Instructions for Use
Mode d’emploi
Instruções de uso
Brugervejledning
Gebrauchsanleitung
Instrucciones de uso
Käyttöohjeet
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Инструкция по применению
使用说明
en
Edge™
E1455B
E1455B-4
E1465B
E1465B-4
For use with a max peak voltage of 5600 V.
2
Insulated Blade Electrode,
Safety Sleeve
2.75” (7.0 cm)
Insulated Blade Electrode,
Safety Sleeve
4” (10.16 cm)
Insulated Needle Electrode,
Safety Sleeve
2.8” (7.2 cm)
Insulated Needle Electrode,
Safety Sleeve
4” (10.16 cm)
Not made with natural rubber latex
Do not use if package is opened
or damaged
Indications for Use
The Edge Coated Electrodes are intended
as an alternative to uncoated stainless
steel electrodes for use in conventional
monopolar electrosurgical accessories.
The Coated Electrodes are intended for use in
situations where monopolar electrosurgical
cutting and coagulation are normally used.
Warn ing
This product cannot be adequately cleaned
and/or sterilized by the user in order
to facilitate safe reuse, and is therefore
intended for single use. Attempts to clean
or sterilize these devices may result in bioincompatibility, infection, or product failure
risks to the patient. Safely discard after use to
prevent injury to hospital personnel. Do not
resterilize.
en
Warn ing
Fire/Explosion Hazard The following
substances contribute to increased fire and
explosion hazards in the operating room:
• Flammable anesthetics
• Oxygen-enriched environments
– Watch for enriched atmospheres near
the surgical site, especially during head
and neck surgery.
• Oxidizing agents, such as nitrous oxide
atmospheres
– Verify all anesthesia circuit
connections are leak free before
and during use of electrosurgery.
– Verify endotracheal tubes are leak
free and that the cuff seals properly
to prevent oxygen leaks.
– If an uncuffed tube is in use, pack the
throat with wet sponges around the
uncuffed tube.
– If possible, stop supplemental oxygen
at least one minute before and during
use of electrosurgery.
Warn ing
“Fire/explosion hazard”—continued
• Alcohol-based skin-prepping agents and
tinctures
– Activate the electrosurgical unit only
after vapors from skin prep solutions
and tinctures have dissipated.
• Naturally occurring flammable gases
(such as methane) that may accumulate
in body cavities
Fire Hazard The sparking and heating
associated with electrosurgery can provide
an ignition source.
Observe fire precautions at all times:
• When using electrosurgery in the same
room with gases or flammable
substances, prevent pooling of fluids and
the accumulation of gases under surgical
drapes or near the surgical site.
• Tissue buildup (eschar) on the tip of
an active electrode poses a fire hazard,
especially in oxygen-enriched
environments, such as in throat or mouth
procedures. Eschar plus high oxygen may
create embers. Keep the electrode clean
and free of all debris.
3
en
Warn ing
“Observe fire precautions”—continued
• Facial and other body hair is flammable.
Water soluble surgical lubricating jelly
may be used to cover hair close to the
surgical site to decrease flammability.
The electrode must fit completely and
securely into the pencil. An incorrectly
seated electrode may result in burns
to the patient or surgical personnel.
Fire Hazard Always place the active
electrode in a clean, dry, insulated safety
holster when not in use.
• Electrosurgical accessories that are
activated or hot from use can cause
unintended burns to the patient or
surgical personnel.
• Electrosurgical accessories may cause fire
or burns if placed close to or in contact
with flammable materials, such as
gauze or surgical drapes. Place longer
electrodes, such as extended electrodes,
away from the patient and drapes.
4
Warn ing
Confirm proper electrosurgical settings prior
to and during a procedure. Use the lowest
power setting that achieves the desired
effect. If increased power settings are
requested, check the patient return
electrode and all accessory connections
before major power setting adjustments.
Use the active electrode for the minimum
time necessary to reduce the possibility of
unintended burn injury.
Contact of the active electrode with any
metal (such as hemostats, Gomco™* clamps,
Kocher clamps, etc.) will greatly increase
current flow and can result in unintended,
catastrophic burn injury.
en
Warn ing
Some surgeons may elect to “buzz the
hemostat” during surgical procedures. It is
not recommended, and the hazards of such
a practice probably cannot be eliminated.
Burns to the surgeon’s hands may result. To
minimize the risk, take these precautions:
• Do not “buzz the hemostat” with a needle
electrode.
• Do not lean on the patient, the table,
or the retractors while buzzing the
hemostat.
• Activate cut rather than coag. Cut has
a lower voltage than coag.
Warn ing
“Buzz the hemostat”–continued
• Use the lowest power setting possible for
the minimum time necessary to achieve
hemostasis.
• Activate the generator after the accessory
makes contact with the hemostat. Do not
arc to the hemostat.
• Firmly grasp as much of the hemostat as
possible before activating the generator.
This disperses the current over a larger
area and minimizes the current
concentration at the fingertips.
• “Buzz the hemostat” below hand level
(as close as possible to the patient) to
reduce the opportunity for current to
follow alternate paths through the
surgeon’s hands.
• When using a coated or nonstick blade
electrode, place the edge of the electrode
against the hemostat or other metal
instrument.
5
en
Precaution
Do not exceed maximum power limits as
stated in Instructions for Use. Exceeding
these power settings may result in patient
injury or product damage.
Pediatric applications and/or procedures
performed on small anatomic structures
may require reduced power settings. The
higher the current flow and the longer the
current is applied, the greater the possibility
of unintended thermal damage to tissue,
especially during use on small appendages.
