This device is an applied part designed to
operate with most standard monopolar
electrosurgical generators that are compatible
with the plug configuration shown below.
• For use with a maximum voltage of 5,250 V
(peak).
• For use with a maximum power of 40 W.
Warn ing
This product cannot be adequately cleaned
and/or sterilized by the user in order to
facilitate safe reuse, and is therefore
intended for single use. Attempts to clean or
sterilize these devices may result in a bioincompatibility, infection, or product failure
risks to the patient.
Prior to use, ensure that the device has the
proper compatibility and fit with the generator
and other accessories.
Before Surgery
Warn ing
Connect accessories to the proper
receptacle. Improper connections may result
in inadvertent accessory activation or other
potentially hazardous conditions. Follow the
instructions provided with electrosurgical
generator for proper connection and use.
Suction Coagulator
8 Fr/Ch (2.67 mm),
6” (15.24 cm)
Do not use if package is opened or
damaged.
Handswitching
Caution
Improper connection may result in arcs and
sparks, accessory malfunction, or
unintended surgical effects. Examine all
accessories and connections to the
electrosurgical generator before using. Do
not use cables or accessories with damaged
insulation or connections.
During Surgery
Warn ing
Danger: Explosion Hazard—Do not use
electrosurgery in the presence of flammable
anesthetics.
Fire/Explosion Hazard—Sparking and
heating associated with electrosurgery can
be an ignition source. Keep gauze and
sponges wet. Keep electrosurgical
accessories away from flammable materials
and oxygen (O
Both oxygen (O2) and nitrous oxide (N2O)
promote combustion and may cause fires
resulting in burns to patients or surgical
personnel.
Avoid activating instrument in an O
enriched environment. Discontinue
supplemental oxygen at least 1 minute prior
to use of electrosurgery.
Avoid N
surgical site. Heat sources may liberate O2
from N
combustion.
Verify that all anesthesia circuit connections
are leak free before and during use of
electrosurgery.
Fire Hazard—During oropharyngeal
surgery:
• Cuffed endotracheal tube: Verify that the
endotracheal tube is leak free and that the
cuff seals properly to prevent oxygen
leaks.
• Uncuffed endotracheal tube: Consider
packing the back of the throat with wet
sponges to keep oxygen from leaking
back into the oropharynx. Do not allow
packing to dry out.
• Use suction to clear any residual oxygen
from the area prior to activating the
suction coagulator.
Tissue buildup (eschar) on the tip of an active
electrode may create embers that pose a fire
hazard, especially in oxygen-enriched
environments. Keep the electrode clean and
free of all debris.
) enriched environments.
2
O enriched environments at the
2
O, allowing it to support
2
2
2
Warn ing
Do not place active accessories near or in
contact with flammable materials (such as
gauze or surgical drapes). Electrosurgical
accessories that are activated or hot from use
can cause a fire or an unintended injury to
patient or surgical personnel. When not in
use, place the active accessory into a holster
or in a clean, dry, non-conductive and highly
visible area not in contact with the patient,
surgical personnel, or flammable materials.
Facial and other body hair are flammable.
Water-soluble surgical lubricating jelly may
be used to cover hair close to the surgical site
to decrease flammability.
Prevent pooling of flammable fluids and the
accumulation of flammable or oxidizing
gases or vapors under surgical drapes or
near the surgical site.
Do not activate the generator until
flammable vapors from skin prep solutions
and tinctures have dissipated.
Avoid the accumulation of naturally
occurring flammable gases in body cavities
such as the bowel.
Contaminants may conduct electrical
current resulting in patient or user injury.
Wipe shaft to ensure that the outside of the
coagulator suction tube remains free of
fluids and mucus. Frequently clear suction
channel by suctioning sterile water through
shaft. The stylet may be used as needed.
Keep handswitch mechanism free of blood
and conductive fluids. Unintended
activation may result if the suction
coagulator handswitch mechanism is
immersed in saline solution or other
conductive fluids.
Confirm proper power settings prior to and
during a procedure. Use the lowest power
setting that achieves the desired effect. If
increased power settings are requested,
check the patient return electrode and all
accessory connections before power-setting
adjustments.
To avoid unintended burns to the patient, do
not use suction coagulator as a retractor.
Only the tip of the suction coagulator is to be
in contact with the patient during activation.
The shaft of this instrument should not be in
contact with metal or any unintended tissue
such as the tongue, lip, or commissure
during activation.
Caution
Use shorter activation times to reduce the
possibility of unintended burn injury.
Caution
Do not activate electrodes while in contact
with or near other instruments, including
cannulas. Localized burns to the patient or
physician may result.
Do not activate the generator in an opencircuit condition. To reduce the chances of
unintended burns, activate the generator
only when the active electrode is near or
touching the target tissue.
Pediatric applications and/or procedures
performed on small anatomic structures
may require reduced power settings.
The higher the current flow and the longer
the current is applied, the greater the
possibility of unintended thermal damage to
tissue, especially during use on small
appendages.
Instructions for Use
1. Open the device onto the sterile field.
2. Attach 3/8” (9.5 mm) diameter suction
tubing to the barbed connector at the
proximal end of the device. Attach distal
end of tubing to operating room suction
system.
Important
The shaft is malleable and may be bent by
hand to desired angle to enable
unobstructed contact of the tip with the
intended tissue.
To prevent damage to the shaft, the stylet
should remain in place while forming the
shaft by hand to the desired angle. Applying
excessive force, kinking, or bending to
severe angles may result in damage to the
shaft.
Inspect the entire device after bending shaft
to ensure proper function. Do not use device
if insulation damage has occurred.
Caution
To avoid unintentional injury to the surgical
personnel, care must be taken to avoid
accidental activation of the device while
bending the shaft.
3. Remove stylet from suction-coagulator
shaft prior to use. Do not discard the stylet.
If necessary, the stylet may be used to clear
the suction channel or reinserted to form
shaft.
4. Connect the three-prong plug to the
appropriate monopolar port.
en
3
en
5. Position all electrosurgical cables to avoid
contact with the patient. Avoid bundling
with other cords and leads.
6. Confirm proper power settings prior to and
during a procedure. Use of power settings
less than 40 watts is strongly advocated.
1
Warn ing
Do not activate continually for more than
1 minute. The shaft may become hot enough
to cause unintended thermal injury.
7. Activate coagulation by pressing the
button on the coagulator body.
8. Initiate suction by placing a finger over the
suction vent port.
9. Clean suction channel as needed with stylet
or by suctioning sterile water through the
channel.
Caution
To avoid an unintentional injury to the
surgical personnel, care must be taken to
avoid accidental activation of the device
while cleaning the shaft. Inspect the shaft
after cleaning.
After Surgery
Warn ing
Do not reuse or resterilize instruments and
accessories labeled “disposable” or “singleuse only”.
1. Disconnect suction coagulator from
generator and suction source.
2. Dispose of suction coagulator and suction
tubing according to hospital policy.
3. Do not reprocess.
This product is designed as a single-use
device. It has only been evaluated in testing
to simulate single use conditions. The
product was not subjected to reprocessing
conditions to evaluate the functionality
after reprocessing or multiple uses.
Subjecting the product to reprocessing or
multiple uses could potentially impact the
structure and components of the device
and possibly impact its ability to function as
designed.
1. G.T. Richter, J.P. Willging, Suction cautery and
electrosurgical risks in otolaryngology, Int. J
Pediatr. otorhinolaryngol. (2008), doi: 10.106/
j.ijport.2008.03.006
4
Valleylab™
fr
Avant l'intervention chirurgicale
E2608-6
Coagulateur à
aspiration
8 Fr/Ch (2,67 mm),
6” (15,24 cm)
Ce dispositif est une pièce appliquée conçue
pour fonctionner avec la plupart des
générateurs électrochirurgicaux monopolaires
standards compatibles avec la configuration de
prise illustrée ci-dessous.
• Pour une utilisation avec une tension
maximale de 5 250 V (pic).
• Pour une utilisation avec une puissance
maximale de 40 W.
Ne pas utiliser si l'emballage a été
ouvert ou endommagé.
Commutateur à main
Avertissement
L'utilisateur ne peut pas nettoyer et/ou
stériliser le produit correctement pour qu'il
puisse être réutilisé sans risque ; celui-ci est
donc destiné à un usage unique. Toute
tentative de nettoyage ou de stérilisation de
ces dispositifs peut entraîner un risque de
bio-incompatibilité, d'infection ou de panne
du produit pour le patient.
Avant utilisation, vérifier que le dispositif est
bien compatible avec le générateur et les
autres accessoires.
Avertissement
Brancher les accessoires dans la prise idoine.
Des branchements incorrects peuvent
entraîner une activation intempestive de
l'accessoire ou conduire à d’autres situations
potentiellement dangereuses. Se conformer
aux instructions fournies avec les
générateurs électrochirurgicaux concernant
les modalités de branchement et
d’utilisation.
Attention !
Des branchements incorrects peuvent
entraîner des arcs électriques, des étincelles
ou un dysfonctionnement des accessoires,
ou produire des effets chirurgicaux
indésirables. Examiner l’ensemble des
accessoires et des branchements sur le
générateur électrochirurgical avant de
l’utiliser. Ne jamais utiliser des câbles ou
accessoires dont les connecteurs ou
l'isolation sont endommagés.
Pendant l'intervention chirurgicale
Avertissement
Danger : Risque d’explosion—Ne pas
utiliser l’électrochirurgie en présence
d’anesthésiques inflammables.
Risque d'incendie/explosion—Les
étincelles et la chaleur produites par
l'électrochirurgie risquent de se transformer
en source d'inflammation. Les compresses et
les éponges doivent rester humides.
Éloigner les accessoires électrochirurgicaux
de toutes substances inflammables et des
environnements enrichis en oxygène (O
L'ox yg èn e ( O2) et le protoxyde d'azote (N2O)
alimentent la combustion, ce qui peut causer
un incendie ou occasionner des brûlures au
patient ou à l’équipe chirurgicale.
Éviter d'activer l'instrument dans un
environnement enrichi en O
apport d’oxygène supplémentaire au moins
1 minute avant l'utilisation de
l'électrochirurgie.
Éviter les environnements enrichis en N
sur le site chirurgical. Les sources de chaleur
peuvent libérer de l'O
peut alimenter une combustion.
Vérifier l’absence de fuite au niveau des
raccords du circuit d’oxygène, avant et
pendant l’intervention électrochirurgicale.
. Couper tout
2
à partir du N2O, ce qui
2
).
2
O
2
5
fr
Avertissement
Risque d’incendie—Durant une
intervention bucco-pharyngée :
• Tube endotrachéal à ballonnet : S’assurer
que le tube endotrachéal ne présente pas
de fuite et que le ballonnet assure une
parfaite étanchéité afin de prévenir toute
fuite d’oxygène.
• Tube endotrachéal sans ballonnet : Il est
possible de placer des éponges humides
au fond de la gorge pour empêcher
l'oxygène de revenir dans l'oropharynx.
Ne pas les laisser sécher.
• Aspirer pour éliminer tout résidu
d'oxygène de la zone avant d'activer le
coagulateur à aspiration.
Une croûte (escarre) se formant à la pointe
d’une électrode active risque de créer des
braises présentant un danger d’incendie,
notamment dans les environnements
enrichis en oxygène. Garder l'électrode
propre et exempte de débris.
Ne jamais placer d'accessoire actif à
proximité ou au contact de matériaux
inflammables (comme une gaze ou des
champs). Les accessoires électrochir urgicaux
sous tension ou chauds risquent de
provoquer un incendie ou des blessures
accidentelles au patient ou au personnel
médical. Lorsqu'il n'est pas utilisé, placer
l'accessoire actif dans un étui ou dans un
endroit bien visible, propre, sec, nonconducteur et à l'écart du patient, du
personnel chirurgical ou de matériaux
inflammables.
