The Valleylab Micro-Needle Electrodes are
intended to be used with compatible
accessories to remove tissue and control
bleeding by use of high-frequency electrical
current.
Warn ing
This product cannot be adequately cleaned
and/or sterilized by the user in order to
facilitate safe reuse, and is therefore
intended for single use. Attempts to clean or
sterilize these devices may result in a bioincompatibility, infection or product failure
risks to the patient.
Danger: Explosion Hazard Do not use
electrosurgery in the presence of flammable
anesthetics.
en
Warn ing
Fire Hazard Both oxygen (O2) and nitrous
oxide (N
enriched O2 and N2O atmospheres near the
surgical site, especially during head and neck
surgery. Enriched O
result in fires and burns to patients or
O) support combustion. Watch for
2
atmospheres may
2
surgical personnel.
Fire/Explosion Hazard The following
substances contribute to increased fire and
explosion hazards in the operating room:
• Oxygen enriched environments
• Oxidizing agents such as nitrous oxide
(N
O) atmospheres
2
– Verify all anesthesia circuit
connections are leak free before and
during use of electrosurgery.
– Verify endotracheal tubes are leak free
and that the cuff seals properly to
prevent oxygen leaks.
– If an uncuffed tube is in use, pack the
throat with wet sponges around the
uncuffed tube.
– If possible, stop supplemental oxygen
at least one minute before and during
use of electrosurgery.
Warn ing
• Alcohol-based skin prepping agents and
tinctures
– Activate the electrosurgical unit only
after vapors from skin prep solutions
and tinctures have dissipated.
• Naturally occurring flammable gases
(such as methane) that may accumulate
in body cavities.
Fire Hazard The sparking and heating
associated with electrosurgery can provide
an ignition source.
Observe fire precautions at all times:
• When using electrosurgery in the same
room with gases or flammable
substances, prevent pooling of fluids and
the accumulation of gases under surgical
drapes or near the surgical site.
• Tissue buildup (eschar) on the tip of an
active electrode poses a fire hazard,
especially in oxygen enriched
environments such as in throat or mouth
procedures. Eschar plus high oxygen may
create embers. Keep the electrode clean
and free of all debris.
3
en
Warn ing
• Facial and other body hair is flammable.
Water soluble surgical lubricating jelly
may be used to cover hair close to the
surgical site to decrease flammability.
The electrode must fit completely and
securely into the pencil. An incorrectly
seated electrode may result in burns to the
patient or surgical personnel.
Fire Hazard Always place the active
electrode in a clean, dry, insulated safety
holster when not in use.
• Electrosurgical accessories that are
activated or hot from use can cause
unintended burns to the patient or
surgical personnel.
• Electrosurgical accessories may cause fire
or burn if placed close to or in contact
with flammable materials such as gauze
or surgical drapes. Place longer electrodes
such as extended electrodes away from
the patient and drapes.
4
Warn ing
Confirm proper electrosurgical settings prior
to and during a procedure. Use the lowest
power settings to achieve the desired effect.
If increased power settings are requested,
check the patient return electrode and all
accessory connections before major power
setting adjustments.
Some surgeons may elect to “buzz the
hemostat” during surgical procedures. It is
not recommended, and the hazards of such
a practice probably cannot be eliminated.
Burns to the surgeon’s hands may result. To
minimize the risk, take these precautions:
• Do not lean on the patient, the table, or
the retractors while buzzing the
hemostat.
• Activate cut rather than coag. Cut has a
lower voltage than coag.
• Use the lowest power setting possible for
the minimum time necessary to achieve
hemostasis.
• Activate the generator after the accessory
makes contact with the hemostat. Do not
arc to the hemostat.
en
Warn ing
• Firmly grasp as much of the hemostat as
possible before activating the generator.
This disperses the current over a larger
area and minimizes the current
concentration at the fingertips.
• “Buzz the hemostat” below hand level (as
close as possible to the patient) to reduce
the opportunity for current to follow
alternate paths through the surgeon’s
hands.
• “Buzzing hemostats” may damage the
electrode.
Precaution
Do not exceed maximum power limits as
stated in Instructions for Use. Exceeding
these power settings may result in patient
injury or product damage.
Always use the lowest power setting that
achieves the desired surgical effect. Use the
active electrode for the minimum time
necessary in order to reduce the possibility
of unintended burn injury.
Precaution
Pediatric applications and/or procedures
performed on small anatomic structures
may require reduced power settings. The
higher the current flow and the longer the
current is applied, the greater the possibility
of unintended thermal damage to tissue,
especially during use on small appendages.
