The Valleylab electrodes are indicated for use
in surgical procedures (general, neurosurgical,
laparoscopic, orthopedic, gynecologic, etc.)
where monopolar electrosurgical cutting and
coagulation are normally used.
Warn ing
This product cannot be adequately cleaned
and/or sterilized by the user in order to
facilitate safe reuse, and is therefore
intended for single use. Attempts to clean or
sterilize these devices may result in a bioincompatibility, infection, or product failure
risks to the patient.
Danger: Explosion Hazard Do not use
electrosurgery in the presence of flammable
anesthetics.
en
Warn ing
Fire Hazard Both oxygen (O2) and nitrous
oxide (N
enriched O2 and N2O atmospheres near the
surgical site, especially during head and neck
surgery. Enriched O
result in fires and burns to patients or
O) support combustion. Watch for
2
atmospheres may
2
surgical personnel.
Warn ing
Fire/Explosion Hazard The following
substances contribute to increased fire and
explosion hazards in the operating room:
• Oxygen-enriched environments
• Oxidizing agents such as nitrous oxide
O) atmospheres
(N
2
– Verify all anesthesia circuit
connections are leak free before and
during use of electrosurgery.
– Verify endotracheal tubes are leak free
and that the cuff seals properly to
prevent oxygen leaks.
– If an uncuffed tube is in use, pack the
throat with wet sponges around the
uncuffed tube.
– If possible, stop supplemental oxygen
at least one minute before and during
use of electrosurgery.
• Alcohol-based skin prepping agents and
tinctures
– Activate the electrosurgical unit only
after vapors from skin prep solutions
and tinctures have dissipated.
3
en
Warn ing
• Naturally occurring flammable gases
(such as methane) that may accumulate
in body cavities
Fire Hazard The sparking and heating
associated with electrosurgery can provide
an ignition source.
Observe fire precautions at all times:
• When using electrosurgery in the same
room with gases or flammable
substances, prevent pooling of fluids and
the accumulation of gases under surgical
drapes or near the surgical site.
• Tissue buildup (eschar) on the tip of an
active electrode poses a fire hazard,
especially in oxygen-enriched
environments such as in throat or mouth
procedures. Eschar plus high oxygen may
create embers. Keep the electrode clean
and free of all debris.
• Facial and other body hair is flammable.
Water-soluble surgical lubricating jelly
may be used to cover hair close to the
surgical site to decrease flammability.
4
Warn ing
The electrode must fit completely and
securely into the pencil. An incorrectly
seated electrode may result in burns to the
patient or surgical personnel.
Fire Hazard Always place the active
electrode in a clean, dry, insulated safety
holster when not in use.
• Electrosurgical accessories that are
activated or hot from use can cause
unintended burns to the patient or
surgical personnel.
• Electrosurgical accessories may cause fire
or burn if placed close to or in contact
with flammable materials such as gauze
or surgical drapes. Place longer electrodes
such as extended electrodes away from
the patient and drapes.
Confirm proper electrosurgical settings prior
to and during a procedure. Use the lowest
power settings to achieve the desired effect.
If increased power settings are requested,
check the patient return electrode and all
accessory connections before major power
setting adjustments.
en
Warn ing
Some surgeons may elect to “buzz the
hemostat” during surgical procedures. It is
not recommended, and the hazards of such
a practice probably cannot be eliminated.
Burns to the surgeon’s hands may result. To
minimize the risk, take these precautions:
• Do not lean on the patient, the table, or
the retractors while buzzing the
hemostat.
• Activate cut rather than coag. Cut has a
lower voltage than coag.
• Use the lowest power setting possible for
the minimum time necessary to achieve
hemostasis.
• Activate the generator after the accessory
makes contact with the hemostat. Do not
arc to the hemostat.
• “Buzz the hemostat” below hand level (as
close as possible to the patient) to reduce
the opportunity for current to follow
alternate paths through the surgeon’s
hands.
Warn ing
• Firmly grasp as much of the hemostat as
possible before activating the generator.
This disperses the current over a larger
area and minimizes the current
concentration at the fingertips.
Precaution
Always use the lowest power setting that
achieves the desired surgical effect. Use the
active electrode for the minimum time
necessary in order to reduce the possibility
of unintended burn injury.
