The Force TriVerse Electrosurgical Device is a
single-use device intended for use in open
surgical procedures (such as general, urologic,
thoracic, plastic and reconstructive,
gynecologic) and minimally invasive
arthroscopic procedures where the surgeon
desires monopolar radio-frequency
electrosurgical energy to cut and/or coagulate
tissue. The electrosurgical device is intended
for use with conventional monopolar
electrosurgical electrodes.
Product Description
The Force TriVerse Electrosurgical Device is a
specialty instrument that enables the surgeon
to control monopolar generator output from
the sterile field.
Three output modes are selected at the
handset with the following buttons:
• The yellow CUT button enables a cutting
function.
• The clear Valleylab button enables a
hemostasis with dissection function.
• The blue COAG button enables a
coagulation function.
A dual slider-control switch (slider) adjusts
power output in all three modes.
Refer to the generator user’s guide for details of
operation.
Warning
This product cannot be adequately cleaned
and/or sterilized by the user in order to
facilitate safe reuse, and is therefore
intended for single use. Attempts to clean or
sterilize these devices without appropriate
regulatory authorization may result in bioincompatibility, infection, or product failure
risks to the patient.
Danger: Explosion Hazard Do not use
electrosurgery in the presence of flammable
anesthetics.
Fire/Explosion Hazard Sparking and
heating associated with electrosurgery can
provide an ignition source.
• Keep gauze and sponges wet.
• Keep electrosurgical electrodes away
from flammable materials and
environments enriched with oxygen (O2).
• Use of electrosurgery in O2-enriched
environments increases the risk of fire.
Therefore, take measures to reduce the O2
concentration at the surgical site. If
possible, stop supplemental oxygen at
least one minute before and during use of
electrosurgery.
• Avoid enriched O2 and nitrous oxide
(N2O) atmospheres near the surgical site,
especially during head and neck surgery.
Both O2 and N2O support combustion
and may result in fires and burns to
patients or surgical personnel.
• Prevent pooling of flammable fluids and
the accumulation of flammable or
oxidizing gases or vapors under surgical
drapes or near the surgical site.
• Do not activate the generator until
flammable vapors from skin prep
solutions and tinctures have dissipated.
• Avoid the accumulation of naturally
occurring flammable gases in body
cavities such as the bowel.
The instrument is intended for use only with
the Covidien equipment listed on the cover
of this document. Use of this instrument with
other generators may not result in the
desired tissue effect, may result in injury to
the patient or surgical team, may cause
damage to the instrument, or may result in
electromagnetic interference.
Tissue buildup (eschar) on the tip of an active
electrode may create embers that pose a fire
hazard, especially in oxygen-enriched
environments. Keep the electrode clean and
free of all debris.
2
Warning
Facial and other body hair is flammable.
Water soluble surgical lubricating jelly may
be used to cover hair close to the surgical site
to decrease flammability.
Verify all anesthesia circuit connections are
leak free before and during use of
electrosurgery.
Fire Hazard During Oropharyngeal
Surgery
Verify endotracheal tubes are leak free and
that the cuff seals properly to prevent
oxygen leaks.
If an uncuffed tube is in use, pack the throat
with wet sponges around the uncuffed tube,
and be sure to keep sponges wet
throughout the procedure.
Question the need for 100% O2 during
oropharyngeal or head and neck surgery.
If necessary, scavenge excess O2 with
separate suction.
Confirm proper power settings prior to and
during a procedure. Use the lowest power
settings that achieve the desired effect. If
increased power settings are requested,
check the patient return electrode and all
accessory connections before major powersetting adjustments.
Conductive fluids (e.g., blood or saline) in
direct contact with an active electrode or in
close proximity to any active accessory may
carry electrical current and cause
unintended burns to the patient. This can
happen as a result of either direct coupling
with the active electrode or capacitive
coupling between the active electrode and
the external surface of the electrode
insulation. Therefore, to prevent unintended
burns in the presence of conductive fluids:
• Always keep the external surface of the
active electrode away from adjacent
tissue while activating the generator.
• Clear conductive fluid from the electrode
before activating the electrosurgical
device.
The electrode must fit completely and
securely into the device. An incorrectly
seated electrode may result in burns to the
patient or surgical personnel.
en
Warning
Fire Hazard Always place the active
electrode in a clean, dry, insulated safety
holster when not in use.
• Electrosurgical accessories that are
activated or hot from use can cause
unintended burns to the patient or
surgical personnel.
• Electrosurgical accessories may cause fire
or burns if placed close to or in contact
with flammable materials, such as gauze
or surgical drapes. Place longer
electrodes, such as extended electrodes,
away from the patient and drapes.
Fire Hazard Do not modify or add to the
insulation of active electrodes. If insulated
electrodes are required, use an appropriate
Covidien insulated electrode.
Some surgeons may elect to “buzz the
hemostat” during surgical procedures. It is
not recommended, and the hazards of such
a practice probably cannot be eliminated.
Burns to the surgeon’s hands may result. To
minimize the risk, take these precautions:
• Do not “buzz the hemostat” with a needle
electrode.
• Do not lean on the patient, the table, or
the retractors while buzzing the
hemostat.
• Activate CUT rather than COAG. CUT has a
lower voltage than COAG.
• Use the lowest power setting possible for
the minimum time necessary to achieve
hemostasis.
• Activate the generator after the accessory
makes contact with the hemostat. Do not
arc to the hemostat.
• Firmly grasp as much of the hemostat as
possible before activating the generator.
This disperses the current over a larger
area and minimizes the current
concentration at the fingertips.
• “Buzz the hemostat” below hand level (as
close as possible to the patient) to reduce
the opportunity for current to follow
alternate paths through the surgeon’s
hands.
• When using a coated or nonstick blade
electrode, place the edge of the electrode
against the hemostat or other metal
instrument.
Precaution
Do not exceed maximum power limits as
stated in these or other instructions for use.
Exceeding recommended power settings
may result in patient injury or product
damage.
3
en
Precaution
Always use the lowest power setting that
achieves the desired surgical effect. Use the
active electrode for the minimum time
necessary in order to reduce the possibility
of unintended burn injury.
Do not activate electrodes while in contact
with or near other instruments, including
cannulas. Localized burns to the patient or
physician may result.
Do not activate the generator in an open
circuit condition. To reduce the chances of
unintended burns, activate the generator
only when the active electrode is near or
touching the target tissue.
Pediatric applications and/or procedures
performed on small anatomic structures
may require reduced power settings. The
higher the current flow and the longer the
current is applied, the greater the possibility
of unintended thermal damage to tissue,
especially during use on small appendages.
Precaution
Before use, examine the generator and
accessories for defects. Do not use cables or
accessories with damaged insulation or
connectors.
Activate the generator only when ready to
deliver electrosurgical current and when the
active tip is in view.
Deactivate the generator before the tip
leaves the surgical site.
Do not reprocess, reuse, or resterilize
accessories labeled “disposable” or “single
use only.”
The slider switch increases and decreases
power output. Verify slider position prior to
activation.
This electrode has a coating to reduce
sticking of eschar. Do not clean the electrode
with a scratch pad or other abrasive object.
Scraping with a sharp object or bending
beyond 90 degrees may damage the
electrode. If damaged, discard the electrode.
When using a coated electrode, inspect the
electrode frequently to verify that the
coating is not damaged. If the coating
becomes damaged, discard the electrode.
Some of the factors that can increase the
likelihood of coating damage are higher
power settings, longer activation times, and
more arcing.
Wipe the electrode often with moist gauze
or other material.
Before Surgery
1. Open the package by peeling the lid back at
any corner.
2. Remove the disposable Force TriVerse
Electrosurgical Device and holster from
package using aseptic technique.
3. Remove the device from holster. Attach the
holster to the surgical drape by pulling the
drape material through the slots.
en
insulating sleeve and pull it out of the
device. Rotate the electrode to the desired
orientation and reinsert it into the device.
Notice
The device will also accept conventional 3/32"
(2.4 mm) non-locking electrodes and
Covidien hex-locking electrodes.
6. To change the electrode, remove the
installed electrode as described above,
then follow the instructions that
accompany the new electrode.
7. Remove the tip protector from the
electrode.
8. Check electrode connection for secure fit.
9. Insert the connector with the barcode
facing up into the Monopolar 1 or
Monopolar 2 receptacle on the generator.
The connector will not fit into any other
receptacle on the generator. The connector
is designed exclusively for use on Covidien
generators.
During Surgery
Force TriVerse and Generator
Interactions
Compatible generators recognize the device
through its connector.
The generators offer five overlapping power
zones that are represented by bars on the
ForceTriad screen. These power zones behave
differently for the CUT, VALLEYLAB, and COAG
output modes. Refer to Sterile Field Power Control Settings for FT3000 and FT3000DB on
page 6. These power zones can only be
selected by touching the corresponding bar on
the generator interface.
Within each power zone, the slider on the Force
TriVerse Electrosurgical Device allows the
surgeon to adjust power output from the
sterile field by selecting one of five power
settings.
4. Remove the plastic guard covering the
device’s buttons and slider.
5. If needed, change the electrode
orientation. Grasp the electrode by the
Precaution
Always confirm correct power settings if the
electrode in this device is replaced or
exchanged.
Force TriVerse Device Function
1. Press the CUT, Valleylab, or COAG button to
deliver power.
2. Move the slider forward to increase power.
Move the slider backward to decrease
power.
5
en
Notice
Moving the slider results in an audible tone
from the generator and affects the power
settings for all three modes: CUT, VALLEYLAB
and COAG. Refer to the following Sterile Field
Power Control Settings for FT3000 and
Warning
In manual mode, the available high-power
settings may cause patient injury or product
damage. Verify that generator power
settings are appropriate for the procedure,
device, and return electrode being used.
FT3000DB charts for available power settings
at each slider position.
Manual Power Control
Only the ForceTriad™ generator may be
configured into the manual power control
setting to allow the user to select specific
power settings not available in the sterile field
control setting.
After Surgery
Discard the instrument after use according to
the facility’s policy for biohazards.
Precaution
Do not resterilize, reuse, or reprocess this
device.
Notice
The slider cannot control power when the
generator is in manual mode.
Refer to the ForceTriad Energy Platform User’s Guide for more information on setting up
and using the manual power control setting.
Sterile Field Power Control Settings for FT3000 and FT3000DB
ཱུBars
ྲྀPower zones
ཷSpray COAG ≥ 60 W
ླྀStandard COAG < 60 W
ུSlider settings
85
5
80
75
70
65
60
55
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
8
5
4
4
3
5
5
3
2
4
5
4
2
1
3
4
3
1
2
3
2
1
2
1
9
1
6
Force TriVerse™
FT3000Dispositif
électrochirurgical,
étui porteinstruments
Cordon de 3 m
FT3000DB Dispositif
électrochirurgical,
étui porteinstruments
Cordon de 4,6 m
Pour une utilisation avec une tension de crête
maximale de 4000 V.
Ce produit n’est pas fait de latex
de caoutchouc naturel
Ne pas utiliser si l’emballage est ouvert
ou endommagé
Pièce appliquée de type CF
Indications
Le dispositif électrochirurgical Force TriVerse
est un dispositif à usage unique conçu pour
des interventions chirurgicales ouvertes
(générales, urologique, thoracique, plastique
et de reconstruction, gynécologique) ainsi que
les interventions moyennement invasives de
chirurgie arthroscopique lorsque le chirurgien
a besoin d’une énergie électrochirurgicale
à radio-fréquence monopolaire pour couper
et/ou coaguler des tissus. Ce dispositif
électrochirurgical est prévu pour être utilisé
avec des électrodes électrochirurgicales
monopolaires classiques.
fr
Un sélecteur de défilement double (curseur)
règle la puissance de sortie dans les trois
modes.
Consulter le guide de l’utilisateur du
générateur pour connaître toutes les étapes
de l’opération.
Avertissement
Ce produit ne peut être nettoyé et/ou
stérilisé correctement par l’utilisateur pour
permettre sa réutilisation sans risque ; c’est
donc un produit à usage unique. Les
tentatives de nettoyage ou de stérilisation
de ce dispositif sans autorisation
réglementaire appropriée pourraient
entraîner des risques de bio-incompatibilité,
d’infection ou de défaillance du produit
préjudiciables au patient.
Danger : risque d’explosion Ne pas
recourir à l’électrochirurgie en présence
d’anesthésiques inflammables.
Description du produit
Le dispositif électrochirurgical Force TriVerse
est un instrument spécialisé qui permet au
chirurgien de surveiller la sortie du générateur
monopolaire depuis le champ stérile.
Trois modes de sortie peuvent être
sélectionnés depuis l’instrument à main à l’aide
des touches suivantes :
• La touche jaune CUT (coupe) active
une fonction de coupe.
• Le bouton transparent Valleylab active
l’hémostase avec une fonction dissection.
• La touche bleue COAG (coagulation) active
la fonction de coagulation.
7
fr
Avertissement
Risque d’incendie/explosion Les étincelles
et la chaleur produites par l’électrochirurgie
peuvent devenir une source d’ignition.
• Les compresses et les éponges doivent
rester humides.
• Tenir les électrodes électrochirurgicales
à distance des matériaux inflammables
et des environnements enrichis en
oxygène (O2).
• Le recours à l’électrochirurgie dans les
environnements enrichis en O2 augmente
le risque d’incendie. Par conséquent,
il faut prendre les mesures nécessaires
pour réduire cette concentration d’O2
au niveau du champ opératoire.
Dans la mesure du possible, cesser
l’administration d’oxygène d’appoint
une minute avant et durant toute
l’intervention électrochirurgicale.
• Éviter les atmosphères enrichies en O2 et
en oxyde de diazote (N2O) à proximité du
champ chirurgical, particulièrement lors
d’opérations chirurgicales de la tête et du
cou. L’O2 et le N2O supportent tous deux
la combustion et peuvent générer des
incendies et des brûlures chez les patients
ou le personnel chirurgical.
• Empêcher l’accumulation de liquides
inflammables et de vapeurs ou de gaz
inflammables ou oxydants sous les
champs ou à proximité du champ
opératoire.
• Ne jamais activer le générateur jusqu’à
ce que les vapeurs inflammables des
solutions et teintures de préparation
de la peau ne se soient dissipées.
• Éviter l’accumulation naturelle de gaz
inflammables dans les cavités du corps
comme l’intestin.
Cet instrument est conçu pour être utilisé
uniquement avec le matériel Covidien
indiqué dans la page de garde de ce
document. L’utilisation de cet instrument
avec d’autres générateurs risque de ne pas
donner l’effet attendu sur les tissus, peut
occasionner des lésions sur le patient ou
l’équipe chirurgicale, risque d’endommager
l’instrument ou peut entraîner la présence
d’interférence électromagnétique.
Une croûte (escarre) se formant à la pointe
d’une électrode active risque de créer des
braises qui présentent un danger d’incendie,
notamment dans les environnements
enrichis en oxygène. Garder l’électrode
propre, exempte de débris.
Le système pileux est inflammable. Pour
réduire l’inflammabilité, on recouvrira d’une
gelée lubrifiante hydrosoluble le système
pileux à proximité du champ opératoire.
Avertissement
Vérifier l’absence de fuite au niveau des
raccords du circuit d’anesthésie, avant et
pendant la procédure électrochirurgicale.
Risque d’incendie durant une
intervention bucco-pharyngée
S’assurer que les tubes endotrachéaux ne
présentent pas de fuite et que la sonde à
ballonnet assure une parfaite étanchéité afin
de prévenir toute fuite d’oxygène.
On placera des éponges humides autour
d’un tube sans manchon, que l’on
maintiendra en place durant toute
l’intervention.
S’interroger sur le besoin d’O2 à 100 % au
cours d’une chirurgie oropharyngée ou
encore de la tête ou du cou.
Si nécessaire, récupérer le surplus d’O2
à l’aide d’une aspiration distincte.
Vérifier les réglages d’alimentation avant et
durant une intervention. Utiliser les réglages
d’alimentation les plus bas possibles afin
d’atteindre l’effet chirurgical souhaité. Si une
puissance accrue est requise, vérifier
l’électrode de retour patient, ainsi que tous
les raccordements des accessoires avant
toute modification importante du réglage
de puissance.
Les fluides conducteurs (par exemple : le
sang ou une solution saline) en contact
direct avec une électrode active ou à
proximité d’un accessoire actif risquent de
conduire le courant et de causer ainsi des
brûlures indésirables au patient. Cela peut se
produire soit en raison d’un couplage direct
avec une électrode active, soit lors d’un
couplage capacitif entre une électrode
active et la surface externe de l’isolation
de l’électrode. Par conséquent, en présence
de fluides conducteurs, et pour prévenir
les blessures accidentelles :
• toujours éloigner la surface externe de
l’électrode active des tissus adjacents lors
de la mise en marche du générateur ;
• eliminer les fluides conducteurs de
l’électrode avant de mettre l’appareil
électrochirurgical sous tension.
L’électrode doit s’insérer complètement
et fermement dans le dispositif.
Une électrode mal installée risque de
provoquer des brûlures chez le patient
ou le personnel médical.
8
Avertissement
Risque d’incendie Toujours placer
l’électrode active dans un étui de sécurité
isolé, sec et propre lorsque l’on ne s’en
sert pas.
• Les accessoires électrochirurgicaux qui
sont sous tension ou chauds risquent de
provoquer des brûlures accidentelles au
patient ou au personnel médical.
• Ces accessoires peuvent provoquer des
incendies ou des brûlures s’ils sont placés
à proximité ou au contact de matériaux
inflammables, comme de la gaze ou des
champs chirurgicaux. Placer les longues
électrodes, telles que les électrodes à
grande superficie, loin du patient et des
champs opératoires.
Risque d’incendie Ne pas modifier, ni rien
ajouter à l’isolation des électrodes actives.
Si des électrodes isolées sont nécessaires,
choisir une électrode Covidien isolée
appropriée.
fr
Avertissement
Certains chirurgiens choisissent parfois de
faire « bourdonner » la pince hémostatique
au cours d’une intervention chirurgicale.
Cette pratique n’est pas recommandée
et les risques qu’elle comporte peuvent
difficilement être évités. Il existe un risque
de brûlure des mains du chirurgien.
Pour minimiser ce risque, prendre les
précautions suivantes :
• Ne pas faire « bourdonner » la pince
hémostatique avec une électrode à
aiguille.
• Ne pas s’appuyer sur le patient, la table
ou les écarteurs en faisant bourdonner
la pince hémostatique.
• Préférer l’activation d’une CUT (coupe)
au lieu d’une COAG (coagulation).
La CUT (coupe) génère une tension
inférieure à celle d’une COAG
(coagulation).
• Utiliser le réglage de puissance le plus
faible possible pendant la durée
strictement nécessaire pour atteindre
l’hémostase.
• Activer le générateur après avoir mis
l’accessoire en contact avec la pince
hémostatique. Ne pas former un arc au
niveau de la pince hémostatique.
• Saisir fermement la plus grande partie
possible de la pince hémostatique avant
d’activer le générateur. Cela répartit le
courant sur une plus grande zone et
minimise la concentration du courant à
l’extrémité des doigts.
• Faire « bourdonner » la pince
hémostatique sous le niveau de la main
(aussi près que possible du patient) afin
de réduire le risque que le courant
emprunte des chemins alternatifs dans
les mains du chirurgien.
• Avec une électrode à lame enduite ou
antiadhésive, placer le bord de l’électrode
contre la pince hémostatique ou tout
autre instrument métallique.
Précaution
Ne pas dépasser les limites maximales de
puissance précisées ici ou dans les autres
instructions d’emploi. Une puissance
supérieure à la valeur maximum préconisée
pourrait endommager l’instrument ou
blesser le patient.
9
fr
Précaution
Toujours utiliser les réglages de puissance les
plus faibles permettant d’obtenir l’effet
chirurgical escompté. Se servir de l’électrode
active le moins longtemps possible afin de
réduire la possibilité de blessure
accidentelle.
Ne pas actionner une électrode alors qu’elle
se trouve à proximité ou en contact avec
d’autres instruments, y compris des canules.
Cela risque de provoquer des brûlures
localisées au patient ou au chirurgien.
Ne pas activer le générateur en situation de
circuit ouvert. Pour diminuer le risque de
brûlure, activer uniquement le générateur
lorsque l’électrode active se trouve à
proximité immédiate ou au contact direct
du tissu cible.
Les interventions pédiatriques ou celles
qui s’effectuent sur de petites structures
anatomiques peuvent requérir des réglages
de puissance réduits. Plus l’arrivée de
courant est forte et prolongée, plus les
possibilités de dommage thermique
accidentel au tissu sont élevées,
spécialement au cours d’une utilisation
sur un petit appendice.
Avant usage, examiner le générateur et
les accessoires pour s’assurer qu’ils ne
présentent pas de défauts. Ne pas utiliser de
câbles ou d’accessoires dont les connecteurs
ou l’isolation sont endommagés.
Activer l’instrument uniquement lorsque
l’opérateur est prêt à appliquer le courant
électrochirurgical et que la pointe active est
visible.
Désactiver le générateur avant d’enlever
la pointe de l’électrode du site opératoire.
Ne pas retraiter, réutiliser ou restériliser
les accessoires identifiés comme « jetables »
ou « à usage unique exclusivement ».
L’interrupteur à curseur permet d’augmenter
ou de réduire la puissance de sortie. Avant
d’activer l’appareil, vérifier la position du
curseur.
Cette électrode possède un revêtement
spécial empêchant l’adhérence des tissus
coagulés. Ne pas nettoyer l’électrode avec un
tampon abrasif ou tout autre objet abrasif.
Frotter l’électrode avec un objet pointu ou la
plier à plus de 90 degrés peut l’endommager.
Si elle est endommagée, jeter l’électrode.
Lors de l’utilisation d’une électrode lame
enduite, vérifier régulièrement l’électrode
afin de s’assurer que l’enduit n’est pas
endommagé. Si l’enduit est endommagé,
jeter l’électrode. Certains facteurs peuvent
augmenter le risque d’endommagement de
l’enduit, tels qu’une puissance élevée, une
longue période d’activation ou la formation
d’étincelles.
Essuyer fréquemment l’électrode avec de la
gaze humide ou toute autre matière
similaire.
fr
3
4
5
6
Avant l’intervention chirurgicale
1. Ouvrir l’emballage en enlevant le couvercle
par tous les coins.
2. Sortir le dispositif électrochirurgical
Force TriVerse à usage unique ainsi
que son étui de l’emballage en utilisant
des techniques d’asepsie.
3. Retirer le dispositif de son étui. Attacher
l’étui au champ opératoire en faisant passer
le drap à travers les fentes.
11
fr
4. Retirer le filtre plastique recouvrant
les boutons et le curseur de l’appareil.
5. En cas de besoin, changer l’orientation de
l’électrode. Saisir l’électrode par le manchon
isolant et la retirer du dispositif. Tourner
l’électrode dans la position souhaitée et
la réinsérer dans le dispositif.
Remarque
Le dispositif peut également être utilisé avec
des électrodes classiques 2,4 mm sans
verrouillages et des électrodes Covidien
à verrouillage hexagonal.
6. Pour changer l’électrode, retirer l’électrode
en place comme décrit plus haut puis suivre
les instructions fournies avec la nouvelle
électrode.
7. Enlever la protection de la pointe de
l’électrode.
8. S’assurer de la sécurité des connexions.
9. Insérer le connecteur, le code-barres
vers le haut, dans la prise Monopolar 1 ou
Monopolar 2 du générateur. Le connecteur
ne s’adaptera à aucune autre prise du
générateur. Les connecteurs sont conçus
pour être utilisés uniquement avec des
générateurs Covidien.