Needle electrodes will easily puncture
surgical gloves or tissue. Handle and dispose
of electrodes carefully.
Needle electrodes are fragile. Handle them
with care to avoid damage to the needle and
injury to hospital personnel.
Before use, examine the electrosurgical unit
and accessories for defects. Do not use
cables or accessories with damaged
(cracked, burned, or taped) insulation or
connectors.
Do not modify or add to the insulation of
active electrodes.
5
en
Precaution
Activate the electrosurgical unit only when
you are ready to deliver electrosurgical
current and the active tip is in view
(especially if looking through an
endoscope).
Deactivate the electrosurgical unit before
the tip leaves the surgical site.
The electrodes are intended for single use
only. Safely discard after use to prevent
injury to hospital personnel. These
electrodes are not designed to withstand
resterilization. Do not resterilize.
Notice
Needle electrodes are designed for precise
low power use during monopolar
electrosurgery. Using a needle at high power
settings for extended periods of time may
result in damage to the needle. Use low
power settings for short periods of time to
prevent needle damage.
Do not bend the electrode. Product damage
may result.
6
Notice
Electrosurgical generators (e.g., Force FX™ or
Force EZ™ generators) produce desired
surgical effects at lower power cut mode
settings than conventional electrosurgical
generators.
Important
Keep the electrode clean. Wipe the electrode
often with moist gauze or similar material.
Instructions for Use
Notice
The maximum recommended power for
micro-needle electrodes is 25 watts.
1. Ensure the pencil is not connected to the
generator.
2. Grasp the insulating sleeve on the
electrode. Insert the electrode into the
pencil.
en
3. Ensure the insulating sleeve fits securely
inside the nose of the pencil so that the
nose overlaps the insulating sleeve by at
least 1/8” (0.3 cm).
4. For the E1654B insulated micro-needle
electrode, make sure the insulating sleeve
fits securely over the nose to the indicator
line.
5. Remove the tip protector.
7
fr
Valleylab™
E1650
E1651
E1652
E1653
E1654B
Pour une utilisation avec une tension de crête
maximale de 2500V.
8
Électrode à microaiguille droite
2 cm
Électrode à microaiguille droite
3 cm
Électrode à microaiguille à angle
3 cm (45°)
Électrode à microaiguille à angle
3 cm (45°)
Électrode à microaiguille droite
9cm
Ne pas utiliser si l’emballage individuel
est ouvert ou endommagé
Fabrication sans latex de caoutchouc
naturel
Indications
Les électrodes à micro-aiguille Valleylab sont
conçues pour une utilisation avec des
accessoires compatibles pour l’ablation des
tissus et le contrôle du saignement à l’aide
d’un courant électrique à haute fréquence.
Avertissement
Ce produit ne peut être nettoyé et/stérilisé
correctement par l’utilisateur pour
permettre sa réutilisation sans risque, c’est
donc un produit à usage unique. Toute
tentative de nettoyer ou de stériliser ces
instruments peut se traduire par une bioincompatibilité, une infection ou des risques
de défaillance du produit au détriment du
patient.
fr
Avertissement
Danger : risque d’explosion Ne pas utiliser
l’électrochirurgie en présence
d’anesthésiques inflammables.
Risque d’incendie L’oxygène (O2) et le
protoxyde d’azote (N2O) entretiennent la
combustion. Prendre garde aux
atmosphères enrichies en O
proximité du champ opératoire, notamment
si l’intervention porte sur la tête ou le cou.
Une atmosphère enrichie en O
provoquer un incendie ou occasionner des
brûlures au patient ou à l’équipe
et N2O à
2
peut
2
chirurgicale.
Risque d’incendie et d’explosion Les
substances suivantes contribuent à accroître
les risques d’incendie et d’explosion en salle
d’opération :
• Les atmosphères enrichies en oxygène.
• Les agents oxydants comme les
atmosphères contenant du protoxyde
d’azote [N
O].
2
– Vérifier l’absence de fuite au niveau des
raccords du circuit d’anesthésie, avant
et pendant la procédure
électrochirurgicale.
Avertissement
– S’assurer que les tubes endotrachéaux
ne présentent aucune fuite et que la
sonde à ballonnet assure une parfaite
étanchéité afin de prévenir toute fuite
d’oxygène.
– Si un tube sans sonde à ballonnet est
utilisé, placer des tampons humides
sur la gorge autour du tube.
– Si possible, arrêter l’alimentation en
oxygène d’appoint au moins une
minute avant et pendant la procédure
électrochirurgicale.
