trykkes helt tilbage imod
instrumentet for at aktivere
skæremekanismen.
Vigtigt
Hvis skæreaftrækkeren ikke automatisk
vender tilbage til udgangsstillingen, skal du
frigøre grebet, samt åbne og manuelt føre
skæreaftrækkeren tilbage.
2. Kæberne åbnes ved at klemme på grebet,
indtil det frigøres. Skub derefter grebet helt
frem.
Advarsel
Hvis grebet ikke kan frigøres efter brug,
åbnes enheden ved af tvinge grebet fremad
frem fra håndtaget. Instrumentet virker ikke
korrekt og skal bortskaffes.
Rengøring af instrumentet under brug
Advarsel
Efterse instrumentet før rengøring, for at
sikre at klingen ikke er synlig.
19
da
Advarsel
Aktivér ikke instrumentet eller
knivaftrækkeren, mens kæberne rengøres.
Personalet på operationsstuen kan komme
til skade.
Tør om nødvendigt kæbeoverflader og -kanter
Bemærk
Forsøg ikke at rengøre kæberne på
instrumentet ved at aktivere instrumentet på
vådt gaze. Produktet kan blive beskadiget.
Rengør ikke instrumentets kæber med en
skuresvamp eller andre slibende midler.
af med en våd gazeserviet.
Fejlfinding
Alarmsituationer
Når en alarmtilstand opstår, ophører strømtilførslen. Når alarmtilstanden er korrigeret, vil
strømtilførslen øjeblikkeligt være tilgængelig.
Fejlfindingsinformation
Følgende er en liste over forslag til fejlfinding ifm. situationer, der kan opstå under brug af instrumentet med
kompatible Covidien karforseglingsgeneratorer. For oplysninger vedrørende specifikke situationer se den
pågældende generators brugsanvisning eller generatorens kvikguide.
Når en alarmbetingelse opstår, standser energitilførsel, generatoren afgiver en række
Alarmtilstande
Fejlfindingstrin
Alarmårsager
pulstoner og en alarm vises på generatoren.
kontrollere forseglingsstedet og instrumentet, før indgrebet fortsættes. Når
alarmtilstanden er korrigeret, vil strømtilførslen øjeblikkeligt være tilgængelig.
1) Slip fodkontaktens pedal eller aktiveringsknappen, hvis denne stadig holdes nede.
2) Åbn instrumentkæberne, og undersøg om forseglingen er lykkedes.
3) Følg de anbefalede korrigerende handlinger på generatorens skærm, i
generatorens praktiske referencevejledning eller generatorens brugsanvisning.
4) Såfremt det er muligt anbringes instrumentet på en anden måde, og der tages igen
fast om vævet på et sted, der overlapper den forrige forsegling, hvorefter
forseglingscyklussen genaktiveres.
For lidt væv mellem kæber
mængde væv. Åbn kæberne, og kontrollér, om der er nok væv mellem kæberne. Om
nødvendigt øges tykkelsen af det væv der gribes om og forseglingscyklussen
genaktiveres.
For meget væv mellem kæber
reducér mængden af væv der gribes om og genaktivér forseglingscyklussen.
Aktivering på en metalgenstand
hæfteklammer, clips eller indkapslede suturer, med instrumentkæberne.
Beskidte kæber
på instrumentkæberne.
For megen væske i op erationsfelt
omkring instrumentkæberne.
Aktiveringskontakt sluppet før tone for forsegling afsluttet
aktiveringsknappen blev sluppet, før forseglingscyklussen var afsluttet.
Den maksimale forseglingscyklustid er nået
strøm til at fuldføre forseglingen.
– Anvend en våd gazeserviet til at rengøre overfladerne og kanterne
– Brugeren griber fat i for tyndt væv eller en utilstrækkelig
– Brugeren griber om for meget væv. Åbn kæberne,
Skær ikke karret over
– Undgå at gribe fat i genstande, f.eks.
– Minimér eller fjern overskydende væske fra
– Systemet har brug for mere tid og
. Brugeren skal
– Fodpedalen eller
20
Efter indgrebet
Bortskaf instrumentet efter brug i
overensstemmelse med hospitalets regler for
biologisk farligt materiale og skarpe
genstande. Må ikke resteriliseres.
Præklinisk undersøgelse
Bemærk
Der er ingen kvalificerede data fra
dyreforsøg, der kan forudsige effektiviteten
af dette instrument ved forsegling af kar
indeholdende aterosklerotisk plak.
