Medtronic E1455B Instructions for Use

Edge™
en
fr
pt
da
de
es
fi
it
nl
no
sv
ru
zh
Insulated Electrodes Safety Sleeve™
E1455B
E1455B-4
E1465B
E1465B-4
使用说明
en
Edge™
E1455B
E1455B-4
E1465B
E1465B-4
For use with a max peak voltage of 5600 V.
2
Insulated Blade Electrode, Safety Sleeve
2.75” (7.0 cm)
Insulated Blade Electrode, Safety Sleeve
4” (10.16 cm)
Insulated Needle Electrode, Safety Sleeve
2.8” (7.2 cm)
Insulated Needle Electrode, Safety Sleeve
4” (10.16 cm)
Not made with natural rubber latex
Do not use if package is opened or damaged
Indications for Use
The Edge Coated Electrodes are intended as an alternative to uncoated stainless steel electrodes for use in conventional monopolar electrosurgical accessories. The Coated Electrodes are intended for use in situations where monopolar electrosurgical cutting and coagulation are normally used.
Warn ing
This product cannot be adequately cleaned and/or sterilized by the user in order to facilitate safe reuse, and is therefore intended for single use. Attempts to clean or sterilize these devices may result in bio­incompatibility, infection, or product failure risks to the patient. Safely discard after use to prevent injury to hospital personnel. Do not
resterilize.
en
Warn ing
Fire/Explosion Hazard The following
substances contribute to increased fire and explosion hazards in the operating room:
• Flammable anesthetics
• Oxygen-enriched environments – Watch for enriched atmospheres near
the surgical site, especially during head and neck surgery.
• Oxidizing agents, such as nitrous oxide atmospheres
– Verify all anesthesia circuit
connections are leak free before and during use of electrosurgery.
– Verify endotracheal tubes are leak
free and that the cuff seals properly to prevent oxygen leaks.
– If an uncuffed tube is in use, pack the
throat with wet sponges around the uncuffed tube.
– If possible, stop supplemental oxygen
at least one minute before and during use of electrosurgery.
Warn ing
“Fire/explosion hazard”—continued
• Alcohol-based skin-prepping agents and tinctures
– Activate the electrosurgical unit only
after vapors from skin prep solutions and tinctures have dissipated.
• Naturally occurring flammable gases (such as methane) that may accumulate in body cavities
Fire Hazard The sparking and heating associated with electrosurgery can provide an ignition source.
Observe fire precautions at all times:
• When using electrosurgery in the same room with gases or flammable substances, prevent pooling of fluids and the accumulation of gases under surgical drapes or near the surgical site.
• Tissue buildup (eschar) on the tip of an active electrode poses a fire hazard, especially in oxygen-enriched environments, such as in throat or mouth procedures. Eschar plus high oxygen may create embers. Keep the electrode clean and free of all debris.
3
en
Warn ing
“Observe fire precautions”—continued
• Facial and other body hair is flammable. Water soluble surgical lubricating jelly may be used to cover hair close to the surgical site to decrease flammability.
The electrode must fit completely and securely into the pencil. An incorrectly seated electrode may result in burns to the patient or surgical personnel.
Fire Hazard Always place the active electrode in a clean, dry, insulated safety holster when not in use.
• Electrosurgical accessories that are activated or hot from use can cause unintended burns to the patient or surgical personnel.
• Electrosurgical accessories may cause fire or burns if placed close to or in contact with flammable materials, such as gauze or surgical drapes. Place longer electrodes, such as extended electrodes, away from the patient and drapes.
4
Warn ing
Confirm proper electrosurgical settings prior to and during a procedure. Use the lowest power setting that achieves the desired effect. If increased power settings are requested, check the patient return electrode and all accessory connections before major power setting adjustments. Use the active electrode for the minimum time necessary to reduce the possibility of unintended burn injury.
Contact of the active electrode with any metal (such as hemostats, Gomco™* clamps, Kocher clamps, etc.) will greatly increase current flow and can result in unintended, catastrophic burn injury.
en
Warn ing
Some surgeons may elect to “buzz the hemostat” during surgical procedures. It is not recommended, and the hazards of such a practice probably cannot be eliminated. Burns to the surgeon’s hands may result. To minimize the risk, take these precautions:
• Do not “buzz the hemostat” with a needle electrode.
• Do not lean on the patient, the table, or the retractors while buzzing the hemostat.
• Activate cut rather than coag. Cut has a lower voltage than coag.
Warn ing
“Buzz the hemostat”–continued
• Use the lowest power setting possible for the minimum time necessary to achieve hemostasis.
• Activate the generator after the accessory makes contact with the hemostat. Do not arc to the hemostat.
• Firmly grasp as much of the hemostat as possible before activating the generator. This disperses the current over a larger area and minimizes the current concentration at the fingertips.
• “Buzz the hemostat” below hand level (as close as possible to the patient) to reduce the opportunity for current to follow alternate paths through the surgeon’s hands.
• When using a coated or nonstick blade electrode, place the edge of the electrode against the hemostat or other metal instrument.
5
en
Precaution
Do not exceed maximum power limits as stated in Instructions for Use. Exceeding these power settings may result in patient injury or product damage.
Pediatric applications and/or procedures performed on small anatomic structures may require reduced power settings. The higher the current flow and the longer the current is applied, the greater the possibility of unintended thermal damage to tissue, especially during use on small appendages.
Needle electrodes are fragile. Handle them with care to avoid damage to the needle and injury to hospital personnel.
Before use, examine the electrosurgical unit and accessories for defects. Do not use cables or accessories with damaged (cracked, burned, or taped) insulation or connectors.
Do not modify or add to the insulation of active electrodes.
6
Precaution
Activate the electrosurgical unit only when ready to deliver electrosurgical current and the active tip is in view (especially if looking through an endoscope).
Deactivate the electrosurgical unit before the tip leaves the surgical site.
Notice
Needle electrodes are designed for precise low power use during monopolar electrosurgery. Using a needle at high power settings for extended periods of time may result in damage to the needle. Use low power settings for short periods of time to prevent needle damage.
This electrode has a coating to reduce sticking of eschar. Cleaning the electrode with a scratch pad or other abrasive object, scraping with a sharp object, or bending beyond 90 degrees may damage the electrode. If the electrode is damaged, discard it.
Notice
Using coated electrodes at high power settings may cause damage to the coating. If the coating is damaged, discard the electrode.
Electrosurgical generators (e.g., Force FX™ or Force EZ™ generator), which use Instant Response™ technology to control output power, produce desired surgical effects at lower power cut mode settings than conventional electrosurgical generators. The electrode coating may deteriorate when used with tissue response generators at higher power settings.
Important
Wipe the electrode often with moist gauze or other material.
en
Instructions for Use
1. Ensure the pencil is not connected to the
generator.
7
en
2. Grasp the insulating sleeve on the
electrode and insert the electrode into the pencil.
5. A tip protector covers the coated end
of some electrodes. If a tip protector is present, remove it before use.
3. Ensure the electrode is fully inserted into
the pencil.
4. Make sure the safety sleeve fits securely
over the nose to the indicator line.
8
Maximum Power
Maximum Power for Blades
The maximum power limits for E1455 series blades are as follows:
Mode Power Setting
Coag 35 watts
Pure Cut or Blend 50 watts
Maximum Power for Needles
The maximum power limits for E1465 series needles are as follows:
Mode Power Setting
Coag 25 watts
Pure Cut or Blend 30 watts
en
9
fr
Edge™
E1455B
E1455B-4
E1465B
E1465B-4
Pour une utilisation avec une tension de crête maximale de 5600V.
10
Électrode à lame isolée, Safety Sleeve
2,75” (7,0 cm)
Électrode à lame isolée, Safety Sleeve
4” (10,16 cm)
Électrode à aiguille isolée, Safety Sleeve
2,8” (7,2 cm)
Électrode à aiguille isolée, Safety Sleeve
4” (10,16 cm)
Ce produit n’est pas fait de latex de caoutchouc naturel
Ne pas utiliser si l’emballage individuel est ouvert ou endommagé
Mode d’emploi
Les électrodes avec revêtement Edge ont été conçues comme une alternative aux électrodes en acier inoxydable sans revêtement, afin d’être utilisées avec des accessoires électrochirurgicaux monopolaires conventionnels. Les électrodes enduites sont conçues pour un emploi dans des situations où la coupe et la coagulation monopolaires chirurgicales sont généralement utilisées.
Avertissement
Ce produit ne peut être nettoyé et/stérilisé correctement par l’utilisateur pour permettre sa réutilisation sans risque, c’est donc un produit à usage unique. Toute tentative de nettoyer ou de stériliser ces instruments peut se traduire par une bio­incompatibilité, une infection ou des risques de défaillance du produit au détriment du patient. Jeter après usage en respectant les consignes de sécurité pour éviter toute blessure au personnel hospitalier. Ne pas
restériliser.
fr
Avertissement
Risque d’incendie et d’explosion Les
substances suivantes contribuent à accroître les risques d’incendie et d’explosion dans la salle d’opération:
• Anesthésiques inflammables
• Les environnements enrichis en oxygène Prendre garde aux atmosphères enrichies
à proximité du site chirurgical surtout lors de chirurgie de la tête et du cou.
• Les agents oxydants comme les atmosphères
contenant du protoxyde d’azote – S’assurer que les connections du circuit
d’anesthésie ne présentent aucune fuite avant et pendant l’utilisation de l’électrochirurgie.
– S’assurer que les tubes endotrachéaux
ne présentent aucune fuite et que la sonde à manchon assure une parfaite étanchéité afin de prévenir toute fuite d’oxygène.
– En cas d’utilisation d’un tube sans
manchon, placer des tampons humides sur la gorge autour du tube.
– Si possible, arrêter l’octroi d’oxygène
supplémentaire au moins une minute avant et pendant l’utilisation de l’électrochirurgie.
Avertissement
« Risque d’incendie/explosion » – suite
• Les produits de nettoyage de la peau et teintures à base d’alcool
– Activer le dispositif électrochirurgical
seulement après évaporation complète des émanations de solutions de nettoyage de la peau et de teintures.
• Les gaz inflammables (comme le méthane) naturellement présents susceptibles de s’accumuler dans les cavités corporelles
11
fr
Avertissement
Risque d’incendie Les arcs électriques et
l’échauffement liés à l’électrochirurgie peuvent être à l’origine d’un incendie.
Observer en permanence les précautions contre l’incendie:
• En cas d’utilisation, dans un même local, de l’électrochirurgie et des gaz ou substances inflammables, empêcher la concentration de liquides et l’accumulation de gaz sous les draps chirurgicaux ou près du site chirurgical.
• La présence de tissus coagulés (eschares) sur la pointe d’une électrode active constitue un risque d’incendie, en particulier dans des environnements enrichis en oxygène comme lors des procédures chirurgicales de la gorge ou de la bouche. Les tissus coagulés ajoutés à une forte concentration en oxygène peuvent créer des cendres ardentes. Maintenir l’électrode propre et exempte de tous débris.
• Les poils du visage ou du reste du corps sont inflammables. L’utilisation de gel lubrifiant soluble chirurgical permet de couvrir les poils situés à proximité du site chirurgical afin de réduire l’inflammabilité.
12
Avertissement
L’électrode doit s’insérer complètement et fermement dans le porte-électrode. Une électrode mal insérée peut occasionner des brûlures au patient ou aux membres de l’équipe chirurgicale.
Risques d’incendie Toujours ranger l’électrode active dans un étui de sécurité propre, sec et isolé lorsqu’elle n’est pas utilisée.
• Les accessoires électrochirurgicaux activés ou échauffés par leur utilisation peuvent provoquer des brûlures accidentelles au patient ou au personnel de l’équipe chirurgicale.
• Ces accessoires peuvent provoquer des incendies ou des brûlures s’ils sont placés à proximité ou au contact de matériaux inflammables, comme de la gaze ou des champs chirurgicaux. Placer les électrodes plus longues, telles que les électrodes allongées, à l’écart du patient ou des draps chirurgicaux.
fr
Avertissement
Vérifier le bon réglage électrochirurgical avant et pendant l’opération. Utiliser les réglages de puissance les plus faibles permettant d’obtenir l’effet escompté. S’il faut augmenter ces réglages, vérifier l’électrode de retour patient et tous les branchements accessoires avant de procéder aux modifications des réglages essentiels. Se servir de l’électrode active le moins longtemps possible afin de réduire la possibilité de brulure accidentelle.
Tout contact de l’électrode active avec du métal (tel que des pinces hémostatiques, des clamps Gomco™*, des clamps Kosher, etc.) fait augmenter le débit de courant de façon importante et peut involontairement entraîner des lésions par brûlures pouvant s’avérer catastrophiques.
Avertissement
Certains chirurgiens pourront choisir de « sécher l’hémostase » lors de l’opération chirurgicale. Cette pratique est déconseillée, les risques qu’elle comporte étant quasiment impossibles à éliminer. Il existe un risque de brûlure des mains du chirurgien. Pour minimiser ce risque, prendre les précautions suivantes:
• Ne pas « sécher l’hémostase » avec une électrode à aiguille.
• Ne pas s’appuyer sur le patient, la table ou les écarteurs lorsque la pince hémostatique est activée.
• Activer la coupe plutôt que la coagulation. La tension de Coupe est plus faible que la tension de Coag.
• Utiliser le réglage de puissance le plus faible possible pendant la durée minimum nécessaire pour réaliser l’hémostase.
• Activer le générateur après avoir mis l’accessoire en contact avec la pince hémostatique. Ne pas produire d’arc électrique vers la pince hémostatique.
13
fr
Avertissement
« Secher l’hemostase » – suite
• Saisir fermement la plus grande partie possible de la pince hémostatique avant d’activer le générateur. Ceci favorise la dispersion du courant sur une plus grande surface et réduit la concentration du courant au bout des doigts.
• « Sécher l’hémostase » au-dessous du niveau de la main (aussi près que possible du patient) afin de minimiser le risque pour le courant de suivre un chemin alternatif au travers des mains du chirurgien.
• Lors de l’utilisation d’une électrode recouverte ou recouverte de Téflon, placer la tranche de l’électrode contre la pince hémostatique ou contre un autre instrument métallique.
Précaution
Ne pas dépasser les limites maximales de tension définies dans le mode d’emploi. Le dépassement de ces réglages de puissance peut causer des dommages au patient ou au produit.
14
Précaution
Les applications en pédiatrie et/ou les interventions réalisées sur des structures anatomiques de petite taille pourront nécessiter des valeurs de puissance moins élevées. Plus le flux de courant est important et le temps d’application long, plus la probabilité de brûlure tissulaire accidentelle est élevée, en particulier sur des appendices de taille réduite.
Les électrodes-aiguilles sont fragiles. Les manipuler avec soin afin d’éviter d’endommager l’aiguille et de blesser le personnel hospitalier.
Avant usage, contrôler le dispositif électrochirurgical ainsi que les accessoires pour dépister d’éventuels défauts. Ne pas utiliser de câbles ou accessoires dont l’isolation ou les connecteurs sont endommagés (présence de fissure, brûlure ou incision).
Ne pas modifier ni ajouter quoi que ce soit à l’isolation des électrodes actives.
fr
Précaution
Activer le dispositif électrochirurgical uniquement lorsque vous êtes prêt(e) à délivrer le courant électrochirurgical et que la pointe active est visible (en par ticulier si vous regardez à travers un endoscope).
Désactiver le dispositif électrochirurgical avant que la pointe ne soit extraite du site chirurgical.
Remarque
Les électrodes-aiguilles sont destinées à un usage précis à faible puissance, durant une électrochirurgie unipolaire. L’utilisation de l’aiguille à des réglages élevés de puissance pendant de longues durées peut l’endommager. Utiliser des réglages de puissance faibles pendant de courtes périodes afin d’éviter d’endommager la pointe de l’aiguille.
Remarque
Cette électrode possède un revêtement spécial empêchant l’adhérence des tissus coagulés. Ne pas nettoyer l’électrode avec un tampon abrasif ou tout autre objet abrasif, ne pas la gratter avec un objet pointu et ne pas la recourber au-delà de 90 degrés, afin de ne pas l’endommager. Si l’électrode est endommagée, la jeter.
L’utilisation des électrodes à revêtement à des réglages de puissance élevés peut endommager le revêtement. Si le recouvrement est endommagé, jeter l’électrode.
