Medtronic E1653 Instructions for Use

Valleylab™
en
pt
da
de
es
fi
it
nl
no
sv
ru
zh
Micro-Needle Electrodes
E1650
E1651
E1652
E1653
E1654B
Instructions for Use
Mode d'emploi
Instruções de uso
Brugervejledning
Gebrauchsanleitung
Instrucciones de uso
Käyttöohjeet
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Инструкция по применению
使用说明
en
Valleylab™
E1650
E1651
E1652
E1653
E1654B
For use with a max peak voltage of 2500 V.
2
Straight Micro-Needle Electrode
2 cm
Straight Micro-Needle Electrode
3 cm
Angled Micro-Needle Electrode
3 cm (45°)
Angled Micro-Needle Electrode
3 cm (45°)
Insulated Micro­Needle Electrode
9cm
Do not use if package is opened or damaged
Not made with natural rubber latex
Indications for Use
The Valleylab Micro-Needle Electrodes are intended to be used with compatible accessories to remove tissue and control bleeding by use of high-frequency electrical current.
Warn ing
This product cannot be adequately cleaned and/or sterilized by the user in order to facilitate safe reuse, and is therefore intended for single use. Attempts to clean or sterilize these devices may result in a bio­incompatibility, infection or product failure risks to the patient.
Danger: Explosion Hazard Do not use electrosurgery in the presence of flammable anesthetics.
en
Warn ing
Fire Hazard Both oxygen (O2) and nitrous
oxide (N enriched O2 and N2O atmospheres near the surgical site, especially during head and neck surgery. Enriched O result in fires and burns to patients or
O) support combustion. Watch for
2
atmospheres may
2
surgical personnel.
Fire/Explosion Hazard The following substances contribute to increased fire and explosion hazards in the operating room:
• Oxygen enriched environments
• Oxidizing agents such as nitrous oxide (N
O) atmospheres
2
– Verify all anesthesia circuit
connections are leak free before and during use of electrosurgery.
– Verify endotracheal tubes are leak free
and that the cuff seals properly to prevent oxygen leaks.
– If an uncuffed tube is in use, pack the
throat with wet sponges around the uncuffed tube.
– If possible, stop supplemental oxygen
at least one minute before and during use of electrosurgery.
Warn ing
• Alcohol-based skin prepping agents and tinctures
– Activate the electrosurgical unit only
after vapors from skin prep solutions and tinctures have dissipated.
• Naturally occurring flammable gases (such as methane) that may accumulate in body cavities.
Fire Hazard The sparking and heating associated with electrosurgery can provide an ignition source.
Observe fire precautions at all times:
• When using electrosurgery in the same room with gases or flammable substances, prevent pooling of fluids and the accumulation of gases under surgical drapes or near the surgical site.
• Tissue buildup (eschar) on the tip of an active electrode poses a fire hazard, especially in oxygen enriched environments such as in throat or mouth procedures. Eschar plus high oxygen may create embers. Keep the electrode clean and free of all debris.
3
en
Warn ing
• Facial and other body hair is flammable. Water soluble surgical lubricating jelly may be used to cover hair close to the surgical site to decrease flammability.
The electrode must fit completely and securely into the pencil. An incorrectly seated electrode may result in burns to the patient or surgical personnel.
Fire Hazard Always place the active electrode in a clean, dry, insulated safety holster when not in use.
• Electrosurgical accessories that are activated or hot from use can cause unintended burns to the patient or surgical personnel.
• Electrosurgical accessories may cause fire or burn if placed close to or in contact with flammable materials such as gauze or surgical drapes. Place longer electrodes such as extended electrodes away from the patient and drapes.
4
Warn ing
Confirm proper electrosurgical settings prior to and during a procedure. Use the lowest power settings to achieve the desired effect. If increased power settings are requested, check the patient return electrode and all accessory connections before major power setting adjustments.
Some surgeons may elect to “buzz the hemostat” during surgical procedures. It is not recommended, and the hazards of such a practice probably cannot be eliminated. Burns to the surgeon’s hands may result. To minimize the risk, take these precautions:
• Do not lean on the patient, the table, or the retractors while buzzing the hemostat.
• Activate cut rather than coag. Cut has a lower voltage than coag.
• Use the lowest power setting possible for the minimum time necessary to achieve hemostasis.
• Activate the generator after the accessory makes contact with the hemostat. Do not arc to the hemostat.
en
Warn ing
• Firmly grasp as much of the hemostat as possible before activating the generator. This disperses the current over a larger area and minimizes the current concentration at the fingertips.