KartypeNavn på væv/karStørrelsesområde
A/V-bundt
Isoleret kar (arterie, vene)
Omentum<1,0 mm bundter
Mave-tarm/milt4,0 – 4,5 mm arterier i bundter
OvariestilkBundter op til 5,0 mm
Brede livmoderbåndBundter op til 4,0 mm
Venae gastricae breves4,5 – 7,0 mm i bundter
Renal 4,5 mm – 7,0 mm
Milt 5,5 mm – 7,0 mm
Godkendelsen af enheden i USA var ikke
baseret på klinisk afprøvning på mennesker; i
stedet blev enhedens ydeevne fastlagt i en
kronisk in vivo svinemodel. Resultaterne viste,
at ingen af de undersøgte dyr oplevede
hæmostasekomplikationer forbundet med
instrumentet i løbet af den 21 dage lange
overlevelsesperiode. Evalueringen blev
foretaget på forskellige vævstyper og kar, op til
og inklusive 7 mm, til demonstration af effektiv
forsegling.
da
21
fi
LigaSure™
LF1823
LF1837
LF1844
Tylppäkärkinen leikkaava LigaSure
kudosfuusioinstrumentti on tarkoitettu
käytettäväksi sähkökirurgisten Covidiengeneraattorien kanssa, joissa on
suonensulkuominaisuus. Katso kansilehdeltä
tiedot yhteensopivista generaattorimalleista ja
ohjelmistoversioista. Jos generaattorinne
ohjelmistoversio on vaadittua vanhempi,
ottakaa yhteyttä Covidien-yhtiöön
ohjelmistopäivitystä varten.
Näissä ohjeissa oletetaan, että käyttäjä tuntee
käytössä olevan Covidien-generaattorin oikeat
asetukset ja käytön. Katso generaattorin
käyttöoppaasta asetustiedot ja lisävaroitukset
ja -varotoimet.
Instrumentilla voidaan luoda sulku syöttämällä
radiotaajuista (RF) sähkökirurgista energiaa
instrumentin leukojen välissä oleviin
suonistorakenteisiin (veri- ja imusuonet) tai
kudoskimppuihin. Kirurgi voi leikata kudoksen
aktivoimalla instrumentissa olevan terän.
Lyhyempiä varsipituuksia käytetään
tyypillisesti avoimissa toimenpiteissä, kun taas
pidempiä varsia käytetään tyypillisesti miniinvasiivisiin toimenpiteisiin.
Suurin nimellisjännite: 288 V
Tylppäkärkinen leik kaava
kudosfuusioinstrumentti
avokirurgiaan
Ei saa käyttää, jos pakkaus on avattu
tai vaurioitunut
Käyttöindikaatiot
LigaSure-sulku-/katkaisuinstrumentti on
bipolaarinen sähkökirurginen instrumentti,
joka on tarkoitettu käytettäväksi miniinvasiivisissa tai avoimissa kirurgisissa
toimenpiteissä, joissa suonten,
kudoskimppujen ja imukudosten ligeeraus ja
katkaisu on toivottua. LigaSure-sulku-/
katkaisuinstrumenttia voidaan käyttää
enintään 7 mm verisuoniin (valtimoihin ja
laskimoihin). Sen käyttöaihe on yleinen
kirurgia ja sellaiset kirurgiset erikoisalueet,
kuten urologinen, verisuoni-, rinta- ja
gynekologinen kirurgia. Toimenpiteet voivat
sisältää muun muassa seuraavia: Nissenin
leikkaus, kolektomia, kolekystektomia,
adhesiolyysi, hysterektomia, ooforektomia jne.
LigaSure-järjestelmän ei ole todettu olevan
tehokas munatorvisterilisaatiossa tai
munatorvikoagulaatiossa
sterilointitoimenpiteissä. Älä käytä LigaSurejärjestelmää näissä toimenpiteissä.
Varo itu s
Käyttäjä ei voi puhdistaa eikä steriloida tätä
tuotetta riittävästi niin, että sen käyttö
uudestaan olisi turvallista. Väline on sen
vuoksi kertakäyttöinen. Yritykset puhdistaa
tai steriloida näitä laitteita ilman sopivaa
viranomaisvalvontaa voivat johtaa
bioepäyhteensopivuuteen, infektioon tai
tuotteen hajoamiseen liittyviin riskeihin
potilaalle.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi
AINOASTAAN tämän asiakirjan kansilehdellä
lueteltujen Covidien-laitteiden kanssa.