Les générateurs électrochirurgicaux (par ex. les générateurs Force FX™ ou Force EZ™), qui utilisent la technologie Instant Response™ afin de contrôler la puissance de sortie, produisent les effets chirurgicaux souhaités à une puissance plus basse en mode coupe que les générateurs électrochirugicaux conventionnels. Le recouvrement de l’électrode peut se détériorer si celle-ci est utilisée avec des générateurs de réponse tissulaire à réglages de puissance plus élevés.
15
fr
Important
Essuyer fréquemment l’électrode avec de la gaze humide ou toute autre matière similaire.
Mode d’emploi
1. S’assurer que le crayon n’est pas connecté
au générateur.
16
2. Saisir la gaine isolante de l’électrode.
Insérer l’électrode dans le crayon.
3. Vérifier que l’électrode est insérée à fond
dans le crayon.
4. Vérifier que Safety Sleeve s’emboîte
étroitement sur le nez jusqu’à la ligne indicatrice.
5. Un protège-pointe recouvre l’extrémité de
certaines électrodes. Si un protège-pointe est présent, le retirer avant l’emploi.
Puissance maximum
Puissance maximum pour les lames
Les limites maximales de puissances pour les séries de lames E1455 sont les suivantes :
Mode Réglage de puissance
Coag 35 watts
Coupe franche ou section
50 watts
fr
Puissance maximum pour les aiguilles
Les limites maximales de puissance pour les séries d’aiguilles E1465 sont les suivantes :
Mode Réglage de puissance
Coag 25 watts
Coupe franche ou section
30 watts
17
pt
Edge™
E1455B
E1455B-4
E1465B
E1465B-4
Para uso com tensão máxima de pico de 5600 V.
18
Eletrodo de lâmina isolado, Safety Sleeve
7,0 cm (2,75 pol.)
Eletrodo de lâmina isolado, Safety Sleeve
10,16 cm (4 pol.)
Eletrodo de agulha isolado, Safety Sleeve
7,2 cm (2,8 pol.)
Eletrodo de agulha isolado, Safety Sleeve
10,16 cm (4 pol.)
Não é fabricado com látex de borracha natural
Não utilizar se a embalagem que contém a unidade estiver aberta ou danificada
Indicações de uso
Os eletrodos revestidos Edge são uma alternativa aos eletrodos não revestidos de aço inoxidável para o uso em acessórios eletrocirúrgicos monopolares convencionais. Os eletrodos revestidos destinam-se ao uso em situações em que normalmente são utilizados cortes e coagulação eletrocirúrgicos monopolares.
Alerta
Este produto não pode ser limpo e/ou esterilizado devidamente pelo utilizador de forma a facilitar uma reutilização segura, razão pela qual se destina a uma única utilização. As tentativas para limpar ou esterilizar estes dispositivos poderão resultar em riscos para o paciente, nomeadamente bio-incompatibilidade, infecção ou falha do produto. Após o uso, descarte com segurança para prevenir ferimentos nos funcionários do hospital. Não reesterilize.
pt
Alerta
Risco de Incêndio/Explosão As seguintes
substâncias contribuirão para aumentar os riscos de incêndio e de explosão na sala de cirurgia:
• Anestésicos inflamáveis
• Ambientes enriquecidos de oxigênio – Fique alerta quanto a atmosferas
enriquecidas próximas do local cirúrgico, especialmente durante cirurgias de cabeça e pescoço.
• Agentes oxidantes, como atmosferas com óxido nitroso
– Verifique se todas as conexões do circuito
da anestesia estão sem vazamento antes e durante o uso da eletrocirurgia.
– Verifique se os tubos endotraqueais estão
livres de vazamento e se o manguito encontra-se adequadamente vedado para evitar vazamentos de oxigênio.
– Quando da utilização de tubo sem
manguito, comprima esponjas molhadas na abertura ao redor do tubo sem manguito.
– Se possível, interrompa o uso de
oxigênio suplementar pelo menos um minuto antes do uso de eletrocirurgia.
Alerta
“Risco de Incêndio/Explosão”—continuação
• Agentes preparatórios e tinturas a base de álcool
– Ative a unidade de eletrocirurgia
apenas após terem sido dissipados os vapores emanados das soluções de preparo da pele e das tinturas.
• Gases naturalmente inflamáveis (tais como o metano) que possam se acumular em cavidades corporais
Risco de Fogo O centelhamento e aquecimento associados à eletrocirurgia podem resultar numa fonte de ignição.
Observe as precauções contra incêndio em todas as circunstâncias:
• Quando da utilização da eletrocirurgia na mesma sala com gazes ou substâncias inflamáveis, evite a combinação de fluidos e acumulação de gases sob os campos cirúrgicos ou próximos ao local da cirurgia.
19
pt
Alerta
“Observe as precauções contra incêndio” – continuação
• O acúmulo de tecido (crostas) na ponta do eletrodo ativo constitui-se em risco de incêndio, especialmente em ambientes ricos em oxigênio como nos procedimentos que envolvem o pescoço e a boca. As crostas, somadas à uma alta concentração de oxigênio, podem resultar em tições. Mantenha o eletrodo limpo e livre de todos os detritos.
• Os pelos da face ou de outras partes do corpo são inflamáveis. Pode ser utilizada geléia cirúrgica, lubrificante, solúvel em água, para cobrir os pelos próximos ao local da cirurgia para reduzir a inflamabilidade.
O eletrodo deve encaixar-se completamente e de forma segura no lápis. O eletrodo incorretamente posicionado pode causar queimaduras no paciente ou na equipe cirúrgica.
20
Alerta
Risco de Incêndio Coloque sempre
o eletrodo ativo em estojo de segurança, limpo, seco, isolado quando não estiver em uso.
• Os acessórios eletrocirúrgicos ativados ou aquecidos pelo uso podem causar queimaduras não-intencionais ao paciente ou à equipe cirúrgica.
• Acessórios eletrocirúrgicos podem provocar incêndios ou queimaduras se colocados próximos de ou em contato com materiais inflamáveis, como gaze ou campos cirúrgicos. Coloque os eletrodos mais longos como eletrodos prolongados longe do paciente e dos campos cirúrgicos.
Confirme os ajustes eletrocirúrgicos adequados antes e durante o procedimento. Utilize o ajuste de potência mais baixo possível que produza o efeito cirúrgico desejado. Se ajustes de potência mais altos forem necessários, verifique o eletrodo de retorno do paciente e todas as conexões de acessórios antes de fazer maiores ajustes na potência. Use o eletrodo ativo pelo menor tempo necessário, a fim de reduzir a possibilidade de queimadura acidental.
pt
Alerta
O contato do eletrodo ativo com qualquer metal (como hemostatos, pinças Gomco™*, pinças Kocher, etc.) aumenta muito o fluxo da corrente e pode resultar em queimaduras acidentais catastróficas.
Alguns cirurgiões podem optar por “soar o hemostato” durante os procedimentos cirúrgicos. Não é recomendado e os perigos de tal prática provavelmente não podem ser eliminados. É possível que ocorram queimaduras nas mãos do cirurgião. Para minimizar o risco, tome as seguintes precauções:
• Não “soe o hemostato” com um eletrodo de agulha.
• Não encoste no paciente, na mesa ou nos afastadores enquanto estiver encostando na hemostática.
• Ative corte ao invés de coagulação. O modo corte tem uma voltagem mais baixa do que o de coagulação.
• Utilize o ajuste de potência mais baixo possível durante o tempo mínimo necessário para obter a hemostasia.
Alerta
“Energizar a hemostática” – continuação
• Ative o gerador após o acessório fazer contato com a hemostática. Não provoque centelhamento na hemostática.
• Segure firmemente o máximo possível da hemostática antes de ativar o gerador. Isto dispersa a corrente por uma s uperfície maior e minimiza a concentração de corrente elétrica nas pontas dos dedos.
• “Encoste na hemostática” abaixo do nível da mão (o mais próximo possível do paciente) para reduzir a oportunidade da corrente elétrica seguir caminhos alternativos pelas mãos do cirurgião.
• Quando utilizar um eletrodo de lâmina revestido ou não-aderente, coloque a borda do eletrodo contra o hemostato ou outro instrumento de metal.
Precaução
Não ultrapasse os limites máximos de potência conforme determinados pelas Instruções para Uso. A ultrapassagem desses ajustes de potência poderá resultar em lesão ao paciente ou ao produto.
21
pt
Precaução
Aplicações e/ou procedimentos pediátricos realizados em estruturas anatômicas pequenas podem exigir ajustes de potência reduzidos. Quanto maior o fluxo da corrente e mais longo o período de aplicação da corrente, maior o risco de lesões térmicas ao tecido, especialmente durante o uso em pequenos apêndices.
Os eletrodos de agulha são frágeis. Manuseie-os com cuidado para prevenir dano à agulha e lesão à equipe do hospital.
Antes do uso, examine a unidade eletrocirúrgica e os acessórios para verificar se há defeitos. Não utilize cabos ou acessórios com isolamento ou conectores danificados (quebrados, queimados ou emendados).
Não modifique ou acrescente nada ao isolamento dos eletrodos ativos.
Ative a unidade eletrocirúrgica somente quando estiver pronta para fornecer corrente eletrocirúrgica e quando a ponta ativa estiver à vista (principalmente se estiver observando através de um endoscópio).
22
Precaução
Desative a unidade eletrocirúrgica antes que a ponta seja retirada do local da cirurgia.
Avis o
Os eletrodos de agulha foram projetados para uso com baixa potência de precisão durante a eletrocirurgia monopolar. A utilização de agulha com ajustes à alta potência durante longos períodos de tempo poderá resultar em danos à agulha. Utilize ajustes de baixa potência por curtos períodos de tempo para evitar danos à ponta da agulha.
Este eletrodo possui um revestimento que evita a aderência de crostas. A limpeza do eletrodo com esponja de aço ou outro objeto abrasivo, raspagem com objeto afiado ou envergadura além de 90 graus poderá danificar o eletrodo. Se o eletrodo estiver danificado, descarte-o.
A utilização de eletrodo revestido com ajustes de alta potência, poderá danificar o revestimento. Se o revestimento estiver danificado, descarte o eletrodo.
Avis o
Os geradores eletrocirúrgicos (p. ex., gerador Force FX™ ou Force EZ™), que utilizam a tecnologia Instant Response™ para controle da potência de saída, produz os efeitos cirúrgicos desejados em ajustes no modo corte de baixa potência de forma mais eficaz do que os geradores convencionais. O revestimento do eletrodo pode se deteriorar quando utilizado com geradores de resposta tissular com ajustes de potência mais altos.
pt
Instruções de uso
1. Assegure-se de que a caneta não esteja
conectada ao gerador.
Importante
Limpe o eletrodo freqüentemente com gaze úmida ou outro material.
2. Segure com firmeza a camisa isolante
do eletrodo. Insira o eletrodo na caneta.
23
pt
3. Certifique-se de que o eletrodo esteja
completamente inserido na caneta.
4. Certifique-se de que a Safety Sleeve
ajusta-se com firmeza sobre o nariz na linha indicadora.
5. Um protetor de pontas cobre
a extremidade de alguns eletrodos. Se houver um, remova-o antes de usar.
24
Potência Máxima
Potência Máxima para Lâminas
Os limites máximos de potência para lâminas da série E1455 são os seguintes:
Modo Ajuste de Energia
Coagulação 35 watts
Corte Puro ou Combinado 50 watts
Potência Máxima para Agulhas
Os limites máximos de potência para agulhas da série E1465 são os seguintes:
Modo Ajuste de Energia
Coagulação 25 watts
Corte Puro ou Combinado 30 watts
Edge™
E1455B
E1455B-4
E1465B
E1465B-4
Til brug med en maksimal spidsspænding på 5600 V.
Isoleret bladelektrode, sikkerhedshylster
7,0 cm (2,75")
Isoleret bladelektrode, sikkerhedshylster
10,16 cm (4")
Isoleret nåleelektrode, sikkerhedshylster
7,2 cm (2,8")
Isoleret nåleelektrode, sikkerhedshylster
10,16 cm (4")
Indeholder ikke naturlig gummilatex
Må ikke anvendes, hvis emballagen er åbnet eller beskadiget
da
Indikationer for brug
De belagte Edge-elektroder er beregnet som et alternativ til ubelagte elektroder af rustfrit stål til brug med traditionelt, monopolar, el-kirurgisk tilbehør. De belagte elektroder er beregnet til brug i situationer, hvor der normalt bruges monopolare, elektrokirurgiske snit og koagulation.
Advarsel
Dette produkt kan ikke rengøres og/eller steriliseres tilstrækkeligt af brugere til sikker genanvendelse, og er derfor kun beregnet til engangsbrug. Forsøg på at rengøre eller sterilisere disse instrumenter kan medføre biologisk uforligelighed, infektion eller produktsvigt, hvilket vil udsætte patienten for unødvendige risici. Bortskaf på sikker vis efter brug for at forhindre, at hospitalspersonalet kommer til skade. Må ikke gensteriliseres.
25
da
Advarsel
Brand/eksplosionsfare Følgen de
substanser vil medvirke til øget brand­og eksplosionsfare på operationsstuen:
• Brandfarlige anæstetika
• Iltberigede miljøer – Undgå berigede atmosfærer nær
operationsstedet, især ved hoved­og halskirurgi.
• Oxiderende midler, såsom atmosfærer med dinitrogenoxid
– Kontrollér, at alle anæstesikredsløbets
forbindelser er lækagefri inden og under anvendelsen af el-kirurgi.
– Kontrollér, at endotrakeale tuber er
lækagefri, og at manchetten lukker ordentligt for at forhindre iltlækager.
– Hvis en tube uden manchet er i brug,
skal man pakke halsen med våde svampe omkring tuben uden manchet.
– Om muligt standses supplerende
ilt mindst et minut før og under anvendelse af el-kirurgi.
26
Advarsel
“Brand/eksplosionsfare” – for tsat
• Alkoholbaserede hudklargøringsmidler og tinkturer
– Aktivér kun det elektrokirurgiske
instrument, når dampe fra hudklargøringsmidler eller -tinkturer har spredt sig.
• Naturligt forekommende gasser (som f.eks. metan), der kan ophobe sig i kropshulrum.
Brandfare Gnister og varme i forbindelse med elektrokirurgi kan udgøre en antændelseskilde.
Sørg altid for tilstrækkelig brandsikring:
• Når der bruges el-kirurgi i det samme rum med gasarter eller brændbare stoffer, skal man forhindre samling af væsker eller akkumulation af gasarter under kirurgiske afdækninger eller nær operationsområdet.
da
Advarsel
“Sørg for tilstrækkelig brandsikring” – for tsat
• Vævsophobning (skorpedannelse) på spidsen af en aktiv elektrode udgør en brandfare, især i iltberigede miljøer, såsom i operationer i hals eller mund. Skorpedannelse plus højt iltniveau kan danne gløder. Hold elektroden ren og fri for alle urenheder.
• Ansigts- og andet kropshår er brændbart. Der kan anvendes vandopløseligt, kirurgisk gele til at dække hår, som er tæt på operationsstedet, for at mindske brændbarheden.
Elektroden skal sidde helt og sikkert inde i pencilen. En forkert indsat elektrode kan føre til forbrændinger på patienten eller operationspersonalet.
Advarsel
Brandfare Den aktive elektrode skal altid
placeres i et rent, tørt og isoleret sikkerhedshylster, når den ikke bruges.
• El-kirurgisk tilbehør, der er aktiveret eller varmt som følge af brug, kan resultere i utilsigtet forbrænding af patienten eller operationspersonalet.
• El-kirurgisk tilbehør kan forårsage brand eller forbrændinger, hvis de placeres i umiddelbar nærhed af eller i kontakt med brændbare materialer, som f.eks. gaze eller kirurgiske afdækninger. Lange elektroder, som f.eks. forlængede elektroder, skal holdes på afstand af patienten og afdækningsstykker.
Bekræft korrekte elektrokirurgiske indstillinger inden og under en procedure. Brug den laveste effektindstilling, der er nødvendige for at opnå den ønskede virkning. Hvis kirurgen beder om højere effektindstillinger under indgrebet, skal patientens neutralplade og alle forbindelser efterses, inden der foretages omfattende justeringer af effektindstillingen. Brug den aktive elektrode i den kortest mulige tid for at minimere risikoen for utilsigtede forbrændinger.
27
da
Advarsel
Kontakt med den aktive elektrode med metal (som f.eks. arterieklemmer, Gomco™*­klemmer, Kocher-klemmer, etc.) øger strømmen meget og kan medføre utilsigtede, katastrofale forbrændinger.
