The LF1212A is designed for use with Covidien
electrosurgical generators that include vessel
sealing capability. Please refer to the cover
page for details on compatible generator
models and software versions. If the software
version on your generator is lower than
required, contact Covidien about software
updates.
These instructions assume that the operator is
knowledgeable about correct set-up and
operation of the associated Covidien
generator. Refer to the generator user’s guide
for set up information and for additional
warnings and cautions.
The instrument creates a seal by application of
radiofrequency (RF) electrosurgical energy to
vascular structures (vessels and lymph) or
tissue bundles interposed between the jaws of
the instrument. A cutting blade within the
instrument is surgeon-activated to divide
tissue.
Maximum rated voltage: 288 V
Not made with natural rubber latex
Do not use if package is opened or
damaged
Type CF applied part
Indications for Use
The LF1212A LigaSure Sealer/Divider is a
bipolar electrosurgical instrument intended for
use in open surgical procedures where ligation
and division of vessels, tissue bundles, and
lymphatics is desired. The LigaSure Sealer/
Divider can be used on vessels (arteries and
veins) up to and including 7 mm. It is indicated
for use in general surgery and in such surgical
specialties as urologic, thoracic, plastic, and
reconstructive. Procedures may include, but
are not limited to, bowel resections, gall
bladder procedures, Nissen fundoplication,
and adhesiolysis.
The instrument is also indicated for open ENT
procedures in adults (thyroidectomy,
radical neck dissection, parotidectomy, and
tonsillectomy) for ligation and division of
vessels, lymphatics and tissue bundles 2-3 mm
away from unintended thermally-sensitive
structures such as nerves and parathyroid
glands.
2
peak
The LigaSure system has not been shown to be
effective for tubal sterilization or tubal
coagulation for sterilization procedures. Do not
use the LigaSure system for these procedures.
Warning
This product cannot be adequately cleaned
and/or sterilized by the user in order to
facilitate safe reuse, and is therefore
intended for single use. Attempts to clean or
sterilize these devices without appropriate
regulatory authorization may result in bioincompatibility, infection, or product failure
risks to the patient.
This instrument is intended for use ONLY
with the Covidien equipment listed on the
cover of this document. Use of this
instrument with other generators may not
result in the desired tissue effect, may result
in injury to the patient or surgical team, or
may cause damage to the instrument.
Do not use the LigaSure system unless
properly trained to use it in the specific
procedure being undertaken. Use of this
equipment without such training may result
in serious unintended patient injury.
Use the system with caution in the presence
of internal or external pacemakers or other
implanted devices. Interference produced
by electrosurgical equipment can cause a
pacemaker or other device to enter an
unsafe mode or permanently damage the
device. Consult the device manufacturer or
responsible hospital department for further
information when use is planned in patients
with implanted medical devices.
Contact between an active instrument
electrode and any metal objects (hemostats,
staples, clips, retractors, etc.) may increase
current flow and may result in unintended
surgical effects, such as an effect at an
unintended site or insufficient energy
deposition.
The safe and effective use of RF energy
depends on many factors solely under the
control of the operator. There is no substitute
for properly trained and vigilant personnel. It
is important that the operating instructions
supplied with this or any other medical
equipment be read, understood, and
followed.
Precaution
Use caution during surgical cases in which
patients exhibit certain types of vascular
pathology (atherosclerosis, aneurysmal
vessels, etc.). For best results, apply the
seal to unaffected vasculature.
Page 3
LF1212A LigaSure Curved, Small Jaw, Open Sealer/Divider
1
4
6
en
2
3
5
Jaws (gray)
ཱRing handles (gray and white)
ིHand-activation button (purple)
ཱིCutting triggers (gray), one on each
side (arrow shows direction for
cutting)
ུCable/cord
ཱུConnector (purple and white)
Precaution
Procedures performed on small anatomic
structures may require reduced power
settings. The higher the current flow and the
longer the current is applied, the greater the
possibility of unintended thermal damage to
tissue, especially during use on small
appendages.
Adjunctive use of a nerve-monitoring device
is recommended during nerve-sparing
procedures such as thyroidectomies, radical
neck dissection and parotidectomies.
Secondary hemorrhaging after
tonsillectomy is a potentially serious adverse
event. According to some reports,
electrosurgical devices may be associated
with a small increase in the incidence of
secondary post-tonsillectomy
hemorrhaging.
Setup
Warning
Electric Shock Hazard – Do not connect wet
accessories to the LigaSure system.
Position instrument cords to avoid contact
with the patient or other cords. Do not wrap
cords around metal objects. This may induce
currents that could lead to shocks, fires, or
injury to the patient or surgical team.
Warning
Examine all LigaSure system and instrument
connections before using. Improper
connections may result in arcing, sparks,
accessory malfunction, or unintended
surgical effects.
Inspect the instrument and cords for breaks,
cracks, nicks, or other damage before use.
Failure to observe this caution may result in
injury or electrical shock to the patient or
surgical team or cause damage to the
instrument. If damaged, do not use.
Confirm proper LigaSure system settings
before proceeding with surgery.
Do not use in the presence of flammable
anesthetics or oxidizing gases, such as
nitrous oxide (N2O) and oxygen, or in close
proximity to volatile solvents (such as ether
or alcohol) as explosion may occur.
Because of concerns about the carcinogenic
and infectious potential of electrosurgical
by-products (such as tissue smoke plume
and aerosols), protective eye wear, filtration
masks, and effective smoke evacuation
equipment should be used.
Connect adaptors and accessories to the
electrosurgical unit only when the unit is off
or in standby mode. Failure to do so may
result in injury or electrical shock to the
patient or operating personnel.
Precaution
Inspect packaging for damage. If damaged,
do not use.
If the generator provides multiple power
settings, use the lowest power needed to
achieve the intended effect.
1. Remove instrument from tray by firmly
pulling on the ring handles (2). Do not pull
on the instrument jaws (1) or cord (5).
3
Page 4
en
2. Insert the connector (6) of the LF1212A into
the receptacle on the generator. Follow the
instructions in the generator user’s guide to
complete the setup procedure.
During Surgery
The LF1212A instrument can be used during
surgery both to manipulate and dissect tissue,
and to seal and cut vessels and tissue bundles.
Instructions for use of the instrument during a
procedure are provided in this section.
Warning
Avoid placing fingers between the jaws or
ring handles. Injury to the user may result.
Use caution when handling the instrument
between uses to avoid accidental activation
of the LigaSure system. Do not place the
instrument on the patient or drapes when
not in use.
Keep the cable free from between the jaws
and ring handles of the instrument.
Fire Hazard – Do not place instruments near
or in contact with flammable materials (such
as gauze, surgical drapes, or flammable
gases). Instruments that are activated or hot
from use may cause a fire. When not using
instruments, place them in a clean, dry,
highly visible area not in contact with the
patient. Inadvertent contact with the patient
may result in burns.
Precaution
Do not use the LF1212A as bipolar scissors.
Continual activation to separate tissue
promotes eschar buildup on seal surfaces
that can reduce the effectiveness of the seal,
and may create a condition that
compromises the jaw’s insulating coating.
Tissue Manipulation and Dissection
The instrument can be used to manipulate and
dissect tissue with the jaws either open or
closed.
Sealing Vessels and Tissue Bundles
Warning
Prior to sealing or manipulating tissue,
ensure that the cutting blade is not exposed.
Do not use this instrument on vessels larger
than 7 mm in diameter.
Do not place the vessel and/or tissue in the
jaw hinge. Place the vessel and/or tissue in
the center of the jaws.
Warning
Do not divide tissue before the seal cycle is
complete as this may result in improper
sealing.
Do not pull the cutting trigger while the jaws
are open as injury to the patient or surgical
team may occur.
Conductive fluids (e.g., blood or saline) in
direct contact with or in close proximity to
the instrument may carry electrical current
or heat, which may cause unintended burns
to the patient. Aspirate fluid from around the
instrument jaws before activating the
instrument.
Keep the external surface of the instrument
jaws away from adjacent tissue while
activating the LigaSure system or
unintended injury may result.
During a seal cycle, energy is applied to the
tissue between the instrument jaws. This
energy may cause water to be converted
into steam. The thermal energy of steam
may cause unintended injury to tissues in
close proximity to the jaws. Care should be
taken in surgical procedures occurring in
confined spaces in anticipation of this
possibility.
Use caution when grasping, manipulating,
sealing, and dividing large tissue bundles.
Do not attempt to seal or cut over clips or
staples as incomplete seals/damage to the
cutting blade will occur. Contact between an
active electrode and any metal objects may
result in alternate site burns or incomplete
seals.
The surfaces of the jaws may remain hot
enough to cause burns after the RF current is
deactivated.
Inadvertent activation or movement of the
activated instrument outside of the field of
vision may result in injury to the patient or
surgical team.
Do not activate the LigaSure system in an
open-circuit condition. Activate the system
only when the instrument is in direct contact
with the target tissue to lessen the possibility
of unintended burns.
Do not activate the instrument while
instrument jaws are in contact with, or in
close proximity to, other instruments
including metal cannulas, as localized burns
to the patient or physician may occur.
Eliminate tension on the tissue when sealing
and cutting to ensure proper function and
reduce bleeding.
4
Page 5
en
Precaution
When intending only to grasp or manipulate
tissue, ensure pressure to the ring handles
does not cause the second click that
activates energy delivery.
Keep the instrument jaws clean. Build-up of
eschar may reduce the seal and/or cutting
effectiveness. Wipe jaw surfaces and edges
with a wet gauze pad as needed.
Do not overfill the jaws of the instrument
with tissue, as this may reduce device
performance.
Hand Activation
Notice
Closing the ring handles to the second click
activates or reactivates energy delivery if
hand-activation is being used.
1. Ensure hand-activation is enabled on the
appropriate port. Refer to the generator
user’s guide if needed.
2. Grasp the intended vessel and/or tissue in
the center of the jaws.
3. Close the ring handles until you hear or feel
two clicks. At the second click, energy is
delivered.
A continuous tone sounds to indicate the
activation of RF energy. When the
activation cycle is complete, a two-pulsed
Seal-Cycle-Complete tone sounds and RF
output ceases.
Notice
The surgeon may inspect the seal before
cutting the vessel or tissue. After inspecting
the seal, the surgeon should create a second
seal adjacent to the first seal before cutting,
as described below.
A tone with multiple pulses indicates
that the seal cycle was not completed.
Refer to the Troubleshooting section on
page 6 for possible causes and corrective
actions. Do not cut tissue until you have
verified that there is an adequate seal.
4. To seal adjacent tissue, overlap the edge of
the existing seal. The second seal should be
distal to the first seal to increase seal
margin.
Footswitch Activation
A footswitch can be used instead of the handactivation button (3). Ensure that the
footswitch is connected to the footswitch
receptacle that corresponds to the LF1212A
instrument receptacle in use.
Warning
Activating energy delivery with a footswitch
when the hand-activation button is not in
the second-click position may result in
improper sealing and increase thermal
spread to tissue outside the surgical site. The
second click of the hand-activation button
indicates proper pressure is being applied to
the tissue.
1. Connect the footswitch to the generator as
described in the generator user’s guide.
2. Ensure hand-activation is disabled on the
appropriate port. Refer to the generator
user’s guide if needed.
3. Grasp the intended vessel and/or tissue in
the center of the jaws.
4. Press and hold ring handles to the second
click to ensure appropriate pressure on the
grasped tissue.
5. Press and hold the footswitch pedal to
activate energy.
A continuous tone sounds to indicate the
activation of RF energy. When the
activation cycle is complete, a two-pulsed
Seal-Cycle-Complete tone sounds and RF
output ceases.
Notice
The surgeon may inspect the seal before
cutting the vessel or tissue. After inspecting
the seal, the surgeon should create a second
seal adjacent to the first seal before cutting,
as described below.
A tone with multiple pulses indicates
that the seal cycle was not completed.
Refer to the Troubleshooting section on
page 6 for possible causes and corrective
actions. Do not cut tissue until you have
verified that there is an adequate seal.
6. To seal adjacent tissue, overlap the edge of
the existing seal. The second seal should be
distal to the first seal to increase seal
margin.
Cutting Tissue
Warning
Energy-based devices, such as ES pencils or
ultrasonic scalpels that are associated with
thermal spread, should not be used to
transect seals.
Notice
Failure to maintain steady pressure on the
ring handles while cutting could result in
inadvertent reactivation of energy.
5
Page 6
en
1. To divide tissue, maintain steady pressure
on the ring handles and pull the cutting
Wipe jaw surfaces and edges with a wet gauze
pad as needed.
trigger (4) until a hard stop is reached. Then
release the cutting trigger to allow the
cutting blade to retract.
2. Open the jaws to release tissue.
Cleaning the Instrument During Use
Warning
Inspect the instrument jaws prior to cleaning
to ensure the cutting blade is not deployed.
Notice
Do not attempt to clean the instrument jaws
by activating the instrument on wet gauze.
Product damage may occur.
Remove any embedded tissue from blade
track and jaw hinge area.
Do not clean the instrument jaws with a
scratch pad or other abrasives.
Do not activate the instrument or cutting
trigger while cleaning the jaws. Injury to
operating room personnel may result.
Troubleshooting
The following is a list of troubleshooting suggestions for situations encountered when using the
instrument with compatible Covidien vessel sealing generators. For details on specific situations, refer
to the corresponding generator user’s guide or the generator quick reference guide.
Alert Situations
When an alert condition occurs, energy delivery stops. After the alert condition has been corrected,
energy delivery will be immediately available.
AlertTroubleshooting Information
A Check Instrument/Seal Cycle Incomplete alert condition produces a sequence of
pulsed tones and an alert will be displayed on the generator. The user should inspect
the seal site and instrument before proceeding. If the Check Instrument/Seal Cycle
Check
Instrument/Seal
Cycle Incomplete
Alert
Reasons for
Check
Instrument/Seal
Cycle Incomplete
Alert
Reactivate/Seal
Cycle Incomplete
Alert
Incomplete alert appears:
1) Release the footswitch pedal or activation button, if still engaged.
2) Open the instrument jaws and inspect for a successful seal.
3) Follow the suggested corrective actions on the generator screen, the generator
quick reference card, or in the generator user’s guide.
4) If possible, reposition the instrument and regrasp tissue in another location, then
reactivate the seal cycle.
Regrasp thicker tissue – The user is grasping thin tissue or not enough tissue; open
the jaws and confirm that a sufficient amount of tissue is inside the jaws. If necessary,
increase the amount of tissue and reactivate the seal cycle.
Check for clips/Regrasp tissue – Avoid grasping objects, such as staples, clips, or
encapsulated sutures in the jaws of the instrument.
Clean jaws and tips – Use a wet gauze pad to clean surfaces and edges of instrument
jaws.
Remove excess fluids – Minimize or remove excess fluids from around the instrument
jaws.
A Reactivate/Seal Cycle Incomplete alert condition produces a sequence of pulsed
tones and an alert will be displayed on the generator.
If the Reactivate/Seal Cycle Incomplete alert appears, the user should:
1) Release the footswitch pedal or activation button, if still engaged.
2) Reactivate the seal cycle without repositioning the instrument.
3) Follow the suggested corrective actions on the Seal Cycle Incomplete generator
screen, the generator quick reference card, or in the generator user’s guide.
6
Page 7
AlertTroubleshooting Information
Seal cycle/endpoint interrupted before seal cycle was complete – The footswitch
Reasons for
Reactivate/Seal
Cycle Incomplete
Alert
or activation button was released before the seal cycle was complete.
Maximum seal cycle time has been reached – The system needs more time and
energy to complete the seal cycle.
Inspect seal and reactivate instrument – Follow the suggested corrective actions on
the generator screen, the generator quick reference guide, or in the generator user’s
guide.
en
After Surgery
Discard the instrument after use according to
the facility’s policy for biohazards and sharps.
Do not resterilize.
Product performance of the device was
established in a chronic in-vivo porcine model.
The results showed that no animals studied
experienced any hemostatic complications
related to the device during the 21-day survival
period. A variety of tissue types and vessels was
Pre-Clinical Studies
evaluated to demonstrate effective sealing in
arteries and veins up to and including 7 mm.
Notice
The United States clearance of this device was
not based on human clinical testing.
There is no animal data qualified to predict
the effectiveness of this device in sealing
vessels containing atherosclerotic plaque.
In Vivo Vessel Performance (Chronic)
Vessel TypeTissue/Vessel NameVessel Size Range
A/V BundleOmentum
Gastrosplenic3.5 mm – 6.1 mm
Ovarian Pedicle3.0 mm – 4.5 mm
Broad Ligament3.0 mm – 5.0 mm
Short Gastric3.0 mm – 5.2 mm
Isolated Vessel
(Artery, Vein)
Renal 3.5 mm – 7.0 mm
Splenic 1.0 mm – 7.0 mm
≤
1.0 mm
7
Page 8
fr
LigaSure™
LF1212A Instrument de Fusion/
Division des tissus pour
chirurgie ouverte, à
mors fins et courbes
16,5 mm – 19 cm
Le LF1212A est conçu pour être utilisé avec les
générateurs électrochirurgicaux Covidien qui
comportent une fonction de fusion de
vaisseaux. Veuillez vous reporter à la page de
garde pour obtenir des détails sur les modèles
de générateur et les versions logicielles
compatibles. Si la version du logiciel de votre
générateur est plus ancienne que celle qui est
requise, contacter Covidien pour les mises à
jour logicielles.
Ces instructions suggèrent que l’opérateur a les
connaissances nécessaires à une installation et
à une utilisation correctes du générateur
Covidien associé. Se reporter au guide
d’utilisation du générateur pour obtenir des
informations sur l’installation et des
avertissements et précautions supplémentaires.
L’instrument crée une zone de fusion par
application d’énergie RF électrochirurgicale sur
les structures vasculaires (vaisseaux et
vaisseaux lymphatiques) interposées entre les
mors de l’instrument. Une lame de coupe
située dans l’instrument est actionnée par le
chirurgien afin de diviser les tissus.
Tension nominale maximale : 288 V
Ce produit n’est pas fait de latex de
caoutchouc naturel
Ne pas utiliser si l’emballage est ouvert
ou endommagé
Pièce appliquée de type CF
Indications
L’Instrument de Fusion/Division des tissus pour
chirurgie ouverte LF1212A LigaSure est un
instrument électrochirurgical bipolaire conçu
pour les interventions de chirurgie
mini-invasive ou ouverte qui requièrent la
ligature et la division de vaisseaux sanguins, de
faisceaux de tissus et de vaisseaux
lymphatiques. L’Instrument de Fusion/Division
des tissus pour chirurgie ouverte LigaSure peut
être utilisé sur les vaisseaux (artères et veines)
allant jusqu’à 7 mm. Il est indiqué en chirurgie
générale et dans des spécialités chirurgicales
telles que la chirurgie urologique, thoracique,
plastique et reconstructive. Les interventions
peuvent inclure, mais sans s’y limiter, les
résections intestinales, les procédures ayant la
8
(crête)
vésicule biliaire pour objet, les interventions de
Nissen et les adhésiolyses.
Cet instrument est également recommandé
pour les interventions ORL à ciel ouvert chez
l'adulte (thyroïdectomie, dissection radicale du
cou, parotidectomie et amygdalectomie) pour
la ligature et la division des vaisseaux, des
vaisseaux lymphatiques et des faisceaux de
tissu, situés à 2-3 mm des structures
thermosensibles non ciblées telles que les
nerfs et les glandes parathyroïdiennes.
L’efficacité du système LigaSure n’a pas été
démontrée pour la stérilisation tubaire ou la
coagulation tubaire lors d’opérations de
stérilisation. Ne pas utiliser le système LigaSure
pour de telles interventions.
Avertissement
Ce produit ne peut être nettoyé et/ou
stérilisé correctement par l’utilisateur pour
permettre sa réutilisation sans risque ; c’est
donc un produit à usage unique. Les
tentatives de nettoyage ou de stérilisation
de ce dispositif sans autorisation
réglementaire appropriée pourraient
entraîner des risques de bio-incompatibilité,
d’infection ou de défaillance du produit
pour le patient.
Cet instrument est conçu pour être utilisé
UNIQUEMENT avec les équipements
Covidien indiqués sur la page de garde de ce
document. L’utilisation de cet instrument
avec d’autres générateurs risque de ne pas
donner l’effet attendu sur les tissus, peut
occasionner des lésions au patient ou à
l’équipe chirurgicale, ou risque
d’endommager l’instrument.
Ne pas utiliser le système LigaSure sans avoir
suivi au préalable une formation adéquate
pour l’intervention envisagée. L’utilisation de
cet appareil sans formation préalable risque
de causer un grave préjudice corporel
au patient.
Utiliser le système avec précaution en
présence de stimulateur cardiaque interne
ou externe ou d’autres implants. Un
stimulateur cardiaque ou un autre dispositif
pourrait se mettre en mode non sécurisé ou
détériorer le dispositif de façon permanente
en raison des interférences provoquées par
l’appareil électrochirurgical. Consulter le
fabricant du dispositif ou le service
hospitalier responsable pour obtenir
davantage d’informations s’il est prévu
d’utiliser l’appareil sur des patients porteurs
de dispositifs médicaux implantés.
Page 9
Avertissement
Tout contact entre l’électrode d’un
instrument actif et un objet métallique
(pince hémostatique, agrafe, attache,
écarteur, etc.) entraînera un accroissement
très important du flux de courant
susceptible de produire des effets
chirurgicaux indésirables, comme des effets
Précaution
Agir avec prudence dans les cas chirurgicaux
où les patients affichent certains types de
pathologies vasculaires (athérosclérose,
vaisseaux anévrismaux, etc.). Pour des
résultats optimaux, effectuer la fusion sur
des vaisseaux intacts.
sur des tissus non cibles ou un dépôt
insuffisant d’énergie.
L’utilisation sûre et efficace de l’énergie RF
dépend de nombreux facteurs contrôlés
uniquement par l’opérateur. Rien ne
remplace un personnel chirurgical vigilant et
bien formé. Il est important de lire,
comprendre et respecter le mode d’emploi
fourni avec ce matériel médical ou tout autre
matériel similaire.
Instrument de Fusion/Division des tissus pour chirurgie ouverte, à mors fins et courbes
LF1212A LigaSure
2
1
4
3
5
fr
6
Mors (gris)
ཱPoignée (grise et blanche)
ིTouche d’activation manuelle
(violette)
ཱིGâchettes de coupe (grises), une de
chaque côté (la flèche indique le sens
de la coupe)
ུCâble/cordon
ཱུConnecteur (violet et blanc)
9
Page 10
fr
Précaution
Les gestes appliqués sur de petites
structures anatomiques peuvent demander
des réglages de puissance réduits. Plus
l’arrivée de courant est forte et prolongée,
plus les possibilités de dommage thermique
accidentel au tissu sont élevées,
spécialement au cours d’une utilisation sur
un petit appendice.
L’utilisation complémentaire d’un dispositif
de surveillance des nerfs est recommandée
lors des procédures de préservation des
nerfs telles que la thyroïdectomie, la
dissection radicale du cou et la parotidectomie.
Une hémorragie secondaire après
amygdalectomie constitue un effet
indésirable potentiel grave. Selon certains
rapports, les dispositifs électrochirurgicaux
peuvent être associés à une légère
augmentation de l’incidence de l’hémorragie
secondaire post-amygdalectomie.
Configuration
Avertissement
Risque d’électrocution – Ne pas raccorder
d’accessoires humides au système LigaSure.
Placer les cordons de l’instrument de façon à
éviter tout contact avec le patient ou
d’autres câbles. Ne pas enrouler les cordons
autour d’objets métalliques. En effet, cela
pourrait induire des courants susceptibles
de provoquer un choc électrique ou un
incendie ou occasionner des lésions au
patient ou à l’équipe chirurgicale.
Contrôler tous les raccordements du
système LigaSure et de l’instrument avant
utilisation. Des connexions inappropriées
sont susceptibles de provoquer des arcs
électriques, des étincelles, un mauvais
fonctionnement des accessoires ou des
effets chirurgicaux indésirables.
Avant l’utilisation, inspecter l’instrument et
les cordons pour s’assurer qu’ils ne sont pas
rompus, fissurés, entaillés ou autrement
endommagés. Le patient ou l’équipe
chirurgicale pourra être blessé ou recevoir
un choc électrique, ou l’instrument
endommagé, si cette mise en garde est
ignorée. Ne pas l’utiliser s’il est endommagé.
Vérifier le bon réglage du système LigaSure
avant de procéder à l’intervention chirurgicale.
Ne pas utiliser en présence d’anesthésiants
inflammables ou de gaz oxydants, tels que
l’oxyde d’azote (N2O) et d’oxygène, ni près de
solvants volatiles (comme l’éther ou l’alcool),
car une explosion pourrait se produire.
Avertissement
En raison des inquiétudes quant aux
propriétés carcinogènes et infectieuses des
sous-produits électrochirurgicaux (p. ex.
aérosols et panaches de fumées tissulaires),
il convient de porter des lunettes de
protection et des masques de filtration, et
d’utiliser des équipements performants
d’évacuation des fumées.
Ne connecter les adaptateurs et les
accessoires du matériel électrochirurgical
que si celui-ci est éteint ou en mode de veille.
Le non-respect de cette consigne peut
provoquer un choc électrique au patient ou
à l’équipe chirurgicale.
Précaution
Vérifier l’intégrité de l’emballage. Ne pas
l’utiliser s’il est endommagé.
Si le générateur permet différents réglages
du courant, utiliser le réglage le plus faible
nécessaire pour obtenir l’effet escompté.
1. Retirer l’instrument du plateau en tirant
fermement sur la poignée (2). Ne pas tirer
sur les mors (1) ni sur le cordon de
l’instrument (5).
2. Insérer le connecteur (6) du LF1212A dans
le réceptacle du générateur. Suivre les
instructions du mode d’emploi du
générateur pour procéder à la configuration.
Pendant l’intervention chirurgicale
L’instrument LF1212A peut être utilisé durant
l’intervention chirurgicale pour manipuler et
disséquer les tissus, et pour fusionner et couper
les vaisseaux et les faisceaux de tissus. Le mode
d’emploi de l’instrument durant une
intervention est fourni dans cette section.
Avertissement
Ne pas placer les doigts dans les mors ni dans
la poignée. L’utilisateur pourrait se blesser.
Faire très attention lors de la manipulation
de l’instrument entre deux utilisations afin
d’éviter toute activation accidentelle du
système LigaSure. Ne pas poser l’instrument
sur le patient ou les champs opératoires
lorsqu’il est inutilisé.
Garder le câble à distance des mors et de la
poignée de l’instrument.
10
Page 11
Avertissement
Risque d’incendie – Ne pas placer
d’instruments à proximité ou au contact de
matériaux inflammables (comme de la gaze,
des champs chirurgicaux ou des gaz
inflammables). Les instruments activés ou
portés à température élevée en cours
d’utilisation risquent de provoquer un
incendie. Placer les instruments non utilisés
dans un endroit propre, sec, non conducteur
et bénéficiant d’une bonne visibilité, qui ne
soit pas en contact avec le patient. Tout
contact accidentel avec le patient risque
d’occasionner des brûlures.
Précaution
Ne pas utiliser l’instrument LF1212A comme
des ciseaux bipolaires. Une activation
continue pour séparer les tissus favorise la
formation d’escarre à la surfaces des fusions,
ce qui peut réduire l’efficacité de ces
dernières et risque d’altérer le revêtement
isolant des mors.
Manipulation et dissection des tissus
L’instrument peut être utilisé pour manipuler et
disséquer des tissus avec les mors ouverts ou
fermés.
Fusion de vaisseaux et de faisceaux
de tissus
Avertissement
Avant de fusionner ou de manipuler des
tissus, s’assurer que la lame de coupe n’est
pas exposée.
Ne pas utiliser cet instrument sur des
vaisseaux de calibre supérieur à 7 mm.
Ne pas placer le vaisseau et/ou le tissu dans
la charnière des mors. Placer le vaisseau et/
ou les tissus au milieu des mors.
Ne pas diviser le tissu avant que le cycle de
fusion soit terminé, car cela pourrait
provoquer une fusion incorrecte.
Ne pas tirer sur la gâchette de coupe
pendant que les mors sont ouverts car il
existe un risque de blesser le patient ou
l’équipe chirurgicale.
Les liquides organiques conducteurs
(comme le sang ou le sérum physiologique)
sont susceptibles de véhiculer du courant
électrique ou de la chaleur et causer des
brûlures au patient s’ils entrent au contact ou
se trouvent à proximité immédiate d’un
instrument. Évacuer le liquide autour des
mors de l’instrument avant d’activer celui-ci.
fr
Avertissement
Éloigner la surface externe des mors de
l’instrument des tissus adjacents lors de
l’activation du système LigaSure pour éviter
des blessures accidentelles.
Durant un cycle de fusion, l’énergie est
appliquée au tissu entre les mors de
l’instrument. Cette énergie peut entraîner la
vaporisation de l’eau. L’énergie thermique de
la vapeur peut occasionner des blessures
aux tissus à proximité immédiate des mors.
La prudence est de mise lors d’interventions
chirurgicales survenant dans des espaces
confinés en prévision de cette éventualité.
Faire attention au moment de saisir,
manipuler, fusionner ou diviser de grands
faisceaux de tissus.
Ne pas tenter de fusionner ni de couper sur
des agrafes ou des attaches, car les fusions
seront incomplètes et la lame pourra être
endommagée. Tout contact entre une
électrode active et un objet métallique
quelconque peut entraîner des brûlures sur
d’autres sites ou une fusion incomplète.
La température des mors peut demeurer
suffisamment élevée pour causer une
brûlure après désactivation du courant RF.
Une activation par inadvertance ou un
mouvement de l’instrument activé en
dehors du champ de vision est susceptible
d’être à l’origine de blessures chez le patient
ou l’équipe chirurgicale.
Ne pas activer le système LigaSure en
situation de circuit ouvert. Activer le système
uniquement lorsque l’instrument se trouve
en contact direct avec le tissu cible, afin de
réduire les possibilités de brûlure involontaire.
Ne pas activer l’instrument tant que ses mors
se trouvent au contact ou à proximité
immédiate d’autres instruments,
notamment de canules métalliques, car cela
peut provoquer des brûlures localisées chez
le patient ou le chirurgien.
Éliminer la tension sur les tissus lors d’une
fusion ou d’une dissection pour assurer un
bon fonctionnement et pour réduire le
saignement.
Précaution
Lorsque l’instrument est uniquement utilisé
pour saisir ou manipuler les tissus, s’assurer
que la pression sur la poignée ne provoque
pas un second clic qui activerait
l’administration d’énergie.
11
Page 12
fr
Précaution
Maintenir les mors de l’instrument propres.
L’accumulation d’escarres risque de réduire
l’efficacité de fusion et/ou de coupe. Essuyer
si nécessaire les surfaces et les bords des
mors à l’aide d’une compresse de
gaze humide.
Ne pas saturer les mors de l’instrument avec
des tissus, car cela pourrait affecter les
performances du dispositif.
Activation manuelle
Remarque
Bloquer la poignée jusqu’au deuxième clic
active et réactive l’administration d’énergie
si l’on opte pour l’activation manuelle.
1. Garantir que l’activation manuelle est
activée sur le port approprié. Au besoin,
se reporter au guide de l’utilisateur
du générateur.
2. Saisir le vaisseau et/ou le tissu souhaité
au milieu des mors.
3. Bloquer la poignée jusqu’à entendre ou
sentir deux clics. Au deuxième clic,
l’administration d’énergie commence.
Un signal sonore continu indique que
l’énergie RF est activée. Une fois le cycle
d’activation terminé, un signal sonore de fin
de cycle de fusion à deux impulsions
résonne et la génération de RF s’arrête.
Remarque
Le chirurgien peut examiner la fusion avant
de couper le vaisseau ou tissu. Après avoir
examiné la fusion, le chirurgien doit créer
une deuxième fusion adjacente à la première
avant de couper, comme décrit ci-après.
Une suite de plusieurs signaux sonores
indique que le cycle de fusion n’a pas été
achevé. Voir à la page 13, dans la section
Dépannage, les causes possibles des
problèmes et les actions correctives à
appliquer. Ne pas couper les tissus avant
d’avoir vérifié la présence d’une fusion
adéquate.
4. Pour fusionner le tissu adjacent,
chevaucher le bord de la fusion existante.
La deuxième fusion doit être du côté distal
par rapport à la première fusion pour
augmenter la marge de fusion.
Activation avec la pédale de commande
Une pédale de commande peut être utilisée à
la place de la touche d’activation manuelle (3).
S’assurer que la pédale de commande est
connectée à la prise correspondant à
l’instrument LF1212A utilisé :
Avertissement
L’activation de l’administration d’énergie
avec une pédale de commande lorsque la
touche d’activation manuelle n’est pas en
position de deuxième clic peut provoquer
une fusion incorrecte et augmenter la
diffusion thermique aux tissus en dehors du
site chirurgical. Le deuxième clic de la touche
d’activation manuelle indique qu’une
pression adéquate est appliquée sur le tissu.
1. Connecter la pédale de commande au
générateur comme décrit dans le guide de
l’utilisateur du générateur.
2. Garantir que l’activation manuelle est
désactivée sur le port approprié. Au besoin,
se reporter au guide de l’utilisateur du
générateur.
3. Saisir le vaisseau et/ou le tissu souhaité au
milieu des mors.
4. Appuyer et maintenir la poignée enfoncée
jusqu’au deuxième clic pour garantir une
pression adéquate sur le tissu saisi.
5. Appuyer sur la pédale de commande et la
maintenir enfoncée pour activer l’énergie.
Un signal sonore continu indique que
l’énergie RF est activée. Une fois le cycle
d’activation terminé, un signal sonore de fin
de cycle de fusion à deux impulsions
résonne et la génération de RF s’arrête.
Remarque
Le chirurgien peut examiner la fusion avant
de couper le vaisseau ou les tissus. Après
avoir examiné la fusion, le chirurgien doit
créer une deuxième fusion adjacente à la
première avant de couper, comme décrit
ci-après.
Une suite de plusieurs signaux sonores
indique que le cycle de fusion n’a pas été
achevé. Voir à la page 13, dans la section
Dépannage, les causes possibles des
problèmes et les actions correctives à
appliquer. Ne pas couper les tissus avant
d’avoir vérifié la présence d’une fusion
adéquate.
6. Pour fusionner le tissu adjacent,
chevaucher le bord de la fusion existante.
La deuxième fusion doit être du côté distal
par rapport à la première fusion pour
augmenter la marge de fusion.
12
Page 13
Coupe des tissus
Avertissement
Les appareils couplés à une alimentation en
énergie, comme les manches de bistouri
électriques ou les dissecteurs à ultrasons qui
diffusent généralement de la chaleur, sont
déconseillés pour le sectionnement
des fusions.
Remarque
Si la pression sur la poignée n’est pas
continue pendant l’incision, l’énergie
pourrait être réactivée accidentellement.