Le système pileux est inflammable. Pour
réduire l’inflammabilité, recouvrir le système
pileux à proximité du champ opératoire
d’une gelée lubrifiante hydrosoluble.
Empêcher l'accumulation de liquides
inflammables et de vapeurs ou de gaz
inflammables ou oxydants sous ou à
proximité du champ opératoire.
Ne jamais activer le générate ur avant que les
vapeurs inflammables des solutions et
teintures de préparation de la peau ne se
soient dissipées.
Éviter l'accumulation naturelle de gaz
inflammables dans les cavités du corps
comme l'intestin.
Les contaminants peuvent conduire du
courant électrique et causer des blessures au
patient ou à l'utilisateur. Essuyer la tige pour
s'assurer que le tube d’aspiration du
coagulateur n’est pas taché de fluides ou de
mucus à sa périphérie. Dégager
fréquemment le canal d'aspiration en
aspirant de l'eau stérile par la tige. Le stylet
peut être utilisé si nécessaire.
Avertissement
Garder le mécanisme du commutateur à
main à l'abri du sang et des fluides
conducteurs. Une activation accidentelle
peut provoquer l'immersion du mécanisme
du commutateur à main du coagulateur à
aspiration dans une solution saline ou dans
un autre liquide conducteur.
Vérifier les réglages d'alimentation avant et
pendant une intervention. Utiliser le réglage
d'alimentation le plus bas possible
permettant d'atteindre l'effet chirurgical
souhaité. S’il faut l'augmenter, vérifier
l’électrode de retour du patient et tous les
branchements accessoires avant de
procéder aux modifications des réglages.
Pour éviter des brûlures accidentelles au
patient, ne pas utiliser le coagulateur à
aspiration comme écarteur. Pendant
l'activation, seule la pointe du coagulateur à
aspiration doit être en contact avec le
patient. La tige de l'instrument ne doit pas
entrer en contact avec du métal ou des tissus
non cibles comme la langue, les lèvres ou les
commissures durant l'activation.
Attention !
Afin de réduire le risque de blessure par
brûlure accidentelle, réduire la durée
d'activation.
Ne pas actionner une électrode alors qu'elle
se trouve à proximité ou en contact avec
d'autres instruments, y compris des canules.
Cela risque de provoquer des brûlures
localisées au patient ou au chirurgien.
Ne pas activer le générateur en circuit
ouvert. Pour diminuer les risques de brûlure,
activer uniquement le générateur lorsque
l’électrode active se trouve à proximité
immédiate ou au contact direct du tissu
cible.
Les interventions pédiatriques et/ou toutes
celles qui s’effectuent sur de petites
structures anatomiques requièrent des
réglages de puissance réduits.
Plus l'application de courant est forte et
prolongée, plus le risque de dommage
thermique accidentel au tissu est élevée,
notamment au cours d'une utilisation sur un
petit appendice.
Mode d'emploi
1. Ouvrir le dispositif sur le champ stérile.
2. Fixer le tube d’aspiration de 3/8” (9,5 mm)
de diamètre au connecteur strié à
l'extrémité proximale du dispositif. Fixer
l'extrémité distale du tube au système
d'aspiration du bloc opératoire.
6
Important
La tige est malléable et peut être pliée à la
main selon l'angle voulu pour permettre un
contact non obstrué de la pointe avec le tissu
cible.
Pour ne pas endommager la tige, le stylet
doit rester en place pendant l'inclinaison de
la tige. L'application d'une force excessive,
d'une torsion ou d'une plicature produisant
des angles aigus peut endommager la tige.
Inspecter tout le dispositif après avoir plié la
tige pour garantir un fonctionnement
approprié. Ne pas utiliser le dispositif si
l'isolation est endommagée.
Attention !
Pour éviter toute blessure accidentelle du
personnel chirurgical, veiller à ne pas activer
involontairement le dispositif pendant la
plicature de la tige.
3. Retirer le stylet de la tige du coagulateur à
aspiration avant utilisation. Ne pas jeter le
stylet. Si nécessaire, celui-ci peut servir à
dégager le canal d'aspiration ou être
réintroduit pour former la tige.
4. Connecter la prise à trois broches à l'orifice
monopolaire approprié.
5. Positionner tous les câbles
électrochirurgicaux de manière à éviter
tout contact avec le patient. Éviter de les
emmêler avec d'autres cordons ou câbles.
6. Vérifier les réglages d'alimentation avant et
pendant une intervention. Il est vivement
recommandé d'utiliser des réglages
inférieurs à 40 watts.
1
fr
Attention !
Pour éviter toute blessure accidentelle du
personnel chirurgical, veiller à ne pas activer
involontairement le dispositif pendant le
nettoyage de la tige. Inspecter la tige après
l'avoir nettoyée.
Après l'intervention chirurgicale
Avertissement
Ne pas réutiliser ni restériliser les
instruments et les accessoires identifiés
comme «jetables» ou «à usage unique».
1. Déconnecter le coagulateur à aspiration du
générateur et de la source d'aspiration.
2. Jeter le coagulateur à aspiration et le tube
d'aspiration conformément au protocole
hospitalier.
3. Ne pas retraiter.
Ce produit est conçu à usage unique. Il n'a
été évalué que dans le cadre de tests
simulant un usage unique. Ce produit n'a
pas été soumis à des conditions de
retraitement pour évaluer son
fonctionnement après un retraitement ou
plusieurs utilisations. Un retraitement ou
des utilisations multiples du produit
peuvent altérer sa structure et ses
composants, ce qui pourrait l'empêcher de
fonctionner normalement.
Avertissement
Ne pas activer pendant plus d'une minute. La
tige peut chauffer au point de provoquer
une blessure thermique accidentelle.
7. Activer la coagulation en appuyant sur le
bouton de marche du coagulateur.
8. Commencer l'aspiration en plaçant un
doigt sur l'orifice d'aspiration.
9. Nettoyer le canal d'aspiration avec le stylet
ou en aspirant de l'eau stérile par le canal.
1. G.T. Richter, J.P. Willging, Suction cautery and
electrosurgical risks in otolaryngology, Int. J
Pediatr. otorhinolaryngol. (2008), doi: 10.106/
j.ijport.2008.03.006
7
pt
Valleylab™
Antes da cirurgia
E2608-6
Este dispositivo é um componente aplicado
projetado para operar com a maioria dos
geradores eletrocirúrgicos monopolares
padrão, que sejam compatíveis com a
configuração de plugues mostrada a seguir.
• Para uso com tensão máxima de 5.250 V
(pico).
• Para uso com potência máxima de 40 W.
Alerta
Este produto não pode ser limpo e/ou
esterilizado adequadamente pelo usuário de
forma a facilitar a reutilização segura. Por
isso, ele é destinado a um único uso.
Qualquer tentativa de limpar ou esterilizar
estes dispositivos pode resultar em riscos de
bioincompatibilidade, infecção ou falha para
o paciente.
Antes de usar, assegure-se de que o dispositivo
tenha a compatibilidade e o encaixe corretos
com o gerador e outros acessórios.
Coagulador de sucção
8 Fr /Ch (2 ,67 mm ),
6 pol. (15,24 cm)
Não utilize se a embalagem estiver
aberta ou danificada.
Interruptor manual
Alerta
Conecte os acessórios aos receptáculos
apropriados. Uma conexão inadequada
pode resultar em uma ativação inadvertida
do acessório ou outras condições
potencialmente perigosas. Siga as
instruções fornecidas com o gerador
eletrocirúrgico relativas à conexão e ao uso
corretos.
Cuidado
Uma conexão inadequada poderá resultar
em centelhamento, faíscas, mau
funcionamento dos acessórios ou efeitos
cirúrgicos indesejados. Examine todos os
acessórios e conexões para o gerador
eletrocirúrgico antes de utilizá-lo. Não use
cabos elétricos ou acessórios com conexões
ou isolamento danificados.
Durante a cirurgia
Alerta
Perigo: risco de explosão—Não realize
eletrocirurgia na presença de anestésicos
inflamáveis.
Risco de incêndio/explosão—As faíscas e o
calor associados à eletrocirurgia podem ser
uma fonte de ignição. Mantenha gazes e
esponjas úmidas. Mantenha os acessórios
afastados de materiais inflamáveis e
ambientes com alta concentração de
oxigênio (O
Tan to o oxi gê nio (O2) quanto o óxido nitroso
(N2O) promovem combustão e podem
causar incêndios e queimaduras nos
pacientes ou na equipe cirúrgica.
Evite ativar o instrumento em um ambiente
enriquecido com O
suplementar pelo menos 1 minuto antes do
uso da eletrocirurgia.
Evite ambientes enriquecidos com N
local da cirurgia. Fontes de calor podem
liberar O
sustente combustão.
Verifique se todas as conexões do circuito da
anestesia estão sem vazamentos, antes e
durante a eletrocirurgia.
).
2
. Interrompa o oxigênio
2
do N2O, permitindo que ele
2
O no
2
8
Alerta
Risco de incêndio—Durante cirurgias
orofaríngeas:
• Tubos endotraqueais com manguito/
bainha: Verifique se o tubo endotraqueal
está livre de vazamentos e se o balão/
bainha veda adequadamente, para evitar
vazamentos de oxigênio.
• Tubos endotraqueais sem manguito/
bainha: Considere colocar na parte de trás
da garganta esponjas molhadas, para
impedir que o oxigênio vaze para a
orofaringe. Não permita que as esponjas
sequem.
• Use sucção para limpar qualquer oxigênio
residual da área, antes de ativar o
coagulador de sucção.
O acúmulo de tecidos (escara) na ponta de
um eletrodo ativo pode gerar brasas que
representam risco de incêndio,
especialmente em ambientes com alta
concentração de oxigênio. Mantenha o
eletrodo limpo e livre de quaisquer resíduos.
Não coloque acessórios ativos nas
proximidades ou em contato com materiais
inflamáveis (tais como gaze ou campos
cirúrgicos). Acessórios eletrocirúrgicos que
estejam ativos ou quentes devido ao uso
podem causar incêndios ou ferimentos não
intencionais no paciente ou na equipe
cirúrgica. Quando um acessório ativo não
estiver em uso, coloque-o em um estojo ou
em uma superfície não condutora, limpa,
seca, bem visível e que não esteja em
contato com o paciente.
Pelos faciais e de outras partes do corpo são
inflamáveis. O gel de lubrificação solúvel em
água usado em cirurgias pode ser útil para
cobrir os pêlos próximos ao local da cirurgia
e diminuir a inflamabilidade.
Evite o acúmulo de fluidos inflamáveis ou
gases e vapores oxidantes e inflamáveis sob
os panos cirúrgicos ou perto do local da
cirurgia.
Somente ative o gerador após a dissipação
dos vapores inflamáveis das soluções e
tinturas para preparação da pele.
Evite o acúmulo de gases inflamáveis que
ocorrem naturalmente nas cavidades
corporais, como o intestino.
Contaminantes podem conduzir corrente
elétrica, resultando em ferimentos ao
paciente ou ao usuário. Limpe a haste, para
se assegurar que a parte externa do tubo de
sucção de coagulador fique livre de fluidos e
muco. Limpe frequentemente o canal de
sucção, aspirando água estéril pela haste. O
estilete pode ser usado conforme a
necessidade.
Alerta
Mantenha o mecanismo do interruptor
manual livre de sangue e fluidos condutores.