• “Buzz the hemostat” below hand level (as close as possible to the patient) to reduce the opportunity for current to follow alternate paths through the surgeon’s hands.
• “Buzzing hemostats” may damage the electrode.
Precaution
Do not exceed maximum power limits as stated in Instructions for Use. Exceeding these power settings may result in patient injury or product damage.
Always use the lowest power setting that achieves the desired surgical effect. Use the active electrode for the minimum time necessary in order to reduce the possibility of unintended burn injury.
Precaution
Pediatric applications and/or procedures performed on small anatomic structures may require reduced power settings. The higher the current flow and the longer the current is applied, the greater the possibility of unintended thermal damage to tissue, especially during use on small appendages.
Needle electrodes will easily puncture surgical gloves or tissue. Handle and dispose of electrodes carefully.
Needle electrodes are fragile. Handle them with care to avoid damage to the needle and injury to hospital personnel.
Before use, examine the electrosurgical unit and accessories for defects. Do not use cables or accessories with damaged (cracked, burned, or taped) insulation or connectors.
Do not modify or add to the insulation of active electrodes.
5
en
Precaution
Activate the electrosurgical unit only when you are ready to deliver electrosurgical current and the active tip is in view (especially if looking through an endoscope).
Deactivate the electrosurgical unit before the tip leaves the surgical site.
The electrodes are intended for single use only. Safely discard after use to prevent injury to hospital personnel. These electrodes are not designed to withstand resterilization. Do not resterilize.
Notice
Needle electrodes are designed for precise low power use during monopolar electrosurgery. Using a needle at high power settings for extended periods of time may result in damage to the needle. Use low power settings for short periods of time to prevent needle damage.
Do not bend the electrode. Product damage may result.
6
Notice
Electrosurgical generators (e.g., Force FX™ or Force EZ™ generators) produce desired surgical effects at lower power cut mode settings than conventional electrosurgical generators.
Important
Keep the electrode clean. Wipe the electrode often with moist gauze or similar material.
Instructions for Use
Notice
The maximum recommended power for micro-needle electrodes is 25 watts.
1. Ensure the pencil is not connected to the
generator.
2. Grasp the insulating sleeve on the
electrode. Insert the electrode into the pencil.
en
3. Ensure the insulating sleeve fits securely
inside the nose of the pencil so that the nose overlaps the insulating sleeve by at least 1/8” (0.3 cm).
4. For the E1654B insulated micro-needle
electrode, make sure the insulating sleeve fits securely over the nose to the indicator line.
5. Remove the tip protector.
7
fr
Valleylab™
E1650
E1651
E1652
E1653
E1654B
Pour une utilisation avec une tension de crête maximale de 2500V.
8
Électrode à micro­aiguille droite
2 cm
Électrode à micro­aiguille droite
3 cm
Électrode à micro­aiguille à angle
3 cm (45°)
Électrode à micro­aiguille à angle
3 cm (45°)
Électrode à micro­aiguille droite
9cm
Ne pas utiliser si l’emballage individuel est ouvert ou endommagé
Fabrication sans latex de caoutchouc naturel
Indications
Les électrodes à micro-aiguille Valleylab sont conçues pour une utilisation avec des accessoires compatibles pour l’ablation des tissus et le contrôle du saignement à l’aide d’un courant électrique à haute fréquence.
Avertissement
Ce produit ne peut être nettoyé et/stérilisé correctement par l’utilisateur pour permettre sa réutilisation sans risque, c’est donc un produit à usage unique. Toute tentative de nettoyer ou de stériliser ces instruments peut se traduire par une bio­incompatibilité, une infection ou des risques de défaillance du produit au détriment du patient.
Avertissement
Danger : risque d’explosion Ne pas utiliser
l’électrochirurgie en présence d’anesthésiques inflammables.
Risque d’incendie L’oxygène (O2) et le protoxyde d’azote (N2O) entretiennent la combustion. Prendre garde aux atmosphères enrichies en O proximité du champ opératoire, notamment si l’intervention porte sur la tête ou le cou. Une atmosphère enrichie en O provoquer un incendie ou occasionner des brûlures au patient ou à l’équipe
et N2O à
2
peut
2
chirurgicale.
Risque d’incendie et d’explosion Les substances suivantes contribuent à accroître les risques d’incendie et d’explosion en salle d’opération :
• Les atmosphères enrichies en oxygène.