Nogle kirurger kan vælge at ”berøre” aretrieklemmen med en elektrode under kirurgiske indgreb. Det anbefales ikke, og risikoen ved en sådan praksis kan sandsynligvis ikke undgås. Kirurgens hænder kan blive forbrændt. Tag følgende forholdsregler for at minimere risikoen:
• Arterieklemmen må ikke ”berøres” med en nåleelektrode.
• Læn dig ikke ind over patienten, bordet eller retractorerne, mens du berører arterieklemmen med elektroden.
• Aktivér Cut (Skæring) frem for Coag (Koag). Skæring har en lavere spænding end koag.
• Anvend den laveste effektindstilling, der muliggør opnåelse af hæmostase på kortest mulig tid.
• Aktivér generatoren efter at tilbehøret er kommet i kontakt med arterieklemmen. Lav ikke en bue til arterieklemmen.
28
Advarsel
“Berør arterieklemmen med elektroden”– fortsat
• Grib godt fat i mest muligt af arterieklemmen, inden generatoren aktiveres. Dette fordeler strømmen over et større område og minimerer strømkoncentrationen ved fingerspidserne.
• “Berør arterieklemmen med elektroden” under håndniveau (så tæt som muligt på patienten ) for at reducere muligheden fo r, at strømmen følger andre veje gennem kirurgens hænder.
•Når der anvendes en belagt bladelektrode eller en slip-let­bladelektrode, anbringes kanten af elektroden mod arterieklemmen eller et andet metalinstrument.
Forsi gtig
De maksimale effektgrænser, der angives i brugervejledningen, må ikke overskrides. Hvis disse effektindstillinger overskrides, kan det medføre skade på patienten eller produktet.
da
Forsi gtig
Pædiatriske anvendelsesområder og/eller indgreb, der foretages på små anatomiske strukturer, kan kræve reducerede effektindstillinger. Jo stærkere strøm og jo længere strømmen påføres, desto større risiko for utilsigtet termisk skade på vævet, især når produktet bruges på små strukturer.
Nåleelektroderne er skrøbelige. Håndter dem forsigtigt for at undgå skader på nålen og hospitalspersonalet.
Undersøg det el-kirurgiske instrument og tilbehøret for defekter før brug. Anvend ikke kabler eller tilbehør med beskadiget (revnet, brændt eller tapebeklædt) isolering eller konnektorer.
Isoleringen på aktive elektroder må ikke modificeres eller udvides.
Det elektrokirurgiske instrument må kun aktiveres, når man er klar til at tilføre elektrokirurgisk strøm, og når den aktive spids er synlig (især hvis den betragtes gennem et endoskop).
Deaktivér det elektrokirurgiske instrument,
før spidsen fjernes fra operationsstedet.
Bemærk
Nåleelektroder er udformet til nøjagtig, lav effektbrug under monopolær el-kirurgi. Hvis en nål bruges med høje effektindstillinger i længere tid, kan det resultere i, at nålen bliver beskadiget. Brug lave effektindstillinger i korte perioder for at forebygge, at nålen bliver beskadiget.
Denne elektrode har en belægning for at begrænse, at sårskorpen hænger i. Rengøring af elektroden med en skurepude eller anden slibende genstand, skrabning med en skarp genstand eller bøjning mere end 90 grader kan beskadige elektroden. Hvis elektroden er beskadiget, skal den bortskaffes.
Brug af belagte elektroder ved høje strømindstillinger kan beskadige belægningen. Hvis belægningen er beskadiget, skal elektroden bortskaffes.
29
da
Bemærk
Elektrokirurgiske generatorer (f.eks. Force FX™­eller Force EZ™-generator), som gør brug af Instant Response™-teknologi til at styre udgangseffekten, fremkalder den ønskede kirurgiske virkning ved lavere effektindstillinger i skæringstilstand end konventionelle elektrokirurgiske generatorer. Elektrodebelægningen kan blive forringet, når den bruges med generatorer til vævsrespons ved højere effektindstillinger.
Vigtigt
Tør elektroden ofte med fugtet gaze eller andet materiale.
30
Brugervejledning
1. Sørg for, at pencilen ikke er tilsluttet
generatoren.
2. Tag fat i isoleringsmuffen på elektroden,
og sæt elektroden i pencilen.
3. Sørg for at føre elektroden helt ind
ipencilen.
4. Sørg for, at sikkerhedsmuffen sidder fast
over næsen til indikatorlinjen.
5. En spidsbeskytter dækker nogle elektroders
belagte ende. Hvis en spidsbeskytter er til stede, skal den fjernes inden brug.
da
Maks. effekt
Maks. effekt for blade
De maksimale effektgrænser for E1455-seriens blade er som følger:
Tilstand Effektindstilling
Koag 35 watt
Pure Cut eller Blend 50 watt
Maks. effekt for nåle
De maksimale effektgrænser for E1465-seriens nåle er som følger:
Tilstand Effektindstilling
Koag 25 watt
Pure Cut eller Blend 30 watt
31
de
Edge™
E1455B
E1455B-4
E1465B
E1465B-4
Zur Verwendung mit einer max. Spitzenspannung von 5600 Volt.
32
Isolierte Messerelektrode, Safety Sleeve
2,75” (7,0 cm)
Isolierte Messerelektrode, Safety Sleeve
4” (10,16 cm)
Isolierte Nadelelektrode, Safety Sleeve
2,8” (7,2 cm)
Isolierte Nadelelektrode, Safety Sleeve
4” (10,16 cm)
Nicht aus Naturlatex hergestellt
Bei geöffneter oder beschädigter Produktpackung nicht verwenden
Indikationen
Die beschichteten Edge Elektroden sind als Alternative zu unbeschichteten Edelstahlelektroden vorgesehen, die in herkömmlichem monopolarem elektrochirurgischem Zubehör verwendet werden. Die beschichteten Elektroden sind für Situationen vorgesehen, wo gewöhnlich monopolares elektrochirurgisches Schneiden und Koagulation angewandt werden.
Warnung
Dieses Produkt kann vom Benutzer nicht ausreichend gereinigt und/oder sterilisiert werden, um eine sichere Wiederverwendung zu gewährleisten, es dient daher nur zum Einmal-Gebrauch. Versuche, diese Geräte zu reinigen oder zu sterilisieren, können zur Bioinkompatibilität, zu Infektionen oder zum Versagen des Produkts führen und die Patienten gefährden. Die Elektroden nach dem Gebrauch entsorgen, um Verletzungen des Klinikpersonals zu vermeiden.
Nicht erneut sterilisieren.
de
Warnung
Brand-/Explosionsgefahr Fo lgend e
Substanzen erhöhen die Brand- und Explosionsgefahr im OP:
• Entzündliche Narkosemittel
• Sauerstoffangereicherte Atmosphären – Achten Sie auf angereicherte
Atmosphären in der Nähe der chirurgischen Eingriffsstelle, insbesondere bei Kopf- und Halsoperationen.
• Oxidationsmittel, wie z.B. Lachgas­Atmosphären
– Überprüfen Sie vor und während
eines HF-chirurgischen Eingriffs die Dichtheit aller Leitungsverbindungen des Anästhesiesystems.
– Überprüfen Sie die Dichtheit der
Endotrachealtuben, und vergewissern Sie sich, dass die Manschette ordnungsgemäß anliegt, um ein Austreten von Sauerstoff zu vermeiden.
– Bei Verwendung von Tuben ohne
Manschetten muss der Rachenbereich mit feuchten Schwämmen an der manschettenlosen Tube abgedeckt werden.
– Soweit möglich, stoppen Sie die
Zufuhr von zusätzlichem Sauerstoff mindestens eine Minute vor und nach dem HF-chirurgischen Eingriff.
Warnung
„Brand-/Explosionsgefahr“ – Fortsetzung
• Hautvorbereitungssubstanzen und Tinkturen auf alkoholischer Basis
– Das HF-Chirurgie-Gerät darf erst dann
aktiviert werden, wenn Dämpfe aus Hautvorbereitungslösungen und Tinkturen verflüchtigt sind.
• Natürlich entstehende entzündliche Gase (wie Methan), die sich in Körperhöhlen ansammeln können
Brandgefahr Funkenflug und Aufheizen in Verbindung mit der HF-Chirurgie können eine Entflammungsquelle darstellen.
Beachten Sie jederzeit die Vorschriften des Brandschutzes:
• Bei Anwendung der HF-Chirurgie in einem Raum, der auch Gase oder entzündliche Stoffe enthält, ist das Ansammeln von Flüssigkeiten und von Gasen unter OP-Abdeckmaterialien sowie in der Nähe des Operationsfeldes zu vermeiden.
33
de
Warnung
„Brandschutzmaßnahmen beachten“ – Fort setzu ng
• Die Ansammlung von Gewebe (Schorf) an der Spitze einer aktiven Elektrode stellt eine Brandgefahr dar, besonders in mit Sauerstoff angereicherten Umgebungen wie im Rachen- oder Mundbereich. Geweberückstände können zusammen mit hohen Sauerstoffkonzentrationen zur Bildung von Glimmasche führen. Die Elektrode ist stets sauber und frei von jeglichen Rückständen zu halten.
• Körperbehaarung, insbesondere Gesichtsbehaarung, ist entzündlich. Behaarung in Eingriffsnähe kann mit wasserlöslichem chirurgischem Präpariergel abgedeckt werden, um die Entflammbarkeit zu reduzieren.
Die Elektrode muss vollständig und sicher in den Griff eingesetzt werden. Eine nicht ordnungsgemäß eingesetzte Elektrode kann zu Verbrennungen am Patienten oder am OP-Personal führen.
34
Warnung
Brandgefahr Bei Nichtgebrauch ist die
aktive Elektrode stets in einem sauberen, trockenen, isolierten Köcher aufzubewahren.
• Aktiviertes und vom Gebrauch erhitztes HF-chirurgisches Zubehör kann zu unbeabsichtigten Verbrennungen am Patienten oder OP-Team führen.
• Elektrochirurgisches Zubehör stellt eine Brand- und Verletzungsgefahr dar, wenn es sich in der Nähe brennbaren Materials wie Mull oder Verbänden befindet oder damit in Kontakt kommt. Längere Elektroden, zum Beispiel verlängerte Elektroden, sind in sicherer Entfernung vom Patienten und von Abdeckmaterialien abzulegen.
de
Warnung
Vor Beginn und während eines Eingriffs sind die HF-chirurgischen Einstellungen auf ihre Richtigkeit zu überprüfen. Verwenden Sie die niedrigste Leistung, mit der der gewünschte Effekt erzielt werden kann. Wenn eine höhere Leistung erforderlich ist, überprüfen Sie die Rückführelektrode zum Patienten und alle weiteren Anschlüsse, bevor Sie eine höhere Leistungsstufe auswählen. Verwenden Sie die aktive Elektrode nicht länger als unbedingt erforderlich, um die Wahrscheinlichkeit von Brandverletzungen zu verringern.
Wenn die aktive Elektrode mit Metall (wie Hämostaten, Gomco™* Klemmen, Kocher Klemmen, usw.) in Berührung kommt, kann dies den Stromfluss bedeutend erhöhen und so zu versehentlichen, katastrophischen Verbrennungen führen.
Warnung
Manche Chirurgen koagulieren während des chirurgischen Eingriffs über eine Pinzette/ Klemme. Das ist nicht zu empfehlen; die mit solch einer Praxis verbundenen Gefahren lassen sich wahrscheinlich nicht völlig ausschalten. Verbrennungen an den Händen des Chirurgen sind möglich. Um das Risiko so gering wie möglich zu halten, sind folgende Vorkehrungen zu treffen:
• Die Gefäßklemme darf nicht mit einer Nadelelektrode kontaktiert werden.
• Während des Kontaktierens der Gefäßklemme nicht an den Patienten, den Tisch oder die Retraktoren lehnen.
• Den Schneidmodus anstelle des Koagulationsmodus aktivieren. Der Schneidmodus hat eine niedrigere Spannung als der Koagulationsmodus.
• Die niedrigste Leistungseinstellung und die zur Erreichung der Blutstillung minimal erforderliche Zeit verwenden.
• HF-Chirurgie-Gerät erst aktivieren, wenn das Zubehör Kontakt mit der Pinzette/ Klemme hat. Lichtbogenbildung an der Pinzette/Klemme ist zu vermeiden.
35
de
Warnung
„Über eine Pinzette/Klemme koagulieren" – Fort setzu ng
• Vor Aktivierung des HF-Chirurgie-Geräts ist ein möglichst großer Bereich der Gefäßklemme kräftig zu erfassen. Auf diese Weise verteilt sich der Strom über eine größere Fläche, und die Stromkonzentration an den Fingerspitzen ist minimal.
• Pinzette/Klemme unterhalb der Handebene (so nahe wie möglich am Patienten) kontaktieren, um weitgehend auszuschließen, dass der Strom auf anderen Pfaden durch die Hände des Chirurgen fließen kann.
• Bei Verwendung einer beschichteten oder nichtverklebenden Messerelektrode die Kante der Elektrode an die Pinzette/ Klemme oder ein anderes metallenes Instrument anlegen.
36
Vorsichtsmaßnahme
Die in den Bedienungsanleitungen angegebenen Leistungsobergrenzen dürfen nicht überschritten werden. Bei Leistungseinstellungen über der Obergrenze kann es zu Verletzungen des Patienten oder Produktschäden kommen.
Anwendungen in der Pädiatrie und/oder Verfahren an kleinen anatomischen Strukturen können niedrigere Leistungseinstellungen erforderlich machen. Je stärker der Stromfluss ist und je länger die Spannung anliegt, desto größer ist die Gefahr unbeabsichtigter thermischer Beschädigungen des Gewebes, insbesondere bei kleineren Strukturen.
Nadelelektroden können leicht brechen. Sie müssen mit Sorgfalt behandelt werden, um Beschädigungen der Nadel und Verletzungen des Klinikpersonals zu vermeiden.
Vor ihrem Gebrauch sind das HF-Chirurgie­Gerät und das Zubehör auf Mängel zu untersuchen. Kabel und Zubehör mit beschädigter (aufgebrochener, verschmorter oder mit Isolierband reparierter) Isolierung oder beschädigten Steckern dürfen nicht verwendet werden.
de
Vorsichtsmaßnahme
Die Isolierung aktiver Elektroden darf weder verändert noch verstärkt werden.
Aktivieren Sie das elektrochirurgische Gerät erst, wenn Sie bereit sind, elektrochirurgischen Strom zu applizieren und wenn die aktive Spitze sichtbar ist (insbesondere, wenn Sie durch ein Endoskop sehen).
Das HF-Chirurgie-Gerät ist vor der Entfernung der Spitze vom Operationsfeld zu deaktivieren.
Anmerkung
Nadelelektroden sind in der monopolaren HF-Chirurgie für den präzisen Einsatz bei niedriger Leistung vorgesehen. Längerer Gebrauch einer Nadel bei hohen Leistungseinstellungen kann zu ihrer Beschädigung führen. Um Schäden an der Nadelspitze zu vermeiden, sind möglichst niedrige Einstellungen und kurzzeitige Anwendungen zu wählen.
Anmerkung
Diese Elektrode wurde beschichtet, um das Anhaften von Schorf zu vermindern. Das Reinigen der Elektrode mit einem Scheuerschwamm oder einem anderen Schleifmaterial, ein Abkratzen mit einem scharfen Gegenstand oder ein Verbiegen um mehr als 90 Grad kann zu ihrer Beschädigung führen. Bei Beschädigung ist die Elek-trode zu entsorgen.
Die Verwendung beschichteter Elektroden bei hohen Leistungseinstellungen kann zur Beschädigung der Beschichtung führen. Bei schadhafter Beschichtung ist die Elektrode zu entsorgen.
HF-Chirurgie-Geräte (z. B. Force FX™ oder Force EZ™), die die Ausgangsleistung mit Hilfe der Instant Response™-Technologie kon-trollieren, erzeugen die gewünschten chirurgischen Ergebnisse bei niedrigeren Schnittleistungseinstellungen als herkömmliche HF-Chirurgie-Geräte. Bei Verwendung von gewebereaktiven Geräten mit höheren Leistungseinstellungen kann die Beschichtung der Elektrode stark abnutzen.
37
de
Wichtig
Die Elektrode sollte häufig mit feuchtem Mull oder einem anderen Material abgewischt werden.
