The Valleylab electrodes are indicated for use
in surgical procedures (general, neurosurgical,
laparoscopic, orthopedic, gynecologic, etc.)
where monopolar electrosurgical cutting and
coagulation are normally used.
Warn ing
This product cannot be adequately cleaned
and/or sterilized by the user in order to
facilitate safe reuse, and is therefore
intended for single use. Attempts to clean or
sterilize these devices may result in a bioincompatibility, infection, or product failure
risks to the patient.
Danger: Explosion Hazard Do not use
electrosurgery in the presence of flammable
anesthetics.
en
Warn ing
Fire Hazard Both oxygen (O2) and nitrous
oxide (N
enriched O2 and N2O atmospheres near the
surgical site, especially during head and neck
surgery. Enriched O
result in fires and burns to patients or
O) support combustion. Watch for
2
atmospheres may
2
surgical personnel.
Warn ing
Fire/Explosion Hazard The following
substances contribute to increased fire and
explosion hazards in the operating room:
• Oxygen-enriched environments
• Oxidizing agents such as nitrous oxide
O) atmospheres
(N
2
– Verify all anesthesia circuit
connections are leak free before and
during use of electrosurgery.
– Verify endotracheal tubes are leak free
and that the cuff seals properly to
prevent oxygen leaks.
– If an uncuffed tube is in use, pack the
throat with wet sponges around the
uncuffed tube.
– If possible, stop supplemental oxygen
at least one minute before and during
use of electrosurgery.
• Alcohol-based skin prepping agents and
tinctures
– Activate the electrosurgical unit only
after vapors from skin prep solutions
and tinctures have dissipated.
3
en
Warn ing
• Naturally occurring flammable gases
(such as methane) that may accumulate
in body cavities
Fire Hazard The sparking and heating
associated with electrosurgery can provide
an ignition source.
Observe fire precautions at all times:
• When using electrosurgery in the same
room with gases or flammable
substances, prevent pooling of fluids and
the accumulation of gases under surgical
drapes or near the surgical site.
• Tissue buildup (eschar) on the tip of an
active electrode poses a fire hazard,
especially in oxygen-enriched
environments such as in throat or mouth
procedures. Eschar plus high oxygen may
create embers. Keep the electrode clean
and free of all debris.
• Facial and other body hair is flammable.
Water-soluble surgical lubricating jelly
may be used to cover hair close to the
surgical site to decrease flammability.
4
Warn ing
The electrode must fit completely and
securely into the pencil. An incorrectly
seated electrode may result in burns to the
patient or surgical personnel.
Fire Hazard Always place the active
electrode in a clean, dry, insulated safety
holster when not in use.
• Electrosurgical accessories that are
activated or hot from use can cause
unintended burns to the patient or
surgical personnel.
• Electrosurgical accessories may cause fire
or burn if placed close to or in contact
with flammable materials such as gauze
or surgical drapes. Place longer electrodes
such as extended electrodes away from
the patient and drapes.
Confirm proper electrosurgical settings prior
to and during a procedure. Use the lowest
power settings to achieve the desired effect.
If increased power settings are requested,
check the patient return electrode and all
accessory connections before major power
setting adjustments.
en
Warn ing
Some surgeons may elect to “buzz the
hemostat” during surgical procedures. It is
not recommended, and the hazards of such
a practice probably cannot be eliminated.
Burns to the surgeon’s hands may result. To
minimize the risk, take these precautions:
• Do not lean on the patient, the table, or
the retractors while buzzing the
hemostat.
• Activate cut rather than coag. Cut has a
lower voltage than coag.
• Use the lowest power setting possible for
the minimum time necessary to achieve
hemostasis.
• Activate the generator after the accessory
makes contact with the hemostat. Do not
arc to the hemostat.
• “Buzz the hemostat” below hand level (as
close as possible to the patient) to reduce
the opportunity for current to follow
alternate paths through the surgeon’s
hands.
Warn ing
• Firmly grasp as much of the hemostat as
possible before activating the generator.
This disperses the current over a larger
area and minimizes the current
concentration at the fingertips.
Precaution
Always use the lowest power setting that
achieves the desired surgical effect. Use the
active electrode for the minimum time
necessary in order to reduce the possibility
of unintended burn injury.
Pediatric applications and/or procedures
performed on small anatomic structures
may require reduced power settings. The
higher the current flow and the longer the
current is applied, the greater the possibility
of unintended thermal damage to tissue,
especially during use on small appendages.
The needles are fragile and should be
handled with care to avoid damage to the
needle and injury to hospital personnel.
5
en
Precaution
Before use, examine the electrosurgical unit
and accessories for defects. Do not use
cables or accessories with damaged
(cracked, burned, or taped) insulation or
connectors.
Do not modify or add to the insulation of
active electrodes.
Activate the electrosurgical unit only when
ready to deliver electrosurgical current and
the active tip is in view (especially if looking
through an endoscope).
Deactivate the electrosurgical unit before
the tip leaves the surgical site.
The electrodes are intended for single use
only. Safely discard after use to prevent
injury to hospital personnel. These
electrodes are not designed to withstand
resterilization. Do not resterilize.
Important
Wipe the electrode often with moist gauze
or other material.
6
Notice
Needle electrodes are designed for precise
low power use during monopolar
electrosurgery. Using a needle at high power
settings for extended periods of time may
result in damage to the needle. Use low
power settings for short periods of time to
prevent needle damage.
Instructions for Use
Note: The electrodes can be used with both
disposable and reusable handswitching and
footswitching electrosurgical pencils.
1. Ensure the pencil is not connected to the
generator.
2. Grasp the insulating sleeve on the
electrode. Insert the electrode into the
pencil.
3. Ensure the insulating sleeve fits securely
inside the nose of the pencil so that the
nose overlaps the insulating sleeve by at
least 1/8” (0.3 cm).
en
4. Hex electrodes have a depth indicator. The
line on the depth indicator should be flush
with the tip of the handswitching pencil.
5. A tip protector covers the end of some
electrodes. If a tip protector is present,
remove it before use.
7
fr
Valleylab™
E1550
E1551G
E1551X
E1551-6
E1552
E1552-6
Ne pas utiliser si l’emballage individuel
est ouvert ou endommagé
8
Électrode à bille
5mm
Électrode à lame
2,4” (6,2 cm)
Electrode à lame à
verrouillage hexagonal
2,4” (6,2 cm)
Électrode à lame
6,5” (16,51 cm)
Électrode à aiguille
2,8” (7,62 cm)
Électrode à aiguille
6,5” (16,51 cm)
Ce produit ne contient pas de latex de
caoutchouc naturel
Pour une utilisation avec une tension de crête
maximale de 5600V.
Indications d'utilisation
Les électrodes Valleylab sont indiquées
pour un emploi lors d'intervention
chirurgicales (générales, neurochirurgicales,
laparoscopiques, orthopédiques,
gynécologiques, etc.) au cours desquelles
la dissection et la coagulation
électrochirurgicales monopolaires sont
généralement utilisées.
Avertissement
Ce produit ne peut être nettoyé et/stérilisé
correctement par l’utilisateur pour
permettre sa réutilisation sans risque, c’est
donc un produit à usage unique. Toute
tentative de nettoyer ou de stériliser ces
instruments peut se traduire par une bioincompatibilité, une infection ou des risques
de défaillance du produit au détriment du
patient.
fr
Avertissement
Danger : Risque d’explosion Ne pa s u ti li se r
l’électrochirurgie en présence
d’anesthésiques inflammables.
Risque d’incendie L’oxygène (O2) et le
protoxyde d’azote (N2O) supportent la
combustion. Contrôler les atmosphères
enrichies en O
chirurgical, particulièrement lors
d’opérations chirurgicales de la tête et du
cou. Les atmosphères enrichies en oxygène
peuvent être à l’origine d’incendies et de
brûlures sur le patient ou le personnel de
et N2O à proximité du site
2
l’équipe chirurgicale.
Risque d’incendie et d’explosion Les
substances suivantes contribuent à accroître
les risques d’incendie et d’explosion dans la
salle d’opération :
• Les environnements enrichis en oxygène
• Les agents oxydants (tels que les
atmosphères contenant du protoxyde
d’azote [N
2
O]).
– S’assurer que les connections du circuit
d’anesthésie ne présentent aucune
fuite avant et pendant l’utilisation de
l’électrochirurgie.
Avertissement
– S’assurer que les tubes endotrachéaux
ne présentent aucune fuite et que la
sonde à manchon assure une parfaite
étanchéité afin de prévenir toute fuite
d’oxygène.
– En cas d’utilisation d’un tube sans
manchon, placer des tampons
humides sur la gorge autour du tube.
– Si possible, arrêter l’octroi d’oxygène
supplémentaire au moins une minute
avant et pendant l’utilisation de
l’électrochirurgie.
• Les produits de nettoyage de la peau et
teintures à base d’alcool
– Activer le dispositif électrochirurgical
seulement après évaporation
complète des émanations de solutions
de nettoyage de la peau et de
teintures.
• Les gaz inflammables (comme le
méthane) naturellement présents
susceptibles de s’accumuler dans les
cavités corporelles
9
fr
Avertissement
Risque d’incendie Les arcs électriques et
l’échauffement liés à l’électrochirurgie
peuvent être à l’origine d’un incendie.
Observer en permanence les précautions
contre l’incendie.
• En cas d’utilisation, dans un même local,
de l’électrochirurgie et des gaz ou
substances inflammables, empêcher la
concentration de liquides et
l’accumulation de gaz sous les draps
chirurgicaux ou près du site chirurgical.
• La présence de tissus coagulés (eschares)
sur la pointe d’une électrode active
constitue un risque d’incendie, en
particulier dans des environnements
enrichis en oxygène comme lors des
procédures chirurgicales de la gorge ou
de la bouche. Les tissus coagulés ajoutés à
une forte concentration en oxygène
peuvent créer des cendres ardentes.
Maintenir l’électrode propre et exempte
de tous débris.
10
Avertissement
• Les poils du visage ou du reste eu corps
sont inflammables. L’utilisation de gel
lubrifiant soluble chirurgical permet de
couvrir les poils situés à proximité du site
chirurgical afin de réduire
l’inflammabilité.
L’électrode doit s’insérer complètement et
fermement dans le porte-électrode. Une
électrode mal insérée peut occasionner des
brûlures au patient ou aux membres de
l’équipe chirurgicale.
Risques d’incendie Toujours ranger
l’électrode active dans un étui de sécurité
propre, sec et isolé lorsqu’elle n’est pas
utilisée.
• Les accessoires électrochirurgicaux
activés ou échauffés par leur utilisation
peuvent provoquer des brûlures
accidentelles au patient ou au personnel
de l’équipe chirurgicale.
fr
Avertissement
• Les accessoires électrochirurgicaux
peuvent être à l’origine d’incendies ou de
brûlures s’ils sont placés à proximité ou
mis en contact avec des matériaux
inflammables comme des gazes ou des
draps chirurgicaux. Placer les électrodes
plus longues, telles que les électrodes
allongées, à l’écart du patient ou des
draps chirurgicaux.
Vérifier que les réglages de puissance
appropriés ont été effectués avant et
pendant toute procédure. Utiliser les
réglages de puissance les plus faibles pour
obtenir l'effet chirurgical souhaité. Si une
augmentation des paramètres de puissance
est néces saire, contrôler l ’électrod e retour du
patient ainsi que toutes les connexions
auxiliaires avant de procéder aux mises au
point de puissance supérieure.
Avertissement
Certains chirurgiens pourront choisir de
« sécher l’hémostase » lors de l’opération
chirurgicale. Cette pratique est déconseillée,
les risques qu’elle comporte étant quasiment
impossibles à éliminer. Il existe un risque de
brûlure des mains du chirurgien. Pour
minimiser ce risque, prendre les précautions
suivantes :
• ne pas s’appuyer sur le patient, la table ou
les écarteurs lorsque la pince
hémostatique est activée ;
• activer la coupe plutôt que la coagulation.
La tension de Coupe est plus faible que la
tension de Coag. ;
• utiliser le réglage de puissance le plus
faible possible pendant la durée
minimum nécessaire pour réaliser
l’hémostase ;
•activer le générateur après avoir mis
l’accessoire en contact avec la pince
hémostatique. Ne pas produire d’arc
électrique vers la pince hémostatique ;
11
fr
Avertissement
• saisir fermement la plus grande partie
possible de la pince hémostatique avant
d’activer le générateur. Ceci favorise la
dispersion du courant sur une plus
grande surface et réduit la concentration
du courant au bout des doigts ;
• « Sécher l’hémostase » au-dessous du
niveau de la main (aussi près que possible
du patient) afin de minimiser le risque
pour le courant de suivre un chemin
alternatif au travers des mains du
chirurgien.
Précaution
Utiliser les réglages de puissance les plus
faibles pour obtenir l'effet chirurgical
souhaité. Utiliser l’électrode active pendant
le temps minimum nécessaire afin de réduire
les risques de brûlures accidentelles.
12
Précaution
Les applications en pédiatrie et/ou les
interventions réalisées sur des structures
anatomiques de petite taille pourront
nécessiter des valeurs de puissance moins
élevées. Plus le flux de courant est important
et le temps d’application long, plus la
probabilité de brûlure tissulaire accidentelle
est élevée, en particulier sur des appendices
de taille réduite.
Les aiguilles sont fragiles et seront
manipulées avec précaution afin d'éviter de
les endommager et de blesser le personnel
hospitalier.
Avant usage, contrôler le dispositif
électrochirurgical ainsi que les accessoires
pour dépister d’éventuels défauts. Ne pas
utiliser de câbles ou accessoires dont
l’isolation ou les connecteurs sont
endommagés (présence de fissure, brûlure
ou incision).
Ne pas modifier ni ajouter quoi que ce soit à
l’isolation des électrodes actives.
fr
Précaution
Activer le dispositif électrochirurgical
uniquement au moment où vous êtes prêts
à fournir le courant électrochirurgical et que
la pointe active est visible (en particulier, si
l’on regarde à travers un endoscope).