• Les agents oxydants comme les atmosphères contenant du protoxyde d’azote [N
O].
2
– Vérifier l’absence de fuite au niveau des
raccords du circuit d’anesthésie, avant et pendant la procédure électrochirurgicale.
Avertissement
– S’assurer que les tubes endotrachéaux
ne présentent aucune fuite et que la sonde à ballonnet assure une parfaite étanchéité afin de prévenir toute fuite d’oxygène.
– Si un tube sans sonde à ballonnet est
utilisé, placer des tampons humides sur la gorge autour du tube.
– Si possible, arrêter l’alimentation en
oxygène d’appoint au moins une minute avant et pendant la procédure électrochirurgicale.
• Les agents de préparation de la peau et les teintures à base d’alcool.
– Activer le générateur électrochirurgical
uniquement après dissipation des émanations de solutions de préparation de la peau et de teintures.
• Les gaz inflammables naturellement présents (comme le méthane) et susceptibles de s’accumuler dans les cavités corporelles.
9
fr
Avertissement
Risque d’incendie
et de chaleur associée à l’électrochirurgie peut fournir une source d’inflammation.
Toujours respecter les consignes de protection anti-feu :
• Si l’électrochirurgie est réalisée en présence de gaz ou de substances inflammables dans le même local, éviter l’accumulation de liquides biologiques et de gaz sous les champs ou à proximité du champ opératoire.
• La présence de tissus nécrosés (escarres) sur la pointe d’une électrode active constitue un risque d’incendie, en particulier dans des environnements enrichis en oxygène, comme lors d’une intervention portant sur la gorge ou la bouche. Une escarre peut devenir incandescente dans une atmosphère enrichie en oxygène. Maintenir l’électrode propre et exempte de tout débris.
• Les cheveux et l’ensemble du système pileux sont inflammables. Recouvrir les poils situés à proximité du champ opératoire de gel lubrifiant chirurgical hydrosoluble afin de réduire l’inflammabilité.
10
La génération d’étincelles
Avertissement
L’électrode doit s’insérer complètement et fermement dans le porte-électrode. Une électrode mal insérée peut occasionner des brûlures au patient ou aux membres de l’équipe chirurgicale.
Risque d’incendie Toujours disposer l’électrode active dans un étui porte­instruments propre, sec et non conducteur lorsqu’elle n’est pas utilisée.
• Les accessoires électrochirurgicaux activés ou portés à température élevée en cours d’utilisation peuvent occasionner des brûlures au patient ou à l’équipe chirurgicale.
• Les accessoires électrochirurgicaux peuvent provoquer une incendie ou occasionner des brûlures s’ils sont placés à proximité ou mis au contact de matériaux inflammables comme de la gaze ou des champs. Placer les électrodes plus longues, comme les électrodes allongées, à l’écart du patient ou des champs.
Avertissement
Vérifier le bon réglage du générateur électrochirurgical avant et pendant l’opération. Utiliser les réglages de puissance les plus faibles permettant d’obtenir l’effet escompté. Si une puissance plus élevée est nécessaire, contrôler l’électrode patient de retour ainsi que toutes les connexions auxiliaires avant toute modification importante du réglage de puissance.
Certains chirurgiens choisissent d’activer la pince hémostatique en cours d’intervention chirurgicale. Cette pratique est déconseillée, les risques qu’elle comporte étant quasiment impossibles à éliminer. Le chirurgien risque des brûlures aux mains. Pour minimiser ce risque, prendre les précautions suivantes :
• Ne pas s’appuyer sur le patient, la table ou les écarteurs lorsque la pince hémostatique est activée.
• Activer la coupe plutôt que la coagulation. La tension de coupe est plus faible que la tension de Coag.
• Utiliser le réglage de puissance le plus faible possible pendant la durée minimum nécessaire pour réaliser l’hémostase.
Avertissement
• Activer le générateur après avoir mis l’accessoire en contact avec la pince hémostatique. Ne pas produire d’arc électrique vers la pince hémostatique.
• Saisir fermement la plus grande partie possible de la pince hémostatique avant d’activer le générateur. Ceci favorise la dispersion du courant sur une plus grande surface et réduit la concentration du courant au bout des doigts.
• Activer la pince hémostatique sous le ni vea u de la m ain (le plu s p rès pos sib le d u patient) afin de réduire le risque de dérivation du courant à travers les mains du chirurgien.
• Activer la pince hémostatique risque d’endommager l’électrode.