Pendant l’intervention chirurgicale
Interactions entre le dispositif
Force TriVerse et le générateur
Les générateurs compatibles reconnaissent
le dispositif via son connecteur.
Les générateurs proposent cinq plages de
puissance, représentées par des barres sur
l’écran du ForceTriad. Ces plages de puissance
entraînent des réglages différents selon le
mode de sortie : CUT (coupe), VALLEYLAB ou
COAG (coagulation). Se reporter aux Réglage de
puissance dans le champ stérile pour les modèles
FT3000 et FT3000DB à la page 13. Ces plages de
puissance ne peuvent être sélectionnées qu’en
touchant la barre correspondante sur
l’interface du générateur.
À l’intérieur de chaque plage de puissance,
le curseur du dispositif électrochirurgical
Force TriVerse permet au chirurgien de régler la
puissance de sortie depuis le champ stérile en
sélectionnant l’un des cinq réglages possibles.
Précaution
Toujours vérifier les réglages de puissance
lorsque l’on remplace ou change une
électrode.
Force TriVerse Fonction du dispositif
1. Appuyer sur le bouton CUT (coupe),
Valleylab ou COAG (coagulation) pour
actionner l’alimentation.
2. Pour augmenter la puissance, faire glisser
le curseur vers l’avant. Pour la réduire, le
ramener vers l’arrière.
Remarque
Le fait de bouger le curseur entraîne
l’émission d’un son venant du générateur
et modifie le réglage de la puissance pour
les trois modes : CUT (coupe), VALLEYLAB
et COAG (coagulation). Se reporter aux
tableaux des Réglages de puissance depuis
le champ stérile pour les modèles FT3000
et FT3000DB ci-dessous pour connaître la
puissance correspondant à chaque position
du curseur.
Commande manuelle de puissance
Seul le générateur ForceTriad™ peut être
configuré pour une commande manuelle de
puissance permettant à l’utilisateur d’utiliser
des réglages de puissance spécifiques qui ne
sont pas accessibles dans les réglages de
puissance depuis le champ stérile.
Remarque
Le curseur ne peut pas interférer sur
le contrôle de la puissance lorsque le
générateur est en mode manuel.
Se reporter au Guide de l’utilisateur du générateur ForceTriad pour de plus amples
renseignements sur le réglage et l’utilisation
de la commande manuelle de puissance.
Avertissement
En mode manuel, des réglages de puissance
plus élevés sont possibles, ce qui risque de
provoquer des blessures au patient ou
d’endommager le produit. Vérifier que les
réglages du générateur sont adéquats pour
l’intervention, le dispositif et l’électrode de
retour utilisés.
12
Après l’intervention
Jeter l’instrument après utilisation
conformément à la politique de gestion des
produits présentant des risques biologiques.
Précaution
Ne pas réutiliser, retraiter ou restériliser cet
appareil.
Réglage de puissance dans le champ stérile pour les modèles FT3000 et FT3000DB
ཱུBars
ྲྀPlages de puissance
ཷCOAG par pulvérisation ≥ 60 W
ླྀCOAG standard < 60 W
ུRéglages du curseur
5
8
5
4
4
3
5
5
3
2
4
5
4
2
1
3
4
3
1
2
3
2
1
2
5
1
9
1
13
pt
Force TriVerse™
FT3000Dispositivo
eletrocirúrgico,
estojo
Cabo elétrico de
3 m (10 pés)
FT3000DB Dispositivo
eletrocirúrgico,
estojo
Cabo elétrico de
4,6 m (15 pés)
Para uso com tensão de pico máxima
de 4000 V.
Não é fabricado com látex de borracha
natural
Não utilizar se a embalagem estiver
aberta ou danificada
Peça aplicada tipo CF
Indicações de uso
O Dispositivo eletrocirúrgico Force TriVerse
é um dispositivo de uso único destinado
a procedimentos cirúrgicos abertos (como
procedimentos gerais, urológicos, torácicos,
plásticos e reconstrutivos e ginecológicos) e
a procedimentos artroscópicos minimamente
invasivos nos quais o cirurgião utilize energia
eletrocirúrgica de radiofrequência monopolar
para cortar e/ou coagular tecido. O dispositivo
eletrocirúrgico deve ser usado com eletrodos
eletrocirúrgicos monopolares convencionais.
Descrição do produto
O Dispositivo eletrocirúrgico Force TriVerse
é um instrumento especial que permite que
o cirurgião controle a saída do gerador
monopolar a partir do campo estéril.
Três modos de saída podem ser selecionados
no aparelho, por meio dos seguintes botões:
• O botão CUT (CORTE) amarelo ativa uma
função de corte.
• O botão transparente Valleylab ativa a
função de hemostasia com dissecção.
• O botão COAG (COAGULAÇÃO) azul ativa
uma função de coagulação.
Um controle duplo por botão deslizante ajusta
a potência de saída nos três modos.
Consulte o guia do usuário do gerador para
conhecer os detalhes da operação.
Alerta
Este produto não pode ser limpo e/ou
esterilizado adequadamente pelo usuário
de forma a facilitar a reutilização segura.
Portanto, deve ser usado uma única vez.
Tentativas de limpar ou esterilizar estes
dispositivos sem a autorização regulatória
apropriada podem resultar em não
compatibilidade biológica, infecção ou risco
de falha no produto para o paciente.
Perigo: Risco de Explosão Não realize
eletrocirurgia na presença de anestésicos
inflamáveis.
Perigo de incêndio/explosão As faíscas e o
calor associados à eletrocirurgia podem ser
uma fonte de ignição.
• Mantenha gazes e esponjas úmidas.
• Mantenha os eletrodos cirúrgicos longe
de materiais e ambientes inflamáveis
enriquecidos com oxigênio (O2).
• O emprego de eletrocirurgia em
ambientes enriquecidos com O2 aumenta
o risco de incêndio. Portanto, tome
providências para reduzir a concentração
de O2 no local da cirurgia. Se possível,
interrompa o fornecimento de oxigênio
pelo menos um minuto antes e durante
o uso da eletrocirurgia.
• Evite atmosferas enriquecidas com O2
e óxido nitroso (N2O) próximo ao local
da cirurgia, principalmente durante
procedimentos de cabeça e pescoço.
Tanto o O2 quanto o N2O sustentam
combustão e podem causar incêndios
e queimaduras nos pacientes ou na
equipe cirúrgica.
• Evite o acúmulo de fluidos inflamáveis ou
gases e vapores oxidantes e inflamáveis
sob os panos cirúrgicos ou perto do local
da cirurgia.
• Somente ative o gerador após a
dissipação dos vapores inflamáveis
das soluções e tinturas para preparação
da pele.
• Evite o acúmulo de gases inflamáveis que
ocorrem naturalmente nas cavidades
corporais, como o intestino.
O instrumento se destina apenas ao uso
com os equipamentos da Covidien listados
na capa deste documento. O uso deste
instrumento com outros geradores pode
não resultar no efeito desejado no tecido,
pode causar ferimentos ao paciente ou à
equipe cirúrgica, pode causar danos ao
instrumento ou pode causar interferência
eletromagnética.
14
Alerta
A necrose de tecido (escara) na ponta
de um eletrodo ativo pode gerar brasas
que representam risco de incêndio,
especialmente em ambientes com alta
concentração de oxigênio. Mantenha o
eletrodo limpo e livre de quaisquer resíduos.
Pelos faciais e de outras partes do corpo são
inflamáveis. O gel de lubrificação solúvel em
água usado em cirurgias pode ser útil para
cobrir os pelos próximos ao local da cirurgia
e diminuir a inflamabilidade.
Verifique se todas as conexões do circuito
da anestesia estão sem vazamentos, antes
e durante a eletrocirurgia.
Perigo de incêndio durante cirurgia
orofaríngea
Verifique se os tubos endotraqueais não
contêm vazamentos e se o balão/bainha está
adequadamente vedado, para evitar
vazamentos de oxigênio.
Se for utilizado um tubo sem bainha, cubra a
garganta do paciente com esponjas úmidas
em torno do tubo sem bainha e certifique-se
de manter as esponjas úmidas durante todo
o procedimento.
Considere se é realmente necessária a
utilização de O2 100% durante cirurgias
orofaríngeas, da cabeça ou do pescoço.
Se necessário, expurgue o excesso de O2
com sucção separada.
Confirme os ajustes de potência corretos
antes e durante o procedimento. Utilize
os ajustes de potência mais baixos que
garantam o efeito cirúrgico desejado. Caso
sejam necessários ajustes de potência mais
altos, verifique o eletrodo de retorno do
paciente e todas as conexões acessórias
antes de usar níveis de ajuste de potência
maiores.
Fluidos condutores (por exemplo, sangue
ou soro fisiológico) em contato direto com
um eletrodo ativo ou próximos a qualquer
acessório ativo podem conduzir correntes
elétricas e provocar queimaduras acidentais
no paciente. Isso pode ocorrer como
resultado de um acoplamento direto com
o eletrodo ativo ou acoplamento capacitivo
entre o eletrodo ativo e a superfície externa
do isolamento do eletrodo. Portanto, para
prevenir queimaduras acidentais na
presença de fluidos condutivos:
• Sempre mantenha a superfície externa do
eletrodo ativo longe do tecido adjacente
durante a ativação do gerador.
• Limpe o fluido condutor do eletrodo
antes de ativar o dispositivo
eletrocirúrgico.
pt
Alerta
O eletrodo deve ficar totalmente encaixado
e preso ao dispositivo. Qualquer eletrodo
incorretamente posicionado pode causar
queimaduras no paciente ou na equipe
cirúrgica.
Perigo de incêndio Sempre guarde o
eletrodo ativo em um estojo limpo, seco
e isolado quando não estiver em uso.
• Acessórios eletrocirúrgicos que estejam
ativados ou quentes em decorrência
do uso podem causar queimaduras
involuntárias ao paciente ou à equipe
cirúrgica.
• Acessórios eletrocirúrgicos podem
provocar incêndios ou queimaduras se
colocados próximos de ou em contato
com materiais inflamáveis, como gaze ou
campos cirúrgicos. Posicione os eletrodos
maiores (como os eletrodos estendidos)
longe do paciente e dos panos cirúrgicos.
Perigo de incêndio Não modifique ou
adicione elementos ao isolamento de
eletrodos ativos. Caso sejam necessários
eletrodos isolados, use um eletrodo isolado
adequado da Covidien.
Alguns cirurgiões podem optar por aplicar
corrente elétrica na pinça hemostática
(“energizar a pinça”) durante procedimentos
cirúrgicos. Esse método não é recomendável
e os riscos de tal prática provavelmente
não podem ser eliminados. Podem ocorrer
queimaduras nas mãos do cirurgião. Para
reduzir o risco, tome as seguintes
precauções:
• Não “energize a pinça hemostática”
com um eletrodo de agulha.
• Não se incline sobre o paciente, a mesa
ou os retratores enquanto aplica corrente
elétrica na pinça hemostática.
• Ative CUT (CORTE) em vez de COAG
(COAGULAÇÃO). CUT (CORTE) tem tensão
mais baixa do que COAG (COAGULAÇÃO).
• Use a configuração de potência mais
baixa possível pelo período mínimo
de tempo necessário a fim de atingir
a hemostasia.
• Ative o gerador quando o acessório
entrar em contato com a pinça
hemostática. Não se curve para a pinça.
• Segure com firmeza a maior parte
possível da pinça antes de ativar o
gerador. Isso faz com que a corrente se
disperse em uma área maior e minimize
sua concentração nas pontas dos dedos.
15
pt
Alerta
• Aplique a corrente abaixo do nível da mão
(o mais próximo possível do paciente)
para reduzir a possibilidade de a corrente
fluir em caminhos alternativos pelas mãos
do cirurgião.
Ao utilizar um eletrodo de lâmina
não aderente ou revestido, coloque
a extremidade do eletrodo contra a pinça
hemostática ou outro instrumento
metálico.
Precaução
Não ultrapasse os limites máximos de
potência conforme estabelecido nessas ou
em outras instruções de uso. Ultrapassar os
ajustes de potência recomendados pode
causar lesões ao paciente ou danos ao
produto.
Utilize sempre os ajustes de potência mais
baixos que garantam o efeito cirúrgico
desejado. Use o eletrodo ativo pelo menor
tempo necessário, a fim de reduzir a
possibilidade de queimadura acidental.
Não ative os eletrodos enquanto estiver em
contato ou perto de outros instrumentos,
inclusive cânulas. Podem ocorrer
queimaduras localizadas no paciente ou no
médico.
Precaução
Não ative o gerador em condição de
circuito aberto. Para reduzir as chances de
queimaduras indesejáveis, somente ative
o gerador quando o eletrodo ativo estiver
próximo ao tecido-alvo.
Aplicações pediátricas e/ou procedimentos
realizados em estruturas anatômicas
pequenas podem necessitar de
configurações de potência reduzida. Quanto
maior o fluxo de corrente e mais longo seu
período de aplicação, maior a possibilidade
de lesões térmicas acidentais ao tecido,
especialmente durante o uso em pequenos
apêndices.
Antes do uso, verifique se não há defeitos
no gerador e nos acessórios. Não use cabos
elétricos ou acessórios com conectores
ou isolamento danificados.
Ative o gerador somente quando você estiver
pronto para utilizar a corrente eletrocirúrgica
e a ponta ativa estiver visível.
Desative o gerador antes que a ponta seja
retirada do local da cirurgia.
Não reprocesse, reutilize ou reesterilize
acessórios indicados como “descartável”
ou “de uso único apenas”.
O botão deslizante aumenta e diminui
a potência de saída. Verifique a posição
do botão antes da ativação.
1
2
Botão deslizante
ཱEletrodo
ིBotão de COAG (COAGULAÇÃO) (azul)
16
3
4
5
6
ཱིBotão Valleylab (transparente)
ུBotão de CUT (CORTE) (amarelo)
ཱུConector
Aviso
Este eletrodo contém um revestimento que
reduz a aderência de escaras. Não limpe o
eletrodo com uma lixa ou outro objeto
abrasivo. Raspar com um objeto pontiagudo
ou dobrar mais de 90 graus pode danificar
o eletrodo. Caso sofra danos, o eletrodo
deverá ser descartado.
Ao usar um eletrodo revestido, inspecione-o
frequentemente para verificar se o
revestimento está danificado. Se o
revestimento for danificado, descarte o
eletrodo. Alguns dos fatores que podem
aumentar a probabilidade de danos ao
revestimento são ajustes de potência mais
elevados, períodos de ativação mais longos e
formações de arcos mais frequentes.
Limpe o eletrodo com frequência usando
gaze úmida ou outro material.
Antes da cirurgia
1. Abra a embalagem puxando a tampa
em qualquer canto.
2. Remova o Dispositivo eletrocirúrgico
Force TriVerse e o estojo da embalagem
utilizando técnicas de assepsia.
3. Remova o dispositivo do estojo. Amarre o
estojo ao pano cirúrgico puxando o pano
através das ranhuras.
pt
5. Se necessário, altere a orientação do
eletrodo. Segure o eletrodo pela bainha
isolante e puxe-o para fora do dispositivo.
Gire o eletrodo até a orientação desejada e
insira-o novamente no dispositivo.
Aviso
O dispositivo também aceitará eletrodos
convencionais sem trava de 2,4 mm (3/32") e
eletrodos hexagonais com trava da Covidien.
6. Para trocar o eletrodo, remova o eletrodo
instalado conforme descrito acima e siga
as instruções que acompanham o novo
eletrodo.
7. Remova o protetor de ponta do eletrodo.
8. Verifique o encaixe correto da conexão
do eletrodo.
9. Insira o conector com o código de barras
voltado para cima no receptáculo
Monopolar 1 ou Monopolar 2 do gerador.
O conector não se encaixará em qualquer
outro receptáculo do gerador. O conector
se destina exclusivamente para uso nos
geradores Covidien.
Durante a cirurgia
Interações entre o Force TriVerse e o
Gerador
Geradores compatíveis reconhecem o
dispositivo através do seu conector.
Os geradores oferecem zonas de potência
sobrepostas que são representadas por barras
na tela do ForceTriad. Essas zonas de potência
apresentam comportamentos diferentes para
os modos de saída CUT (CORTE), VALLEYLAB e
COAG (COAGULAÇÃO). Consulte Ajustes de
controle de potência no campo estéril para
FT3000 e FT3000DB na página 18. Essas zonas
de potência só podem ser selecionadas
tocando na barra correspondente da
interface do gerador.
Dentro de cada zona de potência, o botão
deslizante do Dispositivo eletrocirúrgico
Force TriVerse permite que o cirurgião ajuste
a potência de saída a partir do campo estéril
selecionando um dos cinco ajustes de
potência.
4. Remova a proteção plástica que cobre os
botões e o botão deslizante do dispositivo.
Precaução
Sempre confirme os ajustes corretos de
potência se o eletrodo deste dispositivo
for substituído ou trocado.
Função do dispositivo Force TriVerse
1. Pressione o botão CUT (CORTE), Valleylab
ou COAG (COAGULAÇÃO) para fornecer
potência.
17
pt
2. Mova o botão deslizante para frente
para aumentar a potência. Mova o
botão deslizante para trás para diminuir
a potência.
Aviso
O movimento do botão deslizante gera um
tom sonoro no gerador e afeta os ajustes
de potência para todos os três modos:
CUT (CORTE), VALLEYLAB e COAG
(COAGULAÇÃO). Consulte os seguintes
gráficos de Ajustes de controle de potência do campo estéril para FT3000 e FT3000DB quanto
aos ajustes de potência em cada posição do
botão deslizante.
Controle manual de potência
Somente o gerador ForceTriad™ pode ser
configurado no ajuste de controle manual de
potência para permitir que o usuário selecione
ajustes de potência específicos que não
estejam disponíveis no ajuste de controle
de campo estéril.
Aviso
O botão deslizante não pode controlar a
potência quando o gerador está no modo
manual.
Consulte o Guia do usuário da Plataforma de energia ForceTriad para obter informações
adicionais sobre a configuração e o uso do
ajuste de controle de potência manual.
Alerta
No modo manual, os ajustes de alta potência
disponíveis podem causar lesões ao
paciente ou danos ao produto. Verifique
se os ajustes de potência do gerador estão
adequados para o procedimento, para o
dispositivo e para o eletrodo de retorno
que estiver sendo usado.
Após a cirurgia
Descarte o instrumento após o uso, de acordo
com as normas da instituição para materiais
com risco biológico.
Precaução
Não reesterilize, reutilize ou reprocesse este
dispositivo.
Ajustes de controle de potência no campo estéril para FT3000 e FT3000DB
ཱུBarras
ྲྀZonas de potência
ཷSpray COAG ≥ 60 W
ླྀCOAG padrão < 60 W
ུDefinições do botão deslizante
18
5
5
4
4
3
5
5
3
2
4
4
2
1
3
3
1
2
2
1
9
1
Force TriVerse™
da
FT3000El-kirurgisk enhed,
hylster
3 m (10’) kabel
FT3000DB El-kirurgisk enhed,
hylster
4,6 m (15’) kabel
Til brug med maksimal spidsspænding på 4000 V.
Ikke fremstillet af naturligt gummi
Må ikke anvendes, hvis emballagen
er åbnet eller beskadiget
Type CF anvendt del
Indikationer
Force TriVerse el-kirurgisk enheden er en
engangsenhed beregnet til brug i åbne
kirurgiske procedurer (såsom generelle,
urologiske, thorax, plast og rekonstruktive,
gynækologiske) og minimalt invasive
artroskopiske procedurer, hvor kirurgen
ønsker monopolær radio-frekvent el-kirurgisk
energi til at skære og/eller koagulere væv.
Den el-kirurgiske enhed er beregnet til brug
med konventionelle monopolare el-kirurgiske
elektroder.
Produktbeskrivelse
Force TriVerse el-kirurgisk enheden er et
specialinstrument, som gør det muligt for
kirurgen at kontrollere den monopolare
generator-effekt fra det sterile felt.
Tre effektindstillinger vælges på
håndsættet med følgende knapper:
• Den gule CUT-knap bruges til valg af
en skærefunktion.
• Den klare Valleylab-knap aktiverer en
hæmostase med dissektionfunktion.
• Den blå COAG-knap bruges til valg
af en koaguleringsfunktion.
En dobbelt slæbekontakt (glidekontakt)
justerer udgangseffekten ved alle tre
indstillinger.
Se generatorens brugervejledning for
yderligere oplysninger om betjening.
Advarsel
Dette produkt kan ikke rengøres og/eller
steriliseres tilstrækkeligt af brugeren til sikker
genbrug, og derfor er det kun beregnet til
engangsbrug. Rengøring eller sterilisering af
disse instrumenter uden relevant regulatorisk
autorisation kan resultere i manglende
biokompatibilitet, infektion eller risici for
produktnedbrud for patienten.
Fare: Eksplosionsfare Anvend ikke
el-kirurgi i nærheden af brændbare
anæstesiblandinger.
Brand-/eksplosionsfare Gnistdannelse og
varmeudvikling i forbindelse med el-kirurgi
kan udgøre en antændelseskilde.
• Hold gaze og svampe våde.
• Hold el-kirurgiske elektroder væk fra
brandbare materialer og iltberigede (O2)
miljøer.
• Brug af el-kirurgi i O2-berigede omgivelser
øger risikoen for brand. Der skal derfor
træffes foranstaltninger for at reducere
O2-koncentrationen i operationsområdet.
Om muligt standses supplementerende
ilt mindst et minut før og under
anvendelse af el-kirurgi.
• Undgå O2- og nitrogenoxid (N2O)-berigede
atmosfærer nær operationsstedet - især
ved hoved- og halskirurgi. Både O2
og N2O fremmer forbrænding og kan
resultere i brand og forbrændinger på
patienter eller det kirurgiske personale.
• Sørg for at der ikke dannes ansamlinger
af brændbare væsker, samt at der
ikke forekommer koncentrationer af
brændbare eller oxiderende luftarter
eller dampe under operationsdraperinger
eller tæt på operationsstedet.
• Aktivér ikke generatoren før de brændbare
dampe fra hudklargøringsopløsningerne
og farvestofferne er fordampet.
• Undgå at der ophobes naturligt
forekommende brændbare gasser
i kropshulrum, f.eks. i tarmen.
Instrumentet er kun beregnet til brug med
Covidien-udstyr, der er angivet på forsiden
af dette dokument. Anvendes dette
instrument sammen med andre generatorer,
opnås den ønskede vævseffekt måske ikke,
eller der kan ske skade på patienten eller
operationspersonalet samt på instrumentet,
eller det kan forårsage elektromagnetisk
interferens.
19
da
Advarsel
Opbygningen af væv (escara) på spidsen
af en aktiv elektrode kan skabe gløder,
som udgør en antændelsesrisiko, især
i oxygenmættede miljøer. Hold elektroden
ren og fri for alle urenheder.
Ansigts- og andet kropshår er brændbart.
Vandopløseligt kirurgisk smøremiddel kan
anvendes til at tildække hår i nærheden
af indgrebsstedet for at reducere
brændbarheden.
Kontrollér at alle anæstesi-kredsløbets
tilslutninger er helt tætte inden og under
anvendelsen af el-kirurgi.
Brandfare under oropharyngeale indgreb
Kontrollér, at endotrakeale tuber er
lækagefri, og at manchetten forsegler
ordentlig for at forhindre iltlækager.
Hvis en tube uden manchet anvendes,
pakkes halsen med våde svampe rundt om
tuben uden manchet, og sørg for at holde
svampene våde under indgrebet.
Se kritisk på, om det er nødvendigt med
100 % O2 under oropharyngeale eller hovedog halsindgreb.