Désactiver le dispositif électrochirurgical
avant que la pointe ne soit extraite du site
chirurgical.
Les électrodes ont été exclusivement
conçues pour un usage unique. Jeter après usage pour éviter toute blessure au
personnel hospitalier. Celles-ci ne sont pas
conçues pour résister à une restérilisation.
Ne pas stériliser de nouveau.
Important
Essuyer fréquemment l’électrode avec de la
gaze humide ou toute autre matière
similaire.
Remarque
Les électrodes-aiguilles sont destinées à un
usage précis à faible puissance, durant une
électrochirurgie unipolaire. L’utilisation de
l’aiguille à des réglages élevés de puissance
pendant de longues durées peut
l’endommager. Utiliser des réglages de
puissance faibles pendant de courtes
périodes afin d’éviter d’endommager
l’aiguille.
Mode d’emploi
Note : Ces électrodes peuvent être employées
avec des crayons électrochirurgicaux jetables
ou réutilisables à commutateur à main ou à
pédale de commande.
1. S’assurer que le crayon n’est pas connecté
au générateur.
13
fr
2. Saisir la gaine isolante de l’électrode.
Insérer l’électrode dans le crayon Saisir la
gaine isolante de l’électrode.
4. Les électrodes hexagonales disposent d'un
indicateur de profondeur. La ligne sur
l'indicateur de profondeur doit être à
niveau avec la pointe du porte-électrode
avec commutateur à main.
3. S’assurer que la gaine isolante s’adapte
solidement à l’avant du crayon de façon à
ce que l’avant chevauche la gaine isolante
sur au moins 1/8 pouces (0,3 cm).
14
5. Un protège-pointe recouvre l’extrémité de
certaines électrodes. Si un protège-pointe
est présent, le retirer avant l’emploi.
pt
Valleylab™
E1550
E1551G
E1551X
E1551-6
E1552
E1552-6
Não utilizar se a embalagem que contém
a unidade estiver aberta ou danificada
Eletrodo de esfera
5mm
Eletrodo de lâmina
2,4” (6,2 cm)
Eletrodo de lâmina
com travamento hexa
2,4” (6,2 cm)
Eletrodo de lâmina
6,5” (16,51 cm)
Eletrodo de agulha
2,8” (7,2 cm)
Eletrodo de agulha
6,5” (16,51 cm)
Não é fabricado com látex de borracha
natural
Para uso com tensão máxima de pico de
.
5600 V
Indicações de uso
Os eletrodos Valleylab se destinam ao uso
em procedimentos cirúrgicos (gerais,
neurocirúrgicos, laparoscópicos, ortopédicos,
ginecológicos, etc.) onde corte e coagulação
eletrocirúrgicos monopolares são
normalmente utilizados.
Alerta
Este produto não pode ser limpo e/ou
esterilizado devidamente pelo utilizador de
forma a facilitar uma reutilização segura,
razão pela qual se destina a uma única
utilização. As tentativas para limpar ou
esterilizar estes dispositivos poderão resultar
em riscos para o paciente, nomeadamente
bio-incompatibilidade, infecção ou falha do
produto.
15
pt
Alerta
Perigo: Risco de explosão Não utilize
equipamentos eletrocirúrgicos na presença
de anestésicos inflamáveis.
Risco de Incêndio Tanto o oxigênio (O2)
como o óxido nitroso (N2O) induzem a
combustão. Tenha cuidado com atmosferas
enriquecidas com O
campo cirúrgico, especialmente durante
cirurgias de cabeça e pescoço. As atmosferas
enriquecidas com oxigênio podem resultar
em incêndios e queimaduras nos pacientes
ou equipe cirúrgica.
16
e N2O próximas ao
2
Alerta
Risco de Incêndio/Explosão As seguintes
substâncias contribuirão para aumentar os
riscos de incêndio e de explosão na sala de
cirurgia:
• Ambientes enriquecidos de oxigênio
• Agentes oxidantes, tais como atmosferas
com óxido nitroso (N
O).
2
– Verifique se todas as conexões do
circuito da anestesia estão sem
vazamento antes e durante o uso da
eletrocirurgia.
– Verifique se os tubos endotraqueais
estão livres de vazamento e se o
manguito encontra-se
adequadamente vedado para evitar
vazamentos de oxigênio.
pt
Alerta
– Quando da utilização de tubo sem
manguito, comprima esponjas
molhadas na abertura ao redor do
tubo sem manguito.
– Se possível, interrompa o uso de
oxigênio suplementar pelo menos um
minuto antes do uso de eletrocirurgia.
• Agentes preparatórios e tinturas a base de
álcool
– Ative a unidade de eletrocirurgia
apenas após terem sido dissipados os
vapores emanados das soluções de
preparo da pele e das tinturas.
• Gases naturalmente inflamáveis (tais
como o metano) que possam se acumular
em cavidades corporais.
Alerta
Risco de Fogo O centelhamento e
aquecimento associados à eletrocirurgia
podem resultar numa fonte de ignição.
Observe as precauções contra incêndio
em todas as circunstâncias.
• Quando da utilização da eletrocirurgia na
mesma sala com gazes ou substâncias
inflamáveis, evite a combinação de
fluidos e acumulação de gases sob os
campos cirúrgicos ou próximos ao local
da cirurgia.
• O acúmulo de tecido (crostas) na ponta
do eletrodo ativo constitui-se em risco de
incêndio, especialmente em ambientes
ricos em oxigênio como nos
procedimentos que envolvem o pescoço
e a boca. As crostas, somadas à uma alta
concentração de oxigênio, podem
resultar em tições. Mantenha o eletrodo
limpo e livre de todos os detritos.
• Os pelos da face ou de outras partes do
corpo são inflamáveis. Pode ser utilizada
geléia cirúrgica, lubrificante, solúvel em
água, para cobrir os pelos próximos ao
local da cirurgia para reduzir a
inflamabilidade.
17
pt
Alerta
O eletrodo deve encaixar-se completamente
e de forma segura no lápis. O eletrodo
incorretamente posicionado pode causar
queimaduras no paciente ou na equipe
cirúrgica.
Risco de Incêndio Coloque sempre o
eletrodo ativo em estojo de segurança,
limpo, seco, isolado quando não estiver em
uso.
• Os acessórios eletrocirúrgicos ativados ou
aquecidos pelo uso podem causar
queimaduras não-intencionais ao
paciente ou à equipe cirúrgica.
• Os acessórios eletrocirúrgicos podem
provocar incêndios ou queimaduras se
colocados próximos ou em contato com
materiais inflamáveis como gaze ou
campos cirúrgicos. Coloque os eletrodos
mais longos como eletrodos prolongados
longe do paciente e dos campos
cirúrgicos.
18
Alerta
Confirme os ajustes eletrocirúrgicos
adequados antes e durante o procedimento.
Utilize ajustes de energia mais baixos para
atingir o efeito desejado. Se houver
necessidade de ajustes de potência mais
altos, verifique o eletrodo de retorno do
paciente e todas as conexões dos acessórios
antes de proceder aos ajustes para uso de
potências maiores.
Alguns cirurgiões podem optar por “soar o
hemostato” durante os procedimentos
cirúrgicos. Não é recomendado e os perigos
de tal prática provavelmente não podem ser
eliminados. É possível que ocorram
queimaduras nas mãos do cirurgião. Para
minimizar o risco, tome as seguintes
precauções:
• Não encoste no paciente, na mesa ou nos
afastadores enquanto estiver encostando
na hemostática.
• Ative corte ao invés de coagulação.
O modo corte tem uma voltagem mais
baixa do que o de coagulação.
• Utilize o ajuste de potência mais baixo
possível durante o tempo mínimo
necessário para obter a hemostasia.
pt
Alerta
• Ative o gerador após o acessório fazer
contato com a hemostática. Não
provoque centelhamento na
hemostática.
• Segure firmemente o máximo possível da
hemostática antes de ativar o gerador.
Isto dispersa a corrente por uma
superfície maior e minimiza a
concentração de corrente elétrica nas
pontas dos dedos.
• “Encoste na hemostática” abaixo do nível
da mão (o mais próximo possível do
paciente) para reduzir a oportunidade da
corrente elétrica seguir caminhos
alternativos pelas mãos do cirurgião.
Precaução
Não ultrapasse os limites máximos de
potência conforme determinados pelas
Instruções para Uso. A ultrapassagem desses
ajustes de potên cia poderá resultar em lesão
ao paciente ou ao produto.
Precaução
Aplicações e/ou procedimentos pediátricos
realizados em estruturas anatômicas
pequenas podem exigir ajustes de potência
reduzidos. Quanto maior o fluxo da corrente
e mais longo o período de aplicação da
corrente, maior o risco de lesões térmicas ao
tecido, especialmente durante o uso em
pequenos apêndices.
As agulhas são frágeis e devem ser
manuseadas com cuidado para evitar danos
às mesmas e ferimentos nos funcionários do
hospital.
Antes do uso, examine a unidade
eletrocirúrgica e os acessórios para verificar
se há defeitos. Não utilize cabos ou
acessórios com isolamento ou conectores
danificados (quebrados, queimados ou
emendados).
Não modifique ou acrescente nada ao
isolamento dos eletrodos ativos.
Ative a unidade eletrocirúrgica somente
quando estiver pronto para fornecer
corrente eletrocirúrgica e quando a ponta
estiver à vista (principalmente se estiver
observando através de um endoscópio).
19
pt
Precaução
Desative a unidade eletrocirúrgica antes
que a ponta seja retirada do local da cirurgia.
Os eletrodos foram projetados para um
único uso apenas. Descarte com segurança após o uso para evitar danos à equipe do
hospital. Esses eletrodos não foram
projetadas para resistir à reesterilização.
Não reesterilize.
Importante
Limpe o eletrodo freqüentemente com gaze
úmida ou outro material.
Avis o
Os eletrodos de agulha foram projetados
para uso com baixa potência de precisão
durante a eletrocirurgia monopolar. A
utilização de agulha com ajustes à alta
potência durante longos períodos de tempo
poderá resultar em danos à agulha. Utilize
ajustes de baixa potência por curtos
períodos de tempo para evitar danos à
agulha.
20
Instruções de uso
Nota: Os eletrodos podem ser utilizados com
canetas eletrocirúrgicas de acionamento
manual ou de pedal, descartáveis ou
reutilizáveis.
1. Assegure-se de que a caneta não esteja
conectada ao gerador.
2. Segure com firmeza a camisa isolante do
eletrodo. Insira o eletrodo na caneta.
pt
4. Eletrodos hexagonais possuem um
indicador de profundidade. A linha do
indicador de profundidade deve ficar
alinhada à ponta da caneta com
interruptor manual.
3. Certifique-se de que a bainha de
isolamento esteja encaixada firmemente
na ponta da caneta, de forma que a ponta
sobreponha-se à caneta em pelo menos
1/8 pol. (0,3 cm).
5. Um protetor de pontas cobre a
extremidade de alguns eletrodos. Se
houver um, remova-o antes de usar.
21
da
Valleylab™
E1550
E1551G
E1551X
E1551-6
E1552
E1552-6
Må ikke benyttes, hvis emballagen er
åbnet eller beskadiget
22
Kugleelektrode
5 mm
Bladelektrode
6,2 cm (2,4”)
Hex-locking
bladelektrode
6,2 cm (2,4”)
Bladelektrode
16,51 cm (6,5”)
Nåleelektrode
7,2 cm (2,8”)
Nåleelektrode
16,51 cm (6,5”)
Indeholder ikke naturgummilatex
Til brug med en maksimal spidsspænding på
5600 V.
Anvendelsesindikationer
Valleylab-elektroderne er indiceret til brug i
forbindelse med (generelle, neurokirurgiske,
laparoskopiske, ortopædiske, gynækologiske
osv.) indgreb , hvor der normalt gøres brug af
monopolær, el-kirurgisk skæring og
koagulering.
Advarsel
Dette produkt kan ikke rengøres og/eller
steriliseres tilstrækkeligt af brugeren til
sikker genanvendelse og er derfor kun
beregnet til engangsbrug. Forsøg på at
rengøre eller sterilisere disse enheder kan
resultere i risici for patienten som resultat af
bio-inkompatibilitet, infektion eller
produktsvigt.
da
Advarsel
Fare: Eksplosionsfare Anvend ikke el-
kirurgi i nærheden af brændbare
anæstesiblandinger.
Brandfare Både ilt (O2) og dinitrogenoxid
(N2O) er let antændelige. Undgå atmosfærer
beriget med O2 og dinitrogenoxid (N2O) nær
operationsstedet, især ved hoved- og
halskirurgi. Berigede O
forårsage brand og resultere i forbrændinger
-omgivelser kan
2
på patienterne eller det kirurgiske personale.
Advarsel
Brand-/eksplosionsfare Følgende
substanser vil medvirke til øget brand- og
eksplosionsfare på operationsstuen:
• Iltberigede miljøer
• Iltningsmidler såsom atmosfærer med
dinitrogenoxid (N
O)
2
– Kontrollér, at alle anæstesi-kredsløbets
forbindelser er helt tætte inden og
under anvendelsen af el-kirurgi.
– Kontrollér, at endotrakeale slanger er
lækagefri, og at manchetten forsegler
korrekt for at forhindre iltlækager.
– Hvis en tube uden manchet er i brug,
skal man pakke halsen med våde
svampe omkring tuben uden manchet.
– Om muligt standses supplerende ilt
mindst et minut før og under
anvendelse af el-kirurgi.
• Spritbaserede hudklargøringsmidler og
tinkturer
– Aktivér kun det elektrokirurgiske
instrument, når dampe fra
hudklargøringsmidler eller -tinkturer
har spredt sig.
23
da
Advarsel
• Naturligt forekommende gasser (som
f.eks. metan), der kan ophobe sig i
kropshulrum
Brandfare Gnister og varme i forbindelse
med elektrokirurgi kan udgøre en
antændelseskilde.
Sørg altid for tilstrækkelig brandsikring:
• Når der bruges el-kirurgi i det samme rum
med gasarter eller brændbare stoffer, skal
man forhindre samling af væsker eller
akkumulation af gasarter under kirurgiske
afdækninger eller nær operationssted.