Bedienungsanleitung
1. Vergewissern Sie sich, dass der Griff
nicht an das HF-Chirurgie-Gerät angeschlossen ist.
38
2. Halten Sie die Elektrode an der
Isoliermanschette fest. Führen Sie die Elektrode in den Griff ein.
3. Stellen Sie sicher, dass die Elektrode
vollständig in den Griff eingeführt wurde.
4. Vergewissern Sie sich, dass der Safety
Sleeve fest sitzt und über den Ansatz bis zur Kontrolllinie reicht.
5. Einige Elektroden sind mit einem
Spitzenschutz versehen. Sofern sich auf der Elektrode ein Spitzenschutz befindet, ist dieser vor der Verwendung der Elektrode zu entfernen.
Maximale Leistung
Maximale Leistung für Messerelektroden
Für die Leistungseinstellung bei Messerelektroden der Reihe E1455 gelten die folgenden Obergrenzen:
Modus Leistungseinstellung
Koag 35 Watt
Reines Schneiden oder Blend
Maximale Leistung bei Nadelelektroden
Für die Leistungseinstellung bei Nadelelektroden der Reihe E1465 gelten die folgenden Obergrenzen:
Modus Leistungseinstellung
Koag 25 Watt
Reines Schneiden oder Blend
50 Watt
30 Watt
de
39
es
Edge™
E1455B
E1455B-4
E1465B
E1465B-4
Para usar con una tensión máxima de 5600 V.
40
Electrodo con hoja aislada, Safety Sleeve
7,0 cm (2,75”)
Electrodo con hoja aislada, Safety Sleeve
10,16 cm (4”)
Electrodo de aguja aislada, Safety Sleeve
7,2 cm (2,8”)
Electrodo de aguja aislada, Safety Sleeve
10,16 cm (4”)
No fabricado con látex de caucho natural
No utilizar si la envoltura está abierta o dañada
Indicaciones de uso
Los electrodos revestidos Edge son una alternativa a los electrodos de acero inoxidable sin revestir o los electrodos revestidos para usar en accesorios electroquirúrgicos monopolares convencionales. Los electrodos revestidos deben utilizarse en situaciones en las que normalmente se utilizan la coagulación y el corte electroquirúrgico monopolar.
Advertencia
El usuario no puede limpiar o esterilizar correctamente este producto para facilitar la reutilización segura, por lo que es para un solo uso. Si intenta limpiar o esterilizar estos dispositivos, puede producir riesgos de bioincompatibilidad, infección o fallo del producto en el paciente. Deseche de forma segura después de su uso para evitar lesiones en el personal del hospital.
No volver a esterilizar.
es
Advertencia
Riesgo de incendio/explosión
sustancias contribuyen a aumentar los riesgos de incendio y explosión en el quirófano:
• Anestésicos inflamables
• Ambientes enriquecidos con oxígeno – Extreme las precauciones en
atmósferas enriquecidas cerca del campo quirúrgico, especialmente durante intervenciones quirúrgicas en la cabeza o el cuello.
• Agentes oxidantes, como las atmósferas de óxido nitroso
– Verifique que no hayan fugas en
ninguna de las conexiones del circuito de anestesia antes y durante el uso de electrocirugía.
– Verifique que no se produzcan fugas
en los tubos endotraqueales y que el manguito inflable esté sellado correctamente para evitar las pérdidas de oxígeno.
– Si utiliza un manguito sin inflar, cubra
la garganta con esponjas húmedas alrededor del manguito.
– Si es posible, detenga el suministro de
oxígeno suplementario al menos un minuto antes y durante el uso de la electrocirugía.
Las siguientes
Advertencia
“Peligro de incendio/explosión” – continuación
• Tintes y agentes preparativos para la piel abase de alcohol
– Active la unidad de electrocirugía
solamente después de que los tintes y vapores de las soluciones preparatorias se hayan disipado de la piel.
• Gases inflamables de ocurrencia natural, como el metano, se pueden acumular en las cavidades del cuerpo
Peligro de incendio Las chispas y el calor resultantes de la electrocirugía pueden originar una fuente de inflamación.
Tenga en cuenta en todo momento las precauciones de incendio:
• Cuando utilice la electrocirugía en una habitación con gases o sustancias inflamables, evite la acumulación de líquidos o gases debajo de las cortinas quirúgicas o cerca del equipo quirúrgico.
41
es
Advertencia
“Respete las precauciones antiincendio” – continuació n
• La acumulación de tejido (escara) en el extremo del electrodo activo, aumenta el riesgo de incendio, especialmente en entornos enriquecidos con oxígeno, como la garganta o cavidade bucal. Las escaras en combinación con el oxígeno pueden crear rescoldos. Mantenga el electrodo limpio y sin residuos.
• El cabello y el vello corporal son inflamables. Puede usar gel lubricante quirúrgico soluble en agua para cubrir el cabello o el vello cerca de la zona quirúrgica y evitar, así, la combustión.
El electrodo debe ajustarse completamente en el lápiz. Un electrodo mal colocado puede ocasionar quemaduras en el paciente o en el personal quirúrgico.
42
Advertencia
Peligro de incendio Cuando no lo utilice,
coloque siempre el electrodo activo en un soporte limpio, seco y bien aislado.
• Los accesorios electroquirúrgicos activos o candentes debido al uso pueden causar quemaduras involuntarias al paciente o al personal quirúrgico.
• Los accesorios electroquirúrgicos pueden causar fuego o quemaduras si se sitúan cerca o en contacto con materiales inflamables, como gasas o paños quirúrgicos. Coloque los electrodos más largos, como los electrodos abatibles, lejos del paciente y de cortinas o ropajes.
Verifique los ajustes electroquirúrgicos adecuados antes y durante el procedimiento. Utilice los valores más bajos de potencia para lograr el efecto deseado. Si se necesitan unos valores de potencia mayores, compruebe el electrodo de retorno de paciente y todas las conexiones accesorias antes de aumentar los valores de potencia. Use el electrodo activo durante la menor cantidad de tiempo necesaria para reducir la posibilidad de quemaduras accidentales.
es
Advertencia
El contacto del electrodo activo con cualquier metal (como pinzas de hemostasia, pinzas Gomco™*, pinzas Kocher, etc.) producirá un aumento notable del flujo de corriente y puede producir lesiones accidentales catastróficas por quemaduras.
Algunos cirujanos quizás prefieran “tocar las pinzas de hemostasia” durante la electrocirugía. No es una práctica recomendada y probablemente los riesgos que comporta no puedan eliminarse. Es posible que se produzcan quemaduras en las manos del cirujano. Para minimizar el riesgo, tome las siguientes precauciones:
• No “toque las pinzas de hemostasia” con un electrodo de aguja.
• No se apoye sobre el paciente, la mesa o los separadores mientras toca las pinzas de hemostasia.
• Active la función de corte en lugar de la función de coagulación. El corte funciona a menor voltaje que la coagulación.
Advertencia
“Tocar las pinzas de hemostasia”, continuación
• Utilice el nivel de potencia más bajo durante el mínimo período de tiempo necesario para lograr la hemostasia.
• Active el generador después de que el accesorio haya entrado en contacto con las pinzas de hemostasia. Impida la formación de un arco voltaico hacia las pinzas de hemostasia.
• Sujete con fuerza la mayor superficie posible de las pinzas de hemostasia antes de activar el generador. De esta manera, la corriente se dispersa en un área más amplia y se reduce la concentración de corriente en las yemas de los dedos.
• “Toque las pinzas de hemostasia” por debajo del nivel de la mano (lo más cerca posible del paciente) para reducir las posibilidades de que la corriente siga vías alternativas a través de las manos del cirujano.
• Cuando utilice un electrodo protegido, aplique la punta del electrodo contra las pinzas de hemostasia o algún otro instrumento metálico.
43
es
Precaución
No exceda los límites máximos de potencia indicados en la Instrucciones de uso. El exceso de potencia puede provocar lesiones al paciente o dañar el producto.
El uso pediátrico de este dispositivo o su uso en procedimientos realizados sobre estructuras anatómicas pequeñas puede exigir una disminución de los niveles de potencia. Cuanto mayor sea el suministro eléctrico y mayor la corriente aplicada, mayor será la posibilidad de lesiones térmicas en los tejidos, especialmente durante el uso en apéndices pequeños.
Los electrodos de aguja son frágiles. Manéjelos con cuidado para no estropear la aguja ni causar lesiones al personal clínico.
Antes de usar, verifique que la unidad de electrocirugía y los accesorios no están defectuosos. No utilice cables o accesorios con aislantes o conectores estropeados (rotos, quemados o con adhesivo).
No modifique o aumente el aislamiento de los electrodos activos.
44
Precaución
Active la unidad de electrocirugía sólo si está preparado para suministrar la corriente electroquirúrgica y el extremo activo está visible (especialmente si examina a través de un endoscopio).
Desactive la unidad de electrocirugía antes de que el extremo abandone la zona quirúrgica.
Avis o
Los electrodos de aguja están diseñados para un preciso y bajo uso de energía durante la electrocirugía monopolar. El uso de una aguja con un alto nivel de potencia durante largos períodos de tiempo, puede ocasionar daños en la aguja. Utilice un nivel de potencia bajo para cortos períodos de tiempo para no estropear la punta de la aguja.
Este electrodo tiene un revestimiento que reduce la adhesión de escara. Para no estropear el electrodo, evite limpiarlo con objetos abrasivos, rayarlo con objetos afilados o doblarlo más de 90 grados. Si el electrodo se estropea, deséchelo.
Avis o
La utilización de electrodos revestidos con un nivel de potencia alto puede dañar el revestimiento. Si el revestimiento se estropea, deseche el electrodo.
Los generadores electroquirúrgicos (por ejemplo, los de las marcas Force FX™ oForce EZ™) que utilizan la tecnología Instant Response™ para controlar la potencia de salida, producen los efectos quirúrgicos deseados con un ajuste de la modalidad de corte más bajo que los generadores electroquirúrgicos convencionales. El revestimiento del electrodo puede deteriorarse cuando es utilizado con generadores de respuesta de tejido a niveles más altos de potencia.
Importante
Limpie el electrodo regularmente con una gasa húmeda u otro material similar.
es
Instrucciones de uso
1. Asegúrese de que el lápiz no está
conectado al generador.
2. Conecte el manguito de aislamiento al
electrodo. Inserte el electrodo en el lápiz.
45
es
3. Asegúrese de que el electrodo está
completamente insertado en el lápiz.
4. Asegúrese de que el Safety Sleeve se ajusta
perfectamente sobre la nariz hasta la línea indicada.
5. Un capuchón cubre la punta de algunos
electrodos. Antes de usar el electrodo, retire el capuchón.
46
Potencia máxima
Potencia máxima para las hojas
Los límites de potencia máxima para las hojas de las series E1455 son:
Modo Nivel de potencia
Coag 35 vatios
Corte puro o mezcla 50 vatios
Potencia máxima para las agujas
Los límites de potencia máxima para las agujas de las series E1465 son:
Modo Nivel de potencia
Coag 25 vatios
Corte puro o mezcla 30 vatios
Edge™
E1455B
E1455B-4
E1465B
E1465B-4
Käytettäväksi korkeintaan 5 600 voltin huippujännitteellä.
Eristetty teräelektrodi, turvaholkki
7,0 cm (2,75”)
Eristetty teräelektrodi, turvaholkki
10,16 cm (4”)
Eristetty neulaelektrodi, turvaholkki
7,2 cm (2,8”)
Eristetty neulaelektrodi, turvaholkki
10,16 cm (4”)
Valmistuksessa ei ole käytetty luonnonkumilateksia
Ei saa käyttää, jos pakkaus on avattu tai vaurioitunut
Käyttöaiheet
Pinnoitetut Edge-elektrodit on tarkoitettu käytettäviksi perinteisissä monopolaarisissa sähkökirurgisissa lisälaitteissa vaihtoehtoina pinnoittamattomille, ruostumattomasta teräksestä valmistetuille elektrodeille. Pinnoitetut elektrodit on tarkoitettu käytettäväksi tilanteissa, joissa normaalisti käytetään monopolaarista sähkökirurgista leikkausta tai koagulointia.
Varo itu s
Käyttäjä ei voi puhdistaa eikä steriloida tätä tuotetta riittävästi niin, että sen käyttö uudestaan olisi turvallista. Tuote on sen vuoksi kertakäyttöinen. Yritykset puhdistaa tai steriloida näitä tuotteita saattavat johtaa bioyhteensopimattomuuteen, infektioon tai tuotteen vikaantumisriskeihin potilaalla. Ne on hävitettävä käytön jälkeen turvallisesti, jotta sairaalahenkilöstölle ei aiheudu vammoja. Ei saa steriloida
uudelleen.
fi
47
fi
Varo itu s
Palo-/räjähdysvaara Seuraavat aineet
lisäävät palo- ja räjähdysvaaraa leikkaussalissa:
• Syttyvät nukutusaineet
• Hapella rikastetut ympäristöt – Varo leikkauskohdan lähellä olevia
rikastettuja ympäristöjä, erityisesti pään ja kaulan alueen kirurgisten toimenpiteiden aikana.
• Hapettavat aineet, kuten typpioksiduuliympäristöt
– Varmista, että anestesialetkuston
liittimet eivät vuoda ennen sähkökirurgista toimenpidettä ja sen aikana.
– Varmista, että henkitorvessa olevat
letkut eivät vuoda ja että mansetti on riittävän tiivis happivuotojen estämiseksi.
– Jos käytössä on mansetiton putki,
aseta putken ympärille kurkkuun märkiä sieniä.
– Mikäli mahdollista, keskeytä lisähapen
antaminen vähintään minuuttia ennen sähkökirurgista toimenpidettä ja sen ajaksi.
48
Varo itu s
”Palo-/räjähdysvaara” – jatkuu
• Alkoholipohjaiset ihon valmisteluaineet ja tinktuurat
– Käynnistä sähkökirurginen yksikkö
vasta, kun ihon valmisteluaineiden ja tinktuuroiden höyryt ovat haihtuneet.
• Luontaisesti esiintyvät syttyvät kaasut, jotka saattavat kerääntyä kehon onteloihin (esimerkiksi metaani)
Palovaara Sähkökirurgisen toimenpiteen aikana muodostuvat kipinät ja kuumuus voivat toimia syttymislähteenä.
Noudata aina paloturvallisuusvarotoimia:
• Jos sähkökirurgiaa käytetään huoneessa, jossa on kaasuja tai syttyviä aineita, estä nesteiden ja kaasujen kertyminen leikkauslakanoiden alle tai kirurgisen toimenpidealueen läheisyyteen.
fi
Varo itu s
”Noudata paloturvallisuusvarotoimia” – jatkuu
• Aktiivisen elektrodin kärkeen kertynyt kudos (karsta) aiheuttaa palovaaran etenkin hapella rikastetuissa ympäristöissä, kuten nielun tai suun toimenpiteiden aikana. Karstan ja hapen joutuessa kosketuksiin saattaa aiheutua kipinöitä. Pidä elektrodi puhtaana kaikesta liasta.
• Ihokarvat ovat tulenarkoja. Leikkauskohdan lähellä olevien ihokarvojen syttyvyyttä voi vähentää peittämällä ne vesiliukoisella kirurgisella voitelugeelillä.
Elektrodin on sovittava kokonaan ja kunnolla käsikytkimeen. Virheellisesti sijoitettu elektrodi voi aiheuttaa palovammoja potilaalle tai kirurgiselle hoitohenkilökunnalle.
Varo itu s
Tulipalovaara Aseta aktiivielektrodi
aina puhtaaseen, kuivaan ja eristettyyn suojakoteloon silloin, kun sitä ei käytetä.
• Aktivoidut tai käytöstä kuumat sähkökirurgiset lisävarusteet voivat aiheuttaa palovammoja potilaalle ja leikkaussalihenkilökunnalle.
• Sähkökirurgiset lisävarusteet voivat aiheuttaa tulipalon tai palovammoja, jos ne ovat liian lähellä tulenarkoja materiaaleja, kuten harsokankaita tai leikkausliinoja, tai koskettavat niitä. Aseta pitkät elektrodit, kuten jatketut elektrodit, etäälle potilaasta ja leikkausliinoista.