Pediatric applications and/or procedures
performed on small anatomic structures
may require reduced power settings. The
higher the current flow and the longer the
current is applied, the greater the possibility
of unintended thermal damage to tissue,
especially during use on small appendages.
The needles are fragile and should be
handled with care to avoid damage to the
needle and injury to hospital personnel.
5
en
Precaution
Before use, examine the electrosurgical unit
and accessories for defects. Do not use
cables or accessories with damaged
(cracked, burned, or taped) insulation or
connectors.
Do not modify or add to the insulation of
active electrodes.
Activate the electrosurgical unit only when
ready to deliver electrosurgical current and
the active tip is in view (especially if looking
through an endoscope).
Deactivate the electrosurgical unit before
the tip leaves the surgical site.
The electrodes are intended for single use
only. Safely discard after use to prevent
injury to hospital personnel. These
electrodes are not designed to withstand
resterilization. Do not resterilize.
Important
Wipe the electrode often with moist gauze
or other material.
6
Notice
Needle electrodes are designed for precise
low power use during monopolar
electrosurgery. Using a needle at high power
settings for extended periods of time may
result in damage to the needle. Use low
power settings for short periods of time to
prevent needle damage.
Instructions for Use
Note: The electrodes can be used with both
disposable and reusable handswitching and
footswitching electrosurgical pencils.
1. Ensure the pencil is not connected to the
generator.
2. Grasp the insulating sleeve on the
electrode. Insert the electrode into the
pencil.
3. Ensure the insulating sleeve fits securely
inside the nose of the pencil so that the
nose overlaps the insulating sleeve by at
least 1/8” (0.3 cm).
en
4. Hex electrodes have a depth indicator. The
line on the depth indicator should be flush
with the tip of the handswitching pencil.
5. A tip protector covers the end of some
electrodes. If a tip protector is present,
remove it before use.
7
fr
Valleylab™
E1550
E1551G
E1551X
E1551-6
E1552
E1552-6
Ne pas utiliser si l’emballage individuel
est ouvert ou endommagé
8
Électrode à bille
5mm
Électrode à lame
2,4” (6,2 cm)
Electrode à lame à
verrouillage hexagonal
2,4” (6,2 cm)
Électrode à lame
6,5” (16,51 cm)
Électrode à aiguille
2,8” (7,62 cm)
Électrode à aiguille
6,5” (16,51 cm)
Ce produit ne contient pas de latex de
caoutchouc naturel
Pour une utilisation avec une tension de crête
maximale de 5600V.
Indications d'utilisation
Les électrodes Valleylab sont indiquées
pour un emploi lors d'intervention
chirurgicales (générales, neurochirurgicales,
laparoscopiques, orthopédiques,
gynécologiques, etc.) au cours desquelles
la dissection et la coagulation
électrochirurgicales monopolaires sont
généralement utilisées.
Avertissement
Ce produit ne peut être nettoyé et/stérilisé
correctement par l’utilisateur pour
permettre sa réutilisation sans risque, c’est
donc un produit à usage unique. Toute
tentative de nettoyer ou de stériliser ces
instruments peut se traduire par une bioincompatibilité, une infection ou des risques
de défaillance du produit au détriment du
patient.
fr
Avertissement
Danger : Risque d’explosion Ne pa s u ti li se r
l’électrochirurgie en présence
d’anesthésiques inflammables.
Risque d’incendie L’oxygène (O2) et le
protoxyde d’azote (N2O) supportent la
combustion. Contrôler les atmosphères
enrichies en O
chirurgical, particulièrement lors
d’opérations chirurgicales de la tête et du
cou. Les atmosphères enrichies en oxygène
peuvent être à l’origine d’incendies et de
brûlures sur le patient ou le personnel de
et N2O à proximité du site
2
l’équipe chirurgicale.
Risque d’incendie et d’explosion Les
substances suivantes contribuent à accroître
les risques d’incendie et d’explosion dans la
salle d’opération :
• Les environnements enrichis en oxygène
• Les agents oxydants (tels que les
atmosphères contenant du protoxyde
d’azote [N
2
O]).
– S’assurer que les connections du circuit
d’anesthésie ne présentent aucune
fuite avant et pendant l’utilisation de
l’électrochirurgie.
Avertissement
– S’assurer que les tubes endotrachéaux
ne présentent aucune fuite et que la
sonde à manchon assure une parfaite
étanchéité afin de prévenir toute fuite
d’oxygène.
