Instructions for Use
Mode d’emploi
Brugsanvisning
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Instruções de uso
Gebrauchsanleitung
Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Инструкция по применению
使用说明
LF 1837, LF1823 &
LF1844
Compatible with:
FORCETRIAD SW v3.6 or Higher
VLFT10GEN SW v1.1 or Higher
VLLS10GEN SW v1.0 or Higher
en
LigaSure™
LF1823
LF1837
LF1844
The LigaSure Blunt Tip Sealer/Divider is
designed for use with Covidien electrosurgical
generators that include vessel sealing
capability. Please refer to the cover page for
details on compatible generator models and
software versions. If the software version on
your generator is lower than required, contact
Covidien about software upgrades.
These instructions assume that the operator is
knowledgeable about correct set-up and
operation of the associated Covidien
generator. Refer to the generator user’s guide
for set up information and for additional
warnings and precautions.
The instrument creates a seal by application of
radiofrequency (RF) electrosurgical energy to
vascular structures (vessels and lymphatics) or
tissue bundles interposed between the jaws of
the instrument. A blade within the instrument
is surgeon actuated to divide tissue. Shorter
shaft lengths are typically used for open
procedures while longer shaft lengths are
typically used for minimally invasive
procedures.
Maximum rated voltage: 288 V
Blunt Tip Open Sealer/
Divider
Nano-coated
5 mm – 23 cm
Blunt Tip Laparoscopic
Sealer/Divider
Nano-coated
5 mm – 37 cm
Blunt Tip Laparoscopic
Sealer/Divider
Nano-coated
5 mm – 44 cm
peak
Not made with natural rubber latex
Do not use if package is opened or
damaged
Type CF applied part
bundles, and lymphatics is desired. The
LigaSure Sealer/Divider can be used on vessels
(arteries and veins) up to and including 7 mm.
It is indicated for use in general surgery and
such surgical specialities as urologic, vascular,
thoracic, and gynecologic. Procedures may
include, but are not limited to, Nissen
fundoplication, colectomy, cholecystectomy,
adhesiolysis, hysterectomy, oophorectomy,
etc.
The LigaSure system has not been shown to be
effective for tubal sterilization or tubal
coagulation for sterilization procedures. Do not
use the LigaSure system for these procedures.
Warn ing
This product cannot be adequately cleaned
and/or sterilized by the user in order to
facilitate safe reuse, and is therefore
intended for single use. Attempts to clean or
sterilize these devices without appropriate
regulatory authorization may result in bioincompatibility, infection, or product failure
risks to the patient.
The instrument is intended for use ONLY
with the Covidien equipment listed on the
cover of this document. Use of this
instrument with other generators may not
result in the desired tissue effect, may result
in injury to the patient or surgical team, or
may cause damage to the instrument.
Do not use the LigaSure system unless
properly trained to use it in the specific
procedure being undertaken. Use of this
equipment without such training may result
in serious unintended patient injury.
Use the system with caution in the presence
of internal or external pacemakers or other
implanted devices. Interference produced
by electrosurgical equipment can cause a
pacemaker or other device to enter an
unsafe mode or permanently damage the
device. Consult the device manufacturer or
responsible hospital department for further
information when use is planned in patients
with implanted medical devices.
When this instrument is used with an
energized endoscope, the leakage current
from the instrument and the endoscope are
additive. The patient may be exposed to
unexpected levels of leakage current if this
instrument is used with an energized
endoscope that is not type CF.
Indications for Use
The LigaSure Sealer/Divider is a bipolar
electrosurgical instrument intended for use in
minimally invasive or open surgical procedures
where ligation and division of vessels, tissue
2
LF1823, LF1837, and LF1844 LigaSure Blunt Tip Sealer/Divider
4
7
6
8
9
3
5
1
2
en
①Jaws
②Shaft
③Rotation wheel (gray)
④Handle (gray and white)
⑤Activation button (purple)
⑥Connector (purple and white)
⑦Cable
⑧Lever (gray and white)
⑨Cutting trigger (gray)
Warn ing
In minimally invasive surgery, inspect the
outer surfaces of the instrument before
insertion through the cannula to ensure that
there are no rough or sharp edges that could
damage tissue.
Contact between an active instrument
electrode and any metal objects (hemostats,
staples, clips, retractors, etc.) may increase
current flow and may result in unintended
surgical effects, such as an effect at an
unintended site or insufficient energy
deposition.
The safe and effective use of RF energy
depends on many factors solely under the
control of the operator. There is no substitute
for properly trained and vigilant personnel. It
is important that the operating instructions
supplied with this or any other medical
equipment be read, understood, and
followed.
Precaution
The performance of this single-use device
has been tested according to the expected
conditions of a single surgical procedure.
Subjecting the device to process steps, tools,
and chemicals commonly used for
reprocessing has been shown to degrade the
nano-coating material on the active sealing
surfaces. Degradation of the coating can
lead to reduced performance, such as
increased tissue adhesion.
Setup
Warn ing
Electric Shock Hazard – Do not connect wet
accessories to the LigaSure system.
Position instrument cords to avoid contact
with the patient or other cords. Do not wrap
cords around metal objects. This may induce
currents that could lead to shocks, fires, or
injury to the patient or surgical team.
Examine all LigaSure system and instrument
connections before using. Improper
connections may result in arcing, sparks,
accessory malfunction, or unintended
surgical effects.
Inspect the instrument and cords for breaks,
cracks, nicks, or other damage before use.
Failure to observe this caution may result in
injury or electrical shock to the patient or
surgical team or cause damage to the
instrument. If damaged, do not use.
3
en
Warn ing
Confirm proper LigaSure system settings
before proceeding with surgery.
Do not use in the presence of flammable
anesthetics or oxidizing gases, such as
nitrous oxide (N
proximity to volatile solvents (such as ether
or alcohol) as explosion may occur.
Because of concerns about the carcinogenic
and infectious potential of electrosurgical
by-products (such as tissue smoke plume
and aerosols), protective eye wear, filtration
masks, and effective smoke evacuation
equipment should be used in both open and
minimally invasive procedures.
Connect adaptors and accessories to the
electrosurgical unit only when the unit is off
or in standby mode. Failure to do so may
result in injury or electrical shock to the
patient or operating personnel.
Precaution
Inspect packaging for damage. If damaged,
do not use.
If the generator provides multiple power
settings, use the lowest power needed to
achieve the intended effect.
1. Remove instrument from tray by firmly
pulling on the handle (4). Do not pull on the
instrument’s jaws (1) or cable (7).
2. Insert the connector (6) into the receptacle
on the generator. Follow the instructions in
the generator user’s guide to complete the
setup procedure.
O) and oxygen, or in close
2
During Surgery
Tissue Manipulation and Dissection
The inst rument c an be used to man ipul ate and
dissect tissue with the jaws either open or
closed.
Warn ing
Avoid placing fingers between the lever and
the handle, or between the lever and the
trigger, or in the jaws. Injury to the user may
result.
Use caution when handling the instrument
between uses to avoid accidental activation
of the LigaSure system. Do not place the
instrument on the patient or drapes when
not in use.
Keep the cord free from the jaw and latch
area of the instrument.
Warn ing
Fire Hazard– Do not place instruments near
or in contact with flammable materials (such
as gauze, surgical drapes, or flammable
gases). Instruments that are activated or hot
from use may cause a fire. When not using
instruments, place them in a clean, dry,
highly visible area not in contact with the
patient. Inadvertent contact with the patient
may result in burns.
For minimally invasive procedures, be alert
to these potential hazards:
• Do not use hybrid trocars that are
comprised of both metal and plastic
components. Capacitive coupling of RF
current may cause unintended burns.
• Use the appropriately sized trocar to allow
for easy insertion and extraction of the
instrument.
• Carefully insert and withdraw the
instrument through the cannula to avoid
damage to the device and/or injury to the
patient.
•Close jaws using device lever before
insertion/extraction in the trocar.
Rotating the Instrument Jaws
Notice
Do not turn the rotation wheel (3) when the
lever (8) is latched. Product damage may
occur.
Turn the rotation wheel on the instrument until
the jaws are in the required position.
Sealing Vessels and Tissue Bundles
1. Open the jaws by pushing forward on the
lever.
2. Grasp the intended vessel and/or tissue in
the center of the jaws.
Warn ing
Do not use this instrument on vessels larger
than 7 mm in diameter.
If the instrument shaft is visibly bent, discard
and replace the instrument. A bent shaft may
prevent the instrument from sealing or
cutting properly.
Do not place the vessel and/or tissue in the
jaw hinge. Place the vessel and/or tissue in
the center of the jaws.
4
Warn ing
Conductive fluids (e.g., blood or saline) in
direct contact with or in close proximity to
the instrument may carry electrical current
or heat, which may cause unintended burns
to the patient. Asp irate fluid from around the
instrument jaws before activating the
instrument.
Keep the external surface of the instrument
jaws away from adjacent tissue while
activating the LigaSure system or
unintended injury may result.
During a seal cycle, energy is applied to the
tissue between the instrument jaws. This
energy may cause water to be converted
into steam. The thermal energy of steam
may cause unintended injury to tissues in
close proximity to the jaws. Care should be
taken in surgical procedures occurring in
confined spaces in anticipation of this
possibility.
Eliminate tension on the tissue when sealing
and cutting to ensure proper function.
Use caution when grasping, manipulating,
sealing, and dividing large tissue bundles.
Do not bend instrument shaft (2).
Do not attempt to seal or cut over clips or
staples as incomplete seals will be formed.
Contact between an active electrode and
any metal objects may result in alternate site
burns or incomplete seals.
The surfaces of the jaws may remain hot
enough to cause burns after the RF current is
deactivated.
Inadvertent activation or movement of the
activated instrument outside of the field of
vision may result in injury to the patient.
Do not activate the LigaSure system in an
open-circuit condition. Activate the system
on ly w hen the in str ume nt i s in dir ect con tac t
with the target tissue to lessen the possibility
of unintended burns.
Do not activate the instrument while
instrument jaws are in contact with, or in
close proximity to, other instruments
including metal cannulas, as localized burns
to the patient or physician may occur.
3. Squeeze the lever until it latches in place.
en
Precaution
Do not activate the LigaSure system until the
lever has been latched. Activating the
system before latching may result in
improper sealing and may increase thermal
spread to tissue outside of the surgical site.
Do not overfill the jaws of the instrument
with tissue, as this may reduce device
performance.
Use caution during surgical procedures in
which patients exhibit certain types of
vascular pathology (atherosclerosis,
aneurysmal vessels, etc.). For best results,
apply the seal to unaffected vasculature.
Keep the instrument jaws (1) clean. Build-up
of eschar may reduce the seal and/or cutting
effectiveness. Wipe jaw surfaces and edges
with a wet gauze pad as needed.
4. Relax the hand on the lever once latched.
The device will maintain the latched
position.
Notice
Do not apply additional hand force to the
lever during sealing to ensure proper
function.
5. The LigaSure system can be activated by
either of the following two methods:
• Press and hold the activation button (5)
on the back of the instrument.
or
• By using an appropriate footswitch
associated with the generator.
Refer to the generator user’s guide for
footswitch instructions.
Note: If both the activation button and
footswitch pedal are activated during the
same seal cycle, the vessel sealing system
delivers energy from the activation source
it detects first.
A continuous tone sounds to indicate the
activation of RF energy. When the
activation cycle is complete, a two-pulsed
Seal-Cycle-Complete tone sounds and RF
output ceases.
A tone with multiple pulses indicates
that the seal cycle was not completed.
Refer to the Troubleshooting section on
page 6 for possible causes and corrective
actions. Do not cut tissue until you have
verified that there is an adequate seal.
5
en
Notice
Keep the activation button dry and clean.
Important
If the cutting trigger does not automatically
return to position, unlatch and open the
6. Release the activation button on the
lever to manually return the cutting trigger.
instrument or the footswitch pedal when
the seal cycle is complete.
7. To seal adjacent tissue, overlap the edge of
the existing seal. The second seal should be
distal to the first seal to increase seal
margin.
Cutting Tissue
Warn ing
2. Open the jaws by squeezing the lever until
it unlocks, then push it completely forward.
Warn ing
If the lever cannot be unlatched following
use, open the device by forcing the lever
forward from the handle. The device will no
longer function properly and must be
discarded.
Prior to cutting the seal, inspect the vessel or
tissue to ensure proper sealing.
Energy-based devices, such as ES pencils or
ultrasonic scalpels that are associated with
thermal spread, should not be used to
transect seals.
Notice
Do not engage the cutting mechanism over
clips, staples, or other metal objects as
damage to the cutter may occur.
1. To engage the cutting mechanism, pull the
cutting trigger (9) completely back toward
the body of the instrument.
Cleaning the Instrument during Use
Warn ing
Inspect the instrume nt jaws prior to cleaning
to ensure the blade is not deployed.
Do not activate the instrument or cutting
trigger while cleaning the jaws. Injury to
operating room personnel may result.
Wipe jaw surfaces and edges with a wet gauze
pad as needed.
Notice
Do not attempt to clean the instrument jaws
by activating the instrument on wet gauze.
Product damage may occur.
Do not clean the instrument jaws with a
scratch pad or other abrasives.
Troubleshooting
Alert Situations
When an alert condition occurs, energy delivery stops. After the alert condition has been corrected,
energy delivery will be immediately available.
Troubleshooting Information
The following is a list of troubleshooting suggestions for situations encountered when using the instrument
with compatible Covidien vessel sealing generators. For details on specific situations, refer to the
corresponding generator user’s guide or the generator quick reference guide.
When an alert condition occurs, energy delivery stops, the generator produces a
Alert Situations
Troubleshooting
Steps
sequence of pulsed tones, and an alert will be displayed on the generator.
the Vessel
After the alert condition has been corrected, energy delivery will be immediately
available.
1) Release the footswitch pedal or activation button, if still engaged.
2) Open the instrument jaws and inspect for a successful seal.
3) Follow the suggested corrective actions on the generator screen, the generator
4) If possible, reposition the instrument and regrasp tissue in a location that overlaps
. The user should inspect the seal site and instrument before proceeding.
quick reference card, or in the generator user’s guide.
the previous seal, then reactivate the seal cycle.
Do Not Cut
6
Reasons for Alert
en
Troubleshooting Information
Too little tissue between the jaws
tissue; open the jaws and confirm that a sufficient amount of tissue is inside the jaws. If
necessary, increase the thickness of tissue that is grasped and reactivate the seal cycle.
Too much tissue between the jaws
jaws, reduce the amount of tissue that is grasped, and reactivate the seal cycle.
Activating on a metal object
encapsulated sutures in the jaws of the instrument.
Dirty jaws
Excess Fluids in the Surgical Field
the instrument jaws.
Activation switch released before seal complete tone
button was released before the seal cycle was complete.
Maximum seal cycle time has been reached
energy to complete the seal cycle.
– Use a wet gauze pad to clean surfaces and edges of instrument jaws.
– The user is grasping thin tissue or not enough
– The user is grasping too much tissue; open the
– Avoid grasping objects, such as staples, clips, or
– Minimize or remove excess fluids from around
– The footswitch or activation
– The system needs more time and
After Surgery
Discard the instrument after use according to
hospital policy for biohazards and sharps. Do
not resterilize.
Clearance of the device in the United States
was not based on human clinical testing;
instead, performance of the device was
established in a chronic in vivo porcine model.
The results showed that no animals studied
experienced any hemostatic complications
Pre-Clinical Study
related to the device during the 21-day survival
period. The evaluation was performed on a
Notice
There is no animal data qualified to predict
the effectiveness of this device in sealing
vessels containing atherosclerotic plaque.
Vessel TypeTissue/Vessel NameSize Range
A/V Bundle
Isolated Vessel (Artery, Vein)
Omentum<1.0 mm bundles
Gastrosplenic4.0 – 4.5 mm arteries within
Ovarian PedicleBundles up to 5.0 mm
Broad LigamentBundles up to 4.0 mm
Short Gastric4.5– 7.0 mm bundles
Renal 4.5 mm – 7.0 mm
Splenic 5.5 mm – 7.0 mm
variety of tissue types and vessels, up to and
including 7 mm, to demonstrate effective
sealing.
bundles
7
fr
LigaSure™
LF1823
LF1837
LF1844
L’instrument de fusion/division à pointe
mousse est conçu pour être utilisé avec les
générateurs électrochirurgicaux Covidien qui
comportent une fonction de fusion de
vaisseaux. Veuillez vous reporter à la page de
garde pour obtenir des détails sur les modèles
de générateur et les versions logicielles
compatibles. Si la version du logiciel de votre
générateur est plus ancienne que celle qui est
requise, contacter Covidien pour les mises à
jour logicielles.
Ces instructions suggèrent que l’opérateur a les
connaissances nécessaires à une installation et
à une utilisation correctes du générateur
Covidien associé. Se reporter au guide
d’utilisation du générateur pour obtenir des
informations sur l’installation et des
avertissements et précautions
supplémentaires.
L’instrument crée une zone de fusion par
application d’énergie RF électrochirurgicale sur
les structures vasculaires (vaisseaux et
vaisseaux lymphatiques) interposées entre les
mors de l’instrument. Une lame dans
l’instrument est actionnée par le chirurgien afin
de diviser le tissu. Les axes plus courts
s’utilisent normalement dans les interventions
de chirurgie ouvertes, tandis que les plus longs
le sont dans les interventions de chirurgie
laparoscopique.
Voltage nominal maximum : 288 V
Instrument de fusion/
division à pointe mousse
Nano-enrobé
5 mm - 23 cm
Instrument
laparoscopique de
fusion/division à pointe
mousse
Nano-enrobé
5 mm - 37 cm
Instrument
laparoscopique de
fusion/division à pointe
mousse
Nano-enrobé
5 mm - 44 cm
crête
Ce produit ne contient pas de latex
de caoutchouc naturel
Ne pas utiliser si l’emballage est
ouvert ou endommagé
Pièce appliquée de type CF
Indications d’utilisation
L’instrument de Fusion/Division LigaSure est
un instrument électrochirurgical bipolaire
conçu pour les interventions de chirurgie
ouverte ou peu invasive qui requièrent la
ligature et la division de vaisseaux, de faisceaux
de tissu et de tissus lymphatiques. On peut
utiliser l’instrument à fusion/division LigaSure
sur des vaisseaux (artères ou veines) de
diamètres allant jusqu’à 7 mm. Il est indiqué
dans la chirurgie générale, et dans des
spécialités chirurgicales telles que la chirurgie
urologique, vasculaire, thoracique, ou
gynécologique. Les interventions peuvent
inclure (entre autres), la
fundoplicature de Nissen, la colectomie, la
cholécystectomie, l’adhésiolyse,
l’hystérectomie, l’ovariectomie, etc.
L’efficacité du système LigaSure n’a pas été
démontrée pour la stérilisation tubaire ou la
coagulation tubaire lors d’opérations de
stérilisation. Ne pas utiliser le système LigaSure
pour de telles interventions.
Avertissement
Ce produit ne peut être nettoyé et/ou
stérilisé correctement par l’utilisateur pour
permettre sa réutilisation sans risque ; c’est
donc un produit à usage unique. Les
tentatives de nettoyage ou de stérilisation
de ces dispositifs sans autorisation
réglementaire appropriée pourraient
entraîner des risques de bio-incompatibilité,
d’infection ou d’échec du produit pour le
patient.
L’instrument est conçu pour être utilisé
UNIQUEMENT avec le matériel Covidien
indiqué dans la page de garde de ce
document. L’utilisation de cet instrument
avec d’autres générateurs risque de ne pas
donner l’effet attendu sur les tissus, peut
occasionner des blessures au patient ou à
l’équipe chirurgicale, ou risquerait
d’endommager l’instrument.
Ne pas utiliser le système LigaSure sans avoir
suivi au préalable une formation adéquate
pour l’intervention envisagée. L’utilisation de
cet appareil sans formation préalable risque
de causer un grave préjudice corporel au
patient.
8
Avertissement
4
7
6
8
9
3
5
1
2
Faire particulièrement attention si l’on utilise
l’instrument en présence de stimulateurs
cardiaques internes ou externes ou d’autres
dispositifs électroniques implantés. Un
stimulateur cardiaque ou un autre dispositif
pourrait se mettre en mode non sécurisé ou
être endommagé de façon permanente en
raison des interférences provoquées par
l’appareil électrochirurgical. Consulter le
fabricant du dispositif ou le service
hospitalier responsable pour obtenir
davantage d’informations s’il est prévu
d’utiliser l’appareil sur des patients porteurs
de dispositifs médicaux implantés.
Instruments de fusion/division à pointe mousse LigaSure LF1823, LF1837 et LF1844
Avertissement
Si l’on utilise cet instrument avec un
endoscope électriquement actif, les fuites de
courant de l’instrument et de l’endoscope
s’additionnent. Le patient peut se voir
exposé à des fuites de courant d’un niveau
inattendu si cet instrument est utilisé avec
un endoscope électriquement actif qui n’est
pas du type CF.
fr
①Mors
②Axe
③Molette de rotation (grise)
④Poignée (grise et blanche)
⑤Bouton d’activation (violet)
⑥Connecteur (violet et blanc)
⑦Câble
⑧Levier (gris et blanc)
⑨Gâchette de coupe (grise)
Avertissement
En chirurgie mini-invasive, inspecter les
surfaces extérieures de l’instrument avant de
l’insérer par la canule pour vérifier qu’il n’y a
pas de bords rugueux ou coupants qui
pourraient blesser les tissus.
9
fr
Avertissement
Le contact entre l’électrode d’un instrument
actif et tout objet métallique (pinces
hémostati ques, agrafes, clip s, écarteurs, etc .)
entraînera un accroissement très important
du flux de courant susceptible de produire
des effets chirurgicaux indésirables, comme
des effets sur des tissus non ciblés ou un
dépôt insuffisant d’énergie.
L’utilisation sûre et efficace de l’énergie RF
dépend de nombreux facteurs contrôlés
uniquement par l’opérateur. Rien ne
remplace un personnel chirurgical vigilant et
bien formé. Il est important de lire,
comprendre et respecter le mode d’emploi
fourni avec ce matériel médical ou tout autre
matériel similaire.
Précaution
La performance de ce dispositif à usage
unique a été testée conformément aux
conditions attendues au cours d'une
procédure chirurgicale simple. Le fait de
soumettre le dispositif aux étapes d'un
procédé, à des outils et à des produits
chimiques couramment utilisés pour le
retraitement entraîne une dégradation du
nano-revêtement sur les surfaces
d'étanchéité actives. La dégradation du
revêtement peut entraîner une réduction de
la performance telle qu'une adhésion accrue
du tissu.
Configuration
Avertissement
Risque d’électrocution – Ne pas raccorder
d’accessoires humides au système LigaSure.
Placer les cordons de l’instrument de façon à
éviter tout contact avec le patient ou
d’autres câbles. Ne pas enrouler les cordons
autour d’objets métalliques. En effet, cela
pourrait induire des courants susceptibles
de provoquer un choc électrique ou un
incendie ou occasionner des lésions au
patient ou à l’équipe chirurgicale.
Contrôler tous les raccordements du
système LigaSure et de l’instrument avant
utilisation. Des connexions inappropriées
sont susceptibles de provoquer des arcs
électriques, des étincelles, un mauvais
fonctionnement des accessoires ou des
effets chirurgicaux indésirables.
Avertissement
Avant l’utilisation, inspecter l’instrument et
les cordons pour s’assurer qu’ils ne sont pas
rompus, fissurés, entaillés ni autrement
endommagés. Le patient ou l’équipe
chirurgicale pourra être blessé ou recevoir
un choc électrique, ou l’instrument
endommagé, si cette mise en garde est
ignorée. Ne pas utiliser un produit
endommagé.
Vérifier le bon réglage du système LigaSure
avant de procéder à l’intervention
chirurgicale.
Afin d’éviter tout risque d’explosion, ne pas
utiliser en présence d’anesthésiants
inflammables ni de gaz oxydants (comme de
l’oxyde nitrique (N
proximité de solvants volatiles (comme de
l’éther ou de l’alcool.
O) et de l’oxygène) ni à
2
Compte tenu du potentiel cancérigène et
infectieux des sous-produits de
l’électrochirurgie (comme les volutes de
fumée provenant des tissus ou les aérosols),
il faudra porter des protections oculaires et
des masques filtrants, et assurer une
extraction efficace des fumées, aussi bien
pour la chirurgie ouverte que pour la miniinvasive.
Ne connecter les adaptateurs et les
accessoires du matériel électrochirurgical
que si celui-ci est éteint ou en mode de veille.
Le non-respect de cette consigne peut
provoquer un choc électrique au patient ou
à l’équipe chirurgicale.
Précaution
Vérifier l’intégrité de l’emballage. Ne pas
utiliser un produit endommagé.
Si le générateur permet différents réglages
du courant, utiliser le réglage le plus faible
nécessaire pour obtenir l’effet escompté.
1. Retirer l’instrument du plateau en tirant
fermement sur la poignée (4). Ne pas tirer
sur les mors (1) ni sur le câble de
l’instrument (7).
2. Insérer le connecteur (6) dans la prise du
générateur. Suivre les instructions du mode
d’emploi pour procéder à la configuration.
10
Pendant l’intervention chirurgicale
Manipulation et dissection des tissus
L’instrument peut être utilisé pour manipuler et
disséquer des tissus avec les mors ouverts ou
fermés.
Avertissement
Ne pas placer les doigts entre le levier et la
poignée ou entre le levier et la gâchette, ni
entre les mors. L’utilisateur pourrait se
blesser.
Faire très attention lors de la manipulation
de l’instrument entre deux utilisations afin
d’éviter toute activation accidentelle du
système LigaSure. Ne pas poser l’instrument
sur le patient ou les champs opératoires
lorsqu’il est inutilisé.
Garder le cordon à distance des mors et de la
poignée de l’instrument.
Risque d’incendie – Ne pas placer
d’instruments à proximité ou au contact de
matériaux inflammables (comme de la gaze,
des champs chirurgicaux ou des gaz
inflammables). Les instruments activés ou
portés à température élevée en cours
d’utilisation risquent de provoquer un
incendie. Placer les instruments non utilisés
dans un endroit propre, sec, non conducteur
et bénéficiant d’une bonne visibilité, qui ne
soit pas en contact avec le patient. Tout
contact accidentel avec le patient risque
d’occasionner des brûlures.
Pour les interventions peu invasives, il
convient de surveiller les risques potentiels
suivants :
• Ne pas utiliser de trocarts hybrides en
métal et plastique. Le couplage capacitif
du courant RF peut entraîner des brûlures
involontaires.
• Utiliser le trocart de taille adéquate pour
faciliter l’insertion et l’extraction de
l’instrument.
• Insérer et retirer l’instrument avec
précaution dans la canule afin d’éviter
d’endommager le dispositif et/ou de
blesser le patient.
• Fermer les mors à l’aide du levier du
dispositif avant l’insertion/extraction
dans/du trocart.
Rotation des mors de l’instrument
Remarque
Ne pas tourner la molette de rotation (3)
lorsque le levier (8) est enclenché. Cela
pourrait endommager l’instrument.
fr
Tourner la molette de l’instrument pour
positionner les mors comme il convient.
Fusion des vaisseaux et des faisceaux
de tissus
1. Ouvrir les mors en poussant le levier vers
l’avant.
2. Saisir le vaisseau et/ou le tissu souhaité au
milieu des mâchoires.
Avertissement
Ne pas utiliser cet instrument sur des
vaisseaux de calibre supérieur à 7 mm.
Si l’axe de l’instrument est visiblement tordu,
jeter et remplacer l’instrument. Un axe tordu
peut empêcher l’instrument de fusionner ou
de couper convenablement.
Ne pas placer le vaisseau et/ou le tissu dans
la charnière du mors. Placer le vaisseau et/ou
les tissus au milieu des mors.
Les liquides organiques conducteurs
(comme le sang ou le sérum physiologique)
sont susceptibles de véhiculer du courant
électrique ou de la chaleur et causer des
brûlures au patient s’ils entrent au contact ou
se trouvent à proximité immédiate d’un
instrument. Évacuer le liquide autour des
mors de l’instrument avant d’activer celui-ci.
Éloigner la surface externe des mors de
l’instrument des tissus adjacents lors de
l’activation du système LigaSure pour éviter
des blessures accidentelles.
Durant un cycle de fusion, l’énergie est
appliquée au tissu entre les mors de
l’instrument. Cette énergie peut entraîner la
vaporisation de l’eau. L’énergie thermique de
la vapeur peut occasionner des blessures
aux tissus à proximité immédiate des mors.
La prudence est de mise lors d’interventions
chirurgicales survenant dans des espaces
confinés en prévision de cette éventualité.
Éliminer la tension sur les tissus lors d’une
fusion ou d’une coupe pour assurer un bon
fonctionnement.
Faire attention au moment de saisir,
manipuler, fusionner ou diviser de grands
faisceaux de tissus.
Ne pas plier la tige (2) de l’instrument.
Ne pas tenter de ligaturer sur des agrafes ou
des attaches, car les fusions seront
incomplètes. Tout contact entre une
électrode active et un objet métallique
quelconque peut entraîner des brûlures sur
d’autres sites ou une fusion incomplète.
11
fr
Avertissement
La température des mors peut demeurer
suffisamment élevée pour causer une
brûlure après désactivation du courant RF.
L’activation accidentelle ou le déplacement
de l’instrument actif en dehors du champ de
visibilité risque de blesser le patient.
Ne pas activer le système LigaSure en
situation de circuit ouvert. Activer le système
uniquement lorsque l’instrument se trouve
en contact direct avec le tissu cible, afin de
réduire les possibilités de brûlure
involontaire.
Ne pas activer l’instrument tant que ses
mâchoires se trouvent au contact ou à
proximité immédiate d’autres instruments,
notamment de canules métalliques, car cela
peut provoquer des brûlures localisées chez
le patient ou le chirurgien.
3. Presser le levier entre les doigts jusqu’à ce
qu’il se verrouille en place.
Précaution
Ne pas activer le système LigaSure tant que
le levier n’a pas été correctement verrouillé.
L’activation du système avant son
verrouillage risque de se traduire par une
fusion incomplète et d’accentuer la diff usion
thermique en dehors du champ opératoire.
Ne pas saturer les mâchoires de l’instrument
avec des tissus, car cela pourrait affecter les
performances du dispositif.
Agir avec prudence dans les cas chirurgicaux
où les patients présentent certains types de
pathologies vasculaires (athérosclérose,
vaisseaux anévrismaux, etc.). Pour des
résultats optimaux, effectuer le scellement
sur des vaisseaux non affectés.
Maintenir les mâchoires de l’instrument (1)
propres. L’accumulation d’escarres risque de
réduire l’efficacité de ligature et/ou de
coupe. Essuyer si nécessaire les surfaces et
les bords des mors à l’aide d’une compresse
de gaze humide.
4. Relâcher la main du levier verrouillé. Le
dispositif reste en position verrouillée.
Remarque
Ne pas appliquer de force manuelle
supplémentaire sur le levier pendant la
fusion afin de garantir un bon déroulement
de l’intervention.
5. Le système LigaSure peut être activé par
l’une des méthodes suivantes :
• Maintenir enfoncé le bouton
d’activation (5) qui se trouve à l’arrière
de l’instrument.
ou
• En utilisant un interrupteur à pédale
adéquat appliqué au générateur.
Voir les instructions d’utilisation de la
pédale de commande dans le mode
d’emploi du générateur.
Note : Si le bouton d’activation et
l’interrupteur à pédale sont activés en
même temps pendant un même cycle de
fusion, le système de fusion de vaisseaux
fournit du courant depuis la source
d’activation détectée en premier lieu.
Un signal sonore continu indique que
l’énergie RF est activée. Une fois le cycle
d’activation complété, on entend deux
signaux brefs et la RF se désactive.
Une suite de plusieurs signaux sonores
indique que le cycle de fusion ne s’est pas
complété. Consulter à la page 13 dans la
section Dépannage, les causes possibles
et les actions correctives à adopter. Ne
pas couper dans les tissus sans avoir
vérifié la présence d’une fusion
adéquate.
Remarque
Maintenir la touche d’activation propre et
sèche.
6. Relâcher la touche d’activation qui se
trouve sur l’instrument ou la pédale de
commande lorsque le cycle de fusion est
terminé.
7. Pour fusionner le tissu adjacent,
chevaucher le bord de la fusion existante.
La deuxième fusion doit être du côté distal
par rapport à la première fusion pour
augmenter la marge de fusion.
Coupe des tissus
Avertissement
Avant d’inciser, il est préférable que le
chirurgien inspecte la ligature du vaisseau
ou des tissus.
Les appareils couplés à une alimentation en
énergie, comme les bistouris électriques ou à
ultrasons qui diffusent généralement de la
chaleur, sont déconseillés pour le
sectionnement des zones de fusion.