• Vævsophobning (eschara) på spidsen af
en aktiv elektrode udgør en brandfare,
især i iltberigede miljøer som f.eks. ved
hals- eller mundindgreb. Skorpedannelse
plus højt iltniveau kan danne gløder. Hold
elektroden ren og fri for alle urenheder.
• Ansigtshår og andet kropshår er
brændbart. Der kan anvendes
vandopløseligt, kirurgisk gele ti l at dække
hår, som er tæt på operationsstedet for at
mindske brændbarheden.
24
Advarsel
Elektroden skal sidde helt og sikkert inde i
pennen. En forkert indsat elektrode kan føre
til forbrændinger på patienten eller
operationspersonalet.
Brandfare Den aktive elektrode skal altid
placeres i et rent, tørt og isoleret
sikkerhedshylster, når den ikke bruges.
• El-kirurgisk tilbehør, der er aktiveret eller
varmt som følge af brug, kan resultere i
utilsigtet forbrænding af patienten eller
operationspersonalet.
• El-kirurgisk tilbehør kan forårsage brand
eller forbrændinger, hvis de placeres i
umiddelbar nærhed af eller i kontakt med
brændbare materialer som f.eks. gaze
eller kirurgiske afdækninger. Placer lange
elektroder, som f.eks. forlængede
elektroder, væk fra patienten og
afdækningerne.
da
Advarsel
Bekræft korrekte, el-kirurgiske indstillinger
før og under et indgreb. Brug de laveste
effektindstillinger, der er nødvendige for at
opnå den ønskede effekt. Hvis kirurgen
beder om højere effektindstillinger under
indgrebet, skal patientens neutralplade og
alle forbindelser efterses, inden der
foretages omfattende justeringer af
effektindstillingen.
Nogle kirurger kan vælge at “brænde på
pincet” under kirurgiske indgreb. Det
anbefales ikke, og risikoen ved en sådan
praksis kan sandsynligvis ikke undgås.
Kirurgens hænder kan blive forbrændt. Tag
følgende forholdsregler for at minimere
risikoen:
• Læn dig ikke ind over patienten, bordet
eller retractorerne, mens du brænder på
pincetten.
• Aktivér skæring frem for koag. Skæring
har en lavere spænding end koag.
• Anvend den laveste effektindstilling, der
muliggør opnåelse af hæmostase på
kortest mulig tid.
Advarsel
• Aktivér generatoren, når tilbehøret
berører arterieklemmen. Lav ikke en bue
til arterieklemmen.
• ”Brænd på pincet” under håndniveau (så
tæt som muligt på patienten) for at
reducere muligheden for, at strømmen
følger andre veje gennem kirurgens
hænder.
• Grib godt fat i mest muligt af
arterieklemmen, inden generatoren
aktiveres. Dette fordeler strømmen over
et større område og minimerer
strømkoncentrationen ved
fingerspidserne.
Forsi gtig
Brug altid den laveste effektindstilling,
hvorved der opnås den ønskede kirurgiske
effekt. Brug den aktive elektrode i kortest
mulig tid, så risikoen for utilsigtede
forbrændinger minimeres.
25
da
Forsi gtig
Når instrumentet bruges på børn og/eller
små anatomiske strukturer, kan lavere
effektindstillinger være påkrævet. Jo
stærkere strøm og jo længere strømmen
påføres, desto større risiko for utilsigtet
termisk skade på vævet, især når produktet
bruges på små strukturer.
Nålene er skrøbelige og bør håndteres med
forsigtighed for at undgå beskadigelse af
nålen og skader på hospitalspersonale.
Undersøg det el-kirurgiske instrument og
tilbehøret for defekter før brug. Anvend ikke
kabler eller tilbehør med beskadiget (revnet,
brændt eller tapebeklædt) isolering eller
konnektorer.
Isoleringen på aktive elektroder må ikke
modificeres eller udvides.
Det elektrokirurgiske instrument skal kun
aktiveres, når man er klar at tilføre
elektrokirurgisk strøm, og når den aktive
spids er synlig (især hvis den betragtes
gennem et endoskop).
Deaktivér det el-kirurgiske instrument, før
spidsen fjernes fra operationsstedet.
26
Forsi gtig
Elektroderne er kun beregnet til
engangsbrug. Foretag sikker kassering efter brug for at forebygge, at
hospitalspersonalet kommer til skade. Disse
elektroder er ikke udformet til at kunne tåle
resterilisering. Må ikke gensteriliseres.
Vigtigt
Rengør elektroden ofte med fugtet gaze
eller andet materiale.
Bemærk
Nåleelektroder er udformet til nøjagtig, lav
effektbrug under monopolær el-kirurgi. Hvis
en nål bruges med høje effektindstillinger i
længere tid, kan det resultere i, at nålen
bliver beskadiget. Brug lave
effektindstillinger i korte perioder for at
forebygge nåleskade.
Brugervejledning
Bemærk: Elektroderne kan benyttes sammen
med el-kirurgiske penciler med hånd- eller
fodpedalkontakt til både engangs- eller
flergangsbrug.
1. Sørg for, at pencilen ikke er tilsluttet
generatoren.
da
2. Tag fat i isoleringsmuffen på elektroden.
Indsæt elektroden i pencilen.
3. Sørg for, at isoleringsmuffen sidder fast i
næsen af pencilen, således at næsen
overlapper isoleringsmuffen med mindst
0,3 cm (1/8”).
27
da
4. Sekskantede elektroder har en
dybdeindikator. Linjen på
dybdeindikatoren bør flugte med spidsen
på pencilen til håndskift.
5. En spidsbeskytter dækker nogle
elektrodeender. Hvis en spidsbeskytter er
til stede, skal den fjernes inden brug.
28
de
Valleylab™
E1550
E1551G
E1551X
E1551-6
E1552
E1552-6
Bei geöffneter oder beschädigter
Produktpackung nicht verwenden
Kugelelektrode
5mm
Messerelektrode
2,4” (6,2 cm)
Mit Sechskant
einrastende
Messerelektrode
2,4” (6,2 cm)
Messerelektrode
6,5” (16,51 cm)
Nadeleketrode
2,8” (7,2 cm)
Nadeleketrode
6,5” (16,51 cm)
Nicht aus Naturkautschuklatex
hergestellt
Zur Verwendung mit einer max.
Spitzenspannung von 5600 Volt
.
Indikationen
Valleylab Elektroden sind zur Verwendung bei
chirurgischen Eingriffen indiziert (allgemein,
neurochirurgisch, laparoskopisch,
orthopädisch, gynäkologisch, usw.), wo
normalerweise monopolare
elektrochirurgische Schneid- und
Koagulationsverfahren eingesetzt werden.
Warnung
Dieses Produkt kann vom Benutzer nicht
ausreichend gereinigt und/oder sterilisiert
werden, um eine sichere
Wiederverwendung zu gewährleisten, es
dient daher nur zum Einmal-Gebrauch.
Versuche, diese Geräte zu reinigen oder zu
sterilisieren, können zur Bioinkompatibilität,
zu Infektionen oder zum Versagen des
Produkts führen und die Patienten
gefährden.
29
de
Warnung
Gefahr: Explosionsgefahr HF -c hi ru rgi sc he
Eingriffe nicht in Anwesenheit
entflammbarer Anästhetika vornehmen.
Brandgefahr Sowohl Sauerstoff (O2) als
auch Distickstoffoxid (N2O) unterstützen
Verbrennungsreaktionen. Achten Sie auf O2und N
O-angereicherte Atmosphären in der
2
Nähe des Operationsfeldes, besonders bei
Eingriffen im Kopf- oder Nackenbereich. Mit
Sauerstoff angereicherte Atmosphären
können zu Bränden und zu Verbrennungen
am Patienten oder am OP-Team führen.
30
Warnung
Brand-/Explosionsgefahr Folgende
Substanzen erhöhen die Brand- und
Explosionsgefahr im OP:
• Sauerstoffangereicherte Atmosphären
• Oxidationsmittel (wie Distickstoffoxid[N
O]-Atmosphären).
2
– Überprüfen Sie vor und während eines
HF-chirurgischen Eingriffs die
Dichtheit aller Leitungsverbindungen
des Anästhesiesystems.
– Überprüfen Sie die Dichtheit der
Endotrachealtuben, und vergewissern
Sie sich, dass die Manschette
ordnungs-gemäß anliegt, um ein
Austreten von Sauerstoff zu
vermeiden.
de
Warnung
– Bei Verwendung von Tuben ohne
Manschetten muss der Rachenbereich
mit feuchten Schwämmen an der
manschettenlosen Tube abgedeckt
werden.
– Soweit möglich, stoppen Sie die
Zufuhr von zusätzlichem Sauerstoff
mindestens eine Minute vor und nach
dem HF-chirurgischen Eingriff.
• Hautvorbereitungssubstanzen und
Tinkturen auf alkoholischer Basis
– Das HF-Chirurgie-Gerät darf erst dann
aktiviert werden, wenn Dämpfe aus
Hautvorbereitungslösungen und
Tinkturen verflüchtigt sind.
• Natürlich entstehende entzündliche Gase
(wie Methan), die sich in Körperhöhlen
ansammeln können.
Warnung
Brandgefahr Funkenflug und Aufheizen in
Verbindung mit der HF-Chirurgie können
eine Entflammungsquelle darstellen.
Beachten Sie jederzeit die Vorschriften
des Brandschutzes:
• Bei Anwendung der HF-Chirurgie in
einem Raum, der auch Gase oder
entzündliche Stoffe enthält, ist das
Ansammeln von Flüssigkeiten und von
Gasen unter OP-Abdeckmaterialien sowie
in der Nähe des Operationsfeldes zu
vermeiden.
• Die Ansammlung von Gewebe (Schorf)
an der Spitze einer aktiven Elektrode stellt
eine Brandgefahr dar, besonders in mit
Sauer-stoff angereicherten Umgebungen
wie im Rachen- oder Mundbereich.
Gewebe-rückstände können zusammen
mit hohen Sauerstoffkonzentrationen zur
Bildung von Glimmasche führen. Die
Elektrode ist stets sauber und frei von
jeglichen Rückständen zu halten.
31
de
Warnung
• Körperbehaarung, insbesondere
Gesichtsbehaarung, ist entzündlich.
Behaarung in Eingriffsnähe kann mit
wasserlöslichem chirurgischem
Präpariergel abgedeckt werden, um die
Entflammbarkeit zu reduzieren.
Die Elektrode muss vollständig und sicher in
den Griff eingesetzt werden. Eine nicht
ordnungsgemäß eingesetzte Elektrode kann
zu Verbrennungen am Patienten oder am
OP-Personal führen.
Brandgefahr Bei Nichtgebrauch ist die
aktive Elektrode stets in einem sauberen,
trockenen, isolierten Köcher
aufzubewahren.
• Aktiviertes und vom Gebrauch erhitztes
HF-chirurgisches Zubehör kann zu
unbeabsichtigten Verbrennungen am
Patienten oder OP-Team führen.
32
Warnung
• HF-chirurgisches Zubehör kann Brände
oder Verbrennungen verursachen, wenn
es in die Nähe oder in Kontakt mit
entzündlichen Materialien wie Mull oder
Abdeckmaterialien kommt. Längere
Elektroden, zum Beispiel verlängerte
Elektroden, sind in sicherer Entfernung
vom Patienten und von
Abdeckmaterialien abzulegen.
Vor Beginn und während eines Eingriffs sind
die HF-chirurgischen Einstellungen auf ihre
Richtigkeit zu überprüfen. Verwenden Sie
die niedrigsten Leistungseinstellungen zur
Erzielung des erwünschten chirurgischen
Effekts. Werden höhere
Leistungseinstellungen gefordert, sind vor
der Vornahme größerer
Leistungsänderungen die Neutralelektrode
sowie alle Zubehöranschlüsse zu
überprüfen.
de
Warnung
Manche Chirurgen koagulieren während des
chirurgischen Eingriffs über eine Pinzette/
Klemme. Das ist nicht zu empfehlen; die mit
solch einer Praxis verbundenen Gefahren
lassen sich wahrscheinlich nicht völlig
ausschalten. Verbrennungen an den Händen
des Chirurgen sind möglich. Um das Risiko
so gering wie möglich zu halten, sind
folgende Vorkehrungen zu treffen:
• Während des Kontaktierens der
Gefäßklemme nicht an den Patienten,
den Tisch oder die Retraktoren lehnen.
• Den Schneidmodus anstelle des
Koagulationsmodus aktivieren. Der
Schneidmodus hat eine niedrigere
Spannung als der Koagulationsmodus.
• Die niedrigste Leistungseinstellung und
die zur Erreichung der Blutstillung
minimal erforderliche Zeit verwenden.
• HF-Chirurgie-Gerät erst aktivieren, wenn
das Zubehör Kontakt mit der Pinzette/
Klemme hat. Lichtbogenbildung an der
Pinzette/Klemme ist zu vermeiden.
Warnung
• Vor Aktivierung des HF-Chirurgie-Geräts
ist ein möglichst großer Bereich der
Gefäßklemme kräftig zu erfassen. Auf
diese Weise verteilt sich der Strom über
eine größere Fläche, und die
Stromkonzentration an den Fingerspitzen
ist minimal.
• Pinzette/Klemme unterhalb der
Handebene (so nahe wie möglich am
Patienten) kontaktieren, um weitgehend
auszuschließen, dass der Strom auf
anderen Pfaden durch die Hände des
Chirurgen fließen kann.
Vorsichtsmaßnahme
Verwenden Sie stets die niedrigsten
Leistungseinstellungen zur Erzielung des
erwünschten chirurgischen Effekts.
Verwenden Sie die aktive Elektrode so
kurzzeitig wie möglich, um die Gefahr von
unbeabsichtigten
Verbrennungsverletzungen zu verringern.