– En cas d’utilisation d’un tube sans
manchon, placer des tampons
humides sur la gorge autour du tube.
– Si possible, arrêter l’octroi d’oxygène
supplémentaire au moins une minute
avant et pendant l’utilisation de
l’électrochirurgie.
• Les produits de nettoyage de la peau et
teintures à base d’alcool
– Activer le dispositif électrochirurgical
seulement après évaporation
complète des émanations de solutions
de nettoyage de la peau et de
teintures.
• Les gaz inflammables (comme le
méthane) naturellement présents
susceptibles de s’accumuler dans les
cavités corporelles
9
fr
Avertissement
Risque d’incendie Les arcs électriques et
l’échauffement liés à l’électrochirurgie
peuvent être à l’origine d’un incendie.
Observer en permanence les précautions
contre l’incendie.
• En cas d’utilisation, dans un même local,
de l’électrochirurgie et des gaz ou
substances inflammables, empêcher la
concentration de liquides et
l’accumulation de gaz sous les draps
chirurgicaux ou près du site chirurgical.
• La présence de tissus coagulés (eschares)
sur la pointe d’une électrode active
constitue un risque d’incendie, en
particulier dans des environnements
enrichis en oxygène comme lors des
procédures chirurgicales de la gorge ou
de la bouche. Les tissus coagulés ajoutés à
une forte concentration en oxygène
peuvent créer des cendres ardentes.
Maintenir l’électrode propre et exempte
de tous débris.
10
Avertissement
• Les poils du visage ou du reste eu corps
sont inflammables. L’utilisation de gel
lubrifiant soluble chirurgical permet de
couvrir les poils situés à proximité du site
chirurgical afin de réduire
l’inflammabilité.
L’électrode doit s’insérer complètement et
fermement dans le porte-électrode. Une
électrode mal insérée peut occasionner des
brûlures au patient ou aux membres de
l’équipe chirurgicale.
Risques d’incendie Toujours ranger
l’électrode active dans un étui de sécurité
propre, sec et isolé lorsqu’elle n’est pas
utilisée.
• Les accessoires électrochirurgicaux
activés ou échauffés par leur utilisation
peuvent provoquer des brûlures
accidentelles au patient ou au personnel
de l’équipe chirurgicale.
fr
Avertissement
• Les accessoires électrochirurgicaux
peuvent être à l’origine d’incendies ou de
brûlures s’ils sont placés à proximité ou
mis en contact avec des matériaux
inflammables comme des gazes ou des
draps chirurgicaux. Placer les électrodes
plus longues, telles que les électrodes
allongées, à l’écart du patient ou des
draps chirurgicaux.
Vérifier que les réglages de puissance
appropriés ont été effectués avant et
pendant toute procédure. Utiliser les
réglages de puissance les plus faibles pour
obtenir l'effet chirurgical souhaité. Si une
augmentation des paramètres de puissance
est néces saire, contrôler l ’électrod e retour du
patient ainsi que toutes les connexions
auxiliaires avant de procéder aux mises au
point de puissance supérieure.
Avertissement
Certains chirurgiens pourront choisir de
« sécher l’hémostase » lors de l’opération
chirurgicale. Cette pratique est déconseillée,
les risques qu’elle comporte étant quasiment
impossibles à éliminer. Il existe un risque de
brûlure des mains du chirurgien. Pour
minimiser ce risque, prendre les précautions
suivantes :
• ne pas s’appuyer sur le patient, la table ou
les écarteurs lorsque la pince
hémostatique est activée ;
• activer la coupe plutôt que la coagulation.
La tension de Coupe est plus faible que la
tension de Coag. ;
• utiliser le réglage de puissance le plus
faible possible pendant la durée
minimum nécessaire pour réaliser
l’hémostase ;
•activer le générateur après avoir mis
l’accessoire en contact avec la pince
hémostatique. Ne pas produire d’arc
électrique vers la pince hémostatique ;
11
fr
Avertissement
• saisir fermement la plus grande partie
possible de la pince hémostatique avant
d’activer le générateur. Ceci favorise la
dispersion du courant sur une plus
grande surface et réduit la concentration
du courant au bout des doigts ;
• « Sécher l’hémostase » au-dessous du
niveau de la main (aussi près que possible
du patient) afin de minimiser le risque
pour le courant de suivre un chemin
alternatif au travers des mains du
chirurgien.