12
Remarque
Ne pas enclencher le mécanisme de coupe
sur des attaches, des agrafes ou d’autres
objets mécaniques au risque d’endommager
le couteau.
1. Pour enclencher le mécanisme de coupe,
ramener la gâchette de coupe (9) à fond en
arrière vers le corps de l’instrument.
Important
Si la gâchette de coupe ne revient pas
automatiquement en position, déverrouiller
et o uvrir le l evier a fin de rep lacer l a gâchett e
de coupe à la main.
Nettoyage de l’instrument en cours
d’utilisation
Avertissement
Inspecter les mors de l’instrument avant le
nettoyage afin de s’assurer que la lame n’est
pas déployée.
Ne pas activer l’instrument ni la gâchette de
coupe pendant le nettoyage des mors.
Il peut en résulter un risque de blessure du
personnel.
Essuyer si nécessaire les surfaces et les bords
des mors à l’aide d’une compresse de gaze
humide.
fr
2. Ouvrir les mors en serrant le levier jusqu’à
ce qu’il se déverrouille, puis le pousser à
fond vers l’avant.
Avertissement
Si le levier ne peut être déverrouillé après
son utilisation, ouvrir le dispositif en forçant
le levier vers l’avant à l’écart de la poignée.
Remarque
Ne pas essayer de nettoyer les mors de
l’instrument en l’activant sur de la gaze
humide. Cela pourrait endommager
l’instrument.
Ne pas nettoyer les mors avec un tampon à
récurer ni d’autres produits abrasifs.
Le dispositif ne fonctionnera plus
convenablement et il doit être éliminé.
Dépannage
Situations d’alerte
Quand une situation d’alerte survient, l’administration d’énergie s’interrompt. Une fois que la
situation d’alerte est corrigée, l’administration d’énergie devient immédiatement disponible.
Informations relatives au dépannage
Voici une liste de suggestions de dépannage, lors de situations rencontrées en utilisant l’instrument avec
des générateurs de scellement de vaisseaux Covidien compatibles. Pour plus de détails sur des situations
spécifiques, se reporter au guide d’utilisation ou au guide de référence rapide du générateur correspond ant.
Lorsqu’une condition d’alerte se produit, l’administration d’énergie est interrompue, le
générateur déclenche une séquence de signaux sonores intermittents et un message
Situations
d’alerte
Étapes de
dépannage
d’alerte s’affiche sur le générateur.
inspecter la zone de scellement et l’instrument avant de continuer. Une fois que la
situation d’alerte est corrigée, l’administration d’énergie devient immédiatement
disponible.
1) Lâcher la pédale de commande ou la touche d’activation si elles sont encore
activées.
2) Ouvrir les mors de l’instrument et s’assurer que le tissu a été correctement scellé.
3) Adopter les actions correctives suggérées sur l’écran du générateur, sur la carte de
référence rapide de celui-ci ou dans le guide d’utilisation du générateur.
4) Si possible, repositionner l’instrument et ressaisir du tissu à un emplacement qui
chevauche la zone de fusion précédente, puis relancer le cycle de fusion.
Ne pas couper le vaisseau
. L’utilisateur devra
13
fr
Raisons de
l’alerte
Informations relatives au dépannage
Quantité insuffisante de tissus entre les mors
tissus fins ou pas assez de tissus ; ouvrir les mors et vérifier qu’ils enserrent une quantité
suffisante de tissus. Au besoin, augmenter l’épaisseur des tissus saisis et réactiver le
cycle de fusion.
Quantité excessive de tissus entre les mors
tissus ; ouvrir les mors, réduire la quantité de tissus saisie et réactiver le cycle de fusion.
Saisie d’un objet métallique
agrafes, des attaches ou des sutures encapsulées, avec les mors de l’instrument.
Mors sales
bords des mors de l’instrument.
Quantité excessive de liquide dans le champ chirurgical
l’excès de liquides s’accumulant autour des mors de l’instrument.
Touche d’activation relâchée avant le signal de fin de la fusion
commande ou la touche d’activation a été relâchée avant la fin du cycle de fusion.
Le délai maximum du cycle de scellement a été atteint
davantage de temps et d’énergie pour achever le scellement.
– Utiliser une compresse de gaze humide pour nettoyer les surfaces et les
– Éviter de saisir des objets métalliques, tels que des
– Indique que l’utilisateur a saisi des
– Indique que l’utilisateur a saisi trop de
– Réduire ou évacuer
– La pédale de
– Le système requiert
Après l’intervention
Éliminer l’instrument après utilisation
conformément au protocole hospitalier pour
les produits présentant des risques biologiques
et les objets tranchants. Ne pas restériliser.
L’autorisation du dispositif aux États-Unis ne
s’est pas appuyée sur un essai clinique réalisé
sur des êtres humains ; la performance du
dispositif a été étudiée sur un modèle porcin in
vivo chronique. Les résultats ont montré
qu’aucun animal étudié n’avait subi de
complication hémostatique liée au dispositif
Étude préclinique
au cours de la période de su rvie de 21 jour s. Un
grand nombre de types de tissus et de
Remarque
Il n’existe aucune donnée animale valide
permettant d’estimer l’efficacité de ce
dispositif en matière de fusion de vaisseaux
touchés par l’athérosclérose.
Type de vai ssea uNom du vaisseau/tissuPlage de dimensions
Fais ceau A/ V
Vaisseau isolé (artère, veine)
ÉpiploonFaisceaux inférieurs à 1,0 mm
GastrospléniqueArtères 4,0 – 4,5 mm au sein des
Pédicule ovarienFaisceaux allant jusqu’à 5,0 mm
Ligament largeFaisceaux allant jusqu’à 4,0 mm
Gastrique courtFaisceaux 4,5 – 7,0 mm
Pédicules rénaux 4,5 mm – 7,0 mm
Pédicule splénique 5,5 mm – 7,0 mm
vaisseaux, jusqu’à 7 mm inclus, ont été évalués
afin de prouver l’efficacité de ligature.
faisceaux
14
LigaSure™
LF1823
LF1837
LF1844
LigaSure-forseglings-/deleinstrument med
stump spids er udformet til brug sammen med
Covidiens el-kirurgiske generatorer med
karforseglingskapacitet. Se venligst forsiden
for yderligere oplysninger vedrørende
kompatible generatormodeller og
softwareversioner. Kontakt Covidien
vedrørende softwareopgraderinger i tilfælde
af, at din generators softwareversion er ældre
end påkrævet.
Denne brugsanvisning forudsætter, at
brugeren har kendskab til korrekt opsætning
og betjening af de aktuelle Covidiengeneratorer. Der henvises til brugsanvisningen
til generatoren for oplysninger om opsætning
og yderligere advarsler og forholdsregler.
Instrumentet laver en forsegling ved tilførsel af
elektrokirurgisk radiofrekvensenergi (RF) til
vaskulære strukturer (kar og lymfer) og
vævsbundter, der holdes imellem
instrumentets kæber. Klingen i instrumentet
aktiveres af kirurgen således at vævet deles. En
kortere skaftlængde anvendes typisk til åbne
procedurer, mens en længere skaftlængde
typisk anvendes til minimal invasive
procedurer.
Maksimale nominelle spænding: 288 V
Forseglings-/
deleinstrument med
stump spids
Nano-belagt
5 mm – 23 cm
Laparoskopisk
forseglings-/
deleinstrument med
stump spids
Nano-belagt
5 mm – 37 cm
Laparoskopisk
forseglings-/
deleinstrument med
stump spids
Nano-belagt
5 mm – 44 cm
spids
da
Ikke fremstillet af naturlig
gummilatex
Må ikke anvendes, hvis emballagen
er åbnet eller beskadiget
Type CF anvendt del
Indikationer
LigaSure forsegler/deler er et bipolært, elkirurgisk instrument, der er beregnet til
anvendelse i minimalt invasive eller åbne
kirurgiske indgreb, hvor der ønskes ligering og
deling af kar, vævsbundter og lymfevæv.
LigaSure forsegler/deler kan anvendes på kar
(arterier og vener) på op til og inklusive 7 mm.
Den er beregnet til brug i generel kirurgi og i
kirurgiske specialområder som urologisk, kar-,
thorax- og gynækologisk kirurgi. Disse
procedurer kan omfatte, men er ikke
begrænset til, Nissen-fundoplikation,
kolektomi, kolecystektomi, adhesiolyse,
hysterektomi, oophorektomi etc.
LigaSure-systemet har ikke vist sig at være
effektivt til forsegling i forbindelse med
sterilisationsprocedurer. LigaSure-systemet må
ikke benyttes til disse indgreb.
Advarsel
Dette produkt kan ikke rengøres og/eller
steriliseres tilstrækkeligt af brugeren til
sikker genbrug, og derfor er det kun
beregnet til engangsbrug. Rengøring eller
sterilisering af disse instrumenter uden
relevant regulatorisk autorisation, kan
resultere i manglende biokompatibilitet,
infektion eller produktrisici for patienten.
Instrumentet er KUN beregnet til brug med
Covidien udstyr anført på forsiden af dette
dokument. Anvendes dette instrument
sammen med andre generatorer, opnås den
ønskede vævseffekt måske ikke; der kan ske
skade på patienten eller
operationspersonalet eller på instrumentet.
Anvend ikke LigaSure-systemet uden at
være tilstrækkeligt uddannet i brugen af
systemet i det specifikke indgreb, der
udføres. Anvendelse af udstyret uden en
sådan uddannelse kan medføre alvorlige,
utilsigtede patientskader.
15
da
4
7
6
8
9
3
5
1
2
Advarsel
Brug systemet med forsigtighed i nærheden
af interne eller eksterne pacemakere eller
andre implanterede redskaber. Forstyrrelser
forårsaget af el-kirurgisk udstyr kan få en
pacemaker eller et andet apparat til at gå i
usikker tilstand eller skade apparatet
permanent. Kontakt producenten af
apparatet eller den på hospitalet ansvarlige
afdeling for yderligere oplysninger, når der
planlægges brug af dette instrument på
patienter med implanterede, medicinske
apparater.
LF1823, LF1837, and LF1844 LigaSure Forseglings-/deleinstrument med stump spids
Advarsel
Når instrumentet anvendes med et
strømtilført endoskop, vil lækstrømmen fra
instrumentet og endoskopet være
akkumulerende. Patienten kan blive udsat
for uventet høj lækstrøm, hvis instrumentet
anvendes med et strømtilført endoskop, der
ikke er type CF.
①Kæber
②Skaft
③Drejehjul (gråt)
④Håndtag (gråt og hvidt)
⑤Aktiveringsknap (lilla)
⑥Stik (lilla og hvid)
⑦Kabel
⑧Greb (gråt og hvidt)
⑨Kniv (grå)
16
Advarsel
Under minimalt invasive indgreb efterse da
instrumentets udvendige overflade inden
indsætning gennem kanylen for at sikre, at
der ingen ru eller skarpe kanter er, der kan
forårsage vævsskade.
Kontakt imellem en aktiveret
instrumentelektrode og nogen form for
metalgenstande (arterieklemmer,
hæfteklammer, klips, retraktorer, osv.) kan
øge strømmen af elektricitet og k an medføre
utilsigtede virkninger af indgrebet, såsom
påvirkning af et utilsigtet sted eller
utilstrækkelig energiafgivelse.
Advarsel
Sikker og effektiv anvendelse af RF-energi
afhænger af mange faktorer, der
udelukkende er under kirurgens kontrol.
Der er ikke noget, der kan erstatte et korrekt
uddannet og årvågent personale. Det er
vigtigt at læse, forstå og følge de
betjeningsinstruktioner, der følger med
dette eller ethvert andet medicinsk udstyr.
Forholdsregel
Denne engangsanordnings ydeevne er
blevet testet iht. de forventede forhold for en
enkelt kirurgisk procedure. Udsættelse af
anordningen for behandlingstrin,
instrumenter og kemikalier, som er
almindeligt anvendt til genforarbejdning, er
blevet påvist at forringe nanocoatingmaterialet på de aktive forseglingsflader.
Forringelse af coating kan føre til reduceret
ydeevne såsom øget vævsbinding.
Opsætning
Advarsel
Risiko for elektrisk stød – Vådt tilbehør må
ikke tilsluttes LigaSure-systemet.
Instrumentkablerne skal placeres, så de ikke
kommer i kontakt med patienten eller med
andre ledninger. Kablerne må ikke vikles
omkring metalgenstande. Dette kan
fremkalde strøm, der kan føre til stød, brand
eller skade på patienten eller det kirurgiske
team.
Kontroller alle LigaSure-system- og
instrumenttilslutninger før anvendelse.
Forkert tilslutning kan resultere i gnister,
funktionsfejl i tilbehør eller utilsigtede
kirurgiske effekter.
Undersøg instrumentet og ledningerne for
brud, revner, skrammer og andre skader før
brug. Overholdes denne advarsel ikke, kan
det medføre, at patienten eller
operationsholdet kommer til skade eller får
elektrisk stød, eller der sker skade på
instrumentet. Hvis beskadiget må de ikke
anvendes.
Kontroller at LigaSure-systemindstillingerne
er korrekte inden indgrebet påbegyndes.
Anvend ikke, hvor brændbare anæstetika
eller oxiderende gasser er til stede såsom
dinitrogenoxid (N2O) og oxygen eller meget
tæt på flygtige opløsningsmidler (såsom
æter eller alkohol), da der kan opstå
eksplosion.
da
Advarsel
Grundet bekymringer om el-kirurgiske
biprodukters kræftfremkaldende og
infektiøse potentiale (såsom røg fra væv og
aerosoler) skal beskyttelsesbriller, filtreringsmasker og effektiv røgevakueringsudstyr
anvendes i både åbne og minimalt invasive
indgreb.
Tilslut kun adaptorer og tilbehør til den elkirurgiske enhed, når enheden er slukket
eller i standbytilstand. Undlades dette kan
det medføre skader eller elektrisk stød på
patienten eller operationspersonalet.
Forholdsregel
Kontroller emballagen for beskadigelser.
Hvis beskadiget må de ikke anvendes.
Hvis generatoren har forskellige
effektindstillinger, bruges den laveste
nødvendige effekt for at opnå den ønskede
effekt.
1. Fjern instrumentet fra bakken med et fast
træk i håndgrebet (4). Træk ikke i
instrumentkæberne (1) eller kablet (7).
2. Sæt stikket (6) i stikforbindelsen på
generatoren. Følg vejledningen i
generatorens brugervejledning for at
færdiggøre opsætningsproceduren.
Under indgrebet
Vævsmanipulation og -dissektion
Instrumentet kan bruges til at manipulere og
dissekere væv enten med åbne eller lukkede
kæber.
Advarsel
Undgå at placere fingre mellem håndtag og
greb eller mellem greb og aftrækker, samt
mellem kæberne. Brugeren kan derved
komme til skade.
Håndter instrumentet med forsigtighed
mellem hver brug for at undgå utilsigtet
aktivering af LigaSure-systemet. Placer
ikke instrumentet på patienten eller
afdækninger, når det ikke er i brug.
Hold ledningen væk fra instrumentets kæber
og lukkemekanisme.
17
da
Advarsel
Brandfare – Instrumenter må ikke placeres
i nærheden af eller i berøring med
brandfarlige materialer (f.eks. gaze,
operationsafdækninger eller antændelige
gasser). Instrumenter der er aktiveret eller
varme efter brug, kan forårsage brand. Når
instrumenterne ikke bruges, skal de placeres
på et rent, tørt og synligt sted, som ikke er i
kontakt med patienten. Utilsigtet kontakt
med patienten kan forårsage forbrændinger.
Under minimal invasive procedurer skal man
være opmærksom på disse potentielle farer:
• Anvend ikke hybridtrokarer, der består af
både metal og plastikkomponenter.
Kapacitiv kobling af RF-strøm kan
forårsage utilsigtede forbrændinger.
• Anvend korrekt dimensioneret trokar for
at sikre en let indføring og fjernelse af
instrumentet.
• Med forsigtighed føres instrumentet ind
og trækkes ud gennem trokaret for
således at undgå skade på instrumentet
og/eller patientskade.
• Luk kæberne på instrumentet før
indsættelse/fjernelse i trokar.
Rotation af instrumentkæberne
Advarsel
Ledende væsker (f.eks. blod eller saltvand) i
direkte kontakt med eller meget nær
instrumentet kan overføre elektrisk strøm
eller varme, der kan give patienten
utilsigtede forbrændinger. Bortsug væske
omkring instrumentkæberne inden
instrumentet aktiveres.
Instrumentkæbernes udvendige overflade
skal altid holdes væk fra tilstødende væv, når
LigaSure-systemet aktiveres, da det ellers
kan medføre utilsigtede skader.
Under en forsegling tilføres der energi til
vævet imellem instrumentets kæber. Denne
energi kan få vand til at fordampe. Varmen
fra damp kan forårsage utilsigtet skade på
væv i umiddelbar nærhed af kæberne. Udvis
forsigtighed ifm. kirurgiske procedurer, hvor
pladsen er begrænset, da dette kan ske.
For at sikre korrekt funktion, må der ikke
være træk på vævet under forseglingen og/
eller deling af vævet.
Vær forsigtig, når store vævsbundter gribes,
manipuleres, forsegles og deles.
Bøj ikke instrumentets skaft (2).
Bemærk
Drejehjulet (3) må ikke drejes, når grebet (8)
er låst. Produktet kan blive beskadiget.
Drej instrumentets drejehjul indtil kæberne er i
den ønskede stilling.
Forsegling af kar og vævsbundter
1. Åbn kæberne ved at skubbe fremad på
grebet.
2. Placer det relevante kar og/eller væv midt
mellem kæberne.
Advarsel
Benyt ikke dette instrument på kar, der er
større end 7 mm i diameter.
Hvis instrumentskaftet er synligt bøjet, skal
instrumentet bortskaffes og erstattes med et
nyt. Et bøjet skaft kan forhindre instrumentet
i at forsegle eller skære korrekt.
Placer ikke kar og/eller væv i kæbehængslet.
Placer kar og/eller væv midt i kæberne.
Gør ikke forsøg på at forsegle eller skære
over klips eller hæfteklammer, da det vil
resultere i ufuldstændige forseglinger.
Kontakt mellem en aktiv elektrode og enhver
metalgenstand kan resultere i
forbrændinger og ufuldstændige
forseglinger.
Instrumentkæbernes overflader kan stadig
være varme nok til at påføre forbrændinger,
efter at RF-strømmen er deaktiveret.
Utilsigtet aktivering eller bevægelse af det
aktiverede instrument udenfor synsfeltet
kan resultere i patientskade.
LigaSure-systemet må ikke aktiveres i en
tilstand med et åbent kredsløb. Systemet må
kun aktiveres, når instrumentet er i direkte
kontakt med det ønskede væv, så
muligheden for utilsigtede forbrændinger
reduceres.
Instrumentet må ikke aktiveres, imens
instrumentkæberne er i kontakt med eller i
nærheden af andre instrumenter, herunder
metalkanyler, da patienten eller lægen kan
pådrage sig pletvise forbrændinger.
3. Klem grebet, indtil det låses.
18
da
Forholdsregel
LigaSure-systemet må ikke aktiveres, før
grebet er fastlåst. Aktivering af systemet, før
fastlåsning, kan medføre forkert forsegling
og forøge varmespredning til væv uden for
operationsfeltet.
Overfyld ikke instrumentkæberne med væv,
da dette kan reducere instrumentets
ydeevne.
Udvis forsigtighed under kirurgiske
procedurer, hvor patienten viser tegn på
visse typer vaskulære patologier
(arteriosklerose, aneurismatiske kar osv.).
De bedste resultater opnås ved forsegling af
upåvirket vaskulatur.
Instrumentkæberne (1) skal holdes rene.
Ophobning af brandsårskorpe kan reducere
forseglingen og/eller effektiviteten af
kniven. Tør om nødvendigt kæbeoverflader
og -kanter af med en våd gazeserviet.
4. Løsn grebet på håndtaget , så snart det er
låst. Instrumentet vil forblive i låst stilling.
Bemærk
Anvend ikke yderligere kraft på grebet under
forseglingen for at sikre korrekt funktion.
5. LigaSure-systemet kan aktiveres på en af
følgende to måder:
• Tryk på aktiveringsknappen (5) bag på
instrumentet, og hold den nede.
eller
• Brug en fodkontakt, der er egnet til
generatoren.
Se brugervejledningen vedrørende
fodkontakten.
Bemærk: Hvis både aktiveringsknappen og
pedalkontakten aktiveres i samme
forseglingscyklus, vil karforseglingssystemet levere energi fra den
aktiveringskilde, som den finder først.
Der høres en vedvarende tone for at
indikere aktiveringen af RF-energi. Når
aktiveringscyklussen er færdig, høres to
korte toner, der angiver at
forseglingscyklussen er fuldført, og RFeffekten ophører.
Flere toner angiver, at
forseglingscyklussen ikke er fuldført.
Se afsnittet om fejlfinding sivu 20 for
oplysninger om mulige årsager og
korrigerende handlinger. Skær ikke i
vævet, før du har du kontrolleret, at der
er tilstrækkelig forsegling.
Bemærk
Hold aktiveringsknappen tør og ren.
6. Udløs instrumentets aktiveringsknap eller
fodpedalkontakt, når forseglingscyklussen
er fuldført.
7. Til forsegling af tilstødende væv skal kanten
på den eksisterende forsegling overlappes.
Den anden forsegling skal ligge distalt for
den første forsegling for at øge
forseglingsmargenen.
Deling af væv
Advarsel
Før forseglingen deles, kontroller da karret
eller vævet, for at sikre korrekt lukning.
Energibaserede anordninger, såsom
elektrokirurgiske penne eller
ultralydsskalpeller, der forbindes med
varmespredning, må ikke anvendes til at
gennemskære lukninger.
Bemærk
Skær ikke klips, hæfteklammer eller andre
metalobjekter over, da der kan ske skade på
kniven.
1. Aftrækkeren (9) trykkes helt tilbage imod
instrumentet for at aktivere
skæremekanismen.
Vigtigt
Hvis skæreaftrækkeren ikke automatisk
vender tilbage til udgangsstillingen, skal du
frigøre grebet, samt åbne og manuelt føre
skæreaftrækkeren tilbage.
2. Kæberne åbnes ved at klemme på grebet,
indtil det frigøres. Skub derefter grebet helt
frem.
Advarsel
Hvis grebet ikke kan frigøres efter brug,
åbnes enheden ved af tvinge grebet fremad
frem fra håndtaget. Instrumentet virker ikke
korrekt og skal bortskaffes.
Rengøring af instrumentet under brug
Advarsel
Efterse instrumentet før rengøring, for at
sikre at klingen ikke er synlig.
19
da
Advarsel
Aktivér ikke instrumentet eller
knivaftrækkeren, mens kæberne rengøres.
Personalet på operationsstuen kan komme
til skade.
Tør om nødvendigt kæbeoverflader og -kanter
Bemærk
Forsøg ikke at rengøre kæberne på
instrumentet ved at aktivere instrumentet på
vådt gaze. Produktet kan blive beskadiget.
Rengør ikke instrumentets kæber med en
skuresvamp eller andre slibende midler.
af med en våd gazeserviet.
Fejlfinding
Alarmsituationer
Når en alarmtilstand opstår, ophører strømtilførslen. Når alarmtilstanden er korrigeret, vil
strømtilførslen øjeblikkeligt være tilgængelig.
Fejlfindingsinformation
Følgende er en liste over forslag til fejlfinding ifm. situationer, der kan opstå under brug af instrumentet med
kompatible Covidien karforseglingsgeneratorer. For oplysninger vedrørende specifikke situationer se den
pågældende generators brugsanvisning eller generatorens kvikguide.
Når en alarmbetingelse opstår, standser energitilførsel, generatoren afgiver en række
Alarmtilstande
Fejlfindingstrin
Alarmårsager
pulstoner og en alarm vises på generatoren.
kontrollere forseglingsstedet og instrumentet, før indgrebet fortsættes. Når
alarmtilstanden er korrigeret, vil strømtilførslen øjeblikkeligt være tilgængelig.
1) Slip fodkontaktens pedal eller aktiveringsknappen, hvis denne stadig holdes nede.
2) Åbn instrumentkæberne, og undersøg om forseglingen er lykkedes.
3) Følg de anbefalede korrigerende handlinger på generatorens skærm, i
generatorens praktiske referencevejledning eller generatorens brugsanvisning.
4) Såfremt det er muligt anbringes instrumentet på en anden måde, og der tages igen
fast om vævet på et sted, der overlapper den forrige forsegling, hvorefter
forseglingscyklussen genaktiveres.
For lidt væv mellem kæber
mængde væv. Åbn kæberne, og kontrollér, om der er nok væv mellem kæberne. Om
nødvendigt øges tykkelsen af det væv der gribes om og forseglingscyklussen
genaktiveres.
For meget væv mellem kæber
reducér mængden af væv der gribes om og genaktivér forseglingscyklussen.
Aktivering på en metalgenstand
hæfteklammer, clips eller indkapslede suturer, med instrumentkæberne.
Beskidte kæber
på instrumentkæberne.
For megen væske i op erationsfelt
omkring instrumentkæberne.
Aktiveringskontakt sluppet før tone for forsegling afsluttet
aktiveringsknappen blev sluppet, før forseglingscyklussen var afsluttet.
Den maksimale forseglingscyklustid er nået
strøm til at fuldføre forseglingen.
– Anvend en våd gazeserviet til at rengøre overfladerne og kanterne
– Brugeren griber fat i for tyndt væv eller en utilstrækkelig
– Brugeren griber om for meget væv. Åbn kæberne,
Skær ikke karret over
– Undgå at gribe fat i genstande, f.eks.
– Minimér eller fjern overskydende væske fra
– Systemet har brug for mere tid og
. Brugeren skal
– Fodpedalen eller
20
Efter indgrebet
Bortskaf instrumentet efter brug i
overensstemmelse med hospitalets regler for
biologisk farligt materiale og skarpe
genstande. Må ikke resteriliseres.
Præklinisk undersøgelse
Bemærk
Der er ingen kvalificerede data fra
dyreforsøg, der kan forudsige effektiviteten
af dette instrument ved forsegling af kar
indeholdende aterosklerotisk plak.
KartypeNavn på væv/karStørrelsesområde
A/V-bundt
Isoleret kar (arterie, vene)
Omentum<1,0 mm bundter
Mave-tarm/milt4,0 – 4,5 mm arterier i bundter
OvariestilkBundter op til 5,0 mm
Brede livmoderbåndBundter op til 4,0 mm
Venae gastricae breves4,5 – 7,0 mm i bundter
Renal 4,5 mm – 7,0 mm
Milt 5,5 mm – 7,0 mm
Godkendelsen af enheden i USA var ikke
baseret på klinisk afprøvning på mennesker; i
stedet blev enhedens ydeevne fastlagt i en
kronisk in vivo svinemodel. Resultaterne viste,
at ingen af de undersøgte dyr oplevede
hæmostasekomplikationer forbundet med
instrumentet i løbet af den 21 dage lange
overlevelsesperiode. Evalueringen blev
foretaget på forskellige vævstyper og kar, op til
og inklusive 7 mm, til demonstration af effektiv
forsegling.
da
21
fi
LigaSure™
LF1823
LF1837
LF1844
Tylppäkärkinen leikkaava LigaSure
kudosfuusioinstrumentti on tarkoitettu
käytettäväksi sähkökirurgisten Covidiengeneraattorien kanssa, joissa on
suonensulkuominaisuus. Katso kansilehdeltä
tiedot yhteensopivista generaattorimalleista ja
ohjelmistoversioista. Jos generaattorinne
ohjelmistoversio on vaadittua vanhempi,
ottakaa yhteyttä Covidien-yhtiöön
ohjelmistopäivitystä varten.
Näissä ohjeissa oletetaan, että käyttäjä tuntee
käytössä olevan Covidien-generaattorin oikeat
asetukset ja käytön. Katso generaattorin
käyttöoppaasta asetustiedot ja lisävaroitukset
ja -varotoimet.
Instrumentilla voidaan luoda sulku syöttämällä
radiotaajuista (RF) sähkökirurgista energiaa
instrumentin leukojen välissä oleviin
suonistorakenteisiin (veri- ja imusuonet) tai
kudoskimppuihin. Kirurgi voi leikata kudoksen
aktivoimalla instrumentissa olevan terän.
Lyhyempiä varsipituuksia käytetään
tyypillisesti avoimissa toimenpiteissä, kun taas
pidempiä varsia käytetään tyypillisesti miniinvasiivisiin toimenpiteisiin.
Suurin nimellisjännite: 288 V
Tylppäkärkinen leik kaava
kudosfuusioinstrumentti
avokirurgiaan
Ei saa käyttää, jos pakkaus on avattu
tai vaurioitunut
Käyttöindikaatiot
LigaSure-sulku-/katkaisuinstrumentti on
bipolaarinen sähkökirurginen instrumentti,
joka on tarkoitettu käytettäväksi miniinvasiivisissa tai avoimissa kirurgisissa
toimenpiteissä, joissa suonten,
kudoskimppujen ja imukudosten ligeeraus ja
katkaisu on toivottua. LigaSure-sulku-/
katkaisuinstrumenttia voidaan käyttää
enintään 7 mm verisuoniin (valtimoihin ja
laskimoihin). Sen käyttöaihe on yleinen
kirurgia ja sellaiset kirurgiset erikoisalueet,
kuten urologinen, verisuoni-, rinta- ja
gynekologinen kirurgia. Toimenpiteet voivat
sisältää muun muassa seuraavia: Nissenin
leikkaus, kolektomia, kolekystektomia,
adhesiolyysi, hysterektomia, ooforektomia jne.
LigaSure-järjestelmän ei ole todettu olevan
tehokas munatorvisterilisaatiossa tai
munatorvikoagulaatiossa
sterilointitoimenpiteissä. Älä käytä LigaSurejärjestelmää näissä toimenpiteissä.
Varo itu s
Käyttäjä ei voi puhdistaa eikä steriloida tätä
tuotetta riittävästi niin, että sen käyttö
uudestaan olisi turvallista. Väline on sen
vuoksi kertakäyttöinen. Yritykset puhdistaa
tai steriloida näitä laitteita ilman sopivaa
viranomaisvalvontaa voivat johtaa
bioepäyhteensopivuuteen, infektioon tai
tuotteen hajoamiseen liittyviin riskeihin
potilaalle.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi
AINOASTAAN tämän asiakirjan kansilehdellä
lueteltujen Covidien-laitteiden kanssa.
Instrumentin käyttö muiden
generaattoreiden kanssa voi johtaa eitoivottuun kudosvaikutukseen, potilaan tai
kirurgisen henkilökunnan
loukkaantumiseen, tai voi vahingoittaa
instrumenttia.
LigaSure-järjestelmää saavat käyttää
ainoastaan henkilöt, jotka ovat saaneet
koulutuksen kyseiseen toimenpiteeseen.
Laitteiston käyttö ilman siihen vaadittua
asianmukaista koulutusta voi johtaa
vakaviin, tahattomiin potilaan vaurioihin.
Käytä järjestelmää varovaisesti sisäisten tai
ulkoisten sydämentahdistinten tai muiden
implantoitujen laitteiden läsnä ollessa.
Sähkökirurgisen laitteen aiheuttama häiriö
voi johtaa sydämentahdistimen tai muun
laitteen siirtymisen epävakaaseen tilaan tai
vaurioittaa laitetta pysyvästi. Kysy laitteen
valmistajalta tai siitä vastaavalta sairaalan
osastolta lisätietoja, kun sähkökirurgian
käyttöä suunnitellaan potilaille, joilla on
implantoituja lääkintälaitteita.
22
CF-tyypin sovellettu osa
Varo itu s
4
7
6
8
9
3
5
1
2
Kun tätä instrumenttia käytetään virroitetun
endoskoopin kanssa, instrumentista ja
endoskoopista tuleva vuotovirta on
karttuvaa. Potilas voi altistua
odottamattomalle vuotovirtamäärälle, jos
tätä instrumenttia käytetään muun kuin CFtyypin virroitetun endoskoopin kanssa.
LF1823, LF1837 ja LF1844 LigaSure tylppäkärkinen leikkaava kudosfuusioinstrumentti
fi
①Leuat
②Var si
③Pyörivä rengas (harmaa)
④Kahva (harmaa ja valkoinen)
⑤Käynnistyspainike (violetti)
⑥Liitin (violetti ja valkoinen)
⑦Johto
⑧Vipu (harmaa ja valkoinen)
⑨Leikkausliipaisin (harmaa)
Varo itu s
Mini-invasiivisessa kirurgiassa on
instrumentin ulkopinnat tarkastettava
ennen kanyylin kautta sisäänvientiä, jotta
voidaan varmistaa, ettei siinä ole kudoksia
vaurioittavia rosoisia tai teräviä reunoja.