• Les agents de préparation de la peau et
les teintures à base d’alcool.
– Activer le générateur électrochirurgical
uniquement après dissipation des
émanations de solutions de
préparation de la peau et de teintures.
• Les gaz inflammables naturellement
présents (comme le méthane) et
susceptibles de s’accumuler dans les
cavités corporelles.
9
fr
Avertissement
Risque d’incendie
et de chaleur associée à l’électrochirurgie
peut fournir une source d’inflammation.
Toujours respecter les consignes de
protection anti-feu :
• Si l’électrochirurgie est réalisée en
présence de gaz ou de substances
inflammables dans le même local, éviter
l’accumulation de liquides biologiques et
de gaz sous les champs ou à proximité du
champ opératoire.
• La présence de tissus nécrosés (escarres)
sur la pointe d’une électrode active
constitue un risque d’incendie, en
particulier dans des environnements
enrichis en oxygène, comme lors d’une
intervention portant sur la gorge ou la
bouche. Une escarre peut devenir
incandescente dans une atmosphère
enrichie en oxygène. Maintenir l’électrode
propre et exempte de tout débris.
• Les cheveux et l’ensemble du système
pileux sont inflammables. Recouvrir les
poils situés à proximité du champ
opératoire de gel lubrifiant chirurgical
hydrosoluble afin de réduire
l’inflammabilité.
10
La génération d’étincelles
Avertissement
L’électrode doit s’insérer complètement et
fermement dans le porte-électrode. Une
électrode mal insérée peut occasionner des
brûlures au patient ou aux membres de
l’équipe chirurgicale.
Risque d’incendie Toujours disposer
l’électrode active dans un étui porteinstruments propre, sec et non conducteur
lorsqu’elle n’est pas utilisée.
• Les accessoires électrochirurgicaux
activés ou portés à température élevée en
cours d’utilisation peuvent occasionner
des brûlures au patient ou à l’équipe
chirurgicale.
• Les accessoires électrochirurgicaux
peuvent provoquer une incendie ou
occasionner des brûlures s’ils sont placés
à proximité ou mis au contact de
matériaux inflammables comme de la
gaze ou des champs. Placer les électrodes
plus longues, comme les électrodes
allongées, à l’écart du patient ou des
champs.
fr
Avertissement
Vérifier le bon réglage du générateur
électrochirurgical avant et pendant
l’opération. Utiliser les réglages de puissance
les plus faibles permettant d’obtenir l’effet
escompté. Si une puissance plus élevée est
nécessaire, contrôler l’électrode patient de
retour ainsi que toutes les connexions
auxiliaires avant toute modification
importante du réglage de puissance.
Certains chirurgiens choisissent d’activer la
pince hémostatique en cours d’intervention
chirurgicale. Cette pratique est déconseillée,
les risques qu’elle comporte étant quasiment
impossibles à éliminer. Le chirurgien risque
des brûlures aux mains. Pour minimiser ce
risque, prendre les précautions suivantes :
• Ne pas s’appuyer sur le patient, la table ou
les écarteurs lorsque la pince
hémostatique est activée.
• Activer la coupe plutôt que la
coagulation. La tension de coupe est plus
faible que la tension de Coag.
• Utiliser le réglage de puissance le plus
faible possible pendant la durée
minimum nécessaire pour réaliser
l’hémostase.
Avertissement
• Activer le générateur après avoir mis
l’accessoire en contact avec la pince
hémostatique. Ne pas produire d’arc
électrique vers la pince hémostatique.
• Saisir fermement la plus grande partie
possible de la pince hémostatique avant
d’activer le générateur. Ceci favorise la
dispersion du courant sur une plus
grande surface et réduit la concentration
du courant au bout des doigts.
• Activer la pince hémostatique sous le
ni vea u de la m ain (le plu s p rès pos sib le d u
patient) afin de réduire le risque de
dérivation du courant à travers les mains
du chirurgien.
• Activer la pince hémostatique risque
d’endommager l’électrode.
Précaution
Ne pas dépasser le réglage de puissance
maximum indiqué dans la notice d’emploi.
Une puissance supérieure à la valeur
maximale préconisée pourrait endommager
l’instrument ou blesser le patient.
11
fr
Précaution
Toujours utiliser le réglage de puissance le
plus faible permettant d’obtenir l’effet
chirurgical escompté. N’activer l’électrode
que pendant la durée minimum
indispensable, afin de diminuer la
probabilité de lésions accidentelles par
brûlure.