Précaution
Utiliser les réglages de puissance les plus
faibles pour obtenir l'effet chirurgical
souhaité. Utiliser l’électrode active pendant
le temps minimum nécessaire afin de réduire
les risques de brûlures accidentelles.
12
Précaution
Les applications en pédiatrie et/ou les
interventions réalisées sur des structures
anatomiques de petite taille pourront
nécessiter des valeurs de puissance moins
élevées. Plus le flux de courant est important
et le temps d’application long, plus la
probabilité de brûlure tissulaire accidentelle
est élevée, en particulier sur des appendices
de taille réduite.
Les aiguilles sont fragiles et seront
manipulées avec précaution afin d'éviter de
les endommager et de blesser le personnel
hospitalier.
Avant usage, contrôler le dispositif
électrochirurgical ainsi que les accessoires
pour dépister d’éventuels défauts. Ne pas
utiliser de câbles ou accessoires dont
l’isolation ou les connecteurs sont
endommagés (présence de fissure, brûlure
ou incision).
Ne pas modifier ni ajouter quoi que ce soit à
l’isolation des électrodes actives.
fr
Précaution
Activer le dispositif électrochirurgical
uniquement au moment où vous êtes prêts
à fournir le courant électrochirurgical et que
la pointe active est visible (en particulier, si
l’on regarde à travers un endoscope).
Désactiver le dispositif électrochirurgical
avant que la pointe ne soit extraite du site
chirurgical.
Les électrodes ont été exclusivement
conçues pour un usage unique. Jeter après usage pour éviter toute blessure au
personnel hospitalier. Celles-ci ne sont pas
conçues pour résister à une restérilisation.
Ne pas stériliser de nouveau.
Important
Essuyer fréquemment l’électrode avec de la
gaze humide ou toute autre matière
similaire.
Remarque
Les électrodes-aiguilles sont destinées à un
usage précis à faible puissance, durant une
électrochirurgie unipolaire. L’utilisation de
l’aiguille à des réglages élevés de puissance
pendant de longues durées peut
l’endommager. Utiliser des réglages de
puissance faibles pendant de courtes
périodes afin d’éviter d’endommager
l’aiguille.
Mode d’emploi
Note : Ces électrodes peuvent être employées
avec des crayons électrochirurgicaux jetables
ou réutilisables à commutateur à main ou à
pédale de commande.
1. S’assurer que le crayon n’est pas connecté
au générateur.
13
fr
2. Saisir la gaine isolante de l’électrode.
Insérer l’électrode dans le crayon Saisir la
gaine isolante de l’électrode.
4. Les électrodes hexagonales disposent d'un
indicateur de profondeur. La ligne sur
l'indicateur de profondeur doit être à
niveau avec la pointe du porte-électrode
avec commutateur à main.
3. S’assurer que la gaine isolante s’adapte
solidement à l’avant du crayon de façon à
ce que l’avant chevauche la gaine isolante
sur au moins 1/8 pouces (0,3 cm).
14
5. Un protège-pointe recouvre l’extrémité de
certaines électrodes. Si un protège-pointe
est présent, le retirer avant l’emploi.
pt
Valleylab™
E1550
E1551G
E1551X
E1551-6
E1552
E1552-6
Não utilizar se a embalagem que contém
a unidade estiver aberta ou danificada
Eletrodo de esfera
5mm
Eletrodo de lâmina
2,4” (6,2 cm)
Eletrodo de lâmina
com travamento hexa
2,4” (6,2 cm)
Eletrodo de lâmina
6,5” (16,51 cm)
Eletrodo de agulha
2,8” (7,2 cm)
Eletrodo de agulha
6,5” (16,51 cm)
Não é fabricado com látex de borracha
natural
Para uso com tensão máxima de pico de
.
5600 V
Indicações de uso
Os eletrodos Valleylab se destinam ao uso
em procedimentos cirúrgicos (gerais,
neurocirúrgicos, laparoscópicos, ortopédicos,
ginecológicos, etc.) onde corte e coagulação
eletrocirúrgicos monopolares são
normalmente utilizados.
Alerta
Este produto não pode ser limpo e/ou
esterilizado devidamente pelo utilizador de
forma a facilitar uma reutilização segura,
razão pela qual se destina a uma única
utilização. As tentativas para limpar ou
esterilizar estes dispositivos poderão resultar
em riscos para o paciente, nomeadamente
bio-incompatibilidade, infecção ou falha do
produto.