Kosketus aktiivisen instrumentin elektrodin
ja metalliesineen (hemostaatit, hakaset,
lukitsimet, levittimet, jne.) välillä voi lisätä
virtaa ja voi johtaa tahattomiin kirurgisiin
vaikutuksiin, kuten vaikutus tahattomassa
kohdassa tai riittämättömään
energiamäärään.
Varo itu s
Radiotaajuusenergian turvallinen ja tehokas
käyttö riippuu monista täysin käyttäjän
hallittavissa olevista tekijöistä. Mikään ei
korvaa hyvin koulutettua ja valpasta
henkilökuntaa. On tärkeää, että tämän ja
muiden lääketieteellisten laitteiden mukana
toimitetut ohjeet luetaan ja ymmärretään ja
että niitä noudatetaan.
Varo toi mi
Tämän kertakäyttöisen laitteen suorituskyky
on testattu yhden kirurgisen toimenpiteen
aikana odotettavissa olevissa olosuhteissa.
Laitteen altistamisen uudelleenkäytön
aikana yleisesti käytettäville
prosessointivaiheille, työkaluille ja
kemikaaleille on osoitettu haurastuttavan
aktiivisten sulkupintojen nanopinnoitettua
materiaalia. Pinnoitteen haurastuminen voi
johtaa suorituskyvyn heikkenemiseen,
esimerkiksi lisääntyneeseen
kudostarttuvuuteen.
23
fi
Asennus
Varo itu s
Sähköiskuvaara – Älä liitä märkiä
lisälaitteita LigaSure-järjestelmään.
Sijoita instrumentin johdot niin, etteivät ne
kosketa potilasta tai muita johtoja. Älä kierrä
johtoja metalliesineiden ympäri. Siitä voi
seurata sähköiskuja, tulipaloja tai potilaan tai
kirurgisen henkilökunnan loukkaantumisen
aiheuttavia virtoja.
Tarkasta kaikki LigaSure-järjestelmän ja
instrumenttien liitännät ennen käyttöä.
Virheelliset liitännät saattavat aiheuttaa
valokaaria, kipinöitä, lisälaitteiden
toimintahäiriöitä tai tahattomia kirurgisia
vaikutuksia.
Tarkasta ennen käyttöä instrumentti ja
johdot rikkoutumien, halkeamien, kolojen
tai muiden vaurioiden varalta. Tämän
huomautuksen noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa vamman tai sähköiskun
potilaalle tai kirurgiselle henkilökunnalle tai
vaurioittaa instrumenttia. Jos vaurioita
havaitaan, älä käytä.
Varmista ennen kirurgisen toimenpiteen
aloittamista, että LigaSure-järjestelmän
asetukset ovat asianmukaiset.
Älä käytä syttyvien anestesia-aineiden tai
hapettavien kaasujen kuten typpioksidin
(N2O) ja hapen läheisyydessä tai
tulenarkojen liuottimien (kuten eetterin tai
alkoholin) läheisyydessä, sillä tämä voi
aiheuttaa räjähdyksen.
Sähkökirurgisten sivutuotteiden (kuten
kudossavu ja aerosolit) mahdollisen
karsinogeenisuuden ja infektiovaaran vuoksi
sekä avoimissa että mini-invasiivisissa
toimenpiteissä tulee käyttää suojalaseja,
kasvosuojuksia ja tehokasta
savunpoistolaitteistoa.
Sovittimia ja lisälaitteita tulee kytkeä
sähkökirurgiseen yksikköön vain, kun
yksikkö on pois päältä tai valmiustilassa.
Tämän laiminlyöminen voi aiheuttaa
sähköiskun potilaalle tai
hoitohenkilökunnalle.
Varo toi mi
Tarkasta pakkaus vaurioiden varalta. Jos
vaurioita havaitaan, älä käytä.
Jos generaattorissa on käytettävissä useita
tehoasetuksia, käytä halutun vaikutuksen
saavuttamiseen tarvittavaa pienintä tehoa.
1. Irrota instrumentti alustasta vetämällä
voimakkaasti kahvasta (4). Älä vedä
instrumentin leuoista (1) tai johdosta (7).
2. Aseta (6) generaattorin pistokkeeseen.
Suorita asennus loppuun generaattorin
käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti.
Toimenpiteen aikana
Kudoksen käsittely ja dissektio
Instrumenttia voidaan käyttää kudoksen
käsittelyyn ja dissektioon leukojen ollessa joko
auki tai kiinni.
Varo itu s
Vältä sormien laittamista vivun ja kahvan tai
vivun ja liipaisimen väliin tai leukoihin.
Vaarana on käyttäjän loukkaantuminen.
Ole varovainen instrumentin käsittelyssä
käyttöjen välillä välttääksesi LigaSurejärjestelmän tahattoman aktivoinnin.
Älä aseta instrumenttia potilaan tai
leikkausliinan päälle siksi aikaa, kun
instrumentti ei ole käytössä.
Pidä johto pois leuasta ja instrumentin salpaalueelta.
Palovaara – Älä laita instrumenttia lähelle
palavia materiaaleja tai kosketuksiin niiden
kanssa (kuten sideharsot, leikkausliinat, tai
palavat kaasut). Aktivoidut, tai käytöstä
kuumat instrumentit voivat aiheuttaa
tulipalon. Kun instrumentit eivät ole
käytössä, laita ne puhtaalle, kuivalle, hyvin
näkyvälle alueelle irti potilaasta. Vahingossa
tapahtuva kontakti potilaaseen voi aiheuttaa
palovammoja.
Mini-invasiivisissa toimenpiteissä varo
seuraavia mahdollisia vaaratekijöitä:
• Älä käytä sekä metallisia että muovisia
komponentteja sisältäviä kirurgisia
instrumentteja. RF-virran kapasitiivinen
kytkentä saattaa aiheuttaa tahattomia
palovammoja.
• Käytä sopivankokoista troakaaria
instrumentin paikoilleen asettamisen ja
poistamisen helpottamiseksi.
• Vie instrumentti varovasti kanyylin kautta
sisään ja ulos, ettei laitteelle ja/tai
potilaalle aiheudu vahinkoa.
• Sulje leuat laitteen vivulla ennen
troakaarin asettamista/poistoa.
24
Instrumentin leukojen
Tiedoksi
Älä käännä pyörivää rengasta (3) vivun (8)
ollessa lukittuna. Se saattaa vaurioittaa
tuotetta.
Käännä instrumentissa olevaa pyörivää
rengasta, kunnes leuat ovat oikeassa
asennossa.
Suonien ja kudoskimppujen
sulkeminen
1. Avaa leuat työntämällä vipua eteenpäin.
2. Tartu aiottuun suoneen ja/tai kudokseen
leukojen keskikohdalla.
Varo itu s
Älä käytä tätä instrumenttia läpimitaltaan yli
7 mm:n suoniin.
Jos instrumentin varsi on näkyvästi taipunut,
hävitä instrumentti ja käytä uutta
instrumenttia. Taipunut varsi voi estää
instrumenttia sulkemasta tai leikkaamasta
asianmukaisesti.
Älä laita suonta ja/tai kudosta leuan
saranaan. Sijoita suoni ja/tai kudos keskelle
leukoja.
Sähköä johtavat nesteet (esim. veri tai
suolaliuos) suorassa kosketuksessa tai hyvin
lähellä instrumenttia voivat johtaa
sähkövirtaa tai lämpöä, mikä voi aiheuttaa
tahattomia palovammoja potilaalle. Aspiroi
neste instrumentin leukojen ympäriltä
ennen instrumentin aktivointia.
Pidä instrumentin leukojen ulkopinta irti
läheisestä kudoksesta aktivoitaessa
LigaSure-järjestelmä. Muutoin voi syntyä
tahaton vamma.
Sulkemisen aikana energiaa johdetaan
instrumentin leukojen välissä olevaan
kudokseen. Tämä energia voi aiheuttaa
veden höyrystymisen. Lämpöenergia tai
höyry voi aiheuttaa tahattoman
kudosvamman leukojen läheisyydessä.
Reuna-alueilla tapahtuvissa
leikkaustoimenpiteissä on oltava erityisen
varovainen edellä mainitun vahingon
estämiseksi.
Asianmukaisen toiminnan varmistamiseksi
estä kudosjännitys sulun ja leikkauksen
yhteydessä.
Ole varovainen tarttuessasi isoihin
kudoskimppuihin ja käsitellessäsi, sulkiessasi
ja jakaessasi niitä.
fi
Varo itu s
Älä taivuta instrumentin vartta (2).
Älä yritä sulkea sulkimien tai hakasten yli.
Tämä voi aiheuttaa epätäydellisen sulun.
Aktiivisen elektrodin ja minkä tahansa
metalliesineen välinen kosketus voi
aiheuttaa kiinnityskohdan palovammoja tai
epätäydelliseen sulun.
Leukojen pinnat voivat säilyä riittävän
kuumina aiheuttamaan palamista RF-virran
lopettamisen jälkeen.
Aktivoidun instrumentin tahaton aktivointi,
tai sen siirtäminen näkökentän ulkopuolelle
voi aiheuttaa potilaalle vamman.
Älä aktivoi LigaSure-järjestelmää virtapiirin
ollessa avoin. Aktivoi järjestelmä vain
instrumentin ollessa suorassa kosketuksessa
kohdekudoksen kanssa tahattomien
palovammojen mahdollisuuden
pienentämiseksi.
Älä aktivoi instrumenttia sen leukojen
ollessa kosketuksissa muihin
instrumentteihin tai muiden instrumenttien
välittömässä läheisyydessä, mukaan lukien
metalliset kanyylit, sillä se voi aiheuttaa
paikallisia palovammoja potilaalle tai
lääkärille.
3. Purista vipua, kunnes se luk ittuu paikalleen.
Varo toi mi
LigaSure-järjestelmää ei saa käynnistää
ennen, kuin vipu on lukittu. Laitteen
aktivointi ennen vivun lukitsemista saattaa
johtaa huonoon sulkuun ja saattaa lisätä
lämmön leviämistä kirurgisen
toimenpidealueen ulkopuolelle.
Älä täytä instrumentin leukoja liiallisella
kudoksella, sillä tämä voi heikentää laitteen
suorituskykyä.
Ole varovainen tehdessäsi kirurgisia
toimenpiteitä, joissa potilas osoittaa
tietyntyyppistä vaskulaarista patologiaa
(ateroskleroosi, pullistuneet suonet, jne.).
Parhaan tuloksen saavuttamiseksi, sulje eivaikutuksenalainen suonisto.
Pidä inst rumentin l euat (1) puhtaina. Karstan
muodostuminen voi vähentää sulun ja/tai
viillon tehokkuutta. Pyyhi leukojen pinnat ja
reunat kostealla sideharsotaitoksella
tarvittaessa.
4. Vapauta käsi vivusta lukitsemisen jälkeen.
Laite pysyy lukitussa asennossa.
25
fi
Tiedoksi
Älä käytä käsivoimaa vipuun sulun aikana,
jotta varmistat laitteen toimivan oikein.
5. LigaSure-järjestelmä voidaan käynnistää
seuraavilla kahdella tavalla:
• Paina ja pidä painettuna
aktivointipainiketta (5) instrumentin
takaosassa.
tai
• Käytä asianmukaista generaattoriin
liittyvää jalkakytkintä.
Katso jalkakytkimen ohjeet
generaattorin käyttöoppaasta.
Huomautus: Jos sekä aktivointipainike että
jalkapoljin aktivoidaan saman sulkujakson
aikana, verisuonen sulkujärjestelmä syöttää
energiaa ensiksi havaitsemastaan
aktivointilähteestä.
Kuuluu jatkuva äänimerkki osoituksena
radiotaajuusenergian aktivoitumisesta.
Kun aktivointijakso on suoritettu, kuuluu
kaksipulssinen fuusiojakso valmis
-äänimerkki ja RF-virransyöttö loppuu.
Useita pulsseja sisältävä äänimerkki
kertoo, että fuusiojaksoa ei suoritettu
loppuun. Katso Vianmääritys-osasta
sivu 27 mahdolliset syyt ja
korjaustoimenpiteet. Älä leikkaa
kudosta ennen kuin olet varmistanut,
että riittävä sulku on olemassa.
Tiedoksi
Pidä aktivointipainike kuivana ja puhtaana.
6. Vapauta instrumentin aktivointipainike tai
jalkapoljin kun sulkujakso on valmis.
7. Viereisen kudoksen sulkemiseksi, aseta sen
kanssa päällekkäin olemassa olevan sulun
reuna. Toisen sulun on oltava distaalinen
ensimmäiseen sulkuun nähden
sulkumarginaalin lisäämiseksi.
Kudoksen leikkaaminen
Varo itu s
Varmista asianmukainen sulku tarkastamalla
suoni tai kudos ennen sulun leikkaamista.
Energiaan perustuvia laitteita, kuten ESkynät tai ultraääniveitset, joihin liitetään
lämmön leviäminen, ei tulisi käyttää
poikittaissulkuihin.
Tiedoksi
Älä käytä viiltomekanismia sulkimien,
hakasten, tai muiden metalliesineiden
päällä. Tämä voi vahingoittaa leikkainta.
1. Käynnistä leikkausmekanismi vetämällä
leikkausliipaisin (9) täysin taakse kohti
instrumentin takaosaa.
Tär ke ää
Jos leikkausliipaisin ei palaudu
automaattisesti, vapauta ja avaa vipu
leikkausliipaisimen palauttamiseksi
manuaalisesti.
2. Avaa leuat puristamalla vipua, kunnes se
avautuu, ja työnnä sitten kahva täysin
eteenpäin.
Varo itu s
Jos vipu ei avaudu käytön jälkeen, avaa laite
työntämällä vipua eteenpäin kahvaan
nähden. Tämä laite ei enää toimi
asianmukaisesti ja se on hävitettävä.
Instrumentin puhdistus käytön aikana
Varo itu s
Tarkasta instrumentin leuat ennen
puhdistusta varmistaaksesi, ettei terä ole
käytössä.
Älä aktivoi instrumenttia tai
leikkausliipaisinta leukojen puhdistuksen
aikana. Tämä voisi aiheuttaa leikkaussalin
henkilökunnan loukkaantumisen.
Pyyhi leukojen pinnat ja reunat kostealla
sideharsotaitoksella tarvittaessa.
Tiedoksi
Älä yritä puhdistaa instrumentin leukoja
aktivoimalla instrumentti märkään
sideharsoon. Se saattaa vaurioittaa tuotetta.
Älä puhdista instrumentin leukoja
hankaustyynyllä tai muilla hankaavilla
aineilla.
26
fi
Vianmääritys
Hälytystilanteet
Kun hälytystilanne syntyy, energian tuotto pysähtyy. Kun hätätilanne on korjattu, energian syöttö
on mahdollista välittömästi.
Vianmääritystiedot
Seuraavissa kohdissa esitetään ehdotuksia vianmääritystä varten tilanteissa, joita esiintyy, kun instrumenttia
käytetään yhteensopivien Covidien-suonensulkugeneraattorien kanssa. Katso tarkemmat erityistilanteiden
ohjeet vastaavan generaattorin käyttöoppaasta tai pikaoppaasta.
Kun hälytystila syntyy, energian tuotto katkeaa, generaattori antaa sarjaan
Hälytystilanteet
Vianmäärityksen
vaiheet
Hälytyksen syyt
pulssimuotoisia ääniä ja hälytys esitetään generaattorissa.
Käyttäjän tulee tarkastaa sulkukohta ja instrumentti ennen jatkamista. Kun hätätilanne
on korjattu, energian syöttö on mahdollista välittömästi.
1) Vapauta jalkakytkinpoljin tai aktivointipainike, jos se on edelleen päällä.
2) Avaa instrumentin leuat ja tarkasta, onko sulku onnistunut.
3) Tee generaattorin näytöllä, pikaoppaassa tai käyttöohjeissa ehdotetut korjaavat
toimenpiteet.
4) Jos mahdollista, sijoita instrumentti uudelleen ja tartu kudokseen kohdassa, joka on
päällekkäin edellisen sulun kanssa, ja aktivoi fuusiojakso uudestaan.
Liian vähän kudosta leukojen välissä
riittämättömään kudokseen. Avaa leuat ja varmista, että leukojen välissä on riittävä
määrä kudosta. Tarvittaessa lisää tartuttavan kudoksen paksuutta ja aktivoi fuusiojakso
uudestaan.
Liian paljon kudosta leukojen välissä
kudosta. Avaa leuat, vähennä tartuttavan kudoksen määrää ja aktivoi fuusiojakso
uudelleen.
Aktivointi metallisesineen päällä
kohteisiin, kuten niitit, hakaset tai koteloituneet ompeleet.
Likaiset leuat
reunojen puhdistamiseen.
Liikaa nesteitä kirurgisessa kentässä
leukojen ympäriltä.
Aktivointikytkimestä päästetty ennen fuusio valmis -äänimerkkiä
Jalkakytkimestä tai aktivointipainikkeesta päästettiin irti ennen fuusiojakson
valmistumista.
Suurin sallittu fuusiojakso on saavutettu
energiaa täydellisen fuusiojakson saavuttamista varten.
– Käytä märkää sideharsotaitosta instrumenttileukojen pintojen ja
– Käyttäjä on tarttunut ohueen tai
– Käyttäjä on tarttunut liian suureen määrään
– Vältä tarttumasta instrumentin leuoilla
– Minimoi tai poista liika neste instrumentin
– Järjestelmä tarvitsee enemmän aikaa ja
Älä leikkaa verisuonta
–
.
27
fi
Toimenpiteen jälkeen
Hävitä käytön jälkeen sairaalan biovaarallisen
jätteen ja terävien esineiden hävityskäytännön
mukaisesti. Älä steriloi uudelleen.
Tämän laitteen hyväksyminen Yhdysvalloissa ei
perustunut ihmisillä suoritettuun kliiniseen
testaukseen. Sen sijaan laitteen suorituskyky
tutkittiin kroonisessa in vivo -sikamallissa.
Tulokset osoittivat, että tutkituilla eläimillä ei
esiintynyt mitään laitteeseen liittyviä
Esikliiniset tutkimukset
hemostaattisia komplikaatioita 21 päivän
elinjakson aikana. Joukko erilaisia
Tiedoksi
Saatavissa ei ole päteviä eläintietoja, joiden
perusteella voitaisiin ennustaa tämän
laitteen tehokkuus suljettaessa
ateroskleroosiplakkeja sisältäviä suonia.
SuonityyppiKudoksen/suonen nimiKoko
Val timo -/ lask imo ki mppu
Yksittäinen suoni
(valtimo, laskimo)
Vatsapaita< 1,0 mm:n kimput
Mahalaukun ja pernan4,0–4,5 mm:n valtimot kimpuissa
Munasarjan varsiAlle 5,0 mm:n kimput
Leveä nivelsideAlle 4,0 mm:n kimput
Lyhyt gastrinen4,5–7,0 mm:n kimput
Renaalinen 4,5–7,0 mm
Pernan 5,5–7,0 mm
kudostyyppejä ja suonia arvioitiin tehokkaan
sulkemisen osoittamiseksi korkeintaan 7 mm:n
kudoksissa ja suonissa.
28
LigaSure™
LF1823
LF1837
LF1844
Ligasure forsegler/deler med stump spiss er
designet for bruk med Covidien
elektrokirurgiske generatorer som inkluderer
blodkarforseglingskapasitet. Se forsiden for
detaljer om kompatible generatormodeller og
programvareversjoner. Hvis generatorens
programvareversjon er eldre enn det som
kreves, kontakt Covidien for
programvareoppgraderinger.
Disse instruksjonene forutsetter at operatøren
har kunnskap om riktig oppsett og drift av den
tilknyttede Covidien-generatoren. Se
generatorens bruksanvisning for
oppsettsinformasjon og for ekstra advarsler og
forholdsregler.
Instrumentet skaper en forsegling ved påføring
av (RF) radiofrekvens-elektrokirurgisk energi
på vaskulære strukturer (kar og lymfekar) eller
vevsbunter mellom instrumentets kjever. Et
blad i instrumetet aktiveres av kirurgen for å
dele vevet. Kortere skaft brukes vanligvis i åpne
inngrep, mens lengre skaft vanligvis brukes i
minimalt invasive inngrep.
Maksimal merkespenning: 288 V
Åpen vevsforsegler/
deler med butt spiss
Nano-belagt
5 mm – 23 cm
Laparoskopisk
vevsforsegler/deler med
butt spiss
Nano-belagt
5 mm – 37 cm
Laparoskopisk
vevsforsegler/deler med
butt spiss
Nano-belagt
5 mm – 44 cm
topp
Ikke laget av naturgummilateks
Skal ikke brukes hvis emballasjen er
åpnet eller skadet
Påført del av typen CF
no
Indikasjoner for bruk
LigaSure vevsforsegler/deler er et bipolart
elektrokirurgisk instrument, beregnet brukt i
minimalinvasive eller åpne kirurgiske
prosedyrer der det ønskes ligering og deling av
kar, vevsbunter og lymfekar. LigaSure
forsegler/deler kan brukes på kar (arterier og
vener) til og med 7 mm. Indikert for bruk i
generell kirurgi og spesialisert kirurgi som
urologisk, vaskulær, thorakisk og gynekologisk.
Inngrepene kan inkludere, men er ikke
begrenset til Nissens fundoplikasjon,
kolektomi, kolecystektomi, adhesiolyse,
hysterektomi, ooforektomi, etc.
LigaSure-systemet har ikke vist seg å være
effektivt for tubal sterilisering eller tubal
koagulasjon for steriliseringsprosedyrer. Bruk
ikke LigaSure-systemet til disse prosedyrene.
Advarsel
Dette produktet kan ikke rengjøres og/eller
steriliseres tilstrekkelig av brukeren til at
gjenbruk er forsvarlig, og er derfor beregnet
til engangsbruk. Forsøk på å rengjøre eller
sterilisere disse enhetene uten passende
regulatorisk autorisasjon kan resultere i bioinkompabilitet, infeksjon eller produktsvikt
som setter pasienten i fare.
Instrumentet er KUN beregnet brukt med
Covidien-utstyr som er oppført på omslaget
på dette dokumentet. Bruk av dette
instrumentet med andre generatortyper kan
muligens gi uønsket vevsvirkning, kan
resultere i skade på pasienten eller
operasjonsteam, eller kan føre til skade på
instrumentet.
Bruk ikke LigaSure-systemet uten å ha
gjennomgått grundig opplæring i den
spesifikke prosedyren som utføres. Bruk av
dette utstyret uten slik opplæring kan føre til
alvorlig utilsiktet pasientskade.
Bruk systemet med forsiktighet i nærvær av
interne eller eksterne pacemakere eller
andre implanterte enheter. En pacemaker
eller annen enhet kan gå over i usikker
modus eller skades permanent ved
forstyrrelser fra elektrokirurgisk utstyr.
Rådfør deg med produsenten av enheten
eller ansvarlig sykehusavdeling for å få mer
informasjon når instrumentet planlegges
brukt på pasienter med implanterte
medisinske enheter.
Når instrumentet brukes med et strømdrevet
endoskop adderes lekkasjestrømmen fra
instrumentet og endoskopet. Pasienten kan
utsettes for uventede nivåer lekkasjestrøm
hvis dette instrumentet brukes med et
strømdrevet endoskop som ikke er av CFtype.
29
no
4
7
6
8
9
3
5
1
2
LF1823, LF1837 og LF1844 LigaSure forsegler med butt spiss/skilleanordning
①Kjever
②Skaft
③Rotasjonshjul (grått)
④Håndtak (grått og hvitt)
⑤Aktiveringsknapp (lilla)
⑥Kontakt (lilla og hvitt)
⑦Kabel
⑧Hendel (grå og hvit)
⑨Skjæreutløser (grå)
Advarsel
Ved minimalinvasiv kirurgi inspiseres
instrumentets ytre overflater før innføring
gjennom kanylen for å sikre at det ikke finnes
grove eller skarpe kanter som kan skade
vevet.
Kontakt mellom en aktiv
instrumentelektrode og all slags metall
(kirurgiske pinsetter, stifter, klips, sårhake
osv.) kan øke strømtilførselen og kan føre til
utilsiktede kirurgiske effekter, slik som en
effekt på et utilsiktet sted eller utilstrekkelige
energideponering.
Sikker og effektiv bruk av RF-energi
avhenger av mange faktorer som
utelukkende er under operatørens kontroll.
Det finnes ingen erstatning for et skikkelig
trent og årvåkent personell. Det er viktig at
brukerveiledningene som følger med dette
eller noe annet medisinsk utstyr leses, forstås
og følges.
Forholdsregel
Ytelsen til denne engangsenheten har blitt
testet i henhold til de forventede forholdene
ved én enkel kirurgisk prosedyre. Hvis man
utsetter enheten for prosesstrinn, verktøy og
kjemikalier som vanligvis brukes for
reprosessering, vil belegget i nanomaterialet
på de aktive forseglingsoverflatene bli
svekket. Nedbryting av belegget kan føre til
redusert ytelse, som f.eks. økt vevsadhesjon.
Oppsett
Advarsel
Fare for elektrisk støt – Ikke koble vått
tilbehør til LigaSure-systemet.
Flytt instrumentledninger for å unngå
kontakt med pasienten eller andre
ledninger. Ikke vikl ledninger rundt
metallgjenstander. Dette kan indusere strøm
som kan føre til sjokk, branner, eller skade på
pasienten eller det kirurgiske teamet.
Undersøk hele LigaSure-systemet og alle
instrumentkoblinger før bruk. Feil tilkobling
kan føre til lysbuer, gnister, svikt på tilbehør,
eller utilsiktede kirurgiske virkninger.
30
Advarsel
Kontroller instrumentet og ledningene for
brudd, sprekker, flenger eller annen skade
før bruk. Manglende overholdelse av denne
forholdsregelen kan føre til skade eller
elektrisk støt på pasienten eller
operasjonspersonalet ellerskade på
instrumentet. Må ikke brukes hvis det finnes
skade.
Kontroller at LigaSure-systemet er riktig
innstilt før operasjonen.
Må ikke brukes i nærvær av antennbar
anestesi eller oksiderende gasser, som f.eks.
lystgass (N2O) og oksygen, eller i umiddelbar
nærhet til flyktige løsemidler (som f.eks. eter
eller alkohol), da dette kan føre til en
eksplosjon.
På grunn av eventuelle problemer med det
karsiogene og infeksiøse potensialet ved
elektrokirurgiske biprodukter (som røykfane
fra vev og aerosoler), skal det brukes
vernebriller, filtermasker og effektiv
røykevakueringsutstyr ved både åpne og
minimalt invasive prosedyrer.
Koble adaptere og tilbehør til den
elektrokirurgiske enheten kun når enheten
er slått av og i hvilemodus. Dersom dette
ikke følges kan det skade eller gi pasienten
eller operasjonspersonalet elektrisk støt.
Forholdsregel
Kontroller emballasjen for skade. Må ikke
brukes hvis det finnes skade.
Hvis generatoren har flere strøminnstillinger,
må du bruke den laveste strøminnstillingen
for å oppnå tilsiktet effekt.
1. Fjern instrumentet fra brettet ved å trekke
bestemt i håndtaket (4). Ikke trekk i
instrumentets kjever (1) eller kabel (7).
2. Sett kontakten (7) inn i støpselet på
generatoren. Følg instruksjonene i
generatorens brukerveiledning for å
fullføre oppsettsprosedyren.
Under operasjonen
Vevsmanipulering og disseksjon
Instrumentet kan brukes til å manipulere og
dissekere vev med kjevene enten i åpen eller
lukket stilling.
Advarsel
Unngå å plassere fingrene mellom spaken
og håndtaket, eller mellom spaken og
utløseren, eller i kjevene. Dette kan føre til
skade på brukeren.
no
Advarsel
Utvis forsiktighet når instrumentet
håndteres mellom bruk, for å hindre
utilsiktet aktivering av LigaSure-systemet.
Ikke legg instrumentet på pasienten eller
draperinger når det ikke er i bruk.
Hold ledningen unna kjevene og
sperreområdet på instrumentet.
Brannfare – Ikke plasser instrumenter nær
eller i kontakt med brennbare materialer
(så som gas, kirurgiske tildekkinger eller
brennbare gasser). Instrumenter som er
aktivert eller varme etter bruk, kan forårsake
brann. Når instrumentene ikke er i bruk, skal
de plasseres på et rent, tørt og godt synlig
sted som ikke er i kontakt med pasienten.
Utilsiktet kontakt med pasienten kan føre til
brannsår.
For minimalt invasive inngrep, vær
oppmerksom på disse mulige
faremomentene:
• Bruk ikke hybrid-trokarer som består av
både metall- og plastdeler. Kapasitiv
kobling av RF-strøm kan medføre til
utilsiktede brannsår.
• Bruk trokar av passende størrelse for å
gjøre lett innsetting og uttrekking av
instrumentet mulig.
• Vær forsiktig under innsetting og fjerning
av instrumentet gjennom kanylen for å
unngå å skade instrumentet og/eller
pasienten.
• Lukk kjevene ved å bruke spaken på
enheten før innføring/uttrekking i
trokaren.
Rotering av instrumentkjevene
Merk
Ikke vri på rotasjonshjulet (3) mens spaken
(8) er i låst posisjon. Produktskade kan
inntreffe.
Vri rotasjonshjulet på instrumentet til kjevene
står i riktig posisjon.
Forsegling av kar og vevsbunter
1. Åpne kjevene ved å skyve spaken framover.
2. Grip det ønskede karet og/eller vevet midt i
kjevene.
Advarsel
Ikke bruk dette instrumentet på kar større
enn 7 mm i diameter.
31
no
Advarsel
Hvis instrumentskaftet er synlig bøyd, må du
kassere og erstatte instrumentet. Et bøyd
skaft kan forhindre instrumentet fra å
forsegle eller skjære på riktig måte.
Plasser ikke karet og/eller vev i
kjevehengselet. Plasser karet og/eller vevet i
sentrum av kjevene.
Ledende væsker (f. eks. blod eller
saltoppløsning) i direkte kontakt med eller
like ved instrumentet kan lede elektrisitet
eller varme, noe som kan forårsake
utilsiktete brannsår på pasienten.
Aspirer væsker fra området rundt
instrumentkjevene før aktivering av
instrumentet.
Hold den eksterne flaten på
instrumentkjevene unna nærliggende vev
når LigaSure-systemet aktiveres, ellers kan
utilsiktet skade følge.
Under en forseglingssyklus tilføres energi til
vevet mellom instrumentkjevene. Denne
energien kan gjøre at vann omdannes til
damp. Den termiske energien til damp kan
føre til utilsiktet skade på vev like ved
kjevene. Det må utvises omhu i kirurgiske
prosedyrer som foregår på trange steder når
denne muligheten kan forventes.
Eliminer strekk i vevet under forsegling og
skjæring for å sikre riktig funksjon.
Vær forsiktig når du griper tak i, manipulerer,
forsegler og deler store vevsbunter.
Ikke bøy instrumentskaftet (2).
Ikke forsøk å forsegle eller skjære over klips
eller stifter da det vil danne ufullstendige
forseglinger. Kontakt mellom en aktiv
elektrode og eventuelle metallgjenstander
kan resultere i brann på stedet eller
ufullstendig forsegling.
Den ytre overflaten av kjevene kan holde seg
varme nok til å forårsake brannsår etter at RFstrømmen er slått av.
Utilsiktet aktivering eller bevegelse av det
aktiverte instrumentet utenfor synsfeltet kan
føre til skade på pasienten.
Ikke aktiver LigaSure-systemet i åpen kretstilstand. Aktiver systemet først når
instrumentet er i direkte kontakt med
målvevet for å redusere muligheten for
utilsiktede brannsår.
Advarsel
Aktiver ikke instrumentet mens
instrumentkjevene er i kontakt med, eller
like ved, andre instrumenter som omfatter
metallkanyler, ettersom lokale brannsår på
pasienten eller legen kan inntreffe.
3. Trykk inn hendelen til den låser seg på
plass.
Forholdsregel
Ikke aktiver LigaSure-systemet før spaken er
låst. Hvis du aktiverer systemet før låsing, kan
det føre til feilaktig forsegling og kan øke
termisk spredning i vevet utenfor det
kirurgiske stedet.
Ikke overfyll instrumentkjevene med vev, da
dette kan redusere enhetens ytelse.
Vær forsiktig under kirurgiske prosedyrer der
pasienter viser visse typer vaskulær patologi
(aterosklerose, aneurismatiske kar, etc.). For
best mulige resultater utføres forseglingen
på den uskadete vaskulaturen.
Hold instrumentkjevene (1) rene.
Oppbygging av sårskorpe kan redusere
effekten av forseglingen og/eller skjæringen.
Tørk av overflatene og kantene på kjevene
med en fuktig kompress etter behov.
4. Slipp trykket på spaken når den er låst.
Enheten vil opprettholde den låste
posisjonen.
Merk
Ikke påfør noen ytterligere kraft på spaken
under forsegling for å sikre riktig funksjon.