Needle electrodes are fragile. Handle them
with care to avoid damage to the needle and
injury to hospital personnel.
Before use, examine the electrosurgical unit
and accessories for defects. Do not use
cables or accessories with damaged
(cracked, burned, or taped) insulation
or connectors.
Do not modify or add to the insulation
of active electrodes.
6
Precaution
Activate the electrosurgical unit only when
ready to deliver electrosurgical current and
the active tip is in view (especially if looking
through an endoscope).
Deactivate the electrosurgical unit before
the tip leaves the surgical site.
Notice
Needle electrodes are designed for
precise low power use during monopolar
electrosurgery. Using a needle at high power
settings for extended periods of time may
result in damage to the needle. Use low
power settings for short periods of time
to prevent needle damage.
This electrode has a coating to reduce
sticking of eschar. Cleaning the electrode
with a scratch pad or other abrasive object,
scraping with a sharp object, or bending
beyond 90 degrees may damage the
electrode. If the electrode is damaged,
discard it.
Notice
Using coated electrodes at high power
settings may cause damage to the coating.
If the coating is damaged, discard the
electrode.
Electrosurgical generators (e.g., Force FX™
or Force EZ™ generator), which use Instant
Response™ technology to control output
power, produce desired surgical effects
at lower power cut mode settings than
conventional electrosurgical generators.
The electrode coating may deteriorate when
used with tissue response generators at
higher power settings.
Important
Wipe the electrode often with moist gauze
or other material.
en
Instructions for Use
1. Ensure the pencil is not connected to the
generator.
7
en
2. Grasp the insulating sleeve on the
electrode and insert the electrode into the
pencil.
5. A tip protector covers the coated end
of some electrodes. If a tip protector is
present, remove it before use.
3. Ensure the electrode is fully inserted into
the pencil.
4. Make sure the safety sleeve fits securely
over the nose to the indicator line.
8
Maximum Power
Maximum Power for Blades
The maximum power limits for E1455 series
blades are as follows:
ModePower Setting
Coag35 watts
Pure Cut or Blend50 watts
Maximum Power for Needles
The maximum power limits for E1465 series
needles are as follows:
ModePower Setting
Coag25 watts
Pure Cut or Blend30 watts
en
9
fr
Edge™
E1455B
E1455B-4
E1465B
E1465B-4
Pour une utilisation avec une tension de crête
maximale de 5600V.
10
Électrode à lame isolée,
Safety Sleeve
2,75” (7,0 cm)
Électrode à lame isolée,
Safety Sleeve
4” (10,16 cm)
Électrode à aiguille isolée,
Safety Sleeve
2,8” (7,2 cm)
Électrode à aiguille isolée,
Safety Sleeve
4” (10,16 cm)
Ce produit n’est pas fait de latex
de caoutchouc naturel
Ne pas utiliser si l’emballage
individuel est ouvert ou endommagé
Mode d’emploi
Les électrodes avec revêtement Edge
ont été conçues comme une alternative
aux électrodes en acier inoxydable sans
revêtement, afin d’être utilisées avec des
accessoires électrochirurgicaux monopolaires
conventionnels. Les électrodes enduites sont
conçues pour un emploi dans des situations
où la coupe et la coagulation monopolaires
chirurgicales sont généralement utilisées.
Avertissement
Ce produit ne peut être nettoyé et/stérilisé
correctement par l’utilisateur pour
permettre sa réutilisation sans risque,
c’est donc un produit à usage unique.
Toute tentative de nettoyer ou de stériliser
ces instruments peut se traduire par une bioincompatibilité, une infection ou des risques
de défaillance du produit au détriment du
patient. Jeter après usage en respectant les
consignes de sécurité pour éviter toute
blessure au personnel hospitalier. Ne pas
restériliser.
fr
Avertissement
Risque d’incendie et d’explosion Les
substances suivantes contribuent à accroître
les risques d’incendie et d’explosion dans la
salle d’opération:
• Anesthésiques inflammables
• Les environnements enrichis en oxygène
Prendre garde aux atmosphères enrichies
–
à proximité du site chirurgical surtout lors
de chirurgie de la tête et du cou.
• Les agents oxydants comme les atmosphères
contenant du protoxyde d’azote
– S’assurer que les connections du circuit
d’anesthésie ne présentent aucune
fuite avant et pendant l’utilisation
de l’électrochirurgie.
– S’assurer que les tubes endotrachéaux
ne présentent aucune fuite et que la
sonde à manchon assure une parfaite
étanchéité afin de prévenir toute fuite
d’oxygène.
– En cas d’utilisation d’un tube sans
manchon, placer des tampons
humides sur la gorge autour du tube.
– Si possible, arrêter l’octroi d’oxygène
supplémentaire au moins une minute
avant et pendant l’utilisation de
l’électrochirurgie.
Avertissement
« Risque d’incendie/explosion » – suite
• Les produits de nettoyage de la peau
et teintures à base d’alcool
– Activer le dispositif électrochirurgical
seulement après évaporation complète
des émanations de solutions de
nettoyage de la peau et de teintures.
• Les gaz inflammables (comme le
méthane) naturellement présents
susceptibles de s’accumuler dans les
cavités corporelles
11
fr
Avertissement
Risque d’incendie Les arcs électriques et
l’échauffement liés à l’électrochirurgie
peuvent être à l’origine d’un incendie.