15
pt
Alerta
Perigo: Risco de explosão Não utilize
equipamentos eletrocirúrgicos na presença
de anestésicos inflamáveis.
Risco de Incêndio Tanto o oxigênio (O2)
como o óxido nitroso (N2O) induzem a
combustão. Tenha cuidado com atmosferas
enriquecidas com O
campo cirúrgico, especialmente durante
cirurgias de cabeça e pescoço. As atmosferas
enriquecidas com oxigênio podem resultar
em incêndios e queimaduras nos pacientes
ou equipe cirúrgica.
16
e N2O próximas ao
2
Alerta
Risco de Incêndio/Explosão As seguintes
substâncias contribuirão para aumentar os
riscos de incêndio e de explosão na sala de
cirurgia:
• Ambientes enriquecidos de oxigênio
• Agentes oxidantes, tais como atmosferas
com óxido nitroso (N
O).
2
– Verifique se todas as conexões do
circuito da anestesia estão sem
vazamento antes e durante o uso da
eletrocirurgia.
– Verifique se os tubos endotraqueais
estão livres de vazamento e se o
manguito encontra-se
adequadamente vedado para evitar
vazamentos de oxigênio.
pt
Alerta
– Quando da utilização de tubo sem
manguito, comprima esponjas
molhadas na abertura ao redor do
tubo sem manguito.
– Se possível, interrompa o uso de
oxigênio suplementar pelo menos um
minuto antes do uso de eletrocirurgia.
• Agentes preparatórios e tinturas a base de
álcool
– Ative a unidade de eletrocirurgia
apenas após terem sido dissipados os
vapores emanados das soluções de
preparo da pele e das tinturas.
• Gases naturalmente inflamáveis (tais
como o metano) que possam se acumular
em cavidades corporais.
Alerta
Risco de Fogo O centelhamento e
aquecimento associados à eletrocirurgia
podem resultar numa fonte de ignição.
Observe as precauções contra incêndio
em todas as circunstâncias.
• Quando da utilização da eletrocirurgia na
mesma sala com gazes ou substâncias
inflamáveis, evite a combinação de
fluidos e acumulação de gases sob os
campos cirúrgicos ou próximos ao local
da cirurgia.
• O acúmulo de tecido (crostas) na ponta
do eletrodo ativo constitui-se em risco de
incêndio, especialmente em ambientes
ricos em oxigênio como nos
procedimentos que envolvem o pescoço
e a boca. As crostas, somadas à uma alta
concentração de oxigênio, podem
resultar em tições. Mantenha o eletrodo
limpo e livre de todos os detritos.
• Os pelos da face ou de outras partes do
corpo são inflamáveis. Pode ser utilizada
geléia cirúrgica, lubrificante, solúvel em
água, para cobrir os pelos próximos ao
local da cirurgia para reduzir a
inflamabilidade.
17
pt
Alerta
O eletrodo deve encaixar-se completamente
e de forma segura no lápis. O eletrodo
incorretamente posicionado pode causar
queimaduras no paciente ou na equipe
cirúrgica.
Risco de Incêndio Coloque sempre o
eletrodo ativo em estojo de segurança,
limpo, seco, isolado quando não estiver em
uso.
• Os acessórios eletrocirúrgicos ativados ou
aquecidos pelo uso podem causar
queimaduras não-intencionais ao
paciente ou à equipe cirúrgica.
• Os acessórios eletrocirúrgicos podem
provocar incêndios ou queimaduras se
colocados próximos ou em contato com
materiais inflamáveis como gaze ou
campos cirúrgicos. Coloque os eletrodos
mais longos como eletrodos prolongados
longe do paciente e dos campos
cirúrgicos.
18
Alerta
Confirme os ajustes eletrocirúrgicos
adequados antes e durante o procedimento.
Utilize ajustes de energia mais baixos para
atingir o efeito desejado. Se houver
necessidade de ajustes de potência mais
altos, verifique o eletrodo de retorno do
paciente e todas as conexões dos acessórios
antes de proceder aos ajustes para uso de
potências maiores.