Varmista, että toimenpiteessä käytetään oikeita tehoasetuksia ennen toimenpidettä ja toimenpiteen aikana. Käytä pienintä mahdollista tehoasetusta, jolla saavutetaan haluttu vaikutus. Jos lisätehoa vaaditaan, tarkista potilaselektrodi ja kaikki lisävarusteliitännät ennen tehoasetuksen huomattavaa nostamista. Pienennä tahattoman palovamman mahdollisuutta käyttämällä aktiivista elektrodia niin vähän aikaa kuin mahdollista.
49
fi
Varo itu s
Aktiivisen elektrodin kosketus mihin tahansa metalliin (kuten suonipuristimiin, Gomco™*­puristimiin, Kocher-puristimiin jne.) lisää suuresti virran voimakkuutta ja voi johtaa tahattomaan, tuhoisaan palovammaan.
Atulakoagulointi (diatermiakäsiosalla koskettaminen/aktivoiminen polttoatulaan) ei ole suositeltavaa, eikä tällaiseen menettelyyn liittyviä vaaroja todennäköisesti voida eliminoida. Kirurgin käsiin saattaa aiheutua palovammoja. Riskin voi minimoida noudattamalla seuraavia varotoimia:
• Älä suorita atulakoagulointia neulaelektrodilla.
• Älä nojaa potilaaseen, pöytään tai levittimiin atulamenettelyn aikana.
• Aktivoi leikkaus mieluummin kuin koagulointi. Leikkauksen jännite on pienempi kuin koaguloinnin.
• Tyrehdytä verenvuoto käyttämällä pienintä mahdollista tehoasetusta ja vain niin kauan kuin on tarpeen.
• Aktivoi generaattori, kun lisälaite saa kosketuksen atulaan. Estä valokaaren muodostuminen atulaan.
50
Varo itu s
”Atulakoagulointi” – jatkuu
• Ota tukeva ote mahdollisimman suuresta osasta atulaa ennen generaattorin aktivoimista. Näin jännite jakautuu laajemmalle alueelle ja sen keskittyminen sormenpäihin jää mahdollisimman pieneksi.
• Suorita atulakoagulointi käden tason alapuolella (niin lähellä potilasta kuin mahdollista) niin, ettei jännite pääse siirtymään muita reittejä kirurgin käsienkautta.
• Päällystetyllä tai tarttumattomalla terällä varustettua elektrodia käytettäessä elektrodin reuna asetetaan suonipuristinta tai muuta metalli­instrumenttia vasten.
Varo toi mi
Älä ylitä muissa käyttöohjeissa annettuja enimmäistehorajoja. Näiden tehoasetusten ylittäminen voi johtaa potilasvammaan tai tuotevaurioon.
fi
Varo toi mi
Lapsipotilailla ja toimenpiteissä, jotka tehdään pienissä anatomisissa rakenteissa, on ehkä käytettävä pienempiä tehoasetuksia. Mitä suurempi sähkövirta ja mitä kauemmin virtaa syötetään, sitä suurempi on kudoksen tahattoman lämpövaurion mahdollisuus, etenkin pieniä rakenteita hoidettaessa.
Neulaelektrodit ovat hauraita. Niitä on käsiteltävä varovasti, jotta ne eivät vaurioidu eivätkä aiheuta vammoja sairaalahenkilöstölle.
Tarkista sähkökirurginen yksikkö ja lisälaitteet mahdollisten vikojen varalta ennen käyttöä. Älä käytä johtoja tai lisälaitteita joiden eristeet tai liittimet ovat vaurioituneet (haljenneet, palaneet tai sulaneet).
Älä muokkaa tai lisää aktiivisen elektrodin eristettä.
Aktivoi sähkökirurginen yksikkö vasta, kun ollaan valmiita käyttämään sähkökirurgista virtaa ja kun aktiivinen kärki on näkyvissä (etenkin, kun toimenpide suoritetaan endoskooppisesti).
Varo toi mi
Sammuta sähkökirurginen yksikkö ennen kuin poistat kärjen leikkausalueelta.
Tiedoksi
Neulaelektrodit on tarkoitettu tarkkaan matalatehoiseen käyttöön monopolaarisessa sähkökirurgiassa. Jos neulaa käytetään suurella teholla pitkiä aikoja kerrallaan, se saattaa vaurioitua. Ehkäise neulan vaurioituminen käyttämällä pieniä tehoasetuksia lyhyen aikaa kerrallaan.
Tämä elektrodi on pinnoitettu, ja sen vuoksi muodostaa vähemmän karstaa. Elektrodin puhdistaminen hankaussienellä tai muulla hankaavalla esineellä, raaputus terävällä esineellä sekä taivuttaminen yli 90 asteen kulmaan saattaa vahingoittaa elektrodia. Jos elektrodi on vahingoittunut, hävitä se.
Jos pinnoitettuja elektrodeja käytetään korkeilla tehoasetuksilla, pinnoite saattaa vaurioitua. Jos pinnoite on vahingoittunut, elektrodi tulee hävittää.
51
fi
Tiedoksi
Sähkökirurgiset generaattorit (esimerkiksi Force FX™- tai Force EZ™ -generaattorit), joissa lähtötehon säätelyyn käytetään Instant Response™ tekniikkaa, tuottavat halutun kirurgisen vaikutuksen pienemmällä leikkaustehoasetuksella kuin perinteiset sähkökirurgiset generaattorit. Elektrodin pinnoite voi kulua, jos sitä käytetään kudosvastegeneraattorien kanssa niin, että tehoasetukset ovat korkeammat.
Tär ke ää
Pyyhi elektrodi usein kostealla harsotaitoksella tai muulla materiaalilla.
52
Käyttöohjeet
1. Varmista, ettei käsikytkintä ole liitetty
generaattoriin.
2. Tartu elektrodin eristeeseen ja aseta
elektrodi käsikytkimen sisään.
3. Tarkista, että elektrodi on tukevasti kiinni
käsikytkimessä.
4. Varmista, että turvaholkki sopii tiukasti
paikalleen nokan päälle osoitinviivan kohdalle.
5. Joissakin elektrodeissa niiden pinnoitettu
pää on suojattu kärkisuojuksella. Jos elektrodissa on kärkisuojus, poista se ennen käyttöä.
fi
Enimmäisteho
Terien enimmäistehot
E1455-sarjan terien enimmäistehorajat ovat:
Toimintatila Tehoasetus
Koagulointi 35 wattia
Pelkkä leikkaus (Pure Cut) tai molemmat (Blend)
Neulojen enimmäistehot
E1465-sarjan neulojen enimmäistehorajat ovat:
Toimintatila Tehoasetus
Koagulointi 25 wattia
Pelkkä leikkaus (Pure Cut) tai molemmat (Blend)
50 wattia
30 wattia
53
it
Edge™
E1455B
E1455B-4
E1465B
E1465B-4
Utilizzabile con una tensione max di picco di 5600 V.
54
Elettrodo a lama isolata, Safety Sleeve
7,0 cm (2,75”)
Elettrodo a lama isolata, Safety Sleeve
10,16 cm (4”)
Elettrodo ad ago isolato, Safety Sleeve
7,2 cm (2,8”)
Elettrodo ad ago isolato, Safety Sleeve
10,16 cm (4”)
Non contiene lattice di gomma naturale
Non utilizzare se l’imballaggio dell’unità è aperto o danneggiato
Indicazioni per l'uso
Gli elettrodi rivestiti Edge sono indicati quale alternativa agli elettrodi in acciaio inossidabile non rivestiti per l'uso negli accessori elettrochirurgici monopolari convenzionali. Gli elettrodi rivestiti sono indicati per l'uso quando vengono normalmente impiegati il taglio e la coagulazione elettrochirurgici monopolari.
Avve rtenza
Questo prodotto non può essere pulito e/o sterilizzato adeguatamente dall’utente per garantire il riutilizzo sicuro ed è quindi previsto per un singolo uso. Cercare di pulire o di sterilizzare questi dispositivi potrebbe esporre il paziente a rischi di bio­incompatibilità, infezioni o guasto del prodotto. Smaltire nel rispetto delle condizioni di sicurezza onde evitare lesioni al personale ospedaliero. Non risterilizzare.
it
Avve rtenza
Pericolo di incendio o di esplosioni
Le seguenti sostanze contribuiscono ad aumentare i pericoli di incendio e di esplosioni nella sala operatoria:
• Anestetici infiammabili
• Ambienti arricchiti di ossigeno –
Attenzione alle atmosfere arricchite in prossimità del sito chirurgico, soprattutto durante gli intervento al capo e al collo.
• Agenti ossidanti, come ad esempio le atmosfere di protossido d'azoto
– Verificare che tutte le connessioni dei
circuiti per anestesia siano prive di perdite prima e durante l’utilizzo dell’elettrochirurgia.
– Verificare che i tubi endotracheali
siano esenti da perdite e che il manicotto sia correttamente sigillato per evitare perdite di ossigeno.
– Se si utilizza un tubo senza manicotto,
tamponare la gola con spugne umide attorno al tubo senza manicotto.
– Se possibile, arrestare l’ingresso
di ulteriore ossigeno almeno un minuto prima e durante l’utilizzo dell’elettrochirurgia.
Avve rtenza
“Pericolo di incendio o di esplosioni”—segue
• Tinture e agenti di preparazione della cute a base di alcool
– Attivare l’unità elettrochirurgica solo
dopo la dissipazione delle soluzioni di preparazione della cute e delle tinture.
• Gas infiammabili sviluppati naturalmente (come ad esempio il metano) che potrebbero accumularsi nelle cavità corporee
Pericolo di incendio Le scintille e il riscaldamento associati all'elettrochirurgia possono fornire una sorgente di accensione.
Rispettare sempre le precauzioni antincendio:
• Se si utilizza l’elettrochirurgia nella stessa sala in cui sono presenti gas o sostanze infiammabili, impedire la raccolta di fluidi e l’accumulo di gas sotto i teli chirurgici o in prossimità del sito chirurgico.
55
it
Avve rtenza
“Rispettare sempre le precauzioni antincendio” – segue
• L’accumulo di tessuti (escara) sulla punta di un elettrodo attivo presenta un pericolo di incendio, particolarmente negli ambienti arricchiti di ossigeno, ad esempio negli interventi alla gola o alla bocca. La combinazione di escara e di elevate concentrazioni di ossigeno può creare scintille. Tenere l’elettrodo pulito e completamente privo di detriti.
• I peli del viso e di altre parti del corpo sono infiammabili. Il gel chirurgico lubrificante, solubile in acqua, può essere utilizzato per coprire i peli in prossimità del sito chirurgico, per diminuire l’infiammabilità.
L’elettrodo deve essere inserito, in modo completo e sicuro, nel manipolo. Un elettrodo alloggiato in modo non corretto potrebbe provocare ustioni al paziente oalpersonale chirurgico.
56
Avve rtenza
Pericolo di incendio Durante i periodi
in cui resta inutilizzato, porre sempre l’elettrodo attivo in una custodia di sicurezza pulita, asciutta e isolata.
• Gli accessori elettrochirurgici che sono attivati o a temperature elevate a causa dell’uso possono provocare ustioni involontarie al paziente o all’équipe di sala operatoria.
• Gli accessori elettrochirurgici possono causare incendi o ustioni se si trovano nei pressi o a contatto con materiali infiammabili, quali garze o teli chirurgici. Posizionare elettrodi di lunghezza maggiore o prolungati lontano dal paziente e dai teli.
it
Avve rtenza
Confermare che le impostazioni elettrochirurgiche siano corrette prima e durante una procedura. Utilizzare le impostazioni di potenza più basse per ottenere l'effetto desiderato. Se sono necessarie impostazioni di potenza maggiori, controllare l’elettrodo di ritorno del paziente e tutte le connessioni accessorie prima di aumentare le impostazioni di potenza. Usare l'elettrodo attivo per il tempo strettamente necessario, onde ridurre il rischio di produrre ustioni involontarie.
Il contatto dell'elettrodo attivo con qualsiasi metallo (ad es. clamp vascolari, Gomco™*, Kocher, ecc.) aumenterà sostanzialmente il flusso di corrente e può dar adito a gravissime ustioni involontarie.
Avve rtenza
Alcuni chirurghi possono scegliere di “attivare l'emostato” durante le procedure operatorie. Ciò non è consigliato ed è probabile che non sia possibile eliminare i rischi di tale procedura. Possono derivarne ustioni alle mani del chirurgo. Per ridurre al minimo il rischio, prendere queste precauzioni:
• Non “attivare l'emostato” con un elettrodo ad ago.
• Non piegarsi sul paziente, sul tavolo o sui divaricatori durante l’attivazione dell’emostato.
• Attivare il taglio invece della coagulazione. Il taglio ha una tensione inferiore a quella della coagulazione.
• Utilizzare le minime impostazioni possibili, per il periodo di tempo minimo necessario ad ottenere l'emostasi.
• Attivare il generatore dopo che l'accessorio viene a contatto con l'emostato. Evitare archi con l'emostatico.
57
it
Avve rtenza
“Attivare l'emostato” – continua
• Afferrare saldamente quanto più l'emostato possibile prima di attivare il generatore. Ciò disperde la corrente su un'area maggiore e rende minima la concentrazione della corrente sulle punte delle dita.
• “Attivare l'emostato” al di sotto del livello della mano (più vicino possibile al paziente) per ridurre l'opportunità che la corrente segua vie alternative attraverso le mani del chirurgo.
• Quando si utilizza un elettrodo a lama rivestito o non aderente, disporre il bordo dell'elettrodo contro l'emostato o altro strumento metallico.
Precauzione
Non superare i limiti massimi di potenza indicati nelle Istruzioni per l’uso. Il superamento di tali impostazioni di potenza potrebbe provocare lesioni al paziente o danni ai prodotti.
58
Precauzione
Le applicazioni pediatriche e/o le procedure eseguite su strutture anatomiche piuttosto piccole possono richiedere delle impostazioni di potenza ridotte. Più alto è il flusso di corrente e più a lungo viene applicata la corrente, maggiore è l’incidenza di danni termici non desiderati al tessuto, specialmente quando si usa lo strumento sugli annessi più piccoli.
Gli elettrodi ad ago sono fragili. Maneggiarli con cura per evitare danni all’ago e lesioni all’équipe di sala operatoria.
Prima dell’utilizzo, esaminare l’unità elettrochirurgica e gli accessori per rilevare eventuali difetti. Non utilizzare cavi o accessori con isolamento o connettori danneggiati (incrinati, bruciati o chiusi con nastro adesivo).
Non eseguire modifiche né aggiunte all’isolamento degli elettrodi attivi.
Attivare l'unità elettrochirurgica soltanto quando è pronta a erogare corrente elettrochirurgica e quando la punta attiva è visibile (in modo particolare se si esegue la procedura mediante endoscopio).
it
Precauzione
Disattivare l’unità elettrochirurgica prima che la punta lasci il sito chirurgico.
Avviso
Gli elettrodi ad ago sono progettati per un utilizzo preciso a bassa potenza durante l’elettrochirurgia monopolare. L’utilizzo di un elettrodo ad elevate impostazioni di potenza per periodi prolungati potrebbe provocare danni all’ago. Utilizzare basse impostazioni di potenza per brevi periodi di tempo per evitare di danneggiare la punta dell’ago.
Questo elettrodo dispone di un rivestimento per ridurre l'aderenza dell'escara. La pulizia dell'elettrodo con carta ruvida o altri oggetti abrasivi, i graffi prodotti da oggetti appuntiti o le curvature superiori a 90° potrebbero danneggiare l'elettrodo. Se l'elettrodo è danneggiato, gettarlo.
L'utilizzo di elettrodi rivestiti ad elevate impostazioni di potenza potrebbe causare danni al rivestimento. Se il rivestimento è danneggiato, gettare l'elettrodo.
Avviso
I generatori elettrochirurgici (come ad esempio il generatore Force FX™ o Force EZ™), che utilizzano la tecnologia Instant Response™ per controllare la potenza in uscita, producono gli effetti chirurgici desiderati con impostazioni di potenza nella modalità di taglio inferiori a quelle dei generatori elettrochirurgici convenzionali. Il rivestimento dell’elettrodo potrebbe deteriorarsi se utilizzato con generatori di risposta tissutale ad elevate impostazioni di potenza.
Importante
Strofinare l'elettrodo frequentemente con garza o altro materiale.
59
it
Istruzioni per l'uso
1. Accertarsi che la matita non sia collegata al
generatore.
3. Accertarsi che l’elettrodo sia
completamente inserito nella matita.
4. Accertarsi che il Safety Sleeve si inserisca
saldamente sull’estremità anteriore fino alla linea indicatrice.
