Medtronic E1552-6 Instructions for Use

Valleylab™
fr
pt
da
de
es
fi
it
nl
no
sv
ru
zh
Electrodes
     
E1550 E1551G E1551X E1551-6 E1552 E1552-6
Instructions for Use
Mode d'emploi
Instruções de uso
Brugervejledning
Gebrauchsanleitung
Instrucciones de uso
Käyttöohjeet
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Инструкция по применению
使用说明
Valleylab™
E1550
E1551G
E1551X
E1551-6
E1552
E1552-6
Do not use if package is opened or damaged
2
Ball Electrode
5 mm
Blade Electrode
2.4” (6.2 cm)
Hex-locking Blade Electrode
2.4” (6.2 cm)
Blade Electrode
6.5” (16.51 cm)
Needle Electrode
2.8” (7.2 cm)
Needle Electrode
6.5” (16.51 cm)
Not made with natural rubber latex
For use with a max peak voltage of 5600 V.
Indications for Use
The Valleylab electrodes are indicated for use in surgical procedures (general, neurosurgical, laparoscopic, orthopedic, gynecologic, etc.) where monopolar electrosurgical cutting and coagulation are normally used.
Warn ing
This product cannot be adequately cleaned and/or sterilized by the user in order to facilitate safe reuse, and is therefore intended for single use. Attempts to clean or sterilize these devices may result in a bio­incompatibility, infection, or product failure risks to the patient.
Danger: Explosion Hazard Do not use electrosurgery in the presence of flammable anesthetics.
Warn ing
Fire Hazard Both oxygen (O2) and nitrous
oxide (N enriched O2 and N2O atmospheres near the surgical site, especially during head and neck surgery. Enriched O result in fires and burns to patients or
O) support combustion. Watch for
2
atmospheres may
2
surgical personnel.
Warn ing
Fire/Explosion Hazard The following
substances contribute to increased fire and explosion hazards in the operating room:
• Oxygen-enriched environments
• Oxidizing agents such as nitrous oxide O) atmospheres
(N
2
– Verify all anesthesia circuit
connections are leak free before and during use of electrosurgery.
– Verify endotracheal tubes are leak free
and that the cuff seals properly to prevent oxygen leaks.
– If an uncuffed tube is in use, pack the
throat with wet sponges around the uncuffed tube.
– If possible, stop supplemental oxygen
at least one minute before and during use of electrosurgery.
• Alcohol-based skin prepping agents and
tinctures – Activate the electrosurgical unit only
after vapors from skin prep solutions and tinctures have dissipated.
3
Warn ing
• Naturally occurring flammable gases (such as methane) that may accumulate in body cavities
Fire Hazard The sparking and heating associated with electrosurgery can provide an ignition source.
Observe fire precautions at all times:
• When using electrosurgery in the same room with gases or flammable substances, prevent pooling of fluids and the accumulation of gases under surgical drapes or near the surgical site.
• Tissue buildup (eschar) on the tip of an active electrode poses a fire hazard, especially in oxygen-enriched environments such as in throat or mouth procedures. Eschar plus high oxygen may create embers. Keep the electrode clean and free of all debris.
• Facial and other body hair is flammable. Water-soluble surgical lubricating jelly may be used to cover hair close to the surgical site to decrease flammability.
4
Warn ing
The electrode must fit completely and securely into the pencil. An incorrectly seated electrode may result in burns to the patient or surgical personnel.
Fire Hazard Always place the active electrode in a clean, dry, insulated safety holster when not in use.
• Electrosurgical accessories that are activated or hot from use can cause unintended burns to the patient or surgical personnel.
• Electrosurgical accessories may cause fire or burn if placed close to or in contact with flammable materials such as gauze or surgical drapes. Place longer electrodes such as extended electrodes away from the patient and drapes.
Confirm proper electrosurgical settings prior to and during a procedure. Use the lowest power settings to achieve the desired effect. If increased power settings are requested, check the patient return electrode and all accessory connections before major power setting adjustments.
Warn ing
Some surgeons may elect to “buzz the hemostat” during surgical procedures. It is not recommended, and the hazards of such a practice probably cannot be eliminated. Burns to the surgeon’s hands may result. To minimize the risk, take these precautions:
• Do not lean on the patient, the table, or the retractors while buzzing the hemostat.