Om nødvendigt fjernes overskydende O2
med separat sugning.
Bekræft før og under indgrebet, at effekten
er korrekt indstillet. Brug de laveste
effektindstillinger, der er nødvendige for
at opnå den ønskede vævseffekt. Hvis der
ønskes højere effektindstillinger, skal
patientens returelektrode samt alle
tilbehørsforbindelser kontrolleres,
før der foretagesen større justering
af effektindstillingerne.
Ledende væsker (f.eks. blod eller saltvand)
i direkte kontakt med en aktiv elektrode eller
tæt på aktivt tilbehør kan lede elektrisk strøm
og forårsage utilsigtede forbrændinger på
patienten. Dette kan enten ske som følge
af direkte forbindelse med den aktive
elektrode, eller kapacitiv kobling imellem
den aktive elektrode og den ydre overflade
på elektrodens isolering. Så, for at forhindre
utilsigtede forbrændinger ved tilstedeværelsen af ledende væsker:
• Den aktive elektrodes udvendige
overflade skal altid holdes væk fra
nærliggende væv, når generatoren
aktiveres.
• Fjern ledende væske fra elektroden, inden
den elektrokirurgiske enhed aktiveres.
Elektroden skal sidde helt og sikkert inde
i enheden. En fejlagtigt indsat elektrode
kan føre til brandskader på patienten eller
operationspersonalet.
Advarsel
Brandfare Den aktive elektrode skal altid
placeres i et rent, tørt og isoleret
sikkerhedshylster, når den ikke bruges.
• Elektrokirurgiske tilbehør, der aktiveres
eller er varmt på grund af brug, kan føre til
utilsigtede brandskader på patienten eller
operationspersonalet.
• Elektrokirurgiske tilbehør kan forårsage
brand eller brandskader hvis de placeres
i umiddelbar nærhed af eller i kontakt
med brandfarlige materialer, som f.eks.
gaze eller afdækningsstykker. Lange
elektroder, som f.eks. forlængede
elektroder, skal holdes væk fra patient
og afdækningsstykker.
Brandfare Isoleringen på aktive elektroder
må ikke modificeres eller udvides. Hvis
isolerede elektroder er påkrævet, skal en
passende isoleret elektrode fra Covidien
anvendes.
Nogle kirurger kan vælge at “brænde
på pincet” under kirurgiske procedurer.
Dette anbefales ikke, og risiciene ved en
sådan praksis kan sandsynligvis ikke undgås.
Kirurgens hænder kan blive forbrændt.
For at minimere risikoen tages disse
forholdsregler:
• Brænd ikke på pincet med en
nålelektrode.
• Læn dig ikke ind over patienten, bordet
eller de selvholdende hager, mens du
berører arterieklemmen med en aktiv
elektrode.
• Aktivér CUT frem for COAG. CUT har
en lavere spænding end COAG.
• Anvend den lavest mulige effektindstilling
i den korteste tid, som er nødvendig, for
at opnå hæmostase.
• Aktiver generatoren, når tilbehøret får
kontakt med arterieklemmen. Lav ikke
en bue til arterieklemmen.
• Grib fat i så meget af arterieklemmen som
muligt, før du aktiverer generatoren. Dette
spreder strømmen over et større område
og minimerer strømkoncentrationen ved
fingerspidserne.
• “Brænd på pincet” under håndniveau
(så tæt som muligt på patienten) for at
reducere muligheden for, at strømmen
følger andre veje gennem kirurgens
hænder.
• Når der anvendes en bladelektrode
med belægning eller en bladelektrode,
der ikke klæber, anbringes kanten af
elektroden mod arterieklemmen eller
et andet metalinstrument.
20
Forholdsregel
Den maksimale effekt, der angives i disse
eller andre brugervejledninger, må ikke
overskrides. Hvis de anbefalede effektindstillinger overskrides, kan det medføre skade
på patienten eller produktet.
Brug altid den laveste effektindstilling,
hvorved der opnås den ønskede kirurgiske
effekt. Brug den aktive elektrode på den
kortest mulige tid, så risikoen for utilsigtede
brandskader minimeres.
Elektroderne må ikke aktiveres når de er
i kontakt med eller i nærheden af andre
instrumenter, inklusive kanyler. Det kan
føre til lokale forbrændinger på patienten
eller lægen.
Aktiver ikke generatoren i et åbent kredsløb.
Generatoren må kun aktiveres, når den
aktive elektrode er i umiddelbar nærhed
af eller i kontakt med målvævet, så risikoen
for utilsigtede forbrændinger minimeres.
da
Forholdsregel
Når produktet bruges på børn og/eller
små anatomiske strukturer, kan lavere
effektindstillinger være påkrævet. Jo stærkere
strøm og jo længere tid strømmen aktiveres,
desto større risiko for utilsigtet brandskade
på vævet, især når produktet bruges på små
strukturer.
Generatoren og dens tilbehør skal ses efter
for defekter før brug. Kabler og tilbehør med
beskadiget isolering eller defekte kontakter
må ikke bruges.
Aktivér først generatoren, når du er klar til at
levere el-kirurgisk strøm, og når den aktive
spids er til syne.
Deaktiver generatoren før spidsen fjernes fra
operationsstedet.
Tilbehør afmærket med “disposable” eller
“single use only” (”kun til engangsbrug”) må
ikke genanvendes, renses til genbrug eller
resteriliseres.
Udgangseffekten øges og mindskes med
skydeknappen. Tjek skydeknappens
position før aktivering.
Denne elektrode har en belægning for at
begrænse, at sårskorpen hænger i. Rengør
ikke elektroden med en skuresvamp eller
andre slibende genstande. Skrabning
med en skarp genstand eller bøjning over
90 grader kan beskadige elektroden. Smid
elektroden væk, hvis den er beskadiget.
Når der anvendes en elektrode med
belægning, skal elektroden efterses hyppigt
for at kontrollere, at belægningen ikke er
beskadiget. Hvis belægningen bliver
beskadiget, skal elektroden bortskaffes.
Visse faktorer som kan øge sandsynligheden
for skade på belægningen er højere
effektindstillinger, længere aktiveringstider
og mere gnistdannelse.
Tør elektroden ofte med fugtet gaze eller
andet materiale.
Inden indgrebet
1. Åbn pakken ved at trække låget tilbage
fra et af hjørnerne.
2. Tag Force TriVerse el-kirurgisk
engangsenheden og hylsteret ud af
emballagen med aseptisk teknik.
3. Tag enheden ud af hylsteret. Sæt hylsteret
på afdækningsstykket ved at trække
afdækningsstykket gennem slidserne.
5. Ændr elektrodens retning efter behov.
Tag fat i elektroden i isoleringsmanchetten,
og træk den ud af instrumentet.
Drej elektroden til den ønskede retning,
og sæt den tilbage i instrumentet.
Bemærk
Enheden vil også acceptere konventionelle
2,4 mm (3/32") ikke-låsende elektroder og
Covidien hex-låsende elektroder.
6. For at skifte elektrode skal man fjerne
den monterede elektrode som beskrevet
ovenfor og derefter følge anvisningerne,
som følger med den nye elektrode.
7. Fjern spidsbeskytteren fra elektroden.
8. Kontrollér at elektrodeforbindelsen sidder
godt fast.
9. Indsæt stikkontakten med stregkoden
opad i stikdåsen Monopolar 1 eller
Monopolar 2 på generatoren. Stikket vil
ikke passe ind i andre stikkontakter på
generatoren. Stikket er udelukkende
designet til brug på Covidien-generatorer.
Under indgrebet
Interaktioner mellem Force TriVerse
og generator
Kompatible generatorer genkender enheden
gennem dens stik.
Generatorerne tilbyder fem overlappende
strømzoner, der er repræsenteret med bjælker
på ForceTriad-skærmen Disse strømzoner
reagerer forskelligt for funktionstilstandene
CUT, VALLEYLAB og COAG. Se Effektindstillinger fra det sterile felt for FT3000 og FT3000DB på side
23. Strømzonerne kan kun vælges ved at pege
på den tilsvarende bjælke på generatorens
skærm.
Indenfor hver strømzone kan kirurgen, fra
det sterile felt, justere udgangseffekten ved
at bruge glidekontakten på Force TriVerse
el-kirurgisk enhed til at vælge en af fem
effektindstillinger.
4. Fjern plastafskærmningen som dækker
enhedens knapper og glidekontakt.
22
Forholdsregel
Kontrollér altid at effekten er korrekt
indstillet, hvis elektroden i dette produkt
skiftes ud.
Force TriVerse Enhedsfunktion
1. Effekt leveres når der trykkes på knappen
CUT, Valleylab eller COAG.
2. Effekten øges ved at glidekontakten
føres fremad. Effekten mindskes ved
at glidekontakten føres tilbage.
da
Bemærk
Bevægelse af glidekontakten resulterer
i en tone fra generatoren og påvirker
effektindstillingerne for alle tre tilstande:
CUT, VALLEYLAB og COAG. Se følgende
Effektindstillinger fra det sterile felt for FT3000
og FT3000DB diagrammer for tilgængelige
Advarsel
I manuel tilstand kan de høje effektindstillinger som er tilgængelige medføre
skade på patienten eller produktet. Bekræft
at generatorens effektindstillinger er
passende for indgrebet og den enhed
og den neutralelektrode der anvendes.
effektindstillinger ved hver glidekontakts
position.
Manuel effektstyring
Kun ForceTriad™ generatoren kan konfigureres
for manuel effektstyring, således at brugeren
har mulighed for at vælge specifikke
effektindstillinger, der ikke er tilgængelige
ved styring fra det sterile felt.
Efter indgrebet
Bortskaf instrumentet efter brug i overensstemmelse med stedets regler for biologisk
farligt materiale.
Forholdsregel
Denne anordning må ikke genanvendes,
rengøres til genbrug eller resteriliseres.
Bemærk
Glidekontakten kan ikke styre effekten,
når generatoren er i manuel tilstand.
Der henvises til brugervejledningen til ForceTriad-energiplatform ang. detaljeret
information vedr. klargøring og brug af
manuel effektstyring.
Effektindstillinger fra det sterile felt for FT3000 og FT3000DB
ཱུFelter
ྲྀStrømzoner
ཷSpray COAG ≥ 60 W
ླྀStandard COAG < 60 W
23
de
Force TriVerse™
FT3000Elektrochirurgisches
Gerät, Köcher
3 m (10 ft.) Kabel
FT3000DB Elektrochirurgisches
Gerät, Köcher
4,6 m (15 ft.) Kabel
Zur Verwendung mit einer maximalen
Spitzenspannung von 4000 Volt.
Nicht aus Naturlatex hergestellt
Bei geöffneter oder beschädigter
Produktpackung nicht verwenden
Anwendungsteil vom Typ CF
Indikationen
Das elektrochirurgische Gerät Force TriVerse ist
für die einmalige Verwendung bei offenen
chirurgischen Eingriffen (wie z. B. allgemeinen,
urologischen, thorakalen, plastischen und
rekonstruktiven sowie gynäkologischen) und
minimalinvasiven arthroskopischen Eingriffen
vorgesehen, bei denen der Chirurg
monopolare elektrochirurgische
Hochfrequenzenergie anwenden möchte, um
Gewebe zu schneiden und/oder zu
koagulieren. Das elektrochirurgische Gerät ist
zur Verwendung mit konventionellen
monopolaren elektrochirurgischen Elektroden
vorgesehen.
Produktbeschreibung
Das elektrochirurgische Gerät Force TriVerse ist
ein Spezialinstrument, mit dem der Chirurg die
Leistung des monopolaren Generators vom
sterilen Bereich aus steuern kann.
Drei Ausgangsmodi können mit den folgenden
Tasten der Handsteuerung angewählt werden:
• Die gelbe Taste CUT (Schneiden) aktiviert
eine Schneidefunktion.
• Die transparente Valleylab-Taste aktiviert
eine Hämostase mit Dissektionsfunktion.
• Die blaue COAG-Taste (Koagulations-Taste)
aktiviert eine Koagulationsfunktion.
Mit einem doppelten Steuerschalter
(Schieberegler) kann die Ausgangsleistung für
alle drei Modi eingestellt werden.
Einzelheiten zum Betrieb finden sich in der
Bedienungsanleitung des Generators.
Warnung
Dieses Produkt kann vom Benutzer nicht
ausreichend gereinigt und/oder sterilisiert
werden, um eine sichere
Wiederverwendung zu gewährleisten, es
dient daher nur zum Einmalgebrauch.
Versuche, diese
Instrumente ohne entsprechend
angeordnete Autorisierung zu reinigen oder
sterilisieren, können zu Bioinkompatibilität,
Infektion oder Produktversagen mit
entsprechenden Risiken für den Patienten
führen.
Explosionsgefahr Verwenden Sie in
Gegenwart von brennbaren Anästhetika
keine elektrochirurgischen Instrumente.
Brand-/Explosionsgefahr Funkenflug und
Erhitzung durch Elektrochirurgie kann eine
Zündquelle darstellen.
• Verbandmull und Schwämme feucht
halten.
• Elektrochirurgische Elektroden von
brennbaren Materialien und von
mit Sauerstoff (O2) angereicherten
Umgebungen fernhalten.
• Der Einsatz elektrochirurgischer
Instrumente in O2-Umgebungen
erhöht die Brandgefahr. Daher sind
Vorkehrungen zur Reduzierung der
Sauerstoffkonzentration (O2) im
Operationsfeld zu treffen. Unterbrechen
Sie die Sauerstoffzufuhr während der
Verwendung eines elektrochirurgischen
Gerätes und mindestens eine Minute
vorher.
• Vermeiden Sie mit O2 und Lachgas (N2O)
angereicherte Atmosphären in der
Nähe des Operationsfeldbereichs,
insbesondere bei Kopf- und
Halsoperationen. Sowohl O2 als auch N2O
erhöhen die Brandgefahr und können
zu Bränden sowie Brandverletzungen
bei Patienten und Personal führen.
• Stellen Sie sicher, dass sich keine
brennbaren Flüssigkeiten oder brennbare
und oxidierende Gase oder Dämpfe unter
chirurgischen Tüchern oder in der Nähe
der Eingriffsstelle ansammeln.
• Aktivieren Sie das HF-Chirurgie-Gerät
erst, wenn sich brennbare Gase aus
Hautpräparationslösungen und tinkturen verflüchtigt haben.
• Vermeiden Sie die Ansammlung
natürlicher brennbarer Gase, die in
Körperhöhlen wie beispielsweise
im Darm entstehen.
24
Warnung
Das Instrument ist ausschließlich zur
Verwendung mit der auf dem Deckblatt
dieses Dokuments aufgeführten Ausrüstung
von Covidien bestimmt. Die Benutzung
dieses Instruments mit anderen Generatoren
kann zu von den gewünschten Wirkungen
abweichenden Wirkungen auf das Gewebe,
zu Verletzungen der Patienten oder des
Operationsteams oder Beschädigungen
des Instruments bzw. elektromagnetischen
Störungen führen.
Gewebeablagerungen (Schorf ) auf der
Spitze einer aktiven Elektrode können
Ascherückstände bilden, die insbesondere
in sauerstoffangereicherten Umgebungen
eine Brandgefahr darstellen. Halten Sie die
Elektrode sauber und frei von
Schmutzrückständen.
Gesichts- und andere Körperhaare
sind brennbar. Bedecken Sie die
Körperbehaarung nahe der Eingriffsstelle
mit wasserlöslichem Gel, um so die
Brennbarkeit zu verringern.
Überprüfen Sie vor und während eines
elektrochirurgischen Eingriffs, ob alle
Anschlüsse für die Anästhesie dicht sind.
Brandgefahr bei oropharyngealen
Eingriffen
Stellen Sie zur Vermeidung von
Sauerstoffleckagen sicher, dass
endotracheale Tuben dicht sind und die
Manschette dicht abschließt.
Bedecken Sie den Hals rund um den Tubus
mit nassen Schwämmen, wenn ein Tubus
ohne Manschette verwendet wird, und
stellen Sie sicher, dass die Schläuche
während des Eingriffs nass bleiben.
Prüfen Sie, ob für den oropharyngealen bzw.
den Eingriff am Kopf- und Halsbereich
wirklich 100%iger Sauerstoff (O2)
erforderlich ist.
Saugen Sie ggf. überschüssiges O2 mithilfe
einer getrennten Absaugung ab.
Überprüfen Sie vor und während eines
Eingriffs die Leistungseinstellungen.
Verwenden Sie die niedrigste Leistung, die
zum gewünschten Effekt führt. Wenn eine
höhere Leistungseinstellung erforderlich ist,
überprüfen Sie die Gegenelektrode und alle
weiteren Anschlüsse, bevor Sie eine höhere
Leistungsstufe auswählen.
Warnung
Leitfähige Flüssigkeiten (z. B. Blut oder
Kochsalzlösung), die in direktem Kontakt
mit einer aktiven Elektrode oder sich in
der Nähe von aktivem Zubehör befinden,
können elektrisch geladen sein und zu
Brandverletzungen des Patienten führen.
Dies kann eine Folge von direkter Kopplung
der aktiven Elektrode oder kapazitiver
Kopplung zwischen der aktiven Elektrode
und der externen Oberfläche der
Elektrodenisolierung sein. Daher sollte
zur Vermeidung von Verbrennungen
in Gegenwart leitender Flüssigkeiten
Folgendes beachtet werden:
• Halten Sie die äußere Oberfläche der
aktiven Elektrode stets von umliegendem
Gewebe fern, während Sie den Generator
aktivieren.
• Entfernen Sie vor Aktivierung des
elektrochirurgischen Geräts leitende
Flüssigkeit von der Elektrode.
Die Elektrode muss vollständig und fest im
Stift sitzen. Eine Elektrode, die nicht richtig
sitzt, kann zu Brandverletzungen beim
Patienten oder Personal führen.
Brandgefahr Bewahren Sie die aktive
Elektrode bei Nichtverwendung immer
in einer sauberen, trockenen, isolierten
Sicherheitshülle auf.
• Elektrochirurgisches Zubehör, das
aktiviert oder nach dem Einsatz heiß ist,
kann zu Brandverletzungen beim
Patienten oder dem chirurgischen
Personal führen.
• Elektrochirurgisches Zubehör stellt eine
Brand- und Verletzungsgefahr dar, wenn
es sich in der Nähe von brennbarem
Material wie Gaze oder Verbänden
befindet oder damit in Kontakt kommt.
Längere Elektroden, wie z. B. verlängerte
Elektroden, von Patienten und Verbänden
fern halten.
Brandgefahr Ändern oder verstärken Sie
die Isolierung aktiver Elektroden nicht.
Verwenden Sie, wenn isolierte Elektroden
erforderlich sind, eine geeignete isolierte
Elektrode von Covidien.
de
25
de
Warnung
Einige Chirurgen führen die Koagulation
während des chirurgischen Eingriffs über
eine Gefäßklemme aus. Es ist nicht
empfehlenswert, das zu tun, und aller
Wahrscheinlichkeit nach lassen sich die
Gefahren eines solchen Vorgehens nicht
ausräumen. Es besteht die Gefahr, dass sich
der Chirurg die Hände verbrennt. Um die
Gefahr zu minimieren, sollten Sie die
folgenden Vorsichtsmaßregeln befolgen:
• Die Gefäßklemme darf nicht mit einer
Nadelelektrode berührt werden.
• Lehnen Sie sich während des Kontaktes
nicht auf den Patienten, den Tisch oder
den Retraktor.
• Aktivieren Sie CUT (Schneiden) statt
COAG (Koagulation). Die Spannung
ist im Schneidemodus geringer als im
COAG-Modus (Koagulations-Modus).
• Führen Sie die Hämostase mit möglichst
wenig Leistung und in möglichst kurzer
Zeit herbei.
• Aktivieren Sie den Generator, sobald
das Gerät mit dem Hämostat in Kontakt
kommt. Vermeiden Sie Lichtbögen
zum Hämostat.
• Fassen Sie mit festem Griff so viel wie
möglich von dem Hämostat, bevor Sie
den Generator aktivieren. Dadurch wird
der Strom über eine größere Fläche
verteilt und die Stromkonzentration
an den Fingerspitzen wird minimiert.
• Stellen Sie den Kontakt mit der
Gefäßklemme unterhalb der Handebene
her (so nahe wie möglich am Patienten),
um ein Fließen des Stroms durch die
Hände des Chirurgen auf einem anderen
Weg zu vermeiden.
• Wenn Sie eine beschichtete oder
Antihaft-Spatelelektrode verwenden,
platzieren Sie die Elektrode mit der Kante
gegen das Hämostat bzw. ein anderes
Metallinstrument.
Vorsichtsmaßnahme
Überschreiten Sie maximale Leistungslimits
gemäß dieser oder anderer Bedienungsanleitungen nicht. Ein Überschreiten der
empfohlenen Leistungseinstellungen kann
zu Brandverletzungen beim Patienten oder
zu Beschädigungen des Produkts führen.
Vorsichtsmaßnahme
Die niedrigste Leistung wählen, mit der
der gewünschte chirurgische Effekt erzielt
werden kann. Verwenden Sie die aktive
Elektrode nicht länger als unbedingt
erforderlich, um die Wahrscheinlichkeit
von Brandverletzungen zu verringern.
Aktivieren Sie die Elektroden bei Berührung
oder in der Umgebung anderer Instrumente
wie z. B. Kanülen nicht. Andernfalls kann es
zu Brandverletzungen des Patienten oder
Arztes kommen.
Betätigen Sie den Generator nicht bei
offenem Stromkreis. Aktivieren Sie den
Generator nur, wenn die aktive Elektrode
sich in der Nähe des Zielgewebes befindet
oder dieses berührt, um Brandverletzungen
zu vermeiden.
Pädiatrische Anwendungen und/oder
Verfahren, die an kleinen anatomischen
Strukturen vorgenommen werden,
erfordern eine verringerte Leistungseinstellung. Je mehr Strom fließt und
je länger der Strom angelegt ist, desto
größer ist die Wahrscheinlichkeit von
unbeabsichtigten Hitzeschäden an Gewebe,
insbesondere beim Einsatz an kleinen
Fortsätzen.
Untersuchen Sie den Generator und
das Zubehör vor der Verwendung auf
Beschädigungen. Verwenden Sie keine
Kabel und kein Zubehör mit beschädigter
Isolierung oder beschädigten Anschlüssen.
Aktivieren Sie den Generator nur, wenn Sie
bereit sind, elektrochirurgischen Strom
anzuwenden und wenn die aktive Spitze
sichtbar ist.
Deaktivieren Sie den Generator, bevor
die Elektrodenspitze vom Operationsfeld
entfernt wird.
Zubehör, das als Einwegartikel oder für die
einmalige Verwendung gekennzeichnet ist,
darf nicht aufbereitet, wiederverwendet
oder erneut sterilisiert werden.
Der Schieberegler erhöht und verringert die
Ausgangsleistung. Überprüfen Sie vor der
Aktivierung die Position des Schiebereglers.
Diese Elektrode hat eine Beschichtung, die
das Anhaften von Schorfablagerungen
reduziert. Reinigen Sie die Elektrode nicht
mit einem Scheuerschwamm oder einem
anderen scheuernden Gegenstand. Kratzen
mit einem scharfen Gegenstand oder
Verbiegen um über 90 Grad kann zu einer
Beschädigung der Elektrode führen. Wenn
die Elektrode beschädigt ist, muss sie
entsorgt werden.
Bei Verwendung einer beschichteten
Elektrode sollten Sie die Elektrode
regelmäßig überprüfen, um sicherzustellen,
dass die Beschichtung nicht beschädigt ist.