2. Afferrare il manicotto di isolamento
sull’elettrodo. Inserire l’elettrodo nella matita.
60
5. Un protettore della punta copre l’estremità
di alcuni elettrodi. Se presente, rimuoverlo prima dell’uso.
Potenza massima
Potenza massima per le lame
I limiti di potenza massima per le lame della serie E1455 sono i seguenti:
it
Modalità Impostazione di
Coagulazione 35 watt
Tag lio puro o mis to 50 watt
alimentazione
Potenza massima per gli aghi
I limiti di potenza massima per gli aghi della serie E1465 sono i seguenti:
Modalità Impostazione di
Coagulazione 25 watt
Tag lio puro o mis to 30 watt
alimentazione
61
nl
Edge™
E1455B
E1455B-4
E1465B
E1465B-4
Voor gebruik met een maximale piekspanning van 5600 V.
62
Geïsoleerde bladelektrode, Safety Sleeve
7,0 cm (2,75”)
Geïsoleerde bladelektrode, Safety Sleeve
10,16 cm (4”)
Geïsoleerde naaldelektrode, Safety Sleeve
7,2 cm (2,8”)
Geïsoleerde naaldelektrode, Safety Sleeve
10,16 cm (4”)
Vervaardigd zonder natuurlijke rubberen latex
Niet gebruiken als de verpakking beschadigd of geopend is
Indicaties voor gebruik
De Edge gecoate elektrodes zijn bedoeld als alternatief voor ongecoate roestvrijstalen elektrodes voor gebruik in conventionele monopolaire elektrochirurgische accessoires. De gecoate elektrodes zijn bedoeld voor gebruik in situaties waarin doorgaans monopolair elektrochirurgisch snijden en coagulatie worden gebruikt.
Waarschuwing
Dit product kan door de gebruiker ervan niet goed worden gereinigd en/of gesteriliseerd om een veilig hergebruik te faciliteren en is derhalve bedoeld voor eenmalig gebruik. Proberen deze instrumenten te reinigen of te steriliseren kan leiden tot risico’s voor patiënt van bio-incompatibiliteit, infectie of falen van het product. Werp de elektrode op een veilige manier weg na gebruik om letsel bij het ziekenhuispersoneel te voorkomen.
Niet opnieuw steriliseren.
nl
Waarschuwing
Gevaar voor brand en explosie
De volgende stoffen kunnen leiden tot een verhoogd risico op brand en explosie in de operatiekamer:
• Ontvlambare anesthetica
• Met zuurstof verrijkte omgevingslucht – Pas op voor verrijkte lucht nabij het
operatieveld, vooral tijdens ingrepen in het hoofd-halsgebied.
• Oxiderende stoffen zoals lachgas – Controleer dat alle verbindingen in het
anesthesiecircuit lekvrij zijn voor en tijdens het toepassen van elektrochirurgie.
– Controleer dat endotracheale tubes
niet lekken en dat de opblaasmanchet goed afsluit om zuurstoflekkage te voorkomen.
– Indien men een tube zonder
opblaasmanchet gebruikt, dienen in de keel natte gazen rond de tube zonder manchet te worden gepakt.
– Stop het toedienen van extra zuurstof,
indien mogelijk, gedurende minstens één minuut voor en tijdens het toepassen van elektrochirurgie.
Waarschuwing
“Gevaar voor brand en explosie”—vervolg
• Preparaten en tincturen ter desinfectie van de huid op basis van alcohol
– Zet de elektrochirurgische eenheid pas
aan wanneer de dampen afkomstig van tincturen en van oplossingen om de huid te ontsmetten vervlogen zijn.
• Ontvlambare gassen (zoals methaan) van natuurlijke oorsprong die zich kunnen verzamelen in lichaamsholten
Brandgevaar De vonken en de hitte waarmee elektrochirurgie gepaard gaat kunnen een ontstekingsbron vormen.
Neem te allen tijde brandvoorzorgen in acht:
• Wanneer men elektrochirurgie gebruikt in dezelfde ruimte als gassen of ontvlambare stoffen, dient men er zorg voor te dragen dat er zich geen vloeistofplasjes vormen of gassen opstapelen onder de chirurgische lakens of nabij de plaats waar de chirurgie plaats heeft.
63
nl
Waarschuwing
“Neem voorzorgsmaatregelen voor brand in acht”—vervolg
• Verschroeide weefselresten op de punt van een actieve elektrode vormen een gevaar voor het ontstaan van brand, vooral in een met zuurstof verrijkte omgeving zoals bij ingrepen in de mond- of keelholte. Verschroeide resten in combinatie met een hoog zuurstofgehalte kunnen gaan gloeien. Houd de elektrode schoon en vrij van resten.
• Haar op het gelaat en elders op het lichaam is ontvlambaar. Wateroplosbare chirurgische lubricatiegel kan worden gebruikt om haren in de buurt van de operatieplaats af te dekken om de brandbaarheid te verminderen.
De electrode moet stevig en zover mogelijk in de elektrodehouder worden gestoken. Een onjuist aangebrachte electrode kan leiden tot brandwonden bij de patiënt of chirurgisch personeel.
64
Waarschuwing
Brandgevaar Berg de elektrode
steeds op in een schone, droge, geïsoleerde veiligheidshouder wanneer hij niet wordt gebruikt.
• Elektrochirurgische accessoires die actief zijn of nog warm zijn na gebruik kunnen onbedoelde brandwonden veroorzaken bij de patiënt of het chirurgisch personeel.
• Elektrochirurgische accessoires kunnen brand of brandwonden veroorzaken als ze dicht in de buurt of rechtstreeks in contact komen met ontvlambare materialen, zoals gazen of operatiedoeken. Leg lange elektrodes zoals verlengde elektrodes uit de buurt van de patiënt en de dekens weg.
nl
Waarschuwing
Controleer de juiste elektrochirurgische instellingen voor en tijdens een ingreep. Gebruik de laagst mogelijke stroominstellingen voor het gewenste resultaat. Controleer indien er een verhoging in de stroominstellingen is gewenst, de dispersieve patiëntenelektrode en alle aansluitingen van de accessoires voordat er grote veranderingen in de stroominstellingen worden uitgevoerd. Gebruik de actieve elektrode voor de vereiste minimumduur om de kans op onbedoelde brandwonden te verkleinen.
Contact van de actieve elektrode met metalen (zoals klemmen, Gomco™*­klemmen, Kocher-klemmen, etc.) laten de stroom aanzienlijk toenemen en kan leiden tot onopzettelijke, fatale brandwonden.
Waarschuwing
Sommige chirurgen kiezen er wel voor ‘een brandje op de klem’ te geven tijdens operaties. Dit wordt niet aanbevolen, en de risico’s van deze praktijk kunnen waarschijnlijk niet worden geëlimineerd. Dit kan brandwonden veroorzaken aan de handen van de chirurg. Om het risico zo laag mogelijk te houden, moet u deze voorzorgen nemen:
• Gebruik geen naaldelektrode om een ‘brandje op de klem’ te geven.
• Niet op de patiënt, de tafel, of de haken leunen terwijl de klem spanning krijgt.
• Gebruik liever snijstand (Cut) dan coagulatiestand (Coag). Cut heeft een lager voltage dan coag.
• Gebruik de laagst mogelijke vermogensinstelling gedurende zo kort mogelijke tijd om hemostase te bewerkstelligen.
• Activeer het accessoire pas nadat dit contact maakt met de klem. Laat geen vonken overspringen naar de klem.
65
nl
Waarschuwing
“Brandje op de klem”—vervolg
• Grijp zoveel mogelijk van de klem stevig vast alvorens het accessoire te activeren. Dit verspreidt de stroom over een groter gebied en minimaliseert de stroomconcentratie bij de vingertoppen.
• Geef het ‘brandje op de klem’ onder de hand van de chirurg (zo dicht mogelijk bij de patiënt) om de kans dat de stroom een ander pad kiest door de handen van de chirurg zo klein mogelijk te maken.
• Bij gebruik van een gecoate of niet­klevende meselektrode de rand van de elektrode tegen de klem of ander metalen instrument plaatsen.
Voorzorgsmaatregel
Overschrijd de maximale vermogenslimieten niet zoals vermeld in de gebruiksaanwijzing. Het overschrijden van deze vermogensinstellingen kan letsels bij de patiënt veroorzaken of het product beschadigen.
66
Voorzorgsmaatregel
Bij gebruik op kinderen en/of bij operaties op kleine lichaamsdelen kan het nodig zijn het ingestelde vermogen te verlagen. Hoe sterker de elektrische stroom en hoe langer hij wordt toegepast, hoe groter de kans op onbedoelde, thermische beschadiging van het weefsel en dit vooral bij gebruik op kleine lichaamsdelen.
Naaldelektrodes zijn fragiel. Behandel ze voorzichtig om beschadiging aan de naald en letsel van het ziekenhuispersoneel te voorkomen.
Kijk voor gebruik de elektrochirurgische eenheid en de accessoires na op defecten. Gebruik geen kabels of hulpstukken met beschadigde isolatie of aansluitstukken (gebarsten, verbrand of met tape afgeplakt).
Breng geen veranderingen of toevoegingen aan aan de isolatie van actieve elektroden.
Activeer de elektrochirurgische eenheid uitsluitend wanneer u gereed bent om elektrochirurgische stroom toe te voeren en als de actieve tip goed zichtbaar is (met name als u door een endoscoop kijkt).
nl
Voorzorgsmaatregel
Deactiveer de elektrochirurgische eenheid alvorens de tip van de elektrode van de chirurgieplaats weg te nemen.
Opmerking
Naaldelektrodes zijn bestemd voor fijn werk met lage stroomintensiteit bij monopolaire elektrochirurgie. Een naald gebruiken bij hogere stroomintensiteiten gedurende langere tijd kan leiden tot beschadiging van de naald. Gebruik lage vermogensinstellingen gedurende korte tijdsperioden om beschadiging van de tip van de naald te voorkomen.
Deze elektrode is gecoat om het vastkleven van verkoold weefsel te verminderen. Het reinigen van de elektrode met een schuurspons of ander schurend voorwerp, afschrapen met een scherp voorwerp, of het buigen ervan over een hoek van meer dan 90 graden kan de elektrode beschadigen. Als de elektrode is beschadigd, deze wegwerpen.
Opmerking
Het gebruik van gecoate elektroden bij hoge vermogens kan de coating beschadigen. Als de coating is beschadigd, de elektrode wegwerpen.
Elektrochirurgische generators (bijvoorbeeld de Force FX™ of Force EZ™ generatoren), die gebruik maken van de Instant Response™-technologie om het uigangsvermogen te controleren, geven het gewenste chirurgische effect bij een lagere instelling van het vermogen om te snijden dan conventionele elektrochirurgische generators. De coating van de elektrode kan achteruit gaan wanneer hij gebruikt wordt bij generators die op het weefsel reageren met hogere stroominstellingen.
Belangrijk
Veeg de elektrode zeer geregeld schoon met een vochtig gaas of ander materiaal.
67
nl
Gebruiksaanwijzing
1. Vergewis u ervan dat de elektrodehouder
niet is aangesloten is op de generator.
3. Zorg dat de elektrode zo ver mogelijk
in de houder steekt.
4. Let erop dat de Safety Sleeve goed over
de voorkant zit tot aan de markeringslijn.
2. Pak de elektrode bij het geïsoleerde
gedeelte vast. Breng de elektrode aan in de pen (elektrodehouder).
68
5. Een tipbeschermer dekt het eind van
sommige elektroden af. Als een tipbeschermer aanwezig is, deze verwijderen voor gebruik.
Maximaal vermogen
Maximaal vermogen voor meselektroden
De maximale vermogenslimieten voor de meselektroden van de serie E1455 zijn als volgt:
Functie Vermogensinstelling
Coagulatie 35 watt
Zuiver snijden of gemengd
Maximaal vermogen voor naaldelektroden
De maximale vermogenslimieten voor de naaldelektroden van de serie E1465 zijn als volgt:
Functie Vermogensinstelling
Coagulatie 25 watt
Zuiver snijden of gemengd
50 watt
30 watt
nl
69
no
Edge™
E1455B
E1455B-4
E1465B
E1465B-4
For bruk med maksimal spenningstopp på 5600 V.
70
Isolert bladelektrode, sikkerhetsomslaget
7,0 cm (2,75 tommer)
Isolert bladelektrode, sikkerhetsomslaget
10,16 cm (4 tommer)
Isolert nålelektrode, sikkerhetsomslaget
7,2 cm (2,8 tommer)
Isolert nålelektrode, sikkerhetsomslaget
10,16 cm (4 tommer)
Ikke laget av naturgummilateks
Skal ikke brukes hvis emballasjen er åpnet eller skadet
Bruksanvisning
Belagte Edge-elektroder er ment som et alternativ til ubelagte elektroder i rustfritt stål for bruk i tradisjonelle, monopolare, elektrokirurgiske instrumenter. De belagte elektrodene er ment for bruk i situasjoner der monopolar elektrokirurgisk kutting og koagulering vanligvis brukes.
Advarsel
Dette produktet kan ikke rengjøres og/eller steriliseres tilstrekkelig av brukeren til at gjenbruk er forsvarlig, og er derfor beregnet til engangsbruk. Forsøk på å rengjøre eller sterilisere disse enhetene kan føre til bioinkompatibilitet og infeksjons­eller produktsviktrisiko for pasienten. Kasser på en trygg måte etter bruk, for å hindre skade på sykehuspersonell. Skal ikke
resteriliseres.
no
Advarsel
Fare for brann/eksplosjon Føl gende
substanser vil bidra til å øke brann- og eksplosjonsfaren i operasjonsrommet:
• Antennelige anestetika
• Oksygenanrikede miljøer – Vær oppmerksom på anrikede
atmosfærer i nærheten av inngrepsstedet, spesielt under operasjon på hode og hals.
• Oksiderende stoffer, som for eksempel nitrogenoksid-atmosfærer
– Verifiser at alle koblinger i
anestesikretsløpet er lekkasjefrie før og under bruk av elektrokirurgi.
– Verifiser at endotrakeale tuber er
lekkasjefrie og at mansjetten forsegler skikkelig for å unngå oksygenlekkasje.
– Hvis en tube uten mansjett brukes, må
du pakke halsen med våte svamper rundt den mansjettløse tuben.
– Om mulig, stans tilførsel av oksygen
minst ett minutt før og under bruk av elektrokirurgi.
Advarsel
«Fare for brann/eksplosjon» – fortsatt
• Alkoholbaserte hudklargjøringsløsninger og tinkturer
– Aktiver den elektrokirurgiske
enheten kun etter at damp fra hudklargjøringsmidlene og tinkturene har løst seg opp.
• Naturlig forekommende antennbare gasser (som f.eks. metan), som kan samle seg i kroppshuler.
Brannfare Gnistdannelsen og varmen assosiert med elektrokirurgi kan utgjøre en brannkilde.
Overhold brannforskriftene til enhver tid:
• Når elektrokirurgi brukes i samme rom som gasser eller antennbare substanser, må du hindre oppsamling av væsker og gasser under kirurgiske duker eller i nærheten av det kirurgiske området.
71
no
Advarsel
«Overhold brannforskriftene» – fortsatt
• Vevsoppbygning (brannskorpe) på spissen av en aktiv elektrode utgjør en brannfare, spesielt i oksygenanrikede miljøer, som f.eks. ved hals- og munnprosedyrer. Brannskorpe sammen med oksygen kan skape glør. Hold elektroden ren og fri for alt slags avfall.
• Ansiktshår og andre kroppshår er brennbare. Vannoppløselig kirurgisk smøringsgele kan brukes til å dekke hår i nærheten av et inngrepssted for å redusere brennbarhet.
Elektroden må passe fullstendig og sikkert i pennen. En feilplassert elektrode kan resultere i forbrenninger på pasienten eller kirurgisk personell.
72
Advarsel
Brannfare Plasser alltid den aktive
elektroden i en ren, tørr, isolert sikkerhetshylse når den ikke er i bruk.
• Elektrokirurgisk tilbehør som er aktivert eller varmt etter bruk, kan forårsake utilsiktede forbrenninger på pasienten eller kirurgisk personale.
• Elektrokirurgisk tilbehør kan forårsake brann eller forbrenninger om det plasseres i nærheten av eller i kontakt med brennbare materialer, som gasbind eller operasjonsduker. Plasser lengre elektroder, som forlengede elektroder, unna pasienten og duker.