Pode ocorrer ativação não intencional se o
mecanismo do interruptor manual estiver
imerso em solução salina ou outro fluido
condutor.
Confirme os ajustes de potência corretos
antes e durante o procedimento. Utilize o
ajuste de potência mais baixo possível que
produza o efeito cirúrgico desejado. Se
ajustes de potência mais altos forem
necessários, verifique o eletrodo de retorno
do paciente e todas as conexões de
acessórios antes de fazer ajustes na potência.
Para evitar queimaduras não intencionais no
paciente, não use o coagulador de sucção
como retrator. Somente a ponta do
coagulador de sucção deve ficar em contato
com o paciente durante a ativação. Durante
a ativação, a haste deste instrumento não
deve fazer contato com metal ou qualquer
tecido indesejado, tal como a língua, os
lábios ou comissuras.
Cuidado
Para reduzir o fisco de ferimentos não
intencionais por queimadura, use tempos de
ativação mais curtos.
Não ative eletrodos que estejam nas
proximidades ou em contato com outros
instrumentos, inclusive cânulas. Fazer isso
pode resultar em queimaduras localizadas
no paciente ou no médico.
Não ative o gerador em uma situação de
circuito aberto. Para reduzir as chances de
queimaduras indesejáveis, somente ative o
gerador quando o eletrodo ativo estiver
próximo ao tecido alvo.
Aplicações pediátricas e/ou procedimentos
realizados em estruturas anatômicas
pequenas podem necessitar de ajustes de
potência reduzidos.
Quanto maior o fluxo de corrente e mais
longo o período de aplicação da mesma,
maior a possibilidade de lesões térmicas
acidentais ao tecido, especialmente durante
o uso em pequenos apêndices.
Instruções de uso
1. Abra o dispositivo no campo estéril.
2. Instale uma tubulação de sucção de
3/8 pol. (9,5 mm) no conector farpado da
extremidade proximal do dispositivo.
Instale a extremidade distal da tubulação
no sistema de sucção da sala de cirurgia.
pt
9
pt
Importante
A haste é maleável, podendo ser dobrada
manualmente no ângulo desejado, para
permitir contato desimpedido da ponta com
o tecido desejado.
Para prevenir danos à haste, o estilete deve
ser mantido no lugar durante a moldagem
da haste à mão no ângulo desejado. Aplicar
força excessiva, flexionar ou dobrar em
ângulos pronunciados pode danificar a
haste.
Inspecione todo o dispositivo após dobra a
haste, para assegurar um funcionamento
correto. Não use o dispositivo se o
isolamento tiver sido danificado.
Cuidado
Para evitar ferimentos não intencionais à
equipe cirúrgica, deve-se tomar cuidado
para evitar a ativação acidental do
dispositivo ao dobrar a haste.
3. Remova o estilete da haste do coagulador
de sucção antes de usar. Não descarte o
estilete. Se necessário, o estilete pode ser
usado para limpar o canal de sucção ou
reinserido para moldar a haste.
4. Conecte o plugue de três pinos à porta
monopolar apropriada.
5. Posicione todos os cabos eletrocirúrgicos
de modo a evitar contato com o paciente.
Evite juntar em feixes com outros cabos e
condutores.
6. Confirme os ajustes de potência corretos
antes e durante o procedimento.
Recomenda-se fortemente o uso de ajustes
de potência inferiores a 40 watts.
1
Cuidado
Para evitar ferimentos não intencionais à
equipe cirúrgica, deve-se tomar cuidado
para evitar a ativação acidental do
dispositivo ao limpar a haste. Inspecione a
haste após limpar.
Alerta
Não ative de forma contínua por mais de 1
minuto. A haste pode ficar quente o
suficiente para causar ferimentos térmicos
não intencionais.
7. Ative a coagulação pressionando o botão
do corpo do coagulador.
8. Inicie a sucção colocando um dedo sobre o
orifício de abertura de sucção.
9. Limpe o canal de sucção conforme a
necessidade, com o estilete ou aspirando
água estéril pelo canal.
1. G.T. Richter, J.P. Willging, Suction cautery and
electrosurgical risks in otolaryngology, Int. J
Pediatr. otorhinolaryngol. (2008), doi: 10.106/
j.ijport.2008.03.006
10
Após a cirurgia
Alerta
Não reutilize ou reesterilize instrumentos ou
acessórios identificados como “descartável”
ou “somente para único uso”.
1. Desconecte o coagulador de sucção do
gerador e da fonte de sucção.
2. Descarte o coagulador de sucção e a
tubulação de sucção de acordo com as
normas do hospital.
3. Não reprocesse.
Este produto foi projetado como um
dispositivo de uso único. Ele foi avaliado
exclusivamente em testes simulando
condições de uso único. O produto não foi
sujeito a condições de reprocessamento,
para avaliar sua funcionalidade após
reprocessamento ou múltiplos usos.
Sujeitar o produto a reprocessamento ou
múltiplos usos pode potencialmente
impactar na estrutura e componentes do
dispositivo e, possivelmente, impactar em
sua capacidade de operar conforme
projetado.
pt
11
de
Valleylab™
Vor dem Eingriff
E2608-6
Dieses Gerät ist ein angewendeter Teil, der mit
den meisten monopolaren
elektrochirurgischen Standard-HFChirurgiegeräten funktioniert, die mit der
unten abgebindeten Steckerkonfiguration
kompatibel sind.
• Zur Benutzung mit einer Höchstspannung
von 5.250 Volt (Spitzenwert).
• Zur Benutzung mit einer Höchstleistung von
40 Watt.
Absaugkoagulator
8 Fr/Ch (2,67 mm),
6" (15,24 cm)
Bei geöffneter oder beschädigter
Verpackung nicht verwenden.
Handschaltung
Warnung
Zubehör stets an die entsprechende Buchse
anschließen. Unsachgemäßer Anschluss
kann eine unbeabsichtigte Aktivierung des
Zubehörs oder andere potentiell gefährliche
Situationen zur Folge haben. Die mit dem
HF-Chirurgie-Gerät mitgelieferten
Anweisungen zum richtigen Anschluß und
zur korrekten Benutzung sind zu befolgen.
Vor sich t
Unsachgemäßer Anschluss kann zu
Lichtbogen- und Funkenbildung,
Funktionsstörungen oder unbeabsichtigten
chirurgischen Effekten führen. Alles Zubehör
und alle Anschlüsse am HF-Chirurgie-Gerät
sind vor dem Einsatz zu überprüfen.
Verwenden Sie keine Kabel und kein
Zubehör mit beschädigter Isolierung oder
Anschlüssen.
Während des Eingriffs
Warnung
Gefahr: Explosionsgefahr—Führen Sie in
Gegenwart brennbarer Anästhetika keine
elektrochirurgischen Eingriffe durch.
Brand- und Explosionsgefahr—
Funkenflug und Erhitzung durch
Elektrochirurgie kann eine Zündquelle
darstellen. Verbandmull und Schwämme
feucht halten. Das elektrochirurgische
Zubehör von brennbaren Materialien und
sauerstoffreichen (O
fernhalten.
) Umgebungen
2
Warnung
Dieses Produkt kann vom Benutzer nicht
ausreichend gereinigt und/oder sterilisiert
werden, um eine sichere
Wiederverwendung zu gewährleisten, es
dient daher nur zum Einmal-Gebrauch.
Versuche, diese Geräte zu reinigen oder zu
sterilisieren, können zur Bioinkompatibilität,
zu Infektionen oder zum Versagen des
Produkts führen und die Patienten
gefährden.
Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das
Gerät über die entsprechende Kompatibilität
verfügt und zum HF-Chirurgie-Gerät und dem
anderen Zubehör passt.
12
Sowohl Sauerstoff (O2) als auch
Distickstoffoxid (N2O) fördern die
Verbrennung und können Feuer
verursachen, die dann zu Verbrennungen
beim Patienten oder beim OP-Personal führt.
Vermeiden Sie die Aktivierung des
Instruments in einer mit O
Umgebung. Stellen Sie die Sauerstoffzufuhr
mindestens 1 Minute vor Beginn des
elektrochirurgischen Verfahrens ab.
Vermeiden Sie mit N
Umgebungen im Operationsfeld.
Wärmequellen können aus N2O O2
entwickeln und können damit eine
Verbrennung fördern.
Überprüfen Sie vor und während eines
elektrochirurgischen Eingriffs, ob alle
Anschlüsse für die Anästhesie dicht sind.
angereicherten
2
O angereicherte
2
Warnung
Feuergefahr—während oropharyngealer
Eingriffe:
• Endotrachealtubus mit Manschette:
Überprüfen Sie die Dichtheit des
Endotrachealtubus und die richtige
Funktion der Manschettendichtungen, ob
sie Sauerstofflecks effektiv verhindern
können.
• Endotrachealtubus ohne Manschette: Es
ist zweckmäßig, den hinteren
Rachenbereich mit feuchten
Schwämmen abzudecken, damit kein
Sauerstoff in den Oropharynx
zurückfließen kann. Lassen Sie die
Schwämme nicht austrocknen.
• Benutzen Sie Absaugung, um den
Restsauerstoff vollständig zu entfernen,
bevor Sie den Absaugkoagulator
aktivieren.
Gewebeablagerungen (Schorf) auf der
Spitze einer aktiven Elektrode können
Ascherückstände bilden, die insbesondere in
sauerstoffangereicherten Umgebungen
eine Brandgefahr darstellen. Halten Sie die
Elektrode sauber und frei von
Schmutzrückständen.
Legen Sie aktives Zubehör weder in der
Nähe von entflammbaren Materialien (wie
etwa Mull oder chirurgischen Tüchern) ab,
noch bringen Sie es damit in Kontakt.
Elektrochirurgische Zubehörteile, die
aktiviert oder durch die Benutzung heiß
geworden sind, können Feuer verursachen
oder unbeabsichtigte Verletzungen beim
Patienten oder beim OP-Personal
hervorrufen. Sind aktive Instrumente nicht in
Gebrauch, sollte sie in einem Köcher oder in
einem sauberen, trockenen, nicht leitenden
und gut sichtbaren Bereich abgelegt
werden, bei dem kein Kontakt zum
Patienten, zum OP-Personal oder zu
entflammbaren Stoffen möglich ist.
Gesichts- und andere Körperhaare sind
brennbar. Bedecken Sie die
Körperbehaarung nahe der Operationsstelle
mit wasserlöslichem Gel, um die
Brennbarkeit zu verringern.
Stellen Sie sicher, dass sich keine brennbaren
Flüssigkeiten oder brennbare und
oxidierende Gase oder Dämpfe unter
chirurgischen Tüchern oder in der Nähe der
Eingriffsstelle ansammeln.
Aktivieren Sie das HF-Chirurgie-Gerät erst,
wenn sich brennbare Gase aus
Hautpräparationslösungen und -tinkturen
verflüchtigt haben.
de
Warnung
Vermeiden Sie die Ansammlung natürlicher
brennbarer Gase, die in Körperhöhlen wie
beispielsweise im Darm entstehen.
Kontaminierungen können elektrischen
Strom leiten und zu Verbrennungen beim
Patienten oder beim Benutzer führen.
Wischen Sie den Schaft ab, um
sicherzustellen, dass die Außenfläche des
Koagulatorabsaugschlauchs frei von
Flüssigkeiten und Schleim bleibt. Den
Absaugkanal durch Absaugen sterilen
Wassers regelmäßig ausspülen. Bei Bedarf
kann auch der Mandrin benutzt werden.