Observer en permanence les précautions
contre l’incendie:
• En cas d’utilisation, dans un même
local, de l’électrochirurgie et des
gaz ou substances inflammables,
empêcher la concentration de liquides
et l’accumulation de gaz sous les draps
chirurgicaux ou près du site chirurgical.
• La présence de tissus coagulés (eschares)
sur la pointe d’une électrode active
constitue un risque d’incendie, en
particulier dans des environnements
enrichis en oxygène comme lors des
procédures chirurgicales de la gorge ou
de la bouche. Les tissus coagulés ajoutés
à une forte concentration en oxygène
peuvent créer des cendres ardentes.
Maintenir l’électrode propre et exempte
de tous débris.
• Les poils du visage ou du reste du corps
sont inflammables. L’utilisation de gel
lubrifiant soluble chirurgical permet de
couvrir les poils situés à proximité du site
chirurgical afin de réduire l’inflammabilité.
12
Avertissement
L’électrode doit s’insérer complètement et
fermement dans le porte-électrode. Une
électrode mal insérée peut occasionner
des brûlures au patient ou aux membres
de l’équipe chirurgicale.
Risques d’incendie Toujours ranger
l’électrode active dans un étui de sécurité
propre, sec et isolé lorsqu’elle n’est pas utilisée.
• Les accessoires électrochirurgicaux
activés ou échauffés par leur utilisation
peuvent provoquer des brûlures
accidentelles au patient ou au
personnel de l’équipe chirurgicale.
• Ces accessoires peuvent provoquer des
incendies ou des brûlures s’ils sont placés
à proximité ou au contact de matériaux
inflammables, comme de la gaze ou
des champs chirurgicaux. Placer les
électrodes plus longues, telles que les
électrodes allongées, à l’écart du patient
ou des draps chirurgicaux.
fr
Avertissement
Vérifier le bon réglage électrochirurgical
avant et pendant l’opération. Utiliser les
réglages de puissance les plus faibles
permettant d’obtenir l’effet escompté.
S’il faut augmenter ces réglages, vérifier
l’électrode de retour patient et tous les
branchements accessoires avant de
procéder aux modifications des réglages
essentiels. Se servir de l’électrode active le
moins longtemps possible afin de réduire
la possibilité de brulure accidentelle.
Tout contact de l’électrode active avec du
métal (tel que des pinces hémostatiques, des
clamps Gomco™*, des clamps Kosher, etc.)
fait augmenter le débit de courant de
façon importante et peut involontairement
entraîner des lésions par brûlures pouvant
s’avérer catastrophiques.
Avertissement
Certains chirurgiens pourront choisir de
« sécher l’hémostase » lors de l’opération
chirurgicale. Cette pratique est déconseillée,
les risques qu’elle comporte étant quasiment
impossibles à éliminer. Il existe un risque
de brûlure des mains du chirurgien.
Pour minimiser ce risque, prendre les
précautions suivantes:
• Ne pas « sécher l’hémostase » avec
une électrode à aiguille.
• Ne pas s’appuyer sur le patient, la table
ou les écarteurs lorsque la pince
hémostatique est activée.
• Activer la coupe plutôt que la
coagulation. La tension de Coupe est
plus faible que la tension de Coag.
• Utiliser le réglage de puissance le
plus faible possible pendant la durée
minimum nécessaire pour réaliser
l’hémostase.
• Activer le générateur après avoir mis
l’accessoire en contact avec la pince
hémostatique. Ne pas produire d’arc
électrique vers la pince hémostatique.
13
fr
Avertissement
« Secher l’hemostase » – suite
• Saisir fermement la plus grande partie
possible de la pince hémostatique avant
d’activer le générateur. Ceci favorise
la dispersion du courant sur une plus
grande surface et réduit la concentration
du courant au bout des doigts.
• « Sécher l’hémostase » au-dessous du
niveau de la main (aussi près que possible
du patient) afin de minimiser le risque pour
le courant de suivre un chemin alternatif
au travers des mains du chirurgien.
• Lors de l’utilisation d’une électrode
recouverte ou recouverte de Téflon,
placer la tranche de l’électrode contre la
pince hémostatique ou contre un autre
instrument métallique.
Précaution
Ne pas dépasser les limites maximales
de tension définies dans le mode d’emploi.
Le dépassement de ces réglages de
puissance peut causer des dommages
au patient ou au produit.
14
Précaution
Les applications en pédiatrie et/ou les
interventions réalisées sur des structures
anatomiques de petite taille pourront
nécessiter des valeurs de puissance moins
élevées. Plus le flux de courant est important
et le temps d’application long, plus la
probabilité de brûlure tissulaire accidentelle
est élevée, en particulier sur des appendices
de taille réduite.
Les électrodes-aiguilles sont fragiles.
Les manipuler avec soin afin d’éviter
d’endommager l’aiguille et de blesser
le personnel hospitalier.
Avant usage, contrôler le dispositif
électrochirurgical ainsi que les accessoires
pour dépister d’éventuels défauts. Ne pas
utiliser de câbles ou accessoires dont
l’isolation ou les connecteurs sont
endommagés (présence de fissure,
brûlure ou incision).
Ne pas modifier ni ajouter quoi que ce soit
à l’isolation des électrodes actives.
fr
Précaution
Activer le dispositif électrochirurgical
uniquement lorsque vous êtes prêt(e)
à délivrer le courant électrochirurgical et
que la pointe active est visible (en par ticulier
si vous regardez à travers un endoscope).
Désactiver le dispositif électrochirurgical
avant que la pointe ne soit extraite du site
chirurgical.