Kontroller at elektrokirurgiske innstillinger er riktige før og under en prosedyre. Bruk den laveste strøminnstillingen som trengs for å oppnå ønsket effekt. Hvis økt strøminnstilling er påkrevd, sjekk pasientens returelektrode og alle tilbehørskoblinger før du foretar store strøminnstillingsjusteringer. Bruk den aktive elektroden i kortest mulig tid for å redusere muligheten for utilsiktet brannskade.
no
Advarsel
Kontakt mellom aktiv elektrode og ethvert metall (som arteriepinsett, Gomco™*­klemmer, Kocher-klemmer osv.) vil øke strømtilførselen kraftig og kan føre til utilsiktet, katastrofal brannskade.
Noen kirurger kan velge å tilføre spenning på en arteriepinsett under kirurgiske prosedyrer. Dette anbefales ikke, og farene forbundet med en slik praksis kan sannsynligvis ikke elimineres. Det kan forårsake forbrenninger på kirurgens hender. For å minske risikoen, ta følgende forholdsregler:
• Ikke tilfør spenning på arteriepinsetten med en nålelektrode.
• Ikke len på pasienten, bordet eller sårhakene under tilføring av spenning på arteriepinsetten.
• Aktiver kutt heller enn koag. «Cut» har en lavere voltstyrke enn «Coag».
• Bruk den laveste strøminnstillingen i den korteste tiden som trengs for å oppnå hemostase.
• Aktiver generatoren etter at tilbehøret får kontakt med arteriepinsetten. Ikke bøy arteriepinsetten.
Advarsel
«Tilføre arteriepinsetten spenning» – fortsatt
• Grip fast så mye av arteriepinsetten som mulig før aktivering av generatoren. Dette sprer strømmen over et større område og reduserer strømkonsentrasjonen ved fingerspissene.
• Tilfør spenning på arteriepinsetten under håndnivå (så nærme pasienten som mulig) for å redusere muligheten for at strøm følger alternative veier gjennom kirurgens hender.
• Hvis du bruker en belagt eller en ikke-klebende elektrode, plasserer du kanten av elektroden mot arteriepinsetten eller annet metallinstrument.
Forholdsregel
Ikke overstig maksimale strømbegrensninger som fastslått i bruksanvisningen. Overstigning av anbefalt strøminnstilling kan resultere i pasientskade eller produktskade.
73
no
Forholdsregel
Pediatrisk anvendelse og/eller prosedyrer utført på små anatomiske strukturer kan kreve lavere strøminnstillinger. Jo høyere strømtilførselen er, og jo lenger tid strømmen tilføres, desto større er muligheten for utilsiktet termisk skade på vevet, spesielt under bruk på små strukturer.
Nålelektroder er skjøre. Håndter dem forsiktig for å unngå skade på nålen og skade på sykehuspersonellet.
Undersøk den elektrokirurgiske enheten og tilbehør for feil før bruk. Ikke bruk kabler eller tilbehør med skadet (sprukket, brent eller tapet) isolasjon eller kontakter.
Ikke modifiser eller tilføy noe til isolasjonen for de aktive elektrodene.
Aktiver den elektrokirurgiske enheten bare når den er klar for levering av elektrokirurgisk strøm og den aktive tuppen er innenfor synsfeltet (spesielt hvis du ser gjennom et endoskop).
Slå av den elektrokirurgiske enheten før tuppen forlater inngrepsstedet.
74
Merk
Nålelektroder er designet for nøyaktig lavstrømsbruk i løpet av monopolar elektrokirurgi. Hvis en nål brukes ved høye strøminnstillinger i langvarige perioder, kan det føre til skade på nålen. Bruk lave strøminnstillinger i kortvarige perioder for å hindre skade på nålen.
Denne elektroden har et belegg for å hindre at brannskorper kleber seg fast. Rengjøring av elektroden med en slipepute eller annen slipende gjenstand, skraping med en skarp gjenstand, eller bøying utover 90 grader kan skade elektroden. Hvis elektroden er skadet, må den kasseres.
Bruk av belagte elektroder ved høy strøminnstilling kan føre til skade på belegget. Kast elektroden dersom belegget er skadet.
Merk
De elektrokirurgiske generatorene (f.eks., Force FX™- eller Force EZ™-generatoren), som bruker Instant Response™-teknologi for å kontrollere effekten, gir ønskede kirurgiske virkninger ved lavere strøm­modusinnstillinger enn tradisjonelle elektrokirurgiske generatorer. Elektrodens belegg kan forringes når den brukes med vevsresponsgeneratorer ved høyere strøminnstillinger.
Viktig
Tørk av elektroden ofte med fuktig gasbind eller annet materiale.
no
Bruksanvisning
1. Kontroller at pennen ikke er tilkoblet
generatoren.
2. Grip den isolerende mansjetten på
elektroden og sett elektroden inn i pennen.
75
no
3. Kontroller at elektroden er helt satt
inn i pennen.
4. Sørg for at sikkerhetsomslaget sitter
ordentlig over nesen til indikatorlinjen.
5. En spissbeskytter dekker den belagte
enden på enkelte elektroder. Hvis en spissbeskytter er til stede, må den fjernes før bruk.
76
Maksimal strøm
Maksimal strøm for blader
De maksimale strømgrensene for blader i E1455-serien er som følger:
Modus Strøminnstilling
Koaguler 35 watt
Pure Cut eller Blend 50 watt
Maksimal strøm for nåler
De maksimale strømgrensene for nåler i E1465-serien er som følger:
Modus Strøminnstilling
Koaguler 25 watt
Pure Cut eller Blend 30 watt
Edge™
E1455B
E1455B-4
E1465B
E1465B-4
Avsedd att användas med en maximal toppspänning på 5600 V.
Isolerad bladelektrod, Safety Sleeve
7,0 cm (2,75”)
Isolerad bladelektrod, Safety Sleeve
10,16 cm (4”)
Isolerad nålelektrod, Safety Sleeve
7,2 cm (2,8”)
Isolerad nålelektrod, Safety Sleeve
10,16 cm (4”)
Ej tillverkad av naturgummilatex
Använd ej produkten om styckförpackningen är öppnad eller skadad
sv
Indikationer för användning
Edge belagda elektroder är avsedda som ett alternativ till obelagda elektroder i rostfritt stål för användning i konventionella monopolära elektrokirurgiska tillbehör. De belagda elektroderna är avsedda för användning i situationer där monopolär elektrokirurgisk skärning och koagulation normalt används.
Var ning
Denna produkt är avsedd för engångsbruk och kan inte tillfredsställande rengöras och/eller steriliseras av användaren för att möjliggöra säker återanvändning. Försök att rengöra eller sterilisera dessa enheter kan resultera i bio-inkompatibilitet, infektion eller produktfel som utsätter patienten för risker. Kassera dem på ett säkert sätt efter användningen för att förhindra skada på sjukhuspersonal. Får inte omsteriliseras.
77
sv
Var ning
Brandrisk/Explosionsrisk Följande ämnen
bidrar till ökad risk för brand och explosion i operationssalen:isico op brand en explosie in de operatiekamer:
• Brandfarliga anestetika
• Oxygenmättad miljö – Var uppmärksam på syreberikade
atmosfärer nära operationsstället, särskilt under kirurgi i huvud och hals.
• Oxiderande medel, t.ex. kväveoxidatmosfärer
– Kontrollera att inga kretsanslutningar
för bedövningsmedel läcker före och under användning av kirurgisk diatermi.
– Kontrollera att endotrakealtuber
inte läcker och att kuffen är tät så att oxygenläckage förhindras.
– Om en tub utan kuff används ska du
täta med fuktiga svampar runt tuben utan kuff.
– Om möjligt ska du stoppa extra
oxygentillförsel minst en minut före och under användning av kirurgisk diatermi.
78
Var ning
”Brandrisk/explosisionsrisk” – fortsättning
• Alkoholbaserade hudprepareringsmedel och tinkturer
– Aktivera inte den kirurgiska
diatermiapparaten förrän ångor från hudprepareringslösningar och tinkturer har skingrats.
• Lättantändliga naturligt förekommande gaser (t.ex. metan) som kan ansamlas ikroppens hålrum
Brandrisk Gnistor och värme från kirurgisk diatermi kan orsaka antändning.
Följ alltid gällande brandföreskrifter:
• Vid användning av kirurgisk diatermi i en sal där det finns gaser eller lättandliga ämnen måste du förhindra att det uppstår vätskepölar och att gaser ansamlas under operationsskynken eller i närheten av operationsstället.
• Vävnadsansamling (sårskorpa) på spetsen av en aktiv elektrod utgör en brandrisk, särskilt i oxygenmättad miljö t. ex. vid procedurer som berör strupe eller mun. Sårskorpa plus hög oxygenhalt kan skapa glödande flagor. Håll elektroden ren och fri från allt skräp.
sv
Var ning
”Följ alltid gällande brandföreskrifter!” – fortsättning
• Ansiktshår och annat kroppshår är lättantändligt. Vattenlösligt kirurgiskt smörjmedel kan användas för att täcka över hår nära operationsstället och på så vis minska antändningsrisken.
Elektroden måste vara ordentligt och säkert införd i handtaget. En felaktigt fäst elektrod kan leda till brännskador på patienten eller operationspersonalen.
Brandrisk Placera alltid den aktiva elektroden i en ren, torr och isolerad säkerhetshållare när den inte används.
• Tillbehör till kirurgisk diatermi som är aktiverade eller heta efter användning kan av misstag vålla brännskador på patienten eller operationspersonalen.
• Elektrokirurgiska tillbehör kan orsaka brand eller brännskador om de placeras nära eller i kontakt med lättantändliga material, som gasväv eller kirurgiska dukar. Placera längre elektroder, t. ex. förlängda elektroder, på säkert avstånd från patient och skynken.
Var ning
Kontrollera att diatermiinställningarna är korrekta före och under en procedur. Använd lägsta möjliga effektinställning som krävs för att önskat resultat ska kunna åstadkommas. Om högre effektinställningar krävs ska patientens neutralelektrod och alla anslutningar till tillbehör kontrolleras innan större justeringar av effektinställningarna görs. Använd den aktiva elektroden kortast möjliga tid för att minska risken för oavsiktliga brännskador.
Om den aktiva elektroden kommer i kontakt med metall (t.ex. peanger, Gomco™*­klämmor, Kocher-klämmor etc.) ökar strömflödet kraftigt och kan orsaka oavsiktlig, katastrofal brännskada.
79
sv
Var ning
En del kirurger brukar ”spraya koagulation” på en pincett eller peang under kirurgiska ingrepp. Detta rekommenderas inte och riskerna med ett sådant tillvägagångssätt kan förmodligen inte elimineras. Brännskador på kirurgens händer kan bli följden. Minimera risken genom att vidta följande försiktighetsåtgärder:
• ”Spraya inte koagulation” med en nålelektrod.
• Luta eller stöd inte direkt mot patient, operationsbord eller hakar medan vävnad sprayas.
• Aktivera skärning snarare än koagulation. Skärning har lägre spänning än koagulation.
• Använd lägsta möjliga effektinställning under kortast möjliga tid för att uppnå önskat resultat.
• Aktivera diatermiapparaten först när tillbehöret är i kontakt med önskad vävnad. Gnistor till vävnad får inte förekomma.
80
Var ning
”Spraya koagulation” – fortsättning
• Fatta pincetten/peangen med en så stor yta som möjligt mot handen/fingrarna innan diatermiapparaten aktiveras. Strömmen sprider sig då över ett större område och strömkoncentrationen vid fingertopparna minimeras.
• ”Spraya koagulation” nedanför handnivån (så nära patienten som möjligt) för att minska möjligheterna för strömmen att ta alternativa vägar genom kirurgens händer.
• När en knivelektrod med någon typ av beläggning (för att inte klibba fast) används skall knivelektrodens egg placeras mot pincetten eller annat metallinstrument.
Försiktighetsåtgärd
Överskrid inte de maximala effektgränser som anges i bruksanvisningen. Om dessa effektinställningar överskrids kan det orsaka skador på patient eller produkt.
sv
Försi ktighetsåtgärd
Pediatriska ingrepp och/eller ingrepp på små anatomiska strukturer kräver kanske lägre effektinställningar. Ju högre strömflöde och ju längre strömmen är på desto större är risken för oavsiktliga brännskador på vävnad, särskilt under användning på små bihang.
Nålelektroder är sköra. Hantera dem försiktigt för att undvika skador på nålen och att sjukhuspersonal skadas.
Kontrollera att den kirurgiska diatermiapparaten och dess tillbehör inte är defekta före användning. Använd inte kablar eller tillbehör med skadad (spräckt, bränd eller tejpad) isolering eller anslutningar.
Du får inte modifiera eller utöka isoleringen till aktiva elektroder.
Aktivera den elektrokirurgiska enheten först när du är redo att tillföra diatermiström och den aktiva spetsen är synlig (särskilt om du tittar genom ett endoskop).
Inaktivera den kirurgiska diatermiapparaten
innan spetsen lämnar kirurgistället.
Meddelande
Nålelektroder är utformade för precis låg effektanvändning under monopolär kirurgisk diatermi. Om du använder en nål med höga effektinställningar under längre tidsperioder kan det uppstå skador på nålen. Använd låga effektinställningar under korta tidsperioder för att undvika skador på nålspetsen.
Denna elektrod har en beläggning för att inte sårskorpa ska fastna. Elektroden kan skadas om den rengörs med stålull eller andra repande föremål, om den skrapas ren med ett vasst föremål eller om den böjs mer än 90 grader. Om elektroden är skadad ska den kasseras.
Användning av belagda elektroder vid höga effektinställningar kan förstöra beläggningen. Om beläggningen är skadad ska elektroden kasseras.
81
sv
Meddelande
Diatermiapparater (t.ex. Force FX™ eller Force EZ™) som använder teknologin Instant Response™ för att styra uteffekten ger önskat kirurgiskt resultat vid lägre skäreffektinställningar än konventionella diatermiapparater. Elektrodens beläggning kan försämras om den används med vävnadsresponsapparater med högre effektinställningar.
2. Fatta isoleringshylsan på elektroden.
För in elektroden i handtaget.
Viktigt
Torka av elektroden ofta med fuktig gasväv eller liknande material.
Bruksanvisning
1. Se till att handtaget inte är anslutet till
apparaten.
82
3. Kontrollera att elektroden är helt införd
ihandtaget.
4. Kontrollera att Safety Sleeve sitter fast
ordentligt över nosen fram till mätarlinjen.
5. Ett spetsskydd täcker änden på vissa
elektroder. Om ett spetsskydd sitter på ska det avlägsnas före användning.
Maximaleffekt
Maximaleffekt för knivelektroder
Maximala effektgränser för knivelektroder i E1455-serien är som följer:
Inställning Effektinställning
Koagulation 35 watt
Ren skärning eller blandning
Maximaleffekt för nålelektroder
Maximala effektgränser för nålelektroder i E1465-serien är som följer:
Inställning Effektinställning
Koagulation 25 watt
Ren skärning eller blandning
50 watt
30 watt
sv
83
ru
Edge™
E1455B
E1455B-4
E1465B
E1465B-4
Для использования при максимальном пиковом напряжении 5600 В.
84
Изолированный электрод­скальпель, Safety Sleeve
7,0 см (2,75 дюйма)
Изолированный электрод­скальпель, Safety Sleeve
10,16 см (4 дюйма)
Изолированный игольчатый электрод, Safety Sleeve
7,2 см (2,8 дюйма)
Изолированный игольчатый электрод, Safety Sleeve
10,16 см (4 дюйма)
При изготовлении натуральный латекс не используется
Не используйте изделие, если упаковка вскрыта или повреждена
Показания к применению
Электроды с покрытием Edge предназначены в качестве альтернативы электродам из нержавеющей стали без покрытия для использования со стандартными монополярными электрохирургическими инструментами. Электроды с покрытием предназначены для применения в ситуациях, в которых обычно применяется монополярное электрохирургическое рассечение и коагуляция.
Предупреждение
Пользователь не может своими силами осуществить достаточную очистку и (или) стерилизацию данного изделия для его безопасного повторного использования, и поэтому оно предназначено для одноразового использования. Попытки очистки или стерилизации данных устройств могут привести к биологической несовместимости, инфекции или нарушению работы изделия, что представляет риск для пациента. Изделия следует утилизировать безопасным образом, чтобы избежать травмирования персонала больницы.