Den Fingerschaltmechanismus frei von Blut
und leitenden Flüssigkeiten halten. Eine
unbeabsichtigte Aktivierung kann auftreten,
wenn der Fingerschaltmechanismus des
Saugkoagulators in Kochsalzlösung oder in
andere leitende Flüssigkeiten eingetaucht
wird.
Überprüfen Sie vor und während eines
Eingriffs die Leistungseinstellungen.
Verwenden Sie die niedrigste Leistung, mit
der der gewünschte Effekt erzielt werden
kann. Wenn eine höhere Leistung
erforderlich ist, überprüfen Sie die
Rückführelektrode zum Patienten und alle
weiteren Anschlüsse, bevor Sie die
Leistungsstufe auswählen.
Um unbeabsichtigte Verbrennungen beim
Patienten zu vermeiden, den
Absaugkoagulator nicht als Retraktor
benutzen. Während der Aktivierung sollte
nur die Spitze des Absaugkoagulator mit
dem Patienten in Kontakt stehen. Der Schaft
dieses Instruments sollte während der
Aktivierung nicht mit Metallteilen oder mit
nicht zur Behandlung vorgesehenem
Gewebe, wie z. B. Zunge, Lippen oder
Kommissur, in Kontakt kommen.
Vor sich t
Benutzen Sie kürzere Aktivierungszeiten, um
die Wahrscheinlichkeit von
Brandverletzungen zu verringern.
Aktivieren Sie die Elektroden nicht bei
Kontakt mit oder in der Umgebung von
anderen Instrumenten, wie z. B. Kanülen.
Andernfalls kann es zu Brandverletzungen
des Patienten oder Anwenders kommen.
Das HF-Chirurgie-Gerät darf nicht bei
offenem Stromkreis aktiviert werden.
Aktivieren Sie das HF-Chirurgie-Gerät nur,
wenn die aktive Elektrode sich in der Nähe
des Zielgewebes befindet oder dieses
berührt, um Brandverletzungen zu
vermeiden.
13
de
Vor sich t
Pädiatrische Anwendungen und/oder
Verfahren, die an kleinen anatomischen
Strukturen vorgenommen werden,
erfordern eine verringerte Leistung.
Je mehr Strom fließt und je länger der Strom
angelegt ist, desto größer ist die
Wahrscheinlichkeit unbeabsichtigter
Hitzeschäden an Gewebe, insbesondere
beim Einsatz an kleinen Anhängseln.
Gebrauchsanweisung
1. Das Gerät im sterilen Feld öffnen.
2. Den 3/8” (9,5 mm) Absaugschlauch an den
Krallenkonnektor am proximalen Ende des
Gerätes anschließen. Das distale Ende der
Rohrleitung an das Absaugsystem im OPRaum anschließen.
Wichtig
Der Schaft ist biegsam und kann von Hand
im gewünschten Winkel verbogen werden,
damit die Spitze in unbehinderten Kontakt
mit dem beabsichtigten Gewebe kommen
kann.
Um Beschädigungen des Schaftes zu
vermeiden, sollte der Mandrin an seinem
Platz bleiben, bis der Schaft von Hand wie
gewünscht verbogen wird. Übermäßige
Kraft, zu starkes Verbiegen (zu großer
Winkel) kann zur Beschädigung des Schaftes
führen.
Nach Verbiegen des Schaftes das gesamte
Gerät überprüfen, um sicherzustellen, dass
es richtig funktioniert. Das Gerät nicht
benutzen, falls die Isolation beschädigt
wurde.
6. Überprüfen Sie vor und während eines
Eingriffs die Leistungseinstellungen. Es
wird nachdrücklich empfohlen,
Leistungseinstellungen unter 40 Watt zu
benutzen.
1
Warnung
Nicht kontinuierlich für mehr als 1 Minute
aktivieren. Der Schaft kann so heiß werden,
dass er unbeabsichtigte Brandverletzungen
verursacht.
7. Das Koagulieren durch Drücken der Taste
am Koagulatorkörper aktivieren.
8. Die Absaugung durch Auflegen eines
Fingers auf den Absaugport einleiten.
9. Den Absaugkanal nach Bedarf mit einem
Mandrin oder durch Absaugen sterilen
Wassers durch den Kanal reinigen.
Vor sich t
Um unbeabsichtigte Brandverletzungen
beim chirurgischen Personal zu vermeiden,
dafür sorgen, dass das Gerät nicht aus
Versehen aktiviert werden kann, während
der Schaft gereinigt wird. Den Schaft nach
der Reinigung überprüfen.
Vor sich t
Um unbeabsichtigte Brandverletzungen
beim chirurgischen Personal zu vermeiden,
dafür sorgen, dass das Gerät nicht aus
Versehen aktiviert werden kann, während
der Schaft verbogen wird.
3. Den Mandrin vom Schaft des
Absaugkoagulators vor dem Gebrauch
entfernen. Den Mandrin nicht wegwerfen.
Der Mandrin kann bei Bedarf zur Reinigung
des Absaugkanals verwendet werden, oder
zum Verformen des Schaftes wieder
eingesetzt werden.
4. Den dreipoligen Stecker an den geeigneten
Monopolaranschluss anschließen.
5. Alle elektrochirurgischen Kabel so
positionieren, dass sie den Patienten nicht
berühren können. Die Bündelung mit
anderen Kabeln oder Leitungen vermeiden.
14
1. G.T. Richter, J.P. Willging, Suction cautery and
electrosurgical risks in otolaryngology, Int. J
Pediatr. otorhinolaryngol. (2008), doi: 10.106/
j.ijport.2008.03.006
Nach dem Eingriff
Warnung
Instrumente oder Zubehörteile mit der
Aufschrift "disposable" (Einmal-) oder "single
use only" (nur zur einmaligen Verwendung)
dürfen nicht ein zweites Mal verwendet oder
erneut sterilisiert werden.
1. Den Absaugkoagulator vom HF-Chirurgie-
Gerät und von der Absaugquelle
abtrennen.
2. Den Absaugkoagulator und die
Absaugleitung den Krankenhausrichtlinien
entsprechend entsorgen.
3. Nicht wiederaufbereiten.
Dieses Produkt ist als Gerät zur einmaligen
Verwendung konzipiert. Es wurde nur unter
Bedingungen getestet, die einem EinmalGebrauch entsprechen. Das Produkt wurde
keinen Bedingungen ausgesetzt, die einer
Wiederaufbereitung oder mehrfachen
Benutzung entsprechen, um seine
Funktionsfähigkeit auszuwerten. Wenn das
Produkt einer Wiederaufbereitung oder
mehrfacher Benutzung ausgesetzt wird,
können Struktur und Komponenten des
Gerätes beeinflusst werden und die
Fähigkeit des Gerätes zur richtigen
Funktionierung möglicherweise
verhindern.
de
15
es
Valleylab™
Antes de la cirugía
E2608-6
Este dispositivo es una pieza aplicada diseñada
para funcionar con la mayoría de generadores
electroquirúrgicos monopolares y estándares
que sean compatibles con la configuración de
enchufe mostrada a continuación.
• Para usar con una tensión máxima de
5.250 V (máximo).
• Para usar con una potencia máxima de 40 W.
Advertencia
El usuario no puede limpiar y/o esterilizar
adecuadamente este producto para facilitar
su reutilización segura, por lo tanto, está
indicado para un solo uso. Los intentos de
limpiar o esterilizar estos dispositivos
pueden resultar en bio-incompatibilidad,
infección o riesgos para el paciente por fallo
del producto.
Antes de usar, el dispositivo debe tener la
compatibilidad adecuada y ajustarse al
generador y a otros accesorios.
Coagulador de succión
8 Fr/Ch (2,67 mm),
6" (15,24 cm)
No lo utilice si el envase está abierto o
deteriorado.
Interruptor manual
Advertencia
Conecte los accesorios a la toma correcta. La
conexión incorrecta puede provocar una
activación accidental de los accesorios o
situaciones potencialmente peligrosas. Siga
las instrucciones que se proporcionan con el
generador electroquirúrgico para su
correcta conexión y uso.
Precaución
Su conexión incorrecta puede provocar
arcos voltaicos, chispas, funcionamiento
incorrecto de los accesorios o efectos
quirúrgicos no deseados. Examine los
accesorios y conexiones del generador
electroquirúrgico antes de utilizarlo. No
utilice cables o accesorios con aislamiento o
conectores dañados.
Durante el procedimiento
quirúrgico
Advertencia
Peligro: Riesgo de explosión—No utilice
electrocirugía en presencia de anestésicos
inflamables.
Peligro de incendio/explosión—Las
chispas y el calentamiento asociados a la
electrocirugía pueden ser una fuente de
ignición. Mantenga la gasa y las esponjas
mojadas. Mantenga los accesorios
electroquirúrgicos alejados de materiales
inflamables y entornos ricos en oxígeno (O
Tanto el oxígeno (O2) como el óxido nitroso
(N2O) favorecen la combustión, y pueden
producir incendios y quemaduras en el
paciente o el personal quirúrgico.
Evite activar el instrumento en un entorno
enriquecido de O
adicional al menos 1 minuto antes de usar la
electrocirugía.
Evite los entornos enriquecidos con N
el lugar quirúrgico. Las fuentes de calor
pueden liberar O
ayuda a la combustión.
Verifique que ninguna de las conexiones del
circuito de anestesia tiene fugas antes y
durante el uso de electrocirugía.
. Detenga el oxígeno
2
a partir de N2O, lo que
2
O en
2
).
2
16
Advertencia
Peligro de incendio—Durante cirugía
orofaríngea:
• Tubo endotraqueal con balón: Verifique
que no haya pérdidas en los tubos
endotraqueales y que el manguito está
correctamente sellado para evitar fugas
de oxígeno.
• Tubo endotraqueal sin balón: plantéese
rellenar la parte posterior de la garganta
con esponjas húmedas para que el
oxígeno no vaya a la orofaringe. No deje
que este relleno se seque.
• Use la succión para eliminar el oxígeno
residual de la zona antes de activar el
coagulador de succión.
La acumulación de tejido (escara) en la punta
de un electrodo activo puede crear brasas
que suponen un riesgo de incendio,
especialmente en entornos enriquecidos
con oxígeno. Mantenga el electrodo limpio y
libre de residuos.
No ponga accesorios activos en contacto
con material inflamable (como gasas o
mantos quirúrgicos). Los accesorios
electroquirúrgicos activados o calientes por
su uso pueden generar un incendio o
lesiones no deseadas en el paciente o el
personal quirúrgico. Cuando no utilice
accesorios activos, colóquelos en un soporte
o en una zona seca, no conductora y
fácilmente visible que no esté en contacto
con el paciente, el personal quirúrgico ni
material inflamable.
El vello facial y del resto del cuerpo es
inflamable. Puede utilizarse un gel
lubricante quirúrgico hidrosoluble para
cubrir el vello cercano al sitio quirúrgico y,
así, reducir la inflamabilidad.
Impida el depósito de fluidos inflamables y la
acumulación de gases o vapores inflamables
u oxidantes bajo los campos quirúrgicos o
cerca de la zona quirúrgica.
No active el generador hasta que los vapores
inflamables de las soluciones y tintes de
preparación quirúrgica de la piel se hayan
disipado.
Evite la acumulación de gases inflamables
naturales en cavidades corporales como los
intestinos.
Los contaminantes pueden conducir la
corriente eléctrica y lesionar al paciente o al
usuario. Limpie el eje para que la parte
externa del tubo de succión del coagulador
no contenga fluidos ni mucosa. Despeje con
frecuencia el canal de succión succionando
agua estéril por el eje. Use el estilete según
sus necesidades.
es
Advertencia
Libere el mecanismo del interruptor manual
de sangre y de fluidos conductores. Puede
activarse por accidente si el mecanismo del
interruptor manual del coagulador de
succión se sumerge en una solución salina u
otros fluidos conductores.