Instrumentin käyttö muiden
generaattoreiden kanssa voi johtaa eitoivottuun kudosvaikutukseen, potilaan tai
kirurgisen henkilökunnan
loukkaantumiseen, tai voi vahingoittaa
instrumenttia.
LigaSure-järjestelmää saavat käyttää
ainoastaan henkilöt, jotka ovat saaneet
koulutuksen kyseiseen toimenpiteeseen.
Laitteiston käyttö ilman siihen vaadittua
asianmukaista koulutusta voi johtaa
vakaviin, tahattomiin potilaan vaurioihin.
Käytä järjestelmää varovaisesti sisäisten tai
ulkoisten sydämentahdistinten tai muiden
implantoitujen laitteiden läsnä ollessa.
Sähkökirurgisen laitteen aiheuttama häiriö
voi johtaa sydämentahdistimen tai muun
laitteen siirtymisen epävakaaseen tilaan tai
vaurioittaa laitetta pysyvästi. Kysy laitteen
valmistajalta tai siitä vastaavalta sairaalan
osastolta lisätietoja, kun sähkökirurgian
käyttöä suunnitellaan potilaille, joilla on
implantoituja lääkintälaitteita.
22
CF-tyypin sovellettu osa
Varo itu s
4
7
6
8
9
3
5
1
2
Kun tätä instrumenttia käytetään virroitetun
endoskoopin kanssa, instrumentista ja
endoskoopista tuleva vuotovirta on
karttuvaa. Potilas voi altistua
odottamattomalle vuotovirtamäärälle, jos
tätä instrumenttia käytetään muun kuin CFtyypin virroitetun endoskoopin kanssa.
LF1823, LF1837 ja LF1844 LigaSure tylppäkärkinen leikkaava kudosfuusioinstrumentti
fi
①Leuat
②Var si
③Pyörivä rengas (harmaa)
④Kahva (harmaa ja valkoinen)
⑤Käynnistyspainike (violetti)
⑥Liitin (violetti ja valkoinen)
⑦Johto
⑧Vipu (harmaa ja valkoinen)
⑨Leikkausliipaisin (harmaa)
Varo itu s
Mini-invasiivisessa kirurgiassa on
instrumentin ulkopinnat tarkastettava
ennen kanyylin kautta sisäänvientiä, jotta
voidaan varmistaa, ettei siinä ole kudoksia
vaurioittavia rosoisia tai teräviä reunoja.
Kosketus aktiivisen instrumentin elektrodin
ja metalliesineen (hemostaatit, hakaset,
lukitsimet, levittimet, jne.) välillä voi lisätä
virtaa ja voi johtaa tahattomiin kirurgisiin
vaikutuksiin, kuten vaikutus tahattomassa
kohdassa tai riittämättömään
energiamäärään.
Varo itu s
Radiotaajuusenergian turvallinen ja tehokas
käyttö riippuu monista täysin käyttäjän
hallittavissa olevista tekijöistä. Mikään ei
korvaa hyvin koulutettua ja valpasta
henkilökuntaa. On tärkeää, että tämän ja
muiden lääketieteellisten laitteiden mukana
toimitetut ohjeet luetaan ja ymmärretään ja
että niitä noudatetaan.
Varo toi mi
Tämän kertakäyttöisen laitteen suorituskyky
on testattu yhden kirurgisen toimenpiteen
aikana odotettavissa olevissa olosuhteissa.
Laitteen altistamisen uudelleenkäytön
aikana yleisesti käytettäville
prosessointivaiheille, työkaluille ja
kemikaaleille on osoitettu haurastuttavan
aktiivisten sulkupintojen nanopinnoitettua
materiaalia. Pinnoitteen haurastuminen voi
johtaa suorituskyvyn heikkenemiseen,
esimerkiksi lisääntyneeseen
kudostarttuvuuteen.
23
fi
Asennus
Varo itu s
Sähköiskuvaara – Älä liitä märkiä
lisälaitteita LigaSure-järjestelmään.
Sijoita instrumentin johdot niin, etteivät ne
kosketa potilasta tai muita johtoja. Älä kierrä
johtoja metalliesineiden ympäri. Siitä voi
seurata sähköiskuja, tulipaloja tai potilaan tai
kirurgisen henkilökunnan loukkaantumisen
aiheuttavia virtoja.