Précaution
Ne pas dépasser le réglage de puissance maximum indiqué dans la notice d’emploi. Une puissance supérieure à la valeur maximale préconisée pourrait endommager l’instrument ou blesser le patient.
11
fr
Précaution
Toujours utiliser le réglage de puissance le plus faible permettant d’obtenir l’effet chirurgical escompté. N’activer l’électrode que pendant la durée minimum indispensable, afin de diminuer la probabilité de lésions accidentelles par brûlure.
Les applications en pédiatrie et(ou) les interventions réalisées sur des structures anatomiques de petite taille pourront nécessiter des valeurs de puissance moins él evée s. Pl us l e flu x de cour ant est i mpo rta nt et le temps d’application long, plus la probabilité de brûlure tissulaire accidentelle est élevée, en particulier sur des appendices de taille réduite.
Les électrode à aiguille perforent facilement les gants chirurgicaux et les tissus. Manipuler et éliminer les électrodes avec précaution.
Les électrodes à aiguille sont fragiles. Les manipuler avec soin pour éviter d’endommager l’aiguille et de blesser le personnel hospitalier.
12
Précaution
Contrôler le générateur électrochirurgical et les accessoires avant de les utiliser. Ne pas utiliser de câble ou accessoire dont l’isolation ou les connecteurs seraient endommagés (présence de fissure, brûlure ou incision).
Ne pas modifier ou altérer l’isolation des électrodes actives.
Activer le groupe électrochirurgical uniquement immédiatement avant de délivrer le courant électrochirurgical, lorsque la pointe active est visible (en particulier, si l’observation se fait à travers un endoscope).
Désactiver le groupe électrochirurgical avant que la pointe ne quitte le champ opératoire.
Les électrodes sont à usage unique exclusivement. Les éliminer après emploi en respectant les précautions d’usage pour éviter tout risque de blessure au personnel hospitalier. Ces électrodes ne sont pas conçues pour résister à une nouvelle stérilisation. Ne pas restériliser.
Remarque
Les électrodes à aiguille sont destinées à un travail de précision à faible puissance, au cours d’une procédure électrochirurgicale monopolaire. L’utilisation prolongée d’une électrode à aiguille à puissance élevée peut endommager l’aiguille. N’utiliser cette électrode qu’à faible puissance et pendant un temps court pour ne pas risquer d’endommager l’aiguille.
Ne pas plier l’électrode car cela pourrait endommager l’appareil.
Les générateurs électrochirurgicaux (ex. Force FX™ ou Force EZ™) produisent les effets chirurgicaux souhaités à une puissance plus basse en mode coupe que les générateurs électrochirugicaux conventionnels.
Important
Veiller à la propreté de l’électrode. Nettoyer souvent l’électrode à l’aide d’une gaze humide ou équivalent.
Mode d’emploi
Remarque
La puissance maximale recommandée pour les électrodes à micro-aiguille est de 25 W.
1. S’assurer que le porte-électrode n’est pas
branché sur le générateur.
13
fr
2. Saisir le manchon isolant de l’électrode.
Insérer l’électrode dans le porte-électrode.
4. Pour l’électrode à micro-aiguille isolée
E1654B, s’assurer que la gaine isolante
s’emboîte correctement sur le nez jusqu’au repère.
3. S’assurer que le manchon isolant s’emboîte
étroitement dans le nez du porte­électrode de sorte que le nez chevauche le manchon isolant d’au moins 0,3 cm.
14
5. Retirer le protège-pointe.
pt
Valleylab™
E1650
E1651
E1652
E1653
E1654B
Para uso com tensão máxima de pico de 2500 V.
Eletrodo de microagulha reto
2cm
Eletrodo de microagulha reto
3cm
Eletrodo de microagulha angulado
3 cm (45°)
Eletrodo de microagulha angulado
3 cm (45°)
Eletrodo de microagulha isolado
9cm
Não utilizar se a embalagem que contém a unidade estiver aberta ou danificada
Não é fabricado com látex de borracha natural
Instruções para uso
Os eletrodos de microagulhas Valleylab devem ser utilizados com acessórios compatíveis para remoção de tecido e controle de sangramento por meio de corrente elétrica de alta freqüência.
Alerta
Este produto não pode ser limpo e/ou esterilizado devidamente pelo utilizador de forma a facilitar uma reutilização segura, razão pela qual se destina a uma única utilização. As tentativas para limpar ou esterilizar estes dispositivos poderão resultar em riscos para o paciente, nomeadamente bio-incompatibilidade, infecção ou falha do produto.