• Activate cut rather than coag. Cut has a lower voltage than coag.
• Use the lowest power setting possible for the minimum time necessary to achieve hemostasis.
• Activate the generator after the accessory makes contact with the hemostat. Do not arc to the hemostat.
• “Buzz the hemostat” below hand level (as close as possible to the patient) to reduce the opportunity for current to follow alternate paths through the surgeon’s hands.
Warn ing
• Firmly grasp as much of the hemostat as possible before activating the generator. This disperses the current over a larger area and minimizes the current concentration at the fingertips.
Precaution
Always use the lowest power setting that achieves the desired surgical effect. Use the active electrode for the minimum time necessary in order to reduce the possibility of unintended burn injury.
Pediatric applications and/or procedures performed on small anatomic structures may require reduced power settings. The higher the current flow and the longer the current is applied, the greater the possibility of unintended thermal damage to tissue, especially during use on small appendages.
The needles are fragile and should be handled with care to avoid damage to the needle and injury to hospital personnel.
5
Precaution
Before use, examine the electrosurgical unit and accessories for defects. Do not use cables or accessories with damaged (cracked, burned, or taped) insulation or connectors.
Do not modify or add to the insulation of active electrodes.
Activate the electrosurgical unit only when ready to deliver electrosurgical current and the active tip is in view (especially if looking through an endoscope).
Deactivate the electrosurgical unit before the tip leaves the surgical site.
The electrodes are intended for single use only. Safely discard after use to prevent injury to hospital personnel. These electrodes are not designed to withstand resterilization. Do not resterilize.
Important
Wipe the electrode often with moist gauze or other material.
6
Notice
Needle electrodes are designed for precise low power use during monopolar electrosurgery. Using a needle at high power settings for extended periods of time may result in damage to the needle. Use low power settings for short periods of time to prevent needle damage.
Instructions for Use
Note: The electrodes can be used with both disposable and reusable handswitching and footswitching electrosurgical pencils.
1. Ensure the pencil is not connected to the
generator.
2. Grasp the insulating sleeve on the
electrode. Insert the electrode into the pencil.
3. Ensure the insulating sleeve fits securely
inside the nose of the pencil so that the nose overlaps the insulating sleeve by at least 1/8” (0.3 cm).
4. Hex electrodes have a depth indicator. The
line on the depth indicator should be flush with the tip of the handswitching pencil.
5. A tip protector covers the end of some
electrodes. If a tip protector is present, remove it before use.
7
fr
Valleylab™
E1550
E1551G
E1551X
E1551-6
E1552
E1552-6
Ne pas utiliser si l’emballage individuel est ouvert ou endommagé
8
Électrode à bille
5mm
Électrode à lame
2,4” (6,2 cm)
Electrode à lame à verrouillage hexagonal
2,4” (6,2 cm)
Électrode à lame
6,5” (16,51 cm)
Électrode à aiguille
2,8” (7,62 cm)
Électrode à aiguille
6,5” (16,51 cm)
Ce produit ne contient pas de latex de caoutchouc naturel
Pour une utilisation avec une tension de crête maximale de 5600V.
Indications d'utilisation
Les électrodes Valleylab sont indiquées pour un emploi lors d'intervention chirurgicales (générales, neurochirurgicales, laparoscopiques, orthopédiques, gynécologiques, etc.) au cours desquelles la dissection et la coagulation électrochirurgicales monopolaires sont généralement utilisées.
Avertissement
Ce produit ne peut être nettoyé et/stérilisé correctement par l’utilisateur pour permettre sa réutilisation sans risque, c’est donc un produit à usage unique. Toute tentative de nettoyer ou de stériliser ces instruments peut se traduire par une bio­incompatibilité, une infection ou des risques de défaillance du produit au détriment du patient.
fr
Avertissement
Danger : Risque d’explosion Ne pa s u ti li se r
l’électrochirurgie en présence d’anesthésiques inflammables.
Risque d’incendie L’oxygène (O2) et le protoxyde d’azote (N2O) supportent la combustion. Contrôler les atmosphères enrichies en O chirurgical, particulièrement lors d’opérations chirurgicales de la tête et du cou. Les atmosphères enrichies en oxygène peuvent être à l’origine d’incendies et de brûlures sur le patient ou le personnel de
et N2O à proximité du site
2
l’équipe chirurgicale.