Remarque
Les électrodes-aiguilles sont destinées à un
usage précis à faible puissance, durant une
électrochirurgie unipolaire. L’utilisation
de l’aiguille à des réglages élevés de
puissance pendant de longues durées
peut l’endommager. Utiliser des réglages
de puissance faibles pendant de courtes
périodes afin d’éviter d’endommager la
pointe de l’aiguille.
Remarque
Cette électrode possède un revêtement
spécial empêchant l’adhérence des tissus
coagulés. Ne pas nettoyer l’électrode avec un
tampon abrasif ou tout autre objet abrasif,
ne pas la gratter avec un objet pointu et ne
pas la recourber au-delà de 90 degrés, afin
de ne pas l’endommager. Si l’électrode est
endommagée, la jeter.
L’utilisation des électrodes à revêtement
à des réglages de puissance élevés
peut endommager le revêtement. Si le
recouvrement est endommagé, jeter
l’électrode.
Les générateurs électrochirurgicaux (par ex.
les générateurs Force FX™ ou Force EZ™), qui
utilisent la technologie Instant Response™
afin de contrôler la puissance de sortie,
produisent les effets chirurgicaux souhaités
à une puissance plus basse en mode coupe
que les générateurs électrochirugicaux
conventionnels. Le recouvrement de
l’électrode peut se détériorer si celle-ci est
utilisée avec des générateurs de réponse
tissulaire à réglages de puissance plus élevés.
15
fr
Important
Essuyer fréquemment l’électrode avec de
la gaze humide ou toute autre matière
similaire.
Mode d’emploi
1. S’assurer que le crayon n’est pas connecté
au générateur.
16
2. Saisir la gaine isolante de l’électrode.
Insérer l’électrode dans le crayon.
3. Vérifier que l’électrode est insérée à fond
dans le crayon.
4. Vérifier que Safety Sleeve s’emboîte
étroitement sur le nez jusqu’à la ligne
indicatrice.
5. Un protège-pointe recouvre l’extrémité de
certaines électrodes. Si un protège-pointe
est présent, le retirer avant l’emploi.
Puissance maximum
Puissance maximum pour les lames
Les limites maximales de puissances pour les
séries de lames E1455 sont les suivantes :
ModeRéglage de puissance
Coag35 watts
Coupe franche ou
section
50 watts
fr
Puissance maximum pour les aiguilles
Les limites maximales de puissance pour les
séries d’aiguilles E1465 sont les suivantes :
ModeRéglage de puissance
Coag25 watts
Coupe franche ou
section
30 watts
17
pt
Edge™
E1455B
E1455B-4
E1465B
E1465B-4
Para uso com tensão máxima de pico de
5600 V.
18
Eletrodo de lâmina isolado,
Safety Sleeve
7,0 cm (2,75 pol.)
Eletrodo de lâmina isolado,
Safety Sleeve
10,16 cm (4 pol.)
Eletrodo de agulha isolado,
Safety Sleeve
7,2 cm (2,8 pol.)
Eletrodo de agulha isolado,
Safety Sleeve
10,16 cm (4 pol.)
Não é fabricado com látex de
borracha natural
Não utilizar se a embalagem que
contém a unidade estiver aberta ou
danificada
Indicações de uso
Os eletrodos revestidos Edge são uma
alternativa aos eletrodos não revestidos
de aço inoxidável para o uso em acessórios
eletrocirúrgicos monopolares convencionais.
Os eletrodos revestidos destinam-se ao
uso em situações em que normalmente são
utilizados cortes e coagulação eletrocirúrgicos
monopolares.
Alerta
Este produto não pode ser limpo e/ou
esterilizado devidamente pelo utilizador
de forma a facilitar uma reutilização segura,
razão pela qual se destina a uma única
utilização. As tentativas para limpar ou
esterilizar estes dispositivos poderão resultar
em riscos para o paciente, nomeadamente
bio-incompatibilidade, infecção ou falha
do produto. Após o uso, descarte com
segurança para prevenir ferimentos nos
funcionários do hospital. Não reesterilize.
pt
Alerta
Risco de Incêndio/Explosão As seguintes
substâncias contribuirão para aumentar os
riscos de incêndio e de explosão na sala de
cirurgia:
• Anestésicos inflamáveis
• Ambientes enriquecidos de oxigênio
– Fique alerta quanto a atmosferas
enriquecidas próximas do local
cirúrgico, especialmente durante
cirurgias de cabeça e pescoço.
• Agentes oxidantes, como atmosferas com
óxido nitroso
– Verifique se todas as conexões do circuito
da anestesia estão sem vazamento antes
e durante o uso da eletrocirurgia.
– Verifique se os tubos endotraqueais estão
livres de vazamento e se o manguito
encontra-se adequadamente vedado
para evitar vazamentos de oxigênio.
– Quando da utilização de tubo sem
manguito, comprima esponjas
molhadas na abertura ao redor
do tubo sem manguito.
– Se possível, interrompa o uso de
oxigênio suplementar pelo menos um
minuto antes do uso de eletrocirurgia.
Alerta
“Risco de Incêndio/Explosão”—continuação
• Agentes preparatórios e tinturas a base de
álcool
– Ative a unidade de eletrocirurgia
apenas após terem sido dissipados
os vapores emanados das soluções
de preparo da pele e das tinturas.
• Gases naturalmente inflamáveis
(tais como o metano) que possam se
acumular em cavidades corporais
Risco de Fogo O centelhamento
e aquecimento associados à eletrocirurgia
podem resultar numa fonte de ignição.