Les applications en pédiatrie et(ou) les
interventions réalisées sur des structures
anatomiques de petite taille pourront
nécessiter des valeurs de puissance moins
él evée s. Pl us l e flu x de cour ant est i mpo rta nt
et le temps d’application long, plus la
probabilité de brûlure tissulaire accidentelle
est élevée, en particulier sur des appendices
de taille réduite.
Les électrode à aiguille perforent facilement
les gants chirurgicaux et les tissus. Manipuler
et éliminer les électrodes avec précaution.
Les électrodes à aiguille sont fragiles. Les
manipuler avec soin pour éviter
d’endommager l’aiguille et de blesser le
personnel hospitalier.
12
Précaution
Contrôler le générateur électrochirurgical et
les accessoires avant de les utiliser. Ne pas
utiliser de câble ou accessoire dont
l’isolation ou les connecteurs seraient
endommagés (présence de fissure, brûlure
ou incision).
Ne pas modifier ou altérer l’isolation des
électrodes actives.
Activer le groupe électrochirurgical
uniquement immédiatement avant de
délivrer le courant électrochirurgical, lorsque
la pointe active est visible (en particulier, si
l’observation se fait à travers un endoscope).
Désactiver le groupe électrochirurgical
avant que la pointe ne quitte le champ
opératoire.
Les électrodes sont à usage unique
exclusivement. Les éliminer après emploi
en respectant les précautions d’usage pour
éviter tout risque de blessure au personnel
hospitalier. Ces électrodes ne sont pas
conçues pour résister à une nouvelle
stérilisation. Ne pas restériliser.
Remarque
Les électrodes à aiguille sont destinées à un
travail de précision à faible puissance, au
cours d’une procédure électrochirurgicale
monopolaire. L’utilisation prolongée d’une
électrode à aiguille à puissance élevée peut
endommager l’aiguille. N’utiliser cette
électrode qu’à faible puissance et pendant
un temps court pour ne pas risquer
d’endommager l’aiguille.
Ne pas plier l’électrode car cela pourrait
endommager l’appareil.
Les générateurs électrochirurgicaux (ex.
Force FX™ ou Force EZ™) produisent les effets
chirurgicaux souhaités à une puissance plus
basse en mode coupe que les générateurs
électrochirugicaux conventionnels.
Important
Veiller à la propreté de l’électrode. Nettoyer
souvent l’électrode à l’aide d’une gaze
humide ou équivalent.
fr
Mode d’emploi
Remarque
La puissance maximale recommandée pour
les électrodes à micro-aiguille est de 25 W.
1. S’assurer que le porte-électrode n’est pas
branché sur le générateur.
13
fr
2. Saisir le manchon isolant de l’électrode.
Insérer l’électrode dans le porte-électrode.
4. Pour l’électrode à micro-aiguille isolée
E1654B, s’assurer que la gaine isolante
s’emboîte correctement sur le nez jusqu’au
repère.
3. S’assurer que le manchon isolant s’emboîte
étroitement dans le nez du porteélectrode de sorte que le nez chevauche le
manchon isolant d’au moins 0,3 cm.
14
5. Retirer le protège-pointe.
pt
Valleylab™
E1650
E1651
E1652
E1653
E1654B
Para uso com tensão máxima de pico de
2500 V.
Eletrodo de
microagulha reto
2cm
Eletrodo de
microagulha reto
3cm
Eletrodo de
microagulha angulado
3 cm (45°)
Eletrodo de
microagulha angulado
3 cm (45°)
Eletrodo de
microagulha isolado
9cm
Não utilizar se a embalagem que
contém a unidade estiver aberta
ou danificada
Não é fabricado com látex de borracha
natural
Instruções para uso
Os eletrodos de microagulhas Valleylab
devem ser utilizados com acessórios
compatíveis para remoção de tecido e
controle de sangramento por meio de
corrente elétrica de alta freqüência.
Alerta
Este produto não pode ser limpo e/ou
esterilizado devidamente pelo utilizador de
forma a facilitar uma reutilização segura,
razão pela qual se destina a uma única
utilização. As tentativas para limpar ou
esterilizar estes dispositivos poderão resultar
em riscos para o paciente, nomeadamente
bio-incompatibilidade, infecção ou falha do
produto.
15
pt
Alerta
Perigo: Risco de explosão Não use a
eletrocirurgia na presença de anestésicos
inflamáveis.