Risque d’incendie et d’explosion Les substances suivantes contribuent à accroître les risques d’incendie et d’explosion dans la salle d’opération :
• Les environnements enrichis en oxygène
• Les agents oxydants (tels que les atmosphères contenant du protoxyde d’azote [N
2
O]).
– S’assurer que les connections du circuit
d’anesthésie ne présentent aucune fuite avant et pendant l’utilisation de l’électrochirurgie.
Avertissement
– S’assurer que les tubes endotrachéaux
ne présentent aucune fuite et que la sonde à manchon assure une parfaite étanchéité afin de prévenir toute fuite d’oxygène.
– En cas d’utilisation d’un tube sans
manchon, placer des tampons humides sur la gorge autour du tube.
– Si possible, arrêter l’octroi d’oxygène
supplémentaire au moins une minute avant et pendant l’utilisation de l’électrochirurgie.
• Les produits de nettoyage de la peau et teintures à base d’alcool
– Activer le dispositif électrochirurgical
seulement après évaporation complète des émanations de solutions de nettoyage de la peau et de teintures.
• Les gaz inflammables (comme le méthane) naturellement présents susceptibles de s’accumuler dans les cavités corporelles
9
fr
Avertissement
Risque d’incendie Les arcs électriques et
l’échauffement liés à l’électrochirurgie peuvent être à l’origine d’un incendie.
Observer en permanence les précautions contre l’incendie.
• En cas d’utilisation, dans un même local, de l’électrochirurgie et des gaz ou substances inflammables, empêcher la concentration de liquides et l’accumulation de gaz sous les draps chirurgicaux ou près du site chirurgical.
• La présence de tissus coagulés (eschares) sur la pointe d’une électrode active constitue un risque d’incendie, en particulier dans des environnements enrichis en oxygène comme lors des procédures chirurgicales de la gorge ou de la bouche. Les tissus coagulés ajoutés à une forte concentration en oxygène peuvent créer des cendres ardentes. Maintenir l’électrode propre et exempte de tous débris.
10
Avertissement
• Les poils du visage ou du reste eu corps sont inflammables. L’utilisation de gel lubrifiant soluble chirurgical permet de couvrir les poils situés à proximité du site chirurgical afin de réduire l’inflammabilité.
L’électrode doit s’insérer complètement et fermement dans le porte-électrode. Une électrode mal insérée peut occasionner des brûlures au patient ou aux membres de l’équipe chirurgicale.
Risques d’incendie Toujours ranger l’électrode active dans un étui de sécurité propre, sec et isolé lorsqu’elle n’est pas utilisée.
• Les accessoires électrochirurgicaux activés ou échauffés par leur utilisation peuvent provoquer des brûlures accidentelles au patient ou au personnel de l’équipe chirurgicale.
fr
Avertissement
• Les accessoires électrochirurgicaux peuvent être à l’origine d’incendies ou de brûlures s’ils sont placés à proximité ou mis en contact avec des matériaux inflammables comme des gazes ou des draps chirurgicaux. Placer les électrodes plus longues, telles que les électrodes allongées, à l’écart du patient ou des draps chirurgicaux.
Vérifier que les réglages de puissance appropriés ont été effectués avant et pendant toute procédure. Utiliser les réglages de puissance les plus faibles pour obtenir l'effet chirurgical souhaité. Si une augmentation des paramètres de puissance est néces saire, contrôler l ’électrod e retour du patient ainsi que toutes les connexions auxiliaires avant de procéder aux mises au point de puissance supérieure.
Avertissement
Certains chirurgiens pourront choisir de « sécher l’hémostase » lors de l’opération chirurgicale. Cette pratique est déconseillée, les risques qu’elle comporte étant quasiment impossibles à éliminer. Il existe un risque de brûlure des mains du chirurgien. Pour minimiser ce risque, prendre les précautions suivantes :
• ne pas s’appuyer sur le patient, la table ou les écarteurs lorsque la pince hémostatique est activée ;
• activer la coupe plutôt que la coagulation. La tension de Coupe est plus faible que la tension de Coag. ;
• utiliser le réglage de puissance le plus faible possible pendant la durée minimum nécessaire pour réaliser l’hémostase ;
•activer le générateur après avoir mis l’accessoire en contact avec la pince hémostatique. Ne pas produire d’arc électrique vers la pince hémostatique ;
11
fr
Avertissement
• saisir fermement la plus grande partie possible de la pince hémostatique avant d’activer le générateur. Ceci favorise la dispersion du courant sur une plus grande surface et réduit la concentration du courant au bout des doigts ;
• « Sécher l’hémostase » au-dessous du niveau de la main (aussi près que possible du patient) afin de minimiser le risque pour le courant de suivre un chemin alternatif au travers des mains du chirurgien.