Alguns cirurgiões podem optar por “soar o
hemostato” durante os procedimentos
cirúrgicos. Não é recomendado e os perigos
de tal prática provavelmente não podem ser
eliminados. É possível que ocorram
queimaduras nas mãos do cirurgião. Para
minimizar o risco, tome as seguintes
precauções:
• Não encoste no paciente, na mesa ou nos
afastadores enquanto estiver encostando
na hemostática.
• Ative corte ao invés de coagulação.
O modo corte tem uma voltagem mais
baixa do que o de coagulação.
• Utilize o ajuste de potência mais baixo
possível durante o tempo mínimo
necessário para obter a hemostasia.
pt
Alerta
• Ative o gerador após o acessório fazer
contato com a hemostática. Não
provoque centelhamento na
hemostática.
• Segure firmemente o máximo possível da
hemostática antes de ativar o gerador.
Isto dispersa a corrente por uma
superfície maior e minimiza a
concentração de corrente elétrica nas
pontas dos dedos.
• “Encoste na hemostática” abaixo do nível
da mão (o mais próximo possível do
paciente) para reduzir a oportunidade da
corrente elétrica seguir caminhos
alternativos pelas mãos do cirurgião.
Precaução
Não ultrapasse os limites máximos de
potência conforme determinados pelas
Instruções para Uso. A ultrapassagem desses
ajustes de potên cia poderá resultar em lesão
ao paciente ou ao produto.
Precaução
Aplicações e/ou procedimentos pediátricos
realizados em estruturas anatômicas
pequenas podem exigir ajustes de potência
reduzidos. Quanto maior o fluxo da corrente
e mais longo o período de aplicação da
corrente, maior o risco de lesões térmicas ao
tecido, especialmente durante o uso em
pequenos apêndices.
As agulhas são frágeis e devem ser
manuseadas com cuidado para evitar danos
às mesmas e ferimentos nos funcionários do
hospital.
Antes do uso, examine a unidade
eletrocirúrgica e os acessórios para verificar
se há defeitos. Não utilize cabos ou
acessórios com isolamento ou conectores
danificados (quebrados, queimados ou
emendados).
Não modifique ou acrescente nada ao
isolamento dos eletrodos ativos.
Ative a unidade eletrocirúrgica somente
quando estiver pronto para fornecer
corrente eletrocirúrgica e quando a ponta
estiver à vista (principalmente se estiver
observando através de um endoscópio).
19
pt
Precaução
Desative a unidade eletrocirúrgica antes
que a ponta seja retirada do local da cirurgia.
Os eletrodos foram projetados para um
único uso apenas. Descarte com segurança após o uso para evitar danos à equipe do
hospital. Esses eletrodos não foram
projetadas para resistir à reesterilização.
Não reesterilize.
Importante
Limpe o eletrodo freqüentemente com gaze
úmida ou outro material.
Avis o
Os eletrodos de agulha foram projetados
para uso com baixa potência de precisão
durante a eletrocirurgia monopolar. A
utilização de agulha com ajustes à alta
potência durante longos períodos de tempo
poderá resultar em danos à agulha. Utilize
ajustes de baixa potência por curtos
períodos de tempo para evitar danos à
agulha.
20
Instruções de uso
Nota: Os eletrodos podem ser utilizados com
canetas eletrocirúrgicas de acionamento
manual ou de pedal, descartáveis ou
reutilizáveis.
1. Assegure-se de que a caneta não esteja
conectada ao gerador.
2. Segure com firmeza a camisa isolante do
eletrodo. Insira o eletrodo na caneta.
pt
4. Eletrodos hexagonais possuem um
indicador de profundidade. A linha do
indicador de profundidade deve ficar
alinhada à ponta da caneta com
interruptor manual.
3. Certifique-se de que a bainha de
isolamento esteja encaixada firmemente
na ponta da caneta, de forma que a ponta
sobreponha-se à caneta em pelo menos
1/8 pol. (0,3 cm).
5. Um protetor de pontas cobre a
extremidade de alguns eletrodos. Se
houver um, remova-o antes de usar.