Observe as precauções contra incêndio
em todas as circunstâncias:
• Quando da utilização da eletrocirurgia
na mesma sala com gazes ou substâncias
inflamáveis, evite a combinação de
fluidos e acumulação de gases sob os
campos cirúrgicos ou próximos ao local
da cirurgia.
19
pt
Alerta
“Observe as precauções contra incêndio” –
continuação
• O acúmulo de tecido (crostas) na ponta
do eletrodo ativo constitui-se em risco de
incêndio, especialmente em ambientes
ricos em oxigênio como nos procedimentos
que envolvem o pescoço e a boca.
As crostas, somadas à uma alta
concentração de oxigênio, podem
resultar em tições. Mantenha o eletrodo
limpo e livre de todos os detritos.
• Os pelos da face ou de outras partes do
corpo são inflamáveis. Pode ser utilizada
geléia cirúrgica, lubrificante, solúvel em
água, para cobrir os pelos próximos
ao local da cirurgia para reduzir
a inflamabilidade.
O eletrodo deve encaixar-se completamente
e de forma segura no lápis. O eletrodo
incorretamente posicionado pode causar
queimaduras no paciente ou na equipe
cirúrgica.
20
Alerta
Risco de Incêndio Coloque sempre
o eletrodo ativo em estojo de segurança,
limpo, seco, isolado quando não estiver
em uso.
• Os acessórios eletrocirúrgicos ativados
ou aquecidos pelo uso podem causar
queimaduras não-intencionais ao
paciente ou à equipe cirúrgica.
• Acessórios eletrocirúrgicos podem
provocar incêndios ou queimaduras se
colocados próximos de ou em contato
com materiais inflamáveis, como gaze ou
campos cirúrgicos. Coloque os eletrodos
mais longos como eletrodos prolongados
longe do paciente e dos campos cirúrgicos.
Confirme os ajustes eletrocirúrgicos
adequados antes e durante o procedimento.
Utilize o ajuste de potência mais baixo
possível que produza o efeito cirúrgico
desejado. Se ajustes de potência mais altos
forem necessários, verifique o eletrodo de
retorno do paciente e todas as conexões de
acessórios antes de fazer maiores ajustes na
potência. Use o eletrodo ativo pelo menor
tempo necessário, a fim de reduzir a
possibilidade de queimadura acidental.
pt
Alerta
O contato do eletrodo ativo com qualquer
metal (como hemostatos, pinças Gomco™*,
pinças Kocher, etc.) aumenta muito o fluxo
da corrente e pode resultar em queimaduras
acidentais catastróficas.
Alguns cirurgiões podem optar por “soar
o hemostato” durante os procedimentos
cirúrgicos. Não é recomendado e os perigos
de tal prática provavelmente não podem
ser eliminados. É possível que ocorram
queimaduras nas mãos do cirurgião.
Para minimizar o risco, tome as seguintes
precauções:
• Não “soe o hemostato” com um eletrodo
de agulha.
• Não encoste no paciente, na mesa ou nos
afastadores enquanto estiver encostando
na hemostática.
• Ative corte ao invés de coagulação.
O modo corte tem uma voltagem mais
baixa do que o de coagulação.
• Utilize o ajuste de potência mais baixo
possível durante o tempo mínimo
necessário para obter a hemostasia.
Alerta
“Energizar a hemostática” – continuação
• Ative o gerador após o acessório fazer
contato com a hemostática. Não provoque
centelhamento na hemostática.
• Segure firmemente o máximo possível
da hemostática antes de ativar o gerador.
Isto dispersa a corrente por uma s uperfície
maior e minimiza a concentração de
corrente elétrica nas pontas dos dedos.
• “Encoste na hemostática” abaixo do nível
da mão (o mais próximo possível do
paciente) para reduzir a oportunidade
da corrente elétrica seguir caminhos
alternativos pelas mãos do cirurgião.
• Quando utilizar um eletrodo de lâmina
revestido ou não-aderente, coloque a
borda do eletrodo contra o hemostato
ou outro instrumento de metal.
Precaução
Não ultrapasse os limites máximos de
potência conforme determinados pelas
Instruções para Uso. A ultrapassagem desses
ajustes de potência poderá resultar em lesão
ao paciente ou ao produto.
21
pt
Precaução
Aplicações e/ou procedimentos pediátricos
realizados em estruturas anatômicas
pequenas podem exigir ajustes de potência
reduzidos. Quanto maior o fluxo da corrente
e mais longo o período de aplicação da
corrente, maior o risco de lesões térmicas
ao tecido, especialmente durante o uso
em pequenos apêndices.
Os eletrodos de agulha são frágeis.
Manuseie-os com cuidado para prevenir
dano à agulha e lesão à equipe do hospital.
Antes do uso, examine a unidade
eletrocirúrgica e os acessórios para verificar se
há defeitos. Não utilize cabos ou acessórios
com isolamento ou conectores danificados
(quebrados, queimados ou emendados).
Não modifique ou acrescente nada ao
isolamento dos eletrodos ativos.
Ative a unidade eletrocirúrgica somente
quando estiver pronta para fornecer corrente
eletrocirúrgica e quando a ponta ativa estiver
à vista (principalmente se estiver observando
através de um endoscópio).
22
Precaução
Desative a unidade eletrocirúrgica antes que
a ponta seja retirada do local da cirurgia.