Précaution
Utiliser les réglages de puissance les plus faibles pour obtenir l'effet chirurgical souhaité. Utiliser l’électrode active pendant le temps minimum nécessaire afin de réduire les risques de brûlures accidentelles.
12
Précaution
Les applications en pédiatrie et/ou les interventions réalisées sur des structures anatomiques de petite taille pourront nécessiter des valeurs de puissance moins élevées. Plus le flux de courant est important et le temps d’application long, plus la probabilité de brûlure tissulaire accidentelle est élevée, en particulier sur des appendices de taille réduite.
Les aiguilles sont fragiles et seront manipulées avec précaution afin d'éviter de les endommager et de blesser le personnel hospitalier.
Avant usage, contrôler le dispositif électrochirurgical ainsi que les accessoires pour dépister d’éventuels défauts. Ne pas utiliser de câbles ou accessoires dont l’isolation ou les connecteurs sont endommagés (présence de fissure, brûlure ou incision).
Ne pas modifier ni ajouter quoi que ce soit à l’isolation des électrodes actives.
fr
Précaution
Activer le dispositif électrochirurgical uniquement au moment où vous êtes prêts à fournir le courant électrochirurgical et que la pointe active est visible (en particulier, si l’on regarde à travers un endoscope).
Désactiver le dispositif électrochirurgical avant que la pointe ne soit extraite du site chirurgical.
Les électrodes ont été exclusivement conçues pour un usage unique. Jeter après usage pour éviter toute blessure au personnel hospitalier. Celles-ci ne sont pas conçues pour résister à une restérilisation.
Ne pas stériliser de nouveau.
Important
Essuyer fréquemment l’électrode avec de la gaze humide ou toute autre matière similaire.
Remarque
Les électrodes-aiguilles sont destinées à un usage précis à faible puissance, durant une électrochirurgie unipolaire. L’utilisation de l’aiguille à des réglages élevés de puissance pendant de longues durées peut l’endommager. Utiliser des réglages de puissance faibles pendant de courtes périodes afin d’éviter d’endommager l’aiguille.
Mode d’emploi
Note : Ces électrodes peuvent être employées avec des crayons électrochirurgicaux jetables ou réutilisables à commutateur à main ou à pédale de commande.
1. S’assurer que le crayon n’est pas connecté
au générateur.
13
fr
2. Saisir la gaine isolante de l’électrode.
Insérer l’électrode dans le crayon Saisir la gaine isolante de l’électrode.
4. Les électrodes hexagonales disposent d'un
indicateur de profondeur. La ligne sur l'indicateur de profondeur doit être à niveau avec la pointe du porte-électrode avec commutateur à main.
3. S’assurer que la gaine isolante s’adapte
solidement à l’avant du crayon de façon à ce que l’avant chevauche la gaine isolante sur au moins 1/8 pouces (0,3 cm).
14
5. Un protège-pointe recouvre l’extrémité de
certaines électrodes. Si un protège-pointe est présent, le retirer avant l’emploi.
pt
Valleylab™
E1550
E1551G
E1551X
E1551-6
E1552
E1552-6
Não utilizar se a embalagem que contém a unidade estiver aberta ou danificada
Eletrodo de esfera
5mm
Eletrodo de lâmina
2,4” (6,2 cm)
Eletrodo de lâmina com travamento hexa
2,4” (6,2 cm)
Eletrodo de lâmina
6,5” (16,51 cm)
Eletrodo de agulha
2,8” (7,2 cm)
Eletrodo de agulha
6,5” (16,51 cm)
Não é fabricado com látex de borracha natural
Para uso com tensão máxima de pico de
.