15
pt
Alerta
Perigo: Risco de explosão Não use a
eletrocirurgia na presença de anestésicos inflamáveis.
Risco de incêndio Tanto o oxigênio (O2) como o óxido nitroso (N2O) induzem a combustão. Evite atmosferas enriquecidas com O
e N2O próximas ao campo cirúrgico,
2
especialmente durante cirurgias de cabeça e pescoço. As atmosferas enriquecidas com O2 podem resultar em incêndios e queimaduras aos pacientes ou à equipe cirúrgica.
Risco de incêndio/explosão As seguintes substâncias contribuem para aumentar os riscos de incêndio e de explosão na sala de cirurgia:
• Ambientes ricos em oxigênio.
• Agentes oxidantes, tais como atmosferas com óxido nitroso (N
O).
2
– Verifique se todas as conexões do
circuito da anestesia estão sem vazamento antes e durante o uso da eletrocirurgia.
16
Alerta
– Verifique se os tubos endotraqueais
estão livres de vazamento e se o manguito encontra-se adequadamente vedado para evitar vazamentos de oxigênio.
– Se um tubo sem manguito for usado,
comprima esponjas molhadas na abertura ao redor do tubo sem manguito.
– Se possível, interrompa o uso de
oxigênio suplementar pelo menos um minuto antes e durante o uso de eletrocirurgia.
• Agentes preparatórios e tinturas à base de álcool.
– Ative a unidade de eletrocirurgia
apenas após terem sido dissipados os vapores emanados das soluções de preparo da pele e das tinturas.
• Gases naturalmente inflamáveis (tais como o metano) que possam se acumular em cavidades corporais.
pt
Alerta
Risco de fogo O centelhamento e o
aquecimento associados à eletrocirurgia podem ser uma fonte de ignição.
Observe as precauções contra incêndio em todas as circunstâncias.
• Quando da utilização da eletrocirurgia na mesma sala com gases ou substâncias inflamáveis, evite a combinação de fluidos e acúmulo de gases sob os campos cirúrgicos ou próximos ao local da cirurgia.
• O acúmulo de tecido (escara) na ponta do eletrodo ativo constitui-se em risco de incêndio, especialmente em ambientes ricos em oxigênio como nos procedimentos que envolvem o pescoço e a boca. As escaras, somadas a uma alta concentração de oxigênio, podem resultar em brasas. Mantenha o eletrodo limpo e livre de todos os detritos.
• Os pêlos da face ou de outras partes do corpo são inflamáveis. Pode ser utilizada geléia cirúrgica, lubrificante, solúvel em água, para cobrir os pêlos próximos ao local da cirurgia para reduzir a inflamabilidade.
Alerta
O eletrodo deve se ajustar de forma completa e segura na caneta. Um eletrodo assentado incorretamente pode resultar em queimaduras ao paciente ou à equipe cirúrgica.
Risco de incêndio Coloque sempre o eletrodo ativo em estojo de segurança, limpo, seco, isolado quando não estiver em uso.
• Os acessórios eletrocirúrgicos ativados ou aquecidos pelo uso podem causar queimaduras não-intencionais ao paciente ou à equipe cirúrgica.
• Os acessórios eletrocirúrgicos podem provocar incêndios ou queimaduras se colocados próximos ou em contato com materiais inflamáveis como gaze ou campos cirúrgicos. Coloque os eletrodos mais longos, tais como eletrodos prolongados, longe do paciente e dos campos cirúrgicos
17
pt
Alerta
Confirme os ajustes eletrocirúrgicos adequados antes e durante o procedimento. Utilize ajustes de energia eletrocirúrgicos mais baixos possíveis para atingir o efeito desejado. Se houver necessidade de ajustes de potência mais altos, verifique o eletrodo de retorno do paciente e todas as conexões dos acessórios antes de proceder aos ajustes para uso de potências maiores.
Alguns cirurgiões podem optar por “soar o hemostato” durante os procedimentos cirúrgicos. Este procedimento não é recomendado e os riscos desta prática provavelmente não podem ser eliminados. É possível que ocorram queimaduras nas mãos do cirurgião. Para minimizar o risco, tome as seguintes precauções:
• Não se debruce sobre o paciente, a mesa ou os afastadores quando estiver em processo de energização do hemostato.
• Ative o modo cortar ao invés de coagulação. O corte tem uma voltagem mais baixa do que a coagulação.