Avis o
Os eletrodos de agulha foram projetados para
uso com baixa potência de precisão durante a
eletrocirurgia monopolar. A utilização de
agulha com ajustes à alta potência durante
longos períodos de tempo poderá resultar
em danos à agulha. Utilize ajustes de baixa
potência por curtos períodos de tempo
para evitar danos à ponta da agulha.
Este eletrodo possui um revestimento
que evita a aderência de crostas. A limpeza
do eletrodo com esponja de aço ou outro
objeto abrasivo, raspagem com objeto
afiado ou envergadura além de 90 graus
poderá danificar o eletrodo. Se o eletrodo
estiver danificado, descarte-o.
A utilização de eletrodo revestido com
ajustes de alta potência, poderá danificar
o revestimento. Se o revestimento estiver
danificado, descarte o eletrodo.
Avis o
Os geradores eletrocirúrgicos (p. ex., gerador
Force FX™ ou Force EZ™), que utilizam
a tecnologia Instant Response™ para
controle da potência de saída, produz os
efeitos cirúrgicos desejados em ajustes no
modo corte de baixa potência de forma mais
eficaz do que os geradores convencionais.
O revestimento do eletrodo pode se
deteriorar quando utilizado com geradores
de resposta tissular com ajustes de potência
mais altos.
pt
Instruções de uso
1. Assegure-se de que a caneta não esteja
conectada ao gerador.
Importante
Limpe o eletrodo freqüentemente com gaze
úmida ou outro material.
2. Segure com firmeza a camisa isolante
do eletrodo. Insira o eletrodo na caneta.
23
pt
3. Certifique-se de que o eletrodo esteja
completamente inserido na caneta.
4. Certifique-se de que a Safety Sleeve
ajusta-se com firmeza sobre o nariz
na linha indicadora.
5. Um protetor de pontas cobre
a extremidade de alguns eletrodos.
Se houver um, remova-o antes de usar.
24
Potência Máxima
Potência Máxima para Lâminas
Os limites máximos de potência para lâminas
da série E1455 são os seguintes:
ModoAjuste de Energia
Coagulação35 watts
Corte Puro ou Combinado50 watts
Potência Máxima para Agulhas
Os limites máximos de potência para agulhas
da série E1465 são os seguintes:
ModoAjuste de Energia
Coagulação25 watts
Corte Puro ou Combinado30 watts
Edge™
E1455B
E1455B-4
E1465B
E1465B-4
Til brug med en maksimal spidsspænding
på 5600 V.
Isoleret bladelektrode,
sikkerhedshylster
7,0 cm (2,75")
Isoleret bladelektrode,
sikkerhedshylster
10,16 cm (4")
Isoleret nåleelektrode,
sikkerhedshylster
7,2 cm (2,8")
Isoleret nåleelektrode,
sikkerhedshylster
10,16 cm (4")
Indeholder ikke naturlig gummilatex
Må ikke anvendes, hvis emballagen
er åbnet eller beskadiget
da
Indikationer for brug
De belagte Edge-elektroder er beregnet som
et alternativ til ubelagte elektroder af rustfrit
stål til brug med traditionelt, monopolar,
el-kirurgisk tilbehør. De belagte elektroder
er beregnet til brug i situationer, hvor der
normalt bruges monopolare, elektrokirurgiske
snit og koagulation.
Advarsel
Dette produkt kan ikke rengøres og/eller
steriliseres tilstrækkeligt af brugere til sikker
genanvendelse, og er derfor kun beregnet til
engangsbrug. Forsøg på at rengøre eller
sterilisere disse instrumenter kan medføre
biologisk uforligelighed, infektion eller
produktsvigt, hvilket vil udsætte patienten
for unødvendige risici. Bortskaf på sikker
vis efter brug for at forhindre, at
hospitalspersonalet kommer til skade.
Må ikke gensteriliseres.
25
da
Advarsel
Brand/eksplosionsfare Følgen de
substanser vil medvirke til øget brandog eksplosionsfare på operationsstuen:
• Brandfarlige anæstetika
• Iltberigede miljøer
– Undgå berigede atmosfærer nær
operationsstedet, især ved hovedog halskirurgi.
• Oxiderende midler, såsom atmosfærer
med dinitrogenoxid
– Kontrollér, at alle anæstesikredsløbets
forbindelser er lækagefri inden og
under anvendelsen af el-kirurgi.
– Kontrollér, at endotrakeale tuber er
lækagefri, og at manchetten lukker
ordentligt for at forhindre iltlækager.
– Hvis en tube uden manchet er i brug,
skal man pakke halsen med våde
svampe omkring tuben uden manchet.
– Om muligt standses supplerende
ilt mindst et minut før og under
anvendelse af el-kirurgi.
26
Advarsel
“Brand/eksplosionsfare” – for tsat
• Alkoholbaserede hudklargøringsmidler
og tinkturer
– Aktivér kun det elektrokirurgiske
instrument, når dampe fra
hudklargøringsmidler eller -tinkturer
har spredt sig.
• Naturligt forekommende gasser
(som f.eks. metan), der kan ophobe
sig i kropshulrum.
Brandfare Gnister og varme i forbindelse
med elektrokirurgi kan udgøre en
antændelseskilde.
Sørg altid for tilstrækkelig brandsikring:
• Når der bruges el-kirurgi i det samme
rum med gasarter eller brændbare stoffer,
skal man forhindre samling af væsker eller
akkumulation af gasarter under kirurgiske
afdækninger eller nær
operationsområdet.
da
Advarsel
“Sørg for tilstrækkelig brandsikring” – for tsat
• Vævsophobning (skorpedannelse)
på spidsen af en aktiv elektrode udgør
en brandfare, især i iltberigede miljøer,
såsom i operationer i hals eller mund.