33
de
Vorsichtsmaßnahme
Anwendungen in der Pädiatrie und/oder
Verfahren an kleinen anatomischen
Strukturen können niedrigere
Leistungseinstellungen erforderlich
machen. Je stärker der Stromfluss ist und je
länger die Spannung anliegt, desto größer
ist die Gefahr unbeabsichtigter thermischer
Beschädigungen des Gewebes,
insbesondere bei kleineren Strukturen.
Die Nadeln sind zerbrechlich und müssen
vorsichtig gehandhabt werden, um
Beschädigungen der Nadeln und
Verletzungen des Klinikpersonals zu
vermeiden.
Vor ihrem Gebrauch sind das HF-ChirurgieGerät und das Zubehör auf Mängel zu
untersuchen. Kabel und Zubehör mit
beschädigter (aufgebrochener,
verschmorter oder mit Isolierband
reparierter) Isolierung oder beschädigten
Steckern dürfen nicht verwendet werden.
Die Isolierung aktiver Elektroden darf weder
verändert noch verstärkt werden.
34
Vorsichtsmaßnahme
Aktivieren Sie das elektrochirurgische
Gerät erst, wenn Sie bereit sind,
elektrochirurgischen Strom zu applizieren
und wenn die aktive Spitze sichtbar ist
(insbesondere, wenn Sie durch ein Endoskop
sehen).
Das HF-Chirurgie-Gerät ist vor der
Entfernung der Spitze vom Operationsfeld
zu deaktivieren.
Die Elektroden sind ausschließlich für den
einmaligen Gebrauch bestimmt. Sie sind
nach der Anwendung sicher zu entsorgen,
um Verletzungen des Klinikpersonals zu
vermeiden. Diese Elektroden sind nicht zur
Resterilisation geeignet. Nicht erneut
sterilisieren!
Wichtig
Die Elektrode sollte häufig mit feuchtem
Mull oder einem anderen Material
abgewischt werden.
Anmerkung
Nadelelektroden sind in der monopolaren
HFChirurgie für den präzisen Einsatz bei
niedriger Leistung vorgesehen. Längerer
Gebrauch einer Nadel bei hohen
Leistungseinstellungen kann zu ihrer
Beschädigung führen. Um Beschädigungen
der Nadel zu vermeiden, sind möglichst
niedrige Einstellungen und kurzzeitige
Anwendungen zu wählen.
Bedienungsanleitung
Hinweis: Die Elektroden können sowohl mit
Einmal- als auch mit wiederverwendbaren
hand- und fußbetätigten elektrochirurgischen
Griffen verwendet werden.
de
1. Vergewissern Sie sich, dass der Griff nicht
an das HF-Chirurgie-Gerät angeschlossen
ist.
2. Halten Sie die Elektrode an der
Isoliermanschette fest. Führen Sie die
Elektrode in den Griff ein.
35
de
3. Vergewissern Sie sich, dass die
Isoliermanschette sicher im Ansatz des
Griffs sitzt, so dass der Ansatz mindestens
3 mm der Isoliermanschette abdeckt.
4. Sechskantelektroden sind mit einer
Tiefenanzeige ausgerüstet. Die Lage der
Linie auf der Tiefenanzeige sollte mit der
Spitze des fingergeschalteten Handgriffs
übereinstimmen.
5. Einige Elektroden sind mit einem
Spitzenschutz versehen. Sofern sich auf der
Elektrode ein Spitzenschutz befindet, ist
dieser vor der Verwendung der Elektrode
zu entfernen.
36
es
Valleylab™
E1550
E1551G
E1551X
E1551-6
E1552
E1552-6
No utilizar si la envoltura está abierta
o dañada
Electrodos de bola
5mm
Electrodo con hoja
2,4” (6,2 cm)
Electrodo de hoja
conbloqueo
hexagonal
2,4” (6,2 cm)
Electrodo con hoja
6,5” (16,51 cm)
Electrodo de aguja
2,8” (7,2 cm)
Electrodo de aguja
6,5” (16,51 cm)
No fabricado con látex de caucho
natural
Para usar con una tensión máxima de 5600 V
Indicaciones de uso
Los electrodos de Valleylab deben utilizarse en
intervenciones quirúrgicas (generales,
neuroquirúrgicas, laparoscópicas,
ortopédicas, ginecológicas, etc.) donde se
suele utilizar la coagulación y el corte
electroquirúrgico monopolar.
Advertencia
El usuario no puede limpiar o esterilizar
correctamente este producto para facilitar la
reutilización segura, por lo que es para un
solo uso. Si intenta limpiar o esterilizar estos
dispositivos, puede producir riesgos de
bioincompatibilidad, infección o fallo del
producto en el paciente.
Peligro: Riesgo de explosión No utilice la
electrocirugía en presencia de anestésicos
inflamables.
.
37
es
Advertencia
Peligro de incendio Tanto el oxígeno (O2)
como el óxido nitroso (N
combustibles. Evite los ambientes
enriquecidos con O2 y N2O cerca de la zona
quirúrgica, especialmente durante
operaciones en cabeza y cuello. Las
atmósferas enriquecidas con oxígeno
pueden producir incendios u ocasionar
quemaduras a los pacientes o al equipo
O) son
2
quirúrgico.
Riesgo de incendio/explosión Las
siguientes sustancias contribuyen a
aumentar los riesgos de incendio y explosión
en el quirófano:
• Ambientes enriquecidos con oxígeno
• Agentes oxidantes, como las atmósferas
de óxido nitroso (N
O).
2
– Verifique que no hayan fugas en
ninguna de las conexiones del circuito
de anestesia antes y durante el uso de
electrocirugía.
– Verifique que no se produzcan fugas
en los tubos endotraqueales y que el
manguito inflable esté sellado
correctamente para evitar las pérdidas
de oxígeno.
38
Advertencia
– Si utiliza un manguito sin inflar, cubra
la garganta con esponjas húmedas
alrededor del manguito.
– Si es posible, detenga el suministro de
oxígeno suplementario al menos un
minuto antes y durante el uso de la
electrocirugía.
• Tintes y agentes preparativos para la piel a
base de alcohol
– Active la unidad de electrocirugía
solamente después de que los tintes y
vapores de las soluciones
preparatorias se hayan disipado de la
piel.
• Gases inflamables de ocurrencia natural,
como el metano, se pueden acumular en
las cavidades del cuerpo.
es
Advertencia
Peligro de incendio Las chispas y el calor
resultantes de la electrocirugía pueden
originar una fuente de inflamación.
Tenga en cuenta en todo momento las
precauciones de incendio:
• Cuando utilice la electrocirugía en
una habitación con gases o sustancias
inflamables, evite la acumulación de
líquidos o gases debajo de las cortinas
quirúgicas o cerca del equipo quirúrgico.
• La acumulación de tejido (escara) en el
extremo del electrodo activo, aumenta
el riesgo de incendio, especialmente
en entornos enriquecidos con oxígeno,
como la garganta o cavidade bucal. Las
escaras en combinación con el oxígeno
pueden crear rescoldos. Mantenga el
electrodo limpio y sin residuos.
• El cabello y el vello corporal son
inflamables. Puede usar gel lubricante
quirúrgico soluble en agua para cubrir
el cabello o el vello cerca de la zona
quirúrgica y evitar, así, la combustión.
Advertencia
El electrodo debe ajustarse completamente
en el lápiz. Un electrodo mal colocado puede
ocasionar quemaduras en el paciente o en el
personal quirúrgico.
Peligro de incendio Cuando no lo utilice,
coloque siempre el electrodo activo en un
soporte limpio, seco y bien aislado.
• Los accesorios electroquirúrgicos activos
o candentes debido al uso pueden causar
quemaduras involuntarias al paciente o al
personal quirúrgico.
• Los accesorios electroquirúrgicos pueden
causar fuego o quemaduras si se
encuentran cerca de o en contacto con
materiales inflamables, como gasas o
cortinas. Coloque los electrodos más
largos, como los electrodos abatibles,
lejos del paciente y de cortinas o ropajes.
39
es
Advertencia
Verifique los ajustes electroquirúrgicos
adecuados antes y durante el
procedimiento. Utilice el nivel de potencia
más bajo para alcanzar el efecto quirúrgico
deseado. Si es necesario aumentar la
potencia, compruebe el electrodo de
retorno del paciente y todas las conexiones
periféricas antes de realizar los ajustes
principales de potencia.
Algunos cirujanos quizás prefieran “tocar las
pinzas de hemostasia” durante la
electrocirugía. No es una práctica
recomendada por Covidien y
probablemente los riesgos que comporta no
puedan eliminarse. Es posible que se
produzcan quemaduras en las manos del
cirujano. Para minimizar el riesgo, tome las
siguientes precauciones:
• No se apoye sobre el paciente, la mesa o
los separadores mientras toca las pinzas
de hemostasia.
• Active la función de corte en lugar de la
función de coagulación. El corte funciona
a menor voltaje que la coagulación.
• Utilice el nivel de potencia más bajo
durante el mínimo período de tiempo
necesario para lograr la hemostasia.
40
Advertencia
• Active el generador después de que el
accesorio haya entrado en contacto con
las pinzas de hemostasia. Impida la
formación de un arco voltaico hacia las
pinzas de hemostasia.
• Sujete con fuerza la mayor superficie
posible de las pinzas de hemostasia antes
de activar el generador. De esta manera, la
corriente se dispersa en un área más
amplia y se reduce la concentración de
corriente en las yemas de los dedos.
• “Toque las pinzas de hemostasia” por
debajo del nivel de la mano (lo más cerca
posible del paciente) para reducir las
posibilidades de que la corriente siga vías
alternativas a través de las manos del
cirujano.
Precaución
Utilice el nivel de potencia más bajo para
alcanzar el efecto quirúrgico deseado. Utilice
el electrodo activo el tiempo necesario
mínimo para reducir la posibilidad de
quemaduras involuntarias.
es
Precaución
El uso pediátrico de este dispositivo o su uso
en procedimientos realizados sobre
estructuras anatómicas pequeñas puede
exigir una disminución de los niveles de
potencia. Cuanto mayor sea el suministro
eléctrico y mayor la corriente aplicada,
mayor será la posibilidad de lesiones
térmicas en los tejidos, especialmente
durante el uso en apéndices pequeños.
Las agujas son frágiles y se deberán manejar
con cuidado para no dañarlas y para que el
personal del hospital no sufra daños.
Antes de usar, verifique que la unidad de
electrocirugía y los accesorios no están
defectuosos. No utilice cables o accesorios
con aislantes o conectores estropeados
(rotos, quemados o con adhesivo).
No modifique o aumente el aislamiento de
los electrodos activos.
Ac ti ve la un id ad de el ec tr oc ir ugí a sólo si está
preparado para suministrar la corriente
electroquirúrgica y el extremo activo está
visible (especialmente si ex amina a través de
un endoscopio).
Precaución
Desactive la unidad de electrocirugía antes
de que el extremo abandone la zona
quirúrgica.
Los electrodos están diseñados para un sólo
uso. Deséchelos después de usarlos para
evitar lesiones al personal clínico. Estos
electrodos no están diseñados para resistir la
reesterilización. No reesterilice.
Importante
Limpie el electrodo regularmente con una
gasa húmeda u otro material similar.
Avis o
Los electrodos de aguja están diseñados
para un preciso y bajo uso de energía
durante la electrocirugía monopolar. El uso
de una aguja con un alto nivel de potencia
durante largos períodos de tiempo, puede
ocasionar daños en la aguja. Utilice un nivel
de potencia bajo para cortos períodos de
tiempo para no estropear la aguja.
41
es
Instrucciones de uso
Nota: Puede utilizar los electrodos con lápices
electroquirúrgicos de conmutación de pedal y
manual, reutilizables o desechables.
1. Asegúrese de que el lápiz no está
conectado al generador.
2. Conecte el manguito de aislamiento al
electrodo. Inserte el electrodo en el lápiz.
42
3. Asegúrese de que el manguito de
aislamiento se inserta firmemente en la
boca del lápiz de manera que ésta solape el
manguito al menos 0,3 cm.
4. Los electrodos hexagonales tienen un
indicador de profundidad. La línea del
indicador de profundidad debe quedar
alineada con la punta del interruptor
manual con forma de lápiz.
5. Un capuchón cubre la punta de algunos
electrodos. Antes de usar el electrodo,
retire el capuchón.
fi
Valleylab™
E1550
E1551G
E1551X
E1551-6
E1552
E1552-6
Älä käytä, jos pakkaus on avattu tai
vahingoittunut
Palloelektrodi
5 mm
Terän elektrodi
6,2 cm (2,4”)
Kuusiolukolla
varustettu terän
elektrodi
6,2 cm (2,4”)
Terän elektrodi
16,51 cm (6,5”)
Neulaelektrodi
7,2 cm (2,8”)
Neulaelektrodi
16,51 cm (6,5”)
Valmistuksessa ei ole käytetty
luonnonkumilateksia
Käytettäväksi korkeintaan 5 600 voltin
huippujännitteellä.
Käyttöaiheet
Valleylab-elektrodit on tarkoitettu
käytettäväksi kirurgisissa toimenpiteissä
(neurokirurgisessa, laparoskooppisessa,
ortopedisessä, gynekologisessa
yleiskirurgiassa, jne.), joissa normaalisti
käytetään monopolaarista sähkökirurgiaa.
Varo itu s
Käyttäjä ei voi puhdistaa eikä steriloida tätä
tuotetta riittävästi niin, että sen käyttö
uudestaan olisi turvallista, ja väline on sen
vuoksi kertakäyttöinen. Yritykset puhdistaa
tai steriloida näitä tuotteita saattavat johtaa
bioyhteensopimattomuuteen, infektioon tai
tuotteen vikaantumisriskeihin potilaalla.
Vaara: Räjähdysvaara Sähkökirurgiaa ei saa
käyttää tulenarkojen anestesia-aineiden
läheisyydessä.