• Utilize o ajuste de potência mais baixo possível para o tempo mínimo necessário para conseguir a hemostasia.
18
Alerta
• Ative o gerador após o acessório entrar em contato com o hemostato. Não utilize arco elétrico no hemostato.
• Segure firmemente o máximo possível do hemostato antes de ativar o gerador. Isto dispersa a corrente por uma superfície maior e minimiza a concentração de corrente elétrica nas pontas dos dedos.
• “Soe o hemostato" abaixo do nível da mão (o mais próximo possível do paciente) para reduzir a oportunidade da corrente elétrica seguir caminhos alternativos pelas mãos do cirurgião.
• Os "hemostatos energizados" podem danificar o eletrodo.
Precaução
Não ultrapasse os limites máximos de potência conforme determinados pelas Instruções de Uso. A ultrapassagem desses ajustes de potência poderá resultar em lesão ao paciente ou danos ao produto.
pt
Precaução
Sempre utilize os ajustes de potência mais baixos o possível para atingir o efeito cirúrgico desejado. Utilize o eletrodo ativo durante o mínimo de tempo necessário para reduzir a possibilidade de lesão por queimadura acidental.
As aplicações pediátricas e/ou procedimentos executados em pequenas estruturas anatômicas podem exigir ajustes de potência reduzidos. Quanto maior o fluxo da corrente e mais longo o período de aplicação da corrente, maior a possibilidade de lesões térmicas acidentais ao tecido, especialmente durante o uso em pequenos apêndices.
Os eletrodos da agulha puncionam facilmente as luvas ou o tecido cirúrgico. Manuseie e descarte os eletrodos cuidadosamente.
Os eletrodos de agulha são frágeis. Manuseie-os com cuidado para evitar danos à agulha e lesão à equipe do hospital.
Precaução
Antes do uso, examine a unidade eletrocirúrgica e os acessórios para verificar se há defeitos. Não utilize cabos ou acessórios ou conectores com isolamento ou conectores danificados (quebrados, queimados ou emendados).
Não modifique ou acrescente nada ao isolamento dos eletrodos ativos.
Ative a unidade eletrocirúrgica apenas quando você estiver pronto para utilizar a corrente eletrocirúrgica e a ponta ativa estiver visível (especialmente quando se olha através de um endoscópio).
Desative a unidade eletrocirúrgica antes que a ponta seja retirada do local da cirurgia.
Os eletrodos foram projetados para um único uso apenas. Descarte após o uso com segurança, para evitar danos à equipe do hospital. Esses eletrodos não foram projetadas para resistir à reesterilização. Não reesterilize.
19
pt
Avis o
Os eletrodos de agulha foram projetados para uso com baixa potência de precisão durante a eletrocirurgia monopolar. A utilização de agulha com ajustes à alta potência durante longos períodos de tempo poderá resultar em danos à agulha. Utilize ajustes de baixa potência por curtos períodos de tempo para evitar danos à agulha.
Não flexione o eletrodo. O produto pode ser danificado.
Os geradores eletrocirúrgicos (p. ex., geradores Force FX™ e Force EZ™) produzem os efeitos cirúrgicos desejados usando-se ajustes de modo de corte de menor potência do que geradores eletrocirúrgicos convencionais.
Importante
Mantenha o eletrodo limpo. Limpe o eletrodo freqüentemente com gaze úmida ou um material semelhante.
20
Instruções de Uso
Avis o
A potencia maxima recomendada para os eletrodos de microagulha é de 25 watts.
1. Assegure-se de que a caneta não esteja
conectada ao gerador.
2. Segure com firmeza a camisa isolante do
eletrodo. Insira o eletrodo na caneta.
pt
4. No caso do eletrodo de microagulha
isolado E1654B, verifique se a luva isoladora encaixa-se firmemente sobre a ponta até a linha indicadora.
3. Certifique-se de que a camisa isolante
esteja encaixada firmemente na ponta da caneta, de forma que a ponta sobreponha­se à camisa isolante em pelo menos1/8 pol. (0,3 cm).
5. Remova o protetor da ponta.
21
da
Valleylab™
E1650
E1651
E1652
E1653
E1654B
Til brug med en maksimal spidsspænding på 2500 V.