Confirme que la configuración de potencia
es correcta antes y durante una intervención.
Utilice los valores más bajos de potencia
par a log rar el efecto de sead o. Si s e nece sita n
unos valores de potencia mayores,
compruebe el electrodo de retorno del
paciente y todas las conexiones accesorias
antes de aumentar los valores de potencia.
Para evitar quemaduras no deseadas, no
utilice un coagulador de succión como
retractor. Sólo la punta del coagulador de
succión debe estar en contacto con el
paciente durante la activación. El eje de este
instrumento no debe estar en contacto con
metal ni tejido no deseado como la lengua,
labios o comisuras durante la activación.
Precaución
Use tiempos de activación más cortos, con el
fin de disminuir la posibilidad de que se
produzcan quemaduras accidentales.
No active los electrodos si están en contacto
o cerca de otros instrumentos, incluidas las
cánulas. Pueden producirse quemaduras
localizadas en el paciente o el médico.
No ac ti ve el ge ne ra do r e n u n c ir cu ito ab ie r to.
Para reducir las posibilidades de
quemaduras involuntarias, active el
generador únicamente cuando el electrodo
activo esté cerca o en contacto con el tejido
a tratar.
Las aplicaciones y/o intervenciones
pediátricas realizadas en estructuras
anatómicas de pequeño tamaño pueden
requerir valores de potencia menores.
A mayor flujo y mayor duración de la
aplicación de corriente, existen más
posibilidades de producir daños térmicos no
deseados en tejidos, especialmente durante
su uso sobre apéndices pequeños.
Instrucciones de uso
1. Abra el dispositivo en el campo estéril.
2. Conecte el tubo de aspiración de diámetro
3/ 8” (9, 5 m m) al c on ect or rug os o s itu ad o en
el extremo proximal del dispositivo. Acople
el extremo distal del tubo al sistema de
succión del quirófano.
17
es
Importante
El eje es maleable y puede doblarse con la
mano en el ángulo deseado para permitir el
contacto sin obstrucciones de la punta con
el tejido deseado.
Para evitar dañar el eje, tenga a mano el
estilete cuando forme el eje a mano al
ángulo deseado. Si aplica excesiva fuerza, lo
acoda o lo dobla en ángulos pronunciados,
puede dañar el eje.
Inspeccione todo el dispositivo antes de
doblar el eje para garantizar que funciona
bien. No utilice el dispositivo si el aislamiento
está deteriorado.
Precaución
Para evitar lesiones no deseadas al personal
quirúrgico, evite la activación accidental del
dispositivo mientras dobla el eje.
3. Retire el estilete del eje del coagulador de
succión antes de su uso. No deseche el
estilete. Si es necesario, el estilete puede
utilizarse para despejar el canal de succión
o volver a insertarse para formar el eje.
4. Conecte el enchufe de tres clavijas en el
puerto monopolar apropiado.
5. Coloque todos los cables
electroquirúrgicos de tal modo que no
toquen al paciente. Evite atarlos con otros
cables.
6. Confirme que la configuración de potencia
es correcta antes y durante una
intervención. Se recomienda
encarecidamente utilizar ajustes de
potencia inferiores a los 40 vatios.
1
Advertencia
No active continuamente durante más de 1
minuto. El eje puede calentarse tanto que
podría causar lesiones térmicas no deseadas.
7. Active la coagulación pulsando el botón en
el cuerpo del coagulador.
8. Inicie la succión colocando un dedo sobre
el orificio de ventilación de la succión.
9. Limpie el canal de succión cuando lo
necesite con el estilete o succionando agua
estéril por el canal.
18
Precaución
Para evitar lesiones no deseadas al personal
quirúrgico, evite la activación accidental del
dispositivo mientras limpia el eje.
Inspeccione el eje tras limpiarlo.
1. G.T. Richter, J.P. Willging, Suction cautery and
electrosurgical risks in otolaryngology, Int. J
Pediatr. otorhinolaryngol. (2008), doi: 10.106/
j.ijport.2008.03.006
Después de la cirugía
Advertencia
No reutilice ni reesterilice instrumentos ni
accesorios marcados como "desechable" o
"un solo uso".
1. Desconecte el coagulador de succión del
generador y de la fuente de succión.
2. Elimine el coagulador de succión y el tubo
de succión según lo dispongan las normas
del hospital.
3. No lo reprocese.
Este producto está diseñado para un solo
uso. Sólo se ha evaluado en pruebas para
simular condiciones de un solo uso. El
producto no se sometió a reprocesamiento
para evaluar la funcionalidad tras varios
usos. Si somete el producto a
reprocesamiento o a varios usos, puede
afectar a la estructura y a los componentes
del dispositivo y a su capacidad de
funcionar como se concibió.
es
19
it
Valleylab™
Prima dell'intervento chirurgico
E2608-6
Coagulatore per
aspirazione
8 Fr/Ch (2,67 mm),
6" (15,24 cm)
Questo dispositivo è una parte applicata,
progettata per essere utilizzata con la maggior
parte dei generatori elettrochirurgici
monopolari standard con il tipo di spina
mostrato nella figura.
• Per l'utilizzo con una tensione massima di
5.250 V (picco).
• Per l'utilizzo con una potenza massima di
40 W.
Non utilizzare se la confezione è aperta
o danneggiata.
Attivazione manuale
Avve rtenza
Questo prodotto non può essere pulito e/o
sterilizzato adeguatamente dall'utente per
facilitare il riutilizzo sicuro ed è quindi
previsto per l'utilizzo singolo. I tentativi di
pulire o sterilizzare questi dispositivi
potrebbero comportare incompatibilità
biologica, infezioni o rischi di guasto del
prodotto per il paziente.
Prima dell'uso, accertarsi che il dispositivo
abbia la compatibilità corretta e sia adatto al
generatore e ad altri accessori.
Avve rtenza
Collegare gli accessori alla presa corretta.
Una connessione scorretta può provocare
l'attivazione involontaria dell'accessorio o
altre condizioni potenzialmente pericolose.
Per il collegamento e l’uso corretti attenersi
alle istruzioni fornite col generatore
elettrochirurgico.
Attenzione
Un collegamento non idoneo può dar luogo
alla formazione di archi voltaici e
scintillazioni, malfunzionamenti degli
accessori o effetti chirurgici indesiderati.
Controllare tutti gli accessori e i collegamenti
al generatore elettrochirurgico prima
dell'uso. Non utilizzare cavi o accessori con
connessioni o isolamento danneggiati.
Durante l'intervento chirurgico
Avve rtenza
Pericolo: rischio di esplosione—Non
eseguire procedure di elettrochirurgia in
presenza di anestetici infiammabili.
Pericolo di incendio/esplosione—Le
scintille e il riscaldamento associati
all'elettrochirurgia possono costituire una
sorgente di ignizione. Tenere garze e spugne
sempre bagnate. Tenere gli accessori
elettrochirurgici lontano da materiali
infiammabili e ambienti ossigenati (O
Sia l'ossigeno (O2) sia il protossido di azoto
(N2O) favoriscono la combustione e
potrebbero causare incendi con
conseguenti lesioni ai pazienti o all'équipe
chirurgica.
Evitare l'attivazione dello strumento in un
ambiente arricchito di O
l'ossigeno aggiuntivo almeno 1 minuto
prima dell'utilizzo dell'elettrochirurgia.
Evitare gli ambienti arricchiti con N
chirurgico. Le sorgenti di calore possono
liberare O
combustione.
Verificare prima e durante l'uso
dell'elettrochirurgia che tutti i collegamenti
del circuito di anestesia siano privi di perdite.
da N2O, che alimenterebbe la
2
. Interrompere
2
).
2
O al sito
2
20
Avve rtenza
Pericolo di incendio—Negli interventi di
chirurgia orofaringea:
• Tubo endotracheale cuffiato: verificare
che il tubo endotracheale non presenti
perdite e che il manicotto sia
correttamente sigillato per evitare perdite
di ossigeno.
• Tubo endotracheale non cuffiato:
prendere in considerazione un impacco
della parte posteriore della gola con
spugne bagnate per evitare che
l'ossigeno fuoriesca nell'orofaringe. Non
lasciare che l'impacco si asciughi.
• Utilizzare l'aspirazione per rimuovere
dall'area l'eventuale ossigeno residuo
prima di attivare il coagulatore per
aspirazione.
L'accumulo di tessuto (escara) sulla punta
dell'elettrodo attivo può generare brace con
conseguente pericolo di incendio, in modo
particolare in ambienti saturi di ossigeno.
Tenere l'elettrodo pulito e libero da residui.
Non posizionare gli accessori attivi in
prossimità di materiali infiammabili (come
garze o teli chirurgici) o a contatto con
questi. Gli accessori elettrochirurgici attivati
o scaldati dall'uso possono causare incendi o
lesioni involontarie al paziente o all'équipe
chirurgica. Durante i periodi di non utilizzo,
porre l'accessorio attivo in una custodia o in
un'area pulita, asciutta, non conduttiva e
altamente visibile, non a contatto con il
paziente, il personale chirurgico o con
materiali infiammabili.
I peli sul viso e altri peli del corpo sono
infiammabili. Per coprire i peli in prossimità
del sito chirurgico e diminuirne in tal modo
l'infiammabilità, si possono usare gel
lubrificanti idrosolubili.
Evitare l'accumulo di liquidi infiammabili,
gas o vapori infiammabili o ossidanti sotto i
teli chirurgici o in prossimità del sito
chirurgico.
Non attivare il generatore fino a quando non
si dissolvono i vapori infiammabili di
soluzioni di preparazione e di tinture
cutanee.
Evitare l'accumulo di gas infiammabili che
possono svilupparsi naturalmente nelle
cavità corporee, quali l'intestino.
Avver tenza
Gli agenti contaminanti potrebbero
condurre la corrente elettrica e provocare
ustioni al paziente o all'utente. Strofinare lo
stelo per garantire che l'esterno del tubo di
aspirazione del coagulatore sia libero da
fluidi e muco. Pulire frequentemente il
canale di aspirazione aspirando acqua sterile
attraverso lo stelo. Se necessario può essere
utilizzato un mandrino.
Tenere il meccanismo dell'interruttore
manuale libero da sangue e fluidi conduttivi.
Se il meccanismo dell'interruttore manuale
del coagulatore per aspirazione viene
immerso in soluzione salina o in altri fluidi
conduttivi, potrebbe derivarne
un'attivazione involontaria.
Prima e durante l'intervento verificare che le
impostazioni di potenza siano corrette.
Utilizzare le impostazioni di potenza più
basse per ottenere l'effetto desiderato. Se
sono necessarie impostazioni di potenza
maggiori, prima di effettuare modifiche
controllare l'elettrodo di ritorno del paziente
e tutte le connessioni accessorie.
Per evitare ustioni involontarie al paziente,
non utilizzare il coagulatore per aspirazione
come divaricatore. Solo la punta del
coagulatore per aspirazione deve essere a
contatto col paziente durante l'aspirazione.
Durante l'attivazione lo stelo di questo
strumento non deve essere a contatto con
metalli o altri tessuti non previsti quali la
lingua, le labbra o fibre nervose.
Attenzione
Utilizzare tempi di attivazione ridotti per
ridurre la possibilità di lesioni da ustioni non
previste.
Non attivare gli elettrodi mentre sono a
contatto con altri strumenti, comprese le
cannule, o vicino ad essi. Il paziente o il
medico potrebbero riportare ustioni
localizzate.