Wenn die Beschichtung beschädigt ist, muss
die Elektrode entsorgt werden. Einige
Faktoren, die die Wahrscheinlichkeit für eine
Beschädigung der Beschichtung erhöhen
können, sind hohe Leistungseinstellungen,
längere Aktivierungszeiten und vermehrte
Bogenbildung.
Wischen Sie die Elektrode häufig mit
feuchter Gaze oder einem anderen
Material ab.
de
3
4
5
6
Vor dem Eingriff
1. Öffnen Sie die Verpackung, indem Sie den
Deckel an den Ecken abziehen.
2. Nehmen Sie das elektrochirurgische
Einmalgerät Force TriVerse aus der Packung
und der Hülle, und verwenden Sie dabei
sterile Techniken.
3. Nehmen Sie das Gerät aus dem Köcher.
Befestigen Sie die Hülle am chirurgischen
Tuch, indem Sie das chirurgische Tuch
durch die Schlitze ziehen.
27
de
4. Entfernen Sie den Kunststoffschutz, der die
Tasten und den Schieberegler des Geräts
bedeckt.
5. Ändern Sie ggf. die Ausrichtung der
Elektrode. Halten Sie die Elektrode an der
Isolierungshülle fest und ziehen Sie sie aus
dem Gerät. Drehen Sie die Elektrode in die
gewünschte Stellung und führen Sie diese
erneut in das Gerät ein.
Anmerkung
Das Gerät ist auch für konventionelle nicht
einrastende Elektroden der Größe 2,4 mm
(3/32") und einrastende Covidien SechskantElektroden geeignet.
6. Entfernen Sie zum Wechseln der Elektrode
wie oben beschrieben die angebrachte
Elektrode und befolgen Sie anschließend
die Anweisungen, die der neuen Elektrode
beiliegen.
7. Entfernen Sie den Schutz von der
Elektrodenspitze.
8. Überprüfen Sie, ob die Elektrode fest sitzt.
9. Stecken Sie den Stecker mit dem Strichcode
nach oben in den Anschluss Monopolar 1
oder Monopolar 2 am Generator. Der
Stecker passt in keinen anderen Anschluss
am Generator. Der Stecker ist ausschließlich
für die Verwendung mit Generatoren von
Covidien vorgesehen.
Während des Eingriffs
Interaktionen zwischen Force TriVerse
und dem Generator
Kompatible Generatoren erkennen das Gerät
über seinen Stecker.
Die Generatoren stellen fünf überlappende
Leistungsbereiche bereit, die durch Anzeigen
auf dem Bildschirm von ForceTriad angezeigt
werden. Diese Leistungsbereiche verhalten
sich unterschiedlich für die Ausgangsmodi
CUT, VALLEYLAB und COAG. Siehe FT3000- und
FT3000DB-Leistungseinstellungen für den
sterilen Bereich auf Seite 29. Diese Leistungs-
bereiche können nur ausgewählt werden,
28
indem die entsprechende Anzeige auf dem
Bildschirm des Generators berührt wird.
In jedem Leistungsbereich kann der Chirurg
mit dem Schieberegler des
elektrochirurgischen Geräts Force TriVerse die
Ausgangsleistung vom sterilen Bereich aus
durch Auswahl einer der fünf
Leistungseinstellungen
einstellen.
Vorsichtsmaßnahme
Überprüfen Sie stets die richtigen
Leistungseinstellungen, wenn die Elektrode
in diesem Gerät ausgewechselt oder ersetzt
wird.
Force TriVerse Gerätefunktion
1. Drücken Sie die Taste CUT, Valleylab oder
COAG, um Strom an die Elektrode
anzulegen.
2. Bewegen Sie den Schieberegler nach vorn,
um die Leistung zu erhöhen. Bewegen Sie
den Schieberegler zurück, um die Leistung
zu verringern.
Anmerkung
Das Verschieben des Schiebereglers erzeugt
auf dem Generator einen hörbaren
Signalton und beeinflusst die
Leistungseinstellungen für alle drei Modi:
CUT, VALLEYLAB und COAG. Siehe die
folgenden Tabellen zu den FT3000- und
FT3000DB-Leistungseinstellungen für den
sterilen Bereich in den verschiedenen
Positionen des Schiebereglers.
Manuelle Leistungseinstellung
Nur der ForceTriad™ -Generator kann über die
Einstellungen der manuellen
Leistungssteuerung so konfiguriert werden,
dass spezielle Leistungseinstellungen
verfügbar sind, die nicht in den Einstellungen
für den sterilen Bereich vorhanden sind.
Anmerkung
Der Schieberegler kann die Leistung nicht
steuern, wenn sich der Generator im
manuellen Modus befindet.
Siehe das Benutzerhandbuch zur ForceTriad-Energieplattform für weitere Informationen
zur Einstellung und Verwendung der
manuellen Leistungseinstellung.
Warnung
Die Einstellung einer hohen Leistung im
manuellen Modus kann zu Verletzungen
des Patienten oder Beschädigungen des
Nach dem Eingriff
Entsorgen Sie das Instrument nach dem
Gebrauch gemäß Protokoll der Einrichtung
zur Entsorgung von biogefährlichen Abfällen.
Produkts führen. Stellen Sie sicher, dass
die Einstellungen des Generators für den
geplanten Eingriff, das verwendete Gerät
und die verwendete Rückführelektrode
geeignet sind.
Vorsichtsmaßnahme
Dieses Gerät nicht erneut sterilisieren,
wiederverwenden oder wiederaufbereiten.
FT3000- und FT3000DB-Leistungseinstellungen für den sterilen Bereich
ཱུAnzeigen
ྲྀLeistungsbereiche
ཷSpray COAG ≥ 60 W
ླྀStandard COAG < 60 W
ུSlider-Einstellungen
5
8
5
4
4
3
5
5
3
2
4
5
4
2
1
3
4
3
1
2
3
2
1
2
5
1
9
1
29
es
Force TriVerse™
FT3000Dispositivo
electroquirúrgico,
funda
Cable de 3 m (10')
FT3000DB Dispositivo
electroquirúrgico,
funda
Cable de 4,6 m (15')
Para usar con una tensión máxima de 4000 V.
No fabricado con látex de caucho
natural
No lo utilice si el envoltorio está abierto
o dañado
Pieza aplicada Tipo CF
Indicaciones de uso
El dispositivo electroquirúrgico Force TriVerse
es un dispositivo de un solo uso diseñado para
el uso en intervenciones quirúrgicas abiertas
(como generales, urológicas, torácicas,
plásticas y reconstructivas) e intervenciones
artroscópicas mínimamente invasivas en
las que el cirujano necesita energía de
radiofrecuencia monopolar para cortar y/o
coagular tejido. El dispositivo electroquirúrgico
está diseñado para el uso con electrodos
electroquirúrgicos monopolares
convencionales.
Descripción del producto
El dispositivo electroquirúrgico Force TriVerse
es un instrumento especializado que permite
al cirujano controlar la salida del generador
monopolar desde el campo estéril.
Pueden seleccionarse tres modalidades
de salida con los siguientes botones:
• El botón amarillo CUT (CORTE) habilita una
función de corte.
• El botón transparente Valleylab permite
la hemostasis con función de disección.
• El botón azul COAG habilita una función
de coagulación.
Un interruptor dual del control deslizante
ajusta la salida de potencia en las tres
modalidades.
Consulte el manual del usuario para obtener
información adicional.
Advertencia
El usuario no puede limpiar y/o esterilizar
adecuadamente este producto para facilitar
su reutilización segura, por lo tanto, está
indicado para un solo uso. Cualquier intento
de limpiar o esterilizar estos dispositivos sin
la autorización normativa apropiada puede
resultar en bioincompatibilidad, infección o
riesgos para el paciente asociados a un fallo
del producto.
Peligro: riesgo de explosión No utilice la
electrocirugía en presencia de anestésicos
inflamables.
Peligro de incendio/explosión Las chispas
y el calentamiento asociados a la
electrocirugía pueden ser una fuente
de ignición.
• Mantenga la gasa y las esponjas húmedas.
• Mantenga los electrodos
electroquirúrgicos alejados de materiales
inflamables y entornos enriquecidos con
oxígeno (O2).
• El uso de electrocirugía en entornos ricos
en O2 aumenta el peligro de ignición.
Por tanto, tome medidas para reducir la
concentración de O2 en el sitio quirúrgico.
Si es posible, detenga el oxígeno
suplementario como mínimo un minuto
antes de utilizar la electrocirugía y
durante su uso.
• Evite entornos enriquecidos con O2 y
óxido nitroso (N2O) cerca del sitio
quirúrgico, especialmente durante la
cirugía de cabeza y cuello. Tanto el O2
como el N2O favorecen la combustión y
pueden provocar quemaduras tanto a los
pacientes como al personal quirúrgico.
• Impida el depósito de fluidos inflamables
y la acumulación de gases o vapores
inflamables u oxidantes bajo los campos
quirúrgicos o cerca de la zona quirúrgica.
• No active el generador hasta que los
vapores inflamables de las soluciones y
tintes de preparación quirúrgica de la piel
se hayan disipado.
• Evite la acumulación de gases inflamables
naturales en cavidades corporales como
los intestinos.
El instrumento está diseñado para su uso
únicamente con el equipo de Covidien
indicado en la portada de este documento.
El uso de este instrumento de mano con
otros generadores puede no conseguir
el efecto deseado en el tejido, dañarlo o
producir lesiones al paciente o al equipo
médico, o provocar interferencias
electromagnéticas.
30
Advertencia
La acumulación de tejido (escarificación) en
la punta de un electrodo activo puede crear
brasas que suponen un riesgo de incendio,
especialmente en entornos enriquecidos
con oxígeno. Mantenga el electrodo limpio
y libre de residuos.
El vello facial y del resto del cuerpo
es inflamable. Puede utilizarse un gel
lubricante quirúrgico hidrosoluble para
cubrir el vello cercano al campo quirúrgico y,
así, reducir la inflamabilidad.
Verifique que ninguna de las conexiones
del circuito de anestesia tiene fugas antes
y durante el uso de electrocirugía.
Peligro de incendio durante
intervenciones quirúrgicas orofaríngeas
Verifique que no haya pérdidas en los tubos
endotraqueales y que el manguito se sella
correctamente para evitar fugas de oxígeno.
Si se utiliza un tubo sin manguito, recubra la
garganta con compresas húmedas alrededor
del tubo sin manguito y mantenga húmedas
las compresas durante la intervención.
Considere si es necesario utilizar O2 al 100%
durante intervenciones quirúrgicas
orofaríngeas o de la cabeza y el cuello.
Si es necesario, recupere el exceso de O2
mediante una aspiración diferente.
Confirme que la configuración de potencia
es correcta antes y durante una intervención.
Utilice los valores más bajos de potencia
para lograr el efecto deseado. Si se necesitan
unos valores de potencia mayores,
compruebe el electrodo de retorno de
paciente y todas las conexiones de los
accesorios antes de aumentar los valores
de potencia.
Los fluidos conductores (como la sangre o
el suero salino) en contacto directo o muy
cercanos a un electrodo activo pueden
conducir la corriente eléctrica o el calor, y
provocar en el paciente quemaduras no
deseadas. Esto puede ocurrir como
resultado de un acoplamiento directo con
el electrodo activo o como resultado de un
acoplamiento capacitivo entre el electrodo
activo y la superficie externa del aislante del
electrodo. Por ello, para evitar quemaduras
no deseadas en presencia de fluidos
conductores:
• Cuando active el generador, mantenga
siempre la superficie externa del
electrodo activo alejada del tejido
adyacente.
• Limpie el fluido conductor del electrodo
antes de activar el dispositivo
electroquirúrgico.
es
Advertencia
El electrodo debe entrar totalmente y con
seguridad en el dispositivo. Un electrodo
colocado incorrectamente puede generar
quemaduras en el paciente o en el personal
quirúrgico.
Peligro de incendio Coloque siempre el
electrodo activo en una funda de seguridad
limpia, seca y aislada mientras no se esté
utilizando.
• Los accesorios electroquirúrgicos
activados o calientes por su uso pueden
generar quemaduras no deseadas en el
paciente o el personal quirúrgico.
• Los accesorios electroquirúrgicos pueden
causar fuego o quemaduras si se sitúan
cerca o en contacto con materiales
inflamables, como gasas o paños
quirúrgicos. Coloque los electrodos más
largos, como los electrodos extendidos,
lejos del paciente y de los paños.
Peligro de incendio No modifique o
aumente el aislamiento de electrodos
activos. Si son necesarios electrodos
aislados, utilice un electrodo aislado
adecuado de Covidien.
Algunos cirujanos pueden “pasar corriente
a la pinza hemostática” durante las
intervenciones quirúrgicas. No se
recomienda, y los peligros de dicha práctica
probablemente no puedan eliminarse. El
cirujano se podría quemar las manos. Para
minimizar el riesgo, siga estas precauciones:
• No “pase corriente a la pinza hemostática”
con un electrodo de aguja.
• No se incline sobre el paciente, la mesa
o los retractores mientras pasa corriente
a la pinza hemostática.
• Active CUT (CORTE) en lugar de COAG.
CUT (CORTE) tiene menor tensión
que COAG.
• Use el nivel de potencia mínimo durante
el mínimo tiempo necesario para
conseguir la hemostasia.
• Active el generador una vez que el
accesorio haga contacto con la pinza
hemostática. No provoque arcos en la
pinza hemostática.
• Agarre con firmeza la mayor parte posible
de la pinza hemostática antes de activar el
generador. Esto dispersa la corriente a
través de un área mayor y minimiza la
concentración de corriente en la punta
de los dedos.
• “Pase corriente a la pinza hemostática”
bajo el nivel de las manos (lo más cerca
posible del paciente) para reducir las
posibilidades de que la corriente siga
trayectorias alternativas a través de las
manos del cirujano.
31
es
Advertencia
• Al utilizar un electrodo de cuchillo
revestido o antiadherente, sitúe el borde
del electrodo contra la pinza hemostática
u otro instrumento metálico.
Precaución
No exceder los límites máximos de potencia
indicados en estas u otras instrucciones de
uso. Superar dichos valores de potencia
puede generar lesiones en el paciente
o daños en el producto.
Utilice los valores de potencia más bajos
para lograr el efecto quirúrgico deseado.
Utilice el electrodo activo durante el tiempo
mínimo necesario para reducir las
posibilidades de lesiones y quemaduras
no deseadas.
No active los electrodos cuando estén en
contacto o cerca de otros instrumentos,
incluyendo cánulas. Pueden producirse
quemaduras localizadas en el paciente
o el médico.
No active el generador en un circuito
abierto. Para reducir las posibilidades
de quemaduras accidentales, active el
generador solo cuando el electrodo
activo esté cerca o esté tocando el tejido
que se va a tratar.
Precaución
Las aplicaciones y/o intervenciones
pediátricas realizadas en estructuras
anatómicas de pequeño tamaño pueden
requerir valores de potencia menores.
A mayor flujo y mayor duración de la
aplicación de corriente, existen más
posibilidades de producir daños térmicos no
deseados en tejidos, especialmente durante
su uso sobre apéndices pequeños.
Antes de su uso, compruebe que el
generador y los accesorios no presentan
defectos. No utilice cables o accesorios con
aislamiento o conectores dañados.
Active el generador solo cuando esté listo
para suministrar corriente electroquirúrgica
y cuando se vea la punta activa.
Desactive el generador antes de que la
punta salga del área quirúrgica.
No reprocese, reutilice ni vuelva a esterilizar
los instrumentos que lleven la indicación
“desechables” o “de un solo uso”.
El interruptor deslizante aumenta y reduce la
salida de potencia. Verifique la posición del
control deslizante antes de la activación.
Este electrodo tiene un revestimiento que
reduce la adhesión de escara. No limpie el
electrodo con una rasqueta u otro objeto
abrasivo. El rascado con un objeto afilado o
curvarlo más de 90 grados puede dañar el
electrodo. Si resulta dañado, deseche
el electrodo.
Cuando se utiliza un electrodo recubierto,
inspeccione el electrodo frecuentemente
para verificar si el revestimiento no está
dañado. Si el revestimiento se estropea,
deseche el electrodo. Algunos de los factores
que pueden aumentar la probabilidad de
daños en el revestimiento son unos ajustes
de potencia alta, tiempos de activación más
largos y más arco.
Limpie el electrodo a menudo con una gasa
húmeda u otro material.
es
3
4
5
6
Antes de la cirugía
1. Abra el paquete tirando de la tapa por
cualquier esquina.
2. Saque el dispositivo electroquirúrgico
desechable Force TriVerse y la funda del
paquete utilizando una técnica aséptica.
3. Saque el dispositivo de la funda. Adhiera la
funda a la ropa quirúrgica metiendo la ropa
a través de las ranuras.
33
es
4. Quite la protección de plástico que cubre
los botones y el control deslizante del
dispositivo.
5. Cambie la orientación del electrodo si
es necesario. Sujete el electrodo por el
manguito aislante y sáquelo del dispositivo.
Gire el electrodo a la orientación deseada y
vuelva a meterlo en el dispositivo.
Aviso
El dispositivo admite también electrodos
sin seguro de 2,4 mm (3/32") y electrodos
hexagonales de Covidien.
6. Para cambiar el electrodo, quite el
electrodo instalado del modo descrito
anteriormente y, a continuación, siga las
instrucciones que acompañan al nuevo
electrodo.
7. Retire el protector de la punta del
electrodo.
8. Compruebe la conexión del electrodo
para un ajuste seguro.
9. Inserte el conector con el código de barras
mirando hacia arriba en el receptáculo
Monopolar 1 o Monopolar 2 en el
generador. El conector no encajará en
ningún otro receptáculo en el generador.
El conector está diseñado exclusivamente
para el uso en generadores Covidien.
Durante la intervención quirúrgica
Interacciones entre Force TriVerse y
el generador
Los generadores compatibles reconocen
el dispositivo a través de su conector.
Los generadores ofrecen cinco zonas de
potencia superpuestas que aparecen
representadas como barras en la pantalla
de ForceTriad. Estas zonas de potencia se
comportan de forma diferente para las
modalidades de salida CUT (CORTE),
VALLEYLAB y COAG. Consulte Ajustes para el
control de la energía en el área estéril para
FT3000 y FT3000DB en la página 35.
Estas zonas de potencia solo pueden
seleccionarse tocando la barra
correspondiente en la interfaz del generador.
Dentro de cada zona de potencia, el control
deslizante del dispositivo electroquirúrgico
Force TriVerse permite al cirujano ajustar la
salida de potencia desde el campo estéril,
seleccionando una de las cinco
configuraciones de potencia.
Precaución
Confirme siempre que la configuración de
potencia es la correcta si se sustituye o se
cambia el electrodo en este dispositivo.
Force TriVerse Función del dispositivo
1. Pulse el botón CUT (CORTE), Valleylab o
COAG para transmitir potencia.
2. Mueva el control deslizante hacia delante
para aumentar la potencia. Mueva el
control deslizante hacia atrás para
reducirla.
Aviso
El movimiento del control deslizante genera
un sonido audible en el generador y afecta
a la configuración de potencia para las
tres modalidades: CUT (CORTE), VALLEYLAB
y COAG. Consulte las tablas Ajustes para el
control de la energía en el área estéril para
FT3000 y FT3000DB siguientes para conocer
la configuración de potencia disponible en
cada posición del control deslizante.
Control manual de potencia
Solo el generador ForceTriad™ puede ajustarse
según la configuración de control manual de la
potencia, para permitir al usuario seleccionar
una configuración de potencia concreta que
no esté disponible en la configuración de
control desde el campo estéril.
Aviso
El control deslizante no puede controlar la
potencia cuando el generador está en modo
manual.
Consulte la Guía del usuario de la plataforma de energía ForceTriad para obtener más
información sobre la configuración y el
uso de la configuración del control manual
de la potencia.
34
Advertencia
En la modalidad manual, la configuración
de potencia alta disponible puede generar
Precaución
No vuelva a esterilizar,reutilizar ni procesar
este dispositivo.
lesiones en el paciente o daños en el
producto. Verifique que la configuración de
potencia del generador es la adecuada para
la intervención, el dispositivo y el electrodo
de retorno que se utilice.
Después de la intervención
quirúrgica
Deseche el instrumento tras su uso conforme a
las normas del centro para peligros biológicos.
Ajustes para el control de la energía en el área estéril para FT3000 y FT3000DB
ཱུBarras
ྲྀZonas de potencia
ཷCOAG spray ≥ 60 W
ླྀCOAG estándar < 60 W
ུControl deslizante del control
deslizante
5
8
5
4
4
3
5
5
3
2
4
5
4
2
1
3
4
3
1
2
3
2
1
2
5
1
9
1
35
fi
Force TriVerse™
FT3000Sähkökirurginen
laite, kotelo
3 m (10’) Johto
FT3000DB Sähkökirurginen
laite, kotelo
4,6 m (15’) Johto
Käytettäväksi korkeintaan 4000 voltin
huippujännitteellä.
Ei valmistettu luonnonkumilateksista
Ei saa käyttää, jos pakkaus on avattu tai
vaurioitunut
CF-tyypin sovellettu osa
Käyttöindikaatiot
Force TriVerse- sähkökirurginen laite on
kertakäyttöinen laite, joka on tarkoitettu
käytettäväksi avokirurgisissa toimenpiteissä
(kuten yleis-, urologinen-, rintakehä-,
plastiikka- ja rekonstruktiivinen kirurgia)
sekä minimaalisesti invasiivisissa
atroskooppisissa toimenpiteissä, joissa
kirurgi tarvitsee monopolaarista radiotaajuista
sähkökirurgista energiaa kudoksen
leikkaamiseen ja/tai koaguloimiseen.
Tämä sähkökirurginen laite on tarkoitettu
käytettäväksi konventionaalisten
monopolaaristen sähkökirurgisten
elektrodien kanssa.
Tuotteen kuvaus
Force TriVerse on sähkökirurginen
erityisinstrumentti, jonka avulla kirurgi
voi ohjata monopolaarisen generaattorin
toimintaa steriililtä alueelta.
Käsikäyttöisessä laitteessa on seuraavat kolme
toimintatilapainiketta:
• Keltainen CUT (leikkaava) -painike on
kudoksen leikkaamiseen.
• Läpinäkyvä Valleylab-painike saa aikaan
hemostaasin ja aktivoi jakamistoiminnon.
• Sininen COAG (koaguloiva) -painike on
kudoksen koagulaatioon.
Kaksitoimisella liukuohjainkytkimellä
(liukusäädin) säädetään kaikkien kolmen tilan
lähtötehoasetusta.
Katso käyttötiedot generaattorin
käyttöoppaasta.
Varoitus
Käyttäjä ei voi puhdistaa ja/tai steriloida tätä
tuotetta riittävästi niin, että sen käyttö
uudestaan olisi turvallista. Väline on sen
vuoksi kertakäyttöinen. Yritykset puhdistaa
tai steriloida näitä laitteita ilman sopivaa
viranomaisvalvontaa voivat johtaa
biologiseen yhteensopimattomuuteen,
infektioon tai tuotteen hajoamiseen liittyviin
riskeihin potilaalle.
Vaara: Räjähdysvaara Sähkökirurgiaa ei
saa käyttää tulenarkojen anestesia-aineiden
läheisyydessä.
Palo-/räjähdysvaara Sähkökirurgiaan
liittyvä kipinöinti ja kuumeneminen saattaa
aiheuttaa syttymisen.
• Pidä sideharso ja sienet märkinä.
• Sähkökirurgiset elektrodit on pidettävä
pois syttyvien materiaalien ja hapella (O2)
rikastettujen ympäristöjen läheisyydestä.