5. LigaSure-systemet kan aktiveres ved hjelp
av følgende to metoder:
• Trykk og hold inne aktiveringsknappen
(5) på baksiden av instrumentet.
eller
• Ved bruk av tilhørende fotbryter
forbundet med generatoren.
Se generatorens brukerveiledning om
bruk av fotbryter.
Noter: Hvis både aktiveringsknappen og
fotbryteren aktiveres under samme
forseglingssyklus, leverer
forseglingssystemet for blodkar energi fra
aktiveringskilden som den registrerer først.
En uavbrutt lyd høres, som indikerer
aktivering av RF-energi. Når
aktiveringsprosessen er fullført, høres en
forseglingssyklus komplett-tone i to pulser
og RF-effekten opphører.
32
En tone med flere pulser indikerer at
forseglingssyklusen ikke ble fullført.
Se kapitlet om feilsøking på side 33 for
mulige årsaker og korrigeringstiltak.
Vevet må ikke kuttes før du har
kontrollert at forseglingen er
tilstrekkelig.
Merk
Aktiveringsknappen må holdes tørr og ren.
6. Slipp opp aktiveringsknappen på
instrumentet eller fotbryterpedalen når
forseglingssyklusen er fullført.
7. For å forsegle nærliggende vev, overlapp
kanten av den eksisterende forseglingen.
Den andre forseglingen skal være distal til
den første forseglingen for å øke marginene
på forseglingen.
Skjære i vev
no
Viktig
Hvis skjæreutløseren ikke automatisk
returnerer til posisjonen, må du låse opp og
åpne spaken for manuelt å returnere
skjæreutløseren.
2. Åpne kjevene ved å klemme på spaken til
den låses opp, og skyv den deretter helt
frem.
Advarsel
Hvis spaken ikke kan låses opp etter bruk, må
du åpne enheten ved å tvinge spaken
fremover fra håndtaket. Enheten vil ikke
lenger fungere på riktig måte og må
kasseres.
Rengjøring av instrumentet under
bruk
Advarsel
Før skjæring av forseglingen, skal kirurgen
inspisere karet eller vevet for å sikre riktig
forsegling.
Energibaserte anordninger, så som
elektrokirurgiske penner eller
ultralydskalpeller som forbindes med
termisk spredning, skal ikke brukes til å
gjennomskjære forseglinger.
Advarsel
Inspiser instrumentkjevene før rengjøring
for å sikre at bladet ikke står ut.
Ikke aktiver instrumentet eller
skjæreutløseren mens du rengjør kjevene.
Dette kan forårsake skade på
operasjonsrommets personell.
Tørk av overflatene og kantene på kjevene med
en fuktig kompress etter behov.
Merk
Skjæremekanismen må ikke kobles inn over
klips, stifter eller andre metallobjekter,
ettersom dette kan gi skade på kniven.
1. For å starte skjæremekanismen, dra
skjæreutløseren (9) helt tilbake mot
hoveddelen til instrumentet.
Merk
Ikke forsøk å rengjøre instrumentkjevene
ved å aktivere instrumentet på en våt
kompress. Produktskade kan inntreffe.
Ikke rengjør instrumentkjevene med skrubb
eller andre slipende midler.
Feilsøking
Alarmtilstander
Når en alarmtilstand oppstår avbrytes energitilførselen. Når alarmtilstanden er korrigert, er
energilevering umiddelbart tilgjengelig.
Feilsøkingsinformasjon
Følgende er en liste over feilsøkingsforslag for situasjoner som oppstår når du bruker instrumentet med
kompatible Covidien-generatorer for blodkarforsegling. For detaljer om spesifikke situasjoner, se den
aktuelle generatorens brukerveiledning eller generatorens hurtigveiledning.
Når det oppstår en varselsituasjon, stopper energileveringen, generatoren produserer
Varselsituasjoner
en sekvens med pulstoner og det vises et varsel på generatoren.
Forseglingsstedet og instrumentet må inspiseres før brukeren går videre. Når
alarmtilstanden er korrigert, er energilevering umiddelbart tilgjengelig.
Ikke skjær karet
33
no
Feilsøkingstrinn
Årsaker til varslet
Feilsøkingsinformasjon
1) Slipp opp fotpedalen eller aktiveringsknappen, dersom den fremdeles er aktivert.
2) Åpne instrumentkjevene og kontrollere korrekt forsegling.
3) Følg de foreslåtte korrigerende handlingene på generatorskjermen, generatorens
hurtigveiledningskort, eller i generatorens brukerveiledning.
4) Flytt om mulig instrumentet og grip vevet på nytt på et sted som overlapper den
forrige forseglingen. Reaktiver deretter forseglingssyklusen.
For lite vev mellom kjevene
kjevene og kontroller at det er tilstrekkelig mengde vev i kjevene. Om nødvendig Må
du øke tykkelsen på vevet som gripes og reaktivere forseglingssyklusen.
For mye vev mellom kjevene
mengden av vev som gripes og reaktiver forseglingssyklusen.
Aktiverer på et metallobjekt
innkapslede suturer, i kjevene på instrumentet.
Urene kjever
instrumentkjevene.
For mye væske i det kirurgiske feltet
rundt instrumentkjevene.
Aktiveringsbr yteren slippes før tonen for fullført forsegling
aktiveringsknappen ble sluppet før forseglingssyklusen var fullført.
Maksimal forseglingssyklustid er nådd
fullføre forseglingssyklusen.
– Bruk en fuktig kompress til å rengjøre flatene og kantene på
– Brukeren griper for tynt vev eller ikke nok vev. Åpne
– Brukeren griper for mye vev. Åpne kjevene, reduser
– Unngå å gripe objekter, som stifter, klips eller
– Minimer eller fjern overskytende væske fra
– Fotbryteren eller
– Systemet trenger mer tid og energi til å
Etter operasjonen
Kasser -instrumentet etter bruk i henhold til
sykehusets retningslinjer for biofarlig- og
skarpt utstyr. Må ikke steriliseres på nytt.
Tillatelsen for enheten i USA var ikke basert på
human klinisk testing. Enhetens ytelse ble i
stedet bestemt i en kronisk in vivo svinemodell.
Resultatet viste at ingen dyr som ble undersøkt,
opplevde noen hemostatiske komplikasjoner i
forbindelse med enheten i løpet av
Preklinisk studie
overlevelsesperioden på 21 dager.
Evalueringen ble utført på en rekke vevstyper
Merk
Det finnes ingen data fra forsøk på dyr som
er kvalifisert til å forutse effektiviteten av
enheten i forbindelse med å forsegle kar som
og kar, opp til og inkludert 7 mm, for å vise
effektiv forsegling.
inneholder aterosklerotisk plakk.
KartypeVe v-/k arna vnStørrelsesområde
A/V-bunt
Isolert kar (arterie, vene)
Omentum<1,0 mm bunter.
Mage/milt4,0 – 4,5 mm arterier innen bunter
Torsjon av eggstokkBunter opptil 5,0 mm
Bredt ligamentBunter opptil 4,0 mm
Kort gastrisk4,5 – 7,0 mm bunter
Nyre 4,5 mm – 7,0 mm
Milt 5,5 mm – 7,0 mm
34
LigaSure™
LF1823
LF1837
LF1844
LigaSure förslutare/delare med trubbig spets är
utformad för användning med Covidiens
diatermiapparater med
kärlförslutningsfunktion. Se omslaget för mer
information om kompatibla
generatormodeller och programversioner. Om
programversionen på din generator är lägre än
vad som krävs kontaktar du Covidien om
programuppdateringar.
Dessa anvisningar förutsätter att användaren
har kunskap om rätt inställning och
användning av tillhörande Covidien-generator.
Se generatorns bruksanvisning för
installationsinformation och ytterligare
varningar och försiktighetsåtgärder.
Instrumentet skapar en förslutning med
tillämpning av RF elektrokirurgisk energi på
vaskulära strukturer (kärl och lymfa) mellan
instrumentets käkar. Ett blad inuti
instrumentet igångsätts av kirurgen för att dela
vävnad. Kortare skaftlängder används normalt
för öppna ingrepp, medan längre skaftlängder
normalt används för minimalinvasiva ingrepp.
Maximal märkspänning: 288 V
Öppen förslutare/delare
med trubbig spets
Nanobelagd
5 mm – 23 cm
Laparoskopisk
förslutare/delare med
trubbig spets
Nanobelagd
5 mm – 37 cm
Laparoskopisk
förslutare/delare med
trubbig spets
Nanobelagd
5 mm – 44 cm
topp
Not made with natural rubber latex
Får inte användas om
förpackningen öppnats eller
skadats
Patientansluten del av typ CF
sv
Indikationer för användning
LigaSure förslutare/delare är ett bipolärt
diatermiinstrument avsett att användas vid
minimalinvasiva eller öppna allmänna
kirurgiska ingrepp där ligering och delning av
kärl, vävnadsknippen och lymfkärl önskas.
LigaSure förslutare/delare kan användas på
kärl (artärer och vener) upp till och inklusive
7 mm. Det är indikerat för användning vid
allmänkirurgi och kirurgiska specialistområden
som t.ex. urologi, kärlkirurgi, thoraxkirurgi och
gynekologi. Dessa kan inkludera men är inte
begränsade till ingrepp som Nissens
fundoplikation, kolektomi, kolecystektomi,
adhesiolysis, hysterektomi, ooforektomi, osv.
LigaSure-systemet har inte visat sig vara
effektivt vid tubarsterilisering eller
tubarkoagulation vid steriliseringsingrepp.
Använd inte LigaSure-systemet för sådana
ingrepp.
Var ning
Denna produkt kan inte rengöras eller
steriliseras tillräckligt för att säkert kunna
återanvändas och är därför endast avsedd
för engångsbruk. Försök att rengöra eller
sterilisera den här enheten utan lämpligt
tillstånd kan leda till bioinkompatibilitet,
infektion eller felaktig funktion med risker
för patienten.
Detta instrument bör användas ENAST med
den Covidien utrustning som anges på
omslaget till det här dokumentet.
Användning av instrumentet med andra
generatorer från andra tillverkare ken leda
till att inte uppnå önskad effekt på
vävnaden, kan skada patienten,
operationspersonalen eller instrumentet.
Använd inte LigaSure-systemet utan
utbildning i den specifika åtgärd som ska
utföras. Användning av denna utrustning
utan sådan utbildning kan leda till allvarliga,
oavsiktliga patientskador.
Använd systemet försiktigt i närvaro av
interna eller externa pacemakers eller annan
implanterad medicinteknisk utrustning.
Störningar från diatermiutrustningen kan
orsaka att en pacemaker eller annan apparat
går in i ett osäkert läge, eller permanent
skadas. Konsultera enhetens tillverkare eller
ansvarig sjukhusavdelning för ytterligare
information när användning planeras i
patienter med implanterade medicinska
enheter.
När instrumentet används med en
strömförande endoskop, är läckströmmarna
från instrumentet och endoskopet additiva.
Patienten kan utsättas för oväntade nivåer av
läckström, om detta instrument används
med ett strömförande endoskop som inte är
typ CF.
35
sv
4
7
6
8
9
3
5
1
2
LF1823, LF1837, och LF1844 LigaSure Öppen förslutare/delare med trubbig spets
①Käftar
②Skaft
③Rotationshjul (grått)
④Handtag (grått och vitt)
⑤Aktiveringsknapp (lila)
⑥Anslutning (lila och vit)
⑦Kabel
⑧Spak (grå och vit)
⑨Skärningsutlösare (grå)
Var ning
Vid minimalinvasiv kirurgi, kontrollera de
yttre ytorna på instrumentet innan
insättning genom hylsan för att säkerställa
att det inte finns några grova eller skarpa
kanter som kan skada vävnaden.
Kontakt mellan en aktiv instrumentelektrod
och ett metallföremål (peanger, märlor,
agraffer, sårhakar etc.) kan öka strömflödet
och kan eventuellt leda till oavsiktliga
kirurgiska effekter, som t.ex. ström på ej
avsett ställe eller otillräcklig
energiavsättning.
En säker och effektiv användning av RFenergi är i hög grad beroende av faktorer
som uteslutande är under operatörens
kontroll. Det finns ingen ersättning för
välutbildad och vaksam personal. Det är
viktigt att användningsinstruktionerna som
medföljer den här och all annan medicinsk
utrustning läses, förstås och följs.
Försiktighetsåtgärd
Denna enhet för engångsbruks prestanda
har testats enligt förväntade förhållanden för
ett kirurgiskt ingrepp. Det har visats att om
enheten utsätts för ingreppets olika steg och
instrument samt kemikalier som vanligen
används för rekonditionering försämras
nanobeläggningsmaterialet på de aktiva
förseglingsytorna. Försämring av
beläggningen kan leda till reducerad
prestanda, som ökad vävnadsadhesion.
Installation
Var ning
Risk för elektriska stötar – Anslut inte våta
tillbehör till LigaSure-systemet.
Placera instrumentkablarna så att de inte
kommer i kontakt med patienten eller andra
kablar. Vira inte kablarna runt metallföremål.
Detta kan skapa strömmar som kan ge
upphov till stötar, brand eller skador på
patienten och operationspersonalen.
Undersök alla LigaSure-system och
instrumentanslutningar innan de används.
Felaktiga anslutningar kan orsaka ljusbågar,
gnistor, att tillbehöret fungerar felaktigt,
eller leda till ej avsedda operationsresultat.
36
Var ning
Kontrollera instrumentet och kablarna med
avseende på brott, sprickor, hack eller andra
typer av skador före användningen. Iakttas
inte detta försiktighetsmått kan det leda till
skador eller elchock på patienten eller
operationspersonalen. Använd inte
instrumentet om förpackningen är skadad.
Kontrollera att LigaSure-systemets
inställningar är korrekta innan ingreppet
påbörjas.
Får inte användas i närvaro av lättantändliga
anestesimedel eller oxiderande gaser, såsom
kväveoxid (N2O) och syrgas, eller i närheten
av flyktiga lösningsmedel (såsom eter eller
alkohol) eftersom explosion kan inträffa.
På grund av de elektrokirurgiska
biprodukternas (som t.ex. vävnadsrök och
aerosoler) potentiellt cancerogena och
infektiösa egenskaper ska skyddsglasögon,
filtreringsmasker och effektiv rökventilering
användas både vid öppna och
minimalinvasiva ingrepp.
Anslut adaptrar och tillbehör till den
elektrokirurgiska enheten endast när
enheten är avstängd eller befinner sig i
vänteläge. Om det ta inte görs k an följden bli
att patienten eller personalen i
operationssalen råkar ut för skador eller
elektriska stötar.
Försi ktighetsåtgä rd
Kontrollera eventuella skador på
förpackningen. Använd inte instrumentet
om förpackningen är skadad.
Om generatorn har flera effektinställningar
ska du använda den lägsta
effektinställningen för att uppnå önskad
effekt.
Var ning
Undvik att placera fingrarna mellan
utlösaren och handtaget, eller mellan
handtaget och utlösaren eller i käftarna.
Personskador kan uppstå.
Var försiktig vid hanteringen av instrumentet
mellan användningar för att undvika
oavsiktlig aktivering av LigaSure-systemet.
Placera inte instrumentet på patienten eller
operationslakanen när det inte används.
Håll undan kabeln från instrumentets käftoch spärrområde.
Brandrisk – Placera inte instrument i
närheten av eller i kontakt med
lättantändliga material (som gasväv,
operationsdukar eller lättantändliga gaser).
Instrument som är aktiverade eller heta av
användning kan orsaka brand. När
instrumenten inte används ska de förvaras
rent, torrt, väl synliga och ej i kontakt med
patienten. Oavsiktlig kontakt med patienten
kan resultera i brännskador.
Var uppmärksam på följande risker vid
minimalinvasiva ingrepp:
• Använd inte hybridtroakarer som består
av både metall- och plastkomponenter.
Kapacitiv koppling av RF-ström kan
orsaka oavsiktliga brännskador.
• Använd troakar i lämplig storlek som
möjliggör enkel införing och urtagning av
instrument.
• Instrumentet ska föras in och dras ut ur
hylsan försiktigt så att det och/eller
patienten inte skadas.
• Stäng instrumentets käftar med
handtaget före införing/urtagning i
troakaren.
Rotera instrumentets käftar
sv
1. Ta instrumentet från brickan genom att dra
ordentligt i handtaget (4). Dra inte i
instrumentets käftar (1) eller i kabel (7).
2. Anslut kontakten (6) till uttaget på
generatorn. Följ anvisningarna i
generatorns bruksanvisning för att få
komplett installationsinformation.
Under operation
Hantering och dissektion av vävnad
Instrumentet kan användas för att hantera och
dissekera vävnad med öppna eller stängda
käftar.
Meddelande
Vrid inte ratten (3) när spaken (8) är låst.
Produkten kan skadas.
Vrid ratten på instrumentet tills käftarna är i
önskad position.
Förslutning av kärl och
vävnadsknippen
1. Öppna käftarna genom att skjuta framåt på
spaken.
2. Grip tag i det avsedda kärlet och/eller
vävnaden mitt emellan käftarna.
37
sv
Var ning
Använd inte instrumentet på kärl som är
större än 7 mm i diameter.
Om det syns att instrumentskaftet är böjt,
kasseras instrumentet och ersätt det. Ett böjt
skaft kan hindra instrumentet från att
försluta eller skära ordentligt.
Placera inte kärlet och/eller vävnad i
käftarnas gångjärn. Placera kärl och/eller
vävnad mitt i käftarna.
Var ning
Aktivera inte LigaSure-systemet om det finns
en öppen krets. Aktivera systemet endast när
instrumentet är i direkt kontakt med
vävnaden som skall förseglas. Detta för att
minimera risken för oavsiktliga brännskador.
Aktivera inte instrumentet när i nstrumentets
käftar har kontakt med eller befinner sig nära
andra instrument, t.ex. hylsor av metall,
eftersom det kan leda till att patienten eller
kirurgen utsätts för lokala brännskador.
Ledande vätskor (t.ex. blod eller
koksaltlösning) i direkt kontakt med eller
mycket nära instrumentet kan leda elektrisk
ström eller värme, vilket kan ge upphov till
oavsiktliga brännskador på patienten.
Avlägsna vätska från omgivningen runt
instrumentets käftar innan instrumentet
aktiveras.
Håll instrumentkäftarnas yttre delar borta
från den kringliggande vävnaden när
LigaSure-systemet aktiveras.
Under en förslutningscykel tillförs energi till
vävnaden mellan instrumentets käftar.
Denna energi kan få vatten att omvandlas till
ånga. Ångans värmeenergi kan ge upphov
till oavsiktlig skada på vävnader i käftarnas
omedelbara närhet. Tänk på denna risk vid
kirurgiska ingrepp som utförs i begränsade
utrymmen.
För att säkerställa korrekt funktion ska du se
till att vävnaden inte spänns ut vid
förslutning.
Iakttag försiktighet när stora
vävnadsknippen manipuleras, försluts och
delas.
Böj inte instrumentets skaft (2).
Försök inte försluta över klämmor eller
klamrar eftersom förslutningarna då blir
ofullständiga. Kontakt mellan en aktiv
elektrod och metallföremål kan leda till
alternativa lokala brännskador eller
ofullständiga förslutningar.
De yttre delarna av instrumentet kan
fortfarande vara heta nog att orsaka
brännskador efter det att RF-strömmen har
slagits av.
Oavsiktlig aktivering eller förflyttning av det
aktiverade instrumentet utom synhåll kan
resultera i patientskada.
3. Tryck ihop spaken tills den låses i rätt
position.
Försiktighetsåtgärd
Aktivera inte LigaSure-systemet förrän
instrumentet har spärrats. Om systemet
aktiveras innan detta görs, kan följden bli
otillräcklig förslutning och ökning av
värmespridningen till vävnad utanför
operationsstället.
Överfyll inte instrumentets käftar med
vävnad eftersom detta kan minska enhetens
prestanda.
Var försiktig vid kirurgiska ingrepp om
patienten har vissa typer av kärlsjukdomar
(ateroskleros, kärlaneurysm, osv.). För bästa
resultat ska förslutning av kärl endast utföras
på opåverkade kärl.
Håll instrumentkäftarna (1) rena. Fastbränd
vävnad kan reducera effektiviteten vid
förslutning och/eller skärning. Torka av
käftarnas yta och kanter med en våt
kompress vid behov.
4. Släpp trycket på handtaget när det låsts.
Instrumentet förblir i låst position.
Meddelande
Tryck inte hårdare på handtaget under
förslutningen för att få rätt funktion.
5. LigaSure-systemet kan aktiveras på ett av
följande två sätt:
•Tryck på den mörklila
aktiveringsknappen (5) på
instrumentets baksida och håll den
intryckt.
eller
• Använd en passande fotpedal för
generatorn.
Se generatorns bruksanvisning för
anvisningar om fotpedalen.
38
Notera: Om både aktiveringsknappen och
fotpedalen aktiveras under samma
förslutningscykel levererar
kärlförslutningssystemet energi från den
aktiveringskälla som den upptäcker först.
En kontinuerlig ljudsignal avges för att
informera om aktiveringen av RF-energi.
När aktiveringscykeln är slutförd hörs en
kort slutton som att förslutningscykeln är
utförd och att RF-uteffekten upphör.
En ljudsignal med flera pulser anger att
förslutningscykeln inte har slutförts. Se
avsnittet om felsökning på sidan 40 för
möjliga orsaker och korrigerande
åtgärder. Skär ingen vävnad förrän du
verifierat att en tillräcklig förslutning
finns.
Meddelande
Se till att aktiveringsknappen är torr och ren.
sv
1. För att aktivera skärningsmekanismen drar
man skärningsaktiveraren (9) bakåt mot
instrumentetkroppen.
Viktigt
Om skärningsaktiveraren inte automatiskt
återgår till sitt läge, låses den och spaken
öppnas så att skärningsaktiveraren kan föras
tillbaks manuellt.
2. Öppna käftarna genom att trycka på
spaken tills den låses upp, skjut sedan fram
den helt.
Var ning
Om spaken inte kan låsas upp efter
användning öppnas enheten genom att
tvinga spaken framåt bort från handtaget.
Enheten kommer inte längre att fungera
ordentligt och måste kasseras.
6. Släpp upp aktiveringsknappen på
instrumentet eller fotomkopplaren när
förslutningscykeln är slutförd.
7. Överlappa kanten på befintlig förslutning
vid förslutning av intilliggande vävnad. Den
andra förslutningen ska vara distal i
förhållande till den första för att förstärka
förslutningsmarginalen.
Skära i vävnad
Var ning
Innan kirurgen skär i förslutningen bör han/
hon inspektera kärlet eller vävnaden för att
förvissa sig om att förslutningen är riktig.
Energidrivna instrument, som till exempel
elektrokirurgiska diatermihandtag eller
ultraljudsknivar som kan ge upphov till
värmespridning, far inte användas for att
dela förslutningar.
Meddelande
Aktivera inte skärmekanismen över
klämmor, klamrar eller andra metallföremål
eftersom de kan skada skäraren.
Rengöring av instrumentet under
användning
Var ning
Kontrollera instrumentkäftarna före
rengöring för att vara säker på att bladet inte
är utfällt.
Aktivera inte instrument eller
knivaktiveringsreglage medan käftarna
rengörs. Operationspersonalen kan skadas.
Torka av käftarnas yta och kanter med en våt
kompress vid behov.
Meddelande
Försök inte att rengöra instrumentkäftarna
genom att aktivera dem på våta kompresser.
Produkten kan skadas.
Rengör inte instrumentkäftarna med stålull,
skrapdyna eller annat material med
slipeffekt.
39
sv
Felsökning
Larmsituationer
Energimatningen upphör när en larmsituation inträffar. När larmsituationen är löst fortsätter
energimatningen omedelbart.
Felsökningsinformation
Nedan följer en lista med felsökningsförslag för situationer som uppstår vid användning av instrumentet
med kompatibla Covidien kärlförslutningsgeneratorer. Detaljerad information om specifika situationer
finns i motsvarande generators bruksanvisning eller i generatorns snabbreferensguide.
När ett larmtillstånd inträffar stoppar energileveransen, generatorn skapar en serie
Larmsituationer
Felsök ningsste g
Orsaker till
varningen
pulstoner och ett larm visas på generatorn.
inspektera förslutningsplatsen och instrumentet innan han/hon fortsätter. När
larmsituationen är löst fortsätter energimatningen omedelbart.
1) Släppa fotpedalen eller aktiveringsknappen om den fortfarande är aktiverad.
2) Öppna instrumentkäftarna och kontrollera om förslutningen har lyckats.
3) Följ de korrigeringsåtgärder som föreslås på generatorskärmen, generatorns
snabbreferenskort eller i generatorns bruksanvisning.
4) Om möjligt, sätt tillbaka instrumentet, ta ett nytt grepp om vävnaden på en annan
plats som överlappar den föregående förslutningen och aktivera därefter
förslutningscykeln igen.
För lite vävnad mellan käftarna
tillräckligt mycket vävnad, öppna käftarna och bekräfta att det finns tillräckligt mycket
vävnad i käftarna. Öka vid behov tjockleken på vävnaden som greppats och
återaktivera förslutningscykeln.
För mycket vävnad mellan käftarna
öppna käftarna, minska tjockleken på vävnaden som greppats och återaktivera
förslutningscykeln.
Aktivering på ett metallföremål
eller inkapslade suturer i instrumentets käftar.
Smutsiga käftar
och kanter.
Överflödig vätska i ingreppsområdet
instrumentkäftarna.
Aktiveringsomkopplaren släpps innan förslutningstonen hörs
aktiveringsknappen släpptes innan förslutningscykeln var slutförd.
Den maximala förslutningscykeltiden har nåtts
kraftigare energitillförsel för att slutföra förslutningen.
– Använd en våt kompress för att rengöra instrumentkäftarnas ytor
Kapa inte kärlet
– Användaren greppar för tunn vävnad eller inte
– Användaren greppar för mycket vävnad,
– Undvik att hålla i föremål som häftstift, klämmor
– Mi nimer a elle r ta bo rt öve rflö dig vät ska r unt
. Användaren ska
– Fotpedalen eller
– Systemet kräver längre tid och
40
Efter operation
Kassera instrumentet efter användning i
enlighet med sjukhusets rutiner för biologiskt
och stickande avfall. Får inte omsteriliseras.
Förklinisk studie
Meddelande
Det finns inga kvalificerade djurdata som
kan förutsäga effektiviteten på denna
anordning när det gäller att försluta kärl med
aterosklerotiska plack.
KärltypVävnads-/kärlnamnStorleksurval
A/V-knippe
Enstaka kärl (artär, ven)
Oment< 1,0 mm knippen
Gastrolienal4,0 – 4,5 mm artärer inom knippen
ÄggstockspedikelKnippen upp till 5,0 mm
Ligamentum latum uteriKnippen upp till 4,0 mm
Kort gastrisk4,5 – 7,0 mm knippen
Njure 4,5 mm – 7,0 mm
Mjälte 5,5 mm – 7,0 mm
Utförsäljning av enheten i USA var inte baserad
på humana kliniska tester; men produktens
prestanda etablerades i en kronisk in vivo
grismodell. Resultaten visade att inga av de
studerade djuren upplevde några
hemostatiska komplikationer relaterade till
anordningen under den 21 dagar långa
överlevnadsperioden. Utvärderingen utfördes
på en mängd olika vävnadstyper och kärl, till
och med 7 mm, för att demonstrera effektiv
tätning.
sv
41
pt
LigaSure™
LF1823
LF1837
LF1844
O selador/divisor com ponta romba LigaSure
foi projetado para uso com geradores
eletrocirúrgicos da Covidien que possuam
capacidade de selagem de vasos. Consulte a
capa para detalhes sobre modelos de
geradores e versões de software compatíveis.
Se a versão do software de seu gerador for
anterior à requerida, entre em contato com a
Covidien para atualizações do software.
Estas instruções pressupõem que o operador
possui conhecimentos sobre a configuração e a
operação corretas do gerador Covidien
associado. Consulte no guia do usuário do
gerador as informações sobre configuração,
alertas e precauções adicionais.
O instrumento cria uma ligadura aplicando
energia eletrocirúrgica de radiofrequência (RF)
em estruturas vasculares (vasos sanguíneos e
linfáticos) ou feixes de tecido interpostos entre
as garras do instrumento. Uma lâmina dentro
do instrumento deve ser manejada pelo
cirurgião para separar tecidos. Comprimentos
de hastes mais curtas são tipicamente usadas
para procedimentos abertos, enquanto hastes
mais longas normalmente são usadas para
procedimentos minimamente invasivos.
Tensão nominal máxima: V
Divisor/Selador aberto
com ponta romba
Nano-revestido
5 mm – 23 cm
Divisor/Selador
laparoscópico de ponta
romba
Nano-revestido
5 mm – 37 cm
Divisor/Selador
laparoscópico de ponta
romba
Nano-revestido
5 mm – 44 cm
288
pico
Não é fabricado com látex de
borracha natural
Não utilizar se a embalagem estiver
aberta ou danificada
Peça aplicada tipo CF
Indicações de uso
O Selador/Divisor LigaSure é um instrumento
eletrocirúrgico bipolar destinado ao uso em
procedimentos minimamente invasivos e em
procedimentos cirúrgicos abertos, nos quais
são desejadas a ligação e a divisão de vasos,
feixes de tecido e tecidos linfáticos. O Selador/
Divisor LigaSure pode ser usado em vasos
(artérias e veias) de até 7 mm (inclusive).
É indicado para uso em cirurgia geral e em
especialidades como cirurgias urológicas,
vasculares, torácicas e ginecológicas. Os
procedimentos podem incluir, mas não se
limitar a, fundoaplicatura de nissen,
colectomia, colecistectomia, adesiólise,
histerectomia, ooforectomia etc.
O sistema LigaSure não se mostrou eficaz para
esterilização tubária ou coagulação tubária em
procedimentos de esterilização. Não utilize o
sistema LigaSure para tais procedimentos.
Alerta
Este produto não pode ser limpo e/ou
esterilizado adequadamente pelo usuário de
forma a facilitar a reutilização segura.
Portanto, deve ser usado uma única vez.
Tentativas de limpar ou esterilizar estes
dispositivos sem a autorização regulatória
apropriada podem resultar em não
compatibilidade biológica, infecção ou risco
de falha no produto para o paciente.
O instrumento é destinado ao uso APENAS
com os equipamentos Covidien listados na
capa deste documento. O uso deste
instrumento com outros geradores pode
não resultar no efeito desejado no tecido,
bem como causar ferimentos ao paciente ou
à equipe cirúrgica e/ou danos ao
instrumento.
Não utilize o sistema LigaSure a menos que
esteja devidamente treinado para usá-lo na
realização do procedimento específico.
O uso deste equipamento sem esse
treinamento pode resultar em ferimentos
graves não intencionais ao paciente.
Tenha cuidado ao utilizar o sistema na
presença de marca-passos internos ou
externos, ou outros dispositivos
implantados. A interferência produzida pelo
equipamento eletrocirúrgico pode fazer
com que um marca-passo ou outro
dispositivo opere de um modo não seguro,
danificando o dispositivo. Consulte o
fabricante do dispositivo ou o departamento
hospitalar responsável por fornecer
informações adicionais, se o uso estiver
planejado em pacientes com dispositivos
médicos implantados.
42
Alerta
4
7
6
8
9
3
5
1
2
Quando este instrumento for usado com um
endoscópio elétrico, a corrente de fuga do
instrumento e do endoscópio serão
complementares. O paciente poderá ser
exposto a níveis inesperados de corrente de
fuga se este instrumento for usado com um
endoscópio elétrico que não seja do tipo CF.
Selador/Divisor com ponta romba LigaSure LF1823, LF1837 e LF1844
pt
①Garras
②Haste
③Seletor rotativo (cinza)
④Cabo (cinza e branco)
⑤Botão de ativação (roxo)
⑥Conector (roxo e branco)
⑦Cabo elétrico
⑧Alavanca (cinza e branca)
⑨Gatilho de corte (cinza)
Alerta
Na cirurgia minimamente invasiva,
inspecione as superfícies externas do
instrumento antes da inserção através da
cânula para assegurar que não haja bordas
ásperas ou pontiagudas que poderiam
danificar o tecido.
Alerta
O contato de um instrumento ativo com
qualquer objeto metálico (como pinças,
grampos, clipes, afastadores etc.) pode
aumentar o fluxo de corrente e resultar em
efeitos cirúrgicos indesejáveis, tais como
efeito em local imprevisto ou deposição
insuficiente de energia.
O uso eficaz e seguro da energia de RF
depende de muitos fatores que estão
exclusivamente sob o controle do operador.
Não há nada que substitua uma equipe bem
treinada e vigilante. É importante que as
instruções operacionais fornecidas com este
e com qualquer outro equipamento médico
sejam lidas, entendidas e seguidas.