Tarkasta kaikki LigaSure-järjestelmän ja
instrumenttien liitännät ennen käyttöä.
Virheelliset liitännät saattavat aiheuttaa
valokaaria, kipinöitä, lisälaitteiden
toimintahäiriöitä tai tahattomia kirurgisia
vaikutuksia.
Tarkasta ennen käyttöä instrumentti ja
johdot rikkoutumien, halkeamien, kolojen
tai muiden vaurioiden varalta. Tämän
huomautuksen noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa vamman tai sähköiskun
potilaalle tai kirurgiselle henkilökunnalle tai
vaurioittaa instrumenttia. Jos vaurioita
havaitaan, älä käytä.
Varmista ennen kirurgisen toimenpiteen
aloittamista, että LigaSure-järjestelmän
asetukset ovat asianmukaiset.
Älä käytä syttyvien anestesia-aineiden tai
hapettavien kaasujen kuten typpioksidin
(N2O) ja hapen läheisyydessä tai
tulenarkojen liuottimien (kuten eetterin tai
alkoholin) läheisyydessä, sillä tämä voi
aiheuttaa räjähdyksen.
Sähkökirurgisten sivutuotteiden (kuten
kudossavu ja aerosolit) mahdollisen
karsinogeenisuuden ja infektiovaaran vuoksi
sekä avoimissa että mini-invasiivisissa
toimenpiteissä tulee käyttää suojalaseja,
kasvosuojuksia ja tehokasta
savunpoistolaitteistoa.
Sovittimia ja lisälaitteita tulee kytkeä
sähkökirurgiseen yksikköön vain, kun
yksikkö on pois päältä tai valmiustilassa.
Tämän laiminlyöminen voi aiheuttaa
sähköiskun potilaalle tai
hoitohenkilökunnalle.
Varo toi mi
Tarkasta pakkaus vaurioiden varalta. Jos
vaurioita havaitaan, älä käytä.
Jos generaattorissa on käytettävissä useita
tehoasetuksia, käytä halutun vaikutuksen
saavuttamiseen tarvittavaa pienintä tehoa.
1. Irrota instrumentti alustasta vetämällä
voimakkaasti kahvasta (4). Älä vedä
instrumentin leuoista (1) tai johdosta (7).
2. Aseta (6) generaattorin pistokkeeseen.
Suorita asennus loppuun generaattorin
käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti.
Toimenpiteen aikana
Kudoksen käsittely ja dissektio
Instrumenttia voidaan käyttää kudoksen
käsittelyyn ja dissektioon leukojen ollessa joko
auki tai kiinni.
Varo itu s
Vältä sormien laittamista vivun ja kahvan tai
vivun ja liipaisimen väliin tai leukoihin.
Vaarana on käyttäjän loukkaantuminen.
Ole varovainen instrumentin käsittelyssä
käyttöjen välillä välttääksesi LigaSurejärjestelmän tahattoman aktivoinnin.
Älä aseta instrumenttia potilaan tai
leikkausliinan päälle siksi aikaa, kun
instrumentti ei ole käytössä.
Pidä johto pois leuasta ja instrumentin salpaalueelta.
Palovaara – Älä laita instrumenttia lähelle
palavia materiaaleja tai kosketuksiin niiden
kanssa (kuten sideharsot, leikkausliinat, tai
palavat kaasut). Aktivoidut, tai käytöstä
kuumat instrumentit voivat aiheuttaa
tulipalon. Kun instrumentit eivät ole
käytössä, laita ne puhtaalle, kuivalle, hyvin
näkyvälle alueelle irti potilaasta. Vahingossa
tapahtuva kontakti potilaaseen voi aiheuttaa
palovammoja.
Mini-invasiivisissa toimenpiteissä varo
seuraavia mahdollisia vaaratekijöitä:
• Älä käytä sekä metallisia että muovisia
komponentteja sisältäviä kirurgisia
instrumentteja. RF-virran kapasitiivinen
kytkentä saattaa aiheuttaa tahattomia
palovammoja.
• Käytä sopivankokoista troakaaria
instrumentin paikoilleen asettamisen ja
poistamisen helpottamiseksi.
• Vie instrumentti varovasti kanyylin kautta
sisään ja ulos, ettei laitteelle ja/tai
potilaalle aiheudu vahinkoa.
• Sulje leuat laitteen vivulla ennen
troakaarin asettamista/poistoa.