Non attivare il generatore in una condizione
di circuito aperto. Per ridurre il rischio di
ustioni accidentali, attivare il generatore solo
se l'elettrodo attivo è vicino o a contatto con
il tessuto da trattare.
Applicazioni pediatriche e/o procedure
eseguite su strutture anatomiche piccole
possono richiedere impostazioni di potenza
ridotte.
Più il flusso di corrente è elevato e più a
lungo viene applicata la corrente, maggiore
è il rischio di causare danni termici
involontari al tessuto, soprattutto durante
l'uso su piccole appendici.
it
21
it
Istruzioni per l'uso
1. Aprire il dispositivo sul campo sterile.
2. Collegare una tubazione di aspirazione del
diametro di 3/8” (9,5 mm) al connettore
dentellato sull'estremità prossimale del
dispositivo. Collegare l'estremità distale
della tubazione al sistema di aspirazione
della sala operatoria.
Importante
Lo stelo è malleabile e può essere piegato a
mano all'angolatura desiderata per
consentire un contatto senza ostruzioni della
punta col tessuto da trattare.
Per prevenire danni allo stelo, il mandrino
deve restare insediato durante la formazione
manuale dell'angolatura desiderata dello
stelo. L'applicazione di una forza eccessiva,
l'attorcigliamento o la piegatura ad angoli
acuti potrebbero comportare danni allo
stelo.
Esaminare l'intero dispositivo dopo aver
piegato lo stelo, per assicurarne la corretta
funzionalità. Non utilizzare il dispositivo se si
sono verificati danni all'isolamento.
Attenzione
Per evitare lesioni involontarie al personale
chirurgico, prestare attenzione ad evitare
l'attivazione accidentale del dispositivo
mentre si piega lo stelo.
3. Rimuovere il mandrino dallo stelo del
coagulatore per aspirazione prima
dell'utilizzo. Non eliminare il mandrino. Se
necessario, è possibile utilizzare il mandrino
per liberare il canale di aspirazione o
reinserirlo per formare lo stelo.
4. Collegare la spina a tre poli alla presa
monopolare appropriata.
5. Posizionare tutti i cavi elettrochirurgici per
evitare il contatto col paziente. Evitare di
inserire in fasci con altri cavi ed
elettrocateteri.
6. Prima e durante l'intervento verificare che
le impostazioni di potenza siano corrette. Si
consiglia vivamente l'utilizzo di
impostazioni di potenza minori di 40 watt.
Avve rtenza
Non attivare in maniera continua per oltre
1 minuto. Lo stelo potrebbe surriscaldarsi
sufficientemente da provocare lesioni
termiche non previste.
7. Attivare la coagulazione premendo il
pulsante sul corpo del coagulatore.
8. Iniziare l'aspirazione collocando un dito
sulla porta di ventilazione dell'aspirazione.
9. Pulire il canale di aspirazione, in base alle
esigenze, con un mandrino o aspirando
acqua sterile attraverso il canale.
Attenzione
Per evitare lesioni involontarie al personale
chirurgico, mentre si pulisce lo stelo prestare
attenzione ad evitare l'attivazione
accidentale del dispositivo. Esaminare lo
stelo dopo la pulizia.
Dopo l'intervento chirurgico
Avve rtenza
Non riutilizzare né risterilizzare gli strumenti
o gli accessori contrassegnati come “usa e
getta” o “monouso”.
1. Scollegare il coagulatore per aspirazione
dal generatore e dalla sorgente di
aspirazione.
2. Smaltire il coagulatore per aspirazione e la
tubazione di aspirazione in base alla
politica dell'ospedale.
3. Non riutilizzare.
Questo prodotto è stato progettato come
dispositivo monouso. Nei test è stato
valutato solo per simulare condizioni di uso
singolo. Il prodotto non è stato sottoposto a
condizioni di riutilizzo per valutarne la
funzionalità dopo il riutilizzo né dopo
utilizzi multipli. Sottoporre il prodotto al
riutilizzo o ad utilizzi multipli potrebbe
pregiudicarne la struttura e i componenti,
oltre che la capacità di operare in base alla
destinazione d'uso.
1
1. G.T. Richter, J.P. Willging, Suction cautery and
electrosurgical risks in otolaryngology, Int. J
Pediatr. otorhinolaryngol. (2008), doi: 10.106/
j.ijport.2008.03.006
22
Valleylab™
nl
Voor de ingreep
E2608-6
Dit instrument is een toegepast onderdeel,
ontworpen om te werken met de meeste
standaard monopolaire elektrochirurgische
generatoren, die compatibel zijn met de
onderstaande stekkerconfiguratie.
• Voor gebruik met een maximaal voltage van
5.250 V (piek).
• Voor gebruik met een maximumvoeding
van 40 W.
Waarschuwing
De gebruiker kan dit product niet afdoende
reinigen en/of steriliseren om een veilig
hergebruik mogelijk te maken en daarom is
dit product bedoeld voor eenmalig gebruik.
Pogingen om deze producten te reinigen of
steriliseren kunnen resulteren in bioincompatibiliteit, infectie of een mogelijk
falend product voor de patiënt.
Voor gebruik dient gewaarborgd te worden dat
het instrument de juiste compatibiliteit heeft
en past op de generator en andere accessoires.
Suctiecoagulator
8 Fr/Ch (2,67 mm),
6" (15,24 cm)
Niet gebruiken als de verpakking
geopend of beschadigd is.
Handschakeling
Waarschuwing
Sluit de instrumenten aan op de juiste
aansluiting. Onjuiste aansluitingen kunnen
leiden tot ongewenste activering van
accessoires of andere potentieel gevaarlijke
situaties. Volg de aanwijzingen op die
worden geleverd bij de elektrochirurgische
generator voor de juiste aansluiting en het
juiste gebruik.
Let op
Onjuiste aansluitingen kunnen leiden tot
vlambogen, vonken, storingen van
instrumenten of ongewenste chirurgische
resultaten. Controleer voor gebruik alle
accessoires en aansluitingen met de
elektrochirurgische generator. Gebruik geen
kabels of accessoires met beschadigd
isolatiemateriaal of aansluitingen.
Tijdens chirurgie
Waarschuwing
Gevaar: Explosiegevaar—Geen
elektrochirurgie gebruiken in de nabijheid
van ontvlambare anesthetica.
Brand-/explosiegevaar—Vonken en
verhitting die voorkomen bij
elektrochirurgie kunnen een
ontstekingsbron vormen. De gazen en
sponsen nathouden. Houd
elektrochirurgische accessoires weg van
brandbare materialen en zuurstof (O
verrijkte omgevingen.
Zowel zuurstof (O2) als lachgas (N2O)
bevorderen ontbranding en kunnen brand
veroorzaken, wat leidt tot verbranding bij
patiënt of chirurgisch personeel.
Vermijd activatie van instrumenten in een
met O
verrijkte omgeving. Stop het gebruik
2
van aanvullende zuurstof ten minste 1
minuut voor gebruik van elektrochirurgie.
Vermijd N
chirurgische locatie. Hittebronnen kunnen
O2 laten vrijkomen uit N2O, waardoor
ontbranding wordt ondersteund.
Controleer voor of tijdens het gebruik van
elektrochirurgie of alle aansluitingen van het
anesthesiecircuit vrij zijn lekkages.
O-verrijkte omgevingen op de
2
)-
2
23
nl
Waarschuwing
Brandgevaar—Tijdens orofaryngeale
chirurgie:
• Endotracheale slang met manchet:
Controleer of de endotracheale tube niet
lekt en of de manchet goed sluit om
zuurstoflekkage te voorkomen.
• Endotracheale slang zonder manchet:
Overweeg om de achterkant van de keel
in te pakken met natte sponzen om te
voorkomen dat zuurstof terug in de
orofarynx lekt. Laat de sponzen niet
opdrogen.
• Gebruik suctie om achterblijvende
zuurstof uit het gebied te verwijderen
voordat de suctiecoagulator wordt
geactiveerd.
Weefselophoping (eschar) op de punt van
een actieve elektrode kan sintels
veroorzaken die een brandgevaar vormen,
met name in met zuurstof verrijkte
omgevingen. Houd de elektrode schoon en
vrij van vuil.
Plaats actieve accessoires niet dichtbij of
tegen brandbare materialen (zoals
verbandgaas of operatiedoeken).
Elektrochirurgische accessoires die zijn
geactiveerd of warm zijn door gebruik
kunnen onbedoeld letsel veroorzaken bij de
patiënt of het chirurgisch personeel. Plaats
actieve accessoires die niet worden gebruikt,
in een holster of op een schone, droge, nietgeleidende en goed zichtbare locatie op
afstand van de patiënt, chirurgisch
personeel of ontvlambare materialen.
Waarschuwing
Verontreiniging kan elektrisch vermogen
geleiden, wat kan leiden tot letsel bij patiënt
of gebruiker. Veeg de schacht schoon om te
waarborgen dat de buitenkant van de
suctieslang van de coagulator vrij van
vloeistoffen en slijm blijft. Reinig het
suctiekanaal regelmatig door steriel water
door de schacht te zuigen. Het stilet kan naar
behoefte gebruikt worden.
Houd het mechanisme van de
handschakelaar vrij van bloed en geleidende
vloeistoffen. Als het mechanisme van de
handschakelaar van de suctiecoagulator
wordt ondergedompeld in fysiologische
zoutoplossing of andere geleidende
vloeistoffen kan dit leiden tot onbedoelde
activatie.
Bevestig de juiste stroominstellingen voor
en tijdens een ingreep. Gebruik de laagst
mogelijke stroominstellingen voor het
gewenste resultaat. Controleer indien er een
verhoging in de stroominstellingen is
gewenst, de dispersieve patiëntelektrode en
alle aansluitingen van de accessoires
voordat er veranderingen in de
stroominstellingen worden uitgevoerd.
Om onbedoelde brandwonden bij patiënt te
voorkomen mag de suctiecoagulator niet als
retractor worden gebruikt. Alleen de tip van
de suctiecoagulator mag in contact staan
met patiënt tijdens activatie. De schacht van
dit instrument mag tijdens activatie niet in
contact komen met metaal of onbedoeld
weefsel zoals tong, lippen of commissuren.
Gezichts- en overige lichaamsbeharing is
brandbaar. Er kan een wateroplosbaar
chirurgisch glijmiddel worden gebruikt om
de haren te bedekken in de buurt van de
chirurgische locatie om het brandgevaar te
verminderen.
Voorkom het verzamelen van ontvlambare
vloeistoffen en de ophoping van
ontvlambare of oxiderende gassen of
dampen onder de operatiedoeken of in de
buurt van de plaats van de ingreep.
De generator niet activeren totdat de
ontvlambare dampen van de
huidpreparatieoplossingen en tincturen zijn
verdwenen.
Vermijd ophoping van natuurlijk
voorkomende ontvlambare gassen in
lichaamsholten, zoals de darmen.
24
Let op
Gebruik kortere activeringstijden om de
mogelijkheid van onbedoelde
brandwonden te verminderen.
Activeer elektroden niet wanneer deze in
contact staan met of zich in de buurt
bevinden van andere instrumenten, inclusief
canules. Dit kan leiden tot plaatselijke
brandwonden voor patiënt of arts.
Activeer de generator niet in een opencircuit-conditie. Om de kans op onbedoelde
brandwonden te verminderen, wordt de
generator alleen geactiveerd wanneer de
actieve elektrode zich dichtbij of op het
doelweefsel bevindt.
Let op
Pediatrische toepassingen en/of ingrepen,
uitgevoerd op kleine anatomische
structuren kunnen lagere
vermogensinstellingen vereisen.