1. Pour diviser un tissu, maintenir une
pression continue sur la poignée et
appuyer sur la gâchette de coupe (4)
jusqu’à la butée. Relâcher ensuite la
gâchette de coupe pour permettre à la
lame de coupe de se rétracter.
2. Ouvrir les mors pour libérer le tissu.
fr
Nettoyage de l’instrument en cours
d’utilisation
Avertissement
Inspecter les mors de l’instrument avant le
nettoyage afin de s’assurer que la lame de
coupe n’est pas déployée.
Ne pas activer l’instrument ni la gâchette de
coupe pendant le nettoyage des mors. Il
peut en résulter un risque de blessure du
personnel.
Essuyer si nécessaire les surfaces et les bords
des mors à l’aide d’une compresse de gaze
humide.
Remarque
Ne pas essayer de nettoyer les mors de
l’instrument en l’activant sur de la gaze
humide. Cela pourrait endommager
l’instrument.
Ôter tout tissu enfoncé dans la zone
charnière des mors et dans le sillon de la
lame.
Ne pas nettoyer les mors avec un tampon à
récurer ni d’autres produits abrasifs.
Dépannage
Voici une liste de suggestions de dépannage, lors de situations rencontrées en utilisant l’instrument
avec des générateurs de fusion de vaisseaux Covidien compatibles. Pour plus de détails sur des
situations spécifiques, consulter le mode d’emploi ou le guide rapide du générateur.
Situations d’alerte
Quand une situation d’alerte survient, le courant s’interrompt. Une fois que la situation d’alerte est
corrigée, la distribution d’énergie devient immédiatement disponible.
13
Page 14
fr
AlerteInformations pour la résolution des problèmes
La situation d’alerte « Vérifier l’instrument/Cycle de fusion incomplet » déclenche un
signal sonore intermittent et l’affichage d’une alerte sur le générateur. L’utilisateur
devra inspecter le point de fusion et l’instrument avant de continuer. Si l’alerte « Vérifier
l’instrument/Cycle de fusion incomplet » survient :
Alerte « Vérifier
l'instrument/
Cycle de fusion
incomplet »
Alerte « Raisons
de vérifier
l’instrument/
Cycle de fusion
incomplet »
Alerte
« Réactiver/Cycle
de fusion
incomplet »
Alerte « Raisons
de réactiver/
Cycle de fusion
incomplet »
1) Lâcher la pédale de commande ou la touche d’activation si elles sont encore
activées.
2) Ouvrir les mors de l’instrument et s’assurer que le tissu a été correctement fusionné.
3) Adopter les actions correctives suggérées sur l’écran du générateur, sur la carte de
référence rapide de celui-ci ou dans le mode d’emploi du générateur.
4) Si possible, repositionner l’instrument et ressaisir du tissu à un autre emplacement,
puis relancer le cycle de fusion.
Ressaisir plus d’épaisseur de tissu – Indique que l’utilisateur a saisi des tissus fins ou
pas assez de tissus ; ouvrir les mors et vérifier qu’ils enserrent une quantité suffisante de
tissus. Au besoin, augmenter la quantité de tissu et réactiver le cycle de fusion.
Contrôler la présence de clips / Ressaisir le tissu – Éviter de saisir des objets
métalliques, comme des agrafes, des clips ou des sutures encapsulées, avec les mors de
l’instrument.
Nettoyer les mors et les pointes – Utiliser une compresse de gaze humide pour
nettoyer les surfaces et les bords des mors de l’instrument.
Enlever l’excès de liquide – Réduire ou évacuer l’excès de liquides s’accumulant autour
des mors de l’instrument.
La situation d’alerte « Réactiver/Cycle de fusion incomplet » déclenche un signal sonore
intermittent et l’affichage d’une alerte sur le générateur.
Si l’alerte « Réactiver/Cycle de fusion incomplet » survient, l’utilisateur doit :
1) Lâcher la pédale de commande ou la touche d’activation si elles sont encore
activées.
2) Relancer le cycle de fusion sans repositionner l’instrument.
3) Effectuer les actions correctives suggérées sur l’écran « Cycle de fusion incomplet »
du générateur, sur la carte de référence rapide ou dans le mode d’emploi du
générateur.
Le cycle de fusion/finalisation a été interrompu avant l’achèvement du cycle – La
pédale de commande, ou la touche d’activation, a été relâchée avant la fin du cycle de
fusion.
Le délai maximum du cycle de fusion a été atteint – Le système requiert davantage
de temps et d’énergie pour achever la fusion.
Inspecter la fusion et réactiver l’instrument – Effectuer les actions correctives
suggérées sur l’écran du générateur, sur le guide de référence rapide ou dans le mode
d’emploi du générateur.
14
Page 15
Après l’intervention
Éliminer l’instrument après utilisation
conformément à la politique de gestion des
installations pour les produits présentant des
risques biologiques et des objets tranchants.
Ne pas restériliser.
Études précliniques
Remarque
Il n’existe aucune donnée animale valide
permettant d’estimer l’efficacité de ce
dispositif en matière de fusion de vaisseaux
touchés par l’athérosclérose.
Performance in vivo des vaisseaux (Chronique)
Type de
vaisseau
Faisceau A/VÉpiploon
Vaisseau isolé
(artère, veine)
Nom du vaisseau/tissuPlage de tailles de vaisseau
Gastrosplénique3,5 mm - 6,1 mm
Pédicule ovarien3,0 mm - 4,5 mm
Ligament large3,0 mm - 5,0 mm
Vaisseaux gastriques
courts
Affections rénales 3,5 mm - 7,0 mm
Splénique 1,0 mm - 7,0 mm
Les performances du dispositif ont été
observées sur un modèle porcin in vivo. Les
résultats ont montré qu’aucun animal étudié
n’avait subi de complication hémostatique liée
au dispositif au cours de la période de survie de
21 jours. Plusieurs types de tissus et vaisseaux
ont été testés, afin de prouver l’efficacité en
matière de fusion des artères et des veines,
jusqu’à 7 mm. L’approbation des États-Unis
concernant ce dispositif n’était pas basée sur
des tests cliniques réalisés sur des humains.
≤
1,0 mm
3,0 mm - 5,2 mm
fr
15
Page 16
pt
LigaSure™
LF1212A Divisor/selador aberto
curvo, garra pequena
16,5 mm - 19 cm
O LF1212A é projetado para ser usado com
geradores eletrocirúrgicos Covidien que
possuam capacidade de selagem de vasos.
Consulte a página de capa para detalhes sobre
modelos de geradores e versões de software
compatíveis. Se a versão do software de seu
gerador for anterior à requerida, entre em
contato com a Covidien para atualizações
do software.
Estas instruções assumem que o operador
possui conhecimentos sobre a configuração
e operação correta do gerador Covidien
associado. Consulte o guia do usuário do
gerador para informações sobre configuração,
alertas e cuidados adicionais.
O instrumento cria uma selagem aplicando
energia eletrocirúrgica de radiofrequência (RF)
em estruturas vasculares (vasos sanguíneos e
linfa) ou feixes de tecidos interpostos entre as
garras do instrumento. Uma lâmina de corte
dentro do instrumento deve ser acionada pelo
cirurgião para separar tecidos.
Voltagem máxima indicada: 288 V
Não é fabricado com látex de borracha
natural
Não utilizar se a embalagem estiver
aberta ou danificada
Peça aplicada tipo CF
Indicações de uso
O Divisor/Selador LigaSure LF1212A é um
instrumento eletrocirúrgico bipolar voltado
para uso em procedimentos cirúrgicos abertos
nos quais a selagem e a divisão de vasos, feixes
de tecido e tecidos linfáticos são desejados.
O Selador/Divisor LigaSure pode ser usado em
vasos (artérias e veias) de até 7 mm (inclusive).
É indicado para uso em cirurgias em geral
e em especialidades cirúrgicas, como as
urológicas, torácicas, plásticas e reconstrutivas.
Os procedimentos podem incluir, mas não
são limitados a, ressecções intestinais,
procedimentos da vesícula biliar,
fundoplicação de Nissen e adesiólise.
O instrumento também é indicado para
procedimentos ORL abertos em adultos
(tireoidectomia, dissecção de pescoço radical,
parotidectomia e tonsilectomia) para a
ligadura e divisão de vasos, feixes linfáticos e
máx
teciduais, afastados 2-3 mm de estruturas
termicamente sensíveis não alvos, como os
nervos e as glândulas da paratireoide.
O sistema LigaSure não se mostrou eficaz para
esterilização tubária ou coagulação tubária em
procedimentos de esterilização. Não utilize
o sistema LigaSure para tais procedimentos.
Alerta
Este produto não pode ser limpo e/ou
esterilizado adequadamente pelo usuário
de forma a facilitar a reutilização segura.
Portanto, deve ser usado uma única vez.
Tentativas de limpar ou esterilizar estes
dispositivos sem a autorização regulatória
apropriada podem resultar em
bioincompatibilidade, infecção ou risco
de falha no produto para o paciente.
Este instrumento é destinado ao uso APENAS
com os equipamentos Covidien listados na
capa deste documento. O uso deste
instrumento com outros geradores pode não
resultar no efeito desejado no tecido, bem
como causar ferimentos ao paciente ou à
equipe cirúrgica e/ou danos ao instrumento.
Não utilize o sistema LigaSure a menos que
esteja devidamente treinado para usá-lo na
realização do procedimento específico.
O uso deste equipamento sem esse
treinamento pode resultar em ferimentos
graves não intencionais ao paciente.
Tenha cuidado ao utilizar o sistema na
presença de marca-passos internos ou
externos, ou outros dispositivos implantados.
A interferência produzida pelo equipamento
eletrocirúrgico pode fazer com que um marcapasso ou outro dispositivo opere de um modo
não seguro ou pode danificar o dispositivo.
Consulte o fabricante do dispositivo ou o
departamento hospitalar responsável por
fornecer informações adicionais se o uso
estiver planejado em pacientes com
dispositivos médicos implantados.
O contato de um instrumento ativo com
qualquer objeto metálico (como pinças,
grampos, clipes, afastadores, etc.) pode
aumentar o fluxo de corrente e resultar em
efeitos cirúrgicos indesejáveis, tais como
efeito em local imprevisto ou deposição
insuficiente de energia.
O uso eficaz e seguro da energia de RF
depende de muitos fatores que estão
exclusivamente sob o controle do operador.
Não há nada que substitua uma equipe bem
treinada e vigilante. É importante que as
instruções operacionais fornecidas com este
e qualquer outro equipamento médico
sejam lidas, entendidas e seguidas.
16
Page 17
Precaução
Tenha cuidado durante casos cirúrgicos nos
quais os pacientes exibam certos tipos de
patologia vascular (aterosclerose, vasos
aneurismáticos, etc.). Para obter melhores
resultados, aplique a selagem em
vasculatura não afetada.
Garras (cinza)
ཱAlças em anel (cinza e branco)
ིBotão de ativação manual (violeta)
ཱིGatilho de corte (cinza), um a cada
lado (a seta mostra a direção do corte)
ུCabo/fio
ཱུConector (roxo e branco)
17
Page 18
pt
Precaução
Procedimentos realizados em estruturas
anatômicas pequenas podem necessitar de
ajustes de potência reduzidos. Quanto maior
o fluxo de corrente e mais longo o período
de aplicação da mesma, maior a
possibilidade de lesões térmicas acidentais
ao tecido, especialmente durante o uso em
pequenos apêndices.
O uso adjuvante de um dispositivo de
monitoramento de nervos é recomendado
durante procedimentos, tais como a
tireoidectomia, a dissecção de pescoço
radical e a parotidectomia.
Hemorragia secundária após a tonsilectomia
é um evento adverso potencialmente sério.
De acordo com alguns relatos, os
dispositivos eletrocirúrgicos podem ser
associados a um pequeno aumento na
incidência de hemorragia secundária póstonsilectomia.
Preparação
Alerta
Risco de choque elétrico – Não conecte
acessórios molhados ao sistema LigaSure.
Posicione os cabos elétricos do instrumento
de modo a evitar contato com o paciente ou
com outros cabos elétricos. Não enrole os
cabos elétricos dos acessórios em objetos
metálicos. Isso pode induzir correntes que
podem provocar choques, incêndios ou
ferimentos ao paciente ou à equipe
cirúrgica.
Examine todas as conexões do sistema
LigaSure e dos instrumentos antes de usar.
Conexões inadequadas poderão resultar em
centelhamento, faíscas, falha no
funcionamento dos acessórios ou efeitos
cirúrgicos indesejáveis.
Inspecione o instrumento e os cabos
elétricos com relação a rupturas, rachaduras,
amassamentos ou outros danos antes de
cada uso. A inobservância desta precaução
poderá resultar em ferimentos ou choque
elétrico no paciente ou na equipe cirúrgica,
bem como causar danos ao instrumento.
Caso haja danos, não utilize.
Confirme os ajustes adequados do sistema
LigaSure antes de proceder à cirurgia.
Não use na presença de anestésicos
inflamáveis ou gases oxidantes, como
o óxido nitroso (N2O) e oxigênio, ou em
proximidade com solventes voláteis (como
éter ou álcool), pois podem ocorrer
explosões.
Alerta
Em virtude das preocupações com
o potencial carcinogênico e infeccioso
dos subprodutos eletrocirúrgicos (fumaça
cirúrgica e aerossóis), óculos protetores,
máscaras respiratórias e equipamentos
eficazes de evacuação de fumaça devem
ser usados.
Conecte adaptadores e acessórios à unidade
eletrocirúrgica apenas enquanto ela estiver
desligada ou em modo de espera. O não
cumprimento desta precaução poderá
resultar em lesão ou choque elétrico ao
paciente ou à equipe da sala cirúrgica.
Precaução
Inspecione a embalagem em relação a
danos. Caso haja danos, não utilize.
Se o gerador oferecer múltiplos ajustes
de potência, use o ajuste de potência mais
baixo capaz de conseguir o efeito desejado.
1. Remova o instrumento da bandeja, puxando
firmemente pelas alças em anel (2). Não
puxe pelas garras (1) ou cabo (5).
2. Insira o conector (6) do LF1212A no
receptáculo do gerador. Siga as instruções
no guia do usuário do gerador para
completar o procedimento de
configuração.
Durante a Cirurgia
O instrumento LF1212A pode ser usado,
durante cirurgias, tanto para manipular quanto
para dissecar tecidos, bem como para ligar e
cortar vasos e feixes de tecido. Instruções de
uso do instrumento durante um procedimento
são fornecidas nesta seção.
Alerta
Evite colocar os dedos entre as garras e entre
as alças em anel. O usuário poderá sofrer
lesões.
Tenha cuidado ao manipular o instrumento
entre usos, para evitar a ativação acidental
do sistema LigaSure. Não coloque o
instrumento sobre o paciente ou campos
cirúrgicos quando não estiver em uso.
Mantenha o cabo elétrico longe da área
entre as garras e das alças em anel do
instrumento.
18
Page 19
Alerta
Risco de incêndio – Não coloque
instrumentos próximos ou em contato com
materiais inflamáveis (tais como gaze,
campos cirúrgicos ou gases inflamáveis).
Instrumentos ativados ou quentes em
decorrência do uso podem provocar
incêndio. Quando não estiver usando os
instrumentos, coloque-os em uma área
limpa, seca e altamente visível, que não
esteja em contato com o paciente. O contato
acidental com o paciente pode resultar em
queimaduras.
Precaução
Não use o LF1212A como tesoura bipolar. A
ativação contínua para separar tecidos
promove o acúmulo de escaras nas
superfícies da ligadura, o qual pode reduzir a
eficácia da ligadura; e também pode criar
uma condição que comprometa o
revestimento de isolamento das garras.
Manipulação e Dissecção de Tecidos
O instrumento pode ser usado para manipular
e dissecar tecidos, com as garras abertas ou
fechadas.
Selando vasos e feixes de tecido
Alerta
Antes de selar ou manipular tecidos,
assegure-se de que a lâmina de corte não
esteja exposta.
Não use este instrumento em vasos maiores
do que 7 mm de diâmetro.
Não coloque o vaso e/ou tecido na
dobradiça da garra. Coloque o vaso e/ou
tecido no centro das garras.
Não divida tecidos antes que o ciclo de
ligadura esteja concluído, já que não fazer
isso pode resultar em ligaduras
inadequadas.
Não puxe o gatilho cortante enquanto as
garras estão abertas, ou uma lesão ao
paciente ou equipe cirúrgica pode ocorrer.
Fluidos condutores (por exemplo, sangue ou
soro fisiológico) em contato direto com um
instrumento podem conduzir corrente
elétrica ou calor, o que pode causar
queimaduras acidentais ao paciente. Antes
de ativar o instrumento, aspire o fluido das
adjacências de suas garras.
pt
Alerta
Mantenha a superfície externa das garras
do instrumento longe do tecido adjacente
durante a ativação do sistema LigaSure, para
prevenir a ocorrência de ferimentos não
intencionais.
Durante um ciclo de selagem, energia
é aplicada ao tecido entre as garras do
instrumento. Essa energia pode transformar
água em vapor. A energia térmica do vapor
pode causar ferimentos não intencionais a
tecidos que estejam bem próximos às garras.
Em função dessa possibilidade, deve-se
tomar cuidado em procedimentos cirúrgicos
que ocorram em espaços confinados.
Tome cuidado quando estiver apreendendo,
manipulando, selando ou dividindo feixes de
tecido grandes.
Não tente selar ou cortar sobre grampos ou
clipes, pois selagens incompletas/danos à
lâmina cortante ocorrerão. O contato entre
um eletrodo ativo e qualquer objeto
metálico pode resultar em locais alternativos
de queimaduras ou em selagens
incompletas.
Após a desativação da corrente de RF, as
superfícies das garras podem permanecer
quentes o suficiente para causar
queimaduras.
A ativação ou movimentação inadvertida do
instrumento ativado fora do campo de visão
pode resultar em ferimentos ao paciente ou
à equipe cirúrgica.
Não ative o sistema LigaSure em uma
condição de circuito aberto. Ative o sistema
somente quando o instrumento estiver em
contato direto com o tecido-alvo, para
reduzir a possibilidade de queimaduras
indesejadas.
Não ative o instrumento enquanto suas
garras estiverem em contato com, ou
próximas a, outros instrumentos, incluindo
cânulas de metal, uma vez que podem
ocorrer queimaduras localizadas no paciente
e no médico.
Elimine a tensão do tecido quando
estiver selando ou cortando, para assegurar
o funcionamento apropriado e reduzir
o sangramento.
Precaução
Quando a intenção for apenas segurar ou
manipular o tecido, certifique-se de que
a pressão nas alças em anel não cause um
segundo clique que ativa o fornecimento
de energia.
19
Page 20
pt
Precaução
Mantenha as garras do instrumento limpas.
O acúmulo de escara pode reduzir a eficácia
da selagem e/ou do corte. Limpe as
superfícies e bordas das garras com uma
gaze úmida, se necessário.
Não sobrecarregue as garras do instrumento
com tecido, pois isso poderá reduzir o
desempenho do dispositivo.
Alerta
Ativar o fornecimento de energia com um
pedal quando o botão de ativação manual
não estiver na posição do segundo clique
pode resultar em uma ligadura inadequada
e aumentar a difusão térmica a tecidos fora
do local da cirurgia. O segundo clique do
botão de ativação manual indica que a
pressão correta está sendo aplicada ao
tecido.
Ativação manual
Aviso
Se a ativação manual estiver sendo usada, o
fechamento das alças em anel até o segundo
clique ativa ou reativa o fornecimento
de energia.
1. Certifique-se de que a ativação manual
esteja habilitada na porta adequada.
Consulte o guia do usuário do gerador
se necessário.
2. Prenda o vaso e/ou tecido planejado no
centro das garras.
3. Feche as alças em anel até ouvir ou sentir
dois cliques. Ao segundo clique, a energia
é fornecida.
Um som contínuo é produzido para indicar
a ativação da energia de RF. Quando o ciclo
de ativação é concluído, soa um Tom
de Finalização de Ciclo, de dois pulsos,
e a saída de RF é interrompida.
Aviso
O cirurgião pode inspecionar a ligadura
antes de cortar o vaso ou tecido. Depois de
inspecionar a ligadura, o cirurgião deve criar
uma segunda ligadura adjacente à primeira
antes do corte, conforme descrito abaixo.
Um tom com múltiplos pulsos indica
que o ciclo de selagem foi completado.
Consulte a seção de Solução de
Problemas na página 21 para possíveis
causas e ações corretivas. Não corte
o tecido até que tenha verificado
que houve uma selagem adequada.
4. Para selar tecido adjacente, sobreponha a
borda da selagem existente. A segunda
selagem deve ser distal em relação à
primeira, para aumentar a margem
de selagem.
Ativação do pedal de acionamento
Em vez de o botão de ativação manual (3),
pode-se usar um pedal de acionamento.
Assegure-se de que o pedal esteja conectado
ao receptáculo para pedal que corresponde ao
receptáculo de instrumento LF1212A em uso.
1. Conecte o pedal de acionamento ao
gerador conforme descrito no guia do
usuário do gerador.
2. Certifique-se de que a ativação manual
esteja desabilitada na porta adequada.
Consulte o guia do usuário do gerador
se necessário.
3. Prenda o vaso e/ou tecido planejado
no centro das garras.
4. Pressione e mantenha pressionadas as alças
em anel até o segundo clique, para
assegurar a pressão apropriada no
tecido preso.
5. Pressione e mantenha pressionado o pedal
para ativar a energia.
Um som contínuo é produzido para indicar
a ativação da energia de RF. Quando o ciclo
de ativação é concluído, soa um Tom de
Finalização de Ciclo, de dois pulsos,
e a saída de RF é interrompida.
Aviso
O cirurgião pode inspecionar a ligadura
antes de cortar o vaso ou tecido. Depois de
inspecionar a ligadura, o cirurgião deve criar
uma segunda ligadura adjacente à primeira
antes do corte, conforme descrito abaixo.
Um tom com múltiplos pulsos indica
que o ciclo de selagem foi completado.
Consulte a seção de Solução de
Problemas na página 21 para possíveis
causas e ações corretivas. Não corte
o tecido até que tenha verificado
que houve uma selagem adequada.
6. Para selar tecido adjacente, sobreponha a
borda da selagem existente. A segunda
selagem deve ser distal em relação à
primeira, para aumentar a margem
de selagem.
Cortando tecido
Alerta
Dispositivos elétricos, como canetas
eletrocirúrgicas e bisturis ultrassônicos,
associados à dispersão térmica, não devem
ser usados para cortar selagens.
20
Page 21
pt
Aviso
Não manter pressão constante nas alças
em anel durante o corte pode resultar
na reativação inadvertida da energia.
1. Para dividir tecido, mantenha pressão firme
nas alças em anel e puxe o gatilho cortante
(4), até que uma parada firme seja
alcançada. Em seguida, libere o gatilho
cortante, para permitir que a lâmina
cortante retraia.
2. Abra as garras para liberar o tecido.
Limpando o Instrumento Durante o Uso
Alerta
Inspecione as garras do instrumento antes
da limpeza para assegurar que a lâmina
cortante não foi acionada.
Alerta
Não ative o instrumento ou o dispositivo
de corte enquanto estiver limpando as
garras. Isso pode resultar em ferimentos
à equipe da sala de cirurgia.
Limpe as superfícies e bordas das garras com
uma gaze úmida, se necessário.
Aviso
Não tente limpar as garras do instrumento
ativando o instrumento em gaze úmida. Isso
pode resultar em danos ao produto.
Remova qualquer tecido incorporado do
trajeto da lâmina e da área de dobradiça
da garra.
Não limpe as garras do instrumento com
esponja de aço ou outro material abrasivo.
Solução de Problemas
A seguir, há uma lista de soluções de problemas para situações encontradas ao usar o instrumento
com geradores de selagem de vasos Covidien compatíveis. Para detalhes sobre situações
específicas, consulte o guia do usuário do gerador correspondente ou o guia de referência rápida
do gerador.
Situações de Alerta
Quando ocorre uma condição de alerta, o fornecimento de energia é interrompido. Depois que
a condição de alerta for corrigida, o fornecimento de energia será restaurado imediatamente.
Alerta Informações para Resolução de Problemas
Uma condição de alerta de Verificar o Instrumento/Ciclo de Selagem Incompleto
produz uma sequência de tons pulsados e um alerta será exibido no gerador. O
usuário deve verificar o local de selagem e o instrumento antes de prosseguir. Se
Verificar o
Instrumento/
Alerta de Ciclo de
Selagem
Incompleto
Razões para o
alerta Verificar o
Instrumento/
Ciclo de Selagem
Incompleto
o alerta Verificar Instrumento/Ciclo de Selagem Incompleto aparecer:
1) Libere o pedal de acionamento ou o botão de ativação, caso ainda estejam
pressionados.
2) Abra as garras do instrumento e verifique se a selagem teve sucesso.
3) Siga as ações corretivas sugeridas na tela do gerador, no cartão de referência
rápido do gerador ou no guia do usuário do gerador.
4) Se possível, reposicione o instrumento, apreenda o tecido novamente em outro
local e, em seguida, reative o ciclo de selagem.
Apreender novamente tecido mais espesso – Indica que o usuário está
apreendendo tecido fino ou que não está apreendendo tecido suficiente; abra as
garras e certifique-se de que uma quantidade suficiente de tecido esteja dentro das
garras. Se necessário, aumente a quantidade de tecido e repita o ciclo de selagem.
Verificar clipes/Prender novamente o tecido – Evite objetos de prender, tais como
grampos, clipes ou suturas encapsuladas, nas garras do instrumento.
Limpar garras e pontas – Use uma atadura de gaze para limpar as superfícies
e as extremidades das garras do instrumento.
Remover fluidos em excesso – Reduza ou remova fluidos em excesso que estejam
acumulados em torno das garras do instrumento.
21
Page 22
pt
Alerta Informações para Resolução de Problemas
Uma condição de alerta de Reativar/Ciclo de Selagem Incompleto produz uma
sequência de tons pulsados e um alerta será exibido no gerador.
Alerta Reativar/
Ciclo de Selagem
Incompleto
Razões para o
alerta Reativar/
Ciclo de Selagem
Incompleto
Se o alerta Reativar/Ciclo de Selagem Incompleto aparecer, o usuário deve:
1) Liberar o pedal de acionamento ou o botão de ativação, caso ainda estejam
pressionados.
2) Reativar o ciclo de selagem sem reposicionar o instrumento.
3) Seguir as ações corretivas sugeridas na tela do gerador do Ciclo de Selagem,
no cartão de referência rápido do gerador ou no guia do usuário do gerador.
Ciclo de selagem/ponto final interrompido antes de o ciclo ter sido concluído –
O pedal ou botão de ativação foi liberado antes de o ciclo de selagem ter sido
concluído.
Tempo máximo do ciclo de selagem foi atingido – O sistema precisa de mais
tempo e energia para concluir a selagem.
Inspecionar a selagem e reativar o instrumento – Siga as ações corretivas
sugeridas na tela do gerador, no cartão de referência rápido do gerador ou no guia
do usuário do gerador.
Após a cirurgia
Descarte o instrumento após o uso, de acordo
com as normas da instituição para materiais
com risco biológico e objetos cortantes.
Não reesterilize.
O desempenho de produto do dispositivo foi
desenvolvido em um modelo suíno in vivo
crônico. Os resultados mostraram que nenhum
dos animais estudados sofreu qualquer
complicação hemostática relacionada ao
instrumento durante o período de
sobrevivência de 21 dias. Foram avaliados
Estudos pré-clínicos
vários tipos de tecidos e vasos para demonstrar
uma ligadura eficaz em artérias e veias de até
Aviso
Não existem dados qualificados de testes em
animais para predizer a eficácia deste
7 mm. A liberação deste dispositivo nos
Estados Unidos não foi baseada em testes
clínicos em seres humanos.
instrumento na selagem de vasos que
contenham placas ateroscleróticas.
Desempenho no vaso in vivo (crônico)
Tipo de vasoNome do tecido/vasoIntervalo de Tamanho do Vaso
Feixe de A/VOmento
Gastroesplênico3,5 mm a 6,1 mm
Pedículo ovariano3,0 mm a 4,5 mm
Ligamento largo3,0 mm a 5,0 mm
Gástrico curto3,0 mm a 5,2 mm
Vaso isolado
(artéria, veia)
Renal 3,5 mm a 7,0 mm
Esplênico 1,0 mm a 7,0 mm
≤
1,0 mm
22
Page 23
LigaSure™
LF1212A Krumt åbent sealer/
deleinstrument med
lille kæbe
16,5 mm - 19 cm
LF1212A er udformet til brug sammen med
Covidien el-kirurgiske generatorer, der kan
anvendes til karforsegling. Se venligst forsiden
for yderligere oplysninger vedrørende
kompatible generatormodeller og
softwareversioner. Kontakt Covidien
vedrørende softwareopdateringer, hvis din
generators softwareversion er ældre end
påkrævet.
Denne brugsanvisning forudsætter, at
brugeren har kendskab til korrekt opsætning
og betjening af de aktuelle Covidiengeneratorer. Der henvises til generatorens
brugervejledning vedrørende oplysninger om
opsætning og yderligere advarsler og
forsigtighedsregler.
Instrumentet laver en forsegling ved at tilføre
el-kirurgisk radiofrekvensenergi (RF) på
vaskulære strukturer (kar og lymfe) eller
vævsbundter, der holdes mellem
instrumentets kæber. En kniv i instrumentet
aktiveres af kirurgen, således at vævet deles.
Maksimale nominelle spænding: 288 V
Indeholder ikke naturgummilatex
Må ikke benyttes, hvis emballagen er
åbnet eller beskadiget
Type CF anvendt del
Anvendelsesindikationer
LF1212A LigaSure forsegler/deler er et
bipolært, el-kirurgisk instrument, der er
beregnet til anvendelse ved åbne kirurgiske
indgreb, hvor der ønskes forsegling og deling
af kar, vævsbundter og lymfevæv. LigaSure
forsegler/deler kan anvendes på kar (arterier
og vener) på op til og med 7 mm. Den er
beregnet til brug ved generel kirurgi og inden
for kirurgiske specialområder som urologisk
kirurgi, thoraxkirurgi, plastikkirurgi og
rekonstruktionskirurgi. Indgrebene kan
omfatte, men er ikke begrænset til,
tarmresektion, galdeblæreoperation, Nissenfundoplikation og lysis af adhæsioner
(adhesiolysis).
Instrumentet er også indikeret til brug ved
åbne ENT-procedurer på voksne
(thyroidektomi, radikal halsdissektion,
spids
da
parotidektomi og tonsillektomi) til forsegling og
deling af kar, lymfevæv og vævsbundter 2-3 cm
fra utilsigtede varmefølsomme strukturer som
f.eks. nerver og parathyroideakirtler.
LigaSure-systemet har ikke vist sig effektivt ved
tubar sterilisering eller tubar koagulation i
steriliseringsprocedurer. LigaSure-systemet må
ikke benyttes til disse indgreb.
Advarsel
Dette produkt kan ikke rengøres og/eller
steriliseres tilstrækkeligt af brugeren til sikker
genanvendelse og er derfor kun beregnet til
engangsbrug. Rengøring eller sterilisering af
disse instrumenter uden relevant
godkendelse af tilsynsmyndigheder kan
resultere i manglende biokompatibilitet,
patientinfektion eller risiko for produktfejl.
Dette instrument er KUN beregnet til brug
sammen med det Covidien-udstyr, som er
anført på forsiden af dette dokument.
Anvendes dette instrument sammen med
andre generatorer, opnås den ønskede
vævseffekt måske ikke, og dette kan medføre
skader på patienten, operationspersonalet
eller instrumentet.
Benyt ikke LigaSure-systemet uden korrekt
uddannelse i anvendelse i det specifikke
indgreb der udføres. Anvendelse af udstyret
uden en sådan uddannelse kan medføre
alvorlig, utilsigtet patientskade.
Brug systemet med forsigtighed i nærheden
af interne eller eksterne pacemakere eller
andre implanterede apparater. Forstyrrelser
forårsaget af el-kirurgisk udstyr kan få en
pacemaker eller et andet apparat til at gå i
usikker tilstand eller skade apparatet
permanent. Kontakt producenten af
apparatet eller den ansvarlige afdeling på
hospitalet for yderligere oplysninger, når der
planlægges brug af dette instrument på
patienter med implanteret, medicinsk udstyr.
Kontakt imellem en aktiveret
instrumentelektrode og nogen form for
metalgenstande (arterieklemmer,
hæfteklammer, clips, sårhager osv.) kan øge
strømgennemløbet og medføre utilsigtede
følgevirkninger af indgrebet, såsom
påvirkning af et utilsigtet sted eller
utilstrækkelig energitilførsel.
Sikker og effektiv anvendelse af RF-energi
afhænger af mange faktorer, der
udelukkende er under kirurgens kontrol. Der
er ikke noget, der kan erstatte et korrekt
uddannet og årvågent personale. Det er
vigtigt at læse, forstå og følge den
betjeningsvejledning, der følger med dette
eller andet medicinsk udstyr.
23
Page 24
da
Forsigtig
Anvend forsigtighed under kirurgiske
indgreb, hvor patienten udviser visse former
for vaskulær patologi (aterosklerose,
aneurismale kar osv.). De bedste resultater
opnås ved at forsegle til upåvirkede blodkar.
LF1212A LigaSure med buet åben forsegler/deler med små kæber
1
4
6
2
3
5
Kæber (grå)
ཱRinghåndtag (gråt og hvidt)
ིHåndaktiveringsknap (lilla)
ཱིKnivaftrækker (grå), én på hver side
(skæreretningen vises med pile)
ུKabel/ledning
ཱུStik (lilla og hvid)
Forsigtig
Indgreb, der udføres på små anatomiske
strukturer, kan kræve, at effektindstillingerne
nedsættes. Jo stærkere strøm og jo længere
strømmen påføres, desto større risiko for
utilsigtet termisk skade på vævet, især når
produktet bruges på små strukturer.
Der anbefales supplerende anvendelse af en
nerve-overvågningsenhed under
procedurer, der berører nerver, såsom
thyroidektomi, radikal halsdissektion og
parotidektomier.
Sekundær blødning efter tonsillektomi er en
potentielt alvorlig bivirkning. Ifølge nogle
rapporter kan elektrokirurgiske enheder
være forbundet med en lille stigning i
forekomsten af sekundære posttonsillektomi blødninger.
Opsætning
Advarsel
Fare for elektrisk stød – Vådt tilbehør må
ikke tilsluttes LigaSure-systemet.
Advarsel
Instrumentkablerne skal placeres, så de ikke
kommer i kontakt med patienten eller andre
kabler. Kablerne må ikke vikles omkring
metalgenstande. Dette kan fremkalde strøm,
der kan føre til stød, brand eller skade på
patienten eller operationspersonalet.
Kontroller alle LigaSure-system- og
instrumenttilslutninger før anvendelse.
Forkert tilslutning kan resultere i
lysbuedannelse, gnister, funktionsfejl i
tilbehør eller utilsigtede, kirurgiske
følgevirkninger.
Undersøg instrumentet og kablerne for brud,
revner, skrammer og andre skader før brug.