22
Lige mikronåle­elektrode
2 cm
Lige mikronåle­elektrode
3 cm
Vinklet mikronåle­elektrode
3 cm (45°)
Vinklet mikronåle­elektrode
3 cm (45°)
Isoleret mikronåle­elektrode
9cm
Må ikke anvendes, hvis emballagen er åbnet eller beskadiget
Indeholder ikke naturgummilatex
Indikationer
Valleylab mikronålelektroder er beregnet til brug med kompatibelt tilbehør til fjernelse af væv og kontrol af blødning ved hjælp af elektrisk højfrekvensstrøm.
Advarsel
Dette produkt kan ikke rengøres og/eller steriliseres tilstrækkeligt af brugeren til sikker genanvendelse og er derfor beregnet til engangsbrug. Forsøg på at rengøre eller sterilisere disse enheder kan resultere i risici for patienten som resultat af bio­inkompatibilitet, infektion eller produktsvigt.
Fare: Eksplosionsfare Anvend ikke el­kirurgi i nærheden af brændbare anæstesiblandinger.
da
Advarsel
Brandfare Både ilt (O2) og dinitrogenoxid
(N2O) understøtter forbrændingen. Undgå atmosfærer beriget med O2 og dinitrogenoxid (N især ved hoved- og halskirurgi. O2-berigede atmosfærer kan forårsage brand og resultere i forbrændinger på patienterne eller det kirurgiske personale.
Brand-/eksplosionsfare Følgende substanser medvirker til øget brand- og eksplosionsfare på operationsstuen:
O) nær operationsstedet,
2
• Iltberigede miljøer
• Iltningsmidler såsom atmosfærer med dinitrogenoxid (N
O)
2
– Kontroller, at alle anæstesikredsløbets
forbindelser er helt tætte inden og under anvendelsen af el-kirurgi.
– Kontroller, at endotrakeale tuber er
lækagefri, og at manchetten lukker ordentligt for at forhindre iltlækager.
– Hvis en tube uden manchet er i brug,
skal man pakke halsen med våde svampe omkring tuben uden manchet.
– Om muligt standses supplerende ilt
mindst et minut før og under anvendelse af el-kirurgi.
Advarsel
• Spritbaserede hudklargøringsmidler og tinkturer
– Aktiver først den el-kirurgiske enhed, når
dampene fra hudklargøringsmidlerne og tinkturerne er forsvundet.
• Naturligt opstående, brændbare gasarter (såsom metan), der kan ophobe sig i kropshulerne.
Brandfare Gnister og varme i forbindelse med el-kirurgi kan udgøre en antændelseskilde.
Vær opmærksom på advarsler om brand på alle tidspunkter:
• Når der bruges el-kirurgi i det samme rum med gasarter eller brændbare stoffer, skal man forhindre samling af væsker eller akkumulation af gasarter under kirurgiske afdækninger eller nær operationsområdet.
• Vævsophobning (skorpedannelse) på spidsen af en aktiv elektrode udgør en brandfare, især i iltberigede miljøer såsom i operationer i hals eller mund. Skorpedannelse plus højt iltniveau kan danne gløder. Hold elektroden ren og fri for alle urenheder.
23
da
Advarsel
• Ansigts- og andet kropshår er brændbart. Vandopløseligt, kirurgisk smøremiddel kan anvendes til at tildække hår i nærheden af operationsområdet for at reducere brændbarheden.
Elektroden skal passe sidde helt fast i pencilen. En forkert isat elektrode kan resultere i forbrændinger på patienten eller operationspersonalet.
Brandfare Den aktive elektrode skal altid placeres i et rent, tørt og isoleret sikkerhedshylster, når den ikke bruges.
• El-kirurgisk tilbehør, der aktiveres eller er varmt på grund af brug, kan resultere i utilsigtede forbrændinger på patienten eller operationspersonalet.
• El-kirurgisk tilbehør kan forårsage brand eller forbrændinger, hvis de placeres i umiddelbar nærhed af eller i kontakt med brændbare materialer som f.eks. gaze eller kirurgiske afdækninger. Placer lange elektroder, som f.eks. forlængede elektroder, væk fra patienten og afdækningerne.
24
Advarsel
Bekræft korrekte, el-kirurgiske indstillinger før og under en procedure. Brug de laveste effektindstillinger, der er nødvendige for at opnå den ønskede effekt. Hvis der ønskes højere effektindstillinger, skal patientens returelektrode samt alle tilhørende forbindelser kontrolleres, inden der foretages store justeringer af effektindstillingen.