43
fi
Varo itu s
Tulipalovaara Sekä happi (O2) että
typpioksidi (N
Kiinnitä erityistä huomiota hapella (O2) ja
typpioksiduulilla (N2O) rikastettuun
ympäristöön kirurgisen toimenpidealueen
lähellä erityisesti pää- ja kaulakirurgisten
toimenpiteiden aikana. Hapella (O
rikastettu ympäristö saattaa aiheuttaa
tulipalon ja palovammoja potilaille tai
O) edistävät palamista.
2
)
2
kirurgiselle hoitohenkilökunnalle.
44
Varo itu s
Tulipalo-/räjähdysvaara Seuraavat aineet/
olosuhteet lisäävät palo- ja räjähdysvaaraa
leikkaussalissa:
• Hapella rikastettu ympäristö
• Hapettavat aineet esim. typpioksiduulia
(N
O) sisältävät ympäristöt
2
– Varmista, että anestesialetkuston
liittimet eivät vuoda ennen
sähkökirurgista toimenpidettä ja sen
aikana.
– Varmista, että henkitorvessa olevat
letkut eivät vuoda ja että mansetti on
riittävän tiivis happivuotojen
estämiseksi.
– Jos käytössä on mansetiton putki,
aseta letkun ympärille kurkkuun
märkiä sieniä.
– Keskeytä lisähapen antaminen
vähintään minuutin ajaksi ennen
sähkökirurgista toimenpidettä ja sen
jälkeen, mikäli mahdollista.
• Alkoholipohjaiset ihon valmisteluaineet
ja tinktuurat
– Käynnistä sähkökirurginen yksikkö
vasta, kun ihon valmisteluaineiden ja
tinktuuroiden höyryt ovat haihtuneet.
fi
Varo itu s
• Syttyvät luonnonkaasut, jotka saattavat
kerääntyä kehon aukkoihin (esimerkiksi
metaani)
Tulipalovaara Sähkökirurgisen
toimenpiteen aikana muodostuvat kipinät ja
kuumuus voivat aiheuttaa tulipalon.
Noudata aina paloturvallisuusvarotoimia:
• Jos sähkökirurgiaa käytetään huoneessa,
jossa on kaasuja tai syttyviä aineita, estä
nesteiden ja kaasujen kertyminen
leikkauslakanoiden alle tai kirurgisen
toimenpidealueen läheisyyteen.
• Aktiivisen elektrodin kärkeen tarttunut
kudos (karsta) aiheuttaa tulipalovaaran
etenkin hapella rikastetuissa
ympäristöissä kurkun ja suun
toimenpiteiden aikana. Karstan ja hapen
joutuessa kosketuksiin saattaa aiheutua
kipinöitä. Pidä elektrodi puhtaana
kaikesta liasta.
• Ihokarvat ovat tulenarkoja. Vesiliukoista
kirurgista voitelugeeliä voidaan käyttää
toimenpidealueen lähellä olevien
ihokarvojen peittämiseen syttymisvaaran
vähentämiseksi.
Varo itu s
Elektrodin on sovittava kokonaan ja kunnolla
käsikytkimeen. Virheellisesti sijoitettu
elektrodi voi aiheuttaa potilaan tai kirurgisen
hoitohenkilökunnan palovammoja.
Tulipalovaara Säilytä aktiivielektrodia
puhtaassa, kuivassa ja eristetyssä
suojakotelossa, kun sitä ei käytetä.
• Aktivoidut tai käytöstä kuumat
sähkökirurgiset lisävarusteet voivat
aiheuttaa palovammoja potilaalle ja
kirurgiselle hoitohenkilökunnalle.
• Sähkökirurgiset lisälaitteet voivat
aiheuttaa tulipalon tai palovammoja, jos
ne asetetaan liian lähelle tai kosketuksiin
tulenarkojen materiaalien, kuten
harsotaitoksen tai leikkauslakanoiden,
kanssa. Aseta pitkät elektrodit, kuten
jatketut elektrodit, etäälle potilaasta ja
leikkauslakanoista.
45
fi
Varo itu s
Varmista, että ennen toimenpidettä ja
toimenpiteen aikana käytetään oikeita
tehoasetuksia. Käytä pienintä mahdollista
tehoasetusta, jotta lopputulos on
mahdollisimman hyvä. Jos lisätehoa
vaaditaan, tarkista potilaan potilaselektrodi
ja kaikki lisävarusteliitännät ennen
tehoasetuksen huomattavaa nostamista.
”Atulakoagulointi” (diatarmiakäsiosalla
koskettaminen/aktivoiminen polttoatulaan)
ei ole suositeltavaa. Tällaiseen menettelyyn
liittyviä vaaroja ei todennäköisesti voida
eliminoida. Kirurgin käsiin saattaa aiheutua
palovammoja. Riskin voi minimoida
noudattamalla seuraavia varotoimia:
• Älä nojaa potilaaseen, pöytään tai
levittimiin atulakoaguloinnin aikana.
• Aktivoi käyttötavaksi mieluummin
leikkaus kuin koagulointi. Leikkauksessa
jännite on pienempi kuin koaguloinnissa.
• Lopeta verenvuoto käyttämällä pienintä
tehoasetusta lyhimmän tarvittavan ajan.
• Aktivoi generaattori, kun lisälaite saa
kosketuksen hemostaattiin. Estä
valokaaren muodostuminen hemostaattiin.
46
Varo itu s
• Suorita ”atulakoagulointi” käden tason
alapuolella (niin lähellä potilasta kuin
mahdollista) niin, ettei jännite pääse
siirtymään muita reittejä kirurgin käsien
kautta.
• Ota tukeva ote mahdollisimman suuresta
osasta hemostaattia ennen generaattorin
aktivoimista. Näin jännite jakautuu
laajemmalle alueelle ja sen keskittyminen
sormenpäihin jää mahdollisimman
pieneksi.
Varo toi mi
Käytä aina alhaisinta mahdollista
tehoasetusta halutun kirurgisen vaikutuksen
aikaansaamiseksi. Palovammavaaran
estämiseksi käytä aktiivista elektrodia niin
vähän aikaa kuin mahdollista.
Lapsipotilailla ja toimenpiteissä, jotka
tehdään pienissä anatomisissa rakenteissa,
on ehkä käytettävä pienempiä
tehoasetuksia. Mitä suurempi sähkövirta ja
mitä kauemmin virtaa syötetään, sitä
suurempi on kudoksen tahattoman
lämpövaurion mahdollisuus, etenkin pieniä
rakenteita hoidettaessa.
fi
Varo toi mi
Neulat ovat helposti särkyviä ja niitä on
käsiteltävä varovasti, jotta ne eivät vaurioidu
eivätkä aiheuta vammoja
sairaalahenkilöstölle.
Tarkista sähkökirurginen yksikkö ja
lisälaitteet mahdollisten vikojen varalta
ennen käyttöä. Älä käytä johtoja tai
lisälaitteita joiden eristeet tai liittimet ovat
vaurioituneet (haljenneet, palaneet tai
sulaneet).
Älä muokkaa tai lisää aktiivisen elektrodin
eristettä.
Aktivoi sähkökirurginen yksikkö vasta, kun
ollaan valmiita käyttämään sähkökirurgista
virtaa ja kun aktiivinen kärki on näkyvissä
(etenkin, kun toimenpide suoritetaan
endoskooppisesti).
Sammuta sähkökirurginen yksikkö ennen
kuin poistat kärjen toimenpidealueelta.
Varo toi mi
Elektrodit ovat kertakäyttöisiä. Ne on
hävitettävä käytön jälkeen turvallisesti,
jotta sairaalahenkilöstölle ei aiheudu
vammoja. Elektrodit eivät kestä
uudelleensterilointia. Ei saa steriloida
uudelleen.
Tär ke ää
Pyyhi elektrodi usein kostealla
harsotaitoksella tai muulla materiaalilla.
Ilmoitus
Neulaelektrodit on suunniteltu käytettäviksi
tarkalla ja pienellä teholla monopolaarisen
sähkökirurgian aikana. Jos neulaa käytetään
suurella teholla pitkiä aikoja kerrallaan, se
saattaa vaurioitua. Ehkäise neulan
vaurioituminen käyttämällä pieniä
tehoasetuksia lyhyen aikaa kerrallaan.
Käyttöohjeet
Huomautus: Elektrodeja voidaan käyttää sekä
kerta- etä kestokäyttöisten sähkökirurgisten
käsi- ja jalkakytkimien kanssa.
47
fi
1. Varmista, ettei käsikytkin ole kiinni
generaattorissa.
48
2. Tartu elektrodin eristeholkkiin. Aseta
elektrodi käsikytkimen sisään.
3. Varmista, että eriste on tiukasti
käsikytkimen liittimen sisällä siten, että
liitin ja eriste ovat päällekkäin vähintään
0,3 cm:n (1/8”) matkalta.
4. Kuusioelektrodeissa on syvyysmittari.
Syvyysmittarin viivan tulee olla
käsikytkimen kärjen tasolla.
5. Joissakin elektrodeissa niiden pinnoitettu
pää on suojattu kärkisuojuksella. Jos
elektrodissa on kärkisuojus, poista se
ennen käyttöä.
fi
49
it
Valleylab™
E1550
E1551G
E1551X
E1551-6
E1552
E1552-6
Non utilizzare se l’imballaggio
dell’unità è aperto o danneggiato
50
Elettrodo a sfera
5mm
Elettrodo a lama
2,4” (6,2 cm)
Elettrodo a lama con
blocco esagonale
2,4” (6,2 cm)
Elettrodo a lama
6,5” (16,51 cm)
Elettrodo ad ago
2,8” (7,2 cm)
Elettrodo ad ago
6,5” (16,51 cm)
Non contiene lattice di gomma naturale
Utilizzabile con una tensione max di picco di
.
5600 V
Indicazioni per l’uso
Gli elettrodi Valleylab sono indicati per l’uso in
procedure di chirurgia (generale,
neurochirurgica, laparoscopica, ortopedica,
ginecologica, ecc.) durante le quali vengono
normalmente usate l’incisione e la
coagulazione elettrochirurgiche monopolari.
Avve rtenza
Questo prodotto non può essere pulito e/o
sterilizzato adeguatamente dall’utente per
garantire il riutilizzo sicuro ed è quindi
previsto per un singolo uso. Cercare di pulire
o di sterilizzare questi dispositivi potrebbe
esporre il paziente a rischi di bioincompatibilità, infezioni o guasto del
prodotto.
it
Avve rtenza
Pericolo: Rischio di esplosione Non
utilizzare l'elettrochirurgia in presenza di
anestetici infiammabili.
Pericolo di incendio Sia l’ossigeno (O2) che
il protossido di azoto (N2O) alimentano la
combustione. Controllare l’assenza di
atmosfere arricchite di O
prossimità del sito chirurgico, specialmente
durante la chirurgia del capo e del collo. Le
atmosfere arricchite di O
provocare incendi e ustioni ai pazienti o
all’équipe di sala operatoria.
e di N2O in
2
possono
2
Avve rtenza
Pericolo di incendio o di esplosioni
Le seguenti sostanze contribuiscono ad
aumentare i pericoli di incendio e di
esplosioni nella sala operatoria:
• Ambienti arricchiti di ossigeno
• Agenti ossidanti, come ad esempio le
atmosfere arricchite di protossido d'azoto
O).
(N
2
– Verificare che tutte le connessioni dei
circuiti per anestesia siano prive di
perdite prima e durante l’utilizzo
dell’elettrochirurgia.
– Verificare che i tubi endotracheali
siano esenti da perdite e che il
manicotto sia correttamente sigillato
per evitare perdite di ossigeno.
– Se si utilizza un tubo senza manicotto,
tamponare la gola con spugne umide
attorno al tubo senza manicotto.
– Se possibile, arrestare l’ingresso di
ulteriore ossigeno almeno un minuto
prima e durante l’utilizzo
dell’elettrochirurgia.
51
it
Avve rtenza
• Tinture e agenti di preparazione della
cute a base di alcool
– Attivare l’unità elettrochirurgica solo
dopo la dissipazione delle soluzioni di
preparazione della cute e delle tinture.
• Gas infiammabili sviluppati naturalmente
(come ad esempio il metano) che
potrebbero accumularsi nelle cavità
corporee
Pericolo di incendio Le scintille e il
riscaldamento associati all'elettrochirurgia
possono fornire una sorgente di accensione.
Rispettare sempre le precauzioni
antincendio:
• Se si utilizza l’elettrochirurgia nella stessa
sala in cui sono presenti gas o sostanze
infiammabili, impedire la raccolta di fluidi
e l’accumulo di gas sotto i teli chirurgici o
in prossimità del sito chirurgico.
52
Avve rtenza
• L’accumulo di tessuti (escara) sulla punta
di un elettrodo attivo presenta un
pericolo di incendio, particolarmente
negli ambienti arricchiti di ossigeno, ad
esempio negli interventi alla gola o alla
bocca. La combinazione di escara e di
elevate concentrazioni di ossigeno può
creare scintille. Tenere l’elettrodo pulito e
completamente privo di detriti.
• I peli del viso e di altre parti del corpo
sono infiammabili. Il gel chirurgico
lubrificante, solubile in acqua, può essere
utilizzato per coprire i peli in prossimità
del sito chirurgico, per diminuire
l’infiammabilità.
L’elettrodo deve essere inserito, in modo
completo e sicuro, nel manipolo. Un
elettrodo alloggiato in modo non corretto
potrebbe provocare ustioni al paziente o al
personale chirurgico.
it
Avve rtenza
Pericolo di incendio Durante i periodi di
mancato utilizzo, porre sempre l’elettrodo
attivo in una custodia di sicurezza pulita,
asciutta e isolata.
• Gli accessori elettrochirurgici che sono
attivati o a temperature elevate a causa
dell’uso possono provocare ustioni
involontarie al paziente o all’équipe di
sala operatoria.
• Gli accessori elettrochirurgici possono
causare incendi o ustioni se posti in
prossimità o a contatto con materiali
infiammabili, quali ad esempio le garze o i
teli chirurgici. Posizionare elettrodi di
lunghezza maggiore o prolungati lontano
dal paziente e dai teli.
Confermare la correttezza delle impostazioni
elettrochirurgiche prima e durante una
procedura. Utilizzare le impostazioni minime
di potenza per ottenere l'effetto desiderato.