• Sähkökirurgian käyttö rikastettua happea
O2 sisältävissä ympäristöissä lisää
tulipalon vaaraa. Tämän vuoksi, suorita
tarvittavat toimenpiteet O2-pitoisuuden
vähentämiseksi kirurgisessa kohteessa.
Keskeytä lisähapen antaminen vähintään
minuutin ajaksi ennen sähkökirurgista
toimenpidettä ja sen jälkeen, mikäli
mahdollista.
•O2:lla ja typpioksidilla (N2O) rikastettuja
ympäristöjä tulee välttää kirurgisen
kohteen läheisyydessä, erityisesti pääja niskakirurgian aikana. Sekä rikastettu
happi O2 että ilokaasu N2O edistävät
syttymistä ja voivat aiheuttaa tulipaloja
ja potilaan tai kirurgisen hoitohenkilökunnan palovammoja.
• Estä tulenarkojen nesteiden ja syttyvien,
hapettuvien kaasujen tai höyryjen
kerääntymistä kirurgisten liinojen alle
tai toimenpidealueen läheisyyteen.
• Älä aktivoi generaattoria ennen kuin
palavat kaasut ihon valmisteluliuoksista ja
tinktuureista ovat haihtuneet.
• Vältä luonnollisesti muodostuvien,
syttyvien kaasujen kerääntymistä
kehononteloissa, esim. suolessa.
Instrumentti on tarkoitettu käytettäväksi
ainoastaan tämän asiakirjan kansilehdellä
lueteltujen Covidien-laitteiden kanssa.
Instrumentin käyttö muiden generaattoreiden kanssa voi johtaa ei-toivottuun
kudosvaikutukseen, potilaan tai kirurgisen
henkilökunnan loukkaantumiseen tai
instrumenttivaurioon, tai aiheuttaa
sähkömagneettisia häiriöitä.
36
Varoitus
Kudoksen kerääntyminen (karsta) aktiivisen
elektrodin päähän saattaa aiheuttaa
kipinöitä, jotka aiheuttavat tulipalovaaran,
etenkin happipitoisessa ympäristössä.
Pidä elektrodi puhtaana kaikesta liasta.
Ihokarvat ovat tulenarkoja. Vesiliukoista
kirurgista voitelugeeliä voidaan käyttää
ihokarvojen peittämiseen kirurgisella
alueella syttymisvaaran vähentämiseksi.
Varmista, että anestesialetkuston liittimet
eivät vuoda ennen sähkökirurgista
toimenpidettä ja sen aikana.
Tulipalovaara suu-kurkunpään kirurgisen
toimenpiteen aikana
Varmista, että henkitorvessa olevat letkut
eivät vuoda ja että mansetti on riittävän tiivis
happivuotojen estämiseksi.
Jos käytössä on mansetiton letku, pakkaa
kurkkuun mansetittoman letkun ympärille
märkiä sieniä ja pidä ne märkinä koko
toimenpiteen ajan.
100 % O2:n tarvetta suu-kurkunpään tai
pään ja niskan alueen kirurgisten
toimenpiteiden aikana tulee harkita.
Tarvittaessa ylimääräinen O2 tulee poistaa
erillistä imua käyttäen.
Varmista, että toimenpiteessä käytetään
oikeita tehoasetuksia ennen toimenpidettä
ja toimenpiteen aikana. Käytä alhaisinta
mahdollista tehoasetusta halutun
kudosvaikutuksen aikaansaamiseksi.
Jos lisättyä tehoasetusta pyydetään,
tarkista potilaan paluuelektrodi ja kaikki
lisälaitteiden liitännät, ennen kuin suoritat
suuremman tehonasetusmuutoksen.
Johtavat nesteet (esim. veri ja suolaliuos)
suorassa kontaktissa aktiivisen elektrodin
kanssa tai aktiivisen lisätarvikkeen
läheisyydessä saattavat johtaa sähkövirtaa
ja aiheuttaa tahattoman palovamman
potilaalle. Tämä voi tapahtua suoran
kytkennän seurauksena aktiivielektrodin
kanssa tai kapasitatiivisen kytkennän
seurauksena aktiivielektrodin ja elektrodin
eristeen ulkopinnan välillä. Toimi seuraavasti
välttääksesi sähköä johtavien nesteiden
aiheuttamat palovammat:
• Aktiivielektrodin ulkopinta on aina
pidettävä etäällä viereisestä kudoksesta
generaattoria käynnistettäessä.
• Puhdista elektrodista kaikki sähköä
johtava neste ennen sähkökirurgisen
laitteen aktivoimista.
Elektrodin on sovittava kokonaan ja kunnolla
laitteeseen. Virheellisesti sijoitettu elektrodi
voi aiheuttaa potilaan tai kirurgisen
hoitohenkilökunnan palovammoja.
Varoitus
Tulipalovaara Säilytä aktiivielektrodia
puhtaassa, kuivassa ja eristetyssä
turvakotelossa, kun sitä ei käytetä.
• Aktivoidut tai käytöstä kuumat
sähkökirurgiset lisävarusteet voivat
aiheuttaa palovammoja potilaalle
ja kirurgiselle hoitohenkilökunnalle.
• Sähkökirurgiset lisävarusteet voivat
aiheuttaa tulipalon tai palovammoja, jos
ne asetetaan liian lähelle tai kosketuksiin
tulenarkojen materiaalien kanssa, esim.
sideharso tai kirurgiset liinat. Aseta pitkät
elektrodit, kuten jatketut elektrodit,
etäälle potilaasta ja leikkausliinoista.
Tulipalovaara
aktiivielektrodin eristettä. Jos eristettyjä
Älä muunna tai lisää
elektrodeja on käytettävä, käytä
asianmukaista Covidienin eristettyä
elektrodia.
Atulakoagulointi (diatarmiakynällä
koskettaminen/aktivoiminen polttoatulaan)
ei ole suositeltavaa, eikä tällaiseen
menettelyyn liittyviä vaaroja
todennäköisesti voida eliminoida. Kirurgin
käsiin saattaa aiheutua palovammoja.
Riskejä voi ehkäistä noudattamalla seuraavia
varotoimia:
• Älä nojaa potilaaseen, pöytään tai
levittimiin tällaisen menettelyn aikana.
• Aktivoi CUT (leikkaava) mieluummin kuin
COAG (koaguloiva). CUT-tilan jännite on
pienempi kuin COAG-tilan.
• Lopeta verenvuoto käyttämällä
lisälaitetta pienimällä tehoasetuksella
lyhimmän tarvittavan ajan.
• Aktivoi generaattori, kun lisälaite saa
kosketuksen atulaan. Estä valokaaren
muodostuminen atulaan.
• Tartu lujasti suonipuristimeen
mahdollisimman laajalta alueelta ennen
kuin aktivoit generaattorin. Näin jännite
jakautuu laajemmalle alueelle ja sen
keskittyminen sormenpäihin jää
mahdollisimman pieneksi.
• Aktivoi diatermiakäsiosa käden tason
alapuolella (niin lähellä potilasta kuin
mahdollista) niin, ettei jännite pääse
siirtymään muita reittejä kirurgin käsien
kautta.
• Päällystetyllä tai tarttumattomalla terällä
varustettua elektrodia käytettäessä
elektrodin reuna asetetaan vuotokohtaan
tai muuta metalli-instrumenttia vasten.
fi
37
fi
Varotoimet
Älä ylitä näissä tai muissa käyttöohjeissa
annettuja enimmäistehorajoja. Suositeltujen
tehoasetusten ylittäminen voi johtaa
potilasvammaan tai tuotevaurioon.
Käytä aina alhaisinta mahdollista
tehoasetusta halutun kudosvaikutuksen
aikaansaamiseksi. Käytä aktiivista
elektrodia lyhimmän mahdollisen ajan
palovammariskin minimoimiseksi.
Älä aktivoi elektrodeja samaan aikaan, kun
kosket tai olet lähellä muita instrumentteja,
kanyylit mukaan lukien. Se voi aiheuttaa
paikallisia palovammoja potilaalle tai
lääkärille.
Älä aktivoi generaattoria virtapiirin ollessa
avoin. Tahattomien palovammojen
välttämiseksi aktivoi generaattori vain
aktiivisen elektrodin ollessa lähellä tai
koskettaessa kohdekudosta.
Varotoimet
Lapsipotilailla ja/tai pienikokoisilla potilailla
voidaan joutua käyttämään alhaisempia
tehoasetuksia. Mitä suurempi sähkövirta ja
mitä kauemmin virtaa syötetään, sitä
suurempi on kudoksen tahattoman
lämpövaurion mahdollisuus, etenkin pieniä
rakenteita hoidettaessa.
Tarkista generaattori ja lisälaitteet
mahdollisten vikojen varalta ennen käyttöä.
Älä käytä johtoja tai lisälaitteita joissa on
vaurioitunut eristys tai liittimet.
Aktivoi generaattori vain sen ollessa valmis
tuottamaan sähkökirurgista virtaa ja
aktiivisen kärjen ollessa näkyvissä.
Sammuta generaattori ennen kuin poistat
kärjen toimenpidealueelta.
Älä käsittele, käytä tai steriloi uudelleen
lisävarusteita, jotka on merkitty
kertakäyttöisiksi tai ainoastaan
potilaskohtaiseen käyttöön.
Tehonsyöttöä lisätään ja vähennetään
liukukytkimellä. Varmista, että se on oikeassa
kohdassa ennen aktivointia.
Tämä elektrodi on pinnoitettu, ja sen vuoksi
muodostaa vähemmän karstaa. Elektrodia
ei saa puhdistaa hankaustyynyllä tai muulla
kuluttavalla esineellä. Terävällä esineellä
raaputtaminen tai taivuttaminen yli
90 astetta voi vioittaa elektrodia
Vaurioituneet elektrodit on hävitettävä.
Kun pinnoitettua elektrodia käytetään,
tarkasta elektrodi säännöllisesti pinnoitteen
eheyden varmistamiseksi. Jos pinnoite
vahingoittuu, elektrodi tulee hävittää.
Eräitä pinnoitevaurioita lisääviä tekijöitä
ovat korkeammat tehoasetukset, pidemmät
aktivointiajat ja valokaarien lisääntynyt
määrä.
Pyyhi elektrodi usein kostealla sideharsolla
tai muulla materiaalilla.
elektrodiin sen eristetystä osasta ja vedä
ulos laitteesta. Käännä elektrodi haluttuun
asentoon ja työnnä se uudestaan
laitteeseen.
Tiedoksi
Laite hyväksyy lisäksi 2,4 mm (3/32")
lukittumattomia elektrodeja ja Covidienin
kuusiolukittuvia elektrodeja.
6. Elektrodi vaihdetaan poistamalla asennettu
elektrodi yllä olevan kuvauksen mukaisesti
ja noudattamalla sitten uuden elektrodin
mukana toimitettuja ohjeita.
7. Poista elektrodin kärjen suojus.
8. Varmista, että elektrodi on kunnolla kiinni.
9. Työnnä liitin viivakoodi ylöspäin kiinni
Monopolar 1- tai Monopolar 2 -liitäntään
generaattorissa. Liitin ei sovi mihinkään
muuhun liitäntään generaattorissa. Liitin
on määritetty yksinomaan käytettäväksi
Covidien-generaattoreissa.
Toimenpiteen aikana
Force TriVersen ja generaattorin
vuorovaikutukset
Yhteensopivat generaattorit tunnistavat
laitteen sen liittimen kautta.
Generaattorit tarjoavat viisi päällekkäistä
tehoaluetta, jotka esitetään palkeilla ForceTriad
-näytöllä. Nämä tehoalueet toimivat eri tavoilla
CUT-, VALLEYLAB- ja COAG-lähtötehotiloille.
Katso Steriilin alueen tehoasetussäädöt - FT3000 ja FT3000DB a 40. oldalon. Nämä tehoalueet
voidaan valita ainoastaan koskettamalla
vastaavaa palkkia generaattorin näytöllä.
Kirurgi voi säätää tehoasetusta jokaisen
tehoalueen sisällä steriilillä alueella
sähkökirurgisesta Force TriVerse -laitteesta
valitsemalla yhden viidestä tehoasetuksesta.
Varotoimet
Tarkista aina käytössä olevat tehoasetukset,
jos laitteen elektrodi asetetaan uudestaan
paikalleen tai vaihdetaan uuteen.
39
fi
Force TriVerse -laitteen toiminta
1. Käynnistä toiminta painamalla joko CUT-,
Valleylab- tai COAG-painiketta.
2. Nosta tehoasetusta siirtämällä säätönuppia
eteenpäin. Laske tehoasetusta siirtämällä
säätönuppia taaksepäin.
Tiedoksi
Liukusäädin ei voi ohjata tehoa, kun
generaattori on manuaalitilassa.
Lisätietoja manuaalisen tehoasetussäädön
käyttöönotosta ja käyttämisestä on
ForceTriad-ohjausyksikön käyttöoppaassa.
Tiedoksi
Liukusäätimen liikuttaminen saa aikaan
kuuluvan äänimerkin generaattorissa
ja vaikuttaa kaikkien kolmen tilan
tehoasetuksiin: CUT, VALLEYLAB ja COAG.
Katso seuraavista Steriilin alueen tehoasetussäädöt - FT3000 ja FT3000DB kaavioista käytettävissä olevat
Varoitus
Manuaalisessa tilassa käytössä olevat
korkeat tehoasetukset voivat aiheuttaa
potilasvammoja tai tuotevaurioita. Varmista,
että generaattorin tehoasetukset on
säädetty käytössä olevan toimenpiteen,
laitteen ja paluuelektrodin mukaisesti.
tehoasetukset kullekin liukusäätimen
asennolle.
Manuaaliset tehoasetukset
Ainoastaan ForceTriad™ -generaattori voidaan
Toimenpiteen jälkeen
Hävitä instrumentti käytön jälkeen laitoksen
biovaarallisen jätteen hävityskäytännön
mukaisesti.
asettaa manuaaliselle tehoasetussäädölle,
jolloin käyttäjä voi valita tietyn tehoasetuksen,
joka ei ole säädettävissä steriilillä
ohjausalueella.
Varotoimet
Laitetta ei saa käyttää, puhdistaa tai
steriloida uudelleen.
Steriilin alueen tehoasetussäädöt - FT3000 ja FT3000DB
ཱུBaaria
ྲྀTehoalueet
ཷSpray-COAG ≥ 60 W
ླྀVakio-COAG < 60 W
Force TriVerse™
FT3000Dispositivo
elettrochirurgico,
custodia
Cavo da 3 m
FT3000DB Dispositivo
elettrochirurgico,
custodia
Cavo da 4,6 m
Utilizzabile con una tensione di picco massima
di 4000 V.
Non contiene lattice di gomma naturale
Non utilizzare se la confezione è aperta
o danneggiata
Parte applicata di Tipo CF
Indicazioni per l'uso
Il dispositivo elettrochirurgico Force TriVerse
è un dispositivo monouso indicato per l'uso
nelle procedure chirurgiche a cielo aperto
(ad esempio, di chirurgia generale, urologica,
toracica, plastica e ricostruttiva, ginecologica)
e procedure artroscopiche minimamente
invasive in cui il chirurgo desidera energia
elettrochirurgica a radiofrequenza monopolare
per tagliare e/o coagulare tessuto. Il dispositivo
elettrochirurgico è indicato per l'uso con
elettrodi elettrochirurgici monopolari
convenzionali.
Descrizione del prodotto
Force TriVerse è un particolare strumento che
consente al chirurgo di controllare l'erogazione
di energia dal generatore monopolare dal
campo sterile.
I seguenti pulsanti presenti sull'impugnatura
consentono di selezionare tre modalità di
uscita:
• Il pulsante giallo di taglio attiva la funzione
CUT (TAGLIO).
• Il pulsante trasparente Valleylab abilita
l'emostasi con la funzione di dissezione.
• Il pulsante blu di COAG (COAGULAZIONE)
attiva la funzione di coagulazione.
Un dispositivo a scorrimento duale consente
di regolare l'uscita di potenza in tutte le
tre modalità.
it
Fare riferimento alla guida dell'operatore
del generatore per ulteriori dettagli sul
funzionamento.
Avvertenza
Il dispositivo non può essere pulito e/o
sterilizzato adeguatamente dall'utente per
facilitare il riutilizzo sicuro e deve quindi
essere considerato monouso. I tentativi di
pulizia o sterilizzazione di questi dispositivi
senza l'adeguata autorizzazione normativa
possono provocare rischi per il paziente
associati a bioincompatibilità, infezione o
mancato funzionamento del dispositivo.
Pericolo: rischio di esplosione Non usare
l'elettrochirurgia in presenza di anestetici
infiammabili.
Pericolo di incendio/esplosione
Le scintille e il riscaldamento associati
all'elettrochirurgia possono costituire
una sorgente di ignizione.
• Mantenere garze e spugne sempre
umide.
• Tenere elettrodi elettrochirurgici lontano
da materiali infiammabili e ambienti
arricchiti con ossigeno (O2).
• L'impiego dell'elettrochirurgia in
ambienti arricchiti di O2 accresce il rischio
di incendio. Adottare, pertanto, misure
atte a ridurre la concentrazione di O2
presso il sito chirurgico. Se possibile,
arrestare l'utilizzo di ulteriore
ossigeno almeno un minuto prima
dell'elettrochirurgia e durante l'uso
della stessa.
• Evitare atmosfere arricchite di O2 e
protossido di azoto (N2O) vicino al
sito chirurgico, specialmente durante
interventi chirurgici di testa-collo. Sia l'O2
che l'N2O supportano la combustione e
possono causare incendi e ustioni sul
paziente o i membri dell'équipe
chirurgica.
• Evitare l'accumulo di liquidi infiammabili,
gas o vapori infiammabili o ossidanti
sotto i teli chirurgici o in prossimità
del sito chirurgico.
• Attivare il generatore solo dopo aver
dissolto i vapori infiammabili di soluzioni
di preparazione e di tinture cutanee.
• Evitare l'accumulo di gas infiammabili che
possono svilupparsi naturalmente nelle
cavità corporee, come l'intestino.
41
it
Avvertenza
Lo strumento è indicato esclusivamente
per l'uso con le apparecchiature Covidien
elencate sulla copertina di questo
documento. L'uso di questo strumento con
altri generatori potrebbe provocare effetti
diversi da quelli desiderati sui tessuti,
causare lesioni al paziente e all'équipe
chirurgica, danneggiare lo strumento o
generare interferenze elettromagnetiche.
L'accumulo di tessuto (escara) sulla punta
dell'elettrodo attivo può generare carboni
ardenti con conseguente pericolo di
incendio, in modo particolare in ambienti
arricchiti di ossigeno. Tenere l'elettrodo
pulito e libero da detriti.
Capelli e peli sul viso e su altre parti del
corpo sono infiammabili. Si può usare gel
lubrificante per uso chirurgico e solubile in
acqua per coprire i peli in prossimità del sito
chirurgico e ridurre così l'infiammabilità.
Verificare prima e durante l'uso
dell'elettrochirurgia che tutti i collegamenti
del circuito di anestesia siano privi di perdite.
Rischio di incendio durante un intervento
chirurgico orofaringeo
Verificare che le cannule endotracheali
siano esenti da perdite e che la tenuta del
palloncino sia adeguata per evitare perdite
di ossigeno.
Se si usa una cannula senza palloncino,
riempire la gola di spugne bagnate poste
attorno alla cannula priva di palloncino e
assicurarsi che le spugne siano sempre
bagnate nel corso dell'intera procedura.
Vagliare l'esigenza di O2 al 100% durante
un intervento chirurgico orofaringeo o
di testa-collo.
Se necessario, eliminare l'O2 in eccesso
con aspirazione separata.
Confermare le corrette impostazioni di
potenza prima e durante la procedura.
Utilizzare le impostazioni inferiori della
potenza che permettono di ottenere l'effetto
desiderato. Se sono necessarie impostazioni
di potenza maggiori, controllare l'elettrodo
di ritorno del paziente e gli accessori
collegati prima di aumentare le impostazioni
di potenza.
Avvertenza
I liquidi conduttivi, quali sangue o soluzione
fisiologica, a diretto contatto con un
elettrodo attivo o in stretta prossimità a un
accessorio attivo possono condurre corrente
elettrica, provocando ustioni involontarie al
paziente. Questo può verificarsi in seguito
all'accoppiamento diretto a un elettrodo
attivo o all'accoppiamento capacitivo tra
l'elettrodo attivo e la superficie esterna
dell'isolamento dell'elettrodo. Pertanto,
per prevenire ustioni non intenzionali in
presenza di liquidi conduttivi:
• Durante l'attivazione del generatore
tenere sempre la superficie esterna
dell'elettrodo attivo lontano dal tessuto
adiacente.
• Eliminare eventuali liquidi conduttivi
dall'elettrodo prima di attivare il
dispositivo elettrochirurgico.
L'elettrodo deve essere completamente
inserito nel dispositivo. È possibile che
elettrodi inseriti in maniera scorretta causino
ustioni al paziente o al personale medico.
Pericolo di incendio Aver cura di riporre
l'elettrodo attivo in una custodia di sicurezza
pulita e asciutta quando non è in uso.
• Gli accessori elettrochirurgici che
vengono attivati o scaldati dall'uso
possono causare ustioni non volontarie
ai pazienti o al personale medico.
• Gli accessori elettrochirurgici possono
causare incendi o ustioni se si trovano
nei pressi o a contatto con materiali
infiammabili, quali garze o teli chirurgici.
Sistemare gli elettrodi particolarmente
lunghi, quali gli elettrodi con prolunga,
lontano dal paziente e dai teli.
Pericolo di incendio Non modificare
l'isolamento di elettrodi attivi. Se è
necessario isolare gli elettrodi, usare un
elettrodo isolato adeguato di Covidien.
42
Avvertenza
Alcuni chirurghi possono scegliere di
usare la cosiddetta tecnica di "buzzing"
dell'emostato durante gli interventi
chirurgici. Lo si sconsiglia ed è probabile che
i rischi di tale pratica non possano essere
eliminati. Il chirurgo potrebbe riportare
ustioni alle mani. Per ridurre al minimo
i rischi, adottare le seguenti precauzioni:
• Non usare la tecnica di "buzzing"
dell'emostato con un elettrodo ad ago.
• Non chinarsi sul paziente, sul tavolo
o sui divaricatori durante il "buzzing"
dell'emostato.
• Attivare la modalità CUT (TAGLIO) anziché
COAG (COAGULAZIONE). CUT (TAGLIO)
impiega una tensione inferiore rispetto
a COAG (COAGULAZIONE).
• Usare l'impostazione di potenza più
bassa possibile per il tempo minimo
indispensabile ad ottenere l'emostasi.
• Attivare il generatore dopo che
l'accessorio ha stabilito il contatto
con l'emostato. Non creare l'arco verso
l'emostato.
• Tenere con fermezza una porzione di
emostato quanto più ampia possibile
prima di attivare il generatore. In questo
modo la corrente si disperde su un'area
più ampia e la concentrazione di corrente
alla punta delle dita viene ridotta al
minimo.
• Attivare il "buzzing" dell'emostato sotto
il livello delle mani (quanto più vicino
al paziente) per ridurre il rischio che
la corrente segua percorsi alternativi
attraverso le mani del chirurgo.
• Quando si usa un elettrodo rivestito o
a lama antiaderente, collocare il bordo
dell'elettrodo contro l'emostato o un altro
strumento metallico.
Precauzione
Non superare i limiti di potenza massima
riportati in queste o altre istruzioni per l'uso.
Impostazioni di potenza superiori a quelle
raccomandate possono causare lesioni al
paziente o danneggiare i dispositivi usati.