5600 V
Indicações de uso
Os eletrodos Valleylab se destinam ao uso em procedimentos cirúrgicos (gerais, neurocirúrgicos, laparoscópicos, ortopédicos, ginecológicos, etc.) onde corte e coagulação eletrocirúrgicos monopolares são normalmente utilizados.
Alerta
Este produto não pode ser limpo e/ou esterilizado devidamente pelo utilizador de forma a facilitar uma reutilização segura, razão pela qual se destina a uma única utilização. As tentativas para limpar ou esterilizar estes dispositivos poderão resultar em riscos para o paciente, nomeadamente bio-incompatibilidade, infecção ou falha do produto.
15
pt
Alerta
Perigo: Risco de explosão Não utilize
equipamentos eletrocirúrgicos na presença de anestésicos inflamáveis.
Risco de Incêndio Tanto o oxigênio (O2) como o óxido nitroso (N2O) induzem a combustão. Tenha cuidado com atmosferas enriquecidas com O campo cirúrgico, especialmente durante cirurgias de cabeça e pescoço. As atmosferas enriquecidas com oxigênio podem resultar em incêndios e queimaduras nos pacientes ou equipe cirúrgica.
16
e N2O próximas ao
2
Alerta
Risco de Incêndio/Explosão As seguintes
substâncias contribuirão para aumentar os riscos de incêndio e de explosão na sala de cirurgia:
• Ambientes enriquecidos de oxigênio
• Agentes oxidantes, tais como atmosferas com óxido nitroso (N
O).
2
– Verifique se todas as conexões do
circuito da anestesia estão sem vazamento antes e durante o uso da eletrocirurgia.
– Verifique se os tubos endotraqueais
estão livres de vazamento e se o manguito encontra-se adequadamente vedado para evitar vazamentos de oxigênio.
pt
Alerta
– Quando da utilização de tubo sem
manguito, comprima esponjas molhadas na abertura ao redor do tubo sem manguito.
– Se possível, interrompa o uso de
oxigênio suplementar pelo menos um minuto antes do uso de eletrocirurgia.
• Agentes preparatórios e tinturas a base de álcool
– Ative a unidade de eletrocirurgia
apenas após terem sido dissipados os vapores emanados das soluções de preparo da pele e das tinturas.
• Gases naturalmente inflamáveis (tais como o metano) que possam se acumular em cavidades corporais.
Alerta
Risco de Fogo O centelhamento e
aquecimento associados à eletrocirurgia podem resultar numa fonte de ignição.
Observe as precauções contra incêndio em todas as circunstâncias.
• Quando da utilização da eletrocirurgia na mesma sala com gazes ou substâncias inflamáveis, evite a combinação de fluidos e acumulação de gases sob os campos cirúrgicos ou próximos ao local da cirurgia.
• O acúmulo de tecido (crostas) na ponta do eletrodo ativo constitui-se em risco de incêndio, especialmente em ambientes ricos em oxigênio como nos procedimentos que envolvem o pescoço e a boca. As crostas, somadas à uma alta concentração de oxigênio, podem resultar em tições. Mantenha o eletrodo limpo e livre de todos os detritos.
• Os pelos da face ou de outras partes do corpo são inflamáveis. Pode ser utilizada geléia cirúrgica, lubrificante, solúvel em água, para cobrir os pelos próximos ao local da cirurgia para reduzir a inflamabilidade.
17
pt
Alerta
O eletrodo deve encaixar-se completamente e de forma segura no lápis. O eletrodo incorretamente posicionado pode causar queimaduras no paciente ou na equipe cirúrgica.
Risco de Incêndio Coloque sempre o eletrodo ativo em estojo de segurança, limpo, seco, isolado quando não estiver em uso.
• Os acessórios eletrocirúrgicos ativados ou aquecidos pelo uso podem causar queimaduras não-intencionais ao paciente ou à equipe cirúrgica.
• Os acessórios eletrocirúrgicos podem provocar incêndios ou queimaduras se colocados próximos ou em contato com materiais inflamáveis como gaze ou campos cirúrgicos. Coloque os eletrodos mais longos como eletrodos prolongados longe do paciente e dos campos cirúrgicos.
18
Alerta
Confirme os ajustes eletrocirúrgicos adequados antes e durante o procedimento. Utilize ajustes de energia mais baixos para atingir o efeito desejado. Se houver necessidade de ajustes de potência mais altos, verifique o eletrodo de retorno do paciente e todas as conexões dos acessórios antes de proceder aos ajustes para uso de potências maiores.