Risco de incêndio Tanto o oxigênio (O2)
como o óxido nitroso (N2O) induzem a
combustão. Evite atmosferas enriquecidas
com O
e N2O próximas ao campo cirúrgico,
2
especialmente durante cirurgias de cabeça e
pescoço. As atmosferas enriquecidas com O2
podem resultar em incêndios e queimaduras
aos pacientes ou à equipe cirúrgica.
Risco de incêndio/explosão As seguintes
substâncias contribuem para aumentar os
riscos de incêndio e de explosão na sala de
cirurgia:
• Ambientes ricos em oxigênio.
• Agentes oxidantes, tais como atmosferas
com óxido nitroso (N
O).
2
– Verifique se todas as conexões do
circuito da anestesia estão sem
vazamento antes e durante o uso
da eletrocirurgia.
16
Alerta
– Verifique se os tubos endotraqueais
estão livres de vazamento e se o
manguito encontra-se
adequadamente vedado para evitar
vazamentos de oxigênio.
– Se um tubo sem manguito for usado,
comprima esponjas molhadas na
abertura ao redor do tubo sem
manguito.
– Se possível, interrompa o uso de
oxigênio suplementar pelo menos um
minuto antes e durante o uso de
eletrocirurgia.
• Agentes preparatórios e tinturas à base de
álcool.
– Ative a unidade de eletrocirurgia
apenas após terem sido dissipados os
vapores emanados das soluções de
preparo da pele e das tinturas.
• Gases naturalmente inflamáveis (tais
como o metano) que possam se acumular
em cavidades corporais.
pt
Alerta
Risco de fogo O centelhamento e o
aquecimento associados à eletrocirurgia
podem ser uma fonte de ignição.
Observe as precauções contra incêndio
em todas as circunstâncias.
• Quando da utilização da eletrocirurgia na
mesma sala com gases ou substâncias
inflamáveis, evite a combinação de
fluidos e acúmulo de gases sob os
campos cirúrgicos ou próximos ao local
da cirurgia.
• O acúmulo de tecido (escara) na ponta do
eletrodo ativo constitui-se em risco de
incêndio, especialmente em ambientes
ricos em oxigênio como nos
procedimentos que envolvem o pescoço
e a boca. As escaras, somadas a uma alta
concentração de oxigênio, podem
resultar em brasas. Mantenha o eletrodo
limpo e livre de todos os detritos.
• Os pêlos da face ou de outras partes do
corpo são inflamáveis. Pode ser utilizada
geléia cirúrgica, lubrificante, solúvel em
água, para cobrir os pêlos próximos ao
local da cirurgia para reduzir a
inflamabilidade.
Alerta
O eletrodo deve se ajustar de forma
completa e segura na caneta. Um eletrodo
assentado incorretamente pode resultar em
queimaduras ao paciente ou à equipe
cirúrgica.
Risco de incêndio Coloque sempre o
eletrodo ativo em estojo de segurança,
limpo, seco, isolado quando não estiver em
uso.
• Os acessórios eletrocirúrgicos ativados ou
aquecidos pelo uso podem causar
queimaduras não-intencionais ao
paciente ou à equipe cirúrgica.
• Os acessórios eletrocirúrgicos podem
provocar incêndios ou queimaduras se
colocados próximos ou em contato com
materiais inflamáveis como gaze ou
campos cirúrgicos. Coloque os eletrodos
mais longos, tais como eletrodos
prolongados, longe do paciente e dos
campos cirúrgicos
17
pt
Alerta
Confirme os ajustes eletrocirúrgicos
adequados antes e durante o procedimento.
Utilize ajustes de energia eletrocirúrgicos
mais baixos possíveis para atingir o efeito
desejado. Se houver necessidade de ajustes
de potência mais altos, verifique o eletrodo
de retorno do paciente e todas as conexões
dos acessórios antes de proceder aos ajustes
para uso de potências maiores.
Alguns cirurgiões podem optar por “soar o
hemostato” durante os procedimentos
cirúrgicos. Este procedimento não é
recomendado e os riscos desta prática
provavelmente não podem ser eliminados. É
possível que ocorram queimaduras nas
mãos do cirurgião. Para minimizar o risco,
tome as seguintes precauções:
• Não se debruce sobre o paciente, a mesa
ou os afastadores quando estiver em
processo de energização do hemostato.
• Ative o modo cortar ao invés de
coagulação. O corte tem uma voltagem
mais baixa do que a coagulação.
• Utilize o ajuste de potência mais baixo
possível para o tempo mínimo necessário
para conseguir a hemostasia.
18
Alerta
• Ative o gerador após o acessório entrar
em contato com o hemostato. Não utilize
arco elétrico no hemostato.