Overholdes denne advarsel ikke, kan det
medføre, at patienten eller
operationspersonalet kommer til skade eller
får elektrisk stød, eller der sker skade på
instrumentet. Hvis beskadiget må de ikke
anvendes.
Kontroller at LigaSure-systemindstillingerne
er korrekte inden indgrebet påbegyndes.
Instrumentet må ikke anvendes i miljøer med
tilstedeværelse af brændbare anæstetika
eller oxiderende gasser (såsom
dinitrogenoxid (N2O) og oxygen) eller i
nærheden af flygtige opløsningsmidler
(såsom æter eller alkohol), da dette medfører
eksplosionsfare.
24
Page 25
Advarsel
Da elektrokirurgiske biprodukter (såsom røg
fra brændt væv og aerosoler) mistænkes for
at være kræftfremkaldende og infektiøse, bør
der anvendes beskyttelsesbriller, filtermasker
og effektivt udstyr til røgudsugning.
Tilslut kun adaptere og tilbehør til den elkirurgiske enhed, når enheden er slukket eller
i standbytilstand. Undlades dette, kan det
medføre skader eller elektrisk stød på
patienten eller operationspersonalet.
da
Advarsel
Brandfare - Instrumenter må ikke placeres i
nærheden af eller komme i kontakt med
brandfarlige materialer (f.eks. gaze,
afdækningsstykker eller brandfarlige gasser).
Instrumenter, som er aktiverede eller varme
efter brug, udgør en brandfare. Når
instrumenterne ikke er i brug, skal de
placeres på et rent, tørt, absolut synligt sted,
som ikke kan komme i kontakt med
patienten. Utilsigtet kontakt med patienten
kan forårsage forbrændinger.
Forsigtig
Kontrollér emballagen for beskadigelser. Hvis
instrumentet er beskadiget, må det ikke
tages i brug.
Hvis generatoren har forskellige
effektindstillinger, bruges den laveste
nødvendige effekt for at opnå den ønskede
effekt.
1. Fjern instrumentet fra bakken med et fast
træk i ringhåndtagene (2). Træk ikke i
instrumentets kæber (1) eller ledningen (5).
2. Sæt stikket (6) til LF1212A i indgangen på
generatoren. Følg vejledningen i
generatorens brugervejledning for at
færdiggøre opsætningsproceduren.
Under operation
LF1212A-instrumentet kan bruges under
kirurgi, både til at manipulere og dissekere
væv, og til at forsegle og dele kar og
vævsbundter. Dette afsnit indeholder
anvisninger i brugen af instrumentet under et
indgreb.
Advarsel
Anbring ikke fingrene mellem instrumentets
kæber elle ringhåndtag. Dette kan resultere i
skade på brugeren.
Vær forsigtig ved håndtering af instrumentet
mellem anvendelserne for at undgå utilsigtet
aktivering af LigaSure-systemet. Anbring ikke
instrumentet på patienten eller
afdækningsstykkerne, når det ikke er i brug.
Hold kablet væk fra instrumentets kæber og
ringhåndtag.
Forsigtig
Brug ikke LF1212A som bipolar saks. Fortsat
aktivering for at dele væv fremmer
opbygningen af eschara på de lukkede
overflader, hvilket kan reducere lukningens
effektivitet og kan skabe en situation, hvor
kæbernes isolerende belægning
kompromitteres.
Vævsmanipulation og -dissektion
Instrumentet kan bruges til at manipulere og
dissekere væv enten med enten åbne eller
lukkede kæber.
Forsegling af kar og vævsbundter
Advarsel
Inden væv forsegles eller manipuleres, skal
man sikre sig, at kniven ikke er blotlagt.
Benyt ikke dette instrument på kar, der er
større end 7 mm i diameter.
Placer ikke kar og/eller væv i kæbehængslet.
Placer kar og/eller væv midt i kæberne.
Del ikke væv, før forseglingscyklussen er
fuldført, da dette kan resultere i ukorrekt
forsegling.
Tryk ikke på knivudløseren, mens kæberne er
åbne, da patienten eller
operationspersonalet kan komme til skade.
Ledende væsker (f.eks. blod eller saltvand) i
direkte kontakt med eller i nærheden af
instrumentet kan overføre elektrisk strøm
eller varme, som kan forårsage utilsigtede
forbrændinger på patienten. Bortsug væske
omkring instrumentkæberne, inden
instrumentet aktiveres.
Instrumentkæbernes udvendige overflade
skal altid holdes væk fra tilstødende væv, når
LigaSure-systemet aktiveres, da det ellers kan
medføre utilsigtede skader.
25
Page 26
da
Advarsel
Under en forseglingscyklus tilføres der energi
til vævet imellem instrumentkæberne.
Denne energi kan få vand til at fordampe.
Varmeenergien fra damp kan forårsage
utilsigtet skade på væv i umiddelbar nærhed
af kæberne. Udvis forsigtighed under
kirurgiske indgreb, der udføres i trange
omgivelser, da dette kan forventes.
Udvis forsigtighed, når store vævsbundter
holdes, manipuleres, forsegles og deles.
Forsøg ikke at forsegle eller skære over klips
eller hæfteklammer, da det vil resultere i
ufuldstændig forsegling/skade på kniven.
Kontakt mellem en aktiv elektrode og enhver
type metalgenstand kan resultere i
forbrændinger eller ufuldstændige
forseglinger.
Instrumentkæbernes overflader kan stadig
være varme nok til at forårsage
forbrændinger, efter at RF-strømmen er
deaktiveret.
Utilsigtet aktivering eller bevægelse af det
aktiverede instrument uden for synsfeltet
kan resultere i skade på patienten eller
operationspersonalet.
LigaSure-systemet må ikke aktiveres i en
situation med et åbent kredsløb. Systemet
må kun aktiveres, når instrumentet er i
direkte kontakt med det ønskede væv, så
muligheden for utilsigtede forbrændinger
reduceres.
Instrumentet må ikke aktiveres, imens
instrumentkæberne er i kontakt med eller i
nærheden af andre instrumenter, herunder
metalporte, da patienten eller lægen kan
pådrage sig pletvise forbrændinger.
Der må ikke trækkes i vævet under forsegling
og skæring for at sikre korrekt funktion og
reducere blødning.
Forsigtig
Når formålet er kun at gribe eller manipulere
væv, skal man sørge for, at trykket på
ringhåndtagene ikke forårsager det 2. klik,
der aktiverer energien.
Instrumentkæberne skal holdes rene.
Ophobning af brandsårskorpe kan reducere
forseglingen og/eller effektiviteten af kniven.
Tør kæbeoverflader og -kanter af med en våd
gazeserviet, hvis nødvendigt.
Overfyld ikke instrumentkæberne med væv,
da dette kan reducere instrumentets
ydeevne.
Håndaktivering
Bemærk
Når ringhåndtagene lukkes til det sekundære
klik, aktiveres eller genaktiveres
energitilførslen, hvis der benyttes
håndaktivering.
1. Kontrollér, at håndaktivering er aktiveret på
den relevante port. Der henvises til
generatorens brugervejledning efter
behov.
2. Placer det relevante kar og/eller væv midt
mellem kæberne.
3. Klem ringhåndtagene sammen, indtil du
hører eller mærker to klik. Ved det andet
klik, afgives der energi.
Der høres en vedvarende tone for at
indikere aktiveringen af RF-energi. Når
aktiveringscyklussen er færdig, høres to
korte Seal-Cycle-Complete-toner
(forseglingscyklus fuldført) og RF-tilførslen
ophører.
Bemærk
Kirurgen kan inspicere forseglingen, før karet
eller vævet deles. Efter inspektionen af
forseglingen skal kirurgen, som beskrevet
nedenfor, lave en anden forsegling, der
støder op til den første forsegling, før der
skæres.
Flere toner indikerer at
forseglingscyklussen ikke blev afsluttet.
Se afsnittet Fejlfinding side 27 for
oplysninger om mulige årsager og
korrigerende handlinger. Skær ikke i
vævet, før du har bekræftet at der er en
passende forsegling.
4. For at forsegle tilstødende væv skal kanten
på den eksisterende forsegling overlappe.
Den anden forsegling skal være distalt i
forhold til den første for at øge
forseglingsmargenen.
Fodkontaktaktivering
En fodkontakt kan anvendes i stedet for
håndaktiveringsknappen (3). Kontrollér, at
stikket til fodkontakten sættes i den
fodkontaktudgang, der passer til det LF1212Ainstrument, der er i brug.
Advarsel
Aktivering af energitilførsel med en
fodkontakt, når håndaktiveringsknappen
ikke er i andet-klik-positionen, kan resultere i
forkert forsegling og øget varmespredning til
væv uden for operationsstedet. Det andet
klik på håndaktiveringsknappen betyder, at
der lægges korrekt tryk på vævet.
26
Page 27
1. Slut fodkontakten til generatoren som
beskrevet i generatorens brugervejledning.
2. Kontroller at håndaktivering er deaktiveret
på den relevante port. Der henvises til
generatorens brugervejledning efter
behov.
3. Placer det relevante kar og/eller væv midt
mellem kæberne.
4. Klem og hold håndtagene sammen indtil
det andet klik for at sikre passende tryk på
det væv, der er grebet fat om.
5. Træd på fodkontaktens pedal, og hold den
nede for at aktivere energitilførsel.
Der høres en vedvarende tone for at
indikere aktiveringen af RF-energi. Når
aktiveringscyklussen er færdig, høres to
korte Seal-Cycle-Complete-toner
(forseglingscyklus fuldført) og RF-tilførslen
ophører.
Bemærk
Kirurgen kan inspicere forseglingen, før karet
eller vævet deles. Efter inspektionen af
forseglingen skal kirurgen, som beskrevet
nedenfor, lave en anden forsegling, der
støder op til den første forsegling, før der
skæres.
Flere toner indikerer at
forseglingscyklussen ikke blev afsluttet.
Se afsnittet Fejlfinding side 27 for
oplysninger om mulige årsager og
korrigerende handlinger. Skær ikke i
vævet, før du har bekræftet at der er en
passende forsegling.
6. For at forsegle tilstødende væv skal kanten
på den eksisterende forsegling overlappe.
Den anden forsegling skal være distalt i
forhold til den første for at øge
forseglingsmargenen.
da
Skæring af væv
Advarsel
Energibaserede anordninger, såsom
diatermihåndtag eller ultralydsskalpeller, der
forbindes med varmespredning, må ikke
anvendes til at gennemskære forseglinger.
Bemærk
Hvis man ikke formår at opretholde et jævn
tryk på ringhåndtagene, mens der skæres,
kan det resultere i utilsigtet genaktivering af
energi.
1. For at dele væv skal der udøves et ensartet
tryk på ringhåndtagene, og der trækkes i
skæreaftrækkeren (4), indtil et hårdt stop
nås. Slip knivudløseren, så kniven trækkes
tilbage.
2. Åbn kæberne, så vævet slippes.
Rengøring af instrumentet under brug
Advarsel
Efterse instrumentkæberne før rengøring for
at sikre, at kniven ikke er i indgreb.
Aktivér ikke instrumentet eller
knivudløseren, mens kæberne rengøres.
Operationspersonalet kan komme til skade.
Tør kæbeoverflader og -kanter af med en våd
serviet, hvis nødvendigt.
Bemærk
Forsøg ikke at rengøre instrumentkæberne
ved at aktivere instrumentet på våd gaze.
Dette kan beskadige produktet.
Fjern indlejret væv fra knivsporet og
kæbehængselsområdet.
Rengør ikke instrumentkæberne med en
skuresvamp eller andre skuremidler.
Fejlfinding
Følgende er en liste med forslag til fejlfinding ifm. situationer, der kan opstå under brug af
instrumentet med kompatible Covidien-karforseglingsgeneratorer. For yderligere oplysninger
om specifikke situationer henvises til den pågældende generators brugervejledning eller
generatorens referencevejledning.
Alarmsituationer
Når der opstår en alarmtilstand, ophører strømtilførslen. Når årsagen til udløsning af alarmen er
blevet udbedret, vil energitilførsel igen være mulig.
27
Page 28
da
AdvarselFejlfindingsinformation
En Check Instrument/Seal Cycle Incomplete-alarmtilstand resulterer i en serie
pulserende toner, og der vises en meddelelse på generatoren. Brugeren skal
kontrollere forseglingsstedet og instrumentet, før indgrebet fortsættes. Hvis Check
Instrument/Seal Cycle Incomplete-alarmen vises:
1) Slip fodkontaktens pedal eller aktiveringsknappen, hvis denne stadig holdes
Check Instrument/
Seal Cycle
Incomplete-alarm
Årsager til Check
Instrument/Seal
Cycle Incomplete-
alarm
Reactivate/Seal
Cycle Incomplete-
alarm (genaktiver/
forseglingscyklus
ufuldstændig)
Årsager til
Reactivate/Seal
Cycle Incomplete-
alarm
nede.
2) Åbn instrumentkæberne, og undersøg, om der er dannet en vellykket forsegling.
3) Følg de anbefalede korrigerende handlinger på generatorens skærm, i
generatorens praktiske referencevejledning eller i generatorens
brugervejledning.
4) Om muligt anbringes instrumentet på en anden måde, og vævet gribes fra en
anden position, og derefter genaktiveres forseglingssekvensen.
Grib fat om tykkere væv – Brugeren griber fat i for tyndt væv eller en utilstrækkelig
mængde væv. Åbn kæberne, og kontroller, om der er nok væv mellem kæberne. Tag
om nødvendigt fat om mere væv, og genaktiver forseglingscyklussen.
Se efter om der er klips/grib fat om vævet igen – Undgå at gribe fat i genstande,
såsom hæfteklammer, klips eller indkapslede suturer, med instrumentkæberne.
Rengør kæber og spidser – Anvend en våd gazeserviet til at rengøre overflader og
kanter på instrumentkæberne.
Fjern overskydende væske – Minimer eller fjern overskydende væske omkring
instrumentets spids.
En Reactivate/Seal Cycle Incomplete-alarmtilstand resulterer i en serie pulserende
toner, og der vises en meddelelse på generatoren.
Hvis Reactivate/Seal Cycle Incomplete-alarmen vises, skal brugeren gøre følgende:
1) Slippe fodkontaktens pedal eller aktiveringsknappen, hvis denne stadig holdes
nede.
2) Genaktivere forseglingscyklus uden at flytte instrumentet.
3) Følge de anbefalede korrigerende handlinger på Seal Cycle Incompletegeneratorens skærm, på generatorens praktiske referencevejledning eller i
generatorens brugsanvisning.
Forseglingscyklussen/slutpunktet blev afbrudt, inden forseglingscyklussen var
gennemført – Fodkontakten eller aktiveringsknappen blev sluppet, inden
forseglingscyklussen var gennemført.
Den maksimale forseglingscyklustid er nået – Systemet har brug for mere tid og
strøm til at fuldføre forseglingen.
Undersøg forseglingen, og genaktiver instrumentet – Følg de anbefalede
korrigerende handlinger på generatorens skærm, i generatorens praktiske
referencevejledning eller i generatorens brugsanvisning.
Efter operationen
Bortskaf instrumentet efter brug i
overensstemmelse med hospitalets regler for
miljøfarligt materiale og skarpe genstande. Må
ikke resteriliseres.
Prækliniske studier
Bemærk
Der er ingen kvalificerede data fra dyreforsøg,
der kan forudsige effektiviteten af dette
instrument ved forsegling af blodkar
indeholdende ateroskleroseplak.
Instrumentets ydeevne blev fastlagt baseret på
en kronisk in vivo-svinemodel. Resultaterne
28
viste, at ingen af de undersøgte dyr oplevede
hæmostasekomplikationer forbundet med
instrumentet i løbet overlevelsesperioden på
21 dage. Forskellige vævstyper og kar blev
evalueret og viste effektiv forsegling i arterier
og vener op til og inklusive 7 mm i diameter.
Den amerikanske godkendelse af dette
instrument blev ikke baseret på kliniske forsøg
på mennesker.
Page 29
In vivo-ydeevne i kar (kronisk)
Type blodkarNavn på væv/karKarstørrelse (diameter)
A/V-bundtOment≤ 1,0 mm
Mave-tarm/milt3,5 mm-6,1 mm
Ovariestilk3,0 mm-4,5 mm
Brede livmoderbånd3,0 mm-5,0 mm
Venae gastricae breves3,0 mm-5,2 mm
Isoleret kar
(arterie, vene)
Renal 3,5 mm-7,0 mm
Milt 1,0 mm-7,0 mm
da
29
Page 30
de
LigaSure™
LF1212A Gekrümmtes offenes
Versiegelungs-/
Trenninstrument mit
kleinen Branchen
16.5 mm - 19 cm
Das LF1212A ist für den Gebrauch mit
elektrochirurgischen Generatoren von
Covidien, die Gefäße versiegeln können,
vorgesehen. Auf der Vorderseite finden Sie
Details zu kompatiblen Generatormodellen
und Softwareversionen. Wenn die
Softwareversion auf Ihrem Generator kleiner
als erforderlich ist, wenden Sie sich an
Covidien, um eine Software-Aktualisierung
zu erhalten.
Diese Anweisung geht davon aus, dass der
Bediener mit der korrekten Einrichtung und
dem Betrieb des angeschlossenen Generators
von Covidien vertraut ist. Hinweise zur
Einrichtung und zusätzliche Warn- und
Vorsichtshinweise finden Sie in der
Gebrauchsanweisung des Generators.
Das Instrument erzeugt eine Versiegelung
durch Anwendung von elektrochirurgischer
(HF-) Hochfrequenzenergie auf vaskuläre
Strukturen (Gefäße und Lymphgefäße) oder
Gewebebündel, die zwischen den
Instrumentenbranchen eingelegt sind. Eine
Schneidklinge innerhalb des Instruments wird
vom Chirurgen zum Trennen von Gewebe
aktiviert.
Maximale Nennspannung: 288 V
Nicht aus Naturlatex hergestellt
Bei geöffneter oder beschädigter
Produktpackung nicht verwenden
Teil mit CF-Anwendung
Indikationen
Der LF1212A LigaSure Versiegeler/Trenner ist
ein bipolares elektrochirurgisches Instrument,
das für die Verwendung in minimalinvasiven
oder offenen chirurgischen Verfahren
bestimmt ist, bei denen die Ligatur und Teilung
von Gefäßen, Gewebebündeln und
Lymphgefäßen erwünscht ist. Der LigaSure
Versiegeler/Trenner kann bei Gefäßen
(Arterien und Venen) bis zu 7 mm verwendet
werden. Er ist für die Verwendung in der
allgemeinen Chirurgie und chirurgischen
Spezialbereichen wie der Urologie,
Thoraxchirurgie, plastischen Chirurgie und
Gynäkologie indiziert. Zu den Eingriffen
30
peak
können unter anderem Darmresektionen,
Eingriffe an der Gallenblase, Fundoplikatio und
Adhäsiolyse gehören.
Das Instrument ist ebenfalls für offene HNOVerfahren bei Erwachsenen indiziert
(Thyreoidektomie, radikale Halsdissektion,
Parotidektomie und Tonsillektomie), für die
Ligatur und Durchtrennung von Gefäßen,
Lymphgefäßen und Gewebebündeln, die
2 bis 3 mm von unbeabsichtigten
wärmeempfindlichen Strukturen wie Nerven
und Nebenschilddrüsen entfernt liegen.
Es ist bisher nicht nachgewiesen, dass die
LigaSure Systeme zur Tubensterilisation oder
zur Tubenkoagulation bei Sterilisationsverfahren geeignet sind. Verwenden Sie das
LigaSure-System nicht für diese Eingriffe.
Warnung
Dieses Produkt kann vom Benutzer nicht
ausreichend gereinigt und/oder sterilisiert
werden, um eine sichere Wiederverwendung zu gewährleisten, es dient daher nur
zum Einmal-Gebrauch. Versuche, diese
Geräte ohne entsprechend angeordnete
Autorisierung zu reinigen oder sterilisieren,
können zu Bioinkompatibilität, Infektion
oder Produktversagen mit entsprechenden
Risiken für den Patienten führen.
Dieses Instrument ist NUR für den Gebrauch
mit den Geräten von Covidien vorgesehen,
die auf dem Deckblatt aufgeführt sind. Die
Benutzung dieses Instruments mit anderen
Generatoren kann zu Abweichungen von
den gewünschten Wirkungen auf das
Gewebe, zu Verletzungen der Patienten und
oder des OP-Teams oder Beschädigungen
des Instruments führen.
Benutzen Sie das LigaSure-System nicht
ohne eine ordnungsgemäße Ausbildung in
der Verwendung für das jeweilige
spezifische Verfahren. Die Verwendung
dieses Gerätes ohne eine solche Ausbildung
kann zu unbeabsichtigten schweren
Verletzungen des Patienten führen.
Gehen Sie vorsichtig in der Nähe von
internen oder externen Schrittmachern
oder anderen implantierten Geräten vor.
Störungen, die durch elektrochirurgische
Geräte erzeugt werden, können bei einem
Schrittmacher oder einem anderen Gerät
dazu führen, dass es in einen unsicheren
Modus wechselt oder permanent
beschädigt wird. Wenden Sie sich an den
Gerätehersteller oder die verantwortliche
Krankenhausabteilung, um weitere
Informationen dazu zu erhalten, wenn
die Verwendung bei Patienten mit
implantierten medizinischen Geräten
geplant ist.
Page 31
Warnung
Durch den Kontakt zwischen einer aktiven
Instrumentenelektrode und einem
metallischen Objekt (Gefäßklemmen,
Klammern, Clips, Retraktoren usw.) kann der
Stromfluss erhöht werden, was zu
unbeabsichtigten chirurgischen Effekten
führen kann, wie etwa zu Wirkung an
unbeabsichtigter Stelle oder zu
Vorsichtsmaßnahme
Üben Sie Vorsicht bei operativen Eingriffen,
wenn bei dem Patienten bestimmte Arten
von vaskulären Erkrankungen vorliegen
(Arteriosklerose, aneurysmatische Gefäße
usw.). Die Versiegelung sollte idealerweise
an gesunden Gefäßen vorgenommen
werden.
ungenügender Energieabscheidung.
Die sichere und effektive Benutzung der HFEnergie hängt von vielen Faktoren ab, die
nur der Bediener einstellen kann. Es gibt
keinen Ersatz für ein ordnungsgemäß
ausgebildetes, umsichtiges medizinisches
Personal. Es ist wichtig, dass Sie die
Bedienungshinweise, die diesem oder auch
anderen medizinischen Geräten beiliegen,
lesen, verstehen und auch befolgen.
Gekrümmtes, offenes LigaSure Versiegelungs-/Trenninstrument LF1212A
mit kleinen Branchen
1
4
3
de
2
5
6
Branchen (grau)
ཱRinggriffe (grau und weiß)
ིHandbetätigungsschalter (violett)
ཱིSchneideauslöser (grau), einer auf
jeder Seite (Pfeil zeigt Schneidrichtung)
ུKabel/Kabel
ཱུStecker (violett und weiß)
31
Page 32
de
Vorsichtsmaßnahme
Bei Verfahren an kleinen anatomischen
Strukturen muss eventuell mit weniger Kraft
gearbeitet werden. Je mehr Strom fließt und
je länger der Strom angelegt ist, desto
größer ist die Wahrscheinlichkeit von
unbeabsichtigten Hitzeschäden an Gewebe,
insbesondere beim Einsatz an kleinen
Fortsätzen.
Die zusätzliche Verwendung eines
Nervenüberwachungsgeräts wird
während nervensparenden Verfahren
wie Thyreoidektomien, radikalen
Halsdissektionen und Parotidektomien
empfohlen.
Nachblutungen nach einer Tonsillektomie
sind eine potenziell schwerwiegende
Nebenwirkung. Gemäß diversen Berichten
können elektrochirurgische Geräte mit
einer leicht erhöhten Zahl von
Nachblutungen nach Tonsillektomien
in Zusammenhang stehen.
Einrichtung
Warnung
Stromschlaggefahr – Schließen Sie
kein feuchtes Zubehör an das LigaSureSystem an.
Positionieren Sie die Instrumentenkabel
so, dass Kontakt mit dem Patienten oder
anderen Leitungen vermieden wird. Wickeln
Sie die Kabel nicht um metallische
Gegenstände. Dies kann Ströme induzieren,
die zu Stromschlägen, Bränden oder
Verletzungen von Patient und OP-Team
führen könnten.
Prüfen Sie vor der Anwendung alle
Verbindungen des LigaSure-Systems und
der Instrumente. Falsche Anschlüsse können
zu Lichtbogenbildung, Funkenbildung,
Fehlfunktion des Zubehörs oder
unbeabsichtigten chirurgischen
Wirkungen führen.
Das Instrument und die Kabel sind vor jedem
Einsatz auf Brüche, Risse, Knicke oder andere
Beschädigungen zu prüfen. Ein Nichtbeachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu
Verletzungen oder Stromschlägen beim
Patienten oder beim OP-Team führen oder
das Instrument beschädigen. Verwenden
Sie kein schadhaftes Material.
Überprüfen Sie unmittelbar vor dem Eingriff
die Richtigkeit der Einstellungen am
LigaSure-System.
Warnung
Nicht in Anwesenheit von entflammbaren
Anästhesie- oder oxidierenden Gasen
verwenden, wie Distickstoffoxid (N2O) und
Sauerstoff, oder in der Nähe von flüchtigen
Lösungsmitteln (wie Ether oder Alkohol), da
es zu einer Explosion kommen kann.
Aufgrund der möglicherweise
krebsauslösenden und infektiösen
Eigenschaften elektrochirurgischer
Nebenprodukte (wie Rauchbildung aus
Gewebe und Aerosolen) sollten sowohl bei
offenen als auch bei minimalinvasiven
Verfahren Schutzbrillen, Filtermasken und
wirksame Rauchabsaugvorrichtungen
eingesetzt werden.
Schließen Sie Adapter und Zubehör nur an
das elektrochirurgische Gerät an, wenn das
Gerät ausgeschaltet oder im Standby-Modus
ist. Ein Nichtbeachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder
Stromschlägen am Patienten oder
am OP-Team führen.
Vorsichtsmaßnahme
Inspizieren Sie die Verpackung auf
Beschädigungen. Verwenden Sie kein
schadhaftes Material.
Wenn der Generator verschiedene
Leistungseinstellungen anbietet,
verwenden Sie die niedrigste notwendige
Leistung, mit der Sie die gewünschte
Wirkung erreichen können.
1. Entfernen Sie das Instrument aus dem
Sterilsieb, indem Sie fest an den Ringgriffen
(2) ziehen. Nicht an den Branchen (1) bzw.
am Kabel (5) des Instruments ziehen.
2. Führen Sie den Anschluss (6) des LF1212A
in die Buchse am Generator ein. Befolgen
Sie die Anweisungen in der
Gebrauchsanweisung des Generators, um
das Einrichtungsverfahren abzuschließen.
Während des Eingriffs
Das Instrument LF1212A kann während des
chirurgischen Eingriffs sowohl zur
Manipulation und zum Schneiden von Gewebe
als auch zur Versiegelung und zum Schneiden
von Gefäßen und Gewebebündeln eingesetzt
werden. Dieser Abschnitt enthält die
Gebrauchsanleitung des Instruments während
eines Verfahrens.
Warnung
Halten Sie die Finger vom Bereich zwischen
den Branchen oder Ringgriffen fern. Sie
könnten sich daran verletzen.
32
Page 33
Warnung
Um eine versehentliche Aktivierung des
LigaSure-Systems zu vermeiden, bei der
Handhabung des Instruments zwischen den
Einsätzen vorsichtig vorgehen. Das
Instrument nicht auf dem Patienten bzw.
den Abdeckungen ablegen, wenn es nicht
verwendet wird.
Sicherstellen, dass das Kabel nicht zwischen
die Branchen und Ringgriffe des Instruments
geraten kann.
Brandgefahr – Instrumente dürfen nicht
in der Nähe von oder im Kontakt mit
entflammbaren Materialien (wie etwa Mull,
chirurgischen Abdecktüchern oder
entflammbaren Gasen) abgelegt werden.
Aktivierte oder vom Gebrauch heiße
Instrumente können einen Brand
verursachen. Wenn Sie die Instrumente nicht
benutzen, legen Sie sie auf einer sauberen,
trockenen und übersichtlichen Fläche in
sicherer Entfernung vom Patienten ab.
Unbemerkter Kontakt mit dem Patienten
kann zu Verbrennungen führen.
Vorsichtsmaßnahme
Das Instrument LF1212A nicht als bipolare
Schere verwenden. Eine ständige
Aktivierung zum Trennen von Gewebe
fördert die Bildung von Schorf auf den
Dichtflächen, die die Effektivität der
Abdichtung vermindern und einen
Zustand nach sich ziehen kann, der die
Isolationsbeschichtung der Zangen
beschädigt.
Gewebemanipulation und Schneiden
Dieses Instrument kann zur Manipulation und
zum Schneiden von Gewebe eingesetzt
werden. Dabei können die Branchen offen
oder geschlossen sein.
Versiegeln von Gefäßen und
Gewebebündeln
Warnung
Vor der Versiegelung bzw. Manipulation von
Gewebe sicherstellen, dass die
Schneidklinge nicht sichtbar ist.
Das Instrument ist nicht für Gefäße mit einem
Durchmesser über 7 mm zu verwenden.
Lassen Sie das Gefäß und/oder das Gewebe
nicht in das Scharnier der Branchen geraten.
Erfassen Sie das Gefäß oder das Gewebe mit
der Mitte der Branchen.
de
Warnung
Das Gewebe erst teilen, nachdem die
Versiegelung abgeschlossen ist, da das
Gewebe andernfalls u.U. nicht korrekt
versiegelt wird.
Betätigen Sie nicht den Schneideauslöser,
während die Branchen offen sind, um den
Patienten und das Operationsteam nicht
zu verletzen.
Leitfähige Flüssigkeiten (beispielsweise Blut
oder Kochsalzlösung) in direktem Kontakt
mit dem Instrument oder in unmittelbarer
Nähe können elektrischen Strom oder
Wärme übertragen und dadurch zu
unbeabsichtigten Verbrennungen am
Patienten führen. Saugen Sie jegliche
Flüssigkeit ab, die sich im Bereich der
Instrumenten-Branchen befindet, bevor Sie
das Instrument aktivieren.
Halten Sie die äußere Oberfläche der
Instrumenten-Branchen stets vom
umliegenden Gewebe fern, während Sie das
LigaSure-System aktivieren, sonst können
Sie unbeabsichtigte Verletzungen
verursachen.
Während eines Versiegelungszyklus wird
Energie an das Gewebe zwischen den
Instrumenten-Branchen abgegeben. Durch
diese Energie kann Wasser in Dampf
umgewandelt werden. Die Wärmeenergie
des Dampfes kann zu unbeabsichtigten
Gewebeverletzungen in der Nähe der
Branchen führen. Bei chirurgischen
Eingriffen unter beengten Platzverhältnissen
ist daher Vorsicht geboten.
Beim Greifen, Manipulieren, Versiegeln und
Trennen von großen Gewebebündeln
vorsichtig vorgehen.
Versuchen Sie nicht, über Clips oder
Klammern hinweg zu versiegeln oder zu
schneiden, da dies das Risiko unvollständiger
Versiegelungen oder Beschädigungen der
Schneidklinge birgt. Der Kontakt zwischen
einer aktiven Elektrode und Metallobjekten
kann dazu führen, dass andere Stellen
verbrannt werden oder Versiegelungen
nicht vollständig sind.
Die Oberflächen der InstrumentenBranchen können auch nach Ausschalten
des HF-Stroms noch so heiß sein, dass sie
Verbrennungen verursachen.
Eine unbemerkte Aktivierung oder eine
unabsichtliche Bewegung des aktivierten
Instruments außerhalb des Blickfelds kann
zu Verletzungen am Patienten oder am OPTeam führen.
33
Page 34
de
Warnung
Aktivieren Sie das LigaSure-System nicht bei
offenem Stromkreis. Aktivieren Sie das
System nur, wenn sich das Instrument in
direktem Kontakt mit dem Zielgewebe
befindet, um die Gefahr unbeabsichtigter
Verbrennungen zu vermindern.
Aktivieren Sie das Instrument nicht, solange
die Branchen des Instruments mit anderen
Instrumenten, die Metallkanülen enthalten,
Kontakt haben oder sich in unmittelbarer
Nähe befinden. Dies kann zu lokalisierten
Verbrennungen des Patienten oder des
Arztes führen.
Beim Versiegeln und Schneiden den Druck
auf das Gewebe reduzieren, um eine richtige
Wirkung zu gewährleisten und die Blutung
zu reduzieren.
Vorsichtsmaßnahme
Wenn Sie Gewebe nur greifen oder
manipulieren möchten, achten Sie darauf,
dass der Druck auf die Ringgriffe nicht zu
dem zweiten Klick führt, der die
Energieabgabe auslöst.
Halten Sie die Branchen des Instruments
sauber. Die Bildung von Schorf kann die
Effektivität der Versiegelung bzw. des
Schneidens vermindern. Wischen Sie die
Oberflächen und Kanten der Branchen bei
Bedarf mit feuchter Gaze ab.
Überfüllen Sie die Branchen des Instruments
nicht mit Gewebe, da dies die Leistung des
Geräts mindern kann.
Handaktivierung
Anmerkung
Schließen der Ringgriffe beim zweiten Klick
aktiviert oder reaktiviert die Energieabgabe,
falls die Handaktivierung verwendet wird.
1. Stellen Sie sicher, dass die Handaktivierung
am entsprechenden Anschluss aktiviert
ist. Ziehen Sie bei Bedarf die Gebrauchsanweisung des Generators zurate.
2. Erfassen Sie das Gefäß oder das Gewebe
mit der Mitte der Branchen.
3. Schließen Sie die Ringgriffe, bis Sie
zwei Klickgeräusche hören und fühlen.
Beim zweiten Klick wird die Energiezufuhr
aktiviert.
Ein andauernder Ton erklingt, um die
Aktivierung der HF-Energie anzuzeigen.
Sobald der Aktivierungszyklus
abgeschlossen ist, gibt ein aus
zwei Impulsen bestehender Ton das
Ende des Versiegelungszyklus, und die
HF-Energie wird abgeschaltet.
Anmerkung
Vor dem Schneiden des Gefäßes oder des
Gewebes kann der Chirurg sich die
Versiegelung ansehen. Nach Überprüfung
der Versiegelung und vor dem Schneiden
sollte der Chirurg wie nachfolgend
beschrieben neben der ersten Versiegelung
eine zweite anfertigen.
Ein Ton mit mehreren Impulsen gibt an,
dass der Versiegelungszyklus nicht
abgeschlossen wurde. Weitere
Informationen zu möglichen Ursachen
und Korrekturmaßnahmen finden Sie im
Abschnitt „Fehlersuche und -behebung“
auf seite 35. Durchtrennen Sie kein
Gewebe, bis Sie sichergestellt haben,
dass es ausreichend versiegelt ist.