Alguns cirurgiões podem optar por “soar o hemostato” durante os procedimentos cirúrgicos. Não é recomendado e os perigos de tal prática provavelmente não podem ser eliminados. É possível que ocorram queimaduras nas mãos do cirurgião. Para minimizar o risco, tome as seguintes precauções:
• Não encoste no paciente, na mesa ou nos afastadores enquanto estiver encostando na hemostática.
• Ative corte ao invés de coagulação. O modo corte tem uma voltagem mais baixa do que o de coagulação.
• Utilize o ajuste de potência mais baixo possível durante o tempo mínimo necessário para obter a hemostasia.
pt
Alerta
• Ative o gerador após o acessório fazer contato com a hemostática. Não provoque centelhamento na hemostática.
• Segure firmemente o máximo possível da hemostática antes de ativar o gerador. Isto dispersa a corrente por uma superfície maior e minimiza a concentração de corrente elétrica nas pontas dos dedos.
• “Encoste na hemostática” abaixo do nível da mão (o mais próximo possível do paciente) para reduzir a oportunidade da corrente elétrica seguir caminhos alternativos pelas mãos do cirurgião.
Precaução
Não ultrapasse os limites máximos de potência conforme determinados pelas Instruções para Uso. A ultrapassagem desses ajustes de potên cia poderá resultar em lesão ao paciente ou ao produto.
Precaução
Aplicações e/ou procedimentos pediátricos realizados em estruturas anatômicas pequenas podem exigir ajustes de potência reduzidos. Quanto maior o fluxo da corrente e mais longo o período de aplicação da corrente, maior o risco de lesões térmicas ao tecido, especialmente durante o uso em pequenos apêndices.
As agulhas são frágeis e devem ser manuseadas com cuidado para evitar danos às mesmas e ferimentos nos funcionários do hospital.
Antes do uso, examine a unidade eletrocirúrgica e os acessórios para verificar se há defeitos. Não utilize cabos ou acessórios com isolamento ou conectores danificados (quebrados, queimados ou emendados).
Não modifique ou acrescente nada ao isolamento dos eletrodos ativos.
Ative a unidade eletrocirúrgica somente quando estiver pronto para fornecer corrente eletrocirúrgica e quando a ponta estiver à vista (principalmente se estiver observando através de um endoscópio).
19
pt
Precaução
Desative a unidade eletrocirúrgica antes que a ponta seja retirada do local da cirurgia.
Os eletrodos foram projetados para um único uso apenas. Descarte com segurança após o uso para evitar danos à equipe do hospital. Esses eletrodos não foram projetadas para resistir à reesterilização.
Não reesterilize.
Importante
Limpe o eletrodo freqüentemente com gaze úmida ou outro material.
Avis o
Os eletrodos de agulha foram projetados para uso com baixa potência de precisão durante a eletrocirurgia monopolar. A utilização de agulha com ajustes à alta potência durante longos períodos de tempo poderá resultar em danos à agulha. Utilize ajustes de baixa potência por curtos períodos de tempo para evitar danos à agulha.
20
Instruções de uso
Nota: Os eletrodos podem ser utilizados com canetas eletrocirúrgicas de acionamento manual ou de pedal, descartáveis ou reutilizáveis.
1. Assegure-se de que a caneta não esteja
conectada ao gerador.
2. Segure com firmeza a camisa isolante do
eletrodo. Insira o eletrodo na caneta.
pt
4. Eletrodos hexagonais possuem um
indicador de profundidade. A linha do indicador de profundidade deve ficar alinhada à ponta da caneta com interruptor manual.
3. Certifique-se de que a bainha de
isolamento esteja encaixada firmemente na ponta da caneta, de forma que a ponta sobreponha-se à caneta em pelo menos 1/8 pol. (0,3 cm).
5. Um protetor de pontas cobre a
extremidade de alguns eletrodos. Se houver um, remova-o antes de usar.