Nogle kirurger kan vælge at berøre en aktiv elektrode med en arterieklemme under kirurgiske procedurer. Dette anbefales ikke, og risiciene ved en sådan praksis kan sandsynligvis ikke undgås. Kirurgens hænder kan blive forbrændt. For at minimere risikoen tages disse forholdsregler:
• Læn dig ikke ind over patienten, bordet eller de selvholdende hager, mens du berører en aktiv elektrode med en arterieklemme.
• Aktiver skæring frem for koagulering. Skæring har en lavere spænding end koagulering.
• Anvend den lavest mulige effektindstilling i den korteste tid, som er nødvendig, for at opnå hæmostase.
• Aktiver generatoren, når tilbehøret får kontakt med arterieklemmen. Lav ikke en bue til arterieklemmen.
da
Advarsel
• Grib fat i så meget af arterieklem men som muligt, før du aktiverer generatoren. Dette spreder strømmen over et større område og minimerer strømkoncentrationen ved fingerspidserne.
• Berør elektroden med arterieklemmen under håndniveau (så tæt som muligt på patienten ) for at reduce re muligheden for, at strømmen følger andre baner gennem kirurgens hænder.
• Berøring af elektroden med en arterieklemme kan beskadige elektroden.
Forsi gtig
De maksimale effektgrænser, der angives i brugsanvisningen, må ikke overskrides. Hvis disse effektindstillinger overskrides, kan det medføre skade på patienten eller produktet.
Brug altid den laveste effektindstilling, hvorved der opnås den ønskede kirurgiske effekt. Brug den aktive elektrode på den kortest mulige tid, så risikoen for utilsigtede forbrændinger minimeres.
Forsi gtig
Når produktet bruges på børn og/eller små anatomiske strukturer, kan lavere effektindstillinger være påkrævet. Jo stærkere strøm og jo længere tid strømmen anvendes, desto større risiko for utilsigtet, termisk skade på vævet, især når produktet bruges på små strukturer.
Nåleelektroder kan nemt stikke hul på operationshandsker eller væv. Håndter og kasser elektroderne forsigtigt.
Nåleelektroderne er skrøbelige. Håndter dem forsigtigt for at undgå skader på nålen og hospitalspersonalet.
Undersøg den el-kirurgiske enhed og tilbehøret for defekter før brug. Anvend ikke kabler eller tilbehør med beskadiget (revnet, brændt eller tapebeklædt) isolering eller konnektorer.
Isoleringen på aktive elektroder må ikke modificeres eller udvides.
25
da
Forsi gtig
Aktiver først den el-kirurgiske enhed, når du er klar at tilføre el-kirurgisk strøm, og når den aktive spids er synlig (især når der kigges gennem et endoskop).
Deaktiver den el-kirurgiske enhed, før spidsen fjernes fra operationsstedet.
Elektroderne er kun beregnet til engangsbrug. Foretag sikker kassering efter brug for at forebygge, at hospitalspersonalet kommer til skade. Disse elektroder er ikke udformet til at kunne tåle resterilisering. Må ikke resteriliseres.
Bemærk
Nåleelektroder er udformet til nøjagtig, lav effektbrug under monopolær el-kirurgi. Hvis en nål bruges med høje effektindstillinger i længere tid, kan det resultere i, at nålen bliver beskadiget. Brug lave effektindstillinger i korte perioder for at forebygge nåleskade.
Bøj ikke elektroden. Det kan beskadige produktet.
26
Bemærk
El-kirurgiske generatorer (f.eks. Force FX™­eller Force EZ™-generatorer) producerer de ønskede, kirurgiske effekter ved lavere effektindstillinger for skæringstilstand end konventionelle, el-kirurgiske generatorer.
Vigtigt
Hold elektroden ren. Tør ofte elektroden med fugtet gaze eller lignende materiale.
Brugsanvisning
Bemærk
Den maksimale, anbefalede effekt for mikronåleelektroder er 25 watt.
1. Sørg for, at pencilen ikke er tilsluttet
generatoren.
2. Tag fat i isoleringsmuffen på elektroden.
Sæt elektroden i pencilen.
da
3. Sørg for, at isoleringsmuffen sidder fast i
næsen af pencilen, således at næsen overlapper isoleringsmuffen med mindst 0,3 cm (1/8”).
4. Når den isolerede mikronåleelektrode
E1654B anvendes, skal man sørge for, at
isoleringsmuffen sidder fast over næsen til indikatorlinjen.
5. Fjern spidsbeskytteren.
27
Loading...
+ 61 hidden pages