Se sono richieste impostazioni di potenza
più elevate, controllare l’elettrodo di ritorno
del paziente e tutte le connessioni degli
accessori prima di regolazioni importanti alle
impostazioni di potenza.
Avve rtenza
Alcuni chirurghi possono scegliere di
"attivare l'emostatico" durante le procedure
operatorie. Ciò non è consigliato ed è
probabile che non sia possibile eliminare i
rischi di tale procedura. Possono derivarne
ustioni alle mani del chirurgo. Per ridurre al
minimo il rischio, prendere queste
precauzioni:
• Non piegarsi sul paziente, sul tavolo o sui
divaricatori durante l’attivazione
dell’emostatico.
• Attivare il taglio invece della
coagulazione. Il taglio ha una tensione
inferiore a quella della coagulazione.
• Utilizzare le minime impostazioni
possibili, per il periodo di tempo minimo
necessario ad ottenere l'emostasi.
• Attivare il generatore dopo che
l'accessorio viene a contatto con
l'emostatico. Evitare archi con
l'emostatico.
• Afferrare saldamente quanto più
emostatico possibile prima di attivare il
generatore. Ciò disperde la corrente su
un'area maggiore e rende minima la
concentrazione della corrente sulle punte
delle dita.
53
it
Avve rtenza
• “Attivare l'emostatico” al di sotto del
livello della mano (più vicino possibile al
paziente) per ridurre l'opportunità che la
corrente segua vie alternative attraverso
le mani del chirurgo.
Precauzione
Utilizzare l’impostazione minima di potenza
per ottenere l'effetto chirurgico desiderato.
Utilizzare l’elettrodo attivo per il periodo
minimo necessario a ridurre la possibilità di
lesioni da ustioni involontarie.
Le applicazioni pediatriche e/o le procedure
eseguite su strutture anatomiche piuttosto
piccole possono richiedere delle
impostazioni di potenza ridotte. Più alto è il
flusso di corrente e più a lungo viene
applicata la corrente, maggiore è l’incidenza
di danni termici non desiderati al tessuto,
specialmente quando si usa lo strumento
sugli annessi più piccoli.
Gli aghi sono fragili e devono essere
manipolati con la massima cautela onde
evitare di arrecare danni all’ago e al
personale ospedaliero.
54
Precauzione
Prima dell’utilizzo, esaminare l’unità
elettrochirurgica e gli accessori per rilevare
eventuali difetti. Non utilizzare cavi o
accessori con isolamento o connettori
danneggiati (incrinati, bruciati o chiusi con
nastro adesivo).
Non eseguire modifiche né aggiunte
all’isolamento degli elettrodi attivi.
Attivare l'unità elettrochirurgica soltanto
quando è pronta a erogare corrente
elettrochirurgica e quando la punta attiva è
visibile (in modo particolare se si esegue la
procedura mediante endoscopio).
Disattivare l’unità elettrochirurgica prima
che la punta lasci il sito chirurgico.
Gli elettrodi sono previsti solo come
monouso. Smaltirli dopo l’uso in modo
sicuro per evitare lesioni all’équipe di sala
operatoria. Questi elettrodi non sono
progettati in maniera da resistere alla
risterilizzazione. Non sterilizzarli di nuovo.
Importante
Strofinare l'elettrodo frequentemente con
garza o altro materiale.
Avviso
Gli elettrodi ad ago sono progettati per un
utilizzo preciso a bassa potenza durante
l’elettrochirurgia monopolare. L’utilizzo di un
elettrodo ad elevate impostazioni di potenza
per periodi prolungati potrebbe provocare
danni all’ago. Utilizzare basse impostazioni
di potenza per brevi periodi di tempo per
evitare di danneggiare l’ago.
Istruzioni per l'uso
Nota: Gli elettrodi possono essere usati con
manipoli elettrochirurgici sia monouso che
riutilizzabili e a commutazione sia manuale
che a pedale.
it
1. Accertarsi che la matita non sia collegata
al generatore.
2. Afferrare il manicotto di isolamento
sull’elettrodo. Inserire l’elettrodo nella
matita.
55
it
3. Accertarsi che il manicotto di isolamento si
accordi perfettamente all'interno
dell'estremità anteriore della matita in
maniera tale che l'estremità si
sovrapponga sul manicotto di almeno
1/8 in. ( 0,3 cm).
4. Gli elettrodi esagonali hanno un indicatore
di profondità. La linea sull’indicatore di
profondità dovrà essere a livello con la
punta del manipolo a commutazione
manuale.
56
5. Un protettore della punta copre l’estremità
di alcuni elettrodi. Se un protettore della
punta è presente, rimuoverlo prima
dell’uso.
Valleylab™
E1550
E1551G
E1551X
E1551-6
E1552
E1552-6
Niet gebruiken als de verpakking
beschadigd of geopend is
Bolelektrode
5 mm
Bladelektrode
2,4” (6,2 cm)
Hex-vergrendelende
bladelektrode
2,4” (6,2 cm)
Bladelektrode
6,5” (16,51 cm)
Naaldelektrode
2,8” (7,2 cm)
Naaldelektrode
6,5” (16,51 cm)
nl
Niet vervaardigd met natuurlijke latex
Voor gebruik met een maximaal piekvoltage
van 5600 V.
Gebruiksindicaties
De Valleylab-elektroden zijn bedoeld voor
gebruik bij chirurgische ingrepen (algemeen,
neurochirurgisch, laparoscopisch,
orthopedisch, gynaecologisch, enzovoort),
waarbij gewoonlijk elektrochirurgisch snijden
en coaguleren worden toegepast.
Waarschuwing
Dit product kan door de gebruiker ervan niet
goed worden gereinigd en/of gesteriliseerd
om een veilig hergebruik te faciliteren en is
derhalve bedoeld voor eenmalig gebruik.
Proberen deze instrumenten te reinigen of te
steriliseren kan leiden tot risico’s voor patiënt
van bio-incompatibiliteit, infectie of falen
van het product.
57
nl
Waarschuwing
Gevaar: Explosiegevaar Gebruik geen
elektrochirurgie bij aanwezigheid van
ontvlambare anaesthetica.
Brandgevaar Zowel zuurstof (O2) als
stikstofoxide (N2O) onderhouden de
verbranding. Pas op voor met O2 of N2O
verrijkte lucht nabij het operatieterrein,
vooral bij ingrepen in het hoofd-hals gebied.
Met zuurstof verrijkte omgevingslucht kan
leiden tot brand en brandwonden bij
patiënten of chirurgisch personeel.
58
Waarschuwing
Gevaar voor brand en explosie De
volgende stoffen kunnen leiden tot een
verhoogd risico op brand en explosie in de
operatiekamer:
• Met zuurstof verrijkte omgevingslucht
• Oxiderende stoffen in de omgevingslucht
(zoals stikstofoxide [lachgas, N
2
O]).
– Controleer dat alle verbindingen in het
anesthesiecircuit lekvrij zijn voor en
tijdens het toepassen van
elektrochirurgie.
– Controleer dat endotracheale tubes
niet lekken en dat de opblaasmanchet
goed afsluit om zuurstoflekkage te
voorkomen.
– Indien men een tube zonder
opblaasmanchet gebruikt, dienen
in de keel natte gazen rond de tube
zonder manchet te worden gepakt.
– Stop het toedienen van extra zuurstof,
indien mogelijk, gedurende minstens
één minuut voor en tijdens het
toepassen van elektrochirurgie.
nl
Waarschuwing
• Preparaten en tincturen ter desinfectie
van de huid op basis van alcohol
– Zet de elektrochirurgische eenheid pas
aan wanneer de dampen afkomstig
van tincturen en van oplossingen om
de huid te ontsmetten vervlogen zijn.
• Ontvlambare gassen (zoals methaan) van
natuurlijke oorsprong die zich kunnen
verzamelen in lichaamsholten.
Brandgevaar De vonken en de hitte
waarmee elektrochirurgie gepaard gaat
kunnen een ontstekingsbron vormen.
Waarschuwing
Neem te allen tijde brandvoorzorgen
in acht:
• Wanneer men elektrochirurgie gebruikt
in dezelfde ruimte als gassen of
ontvlambare stoffen, dient men er zorg
voor te dragen dat er zich geen
vloeistofplasjes vormen of gassen
opstapelen onder de chirurgische lakens
of nabij de plaats waar de chirurgie plaats
heeft.
• Verschroeide weefselresten op de punt
van een actieve elektrode vormen een
gevaar voor het ontstaan van brand,
vooral in een met zuurstof verrijkte
omgeving zoals bij ingrepen in de mondof keelholte. Verschroeide resten in
combinatie met een hoog
zuurstofgehalte kunnen gaan gloeien.
Houd de elektrode schoon en vrij van
resten.
• Haar op het gelaat en elders op het
lichaam is ontvlambaar. Wateroplosbare
chirurgische lubricatiegel kan worden
gebruikt om haren in de buurt van de
operatieplaats af te dekken om de
brandbaarheid te verminderen.
59
nl
Waarschuwing
De electrode moet stevig en zover mogelijk
in de elektrodehouder worden gestoken.
Een onjuist aangebrachte electrode kan
leiden tot brandwonden bij de patiënt of
chirurgisch personeel.
Brandgevaar Berg de elektrode steeds
op in een schone, droge, geïsoleerde
veiligheidshouder wanneer hij niet
wordt gebruikt.
• Elektrochirurgische accessoires die actief
zijn of nog warm zijn na gebruik kunnen
onbedoelde brandwonden veroorzaken
bij de patiënt of het chirurgisch
personeel.
• Elektrochirurgische accessoires kunnen
brand veroorzaken wanneer ze in contact
komen met of in de directe omgeving
gebracht worden van ontvlambare
materialen zoals gazen of chirurgische
afdeklakens. Leg lange elektrodes zoals
verlengde elektrodes uit de buurt van de
patiënt en de dekens weg.
60
Waarschuwing
Controleer de juiste elektrochirurgische
instellingen voor en tijdens een ingreep.
Gebruik de laagste vermogensinstellingen
waarmee het gewenste doel kan worden
bereikt. Indien om meer vermogen wordt
gevraagd, controleer dan de neutrale
elektrode naar de patiënt en alle bijkomende
aansluitingen alvorens grote wijzigingen in
de vermogensinstelling aan te brengen.
Sommige chirurgen kiezen er wel voor ‘een
brandje op de klem’ te geven tijdens
operaties. Dit wordt niet aanbevolen, en de
risico’s van deze praktijk kunnen
waarschijnlijk niet worden geëlimineerd. Dit
kan brandwonden veroorzaken aan de
handen van de chirurg. Om het risico zo laag
mogelijk te houden, moet u deze
voorzorgen nemen:
• Niet op de patiënt, de tafel, of de haken
leunen terwijl de klem spanning krijgt.
• Gebruik liever snijstand (Cut) dan
coagulatiestand (Coag). Cut heeft een
lager voltage dan coag.
• Gebruik de laagst mogelijke
vermogensinstelling gedurende zo kort
mogelijke tijd om hemostase te
bewerkstelligen.
nl
Waarschuwing
• Activeer het accessoire pas nadat dit
contact maakt met de klem. Laat geen
vonken overspringen naar de klem.
• Grijp zoveel mogelijk van de klem stevig
vast alvorens het accessoire te activeren.
Dit verspreidt de stroom over een groter
gebied en minimaliseert de
stroomconcentratie bij de vingertoppen.
• Geef het ‘brandje op de klem’ onder de
hand van de chirurg (zo dicht mogelijk bij
de patiënt) om de kans dat de stroom een
ander pad kiest door de handen van de
chirurg zo klein mogelijk te maken.
Voorzorgsmaatregel
Gebruik steeds de laagste
vermogensinstellingen waarmee het
gewenste chirurgische doel kan worden
bereikt. Gebruik de actieve elektrode zo kort
mogelijk om het risico op ongewilde letsels
door brandwonden te beperken.
Voorzorgsmaatregel
Bij gebruik op kinderen en/of bij operaties
op kleine lichaamsdelen kan het nodig zijn
het ingestelde vermogen te verlagen. Hoe
sterker de elektrische stroom en hoe langer
hij wordt toegepast, hoe groter de kans op
onbedoelde, thermische beschadiging van
het weefsel en dit vooral bij gebruik op
kleine lichaamsdelen.
De naalden zijn breekbaar en moeten
voorzichtig worden behandeld om
schade aan naalden en letsel bij
ziekenhuispersoneel te voorkomen.
Kijk voor gebruik de elektrochirurgische
eenheid en de accessoires na op defecten.
Gebruik geen kabels of hulpstukken met
beschadigde isolatie of aansluitstukken
(gebarsten, verbrand of met tape afgeplakt).
Breng geen veranderingen of toevoegingen
aan aan de isolatie van actieve elektroden.
61
nl
Voorzorgsmaatregel
Activeer de elektrochirurgische eenheid
uitsluitend wanneer u gereed bent om
elektrochirurgische stroom toe te voeren en
als de actieve tip goed zichtbaar is (met
name als u door een endoscoop kijkt).
Deactiveer de elektrochirurgische eenheid
alvorens de tip van de elektrode van de
chirurgieplaats weg te nemen.
De elektroden zijn uitsluitend bestemd voor
éénmalig gebruik. Werp de elektrode op
een veilige manier weg na gebruik om letsels
bij het ziekenhuispersoneel te voorkomen.
Deze elektroden zijn niet ontworpen om
bestand te zijn tegen opnieuw steriliseren.
Niet opnieuw steriliseren.
Belangrijk
Veeg de elektrode zeer geregeld schoon met
een vochtig gaas of ander materiaal.
62
Opmerking
Naaldelektrodes zijn bestemd voor fijn werk
met lage stroomintensiteit bij monopolaire
elektrochirurgie. Een naald gebruiken bij
hogere stroomintensiteiten gedurende
langere tijd kan leiden tot beschadiging van
de naald. Gebruik lage
vermogensinstellingen gedurende korte
tijdsperioden om beschadiging van de naald
te voorkomen.