• Segure firmemente o máximo possível do
hemostato antes de ativar o gerador. Isto
dispersa a corrente por uma superfície
maior e minimiza a concentração de
corrente elétrica nas pontas dos dedos.
• “Soe o hemostato" abaixo do nível da mão
(o mais próximo possível do paciente)
para reduzir a oportunidade da corrente
elétrica seguir caminhos alternativos
pelas mãos do cirurgião.
• Os "hemostatos energizados" podem
danificar o eletrodo.
Precaução
Não ultrapasse os limites máximos de
potência conforme determinados pelas
Instruções de Uso. A ultrapassagem desses
ajustes de potência poderá resultar em lesão
ao paciente ou danos ao produto.
pt
Precaução
Sempre utilize os ajustes de potência mais
baixos o possível para atingir o efeito
cirúrgico desejado. Utilize o eletrodo ativo
durante o mínimo de tempo necessário para
reduzir a possibilidade de lesão por
queimadura acidental.
As aplicações pediátricas e/ou
procedimentos executados em pequenas
estruturas anatômicas podem exigir ajustes
de potência reduzidos. Quanto maior o fluxo
da corrente e mais longo o período de
aplicação da corrente, maior a possibilidade
de lesões térmicas acidentais ao tecido,
especialmente durante o uso em pequenos
apêndices.
Os eletrodos da agulha puncionam
facilmente as luvas ou o tecido cirúrgico.
Manuseie e descarte os eletrodos
cuidadosamente.
Os eletrodos de agulha são frágeis.
Manuseie-os com cuidado para evitar danos
à agulha e lesão à equipe do hospital.
Precaução
Antes do uso, examine a unidade
eletrocirúrgica e os acessórios para verificar
se há defeitos. Não utilize cabos ou
acessórios ou conectores com isolamento ou
conectores danificados (quebrados,
queimados ou emendados).
Não modifique ou acrescente nada ao
isolamento dos eletrodos ativos.
Ative a unidade eletrocirúrgica apenas
quando você estiver pronto para utilizar a
corrente eletrocirúrgica e a ponta ativa
estiver visível (especialmente quando se
olha através de um endoscópio).
Desative a unidade eletrocirúrgica antes
que a ponta seja retirada do local da cirurgia.
Os eletrodos foram projetados para um
único uso apenas. Descarte após o uso com
segurança, para evitar danos à equipe do
hospital. Esses eletrodos não foram
projetadas para resistir à reesterilização. Não
reesterilize.
19
pt
Avis o
Os eletrodos de agulha foram projetados
para uso com baixa potência de precisão
durante a eletrocirurgia monopolar. A
utilização de agulha com ajustes à alta
potência durante longos períodos de tempo
poderá resultar em danos à agulha. Utilize
ajustes de baixa potência por curtos
períodos de tempo para evitar danos à
agulha.
Não flexione o eletrodo. O produto pode ser
danificado.
Os geradores eletrocirúrgicos (p. ex.,
geradores Force FX™ e Force EZ™) produzem
os efeitos cirúrgicos desejados usando-se
ajustes de modo de corte de menor potência
do que geradores eletrocirúrgicos
convencionais.
Importante
Mantenha o eletrodo limpo. Limpe o
eletrodo freqüentemente com gaze úmida
ou um material semelhante.
20
Instruções de Uso
Avis o
A potencia maxima recomendada para os
eletrodos de microagulha é de 25 watts.
1. Assegure-se de que a caneta não esteja
conectada ao gerador.
2. Segure com firmeza a camisa isolante do
eletrodo. Insira o eletrodo na caneta.
pt
4. No caso do eletrodo de microagulha
isolado E1654B, verifique se a luva
isoladora encaixa-se firmemente sobre
a ponta até a linha indicadora.
3. Certifique-se de que a camisa isolante
esteja encaixada firmemente na ponta da
caneta, de forma que a ponta sobreponhase à camisa isolante em pelo menos1/8 pol.
(0,3 cm).
5. Remova o protetor da ponta.
21
da
Valleylab™
E1650
E1651
E1652
E1653
E1654B
Til brug med en maksimal spidsspænding på
2500 V.
22
Lige mikronåleelektrode
2 cm
Lige mikronåleelektrode
3 cm
Vinklet mikronåleelektrode
3 cm (45°)
Vinklet mikronåleelektrode
3 cm (45°)
Isoleret mikronåleelektrode
9cm
Må ikke anvendes, hvis emballagen er
åbnet eller beskadiget
Indeholder ikke naturgummilatex
Indikationer
Valleylab mikronålelektroder er beregnet til
brug med kompatibelt tilbehør til fjernelse af
væv og kontrol af blødning ved hjælp af
elektrisk højfrekvensstrøm.