Skorpedannelse plus højt iltniveau
kan danne gløder. Hold elektroden
ren og fri for alle urenheder.
• Ansigts- og andet kropshår er brændbart.
Der kan anvendes vandopløseligt,
kirurgisk gele til at dække hår, som
er tæt på operationsstedet, for at
mindske brændbarheden.
Elektroden skal sidde helt og sikkert inde
i pencilen. En forkert indsat elektrode kan
føre til forbrændinger på patienten eller
operationspersonalet.
Advarsel
Brandfare Den aktive elektrode skal altid
placeres i et rent, tørt og isoleret
sikkerhedshylster, når den ikke bruges.
• El-kirurgisk tilbehør, der er aktiveret eller
varmt som følge af brug, kan resultere
i utilsigtet forbrænding af patienten eller
operationspersonalet.
• El-kirurgisk tilbehør kan forårsage brand
eller forbrændinger, hvis de placeres
i umiddelbar nærhed af eller i kontakt
med brændbare materialer, som f.eks.
gaze eller kirurgiske afdækninger.
Lange elektroder, som f.eks. forlængede
elektroder, skal holdes på afstand af
patienten og afdækningsstykker.
Bekræft korrekte elektrokirurgiske
indstillinger inden og under en procedure.
Brug den laveste effektindstilling, der er
nødvendige for at opnå den ønskede
virkning. Hvis kirurgen beder om højere
effektindstillinger under indgrebet, skal
patientens neutralplade og alle forbindelser
efterses, inden der foretages omfattende
justeringer af effektindstillingen. Brug den
aktive elektrode i den kortest mulige tid
for at minimere risikoen for utilsigtede
forbrændinger.
27
da
Advarsel
Kontakt med den aktive elektrode med
metal (som f.eks. arterieklemmer, Gomco™*klemmer, Kocher-klemmer, etc.) øger
strømmen meget og kan medføre
utilsigtede, katastrofale forbrændinger.
Nogle kirurger kan vælge at ”berøre”
aretrieklemmen med en elektrode under
kirurgiske indgreb. Det anbefales ikke,
og risikoen ved en sådan praksis kan
sandsynligvis ikke undgås. Kirurgens
hænder kan blive forbrændt. Tag følgende
forholdsregler for at minimere risikoen:
• Arterieklemmen må ikke ”berøres”
med en nåleelektrode.
• Læn dig ikke ind over patienten, bordet
eller retractorerne, mens du berører
arterieklemmen med elektroden.
• Aktivér Cut (Skæring) frem for
Coag (Koag). Skæring har en lavere
spænding end koag.
• Anvend den laveste effektindstilling,
der muliggør opnåelse af hæmostase
på kortest mulig tid.
• Aktivér generatoren efter at tilbehøret er
kommet i kontakt med arterieklemmen.
Lav ikke en bue til arterieklemmen.
28
Advarsel
“Berør arterieklemmen med elektroden”–
fortsat
• Grib godt fat i mest muligt af
arterieklemmen, inden generatoren
aktiveres. Dette fordeler strømmen
over et større område og minimerer
strømkoncentrationen ved
fingerspidserne.
• “Berør arterieklemmen med elektroden”
under håndniveau (så tæt som muligt på
patienten ) for at reducere muligheden fo r,
at strømmen følger andre veje gennem
kirurgens hænder.
•Når der anvendes en belagt
bladelektrode eller en slip-letbladelektrode, anbringes kanten
af elektroden mod arterieklemmen
eller et andet metalinstrument.
Forsi gtig
De maksimale effektgrænser, der angives
i brugervejledningen, må ikke overskrides.
Hvis disse effektindstillinger overskrides,
kan det medføre skade på patienten eller
produktet.
da
Forsi gtig
Pædiatriske anvendelsesområder og/eller
indgreb, der foretages på små anatomiske
strukturer, kan kræve reducerede
effektindstillinger. Jo stærkere strøm og
jo længere strømmen påføres, desto større
risiko for utilsigtet termisk skade på vævet,
især når produktet bruges på små strukturer.
Nåleelektroderne er skrøbelige. Håndter
dem forsigtigt for at undgå skader på nålen
og hospitalspersonalet.
Undersøg det el-kirurgiske instrument og
tilbehøret for defekter før brug. Anvend ikke
kabler eller tilbehør med beskadiget (revnet,
brændt eller tapebeklædt) isolering eller
konnektorer.
Isoleringen på aktive elektroder må ikke
modificeres eller udvides.
Det elektrokirurgiske instrument må kun
aktiveres, når man er klar til at tilføre
elektrokirurgisk strøm, og når den aktive
spids er synlig (især hvis den betragtes
gennem et endoskop).
Deaktivér det elektrokirurgiske instrument,
før spidsen fjernes fra operationsstedet.
Bemærk
Nåleelektroder er udformet til nøjagtig,
lav effektbrug under monopolær
el-kirurgi. Hvis en nål bruges med høje
effektindstillinger i længere tid, kan det
resultere i, at nålen bliver beskadiget.
Brug lave effektindstillinger i korte perioder
for at forebygge, at nålen bliver beskadiget.
Denne elektrode har en belægning for
at begrænse, at sårskorpen hænger i.
Rengøring af elektroden med en skurepude
eller anden slibende genstand, skrabning
med en skarp genstand eller bøjning mere
end 90 grader kan beskadige elektroden.