Hoe hoger de stroom en hoe langer de
stroom wordt toegepast, hoe groter de kans
op onbedoelde thermische schade aan het
weefsel, met name tijdens het gebruik op
kleine uitstulpingen.
Gebruiksaanwijzing
1. Open het instrument in het steriele veld.
2. Bevestig suctieslang van 3/8” (9,5 mm) aan
de scherpe connector aan het proximale
uiteinde van het instrument. Bevestig het
distale uiteinde van de slang aan het
suctiesysteem van de OK.
Belangrijk
De schacht is vormbaar en kan met de hand
gebogen worden naar de gewenste hoek
voor onbelemmerd contact van de punt met
het bedoelde weefsel.
Om beschadiging van de schacht te
voorkomen, dient het stilet op zijn plek
gehouden te worden wanneer de schacht
met de hand wordt gevormd naar de
gewenste hoek. Toepassen van overmatige
kracht, knikken of buigen in scherpe hoeken
kan leiden tot beschadiging van de schacht.
Inspecteer het instrument na buiging van de
schacht om een juiste functie te
waarborgen. Gebruik het instrument niet als
de isolatie beschadigd is.
Let op
Om onbedoeld letsel bij chirurgisch
personeel te vermijden, dient zorg betracht
te worden om onbedoelde activatie van het
instrument bij het buigen van de schacht te
voorkomen.
3. Verwijder het stilet voor gebruik uit de
schacht van de suctiecoagulator. Gooi het
stilet niet weg. Indien nodig, kan het stilet
gebruikt worden om het suctiekanaal te
reinigen of opnieuw worden ingebracht
om de schacht te vormen.
4. Sluit de driepinsplug aan op de juiste
monopolaire poort.
5. Positioneer alle elektrochirurgische kabels
zo, dat contact met patiënt vermeden
wordt. Vermijd bundeling met andere
bekabeling.
6. Bevestig de juiste stroominstellingen voor
en tijdens een ingreep. Gebruik van
nl
vermogensinstellingen van minder dan 40
watt wordt ten zeerste aanbevolen.
1
Waarschuwing
Niet langer dan 1 minuut achter elkaar
activeren. De schacht kan heet genoeg
worden om onbedoeld thermisch letsel te
veroorzaken.
7. Activeer coagulatie door op de knop te
drukken op de body van de coagulator.
8. Initieer suctie door een vinger over de
suctie-ventilatiepoort te plaatsen.
9. Reinig het suctiekanaal naar behoefte met
het stilet of door steriel water door het
kanaal te zuigen.
Let op
Om onbedoeld letsel bij chirurgisch
personeel te vermijden, dient zorg betracht
te worden om onbedoelde activatie van het
instrument bij het buigen van de schacht te
voorkomen. Inspecteer de schacht na
reiniging.
Na chirurgie
Waarschuwing
Instrumenten en accessoires die
"wegwerpbaar" en "voor eenmalig gebruik
zijn" niet opnieuw gebruiken of opnieuw
steriliseren.
1. Ontkoppel de suctiecoagulator van de
generator en de suctiebron.
2. Werp suctiecoagulator en suctieslangen
weg volgens het beleid van de instelling.
3. Niet opnieuw verwerken.
Dit product is bedoeld voor eenmalig
gebruik. Het is slechts geëvalueerd onder
condities voor eenmalig gebruik. Het
product is niet onderworpen aan
herverwerking om de functionaliteit ervan
na dit herverwerken of bij meervoudig
gebruik te evalueren. Het product
onderwerpen aan herverwerking of
meervoudig gebruik kan mogelijk
gevolgen hebben voor structuur en
onderdelen van het instrument en mogelijk
het functioneren zoals ontworpen,
beïnvloeden.
1. G.T. Richter, J.P. Willging, Suction cautery and
electrosurgical risks in otolaryngology, Int. J
Pediatr. otorhinolaryngol. (2008), doi: 10.106/
j.ijport.2008.03.006
25
sv
Valleylab™
Före ingreppet
E2608-6
Den här enheten är en applikationsdel
utformad att fungera med den flesta
monopolära elektrokirurgiska generatorer av
standardtyp som är kompatibla med
kontaktkonfigurationen som visas nedan.
• Avsedd att användas med en maximal
spänning på 5 250 volt (topp).
• Avsedd att användas med maximal effekt på
40 W.
Var ning
Den här produkten kan inte tillräckligt
rengöras och/eller steriliseras av användaren
för att garantera säker återanvändning och
är därför avsedd för engångsbruk. Försök att
rengöra eller sterilisera dessa enheter kan
resultera i biologisk inkompatibiltet,
infektionrisk eller risk för produktfel för
patienten.
Före användning, kontrollera att enheten har
rätt kompatibilitet och passar till
diatermiapparat och övriga tillbehör.
Koagulerande sug
8 Fr/Ch (2,67 mm),
6" (15,24 cm)
Får ej användas om förpackningen är
öppnad eller skadad.
Handomkopplad
Var ning
Anslut tillbehören till korrekt uttag. Felaktigt
inkopplade instrument kan leda till
oavsiktlig aktivering eller på annat sätt
utgöra en potentiell skaderisk. Följ
anvisningarna som medföljer
diatermiapparaten avseende korrekt
anslutning och användning.
Observera
Felaktiga anslutningar kan resultera i
ljusbågar, gnistor, instrumenthaveri eller
oönskade kirurgiska resultat. Inspektera alla
tillbehör och anslutningar i systemet innan
det används. Använd inte kablar och
tillbehör vars isolering eller kontakter är
skadade.
Under operation
Var ning
Fara! Ex plosionsrisk—Diatermiinstrument
ska ej användas i närheten av lättantändliga
anestetika.
Brand/explosionsrisk—Gnistbildning och
upphettning i samband med
elektrokirurgiska ingrepp kan utgöra
antändningskällor. Håll gasväv och
kompresser våta. Håll elektrokirurgiska
elektroder på avstånd från brännbart
material och miljöer med extra syrgas (O
Både syrgas (O2) och kväveoxid (N2O)
påskyndar förbränning och kan orsaka
eldsvåda samt brännskador på patienten
och personalen.
Undvik att aktivera instrument i en O
berikad miljö. Avbryt extra syrgastillförsel
minst 1 minut före diatermi.
Undvik N
operationsstället. Värmekällor kan frigöra O
från N2O och främja antändning.
Kontrollera att alla anslutningar i
anestesiutrustningen är täta före och under
användning av diatermi.
Brandrisk—Under orofarynegeal kirurgi:
• Kuffad endotrakealtub: Kontrollera att
• Okuffad endotrakealtub: Överväg att
• Använd sugen för att rensa bort eventuell
O-berikade miljöer vid
2
endotrakealtuben är tät och att kuffen
sitter tätt så att syrgasläckage förhindras.
packa bakre delen av strupen med våta
svampar för att undvika att syrgas läcker
bakåt till mellansvalget. Låt inte
packningen torka ut.
resterande syrgas från området innan
sugkoagulatorn aktiveras.
-
2
).
2
2
26
Var ning
Vävnadsansamling (eschar) på spetsen av en
aktiv elektrod kan skapa glödande kolrester
som utgör en brandfara, i synnerhet i
syrgasberikade miljöer. Håll elektroden ren
och fri från all smuts.
Placera inte aktiva tillbehör nära eller i
kontakt med lättantändliga material (t.ex.
gasväv och operationsdukar).
Diatermitillbehör som är aktiverade eller
upphettade efter användning kan orsaka
brand eller oavsiktliga brännskador på
patienten eller operationspersonalen. När
det aktiva tillbehöret inte används ska det
alltid placeras i en hylsa på ett rent, torrt,
icke-ledande och väl synligt område som
inte befinner sig i kontakt med patient,
operationspersonal eller antändliga
material.
Ansikts- och kroppshår är lättantändligt.
Vattenlösliga kirurgiska glidmedel kan
användas för att täcka hårväxt i närheten av
operationsområdet för att minska
antändligheten.
Förhindra att lättantändliga vätskor och
lättantändliga eller oxiderande gaser eller
ångor ansamlas under operationsdukar eller
kring operationsstället.
Aktivera inte diatermiapparaten förrän
brännbara ångor från hudrengöringsmedel
och andra rengöringslösningar har
avdunstat.
Undvik ansamling av naturligt
förekommande lättantändliga gaser i
kroppshålor, t.ex. tarmarna.
Kontamineringar kan leda elektrisk ström
och orsaka skada på patient eller användare.
Torka av skaftet för att säkerställa att utsidan
av koagulatorsugtu ben förblir fri från vätskor
och slem. Rensa regelbundet sugkanalen
genom att suga sterilt vatten genom skaftet.
Använd mandrinen vid behov.
Håll handomkopplarmekanismen fri från
blod och ledande vätskor. Oavsiktlig
aktivering kan bli resultatet om
sugkoagulatorns handomkopplarmekanism
blötläggs i saltlösning eller andra ledande
vätskor.
Bekräfta korrekta effektinställningar före och
under ingreppet. Använd lägsta möjliga
effektinställning som krävs för att önskat
resultat ska kunna åstadkommas. Om högre
effektinställningar krävs ska patientens
neutralelektrod och alla anslutningar till
tillbehör kontrolleras innan justeringar av
effektinställningarna görs.
sv
Var ning
Undvik oavsiktliga brännskador på
patienten genom att inte använda
sugkoagulatorn som sårhake. Endast
spetsen på sugkoagulatorn får komma i
kontakt med patienten under aktivering.
Skaftet på detta instrument får inte komma i
kontakt med metall eller oönskad vävnad
som t.ex. tunga, läpp eller kommissur under
aktivering.
Observera
Använd kortare aktiveringstider för att
minska risken för oavsiktlig brännskada.
Aktivera inte elektroder vid kontakt med
eller nära andra instrument, inklusive
kanyler. Lokaliserade brännskador på patient
eller läkare kan bli följden.
Aktivera inte diatermiapparaten i
förhållanden med öppen krets. Minska
risken för oavsiktliga brännskador genom att
enbart aktivera diatermiapparaten när den
aktiva elektroden befinner sig nära eller
vidrör målvävnaden.
I pediatriska tillämpningar och/eller vid
ingrepp på små strukturer kan
effektinställningarna behöva reduceras.
Ju högre strömflöde och ju längre tid som
strömmen appliceras, desto större är risken
för värmeskador på vävnaden, i synnerhet
vid användning på små vävnadsstrukturer.
Bruksanvisning
1. Öppna enheten på det sterila fältet.
2. Anslut 3/8” (9,5 mm) diameters sugslang till
den hullingförsedda anslutningen på
enhetens proximala ände. Anslut slangens
distala ände till operationssalens
sugsystem.
Viktigt
Skaftet är formbart och kan böjas för hand
till önskad vinkel för att möjliggöra en
obehindrad kontakt mellan spetsen och
målvävnaden.
För att undvika skada på skaftet ska
mandrinen sitta på plats medan skaftet
formas för hand till önskad vinkel. Att
använda överdriven kraft, att vecka eller böja
skaftet tvärt kan skada det.
Syna hela enheten när du har böjt skaftet för
att kontrollera att den fungerar korrekt.
Använd inte enheten om isoleringen blivit
skadad.
27
sv
Observera
För att undvika oavsiktlig skada på
operationspersonalen måste man säkerställa
att enheten inte aktiveras av misstag medan
skaftet böjs.
3. Ta bort mandrinen från sugkoagulatorns
skaft före användning. Kassera inte
mandrinen. Vid behov kan mandrinen
användas för att rensa sugkanalen eller
föras in på nytt för att forma skaftet.
4. Anslut kontakten med tre stift till lämplig
monopolär port.