24
Instrumentin leukojen
Tiedoksi
Älä käännä pyörivää rengasta (3) vivun (8)
ollessa lukittuna. Se saattaa vaurioittaa
tuotetta.
Käännä instrumentissa olevaa pyörivää
rengasta, kunnes leuat ovat oikeassa
asennossa.
Suonien ja kudoskimppujen
sulkeminen
1. Avaa leuat työntämällä vipua eteenpäin.
2. Tartu aiottuun suoneen ja/tai kudokseen
leukojen keskikohdalla.
Varo itu s
Älä käytä tätä instrumenttia läpimitaltaan yli
7 mm:n suoniin.
Jos instrumentin varsi on näkyvästi taipunut,
hävitä instrumentti ja käytä uutta
instrumenttia. Taipunut varsi voi estää
instrumenttia sulkemasta tai leikkaamasta
asianmukaisesti.
Älä laita suonta ja/tai kudosta leuan
saranaan. Sijoita suoni ja/tai kudos keskelle
leukoja.
Sähköä johtavat nesteet (esim. veri tai
suolaliuos) suorassa kosketuksessa tai hyvin
lähellä instrumenttia voivat johtaa
sähkövirtaa tai lämpöä, mikä voi aiheuttaa
tahattomia palovammoja potilaalle. Aspiroi
neste instrumentin leukojen ympäriltä
ennen instrumentin aktivointia.
Pidä instrumentin leukojen ulkopinta irti
läheisestä kudoksesta aktivoitaessa
LigaSure-järjestelmä. Muutoin voi syntyä
tahaton vamma.
Sulkemisen aikana energiaa johdetaan
instrumentin leukojen välissä olevaan
kudokseen. Tämä energia voi aiheuttaa
veden höyrystymisen. Lämpöenergia tai
höyry voi aiheuttaa tahattoman
kudosvamman leukojen läheisyydessä.
Reuna-alueilla tapahtuvissa
leikkaustoimenpiteissä on oltava erityisen
varovainen edellä mainitun vahingon
estämiseksi.
Asianmukaisen toiminnan varmistamiseksi
estä kudosjännitys sulun ja leikkauksen
yhteydessä.
Ole varovainen tarttuessasi isoihin
kudoskimppuihin ja käsitellessäsi, sulkiessasi
ja jakaessasi niitä.
fi
Varo itu s
Älä taivuta instrumentin vartta (2).
Älä yritä sulkea sulkimien tai hakasten yli.
Tämä voi aiheuttaa epätäydellisen sulun.
Aktiivisen elektrodin ja minkä tahansa
metalliesineen välinen kosketus voi
aiheuttaa kiinnityskohdan palovammoja tai
epätäydelliseen sulun.
Leukojen pinnat voivat säilyä riittävän
kuumina aiheuttamaan palamista RF-virran
lopettamisen jälkeen.
Aktivoidun instrumentin tahaton aktivointi,
tai sen siirtäminen näkökentän ulkopuolelle
voi aiheuttaa potilaalle vamman.
Älä aktivoi LigaSure-järjestelmää virtapiirin
ollessa avoin. Aktivoi järjestelmä vain
instrumentin ollessa suorassa kosketuksessa
kohdekudoksen kanssa tahattomien
palovammojen mahdollisuuden
pienentämiseksi.
Älä aktivoi instrumenttia sen leukojen
ollessa kosketuksissa muihin
instrumentteihin tai muiden instrumenttien
välittömässä läheisyydessä, mukaan lukien
metalliset kanyylit, sillä se voi aiheuttaa
paikallisia palovammoja potilaalle tai
lääkärille.
3. Purista vipua, kunnes se luk ittuu paikalleen.
Varo toi mi
LigaSure-järjestelmää ei saa käynnistää
ennen, kuin vipu on lukittu. Laitteen
aktivointi ennen vivun lukitsemista saattaa
johtaa huonoon sulkuun ja saattaa lisätä
lämmön leviämistä kirurgisen
toimenpidealueen ulkopuolelle.
Älä täytä instrumentin leukoja liiallisella
kudoksella, sillä tämä voi heikentää laitteen
suorituskykyä.
Ole varovainen tehdessäsi kirurgisia
toimenpiteitä, joissa potilas osoittaa
tietyntyyppistä vaskulaarista patologiaa
(ateroskleroosi, pullistuneet suonet, jne.).
Parhaan tuloksen saavuttamiseksi, sulje eivaikutuksenalainen suonisto.