Precauzione
Usare sempre le impostazioni inferiori della
potenza necessarie per ottenere l'effetto
chirurgico desiderato. Usare l'elettrodo
attivo per il tempo strettamente necessario,
onde ridurre il rischio di produrre ustioni
involontarie.
Non attivare gli elettrodi mentre sono
a contatto o vicino ad altri strumenti,
comprese le cannule. È possibile causare
ustioni localizzate al paziente o al medico.
Non attivare il generatore in una condizione
di circuito aperto. Per ridurre il rischio di
ustioni accidentali, attivare il generatore solo
se l'elettrodo attivo è vicino o a contatto con
il tessuto da trattare.
Applicazioni pediatriche e/o procedure
eseguite su strutture anatomiche piccole
possono richiedere impostazioni di potenza
ridotte. Più il flusso di corrente è elevato e
più a lungo viene applicata la corrente e
conseguentemente maggiore è il rischio di
causare danni termici involontari al tessuto,
soprattutto durante l'uso su piccole
appendici.
Prima dell'uso, verificare che il generatore
e gli accessori siano privi di difetti. Non
utilizzare cavi o accessori con connettori
o isolamento danneggiati.
Attivare il generatore solo quando tutto
è pronto per l'erogazione della corrente
elettrochirurgica e con la punta attiva ben
in vista.
Disattivare il generatore prima che la punta
venga allontanata dal sito chirurgico.
Non riutilizzare, risterilizzare o sottoporre
a trattamenti ripetuti gli accessori che
riportano l'etichetta "monouso" o
"esclusivamente monouso".
Il comando a scorrimento aumenta e riduce
l'erogazione di potenza. Controllare la
posizione dell'interruttore a scorrimento
prima dell'attivazione.
Questo elettrodo è dotato di un rivestimento
che riduce l'adesione dell'escara. Non pulire
l'elettrodo con un panno o altro oggetto
abrasivo. Raschiare l'elettrodo con un
oggetto affilato o fletterlo di oltre 90°
potrebbe causare danni al dispositivo.
Se l'elettrodo presenta danni, eliminarlo.
Quando si usa un elettrodo rivestito,
esaminarlo di frequente per verificare
che il rivestimento non sia danneggiato.
Se il rivestimento presenta danni, eliminare
l'elettrodo. Alcuni fattori che possono
aumentare la probabilità di danni
all'elettrodo sono impostazioni di potenza
più elevate, tempi di attivazione prolungati
e più archi elettrici.
Pulire spesso l'elettrodo con garza umida
o altro materiale.
3
4
5
6
2. Rimuovere il dispositivo elettrochirurgico
monouso Force TriVerse e la relativa
custodia dalla confezione ricorrendo
ad adeguate tecniche asettiche.
3. Rimuovere il dispositivo dalla custodia.
Agganciare le scanalature della custodia
al telo chirurgico.
Prima dell'intervento chirurgico
1. Per aprire la confezione, tirare agli angoli.
44
4. Rimuovere la protezione in plastica
che ricopre pulsanti e dispositivo di
scorrimento.
5. Se necessario, modificare l'orientamento
dell'elettrodo. Afferrare l'elettrodo in
corrispondenza del manicotto isolato
ed estrarlo dal dispositivo. Ruotare
l'elettrodo in modo da ottenere
l'orientamento desiderato, quindi
inserirlo di nuovo nel dispositivo.
Avviso
Il dispositivo può accettare anche elettrodi
non bloccanti da 2,4 mm ed elettrodi
bloccanti esagonali di Covidien.
6. Per sostituire l'elettrodo, rimuovere
l'elettrodo installato seguendo la
procedura descritta in precedenza,
quindi seguire le istruzioni in dotazione
con il nuovo elettrodo.
7. Rimuovere la protezione della punta
dall'elettrodo.
8. Controllare che il collegamento con
l'elettrodo sia sicuro.
9. Inserire il connettore con il codice
a barre rivolto verso l'alto nella presa
contrassegnata Monopolare 1 o
Monopolare 2 sul generatore. Non è
possibile inserire il connettore in alcuna
altra presa sul generatore. Il connettore
può essere utilizzato esclusivamente
su generatori Covidien.
Durante l'intervento chirurgico
Interazioni tra Force TriVerse e
generatore
I generatori compatibili riconoscono il
dispositivo grazie al relativo connettore.
I generatori offrono cinque zone di potenza
sovrapposte rappresentate da barre sullo
schermo di ForceTriad. Queste zone di potenza
si comportano in modo diverso per le modalità
di erogazione CUT (TAGLIO), Valleylab e
COAG (COAGULAZIONE). Consultare la sezione
it
Impostazioni di controllo della potenza dal
campo sterile per FT3000 e FT3000DB a pagina
46. Per selezionare queste zone sfiorare la
corrispondente barra sull'interfaccia del
generatore.
All'interno di ogni zona, l'interruttore del
dispositivo elettrochirurgico Force TriVerse
consente al chirurgo di regolare l'erogazione
di potenza dal campo sterile selezionando
una delle cinque impostazioni di potenza.
Precauzione
Confermare le impostazioni di potenza se
l'elettrodo del dispositivo viene sostituito
o cambiato.
Funzionamento del dispositivo
Force TriVerse
1. Premere il pulsante CUT (TAGLIO), Valleylab
o COAG (COAGULAZIONE) per erogare la
potenza.
2. Spostare l'interruttore in avanti per
aumentare la potenza. Spostare indietro
l'interruttore a scorrimento per ridurre
la potenza.
Avviso
Lo spostamento del dispositivo di
scorrimento genera un avviso acustico dal
generatore e interessa tutte e tre le modalità:
CUT (TAGLIO), VALLEYLAB e COAG
(COAGULAZIONE). Fare riferimento ai
seguenti grafici in Impostazioni di controllo
della potenza dal campo sterile per FT3000 e
FT3000DB relativi alle impostazioni di
potenza disponibili per ogni posizione del
dispositivo di scorrimento.
Controllo manuale della potenza
Solo il generatore ForceTriad™ può essere
configurato nell'impostazione di controllo
della potenza manuale per consentire
all'utilizzatore di selezionare specifiche
impostazioni di potenza non disponibili
nell'impostazione di controllo del campo
sterile.
Avviso
Il dispositivo a scorrimento non può
controllare la potenza quando il generatore
è in modalità manuale.
Fare riferimento alla guida dell'operatore del generatore ForceTriad per ulteriori
informazioni relative all'impostazione e
all'utilizzo dell'impostazione di controllo
manuale della potenza.
45
it
Avvertenza
In modalità manuale, le impostazioni di
potenza elevata disponibili possono causare
lesioni al paziente o danni al prodotto.
Dopo l'intervento chirurgico
Dopo l'uso, smaltire il sistema secondo le
norme della struttura sui rifiuti a rischio
biologico.
Verificare che le impostazioni di potenza
del generatore siano appropriate per la
procedura, per il dispositivo e per l'elettrodo
di ritorno utilizzato.
Precauzione
Non risterilizzare, riusare o processare
ripetutamente questo dispositivo.
Impostazioni di controllo della potenza dal campo sterile per FT3000 e FT3000DB
1
85
80
75
70
65
60
55
50
45
4
40
35
30
25
20
15
10
5
5
5
4
4
3
5
5
4
5
4
3
4
3
2
3
2
1
2
1
1
5
3
2
2
1
1
23
85
80
75
70
65
60
55
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
5
5
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
5
4
4
3
5
3
2
4
2
1
3
1
2
1
85
80
75
70
65
60
55
50
45
40
35
30
25
20
15
10
1 2 3 4 51 2 3 4 51 2 3 4 5
6
7
Modalità CUT (TAGLIO)
ཱModalità VALLEYLAB
ིModalità COAG (COAGULAZIONE)
ཱིUscita di potenza (W )
ཱུBarre
ྲྀZone di potenza
ཷCOAG spray ≥ 60 W
ླྀCOAG standard < 60 W
ུComando a scorrimento Impostazioni
5
8
5
4
4
3
5
5
3
2
4
5
4
2
1
3
4
3
1
2
3
2
1
2
5
1
9
1
46
Force TriVerse™
nl
FT3000Elektrochirurgisch
instrument, houder
Snoer van 3 m (10 ft)
FT3000DB Elektrochirurgisch
instrument, houder
Snoer van 4,6 m (15 ft)
Voor gebruik met een maximale piekspanning
van 4000 V.
Niet vervaardigd met natuurrubber
latex
Niet gebruiken als de verpakking
geopend of beschadigd is
Toegepast onderdeel type CF
Gebruiksindicaties
Het Force TriVerse elektrochirurgisch
instrument is een apparaat bedoeld voor
eenmalig gebruik in open chirurgische
procedures (zoals algemene, urologische,
thoracale, plastische en reconstructieve,
gynaecologische) en minimaal invasieve
arthroscopische procedures waarbij de
chirurg monopolaire radiofrequentieelektrochirurgische energie wenst om
weefsel te snijden en/of te coaguleren. Het
elektrochirurgisch instrument is bedoeld voor
gebruik met conventionele monopolaire
elektrochirurgische elektroden.
Beschrijving product
Het Force TriVerse elektrochirurgische
instrument is een specialistisch instrument
waarmee de chirurg de uitvoer van de
monopolaire generator kan regelen vanaf
het steriele veld.
Er kunnen drie uitvoermodi worden
geselecteerd op de handset met de volgende
knoppen:
• Met de gele knop SNIJ wordt de snijfunctie
geactiveerd.
• De transparante Valleylab-knop activeert
een hemostase met dissectiefunctie.
• Met de blauwe knop COAG (Coaguleren)
wordt de coagulatiefunctie geactiveerd.
Een dubbele schuifregelaar (schuifknop) regelt
het uitgangsvermogen voor alle drie de modi.
Raadpleeg de gebruikershandleiding van de
generator voor details over de bediening.
Waarschuwing
De gebruiker kan dit product niet afdoende
reinigen en/of steriliseren om een veilig
hergebruik mogelijk te maken en daarom is
dit product bedoeld voor eenmalig gebruik.
Pogingen om deze instrumenten te reinigen
of te steriliseren zonder de juiste wettelijke
toestemming hiervoor, kunnen leiden tot
bio-incompatibiliteit, infectie of falen van
het product voor patiënt en gebruiker.
Gevaar: Explosiegevaar Geen
elektrochirurgie gebruiken in de nabijheid
van ontvlambare anesthetica.
Brand-/explosiegevaar Vonken
en verhitting die voorkomen bij
elektrochirurgie kunnen een
ontstekingsbron vormen.
• Houd gaasjes en sponzen nat.
• Houd elektrochirurgische elektrodes
weg van brandbare materialen en
omgevingen verrijkt met zuurstof (O2).
• Door het gebruik van elektrochirurgie
in O2 -verrijkte omgevingen is er een
verhoogd brandgevaar. Neem daarom
maatregelen om de O2 -concentratie in
het operatieveld te verlagen. Stop de
toevoer van extra zuurstof minimaal één
minuut vóór en tijdens de toepassing van
elektrochirurgie, indien dit mogelijk is.
• Vermijd verrijkt O2 en lachgas (N2O)
atmosferen in de buurt van het
operatieveld, vooral tijdens hoofd- en
halschirurgie. Zowel O2 als N2O kunnen
verbranden en kunnen leiden tot brand
en brandwonden bij de patiënten of het
operatiepersoneel.
• Voorkom het verzamelen van
ontvlambare vloeistoffen en de ophoping
van ontvlambare of oxiderende gassen of
dampen onder de operatiedoeken of in
de buurt van de plaats van de ingreep.
• De generator niet activeren totdat
de ontvlambare dampen van de
huidpreparatieoplossingen en
tincturen zijn verdwenen.
• Vermijd ophoping van natuurlijk
voorkomende ontvlambare gassen
in lichaamsholten, zoals de darmen.
Het -instrument is alleen bedoeld voor
gebruik met de Covidien-apparatuur die op
de omslag van dit document vermeld is. Als
dit instrument wordt gebruikt met andere
generatoren, kan dit leiden tot ongewenste
weefselresultaten, letsel bij de patiënt of het
chirurgische team of schade aan het
instrument, of het kan resulteren in
elektromagnetische interferentie.
47
nl
Waarschuwing
Weefselafzetting (eschara) op de punt van
een actieve elektrode kan gaan smeulen
waardoor er brandgevaar ontstaat, met
name in met zuurstof verrijkte omgevingen.
Houd de elektrode schoon en vrij van vuil.
Waarschuwing
De elektrode moet volledig en stevig zijn
bevestigd in het apparaat. Een onjuist
geplaatste elektrode kan leiden tot
brandwonden bij de patiënt of het
operatiepersoneel.
Gezichts- en overige lichaamsbeharing is
brandbaar. Er kan een wateroplosbaar
chirurgisch glijmiddel worden gebruikt om
de haren te bedekken in de buurt van de
plaats van de ingreep om het brandgevaar te
verminderen.
Controleer voor en tijdens de toepassing van
elektrochirurgie of alle aansluitingen van het
anesthesiecircuit vrij zijn lekkage.
Brandgevaar tijdens orofaryngeale
chirurgie
Controleer of de endotracheale tubes niet
lekken en of de manchet goed sluit zodat er
geen zuurstoflekkage kan ontstaan.
Bij gebruik van een tube zonder manchet
moet de keel rond de tube zonder manchet
worden ingepakt met natte sponsen. Zorg
ervoor dat de sponsen nat blijven tijdens de
gehele procedure.
Ga na of er behoefte is aan 100% O2 tijdens
orofaryngeale chirurgie of chirurgie aan het
hoofd of de nek.
Zuig zo nodig de overtollige O2 af met een
aparte afzuiging.
Bevestig de juiste stroominstellingen voor
en tijdens een ingreep. Gebruik de laagst
mogelijke vermogensinstellingen voor het
gewenste resultaat. Controleer indien er een
verhoging van de stroominstellingen is
gewenst, de dispersieve patiëntenelektrode
en alle aansluitingen van de accessoires voor
aanzienlijke wijzigingen van de
vermogensinstellingen.
Geleidende vloeistoffen (zoals bloed
of fysiologische zoutoplossing) die
rechtstreeks in contact met een actieve
elektrode staan of zich dicht in de buurt van
een actief accessoire bevinden, kunnen
elektrische stroom geleiden. Hierdoor kan
de patiënt onbedoeld brandwonden
oplopen. Dit kan gebeuren door een directe
koppeling met de actieve elektrode of een
capacitieve koppeling tussen de actieve
elektrode en het externe oppervlak van
de elektrode-isolatie. Onbedoelde
brandwonden bij de aanwezigheid van
geleidende vloeistoffen voorkomen:
• Zorg ervoor dat u het externe oppervlak
van de actieve elektrode uit de buurt
houdt van het naastgelegen weefsel
tijdens het activeren van de generator.
• Verwijder geleidende vloeistof van de
elektrode voordat het elektrochirurgische
instrument wordt geactiveerd.
Brandgevaar Plaats de actieve elektrode
altijd in een schone, droge en geïsoleerde
beschermhouder als deze niet wordt
gebruikt.
• Elektrochirurgische accessoires die zijn
geactiveerd of warm zijn door gebruik
kunnen onbedoelde brandwonden
veroorzaken bij de patiënt of het
operatiepersoneel.
• Elektrochirurgische accessoires kunnen
brand of brandwonden veroorzaken
als ze dicht in de buurt of rechtstreeks
in contact komen met ontvlambare
materialen, zoals gazen of
operatiedoeken. Plaats langere
elektroden, zoals de verlengde
elektroden, uit de buurt van de patiënt en
de doeken.
Brandgevaar De isolatie van de actieve
elektroden niet aanpassen of isolatiemateriaal toevoegen. Gebruik een correcte
Covidien-geïsoleerde elektrode indien er
geïsoleerde elektroden vereist zijn.
Sommige chirurgen kiezen ervoor om de
hemostaat aan te raken (“buzzen”) tijdens de
chirurgische procedures. Wij raden dit niet
aan en de gevaren van een dergelijke
praktijk kunnen niet worden geëlimineerd.
Brandwonden aan handen van de chirurg
kunnen het gevolg zijn. Neem de volgende
voorzorgsmaatregelen om de risico's te
minimaliseren:
• Gebruik geen naaldelektrode om een
‘brandje op de klem’ te geven.
• Leun niet op de patiënt, de tafel of de
retractoren als u de vaatklem aanraakt.
• Gebruik de modus SNIJ plaats van COAG
(Coaguleren). In de snijmodus wordt een
lagere spanning toegepast dan in de
coagulatiemodus.
• Gebruik de laagst mogelijke
stroominstelling voor de vereiste
minimumduur voor het verkrijgen van
een hemostase.
• Activeer de generator nadat het
accessoire in contact staat met het
hemostaat. Zorg dat er geen boogvlam
naar de hemostaat ontstaat.
• De hemostaat zo stevig en zoveel
mogelijk vastpakken voordat de
generator wordt geactiveerd. Hierdoor
wordt de stroom over een groter gebied
verspreid en is de stroomconcentratie bij
de vingertoppen minimaal.
48
Waarschuwing
• De hemostaat beneden handniveau (zo
dicht mogelijk bij de patiënt) aanraken
(“buzzen”) om de kans te verminderen dat
de stroom een ander pad door de handen
van de chirurg zal kiezen.
• Bij gebruik van een gecoate elektrode of
een elektrode met een blad dat niet blijft
plakken, dient u de rand van de elektrode
tegen de hemostaat of een ander metalen
instrument te plaatsen.
Voorzorgsmaatregel
De maximum stroomwaarden niet
overschrijden, zoals staat vermeld in
deze en andere gebruiksinstructies.
Het overschrijden van de aanbevolen
vermogensinstellingen kan leiden tot letsel
bij de patiënt of schade aan het product.
Gebruik de laagst mogelijke stroominstellingen voor het gewenste chirurgische
resultaat. Gebruik de actieve elektrode voor
de vereiste minimumduur om de kans op
onbedoelde brandwonden te verkleinen.
De elektroden niet activeren als deze in
contact staan met of dicht in de buurt liggen
van andere instrumenten, waaronder
canules. Dit kan leiden tot lokale
brandwonden bij de patiënt of de arts.
De generator mag in een open circuit niet
geactiveerd worden. Om de kans op
onbedoelde brandwonden te verminderen,
dient u de generator alleen te activeren
wanneer de actieve elektroden in de buurt
liggen van of in contact staan met het
doelweefsel.
nl
Voorzorgsmaatregel
Pediatrische toepassingen en/of procedures
uitgevoerd op kleine anatomische
structuren kunnen een lagere
stroominstelling vereisen. Hoe hoger de
stroom en hoe langer de stroom wordt
toegepast, hoe groter de kans op
onbedoelde thermische schade aan het
weefsel, met name tijdens het gebruik
op kleine uitstulpingen.
Controleer voor gebruik de generator en
de accessoires op beschadigingen. Gebruik
geen kabels of accessoires met beschadigd
isolatiemateriaal of connectors.
Activeer de generator alleen wanneer u
gereed bent om elektrochirurgische stroom
toe te dienen en wanneer u de actieve tip in
zicht hebt.
Deactiveer de generator alvorens de punt
van de elektrode van het operatieveld weg
te nemen.
Verwerk, gebruik of steriliseer accessoires
gelabeld “wegwerpartikel” of “alleen voor
eenmalig gebruik” niet opnieuw.
Met de schuifschakelaar kunt u het
uitgangsvermogen verhogen en verlagen.
Controleer de positie van de schuifknop voor
gebruik.
Deze elektrode heeft een coating om
plakken van de eschar te verminderen.
Reinig de elektrode niet met een schuurblok
of ander schurend voorwerp. Het schrapen
met een scherp voorwerp of verder buigen
dan 90 graden kan de elektrode
beschadigen. Gooi de elektrode weg als
deze beschadigd is.
Controleer bij gebruik van een gecoate
elektrode de elektrode regelmatig of de
coating niet beschadigd is. Als de coating
beschadigd is, gooit u de elektrode weg.
Enkele factoren die de kans op beschadiging
van de coating kunnen vergoten, zijn
hogere vermogensinstellingen, langere
activeringstijden en meer boogvorming.
Veeg de elektrode regelmatig af met een
vochtig gaasje of ander materiaal.
3
4
5
6
2. Verwijder het Force TriVerse
elektrochirurgische instrument voor
eenmalig gebruik en de houder uit de
verpakking op een aseptische manier.
3. Neem het instrument uit de houder.
Bevestig de houder aan de operatiedoek
door de doek door de gleuven te trekken.
Vóór de ingreep
1. Open het pakket door de deksel in een
willekeurige hoek weg te trekken.
50
4. Verwijder de plastic bescherming die
knoppen van het apparaat en de schuif
bedekken.
5. Wijzig indien nodig de richting van de
elektrode. Pak de elektrode vast bij de
isolatieschacht en trek deze uit het
instrument. Draai de elektrode in de
gewenste richting en steek deze weer
in het instrument.
Opmerking
Het instrument accepteert ook
conventionele 2,4 mm (3/32") elektroden
zonder vergrendeling en Covidienelektroden met zeskantige vergrendeling.
6. Om de elektrode te veranderen verwijdert
u de geïnstalleerde elektrode, zoals
hierboven beschreven en daarna volgt
u de instructies die bij de nieuwe
elektrode horen.
7. Verwijder de bescherming van de
elektrodepunt.
8. Controleer de elektrodeaansluiting voor
een goede aansluiting.
9. Plaats de connector met de streepjescode
omhoog in het Monopolar 1 of
Monopolar 2 aansluitstuk op de generator.
De connector past niet in een ander
aansluitstuk op de generator. De connector
is uitsluitend bestemd voor gebruik met
Covidien-generatoren.
Tijdens de ingreep
Interacties met Force TriVerse
en de generator
Compatibele generatoren herkennen het
apparaat via de connector.
De generatoren bieden vijf overlappende
vermogenszones die worden
vertegenwoordigd door de balken op het
ForceTriad-scherm. Deze vermogenszones
gedragen zich anders voor de uitvoermodi
SNIJ, VALLEYLAB en COAG (Coaguleren).
Raadpleeg Vermogensinstellingen van het
nl
steriele veld voor FT3000 en FT3000DB op pagina
52. Deze vermogenszones kunnen alleen
worden geselecteerd door de bijbehorende
balk op de interface van de generator.
Binnen elke vermogenszone kan de chirurg
met de schuifknop op het Force TriVerse
elektrochirurgische instrument het
uitgangsvermogen aanpassen vanaf het
steriele veld door één van de vijf
vermogensinstellingen te selecteren.
Voorzorgsmaatregel
Bevestig altijd de juiste stroominstellingen
als de elektrode in dit instrument is
vervangen of verwisseld.
Force TriVerse Functie van het
instrument
1. Druk op de knop SNIJ, Valleylab of COAG
(Coaguleren) voor stroom.
2. Beweeg de schuifknop naar voren voor een
toename in stroom. Beweeg de schuifknop
naar achteren voor een afname in stroom.
Opmerking
Het verplaatsen van de schuifknop resulteert
in een hoorbare toon van de generator en
heeft invloed op de vermogensinstellingen
voor alle drie de modi: SNIJ, VALLEYLAB
en COAG (Coaguleren). Raadpleeg de
volgende Vermogensinstellingen van het steriele veld voor FT3000 en FT3000DB diagrammen voor beschikbare vermogensinstellingen op elke positie van de
schuifknop.
Handmatige stroominstelling
Alleen de ForceTriad™ generator kan
geconfigureerd worden in de handmatige
vermogensinstelling zodat de gebruiker
specifieke vermogensinstellingen kan
selecteren die niet beschikbaar zijn in de
vermogensinstelling van het steriele veld.