21
da
Valleylab™
E1550
E1551G
E1551X
E1551-6
E1552
E1552-6
Må ikke benyttes, hvis emballagen er
åbnet eller beskadiget
22
Kugleelektrode
5 mm
Bladelektrode
6,2 cm (2,4”)
Hex-locking
bladelektrode
6,2 cm (2,4”)
Bladelektrode
16,51 cm (6,5”)
Nåleelektrode
7,2 cm (2,8”)
Nåleelektrode
16,51 cm (6,5”)
Indeholder ikke naturgummilatex
Til brug med en maksimal spidsspænding på
5600 V.
Anvendelsesindikationer
Valleylab-elektroderne er indiceret til brug i
forbindelse med (generelle, neurokirurgiske,
laparoskopiske, ortopædiske, gynækologiske
osv.) indgreb , hvor der normalt gøres brug af
monopolær, el-kirurgisk skæring og
koagulering.
Advarsel
Dette produkt kan ikke rengøres og/eller
steriliseres tilstrækkeligt af brugeren til
sikker genanvendelse og er derfor kun
beregnet til engangsbrug. Forsøg på at
rengøre eller sterilisere disse enheder kan
resultere i risici for patienten som resultat af
bio-inkompatibilitet, infektion eller
produktsvigt.
da
Advarsel
Fare: Eksplosionsfare Anvend ikke el-
kirurgi i nærheden af brændbare
anæstesiblandinger.
Brandfare Både ilt (O2) og dinitrogenoxid
(N2O) er let antændelige. Undgå atmosfærer
beriget med O2 og dinitrogenoxid (N2O) nær
operationsstedet, især ved hoved- og
halskirurgi. Berigede O
forårsage brand og resultere i forbrændinger
-omgivelser kan
2
på patienterne eller det kirurgiske personale.
Advarsel
Brand-/eksplosionsfare Følgende
substanser vil medvirke til øget brand- og
eksplosionsfare på operationsstuen:
• Iltberigede miljøer
• Iltningsmidler såsom atmosfærer med
dinitrogenoxid (N
O)
2
– Kontrollér, at alle anæstesi-kredsløbets
forbindelser er helt tætte inden og
under anvendelsen af el-kirurgi.
– Kontrollér, at endotrakeale slanger er
lækagefri, og at manchetten forsegler
korrekt for at forhindre iltlækager.
– Hvis en tube uden manchet er i brug,
skal man pakke halsen med våde
svampe omkring tuben uden manchet.
– Om muligt standses supplerende ilt
mindst et minut før og under
anvendelse af el-kirurgi.
• Spritbaserede hudklargøringsmidler og
tinkturer
– Aktivér kun det elektrokirurgiske
instrument, når dampe fra
hudklargøringsmidler eller -tinkturer
har spredt sig.
23
da
Advarsel
• Naturligt forekommende gasser (som
f.eks. metan), der kan ophobe sig i
kropshulrum
Brandfare Gnister og varme i forbindelse
med elektrokirurgi kan udgøre en
antændelseskilde.
Sørg altid for tilstrækkelig brandsikring:
• Når der bruges el-kirurgi i det samme rum
med gasarter eller brændbare stoffer, skal
man forhindre samling af væsker eller
akkumulation af gasarter under kirurgiske
afdækninger eller nær operationssted.
• Vævsophobning (eschara) på spidsen af
en aktiv elektrode udgør en brandfare,
især i iltberigede miljøer som f.eks. ved
hals- eller mundindgreb. Skorpedannelse
plus højt iltniveau kan danne gløder. Hold
elektroden ren og fri for alle urenheder.
• Ansigtshår og andet kropshår er
brændbart. Der kan anvendes
vandopløseligt, kirurgisk gele ti l at dække
hår, som er tæt på operationsstedet for at
mindske brændbarheden.
24
Advarsel
Elektroden skal sidde helt og sikkert inde i
pennen. En forkert indsat elektrode kan føre
til forbrændinger på patienten eller
operationspersonalet.
Brandfare Den aktive elektrode skal altid
placeres i et rent, tørt og isoleret
sikkerhedshylster, når den ikke bruges.
• El-kirurgisk tilbehør, der er aktiveret eller
varmt som følge af brug, kan resultere i
utilsigtet forbrænding af patienten eller
operationspersonalet.
• El-kirurgisk tilbehør kan forårsage brand
eller forbrændinger, hvis de placeres i
umiddelbar nærhed af eller i kontakt med
brændbare materialer som f.eks. gaze
eller kirurgiske afdækninger. Placer lange
elektroder, som f.eks. forlængede
elektroder, væk fra patienten og
afdækningerne.
da
Advarsel
Bekræft korrekte, el-kirurgiske indstillinger
før og under et indgreb. Brug de laveste
effektindstillinger, der er nødvendige for at
opnå den ønskede effekt. Hvis kirurgen
beder om højere effektindstillinger under
indgrebet, skal patientens neutralplade og
alle forbindelser efterses, inden der
foretages omfattende justeringer af
effektindstillingen.