Pidä inst rumentin l euat (1) puhtaina. Karstan
muodostuminen voi vähentää sulun ja/tai
viillon tehokkuutta. Pyyhi leukojen pinnat ja
reunat kostealla sideharsotaitoksella
tarvittaessa.
4. Vapauta käsi vivusta lukitsemisen jälkeen.
Laite pysyy lukitussa asennossa.
25
fi
Tiedoksi
Älä käytä käsivoimaa vipuun sulun aikana,
jotta varmistat laitteen toimivan oikein.
5. LigaSure-järjestelmä voidaan käynnistää
seuraavilla kahdella tavalla:
• Paina ja pidä painettuna
aktivointipainiketta (5) instrumentin
takaosassa.
tai
• Käytä asianmukaista generaattoriin
liittyvää jalkakytkintä.
Katso jalkakytkimen ohjeet
generaattorin käyttöoppaasta.
Huomautus: Jos sekä aktivointipainike että
jalkapoljin aktivoidaan saman sulkujakson
aikana, verisuonen sulkujärjestelmä syöttää
energiaa ensiksi havaitsemastaan
aktivointilähteestä.
Kuuluu jatkuva äänimerkki osoituksena
radiotaajuusenergian aktivoitumisesta.
Kun aktivointijakso on suoritettu, kuuluu
kaksipulssinen fuusiojakso valmis
-äänimerkki ja RF-virransyöttö loppuu.
Useita pulsseja sisältävä äänimerkki
kertoo, että fuusiojaksoa ei suoritettu
loppuun. Katso Vianmääritys-osasta
sivu 27 mahdolliset syyt ja
korjaustoimenpiteet. Älä leikkaa
kudosta ennen kuin olet varmistanut,
että riittävä sulku on olemassa.
Tiedoksi
Pidä aktivointipainike kuivana ja puhtaana.
6. Vapauta instrumentin aktivointipainike tai
jalkapoljin kun sulkujakso on valmis.
7. Viereisen kudoksen sulkemiseksi, aseta sen
kanssa päällekkäin olemassa olevan sulun
reuna. Toisen sulun on oltava distaalinen
ensimmäiseen sulkuun nähden
sulkumarginaalin lisäämiseksi.
Kudoksen leikkaaminen
Varo itu s
Varmista asianmukainen sulku tarkastamalla
suoni tai kudos ennen sulun leikkaamista.
Energiaan perustuvia laitteita, kuten ESkynät tai ultraääniveitset, joihin liitetään
lämmön leviäminen, ei tulisi käyttää
poikittaissulkuihin.
Tiedoksi
Älä käytä viiltomekanismia sulkimien,
hakasten, tai muiden metalliesineiden
päällä. Tämä voi vahingoittaa leikkainta.
1. Käynnistä leikkausmekanismi vetämällä
leikkausliipaisin (9) täysin taakse kohti
instrumentin takaosaa.
Tär ke ää
Jos leikkausliipaisin ei palaudu
automaattisesti, vapauta ja avaa vipu
leikkausliipaisimen palauttamiseksi
manuaalisesti.
2. Avaa leuat puristamalla vipua, kunnes se
avautuu, ja työnnä sitten kahva täysin
eteenpäin.
Varo itu s
Jos vipu ei avaudu käytön jälkeen, avaa laite
työntämällä vipua eteenpäin kahvaan
nähden. Tämä laite ei enää toimi
asianmukaisesti ja se on hävitettävä.
Instrumentin puhdistus käytön aikana
Varo itu s
Tarkasta instrumentin leuat ennen
puhdistusta varmistaaksesi, ettei terä ole
käytössä.
Älä aktivoi instrumenttia tai
leikkausliipaisinta leukojen puhdistuksen
aikana. Tämä voisi aiheuttaa leikkaussalin
henkilökunnan loukkaantumisen.
Pyyhi leukojen pinnat ja reunat kostealla
sideharsotaitoksella tarvittaessa.
Tiedoksi
Älä yritä puhdistaa instrumentin leukoja
aktivoimalla instrumentti märkään
sideharsoon. Se saattaa vaurioittaa tuotetta.
Älä puhdista instrumentin leukoja
hankaustyynyllä tai muilla hankaavilla
aineilla.
26
fi
Vianmääritys
Hälytystilanteet
Kun hälytystilanne syntyy, energian tuotto pysähtyy. Kun hätätilanne on korjattu, energian syöttö
on mahdollista välittömästi.