Opmerking
De schuifknop kan het vermogen niet
controleren wanneer de generator in de
handmatige modus staat.
Raadpleeg de gebruikershandleiding van het ForceTriad energieplatform voor informatie
over het instellen en gebruiken van de
handmatige vermogensinstelling.
51
nl
Waarschuwing
In de handmatige modus kunnen de
beschikbare hoge vermogensinstellingen
Na de ingreep
Werp het instrument weg na gebruik volgens
de instellingsreglementen voor biorisico’s.
letsel aan de patiënt of schade aan het
product veroorzaken. Controleer of de
vermogensinstellingen van de generator
geschikt zijn voor de procedure, het
instrument en de patiëntplaat die of dat
Voorzorgsmaatregel
Dit instrument niet hergebruiken, recycleren
of opnieuw steriliseren.
wordt gebruikt.
Vermogensinstellingen van het steriele veld voor FT3000 en FT3000DB
1
85
80
75
70
65
60
55
50
45
4
40
35
30
25
20
15
10
5
5
5
4
4
3
5
5
4
5
4
3
4
3
2
3
2
1
2
1
1
5
3
2
2
1
1
23
85
80
75
70
65
60
55
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
5
5
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
5
4
4
3
5
3
2
4
2
1
3
1
2
1
85
80
75
70
65
60
55
50
45
40
35
30
25
20
15
10
1 2 3 4 51 2 3 4 51 2 3 4 5
6
7
SNIJ-modus
ཱModus VALLEYLAB
ིCOAG (Coaguleren) modus
ཱིUitgangsvermogen (watt)
ུSchuifknop instellingen
Skal ikke brukes hvis emballasjen
er åpnet eller skadet
Påført del av typen CF
Indikasjoner for bruk
Force TriVerse elektrokirurgisk innretning
er en engangsinnretning beregnet på bruk
i prosedyrer med åpen kirurgi (generelt,
urologisk, i thorax, plastisk og rekonstruktiv,
gynekologisk) og minimalt invasive
artroskopiske prosedyrer der kirurgen ønsker
monopolar radiofrekvent elektrokirurgisk
energi for å kutte og/eller koagulere vev.
Den elektrokirurgiske innretningen er
beregnet på bruk med konvensjonelle
monopolare elektrokirurgiske elektroder.
Produktbeskrivelse
Force TriVerse elektrokirurgisk innretning er et
spesialinstrument som gjør det mulig for legen
å kontrollere monopolar generatoreffekt fra
det sterile feltet.
Tre effekt-modi velges med håndsettet med
følgende knapper:
• Den gule KUTT-knappen aktiverer en
skjærefunksjon.
• Den gjennomsiktige Valleylab-knappen
aktiverer en hemostase med
dissekeringsfunksjon.
• Den blå KOAG-knappen aktiverer en
koagulasjonsfunksjon.
En dobbel skyvekontrollbryter (skyver) justerer
strømstyrken i alle tre modi.
Se generatorens brukerveiledning for detaljer
om bruken.
Advarsel
Dette produktet kan ikke rengjøres og/eller
steriliseres tilstrekkelig av brukeren til at
gjenbruk er forsvarlig, og er derfor beregnet
til engangsbruk. Forsøk på å rense eller
sterilisere disse enhetene uten passende
regulatorisk godkjenning kan føre til
bio-inkompatibilitet, infeksjon, eller
produktfeilrisiko for pasienten.
Fare: Eksplosjonsfare Ikke bruk
elektrokirurgi i nærheten av brennbare
anestesimidler.
Brann/eksplosjonsfare Gnister og varme
i forbindelse med elektrokirurgi kan utgjøre
en mulig tennkilde.
• Hold gassbind og svamper våte.
• Hold elektrokirurgiske elektroder unna
brannfarlige materialer og miljøer anriket
med oksygen (O2).
• Bruk av elektrokirurgi i O2-anrikede
miljøer øker risikoen for brann. Derfor
bør du sette i verk tiltak for å redusere
O2 konsentrasjonen på det kirurgiske
området. Om mulig, stans tilførsel av
oksygen minst ett minutt før og under
bruk av elektrokirurgi.
• Unngå O2-anrikede atmosfærer og
atmosfærer med lystgass (N2O)
i nærheten av det kirurgiske stedet,
spesielt under operasjon av hode og hals.
Både O2 og N2O støtter forbrenning og
kan resultere i brann og forbrenninger
på pasienter eller kirurgisk personell.
• Forhindre ansamling av brennbare væsker
og akkumulering av brennbare eller
oksiderende gasser eller fordampninger
under operasjonsduken eller i nærheten
av det kirurgiske stedet.
• Aktiver ikke generatoren før brennbare
damper fra hudprepareringsvæsker og
tinkturer har løst seg opp.
• Unngå akkumulering av naturlig oppståtte
brennbare gasser i kroppshulrom, som for
eksempel i tarmene.
Instrumentet er kun beregnet brukt med
Covidien-utstyr som er oppført på omslaget
på dette dokumentet. Bruk av dette
instrumentet med andre generatortyper
kan muligens gi uønsket vevsvirkning,
kan resultere i skade på pasienten eller
operasjonsteamet, kan føre til skade
på instrumentet eller kan føre til
elektromagnetisk forstyrrelse.
53
no
Advarsel
Brannskorpe/etseskorpe på spissen av
en aktiv elektrode kan skape glør som
kan utgjøre en brannfare, spesielt i
oksygenholdige områder. Hold elektroden
ren og fri for alt slags avfall.
Ansikts- og andre kroppshår er brennbare.
Vannoppløselig kirurgisk smøringsgele kan
brukes til å dekke hår i nærheten av det
kirurgiske stedet for å redusere brennbarhet.
Verifiser at alle koblinger i anestesikretsløpet
er lekkasjefrie før og under bruk av
elektrokirurgi.
Brannfare under orofaryngeal kirurgi
Verifiser at endotrakeale tuber er lekkasjefrie
og at mansjetten forsegler skikkelig for
å unngå oksygenlekkasje.
Hvis en tube uten mansjett er i bruk, pakk inn
halsen med våte svamper rundt tuben, og
sørg for å holde svampene våte gjennom
hele prosedyren.
Undersøk behovet for 100 % O2 under
orofaryngeal eller hode- og halskirurgi.
Om nødvendig, fjern overflødig O2 med
separat oppsuging.
Kontroller riktig strøminnstilling før og
under en prosedyre. Bruk den laveste
strøminnstillingen som er nødvendig
for å oppnå ønsket effekt. Hvis økt strøminnstilling er påkrevd, sjekk pasientens
returelektrode og alle tilbehørskoblinger
før du foretar større justeringer av strøminnstillingen.
Ledende væsker (som blod eller spytt)
i direkte kontakt med en aktiv elektrode eller
i nærheten av noe som helst aktivt tilbehør
kan lede elektrisk strøm og forårsake
utilsiktede forbrenninger hos pasienten.
Dette kan forekomme som et resultat av
enten direkte kobling med den aktive
elektroden eller kapasitiv kobling mellom
den aktive elektroden og den eksterne
overflaten av elektrodeisolasjonen. Derfor,
for å forhindre utilsiktede forbrenninger
i nærvær av ledende væsker:
• Hold alltid den eksterne overflaten til
den aktive elektroden unna tilgrenset
vev imens man aktiverer generatoren.
• Fjern ledende væsker fra elektroden
før aktivering av den elektrokirurgiske
innretningen.
Elektroden må passe helt og sikkert inn i
innretningen. En feilplassert elektrode kan
resultere i forbrenninger på pasienten eller
kirurgisk personell.
Advarsel
Brannfare Plasser alltid den aktive
elektroden i et rent, tørt, isolert
sikkerhetshylster når den ikke er i bruk.
• Elektrokirurgisk tilbehør som er aktivert
eller varmt etter bruk kan forårsake
utilsiktede forbrenninger på pasienten
eller kirurgisk personell.
• Elektrokirurgisk tilbehør kan forårsake
brann eller forbrenninger om de plasseres
i nærheten av eller i kontakt med
brennbare materialer, som gassbind
eller operasjonsduker. Plasser lengre
elektroder, som forlengede elektroder,
unna pasienten og duker.
Brannfare Ikke modifiser eller tilføy noe til
isolasjonen for de aktive elektrodene. Hvis
isolerte elektroder er påkrevd, bruk en egnet
Covidien isolert elektrode.
Noen kirurger kan velge å «summe
hemostaten» under kirurgiske prosedyrer.
Dette anbefales ikke, og farene forbundet
med en slik praksis kan sannsynligvis ikke
elimineres. Det kan forårsake forbrenninger
på kirurgens hender. For å minske risikoen,
ta følgende forholdsregler:
• Ikke «sum hemostaten» med en
nåleelektrode.
• Ikke len på pasienten, bordet, eller
sårhakene under aktivering på pinsetten.
• Aktiver KUTT heller enn KOAG. KUTT
har en lavere spenning enn KOAG.
• Bruk lavest mulig strøminnstilling
i kortest mulig tid som er nødvendig
for å oppnå hemostase.
• Aktiver generatoren etter at tilbehøret
får kontakt med hemostaten. Ikke bøy
hemostaten.
• Grip fast så mye av hemostatet som mulig
innen aktivering av generatoren. Dette
sprer strømmen over et større område
og reduserer strømkonsentrasjonen ved
fingerspissene.
• «Summ hemostaten» under håndnivå
(så nærme pasienten som mulig) for å
redusere muligheten for strøm å følge
alternerende veier gjennom kirurgens
hender.
• Hvis du bruker en elektrode med belegg
eller en ikke-klebende elektrode, plasser
kanten av elektroden mot pinsetten eller
annet metallinstrument.
54
Forholdsregel
Ikke overstig maksimale strømbegrensninger
som fastslått i disse eller andre bruksanvisninger. Overstigning av anbefalt strøminnstilling kan resultere i pasientskade
eller produktskade.
Bruk alltid den laveste strøminnstillingen
som oppnår den ønskede kirurgiske
effekten. Bruk den aktive elektroden i kortest
mulig tid for å redusere muligheten for
utilsiktet brannskade.
Aktiver ikke elektrodene under kontakt med
eller i nærheten av andre instrumenter,
inkludert kanyler. Dette kan forårsake
lokaliserte forbrenninger på pasienten
eller legen.
Aktiver ikke generatoren i åpen kretsløpstilstand. For å redusere sjansene for
utilsiktede forbrenninger, aktiveres
generatoren bare når den aktive elektroden
er nær eller i kontakt med mål-vevet.
no
Forholdsregel
Pediatrisk anvendelse og/eller prosedyrer
utført på små anatomiske strukturer kan
kreve lavere effektinnstillinger. Jo høyere
strømtilførselen er, og jo lenger tid
strømmen tilføres, desto større er
muligheten for utilsiktet termisk skade på
vevet, spesielt under bruk på små strukturer.
Før bruk, undersøk generatoren og tilbehør
for feil. Bruk ikke kabler eller tilbehør med
isolasjon eller koblinger som er skadet.
Aktiver generatoren kun når den er klar til
å levere elektrokirurgisk strøm og når den
aktive tuppen er til syne.
Deaktiver generatoren innen tuppen forlater
det kirurgiske stedet.
Ikke reprosesser, bruk på nytt, eller
resteriliser tilbehør merket med
«engangsbruk» eller «kun enkelt bruk».
Skyvebryteren øker og minsker
strømtilførselen. Kontroller skyverens
posisjon før aktivering.
Denne elektroden har et belegg for å hindre
at brannskorper kleber seg fast. Ikke rengjør
elektroden med en pute som riper eller
annet skrapende objekt. Skraping med
en skarp gjenstand eller bøying utover
90 grader kan skade elektroden. Om skadet,
kast elektroden.
Ved bruk av en belagt elektrode, må
elektroden inspiseres ofte for å kontrollere
at belegget ikke er skadet. Hvis belegget
skades, skal elektroden kasseres. Noen av
faktorene som kan øke sannsynligheten for
skade på belegget er høye strøminnstillinger,
lengre aktiveringstider og mer gnistoverslag.
Tørk av elektroden ofte med fuktig gassbind
eller annet materiale.
Før operasjonen
1. Åpne pakken ved å rive av lokket i et av
hjørnene.
2. Ta Force TriVerse elektrokirurgisk innretning
til engangsbruk og hylsteret ut av pakken
ved bruk av antiseptisk teknikk.
3. Fjern innretningen fra hylsteret. Fest
hylsteret til operasjonsduken ved å dra
dukmaterialet gjennom sprekkene.
4. Fjern plastikk beskyttelsen på
innretningens knapper og skyveren.
5. Om nødvendig, endre elektrodens
orientering. Grip elektroden ved
isolasjonsomslaget og dra den ut av
innretningen. Drei elektroden til ønsket
orientering og sett den tilbake på plass
i innretningen.
Merk
Innretningen vil også akseptere konvensjonelle 2,4 mm (3/32") ikke-låsende
elektroder og Covidien sekskantlåsende
elektroder.
6. For å skifte elektrode, fjerner du den
installerte elektroden som beskrevet over
og følger deretter instruksjonene som
følger med den nye elektroden.
7. Fjern tuppbeskyttelsen fra elektroden.
8. Kontroller at elektrodetilkoblingen er
ordentlig festet.
9. Sett inn koblingen slik at strekkoden vender
opp mot Monopolar 1- eller Monopolar 2uttaket på generatoren. Kontakten vil ikke
passe i noe annet uttak på generatoren.
Kontakten er eksklusivt designet for bruk
på Covidien generatorer.
Under operasjonen
Samspill mellom Force TriVerse og
generatoren
Kompatible generatorer vil gjenkjenne
innretningen via dens kontakt.
Generatorene har fem overlappende
strømsoner som representeres med stolper
på ForceTriad-skjermen. Disse strømsonene
er unike for KUTT-, VALLEYLAB-, og KOAG
effektmodier. Se Strømkontrollinnstillinger for sterilt felt for FT3000 og FT3000DB på side 57.
Disse strømsonene kan kun velges ved å berøre
den tilsvarende stolpen på generatorens
grensesnitt.
Innenfor hver strømsone vil skyveren på
Force TriVerse elektrokirurgisk innretning
la legen justere effekten fra det sterile feltet
ved å velge en av fem strøminnstillinger.
56
Forholdsregel
Kontroller alltid riktige strøminnstillinger
hvis elektroden i denne innretningen
erstattes eller byttes ut.
Force TriVerse innretningens funksjon
1. Trykk KUTT-, Valleylab-, eller KOAG-
knappen for å tilføre strøm.
2. Flytt skyveren fremover for å øke strømmen.
Flytt skyveren bakover for å redusere
strømmen.
Merk
Når skyveren beveges, høres en tone fra
generatoren og strøminnstillingene for
alle tre modi: KUTT, VALLEYLAB og KOAG
påvirkes. Henvis til følgende diagram for
Strømkontrollinnstillinger for sterilt felt for
FT3000 og FT3000DB for tilgjengelige
strøminnstillinger for hver skyverposisjon.
no
Merk
Skyveren kan ikke kontrollere effekten
når generatoren er i manuell modus.
Se brukerhåndboken for ForceTriad energiplattform for mer informasjon om å
sette opp og bruke manuell strømkontrollinnstillingen.
Advarsel
I manuell modus kan tilgjengelige innstillinger
for høy strøm føre til pasientskade eller
produktskade. Kontroller at generatorens
strøminnstillinger er riktige for prosedyren,
innretningen og returelektroden som brukes.
Manuell strømkontroll
Kun ForceTriad-™ generatoren kan konfigureres
til manuell strømkontrollinnstilling for å la
Etter operasjonen
Kasser instrumentet etter bruk i henhold til
sykehusets retningslinjer for biologisk fare.
brukeren velge spesifikke strøminnstillinger
som ikke er tilgjengelige i kontrollinnstillingen
for det sterile feltet.
Forholdsregel
Denne innretningen skal ikke steriliser på
nytt, brukes om igjen eller reprosesseres.
Strømkontrollinnstillinger for sterilt felt for FT3000 og FT3000DB
1
85
80
75
70
65
60
55
50
45
4
40
35
30
25
20
15
10
5
5
5
4
4
3
5
5
4
5
4
3
4
3
2
3
2
1
2
1
1
5
3
2
2
1
1
23
85
80
75
70
65
60
55
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
5
5
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
5
4
4
3
5
3
2
4
2
1
3
1
2
1
1 2 3 4 51 2 3 4 51 2 3 4 5
6
7
85
5
80
75
70
65
60
55
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
8
5
4
4
3
5
5
3
2
4
5
4
2
1
3
4
3
1
2
3
2
1
2
1
9
1
KUTT modus
ཱVALLEYLAB modus
ིKOAG modus
ཱིNytteeffekt (watt)
ུSkyver-innstillinger
ཱུStreker
ྲྀStrømsoner
ཷSpray KOAG ≥ 60 W
ླྀStandard KOAG < 60 W
57
sv
Force TriVerse™
FT3000Elektrokirurgisk
apparat, hållare
3 m sladd
FT3000DB Elektrokirurgisk
apparat, hållare
4,6 m sladd
Avsedd att användas med en maximal
toppspänning på 4000 V.
Ej tillverkad av naturgummilatex
Får inte användas om förpackningen
öppnats eller skadats
Patientansluten del av typ CF
Indikationer för användning
Diatermiinstrumentet Force TriVerse är en
enhet för engångsbruk avsedd att användas
i öppna kirurgiska procedurer (som t.ex.
användning vid allmänkirurgi och kirurgiska
specialistområden som t.ex. urologi,
thoraxkirurgi, plastikkirurgi, rekonstruktiv
kirurgi, gynekologi) och minimalt invasiva
artroskopiska procedurer där kirurgen vill
att monopolär elektrokirurgisk energi (RF)
ska skära och koagulera vävnad.
Diatermiinstrumentet är avsett att användas
med konventionella monopolära
elektrokirurgiska elektroder.
Produktbeskrivning
Diatermiinstrumentet Force TriVerse är ett
specialinstrument som gör det möjligt för
kirurgen att styra den monopolära
diatermiapparatens uteffekt från det
sterila fältet.
Tre uteffektlägen kan väljas med följande
knappar på handstycket:
• Den gula knappen CUT (SKÄRNING)
aktiverar en skärningsfunktion.
• Den ofärgade Valleylab-knappen aktivererar
hemostas-/dissektionsfunktionen.
• Den blåa knappen COAG (KOAG) aktiverar
en koagulationsfunktion.
Ett dubbelt skjutreglage medger justering
av uteffekten i alla tre lägena.
Se generatorns bruksanvisning för anvisningar
om funktionen.
Varning
Denna produkt kan inte rengöras eller
steriliseras tillräckligt för att säkert kunna
återanvändas och är därför endast avsedd
för engångsbruk. Försök att rengöra eller
sterilisera dessa enheter utan lämpligt
tillstånd kan leda till bioinkompatibilitet,
infektion eller felaktig funktion med risker
för patienten.
Fara: Explosionsrisk Diatermiinstrument
ska ej användas i närheten av lättantändliga
anestetika.
Brand/explosionsrisk Gnistbildning
och upphettning i samband med
elektrokirurgiska ingrepp kan utgöra
antändningskällor.
• Håll gasväv och kompresser våta.
• Håll diatermielektroder på avstånd från
brännbart material och miljöer berikade
med syre (O2).
• Användning av elektrokirurgi i O2berikade miljöer ökar brandrisken.
Vidtag därför åtgärder för att reducera
O2-koncentrationen kring operationsområdet. Om möjligt ska tilläggssyre
stoppas minst en minut före och under
användningen av elektrokirurgi.
• Undvik miljöer som är berikade med
O2 och lustgas (N2O) i närheten av
operationsområdet, särskilt vid huvud/
halskirurgi. Både O2 och N2O påskyndar
förbränning och kan orsaka eldsvåda
samt brännskador på patienten eller
operationspersonalen.
• Förhindra att lättantändliga vätskor och
lättantändliga eller oxiderande gaser eller
ångor ansamlas under operationsdukar
eller kring operationsstället.
• Aktivera inte diatermiapparaten
förrän brännbara ångor från
hudrengöringsmedel och andra
rengöringslösningar har avdunstat.
• Undvik ansamling av naturligt
förekommande lättantändliga gaser
i kroppshålor, t.ex. tarmarna.
Detta instrument bör användas endast
med den Covidien utrustning som anges
på omslaget till det här dokumentet.
Användning av instrumentet med
generatorer från andra tillverkare kan
leda till att inte uppnå önskad effekt
på vävnaden, kan skada patienten,
operationspersonalen eller instrumentet
eller kan orsaka elektromagnetisk
interferens.
58
Varning
Vävnadsansamling (sårskorpa) på spetsen av
en aktiv elektrod kan skapa glödande flagor
som utgör en brandfara, i synnerhet i
syrgasberikade miljöer. Håll elektroden
ren och fri från all smuts.
Ansikts- och kroppshår är lättantändligt.
Vattenlösliga kirurgiska glidmedel kan
användas för att täcka hårväxt i närheten
av operationsområdet för att minska
antändligheten.
Kontrollera att alla anslutningar i
anestesiutrustningen är täta före och under
användning av elektrokirurgi.
Brandrisk vid orofaryngeal kirurgi
Kontrollera att endotrakealtuber är täta
och att kuffen sitter tätt så att syrgasläckage
förhindras.
Om en okuffad trakealtub används ska
halsen omges med våta svampar kring den
okuffade trakealtuben och se till att ha våta
svampar tillgängliga under hela proceduren.
Ifrågasätt behovet av 100 % O2 vid
orofaryngeal kirurgi eller huvud/halskirurgi.
Avlägsna vid behov extra O2 med
separat sug.
Bekräfta korrekta effektinställningar före
och under ingreppet. Använd lägsta möjliga
effektinställning som krävs för att önskad
verkan ska uppnås. Om högre
effektinställningar krävs ska patientens
neutralelektrod och alla anslutningar till
tillbehör kontrolleras innan större
justeringar av effektinställningarna görs.
Ledande vätskor (t.ex. blod och fysiologisk
koksaltlösning) som kommer i direktkontakt
med en aktiv elektrod eller som finns i ett
aktivt tillbehörs omedelbara närhet kan leda
elektrisk ström och orsaka brännskador på
patienten. Detta kan inträffa till följd av
antingen direkt koppling med den aktiva
elektroden eller genom kapacitiv koppling
mellan den aktiva elektroden och
elektrodisoleringens utsida. Följande
åtgärder ska vidtagas för att förhindra
brännskador i närvaro av ledande vätskor:
• Håll alltid den aktiva elektrodens yta
borta från den kringliggande vävnaden
när generatorn aktiveras.
• Avlägsna ledande vätskor från elektroden
innan diatermiinstrumentet aktiveras.
Elektroden måste passa in helt och säkert
i enheten. En felaktigt insatt elektrod kan
resultera i brännskador på patienten eller
operationspersonalen.
sv
Varning
Brandrisk Placera alltid den aktiva
elektroden i en ren, torr och isolerad
säkerhetshållare när den inte används.
• Elektrokirurgiska tillbehör som aktiveras
eller är upphettade från användning kan
orsaka oavsiktliga brännskador på
patienten eller operationspersonalen.
• Elektrokirurgiska tillbehör kan orsaka
brand eller brännskador om de placeras
nära eller i kontakt med lättantändliga
material, som gasväv eller kirurgiska
dukar. Placera långa elektroder, som t.ex.
förlängda elektroder, på behörigt avstånd
från patienten och dukarna.
Brandrisk Ändra eller lägg inte till isolering
på aktiva elektroder. Om isolerade elektroder
krävs ska en lämplig isolerad elektrod från
Covidien användas.