21
da
Valleylab™
E1550
E1551G
E1551X
E1551-6
E1552
E1552-6
Må ikke benyttes, hvis emballagen er åbnet eller beskadiget
22
Kugleelektrode
5 mm
Bladelektrode
6,2 cm (2,4”)
Hex-locking bladelektrode
6,2 cm (2,4”)
Bladelektrode
16,51 cm (6,5”)
Nåleelektrode
7,2 cm (2,8”)
Nåleelektrode
16,51 cm (6,5”)
Indeholder ikke naturgummilatex
Til brug med en maksimal spidsspænding på 5600 V.
Anvendelsesindikationer
Valleylab-elektroderne er indiceret til brug i forbindelse med (generelle, neurokirurgiske, laparoskopiske, ortopædiske, gynækologiske osv.) indgreb , hvor der normalt gøres brug af monopolær, el-kirurgisk skæring og koagulering.
Advarsel
Dette produkt kan ikke rengøres og/eller steriliseres tilstrækkeligt af brugeren til sikker genanvendelse og er derfor kun beregnet til engangsbrug. Forsøg på at rengøre eller sterilisere disse enheder kan resultere i risici for patienten som resultat af bio-inkompatibilitet, infektion eller produktsvigt.
da
Advarsel
Fare: Eksplosionsfare Anvend ikke el-
kirurgi i nærheden af brændbare anæstesiblandinger.
Brandfare Både ilt (O2) og dinitrogenoxid (N2O) er let antændelige. Undgå atmosfærer beriget med O2 og dinitrogenoxid (N2O) nær operationsstedet, især ved hoved- og halskirurgi. Berigede O forårsage brand og resultere i forbrændinger
-omgivelser kan
2
på patienterne eller det kirurgiske personale.
Advarsel
Brand-/eksplosionsfare Følgende
substanser vil medvirke til øget brand- og eksplosionsfare på operationsstuen:
• Iltberigede miljøer
• Iltningsmidler såsom atmosfærer med dinitrogenoxid (N
O)
2
– Kontrollér, at alle anæstesi-kredsløbets
forbindelser er helt tætte inden og under anvendelsen af el-kirurgi.
– Kontrollér, at endotrakeale slanger er
lækagefri, og at manchetten forsegler korrekt for at forhindre iltlækager.
– Hvis en tube uden manchet er i brug,
skal man pakke halsen med våde svampe omkring tuben uden manchet.
– Om muligt standses supplerende ilt
mindst et minut før og under anvendelse af el-kirurgi.
• Spritbaserede hudklargøringsmidler og tinkturer
– Aktivér kun det elektrokirurgiske
instrument, når dampe fra hudklargøringsmidler eller -tinkturer har spredt sig.
23
da
Advarsel
• Naturligt forekommende gasser (som f.eks. metan), der kan ophobe sig i kropshulrum
Brandfare Gnister og varme i forbindelse med elektrokirurgi kan udgøre en antændelseskilde.
Sørg altid for tilstrækkelig brandsikring:
• Når der bruges el-kirurgi i det samme rum med gasarter eller brændbare stoffer, skal man forhindre samling af væsker eller akkumulation af gasarter under kirurgiske afdækninger eller nær operationssted.
• Vævsophobning (eschara) på spidsen af en aktiv elektrode udgør en brandfare, især i iltberigede miljøer som f.eks. ved hals- eller mundindgreb. Skorpedannelse plus højt iltniveau kan danne gløder. Hold elektroden ren og fri for alle urenheder.
• Ansigtshår og andet kropshår er brændbart. Der kan anvendes vandopløseligt, kirurgisk gele ti l at dække hår, som er tæt på operationsstedet for at mindske brændbarheden.
24
Advarsel
Elektroden skal sidde helt og sikkert inde i pennen. En forkert indsat elektrode kan føre til forbrændinger på patienten eller operationspersonalet.
Brandfare Den aktive elektrode skal altid placeres i et rent, tørt og isoleret sikkerhedshylster, når den ikke bruges.
• El-kirurgisk tilbehør, der er aktiveret eller varmt som følge af brug, kan resultere i utilsigtet forbrænding af patienten eller operationspersonalet.