Advarsel
Dette produkt kan ikke rengøres og/eller
steriliseres tilstrækkeligt af brugeren til
sikker genanvendelse og er derfor beregnet
til engangsbrug. Forsøg på at rengøre eller
sterilisere disse enheder kan resultere i risici
for patienten som resultat af bioinkompatibilitet, infektion eller
produktsvigt.
Fare: Eksplosionsfare Anvend ikke elkirurgi i nærheden af brændbare
anæstesiblandinger.
da
Advarsel
Brandfare Både ilt (O2) og dinitrogenoxid
(N2O) understøtter forbrændingen. Undgå
atmosfærer beriget med O2 og
dinitrogenoxid (N
især ved hoved- og halskirurgi. O2-berigede
atmosfærer kan forårsage brand og resultere
i forbrændinger på patienterne eller det
kirurgiske personale.
Brand-/eksplosionsfare Følgende
substanser medvirker til øget brand- og
eksplosionsfare på operationsstuen:
O) nær operationsstedet,
2
• Iltberigede miljøer
• Iltningsmidler såsom atmosfærer med
dinitrogenoxid (N
O)
2
– Kontroller, at alle anæstesikredsløbets
forbindelser er helt tætte inden og
under anvendelsen af el-kirurgi.
– Kontroller, at endotrakeale tuber er
lækagefri, og at manchetten lukker
ordentligt for at forhindre iltlækager.
– Hvis en tube uden manchet er i brug,
skal man pakke halsen med våde
svampe omkring tuben uden manchet.
– Om muligt standses supplerende ilt
mindst et minut før og under
anvendelse af el-kirurgi.
Advarsel
• Spritbaserede hudklargøringsmidler og
tinkturer
– Aktiver først den el-kirurgiske enhed, når
dampene fra hudklargøringsmidlerne
og tinkturerne er forsvundet.
• Naturligt opstående, brændbare gasarter
(såsom metan), der kan ophobe sig i
kropshulerne.
Brandfare Gnister og varme i forbindelse
med el-kirurgi kan udgøre en
antændelseskilde.
Vær opmærksom på advarsler om brand
på alle tidspunkter:
• Når der bruges el-kirurgi i det samme rum
med gasarter eller brændbare stoffer, skal
man forhindre samling af væsker eller
akkumulation af gasarter under kirurgiske
afdækninger eller nær
operationsområdet.
• Vævsophobning (skorpedannelse) på
spidsen af en aktiv elektrode udgør en
brandfare, især i iltberigede miljøer såsom
i operationer i hals eller mund.
Skorpedannelse plus højt iltniveau kan
danne gløder. Hold elektroden ren og fri
for alle urenheder.
23
da
Advarsel
• Ansigts- og andet kropshår er brændbart.
Vandopløseligt, kirurgisk smøremiddel
kan anvendes til at tildække hår i
nærheden af operationsområdet for at
reducere brændbarheden.
Elektroden skal passe sidde helt fast i
pencilen. En forkert isat elektrode kan
resultere i forbrændinger på patienten eller
operationspersonalet.
Brandfare Den aktive elektrode skal altid
placeres i et rent, tørt og isoleret
sikkerhedshylster, når den ikke bruges.
• El-kirurgisk tilbehør, der aktiveres eller er
varmt på grund af brug, kan resultere i
utilsigtede forbrændinger på patienten
eller operationspersonalet.
• El-kirurgisk tilbehør kan forårsage brand
eller forbrændinger, hvis de placeres i
umiddelbar nærhed af eller i kontakt med
brændbare materialer som f.eks. gaze
eller kirurgiske afdækninger. Placer lange
elektroder, som f.eks. forlængede
elektroder, væk fra patienten og
afdækningerne.
24
Advarsel
Bekræft korrekte, el-kirurgiske indstillinger
før og under en procedure. Brug de laveste
effektindstillinger, der er nødvendige for at
opnå den ønskede effekt. Hvis der ønskes
højere effektindstillinger, skal patientens
returelektrode samt alle tilhørende
forbindelser kontrolleres, inden der foretages
store justeringer af effektindstillingen.