Повторная стерилизация запрещена.
ru
Предупреждение
Угроза пожара/взрыва Способствовать
усилению угрозы пожара и взрыва будет наличие в операционной следующих веществ:
• Воспламеняющиеся анестезирующие средства
• Обогащенная кислородом среда – Остерегайтесь сред с высокой
концентрацией воспламеняющихся веществ в операционном поле, в особенности во время операций на голове и шее.
• Окислители (например, закись азота) – Проверяйте на наличие утечек все
соединения контура анестезии перед началом и во время проведения электрохирургической операции.
– Убедитесь в том, что не имеют утечек
эндотрахеальные трубки и что манжета закреплена правильно и способна предотвратить утечку кислорода.
– Если используются трубки
без манжет, уплотните горло влажной губкой вокруг трубки.
– Если это возможно, прекратите
подачу кислорода по меньшей мере на одну ми нуту до и после применения электрохирургического инструмента.
Предупреждение
«Угроза пожара/взрыва» — продолжение
• Спиртосодержащие средства и настойки для обработки кожи
– Включайте электрохирургический
аппарат только после полного рассеивания паров растворов и настоек для обработки кожи.
• Воспламеняющиеся газы, образующиеся естественным путем (например метан), которые могут скапливаться в полостях телаas
85
ru
Предупреждение
Угроза пожара Искрение и нагрев,
связанные с электрохирургией, могут стать причиной воспламенения.
Постоянно соблюдайте правила пожарной безопасности:
• При применении электрохирургии в том же помещении, в котором находятся воспламеняющиеся газы или вещества, предотвращайте их скапливание под хирургическими простынями или вблизи хирургического поля.
• Отложение ткани (струп) на кончике активного электрода является пожароопасным, особенно в насыщенной кислородом среде при операциях, проводимых в горле или в глотке. Струпы совместно с высокой концентрацией кислорода могут образовывать тлеющие угольки. Содержите электроды в чистоте и не допускайте скопления на них остатков органических веществ.
86
Предупреждение
«Соблюдайте правила пожарной безопасности» — продолжение
• Волосяной покров лица и других частей тела способен воспламеняться. тобы уменьшить опасность возгорания, можно использовать водорастворимое хирургическое желе для покрытия волосяного покрова рядом с хирургическим полем.
Электрод должен быть полностью вставлен в электрохирургическую ручку и надежно закреплен в ней. Неправильно установленный электрод может стать причиной ожога пациента и операционной бригады.
ru
Предупреждение
Угроза пожара Когда активный
электрод не используется, всегда помещайте его в чистый, сухой, изолированный защитный чехол.
• Активированные или горячие после использования электрохирургические вспомогательные устройства могут стать причиной непреднамеренных ожогов пациента или операционной бригады.
• Электрохирургические принадлежности могут стать причиной возгорания или ожогов, если они находятся вблизи или в непосредственном контакте с легковоспламеняющимися материалами (например, с марлей или хирургическими салфетками). Размещайте длинные (в том числе и удлиненные) электроды на достаточном расстоянии от пациента и простыней.
Предупреждение
Проверяйте правильность установки параметров электрохирургического оборудования перед началом операции и во время ее проведения. Устанавливайте самое низкое значение мощности, при котором достигается требуемый хирургический результат. При необходимости увеличения мощности проверьте возвратный электрод пациента и все соединения инструментов перед регулировкой значения мощности. Используйте активный электрод в течение минимально необходимого времени, чтобы снизить вероятность ожога.
Прикосновение к активному электроду каким-либо металлическим предметом (например, гемостатами, зажимами Gomco™*, зажимами и Kocher т.д.) существенно повысит силу тока и может привести к непреднамеренным и катастрофическим ожогам.
87
ru
Предупреждение
Некоторые хирурги во время хирургических процедур притрагиваются электрододержателем к кровоостанавливающему зажиму сосуда или пинцету, чтобы вызвать коагуляцию. Делать этого не рекомендуется, однако полный отказ от подобной практики, вероятно, не представляется возможным. В результате на руках хирурга могут возникнуть ожоги. Чтобы свести опасность к минимуму, принимайте следующие меры предосторожности:
• Нельзя прикасаться к пинцету или зажиму игольчатым электродом.
• Не опирайтесь на пациента, стол или ретракторы, когда прикасаетесь активным электродом к кровоостанавливающему зажиму.
• Активируйте режим рассечения, а не режим коагуляции. В режиме рассечения применяется более низкое напряжение, чем в режиме коагуляции.
• Используйте наименьшую мощность в течение минимального времени, позволяющего достичь гемостаза.
88
Предупреждение
«Стимулирование коагуляции электрододержателем» — продолжение
• Активируйте генератор только после того, как активный электрод вступит в контакт с кровоостанавливающим зажимом. Не направляйте на кровоостанавливающий зажим электрическую дугу.
• Перед активацией генератора плотно захватите как можно большую поверхность кровоостанавливающего зажима. Это рассеет ток по большей площади и уменьшит его концентрацию на кончиках пальцев.
• В целях снижения вероятности прохождения тока через руки хирурга прикладывайте активный электрод к кровоостанавливающему зажиму ниже руки хирурга (как можно ближе кпациенту).
• При использовании электрода­скальпеля с лезвием со специальным покрытием прикладывайте на кровоостанавливающий зажим или другой металлический инструмент
острие электрода.
ru
Мера предосторожности
Не превышайте максимальный предел выходной мощности, установленный в указаниях по использованию. Превышение максимального уровня мощности может привести к травмированию пациента или повреждению аппаратуры.
Применение в педиатрии и (или) в операциях на мелких анатомических структурах может потребовать понижения параметров мощности. Чем сильнее ток и больше время его воздействия, тем выше опасность непреднамеренных термических повреждений ткани, особенно при использовании на небольших отростках.
Игольчатые электроды являются хрупкими изделиями. Обращайтесь с ними с особой осторожностью, чтобы не поломать их и не травмировать персонал больницы.
Мера предосторожности
Перед использованием проверяйте исправность электрохирургической установки и вспомогательных устройств. Не используйте соединительные шнуры и вспомогательные устройства с поврежденной изоляцией или разъемами (с трещинами, изломами, следами обгорания).
Не изменяйте и не наращивайте изоляцию активных электродов.
Активируйте электрохирургический аппарат только при готовности к подаче электрохирургического тока и только при нахождении активного наконечника в поле зрения (особенно при наблюдении через эндоскоп).
Дезактивируйте электрохирургическую установку прежде, чем уберете наконечник с операционного поля.
89
ru
Обратите внимание
Игольчатые электроды предназначены для использования с точно отрегулированной низкой выходной мощностью при монополярной электрохирургии. Использование высокого уровня выходной мощности в течение длительного периода времени может привести к повреждению электрода. Используйте низкий уровень мощности в течение короткого времени, чтобы предотвратить повреждение кончика электрода.
Этот электрод имеет специальное покрытие, предупреждающее налипание струпьев. Чистка электрода жесткой салфеткой или другим абразивным предметом, нанесение царапин острым предметом или изгиб больше чем на 90 градусов могут привести к повреждению электрода. Если электрод поврежден, его нужно выбросить.
При использовании электрода с покрытием при высоком уровне выходной мощности защитное покрытие может быть повреждено. Если покрытие повреждено, электрод нужно выбросить.
90
Обратите внимание
Электрохирургические генераторы, в которых для контроля выходной мощности применяется технология Instant Response™ (например, генераторы Force FX™ или Force EZ™), позволяют достичь желаемого хирургического эффекта при более низких значениях мощности в режиме рассечения, чем другие электрохирургические генераторы. Специальное покрытие электрода может быть испорчено при использовании с генераторами, реагирующими на различную восприимчивость тканей, при установке на более высокую выходную мощность.
Важно!
Следует периодически вытирать электрод влажной марлей или другим материалом.
Указания по использованию
1. Убедитесь в том, что электрододержатель
не подсоединен к генератору.
ru
3. Убедитесь в том, что электрод
полностью вставлен вэлектрододержатель.
4. Убедитесь, что Safety Sleeve надежно
закреплен на горловине вплоть до индикаторной линии.
2. Возьмите электрод за изолирующую
гильзу. Вставьте электрод в электрододержатель.
5. Некоторые электроды снабжаются
защитным колпачком. Если н а электроде имеется защитный колпачок, снимите его перед использованием электрода.
91
ru
Максимальная мощность
Максимальный уровень выходной мощности для электродов­скальпелей
Максимальные уровни выходной мощности для электродов-скальпелей серии E1455:
Режим Установка мощности
Коагуляция 35 ватт
«Чистое» рассечение или рассечение + коагуляция
Максимальный уровень выходной мощности для игольчатых электродов
Максимальные уровни выходной мощности для игольчатых электродов серии E1465:
Режим Установка мощности
Коагуляция 25 ватт
«Чистое» рассечение или рассечение + коагуляция
92
50 ватт
30 ватт
zh
Edge™
E1455B
E1455B-4
E1465B
E1465B-4
适合使用 5600 V 的最大峰值电压。
93
绝缘的刃状电极,
Safety Sleeve
2.75英寸 (7.0 cm)
绝缘的刃状电极,
Safety Sleeve
4英寸 (10.16 cm)
绝缘的针电极,
Safety Sleeve
2.8英寸 (7.2 cm)
绝缘的针电极,
Safety Sleeve
4英寸 (10.16 cm)
未使用天然胶乳制造
如产品包装已被打开或已被损坏 则不得使用
适用范围
Edge 涂覆电极适合作为未涂覆不锈钢电 极的替代品,在传统的单极电外科附件中使 用。该涂覆电极适合用于通常使用单极电外 科切割和凝血的情况。
警告
此产品只能一次性使用,因为用户无法 对此产品进行充分清洁及/或灭菌,不 能保证可安全地重新使用。使用后应安 全地丢弃,以免医院工作人员受伤、
要重新灭菌。
zh
警告
火灾 / 爆炸危险 以下物质会增加手术室内
火灾和爆炸的危险:
易燃性麻醉剂
富氧环境注意观察手术部位附近的富集气氛,
尤其是进行头部和颈部手术期间。
氧化剂,如一氧化二氮(N
O)气氛。
2
在进行电外科手术之前和手术期间,
应确认所有的麻醉管路接头均无 泄漏。
– 确认气管导管无泄漏,而且胶管管头
密封得当,以防止氧气泄漏。
– 如果所用胶管没有管头,则用湿海绵
缠在胶管的喉部。
– 如果可能,在进行电外科手术之前和
手术期间,应暂停供氧至少一分钟。
基于酒精的皮肤术前准备剂和酊剂只有在皮肤术前准备剂和酊剂的蒸气
消散之后才能启动电外科产品。
自然产生的、可能聚积在体腔内的可燃 气体(如甲烷)
94
警告
火灾危险 与电外科手术伴生的火花和发热
会成为引燃源。
应始终注意防火事项:
在有气体或可燃物的室内进行电外科手 术时,应防止它们在手术铺巾下面或手 术部位附近积聚。
激活电极端头上的组织堆积(焦痂)具 有引起火灾的危险,尤其是在诸如进行 喉部或口腔手术的富氧环境中。焦痂在 富氧中会形成燃屑。应保持电极清洁, 不要有任何残屑。
面部及身体其它部位的毛发都是可燃 的。可用水溶性的手术润滑胶将靠近手 术部位的毛发盖住,以减少可燃性。
电极必须完全紧密地套在刀笔内。未能 正确就位的电极会导致病人或手术人员 烧伤。
zh
警告
火灾危险 激活电极不用时,应始终将其
放入清洁、干燥、绝缘的保护套内。
工作着的或因使用而发热的电外科附件 会导致病人或手术人员意外烧伤。
如果让电外科附件接近或接触诸如纱布 或手术铺巾等可燃材料,会将它们烧坏 或引起火灾。诸如加长电极等较长的电 极要放在远离病人和铺巾的地方。
进行手术之前及手术过程中应确认电外科 手术的设定值是否正确。应采用达到期望 效果所需的最低功率设定值。如果需要增 加功率设定值,在大幅调节功率设定值之 前要检查病人回路电极板及所有附件的连 接情况。激活电极的使用时间应尽可能 短,以减少意外烧伤的可能。
激活电极与任何金属(如止血钳、
*
Gomco™
钳、 Kocher 钳等)的接触都会使
电流大幅增加,并可能导致严重的意外 烧伤。
95
警告
某些外科医生在手术中会选用 打止血钳 止血 。建议不要这样做,这种做法的危 险是无法消除的。它会导致医生的双手被 烧伤。为使这种危险降到最小,请采取下 列预防措施:
不要用针电极打止血钳止血
在打止血钳止血的同时不要依靠着病
人、台子或牵引器。
启动切割而非凝血。切割的电压较凝血 为低。
以最低的功率设定值在最短的时间内达 到所需的止血作用。
在附件与止血钳接触后再启动电刀。 不要对止血钳产生飞弧。
启动电刀之前尽可能多地握牢止血钳。 这样可在较大面积上分散电流,以最大 限度地减少指尖处的电流密度。
zh
警告
打止血钳止血” -
•“打止血钳止血 ” 应在手的部位以下(尽
量靠近病人)进行,以减少电流经医生 的手流入另一通路的机会。
使用涂覆或不粘性刃状电极时,将电极
的边缘靠着止血钳或其它金属器械。
预防措施
不要超过使用指南中所列的最大功率极限 值。超过这些功率设定值会导致病人受伤 或产品损坏。
进行儿科手术及对小解剖结构施行手术 时,可能需要减小功率设定值。施加的 电流越大,时间越长,产生组织热损伤 的可能性就越大,在小附件上使用时尤 其如此。
针电极易损坏。应小心对待,以免造成针 电极损坏及医院工作人员受伤。
96
预防措施
使用之前,应检查电外科产品及附件是 否有问题。不要使用绝缘层或连接器已 损坏(破裂、烧毁或用胶带绑着)的电 缆或附件。
不要改动或加厚激活电极的绝缘层。
有当电外科设备的活性端位于视野内 (尤其是通过内窥镜观察时),并且已准 备好输送电外科电流时,才能启动电极。
将电极端头移离手术部位之前,要关闭电 外科产品的输出。
注意
针电极设计用于单极电外科手术中的精确 低功率场合。在高功率设定值下长时间使 用针电极会导致针电极的损坏。要在低功 率设定值下短时间使用,以免损坏针头。
zh
注意
该电极有一层降低焦痂粘附的涂覆层。用 硬的擦布或其它研磨物清洁电极、用尖锐 物刮擦电极、或将电极弯曲超过 90 度, 都会损坏电极。如果电极已损坏,应将其 丢弃。
在高功率设定值下使用涂覆电极会损坏 涂覆层。如果涂覆层已损坏,应将电极 丢弃。
利用 Instant Response™ (即时反馈)技术 控制输出功率的高频电刀(如 Force FX™ Force EZ™ 电刀),在比传统的高频电 刀低的切割模式功率设定值下就能达到期 望的手术效果。在高功率设定值下与组织 响应型电刀一起使用,会使电极的涂覆层 耗损。
重要事项
经常用湿纱布或其它材料擦洗电极。
97
使用指南
1. 确认刀笔未连接在电刀上。
2. 抓住电极上的绝缘套。将电极插入刀
笔内。
3. 确认电极已彻底插入刀笔内。
zh
4. 确认 Safety Sleeve 安全套筒牢固地套在
笔头上至指示线位置。
5. 某些电极的端头会套有尖头保护。若有
尖头保护,使用前应将其取下。
98
最大功率
刃状电极的最大功率
以下是 E1455 系列刃状电极的最大功率极 限值:
模式 功率设定值
凝血 35
纯切或混切 50
针电极的最大功率
以下是 E1465 系列针电极的最大功率极 限值:
模式 功率设定值
凝血 25
纯切或混切 30
Single use
Do not resterilize
Consult
instructions
for use
PT9I
Part No. PT00064392
COVIDIEN, COVIDIEN with logo, and Co vidien logo and Positive Results for Life are U.S. and internationally registered trademarks of Covidien AG. Other brands are trademarks of a Covidien company, ™* brands are trademarks of their respective owner.
© 2011 Covidien.
Covidien llc,
15 Hampshire Street, Mansfield, MA 02048 USA.
Medtronic B.V.,
Earl Bakkenstraat 10, 6422 PJ Heerlen, The Netherlands.
Made in Mexico. Printed in Mexico.
www.covidien.com REV 07/2020
PT00064392
Loading...