Nogle kirurger kan vælge at “brænde på
pincet” under kirurgiske indgreb. Det
anbefales ikke, og risikoen ved en sådan
praksis kan sandsynligvis ikke undgås.
Kirurgens hænder kan blive forbrændt. Tag
følgende forholdsregler for at minimere
risikoen:
• Læn dig ikke ind over patienten, bordet
eller retractorerne, mens du brænder på
pincetten.
• Aktivér skæring frem for koag. Skæring
har en lavere spænding end koag.
• Anvend den laveste effektindstilling, der
muliggør opnåelse af hæmostase på
kortest mulig tid.
Advarsel
• Aktivér generatoren, når tilbehøret
berører arterieklemmen. Lav ikke en bue
til arterieklemmen.
• ”Brænd på pincet” under håndniveau (så
tæt som muligt på patienten) for at
reducere muligheden for, at strømmen
følger andre veje gennem kirurgens
hænder.
• Grib godt fat i mest muligt af
arterieklemmen, inden generatoren
aktiveres. Dette fordeler strømmen over
et større område og minimerer
strømkoncentrationen ved
fingerspidserne.
Forsi gtig
Brug altid den laveste effektindstilling,
hvorved der opnås den ønskede kirurgiske
effekt. Brug den aktive elektrode i kortest
mulig tid, så risikoen for utilsigtede
forbrændinger minimeres.
25
da
Forsi gtig
Når instrumentet bruges på børn og/eller
små anatomiske strukturer, kan lavere
effektindstillinger være påkrævet. Jo
stærkere strøm og jo længere strømmen
påføres, desto større risiko for utilsigtet
termisk skade på vævet, især når produktet
bruges på små strukturer.
Nålene er skrøbelige og bør håndteres med
forsigtighed for at undgå beskadigelse af
nålen og skader på hospitalspersonale.
Undersøg det el-kirurgiske instrument og
tilbehøret for defekter før brug. Anvend ikke
kabler eller tilbehør med beskadiget (revnet,
brændt eller tapebeklædt) isolering eller
konnektorer.
Isoleringen på aktive elektroder må ikke
modificeres eller udvides.
Det elektrokirurgiske instrument skal kun
aktiveres, når man er klar at tilføre
elektrokirurgisk strøm, og når den aktive
spids er synlig (især hvis den betragtes
gennem et endoskop).
Deaktivér det el-kirurgiske instrument, før
spidsen fjernes fra operationsstedet.
26
Forsi gtig
Elektroderne er kun beregnet til
engangsbrug. Foretag sikker kassering efter brug for at forebygge, at
hospitalspersonalet kommer til skade. Disse
elektroder er ikke udformet til at kunne tåle
resterilisering. Må ikke gensteriliseres.
Vigtigt
Rengør elektroden ofte med fugtet gaze
eller andet materiale.
Bemærk
Nåleelektroder er udformet til nøjagtig, lav
effektbrug under monopolær el-kirurgi. Hvis
en nål bruges med høje effektindstillinger i
længere tid, kan det resultere i, at nålen
bliver beskadiget. Brug lave
effektindstillinger i korte perioder for at
forebygge nåleskade.
Brugervejledning
Bemærk: Elektroderne kan benyttes sammen
med el-kirurgiske penciler med hånd- eller
fodpedalkontakt til både engangs- eller
flergangsbrug.
1. Sørg for, at pencilen ikke er tilsluttet
generatoren.
da
2. Tag fat i isoleringsmuffen på elektroden.
Indsæt elektroden i pencilen.
3. Sørg for, at isoleringsmuffen sidder fast i
næsen af pencilen, således at næsen
overlapper isoleringsmuffen med mindst
0,3 cm (1/8”).
27
da
4. Sekskantede elektroder har en
dybdeindikator. Linjen på
dybdeindikatoren bør flugte med spidsen
på pencilen til håndskift.
5. En spidsbeskytter dækker nogle
elektrodeender. Hvis en spidsbeskytter er
til stede, skal den fjernes inden brug.
28
Loading...
+ 64 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.