43
pt
Precaução
O desempenho deste dispositivo de uso
único foi testado de acordo com as
condições esperadas de um procedimento
cirúrgico único. Sujeitar o dispositivo a
passos de processamento, ferramentas e
produtos químicos normalmente usados
para reprocessamento demonstrou
degradar o material de nano-revestimento
das superfícies de selagem ativas.
A degradação do revestimento pode levar à
redução do desempenho, tal como maior
adesão de tecido.
Preparação
Alerta
Risco de choque elétrico – Não conecte
acessórios molhados ao sistema LigaSure.
Posicione os cabos elétricos do instrumento
de modo a evitar contato com o paciente ou
com outros cabos elétricos. Não enrole
cabos elétricos em objetos metálicos. Fazer
isso pode induzir correntes que podem
provocar choques, incêndios ou ferimentos
ao paciente ou à equipe cirúrgica.
Examine todas as conexões do sistema
LigaSure e dos instrumentos antes de usar.
Conexões inadequadas podem resultar em
centelhamento, faíscas, falha no
funcionamento dos acessórios ou efeitos
cirúrgicos indesejáveis.
Inspecione o instrumento e os cabos
elétricos com relação a rupturas, rachaduras,
amassados e outros danos antes de cada
uso. A inobservância desta precaução
poderá resultar em ferimentos ou choque
elétrico no paciente ou na equipe cirúrgica,
bem como causar danos ao instrumento.
Caso haja danos, não utilize.
Confirme os ajustes adequados do sistema
LigaSure antes de proceder à cirurgia.
Não use na presença de anestésicos
inflamáveis ou gases oxidantes, tais como
óxido nitroso (N
próximo de solventes voláteis (tais como
éter ou álcool), pois isso pode causar
explosões.
Devido a preocupações sobre o potencial
carcinogênico e infeccioso dos subprodutos
eletrocirúrgicos (como fumaça de tecido e
aerossóis), devem ser usados óculos
protetores, máscaras de filtragem e
equipamentos de evacuação de fumaça
eficientes tanto em procedimentos abertos
quanto em procedimentos minimamente
invasivos.
O) e oxigênio, ou muito
2
Alerta
Somente conecte adaptadores e acessórios à
unidade eletrocirúrgica quando estiver
desligada ou no modo de espera (standby).
O não cumprimento dessa precaução
poderá resultar em lesão ou choque elétrico
ao paciente ou à equipe da sala cirúrgica.
Precaução
Inspecione a embalagem em relação a
danos. Caso haja danos, não utilize.
Se o gerador oferecer múltiplos ajustes de
potência, use o ajuste de potência mais
baixo que produza o efeito desejado.
1. Remova o instrumento da bandeja,
puxando firmemente pelo cabo (4). Não
puxe pelas garras (1) ou cabo elétrico (7) do
instrumento.
2. Insira o conector (6) no receptáculo do
gerador. Siga as instruções no guia do
usuário do gerador para concluir o
procedimento de configuração.
Durante a cirurgia
Manipulação e dissecção de tecidos
O instrumento pode ser usado para manipular
e dissecar tecidos, com as garras abertas ou
fechadas.
Alerta
Evite colocar os dedos entre a alavanca e a
peça de mão, ou entre a alavanca e o
dispositivo, ou nas garras. O usuário poderá
sofrer lesões.
Tenha cuidado ao manipular o instrumento
entre usos, para evitar a ativação acidental
do sistema LigaSure. Não coloque o
instrumento sobre o paciente ou campos
cirúrgicos quando não estiver em uso.
Mantenha o cabo longe da área de garra e
travamento do instrumento.
Risco de incêndio – Não coloque
instrumentos próximos ou em contato com
materiais inflamáveis (tais como gaze,
campos cirúrgicos ou gases inflamáveis).
Instrumentos ativados ou quentes em
decorrência do uso podem provocar
incêndio. Quando não estiver usando os
instrumentos, coloque-os em uma área
limpa, seca e altamente visível, que não
esteja em contato com o paciente. O contato
acidental com o paciente pode resultar em
queimaduras.
44
Alerta
Para procedimentos minimamente
invasivos, esteja alerta para estes riscos
potenciais:
• Não utilize trocartes híbridos, que
possuam componentes tanto de metal
quanto de plástico. O acoplamento
capacitivo da corrente de RF pode causar
queimaduras acidentais.
• Use o trocarte de tamanho apropriado,
para permitir fácil inserção e extração do
instrumento.
• Insira e retire cuidadosamente o
instrumento através da cânula a fim de
evitar danos no dispositivo e/ou
ferimentos no paciente.
• Feche as garras, usando a alavanca do
dispositivo, antes da inserção/extração do
trocarte.
Rotação da pinça do instrumento
Avis o
Não gire o seletor rotativo (3) quando a
alavanca (8) estiver travada. Isso pode
resultar em danos ao produto.
Gire o seletor rotativo do instrumento até que
as garras estejam na posição desejada.
Ligando (selando) vasos e feixes de
tecido
1. Abra as garras empurrando a alavanca para
frente.
2. Prenda o vaso e/ou tecido planejado no
centro das garras.
Alerta
Não use este instrumento em vasos maiores
do que 7 mm de diâmetro.
Caso a haste do instrumento esteja
visivelmente dobrada, descarte e substitua o
instrumento. Uma haste dobrada pode
impedir o instrumento de selar ou cortar de
forma adequada.
Não coloque o vaso e/ou tecido na
dobradiça da garra. Coloque o vaso e/ou
tecido no centro das garras.
Fluidos condutores (por exemplo, sangue ou
soro fisiológico) em contato direto com um
instrumento podem conduzir corrente
elétrica ou calor, o que pode causar
queimaduras acidentais ao paciente. Antes
de ativar o instrumento, aspire o fluido das
adjacências de suas garras.
pt
Alerta
Mantenha a superfície externa das garras do
instrumento longe do tecido adjacente
durante a ativação do sistema LigaSure, para
prevenir a ocorrência de ferimentos não
intencionais.
Durante um ciclo de selagem, energia é
aplicada ao tecido entre as garras do
instrumento. Essa energia pode transformar
água em vapor. A energia térmica do vapor
pode causar ferimentos não intencionais a
tecidos que estejam bem próximos às garras.
Em função dessa possibilidade, deve-se
tomar cuidado em procedimentos cirúrgicos
que ocorram em espaços confinados.
Elimine a tensão do tecido quando estiver
selando ou cortando para assegurar o
funcionamento apropriado.
Tome cuidado quando estiver segurando,
manipulando, selando ou dividindo feixes de
tecido grandes.
Não dobre a haste (2) do instrumento.
Não tente selar ou cortar sobre grampos ou
clipes, pois isso resultará em selagens
incompletas. O contato do eletrodo ativo
com qualquer objeto metálico pode resultar
na queimadura de outros sítios ou em
selagens incompletas.
Após a desativação da corrente de RF, as
superfícies das garras podem permanecer
quentes o suficiente para causar
queimaduras.
A ativação ou movimentação inadvertida do
instrumento ativado fora do campo de visão
pode resultar em ferimentos ao paciente.
Não ative o sistema LigaSure em uma
condição de circuito aberto. Ative o sistema
somente quando o instrumento estiver em
contato direto com o tecido alvo, para
reduzir a possibilidade de queimaduras
indesejadas.
Não ative o instrumento enquanto suas
garras estiverem em contato com, ou
próximas, a outros instrumentos, incluindo
cânulas de metal, uma vez que podem
ocorrer queimaduras localizadas no paciente
e no médico.
3. Aperte a alavanca até que ela trave no lugar.
45
pt
Precaução
Não ative o sistema LigaSure até que o
instrumento tenha sido travado. Ativar o
dispositivo antes de travá-lo pode resultar
em uma selagem inadequada, podendo
também aumentar a difusão térmica a
tecidos fora do local da cirurgia.
Não sobrecarregue as garras do instrumento
com tecido, pois isso poderá reduzir o
desempenho do dispositivo.
Tenha cuidado durante procedimentos
cirúrgicos em que os pacientes exibem
certos tipos de patologia vascular
(aterosclerose, vasos aneurismáticos, etc.).
Para obter melhores resultados, aplique a
selagem em vasculatura não afetada.
Mantenha as garras do instrumento (1)
limpas. O acúmulo de escara pode reduzir a
eficácia da selagem e/ou do corte. Limpe as
superfícies e bordas das garras com uma
gaze úmida, se necessário.
4. Relaxe a mão na alavanca enquanto estiver
travada. O dispositivo ficará na posição
travada.
Avis o
Não aplique força adicional com a mão na
alavanca durante a ligadura para assegurar o
funcionamento apropriado.
5. O sistema LigaSure pode ser ativado por
um dos seguintes métodos:
• Pressionando e mantendo pressionado
o botão de ativação (5) na parte de trás
do instrumento.
ou
• Use um pedal de acionamento associado
ao gerador.
Consulte no manual do usuário do
gerador as instruções do pedal de
acionamento.
Nota: Se tanto o botão de ativação quanto
o interruptor do pedal forem ativados
durante o mesmo ciclo de selagem, o
sistema de selagem libera a energia da
fonte de ativação que detectar primeiro.
Um tom contínuo é soado para indicar a
ativação da energia de RF. Quando o ciclo
de ativação é concluído, soa um tom de
Ligadura-Ciclo-Concluído, de dois pulsos, e
a saída de RF é interrompida.
Um tom com múltiplos pulsos indica que
o ciclo de ligadura não foi concluído.
Consulte a seção de Solução de
problemas na página 47 para possíveis
causas e ações corretivas. Não seccione o
tecido até que se tenha certificado de
que há uma ligadura adequada.
Avis o
Mantenha o botão de ativação seco e limpo.
6. Solte o botão de ativação no instrumento
ou o interruptor de pedal uma vez que o
ciclo de selagem tiver sido concluído.
7. Para selar tecido adjacente, sobreponha a
borda da selagem existente. A segunda
selagem deve ser distal em relação à
primeira, para aumentar a margem de
selagem.
Como cortar o tecido
Alerta
Antes de cortar o selo, inspecione o vaso ou
tecido, para assegurar uma selagem
adequada.
Dispositivos elétricos, como canetas
eletrocirúrgicas e bisturis ultrassônicos,
associados à difusão térmica, não devem ser
usados para cortar selagens.
Avis o
Não ative o mecanismo de corte sobre clipes,
grampos ou outros objetos de metal, pois
isso pode ocasionar danos ao cortador.
1. Para acoplar o mecanismo de corte, puxe o
dispositivo de corte (9) completamente
para trás em direção ao corpo do
instrumento.
Importante
Se o dispositivo de corte não voltar
automaticamente para sua posição, destrave
e abra a alavanca para manualmente trazer
de volta o dispositivo de corte.
2. Abra as garras apertando a alavanca até
que ela destrave, em seguida, empurre-a
totalmente para frente.
Alerta
Se a alavanca não puder ser destravada após
o uso, abra o dispositivo forçando a alavanca
pra frente a partir da peça de mão.
O dispositivo não irá mais funcionar
corretamente e deve ser descartado.
46
pt
Como limpar o instrumento durante o
uso
Alerta
Inspecione as garras do instrumento antes
da limpeza para assegurar que a lâmina não
foi implantada.
Não ative o instrumento ou o dispositivo de
corte enquanto estiver limpando as garras.
Is so pod e r esu lt ar em f er ime nt os à eq uip e d a
sala de cirurgia.
Limpe as superfícies e bordas das garras com
uma gaze úmida, se necessário.
Aviso
Não tente limpar as garras do instrumento
ativando o instrumento em gaze úmida. Isso
pode resultar em danos ao produto.
Não limpe as garras do instrumento com
esponja de aço ou outro material abrasivo.
Solução de problemas
Situações de alerta
Quando ocorrer uma condição de alerta, o fornecimento de energia será interrompido. Depois
que a condição de alerta for corrigida, o fornecimento de energia será restaurado imediatamente.
Informações para solução de problemas
A seguir, há uma lista de soluções de problemas para situações encontradas ao usar o instrumento com
geradores de selagem de vasos Covidien compatíveis. Consulte os detalhes de situações específicas no guia
do usuário do gerador ou no guia de referência rápida do gerador correspondente.
Ao ocorrer uma condição de alerta, o fornecimento de energia será interrompido,
Situações de
alerta
Passos para a
solução de
problemas
Motivos para
ocorrência de
alerta
o gerador produzirá uma sequência de tons pulsados e um alerta será exibido no
gerador.
Não corte o vaso
antes de continuar. Depois que a condição de alerta for corrigida, o fornecimento de
energia será restaurado imediatamente.
1) Solte o interruptor de pedal ou o botão de ativação, se ainda estiverem acionados.
2) Abra as garras do instrumento e verifique se a selagem teve sucesso.
3) Siga as ações corretivas sugeridas na tela do gerador, na ficha de referência rápida
ou no guia do usuário do gerador.
4) Se possível, reposicione o instrumento e prenda novamente o tecido em uma
localização que sobreponha a selagem anterior, e depois reative o ciclo de selagem.
Muito pouco tecido entre as garras
suficiente; abra as garras e confirme que uma quantidade suficiente de tecido esteja
dentro das garras. Se necessário, aumente a espessura do tecido que está preso e
reative o ciclo de selagem.
Muito tecido entre as garras
reduza a quantidade de tecido preso e reative o ciclo de selagem.
Ativação em um objeto metálico
suturas encapsuladas, nas garras do instrumento.
Garras sujas
das garras do instrumento.
Excesso de fluidos no campo cirúrgico
todas as garras do instrumento.
Interruptor de ativação solto antes do término do tom de selagem
botão de ativação foi liberado antes de o ciclo de selagem ser concluído.
O tempo de ciclo de ligadura máximo foi atingido
e energia para concluir a ligadura.
– use uma atadura de gaze para limpar as superfícies e as extremidades
. O usuário deve verificar o local de selagem e o instrumento
– o usuário está prendendo tecido fino ou não o
– o usuário está prendendo muito tecido; abra as garras,
– evite prender objetos, como grampos, clipes ou
– minimize ou remova o excesso de fluidos de
– o pedal ou o
– o sistema precisa de mais tempo
47
pt
Após a cirurgia
Descarte o instrumento após o uso, de acordo
com as normas do hospital para materiais com
risco biológico e objetos cortantes.
Não reesterilize.
Estudos pré-clínicos
Avis o
Não existem dados qualificados de testes em
animais para predizer a eficácia deste
instrumento na selagem de vasos que
contenham placas ateroscleróticas.
Tipo de vasoNome do tecido/vasoFaix a de taman ho
Feixe de A/ V
Vaso isolado (artéria, veia)
OmentoFeixes menores do que 1,0 mm
GastroesplênicoArtérias em feixes de 4,0 – 4,5 mm
Pedículo ovarianoFeixes de até 5,0 mm
Ligamento largoFeixes de até 4,0 mm
Gástrico curtoFeixes de 4,5 – 7,0 mm
Renal 4,5 mm – 7,0 mm
Esplênico 5,5 mm – 7,0 mm
A liberação do instrumento nos Estados Unidos
não foi feita com base em testes clínicos com
humanos; em vez disso, o desempenho do
instrumento foi estabelecido em um modelo
suíno in vivo crônico. Os resulta dos mostraram
que nenhum dos animais estudados sofreu
qualquer complicação hemostática
relacionada ao instrumento durante o período
de sobrevivência de 21 dias. A avaliação foi
realizada em vários de tipos de tecidos e vasos,
até 7 mm (inclusive), para demonstrar uma
selagem eficaz.
48
LigaSure™
LF1823
LF1837
LF1844
Der LigaSure Versiegeler/Trenner mit stumpfer
Spitze ist für den Gebrauch mit elektrochirurgischen Generatoren von Covidien mit der
Möglichkeit der Gefäßversiegelung
vorgesehen. Auf der Vorderseite finden Sie
Details zu kompatiblen Generatormodellen
und Softwareversionen. Wenn die Softwareversion auf Ihrem Generator kleiner als
erforderlich ist, wenden Sie sich an Covidien,
um eine Software-Aktualisierung zu erhalten.
Diese Anweisungen gehen davon aus, dass der
Bediener weiß, wie der entsprechende
Generator von Covidien korrekt eingerichtet
und bedient wird. Befolgen Sie zum Abschluss
des Einrichtungsverfahrens die Anweisungen
in der Bedienungsanleitung des Generators.
Das Instrument entwickelt eine Versiegelung
durch die Anwendung elektrochirurgischer
Hochfrequenz (HF)-Energie an
Gefäßstrukturen (Gefäße und Lymphgefäße)
oder Gewebebündeln, die sich zwischen den
Branchen des Instruments befinden. Eine
Klinge innerhalb des Instruments wird vom
Chirurgen zum Trennen von Gewebe aktiviert.
Kürzere Schäfte werden normalerweise für
offene Verfahren und längere Schäfte für
minimalinvasive Verfahren verwendet.
Maximal zulässige Spannung: 288 V
Offener Versiegeler/
Trenner mit stumpfer
Spitze
Nano-Beschichtung
5 mm – 23 cm
Laparoskopischer
Versiegeler/Trenner mit
stumpfer Spitze
Nano-Beschichtung
5 mm – 37 cm
Laparoskopischer
Versiegeler/Trenner mit
stumpfer Spitze
Nano-Beschichtung
5 mm – 44 cm
Spitze
Nicht aus Naturlatex hergestellt
de
Indikationen
Der LigaSure Versiegeler/Trenner ist ein
bipolares elektrochirurgisches Instrument, das
für die Verwendung in minimalinvasiven oder
offenen chirurgischen Verfahren bestimmt ist,
bei denen die Ligatur und Teilung von
Gefäßen, Gewebebündeln und Lymphgefäßen
erwünscht ist. Der LigaSure Versiegeler/
Trenner kann bei Gefäßen (Arterien und Venen)
bis zu einschließlich 7 mm eingesetzt werden.
Er ist für die Verwendung in der allgemeinen
Chirurgie und chirurgischen Spezialbereichen
wie der Urologie, Gefäßchirurgie,
Thoraxchirurgie und Gynäkologie indiziert.
Zu diesen Verfahren gehören unter anderem
Nissen-Fundoplikation, Kolektomie,
Cholezystektomie, Adhäsiolyse,
Hysterektomie, Oophorektomie, etc.
Es ist bisher nicht nachgewiesen, dass die
LigaSure-Systeme zur Tubensterilisation oder
zur Tubenkoagulation bei
Sterilisationsverfahren geeignet sind.
Verwenden Sie das LigaSure-System nicht für
diese Eingriffe.
Warnung
Dieses Produkt kann vom Benutzer nicht
ausreichend gereinigt und/oder
sterilisiert werden, um eine sichere
Wiederverwendung zu gewährleisten, es
dient daher nur zum Einmal-Gebrauch.
Versuche, diese Geräte ohne entsprechend
angeordnete Autorisierung zu reinigen oder
sterilisieren, können zu Bioinkompatibilität,
Infektion oder Produktversagen mit
entsprechenden Risiken für den Patienten
führen.
Das Gerät ist NUR für den Gebrauch mit den
Geräten von Covidien vorgesehen, die auf
dem Deckblatt aufgeführt sind. Die
Benutzung dieses Instruments mit anderen
Generatoren kann zu von den gewünschten
abweichenden Wirkungen auf das Gewebe,
zu Verletzungen der Patienten und oder des
OP-Teams oder Beschädigungen des
Instruments führen.
Benutzen Sie das LigaSure-System nicht
ohne eine ordnungsgemäße Einweisung in
die Verwendung für das jeweilige spezifische
Verfahren. Die Verwendung dieses
Instruments ohne eine solche Ausbildung
kann zu unbeabsichtigten schweren
Verletzungen des Patienten führen.
Bei geöffneter oder beschädigter
Produktpackung nicht verwenden
Anwendungsteil vom Typ CF
49
de
4
7
6
8
9
3
5
1
2
Warnung
Gehen Sie in der Nähe von internen oder
externen Herzschrittmachern oder anderen
implantierten Geräten mit dem System
vorsichtig um. Störungen, die durch das
elektrochirurgische Gerät erzeugt werden,
können bei einem Herzschrittmacher oder
einem anderen Gerät dazu führen, dass es in
einen unsicheren Modus wechselt oder
permanent beschädigt wird. Wenden Sie
sich an den Gerätehersteller oder die
verantwortliche Krankenhausabteilung, um
weitere Informationen dazu zu erhalten,
wenn die Verwendung bei Patienten mit
implantierten medizinischen Geräten
geplant ist.
LF1823, LF1837 und LF1844 LigaSure Versiegeler/Trenner mit stumpfer Spitze
Warnung
Bei Verwendung dieses Instruments
zusammen mit einem mittels einer
Energiequelle betriebenen Endoskop tritt
zusätzlicher Leckagestrom auf, der sich zu
dem des Endoskop addiert. Der Patient kann
Leckagestrom in unerwarteter Stärke
ausgesetzt sein, wenn dieses Instrument
zusammen mit einem mittels einer
Energiequelle betriebenen Endoskop, das
nicht vom Typ CF ist, verwendet wird.
①Branchen
②Schaft
③Drehrädchen (grau)
④Griff (grau und weiß)
⑤Aktivierungstaste (violett)
50
⑥Anschluss (violett und weiß)
⑦Kabel
⑧Hebel (grau und weiß)
⑨Schneideauslöser (grau)
Warnung
In der minimalinvasiven Chirurgie sollten vor
der Einführung durch die Kanüle die
äußeren Oberflächen des Instruments
überprüft werden, um sicherzustellen, dass
keine scharfen Kanten vorhanden sind, die
das Gewebe verletzen könnten.
Durch den Kontakt zwischen einer aktiven
Instrumentenelektrode und einem
metallischen Objekt (Gefäßklemmen,
Klammern, Clips, Retraktoren usw.) kann der
Stromfluss erhöht werden, was zu
unbeabsichtigten chirurgischen Effekten
führen kann, wie etwa zu Wirkung an
unbeabsichtigter Stelle oder zu
ungenügender Energieabscheidung.
Die sichere und effektive Anwendung der
HF-Energie hängt von vielen Faktoren ab, die
allein der Kontrolle des Anwenders
unterliegen. Es gibt keinen Ersatz für
ordnungsgemäß ausgebildetes, umsichtiges
medizinisches Personal. Es ist wichtig, dass
Sie die Bedienungshinweise, die diesem
oder auch anderen medizinischen Geräten
beiliegen, lesen, verstehen und befolgen.
Vorsichtsmaßnahme
Die Leistung dieses Geräts zur einmaligen
Verwendung wurde unter den zu
erwartenden Bedingungen eines einzelnen
chirurgischen Eingriffs getestet. Wenn das
Gerät den Verfahrensschritten, Werkzeugen
und Chemikalien ausgesetzt wird, die
üblicherweise zur Wiederaufbereitung
verwendet werden, hat sich gezeigt, dass
sich das Nano-Beschichtungsmaterial auf
der aktiven Dichtungsfläche abbaut. Der
Abbau der Beschichtung kann zu einer
reduzierten Leistung wie beispielsweise
Gewebeadhäsion führen.
Einrichtung
de
Warnung
Prüfen Sie vor der Anwendung alle
Verbindungen des LigaSure-Systems und
der Instrumente. Ein falscher Anschluss kann
zu Lichtbogenbildung, Funkenflug,
Fehlfunktion des Zubehörs oder
unbeabsichtigten chirurgischen Effekten
führen.
Das Instrument und die Kabel sind vor jedem
Einsatz auf Brüche, Risse, Knicke oder andere
Beschädigungen zu prüfen. Ein
Nichtbeachten dieser Vorsichtsmaßnahme
kann zu Verletzungen oder Stromschlägen
beim Patienten oder beim OP-Team führen
oder das Instrument beschädigen. Bei
Beschädigungen nicht verwenden.
Überprüfen Sie unmittelbar vor dem Eingriff
die Richtigkeit der Einstellungen am
LigaSure-System.
Nicht in der Gegenwart von entzündbaren
Anästhetika oder oxidierenden Gasen (wie
Stickstoffoxid (N
unmittelbarer Nähe von flüchtigen
Lösungsmitteln (wie Äther oder Alkohol)
verwenden, da dies zu einer Explosion
O) und Sauerstoff) oder in
2
führen kann.
Aufgrund der Bedenken über das
karzinogene und infektiöse Potenzial von
elektrochirurgischen Nebenprodukten
(etwa Geweberauch und Aerosole) sollten
Schutzbrillen, Filtermasken und effektive
Rauchabzugsgeräte bei offenen und
minimalinvasiven Verfahren eingesetzt
werden.
Verbinden Sie Anschlüsse und Zubehör nur
dann mit der elektrochirurgischen Einheit,
wenn diese ausgeschaltet ist oder sich im
Bereitschaftsmodus befindet. Ein
Nichtbeachten dieser Vorsichtsmaßnahme
kann zu Verletzungen oder Stromschlägen
am Patienten oder am OP-Team führen.
Warnung
Stromschlaggefahr – Schließen Sie kein
feuchtes Zubehör an das LigaSure-System
an.
Positionieren Sie die Instrumentenkabel so,
dass Kontakt mit dem Patienten oder
anderen Kabeln vermieden wird. Wickeln Sie
die Kabel nicht um metallische
Gegenstände. Dies kann Ströme induzieren,
die zu Stromschlägen, Bränden oder
Verletzungen von Patient und OP-Team
führen könnten.
Vorsichtsmaßnahme
Die Verpackung auf Beschädigungen prüfen.
Bei Beschädigungen nicht verwenden.
Wenn der Generator verschiedene
Leistungseinstellungen anbietet,
verwenden Sie die niedrigste notwendige
Leistung, mit der Sie die gewünschte
Wirkung erreichen können.
1. Entfernen Sie das Instrument aus der
Schale, indem Sie fest am Griff (4) ziehen.
Nicht an den Branchen (1) oder am Kabel
(7) des Instruments ziehen.
2. Stecken Sie den Anschlussstecker (6) in die
Buchse am Generator. Befolgen Sie zum
Abschluss des Einrichtungsverfahrens die
51
de
Anweisungen in der Bedienungsanleitung
des Generators.
Während des Eingriffs
Gewebemanipulation und Schneiden
Dieses Instrument kann zur Manipulation und
zum Schneiden von Gewebe eingesetzt
werden. Dabei können die Klemmbacken offen
oder geschlossen sein.
Warnung
Platzieren Sie Ihre Finger nie zwischen Hebel
und Griff bzw. zwischen Hebel und Auslöser
oder zwischen den Branchen. Sie könnten
sich verletzen.
Um eine versehentliche Aktivierung des
LigaSure-Systems zu vermeiden, bei der
Handhabung des Instruments zwischen den
Einsätzen vorsichtig vorgehen. Das
Instrument nicht auf dem Patienten bzw.
den Abdeckungen ablegen, wenn es nicht
verwendet wird.
Halten Sie das Kabel von den Branchen und
der Verriegelung des Instruments fern.
Brandgefahr – Instrumente dürfen nicht in
der Nähe von oder im Kontakt mit
entflammbaren Materialien (wie etwa Mull,
chirurgischen Abdecktüchern oder
entflammbaren Gasen) abgelegt werden.
Aktivierte oder vom Gebrauch heiße
Instrumente können einen Brand
verursachen. Wenn Sie die Instrumente nicht
benutzen, legen Sie sie auf einer sauberen,
trockenen und übersichtlichen Fläche in
sicherer Entfernung vom Patienten ab.
Unbemerkter Kontakt mit dem Patienten
kann zu Verbrennungen führen.
Achten Sie bei minimalinvasiven Verfahren
auf die folgenden potenziellen Gefahren:
• Es sind keine Hybridtrokare zu
verwenden, die sowohl aus Metall- als
auch Kunststoffkomponenten bestehen.
Die kapazitive Kopplung des HF-Stroms
kann zu unbeabsichtigten
Verbrennungen führen.
• Verwenden Sie einen Trokar der richtigen
Größe, damit das Instrument leicht
eingeführt und herausgezogen werden
kann.
• Führen Sie das Instrument vorsichtig in
die Kanüle ein bzw. ziehen Sie sie
vorsichtig heraus, um mögliche Schäden
am Instrument und/oder Verletzungen
beim Patienten zu vermeiden.
• Schließen Sie vor der Einführung/
Extraktion in den/aus dem Trokar die
Branchen mithilfe des Griffhebels.
Drehen der Instrumentenbranchen
Anmerkung
Das Drehrädchen (3) darf nicht bei
aktivierter Griffsperre (8) betätigt werden.
Das Produkt könnte beschädigt werden.
Drehen Sie das Rotationsrad am Instrument,
bis die Branchen sich in der gewünschten
Position befinden.
Versiegeln von Gefäßen und
Gewebebündeln
1. Öffnen Sie die Klemmbacken, indem Sie
den Hebel nach vorne drücken.
2. Erfassen Sie das Gefäß oder das Gewebe
mit der Mitte der Branchen.
Warnung
Das Instrument ist nicht für Gefäße mit
einem Durchmesser über 7 mm zu
verwenden.
Wenn der Instrumentenschaft sichtbar
verbogen ist, das Instrument entsorgen und
ersetzen. Ein verbogener Schaft kann das
Instrument am vorschriftsgemäßen
Versiegeln bzw. Schneiden hindern.
Lassen Sie das Gefäß und/oder das Gewebe
nicht in das Scharnier der Klemmbacke
geraten. Erfassen Sie das Gefäß oder das
Gewebe mit der Mitte der Klemmbacken.
Leitfähige Flüssigkeiten (beispielsweise Blut
oder Kochsalzlösung) in direktem Kontakt
mit dem Instrument oder in unmittelbarer
Nähe können elektrischen Strom oder
Wärme übertragen und dadurch zu
unbeabsichtigten Verbrennungen am
Patienten führen. Saugen Sie jegliche
Flüssigkeit ab, die sich im Bereich der
Instrumenten-Branchen befindet, bevor
Sie das Instrument aktivieren.
Halten Sie die äußere Oberfläche der
Instrumenten-Branchen stets vom
umliegenden Gewebe fern, während Sie das
LigaSure-System aktivieren, sonst können
Sie unbeabsichtigte Verletzungen
verursachen.
52
Warnung
Während eines Versiegelungszyklus wird
Energie an das Gewebe zwischen den
Instrumenten-Branchen abgegeben.
Durch diese Energie kann Wasser in Dampf
umgewandelt werden. Die Wärmeenergie
des Dampfes kann zu unbeabsichtigten
Gewebeverletzungen in der Nähe der
Klemmbacken führen. Bei chirurgischen
Eingriffen unter beengten
Platzverhältnissen ist daher Vorsicht
geboten.
Beim Versiegeln und Schneiden den Druck
auf das Gewebe reduzieren, um eine
korrekte Funktion zu gewährleisten.
Beim Greifen, Manipulieren, Versiegeln und
Trennen von großen Gewebebündeln
vorsichtig vorgehen.
Den Instrumentenschaft (2) nicht verbiegen.
Versuchen Sie nicht, über Clips oder
Klammern hinweg zu versiegeln, da dies zu
unvollständiger Versiegelung führt. Der
Kontakt einer aktiven Elektrode zu
Metallgegenständen kann zu
Verbrennungen an anderen Stellen und
unvollständigen Versiegelungen führen.
Die Oberflächen der InstrumentenBranchen können auch nach Ausschalten
des HF-Stroms noch so heiß sein, dass sie
Verbrennungen verursachen.
Eine unbemerkte Aktivierung oder eine
unabsichtliche Bewegung des aktivierten
Instruments außerhalb des Blickfelds kann
zu Verletzungen am Patienten führen.
Aktivieren Sie das LigaSure-System nicht bei
offenem Stromkreis. Aktivieren Sie das
System nur, wenn sich das Instrument in
direktem Kontakt mit dem Zielgewebe
befindet, um die Gefahr unbeabsichtigter
Verbrennungen zu vermindern.
Aktivieren Sie das Instrument nicht, solange
die Klemmbacken des Instruments mit
anderen Instrumenten, die Metallkanülen
enthalten, Kontakt haben oder sich in
unmittelbarer Nähe befinden. Dies kann zu
lokalisierten Verbrennungen des Patienten
oder des Arztes führen.
3. Ziehen Sie den Hebel, bis er einrastet.
de
Vorsichtsmaßnahme
Das LigaSure-System erst dann aktivieren,
wenn das Instrument eingerastet ist. Wird
das System vor dem Einrasten aktiviert, kann
dies zu ungenügender Versiegelung führen
und die Wärmeentwicklung im Gewebe
außerhalb des Operationsgebietes
verstärken.
Überfüllen Sie die Klemmbacken des
Instruments nicht mit Gewebe, da dies die
Leistung des Geräts mindern kann.
Üben Sie Vorsicht bei operativen Verfahren,
wenn bei dem Patienten bestimmte
vaskuläre Erkrankungen vorliegen
(Atherosklerose, aneurysmatische Gefäße
usw.). Die Versiegelung sollte idealerweise
an gesunden Gefäßen vorgenommen
werden.