4. Zum Versiegeln angrenzenden Gewebes
überdecken Sie die vorhandene
Versiegelung. Die zweite Versiegelung
sollte distal zur ersten liegen, um den
Versiegelungsrand zu vergrößern.
Fußschalter-Aktivierung
Anstatt des Handaktivierungsschalters (3)
kann ein Fußschalter verwendet werden.
Stellen Sie sicher, dass der Fußschalter an die
Fußschalterbuchse angeschlossen ist, die der
benutzten LF1212A Instrumentenbuchse
entspricht.
Warnung
Wenn Sie die Energiezufuhr mit einem
Fußschalter aktivieren, wenn die
Handbetätigungstaste nicht in der Position
„2. Klick“ ist, kann dies zu ungenügender
Versiegelung führen und die
Wärmeentwicklung im Gewebe außerhalb
des Operationsbereiches verstärken. Der
zweite Klick des Handaktivierungsschalters
zeigt an, dass der korrekte Druck auf das
Gewebe ausgeübt wird.
1. Verbinden Sie den Fußschalter mit dem
Generator, wie in der Gebrauchsanweisung
des Generators beschrieben.
2. Stellen Sie sicher, dass die Handaktivierung
am entsprechenden Anschluss deaktiviert
ist. Ziehen Sie bei Bedarf die Gebrauchsanweisung des Generators zurate.
3. Erfassen Sie das Gefäß oder das Gewebe
mit der Mitte der Branchen.
4. Die Ringgriffe bis zum zweiten Klick
gedrückt halten, um einen korrekten Druck
auf das ergriffene Gewebe auszuüben.
5. Halten Sie das Fußschalterpedal zur
Aktivierung der Energiezufuhr gedrückt.
34
Page 35
Ein andauernder Ton erklingt, um die
Aktivierung der HF-Energie anzuzeigen.
Sobald der Aktivierungszyklus
abgeschlossen ist, gibt ein aus
zwei Impulsen bestehender Ton das
Ende des Versiegelungszyklus an, und
die HF-Energie wird abgeschaltet.
Anmerkung
Vor dem Schneiden des Gefäßes oder
des Gewebes kann der Chirurg sich die
Versiegelung ansehen. Nach Überprüfung
der Versiegelung und vor dem Schneiden
sollte der Chirurg wie nachfolgend
beschrieben neben der ersten Versiegelung
eine zweite anfertigen.
Ein Ton mit mehreren Impulsen gibt an,
dass der Versiegelungszyklus nicht
abgeschlossen wurde. Weitere
Informationen zu möglichen Ursachen
und Korrekturmaßnahmen finden Sie im
Abschnitt „Fehlersuche und -behebung“
auf seite 35. Durchtrennen Sie kein
Gewebe, bis Sie sichergestellt haben,
dass es ausreichend versiegelt ist.
6. Zum Versiegeln angrenzenden Gewebes
überdecken Sie die vorhandene
Versiegelung. Die zweite Versiegelung
sollte distal zur ersten liegen, um den
Versiegelungsrand zu vergrößern.
Schneiden von Gewebe
Warnung
Energie abgebende Geräte wie ESchirurgische Elektrodengriffe oder
Ultraschallskalpelle, deren Einsatz mit
Wärmeentwicklung verbunden ist, dürfen
nicht zum Schneiden von versiegeltem
Gewebe verwendet werden.
de
Anmerkung
Wenn kein ständiger Druck während des
Schneidevorgangs auf die Ringgriffe
aufrechterhalten wird, kann die
Energiezufuhr unbeabsichtigt
reaktiviert werden.
1. Halten Sie zum Durchtrennen des Gewebes
einen gleichmäßigen Druck auf den
Ringgriffen aufrecht und ziehen Sie den
Schneideauslöser (4) bis zum Anschlag.
Anschließend den Schneidauslöser
loslassen, damit die Schneidklinge
zurückgezogen werden kann.
2. Öffnen Sie die Branchen, um das Gewebe
loszulassen.
Reinigung des Instruments während
des Einsatzes
Warnung
Überprüfen Sie die Instrumentenbranchen
vor der Reinigung, um sicherzustellen, dass
die Schneidklinge nicht ausgefahren ist.
Aktivieren Sie das Instrument oder den
Schneideauslöser nicht beim Reinigen der
Branchen. Andernfalls besteht die Gefahr
von Verletzungen für das OP-Team.
Wischen Sie die Oberflächen und Kanten der
Branchen bei Bedarf mit feuchter Gaze ab.
Anmerkung
Versuchen Sie nicht, die Branchen des
Instruments zu reinigen, indem Sie das
Instrument auf nassem Mull aktivieren.
Das Produkt könnte beschädigt werden.
Entfernen Sie etwaige Gewebereste aus der
Klingenspur und dem Scharnier der
Branchen.
Die Instrumenten-Branchen nicht mit einem
Scheuerschwamm oder mit anderen
scheuernden Objekten reinigen.
Fehlersuche und -behebung
Im Folgenden befindet sich eine Liste mit Vorschlägen zur Fehlerbehebung in Situationen, die
auftreten, wenn das Instrument mit Generatoren zur Gefäßversiegelung von Covidien verwendet
wird. Details über bestimmte Situationen finden Sie in der Gebrauchsanweisung des
entsprechenden Generators bzw. der Kurzanleitung des Generators.
Alarmzustände
Wenn ein Alarmzustand auftritt, stoppt die Energiezufuhr. Nach der Korrektur des Alarmzustands
steht die Energiezufuhr sofort wieder zur Verfügung.
35
Page 36
de
AchtungHinweise zur Fehlerbehebung
Der Alarmzustand „Instrument überprüfen/Versiegelungszyklus unvollständig“
führt zu einer Reihe von Impulstönen und ein Alarm wird auf dem Generator
angezeigt. Der Benutzer sollte vor dem Fortfahren die Versiegelungsstelle und das
Instrument kontrollieren. Wenn der Alarm „Instrument überprüfen/
Versiegelungszyklus unvollständig“ angezeigt wird:
Instrument
überprüfen/
Versiegelungszyklus
unvollständig
Gründe für
Instrument
überprüfen/
Versiegelungszyklus
unvollständig
Reaktivieren/
Versiegelungszyklus
unvollständig
Gründe für
Reaktivieren/
Versiegelungszyklus
unvollständig
1) Lassen Sie das Fußschalterpedal oder die Aktivierungstaste los, wenn diese
noch gedrückt werden.
2) Die Instrumenten-Branchen öffnen und auf ordnungsgemäße Versiegelung
überprüfen.
3) Befolgen Sie die auf dem Generatorbildschirm, in der Generator-Kurzanleitung
oder in der Gebrauchsanweisung des Generators vorgeschlagenen
Korrekturmaßnahmen.
4) Positionieren Sie das Instrument ggf. neu und greifen Sie das Gewebe an einer
anderen Stelle und aktivieren Sie den Versiegelungszyklus noch einmal.
Dickeres Gewebe greifen – Der Benutzer greift dünnes Gewebe oder nicht
genug Gewebe; öffnen Sie die Branchen und überprüfen Sie, dass eine
ausreichende Menge von Gewebe zwischen den Branchen ist. Erhöhen Sie falls
nötig die Gewebemenge und reaktivieren Sie den Vorgang.
Clips überprüfen / Gewebe wieder fassen – Vermeiden Sie, Objekte wie
Klammern, Clips oder verkapselte Nähte mit den Branchen zu fassen.
Branchen und Elektrodenspitzen säubern – Verwenden Sie feuchte Gaze, um
die Oberfläche und Kanten der Instrumenten-Branchen zu säubern.
Überflüssige Flüssigkeit entfernen – Minimieren oder entfernen Sie
überflüssige Flüssigkeit von den Instrumenten-Branchen.
Der Alarmzustand „Reaktivieren/Versiegelungszyklus unvollständig“ führt zu
einer Reihe von Impulstönen und ein Alarm wird auf dem Generator angezeigt.
Wenn der Alarm „Reaktivieren/Versiegelungszyklus unvollständig“ angezeigt
wird, sollte der Bediener folgende Maßnahmen ergreifen:
1) Lassen Sie das Fußschalterpedal oder die Aktivierungstaste los, wenn diese
noch gedrückt werden.
2) Den Versiegelungszyklus neu starten, ohne das Instrument neu zu
positionieren.
3) Befolgen Sie die auf dem Generatorbildschirm, der Generator-Kurzanleitung
oder in der Gebrauchsanweisung des Generators vorgeschlagenen
Korrekturmaßnahmen zum unvollständigen Versiegelungszyklus.
Der Versiegelungszyklus/Endpunkt wurde unterbrochen, bevor der
Versiegelungszyklus abgeschlossen war – Der Fußschalter oder die
Aktivierungstaste wurde losgelassen, bevor der Versiegelungszyklus
abgeschlossen war.
Maximaler Versiegelungszyklus wurde erreicht – Das System benötigt mehr
Zeit und Energie, um den Versiegelungszyklus abzuschließen.
Versiegelung überprüfen und Instrument reaktivieren – Befolgen Sie die
auf dem Generatorbildschirm, der Generator-Kurzanleitung oder in der
Gebrauchsanweisung des Generators vorgeschlagenen Korrekturmaßnahmen.
36
Page 37
Nach dem Eingriff
Entsorgen Sie das Instrument nach dem
Gebrauch gemäß Einrichtungsprotokoll zur
Entsorgung von gefährlichen Abfällen und
scharfen Gegenständen. Nicht erneut
sterilisieren.
Vorklinische Studien
Anmerkung
Es gibt keine qualifizierten Tierdaten zur
Voraussage der Wirksamkeit dieses Geräts
beim Versiegeln von Gefäßen, die mit
atherosklerotischer Plaque befallen sind.
In-vivo-Gefäßleistung (chronisch)
GefäßtypBezeichnung des
A/V-BündelOmentum
Isoliertes Gefäß
(Arterie, Vene)
Gewebes/Gefäßes
Gastrosplenisch3,5 mm – 6,1 mm
Eierstockpedikel3,0 mm – 4,5 mm
Breites Band3,0 mm – 5,0 mm
Kurz gastrisch3,0 mm – 5,2 mm
Renal 3,5 mm – 7,0 mm
Splenisch 1,0 mm – 7,0 mm
Die Produktleistung des Geräts wurde an
einem chronischen in-vivo Schweinemodell
untersucht. Die Ergebnisse zeigten, dass keines
der untersuchten Tiere während der 21 Tage
andauernden Überlebenszeit hämostatische
Komplikationen im Zusammenhang mit dem
Gerät aufwies. Es wurden eine Reihe von
Gewebearten und Gefäßen untersucht,
um die effektive Versiegelung in den Arterien
und Venen bis zu 7 mm aufzuzeigen. Die
Freigabe dieses Geräts in den Vereinigten
Staaten basierte nicht auf menschlichen
klinischen Versuchen.
Gefäßgrößenbereich
≤
1,0 mm
de
37
Page 38
es
LigaSure™
LF1212A Sellador/divisor
abierto, de mandíbula
pequeña, curvo
16,5 mm – 19 cm
El LF1212A está diseñado para utilizarse con los
generadores electroquirúrgicos de Covidien
capaces de sellar vasos. Consulte la portada
para ver información sobre versiones de
software y modelos de generadores
compatibles. Si la versión del software de su
generador es inferior a la necesaria, póngase
en contacto con Covidien acerca de las
actualizaciones de software.
Estas instrucciones dan por sentado que el
operador conoce la configuración y el
funcionamiento correctos del generador
Covidien asociado. Consulte la guía del usuario
del generador para ver información sobre
configuración y otras advertencias
y precauciones.
El instrumento crea un sello aplicando energía
electroquirúrgica de radiofrecuencia (RF) a
estructuras vasculares (vasos y linfa) o haces de
tejido interpuestos entre las mandíbulas del
instrumento. El cirujano maneja una cuchilla
del instrumento para dividir tejido.
Tensión nominal máxima: 288 V
No fabricado con látex de caucho
natural
No utilizar si el embalaje está abierto o
dañado
Pieza aplicada Tipo CF
Indicaciones de uso
El sellador/divisor LF1212A LigaSure es un
instrumento electroquirúrgico bipolar
diseñado para su uso en procedimientos de
cirugía abierta en los que se desee ligar y
dividir vasos, haces de tejidos y ganglios
linfáticos. El sellador/divisor LigaSure puede
utilizarse en vasos (arterias y venas) de hasta
7 mm inclusive. Está indicado para su uso en
cirugía general y especialidades quirúrgicas
como urológica, torácica, plástica y
reconstructiva. Los procedimientos incluyen,
entre otros, resecciones intestinales,
procedimientos en la vesícula biliar,
fundoplicatura de Nissen y adherenciotomía.
El instrumento también está indicado para
intervenciones otorrinolaringológicas abiertas
en adultos (tiroidectomía, disección radical del
cuello, parotidectomía y amigdalectomía) para
pico
la ligadura y división de vasos, ganglios
linfáticos y haces de tejido a 2-3 mm de
distancia de estructuras térmicamente
sensibles que no sean objetivo de la
intervención, tales como nervios y glándulas
paratiroideas
No se ha demostrado que el sistema LigaSure
sea eficaz en procedimientos de esterilización
tubárica ni en la coagulación tubárica durante
procedimientos de esterilización. El sistema
LigaSure no debe utilizarse con dichos fines.
Advertencia
El instrumento no puede ser limpiado y/o
esterilizado adecuadamente por el usuario
para facilitar su reutilización segura, por lo
tanto, está indicado para un solo uso.
Cualquier intento de limpiar o esterilizar
estos dispositivos sin la autorización
normativa apropiada puede resultar en
bioincompatibilidad, infección o riesgos
para el paciente asociados a un fallo
del producto.
Este instrumento está previsto
EXCLUSIVAMENTE para su uso con los
equipos Covidien que se indican en la
portada de este documento. El uso de este
instrumento de mano con otros generadores
puede no conseguir el efecto deseado en el
tejido, dañarlo o producir lesiones al
paciente o al equipo médico.
No emplee el sistema LigaSure si no está
correctamente formado para utilizarlo en el
procedimiento quirúrgico concreto que va
a realizar. El uso de este equipo sin dicha
formación puede causar, accidentalmente,
graves lesiones al paciente.
Use el sistema con precaución ante la
presencia de marcapasos internos o
externos u otros dispositivos implantados.
Cualquier interferencia producida por un
equipo electroquirúrgico puede provocar
que un marcapasos u otro dispositivo
entren en un modo poco seguro o dañar
permanentemente el dispositivo. Consulte
al fabricante del dispositivo o al
departamento del hospital responsable para
obtener más información cuando desee
utilizarlo en pacientes con dispositivos
médicos implantados.
El contacto entre un electrodo del
instrumento activo y un objeto metálico
(pinzas hemostáticas, grapas, clips,
separadores, etc.) puede aumentar el flujo
eléctrico y ocasionar efectos quirúrgicos no
intencionados tales como efectos en lugares
no deseados o poca distribución de energía.
38
Page 39
Advertencia
El uso seguro y eficaz de la energía RF
depende de numerosos factores que solo
el operador puede controlar. Nada sustituye
al personal debidamente formado y atento.
Es importante leer, comprender y seguir las
instrucciones operativas suministradas con
este o cualquier otro equipo médico.
Precaución
Hay que tener cuidado en aquellos casos
quirúrgicos en los que los pacientes
muestren ciertos tipos de patología vascular
(aterosclerosis, vasos aneurismáticos, etc.).
Para obtener los mejores resultados, realizar
el sellado sobre vasculatura no afectada.
Sellador/divisor abierto, de mandíbula pequeña, curvo LigaSure LF1212A
1
4
6
3
es
2
5
Mandíbulas (gris)
ཱAsas del mango (gris y blanco)
ིBotón de activación manual (morado)
ཱིGatillos de corte (gris), uno a cada lado
(la flecha muestra la dirección de corte)
ུCable
ཱུConector (morado y blanco)
39
Page 40
es
Precaución
Las intervenciones llevadas a cabo en
estructuras anatómicas pequeñas pueden
requerir niveles de potencia reducidos. A
mayor flujo y mayor duración de la
aplicación de corriente, existen más
posibilidades de producir daños térmicos no
deseados en tejidos, especialmente durante
su uso sobre apéndices pequeños.
Se recomienda el uso concomitante de un
dispositivo de monitorización de la
integridad nerviosa durante los
procedimientos conservadores de los
nervios, tales como tiroidectomías, disección
radical del cuello y parotidectomías.
La hemorragia secundaria posterior a la
amigdalectomía es un acontecimiento
adverso potencialmente grave. Según
algunos informes, los dispositivos
electroquirúrgicos podrían estar asociados
con un pequeño aumento de la incidencia
de la hemorragia secundaria posterior a
la amigdalectomía.
Advertencia
Dada la preocupación acerca del potencial
infeccioso y carcinógeno de los
subproductos electroquirúrgicos (como los
aerosoles y la columna de humo de tejido),
deben emplearse gafas protectoras,
máscaras de filtro y equipos eficaces de
evacuación del humo.
Conecte adaptadores y accesorios a la
unidad electroquirúrgica únicamente con la
unidad apagada o en modo espera. De lo
contrario, el paciente y el equipo médico
podrían sufrir lesiones o descargas eléctricas.
Precaución
Compruebe que no hay daños en el paquete.
Si detecta algún signo de deterioro, no
los utilice.
Si el generador tiene varios ajustes de
potencia, use la potencia más baja para
conseguir el efecto deseado.
Configuración
Advertencia
Riesgo de electrocución: No conecte
accesorios húmedos al sistema LigaSure.
Coloque los cables del instrumento de tal
manera que evite el contacto con el paciente
u otros cables. No enrolle los cables
alrededor de objetos metálicos. Esto podría
inducir corrientes que pueden provocar
descargas, fuego o lesiones al paciente o
al equipo quirúrgico.
Antes de usar, examine todas las conexiones
del sistema LigaSure y de todos los
instrumentos. Cualquier conexión incorrecta
puede provocar arcos voltaicos, chispas,
funcionamiento incorrecto de los accesorios
o efectos quirúrgicos no deseados.
Inspeccione el instrumento y los cables
para descartar roturas, fisuras, muescas o
cualquier otro signo de deterioro antes de
utilizarlos. Si no respeta esta advertencia, el
paciente o el equipo médico podría sufrir
lesiones o electrocutarse. Si detecta algún
signo de deterioro, no los utilice.
Confirme los ajustes adecuados del sistema
LigaSure antes de iniciar la operación.
No lo utilice en presencia de anestésicos
inflamables o gases oxidantes, tales como
óxido nitroso (N2O) y oxígeno, o cerca de
disolventes volátiles (como éter o alcohol),
ya que podría producirse una explosión.
1. Extraiga el instrumento de la bandeja
tirando con firmeza del mango (2). No tire
de las mandíbulas del instrumento (1) ni
del cable (5).
2. Inserte el conector (6) del LF1212A en la
toma del generador. Siga las instrucciones
en la guía del usuario para completar el
procedimiento de configuración.
Durante la intervención quirúrgica
El instrumento LF1212A puede utilizarse
durante una intervención quirúrgica para
manipular y diseccionar tejido, así como para
sellar y cortar vasos y haces de tejido. En esta
sección verá instrucciones de uso del
instrumento durante una intervención.
Advertencia
Evite colocar los dedos entre las mandíbulas
o las asas del mango. El usuario podría sufrir
lesiones.
Tenga cuidado al manejar el instrumento
entre usos, para evitar la activación
accidental del sistema LigaSure. Retire el
instrumento del paciente y de los paños
quirúrgicos cuando no se esté usando.
Mantenga el cable alejado de las mandíbulas
y de las asas del mango del instrumento.
40
Page 41
Advertencia
Riesgo de incendio: No coloque
instrumentos cerca de materiales
inflamables (gasas, paños quirúrgicos o
gases inflamables) o haciendo contacto con
ellos. El instrumental en funcionamiento o
caliente debido a su uso reciente puede
provocar fuego. Cuando no utilice los
instrumentos, colóquelos en un sitio seco,
bien visible y fuera de contacto con el
paciente. El contacto inadvertido con el
paciente puede resultar en quemaduras.
Precaución
No utilice el LF1212A como tijeras bipolares.
La activación continua para separar el tejido
provoca la acumulación de escara en las
superficies de sellado que puede reducir la
eficacia del sellado y afectar al revestimiento
aislante de las pinzas.
Manipulación y disección de tejidos
Puede utilizar el instrumento para manipular
y diseccionar el tejido con las mandíbulas,
abiertas o cerradas.
Sellado de vasos y haces de tejido
Advertencia
Antes de sellar o manipular tejido, la cuchilla
no debe quedar expuesta.
No utilice este instrumento en vasos cuyo
diámetro supere los 7 mm.
No coloque los vasos o los tejidos en la
articulación de las mandíbulas. Coloque los
vasos o los tejidos en el centro de las
mandíbulas.
No divida el tejido antes de que se termine el
ciclo de sellado, ya que el sellado podría
resultar inadecuado.
No tire del gatillo de corte mientras las
mandíbulas estén abiertas ya que pueden
producirse lesiones al paciente o al equipo
quirúrgico.
Los líquidos conductores (como la sangre o
el suero fisiológico) en contacto directo con
un instrumento pueden conducir el calor o la
corriente eléctrica, lo que puede provocar
quemaduras accidentales en el paciente.
Antes de activar el instrumento, aspire
fluidos alrededor de las mandíbulas del
instrumento.
Cuando active el sistema LigaSure,
mantenga la superficie externa de las
mandíbulas del instrumento del tejido
adyacente o podría provocar lesiones
accidentales.
es
Advertencia
Durante un ciclo de sellado, se aplica energía
en el tejido entre las mandíbulas del
instrumento. Esta energía puede hacer
que el agua se vaporice. La energía térmica
del vapor puede provocar una lesión no
intencionada en los tejidos cerca de las
mandíbulas del instrumento. Hay que
tener cuidado durante los procedimientos
quirúrgicos en espacios pequeños
para evitarlo.
Tenga cuidado al sujetar, manipular, sellar
y dividir grandes haces de tejido.
No intente sellar ni cortar los clips o las
grapas ya que pueden producirse sellados
incompletos/daños en la cuchilla.
El contacto entre un electrodo activo
y cualquier objeto metálico puede
provocar quemaduras en sitios alternos
o sellados incompletos.
Las superficies de las mandíbulas pueden
continuar suficientemente calientes como
para causar quemaduras aun con la corriente
RF desactivada.
El desplazamiento o la activación accidentales
del instrumento activo fuera del campo de
visión pueden provocar lesiones en el
paciente o en el equipo quirúrgico.
No active el sistema LigaSure en situaciones
de circuito abierto. Active el sistema solo
cuando el instrumento esté cerca de o en
contacto directo con el tejido a tratar para,
así, minimizar la posibilidad de quemaduras
accidentales.
No active el instrumento mientras las
mandíbulas del mismo estén en contacto
con o cerca de otros instrumentos, como
cánulas de metal, pues podría ocasionar
quemaduras al paciente o al médico.
Elimine la tensión sobre el tejido durante
el sellado y el corte, para garantizar un
funcionamiento correcto.
Precaución
Cuando solo desee sujetar o manipular
tejido, la presión en las asas del mango no
debe hacer que un segundo clic active la
transmisión de energía.
Mantenga limpias las mandíbulas del
instrumento. El tejido acumulado (escara)
puede reducir la efectividad del sellado y/o
del corte. Limpie la superficie de las pinzas
y los bordes con un paño húmedo.
No llene en exceso las mandíbulas del
instrumento con tejido, ya que puede
reducir el rendimiento del dispositivo.
41
Page 42
es
Activación manual
Aviso
El cierre de las asas del mango hasta
el segundo clic activa o reactiva la
transmisión de energía si se está
utilizando la activación manual.
1. Asegúrese de que esté habilitada la
activación manual en el puerto apropiado.
Consulte la guía del usuario del generador
si es necesario.
2. Coloque el vaso o el tejido en el centro
de las pinzas.
3. Cierre las asas del mango hasta oír
o sentir dos clics. En el segundo clic
se suministra energía.
Una señal acústica continua indica la
activación de la energía RF. Cuando se haya
completado el ciclo de activación, se
escuchará una señal acústica de dos pulsos
tras haberse completado el ciclo de sellado
y se detendrá la salida RF.
Aviso
El cirujano puede revisar el sellado antes de
cortar el vaso o el tejido. Tras revisar el
sellado, el cirujano debe crear un segundo
sellado adyacente al primer sellado antes de
cortar, del modo descrito a continuación.
Una señal acústica con múltiples
pulsos indica que el ciclo de sellado
no ha concluido. Consulte el apartado
Resolución de problemas de la página
43 para obtener más información acerca
de las posibles causas y sus medidas
correctivas. No corte tejido hasta que
se haya asegurado de que el sellado
es adecuado.
4. Para sellar tejido adyacente, sobreponga
el borde del sellado existente. El segundo
sello debe ser distal al primero para
aumentar el margen del sello.
Activación con el interruptor de pedal
Puede utilizar un interruptor de pedal en lugar
del botón de activación manual (3). Asegúrese
de que el interruptor de pedal esté conectado
a la toma del interruptor de pedal que
corresponda con la toma del instrumento
LF1212A en uso.
Advertencia
Si activa la transmisión de energía con
el interruptor de pedal cuando el botón
de activación manual no está en la posición
del segundo clic, puede producir un sellado
incorrecto y aumentar la dispersión térmica
al tejido fuera de la zona de acción
quirúrgica. El segundo clic del botón
de activación manual indica que se está
aplicando la presión adecuada en el tejido.
1. Conecte el interruptor de pedal al
generador del modo descrito en la guía del
usuario del generador.
2. Asegúrese de que esté deshabilitada la
activación manual en el puerto apropiado.
Consulte la guía del usuario del generador
si es necesario.
3. Coloque el vaso o el tejido en el centro
de las pinzas.
4. Mantenga presionadas las asas del mango
hasta el segundo clic para asegurarse
de aplicar la presión adecuada en el
tejido sujeto.
5. Mantenga pisado el interruptor de pedal
para activar la energía.
Una señal acústica continua indica la
activación de la energía de RF. Cuando se
haya completado el ciclo de activación, se
escuchará una señal acústica de dos pulsos
tras haberse completado el ciclo de sellado
y se detendrá la salida de RF.
Aviso
El cirujano puede revisar el sellado antes de
cortar el vaso o el tejido. Tras revisar el
sellado, el cirujano debe crear un segundo
sellado adyacente al primer sellado antes de
cortar, del modo descrito a continuación.
Una señal acústica con múltiples
pulsos indica que el ciclo de sellado
no ha concluido. Consulte el apartado
Resolución de problemas de la página
43 para obtener más información acerca
de las posibles causas y sus medidas
correctivas. No corte tejido hasta que
se haya asegurado de que el sellado
es adecuado.
6. Para sellar tejido adyacente, sobreponga el
borde del sellado existente. El segundo
sello debe ser distal al primero para
aumentar el margen del sello.
42
Page 43
Corte del tejido
Advertencia
Los dispositivos con energía eléctrica,
como lápices de unidades electroquirúrgicas
o bisturís ultrasónicos, relacionados con
la difusión térmica, no se deben utilizar para
transeccionar sellados.
Aviso
Si no mantiene una presión constante en las
asas del mango mientras corta, puede
reactivar involuntariamente la energía.
es
Limpieza del instrumento
durante el uso
Advertencia
Inspeccione las mandíbulas del instrumento
antes de la limpieza para asegurarse de que
la cuchilla no esté desplegada.
No active el instrumento o el gatillo de corte
durante la limpieza de las mandíbulas. El
personal del quirófano podría sufrir lesiones.
Limpie la superficie de las pinzas y los bordes
con un paño húmedo.
1. Para dividir tejido, mantenga una presión
constante en las asas del mango y tire del
gatillo de corte (4) hasta que haga tope. A
continuación, suelte el gatillo de corte para
permitir que la cuchilla se retraiga.
2. Abra las mandíbulas para soltar el tejido.
Aviso
No intente limpiar las mandíbulas del
instrumento activando este en una gasa
húmeda. De lo contrario, podría dañar
el instrumento.
Retire el tejido incrustado de la guía de la
cuchilla y el área de bisagra de las mandíbulas.
No limpie las mandíbulas del instrumento
con un estropajo u otro material abrasivo.
Resolución de problemas
A continuación encontrará una lista de sugerencias para resolver problemas que encuentre
al utilizar el instrumento con generadores de sellado de vasos de Covidien compatibles. Si desea
información detallada acerca de situaciones concretas, consulte la guía del usuario del generador
correspondiente o la guía rápida de referencia del generador.
Situaciones de alerta
Cuando se produce una situación de alerta, se detiene la transmisión de energía. Tras corregir
la situación de alerta, la transmisión de energía está disponible de inmediato.
AlertaInformación para la resolución de problemas
Una situación de alerta Comprobar instrumento/Ciclo de sellado incompleto
produce una secuencia de señales acústicas, y se mostrará una alerta en el generador.
El usuario debe inspeccionar la zona de sellado y el instrumento antes de proceder.
Alerta
Comprobar
instrumento/
Ciclo de sellado
incompleto
Motivos para la
una alerta
Comprobar
instrumento/
Ciclo de sellado
incompleto
Si se muestra la alerta Comprobar instrumento/Ciclo de sellado incompleto:
1) Libere el interruptor de pedal o el botón de activación, si aún está accionado.
2) Abra las mandíbulas del instrumento y compruebe si el sellado es correcto.
3) Seguir las acciones correctivas sugeridas en la pantalla del generador, en la tarjeta
de referencia rápida del generador, o en la guía del usuario del generador.
4) Si es posible, vuelva a colocar el instrumento y vuelva a sujetar el tejido en otro
lugar; después vuelva a activar el ciclo de sellado.
Volver a sujetar tejido más grueso – Indica que el usuario está sujetando tejido fino
o insuficiente; abra las mandíbulas y asegúrese de que hay suficiente cantidad de
tejido dentro de ellas. Si es necesario, aumente la cantidad de tejido y reactive el ciclo
de sellado.
Comprobar los clips / Volver a sujetar el tejido – Evite sujetar objetos, como por
ejemplo grapas, clips o suturas encapsuladas, en las mandíbulas del instrumento.
Limpiar mandíbulas y puntas – Use un paño húmedo para limpiar las superficies
y bordes de las mandíbulas del instrumento.
Eliminar exceso de fluido – Minimice o retire el exceso de líquido acumulado en las
mandíbulas del instrumento.
43
Page 44
es
AlertaInformación para la resolución de problemas
Una situación de alerta Reactivar/Ciclo de sellado incompleto produce una
secuencia de señales acústicas, y se mostrará una alerta en el generador.
Alerta Reactivar/
Ciclo de sellado
incompleto
Motivos para una
alerta Reactivar/
Ciclo de sellado
incompleto
Si se muestra la alerta Reactivar/Ciclo de sellado incompleto, el usuario debe:
1) Liberar el interruptor de pedal o el botón de activación, si aún está accionado.
2) Reactivar el ciclo de sellado sin mover el instrumento.
3) Seguir las acciones correctivas sugeridas en la pantalla del generador sobre el
ciclo de sellado incompleto, en la tarjeta de referencia rápida del generador,
o en la guía del usuario del generador.
Ciclo de sellado/final interrumpido antes de completarse el ciclo de sellado –
El botón de activación o el interruptor de pedal han sido soltados antes de
completarse el ciclo de sellado.
Se ha alcanzado el tiempo máximo para el ciclo de sellado – El sistema necesita
más tiempo y energía para completar el sellado.
Inspeccione el sellado y reactive el instrumento – Siga las acciones correctivas
sugeridas en la pantalla del generador, en la guía de referencia rápida del
generador, o en la guía del usuario del generador.
Después del procedimiento
quirúrgico
Deseche el instrumento tras su uso conforme
a las normas del centro para peligros
biológicos y objetos afilados. No volver
a esterilizar.
Estudios preclínicos
Aviso
El rendimiento del producto del dispositivo
se estableció en un modelo porcino in vivo.
Los resultados demostraron que ninguno
de los animales estudiados experimentaron
complicaciones con la hemostasia en relación
con el instrumento durante el periodo de
supervivencia de 21 días. Se evaluaron varios
tipos de tejidos y vasos para demostrar el
sellado eficaz en arterias y venas hasta 7 mm
inclusive. La autorización de Estados Unidos
a este dispositivo no se basó en ensayos
clínicos con humanos.
No hay datos cualificados de animales para
predecir la eficacia de este instrumento en
cauterización de vasos con placa
ateroesclerótica.
Rendimiento del vaso in vivo (crónico)
Tipo de vasoNombre del vaso/tejidoIntervalo de diámetro de los vasos
Haz
auriculoventricular
Vaso aislado
(arteria, vena)
Epiplón≤
Gastroesplénico
Pedículo ovárico
Ligamento ancho
Gástrico corto
Renal
Esplénico
1,0 mm
3,5 – 6,1 mm
3,0 – 4,5 mm
3,0 – 5,0 mm
3,0 – 5,2 mm
3,5 – 7,0 mm
1,0 – 7,0 mm
44
Page 45
LigaSure™
LF1212A Käyrä, pienileukainen,
avoin suljin/levitin
16,5 mm – 19 cm
LF1212A on tarkoitettu käytettäväksi sellaisten
Covidien sähkökirurgisten generaattorien
kanssa, joissa on suonensulkuominaisuus.
Katso kansilehdeltä tiedot yhteensopivista
generaattorimalleista ja ohjelmistoversioista.
Jos generaattorisi ohjelmistoversio on
vaadittua pienempi, ota yhteyttä Covidien
ohjelmistopäivitystä varten.
Näissä ohjeissa oletetaan, että käyttäjä tuntee
käytössä olevan Covidien-generaattorin oikeat
asetukset ja käytön. Katso generaattorin
käyttöoppaasta asetustiedot ja lisävaroitukset
ja -huomautukset.
Instrumentti luo leukojen välissä oleviin
suonistorakenteisiin (veri- ja imusuonet) tai
kudoskimppuihin kudosfuusion käyttämällä
radiotaajuista sähkökirurgista energiaa. Kirurgi
leikkaa kudoksen aktivoimalla instrumentissa
olevan leikkausterän.
Suurin nimellisjännite: 288 V
Valmistuksessa ei ole käytetty
luonnonkumilateksia
Älä käytä, jos pakkaus on avattu tai
vahingoittunut
CF-tyypin sovellettu osa
Käyttöaiheet
LF1212A LigaSure -sulku-/halkaisuinstrumentti
on bipolaarinen sähkökirurginen instrumentti,
joka on tarkoitettu käytettäväksi yleisissä
avokirurgisissa toimenpiteissä, joissa suonten,
kudoskimppujen ja imukudosten ligeeraus ja
katkaisu on toivottua. LigaSurekudosfuusioinstrumenttia voidaan käyttää
enintään 7 mm:n verisuoniin (valtimoihin ja
laskimoihin). Se on tarkoitettu yleiskirurgisiin
toimenpiteisiin sekä urologisiin, vaskulaarisiin,
torakaalisiin ja gynekologisiin erikoiskirurgisiin
toimenpiteisiin. Toimenpiteitä voivat olla
muun muassa suoliston resektiot,
sappirakkotoimenpiteet, Nissenin
fundoplikaatio ja adhesiolyysi.