Nogle kirurger kan vælge at berøre en aktiv
elektrode med en arterieklemme under
kirurgiske procedurer. Dette anbefales ikke,
og risiciene ved en sådan praksis kan
sandsynligvis ikke undgås. Kirurgens hænder
kan blive forbrændt. For at minimere risikoen
tages disse forholdsregler:
• Læn dig ikke ind over patienten, bordet
eller de selvholdende hager, mens du
berører en aktiv elektrode med en
arterieklemme.
• Aktiver skæring frem for koagulering.
Skæring har en lavere spænding end
koagulering.
• Anvend den lavest mulige effektindstilling
i den korteste tid, som er nødvendig, for at
opnå hæmostase.
• Aktiver generatoren, når tilbehøret får
kontakt med arterieklemmen. Lav ikke en
bue til arterieklemmen.
da
Advarsel
• Grib fat i så meget af arterieklem men som
muligt, før du aktiverer generatoren.
Dette spreder strømmen over et større
område og minimerer
strømkoncentrationen ved
fingerspidserne.
• Berør elektroden med arterieklemmen
under håndniveau (så tæt som muligt på
patienten ) for at reduce re muligheden for,
at strømmen følger andre baner gennem
kirurgens hænder.
• Berøring af elektroden med en
arterieklemme kan beskadige elektroden.
Forsi gtig
De maksimale effektgrænser, der angives i
brugsanvisningen, må ikke overskrides. Hvis
disse effektindstillinger overskrides, kan det
medføre skade på patienten eller produktet.
Brug altid den laveste effektindstilling,
hvorved der opnås den ønskede kirurgiske
effekt. Brug den aktive elektrode på den
kortest mulige tid, så risikoen for utilsigtede
forbrændinger minimeres.
Forsi gtig
Når produktet bruges på børn og/eller små
anatomiske strukturer, kan lavere
effektindstillinger være påkrævet. Jo
stærkere strøm og jo længere tid strømmen
anvendes, desto større risiko for utilsigtet,
termisk skade på vævet, især når produktet
bruges på små strukturer.
Nåleelektroder kan nemt stikke hul på
operationshandsker eller væv. Håndter og
kasser elektroderne forsigtigt.
Nåleelektroderne er skrøbelige. Håndter
dem forsigtigt for at undgå skader på nålen
og hospitalspersonalet.
Undersøg den el-kirurgiske enhed og
tilbehøret for defekter før brug. Anvend ikke
kabler eller tilbehør med beskadiget (revnet,
brændt eller tapebeklædt) isolering eller
konnektorer.
Isoleringen på aktive elektroder må ikke
modificeres eller udvides.
25
da
Forsi gtig
Aktiver først den el-kirurgiske enhed, når du
er klar at tilføre el-kirurgisk strøm, og når den
aktive spids er synlig (især når der kigges
gennem et endoskop).
Deaktiver den el-kirurgiske enhed, før
spidsen fjernes fra operationsstedet.
Elektroderne er kun beregnet til
engangsbrug. Foretag sikker kassering efter brug for at forebygge, at
hospitalspersonalet kommer til skade. Disse
elektroder er ikke udformet til at kunne tåle
resterilisering. Må ikke resteriliseres.
Bemærk
Nåleelektroder er udformet til nøjagtig, lav
effektbrug under monopolær el-kirurgi. Hvis
en nål bruges med høje effektindstillinger i
længere tid, kan det resultere i, at nålen
bliver beskadiget. Brug lave
effektindstillinger i korte perioder for at
forebygge nåleskade.
Bøj ikke elektroden. Det kan beskadige
produktet.
26
Bemærk
El-kirurgiske generatorer (f.eks. Force FX™eller Force EZ™-generatorer) producerer de
ønskede, kirurgiske effekter ved lavere
effektindstillinger for skæringstilstand end
konventionelle, el-kirurgiske generatorer.
Vigtigt
Hold elektroden ren. Tør ofte elektroden
med fugtet gaze eller lignende materiale.
Brugsanvisning
Bemærk
Den maksimale, anbefalede effekt for
mikronåleelektroder er 25 watt.
1. Sørg for, at pencilen ikke er tilsluttet
generatoren.
2. Tag fat i isoleringsmuffen på elektroden.
Sæt elektroden i pencilen.
da
3. Sørg for, at isoleringsmuffen sidder fast i
næsen af pencilen, således at næsen
overlapper isoleringsmuffen med mindst
0,3 cm (1/8”).
4. Når den isolerede mikronåleelektrode
E1654B anvendes, skal man sørge for, at
isoleringsmuffen sidder fast over næsen til
indikatorlinjen.
5. Fjern spidsbeskytteren.
27
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.