Vianmääritystiedot
Seuraavissa kohdissa esitetään ehdotuksia vianmääritystä varten tilanteissa, joita esiintyy, kun instrumenttia
käytetään yhteensopivien Covidien-suonensulkugeneraattorien kanssa. Katso tarkemmat erityistilanteiden
ohjeet vastaavan generaattorin käyttöoppaasta tai pikaoppaasta.
Kun hälytystila syntyy, energian tuotto katkeaa, generaattori antaa sarjaan
Hälytystilanteet
Vianmäärityksen
vaiheet
Hälytyksen syyt
pulssimuotoisia ääniä ja hälytys esitetään generaattorissa.
Käyttäjän tulee tarkastaa sulkukohta ja instrumentti ennen jatkamista. Kun hätätilanne
on korjattu, energian syöttö on mahdollista välittömästi.
1) Vapauta jalkakytkinpoljin tai aktivointipainike, jos se on edelleen päällä.
2) Avaa instrumentin leuat ja tarkasta, onko sulku onnistunut.
3) Tee generaattorin näytöllä, pikaoppaassa tai käyttöohjeissa ehdotetut korjaavat
toimenpiteet.
4) Jos mahdollista, sijoita instrumentti uudelleen ja tartu kudokseen kohdassa, joka on
päällekkäin edellisen sulun kanssa, ja aktivoi fuusiojakso uudestaan.
Liian vähän kudosta leukojen välissä
riittämättömään kudokseen. Avaa leuat ja varmista, että leukojen välissä on riittävä
määrä kudosta. Tarvittaessa lisää tartuttavan kudoksen paksuutta ja aktivoi fuusiojakso
uudestaan.
Liian paljon kudosta leukojen välissä
kudosta. Avaa leuat, vähennä tartuttavan kudoksen määrää ja aktivoi fuusiojakso
uudelleen.
Aktivointi metallisesineen päällä
kohteisiin, kuten niitit, hakaset tai koteloituneet ompeleet.
Likaiset leuat
reunojen puhdistamiseen.
Liikaa nesteitä kirurgisessa kentässä
leukojen ympäriltä.
Aktivointikytkimestä päästetty ennen fuusio valmis -äänimerkkiä
Jalkakytkimestä tai aktivointipainikkeesta päästettiin irti ennen fuusiojakson
valmistumista.
Suurin sallittu fuusiojakso on saavutettu
energiaa täydellisen fuusiojakson saavuttamista varten.
– Käytä märkää sideharsotaitosta instrumenttileukojen pintojen ja
– Käyttäjä on tarttunut ohueen tai
– Käyttäjä on tarttunut liian suureen määrään
– Vältä tarttumasta instrumentin leuoilla
– Minimoi tai poista liika neste instrumentin
– Järjestelmä tarvitsee enemmän aikaa ja
Älä leikkaa verisuonta
–
.
27
fi
Toimenpiteen jälkeen
Hävitä käytön jälkeen sairaalan biovaarallisen
jätteen ja terävien esineiden hävityskäytännön
mukaisesti. Älä steriloi uudelleen.
Tämän laitteen hyväksyminen Yhdysvalloissa ei
perustunut ihmisillä suoritettuun kliiniseen
testaukseen. Sen sijaan laitteen suorituskyky
tutkittiin kroonisessa in vivo -sikamallissa.
Tulokset osoittivat, että tutkituilla eläimillä ei
esiintynyt mitään laitteeseen liittyviä
Esikliiniset tutkimukset
hemostaattisia komplikaatioita 21 päivän
elinjakson aikana. Joukko erilaisia
Tiedoksi
Saatavissa ei ole päteviä eläintietoja, joiden
perusteella voitaisiin ennustaa tämän
laitteen tehokkuus suljettaessa
ateroskleroosiplakkeja sisältäviä suonia.
SuonityyppiKudoksen/suonen nimiKoko
Val timo -/ lask imo ki mppu
Yksittäinen suoni
(valtimo, laskimo)
Vatsapaita< 1,0 mm:n kimput
Mahalaukun ja pernan4,0–4,5 mm:n valtimot kimpuissa
Munasarjan varsiAlle 5,0 mm:n kimput
Leveä nivelsideAlle 4,0 mm:n kimput
Lyhyt gastrinen4,5–7,0 mm:n kimput
Renaalinen 4,5–7,0 mm
Pernan 5,5–7,0 mm
kudostyyppejä ja suonia arvioitiin tehokkaan
sulkemisen osoittamiseksi korkeintaan 7 mm:n
kudoksissa ja suonissa.