Halten Sie die Klemmbacken des
Instruments (1) sauber. Die Bildung von
Schorf kann die Effektivität der Versiegelung
bzw. des Schneidens vermindern. Wischen
Sie die Oberflächen und Kanten der
Branchen bei Bedarf mit feuchter Gaze ab.
4. Entspannen Sie nach dem Einrasten die
Hand am Hebel. Das Instrument verbleibt in
der eingerasteten Position.
Anmerkung
Üben Sie während der Versiegelung keinen
zusätzlichen Handdruck auf den Hebel aus,
um eine korrekte Funktion zu gewährleisten.
5. Das LigaSure-System kann durch eine der
beiden folgenden Methoden aktiviert
werden:
• Drücken Sie die Aktivierungstaste (5) an
der Rückseite des Instruments und
halten Sie sie gedrückt.
oder
• Verwendung eines zum Generator
passenden Fußschalters.
Weitere Anweisungen zum Fußschalter
bitte in der Bedienungsanleitung des
Generators nachschlagen.
Hinweis: Wenn sowohl die
Aktivierungstaste als auch das
Fußschalterpedal während desselben
Versiegelungszyklus aktiviert werden, gibt
das Gefäßversiegelungssystem Energie von
der Aktivierungsquelle ab, die es zuerst
erkennt.
53
de
Ein durchgehendes Tonsignal zeigt die
Aktivierung der HF-Energie an. Sobald der
Aktivierungszyklus abgeschlossen ist,
ertönt ein aus zwei Impulsen bestehendes
Tonsignal, das den Abschluss des
Versiegelungszyklus anzeigt, und der HFAusgang wird abgeschaltet.
Ein Signal mit mehreren Impulsen zeigt
an, dass der Versiegelungszyklus nicht
abgeschlossen wurde. Siehe Abschnitt
zur Fehlerbehebung auf seite 55 für
mögliche Ursachen und
Abhilfemaßnahmen. Schneiden Sie
Gewebe erst dann, wenn Sie sich
vergewissert haben, dass eine
ausreichende Versiegelung vorhanden
ist.
Anmerkung
Die Aktivierungstaste trocken und sauber
halten.
6. Geben Sie die Aktivierungstaste auf dem
Instrument oder das Fußpedal frei, wenn
der Versiegelungszyklus abgeschlossen ist.
7. Zum Versiegeln angrenzenden Gewebes
überdecken Sie die vorhandene
Versiegelung. Die zweite Versiegelung
sollte distal zur ersten liegen, um den
Versiegelungsrand zu vergrößern.
Schneiden von Gewebe
Warnung
Untersuchen Sie vor dem Schneiden der
versiegelten Stelle das betreffende Gefäß
bzw. Gewebe, um eine ordnungsgemäße
Versiegelung zu gewährleisten.
Energie abgebende Geräte wie ESchirurgische Elektrodengriffe oder
Ultraschallskalpelle, deren Einsatz mit
Wärmeentwicklung verbunden ist, dürfen
nicht zum Schneiden von versiegeltem
Gewebe verwendet werden.
Anmerkung
Schalten Sie den Schneidemechanismus
nicht über Clips, Klammern oder anderen
Metallobjekten ein, da andernfalls das
Messer beschädigt werden könnte.
Wichtig
Wenn der Schneideauslöser nicht
automatisch in seine Ausgangsstellung
zurückkehrt, entriegeln und öffnen Sie den
Griff, um den Schneidauslöser manuell
zurückzuführen.
2. Öffnen Sie die Branchen, indem Sie den
Hebel zusammendrücken, bis er entriegelt
ist, und schieben Sie ihn dann ganz nach
vorne.
Warnung
Wenn sich der Hebel nach dem Gebrauch
nicht entriegeln lässt, öffnen Sie das Gerät,
indem Sie den Hebel vom Griff aus nach vorn
wegdrücken. Das Gerät funktioniert nicht
mehr und muss entsorgt werden.
Reinigung des Instruments während
des Einsatzes
Warnung
Überprüfen Sie die Klemmbacken des
Instruments vor der Reinigung, um
sicherzustellen, dass die Klinge nicht
ausgefahren ist.
Aktivieren Sie das Instrument oder den
Schneideauslöser nicht beim Reinigen der
Klemmbacken. Andernfalls besteht die
Gefahr von Verletzungen für das OP-Team.
Wischen Sie die Oberflächen und Kanten der
Branchen bei Bedarf mit feuchter Gaze ab.
Anmerkung
Versuchen Sie nicht, die Branchen des
Instruments zu reinigen, indem Sie das
Instrument auf nassem Mull aktivieren. Das
Produkt könnte beschädigt werden.
Die Instrumenten-Branchen nicht mit einem
Scheuerschwamm oder mit anderen
scheuernden Objekten reinigen.
1. Aktivieren Sie den Schneidemechanismus,
indem Sie den Schneideauslöser (9) ganz
nach hinten zum Instrumentenkörper
ziehen.
54
de
Fehlersuche und -behebung
Alarmzustände
Bei Auftreten eines Alarmzustands wird die Energieabgabe unterbrochen. Nach Behebung des
Alarmzustands wird die Energieabgabe sofort wieder aufgenommen.
Hinweise zur Fehlerbehebung
Nachstehend finden Sie eine Liste mit Vorschlägen zur Fehlerbehebung in Situationen, die auftreten
können, wenn das Instrument mit Generatoren zur Gefäßversiegelung von Covidien verwendet wird.
Einzelheiten zu bestimmten Situationen entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung oder Kurzanleitung
des entsprechenden Generators.
Wenn ein Alarmzustand auftritt, wird die Energieabgabe unterbrochen, der Generator
Alarmsituationen
Schritte zur
Fehlerbehebung
Alarmgründe
gibt eine pulsierende Tonfolge ab und der Alarm wird auf dem Generator angezeigt.
Schneiden Sie das Gefäß nicht
Versiegelungsstelle und das Instrument überprüfen. Nach Behebung des
Alarmzustands wird die Energieabgabe sofort wieder aufgenommen.
1) Das Fußschalterpedal oder die Aktivierungstaste freigeben, sofern diese noch
gedrückt sind.
2) Die Instrumentenbranchen öffnen und auf ordnungsgemäße Versiegelung
überprüfen.
3) Führen Sie die auf dem Generatorbildschirm, in der Generator-Kurzanleitung oder
in der Gebrauchsanweisung des Generators vorgeschlagenen
Korrekturmaßnahmen durch.
4) Positionieren Sie nach Möglichkeit das Instrument neu und greifen Sie das Gewebe
an einer Stelle erneut, die die vorher ige Versiegelung überlappt, und aktivieren Sie
den Versiegelungszyklus erneut.
Zu wenig Gewebe zwischen den Branchen
oder nicht genug Gewebe; öffnen Sie die Branchen und überprüfen Sie, ob eine
ausreichende Menge Gewebe zwischen den Branchen ist. Erhöhen Sie, falls
notwendig, die Dicke des gegriffenen Gewebes und aktivieren Sie den
Versiegelungszyklus erneut.
Zu viel Gewebe zwischen den Branchen
öffnen Sie die Branchen, verringern Sie die gegriffene Gewebemenge und aktivieren
Sie den Versiegelungszyklus erneut.
Aktivieren auf Metallobjekt
verkapselte Nähte mit den Branchen des Instruments zu fassen.
Verschmutzte Branchen
Kanten der Instrumentenbranchen zu säubern.
Überschüssige Flüssigkeiten im Operationsfeld
überschüssige Flüssigkeiten aus dem Bereich der Instrumentenbranchen.
Aktivierungstaste losgelassen, bevor das Signal für den Abschluss der
Versiegelung ertönt
bevor der Versiegelungszyklus abgeschlossen war.
Maximale Versiegelungszykluszeit wurde erreicht
Zeit und Energie, um den Versiegelungszyklus abzuschließen.
– Der Fußschalter oder die Aktivierungstaste wurde losgelassen,
. Vor dem Fortfahren sollte der Bediener die
– Der Benutzer greift dünnes Gewebe
– Der Benutzer greift zu viel Gewebe;
– Vermeiden Sie es, Objekte wie Klammern, Clips oder
– Verwenden Sie feuchte Gaze, um die Oberflächen und
– Reduzieren oder beseitigen Sie
– Das System benötigt mehr
55
de
Nach dem Eingriff
Entsorgen Sie das Instrument nach dem
Gebrauch gemäß Klinikprotokoll zur
Entsorgung von gefährlichen Abfällen und
scharfen Gegenständen. Nicht erneut
sterilisieren.
Vorklinische Studie
Anmerkung
Es gibt keine qualifizierten Tierdaten zur
Voraussage der Wirksamkeit dieses
Instruments beim Versiegeln von Gefäßen,
die mit atheriosklerotischen Belägen
besiedelt sind.
Die Freigabe des Instruments in den
Vereinigten Staaten basierte nicht auf
menschlichen klinischen Versuchen;
stattdessen wurde die Leistung des
Instruments an einem chronischen
Schweinemodell in vivo untersucht.
Die Ergebnisse zeigten, dass keines der
untersuchten Tiere während der 21 Tage
andauernden Überlebenszeit hämostatische
Komplikationen im Zusammenhang mit dem
Gerät aufwies. Es wurden eine Reihe von
Gewebearten und Gefäßen von bis zu
einschließlich 7 mm untersucht, um eine
effektive Versiegelung aufzuzeigen.
GefäßtypBezeichnung des Gewebes/
A/V-Bündel
Isoliertes Gefäß
(Arterie, Vene)
Gefäßes
Omentum<1,0 mm Bündel
Gastrosplenisch4,0 – 4,5 mm Arterien in Bündeln
EierstockpedikelBündel bis zu 5,0 mm
Breites MutterbandBündel bis zu 4,0 mm
Kurz gastrisch4,5 – 7,0 mm Bündel
Renal 4,5 mm – 7,0 mm
Splenisch 5,5 mm – 7,0 mm
Größenbereich
56
LigaSure™
LF1823
LF1837
LF1844
El sellador/divisor de punta roma LigaSure está
diseñado para utilizarse con los generadores
electroquirúrgicos de Covidien capaces de
sellar vasos. Consulte la portada para ver
información sobre versiones de software y
modelos de generadores compatibles. Si la
versión del software de su generador es inferior
a la necesaria, póngase en contacto con
Covidien acerca de las actualizaciones de
software.
Estas instrucciones dan por sentado que el
operador conoce la configuración y el
funcionamiento correctos del generador
Covidien asociado. Consulte la guía del usuario
del generador para ver información sobre
configuración y otras advertencias y
precauciones.
El instrumento crea un sello aplicando energía
electroquirúrgica de radiofrecuencia (RF) a
estructuras vasculares (vasos y ganglios
linfáticos) o haces de tejidos interpuestos entre
las mandíbulas del instrumento. Una cuchilla
dentro del instrumento es activada por el
cirujano para dividir el tejido. Las longitudes
del eje más cortas suelen utilizarse para
procedimientos abiertos, mientras que las
longitudes del eje mayores suelen emplearse
para procedimientos mínimamente invasivos.
Tensión nominal máxima: 288 V
Sellador/Divisor de
punta roma para cirugía
abierta
Nanorrevestido
5 mm – 23 cm
Sellador/Divisor de
punta roma
laparoscópico
Nanorrevestido
5 mm – 37 cm
Sellador/Divisor de
punta roma
laparoscópico
Nanorrevestido
5 mm – 44 cm
pico
No fabricado con látex de caucho
natural
No lo utilice si el envoltorio está
abierto o dañado
es
Indicaciones de uso
El sellador/divisor LigaSure es un instrumento
electroquirúrgico bipolar diseñado para su uso
en procedimientos de cirugía abierta o
mínimamente invasivos en los que se deseen
ligar y dividir vasos, haces de tejidos y ganglios
linfáticos. El sellador/divisor LigaSure se puede
utilizar en vasos (arterias y venas) de hasta
7 mm inclusive. Está indicado para su uso en
cirugía general y especialidades quirúrgicas
como urológica, vascular, torácica y
ginecológica. Los procedimientos pueden
incluir, entre otros, fundoplicatura de Nissen,
colecistectomía, adherenciotomía,
histerectomía, ooforectomía, etc.
No se ha demostrado que el sistema LigaSure
sea eficaz en procedimientos de esterilización
tubárica ni en la coagulación tubárica durante
procedimientos de esterilización. El sistema
LigaSure no debe utilizarse con dichos fines.
Advertencia
El instrumento no puede ser limpiado y/o
esterilizado adecuadamente por el usuario
para facilitar su reutilización segura, por lo
tanto, está indicado para un solo uso.
Cualquier intento de limpiar o esterilizar
estos dispositivos sin la autorización
normativa apropiada pueden resultar en
bioincompatibilidad, infección o riesgos
para el paciente asociados a un fallo del
producto.
Este instrumento está previsto
EXCLUSIVAMENTE para su uso con los
equipos Covidien que se enumeran en la
portada de este documento. El uso de este
instrumento de mano con otros generadores
puede no conseguir el efecto deseado en el
tejido, dañarlas o producir lesiones al
paciente o al equipo médico.
No emplee el sistema LigaSure si no está
correctamente preparado para utilizarlo en
el procedimiento quirúrgico concreto que va
a realizar. El uso de este equipo sin dicha
formación puede causar, accidentalmente,
graves lesiones al paciente.
Use el sistema con precaución ante la
presencia de marcapasos internos o
externos u otros dispositivos implantados.
La interferencia del equipo electroquirúrgico
puede hacer que un marcapasos u otro
dispositivo entren en un modo poco seguro
o dañen permanentemente el dispositivo.
Consulte al fabricante del dispositivo o al
departamento del hospital responsable para
obtener más información cuando desee
utilizarlo en pacientes con dispositivos
médicos implantados.
Pieza aplicada Tipo CF
57
es
4
7
6
8
9
3
5
1
2
Advertencia
Cuando se utilice este instrumento con un
endoscopio energizado, la corriente de fuga
del instrumento y el endoscopio son
aditivas. El paciente puede verse expuesto a
niveles inesperados de corriente de fuga si se
utiliza este instrumento con un endoscopio
energizado que no es del tipo CF.
Sellador/Divisor de punta roma LigaSure LF1823, LF1837 y LF1844
①Mandíbulas
②Eje
③Rueda de rotación (gris)
④Mango (gris y blanco)
⑤Botón de activación (morado)
⑥Conector (morado y blanco)
⑦Cable
⑧Palanca (gris y blanco)
⑨Gatillo de corte (gris)
Advertencia
En la cirugía mínimamente invasiva,
inspeccione las superficies exteriores del
instrumento antes de insertarlo a través de la
cánula para asegurarse de que no haya
bordes afilados o rugosos que puedan dañar
el tejido.
58
Advertencia
El contacto entre un electrodo del
instrumento activo y un objeto metálico
(pinzas hemostáticas, grapas, clips,
separadores, etc.) puede aumentar el flujo
eléctrico y ocasionar efectos quirúrgicos no
intencionados tales como efectos en lugares
no deseados o poca distribución de energía.
El uso seguro y eficaz de la energía RF
depende de numerosos factores que solo el
operador puede controlar. Nada sustituye al
personal debidamente preparado y atento.
Es importante leer, comprender y seguir las
instrucciones operativas suministradas con
este o cualquier otro equipo médico.
Precaución
Se ha probado el rendimiento de este
dispositivo de un solo uso conforme a las
condiciones previstas de una sola
intervención quirúrgica. Se ha demostrado
que si somete el dispositivo a productos
químicos, herramientas y pasos de
procesamiento que normalmente se utilizan
para reprocesar, degradará el material de
nanorrecubrimiento de las superficies de
sellado activo. La degradación del
recubrimiento puede reducir el rendimiento
y aumentar la adhesión tisular.
Configuración
Advertencia
Riesgo de electrocución – no conecte
accesorios húmedos al sistema LigaSure.
Coloque los cables del instrumento de tal
manera que evite el contacto con el paciente
u otros cables. No enrolle los cables
alrededor de objetos metálicos. Esto podría
inducir corrientes que pueden provocar
descargas, fuego o lesiones al paciente o al
equipo quirúrgico.
Antes de usar, examine todas las conexiones
del sistema LigaSure y de todos los
instrumentos. Cualquier conexión incorrecta
puede provocar arcos voltaicos, chispas,
funcionamiento incorrecto de los accesorios
o efectos quirúrgicos no deseados.
Inspeccione el instrumento y los cables para
descartar roturas, fisuras, muescas o
cualquier otro signo de deterioro antes de
utilizarlos. Si no respeta esta advertencia, el
paciente o el equipo médico podría sufrir
lesiones o electrocutarse. Si está dañado, no
lo utilice.
Compruebe los ajustes adecuados del
sistema LigaSure antes de iniciar la
operación.
No emplear en presencia de anestésicos
inflamables ni de gases oxidantes (como el
óxido nitroso [N
disolventes volátiles (como el éter o el
alcohol), ya que puede ocurrir una explosión.
Como consecuencia de las dudas acerca del
potencial carcinogénico e infeccioso de los
productos asociados a la electrocirugía (tales
como humo quirúrgico y aerosoles), es
necesario hacer uso de gafas protectoras,
mascarillas con filtro y equipos de
evacuación de humo eficaces en
procedimientos abiertos y mínimamente
invasivos.
O] y oxígeno) o cerca de
2
es
Advertencia
Conecte los adaptadores y los accesorios a la
unidad electroquirúrgica únicamente
cuando la unidad esté apagada o en modo
de espera. De lo contrario, el paciente o el
equipo médico podrían sufrir lesiones o
descargas eléctricas.
Precaución
Compruebe que no hay daños en el
embalaje. Si está dañado, no lo utilice.
Si el generador tiene varios ajustes de
potencia, use la menor potencia necesaria
para conseguir el efecto deseado.
1. Extraiga el instrumento de la bandeja
tirando con firmeza del asa (4). No tire de
las mandíbulas del instrumento (1) ni del
cable (7).
2. Inserte el conector (6) en el receptáculo del
generador. Siga las instrucciones de la guía
del usuario del generador para llevar a cabo
el proceso de configuración.
Durante el procedimiento
quirúrgico
Manipulación y disección de tejidos
Puede utilizar el instrumento para manipular y
diseccionar el tejido con las mandíbulas,
abiertas o cerradas.
Advertencia
Evite colocar los dedos entre la palanca y el
mango o entre la palanca y el gatillo, o en las
mandíbulas. El usuario podría sufrir lesiones.
Tenga cuidado al manejar el instrumento
entre usos, para evitar la activación
accidental del sistema LigaSure. Retire el
instrumento del paciente y de los paños
quirúrgicos cuando no se esté usando.
Mantenga el cable alejado de la zona de la
mandíbula y del trinquete del instrumento.
Riesgo de incendio – No coloque
instrumentos cerca de materiales
inflamables (gasas, ropa quirúrgica o gases
inflamables) o haciendo contacto con ellos.
El instrumental en funcionamiento o
caliente debido a su uso reciente puede
provocar fuego. Cuando no utilice los
instrumentos, colóquelos en un sitio seco,
bien visible y fuera de contacto con el
paciente. El contacto inadvertido con el
paciente puede dar como resultado
quemaduras.
59
es
Advertencia
Para procedimientos mínimamente
invasivos, preste atención a estos posibles
peligros:
• No utilice trócares híbridos compuestos
por elementos de plástico y metal. El
acoplamiento capacitativo de la corriente
RF podría producir quemaduras
accidentales.
• Use el trocar del tamaño adecuado para
facilitar la inserción y extracción del
instrumento.
• Inserte y retire con cuidado el
instrumento por la cánula para evitar
daños en el dispositivo y/o lesiones en el
paciente.
• Cierre las mandíbulas utilizando la
palanca del dispositivo antes de insertar o
extraer en el trocar.
Rotación de las mandíbulas del
instrumento
Advertencia
Cuando active el sistema LigaSure,
mantenga la superficie externa de las
mandíbulas del instrumento alejada del
tejido adyacente o podría provocar lesiones
accidentales.
Durante un ciclo de sellado, se aplica energía
en el tejido entre las mandíbulas del
instrumento. Esta energía puede hacer que
el agua se vaporice. La energía térmica del
vapor puede provocar una lesión no
intencionada en los tejidos cerca de las
mandíbulas del instrumento. Hay que tener
cuidado durante los procedimientos
quirúrgicos en espacios pequeños para
evitarlo.
Elimine la tensión sobre el tejido durante el
sellado y el corte, para garantizar un
funcionamiento correcto.
Tenga cuidado al sujetar, manipular, sellar y
dividir grandes haces de tejido.
Avis o
No gire el mando giratorio (3) si la palanca
(8) está en posición cerrada De lo contrario,
podría dañar el producto.
Gire el mando giratorio gris del instrumento
hasta que las mandíbulas queden en la
posición deseada.
Sellado de vasos y haces de tejido
1. Abra las pinzas empujando hacia delante la
palanca.
2. Coloque el vaso o el tejido en el centro de
las pinzas.
Advertencia
No utilice este instrumento en vasos cuyo
diámetro supere los 7 mm.
Si el cuerpo del instrumento se ve doblado,
deséchelo y sustitúyalo. Un cuerpo doblado
puede impedir que el instrumento selle o
corte correctamente.
No coloque los vasos o los tejidos en la
articulación de las mandíbulas. Coloque los
vasos o los tejidos en el centro de las
mandíbulas.
Los líquidos conductores (como la sangre o
el suero fisiológico) en contacto directo con
un instrumento pueden conducir el calor o la
corriente eléctrica, lo que puede provocar
quemaduras accidentales en el paciente.
Antes de activar el instrumento, aspire
fluidos alrededor de las mandíbulas del
instrumento.
No doble el eje del instrumento (2).
No intente sellar o cortar sobre clips o
grapas, ya que se produciría un sellado
incompleto. El contacto entre un electrodo
activo y cualquier objeto metálico puede
provocar quemaduras en sitios alternos o
sellados incompletos.
Las superficies de las mandíbulas pueden
continuar suficientemente calientes como
para causar quemaduras aun con la corriente
RF desactivada.
El desplazamiento o la activación
accidentales del instrumento activo fuera
del campo de visión pueden provocar
lesiones en el paciente.
No active el sistema LigaSure en situaciones
circuito abierto. Active el sistema solo
cuando el instrumento esté cerca de o en
contacto directo con el tejido a tratar para,
así, minimizar la posibilidad de quemaduras
accidentales.
No active el instrumento mientras las
mandíbulas del mismo estén en contacto
con o cerca de otros instrumentos, como
cánulas de metal, pues podría ocasionar
quemaduras al paciente o al médico.
3. Apriete el mango hasta que se acople.
60
Precaución
No active el sistema LigaSure hasta que la
palanca haya sido enganchada. Si activa el
sistema antes de realizar este paso, puede
producir un sellado incorrecto y aumentar la
dispersión térmica al tejido fuera del área
quirúrgica.
No llene en exceso las mandíbulas del
instrumento con tejido, ya que puede
reducir el rendimiento del dispositivo.
Hay que tener cuidado en aquellos
procedimientos quirúrgicos en los que los
pacientes muestren ciertos tipos de
patología vascular (aterosclerosis, vasos
aneurismáticos, etc.). Para obtener los
mejores resultados, realizar la cauterización
sobre vasculatura no afectada.
Mantenga limpias las mandíbulas (1) del
instrumento. El tejido acumulado (escara)
puede reducir la efectividad del sellado y/o
del corte. Limpie la superficie de las
mandíbulas y los bordes con un paño
húmedo.
4. Relaje la mano en la palanca una vez
enganchada. El dispositivo mantendrá la
posición cerrada.
Avis o
No aplique fuerza manual adicional en la
palanca durante el sella do para que funcione
correctamente.
5. El sistema LigaSure puede activarse de dos
maneras:
• Mantenga pulsado el botón de
activación morado (5) en la parte
posterior del instrumento.
o
• mediante el interruptor de pedal
adecuado asociado al generador.
Consulte las instrucciones acerca del
conmutador de pedal en la guía del
usuario del generador.
Nota: Si se activan el botón de activación
manual y el interruptor de pedal durante el
mismo ciclo de sellado, el sistema de
sellado de vasos suministrará la energía de
la fuente de activación que detecte en
primer lugar.
Una señal acústica continua indica la
activación de la energía RF. Cuando se haya
completado el ciclo de activación, se
escuchará un tono de ciclo de sellado
completa de dos pasos y se detendrá la
salida de RF.
es
Un tono con varios pasos indica que el
ciclo de sellado no se ha completado.
Consulte el apartado Resolución de
problemas de la página 62 para obtener
más información acerca de las posibles
causas y sus medidas correctivas. No
corte el tejido hasta que haya verificado
que hay un sellado adecuado.
Aviso
Mantenga el botón de activación seco y
limpio.
6. Suelte el botón de activación del
instrumento o el interruptor de pedal
cuando termine el ciclo de sellado.
7. Para cauterizar tejido adyacente,
sobreponga el borde de la cauterización
existente. El segundo sello debe ser distal al
primero para aumentar el margen del sello.
Corte del tejido
Advertencia
Antes de cortar el sellado, inspeccione el
vaso sanguíneo o el tejido para asegurarse
de que el sellado es correcto.
Los dispositivos con energía eléctrica, como
lápices de unidades electroquirúrgicas o
escalpelos ultrasónicos, relacionados con la
difusión térmica, no se deben utilizar para
transeccionar sellados.
Aviso
No active el mecanismo de corte sobre clips,
grapas u otro objeto metálico, ya que podría
dañar la cuchilla.
1. Para activar el mecanismo de disección,
apriete el gatillo de corte (9)
completamente.
Importante
Si el gatillo de corte no vuelve
automáticamente a su posición, desbloquee
y abra la palanca para retornar manualmente
el gatillo de corte.
2. Abra las mandíbulas apretando la palanca
hasta que se desbloquee y empújela
completamente hacia delante.
Advertencia
Si la palanca no puede desbloquearse tras
utilizarla, abra el dispositivo forzando la
palanca hacia delante desde el mango.
El dispositivo no funcionará correctamente y
debe desecharse.
61
es
Limpieza del instrumento durante el
uso
Advertencia
Inspeccione las mandíbulas del instrumento
antes de la limpieza para asegurarse de que
la cuchilla no está desplegada.
No active el instrumento o el gatillo de corte
durante la limpieza de las mandíbulas. El
personal del quirófano podría sufrir lesiones.
Limpie la superficie de las mandíbulas y los
bordes con un paño húmedo.
Avis o
No intente limpiar las mandíbulas del
instrumento activando este en una gasa
húmeda. De lo contrario, podría dañar el
producto.
No limpie las mandíbulas del instrumento
con un estropajo u otro material abrasivo.
Resolución de problemas
Situaciones de alerta
Cuando se produce una situación de alerta, se detiene la transmisión de energía. Tras corregir la
situación de alerta, la transmisión de energía está disponible de inmediato.
Información sobre resolución de problemas
A continuación encontrará una lista de sugerencias para resolver problemas que encuentre al utilizar el
instrumento con generadores de sellado de vasos Covidien compatibles. Para obtener información sobre
situaciones concretas, consulte la guía del usuario del generador correspondiente o la guía de referencia
rápida del generador.
Cuando se produce una situación de alerta, la transmisión de energía se detiene, el
Situaciones de
alerta
Pasos para la
solución del
problema
Motivos de alerta
generador produce una secuencia de tonos pulsados y se muestra una alerta en el
generador.
instrumento antes de continuar. Tras corregir la situación de alerta, la transmisión de
energía está disponible de inmediato.
1) Libere el interruptor de pedal o el botón de activación, si aún está accionado.
2) Abra las mandíbulas del instrumento y compruebe si el sellado es correcto.
3) Siga las acciones correctivas sugeridas en la pantalla del generador, en la tarjeta de
4) Si es posible, recoloque el instrumento y vuelva a sujetar el tejido en una ubicación
Demasiado poco tejido entre las mandíbulas
tejido fino o insuficiente; abra las mandíbulas y asegúrese de que hay suficiente
cantidad de tejido dentro de ellas. Si es necesario, aumente el grosor del tejido
sujetado y reactive el ciclo de sellado.
Demasiado tejido entre las mandíbulas
demasiado tejido; abra las mandíbulas, reduzca la cantidad de tejido sujetado y
reactive el ciclo de sellado.
Activación en un objeto de metal
clips o suturas encapsuladas, en las mandíbulas del instrumento.
Mandíbulas sucias
mandíbulas del instrumento.
Exceso de fluidos en el campo quirúrgico
alrededor de las mandíbulas del instrumento.
Interruptor de activación soltado antes del tono de sellado completo
activación o pedal se ha soltado antes de que se haya completado el ciclo de sellado.
Se ha alcanzado el tiempo máximo para el ciclo de sellado
tiempo y energía para completar el sellado.
No corte el vaso
referencia rápida del generador o en la guía del usuario del generador.
que solape el sello anterior y reactive el ciclo de sellado.
. El usuario debe inspeccionar la zona de sellado y el
– Indica que el usuario está sujetando
– Indica que el usuario está sujetando
– Evite sujetar objetos, como por ejemplo grapas,
– Use un paño húmedo para limpiar las superficies y bordes de las
– Minimice o retire los fluidos en exceso de
– El sistema necesita más
– El botón de
62
Después del procedimiento
quirúrgico
Deseche el instrumento tras su uso conforme a
las normas del hospital para peligros
biológicos y objetos afilados. No volver a
esterilizar.
Estudio preclínico
Avis o
No hay datos cualificados de animales para
predecir la eficacia de este instrumento en
sellado de vasos con placa ateroesclerótica.
Tipo de vasoNombre del vaso/tejidoIntervalo de tamaño
Haz auriculoventricular
Vaso aislado (arteria, vena)
EpiplónHaces de < 1,0 mm
GastroesplénicoArterias de 4,0 a 4,5 mm con haces
Pedículo ováricoHaces hasta 5,0 mm
Ligamento anchoHaces hasta 4,0 mm
Gástrico cortoHaces de 4,5 – 7,0 mm
Renal 4,5 mm – 7,0 mm
Esplénica 5,5 mm – 7,0 mm
La aprobación del instrumento en Estados
Unidos no se ha basado en pruebas clínicas con
seres humanos; en cambio, el rendimiento del
instrumento se estableció en un modelo
porcino in vivo crónico. Los resultados
demostraron que ninguno de los animales
estudiados experimentaron complicaciones
con la hemostasia en relación con el
instrumento durante el periodo de
supervivencia de 21 días. La evaluación se
realizó en una variedad de tipos de tejidos y
vasos, hasta 7 mm inclusive, para demostrar el
sellado eficaz.
es
63
it
LigaSure™
LF1823
LF1837
LF1844
Il dispositivo per la sintesi/transezione smussa
LigaSure è progettato per l’uso con generatori
elettrochirurgici Covidien in grado di eseguire
anche la sintesi vasale. Consultare la pagina di
copertina per dettagli sui modelli di generatori
e le versioni software compatibili. Se la
versione del software del generatore è inferiore
a quella richiesta, contattare Covidien riguardo
agli aggiornamenti del software.
Queste istruzioni presuppongono che
l’operatore sappia come configurare e
utilizzare il generatore Covidien associato allo
strumento. Consultare il manuale d’uso del
generatore per le informazioni sulla
configurazione e per ulteriori avvertenze e
precauzioni.
Lo strumento crea una sintesi mediante
l’applicazione di energia elettrochirurgica a RF
alle strutture vascolari (vasi e dotti linfatici) o ai
fasci di tessuto posti tra le ganasce del
dispositivo. Una lama all’interno dello
strumento viene attivata dal chirurgo per
dividere il tessuto. Gli steli di lunghezza
inferiore, in genere vengono utilizzate per gli
interventi a cielo aperto, mentre quelle di
lunghezza superiore vengono utilizzate
normalmente per gli interventi mini invasivi.
Tensione nominale massima: 288 V
Strumento aperto per
sintesi/transezione con
puntale smusso
Nano-rivestito
5 mm - 23 cm
Strumento per sintesi/
transezione con
puntale smusso per
laparoscopia
Nano-rivestito
5 mm - 37 cm
Strumento per sintesi/
transezione con
puntale smusso per
laparoscopia
Nano-rivestitoo
5 mm - 44 cm
di picco
Non contiene lattice di gomma
naturale
Non utilizzare se la confezione è
aperta o danneggiata
Parte applicata di Tipo CF
Indicazioni per l’uso
Lo strumento per sintesi/transezione LigaSure
è uno strumento elettrochirurgico bipolare
indicato per l’uso in interventi di chirurgia miniinvasiva oppure a cielo aperto, in cui vengono
eseguite la legatura e la transezione di vasi,
fasci tissutali e dotti linfatici. Lo strumento per
sintesi/transezione LigaSure può essere
utilizzato su vasi (arterie e vene) fino a 7 mm
compresi. È indicato per l’uso in chirurgia
generale e in particolari applicazioni
chirurgiche, quali urologiche, vascolari,
toraciche e ginecologiche. Le procedure
coinvolte possono essere, a titolo
esemplificativo e non esaustivo, fundoplicatio
secondo Nissen, colectomia, colecistectomia,
adesiolisi, isterectomia, ovariectomia, ecc.