• El-kirurgisk tilbehør kan forårsage brand eller forbrændinger, hvis de placeres i umiddelbar nærhed af eller i kontakt med brændbare materialer som f.eks. gaze eller kirurgiske afdækninger. Placer lange elektroder, som f.eks. forlængede elektroder, væk fra patienten og afdækningerne.
da
Advarsel
Bekræft korrekte, el-kirurgiske indstillinger før og under et indgreb. Brug de laveste effektindstillinger, der er nødvendige for at opnå den ønskede effekt. Hvis kirurgen beder om højere effektindstillinger under indgrebet, skal patientens neutralplade og alle forbindelser efterses, inden der foretages omfattende justeringer af effektindstillingen.
Nogle kirurger kan vælge at “brænde på pincet” under kirurgiske indgreb. Det anbefales ikke, og risikoen ved en sådan praksis kan sandsynligvis ikke undgås. Kirurgens hænder kan blive forbrændt. Tag følgende forholdsregler for at minimere risikoen:
• Læn dig ikke ind over patienten, bordet eller retractorerne, mens du brænder på pincetten.
• Aktivér skæring frem for koag. Skæring har en lavere spænding end koag.
• Anvend den laveste effektindstilling, der muliggør opnåelse af hæmostase på kortest mulig tid.
Advarsel
• Aktivér generatoren, når tilbehøret berører arterieklemmen. Lav ikke en bue til arterieklemmen.
• ”Brænd på pincet” under håndniveau (så tæt som muligt på patienten) for at reducere muligheden for, at strømmen følger andre veje gennem kirurgens hænder.
• Grib godt fat i mest muligt af arterieklemmen, inden generatoren aktiveres. Dette fordeler strømmen over et større område og minimerer strømkoncentrationen ved fingerspidserne.
Forsi gtig
Brug altid den laveste effektindstilling, hvorved der opnås den ønskede kirurgiske effekt. Brug den aktive elektrode i kortest mulig tid, så risikoen for utilsigtede forbrændinger minimeres.
25
da
Forsi gtig
Når instrumentet bruges på børn og/eller små anatomiske strukturer, kan lavere effektindstillinger være påkrævet. Jo stærkere strøm og jo længere strømmen påføres, desto større risiko for utilsigtet termisk skade på vævet, især når produktet bruges på små strukturer.
Nålene er skrøbelige og bør håndteres med forsigtighed for at undgå beskadigelse af nålen og skader på hospitalspersonale.
Undersøg det el-kirurgiske instrument og tilbehøret for defekter før brug. Anvend ikke kabler eller tilbehør med beskadiget (revnet, brændt eller tapebeklædt) isolering eller konnektorer.
Isoleringen på aktive elektroder må ikke modificeres eller udvides.
Det elektrokirurgiske instrument skal kun aktiveres, når man er klar at tilføre elektrokirurgisk strøm, og når den aktive spids er synlig (især hvis den betragtes gennem et endoskop).
Deaktivér det el-kirurgiske instrument, før spidsen fjernes fra operationsstedet.
26
Forsi gtig
Elektroderne er kun beregnet til engangsbrug. Foretag sikker kassering efter brug for at forebygge, at hospitalspersonalet kommer til skade. Disse elektroder er ikke udformet til at kunne tåle resterilisering. Må ikke gensteriliseres.
Vigtigt
Rengør elektroden ofte med fugtet gaze eller andet materiale.
Bemærk
Nåleelektroder er udformet til nøjagtig, lav effektbrug under monopolær el-kirurgi. Hvis en nål bruges med høje effektindstillinger i længere tid, kan det resultere i, at nålen bliver beskadiget. Brug lave effektindstillinger i korte perioder for at forebygge nåleskade.
Brugervejledning
Bemærk: Elektroderne kan benyttes sammen med el-kirurgiske penciler med hånd- eller fodpedalkontakt til både engangs- eller flergangsbrug.
1. Sørg for, at pencilen ikke er tilsluttet
generatoren.
da
2. Tag fat i isoleringsmuffen på elektroden.
Indsæt elektroden i pencilen.
3. Sørg for, at isoleringsmuffen sidder fast i
næsen af pencilen, således at næsen overlapper isoleringsmuffen med mindst 0,3 cm (1/8”).
27
da
4. Sekskantede elektroder har en
dybdeindikator. Linjen på dybdeindikatoren bør flugte med spidsen på pencilen til håndskift.
5. En spidsbeskytter dækker nogle
elektrodeender. Hvis en spidsbeskytter er til stede, skal den fjernes inden brug.
28
Loading...
+ 64 hidden pages