Vissa kirurger väljer att aktivera
kärlklämmaren som aktiv elektrod under det
kirurgiska ingreppet. Detta rekommenderas
inte och riskerna med detta förfarande kan
sannolikt inte elimineras. Det kan resultera
i brännskador på kirurgens händer.
Vidta följande försiktighetsåtgärder
för att minimera risken:
• Använd inte en nålelektrod för att aktivera
metallinstrument som kärlklämmare eller
peanger.
• Luta dig inte mot patienten, bordet eller
hakar när du aktiverar hemostaten.
• Aktivera CUT (SKÄRNING) istället för
COAG (KOAG). CUT (SKÄRNING) medför
lägre spänning än COAG (KOAG).
• Använd lägsta möjliga effektinställning
under kortast möjliga tid som krävs för
att kunna åstadkomma hemostas.
• Aktivera diatermiapparaten först när
tillbehöret är i kontakt med
kärlklämmaren. Skapa inte ljusbågar över
kärlklämmaren.
• Fatta kärlklämmaren med en så stor yta
som möjligt mot handen/fingrarna innan
diatermiapparaten aktiveras. Detta
sprider strömmen över ett större område
och minimerar strömkoncentrationen
vid fingertopparna.
• Aktivera kärlklämmaren nedanför
handhöjd (så nära patienten som möjligt)
för att minska möjligheten för strömmen
att ledas genom alternativa banor genom
kirurgens hand.
• Om ett nonstick-elektrodblad eller
elektrodblad med ytbeläggning används
placerar du elektrodens kant mot
kärlklämmaren eller annat
metallinstrument.
59
sv
Försiktighetsåtgärd
Överskrid inte de maximala effektgränser
som anges i dessa eller andra
bruksanvisningar. Överskridande av
rekommenderade effektinställningar kan
resultera i patientskada eller skador på
produkten.
Använd alltid lägsta möjliga effektinställning
för att kunna åstadkomma önskat
operationsresultat. Använd den aktiva
elektroden kortast möjliga tid för att minska
risken för oavsiktliga brännskador.
Aktivera inte elektroder när de är i kontakt
med eller nära andra instrument, inklusive
kanyler. Lokala brännskador på patient eller
läkare kan uppstå.
Aktivera inte diatermiapparaten när
systemet består av en öppen krets. För att
minska risken för oavsiktliga brännskador
ska apparaten aktiveras endast när den
aktiva elektroden befinner sig nära eller
i kontakt med aktuell vävnad.
Försiktighetsåtgärd
I pediatriska tillämpningar och/eller
vid ingrepp på små strukturer kan
effektinställningarna behöva reduceras.
Ju högre strömflöde och ju längre tid som
strömmen appliceras, desto större är risken
för värmeskador på vävnaden, i synnerhet
vid användning på små vävnadsstrukturer.
Generatorn och tillbehören ska inspekteras
med avseende på skador före användning.
Använd inte kablar och tillbehör vars
isolering eller kontakter är skadade.
Aktivera endast generatorn när det är klart
att leverera elektrokirurgisk ström och när
den aktiva spetsen är synlig.
Inaktivera generatorn innan spetsen lämnar
operationsplatsen.
Instrument märkta ”kasserbara” eller ”endast
för engångsbruk” får ej återanvändas,
rengöras eller resteriliseras.
Uteffekten ökas och minskas med hjälp
av glidkontakten. Kontrollera reglageläget
innan aktivering utförs.
Denna elektrod har en beläggning för att
minska vidhäftning i sårskorpor. Rengör inte
elektroden med stålull eller annat material
med slipeffekt. Skrapande med ett vasst
föremål eller böjning mer än 90 grader kan
skada elektroden. Om den har skadats ska
elektroden kasseras.
Vid användning av en elektrod med
ytbeläggning ska elektroden inspekteras
ofta för att kontrollera att beläggningen
inte har skadats. Kassera elektroden om
beläggningen blir skadad. Några av de
faktorer som kan öka sannolikheten
för beläggningsskador är högre effektinställningar, längre aktiveringstider
och mer ljusbågbildning.
Torka av elektroden ofta med fuktig gasväv
eller annat material.
Före ingreppet
1. Öppna förpackningen genom att dra
av locket i valfritt hörn.
2. Avlägsna diatermiinstrumentet
Force TriVerse och hållaren från
förpackningen med aseptisk teknik.
3. Ta bort enheten från hållaren. Fäst hållaren
i operationsduken genom att dra i
dukmaterialets slitsar.
sv
5. Ändra elektrodens orientering om det
behövs. Ta tag i elektroden i den isolerande
hylsan och dra ut den ur enheten. Vrid
elektroden till önskad riktning och sätt
in den igen i enheten.
Meddelande
Enheten kommer även att acceptera
konventionella 2,4 mm (3/32-tums) ickehlåsande elektroder och Covidiens
hexlåsande elektroder.
6. Om du behöver byta ut elektroden tar du
bort den installerade elektroden enligt
anvisningarna ovan och följer sedan de
anvisningar som medföljer den nya
elektroden.
7. Ta bort spetsskyddet från elektroden.
8. Kontrollera att elektrodanslutningen
sitter säkert.
9. Sätt i kontakten med streckkoden uppåt
i det monopolära uttaget 1 eller 2 på
generatorn. Kontakten kommer inte att
passa in i något annat uttag på generatorn.
Kontakten är endast avsedd för användning
med Covidiens generatorer.
Under operation
Växelverkan mellan Force TriVerse
och generatorn
Kompatibla generatorer identifierar enheten
genom dess kontakt.
Generatorerna erbjuder fem överlappande
effektzoner som representeras av staplar
på ForceTriad-skärmen. Dessa effektzoner
fungerar på olika sätt för uteffektlägena
CUT (SKÄRNING), VALLEYLAB och COAG
(KOAG). Se Effektinställningar i det sterila fältet för FT3000 och FT3000DB på sida 62. Dessa
effektzoner kan endast väljas genom att trycka
på respektive stapel på generatorns gränssnitt.
Inom varje effektzon kan kirurgen använda
skjutreglaget på diatermiinstrumentet
Force TriVerse för att justera uteffekten från
det sterila området genom att välja en av
fem inställningar.
4. Avlägsna plastskyddet som täcker
enhetens knappar och skjutreglage.
Försiktighetsåtgärd
Kontrollera alltid att korrekt effektinställning
används om elektroden i denna enhet
ersätts eller byts ut.
Force TriVerse Utrustningens funktion
1. Tryck på knappen CUT (SKÄRNING),
Valleylab eller COAG (KOAG) för att
tillhandahålla effekt.
61
sv
2. För glidkontakten framåt för att öka
effektstyrkan. För glidkontakten bakåt
för att minska effektstyrkan.
Meddelande
När skjutreglaget flyttas hörs en ljudsignal
från generatorn och effektinställningarna
påverkas för alla tre lägena: CUT (SKÄRNING),
VALLEYLAB och COAG (KOAG). Se tabellerna
Effektinställningar i det sterila fältet för FT3000
och FT3000DB för de tillgängliga effekt-
inställningarna vid varje läge för
skjutreglaget.
Manuell effektreglering
Endast generatorn ForceTriad™ kan
konfigureras med inställningen för manuell
effektreglering för att låta användaren välja
Varning
I manuellt läge kan de tillgängliga
högeffekts-inställningarna orsaka
patientskada eller skador på produkten.
Verifiera att generator-effektinställningarna
är lämpliga för proceduren, enheten och den
returelektrod som används.
Efter ingrepp
Kassera instrumentet efter användning
i enlighet med sjukhusets rutiner för
biologiskt avfall.
Försiktighetsåtgärd
Får inte omsteriliseras, återanvändas
eller omarbetas.
specifika effektinställningar som inte finns
tillgängliga i det sterila fältets
effektinställningar.
Meddelande
Skjutreglaget kan inte reglera effekten
när generatorn är i manuellt läge.
Se Användarmanual till ForceTriad energiplattform för mer information om
hur du installerar och använder
inställningen för manuell effektreglering.
Effektinställningar i det sterila fältet för FT3000 och FT3000DB
ཱུStaplar
ྲྀEffekt- zoner
ཷSprej COAG ≥ 60 W
ླྀStandard COAG < 60 W
Force TriVerse™
FT3000Электрохирургичес
кое устройство,
чехол
Кабель длиной 3 м
(10 футов)
FT3000DB Электрохирургичес
кое устройство,
чехол
Кабель длиной 4,6 м
(15 футов)
Для использования при максимальном
пиковом электрическом напряжении
4000 В.
При изготовлении натуральный
латекс не используется
Не используйте изделие, если
упаковка вскрыта или повреждена
Изделие типа CF
Показания к применению
Электрохирургический аппарат
Force TriVerse является устройством для
одноразового использования при открытых
хирургических операциях (например,
при урологических, пластических,
гинекологических и реконструктивных
вмешательствах, а также операциях
на органах грудной полости), а также при
минимально инвазивных артроскопических
операциях, где хирургу необходимо
монополярное радиочастотное
электрохирургическое устройство для
разрезания и (или) коагуляции тканей.
Данный электрохирургический аппарат
предназначен для использования
с обычными монополярными электродами.
Описание изделия
Электрохирургический аппарат
Force TriVerse является специальным
инструментом, который позволяет хирургу
контролировать энергию монополярного
электрода в стерильной области
операционного поля.
Кнопками на ручке можно выбрать один
из трех выходных режимов:
• С помощью желтой кнопки CUT (Разрез)
включается функция разреза.
ru
• Прозрачная кнопка Valleylab (Валлейлаб)
позволяет выполнять гемостаз
с функцией электродиссекции.
• С помощью синей кнопки COAG
(Коагуляция) включается функция
коагуляции.
Ползунковый переключатель с двойной
регулировкой (переключатель) позволяет
регулировать выходную мощность во всех
трех режимах.
Обратитесь к руководству пользователя
генератора для получения подробной
информации о работе с устройством.
Предупреждение
Пользователь не может своими силами
осуществить достаточную очистку и (или)
стерилизацию данного изделия для его
безопасного повторного применения;
поэтому рассматриваемое изделие
предназначено для одноразового
использования. Попытки очистки
или стерилизации устройства без
надлежащего разрешения регулирующих
органов могут привести к явлениям
биологической несовместимости,
инфекции или к рискам для пациента,
связанным с поломкой изделия.
Опасно: угроза взрыва Не проводите
электрохирургические операции вблизи
воспламеняющихся анестезирующих
средств.
Угроза возгорания и (или) взрыва
Искры и нагрев, возникающие при
выполнении операции с использованием
электрохирургической коагуляции, могут
послужить источником воспламенения.
• Марля и губки должны быть влажными.
• Держите электрохирургические
электроды вдали от горючих
материалов и сред, насыщенных
кислородом (O2).
• Использование электрохирургических
устройств в помещениях с высокой
концентрацией O2 увеличивает риск
возгорания. Поэтому следует
принимать меры по снижению
концентрации O2 в области
операционного поля. По возможности
остановите подачу дополнительного
кислорода как минимум за одну
минуту до, а также во время
электрохирургической процедуры.
63
ru
Предупреждение
– Избегайте попадания паров воздуха,
насыщенного O
O), в операционное поле,
(N
2
особенно во время хирургических
и закисью азота
2
манипуляций в области головы и
шеи. O2 и N2O поддерживают
горение, что может привести к
пожару и возникновению ожогов у
пациента или членов операционной
бригады.
Не допускайте разлития
воспламеняющихся жидкостей
и скопления воспламеняющихся
или окисляющих газов и паров под
хирургическими простынями или
вблизи операционного поля.
• Не активируйте генератор до тех пор,
пока не улетучатся воспламеняющиеся
пары препаратов и растворов для
обработки поверхности кожи.
• Избегайте скопления естественных
горючих газов в полостях тела,
например в кишечнике.
Инструмент предназначен только
для использования с оборудованием
Covidien, перечисленным в списке
на обложке данного документа.
Использование этого инструмента
с другими генераторами может
не обеспечить желаемого воздействия
на ткани, а также может причинить вред
здоровью пациента или членов
операционной бригады, привести
к повреждению инструмента или
вызвать электромагнитные помехи.
Скопление частиц ткани (струп) на конце
активного электрода может начать тлеть,
что представляет опасность возгорания,
в особенности в средах с высокой
концентрацией кислорода. Очищайте
электрод от любых наслоений.
Волосы на лице и теле легко
воспламеняются. Для снижения риска
воспламенения можно нанести
водорастворимый хирургический гель
на волосы рядом с операционным полем.
До начала и во время операции
с использованием электрохирургической
техники проверяйте, чтобы ни одно
из соединений контура анестезии
не имело утечек.
Предупреждение
Опасность возгорания в ЛОР-хирургии
Убедитесь в том, что эндотрахеальные
трубки герметичны и что манжета
предотвращает утечку кислорода.
Если используется трубка без манжеты,
обложите горло влажными губками
вокруг нее и следите, чтобы губки были
влажными на протяжении всей операции.
Уточняйте необходимость использования
100%-го O2 во время ЛОР-операции и при
операциях на голове и шее.
При необходимости откачайте излишнее
количество O2 отдельным отсосом.
Проверяйте правильность установки
параметров электрохирургического
оборудования перед началом операции
и во время ее проведения. Используйте
минимальное значение мощности, при
котором достигается необходимый
эффект. Если требуется увеличить
параметры мощности, то перед
изменением основных настроек
мощности следует проверить все
соединения возвратных электродов
пациента и всех принадлежностей.
Токопроводящие жидкости (например,
кровь или физиологический раствор),
находящиеся в непосредственном
контакте с активным электродом или
расположенные в непосредственной
близости от любого активного
инструмента, могут проводить
электрический ток, что может вызвать
ожоги у пациента. Это может произойти
вследствие непосредственной связи
с активным электродом или вследствие
емкостной связи между активным
электродом и внешней поверхностью
изоляции электрода. Поэтому
во избежание ожогов при наличии
токопроводящих жидкостей:
• при активации генератора
не допускайте соприкосновения
наружной поверхности активного
электрода с близлежащей тканью;
• перед включением
электрохирургического устройства
вытрите токопроводящую жидкость
с электрода.
Электрод должен быть надежно
закреплен внутри устройства на полную
длину. Неправильно закрепленный
электрод может привести к ожогам
пациента или членов хирургической
бригады.
64
Предупреждение
Угроза возгорания Неиспользуемый
активный электрод всегда должен
быть закреплен в сухом, чистом
изолированном защитном чехле.
• Активированные
электрохирургические
принадлежности или тепло,
полученное в результате
их использования, могут привести
к непредвиденным ожогам у пациента
или членов хирургической бригады.
Электрохирургические принадлежности
могут стать причиной возгорания или
ожогов, если они находятся вблизи или в
непосредственном контакте
с легковоспламеняющимися
материалами (например, с марлей или
хирургическими салфетками). Кладите
длинные электроды (например,
удлиненные электроды) на расстоянии от
пациента и салфеток.
Угроза возгорания Не изменяйте
и не наращивайте изоляционный
материал активных электродов.
При необходимости изолированных
электродов используйте только
соответствующие изолированные
электроды компании Covidien.
Некоторые хирурги могут решить
использовать «коагуляцию через
инструмент» во время хирургических
операций. Делать это не рекомендуется,
и опасности применения такой практики,
вероятно, не могут быть устранены. Это
может привести к ожогам рук хирурга.
Чтобы свести этот риск к минимуму,
принимайте следующие меры
предосторожности.
• Не подавайте напряжение
на кровоостанавливающий пинцет
при помощи игольчатого электрода.
• При коагуляции с использованием
пинцета или другого хирургического
инструмента не опирайтесь
на пациента, стол или ретракторы.
• Включите режим CUT (Разрез),
а не COAG (Коагуляция). В режиме
CUT (Разрез) применяется более
низкое напряжение, чем в режиме
COAG (Коагуляция).
• Используйте самое низкое значение
мощности и минимальное возможное
время, необходимые для достижения
гемостаза.
• Активируйте генератор только после
того, как инструмент вступит в контакт
с кровоостанавливающим зажимом.
Не допускайте образования дуги
у кровоостанавливающего зажима.
ru
Предупреждение
• Перед активацией генератора плотно
захватите как можно большую
поверхность кровоостанавливающего
зажима. Это способствует рассеиванию
тока по большей поверхности
и снижению его концентрации
на кончиках пальцев.
С целью снижения вероятности
прохождения тока через руки
хирурга выполняйте коагуляцию
с использованием пинцета или другого
хирургического инструмента ниже
уровня рук хирурга (как можно ближе
к пациенту).
• При использовании электрода
с покрытием или антипригарного
электрода-скальпеля помещайте
край электрода рядом с
кровоостанавливающим зажимом или
другим
металлическим инструментом.
Мера предосторожности
Не превышайте максимальные
ограничения мощности, указанные
в данной или других инструкциях
по применению. В противном случае
пациенту могут быть причинены травмы
и устройство может быть повреждено.
Всегда используйте минимальную
мощность, при которой достигается
желаемый хирургический эффект.
Используйте активный электрод
в течение минимально необходимого
времени, чтобы снизить вероятность
ожога.
Не активируйте электроды, если они
касаются или находятся вблизи других
инструментов, включая канюли. Это
может привести к местным ожогам
пациента или самого врача.
Не активируйте генератор при
разомкнутой цепи. В целях снижения
вероятности случайных ожогов
активируйте генератор, только когда
активный электрод находится вблизи или
касается оперируемого участка ткани.
При применении у детей и (или) на малых
анатомических структурах может
потребоваться снизить настройки
мощности. Чем выше настройка
мощности и чем дольше применяется
энергия, тем выше вероятность
случайного термического поражения
тканей, особенно при применении
на небольших анатомических структурах
по типу придатков или отростков.
65
ru
Мера предосторожности
Перед применением проверьте
исправность генератора
и принадлежностей.
Не используйте кабели или инструменты
с поврежденной изоляцией или
разъемами.
Активируйте генератор, только
когда будете готовы к работе
с электрохирургическим током и при
хорошей визуализации браншей.
Деактивируйте электрохирургический
генератор, прежде чем убирать бранши
из операционного поля.
1
Мера предосторожности
Не обрабатывайте, не используйте
и не стерилизуйте повторно инструменты
с маркировкой «для одноразового
использования».
Ползунковый переключатель
увеличивает и уменьшает выходную
мощность. Перед активацией устройства
проверьте положение ползунка.
Электрод имеет покрытие,
препятствующее образованию нагара.
Не очищайте электрод щеткой или
другими абразивными предметами.
Выскабливание острым предметом или
сгибание под углом более 90 градусов
может привести к повреждению
электрода. Поврежденный электрод
необходимо утилизировать.
Обратите внимание
При использовании электрода
с покрытием необходимо регулярно
выполнять осмотр электрода, чтобы
убедиться, что его покрытие
не повреждено. Если покрытие
повреждено, утилизируйте электрод.
К факторам, которые могут увеличить
вероятность повреждения покрытия
электрода, относятся, помимо прочего,
использование высокой мощности,
более длительный период активации
и производство большего
количества искр.
Необходимо регулярно протирать
электрод увлажненной марлей или
другим материалом.
Перед хирургической операцией
1. Вскройте упаковку, удалив крышку
в любом из углов.
2. Соблюдая правила асептики,
извлеките из упаковки одноразовое
электрохирургическое устройство
Force TriVerse вместе с чехлом.
3. Извлеките устройство из чехла.
Прикрепите чехол к хирургической
простыне, продев материал через
прорези.
ru
5. При необходимости поменяйте
расположение электрода. Зажмите
изолирующую оплетку электрода
и вытащите
его из устройства. Поверните электрод
в необходимое положение и вставьте
его обратно в устройство.
Обратите внимание
Устройство также может работать
с обычными электродами 2,4 мм (3/32"),
не требующими фиксации, а также
с шестигранными электродами
производства Covidien.
6. Чтобы поменять электрод, удалите уже
установленный электрод согласно
вышеописанной методике, а затем
следуйте инструкциям, которые
поставляются с новым электродом.
7. Удалите колпачок с наконечника
электрода.
8. Проверьте надежность соединения
электрода.
9. Вставьте разъем штрихкодом
кверху в гнездо «Монополяр 1»
или «Монополяр 2» на генераторе.
Разъем не подходит ни для какого
другого гнезда на генераторе. Разъем
предназначен исключительно для
использования с генераторами Covidien.
4. Снимите пластиковую защитную крышку,
закрывающую кнопки устройства
и ползунок.
Во время хирургической
операции
Взаимодействие Force TriVerse
и генератора
Совместимые модели генераторов
распознают устройство, установленное
через соответствующий разъем.
В генераторах можно выбрать пять
перекрывающихся зон мощности, которые
изображены на экране ForceTriad в виде
отдельных строк. Эти зоны мощности
различаются для режимов CUT (Разрез),
VALLEYLAB (Валлейлаб) или COAG
(Коагуляция). Обратитесь к разделу
Установки управления мощностью из
стерильной зоны для FT3000 и FT3000DB на
стр. 69. Данные зоны мощности могут быть
выбраны только посредством касания
соответствующей строки в интерфейсе
генератора.
Переключатель на электрохирургическом
аппарате Force TriVerse позволяет хирургу
отрегулировать мощность энергии,
подаваемой в область стерильного
операционного поля, в пределах каждой
зоны мощности путем выбора одного
из пяти уровней мощности.
67
ru
Мера предосторожности
Всегда необходимо убедиться, что
вы выбрали правильные настройки
мощности, если электрод в этом
устройстве заменен или установлен
новый.
Функция устройства Force TriVerse
1. Нажмите кнопки CUT (Разрез), Valleylab
(Валлейлаб) или COAG (Коагуляция) для
подачи энергии.
2. Для увеличения мощности сдвиньте
ползунок вперед. Для снижения
мощности сдвиньте ползунок назад.
Обратите внимание
Перемещение ползунка сопровождается
звуковым сигналом от генератора
и влияет на параметры мощности во всех
трех режимах: CUT (Разрез), Valleylab
(Валлейлаб) или COAG (Коагуляция).
См. следующие графики Установок
управления мощностью из стерильной
зоны для FT3000 и FT3000DB для получения
доступных настроек мощности на
каждой позиции ползунка.
Ручное управление мощностью
Только генератор ForceTriad™ может быть
настроен в режиме ручного управления
мощностью, чтобы позволить пользователю
выбрать конкретные параметры мощности,
недоступные в настройке управления,
предусмотренного для стерильного
хирургического поля.
После хирургической операции
После использования инструмент следует
утилизировать в соответствии с правилами,
касающимися биологически опасных
веществ, принятыми в данном лечебном
учреждении.
Мера предосторожности
Устройство запрещается повторно
стерилизовать, использовать или
обрабатывать.
Обратите внимание
Ползунковый переключатель не может
контролировать мощность, когда
генератор используется в ручном
режиме.
См. инструкцию по эксплуатации энергетической платформы ForceTriad
для получения дополнительной
информации, касающейся настройки
и использования ручного режима
управления мощностью.
Предупреждение
В ручном режиме управления мощностью
доступные параметры высокой мощности
энергии могут привести к травме
пациента или повреждению изделия.
Убедитесь, что параметры мощности
генератора являются подходящими для
данной процедуры, устройства, и верните
использованный электрод.
68
Установки управления мощностью из стерильной зоны для FT3000 и FT3000DB
COVIDIEN, COVIDIEN with logo, and Covidien
logo and Positive Results for Life are U.S. and
internationally registered trademarks of
Covidien AG. Other brands are trademarks of a
Covidien company, ™* brands are trademarks
of their respective owner.