L’efficacia del sistema LigaSure per la
sterilizzazione tubarica o la coagulazione
tubarica nelle procedure di sterilizzazione non
è stata dimostrata. Non usare il sistema
LigaSure per questi interventi.
Avve rtenza
Il dispositivo non può essere pulito e/o
sterilizzato adeguatamente dall’utente per
facilitare il riutilizzo sicuro e deve quindi
essere considerato monouso. I tentativi di
pulizia o sterilizzazione di questi dispositivi
senza l’adeguata autorizzazione normativa
possono provocare rischi per il paziente
associati a bioincompatibilità, infezione o
mancato funzionamento del dispositivo.
Lo strumento è indicato ESCLUSIVAMENTE
per l’uso con le apparecchiature Covidien
elencate sulla copertina di questo
documento. L’uso di questo strumento con
altri generatori potrebbe provocare effetti
diversi da quelli desiderati sui tessuti,
causare lesioni al paziente e all’équipe
chirurgica, nonché danneggiare lo
strumento.
64
Utilizzare il sistema LigaSure solo dopo un
opportuno addestramento per le specifiche
procedure chirurgiche descritte. L’utilizzo di
questa apparecchiatura da parte di operatori
privi di tale specifica formazione può
comportare gravi lesioni involontarie al
paziente.
Avve rtenza
4
7
6
8
9
3
5
1
2
Utilizzare il sistema con cautela, in presenza
di pacemaker interni o esterni o di altri
dispositivi impiantati. L’interferenza
prodotta da apparecchiature
elettrochirurgiche può far sì che un
pacemaker o un altro dispositivo entri in una
modalità pericolosa o danneggi in modo
permanente il dispositivo. Per ulteriori
informazioni a riguardo, quando si prevede
l’uso in pazienti con dispositivi medici
impiantati, consultare il produttore del
dispositivo o il reparto competente
all’interno dell’ospedale.
Strumenti per sintesi/transezione con puntale smusso LigaSure LF1823, LF1837 e LF1844
Avver tenza
Quando il presente strumento è utilizzato
con un endoscopio energizzato, la corrente
di dispersione dello strumento e quella
dell’endoscopio si sommano. Se lo
strumento viene utilizzato con un
endoscopio energizzato di tipo non CF, il
paziente potrebbe essere esposto a livelli di
corrente di dispersione inattesi.
it
①Morse
②Stelo
③Ghiera di rotazione (grigia)
④Impugnatura (grigia e bianca)
⑤Pulsante di attivazione (viola)
⑥Connettore (viola e bianco)
⑦Cavo
⑧Leva (grigia e bianca)
⑨Grilletto di taglio (grigio)
Avver tenza
Negli interventi di chirurgia mininvasiva,
controllare le superfici dello strumento
prima di inserirlo attraverso la cannula per
verificare che non vi siano bordi ruvidi o
affilati che potrebbero danneggiare i tessuti.
65
it
Avve rtenza
Il contatto tra l’elettrodo di uno strumento
attivo e qualsiasi oggetto metallico (pinze
emostatiche, graffe, clip, divaricatori, ecc.)
può aumentare il flusso di corrente e
produrre effetti chirurgici indesiderati o in
siti imprevisti e un’erogazione insufficiente
di energia.
L’utilizzo sicuro ed efficace dell’energia RF
dipende da molti fattori unicamente sotto il
controllo dell’operatore. L’apparecchiatura
deve essere utilizzata esclusivamente da
personale qualificato e attento. È importante
leggere, comprendere e seguire le istruzioni
operative fornite con questa o altra
apparecchiatura medica.
Precauzione
Le prestazioni di questo dispositivo
monouso sono state testate in base alle
condizioni previste per un singolo
intervento chirurgico. È stato osservato che
sottoporre il dispositivo a passaggi di
processo, strumenti e sostanze chimiche
comunemente utilizzati per la rigenerazione
comporta un degrado del materiale di
nanorivestimento sulle superfici di tenuta
attive. Il degrado del rivestimento può
comportare una riduzione delle prestazioni,
ad esempio una maggiore aderenza dei
tessuti.
Configurazione
Avve rtenza
Pericolo di scossa elettrica – Non collegare
accessori umidi o bagnati al sistema
LigaSure.
Posizionare i cavi dello strumento in maniera
da evitare il contatto con il paziente o con
altri cavi. Non avvolgere i cavi attorno a
oggetti metallici. ciò potrebbe indurre
correnti che possono causare scosse
elettriche, incendi o lesioni al paziente e
all’équipe chirurgica.
Prima dell’uso esaminare tutti i collegamenti
del sistema LigaSure e degli strumenti. Un
collegamento scorretto può causare archi
elettrici, scintille, malfunzionamento degli
accessori o effetti chirurgici indesiderati.
Prima dell’uso controllare che i cavi e lo
strumento non presentino rotture,
incrinature, intaccature o altri segni di danni.
La mancata osservanza di questa
precauzione può provocare lesioni o scosse
elettriche al paziente o all’équipe chirurgica
o danni allo strumento. In caso di danni, non
utilizzare il dispositivo.
Avve rtenza
Prima di iniziare la procedura chirurgica,
confermare che le impostazioni del sistema
LigaSure siano corrette.
Non utilizzare in presenza di anestetici
infiammabili o gas ossidanti, quali
protossido di azoto (N
in stretta prossimità con solventi volatili
(quali etere o alcol) poiché potrebbero
verificarsi esplosioni.
A causa delle preoccupazioni circa il
potenziale cancerogeno e infettivo dei
sottoprodotti elettrochirurgici (come i fumi e
l’aerosol rilasciati dai tessuti), si consiglia di
usare protezioni per gli occhi, maschere di
filtraggio e apparecchiature per
l’evacuazione dei fumi sia per interventi di
chirurgia a cielo aperto che minimamente
invasiva.
Collegare gli adattatori e gli accessori
all’unità elettrochirurgica solo quando
l’unità è spenta o in modalità di standby.
La mancata osservanza di questa misura di
sicurezza può causare lesioni al paziente o
all’équipe chirurgica o esporli al rischio di
scosse elettriche.
Precauzione
Ispezionare la confezione per verificare che
sia intatta. In caso di danni, non utilizzare il
dispositivo.
Se il generatore prevede più impostazioni di
potenza, utilizzare l’impostazione più bassa
per ottenere l’effetto desiderato.
1. Estrarre lo strumento dal vassoio tirandolo
con fermezza dall’impugnatura (4). Non
tirare le ganasce (1) o il cavo (7) dello
strumento.
2. Inserire il connettore (6) nella presa sul
generatore. Seguire le istruzioni incluse
nella guida dell’utente del generatore per
terminare la procedura di configurazione.
O) e ossigeno, oppure
2
Durante l’intervento chirurgico
Manipolazione e dissezione dei tessuti
Per manipolare ed eseguire la dissezione dei
tessuti, lo strumento può essere utilizzato con
le ganasce aperte o chiuse.
Avve rtenza
Evitare di collocare le dita tra la leva e
l’impugnatura, tra la leva e il grilletto, o nelle
morse, poiché l’operatore potrebbe ferirsi.
66
Avve rtenza
Usare cautela nel manipolare lo strumento
tra utilizzi successivi onde evitare
l’attivazione accidentale del sistema
LigaSure. Non appoggiare lo strumento sul
paziente o sui teli quando resta inutilizzato.
Tenere i cavi staccati dalle ganasce e dall’area
di chiusura dello strumento.
Pericolo di incendio – Non porre strumenti
in prossimità o a contatto con materiali
infiammabili (quali ad esempio garza o teli
chirurgici o gas infiammabili). Gli strumenti
attivati o riscaldati dall’uso possono
provocare incendi. Gli strumenti non
utilizzati vanno collocati in un’area pulita,
asciutta, ben visibile, non a contatto con il
paziente. In caso di contatto involontario il
paziente potrebbe ustionarsi.
Per le procedure mini invasive, è necessario
essere consapevoli dei seguenti rischi
potenziali:
• Non utilizzare trocar ibridi composti sia di
parti metalliche che in plastica.
L’accoppiamento capacitivo di corrente
RF può provocare ustioni involontarie.
• Utilizzare trocar della dimensione
adeguata per consentire un semplice
inserimento ed estrazione dello
strumento.
• Inserire ed estrarre con attenzione lo
strumento dalla cannula per evitare il
rischio di danni al dispositivo e/o lesioni al
paziente.
• Chiudere le morse tramite la leva del
dispositivo prima dell’inserimento/
estrazione dal trocar.
Rotazione delle morse dello strumento
Avviso
Non ruotare la ghiera di rotazione (3)
quando la leva (8) è bloccata, per evitare di
danneggiare il dispositivo.
Ruotare la ghiera di rotazione sullo strumento
finché le morse non si trovano nella posizione
richiesta.
Sintesi di vasi e fasce tissutali
1. Aprire le morse spingendo in avanti sulla
leva.
2. Afferrare il vaso e/o il tessuto da trattare al
centro delle morse.
Avve rtenza
Non utilizzare questo strumento su vasi con
diametro superiore a 7 mm.
it
Avver tenza
Se lo stelo dello strumento è visibilmente
curvo, smaltire lo strumento e sostituirlo.
Uno stelo curvo può impedire allo strumento
di eseguire correttamente la sintesi o il
taglio.
Non collocare il vaso e/o il tessuto nella
cerniera della ganascia. Posizionare il vaso e/
o il tessuto al centro delle ganasce.
I liquidi con capacità di conduzione elettrica
(ad esempio, sangue o soluzioni
fisiologiche), a diretto contatto o in stretta
prossimità dello strumento possono
condurre corrente elettrica o calore,
provocando ustioni involontarie al paziente.
Aspirare il fluido dalla zona circostante le
ganasce dello strumento prima di attivarlo.
Per evitare il rischio di lesioni involontarie, in
fase di attivazione del LigaSure mantenere la
superficie esterna delle ganasce dello
strumento sempre lontana dal tessuto
adiacente.
Durante un ciclo di sintesi, l’energia viene
applicata al tessuto compreso tra le ganasce
dello strumento. Questa energia potrebbe
causare la conversione dell’acqua in vapore.
L’energia termica del vapore potrebbe
causare lesioni accidentali ai tessuti in stretta
prossimità delle ganasce. Durante le
procedure chirurgiche in spazi limitati è
necessario prestare attenzione per tenere
conto di questa possibilità.
Durante la sintesi e il taglio, eliminare la
tensione sul tessuto per garantire il corretto
funzionamento.
Prestare attenzione durante le operazioni di
presa, manipolazione, sintesi e divisione di
fasci tissutali di grandi dimensioni.
Non curvare lo stelo dello strumento (2).
Non tentare di eseguire la sintesi o la
dissezione su clip o graffe per evitare di
ottenere sintesi incomplete. Il contatto tra
un elettrodo attivo e qualsiasi oggetto
metallico potrebbe causare ustioni nel sito
alternativo o sintesi incomplete.
Le superfici delle ganasce potrebbero
rimanere abbastanza calde da provocare
ustioni anche una volta disattivata la
corrente RF.
L’attivazione involontaria o lo spostamento
dello strumento attivato al di fuori del
campo visivo può causare lesioni al paziente.
67
it
Avve rtenza
Non attivare il sistema LigaSure in una
condizione di circuito aperto. Attivare il
sistema solo quando lo strumento è a
contatto diretto con il tessuto da trattare per
ridurre il rischio di ustioni accidentali.
Non attivare lo strumento mentre le ganasce
dello strumento sono a contatto o in stretta
prossimità ad altri strumenti, comprese le
cannule metalliche, per evitare il rischio di
ustioni localizzate sul paziente o sul medico.
3. Premere la leva finché si blocca in
posizione.
Precauzione
Attivare il sistema LigaSure solo quando la
leva è stata bloccata. La mancata osservanza
di questa precauzione può dar luogo a una
sintesi inadeguata e a un aumento della
diffusione termica a tessuti esterni al sito
chirurgico.
Non afferrare una quantità di tessuto
eccessiva con le morse dello strumento per
evitare di compromettere il funzionamento
del dispositivo.
Gli interventi chirurgici su pazienti che
presentano determinati tipi di patologia
vascolare (aterosclerosi, vasi aneurismatici e
così via), vanno trattati con particolare
cautela. Per ottenere risultati ottimali,
eseguire la sintesi su vasi non affetti da tali
patologie.
Tenere pulite le ganasce (1) dello strumento.
L’accumulo di escara può ridurre l’efficacia
della sintesi e/o del taglio. Se necessario,
strofinare le superfici e i bordi delle morse
con una garza umida.
Per informazioni sull’interruttore a
pedale, consultare il manuale d’uso del
generatore.
Nota: se durante lo stesso ciclo di sintesi
vengono utilizzati sia il pulsante di
attivazione che l’interruttore a pedale, il
sistema di sintesi vascolare eroga energia
dalla fonte di attivazione rilevata per prima.
Un segnale acustico continuo indicherà
l’attivazione dell’energia RF. Al termine del
ciclo di attivazione, viene emesso un
segnale acustico a due impulsi di
completamento del ciclo di sintesi e
l’erogazione di RF cessa.
Un segnale con più impulsi indica che il
ciclo di sintesi non è stato completato.
Fare riferimento alla sezione Risoluzione
di problemi a pagina 69 per le possibili
cause e le azioni correttive. Non tagliare
il tessuto finché non sia stata verificata la
presenza di una sintesi adeguata.
Avviso
Tenere il pulsante di attivazione pulito e
asciutto.
6. Al termine del ciclo di sintesi, rilasciare il
pulsante di attivazione sullo strumento o
l’interruttore a pedale.
7. Per effettuare la sintesi dei tessuti adiacenti,
sovrapporre il bordo della sintesi esistente.
Per aumentare il margine di sintesi, la
seconda sintesi deve essere distale rispetto
alla prima.
Taglio del tessuto
Avve rtenza
Prima del taglio della sintesi, esaminare il
vaso o il tessuto per verificare che la sintesi
sia adeguata.
4. Allentare la pressione della mano sulla leva
una volta bloccata. Il dispositivo rimane in
posizione bloccata.
Avviso
Durante la sintesi, non applicare ulteriore
forza sulla leva con la mano per garantire il
corretto funzionamento.
5. Il sistema LigaSure può essere attivato in
uno dei due metodi descritti di seguito:
• Tenendo premuto il pulsante di
attivazione (5) posto sul retro dello
strumento.
oppure
• Tramite un apposito interruttore a
pedale associato al generatore.
68
Per la transezione delle sintesi non utilizzare
dispositivi elettrochirurgici alimentati, quali
ad esempio manipoli per elettrochirurgia o
bisturi ultrasonici, che siano associati a
diffusione termica.
Avviso
Non impegnare il meccanismo di taglio su
clip, graffe o altri oggetti metallici per evitare
il rischio di danni al bisturi.
1. Per impegnare il meccanismo di taglio,
premere il grilletto di taglio (9)
completamente all’indietro verso il corpo
dello strumento.
it
Importante
Se il grilletto di taglio non ritorna
automaticamente in posizione, sbloccare la
leva e aprirla per portare indietro
manualmente il grilletto di taglio.
2. Aprire le morse premendo la leva finché si
sblocca, quindi spingerla completamente
in avanti.
Avve rtenza
Se no n si ri es ce a sb loc ca re l a l eva do po l ’u so,
aprire il dispositivo spingendo con forza la
leva verso l’impugnatura. Il dispositivo non
funzionerà più correttamente e dovrà essere
eliminato.
Pulizia dello strumento durante l’uso
Avver tenza
Ispezionare le ganasce dello strumento
prima della pulizia per verificare che la lama
non sia dispiegata.
Non attivare lo strumento o il grilletto di
taglio durante la pulizia delle ganasce. Ciò
potrebbe causare infortuni al personale di
sala operatoria.
Se necessario, strofinare le superfici e i bordi
delle morse con una garza umida.
Avviso
Non pulire le morse dello strumento
attivando lo strumento, mentre si utilizza la
garza umida, per evitare di danneggiare il
dispositivo.
Non pulire le morse dello strumento con una
spugna ruvida o altri abrasivi.
Risoluzione dei problemi
Situazioni di allarme
Quando si verifica una condizione di allarme, l’erogazione di energia viene interrotta. Una volta
cor rett a la co ndiz ione di a llar me, sa rà po ssibile riat tivare i mmed iatam ente l’eroga zion e di e nergi a.
Informazioni per la risoluzione dei problemi
Di seguito è riportato un elenco di suggerimenti per la risoluzione dei problemi che possono verificarsi
quando si utilizzano generatori per sintesi vascolare Covidien compatibili. Per dettagli relativi a situazioni
specifiche, fare riferimento alla guida dell’operatore del generatore corrispondente o alla guida di
riferimento rapido del generatore.
Se si verifica una situazione di allarme, l’erogazione di energia si interrompe, il
Situazioni di
allarme
Passaggi p er la
risoluzione del
problema
generatore emette una sequenza di impulsi e viene visualizzato un allarme sul
generatore.
strumento prima di poter procedere. Una volta corretta la condizione di allarme, sarà
possibile riattivare immediatamente l’erogazione di energia.
1) Rilasciare l’interruttore a pedale o il pulsante di attivazione (se ancora premuto).
2) Aprire le ganasce dello strumento e controllare che la sintesi del tessuto sia riuscita.
3) Seguire le azioni correttive indicate sul display del generatore, la scheda di
4) Se possibile, riposizionare lo strumento e riafferrare il tessuto in una posizione che
Non incidere il vaso
riferimento rapido del generatore o la guida dell’operatore del generatore.
si sovrapponga alla sintesi, quindi riattivare il ciclo.
. L’operatore deve controllare il sito di sintesi e lo
69
it
Motivi di allarme
Informazioni per la risoluzione dei problemi
Tessuto insufficiente tra le ganasce
quantità insufficiente; aprire le ganasce e verificare che all’interno vi sia una sufficiente
quantità di tessuto. Se necessario, aumentare lo spessore del tessuto afferrato e
riattivare il ciclo di sintesi.
Tessuto in eccesso tra le ganasce
eccessiva, ridurre la quantità di tessuto afferrato, quindi riattivare il ciclo di sintesi.
Attivazione su un oggetto metallico
esempio punti metallici, clip o suture incapsulate, nelle ganasce dello strumento.
Ganasce sporche
ganasce dello strumento.
Fluidi in eccesso nel campo chirurgico
eccesso dalla zona circostante le ganasce dello strumento.
Rilascio dell’interruttore di attivazione prima del segnale acustico che indica il
completamento del ciclo di sintesi
attivazione è stato rilasciato prima del completamento del ciclo di sintesi.
Il tempo massimo del ciclo di sintesi è stato raggiunto
tempo ed energia per completare il ciclo di sintesi.
– Usare una garza bagnata per pulire le superfici e i bordi delle
– L’operatore sta afferrando tessuto sottile o in
– L’operatore sta afferrando tessuto in quantità
– Evitare di afferrare oggetti estranei, ad
– Ridurre al minimo o rimuovere i fluidi in
– L’interruttore a pedale o il pulsante di
– Il sistema richiede più
Dopo l’intervento chirurgico
Dopo l’uso, smaltire lo strumento secondo le
norme ospedaliere sui rifiuti a rischio biologico
e sui taglienti. Non risterilizzare.
L’autorizzazione alla commercializzazione del
dispositivo negli Stati Uniti non è basata su test
clinici sull’uomo: le prestazioni del dispositivo
sono state stabilite in un modello porcino
cronico in vivo. I risultati mostravano che
nessun animale studiato evidenziava
Studio pre-clinico
complicanze emostatiche correlate al
dispositivo durante il periodo di sopravvivenza
Avviso
Non sono disponibili dati animali che
consentano di prevedere l’efficacia di questo
dispositivo nella sintesi di vasi con placca
aterosclerotica.
Tipo di vasoNome del tessuto/vasoGamma dimensionale
Fascio A/V
Vasi isolati (arteria, vena)
OmentoFasci < 1,0 mm
GastrosplenicoArterie 4,0 – 4,5 mm all’interno di fasci
Peduncolo ovaricoFasci fino a 5,0 mm
Legamento largoFasci fino a 4,0 mm
Gastrico breveFasci 4,5 – 7,0 mm
Renale 4,5 mm – 7,0 mm
Splenico 5,5 mm – 7,0 mm
di 21 giorni. La valutazione è stata condotta su
una gamma di tipi di tessuto e vasi ≤ 7 mm per
dimostrare l’efficacia della sintesi.
70
LigaSure™
LF1823
LF1837
LF1844
De LigaSure sealer/snijder met stompe punt is
ontwikkeld voor gebruik met
elektrochirurgische Covidien-generatoren die
geschikt zijn voor het afdichten van
bloedvaten. Raadpleeg het omslagblad voor
gegevens over compatibele
generatormodellen en softwareversies. Indien
de softwareversie van uw generator lager is
dan vereist, neem dan contact op met Covidien
voor het bijwerken van de software.
In deze instructies wordt verondersteld dat de
bediener goed geïnformeerd is over de juiste
installatie en bediening van de bijbehorende
Covidien-generator. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van de generator voor
informatie over de installatie en aanvullende
waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen.
Het instrument creëert een afdichting door de,
tussen de kaken van het instrument gehouden,
vasculaire structuren (bloedvaten en
lymfevaten) aan radiofrequente (RF)
elektrochirurgische energie te onderwerpen.
Een door de chirurg bedienbaar mesblad in het
instrument is voor het verdelen van het
weefsel. Kortere schachten worden gewoonlijk
gebruikt voor open procedures, terwijl langere
schachten gebruikt worden voor minimaal
invasieve procedures.
Maximaal toegestaan voltage: 288 V
Open sealer/snijder met
stompe punt
Met nanocoating
5 mm – 23 cm
Laparoscopische sealer/
snijder met stompe punt
Met nanocoating
5 mm – 37 cm
Laparoscopische sealer/
snijder met stompe punt
Met nanocoating
5 mm – 44 cm
piek
Niet vervaardigd met natuurrubber
latex
Niet gebruiken als de verpakking
geopend of beschadigd is
Toegepast onderdeel type CF
nl
Indicaties voor gebruik
De LigaSure-afdichter/deler is een bipolair
elektrochirurgisch instrument voor gebruik bij
minimaal invasieve of open algemene
chirurgische ingrepen waarbij onder meer
ligatie of deling van bloedvaten,
weefselbundels of lymfevaten gewenst is. De
LigaSure-afdichter/deler kan gebruikt worden
op bloedvaten (slagaders en aders) tot en met
7 mm. Hij wordt aanbevolen voor gebruik in
algemene chirurgie en chirurgische
specialismen zoals urologische, vasculaire,
thoracale en gynaecologische chirurgie.
Hieronder vallen ook, maar niet alleen,
procedures zoals Nissen-fundoplicatie,
colectomie, cholecystectomie, adhesiolyse,
hysterectomie, ovariëctomie, enz.
Van het LigaSure-systeem is niet aangetoond
dat het effectief is voor tuba-sterilisatie of
tubacoagulatie bij sterilisatie-ingrepen.
Gebruik het LigaSure-systeem niet voor deze
ingrepen.
Waarschuwing
De gebruiker kan dit product niet afdoende
reinigen en/of steriliseren om een veilig
hergebruik mogelijk te maken en daarom is
dit product bedoeld voor eenmalig gebruik.
Pogingen om deze instrumenten te reinigen
of te steriliseren zonder de juiste wettelijke
toestemming hiervoor, kunnen leiden tot
bio-incompatibiliteit, infectie of falen van
het product voor de patiënt.
Het instrument is UITSLUITEND bedoeld
voor gebruik met de Covidien-apparatuur
die op de omslag van dit document wordt
vermeld. Als dit instrument wordt gebruikt
met andere generatoren, kan dit leiden tot
ongewenste weefselresultaten, letsel bij de
patiënt of het chirurgische team of schade
aan het instrument.
U kunt het LigaSure-systeem pas gebruiken
als u een grondige training hebt ondergaan
voor de desbetreffende procedure. Als u
deze apparatuur gebruikt zonder dat u
hiervoor bent opgeleid, kan de patiënt
ernstig gewond raken.
Gebruik het systeem voorzichtig in de
aanwezigheid van in- of uitwendige
pacemakers of andere geïmplanteerde
apparatuur. Interferentie geproduceerd
door elektrochirurgische apparatuur kan
een pacemaker of ander instrument in een
onveilige modus brengen of het instrument
permanent beschadigen. Raadpleeg de
fabrikant van de pacemaker of de
verantwoordelijke afdeling van het
ziekenhuis voor verdere informatie over het
gebruik van dit instrument bij patiënten met
geïmplanteerde medische instrumenten.
71
nl
4
7
6
8
9
3
5
1
2
Waarschuwing
Als dit instrument gebruikt wordt met een
elektrische endoscoop, moet de lekstroom
van het instrument en de endoscoop
worden opgeteld. De patiënt kan worden
blootgesteld aan onverwachte
hoeveelheden lekstroom indien dit
instrument gebruikt wordt met een
elektrische endoscoop van een ander type
dan CF.
LigaSure-afdichter/deler met stompe punt LF1823, LF1837 en LF1844
①Kaken
②Schacht
③Draaiwiel (grijs)
④Handgreep (grijs en wit)
⑤Activeringsknop (paars)
⑥Connector (paars en wit)
⑦Kabel
⑧Hendel (grijs en wit)
⑨Snijtrekker (grijs)
Waarschuwing
Bij minimaal invasieve chirurgie moet u de
buitenkant van het instrument inspecteren
voordat u dit via de canule invoert, om er
zeker van te zijn dat er geen sprake is van
ruwe of scherpe randen die weefsel kunnen
beschadigen.
72
Waarschuwing
Contact tussen een actieve
instrumentelektrode en een metalen object
(hemostaat, nietjes, klemmen, retractoren
enz.) kan de elektrische stromingen doen
toenemen wat kan leiden tot onbedoelde
chirurgische effecten, zoals een effect op een
ongewenste plaats of onvoldoende
energieafgifte.
Een veilig en effectief gebruik van RFenergie is afhankelijk van vele factoren
uitsluitend onder controle van bediener.
Goed getraind en oplettend personeel is
onvervangbaar. Het is belangrijk dat de
gebruiksinstructies die bij deze of andere
medische apparatuur worden geleverd,
worden gelezen, begrepen en opgevolgd.
Voorzorgsmaatregel
De prestaties van dit hulpmiddel voor
eenmalig gebruik zijn getest volgens de te
verwachten omstandigheden tijdens een
afzonderlijke chirurgische ingreep. Het is
aangetoond dat blootstelling van het
hulpmiddel aan verwerkingsstappen,
instrumenten en chemische stoffen die
doorgaans voor herverwerking worden
gebruikt, de nanocoating op actieve
afdichtvlakken afbreekt. Afbraak van de
coating kan het prestatievermogen
verminderen, zoals toegenomen
weefselverkleving.
Installatie
Waarschuwing
Gevaar voor elektrische schokken –
Sluit geen natte hulpstukken aan op het
LigaSure-systeem.
Plaats de snoeren van het instrument
zodanig dat er geen contact bestaat met de
patiënt of met andere snoeren. Wikkel
snoeren niet rond metalen objecten.
Hierdoor kunnen inductiestromen ontstaan
waardoor schokken, brand of verwondingen
bij de patiënt of het chirurgische team
kunnen worden veroorzaakt.
Onderzoek alle systeem- en
instrumentaansluitingen van de LigaSure
voordat het systeem gebruikt wordt.
Onjuiste verbindingen kunnen tot
vlambogen, vonkoverslag, storing in het
accessoire of onbedoelde
elektrochirurgische effecten leiden.
Controleer het instrument en de snoeren op
breuken, scheuren, kerfjes en andere
vormen van beschadiging vóór gebruik.
Indien deze waarschuwing niet in acht
genomen wordt, kan de patiënt of het
chirurgische team letsel oplopen of een
elektrische schok ondergaan, of kan het
instrument worden beschadigd. In geval van
beschadiging niet gebruiken.
Controleer de juiste instellingen van het
LigaSure-systeem alvorens tot de ingreep
over te gaan.
Explosiegevaar Pas elektrochirurgie niet toe
in de aanwezigheid van ontvlambare
anesthetica of oxiderende gassen, zoals
lachgas (N
buurt van vluchtige oplosmiddelen (zoals
ether of alcohol).
O) en zuurstof, of dicht in de
2
nl
Waarschuwing
Als voorzorg tegen het kankerverwekkende
en infectiepotentieel van
elektrochirurgische bijproducten, (zoals
rook van weefsels en drijfgassen), moeten
oogbescherming, filterende maskers en een
doeltreffende rookafvoervoorziening
gebruikt worden in zowel open- als
minimaal invasieve procedures.
Sluit adapters en accessoires alleen aan op
de elektrochirurgische unit als de unit is
uitgeschakeld of in stand-by modus staat.
Het niet in acht nemen van deze voorzorg
kan leiden tot verwonding of elektrische
schok voor de patiënt of het
operatiekamerpersoneel.
Voorzorgsmaatregel
Inspecteer verpakking op beschadiging. In
geval van beschadiging niet gebruiken.
Als de generator voorziet in meerdere
vermogensinstellingen, gebruik dan de
laagst benodigde vermogensinstelling om
het beoogde effect te bereiken.
1. Haal het instrument van het blad door
stevig aan de handgreep (4) te trekken. Trek
niet aan de kaken van het instrument (1) of
de kabel (7).
2. Breng de connector (6) aan in het contact
van de generator. Volg de instructies in de
gebruikshandleiding bij de generator om
de installatieprocedure te voltooien.
Tijdens de ingreep
Manipulatie en dissectie van weefsel
U kunt het instrument gebruiken voor omgang
met en dissectie van weefsel, met zowel open
als gesloten kaken.
Waarschuwing
Plaats geen vingers tussen de hendel en de
handgreep, of tussen de hendel en de
mesactivator, of in de bek. Dit kan leiden tot
letsel voor de gebruiker.
Wees voorzichtig bij het hanteren van het
instrument als het niet in gebruik is, ter
voorkoming van onbedoelde activatie van
het LigaSure-systeem. Plaats het instrument
niet op de patiënt of op afdeklakens, als het
niet in gebruik is.
Houd het snoer uit de buurt van de kaak en
vergrendeling van het instrument.
73
nl
Waarschuwing
Brandgevaar – Plaats geen instrumenten in
de buurt van of rechtstreeks in contact met
ontvlambare materialen (zoals gazen,
operatiedoeken of ontvlambare gassen).
Instrumenten die geactiveerd of heet zijn na
gebruik, kunnen brand veroorzaken.
Wanneer de instrumenten niet worden
gebruikt, dienen ze op een schoon, droog en
goed zichtbaar oppervlak geplaatst te
worden en mogen ze niet in contact staan
met de patiënt. Een onbedoeld contact met
de patiënt kan brandwonden veroorzaken.
Wees bij minimaal invasieve procedures
bedacht op de volgende mogelijke gevaren:
• Gebruik geen hybride trocars die uit
zowel metalen als plastic onderdelen
bestaan. Door capacitieve koppeling van
RF-stroom kunnen onbedoeld
brandwonden worden veroorzaakt.
• Gebruik een trocar van de juiste afmeting
zodat het instrument eenvoudig kan
worden ingebracht en weer kan worden
verwijderd.
• Breng het instrument voorzichtig in en
verwijder het voorzichtig uit de canule,
om schade aan het instrument en/of
letsel aan de patiënt te voorkomen.
• Sluit de kaken met de
instrumentenhendel voor inbreng/
extractie in de trocar.
Draaien van de instrumentkaken
Opmerking
Draai niet aan het rotatiewiel (3) wanneer de
hendel (8) vergrendeld is. Het product kan
beschadigd raken.
Draai het grijze rotatiewiel op het instrument
totdat de kaken in de vereiste positie zijn.
Vaten en weefselbundels afdichten
1. Open de kaken door de hendel naar voren
te drukken.
2. Pak het vat en/of het weefsel in het midden
van de kaken.
Waarschuwing
Gebruik dit instrument niet bij vaten met een
diameter groter dan 7 mm.
Verwijder en vervang het instrument
wanneer de instrumentschacht zichtbaar
gebogen is. Het instrument kan met een
gebogen schacht niet goed afdichten of
snijden.
Waarschuwing
Plaats het bloedvat en/of weefsel niet in het
kaakscharnier. Plaats het vat en/of weefsel in
het midden van de kaken.