Instrumentti on käyttöaiheinen myös avoimiin
korva-, nenä- ja kurkkutoimenpiteisiin aikuisilla
(tyreoidektomia, radikaalinen kauladissektio,
parotidektomia ja tonsillektomia) suonten,
imukudosten ja kudoskimppujen
ligeeraukseen ja halkaisuun 2–3 mm:n
etäisyydellä tarkoittamattomista
peak
fi
lämmönherkistä rakenteista, kuten hermoista
ja lisäkilpirauhasista.
LigaSure-järjestelmän ei ole todettu olevan
tehokas munatorvisterilisaatiossa tai
munatorvikoagulaatiossa
sterilointitoimenpiteitä varten. Älä käytä
LigaSure-järjestelmää näissä toimenpiteissä.
Varoitus
Käyttäjä ei voi puhdistaa eikä steriloida tätä
tuotetta riittävästi niin, että sen käyttö
uudestaan olisi turvallista. Väline on sen
vuoksi kertakäyttöinen. Yritykset puhdistaa
tai steriloida näitä laitteita ilman sopivaa
viranomaisvalvontaa voivat johtaa
bioepäyhteensopivuuteen, infektioon tai
tuotteen hajoamiseen liittyviin riskeihin
potilaalle.
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi
AINOASTAAN tämän asiakirjan kansilehdellä
lueteltujen Covidien-laitteiden kanssa.
Instrumentin käyttö muiden
generaattoreiden kanssa voi johtaa eitoivottuun kudosvaikutukseen, potilaan tai
kirurgisen henkilökunnan
loukkaantumiseen, tai voi vahingoittaa
instrumenttia.
LigaSure-järjestelmää saavat käyttää
ainoastaan henkilöt, jotka ovat saaneet
koulutuksen kyseiseen toimenpiteeseen.
Laitteiston käyttö ilman siihen vaadittua
asianmukaista koulutusta voi johtaa vakaviin,
tahattomiin potilasvahinkoihin.
Käytä järjestelmää varovaisesti sisäisten tai
ulkoisten sydämentahdistinten tai muiden
implantoitujen laitteiden läsnä ollessa.
Sähkökirurgisen laitteen aiheuttama häiriö
voi johtaa sydämentahdistimen tai muun
laitteen siirtymisen epävakaaseen tilaan tai
vaurioittaa laitetta pysyvästi. Kysy laitteen
valmistajalta tai siitä vastaavalta sairaalan
osastolta lisätietoja, kun sähkökirurgian
käyttöä suunnitellaan potilaille, joilla on
implantoituja lääkintälaitteita.
Kosketus aktiivisen instrumentin elektrodin
ja metalliesineen (hemostaatit, hakaset,
lukitsimet, levittimet, jne) välillä voi lisätä
virtaa ja voi johtaa tahattomiin kirurgisiin
vaikutuksiin, kuten vaikutukseen
tahattomassa kohdassa, tai riittämättömään
energiamäärään.
Radiotaajuusvirran turvallinen ja tehokas
käyttö riippuu monista täysin käyttäjän
hallittavissa olevista tekijöistä. Mikään ei
korvaa hyvin koulutettua ja valpasta
henkilökuntaa. On tärkeää, että tämän ja
muiden lääketieteellisten laitteiden mukana
toimitetut ohjeet luetaan ja ymmärretään ja
että niitä noudatetaan.
45
Page 46
fi
Varotoimi
Noudata varovaisuutta sellaisissa kirurgisissa
tapauksissa, joissa potilaalla esiintyy
tietyntyyppisiä verisuonen patologisia tiloja
(ateroskleroosi, aneurysmaisia suonia, jne.).
Parhaiden tulosten saamiseksi tee sulku
häiriintymättömässä suonistossa.
LF1212A LigaSure käyrä, pienileukainen, avoin suljin/levitin
1
4
6
2
3
5
Leuat (harmaa)
ཱRengaskahvat (harmaa ja valkoinen)
ིKäsiaktivointipainike (violetti)
ཱིLeikkausliipaisimet (harmaa), yksi
kummallakin puolella (nuoli näyttää
leikkaussuunnan)
ུKaapeli/johto
ཱུLiitin (violetti ja valkoinen)
Varotoimi
Pieniin anatomisiin rakenteisiin suoritetut
toimenpiteet voivat edellyttää tehoasetusten
alentamista. Mitä suurempi sähkövirta ja mitä
kauemmin virtaa syötetään, sitä suurempi on
kudoksen tahattoman lämpövaurion
mahdollisuus, etenkin pieniä rakenteita
hoidettaessa.
Hermoston seurantalaitteen lisäkäyttö on
suositeltavaa hermoja säästävissä
toimenpiteissä, kuten tyroidektomioissa,
radikaaleissa niskadissektioissa ja
parotidektomioissa.
Sekundaarinen verenvuoto tonsillektomian
jälkeen on potentiaalisesti vakava
haittatapahtuma. Eräiden raporttien mukaan
sähkökirurgiset laitteet voivat liittyä
sekundaaristen tonsillektomian jälkeisten
verenvuotojen lievään nousuun.
Käyttöönotto
Varoitus
Sähköiskuvaara – Älä liitä märkiä
lisätarvikkeita LigaSure-järjestelmään.
Sijoita instrumentin johdot niin, etteivät ne
kosketa potilasta tai muita johtoja. Älä kierrä
johtoja metalliesineiden ympäri. Siitä voi
seurata sähköiskuja, tulipaloja tai potilaan tai
kirurgisen henkilökunnan loukkaantumisen
aiheuttavia virtoja.
Tarkasta kaikki LigaSure-järjestelmän ja
instrumenttien liitännät ennen käyttöä.
Virheelliset liitännät saattavat aiheuttaa
valokaaria, kipinöitä, lisälaitteiden
toimintahäiriöitä tai tahattomia kirurgisia
vaikutuksia.
Tarkasta ennen käyttöä instrumentti ja
johdot rikkoutumien, halkeamien, kolojen tai
muiden vaurioiden varalta. Tämän
huomautuksen noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa vamman tai sähköiskun
potilaalle tai kirurgiselle henkilökunnalle tai
vaurioittaa instrumenttia. Jos vaurioita
havaitaan, älä käytä.
Varmista ennen kirurgisen toimenpiteen
aloittamista, että LigaSure-järjestelmän
asetukset ovat asianmukaiset.
Älä käytä syttyvien anestesia-aineiden tai
hapettavien kaasujen kuten typpioksidin
(N2O) ja hapen läheisyydessä tai tulenarkojen
liuottimien (kuten eetterin tai alkoholin)
läheisyydessä, sillä tämä voi aiheuttaa
räjähdyksen.
46
Page 47
Varoitus
Sähkökirurgisten sivutuotteiden (kuten
kudossavu ja aerosolit) mahdollisen
karsinogeenisuuden ja infektiovaaran vuoksi
on käytettävä suojalaseja, kasvosuojuksia ja
tehokasta savunpoistolaitteistoa.
Sovittimia ja lisälaitteita tulee kytkeä
sähkökirurgiseen yksikköön vain, kun yksikkö
on pois päältä tai valmiustilassa. Tämän
laiminlyöminen voi aiheuttaa sähköiskun
potilaalle tai hoitohenkilökunnalle.
Varotoimi
Tarkasta pakkaus vaurioiden varalta. Jos
vaurioita havaitaan, älä käytä.
Jos generaattorissa on käytettävissä useita
tehoasetuksia, käytä halutun vaikutuksen
saavuttamiseen tarvittavaa pienintä tehoa.
1. Irrota instrumentti alustasta vetämällä
voimakkaasti rengaskahvoista (2). Älä vedä
instrumentin leuoista (1) tai johdosta (5).
2. Kytke LF1212A liitin (6) generaattorin
pistokkeeseen. Suorita asennus loppuun
generaattorin käyttöoppaan ohjeiden
mukaisesti.
Kirurgisen toimenpiteen aikana
LF1212A-instrumenttia voidaan käyttää
toimenpiteen aikana manipuloimaan ja
leikkaamaan kudosta, sekä sulkemaan ja
leikkaamaan suonia ja kudoskimppuja. Tässä
osiossa annetaan instrumentin käyttöohjeet
toimenpiteen aikana.
Varoitus
Sormien joutumista instrumentin leukojen
tai rengaskahvojen väliin tulee välttää. Siitä
voi seurata käyttäjän loukkaantuminen.
Ole varovainen instrumentin käsittelyssä
käyttöjen välillä välttääksesi LigaSurejärjestelmän tahattoman aktivoinnin. Älä
aseta instrumenttia potilaan tai
leikkausliinan päälle siksi aikaa, kun
instrumentti ei ole käytössä.
Pidä kaapeli pois instrumentin leukojen ja
rengaskahvojen välistä.
Tulipalovaara – Älä laita instrumenttia
lähelle palavia materiaaleja tai kosketuksiin
niiden kanssa (kuten sideharsot,
leikkausliinat, tai palavat kaasut). Aktivoidut,
tai käytöstä kuumat instrumentit voivat
aiheuttaa tulipalon. Kun instrumentit eivät
ole käytössä, laita ne puhtaalle, kuivalle,
hyvin näkyvälle alueelle irti potilaasta.
Vahingossa tapahtuva kontakti potilaaseen
voi aiheuttaa palovammoja.
fi
Varotoimi
LF1212A ei saa käyttää bipolaarisina saksina.
Jatkuva aktivointi kudoksen erottamiseksi
lisää ruven muodostusta sulkupinnoissa,
mikä voi vähentää sulun tehokkuutta ja
luoda tilanteen, joka aiheuttaa leukojen
eristyspäällysteen rikkoutumisen.
Kudoksen käsittely ja dissektio
Instrumenttia voidaan käyttää kudoksen
käsittelyyn ja dissektioon leukojen ollessa joko
auki tai kiinni.
Suonien ja kudoskimppujen
sulkeminen
Varoitus
Varmista ennen kudoksen sulkua tai
käsittelyä, että leikkausterä ei ole paljaana.
Älä käytä tätä instrumenttia läpimitaltaan yli
7 mm suoniin.
Älä laita suonta ja/tai kudosta leuan
saranaan. Sijoita suoni ja/tai kudos keskelle
leukoja.
Älä jaa kudosta ennen kuin sulkujakso on
suoritettu, koska se voi johtaa
epätäydelliseen sulkuun.
Älä paina leikkausliipaisimesta, kun leuat
ovat auki, sillä tämä voi aiheuttaa vamman
potilaalle tai kirurgiselle tiimille.
Sähköä johtavat nesteet (esim. veri tai
suolaliuos) suorassa kosketuksessa tai hyvin
lähellä instrumenttia voivat johtaa
sähkövirtaa tai lämpöä, mikä voi aiheuttaa
tahattomia palovammoja potilaalle. Aspiroi
neste instrumentin leukojen ympäriltä ennen
instrumentin aktivointia.
Pidä instrumentin leukojen ulkopinta irti
läheisestä kudoksesta aktivoitaessa LigaSurejärjestelmä. Muutoin voi syntyä tahaton
vamma.
Sulkujakson aikana energiaa johdetaan
instrumentin leukojen välissä olevaan
kudokseen. Tämä energia voi aiheuttaa
veden höyrystymisen. Lämpöenergia tai
höyry voi aiheuttaa tahattoman
kudosvamman leukojen läheisyydessä.
Pienen tilan leikkaustoimenpiteissä on oltava
erityisen varovainen edellä mainitun
vahingon estämiseksi.
Ole varovainen tarttuessasi isoihin
kudoskimppuihin, käsitellessäsi, sulkiessasi ja
leikatessasi niitä.
47
Page 48
fi
Varoitus
Ei saa yrittää sulkea tai leikata pidikkeiden tai
hakasten yli, koska tämä voi aiheuttaa
epätäydellisen sulun/leikkausterän
vioittumisen. Aktiivisen elektrodin ja minkä
tahansa metalliesineen välinen kosketus voi
aiheuttaa kiinnityskohdan palovammoja tai
epätäydelliseen sulun.
Leukojen pinnat voivat säilyä riittävän
kuumina aiheuttamaan palamista
radiotaajuusvirran lopettamisen jälkeen.
Tahaton elektrodin aktivointi tai aktivoidun
elektrodin liike näköalueen ulkopuolella
saattaa aiheuttaa potilaan tai kirurgisen
tiimin loukkaantumisen.
Älä aktivoi LigaSure-järjestelmää virtapiirin
ollessa avoin. Aktivoi järjestelmä vain
instrumentin ollessa suorassa kosketuksessa
kohdekudoksen kanssa tahattomien
palovammojen mahdollisuuden
pienentämiseksi.
Älä aktivoi instrumenttia sen leukojen ollessa
kosketuksissa muihin instrumentteihin tai
muiden instrumenttien välittömässä
läheisyydessä, mukaan lukien metalliset
kanyylit, sillä tämä voi aiheuttaa paikallisia
palovammoja potilaalle tai lääkärille.
Poista kudoksen jännitys suljettaessa ja
viillettäessä varmistaaksesi oikea toiminta ja
vähentääksesi verenvuotoa.
Varotoimi
Kun tarkoituksena on vain pidellä tai käsitellä
kudosta, varmista, ettei rengaskahvoja
suljeta toiseen naksahdukseen asti, jolloin
energian tuotto aktivoituu.
Pidä instrumentin leuat puhtaina. Karstan
muodostuminen voi vähentää sulun ja/tai
viillon tehokkuutta. Pyyhi leukojen pinnat ja
kulmat tarvittaessa kostealla
sideharsotaitoksella.
Älä täytä instrumentin leukoja liiallisella
kudoksella, sillä tämä voi heikentää laitteen
suorituskykyä.
Käsin aktivointi
Ilmoitus
Rengaskahvojen sulkeminen toiseen
naksahdukseen asti aktivoi tai aktivoi
uudelleen energian tuoton käsiaktivointia
käytettäessä.
1. Varmista, että käsin aktivointi on käytössä
asianomaisessa portissa. Katso tarvittaessa
ohjeet generaattorin käyttöoppaasta.
48
2. Tartu aiottuun suoneen ja/tai kudokseen
leukojen keskikohdalla.
3. Sulje rengaskahvoja, kunnes tunnet tai
kuulet kaksi naksahdusta. Toisella
naksahduksella energian tuotto
käynnistetään.
Jatkuva äänimerkki osoittaa
radiotaajuusvirran aktivoinnin. Kun
aktivointijakso on suoritettu, kuuluu
kaksipulssinen Seal-Cycle-Complete
(fuusiojakso valmis) -äänimerkki ja RFvirransyöttö loppuu.
Ilmoitus
Kirurgi voi tarkastaa sulun ennen suonen tai
kudoksen leikkaamista. Kun sulku on
tarkastettu, kirurgin tulee luoda toinen sulku
ensimmäisen viereen ennen leikkausta, alla
kuvatulla tavalla.
Useampisykäyksinen äänimerkki
osoittaa, että sulkujakso on kesken.
Katso mahdolliset syyt ja korjaustoimet
vianmääritysosiosta sivu 49. Älä leikkaa
kudosta ennen kuin olet varmistanut,
että riittävä sulku on olemassa.
4. Viereisen kudoksen sulkemiseksi, aseta sen
kanssa päällekkäin olemassa olevan sulun
reuna. Toisen sulun on oltava distaalinen
ensimmäiseen sulkuun nähden
sulkumarginaalin lisäämiseksi.
Jalkakytkimellä aktivointi
Käsin aktivoinnin painikkeen (3) sijaan voidaan
käyttää jalkakytkintä. Varmista, että jalkakytkin
on liitetty samaan jalkakytkinporttiin kuin
käytössä oleva LF1212A-instrumentin portti.
Varoitus
Energiansyötön aktivointi jalkapolkimella,
kun käsiaktivointipainike ei ole kaksi
naksahdusta -asennossa voi johtaa
epätyydyttävään sulkuun ja lisätä lämmön
leviämistä kudokseen kohdealueen
ulkopuolella. Toinen naksahdus
käsiaktivointipainikkeessa osoittaa oikean
paineen olevan kohdistettu kudokseen.
1. Yhdistä jalkakytkin generaattoriin
generaattorin käyttöoppaan ohjeiden
mukaisesti.
2. Varmista, että käsiaktivointi on pois
käytöstä asianomaisessa portissa. Katso
tarvittaessa ohjeet generaattorin
käyttöoppaasta.
3. Tartu aiottuun suoneen ja/tai kudokseen
leukojen keskikohdalla.
4. Paina ja pidä kiinni rengaskahvoista toiseen
naksahdukseen asti varmistaaksesi
asianmukaisen paineen kiinnitartutussa
kudoksessa.
Page 49
5. Paina jalkakytkimen poljinta ja pidä se
painettuna energian tuoton aktivoimiseksi.
Jatkuva äänimerkki osoittaa
radiotaajuusvirran aktivoinnin. Kun
aktivointijakso on suoritettu, kuuluu
kaksipulssinen Seal-Cycle-Complete
(fuusiojakso valmis) -äänimerkki ja RFvirransyöttö loppuu.
Ilmoitus
Kirurgi voi tarkastaa sulun ennen suonen tai
kudoksen leikkaamista. Kun sulku on
tarkastettu, kirurgin tulee luoda toinen sulku
ensimmäisen viereen ennen leikkausta, alla
kuvatulla tavalla.
Useampisykäyksinen äänimerkki
osoittaa, että sulkujakso on kesken.
Katso mahdolliset syyt ja korjaustoimet
vianmääritysosiosta sivu 49. Älä leikkaa
kudosta ennen kuin olet varmistanut,
että riittävä sulku on olemassa.
6. Viereisen kudoksen sulkemiseksi, aseta sen
kanssa päällekkäin olemassa olevan sulun
reuna. Toisen sulun on oltava distaalinen
ensimmäiseen sulkuun nähden
sulkumarginaalin lisäämiseksi.
Kudoksen leikkaaminen
Varoitus
Energiaan perustuvia laitteita, kuten ESkynät tai ultraääniveitset, joihin liitetään
lämmön leviäminen, ei tulisi käyttää
poikittaissulkuihin.
fi
Ilmoitus
Jos viillon aikana ei ylläpidetä tasaista
painetta rengaskahvoissa, voi tapahtua
epäedullinen energian uudelleenaktivointi.
1. Kudoksen jakamiseksi ylläpidä tasainen
paine rengaskahvoissa ja vedä
viiltoliipaisinta (4), kunnes se pysähtyy.
Päästä sitten irti leikkausliipaisimesta, jotta
leikkausterä vetäytyy takaisin.
2. Avaa leuat vapauttaaksesi kudoksen.
Instrumentin puhdistus käytön aikana
Varoitus
Tarkasta instrumentin leuat ennen
puhdistusta varmistaaksesi, ettei leikkausterä
ole käytössä.
Älä aktivoi instrumenttia tai
leikkausliipaisinta leukojen puhdistuksen
aikana. Tämä voisi aiheuttaa leikkaussalin
henkilökunnan loukkaantumisen.
Pyyhi leukojen pinnat ja kulmat tarvittaessa
kostealla sideharsotaitoksella.
Ilmoitus
Älä yritä puhdistaa instrumentin leukoja
aktivoimalla instrumentti märkään
sideharsoon. Se saattaa vaurioittaa tuotetta.
Poista kaikki terän uraan ja leukojen saranaalueelle kiinni jäänyt kudos.
Älä puhdista instrumentin leukoja
hankaustyynyllä tai muilla hankaavilla
aineilla.
Vianmääritys
Seuraavissa kohdissa esitetään ehdotuksia vianmääritystä varten tilanteissa, joita esiintyy kun
instrumenttia käytetään yhteensopivien Covidien-suonensulkugeneraattorien kanssa.
Tilannekohtaisia lisätietoja on saatavana vastaavan generaattorin käyttöoppaassa tai
generaattorin pikaoppaasta.
Hälytystilanteet
Kun hälytystilanne syntyy, energian tuotto pysähtyy. Kun hälytystila on korjattu, energian tuotto
on välittömästi käytettävissä.
49
Page 50
fi
HälytysVianmääritystiedot
Check Instrument/Seal Cycle Incomplete -hälytystila aiheuttaa jakson pulssiääniä, ja
hälytys esitetään generaattorin näytössä. Käyttäjän tulee tarkastaa sulkukohta ja
Check
Instrument/Seal
Cycle Incomplete
(Tarkista
instrumentti/
fuusiojakso
epätäydellinen) -
hälytys
Check
Instrument/Seal
Cycle Incomplete
-hälytyksen syyt
Reactivate/Seal
Cycle Incomplete
Alert
(Aktivoi
uudelleen /
fuusiojakso
epätäydellinen) -
hälytys
Reactivate/Seal
Cycle Incomplete
-hälytyksen syyt
instrumentti ennen jatkamista. Jos Check Instrument/Seal Cycle Incomplete -hälytys
tulee näkyviin:
1) Vapauta jalkakytkimen poljin tai aktivointipainike, jos se on edelleen päällä.
2) Avata instrumentin leuat ja tarkasta, onko sulku onnistunut.
4) Jos mahdollista, sijoittaa instrumentti uudelleen ja tarttua uudelleen kudokseen
toisesta paikasta ja aktivoida sitten sulkujakso.
Tartu paksumpaan kudokseen – Osoittaa käyttäjän tarttuneen ohueen tai
riittämättömään kudokseen. Avaa leuat ja varmista, että leukojen välissä on riittävä
määrä kudosta. Tarvittaessa lisää kudosmäärää ja aktivoi uudelleen fuusiosykli.
Tarkista hakaset/tartu kudokseen uudestaan – Vältä tarttumasta instrumentin
leuoilla kohteisiin, kuten niitit, hakaset tai koteloituneet ompeleet.
Puhdista leuat ja kärjet – Käytä märkää sideharsoa instrumenttileukojen pintojen ja
reunojen puhdistamiseen.
Reactivate/Seal Cycle Incomplete Alert -hälytystila aiheuttaa jakson pulssiääniä ja
hälytys esitetään generaattorin näytössä.
Jos Reactivate/Seal Cycle Incomplete Alert -hälytys tulee näkyviin, toimi seuraavasti:
1) Vapauta jalkakytkimen poljin tai aktivointipainike, jos se on edelleen päällä.
2) Aktivoi sulkujakso uudelleen, mutta älä asettele instrumenttia uudelleen.
3) Noudata ehdotettuja korjaavia toimenpiteitä Seal Cycle Incomplete generaattorinäytöllä, generaattorin pikaohjekortissa tai generaattorin
käyttöoppaassa.
Fuusiojakso/päätepiste keskeytyi ennen kuin jakso oli suoritettu loppuun –
Jalkapoljin tai aktivointipainike vapautettiin ennen fuusiojakson päättymistä.
Suurin sallittu fuusiojakso on saavutettu – Järjestelmä tarvitsee enemmän aikaa ja
energiaa täydellisen sulun saavuttamista varten.
Tarkasta sulku ja aktivoi instrumentti uudelleen – Noudata ehdotettuja korjaavia
toimenpiteitä generaattorin näytöllä, generaattorin pikaohjekortissa tai generaattorin
käyttöoppaassa.
Kirurgisen toimenpiteen jälkeen
Hävitä instrumentti käytön jälkeen laitoksen
biovaarallisen jätteen ja terävien esineiden
hävityskäytännön mukaisesti. Ei saa steriloida
uudelleen.
Esikliiniset tutkimukset
Ilmoitus
Saatavissa ei ole päteviä eläintietoja, joiden
perusteella voitaisiin ennustaa tämän
laitteen tehokkuus suljettaessa
ateroskleroosiplakkeja sisältäviä suonia.
Laitteen suorituskyky testattiin kroonisella invivo-sikamallilla. Tulokset osoittivat, että
tutkituilla eläimillä ei esiintynyt mitään
laitteeseen liittyviä hemostaattisia
komplikaatioita 21 päivän elinjakson aikana.
Tutkimuksessa käytettiin erilaisia
kudostyyppejä ja suonia, joiden avulla
50
osoitettiin 7 mm:n ja sitä pienempien
valtimoiden ja laskimoiden tehokas
sulkeminen. Tälle laitteelle Yhdysvalloissa
annettu lupa ei perustu ihmisillä tehtyihin
kliinisiin tutkimuksiin.
Page 51
In Vivo -suonitulokset (krooninen)
SuonityyppiKudoksen/suonen nimiSuonen suuruusalue
Valtimo-/
laskimokimppu
Yksittäinen
suoni (valtimo,
laskimo)
Vatsapaita≤ 1,0 mm
Mahalaukun ja pernan3,5–6,1 mm
Munasarjan pedikkeli3,0–4,5 mm
Leveä nivelside3,0–5,0 mm
Lyhyt gastrinen3,0–5,2 mm
Renaalinen 3,5–7,0 mm
Pernan 1,0–7,0 mm
fi
51
Page 52
it
LigaSure™
LF1212A Strumento per sintesi/
transezione a cielo
aperto, curvo, a ganasce
piccole
16,5 mm – 19 cm
Lo strumento LF1212A è progettato per l’uso
con generatori elettrochirurgici Covidien in
grado di eseguire anche la sintesi vasale.
Consultare la pagina di copertina per dettagli
sui modelli di generatori e le versioni software
compatibili. Se la versione del software del
generatore in uso è inferiore a quella richiesta,
contattare Covidien riguardo agli
aggiornamenti del software.
Queste istruzioni presuppongono che
l’operatore sappia come configurare e
utilizzare il generatore Covidien associato allo
strumento. Consultare il manuale d’uso del
generatore per le informazioni sulla
configurazione e per ulteriori avvertenze
e precauzioni.
Lo strumento crea una sintesi mediante
l’applicazione di energia elettrochirurgica
a radiofrequenza (RF) alle strutture vascolari
(vasi e dotti linfatici) o a fasce tissutali poste
tra le ganasce dello strumento. Una lama
all’interno dello strumento viene attivata
dal chirurgo per dividere il tessuto.
Tensione nominale massima: 288 V
Non contiene lattice di gomma naturale
Non utilizzare se la confezione è aperta
o danneggiata
Parte applicata di Tipo CF
Indicazioni per l’uso
Lo strumento LF1212A per sintesi/transezione
LigaSure è uno strumento elettrochirurgico
bipolare indicato per l’uso in interventi di
chirurgia mini-invasiva oppure a cielo aperto,
in cui vengono eseguite la legatura e la
transezione di vasi, fasci tissutali e dotti
linfatici. Lo strumento per sintesi/transezione
LigaSure può essere usato su vasi (arterie e
vene) di diametro fino a 7 mm. È indicato per
l’uso in chirurgia generale e per interventi
specialistici di chirurgia urologica, toracica,
plastica e ricostruttiva. Gli interventi includono
(ma non sono limitati) resezione intestinale,
operazioni alla cistifellea, fundoplicatio Nissen
e adesiolisi.
picco
Lo strumento è indicato anche nelle procedure
otorinolaringoiatriche a cielo aperto
(tiroidectomia, dissezione radicale del collo,
parotidectomia e tonsillectomia) per la
legatura e divisione dei vasi, dei vasi linfatici e
dei fasci tissutali a 2-3 mm di distanza da
strutture termicamente sensibili non
interessate dall'intervento quali i nervi e le
ghiandole paratiroidee.
L’efficacia del sistema LigaSure per la
sterilizzazione tubarica o la coagulazione
tubarica nelle procedure di sterilizzazione non
è stata dimostrata. Non usare il sistema
LigaSure per questi interventi.
Avvertenza
Il dispositivo non può essere pulito e/o
sterilizzato adeguatamente dall’utente per
facilitare il riutilizzo sicuro e deve quindi
essere considerato monouso. I tentativi di
pulizia o sterilizzazione di questi dispositivi
senza l’adeguata autorizzazione normativa
possono provocare rischi per il paziente
associati a bioincompatibilità, infezione
o mancato funzionamento del dispositivo.
Questo strumento è indicato
ESCLUSIVAMENTE per l’uso con le
apparecchiature Covidien elencate sulla
copertina di questo documento. L’uso di
questo strumento con altri generatori
potrebbe provocare effetti diversi da quelli
desiderati sui tessuti, causare lesioni al
paziente e all’équipe chirurgica, nonché
danneggiare lo strumento.
Utilizzare il sistema LigaSure solo dopo un
opportuno addestramento per le specifiche
procedure chirurgiche descritte. L’utilizzo di
questa apparecchiatura da parte di operatori
privi di tale specifica formazione può
comportare gravi lesioni involontarie
al paziente.
Utilizzare il sistema con cautela in presenza
di pacemaker interni o esterni o di altri
dispositivi impiantati. L’interferenza
prodotta da apparecchiature
elettrochirurgiche può far sì che un
pacemaker o un altro dispositivo entri in una
modalità pericolosa o danneggiare in modo
permanente il dispositivo. Per ulteriori
informazioni al riguardo, quando si prevede
l’uso in pazienti con dispositivi medici
impiantati, consultare il produttore del
dispositivo o il reparto competente
all’interno dell’ospedale.
Il contatto tra l’elettrodo di uno strumento
attivo e qualsiasi oggetto metallico (pinze
emostatiche, graffe, clip, divaricatori, ecc.)
può aumentare il flusso di corrente e
produrre effetti chirurgici indesiderati o in
siti imprevisti e un’erogazione insufficiente
di energia.
52
Page 53
it
AvvertenzaPrecauzione
L’utilizzo sicuro e efficace dell’energia RF
dipende da molti fattori unicamente sotto il
controllo dell’operatore. L’apparecchiatura
deve essere utilizzata esclusivamente da
personale qualificato e attento. È importante
leggere, comprendere e seguire le istruzioni
I casi chirurgici in cui i pazienti presentano
certi tipi di patologia vascolare, quale
aterosclerosi, vasi aneurismatici e così via,
vanno trattati con particolare cautela. Per
ottenere risultati ottimali, eseguire la sintesi
su vasi non affetti da tali patologie.
operative fornite con questa o qualsiasi altra
apparecchiatura medica.
Strumento LigaSure per sintesi/transezionea cielo aperto, curvo, a ganasce piccole LF1212A
2
1
4
6
3
5
Morse (grigio)
ཱImpugnature ad anello (grigia
e bianca)
ིPulsante ad attivazione manuale
(viola)
ཱིGrilletti di taglio (grigi), uno per ogni
lato (la freccia indica la direzione
di taglio)
ུCavo/cavo
ཱུConnettore (viola e bianco)
53
Page 54
it
Precauzione
Gli interventi eseguiti su strutture
anatomiche di piccole dimensioni possono
richiedere impostazioni di potenza ridotte.
Più il flusso di corrente è elevato e più
a lungo viene applicata la corrente
e conseguentemente maggiore è il rischio
di causare danni termici involontari al
tessuto, soprattutto durante l’uso su piccole
appendici.
Si consiglia l’utilizzo supplementare di
un dispositivo di monitoraggio dei nervi
durante procedure nerve-sparing quali le
tiroidectomie, la dissezione radicale del collo
e le paratoridectomie.
Un’emorragia secondaria post-intervento
costituisce un evento avverso
potenzialmente grave. In base ad alcuni
rapporti, è possibile associare dispositivi
elettrochirurgici, con un piccolo aumento
dell’incidenza di emorragie posttonsillectomia.
Configurazione
Avvertenza
Rischio di scosse elettriche – Non collegare
accessori umidi o bagnati al sistema
LigaSure.
Posizionare i cavi dello strumento in modo
da evitare il contatto con il paziente o con
altri cavi. Non avvolgere i cavi attorno
a oggetti metallici, poiché ciò potrebbe
indurre correnti che possono causare scosse
elettriche, incendi o lesioni al paziente
e all’équipe chirurgica.
Prima dell’uso esaminare tutti i collegamenti
del sistema LigaSure e degli strumenti. Un
collegamento scorretto può causare archi
elettrici, scintille, malfunzionamento degli
accessori o effetti chirurgici indesiderati.
Prima dell’utilizzo controllare che i cavi
e lo strumento non presentino rotture,
incrinature, intaccature o altri segni di danni.
La mancata osservanza di questa
precauzione può provocare lesioni o scosse
elettriche al paziente o all’équipe chirurgica
o danni allo strumento. In caso di danni, non
utilizzare il dispositivo.
Prima di iniziare la procedura chirurgica,
confermare che le impostazioni del sistema
LigaSure siano corrette.
Non usare in presenza di anestetici
infiammabili o gas ossidanti, come l’ossido
nitroso (N2O) e l’ossigeno, o in prossimità
di solventi volatili (come l’etere o l’alcol) in
quanto ciò potrebbe causare un’esplosione.
Avvertenza
A causa delle preoccupazioni circa il
potenziale cancerogeno e infettivo dei
sottoprodotti elettrochirurgici (come i fumi
e l’aerosol rilasciati dai tessuti), si consiglia
di usare protezioni per gli occhi, maschere
di filtraggio e apparecchiature per
l’evacuazione dei fumi.
Collegare gli adattatori e gli accessori
all’unità elettrochirurgica solo quando
l’unità è spenta o in modalità di standby.
La mancata osservanza di questa misura
di sicurezza può causare lesioni al paziente
o all’équipe chirurgica o esporli al rischio
di scosse elettriche.
Precauzione
Ispezionare la confezione per verificare che
sia intatta. Se appare danneggiata, non
utilizzare il prodotto.
Se il generatore prevede più impostazioni di
potenza, utilizzare l’impostazione più bassa
per ottenere l’effetto desiderato.
1. Estrarre lo strumento dal vassoio tirandolo
con fermezza dalle impugnature ad
anello (2). Non tirare le morse (1) o il
cavo (5) dello strumento.
2. Inserire il connettore (6) dello strumento
LF1212A nella presa del generatore.
Seguire le istruzioni incluse nella guida
dell’utente del generatore per terminare
la procedura di configurazione.
Durante l’intervento chirurgico
Lo strumento LF1212A può essere usato
durante l’intervento sia per la manipolazione
sia per la dissezione di tessuti, e per la sintesi
e l’incisione di vasi e di fasci di tessuti. Questa
sezione fornisce le istruzioni per l’uso dello
strumento durante un intervento.
Avvertenza
Evitare di collocare le dita tra le ganasce o tra
le impugnature ad anello. L’operatore
potrebbe ferirsi.
Usare cautela nel manipolare lo strumento
tra utilizzi successivi onde evitare
l’attivazione accidentale del sistema
LigaSure. Non appoggiare lo strumento sul
paziente o sui teli quando resta inutilizzato.
Tenere il cavo staccato dalle ganasce e dalle
impugnature ad anello dello strumento.
54
Page 55
Avvertenza
Pericolo di incendio – Non porre strumenti
in prossimità o a contatto con materiali
infiammabili (quali ad esempio garza o teli
chirurgici o gas infiammabili). Gli strumenti
attivati o riscaldati dall’uso possono
provocare incendi. Gli strumenti non
utilizzati vanno collocati in un’area pulita,
asciutta, ben visibile, non a contatto con il
paziente. In caso di contatto involontario il
paziente potrebbe ustionarsi.