28
LigaSure™
LF1823
LF1837
LF1844
Ligasure forsegler/deler med stump spiss er
designet for bruk med Covidien
elektrokirurgiske generatorer som inkluderer
blodkarforseglingskapasitet. Se forsiden for
detaljer om kompatible generatormodeller og
programvareversjoner. Hvis generatorens
programvareversjon er eldre enn det som
kreves, kontakt Covidien for
programvareoppgraderinger.
Disse instruksjonene forutsetter at operatøren
har kunnskap om riktig oppsett og drift av den
tilknyttede Covidien-generatoren. Se
generatorens bruksanvisning for
oppsettsinformasjon og for ekstra advarsler og
forholdsregler.
Instrumentet skaper en forsegling ved påføring
av (RF) radiofrekvens-elektrokirurgisk energi
på vaskulære strukturer (kar og lymfekar) eller
vevsbunter mellom instrumentets kjever. Et
blad i instrumetet aktiveres av kirurgen for å
dele vevet. Kortere skaft brukes vanligvis i åpne
inngrep, mens lengre skaft vanligvis brukes i
minimalt invasive inngrep.
Maksimal merkespenning: 288 V
Åpen vevsforsegler/
deler med butt spiss
Nano-belagt
5 mm – 23 cm
Laparoskopisk
vevsforsegler/deler med
butt spiss
Nano-belagt
5 mm – 37 cm
Laparoskopisk
vevsforsegler/deler med
butt spiss
Nano-belagt
5 mm – 44 cm
topp
Ikke laget av naturgummilateks
Skal ikke brukes hvis emballasjen er
åpnet eller skadet
Påført del av typen CF
no
Indikasjoner for bruk
LigaSure vevsforsegler/deler er et bipolart
elektrokirurgisk instrument, beregnet brukt i
minimalinvasive eller åpne kirurgiske
prosedyrer der det ønskes ligering og deling av
kar, vevsbunter og lymfekar. LigaSure
forsegler/deler kan brukes på kar (arterier og
vener) til og med 7 mm. Indikert for bruk i
generell kirurgi og spesialisert kirurgi som
urologisk, vaskulær, thorakisk og gynekologisk.
Inngrepene kan inkludere, men er ikke
begrenset til Nissens fundoplikasjon,
kolektomi, kolecystektomi, adhesiolyse,
hysterektomi, ooforektomi, etc.
LigaSure-systemet har ikke vist seg å være
effektivt for tubal sterilisering eller tubal
koagulasjon for steriliseringsprosedyrer. Bruk
ikke LigaSure-systemet til disse prosedyrene.
Advarsel
Dette produktet kan ikke rengjøres og/eller
steriliseres tilstrekkelig av brukeren til at
gjenbruk er forsvarlig, og er derfor beregnet
til engangsbruk. Forsøk på å rengjøre eller
sterilisere disse enhetene uten passende
regulatorisk autorisasjon kan resultere i bioinkompabilitet, infeksjon eller produktsvikt
som setter pasienten i fare.
Instrumentet er KUN beregnet brukt med
Covidien-utstyr som er oppført på omslaget
på dette dokumentet. Bruk av dette
instrumentet med andre generatortyper kan
muligens gi uønsket vevsvirkning, kan
resultere i skade på pasienten eller
operasjonsteam, eller kan føre til skade på
instrumentet.
Bruk ikke LigaSure-systemet uten å ha
gjennomgått grundig opplæring i den
spesifikke prosedyren som utføres. Bruk av
dette utstyret uten slik opplæring kan føre til
alvorlig utilsiktet pasientskade.
Bruk systemet med forsiktighet i nærvær av
interne eller eksterne pacemakere eller
andre implanterte enheter. En pacemaker
eller annen enhet kan gå over i usikker
modus eller skades permanent ved
forstyrrelser fra elektrokirurgisk utstyr.
Rådfør deg med produsenten av enheten
eller ansvarlig sykehusavdeling for å få mer
informasjon når instrumentet planlegges
brukt på pasienter med implanterte
medisinske enheter.
Når instrumentet brukes med et strømdrevet
endoskop adderes lekkasjestrømmen fra
instrumentet og endoskopet. Pasienten kan
utsettes for uventede nivåer lekkasjestrøm
hvis dette instrumentet brukes med et
strømdrevet endoskop som ikke er av CFtype.
29
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.