Gebruiksaanwijzing
Opmerking: De elektroden kunnen worden
gebruikt met zowel eenmalig bruikbare als
met herbruikbare elektrochirurgische pennen
met hand- en voetschakelaar.
1. Vergewis er u van dat de elektrodehouder
niet aangesloten is op de generator.
2. Pak de elektrode bij het geïsoleerde
gedeelte vast. Breng de elektrode aan in de
pen (elektrodehouder).
3. Zorg dat de isolatie goed in de punt van de
houder glijdt zodat er een overlapping van
tenminste 3 mm bestaat.
4. Hex-elektrodes hebben een
diepteindicator. De lijn op de
diepteindicator moet gelijk zijn met de tip
van de handschakelaarpen.
nl
5. Een tipbeschermer dekt het eind van
sommige elektroden af. Als een
tipbeschermer aanwezig is, deze
verwijderen voor gebruik.
63
no
Valleylab™
E1550
E1551G
E1551X
E1551-6
E1552
E1552-6
Skal ikke brukes hvis emballasjen er
åpnet eller skadet
64
Kuleelektrode
5 mm
Bladelektrode
6,2 cm (2,4 tommer)
Bladelektrode med
Hex-lås
6,2 cm (2,4 tommer)
Bladelektrode
16,51 cm (6,5 tommer)
Nålelektrode
7,2 cm (2,8 tommer)
Nålelektrode
16,51 cm (6,5 tommer)
Ikke laget av naturgummilateks
For bruk med maksimal toppspenning på
5600 V.
Bruksindikasjoner
Elektrodene fra Valleylab er indiserte for bruk
under kirurgiske inngrep (generelle,
nevrokirurgiske, laparoskopiske, ortopediske,
gynekologiske osv.) der det normalt brukes
monopolar elektrokirurgisk skjæring og
koagulering.
Advarsel
Dette produktet kan ikke rengjøres og/eller
steriliseres tilstrekkelig av brukeren til at
gjenbruk er forsvarlig, og er derfor beregnet
til bruk på én person. Forsøk på å rengjøre
eller sterilisere disse enhetene kan føre til
risikoer for bio-inkompatibilitet, infeksjon
eller produktsvikt for pasienten.
Fare: Eksplosjonsfare Ikke bruk
elektrokirurgi i nærheten av brennbare
anestesimidler.
no
Advarsel
Brannfare Både oksygen (O2) og lystgass
(N
O) støtter forbrenning. Vær oppmerksom
2
på O2- og (N2O)-anrikede atmosfærer i
nærheten av det inngrepssted, spesielt
under operasjon av hode og hals. O
anrikede atmosfærer kan føre til brann og
brannsår på pasienter eller på det kirurgiske
teamet.
-
2
Advarsel
Fare for brann/eksplosjon Følgende
substanser vil bidra til å øke brann- og
eksplosjonsfarene i operasjonsrommet:
• Oksygen-anrikede miljøer
• Oksiderende midler, som nitrogenoksid
[N
O]-atmosfærer
2
– Verifiser at alle koblinger i
anestesikretsløpet er lekkasjefrie før og
under bruk av elektrokirurgi.
– Verifiser at endotrakeale tuber er
lekkasjefrie og at mansjetten forsegler
skikkelig for å unngå oksygenlekkasje.
– Hvis en tube uten ballong brukes, må
du pakke halsen med våte svamper
rundt tuben uten ballong.
– Om mulig, stans tilførsel av oksygen
minst ett minutt før og under bruk av
elektrokirurgi.
• Alkoholbaserte hudklargjøringsmidler og
tinkturer
– Aktiver den elektrokirurgiske enheten
kun etter at damp fra
hudklargjøringsmidlene og tinkturene
har løst seg opp.
65
no
Advarsel
• Naturlig forekommende antennbare
gasser (som f.eks. metan), som kan samle
seg i kroppshuler
Brannfare Gnistringen og varmen som
assosieres med elektrokirurgi kan utgjøre en
brannkilde.
Overhold brannforskriftene til enhver tid:
• Når elektrokirurgi brukes i samme rom
som gasser eller antennbare substanser,
må du hindre oppsamling av væsker og
gasser under kirurgiske duker eller i
nærheten av inngrepsstedet.
• Vevsoppbygning (brannskorpe) på
spissen av en aktiv elektrode utgjør en
brannfare, spesielt i oksygenanrikede
miljøer, som f.eks. ved hals- og
munnprosedyrer. Brannskorpe sammen
med oksygen kan skape glør. Hold
elektroden ren og fri for alt slags avfall.
• Ansikts- og andre kroppshår er
brennbare. Vannoppløselig kirurgisk
smøringsgele kan brukes til å dekke hår i
nærheten av inngrepsstedet for å
redusere brennbarhet.
66
Advarsel
Elektroden må passe fullstendig og sikkert i
diatermipennen. En feilplassert elektrode
kan resultere i forbrenninger på pasienten
eller kirurgisk personell.
Brannfare Plasser alltid den aktive
elektroden i et rent, tørt, isolert
sikkerhetshylster når den ikke er i bruk.
• Elektrokirurgisk tilbehør som er aktivert
eller varmt etter bruk kan forårsake
utilsiktede forbrenninger på pasienten
eller kirurgisk personell.
• Elektrokirurgisk tilbehør kan forårsake
brann eller forbrenninger om de plasseres
i nærheten av eller i kontakt med
brennbare materialer, som gasbind eller
operasjonsduker. Plasser lengre
elektroder, som forlengede elektroder,
unna pasienten og duker.
Kontroller at elektrokirurgiske innstillinger er
riktige før og under en prosedyre. Bruk den
laveste strøminnstillingen for å oppnå
ønsket effekt. Hvis økt strøminnstilling er
påkrevd, sjekk pasientens returelektrode og
alt ekstrautstyr før du foretar store
strøminnstillingsjusteringer.
no
Advarsel
Noen kirurger kan velge å tilføre
arteriepinsetten spenning mot en kirurgisk
hemostat under kirurgiske prosedyrer. Dette
anbefales ikke, og farene forbundet med en
slik praksis kan sannsynligvis ikke elimineres.
Det kan forårsake forbrenninger på
kirurgens hender. For å minske risikoen, ta
følgende forholdsregler:
• Ikke len mot pasienten, bordet, eller
sårhakene dersom man tilfører
arteriepinsetten spenning mot en
kirurgisk hemostat.
• Aktiver kutt heller enn koag. Kutt har en
lavere volt enn koag.
• Bruk lavest mulig strøminnstilling i
kortest mulig tid som er nødvendig for å
oppnå hemostase.
• Aktiver generatoren etter at ekstrautstyret
får kontakt med hemostaten. Ikke bøy
hemostaten eller det instrumentet det
aktiveres mot.
• Tilfør arteriepinsetten spenning under
håndnivå (så nærme pasienten som
mulig) dersom man aktiverer mot en
kirurgisk hemostat, dette for å redusere
muligheten for strøm å følge alternerende
veier gjennom kirurgens hender.
Advarsel
• Grip fast så mye av den kirurgiske
hemostaten som mulig innen aktivering
av generatoren. Dette sprer strømmen
over et større område og reduserer
strømkonsentrasjonen ved
fingerspissene.
Forholdsregel
Bruk alltid den laveste strøminnstillingen
som oppnår den ønskede kirurgiske
effekten. Bruk den aktive elektroden i kortest
mulig tid for å redusere muligheten for
utilsiktet brannskade.
Pediatrisk anvendelse og/eller prosedyrer
utført på små anatomiske strukturer kan
kreve lavere effektinnstillinger. Jo høyere
strømtilførselen er, og jo lenger tid
strømmen tilføres, desto større er
muligheten for utilsiktet termisk skade på
vevet, spesielt under bruk på små strukturer.
Nålene er skjøre og må behandles varsomt
for å unngå skade på nålen og å skade
sykehusets personell.
67
no
Forholdsregel
Undersøk den elektrokirurgiske enheten og
tilbeh ør for feil før b ruk. Ikke bruk kabl er eller
tilbehør med skadet (sprukket, brent eller
tapet) isolasjon eller kontakter.
Ikke modifiser eller tilføy noe til isolasjonen
for de aktive elektrodene.
Aktiver elektrokirurgiske enheten bare når
den er klar for levering av elektrokirurgisk
strøm og når den aktive tuppen er innenfor
synsfeltet (spesielt hvis du ser gjennom et
endoskop).
Stopp aktiveringen av den elektrokirurgiske
enheten før tuppen forlater inngrepsstedet.
Elektrodene er kun ment til bruk på én
person. Kasser på en trygg måte etter bruk,
for å hindre skade på sykehuspersonell.
Disse elektrodene er ikke designet for å tåle
sterilisering. Må ikke resteriliseres.
Viktig
Tørk av elektroden ofte med fuktig gasbind
eller annet materiale.
68
Merknad
Nålelektroder er designet for nøyaktig
lavstrømsbruk i løpet av monopolar
elektrokirurgi. Hvis en nål brukes ved høye
strøminnstillinger i langvarige perioder, kan
det føre til skade på nålen. Bruk lave
strøminnstillinger i kortvarige perioder for å
hindre skade på nålen.
Bruksanvisning
Noter: Elektrodene kan brukes sammen med
elektrokirurgiske penner både til engangsbruk
og gjenbruk utstyrt med håndbryter og
fotbryter.
1. Kontroller at pennen ikke er tilkoblet
generatoren.
2. Grip den isolerende mansjetten på
elektroden. Sett elektroden inn i pennen.
no
4. Sekskantede elektroder har en
dybdeindikator. Linjen på
dybdeindikatoren skal være på linje med
spissen på diatermipennen.
3. Kontroller at isolasjonsmansjetten passer
godt inn i nesen på pennen, slik at nesen
overlapper isolasjonsmansjetten med
minst 0,3 cm (1/8 tommer).
5. En spissbeskytter dekker enden på enkelte
elektroder. Hvis en spissbeskytter er til
stede, må den fjernes før bruk.
69
sv
Valleylab™
E1550
E1551G
E1551X
E1551-6
E1552
E1552-6
Använd ej produkten om
styckförpackningen är öppnad
eller skadad
70
Klotelektrod
5 mm
Knivelektrod
2,4” (6,2 cm)
Hex-låsande
knivelektrod
2,4” (6,2 cm)
Knivelektrod
6,5” (16,51 cm)
Nålelektrod
2,8” (7,2 cm)
Nålelektrod
6,5” (16,51 cm)
Ej tillverkad av naturgummilatex
Avsedd att användas med en maximal
toppspänning på 5600 V
.
Indikationer för användning
Valleylab belagda elektroder är avsedda för
användning i kirurgiska ingrepp (allmänna,
neurokirurgiska, laparoskopiska, ortopediska,
gynekologiska, osv.) där monopolär
diatermiskärning och koagulation normalt
används.
Var ning
Denna produkt är avsedd för engångsbruk
och kan inte tillfredsställande rengöras och/
eller steriliseras av användaren för att
möjliggöra säker återanvändning. Försök att
rengöra eller sterilisera dessa enheter kan
resultera i bio-inkompatibilitet, infektion
eller produktfel som utsätter patienten för
risker.
sv
Var ning
Fara : Expl osion srisk Använd inte kirurgisk
diatermi i närheten av lättantändliga
anestesigaser.
Brandrisk Både oxygen (O2) och lustgas
(N2O) främjar förbränning. Se upp med
oxygen- (O2) och lustgas- (N2O) mättad miljö
nära operationsstället, särskilt vid huvudoch halskirurgi. Risken för brand eller
brännskador på patient eller kirurgipersonal
ökar i en oxygenmättad miljö.
Var ning
Brandrisk/Explosionsrisk Föl jan de ä mn en
bidrar till ökad risk för brand och explosion
i operationssalen:
• Oxygenmättad miljö
• Oxideringsmedel (t. ex. lustgas [N
iluften)
O]
2
– Kontrollera att inga kretsanslutningar
för bedövningsmedel läcker före och
under användning av kirurgisk
diatermi.
– Kontrollera att endotrakealtuber inte
läcker och att kuffen är tät så att
oxygenläckage förhindras.
– Om en tub utan kuff används ska du
täta med fuktiga svampar runt tuben
utan kuff.
– Om möjligt ska du stoppa extra
oxygentillförsel minst en minut före
och under användning av kirurgisk
diatermi.
71
sv
Var ning
• Alkoholbaserade hudprepareringsmedel
och tinkturer
– Aktivera inte den kirurgiska
diatermiapparaten förrän ångor från
hudprepareringslösningar och
tinkturer har skingrats.
• Lättantändliga naturligt förekommande
gaser (t.ex. metan) som kan ansamlas i
kroppens hålrum
Brandrisk Gnistor och värme från kirurgisk
diatermi kan orsaka antändning.
Följ alltid gällande brandföreskrifter:
• Vid användning av kirurgisk diatermi i en
sal där det finns gaser eller lättandliga
ämnen måste du förhindra att det uppstår
vätskepölar och att gaser ansamlas under
operationsskynken eller i närheten av
operationsstället.
• Vävnadsansamling (sårskorpa) på spetsen
av en aktiv elektrod utgör en brandrisk,
särskilt i oxygenmättad miljö t. ex. vid
procedurer som berör strupe eller mun.
Sårskorpa plus hög oxygenhalt kan skapa
glödande flagor. Håll elektroden ren och
fri från allt skräp.
72
Var ning
• Ansiktshår och annat kroppshår är
lättantändligt. Vattenlösligt kirurgiskt
smörjmedel kan användas för att täcka
över hår nära operationsstället och på så
vis minska antändningsrisken.
Elektroden måste vara ordentligt och säkert
införd i handtaget. En felaktigt fäst elektrod
kan leda till brännskador på patienten eller
operationspersonalen.
Brandrisk Placera alltid den aktiva
elektroden i en ren, torr och isolerad
säkerhetshållare när den inte används.
• Tillbehör till kirurgisk diatermi som är
aktiverade eller heta efter användning
kan av misstag vålla brännskador på
patienten eller operationspersonalen.