Precauzione
Non utilizzare lo strumento LF1212A come
forbici bipolari. L’attivazione continua per
separare il tessuto favorisce l’accumulo di
escara sulle superfici di sintesi, che può
ridurre l’efficacia della sintesi e causare una
condizione che compromette il rivestimento
isolante delle ganasce.
Manipolazione e dissezione dei tessuti
Per manipolare ed eseguire la dissezione dei
tessuti, lo strumento può essere utilizzato con
le morse aperte o chiuse.
Sintesi di vasi e fasce tissutali
Avvertenza
Prima della sintesi o della manipolazione del
tessuto, accertarsi che la lama di taglio non
sia scoperta.
Non utilizzare questo strumento su vasi con
diametro superiore a 7 mm.
Non collocare il vaso e/o il tessuto nella
cerniera della ganascia. Posizionare il vaso e/
o il tessuto al centro delle ganasce.
Per evitare di compromettere la sintesi non
dividere il tessuto prima che il ciclo sia
completato.
Non spingere il grilletto di taglio quando le
ganasce sono aperte, poiché il paziente o
l’équipe chirurgica potrebbe ferirsi.
I liquidi con capacità di conduzione elettrica
(ad es., sangue o soluzioni fisiologiche), a
diretto contatto o in stretta prossimità dello
strumento possono condurre corrente
elettrica o calore, provocando ustioni
involontarie al paziente. Aspirare il fluido
dalla zona circostante le ganasce dello
strumento prima di attivarlo.
Per evitare il rischio di lesioni involontarie, in
fase di attivazione del LigaSure mantenere la
superficie esterna delle ganasce dello
strumento sempre lontana dal tessuto
adiacente.
it
Avvertenza
Durante un ciclo di sintesi, l’energia viene
applicata al tessuto compreso tra le ganasce
dello strumento. Questa energia potrebbe
causare la conversione dell’acqua in vapore.
L’energia termica del vapore potrebbe
causare lesioni accidentali ai tessuti in stretta
prossimità delle ganasce. Durante le
procedure chirurgiche in spazi limitati
è necessario prestare attenzione per tenere
conto di questa possibilità.
Prestare attenzione durante le operazioni
di presa, manipolazione, sintesi e divisione
di fasci tissutali di grandi dimensioni.
Non provare a effettuare sintesi o incisioni
sui clip o su punti metallici poiché
potrebbero verificarsi sintesi incomplete/
danni alla lama di taglio. Il contatto tra un
elettrodo attivo e qualsiasi oggetto metallico
può causare ustioni in corrispondenza di
punti diversi dal sito chirurgico stabilito
o sintesi incomplete.
Le superfici delle ganasce potrebbero
rimanere abbastanza calde da provocare
ustioni anche una volta disattivata la
corrente RF.
Un’attivazione o un movimento involontario
dello strumento attivo al di fuori del campo
visivo possono comportare lesioni al
paziente o al personale di sala operatoria.
Non attivare il sistema LigaSure in una
condizione di circuito aperto. Attivare
il sistema solo quando lo strumento è
a contatto diretto con il tessuto da trattare
per ridurre il rischio di ustioni accidentali.
Non attivare lo strumento mentre le ganasce
dello strumento sono a contatto o in stretta
prossimità ad altri strumenti, comprese le
cannule metalliche, per evitare il rischio di
ustioni localizzate sul paziente o sul medico.
Durante la sintesi e l’incisione, eliminare la
tensione sul tessuto per garantire il corretto
funzionamento e ridurre il sanguinamento.
Precauzione
Se si intende unicamente afferrare
o manipolare tessuti, accertarsi che la
pressione sulle impugnature ad anello
non causi il secondo scatto, che attiva
l’erogazione di energia.
Tenere pulite le ganasce dello strumento.
L’accumulo di escara può ridurre l’efficacia
della sintesi e/o del taglio. Se necessario,
strofinare le superfici e i bordi delle ganasce
con una garza umida.
55
Page 56
it
Precauzione
Non afferrare una quantità di tessuto
eccessiva con le ganasce dello strumento per
evitare di compromettere il funzionamento
del dispositivo.
Mano Attivazione
Avviso
Se si utilizza l’attivazione manuale,
chiudendo le impugnature ad anello fino al
secondo scatto, si attiva o si riattiva
l’erogazione di energia.
1. Assicurarsi che l’attivazione manuale sia
abilitata sulla porta corretta. Se necessario,
fare riferimento al manuale d’uso del
generatore.
2. Afferrare il vaso e/o il tessuto target al
centro delle ganasce.
3. Chiudere le impugnature ad anello finché si
avvertono due scatti. Al secondo scatto
viene erogata l’energia.
Un segnale acustico continuo indicherà
l’attivazione dell’energia RF. Al termine del
ciclo di attivazione, viene emesso un
segnale acustico a due impulsi per indicare
che il ciclo di sintesi è completo e
l’erogazione di RF viene interrotta.
Avviso
Il chirurgo dovrebbe controllare la sintesi
prima di incidere il vaso o il tessuto. Al
termine del controllo, il chirurgo deve
realizzare una seconda sintesi adiacente alla
prima prima di eseguire l’incisione, come
descritto di seguito.
Un segnale acustico a impulsi multipli
indica che il ciclo di sintesi non è stato
completato. Fare riferimento alla
sezione Risoluzione dei problemi
pagina 57 per le possibili cause e le
azioni correttive. Non eseguire il taglio
del tessuto fino a quando non è stata
verificata la buona qualità della sintesi.
4. Per effettuare la sintesi dei tessuti adiacenti,
sovrapporre il bordo della sintesi esistente.
Per aumentare il margine di sintesi, la
seconda sintesi deve essere distale rispetto
alla prima.
Interruttore a pedale Attivazione
Invece del pulsante di attivazione si può usare
un comando a pedale (3). Verificare che
l’interruttore a pedale sia collegato alla relativa
presa corrispondente alla presa per lo
strumento LF1212A in uso.
Avvertenza
L’attivazione dell’erogazione di energia con
un comando a pedale quando il pulsante di
attivazione manuale è sulla posizione del
secondo scatto può provocare una sintesi
scorretta e un aumento della temperatura
del tessuto esterno al sito chirurgico. Il
secondo scatto del pulsante attivato
manualmente indica una pressione corretta
applicata al tessuto.
1. Collegare il comando a pedale al
generatore, come descritto nel manuale
d’uso di quest’ultimo.
2. Assicurarsi che l’attivazione manuale sia
disabilitata sulla porta corretta. Se
necessario, fare riferimento al manuale
d’uso del generatore.
3. Afferrare il vaso e/o il tessuto target
al centro delle ganasce.
4. Tenere premute le impugnature ad anello al
secondo scatto per garantire la pressione
sul tessuto afferrato.
5. Tenere premuto il comando a pedale per
attivare l’energia.
Un segnale acustico continuo indicherà
l’attivazione dell’energia RF. Al termine del
ciclo di attivazione, viene emesso un
segnale acustico a due impulsi per indicare
che il ciclo di sintesi è completo e
l’erogazione di RF viene interrotta.
Avviso
Il chirurgo dovrebbe controllare la sintesi
prima di incidere il vaso o il tessuto. Al
termine del controllo, il chirurgo deve
realizzare una seconda sintesi adiacente alla
prima prima di eseguire l’incisione, come
descritto di seguito.
Un segnale acustico a impulsi multipli
indica che il ciclo di sintesi non è stato
completato. Fare riferimento alla
sezione Risoluzione dei problemi
pagina 57 per le possibili cause e le
azioni correttive. Non eseguire il taglio
del tessuto fino a quando non è stata
verificata la buona qualità della sintesi.
6. Per effettuare la sintesi dei tessuti adiacenti,
sovrapporre il bordo della sintesi esistente.
Per aumentare il margine di sintesi, la
seconda sintesi deve essere distale rispetto
alla prima.
56
Page 57
Taglio del tessuto
it
Pulizia dello strumento durante l’uso
Avvertenza
Per la transezione delle sintesi non utilizzare
dispositivi elettrochirurgici alimentati, quali
ad esempio manipoli per elettrochirurgia o
Avvertenza
Ispezionare le ganasce dello strumento
prima della pulizia per verificare che la lama
di taglio non sia dispiegata.
bisturi ultrasonici, che siano associati a
diffusione termica.
Non attivare lo strumento o il grilletto di
taglio durante la pulizia delle ganasce. Ciò
potrebbe causare infortuni al personale di
Avviso
Se non viene esercitata una pressione
costante sulle impugnature ad anello esiste il
rischio di una involontaria riattivazione di
energia.
1. Per dividere il tessuto, mantenere una
pressione costante sulle impugnature ad
anello e tirare il grilletto di taglio (4) finché
non si arresta decisamente. Quindi
rilasciare la il grilletto di taglio per
consentire la ritrazione della lama.
2. Aprire le ganasce per rilasciare il tessuto.
sala operatoria.
Se necessario, strofinare le superfici e i bordi
delle ganasce con una garza umida.
Avviso
Non pulire le morse dello strumento
attivando lo strumento mentre si utilizza la
garza umida, per evitare di danneggiare il
dispositivo.
Rimuovere eventuali tessuti incastrati dal
percorso della lama e dalla cerniera della
ganascia.
Non pulire le morse dello strumento con una
spugna ruvida o altri abrasivi.
Risoluzione dei problemi
Di seguito è riportato un elenco di suggerimenti per la risoluzione di problemi che possono
verificarsi quando si utilizzano generatori per sintesi vascolare Covidien compatibili. Per dettagli
relativi a situazioni specifiche, fare riferimento alla guida dell’operatore del generatore
corrispondente o alla guida di riferimento rapido del generatore.
Situazioni di allarme
Quando si verifica una condizione di allarme, l’erogazione di energia viene interrotta. Una volta
corretta la condizione di allarme, sarà possibile riattivare immediatamente l’erogazione di energia.
AttenzioneInformazioni per la risoluzione dei problemi
Una condizione di allarme di controllo strumento/ciclo di sintesi incompleto produce
una sequenza di segnali acustici a impulsi e la visualizzazione di un messaggio di
allarme sul display del generatore. L’operatore deve controllare il sito di sintesi e lo
Allarme di
controllo
strumento/ciclo
di sintesi
incompleto
strumento prima di poter procedere. Se si verifica l’allarme di controllo strumento/ciclo
di sintesi incompleto:
1) Rilasciare l’interruttore a pedale o il pulsante di attivazione (se ancora premuto).
2) Aprire le ganasce dello strumento e controllare che la sintesi del tessuto sia riuscita.
3) Seguire le azioni correttive indicate sul display del generatore, la scheda di
riferimento rapido del generatore o la guida dell’operatore del generatore.
4) Se possibile, riposizionare lo strumento e riafferrare il tessuto in un altro punto,
quindi riattivare il ciclo di sintesi.
57
Page 58
it
AttenzioneInformazioni per la risoluzione dei problemi
Afferrare un tessuto più spesso - L’operatore sta afferrando tessuto sottile o in
quantità insufficiente; aprire le ganasce e verificare che all’interno vi sia una sufficiente
Cause
dell’allarme di
controllo
strumento/ciclo
di sintesi
incompleto
Allarme di
riattivazione/
ciclo di sintesi
incompleto
Cause
dell’allarme di
riattivazione/
ciclo di sintesi
incompleto
quantità di tessuto. Se necessario, aumentare la quantità di tessuto e ripetere il ciclo di
sintesi.
Controllare clip/riafferrare tessuto - Evitare di afferrare oggetti estranei, quali punti
metallici, clip o suture incapsulate, nelle ganasce dello strumento.
Pulire ganasce e puntali - Usare una garza bagnata per pulire le superfici e i bordi
delle ganasce dello strumento.
Rimuovere i liquidi in eccesso - Ridurre al minimo o rimuovere i liquidi in eccesso
attorno alle ganasce dello strumento.
Una condizione di allarme di riattivazione/ciclo di sintesi incompleto produce una
sequenza di segnali acustici a impulsi e la visualizzazione di un messaggio di allarme
sul display del generatore.
Se si verifica l’allarme di riattivazione/ciclo di sintesi incompleto, l’utente deve:
1) Rilasciare l’interruttore a pedale o il pulsante di attivazione (se ancora premuto).
2) Riattivare il ciclo di sintesi senza riposizionare lo strumento.
3) Seguire le azioni correttive indicate sulla schermata “Ciclo di sintesi incompleto” del
generatore, la scheda di riferimento rapido del generatore o la guida dell’operatore
del generatore.
Il ciclo di sintesi/fase finale sono stati interrotti prima del completamento del
ciclo di sintesi - L’interruttore a pedale o il pulsante di attivazione è stato rilasciato
prima che il ciclo di sintesi venisse portato a termine.
Il tempo massimo del ciclo di sintesi è stato raggiunto - Il sistema richiede più
tempo ed energia per completare il ciclo di sintesi.
Controllare la sintesi e riattivare lo strumento - Seguire le azioni correttive indicate
sul display del generatore, la guida di riferimento rapido del generatore o la guida
dell’operatore del generatore.
Dopo l’intervento chirurgico
Dopo l’uso, smaltire il sistema secondo le
norme della struttura sanitaria sui rifiuti
a rischio biologico e quelli taglienti.
Non risterilizzare.
Il funzionamento del dispositivo è stato
stabilito in un modello porcino in vivo cronico.
I risultati mostravano che nessun animale
studiato evidenziava complicanze emostatiche
riconducibili al dispositivo durante il periodo
di sopravvivenza di 21 giorni. Sono stati
valutati diversi tipi di tessuto e di vasi per
Studi preclinici
dimostrare l’efficacia della sintesi di arterie
e vene fino a 7 mm. L’omologazione di questo
Avviso
dispositivo negli Stati Uniti non si è basata
su test clinici effettuati su esseri umani.
Non sono disponibili dati animali che
consentano di prevedere l’efficacia di questo
dispositivo nella sintesi di vasi con placca
aterosclerotica.
Prestazioni del vaso in vivo (cronico)
Tipo di vasoNome del tessuto/vasoIntervallo dim. vaso
Fascio A/VOmento
Gastrosplenico3,5 mm – 6,1 mm
Peduncolo ovarico3,0 mm – 4,5 mm
Legamento largo3,0 mm – 5,0 mm
Gastrico breve3,0 mm – 5,2 mm
Vasi isolati
(arteria, vena)
Renale 3,5 mm – 7,0 mm
Splenico 1,0 mm – 7,0 mm
≤
1,0 mm
58
Page 59
LigaSure™
LF1212A Gebogen, kleine kaak,
open afdichter/deler
16,5 mm – 19 cm
De LF1212A is ontwikkeld voor gebruik met
elektrochirurgische Covidien-generatoren
die geschikt zijn voor het afdichten van
bloedvaten. Raadpleeg het omslagblad voor
gegevens over compatibele generatormodellen
en softwareversies. Indien de softwareversie
van uw generator lager is dan vereist, neem
dan contact op met Covidien voor het
bijwerken van de software.
In deze instructies wordt verondersteld dat de
exploitant goed geïnformeerd is over de juiste
installatie en bediening van de bijbehorende
Covidien-generator. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van de generator voor
informatie over de installatie en aanvullende
waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen.
Het instrument creëert een afdichting door de,
tussen de kaken van het instrument gehouden,
vasculaire structuren (bloedvaten en
lymfevaten) aan radiofrequente (RF)
elektrochirurgische energie te onderwerpen.
Een door de chirurg bedienbaar snijblad in het
instrument is voor het verdelen van het
weefsel.
Maximaal toegestaan voltage: 288 V
Niet vervaardigd met natuurlijke
rubberen latex
Niet gebruiken als de verpakking
geopend of beschadigd is
Toegepast onderdeel type CF
Gebruiksindicaties
De LF1212A LigaSure-afdichter/deler is een
bipolair elektrochirurgisch instrument voor
gebruik bij minimaal invasieve of open
algemene chirurgische ingrepen waarbij
onder meer ligatie of deling van bloedvaten,
weefselbundels of lymfevaten gewenst is. De
LigaSure-afdichter/deler kan gebruikt worden
op bloedvaten (slagaders en aders) tot en met
7 mm. Hij wordt aanbevolen voor gebruik in
algemene chirurgie en chirurgische
specialismen zoals urologische, thoracale,
plastische en reconstructieve chirurgie. De
procedures kunnen omvatten maar zijn niet
beperkt tot darmresectie, Nissen-fundoplicatie
en adhesiolyse.
Dit instrument is ook geïndiceerd voor open
KNO-ingrepen bij volwassenen
Piek
nl
(thyroïdectomie, radicale halsklierdissectie,
parotidectomie en tonsillectomie) voor ligatie
en scheiding van vaten, lymfeklieren en
weefselbundels op een afstand van 2-3 mm
van niet beoogde, hittegevoelige structuren
zoals zenuwen en parathyroïde klieren.
Van het LigaSure-systeem is niet aangetoond
dat het effectief is voor tuba-sterilisatie
of tubacoagulatie bij sterilisatie-ingrepen.
Gebruik het LigaSure-systeem niet voor deze
ingrepen.
Waarschuwing
De gebruiker kan dit product niet afdoende
reinigen en/of steriliseren om een veilig
hergebruik mogelijk te maken en daarom is
dit product bedoeld voor eenmalig gebruik.
Pogingen om deze instrumenten te reinigen
of te steriliseren zonder de juiste wettelijke
toestemming hiervoor, kunnen leiden tot
bio-incompatibiliteit, infectie of falen van
het product voor patiënt en bediener.
Het instrument is UITSLUITEND bedoeld
voor gebruik met de Covidien-apparatuur
die op de omslag van dit document wordt
vermeld. Als dit instrument wordt gebruikt
met andere generatoren, kan dit leiden totongewenste weefselresultaten, letsel bij de
patiënt of het chirurgische team of schade
aan het instrument.
U kunt het LigaSure-systeem pas gebruiken
als u een grondige training hebt ondergaan
voor de desbetreffende procedure. Als u
deze apparatuur gebruikt zonder dat u
hiervoor bent opgeleid, kan de patiënt
ernstig gewond raken.
Gebruik het systeem zorgvuldig in de
aanwezigheid van in- of uitwendige
pacemakers of andere geïmplanteerde
apparatuur. Interferentie geproduceerd
door elektrochirurgische apparatuur kan
een pacemaker of ander instrument in een
onveilige modus brengen of het instrument
permanent beschadigen. Raadpleeg de
fabrikant van de pacemaker of de
verantwoordelijke afdeling van het
ziekenhuis voor verdere informatie over het
gebruik van dit instrument bij patiënten met
geïmplanteerde medische instrumenten.
Contact tussen een actieve
instrumentelektrode en een metalen object
(hemostaat, nietjes, klemmen, retractoren, e.d.)
kan de elektrische stromingen doen toenemen
wat kan leiden tot onbedoelde chirurgische
effecten, zoals een effect op een ongewenste
plaats of onvoldoende energieafgifte.
59
Page 60
nl
Waarschuwing
Een veilig en effectief gebruik van RFenergie is afhankelijk van vele factoren
uitsluitend onder controle van bediener.
Goed getraind en oplettend personeel is
onvervangbaar. Het is belangrijk dat de
gebruiksinstructies die bij deze of andere
medische apparatuur worden geleverd,
Voorzorgsmaatregel
Wees voorzichtig bij chirurgische ingrepen
waarin patiënten bepaalde typen vasculaire
pathologie vertonen (arteriosclerose,
aneurysmatische vaten, enz.). Voor de beste
resultaten past u de afdichting toe op
onaangetaste vasculatuur.
worden gelezen, begrepen en opgevolgd.
LF1212A LigaSure gebogen, kleine kaak, open afdichter/deler
1
4
6
2
3
5
Kaken (grijs)
ཱRinghandgrepen (grijs en wit)
ིKnop voor handactivering (paars)
ཱིSnijtrekkers (grijs), één aan elke kant
(de pijlen tonen de snijrichting)
ུKabel/snoer
ཱུConnector (paars en wit)
60
Page 61
Voorzorgsmaatregel
Procedures uitgevoerd op kleine
anatomische structuren kunnen lagere
vermogensinstellingen vereisen. Hoe hoger
de stroom en hoe langer de stroom wordt
toegepast, hoe groter de kans op
onbedoelde thermische schade aan het
weefsel, met name tijdens het gebruik
op kleine uitstulpingen.
We adviseren om tijdens zenuwsparende
ingrepen, zoals thyroïdectomie, radicale
halsdissectie en parotidectomie, aanvullend
gebruik te maken van apparatuur waarmee
de zenuw zichtbaar wordt.
Een secundaire bloeding vormt een
potentieel ernstige bijwerking na een
tonsillectomie. Zoals in enkele rapporten is
gemeld, kan het gebruik van elektrochirurgische apparatuur zijn geassocieerd
met een geringe toename in incidentie van
secundaire bloedingen na tonsillectomie.
Installatie
Waarschuwing
Gevaar van elektrische schokken – Geen
vochtige accessoires op het LigaSuresysteem aansluiten.
Plaats de snoeren van het instrument
zodanig dat er geen contact bestaat met de
patiënt of met andere snoeren. Wikkel
snoeren niet rond metalen objecten.
Hierdoor kunnen inductiestromen ontstaan
waardoor schokken, brand of verwondingen
bij de patiënt of het chirurgische team
kunnen worden veroorzaakt.
Onderzoek alle systeem- en
instrumentaansluitingen van de LigaSure
voordat het systeem gebruikt wordt.
Onjuiste verbindingen kunnen tot
vonkoverslag, storing in het accessoire
of onbedoelde elektrochirurgische
effecten leiden.
Controleer het instrument en de snoeren op
breuken, scheuren, kerfjes en andere
vormen van beschadiging voor gebruik.
Indien deze waarschuwing niet in acht
genomen wordt, kan de patiënt of het
chirurgische team letsel oplopen of een
elektrische schok ondergaan, of kan het
instrument worden beschadigd. In geval van
beschadiging niet gebruiken.
Controleer de juiste instellingen van het
LigaSure-systeem alvorens tot de ingreep
over te gaan.
nl
Waarschuwing
Niet gebruiken in de aanwezigheid van
brandbare verdovingsmiddelen of gassen,
zoals lachgas (N2O) en zuurstof, of in de
nabijheid van vluchtige oplosmiddelen
(zoals ether of alcohol). Dit kan een explosie
veroorzaken.
Als voorzorg tegen het kankerverwekkende
en infectiepotentieel van elektrochirurgische
bijproducten, (zoals rook van weefsels en
drijfgassen), moeten oogbescherming,
filterende maskers en een doeltreffende
rookafvoervoorziening gebruikt worden.
Sluit adapters en accessoires alleen aan op
de elektrochirurgische unit als de unit is
uitgeschakeld of in stand-by modus staat.
Het niet in acht nemen van deze voorzorg
kan leiden tot verwonding of elektrische
schok voor de patiënt of het
operatiekamerpersoneel.
Voorzorgsmaatregel
Inspecteer verpakking op beschadiging. In
geval van beschadiging niet gebruiken.
Als de generator voorziet in meerdere
vermogensinstellingen, gebruik dan de
laagst benodigde vermogensinstelling om
het beoogde effect te bereiken.
1. Haal instrument van blad door stevig aan
de ringhandgrepen (2) te trekken. Trek niet
aan de kaken (1) of het snoer (5) van
het instrument.
2. Breng de connector (6) van de LF1212A aan
in het contact van de generator. Volg de
instructies in de handleiding van de
generator om de installatieprocedure af
te ronden.
Tijdens de ingreep
Het LF1212A-instrument kan tijdens een
operatie gebruikt worden voor zowel
manipulatie als dissectie van weefsel en voor
het afdichten en snijden van bloedvaten en
weefselbundels. Gebruiksinstructies voor het
instrument tijdens een ingreep worden in deze
sectie behandeld.
Waarschuwing
Vermijd het plaatsen van vingers tussen de
kaken of ringhandgrepen. Dit kan leiden tot
letsel voor gebruiker.
Wees voorzichtig bij het hanteren van het
instrument als het niet in gebruik is, ter
voorkoming van onbedoelde activatie van
het LigaSure-systeem. Plaats het instrument
niet op de patiënt of op afdeklakens, als het
niet in gebruik is.
61
Page 62
nl
Waarschuwing
Houd de kabel weg van de kaken en
ringhandgrepen van het instrument.
Brandgevaar – Plaats geen instrumenten in
de buurt van of rechtstreeks in contact met
ontvlambare materialen (zoals gazen,
operatiedoeken of ontvlambare gassen).
Instrumenten die geactiveerd of heet na
gebruik zijn, kunnen brand veroorzaken.
Wanneer de instrumenten niet worden
gebruikt, dienen ze op een schoon, droog en
goed zichtbaar oppervlak geplaatst te
worden en mogen ze niet in contact staan
met de patiënt. Een onbedoeld contact met
de patiënt kan brandwonden veroorzaken.
Voorzorgsmaatregel
Gebruik de LF1212A niet als bipolaire schaar.
Continue activering om weefsel te scheiden
bevordert de opeenhoping van korsten op
afdichtingen, waardoor de effectiviteit van
de afdichting wordt verminderd en er een
situatie kan ontstaan waarin de isolatie van
de kaak wordt aangetast.
Manipulatie en dissectie van weefsel
U kunt het instrument gebruiken voor omgang
met en dissectie van weefsel, met zowel open
als gesloten kaken.
Vaten en weefselbundels afdichten
Waarschuwing
Voor het afdichten of hanteren van weefsel,
moet u zich ervan verzekeren dat het
snijdblad niet bloot ligt.
Gebruik dit instrument niet bij vaten met een
diameter groter dan 7 mm.
Plaats het bloedvat en/of weefsel niet in het
kaakscharnier. Plaats het vat en/of weefsel in
het midden van de kaken.
Deel geen weefsel voordat de
afdichtingscyclus is voltooid, omdat dit
onjuiste afdichting tot gevolg kan hebben.
Trek niet aan snijdtrekker terwijl de kaken
open zijn, dit kan letsel voor de patiënt of
chirurgisch team tot gevolg hebben.
Geleidende vloeistoffen (zoals bloed of
fysiologische zoutoplossing) die rechtstreeks
in contact met het instrument staan of zich
erbij in de buurt bevinden, kunnen
elektrische stroom of warmte geleiden.
Hierdoor kunnen onbedoelde brandwonden
bij de patiënt optreden. Verwijder vloeistof
rond de kaken van het instrument voordat u
het instrument activeert.
Waarschuwing
Houd het externe oppervlak van de
instrumentkaken weg bij omliggend weefsel
tijdens activering van het LigaSure-systeem;
anders kan dit leiden tot onbedoeld letsel.
Tijdens een afdichtingscyclus wordt energie
toegepast op het weefsel tussen de kaken
van het instrument. Deze energie kan ervoor
zorgen dat water wordt omgezet in stoom.
De thermische energie van stoom kan
onbedoeld letsel veroorzaken bij weefsel in
de directe omgeving van de kaken. Er dient
zorg betracht te worden bij chirurgische
ingrepen die zich afspelen in kleine ruimtes
in afwachting van deze mogelijkheid.
Betracht zorg bij het vastpakken, manipuleren,
afdichten en delen van grote weefselbundels.
Probeer niet over clips of nietjes af te dichten
of te snijden, dit zal onvolledige afdichting/
schade aan het snijblad tot gevolg hebben.
Contact tussen een actieve elektrode en een
metalen voorwerp kan leiden tot
brandwonden op een andere plaats of
onvolledige afsluitingen.
De oppervlakken van de kaken kunnen warm
genoeg blijven om brandwonden te
veroorzaken nadat de RF-stroom is
gedeactiveerd.
Onbedoelde inschakeling of beweging van
het geactiveerde instrument buiten het
gezichtsveld kan leiden tot letsel voor
patiënt of het chirurgisch team.
Activeer het LigaSure-systeem niet bij een
open circuit. Activeer het systeem alleen als
het instrument rechtstreeks in contact staat
met het doelweefsel om de kans op
onbedoelde brandwonden te verminderen.
Het instrument niet activeren als de kaken
van het instrument nog in contact staan met
of dicht in de buurt zijn van andere
instrumenten, waaronder metalen canules,
omdat dit kan leiden tot lokale
brandwonden bij de patiënt of de arts.
Elimineer spanning op het weefsel bij het
afdichten en snijden om een juiste functie
te waarborgen en bloeding te verminderen.
Voorzorgsmaatregel
Wanneer weefsel alleen hoeft te worden
beetgepakt of gemanipuleerd, mag de druk
op de ringhandgrepen niet de tweede klik
veroorzaken die energieafgifte activeert.
62
Page 63
Voorzorgsmaatregel
Houd de instrumentkaken schoon. De
opeenhoping van korsten kan de
effectiviteit van de afdichting en/of het
afsnijden verminderen. Veeg de
oppervlakken en randen van de kaken
indien nodig met vochtig gaas af.
Vul de kaken van het instrument niet
overmatig met weefsel, omdat dit de
prestatie van het instrument nadelig kan
beïnvloeden.
Handactivering
Opmerking
Het sluiten van de ringhandgrepen bij de
tweede klik activeert of reactiveert de
energieafgifte als handactivering wordt
toegepast.
1. Zorg ervoor dat handactivering op de juiste
poort is ingeschakeld. Raadpleeg de
gebruikershandleiding van de generator
indien nodig.
2. Pak het vat en/of het weefsel in het midden
van de kaken.
3. Sluit de ringhandgrepen tot u twee klikken
hoort of voelt. Bij de tweede klik wordt
energie afgegeven.
Er klinkt een ononderbroken toon om
de activering van RF-energie aan te geven.
Wanneer de activeringscyclus voltooid is,
klinkt een tweevoudig onderbroken toon
‘ligatiecyclus voltooid’ en wordt de RF-
output beëindigd.
Opmerking
De chirurg kan de afdichting inspecteren
voordat het vat of weefsel wordt
doorgesneden. Na inspectie van de
afdichting moet de chirurg een tweede
afdichting maken naast de eerste afdichting
voordat hij snijdt, zoals hieronder
beschreven.
Een toon met meerdere onderbrekingen
geeft aan dat de afdichting niet
voltooid is. Raadpleeg het onderdeel
Probleemoplossing pagina 64 voor
mogelijke oorzaken en corrigerende
acties. Snijd geen weefsel voordat u hebt
gecontroleerd dat de afdichting
afdoende is.
4. Als u naastgelegen weefsel wilt afdichten,
maakt u een overlapping met de rand
van de bestaande afdichting. De tweede
afdichting dient zich distaal van de eerste
afdichting te bevinden om de
afdichtingsmarge te verhogen.
nl
Voetschakelaar Activering
In plaats van de handactiveringsknop (3)
kan een voetschakelaar worden gebruikt.
Waarborg dat de voetschakelaar aangesloten is
op de aansluiting voor voetschakelaar die
overeenkomt met de voor het LF1212A-
instrument in gebruik zijnde aansluiting.
Waarschuwing
Het activeren van energieafgifte met een
voetschakelaar wanneer de handactiveringsknop zich niet in de positie voor de
tweede klik bevindt, kan leiden tot een
onjuiste afdichting en de thermische
verspreiding naar weefsel buiten de
chirurgische locatie vergroten. De tweede
klik van de handactiveringsknop geeft aan
dat er juiste druk wordt uitgeoefend op
het weefsel.
1. Sluit de voetschakelaar aan op de
generator zoals beschreven in de
gebruikershandleiding van de generator.
2. Zorg ervoor dat handactivering op de juiste
poort is uitgeschakeld. Raadpleeg de
gebruikershandleiding van de generator
indien nodig.
3. Pak het vat en/of het weefsel in het midden
van de kaken.
4. Druk de ringhandgrepen in en houd
ze ingedrukt tot de tweede klik om een
adequate druk op het vastgegrepen
weefsel te waarborgen.
5. Druk op het pedaal van de voetschakelaar
en houd het ingedrukt om energie
te activeren.
Er klinkt een ononderbroken toon om
de activering van RF-energie aan te geven.
Wanneer de activeringscyclus voltooid is,
klinkt een tweevoudig onderbroken toon
‘ligatiecyclus voltooid’ en wordt de RF-
output beëindigd.
Opmerking
De chirurg kan de afdichting inspecteren
voordat het vat of weefsel wordt
doorgesneden. Na inspectie van de
afdichting moet de chirurg een tweede
afdichting maken naast de eerste afdichting
voordat hij snijdt, zoals hieronder beschreven.
Een toon met meerdere onderbrekingen
geeft aan dat de afdichting niet
voltooid is. Raadpleeg het onderdeel
Probleemoplossing pagina 64 voor
mogelijke oorzaken en corrigerende
acties. Snijd geen weefsel voordat u hebt
gecontroleerd dat de afdichting
afdoende is.
63
Page 64
nl
6. Als u naastgelegen weefsel wilt afdichten,
maakt u een overlapping met de rand van
de bestaande afdichting. De tweede
afdichting dient zich distaal van de eerste
afdichting te bevinden om de
afdichtingsmarge te verhogen.
Het snijden van weefsel
Waarschuwing
Energieapparaten, zoals ES-pennen of
ultrasone scalpels, waarbij thermische
energie wordt verspreid, mogen niet worden
gebruikt om afdichtingen te klieven.
Opmerking
Het niet handhaven van een vaste druk op
de ringhandgrepen tijdens het snijden kan
leiden tot onbedoelde reactivering
van energie.
1. Om het weefsel te verdelenmoet een vaste
druk op de ringhandgrepen gehandhaafd
worden en aan de grijze snijtrekker (4)
worden getrokken tot een harde stop
bereikt wordt. Laat dan de snijtrekker los
zodat het snijblad weer terug klapt.
2. Open de kaken om het weefsel los te laten.
Het instrument reinigen tijdens
gebruik
Waarschuwing
Controleer vóór reiniging de
instrumentkaken om zeker te zijn dat het
snijblad afgeschermd is.
Activeer het instrument of de mesactivator
niet tijdens het reinigen van de kaken. Dit
kan leiden tot letsel bij het OK-personeel.
Veeg de oppervlakken en randen van de kaken
indien nodig met vochtig gaas af.
Opmerking
Probeer de instrumentkaken niet te reinigen
door het instrument op een nat gaasje te
activeren. Het product kan beschadigd
raken.
Verwijder vastzittende weefsels uit de
mesgang en het kaakscharnier.
Reinig de instrumentkaken niet met een
schuurspons of ander schurend materiaal.
Oplossen van problemen
Nu volgt een lijst met suggesties voor het oplossen van problemen in voorkomende situaties bij
gebruik van het instrument met compatibele generatoren voor het afdichten van bloedvaten van
Covidien. Voor informatie over specifieke situaties raadpleegt u de desbetreffende
gebruikershandleiding of snelstartgids van de generator.
Alarmsituaties
Wanneer een alarmsituatie optreedt, stopt de energielevering. Na correctie van de alarmsituatie
is energielevering onmiddellijk opnieuw beschikbaar.