5. Positionera alla diatermisladdar så att
kontakt med patienten undviks. Bunta inte
ihop med med andra sladdar och ledningar.
6. Bekräfta korrekta effektinställningar före
och under ingreppet. Användning av
effektinställningar lägre än 40 W
rekommenderas starkt.
1
Var ning
Aktivera inte enheten kontinuerligt i mer än
1 minut. Sk aftet kan bli så hett att det orsakar
oavsiktlig brännskada.
7. Aktivera koagulation genom att trycka på
knappen på koagulatorstommen.
8. Initiera sugning genom att placera ett
finger över sugventilationsporten.
9. Rengör sugkanalen vid behov med
mandrinen eller genom att suga sterilt
vatten genom kanalen.
Efter operation
Var ning
Instrument och tillbehör som är märkta
"engångs" eller "endast för engångsbruk" får
aldrig användas mer än en gång och kan inte
steriliseras om.
1. Koppla bort sugkoagulatorn från
diatermiapparat och sugkälla.
2. Kassera sugkoagulator och sugslang enligt
sjukhusets riktlinjer.
3. Får ej ombearbetas.
Denna produkt är avsedd för engångsbruk.
Den har endast testats för engångsbruk.
Produkten har inte utsatts för
ombearbetningsförhållanden för att
utvärdera funktionen efter ombearbetning
eller flera användningar. Om produkten
utsätts för ombearbetning eller
flergångsanvändning kan detta eventuellt
påverka enhetens struktur och
komponenter och möjligen påverka dess
förmåga att fungera ändamålsenligt.
Observera
För att undvika oavsiktlig skada på
operationspersonalen måste man säkerställa
att enheten inte aktiveras av misstag medan
skaftet böjs. Syna skaftet efter rengöring.
1. G.T. Richter, J.P. Willging, Suction cautery and
Данное устройство является инструментом,
предназначенным для использования с
большинством стандартных монополярных
электрохирургических генераторов,
совместимых с показанной ниже
конфигурацией вилки.
• Для использования при максимальном
напряжении 5250 В (пиковое
напряжение).
• Для использования с максимальной
мощностью 40 Вт.
Не использовать, если упаковка
вскрыта или повреждена.
Предупреждение
Для подключения инструментов
используйте соответствующие розетки.
Неправильное подключение может
привести к непреднамеренной активации
инструмента или иным ситуациям,
представляющим потенциальную
опасность. Для правильного
подключения и использования
электрохирургического генератора
следуйте инструкциям, приведенным в
руководстве по эксплуатации генератора.
Внимание!
Неправильное подключение может
привести к образованию дуг и искр, сбоям
в работе инструментов и
непредсказуемым хирургическим
результатам. Перед использованием
осмотрите все инструменты и их
соединения с электрохирургическим
генератором. Не используйте кабели или
инструменты с поврежденной изоляцией
или разъемами.
Во время хирургической
операции
Предупреждение
Осторожно! Угроза взрыва! Не
проводите электрохирургические
операции вблизи воспламеняющихся
анестезирующих средств.
Ручное включение
Предупреждение
Пользователь не может своими силами
осуществить достаточную очистку и/или
стерилизацию данного изделия для его
безопасного повторного применения, и
поэтому оно предназначено для
одноразового использования. Попытки
очистки или стерилизации этих устройств
могут привести к риску биологической
несовместимости, инфицированию или
неисправности изделия.
Перед использованием убедитесь, что
инструмент совместим и пригоден для
использования с генератором и другими
инструментами.
Угроза возгорания и (или) взрыва!
Искры и нагрев, возникающие при
выполнении электрохирургической
операции, могут послужить источником
воспламенения. Марля и губки должны
быть влажными. Запрещается подносить
электроды электрохирургических
инструментов к воспламеняющимся
материалам и областям с высокой
концентрацией кислорода (O
Кислород (O2) и закись азота (N2O)
поддерживают горение, что может стать
причиной пожара и ожогов у пациентов
или членов хирургической бригады.
Запрещается активировать инструмент в
среде с высокой концентрацией O
Прекратите подачу кислорода по
меньшей мере на одну минуту до и после
применения электрохирургического
инструмента.
Старайтесь не допускать насыщения
операционного поля N
тепла могут выделять O
привести к возгоранию.
).
2
.
2
O. Источники
2
из N2O, чт о мо жет
2
29
ru
Предупреждение
До начала и во время
электрохирургической операции
проверяйте, чтобы ни одно из
соединений контура анестезии не имело
утечек.
Опасность возгорания! При проведении
орофарингеальных хирургических
операций:
• Эндотрахеальная трубка с манжетой:
для предотвращения утечки кислорода
проверьте герметичность
эндотрахеальных трубок и надежность
изоляции манжеты.
• Эндотрахеальная трубка без манжеты:
обложите заднюю часть горла
влажными губками для
предотвращения возврата кислорода в
ротоглотку. Не допускайте высыхания
губок.
• Перед активацией аспирационного
коагулятора удалите из операционного
поля остаточный кислород методом
аспирации.
Скопление частиц ткани (струпа) на конце
активного электрода может начать тлеть,
что представляет опасность возгорания, в
особенности в средах с высокой
концентрацией кислорода. Очищайте
электрод от любых загрязнений.
Не оставляйте активные инструменты
рядом с воспламеняющимися
материалами (такими как марля,
хирургические простыни или салфетки)
или в соприкосновении с ними.
Соприкосновение с активированными
или неостывшими
электрохирургическими инструментами
может вызвать ожоги у пациента или
членов хирургической бригады. Когда
активные инструменты не используются,
помещайте их в держатель или на чистую,
сухую, непроводящую ток и хорошо
просматриваемую поверхность, которая
не соприкасается с пациентом.
Волосы на лице и теле легко
воспламеняются. Для снижения риска
воспламенения можно нанести
водорастворимый хирургический гель на
волосы рядом с операционным полем.
Не допускайте скопления
воспламеняющихся жидкостей, а также
воспламеняющихся или окисляющих
газов или паров под хирургическими
простынями или вблизи операционного
поля.
Не активируйте генератор до тех пор,
пока не улетучатся воспламеняющиеся
пары препаратов и растворов для
обработки поверхности кожи.
Предупреждение
Избегайте скопления естественных
горючих газов в полостях тела, например,
в кишечнике.
Загрязняющие вещества могут проводить
электрический ток, что может привести к
причинению вреда здоровью пациента
или пользователя. Протрите стержень
инструмента, чтобы на наружной
поверхности отсасывающей трубки
аспирационного коагулятора не
оставалось крови и слизи. Регулярно
прочищайте канал отсасывающей трубки,
аспирируя стерильную воду через
стержень. При необходимости можно
использовать зонд.
Не погружайте механизм ручного
включения отсоса в физиологический
раствор или другие проводящие
электрический ток жидкости. При
погружении механизма ручного
включения аспирационного коагулятора
в физиологический раствор или другие
проводящие электрический ток жидкости
может произойти непреднамеренная
активация инструмента.
Проверяйте правильность установки
параметров электрохирургического
оборудования перед началом операции и
во время ее проведения. Устанавливайте
самое низкое значение мощности, при
котором достигается требуемый
хирургический результат. Если требуется
увеличить мощность, то перед
изменением мощности следует
проверить все подключения возвратных
электродов пациента и все подключения
инструмента.
Во избежание случайных ожогов у
пациента не используйте аспирационный
коагулятор в качестве ретрактора. Во
время активации аспирационного
коагулятора только его наконечник
должен соприкасаться с телом пациента.
Стержень инструмента не должен
соприкасаться с металлическими
предметами или неоперируемыми
тканями, например, тканями языка, губ
или губной спайки.
Внимание!
Для уменьшения вероятности случайных
ожогов активный электрод следует
применять только в течение
минимального времени, необходимого
для достижения желаемого
хирургического результата.
30
Внимание!
Не активируйте электроды, если они
касаются или находятся вблизи других
инструментов, включая канюли. Это
может привести к локальным ожогам у
пациента или врача.
Не активируйте генератор при
разомкнутой цепи. Для снижения
вероятности случайных ожогов
активируйте генератор, только когда
активный электрод находится вблизи или
касается оперируемого участка ткани.
При применении у детей и (или) на
небольших анатомических структурах
может потребоваться снизить настройки
мощности.
Чем выше настройка мощности и чем
дольше применяется энергия, тем выше
вероятность случайного термического
поражения тканей, особенно при
применении на небольших
анатомических структурах.
Инструкция по применению
1. Распакуйте инструмент в стерильном
поле.
2. Прикрепите отсасывающую трубку
диаметром 3/8" (9,5 мм) к разъему с
шипом на проксимальном конце
инструмента. Прикрепите дистальный
конец трубки к аспирационной системе в
операционной.
Важно!
Стержень гибкий, и его можно согнуть под
любым углом для обеспечения
беспрепятственного контакта конца с
оперируемой тканью.
Во избежание повреждения стержня при
сгибании стержня вручную зонд должен
оставаться на месте. Применение
чрезмерной силы, скручивание и
сгибание под большим углом может
привести к повреждению стержня.
После сгибания стержня осмотрите
полностью весь инструмент для
обеспечения его надлежащего
функционирования. Не используйте
инструмент, если его изоляция
повреждена.
ru
3. Перед использованием
электрохирургической ручки
аспирационного коагулятора извлеките
из ее стержня зонд. Не следует
утилизировать зонд. При необходимости
зонд можно использовать для очистки
канала отсасывающей трубки или
повторного введения в стержень для
придания ему формы.
4. Подключите трехконтактный разъем к
соответствующей монополярной
розетке.
5. Расположите все кабели таким образом,
чтобы они не соприкасались с
пациентом. Избегайте спутывания с
другими кабелями и проводами.
6. Проверяйте правильность установки
параметров электрохирургического
оборудования перед началом операции
и во время ее проведения. Настоятельно
рекомендуется использовать настройки
мощности менее 40 Вт.
1
Предупреждение
Запрещается активировать данный
инструмент в течение более чем одной
минуты. Стержень может нагреваться в
достаточной степени, чтобы причинить
термический ожог.
соответствующим образом с помощью
зонда или аспирации стерильной воды
через канал.
Внимание!
Во избежание случайного причинения
вреда здоровью членов хирургической
бригады необходимо соблюдать
осторожность при очистке стержня для
предотвращения непреднамеренной
активации инструмента. Осмотрите
стержень после очистки.
Внимание!
Во избежание случайного причинения
вреда здоровью членов хирургической
бригады необходимо соблюдать
осторожность при сгибании стержня для
предотвращения непреднамеренной
активации инструмента.
1. G.T. Richter, J.P. Willging, Suction cautery and
electrosurgical risks in otolaryngology, Int. J
Pediatr. otorhinolaryngol. (2008), doi: 10.106/
j.ijport.2008.03.006
31
ru
После хирургической операции
Предупреждение
Запрещается повторно использовать и
стерилизовать инструменты с
маркировкой «для одноразового
использования».
1. Отключите аспирационный коагулятор
от генератора и источника аспирации.
2. Утилизируйте аспирационный
коагулятор и отсасывающую трубку в
соответствии с правилами, принятыми в
вашем лечебном учреждении.
3. Повторная обработка запрещена.
Данное изделие предназначено для
одноразового использования. Оно
прошло проверку только при имитации
условий одноразового использования.
Во время испытаний изделие не
подвергалось повторной обработке для
оценки функциональности после
повторной обработки или
неоднократного использования.
Повторная обработка или повторное
использование изделия могут привести к
повреждению структуры и компонентов
инструмента и нарушению его
способности функционировать
надлежащим образом.