• Tillbehör till kirurgisk diatermi kan orsaka
brand eller brännskador om de placeras
nära eller i kontakt med antändliga
material t. ex. gasväv eller
operationsskynken. Placera längre
elektroder, t. ex. förlängda elektroder, på
säkert avstånd från patient och skynken.
sv
Var ning
Kontrollera att diatermiinställningarna är
korrekta före och under en procedur. Använd
lägsta möjliga effektinställningar för att
uppnå önskad effekt. Om ökade
effektinställningar krävs ska du kontrollera
neutralelektroden och alla
tillbehörsanslutningar innan du gör några
större justeringar av effektinställningarna.
En del kirurger brukar "spraya koagulation"
på en pincett eller peang under kirurgiska
ingrepp. Detta rekommenderas inte och
riskerna med ett sådant tillvägagångssätt
kan förmodligen inte elimineras.
Brännskador på kirurgens händer kan bli
följden. Minimera risken genom att vidta
följande försiktighetsåtgärder:
• Luta eller stöd inte direkt mot patient,
operationsbord eller hakar medan
vävnad sprayas.
• Aktivera skärning snarare än koagulation.
Skärning har lägre spänning än
koagulation.
• Använd lägsta möjliga effektinställning
under kortast möjliga tid för att uppnå
önskat resultat.
Var ning
• Aktivera diatermiapparaten först när
tillbehöret är i kontakt med önskad
vävnad. Gnistor till vävnad får inte
förekomma.
• Fatta pincetten/peangen med en så stor
yta som möjligt mot handen/fingrarna
innan diatermiapparaten aktiveras.
Strömmen sprider sig då över ett större
område och strömkoncentrationen vid
fingertopparna minimeras.
• ”Spraya koagulation” nedanför
handnivån (så nära patienten som
möjligt) för att minska möjligheterna för
strömmen att ta alternativa vägar genom
kirurgens händer.
Försiktighetsåtgärd
Använd lägsta möjliga effektinställningar för
att uppnå önskad kirurgisk effekt. Använd
den aktiva elektroden under minsta möjliga
tid för att minska risken för oavsiktliga
brännskador.
73
sv
Försi ktighetsåtgä rd
Pediatriska ingrepp och/eller ingrepp på
små anatomiska strukturer kräver kanske
lägre effektinställningar. Ju högre
strömflöde och ju längre strömmen är på
desto större är risken för oavsiktliga
brännskador på vävnad, särskilt under
användning på små bihang.
Nålarna är ömtåliga och bör hanteras med
försiktighet för att undvika skador på nålen
och för sjukhuspersonalen.
Kontrollera att den kirurgiska
diatermiapparaten och dess tillbehör inte är
defekta före användning. Använd inte kablar
eller tillbehör med skadad (spräckt, bränd
eller tejpad) isolering eller anslutningar.
Du får inte modifiera eller utöka isoleringen
till aktiva elektroder.
Aktivera den elektrokirurgiska enheten först när du är redo att tillföra diatermiström och
den aktiva spetsen är synlig (särskilt om du
tittar genom ett endoskop).
Inaktivera den kirurgiska diatermiapparaten
innan spetsen lämnar kirurgistället.
74
Försiktighetsåtgärd
Elektroderna är endast avsedda för
engångsbruk. Kassera på ett säkert sätt efter användning för att förhindra att
sjukhuspersonal skadas. Dessa artik lar är inte
utformade för att tåla omsterilisering.
Steriliseras inte om.
Viktigt
Torka av elektroden ofta med fuktig gasväv
eller liknande material.
Meddelande
Nålelektroder är utformade för precis låg
effektanvändning under monopolär
kirurgisk diatermi. Om du använder en nål
med höga effektinställningar under längre
tidsperioder kan det uppstå skador på nålen.
Använd låga effektinställningar under korta
tidsperioder för att undvika skador på nålen.
Bruksanvisning
Notera: Elektroderna kan användas med
hand- och fotomkopplade diatermipennor för
både engångs- och flergångsbruk.
1. Se till att handtaget inte är anslutet till
apparaten.
sv
3. Kontrollera att isoleringshylsan sitter
ordentligt fast inne i handtagets nos så att
nosen överlappar isoleringshylsan med
minst 0,3 cm.
4. Hex elektroder har en djupindikator.
Djupindikatorns linje ska ligga an mot
spetsen på det handkontrollerade
pennhandtaget.
2. Fatta isoleringshylsan på elektroden. För in
elektroden i handtaget.
5. Ett spetsskydd täcker änden på vissa
elektroder. Om ett spetsskydd sitter på ska
det avlägsnas före användning.
75
ru
Valleylab™
E1550
E1551G
E1551X
E1551-6
E1552
E1552-6
76
Шаровой электрод
5 мм
Электрод-скальпель
6,2 см (2,4 футов)
Электрод-скальпель
с шестигранным
фиксатором
6,2 см (2,4 футов)
Электрод-скальпель
16,51 см (6,5 футов)
Игольчатый
электрод
7,2 см (2,8 футов)
Игольчатый
электрод
16,51 см (6,5 футов)
Не используйте изделие, если
упаковка вскрыта или повреждена
При изготовлении не используется
натуральный латекс
Для использования при максимальном
пиковом напряжении 5600 В
.
Область применения
Область применения электродов Valleylab
охватывает хирургические процедуры
(общие, нейрохирургические,
лапароскопические, ортопедические,
гинекологические и т.д.), обычно
предполагающие выполнение
электрохирургических рассечений и
коагуляции в монополярном режиме.
ru
Предупреждение
Пользователь не может своими силами
осуществить достаточную очистку и (или)
стерилизацию данного изделия для его
безопасного повторного использования,
и поэтому оно предназначено для
одноразового использования. Попытки
очистки или стерилизации данных
устройств могут привести к
биологической несовместимости,
инфекции или нарушению работы
изделия, что представляет риск для
пациента.
Опасность: Угроза взрыва Не
проводите электрохирургические
операции вблизи
легковоспламеняющихся анестетиков
Угроза пожара Кислород (О2) и закись
азота (N
допускайте появления обогащенной О2 и
N2O атмосферы вблизи хирургического
поля, особенно при операциях на голове
и на шее. Обогащенные кислородом
атмосферы могут стать причиной пожара
и привести к ожогам пациентов и
операционной бригады.
O) поддерживают горение. Не
2
Предупреждение
Угроза пожара/взрыва Способствовать
усилению угрозы пожара и взрыва будет
наличие в операционной следующих
веществ:
• Обогащенная кислородом среда
• Окисляющие вещества, такие как
примеси закиси азота (N
атмосфере
O) в
2
– Проверяйте на наличие утечек все
соединения контура анестезии
перед началом и во время
проведения электрохирургической
операцииy.
– Убедитесь в том, что не имеют утечек
эндотрахеальные трубки и что
манжета закреплена правильно и
способна предотвратить утечку
кислорода.
– Если используются трубки без
манжет, уплотните горло влажной
губкой вокруг трубки.
– Если это возможно, прекратите
подачу кислорода по меньшей мере
на одну минуту до и после
применения электрохирургического
инструмента
77
ru
Предупреждение
• Спиртосодержащие средства и
настойки для обработки кожи
– Включайте электрохирургический
аппарат только после полного
рассеивания паров растворов и
настоек для обработки кожи
• Образующиеся естественным путем
газы (например, метан), которые могут
скапливаться в полостях тела, являются
пожароопасными
Угроза пожара Искрение и нагрев,
связанные с электрохирургией, могут
стать причиной воспламенения.
Постоянно соблюдайте правила
пожарной безопасности:
• При применении электрохирургии в
том же помещении, в котором
находятся воспламеняющиеся газы или
вещества, предотвращайте их
скапливание под хирургическими
простынями или вблизи
хирургического поля.
78
Предупреждение
• Отложение ткани (струп) на кончике
активного электрода является
пожароопасным, особенно в
насыщенной кислородом среде при
операциях, проводимых в горле или в
глотке. Струпы совместно с высокой
концентрацией кислорода могут
образовывать тлеющие угольки.
Содержите электроды в чистоте и не
допускайте скопления на них остатков
органических веществ.
• Волосяной покров лица и других
частей тела способен воспламеняться.
Чтобы уменьшить опасность
возгорания, можно использовать
водорастворимое хирургическое желе
для покрытия волосяного покрова
рядом с хирургическим полем.
Электрод должен быть полностью
вставлен в электрохирургическую ручку и
надежно закреплен в ней. Неправильно
установленный электрод может стать
причиной ожога пациента и
операционной бригады.
ru
Предупреждение
Угроза пожара Когда активный электрод
не используется, всегда помещайте его в
чистый, сухой, изолированный защитный
чехол.
• Активированные или горячие после
использования электрохирургические
вспомогательные устройства могут
стать причиной непреднамеренных
ожогов пациента или операционной
бригады.
• Электрохирургические
вспомогательные устройства могут
стать причиной пожара или ожога, если
будут размещены рядом с
легковоспламеняющимися
материалами, такими как марля или
хирургические простыни, или вступят с
ними в прямой контакт. Размещайте
длинные (в том числе и удлиненные)
электроды на достаточном расстоянии
от пациента и простыней.
Предупреждение
Обеспечьте правильность установки
параметров электрохирургического
генератора перед операцией и во время
ее проведения. Для достижения
желаемого хирургического эффекта
применяйте по возможности самые
низкие параметры мощности. Если
требуется увеличить выходную мощность,
проверьте обратный электрод пациента и
все соединения вспомогательных
устройств перед тем, как изменить
установки генератора.
Некоторые хирурги во время
хирургических процедур притрагиваются
электрододержателем к
кровоостанавливающему зажиму сосуда
или пинцету, чтобы вызвать коагуляцию.
Делать этого не рекомендуется, однако
полный отказ от подобной практики,
вероятно, не представляется возможным.
В результате на руках хирурга могут
возникнуть ожоги. Чтобы свести
опасность к минимуму, принимайте
следующие меры предосторожности:
• Не опирайтесь на пациента, стол или
ретракторы, когда прикасаетесь
активным электродом к
кровоостанавливающему зажиму.
79
ru
Предупреждение
• Активируйте режим рассечения, а не
режим коагуляции. В режиме
рассечения применяется более низкое
напряжение, чем в режиме коагуляции.
• Используйте наименьшую мощность в
течение минимального времени,
позволяющего достичь гемостаза.
• Активируйте генератор только после
того, как активный электрод вступит в
контакт с кровоостанавливающим
зажимом. Не направляйте на
кровоостанавливающий зажим
электрическую дугу.
• Перед активацией генератора плотно
захватите как можно большую
поверхность кровоостанавливающего
зажима. Это рассеет ток по большей
площади и уменьшит его
концентрацию на кончиках пальцев.
• В целях снижения вероятности
прохождения тока через руки хирурга
прикладывайте активный электрод к
кровоостанавливающему зажиму ниже
руки хирурга (как можно ближе к
пациенту).
80
Мера предосторожности
Для получения желаемого
хирургического эффекта всегда
используйте наименьшую возможную
мощность. Применяйте активный
электрод в течение минимально
требуемого времени, чтобы свести к
минимуму вероятность
непреднамеренных ожогов.
Применение в педиатрии и (или) в
операциях на мелких анатомических
структурах может потребовать
понижения параметров мощности. Чем
сильнее ток и больше время его
воздействия, тем выше опасность
непреднамеренных термических
повреждений ткани, особенно при
использовании на небольших отростках.
В силу своей хрупкости электроды-иглы
требуют бережного обращения во
избежание повреждения иглы и
причинения вреда здоровью
медицинского персонала.
ru
Мера предосторожности
Перед использованием проверяйте
исправность электрохирургической
установки и вспомогательных устройств.
Не используйте соединительные шнуры и
вспомогательные устройства с
поврежденной изоляцией или разъемами
(с трещинами, изломами, следами
обгорания).
Не изменяйте и не наращивайте изоляцию
активных электродов.
Активируйте электрохирургический
аппарат только при готовности к подаче
электрохирургического тока и только при
нахождении активного наконечника в
поле зрения (особенно при наблюдении
через эндоскоп).
Дезактивируйте электрохирургическую
установку прежде, чем уберете
наконечник с операционного поля.
Мера предосторожности
Эти электроды можно использовать
только один раз. Удаляйте их в отходы надлежащим образом, чтобы
предотвратить травмирование персонала
больницы. Эти электроды не рассчитаны
на повторную стерилизацию. Не
стерилизуйте их повторно.
Важно!
Следует периодически вытирать электрод
влажной марлей или другим материалом.
Обратите внимание
Игольчатые электроды предназначены
для использования с точно
отрегулированной низкой выходной
мощностью при монополярной
электрохирургии. Использование
высокого уровня выходной мощности в
течение длительного периода времени
может привести к повреждению
электрода. Используйте низкий уровень
мощности в течение короткого времени,
чтобы предотвратить повреждение
игольчатого электрода.
81
ru
Указания по использованию
Примечание. Электроды можно
использовать с одноразовыми и
многоразовыми электрохирургическими
ручками с ручным и ножным включением.
1. Убедитесь в том, что
электрододержатель не подсоединен к
генератору.
82
2. Возьмите электрод за изолирующую
гильзу. Вставьте электрод в
электрододержатель.
3. Убедитесь в том, что изолирующая
гильза прочно сидит в горловине
электрододержателя – горловина
должна перекрывать изолирующую
гильзу не менее чем на 0,3 см.
4. Элек троды с шестигранным фиксатором
оснащены индикатором глубины. Линия
на индикаторе глубины должна
находиться на одном уровне с
наконечником карандаша с ручным
включением.
5. Некоторые электроды снабжаются
защитным колпачком. Если на электроде
имеется защитный колпачок, снимите
его перед использованием электрода.
COVIDIEN, COVIDIEN with logo, and Covidien logo
and Positive Results for Life are U.S. and
internationally registered trademarks of Covidien
AG. Other brands are trademarks of a Covidien
company, ™* brands are trademarks of their
respective owner.