64
Page 65
AttenderingInformatie voor het oplossen van problemen
Een alarm Instrument controleren/Onvolledige ligatiecyclus produceert een serie
onderbroken tonen en een alarm wordt op de generator weergegeven. De gebruiker
moet het afdichtingsveld en het instrument controleren voordat hij doorgaat. Indien
het alarm Instrument controleren/Onvolledige ligatiecyclus wordt weergegeven:
Alarm
Instrument
controleren/
Onvolledige
ligatiecyclus
Oorzaken van het
Alarm
Instrument
controleren/
Onvolledige
ligatiecyclus
Alarm Opnieuw
activeren/
Onvolledige
ligatiecyclus
Oorzaken van het
Alarm Opnieuw
activeren/
Onvolledige
ligatiecyclus
1) Laat het pedaal van de voetschakelaar of de activeringsknop los, indien deze nog
ingedrukt zijn.
2) De kaken van het instrument openen en controleren of het weefsel afdoende
afgedicht is.
3) Volg de aanbevolen corrigerende acties op het generatorscherm, de snelle
referentiekaart van de generator of in de gebruikershandleiding van de generator.
4) Positioneer het instrument, indien mogelijk, opnieuw, grijp het weefsel op een
andere plaats vast en activeer vervolgens de ligatiecyclus opnieuw.
Pak dikker weefsel – De gebruiker pakt dun weefsel of niet genoeg weefsel; open de
kaken en controleer of er voldoende weefsel in zit. Vergroot zo nodig de hoeveelheid
weefsel en herhaal de ligatiecyclus.
Controleer de klemmen / Pak weefsel opnieuw – Voorkom dat u objecten zoals
nietjes, klemmen of ingekapselde hechtingen beetpakt tussen de kaken van het
instrument.
Reinig de bek en tips – Gebruik een nat gaasje om de oppervlakken en randen van de
instrumentbek te reinigen.
Verwijder het teveel aan vloeistoffen – Beperk of verwijder het teveel aan vloeistof
dat rond de kaken van het instrument ophoopt.
Een alarm Opnieuw activeren/ligatiecyclus onvolledig produceert een serie
onderbroken tonen en een alarm wordt op de generator weergegeven.
Als het alarm Opnieuw activeren/Onvolledige ligatiecyclus verschijnt, moet
de gebruiker:
1) Laat het pedaal van de voetschakelaar of de activeringsknop los, indien deze nog
ingedrukt zijn.
2) De ligatiecyclus heractiveren zonder het instrument opnieuw te plaatsen.
3) De aanbevolen corrigerende acties op het generatorscherm, de snelle
referentiekaart van de generator of in de gebruikershandleiding van de generator
volgen.
De ligatiecyclus/eindpunt is onderbroken voordat de cyclus afgerond was – De
voetschakelaar of activeringsknop is losgelaten voordat de ligatiecyclus afgerond was.
De maximumtijd voor de ligatiecyclus is bereikt – Het systeem heeft meer tijd en
stroom nodig om de ligatiecyclus te voltooien.
Inspecteer de afdichting en activeer het instrument opnieuw – Volg de aanbevolen
corrigerende acties op het generatorscherm, de snelle referentiekaart van de
generator of in de gebruikershandleiding van de generator.
nl
65
Page 66
nl
Na de ingreep
Werp het instrument weg na gebruik volgens
de instellingsreglementen voor biorisico’s en
scherp afval. Niet opnieuw steriliseren.
Preklinische onderzoeken
Opmerking
Er zijn geen gegevens over dieren
beschikbaar die de effectiviteit van dit
apparaat voor het afdichten van bloedvaten
met atherosclerotische plaque betrouwbaar
kunnen voorspellen.
In Vivo-vaatprestatie (chronisch)
Type bloedvatNaam van weefsel/
A/V-bundelBuikvlies
Geïsoleerd
bloedvat
(slagader, ader)
bloedvat
Maag-milt3,5 mm–6,1 mm
Eierstokpedikel3,0 mm–4,5 mm
Breed Ligament3,0 mm–5,0 mm
Korte maag3,0 mm–5,2 mm
Nier 3,5 mm–7,0 mm
Milt 1,0 mm–7,0 mm
De werking van dit instrument is vastgesteld
met behulp van langlopend in-vivo onderzoek
bij varkens. De resultaten tonen aan dat bij
geen van de bestudeerde dieren
hemostatische complicaties optraden die
verband hielden met het apparaat gedurende
de overlevingsperiode van 21 dagen. Om
effectieve afdichting van slagaderen en aderen
tot en met 7 mm aan te tonen zijn verschillende
types weefsels en bloedvaten geëvalueerd.
In de Verenigde Staten is de vergunning voor
dit instrument niet gebaseerd op klinische
tests bij mensen.
Grootte bloedvat
≤
1,0 mm
66
Page 67
LigaSure™
LF1212A Buet, liten kjeve, åpen
forsegler/deler
16,5 mm–19 cm
LF1212A er konstruert for bruk med Covidien
elektrokirurgiske generatorer med
blodkarforseglingsevne. Se forsiden for
detaljer om kompatible generatormodeller og
programvareversjoner. Hvis generatorens
programvareversjon er eldre enn det som
kreves, kontakt Covidien for
programvareoppdateringer.
Disse instruksjonene forutsetter at operatøren
har kunnskap om riktig oppsett og drift av den
tilknyttede Covidien-generatoren. Se
generatorens brukerveiledning for
informasjon om oppsett og ytterligere
advarsler og forsiktighetsregler.
Instrumentet danner en forsegling ved
applikasjon av radiofrekvent (RF)
elektrokirurgisk energi til vaskulære strukturer
(kar og lymfe) eller vevsbunter som ligger
mellom kjevene på instrumentet. Et kutteblad i
instrumentet aktiveres av kirurgen for å dele
vevet.
Maksimal merkespenning: 288 V
Ikke laget av naturgummilateks
Skal ikke brukes hvis emballasjen er
åpnet eller skadet
Påført del av typen CF
Bruksanvisning
LF1212A LigaSure forsegler/deler er et bipolart
elektrokirurgisk instrument som er ment for
bruk i åpne kirurgiske inngrep der forsegling
og deling av blodkar, vevsbunter og lymfekar
er ønskelig. LigaSure forsegler/deler kan
brukes på kar (arterier og vener) opptil og
inkludert 7 mm. Indisert for bruk i generell
kirurgi og spesialisert kirurgi som urologisk,
torakal, plastisk og rekonstruktiv kirurgi.
Prosedyrer kan inkludere, men er ikke
begrenset til, tarmseksjoner,
galleblæreprosedyrer, Nissen fundoplication
og adhesiolyse.
Instrumentet er dessuten indisert for åpne
ØNH-inngrep hos voksne (tyreoidektomi,
radikal halsdisseksjon og parotidektomi og
tonsillektomi) for ligering og deling av kar,
vevsbunter og lymfekar i en avstand på
2–3 mm fra utilsiktede varmesensitive
strukturer, som f.eks. nerver og biskjoldkjertler.
topp
no
LigaSure-systemet har ikke vist seg å være
effektivt for tubal sterilisering eller tubal
koagulasjon for steriliseringsprosedyrer. Bruk
ikke LigaSure til disse prosedyrene.
Advarsel
Dette produktet kan ikke rengjøres og/eller
steriliseres tilstrekkelig av brukeren til at
gjenbruk er forsvarlig, og er derfor beregnet
til engangsbruk. Forsøk på å rense eller
sterilisere disse enhetene uten passende
regulatorisk godkjenning kan føre til bioinkompatibilitet, infeksjon, eller
produktfeilrisiko for pasienten.
Dette instrumentet er KUN beregnet brukt
med Covidien-utstyr som er oppført på
omslaget på dette dokumentet. Bruk av dette
instrumentet sammen med andre
generatorer fører kanskje ikke til ventet
resultat på vev, kan medføre skade på
pasienten eller operasjonspersonalet, eller
skade på instrumentet.
Bruk ikke LigaSure-systemet uten å ha
gjennomgått grundig opplæring i den
spesifikke prosedyren som utføres. Bruk av
dette utstyret uten slik opplæring kan føre til
alvorlig utilsiktet pasientskade.
Bruk systemet med forsiktighet i nærvær av
interne eller eksterne pacemakere eller andre
implanterte enheter. En pacemaker eller
annen enhet kan gå over i usikker modus
eller skades permanent ved forstyrrelser fra
elektrokirurgisk utstyr. Rådfør deg med
utstyrsprodusenten eller ansvarlig
sykehusavdeling for ytterligere informasjon
når bruk er planlagt i pasienter med
implantert medisinsk utstyr.
Kontakt mellom en aktiv
instrumentelektrode og en hvilken som helst
metallgjenstand (hemostater, stifter, klips,
sårhaker osv.) kan øke strømmengden og
føre til utilsiktede kirurgiske effekter, som en
effekt på et utilsiktet sted eller utilstrekkelig
energiavsetning.
Sikker og effektiv bruk av RF-energi avhenger
av mange faktorer som utelukkende er under
operatørens kontroll. Det finnes ingen
erstatning for et skikkelig opplært og
årvåkent personell. Det er viktig at
brukerveiledningene som følger med dette
eller noe annet medisinsk utstyr leses, forstås
og følges.
Forholdsregel
Bruk forsiktighet under kirurgiske prosedyrer
hvor pasienter oppviser visse typer vaskulær
patologi (aterosklerose, aneurismatiske kar
osv.). For best resultat skal forseglingen
påføres uberørt vaskulatur.
67
Page 68
no
LF1212A LigaSure buet, liten kjeve, åpen forsegler/deler
1
4
6
2
3
5
Kjever (grå)
ཱRinghåndtak (grå og hvite)
ིHåndaktiveringsknapp (lilla)
ཱིKuttebrytere (grå), en på hver side (pil
viser kutteretning)
ུKabel/ledning
ཱུKontakt (purpur og hvit)
Forholdsregel
Prosedyrer som utføres på små anatomiske
strukturer kan kreve en redusert
strøminnstilling. Jo høyere strømtilførselen
er, og jo lenger tid strømmen tilføres, desto
større er muligheten for utilsiktet termisk
skade på vevet, spesielt under bruk på små
strukturer.
Det anbefales å benytte en overvåkingsenhet
for nerver under nerveskånsomme
prosedyrer som tyreoidektomi, radikal
halsdisseksjon og parotidektomi.
Sekundær blødning etter tonsillektomi er en
potensielt alvorlig uheldig virkning. I følge
enkelte rapporter kan elektrokirurgiske
anordninger være forbundet med en liten
økning av sannsynligheten for blødning etter
tonsillektomi.
Oppsett
Advarsel
Fare for elektrisk støt – Ikke koble vått
tilbehør til LigaSure-systemet.
Flytt instrumentledninger for å unngå
kontakt med pasienten eller andre ledninger.
Ikke vikl ledninger rundt metallgjenstander.
Dette kan indusere strøm som kan føre til
sjokk, branner, eller skade på pasienten eller
det kirurgiske teamet.
Advarsel
Undersøk hele LigaSure-systemet og alle
instrumentkoblinger før bruk. Feil tilkobling
kan føre til lysbuer, gnister, svikt på tilbehør,
eller utilsiktede kirurgiske virkninger.
Kontroller instrumentet og ledningene for
brudd, sprekker, flenger eller annen skade før
bruk. Manglende overholdelse av denne
forholdsregelen kan føre til skade eller
elektrisk støt på pasienten eller
operasjonspersonellet, eller til skade på
instrumentet. Må ikke brukes hvis det finnes
skade.
Kontroller at LigaSure-systemet er riktig
innstilt før operasjonen.
Skal ikke brukes i nærheten av antennbar
anestesi eller oksiderende gasser (som f.eks.
lystgass (N2O) og oksygen) eller i nærheten
av flyktige løsemidler (som eter eller alkohol),
da dette kan forårsake eksplosjon.
På grunn av farer forbundet med
elektrokirurgiske biprodukters (som kirurgisk
røyk og aerosol) karsinogene potensial og
smittefare må øyebeskyttelse, filtermasker og
effektivt utstyr for røykavtrekk brukes.
Koble adaptere og tilbehør til den
elektrokirurgiske enheten kun når enheten er
slått av og i hvilemodus. Dersom dette ikke
følges kan det skade eller gi pasienten eller
operasjonspersonalet elektrisk støt.
Forholdsregel
Kontroller emballasjen for skade. Må ikke
brukes hvis det finnes skade.
Hvis generatoren har flere strøminnstillinger,
må du bruke den laveste strøminnstillingen
for å oppnå tilsiktet effekt.
68
1. Fjern instrumentet fra brettet ved å dra det
bestemt etter ringhåndtakene (2). Ikke dra i
instrumentets kjever (1) eller ledning (5).
Page 69
2. Sett pluggen (6) til LF1212A inn i
stikkontakten på generatoren. Følg
instruksjonene i generatorens
brukerveiledning for å fullføre
oppsettsprosedyren.
Under operasjonen
LF1212A-instrumentet kan brukes til både å
manipulere og dissekere vev, og til å forsegle
og skjære blodkar og vevsbunter. I denne delen
finnes instruksjoner for bruk av instrumentet
under en prosedyre.
Advarsel
Unngå å plassere fingre mellom kjever eller
ringhåndtak. Dette kan føre til skade på
brukeren.
Utvis forsiktighet når instrumentet håndteres
mellom bruk, for å hindre utilsiktet aktivering
av LigaSure-systemet. Ikke legg instrumentet
på pasienten eller draperinger når det ikke er
i bruk.
Hold kabelen unna kjevene og
ringhåndtakene på instrumentet.
Brannfare – Plasser ikke instrumenter nær
eller i kontakt med brennbare materialer (så
som gas, kirurgiske tildekkinger eller
brennbare gasser). Instrumenter som er
aktivert eller varme etter bruk, kan forårsake
brann. Når instrumentene ikke er i bruk, skal
de plasseres på et rent, tørt og godt synlig
sted som ikke er i kontakt med pasienten.
Utilsiktet kontakt med pasienten kan føre til
brannsår.
Forholdsregel
Ikke bruk LF1212A som bipolar saks.
Kontinuerlig aktivering for å skille vev
fremmer oppbygging av sårskorpe på
forseglingsoverflater. Dette kan redusere
effektiviteten av forseglingen, og kan gi en
tilstand som skader kjevens isolerende trekk.
Vevsmanipulering og disseksjon
Instrumentet kan brukes til å manipulere og
dissekere vev med kjevene enten i åpen eller
lukket stilling.
Forsegling av kar og vevsbunter
Advarsel
Før forsegling eller manipulering av vev må
du sikre at kuttebladet ikke er eksponert.
Ikke bruk dette instrumentet på kar større
enn 7 mm i diameter.
no
Advarsel
Plasser ikke karet og/eller vev i
kjevehengselet. Plasser karet og/eller vevet i
sentrum av kjevene.
Ikke del vev før forseglingssyklusen er fullført
siden dette kan føre til utilstrekkelig
forsegling.
Unngå å aktivere kutteutløseren mens
kjevene er åpne da dette kan føre til skade på
pasienten eller kirurgiteamet.
Ledende væsker (f. eks. blod eller
saltoppløsning) i direkte kontakt med eller
like ved instrumentet kan lede elektrisitet
eller varme, noe som kan forårsake utilsiktete
brannsår på pasienten. Aspirer væsker fra
området rundt instrumentkjevene før
aktivering av instrumentet.
Hold den eksterne flaten på
instrumentkjevene unna nærliggende vev
når LigaSure-systemet aktiveres, ellers kan
utilsiktet skade følge.
Under en forseglingssyklus tilføres energi til
vevet mellom instrumentkjevene. Denne
energien kan gjøre at vann omdannes til
damp. Den termiske energien til damp kan
føre til utilsiktet skade på vev like ved
kjevene. Det må utvises omhu i kirurgiske
prosedyrer som foregår på trange steder når
denne muligheten kan forventes.
Vær forsiktig når du griper tak i, manipulerer,
forsegler og deler store vevsbunter.
Ikke forsøk å forsegle eller kutte over klips
eller stifter da dette vil føre til ufullstendige
forseglinger og skade på kuttebladet.
Kontakt mellom en aktiv elektrode og
metallobjekter kan føre til vekslende lokale
brannskader eller ufullstendig forsegling.
Den ytre overflaten av kjevene kan holde seg
varme nok til å forårsake brannsår etter at RFstrømmen er slått av.
Utilsiktet aktivering eller bevegelse av det
aktiverte instrumentet utenfor synsfeltet kan
føre til skade på pasienten eller det kirurgiske
teamet.
Ikke aktiver LigaSure-systemet i åpen kretstilstand. Aktiver systemet først når
instrumentet er i direkte kontakt med
målvevet for å redusere muligheten for
utilsiktede brannsår.
Aktiver ikke instrumentet mens
instrumentkjevene er i kontakt med, eller like
ved, andre instrumenter som omfatter
metallkanyler, ettersom lokale brannsår på
pasienten eller legen kan inntreffe.
69
Page 70
no
Advarsel
Eliminer spenning i vevet under forsegling og
skjæring for å sikre riktig funksjon og for å
redusere blødning.
Forholdsregel
Når du kun har tenkt å gripe eller manipulere
vev, må du sørge for at trykket på
ringhåndtakene ikke forårsaker et andre
klikk, noe som aktiverer energileveringen.
Hold instrumentkjevene rene. Oppbygging
av sårskorpe kan redusere effekten av
forseglingen og/eller skjæringen. Tørk av
overflatene og kantene på kjevene med en
fuktig kompress etter behov.
Ikke overfyll instrumentkjevene med vev, da
dette kan redusere enhetens ytelse.
Håndaktivering
Merknad
Hvis ringhåndtakene lukkes til det andre
klikket, aktiveres eller reaktiveres
energileveringen hvis håndaktivering brukes.
1. Påse at håndaktivering er aktivert på riktig
instrumentport. Se generatorens
bruksanvisning hvis nødvendig.
2. Grip det ønskede karet og/eller vevet midt i
kjevene.
3. Lukk ringhåndtakene inntil du hører eller
kjenner to klikk. Energi leveres på det andre
klikket.
En uavbrutt lyd høres, som indikerer
aktivering av RF-energi. Når
aktiveringsprosessen er fullført, høres en
Seal-Cycle-Complete-tone
(Forseglingssyklus komplett) i to pulser og
RF-effekten opphører.
Merknad
Kirurgen kan inspisere forseglingen før
blodkaret eller vevet kuttes. Etter inspisering
av forseglingen skal kirurgen lage en ny
forsegling ved siden av den første før det
kuttes, som beskrevet nedenfor.
En tone med flere pulser indikerer at
forseglingssyklusen ikke ble fullført. Se
kapitlet om feilsøking på side 71 for
mulige årsaker og korrigeringstiltak.
Vevet må ikke kuttes før du har
kontrollert at forseglingen er
tilstrekkelig.
4. For å forsegle nærliggende vev, overlapp
kanten av den eksisterende forseglingen.
Den andre forseglingen skal være distal til
70
den første forseglingen for å øke marginene
på forseglingen.
Aktivering av fotbryteren
En fotbryter kan brukes i stedet for
håndaktiveringsknappen (3). Påse at
fotbryteren er koblet til fotbryterkontakten
som korresponderer med kontakten på
LF1212A-instrumentet som er i bruk.
Advarsel
Aktivering av energilevering med en
fotbryter når håndaktiveringsknappen ikke
er i andre klikk-stillingen, kan føre til
utilstrekkelig forsegling og øke termisk
spredning til vev utenfor det kirurgiske
stedet. Det andre klikket på
håndaktiveringsknappen indikerer at det
påføres korrekt trykk på vevet.
1. Koble fotbryteren til generatoren som
beskrevet i generatorens bruksanvisning.
2. Påse at håndaktivering er deaktivert på
riktig instrumentport. Se generatorens
bruksanvisning hvis nødvendig.
3. Grip det ønskede karet og/eller vevet midt i
kjevene.
4. Trykk og hold ringhåndtakene til det andre
klikket for å sikre tilstrekkelig trykk på det
fastklemte vevet.
5. Trykk og hold fotbryterpedalen for å
aktivere energi.
En uavbrutt lyd høres, som indikerer
aktivering av RF-energi. Når
aktiveringsprosessen er fullført, høres en
Seal-Cycle-Complete-tone
(Forseglingssyklus komplett) i to pulser og
RF-effekten opphører.
Merknad
Kirurgen kan inspisere forseglingen før
blodkaret eller vevet kuttes. Etter inspisering
av forseglingen skal kirurgen lage en ny
forsegling ved siden av den første før det
kuttes, som beskrevet nedenfor.
En tone med flere pulser indikerer at
forseglingssyklusen ikke ble fullført. Se
kapitlet om feilsøking på side 71 for
mulige årsaker og korrigeringstiltak.
Vevet må ikke kuttes før du har
kontrollert at forseglingen er
tilstrekkelig.
6. For å forsegle nærliggende vev, overlapp
kanten av den eksisterende forseglingen.
Den andre forseglingen skal være distal til
den første forseglingen for å øke marginene
på forseglingen.
Page 71
no
Skjære i vev
Rengjøring av instrumentet under
bruk
Advarsel
Energibaserte anordninger, så som
diatermipenner eller ultralydskalpeller, som
assosieres med termisk spredning, skal ikke
brukes til å gjennomskjære forseglinger.
Advarsel
Inspiser instrumentkjevene før rengjøring for
å sikre at kuttebladet ikke står ut.
Ikke aktiver instrumentet eller
Merknad
Dersom det ikke opprettholdes et jevnt trykk
på ringhåndtakene under skjæring kan det
resultere i utilsiktet reaktivering av energi.
1. For å dele vev opprettholdes et jevnt trykk
på ringhåndtakene og trekk i
skjæreutløseren (4) inntil en hard stopp
nås. Frigjør deretter skjæreutløseren slik at
kuttebladet kan trekke seg tilbake.
2. Åpne kjevene for å frigjøre vev.
skjæreutløseren mens du rengjør kjevene.
Dette kan forårsake skade på
operasjonsrommets personale.
Tørk av overflatene og kantene på kjevene med
en fuktig kompress etter behov.
Merknad
Ikke forsøk å rengjøre instrumentkjevene ved
å aktivere instrumentet på en våt kompress.
Produktskade kan inntreffe.
Fjern eventuelt vev fra bladets spor og
kjevehengselområdet.
Ikke rengjør instrumentkjevene med skrubb
eller andre slipende midler.
Feilsøking
Følgende er en liste over feilsøkingsforslag for situasjoner som oppstår når du bruker instrumentet
med kompatible Covidien-generatorer for blodkarforsegling. For detaljer om spesifikke
situasjoner, se den aktuelle generatorens brukerveiledning eller generatorens hurtigveiledning.
Alarmtilstander
Når en alarmtilstand oppstår, avbrytes energitilførselen. Når alarmtilstanden har blitt avhjulpet vil
energitilførselen umiddelbart være tilgjengelig.
AlarmFeilsøkingsinformasjon
Alarmtilstanden Check Instrument/Seal Cycle Incomplete gir en sekvens av
pulserende toner, og en alarm vises på generatoren. Forseglingsstedet og
Alarmen Check
Instrument/Seal
Cycle Incomplete
(Sjekk instrument/
Ufullstendig
forseglingssyklus)
Årsaker til alarmen
Check Instrument/
Seal Cycle
Incomplete
instrumentet må inspiseres før brukeren går videre. Hvis alarmen Check Instrument/
Seal Cycle Incomplete vises:
1) Slippe opp fotbryteren eller aktiveringsknappen, hvis koblet inn.
2) Åpne instrumentkjevene og kontrollere korrekt forsegling.
3) Følg de foreslåtte korrigeringstiltakene på generatorskjermen, generatorens
hurtigveiledningskort, eller i generatorens brukerveiledning.
4) Hvis mulig, flytt instrumentet og ta nytt tak i vev på et annet sted, og så aktivere
forseglingssyklusen.
Grip tykkere vev på nytt – Brukeren griper tynt vev eller ikke nok vev. Åpne kjevene
og kontroller at tilstrekkelig mengde vev er inne i kjevene. Om nødvendig økes
vevsmengden og forseglingssyklusen aktiveres på nytt.
Undersøk for klips/grip vev på nytt – Unngå å gripe gjenstander, som stifter, klips
eller innkapslede suturer i kjevene på instrumentet.
Rengjør kjever og tupper – Bruk en fuktet kompress for å rengjøre overflaten og
kantene til instrumentkjevene.
Fjern overflødige væsker – Minimer eller fjern overflødige væsker fra rundt
instrumentkjevene.
71
Page 72
no
AlarmFeilsøkingsinformasjon
Alarmtilstanden Reactivate/Seal Cycle Incomplete gir en sekvens av pulstoner, og en
Alarmen
Reactivate/Seal
Cycle Incomplete
(Start på nytt/
Ufullstendig
forseglingssyklus
Årsaker til alarmen
Reactivate/Seal
Cycle Incomplete
alarm vises på generatoren.
Hvis alarmen Reactivate/Seal Cycle Incomplete vises, må brukeren:
1) Slippe opp fotbryteren eller aktiveringsknappen, hvis koblet inn.
2) Reaktivere forseglingssyklusen uten å flytte instrumentet.
3) Følge anbefalte korrigerende tiltak på generatorskjermen Seal Cycle Incomplete,
generatorens hurtigreferansekort eller i brukerveiledningen for generatoren.
Forseglingssyklus/endepunkt ble avbrutt før forseglingssyklusen ble fullført –
Fotbryteren eller aktiveringsknappen ble sluppet opp før forseglingssyklusen ble
fullført.
Maksimal forseglingssyklustid er nådd – Systemet trenger mer tid og energi til å
fullføre forseglingssyklusen.
Inspiser forsegling og start instrument på nytt – Følg de foreslåtte
korrigeringstiltakene på generatorskjermen, generatorens hurtigveiledning eller i
generatorens bruksanvisning.
Etter operasjonen
Kasser instrumentet etter bruk i henhold til
sykehusets retningslinjer for
biologiskkontaminert og skarpt utstyr. Må ikke
steriliseres på nytt.
Enhetens produktytelse ble etabert i en kronisk
in-vivo-svinemodell. Resultatet viste at ingen
dyr som ble undersøkt, opplevde noen
hemostatiske komplikasjoner i forbindelse
med enheten i løpet av overlevelsesperioden
på 21 dager. En rekke vevstyper og kar ble
evaluert for å demonstrere effektiv arterie- og
Pre-kliniske studier
veneforsegling til og med 7 mm. USAs
klarering av denne enheten ble ikke basert på
Merknad
klinisk testing på mennesker.
Det finnes ingen data fra forsøk på dyr som er
kvalifisert til å forutse effektiviteten av
enheten i forbindelse med å forsegle kar som
inneholder arterosklerotisk plakk.
In Vivo blodkarytelse (kronisk)
KartypeVev/karnavnKarstørrelsesområde
A/V-buntOment≤ 1,0 mm
Mage/milt3,5–6,1 mm
Torsjon av eggstokk3,0–4,5 mm
Bredt ligament3,0–5,0 mm
Kort gastrisk3,0–5,2 mm
Isolert kar
(arterie, vene)
Nyre 3,5–7,0 mm
Milt 1,0–7,0 mm
72
Page 73
LigaSure™
LF1212A Öppen förslutare/
delare med böjda,
små käftar
16,5 mm - 19 cm
LF1212A är utformad för användning med
Covidien diatermiapparater med
kärlförslutningsfunktion. Se omslaget
för mer information om kompatibla
generatormodeller och programversioner.
Om programversionen på din generator är
lägre än vad som krävs kontaktar du Covidien
om programuppdateringar.
Dessa anvisningar förutsätter att användaren
har kunskap om rätt inställning och
användning av tillhörande Covidien-generator.
Se generatorns bruksanvisning för
installationsinformation och ytterligare
varningar och försiktighetsåtgärder.
Instrumentet skapar en förslutning med
tillämpning av RF elektrokirurgisk energi på
vaskulära strukturer (kärl och lymfa), eller
vävnadsknippen mellan instrumentets käkar.
Ett knivblad inuti instrumentet aktiveras av
kirurgen för att dela vävnad.
Maximal märkspänning: 288 V
Ej tillverkad av naturgummilatex
Får inte användas om förpackningen
öppnats eller skadats
Patientansluten del av typ CF
Indikationer för användning
LigaSure LF1212A förslutare/delare är ett
bipolärt diatermiinstrument avsett att
användas vid öppna kirurgiska ingrepp där
försegling och delning av kärl, vävnadsknippen
och lymfkärl önskas. LigaSure förslutare/delare
kan användas på kärl (artärer och vener) upp
till och inklusive 7 mm. Den är indikerat för
användning vid allmänkirurgi och kirurgiska
specialistområden som t.ex. urologi,
thoraxkirurgi, plastikkirurgi och rekonstruktiv
kirurgi. Ingrepp kan inkludera, men begränsas
inte till, tarmresektioner, ingrepp i gallblåsan,
Nissens fundoplikationer och adhesiolys.
Instrumentet indikeras även för öppna ÖNHingrepp på vuxna (tyreoidektomi, radikal
halsdissektion, parotidektomi och
tonsillektomi) för förslutning och delning av
kärl, lymfkärl och vävnadsknippen 2–3 mm från
icke avsedda värmekänsliga strukturer som
nerver och bisköldkörtlar.
topp
LigaSure-systemet har inte visat sig vara
effektivt vid tubarsterilisering eller
tubarkoagulation vid steriliseringsingrepp.
Använd inte LigaSure-systemet för sådana
ingrepp.
Varning
Denna produkt kan inte rengöras eller
steriliseras tillräckligt för att säkert kunna
återanvändas och är därför endast avsedd
för engångsbruk. Försök att rengöra eller
sterilisera dessa enheter utan lämpligt
tillstånd kan leda till bioinkompatibilitet,
infektion eller felaktig funktion med risker
för patienten.
Detta instrument bör användas ENDAST
med den Covidien-utrustning som anges på
omslaget till det här dokumentet. Användning
av detta instrument tillsammans med andra
generatorer ger kanske inte önskad effekt på
vävnaden utan kan skada patienten,
operationspersonalen eller instrumentet.
Använd inte LigaSure-systemet utan
utbildning i den specifika åtgärd som ska
utföras. Användning av denna utrustning
utan sådan utbildning kan leda till allvarliga,
oavsiktliga patientskador.
Använd systemet försiktigt i närvaro av
interna eller externa pacemakers eller andra
implanterade enheter. Störningar från
diatermiutrustningen kan orsaka att en
pacemaker eller annan enhet går in i ett
osäkert läge eller permanent skada enheten.
Konsultera enhetens tillverkare eller ansvarig
sjukhusavdelning för ytterligare information
när användning planeras i patienter med
implanterade medicinska enheter.
Kontakt mellan ett aktivt instruments
elektrod och ett metallföremål (peanger,
staples, clips, sårhakar etc.) kan öka
strömflödet vilket kan leda till ej avsedda
kirurgiska effekter, till exempel påverkan på
en ej avsedd plats eller otillräcklig
energiavsättning.
En säker och effektiv användning av RFenergi är i hög grad beroende av faktorer
som uteslutande är under operatörens
kontroll. Det finns ingen ersättning för
välutbildad och vaksam personal. Det är
viktigt att användningsinstruktionerna som
medföljer den här och all annan medicinsk
utrustning läses, förstås och följs.
Försiktighetsåtgärd
Var försiktig vid kirurgiska ingrepp om
patienten har vissa typer av kärlsjukdomar
(ateroskleros, kärlaneurysm, osv.). För bästa
resultat ska förslutning av kärl endast utföras
på opåverkade kärl.
sv
73
Page 74
sv
LF1212A LigaSure kärlförslutare/delare med små kurverade käftar för öppet bruk
Ingrepp på små anatomiska strukturer kan
kräva sänkt effekt. Ju högre strömflöde och
ju längre tid som strömmen appliceras,
desto större är risken för värmeskador på
vävnaden, i synnerhet vid användning
på små vävnadsstrukturer.
Komplementär användning
av en nervövervakande enhet
rekommenderas under nervsparande
ingrepp som tyreoidektomier, radikal
halsdissektion och parotidektomier.
Sekundär blödning efter tonsillektomi är
en potentiellt allvarlig avvikande händelse.
Enligt en del rapporter kan elektrokirurgiska
enheter associeras med en liten ökning av
incidensen för sekundär blödning efter
en tonsillektomi.
Installation
Varning
Risk för elektriska stötar – Anslut inte våta
tillbehör till LigaSure-systemet.
Placera instrumentkablarna så att de inte
kommer i kontakt med patienten eller andra
kablar. Vira inte kablarna runt metallföremål.
Detta kan skapa strömmar som kan ge
upphov till stötar, brand eller skador på
patienten och operationspersonalen.
Varning
Undersök alla LigaSure-system och
instrumentanslutningar innan de används.
Felaktiga anslutningar kan orsaka ljusbågar,
gnistor, att tillbehöret fungerar felaktigt,
eller leda till ej avsedda operationsresultat.
Kontrollera instrumentet och kablarna med
avseende på brott, sprickor, hack eller andra
typer av skador före användningen. Iakttas
inte detta försiktighetsmått kan det leda till
skador eller elstöt på patienten eller
operationspersonalen. Använd inte
instrumentet om förpackningen är skadad.
Kontrollera att LigaSure-systemets
inställningar är korrekta innan
ingreppet påbörjas.
Får ej användas i närvaro av brandfarliga
anestetika eller oxiderande gaser, såsom
lustgas (N2O) och syre, eller nära lättflyktiga
lösningsmedel (t.ex. eter eller alkohol)
eftersom det kan orsaka explosion.
På grund av de elektrokirurgiska
biprodukternas (som t.ex. vävnadsrök
och aerosoler) potentiellt cancerogena och
infektiösa egenskaper ska skyddsglasögon,
filtreringsmasker och effektiv rökventilering
användas.
Anslut adaptrar och tillbehör till den
elektrokirurgiska enheten endast när
enheten är avstängd eller befinner sig i
vänteläge. Om detta inte görs kan följden
bli att patienten eller operationspersonalen
råkar ut för skador eller elektriska stötar.
Försiktighetsåtgärd
Kontrollera eventuella skador på
förpackningen. Använd inte instrumentet
om förpackningen är skadad.
Om generatorn har flera effektinställningar
ska du använda den lägsta effekt som krävs
för att uppnå avsedd effekt.
74
Page 75
1. Plocka ut instrumentet ur lådan med ett
fast grepp om handtagen (2). Dra inte i
instrumentets käftar (1) eller i sladden (5).
2. Anslut LF1212A-kontakten (6) i uttaget på
generatorn. Följ anvisningarna i
generatorns bruksanvisning för att få
komplett installationsinformation.
Under operation
Under operation kan LF1212A-instrumentet
användas både för att manipulera och
dissekera vävnad, samt för att försluta och dela
kärl och vävnadsknippen. Instruktioner för
användning av instrumentet under ett ingrepp
tillhandahålls i detta avsnitt.
Varning
Undvik att placera fingrarna mellan käftarna
eller handtagen. Personskador kan uppstå.