Geleidende vloeistoffen (zoals bloed of
fysiologische zoutoplossing) die
rechtstreeks in contact met het instrument
staan of zich erbij in de buurt bevinden,
kunnen elektrische stroom of warmte
geleiden. Hierdoor kunnen onbedoelde
brandwonden bij de patiënt optreden.
Verwijder vloeistof rond de kaken van het
instrument voordat u het instrument
activeert.
Houd het externe oppervlak van de
instrumentkaken weg bij omliggend weefsel
tijdens activering van het LigaSure-systeem;
anders kan dit leiden tot onbedoeld letsel.
Tijdens een afdichtingscyclus wordt energie
toegepast op het weefsel tussen de kaken
van het instrument. Deze energie kan ervoor
zorgen dat water wordt omgezet in stoom.
De thermische energie van stoom kan
onbedoeld letsel veroorzaken bij weefsel in
de directe omgeving van de kaken. Er dient
zorg betracht te worden bij chirurgische
ingrepen die zich afspelen in kleine ruimtes,
anticiperend op deze mogelijkheid.
Voor een juiste werking moet u bij het
afdichten en snijden voorkomen dat er
spanning op het weefsel staat.
Betracht zorg bij het vastpakken,
manipuleren, afdichten en delen van grote
weefselbundels.
Buig de instrumentschacht (2) niet.
Probeer niet boven klemmen of nietjes af te
dichten of te snijden omdat incomplete
afdichtingen kunnen worden gevormd.
Contact tussen een actieve elektrode en
metalen voorwerpen kan brandwonden op
de plek of onvolledige afdichting tot gevolg
hebben.
De oppervlakken van de kaken kunnen
warm genoeg blijven om brandwonden te
veroorzaken nadat de RF-stroom is
gedeactiveerd.
Onbedoelde inschakeling of beweging van
het geactiveerde instrument buiten het
gezichtsveld kan leiden tot letsel van de
patiënt.
74
Waarschuwing
Activeer het LigaSure-systeem niet bij een
open circuit. Activeer het systeem alleen als
het instrument rechtstreeks in contact staat
met het doelweefsel om de kans op
onbedoelde brandwonden te verminderen.
Het instrument niet activeren als de kaken
van het instrument nog in contact staan met
of dicht in de buurt zijn van andere
instrumenten, waaronder metalen canules,
omdat dit kan leiden tot lokale
brandwonden bij de patiënt of de arts.
3. Druk de hendel in totdat hij op zijn plaats is
vergrendeld.
Voorzorgsmaatregel
Activeer het LigaSure-systeem niet totdat de
hendel is vergrendeld. Wanneer het systeem
vóór vergrendeling wordt geactiveerd, kan
de afdichting onvolledig zijn en kan mogelijk
weefsel buiten het operatieveld worden
verhit.
Vul de kaken van het instrument niet
overmatig met weefsel, omdat dit de
prestatie van het instrument nadelig kan
beïnvloeden.
Wees voorzichtig bij chirurgische ingrepen
waarin patiënten bepaalde typen vasculaire
pathologie vertonen (arteriosclerose,
aneurysmatische vaten, enz.). Voor de beste
resultaten past u de afdichting toe op
onaangetaste vasculatuur.
Houd de instrumentkaken (1) schoon. De
opeenhoping van korsten kan de
effectiviteit van de afdichting en/of het
afsnijden verminderen. Veeg de
oppervlakken en randen van de bek indien
nodig met vochtig gaas af.
4. Ontspan de hand op de hendel nadat deze
is vergrendeld. Het instrument zal in de
vergrendelde positie blijven.
Opmerking
Oefen tijdens afdichting geen extra kracht
met de hand uit op de hendel om juiste
werking te garanderen.
5. U kunt het LigaSure-systeem activeren
d.m.v. een van de twee volgende
methoden:
• Druk op de activeringsknop (5) aan de
achterzijde van het instrument en houd
deze ingedrukt.
of
nl
• Door een bij de generator behorende
voetschakelaar te gebruiken.
Raadpleeg de gebruikershandleiding
van de generator voor instructies voor
de voetschakelaar.
Opmerking: Als zowel de activeringsknop
als de pedaal van de voetschakelaar tijdens
dezelfde ligatiecyclus worden geactiveerd,
levert het afdichtingssysteem energie van
de activatiebron die als eerste is
gedetecteerd.
Er klinkt een ononderbroken toon om de
activering van RF-energie aan te geven.
Wanneer de activeringscyclus voltooid is,
klinkt een tweevoudig onderbroken toon
'ligatiecyclus voltooid' en wordt de RFoutput beëindigd.
Een toon met meerdere onderbrekingen
geeft aan dat de afdichting niet voltooid
is. Raadpleeg het onderdeel
Probleemoplossing pagina 76 voor
mogelijke oorzaken en corrigerende
acties. Snijd geen weefsel voordat u hebt
gecontroleerd of de afdichting afdoende
is.
Opmerking
Houd de activeringsknop droog en schoon.
6. Laat de activeringsknop op het instrument
of de pedaal van de voetschakelaar los
wanneer de ligatiecyclus is voltooid.
7. Als u naastgelegen weefsel wilt afdichten,
maakt u een overlapping met de rand van
de bestaande afdichting. De tweede
afdichting dient zich distaal van de eerste
afdichting te bevinden om de
afdichtingsmarge te verhogen.
Het snijden van weefsel
Waarschuwing
Voordat de afdichting wordt afgesneden,
dient gecontroleerd te worden of het vat of
het weefsel correct is afgedicht.
Energieapparaten, zoals ES-pennen of
ultrasone scalpels, waarbij thermische
energie wordt verspreid, mogen niet worden
gebruikt om afdichtingen te klieven.
Opmerking
Gebruik het snijdmechanisme niet boven
klemmen, nietjes of andere metalen
objecten omdat de snijder hierdoor
beschadigd kan raken.
1. Als u het snijdmechanisme wilt activeren,
trekt u de mesactivator (9) helemaal terug
richting het lichaam van het instrument.
75
nl
Belangrijk
Het instrument reinigen tijdens
gebruik
Als de mesactivator niet vanzelf naar zijn
positie terugkeert, kunt u de hendel
ontgrendelen en openen om de
mesactivator handmatig terug te zetten.
2. Open de kaken door de hendel in te
drukken totdat deze wordt ontgrendeld en
druk de hendel daarna helemaal naar
voren.
Waarschuwing
Als de hendel na gebruik niet kan worden
Waarschuwing
Controleer vóór reiniging de
instrumentkaken om zeker te zijn dat het
mesblad afgeschermd is.
Activeer het instrument of de mesactivator
niet tijdens het reinigen van de kaken. Dit
kan leiden tot letsel bij het OK-personeel.
Veeg de oppervlakken en randen van de bek
indien nodig met vochtig gaas af.
ontgrendeld, kunt u het apparaat openen
door de hendel vanaf de handgreep naar
voren te forceren. Het apparaat zal niet meer
goed functioneren en moet worden
afgevoerd.
Opmerking
Probeer de instrumentkaken niet te reinigen
door het instrument op een nat gaasje te
activeren. Het product kan beschadigd
raken.
Reinig de instrumentkaken niet met een
schuurspons of ander schurend materiaal.
Problemen oplossen
Alarmsituaties
Wanneer een alarmsituatie optreedt, stopt de energielevering. Na correctie van de alarmconditie
is energieafgifte direct opnieuw beschikbaar.
Informatie voor het oplossen van problemen
Nu volgt een lijst met suggesties voor het oplossen van problemen in voorkomende situaties bij gebruik van
het instrument met compatibele generatoren voor het afdichten van bloedvaten van Covidien. Voor
informatie over specifieke situaties raadpleegt u de desbetreffende gebruikershandleiding of snelstartgids
van de generator.
Wanneer zich een alarmsituatie voordoet, stopt de energielevering, produceert de
Alarmsituaties
Stappen voor
probleemoplossing
generator een serie pulstonen en wordt een alarm weergegeven op de generator.
Snijd het bloedvat niet
controleren voordat hij doorgaat. Na correctie van de alarmconditie is energieafgifte
onmiddellijk opnieuw beschikbaar.
1) Laat het pedaal van de voetschakelaar of de activeringsknop los, indien deze nog
ingedrukt zijn.
2) Open de bek van het instrument en controleer of het weefsel afdoende afgedicht
is.
3) Volg de aanbevolen corrigerende acties op het generatorscherm, de snelle
referentiekaart van de generator of in de gebruikershandleiding van de
generator.
4) Herplaats het instrument indien mogelijk, pak opnieuw weefsel vast op een plek
die de vorige afdichting overlapt en reactiveer de afdichtingscyclus.
. De gebruiker moet het afdichtingsveld en het instrument
76
Alarmredenen
nl
Informatie voor het oplossen van problemen
Te weinig weefsel tussen de kaken
weefsel; open de kaken en controleer of er voldoende weefsel tussen zit. Pak indien
nodig dikker weefsel en reactiveer de afdichtingscyclus.
Teveel weefsel tussen de k aken
verminder de hoeveelheid weefsel en reactiveer de afdichtingscyclus.
Activering op een metalen voorwerp
krammen, clips of ingekapselde hechtingen vast met de kaken van het instrument.
Vuile kaken
instrumentkaken te reinigen.
Overtollig vocht op de plaats van de ingreep
overtollige vocht rond de instrumentkaken.
De activeringsschakelaar werd losgelaten voordat de toon voor een voltooide
afdichting heeft geklonken
losgelaten voordat de afdichting werd voltooid.
De maximumtijd voor de afdichtingscyclus is bereikt
tijd en stroom nodig om de afdichtingscyclus te voltooien.
– Gebruik een vochtig gaasje om oppervlakken en randen van de
– De gebruiker pakt dun weefsel of niet genoeg
– D e ge brui ker pak t te vee l wee fse l; o pen de k ake n,
– Pak geen metalen objecten zoals
– Verminder of verwijder het
– De voetschakelaar of activeringsknop werd
– Het systeem heeft meer
Na de ingreep
Werp het instrument na gebruik weg volgens
de instellingsreglementen voor biorisico's en
scherp afval. Niet opnieuw steriliseren.
De vergunning voor het apparaat in de
Verenigde Staten is niet gebaseerd op klinische
testen bij mensen. De werking van het
apparaat werd in plaats daarvan met een
chronisch, in-vivo varkensmodel vastgesteld.
De resultaten tonen aan dat bij geen van de
Preklinisch onderzoek
bestudeerde dieren hemostatische
complicaties optraden die verband hielden
Opmerking
Er zijn geen gegevens over dieren
beschikbaar die de effectiviteit van dit
apparaat voor het afdichten van bloedvaten
met atherosclerotische plaque betrouwbaar
met het apparaat gedurende de
overlevingsperiode van 21 dagen. De evaluatie
voor het aantonen van effectieve dichting
betrof een verscheidenheid aan weefseltypes
en bloedvaten, tot en met 7 mm.
kunnen voorspellen.
Type bloedvatNaam van weefsel/bloedvatGroottebereik
A/V-bundel
Geïsoleerd bloedvat
(slagader, ader)
Buikvlies< 1,0 mm bundels
Maag-milt4,0 – 4,5 mm slagaderen binnen
EierstokpedikelBundels tot en met 5,0 mm
Breed ligamentBundels tot en met 4,0 mm
Korte maagbundels van 4,5 – 7,0 mm
Nier 4,5 mm – 7,0 mm
Milt 5,5 mm – 7,0 mm
bundels
77
ru
LigaSure™
LF1823
LF1837
LF1844
Инструмент с тупым концом для
электролигирования и разделения тканей
LigaSure предназначен для использования
с электрохирургическими генераторами
Covidien с функцией электролигирования
сосудов. Подробные сведения
о совместимых моделях генераторов
и версиях программного обеспечения
приведены на обложке. Если версия
программного обеспечения
вашего генератора ниже требуемой,
обратитесь в компанию Covidien для
обновления ПО.
Эта инструкция подразумевает, что
оператор осведомлен о правилах
настройки и эксплуатации
соответствующего генератора компании
Covidien. Информацию о настройке, а также
дополнительные предупреждения
и описание соответствующих мер
предосторожности см. в руководстве по
эксплуатации генератора.
Инструмент с тупым
концом для
электролигирования
и разделения тканей
для открытых
операций
С нанопокрытием
5 мм – 23 см
Инструмент с тупым
концом для
электролигирования и
разделения тканей для
лапароскопических
операций
С нанопокрытием
5 мм – 37 см
Инструмент с тупым
концом для
электролигирования и
разделения тканей для
лапароскопических
операций
С нанопокрытием
5мм– 44см
Инструмент заваривает сосудистые
структуры (сосуды и лимфатические
протоки) и слои тканей с помощью
радиочастотной электрохирургической
энергии, прилагаемой к области между
браншами инструмента. Хирург может
активировать лезвие инструмента для
разделения тканей. Более короткий
стержень обычно используется
в «открытых» хирургических операциях,
более длинный — в малоинвазивных
процедурах.
Максимальное номинальное напряжение:
288 В.
пик
При изготовлении натуральный
латекс не используется
Не используйте изделие, если
упаковка вскрыта или повреждена
Изделие типа CF
Показания к применению
Инструмент для электролигирования
и рассечения тканей LigaSure — это
биполярный электрохирургический
инструмент, предназначенный для
использования в минимально инвазивных
или открытых хирургических операциях,
предполагающих лигирование и рассечение
сосудов, прядей ткани и лимфатических
структур. Инструмент для
электролигирования и разделения тканей
LigaSure можно использовать на сосудах
(венах и артериях) диаметром до 7 мм
включительно. Инструмент показан для
использования в общей хирургии и
специализированных областях, таких как
урология, сосудистая хирургия,
торакальная хирургия и гинекологическая
хирургия. К ним относятся, в числе прочего,
такие процедуры как фундопликация по
Ниссену, колэктомия, холицистэктомия,
адгезиолизис, гистерэктомия,
овариэктомия и т.д.
Эффективность системы LigaSure для
коагуляции маточных труб при трубной
стерилизации доказана не была. Не
используйте систему LigaSure для этих
операций.
78
Предупреждение
Пользователь не может своими силами
осуществить достаточную очистку и (или)
стерилизацию данного изделия для
его безопасного повторного применения,
поэтому рассматриваемое изделие
предназначено для одноразового
использования. Попытки очистки или
стерилизации этого инструмента без
надлежащего разрешения регулирующих
органов могут привести к развитию
биологической несовместимости, или
передаче инфекции пациенту, или
поломке изделия.
Инструмент предназначен для
использования ТОЛЬКО с оборудованием
производства Covidien, перечисленным
на обложке данного документа.
Использование этого инструмента
с генераторами других производителей
может не оказать желаемого воздействия
на ткани, а также может привести
к причинению вреда здоровью пациента
или операционной бригады или
к поломке инструмента.
Используйте систему LigaSure только
после надлежащего обучения ее
применению в конкретной планируемой
операции. Применение этого
оборудования без такой подготовки
может привести к непреднамеренному
нанесению серьезных травм пациенту.
ru
Предупреждение
При наличии внутренних или внешних
водителей ритма и других
имплантированных устройств устройство
следует применять с осторожностью.
Помехи, вызываемые
электрохирургическим оборудованием,
могут привести к переходу водителя
ритма или другого устройства в опасный
для жизни и здоровья режим или
кнеобратимому повреждению
устройства. Если планируется
использовать инструмент у пациентов
с имплантированными медицинскими
устройствами, проконсультируйтесь
с производителем устройства или
специалистами соответствующего
отделения больницы.
При использовании инструмента вместе
с электрическим эндоскопом токи
утечки от инструмента и от эндоскопа
аддитивны. При применении
электрического эндоскопа, не
относящегося к типу CF, пациент может
подвергнуться воздействию
непредвиденного уровня токов утечки.
79
ru
4
7
6
8
9
3
5
1
2
Инструменты с тупым концом для электролигирования и разделения тканей
LigaSure LF1823, LF1837 и LF1844
При минимально инвазивных
хирургических операциях осматривайте
внешние поверхности инструмента до его
введения в троакар, чтобы убедиться
в отсутствии неровных или острых краев,
которые могут повредить ткани пациента.
Контакт активированных браншей
инструмента с металлическими
предметами (кровоостанавливающими
зажимами, скрепками, клипсами,
ретракторами и т. п.) может повысить
уровень электрического тока и привести
к непредусмотренному хирургическому
воздействию, например к воздействию
в непредусмотренном месте или
недостаточному энергетическому
воздействию.
Предупреждение
Безопасность и эффективность
использования РЧ-тока зависит от
множества факторов, в основном
контролируемых оператором. Крайне
важно иметь надлежащим образом
подготовленный и бдительный персонал.
Важно внимательно прочесть, понять
и соблюдать инструкции по эксплуатации,
поставляемые с данным или любым
другим медицинским оборудованием.
Мера предосторожности
Рабочие показатели данного устройства
однократного использования были
проверены в соответствии с ожидаемыми
условиями индивидуальной
хирургической операции. Было показано,
что в ходе выполнения технологических
этапов, при использовании инструментов
и химических веществ, которые обычно
используются в ходе повторной
обработки, происходит разрушение
материала нано-покрытия на активных
герметизирующих поверхностях.
Разрушение покрытия может приводить
к ухудшению рабочих показателей,
например, к возрастанию случаев
слипания с тканями тела.
80
Подготовка к работе
Предупреждение
Угроза поражения электрическим
током. Не подключайте к системе
LigaSure принадлежности, если они
влажные.
Располагайте шнуры инструментов так,
чтобы исключить возможность их
соприкосновения с пациентом или
другими проводами. Не наматывайте
кабели на металлические предметы.
Возникающие индукционные токи могут
привести к возгоранию, поражению
электрическим током либо к травмам
пациента или членов операционной
бригады.
Перед началом работы проверьте всю
систему LigaSure и соединения
инструментов. Неправильное
подключение может привести
к образованию дуговых разрядов
и искрению, сбоям в работе инструментов
и непредсказуемым хирургическим
результатам.
Перед использованием проверяйте
инструмент и шнуры на наличие изломов,
трещин, зазубрин и других повреждений.
Несоблюдение этой меры
предосторожности может привести
к травмированию или поражению
электрическим током пациента или
операционной бригады, а также
к поломке инструмента. Не используйте
продукцию в поврежденной упаковке.
Перед началом хирургической операции
убедитесь в том, что параметры системы
LigaSure установлены правильно.
Не используйте вблизи огнеопасных
анестетиков и окисляющих газов (таких
как закись азота (N
в непосредственной близости от
высоколетучих соединений (таких как
эфир или спирт) во избежание взрыва.
В связи с канцерогенной и инфекционной
опасностью побочных продуктов
электрохирургии (например, струи дыма
или брызг от тканей) при проведении
«открытых» и малоинвазивных операций
следует использовать защитные очки,
маску и оборудование для удаления дыма.
Подключать адаптеры и вспомогательные
принадлежности следует только тогда,
когда инструмент выключен или
находится в режиме ожидания.
Несоблюдение этой меры
предосторожности может привести
к причинению травм или поражению
электрическим током пациента или
персонала операционной.
O) и кислород) или
2
ru
Мера предосторожности
Осмотрите упаковку на предмет
повреждений. Не используйте продукцию
в поврежденной упаковке.
Если у генератора имеется несколько
настроек мощности, используйте
минимально допустимую мощность,
обеспечивающую достижение
требуемого эффекта.
1. Извлекайте инструмент из упаковки,
крепко взявшись за рукоятку (4). Не
тяните инструмент за бранши (1) или
кабель (7).
2. Вставьте штекер (6) в гнездо,
находящееся на генераторе. Для
завершения подготовки инструмента
к работе выполните инструкции,
приведенные в руководстве по
эксплуатации генератора.
Во время хирургической
операции
Манипуляции с тканью и ее
рассечение
Этот инструмент можно использовать для
манипуляций с тканью и ее рассечения как
при открытых, так и при закрытых браншах.
Предупреждение
Не располагайте пальцы между рычагом
и рукояткой, между курком и рукояткой,
а также в браншах. Это может привести
к травме пользователя.
Осторожнее касайтесь инструмента
между применениями во избежание
случайной активации системы LigaSure.
Не кладите неиспользуемый инструмент
на пациента или на операционное белье.
Кабель не должен соприкасаться
с браншами и кремальерой инструмента.
Угроза пожара. Не оставляйте
инструменты рядом
с легковоспламеняющимися
материалами (такими как марля,
хирургические простыни или горючие
газы) или в контакте с ними.
Активированные или горячие после
использования инструменты могут
вызвать возгорание. Если инструменты не
используются, держите их в чистом, сухом
и хорошо просматриваемом месте, без
контакта с пациентом. Случайный контакт
с пациентом может привести к ожогам.
81
ru
Предупреждение
При выполнении минимально
инвазивных операций помните
о перечисленных ниже возможных
опасностях:
• Не используйте комбинированные
троакары, имеющие как
металлические, так и пластмассовые
детали. Емкостная связь
радиочастотного тока может привести
к непреднамеренным ожогам.
• Используйте троакар
соответствующего размера, чтобы
можно было легко ввести и извлечь
инструмент.
• Вставляйте и извлекайте инструмент из
троакара с осторожностью, чтобы
избежать его повреждения и/или
причинения вреда здоровью пациента.
• Закрывайте бранши инструмента
перед введением/извлечением из
троакара.
Поворот браншей инструмента
Обратите внимание
Не поворачивайте вращающееся колесо
(3) при зафиксированном рычаге (8). Это
может привести к повреждению изделия.
Поворачивайте серое вращающееся колесо
на инструменте, пока бранши не окажутся
в нужном положении.
Электролигирование сосудов
ипучков ткани
1. Откройте бранши, толкнув рукоятки
вперед.
2. Располагайте нужный сосуд и (или) ткань
в центре браншей.
Предупреждение
Не используйте этот инструмент на
сосудах диаметром более 7 мм.
Если шток инструмента явно согнут,
уберите его и замените на новый.
Инструментом с согнутым штоком нельзя
надлежащим образом заварить или
рассечь ткани.
Не помещайте сосуд и/или ткань в шарнир
браншей. Разместите сосуд и/или ткань
в центре браншей.
Предупреждение
Токопроводящие жидкости (например,
кровь или физиологический раствор),
находящиеся в прямом контакте
с инструментом или в непосредственной
близости от него, могут проводить
электрический ток или тепло, что может
привести к непреднамеренным ожогам
пациента. Перед активацией удалите
жидкость вокруг браншей инструмента.
При активации системы LigaSure внешняя
поверхность браншей инструмента не
должна касаться тканей, что может
привести к непреднамеренному
травмированию пациента.
Во время цикла лигирования ток подает ся
в области между браншами инструмента.
Этот ток может преобразовывать воду
в пар. Тепловая энергия пара может
привести к непреднамеренному
травмированию тканей, расположенных
вблизи браншей. С учетом такой
возможности необходимо соблюдать
особую осторожность при проведении
хирургических процедур в замкнутых
пространствах.
Для правильной работы инструмента
исключите давление во время
лигирования и рассечения тканей.
Соблюдайте осторожность при захвате,
манипулировании, заваривании или
разделении крупных пучков тканей.
Не сгибайте стержень инструмента (2).
Не накладывайте зажим поверх клипс
и скрепок, поскольку они препятствуют
надлежащему электролигированию
тканей. Контакт между активным
электродом и любым металлическим
объектом может привести
к альтернативным ожогам или
к неполному электролигированию
тканей.
Поверхности браншей после отключения
подачи РЧ-тока могут оставаться
достаточно горячими, чтобы вызвать
ожог.
Случайная активация или движение
активированного инструмента за
пределами поля зрения может стать
причиной травмирования пациента.
Не активируйте систему LigaSure при
разомкнутой цепи. Для исключения
случайных ожогов активируйте систему,
только когда инструмент находится
в прямом контакте с тканью.
82
Предупреждение
Не активируйте инструмент, когда его
бранши находятся в контакте с другими
инструментами, например,
с металлическими канюлями, или
в непосредственной близости от них – это
может привести к локальным ожогам
пациента или врача.
3. Нажимайте на рычаг до его
защелкивания.
Мера предосторожности
Не активируйте систему LigaSure при
незакрытой кремальере. Активация
системы до защелкивания кремальеры
может привести к неправильному
завариванию, а также к повышенному
распространению тепла за пределы
операционного поля.
Не захватывайте в бранши инструмента
слишком много ткани, поскольку это
может привести к ненадлежащей работе
устройства.
С осторожностью применяйте устройство
у пациентов с определенными
сосудистыми заболеваниями
(атеросклерозом, аневризмой сосудов
и т. п.). Для достижения лучших
результатов лигируйте сосуды на
непораженных участках.
Содержите бранши инструмента (1)
в чистоте. Скопление нагара может
снизить эффективность сваривания и/или
рассечения. По мере необходимости
протирайте внутренние поверхности
и края браншей влажной марлей.
4. После защелкивания расслабьте руку,
находящуюся на рычаге. Инструмент
останется закрытым.
Обратите внимание
Для надлежащей работы устройства не
прилагайте дополнительных усилий
к рычагу во время лигирования.
5. Систему LigaSure можно активировать
одним из следующих двух способов:
• нажмите и удерживайте кнопку
активации (5) в задней части
инструмента;
или
• используйте педаль, подключенную
кгенератору.
Инструкции по использованию
ножного переключателя см.
в руководстве по эксплуатации
генератора.
Примечание. Если во время цикла
заваривания были активизированы
и кнопка активации, и ножной
выключатель, система заваривания
сосудов подает энергию от источника
активации, который был определен
первым.
Об активации радиочастотной энергии
сообщает непрерывный звуковой
сигнал. Когда цикл активации будет
завершен, прозвучит двойной звуковой
сигнал и подача РЧ тока прекратится.
Звуковой сигнал с несколькими
тонами указывает на то, что цикл
заваривания не был завершен.
Описание возможных причин
и действий по их устранению можно
найти в разделе «Поиск и устранение
неполадок» стр. 84. Не рассекайте
ткани, пока не убедитесь в прочности
шва.
Обратите внимание
Кнопка активации должна всегда быть
чистой и сухой.
6. Когда цикл заваривания завершится,
отпустите кнопку активации на
инструменте или педаль ножного
выключателя.
7. Для создания более широкой пломбы
накладывайте ее внахлест
с существующей. Вторую аппликацию
располагайте дистальнее для
увеличения заваренного края.
Рассечение ткани
Предупреждение
Перед рассечением шва осмотрите сосуд
или ткань и убедитесь в правильности
заваривания.
Энергетические инструменты, например
электрохирургические ручки или
ультразвуковые скальпели, в связи с их
нагревом не должны использоваться для
рассечения пломб.
Обратите внимание
Не применяйте механизм рассечения
поверх зажимов, скобок и других
металлических предметов, так как при
этом может быть поврежден скальпель.
ru
83
ru
1. Чтобы задействовать рассекающий
механизм, нажмите на гашетку
рассечения (9) до упора в направлении
корпуса инструмента.
Важно!
Если гашетка рассечения не возвращается
автоматически в исходное положение,
разблокируйте и откройте рычаг, чтобы
вручную вернуть гашетку рассечения
в нужное положение.
2. Откройте бранши, сжимая рычаг до тех
пор, пока он не разблокируется, а затем
сдвиньте рычаг до упора вперед.
Предупреждение
Если рычаг не удается разблокировать
после использования, откройте
устройство, с усилием отодвинув рычаг
вперед от рукоятки. Устройство уже не
будет работать надлежащим образом
и подлежит утилизации.
Очистка инструмента при
использовании
Предупреждение
Перед очисткой осмотрите бранши
инструмента, чтобы убедиться в том, что
лезвие не выдвинуто.
Не активируйте инструмент или гашетку
рассечения во время очистки браншей.
Это может привести к травме членов
хирургической бригады.
По мере необходимости протирайте
внутренние поверхности и края браншей
влажной марлей.
Обратите внимание
Не очищайте бранши инструмента,
активируя его на влажной марле. Это
может привести к повреждению изделия.
Не очищайте бранши инструмента
наждачкой или другими абразивными
средствами.
Поиск и устранение неполадок
Ситуации возникновения предупреждений
При возникновении ситуации срабатывания сигнала тревоги подача энергии прекращается.
После устранения ситуации подача энергии немедленно возобновляется.
Информация по поиску и устранению неполадок
Ниже приведен список рекомендаций по устранению неисправностей, возникающих при
эксплуатации инструмента с совместимыми генераторами Covidien для электролигирования сосудов.
Подробное описание соответствующих ситуаций можно найти в руководстве по эксплуатации
генератора или в кратком справочном руководстве по генератору.
При возникновении аварийной ситуации подача тока прекращается, генератор
Аварийные
ситуации
Действия по
устранению
неисправности
производит серию импульсных тонов и на нем отображается сигнал тревоги.
Не режьте сосуд
пломбу и инструмент. После устранения неисправности подача энергии
немедленно возобновляется.
1) Отпустите педаль ножного переключателя или кнопку активации, если они все
еще нажаты.
2) Откройте бранши и проверьте качество лигирования.
3) Выполните инструкции по устранению неисправности, описанные на экране
генератора, в краткой справочной карточке генератора или руководстве по
эксплуатации генератора.
4) По возможности измените положение инструмента и снова захватите ткань
в месте, перекрывающем предыдущую пломбу, а затем снова активируйте
цикл электролигирования.
. До возобновления работы, пользователь должен осмотреть
84
Возможные
причины
сигналов
тревоги
Информация по поиску и устранению неполадок
Между браншами слишком мало тканей
тонкие ткани или недостаточное количество тканей; откройте бранши
и убедитесь, что между ними находится достаточное количество ткани. При
необходимости увеличьте количество захваченной ткани и повторно запустите
цикл электролигирования.
Между браншами слишком много тканей
большое количество тканей; откройте бранши, захватите меньшее количество
тканей и повторно запустите цикл электролигирования.
Активация на металлическом объекте
инструмента предметов, например скобок, клипс или инкапсулированного
шовного материала.
Загрязненные бранши
поверхности и края браншей инструмента.
Избыток жидкости в хирургической области
количество избыточной жидкости возле браншей инструмента.
Кнопка активации была отпущена до сигнала окончания
электролигирования
отпущены до окончания электролигирования.
Прошло максимальное время цикла заваривания
системе требуются дополнительное время и энергия.
– с помощью влажной марлевой салфетки очистите
– ножной выключатель или кнопка активации были
– пользователь захватил слишком
– пользователь захватил слишком
– не допускайте зажимания браншами
– уберите или минимизируйте
– чтобы закончить этот шов,
ru
После хирургической операции
Утилизируйте инструмент после
использования в соответствии с правилами,
принятыми в вашем лечебном учреждении
касательно биологически опасных или
острых объектов. Повторная
стерилизация запрещена.
Данные о безопасности устройства в США
не основывались на клиническом
тестировании на людях; вместо этого
эксплуатационные характеристики
устройства изучались в хроническом
эксперименте на свиньях в условиях in-vivo.
Согласно результатам в течение 21 дня
у животных отсутствовали кровотечения,
связанные с применением устройства.
Данные доклинического
изучения
Обратите внимание
Отсутствуют данные исследований на
животных, пригодные для прогноза
эффективности применения
данного инструмента для заваривания
сосудов с атеросклеротической бляшкой.
Тип сосудаНазвание ткани/сосудаДиапазон размеров
Пучки артерий и вен
Изолированный сосуд
(артерия, вена)
СальникПряди < 1,0 мм
Желудочно-селезеночная
связка
Связка яичникаПряди ткани до 5,0 мм
Широкая связкаПряди ткани до 4,0 мм
Короткие желудочные сосуды4,5 – 7,0 мм пучки
Почечная 4,5 мм – 7,0 мм
Селезеночная 5,5 мм – 7,0 мм
Испытания проводились на различных
типах тканей и сосудов диаметром до 7 мм
включительно для демонстрации
эффективного заваривания.
For information regarding California Proposition 65, please refer to www.covidien.com/caprop65.
China RoHS Compliance
Hazardous Substance Table
(Part Name)
(Pb)
(Handheld Device)
O:
GB/T 26572.
O: indicates that the content of the toxic and hazardous substance in all the Homogenous
Materials of the part is below the concentration limit requirement as described in GB/T 26572.
X:
GB/T 26572 ( SJ/T 11364
)
X: indicates that the content of the toxic and hazardous substance in at least one Homogenous
Material of the part exceeds the concentration limit requirement as described in GB/T 26572
(Information provided in this table is solely for compliance with SJ/T 11364 and the Management
Measures for the Control of Pollution by Electronic Information Products.)
OOO OOO
(Toxic and Hazardous Substances or Elements)
(Hg)
(Cd)
(CR(VI))
(PBB)
(PBDE)
92
Part No. PT00128857
COVIDIEN, COVIDIEN with logo, and Covidien
logo and Positive Results for Life are U.S. and
internationally registered trademarks of
Covidien AG. Other brands are trademarks of a
Covidien company, ™* brands are trademarks
of their respective owner.