Var försiktig vid hanteringen av instrumentet
mellan användningar för att undvika
oavsiktlig aktivering av LigaSure-systemet.
Placera inte instrumentet på patienten eller
operationslakanen när det inte används.
Håll undan sladden från instrumentets käftar
och handtag.
Brandrisk – Placera inte instrument i
närheten av eller i kontakt med lättantändliga
material (som gasväv, operationsdukar eller
lättantändliga gaser). Instrument som är
aktiverade eller heta av användning kan
orsaka brand. När instrumenten inte
används ska de förvaras rent, torrt, väl
synliga och ej i kontakt med patienten.
Oavsiktlig kontakt med patienten kan
resultera i brännskador.
Försiktighetsåtgärd
Använd inte LS1212A som bipolär sax.
Kontinuerlig aktivering av separat vävnad
bidrar till avlagring av sårskorpa, som kan
minska förslutningens effektivitet, och kan
framkalla ett tillstånd som försämrar
käftarnas isoleringsbeläggning.
Hantering och dissektion av vävnad
Instrumentet kan användas för att hantera
och dissekera vävnad med öppna eller
stängda käftar.
Förslutning av kärl och vävnadsknippen
Varning
Kontrollera att knivbladet inte är exponerat
före förslutning eller vävnadsmanipulering.
Använd inte instrumentet på kärl som är
större än 7 mm i diameter.
sv
Varning
Placera inte kärlet och/eller vävnad i
käftarnas gångjärn. Placera kärl och/eller
vävnad mitt i käftarna.
Dela inte vävnad innan förslutningscykeln
har slutförts eftersom det kan leda till
felaktig förslutning.
Aktivera inte kniven när käftarna är öppna
eftersom patienten eller operationsteamet
kan skadas.
Ledande vätskor (t.ex. blod eller
koksaltlösning) i direkt kontakt med eller
mycket nära instrumentet kan leda elektrisk
ström eller värme, vilket kan ge upphov till
oavsiktliga brännskador på patienten.
Avlägsna vätska från omgivningen runt
instrumentets käftar innan instrumentet
aktiveras.
Håll instrumentkäftarnas yttre delar borta
från den kringliggande vävnaden när
LigaSure-systemet aktiveras.
Under en förslutningscykel tillförs energi till
vävnaden mellan instrumentets käftar.
Denna energi kan få vatten att omvandlas till
ånga. Ångans värmeenergi kan ge upphov
till oavsiktlig skada på vävnader i käftarnas
omedelbara närhet. Tänk på denna risk vid
kirurgiska ingrepp som utförs i begränsade
utrymmen.
Iakttag försiktighet när stora vävnadsknippen
manipuleras, försluts och delas.
Försök inte att försluta eller skära över
staples eller clips eftersom det orsakar
ofullständiga förseglingar och skada
på knivbladet. Kontakt mellan en aktiv
elektrod och metallföremål kan leda till
alternativa lokala brännskador eller
ofullständiga tätningar.
De yttre delarna av instrumentet kan
fortfarande vara heta nog att orsaka
brännskador efter det att RF-strömmen
har slagits av.
Oavsiktlig aktivering eller förflyttning av
det aktiverade instrumentet utom synhåll
kan resultera i skador på patienten och
operationspersonalen.
Aktivera inte LigaSure-systemet om det finns
en öppen krets. Aktivera systemet endast när
instrumentet är i direkt kontakt med
vävnaden som skall förseglas. Detta för
att minimera risken förav oavsiktliga
brännskador.
75
Page 76
sv
Varning
Aktivera inte instrumentet när instrumentets
käftar har kontakt med eller befinner sig nära
andra instrument, t.ex. hylsor av metall,
eftersom det kan leda till att patienten eller
kirurgen utsätts för lokala brännskador.
För att säkerställa korrekt funktion och
minska blödning ska du se till att vävnaden
inte spänns ut vid förslutning och skärning.
Försiktighetsåtgärd
När du har för avsikt att gripa tag i eller
hantera vävnad, ska du förvissa dig om att
trycket på handtaget inte orsakar det andra
klicket som aktiverar energileverans.
Håll instrumentkäftarna rena.
Vävnadsansamling kan reducera
effektiviteten vid förslutning och/eller
skärning. Torka av käftarnas yta och kanter
med en våt kompress vid behov .
Överfyll inte instrumentets käftar med
vävnad eftersom detta kan minska enhetens
prestanda.
Handaktivering
Meddelande
Stängning av handtaget till det andra klicket,
aktiverar eller återaktiverar energileverans
om handaktivering används.
1. Se till att handaktivering är aktiverat för
lämplig port. Se generatorns
bruksanvisning vid behov.
2. Grip tag i det avsedda kärlet och/eller
vävnaden mitt emellan käftarna.
3. Stäng handtaget tills du hör eller känner två
klick. Vid det andra klicket levereras energi.
En kontinuerlig ljudsignal avges för att
informera om aktiveringen av RF-energi.
När aktiveringscykeln är slutförd hörs en
kort slutton om att förslutningscykeln är
utförd och att RF-uteffekten upphör.
Meddelande
Kirurgen kan inspektera förslutningen
innan kärlet eller vävnaden delas. När
förseglingen inspekterats ska kirurgen skapa
en andra försegling som överlappar den
första innan vävnaden delas, i enlighet med
beskrivningen nedan.
En ljudsignal med flera pulser anger att
förslutningscykeln inte har slutförts.
Se avsnittet om felsökning på sidan 77
för möjliga orsaker och korrigerande
åtgärder. Skär ingen vävnad förrän
76
du verifierat att en tillräcklig
förslutning finns.
4. Överlappa kanten på befintlig förslutning
vid förslutning av intilliggande vävnad.
Den andra förslutningen ska vara distal i
förhållande till den första för att förstärka
förslutningsmarginalen.
Fotomkopplare - Aktivering
En fotomkopplare kan användas istället
för handaktiveringsknappen (3). Se till
att fotomkopplaren är ansluten till
fotomkopplaruttaget som motsvarar uttaget
för LF1212A-instrumentet som används:
Varning
Att aktivera energileverans med en
fotomkopplare när handaktiveringsknappen
inte är i position för det andra klicket kan
leda till felaktig förslutning och öka
värmespridningen till vävnader utanför
operationsområdet. Det andra klicket
på den handaktiverade knappen indikerar
att rätt tryck tillämpas på vävnaden.
1. Anslut fotomkopplaren till generatorn
enligt beskrivningen i generatorns
bruksanvisning.
2. Se till att handaktivering är inaktiverat för
lämplig port. Se generatorns
bruksanvisning vid behov.
3. Grip tag i det avsedda kärlet och/eller
vävnaden mitt emellan käftarna.
4. Kläm ihop handtagen och håll dem
intryckta till det andra klicket, detta för att
säkerställa rätt tryck på vävnaden.
5. Håll fotomkopplaren nedtryckt för att
aktivera energi.
En kontinuerlig ljudsignal avges för att
informera om aktiveringen av RF-energi.
När aktiveringscykeln är slutförd hörs en
kort slutton om att förslutningscykeln är
utförd och att RF-uteffekten upphör.
Meddelande
Kirurgen kan inspektera förslutningen innan
kärlet eller vävnaden delas. När förseglingen
inspekterats ska kirurgen skapa en andra
förslutning som överlappar den första innan
vävnaden delas, i enlighet med
beskrivningen nedan.
En ljudsignal med flera pulser anger
att förslutningscykeln inte har slutförts.
Se avsnittet om felsökning på sidan 77
för möjliga orsaker och korrigerande
åtgärder. Skär ingen vävnad förrän
du verifierat att en tillräcklig
förslutning finns.
6. Överlappa kanten på befintlig förslutning
vid förslutning av intilliggande vävnad.
Page 77
Den andra förslutningen ska vara distal
i förhållande till den första för att förstärka
förslutningsmarginalen.
Skära i vävnad
Varning
Energidrivna instrument såsom
diatermihandtag eller ultraljudsknivar
som kan ge upphov till värmespridning
ska inte användas för att dela förslutningar.
sv
Rengöring av instrumentet under
användning
Varning
Kontrollera instrumentkäftarna före
rengöring för att vara säker på att knivbladet
inte är utfällt.
Aktivera inte instrument eller
knivaktiveringsreglage medan käftarna
rengörs. Operationspersonalen kan skadas.
Meddelande
Underlåtenhet att upprätthålla stadigt tryck
på handtagen under skärning kan leda till
oavsiktlig återaktivering av energi.
1. För att dela vävnad upprätthåller
du ett stadigt tryck på handtagen och drar i
Torka av käftarnas yta och kanter med en våt
kompress vid behov.
Meddelande
Försök inte att rengöra instrumentkäftarna
genom att aktivera dem på våta kompresser.
Produkten kan skadas.
knivaktiveringsreglaget (4) tills ett hårt
stopp nås. Släpp sedan knivaktiveringsreglage för att låta knivbladet dras tillbaka.
2. Öppna käftarna för att släppa vävnad.
Avlägsna eventuell vävnad från knivbladet
eller käftarnas gångjärn.
Rengör inte instrumentkäftarna med stålull
eller annat material med slipeffekt.
Felsökning
Nedan följer en lista med felsökningsförslag för situationer som uppstår vid användning av
instrumentet med kompatibla Covidien kärlförslutningsgeneratorer. Detaljerad information om
specifika situationer finns i motsvarande generators bruksanvisning eller i generatorns
snabbreferensguide.
Larmsituationer
Energimatningen upphör när en larmsituation inträffar. När larmsituationen är löst fortsätter
energimatningen omedelbart.
Varningen Felsökningsinformation
Larmet ”Kontrollera instrument/Förslutningscykel ofullständig” skapar en serie
pulstoner och ett larm visas på generatorn. Användaren ska inspektera
förslutningsplatsen och instrumentet innan han/hon fortsätter. Om larmet
1) Släpp fotpedalen eller aktiveringsknappen om den fortfarande är aktiverad.
2) Öppna instrumentkäftarna och kontrollera om slutningen har lyckats.
3) Följ de korrigeringsåtgärder som föreslås på generatorskärmen, generatorns
snabbreferenskort eller i generatorns bruksanvisning.
4) Om möjligt, sätt tillbaka instrumentet, ta ett nytt grepp om vävnaden på en annan
plats och aktivera därefter förslutningscykeln igen.
Greppa tjockare vävnad – Användaren greppar för tunn vävnad eller inte tillräckligt
mycket vävnad; öppna käftarna och bekräfta att det finns tillräckligt mycket vävnad i
käftarna. Greppa vid behov en större mängd vävnad och upprepa förslutningscykeln.
Kontrollera för clips/greppa om vävnad – Undvik att gripa om föremål som
exempelvis klamrar, clips eller inkapslade suturer med instrumentets käftar.
Rengör käftar och spetsar – Använd en våt kompress för att rengöra
instrumentkäftarnas ytor och kanter.
Ta bort överflödig vätska – Minimera eller ta bort överflödig vätska runt
instrumentkäftarna.
77
Page 78
sv
Varningen Felsökningsinformation
Larmet ”Återaktivera/Förslutningscykel ofullständig” skapar en serie pulstoner och ett
larm visas på generatorn.
Larmet
Ӂteraktivera/
Förslutningscykel
ofullständig
Orsaker till larmet
Ӂteraktivera/
Förslutningscykel
ofullständig”
Om larmet ”Återaktivera/Förslutningscykel ofullständig” visas ska användaren:
1) Släppa fotomkopplaren eller aktiveringsknappen, om de fortfarande är aktiverade.
2) Återaktivera förslutningscykeln utan att placera om instrumentet.
3) Följa de korrigeringsåtgärder för ofullständig förslutningscykel som föreslås
på generatorskärmen, generatorns snabbreferenskort eller i generatorns
bruksanvisning.
Förslutningscykel/ändpunkt avbröts innan förslutningscykeln var slutförd –
Fotpedalen eller aktiveringsknappen släpptes innan förslutningscykeln var slutförd.
Den maximala förslutningscykeltiden har nåtts – Systemet kräver längre tid och
kraftigare energitillförsel för att slutföra förslutningen.
Inspektera förslutning och återaktivera instrument – Följ de korrigeringsåtgärder
som föreslås på generatorskärmen, generatorns snabbreferenskort eller i generatorns
bruksanvisning.
Efter operation
Kassera instrumentet efter användning i
enlighet med sjukhusets rutiner för biologiskt
och stickande avfall. Får inte omsteriliseras.
Enhetens produktegenskaper fastställdes i en
kronisk in-vivo biologisk modell. Resultaten
visade att inga av de studerade djuren
upplevde några hemostatiska komplikationer
relaterade till anordningen under den 21 dagar
långa överlevnadsperioden. En stor mängd
Förkliniska studier
vävnadstyper och kärl utvärderades för att
påvisa effektiv förslutning i artärer och vener
Meddelande
Det finns inga kvalificerade djurdata som
kan förutsäga effektiviteten på denna
upp till och med 7 mm. Det amerikanska
godkännandet av denna anordning baserades
inte på kliniska tester på människor.
anordning när det gäller att försluta kärl med
ateroskletorisk plack.
Kärleffekt in vivo (kronisk)
KärltypVävnads-/kärlnamnKärlets storleksintervall
A/V-buntOment
Gastrolienal3,5 mm – 6,1 mm
Äggstockspedikel3,0 mm – 4,5 mm
Ligamentum latum uteri3,0 mm – 5,0 mm
Kort gastrisk3,0 mm – 5,2 mm
Enstaka kärl
(artär, ven)
Njure 3,5 mm – 7,0 mm
Mjälte 1,0 mm – 7,0 mm
≤
1,0 mm
78
Page 79
LigaSure™
LF1212A Инструмент для
электролигирования и
рассечения тканей
c малыми изогнутыми
браншами для
открытых операций
16,5 мм — 19 см
Инструмент LF1212A предназначен для
использования с электрохирургическими
генераторами Covidien с функцией
электролигирования сосудов. Подробные
сведения о совместимых моделях
генераторов и версиях программного
обеспечения приведены на обложке. Если
версия программного обеспечения вашего
генератора ниже требуемой, обратитесь
в компанию Covidien для обновления ПО.
Эта инструкция подразумевает, что
оператор осведомлен о правилах настройки
и эксплуатации соответствующего
генератора компании Covidien.
Информацию о настройке, а также
дополнительные предупреждения
и описания мер предосторожности см.
в руководстве по эксплуатации генератора.
Инструмент заваривает сосудистые
структуры (кровеносные и лимфатические)
и пряди тканей с помощью радиочастотной
электрохирургической энергии,
прилагаемой к области между браншами
инструмента. Режущее лезвие инструмента
для рассечения тканей активируется
хирургом.
Максимальное номинальное напряжение:
288 В
(пиковое)
При изготовлении натуральный
латекс не используется
Не используйте изделие, если
упаковка вскрыта или повреждена
Изделие типа CF
Область применения
Инструмент для электролигирования
и рассечения тканей LigaSure LF1212A —
это биполярный электрохирургический
инструмент, используемый при
традиционных хирургических операциях,
для лигирования и рассечения сосудов,
прядей тканей и лимфатических структур.
Инструмент для электролигирования
и рассечения тканей LigaSure можно
использовать на сосудах (венах и артериях)
ru
диаметром до 7 мм включительно.
Инструмент применяется в общей хирургии,
урологии, торакальной, пластической
и реконструктивной хирургии. К операциям,
помимо прочих, относятся операции
на кишке, желчном пузыре, фундопликации
по Ниссену, адгезиолизис.
Инструмент также предназначен для
отоларингологических операций у
взрослых (тиреоидэктомия, радикальные
операции на шее, паротидэктомия и
тонзилэктомия) при электролигировании и
рассечении сосудов, лимфатических
структур и прядей ткани в 2—3мм от
термочувствительных структур, таких как
нервы и паращитовидные железы.
Эффективность системы LigaSure для
лигирования маточных труб при трубной
стерилизации доказана не была.
Не используйте систему LigaSure для
этих операций.
Предупреждение
Пользователь не может своими силами
осуществить достаточную очистку и (или)
стерилизацию данного изделия для его
безопасного повторного применения;
поэтому оно предназначено для
одноразового использования. Попытки
очистки или стерилизации этого
инструмента без надлежащего
разрешения регулирующих органов
могут привести к биологической
несовместимости или инфекции
у пациента или к поломке изделия.
Этот инструмент предназначен для
использования ТОЛЬКО с оборудованием
производства Covidien, перечисленным
на обложке данного документа.
Использование этого инструмента
с другими генераторами может
не обеспечить желаемое воздействие
на ткани, а также привести к нанесению
вреда здоровью пациента или членов
операционной бригады или к поломке
инструмента.
Используйте систему LigaSure только
после надлежащего обучения
ее применению в конкретной
планируемой операции. Применение
этого оборудования без такой подготовки
может привести к серьезным
непреднамеренным травмам пациента.
79
Page 80
ru
Предупреждение
Соблюдайте осторожность при
использовании системы в присутствии
внутренних или внешних водителей
ритма и других имплантированных
устройств. Помехи, производимые
электрохирургическим оборудованием,
могут привести к переходу водителя
ритма или другого устройства в опасный
для жизни и здоровья режим или
к необратимому повреждению
устройства. Если планируется
использовать инструмент у пациентов
с имплантированными медицинскими
устройствами, проконсультируйтесь
с производителем устройства или
ответственным подразделением
больницы.
Контакт активированных браншей
инструмента с металлическими
предметами (кровоостанавливающими
зажимами, скрепками, клипсами,
ретракторами и т. п.) может привести к
повышению силы тока и непредвиденным
хирургическим эффектам в виде
воздействия вне оперируемой зоны или к
недостаточному выделению энергии.
Предупреждение
Безопасность и эффективность
использования радиочастотной энергии
зависит от множества факторов,
контролируемых в основном оператором.
Ничто не заменит соответствующим
образом подготовленный и бдительный
персонал. Важно внимательно прочесть,
понять и соблюдать инструкции
по эксплуатации, поставляемые
с данным или любым другим
медицинским оборудованием.
Мера предосторожности
С осторожностью применяйте инструмент
у пациентов с сосудистыми
заболеваниями (атеросклерозом,
аневризмой сосудов и т. п.). Для
достижения лучших результатов
заваривайте сосуды на непораженных
участках.
Инструмент для электролигирования и рассечения тканей c малыми изогнутыми
браншами для традиционных операций модели LF1212A
2
1
4
6
Бранши (серое)
ཱРукоятки с кольцами (серо-белые)
ིКнопка ручной активации
(фиолетовая)
ཱིРычаг ножа (серый), двусторонний
(стрелка показывает направление
нажатия)
ུКабель/провод
3
5
ཱུВилка (фиолетово-белая)
80
Page 81
Мера предосторожности
Для операций, выполняемых на малых
анатомических структурах, могут
потребоваться сниженные параметры
мощности. Чем выше настройка
мощности и чем дольше применяется
энергия, тем выше вероятность
случайного термического поражения
тканей, особенно при применении
на небольших анатомических структурах.
Для нервосбережения при операциях
на шее (тиреоидэктомия,
паротидэктомия, радикальные операции
на шее) рекомендуется дополнительно
использовать устройство, тестирующее
иннервацию.
Вторичное кровотечение после
тонзилэктомии является потенциально
серьезным осложнением. Ряд
исследований сообщает о некотором
увеличении частоты вторичных
кровотечений после тонзилэктомии при
применении электрохирургических
устройств.
ru
Предупреждение
Запрещается использовать в присутствии
воспламеняющихся газообразных
анестетиков и окислителей, таких как
закись азота (N2O) и кислород, а также
в присутствии летучих растворителей
(таких как эфиры или спирты), так как
это может привести к взрыву.
Принимая во внимание потенциальную
канцерогенность и инфицированность
побочных продуктов электрохирургии
(таких как дым и аэрозоли), следует
использовать защитные очки,
фильтрационные маски и эффективное
оборудование для удаления дыма.
Подключайте адаптеры и принадлежности
к электрохирургическому оборудованию
только тогда, когда оно отключено или
находится в режиме ожидания.
Несоблюдение этой меры
предосторожности может привести
к причинению травм или поражению
электрическим током пациента или
персонала операционной.
Подготовка к работе
Предупреждение
Риск поражения электрическим током.
Не подключайте к системе LigaSure
инструменты, если они влажные.
Кабели инструментов не должны
соприкасаться с пациентом или другими
проводами. Не наматывайте кабели
на металлические предметы.
Возникающие индукционные токи могут
привести к электрошоку, возгоранию или
к травмам пациента или членов
операционной бригады.
Перед началом работы проверьте всю
систему LigaSure и соединения
инструментов. Неправильное
подключение может привести
к образованию дуг и искр, сбоям в работе
инструментов или непредвиденным
хирургическим воздействиям.
Перед использованием проверяйте
инструмент и кабели на наличие изломов,
трещин, зазубрин и других повреждений.
Несоблюдение этой меры
предосторожности может привести
к травмированию или поражению
электрическим током пациента или
членов операционной бригады, а также
к поломке инструмента. Поврежденное
оборудование использовать нельзя.
Перед началом хирургической операции
убедитесь в том, что параметры системы
LigaSure установлены правильно.
Мера предосторожности
Осмотрите упаковку на предмет
повреждений. Не используйте
инструмент, если упаковка повреждена.
Если у генератора имеется несколько
настроек мощности, используйте
минимальную мощность, необходимую
для достижения требуемого эффекта.
1. Извлекайте инструмент из упаковки,
крепко взявшись за кольцевые рукоятки
(2). Не тяните инструмент за бранши (1)
или кабель (5).
2. Вставьте вилку (6) инструмента LF1212A
в розетку на генераторе. Для
завершения настройки следуйте
инструкциям по эксплуатации
генератора.
Во время хирургической
операции
Инструмент LF1212A можно использовать как
для манипуляций с тканью и ее рассечения,
так и для лигирования и разрезания сосудов и
прядей ткани. Инструкции по использованию
инструмента во время операции
представлены в этом разделе.
Предупреждение
Не располагайте пальцы между браншами
или рукоятками. Это может привести
к травме пользователя.
81
Page 82
ru
Предупреждение
Соблюдайте осторожность в обращении
с инструментом между применениями
во избежание случайной активации
системы LigaSure. Не кладите
неиспользуемый инструмент на пациента
или операционное белье.
Не допускайте попадания кабеля между
браншами и кольцевыми рукоятками
инструмента.
Угроза пожарa. Не оставляйте
инструменты рядом
с легковоспламеняющимися
материалами (такими как марля,
хирургические простыни или горючие
газы) или в контакте с ними.
Активированные или горячие после
использования инструменты могут
вызвать возгорание. Если инструменты
не используются, держите их в чистом,
сухом и хорошо просматриваемом месте,
вне контакта с пациентом. Случайный
контакт с пациентом может привести
к ожогам.
Мера предосторожности
Не применяйте LF1212A в качестве
биполярных ножниц. Продолжительная
активация для разделения ткани
вызывает скопление струпа
на поверхностях браншей, что может
снизить эффективность пломбы и создать
условия для нарушения изолирующего
покрытия браншей.
Манипуляции с тканью
и ее рассечение
Этот инструмент можно использовать для
манипуляций с тканью и ее рассечения как
при открытых, так и при закрытых браншах.
Электролигирование сосудов
и прядей ткани
Предупреждение
Перед завариванием или манипуляциями
с тканью убедитесь, что режущее лезвие
не выдвинуто.
Не используйте этот инструмент
на сосудах диаметром более 7 мм.
Не помещайте сосуд и (или) ткань в шарнир
браншей. Разместите сосуд и (или) ткань
в центре браншей.
Не рассекайте ткань до завершения цикла
заваривания, поскольку это
может привести к непрочному
электролигированию.
Предупреждение
Не сдвигайте рычаг ножа, пока бранши
открыты, поскольку это может привести
к нанесению вреда здоровью пациента
или операционной бригады.
Токопроводящие жидкости (например,
кровь или солевой раствор), находящиеся
в прямом контакте с инструментом или
в непосредственной близости от него,
могут проводить электрический ток или
тепло, что может привести
к непреднамеренным ожогам пациента.
Перед активацией удалите жидкость
вокруг браншей инструмента.
При активации системы LigaSure внешняя
поверхность браншей инструмента
не должна касаться тканей, что может
привести к непреднамеренному травмированию пациента.
Во время цикла электролигирования
энергия применяется к области между
браншами инструмента. Эта энергия
может преобразовывать воду в пар.
Тепловая энергия пара может привести
к непреднамеренному причинению
травмы тканям вблизи браншей. С учетом
такой возможности необходимо
соблюдать особую осторожность при
проведении хирургических операций
в замкнутых пространствах.
Соблюдайте осторожность при захвате,
манипулировании, заваривании или
разделении крупных прядей тканей.
Не выполняйте лигирование или
разрезание поверх клипс или скрепок,
поскольку это может привести
к неполному лигированию или
повреждению режущего лезвия. Контакт
между активным электродом и любым
металлическим объектом может привести
к альтернативным ожогам или
к неполному электролигированию
тканей.
Поверхности браншей после отключения
подачи тока высокой частоты могут
оставаться достаточно горячими, чтобы
вызвать ожог.
Случайная активация или движение
активированного инструмента
за пределами поля зрения может стать
причиной травмирования пациента или
членов хирургической бригады.
Не активируйте систему LigaSure при
разомкнутой цепи. В целях снижения
вероятности случайных ожогов
активируйте систему только тогда, когда
инструмент находится в прямом контакте
с оперируемой тканью.
82
Page 83
Предупреждение
Не активируйте инструмент, когда его
бранши находятся рядом или в контакте
с другими инструментами, например
с металлическими канюлями, — это
может привести к локальным ожогам
пациента или врача.
Для правильной работы инструмента
исключите тракции во время лигирования
и рассечения тканей.
Мера предосторожности
Намереваясь только захватить ткань или
манипулировать ею, не сжимайте
кольцевые рукоятки инструмента
до второго щелчка, который активирует
подачу энергии.
Содержите бранши инструмента
в чистоте. Скопление нагара может
снизить эффективность
электролигирования и (или) рассечения.
По мере необходимости протирайте
поверхности и края браншей влажной
марлей.
Не захватывайте в бранши инструмента
слишком много ткани, поскольку это
может привести к ненадлежащей работе
устройства.
Ручная активация
Обратите внимание
При ручной активации сжатие рукояток
до второго щелчка активирует подачу
энергии.
1. Убедитесь, что инструмент с ручной
активацией подключен к нужной
розетке. При необходимости см.
инструкции по эксплуатации генератора.
2. Располагайте нужный сосуд и (или) ткань
в центре браншей.
3. Держите рукоятки сомкнутыми
до тех пор, пока не услышите или
не почувствуете два щелчка. После
второго щелчка начинается подача тока.
Об активации радиочастотной энергии
сообщает непрерывный звуковой
сигнал. Когда цикл активации будет
завершен, прозвучит двойной звуковой
сигнал, и подача РЧ тока прекратится.
ru
Обратите внимание
Хирург может осмотреть пломбу перед
выполнением рассечения сосуда или
ткани. После осмотра пломбы хирург
перед рассечением может создать вторую
рядом, как это описано далее.
Звуковая трель указывает
на незавершенность цикла
лигирования. Описание возможных
причин и действий по их устранению
можно найти в разделе «Поиск
и устранение неполадок» на
странице 84. Не проводите
рассечение тканей, пока не убедитесь
в прочности пломбы.
4. Для создания более широкой пломбы
накладывайте ее внахлест
с существующей. Вторую аппликацию
располагайте дистальнее для
увеличения заваренного края.
Активация педалью
Вместо кнопки ручной активации можно
использовать педаль (3). Убедитесь, что
педаль подключена к нужному выходу
на генераторе для инструмента LF1212A.
Предупреждение
Активация подачи тока с помощью педали
при не полностью нажатой кнопке
активации может привести
к неправильному электролигированию
и увеличить распространение тепла
за пределы места операции. Второй
щелчок кнопки ручной активации
означает, что к ткани прикладывается
нужное давление.
1. Подсоедините педаль к генератору, как
описано в инструкции по эксплуатации
генератора.
2. Убедитесь, что ручная активация
отключена. При необходимости см.
инструкции по эксплуатации генератора.
3. Разместите сосуд и (или) ткань в центре
браншей.
4. Для нужного сдавления ткани сожмите
и удерживайте рукоятки до второго
щелчка.
5. Надавите на педаль и удерживайте
ее для запуска подачи энергии.
Об активации радиочастотной энергии
сообщает непрерывный звуковой
сигнал. Когда цикл активации будет
завершен, прозвучит двойной звуковой
сигнал, и подача РЧ тока прекратится.
83
Page 84
ru
Обратите внимание
Хирург может осмотреть пломбу перед
выполнением рассечения сосуда или
ткани. После осмотра пломбы хирург
перед рассечением может создать вторую
рядом, как это описано далее.
Звуковая трель указывает на
незавершенность цикла лигирования.
Описание возможных причин
и действий по их устранению можно
найти в разделе «Поиск и устранение
неполадок» на странице 84.
Не проводите рассечение тканей,
пока не убедитесь в образовании
надлежащего шва.
6. Для создания более широкой пломбы
накладывайте ее внахлест
с существующей. Вторую аппликацию
располагайте дистальнее для
увеличения заваренного края.
Рассечение ткани
Предупреждение
Энергетические инструменты, например
электрохирургические ручки или
ультразвуковые скальпели, в связи
с их нагревом не должны использоваться
для рассечения пломб.
Обратите внимание
Если при рассечении не сохранять
постоянное сжатие рукояток, может
произойти непреднамеренная повторная
подача энергии.
1. Чтобы рассечь ткань, при сохранении
сжатия рукояток нажмите на рычаг ножа
(4) до упора. Затем отпустите рычаг ножа,
чтобы режущее лезвие отошло назад.
2. Откройте бранши, чтобы освободить
ткань.
Очистка инструмента при
использовании
Предупреждение
Перед очисткой осмотрите бранши
инструмента, чтобы убедиться в том,
что режущее лезвие не выдвинуто.
Не активируйте инструмент или курок
во время очистки браншей. Это может
привести к травме членов хирургической
бригады.
По мере необходимости протирайте
поверхности и края браншей влажной
марлей.
Обратите внимание
Не очищайте бранши инструмента,
активируя его на влажной марле. Это
может привести к повреждению изделия.
Удалите налипшую ткань из канавки ножа
и области шарнира.
Не очищайте бранши инструмента
металлическими и абразивными
средствами.
Поиск и устранение неполадок
Ниже приведен список рекомендаций по устранению неисправностей, возникающих при
эксплуатации инструмента с совместимыми генераторами Covidien для заваривания
сосудов. Подробное описание соответствующих ситуаций можно найти в руководстве
по эксплуатации генератора или карточке краткой инструкции по настройке генератора.
Ситуации срабатывания сигналов тревоги
После устранения ситуации срабатывания сигналов тревоги энергия начинает подаваться
немедленно.
84
Page 85
Сигнал тревогиИнформация по поиску и устранению неполадок
ситуация «проверьте инструмент/цикл не завершен» вызывает трель звуковых
сигналов и сообщение на дисплее генератора. до возобновления работы
пользователь должен осмотреть пломбу и инструмент. при сигнале
о необходимости проверки инструмента/неполном цикле электролигирования
сигнал
«проверьте
инструмент/цикл
не завершен»
Причины
ситуации
«Проверьте
инструмент/цикл
не завершен»
Сигнал
«Реактивировать/
цикл
не завершен»
Причины сигнала
«Реактивировать/
цикл
не завершен»
выполните следующее.
1) Отпустите педаль или кнопку активации, если они все еще нажаты.
2) Откройте бранши и проверьте качество пломбы.
3) Выполните инструкции по устранению ситуации, описанные на экране
генератора, на карточке краткой инструкции по настройке генератора
или в руководстве по эксплуатации генератора.
4) Если возможно, захватите ткань инструментом в другом месте и вновь
активируйте цикл электролигирования.
Возьмите больше ткани: пользователь захватил тонкую ткань или
недостаточно ткани; откройте бранши и убедитесь, что между ними находится
достаточное количество ткани. При необходимости захватите больший объем
ткани и повторно активируйте цикл электролигирования.
Нет ли клипс/заново зажмите ткани: не допускайте зажимания браншами
инструмента предметов, например скоб, клипс или инкапсулированных шовных
материалов.
Очистите бранши: с помощью влажной марлевой салфетки очистите
поверхности и края браншей инструмента.
Удалите излишнюю жидкость: удалите избыток жидкости вокруг браншей
инструмента.
О необходимости повторной активации/неполного цикла электролигирования
сообщает трель из нескольких звуковых сигналов и сообщение на дисплее
генератора.
при появлении сигнала «реактивировать/цикл не завершен» следует сделать
следующее.
1) Отпустить педаль или кнопку активации, если они все еще нажаты.
2) Заново активировать цикл лигирования, не изменяя положения
инструмента.
3) Выполнить инструкции по устранению ситуации, описанные на экране
генератора «Неполный цикл электролигирования», на карточке краткой
инструкции по настройке генератора или в руководстве по эксплуатации
генератора.
Цикл заваривания был прерван до его завершения: ножной выключатель
или кнопка активации режима были отпущены до завершения цикла
электролигирования.
Прошло максимальное время цикла электролигирования: чтобы закончить
лигирование, системе требуются дополнительные время и энергия.
Осмотрите пломбу и повторно активируйте инструмент: следуйте советам
на экране генератора, на карточке краткой инструкции или руководства
по эксплуатации генератора.
ru
85
Page 86
ru
После хирургической операции
Утилизируйте инструмент после
использования в соответствии с правилами,
принятыми в лечебном учреждении
касательно биологически опасных или
острых объектов. Повторная
стерилизация запрещена.
Данные доклинического
изучения
Обратите внимание
Отсутствуют данные исследований
на животных, пригодные для
прогнозирования эффективности
применения данного инструмента для
электролигирования сосудов
с атеросклеротической бляшкой.
Оперированные in vivo сосуды (хронический эксперимент)
Тип сосудаНазвание ткани/
Сосудистая тканьСальник
Изолированный
сосуд (артерия, вена)
сосуда
Желудочноселезеночная связка
Связка яичника3,0—4,5 мм
Широкая связка3,0—5,0 мм
Короткие желудочные
сосуды
Почечный 3,5—7,0 мм
Селезеночный 1,0—7,0 мм
Эксплуатационные характеристики
инструмента изучались в хроническом
эксперименте на свиньях в условиях in vivo.
Согласно результатам, в течение 21 дня
у животных отсутствовали кровотечения,
связанные с применением устройства.
Проводилась оценка разных тканей
и сосудов для демонстрации эффективного
электролигирования артерий и вен
диаметром до 7 мм включительно.
Разрешение к применению этого
инструмента в США не основывалось
на клиническом исследовании на людях.
COVIDIEN, COVIDIEN with logo, and Covidien
logo and Positive Results for Life are U.S. and
internationally registered trademarks of
Covidien AG. Other brands are trademarks of a
Covidien company, ™* brands are trademarks
of their respective owner.