Hvis elektroden er beskadiget, skal den
bortskaffes.
Brug af belagte elektroder ved høje
strømindstillinger kan beskadige
belægningen. Hvis belægningen er
beskadiget, skal elektroden bortskaffes.
29
da
Bemærk
Elektrokirurgiske generatorer (f.eks. Force FX™eller Force EZ™-generator), som gør
brug af Instant Response™-teknologi til
at styre udgangseffekten, fremkalder den
ønskede kirurgiske virkning ved lavere
effektindstillinger i skæringstilstand
end konventionelle elektrokirurgiske
generatorer. Elektrodebelægningen
kan blive forringet, når den bruges med
generatorer til vævsrespons ved højere
effektindstillinger.
Vigtigt
Tør elektroden ofte med fugtet gaze eller
andet materiale.
30
Brugervejledning
1. Sørg for, at pencilen ikke er tilsluttet
generatoren.
2. Tag fat i isoleringsmuffen på elektroden,
og sæt elektroden i pencilen.
3. Sørg for at føre elektroden helt ind
ipencilen.
4. Sørg for, at sikkerhedsmuffen sidder fast
over næsen til indikatorlinjen.
5. En spidsbeskytter dækker nogle elektroders
belagte ende. Hvis en spidsbeskytter er til
stede, skal den fjernes inden brug.
da
Maks. effekt
Maks. effekt for blade
De maksimale effektgrænser for E1455-seriens
blade er som følger:
TilstandEffektindstilling
Koag35 watt
Pure Cut eller Blend50 watt
Maks. effekt for nåle
De maksimale effektgrænser for E1465-seriens
nåle er som følger:
TilstandEffektindstilling
Koag25 watt
Pure Cut eller Blend30 watt
31
de
Edge™
E1455B
E1455B-4
E1465B
E1465B-4
Zur Verwendung mit einer max.
Spitzenspannung von 5600 Volt.
32
Isolierte Messerelektrode,
Safety Sleeve
2,75” (7,0 cm)
Isolierte Messerelektrode,
Safety Sleeve
4” (10,16 cm)
Isolierte Nadelelektrode,
Safety Sleeve
2,8” (7,2 cm)
Isolierte Nadelelektrode,
Safety Sleeve
4” (10,16 cm)
Nicht aus Naturlatex hergestellt
Bei geöffneter oder beschädigter
Produktpackung nicht verwenden
Indikationen
Die beschichteten Edge Elektroden
sind als Alternative zu unbeschichteten
Edelstahlelektroden vorgesehen,
die in herkömmlichem monopolarem
elektrochirurgischem Zubehör verwendet
werden. Die beschichteten Elektroden sind
für Situationen vorgesehen, wo gewöhnlich
monopolares elektrochirurgisches Schneiden
und Koagulation angewandt werden.
Warnung
Dieses Produkt kann vom Benutzer nicht
ausreichend gereinigt und/oder sterilisiert
werden, um eine sichere Wiederverwendung
zu gewährleisten, es dient daher nur zum
Einmal-Gebrauch. Versuche, diese Geräte
zu reinigen oder zu sterilisieren, können
zur Bioinkompatibilität, zu Infektionen oder
zum Versagen des Produkts führen und die
Patienten gefährden. Die Elektroden nach
dem Gebrauch entsorgen, um Verletzungen
des Klinikpersonals zu vermeiden.
Nicht erneut sterilisieren.
de
Warnung
Brand-/Explosionsgefahr Fo lgend e
Substanzen erhöhen die Brand- und
Explosionsgefahr im OP:
• Entzündliche Narkosemittel
• Sauerstoffangereicherte Atmosphären
– Achten Sie auf angereicherte
Atmosphären in der Nähe der
chirurgischen Eingriffsstelle,
insbesondere bei Kopf- und
Halsoperationen.
• Oxidationsmittel, wie z.B. LachgasAtmosphären
– Überprüfen Sie vor und während
eines HF-chirurgischen Eingriffs die
Dichtheit aller Leitungsverbindungen
des Anästhesiesystems.
– Überprüfen Sie die Dichtheit der
Endotrachealtuben, und vergewissern
Sie sich, dass die Manschette
ordnungsgemäß anliegt, um ein
Austreten von Sauerstoff zu vermeiden.
– Bei Verwendung von Tuben ohne
Manschetten muss der Rachenbereich
mit feuchten Schwämmen an der
manschettenlosen Tube abgedeckt
werden.
– Soweit möglich, stoppen Sie die
Zufuhr von zusätzlichem Sauerstoff
mindestens eine Minute vor und nach
dem HF-chirurgischen Eingriff.
Warnung
„Brand-/Explosionsgefahr“ – Fortsetzung
• Hautvorbereitungssubstanzen und
Tinkturen auf alkoholischer Basis
– Das HF-Chirurgie-Gerät darf erst dann
aktiviert werden, wenn Dämpfe aus
Hautvorbereitungslösungen und
Tinkturen verflüchtigt sind.
• Natürlich entstehende entzündliche Gase
(wie Methan), die sich in Körperhöhlen
ansammeln können
Brandgefahr Funkenflug und Aufheizen
in Verbindung mit der HF-Chirurgie können
eine Entflammungsquelle darstellen.
Beachten Sie jederzeit die Vorschriften
des Brandschutzes:
• Bei Anwendung der HF-Chirurgie in
einem Raum, der auch Gase oder
entzündliche Stoffe enthält, ist das
Ansammeln von Flüssigkeiten und von
Gasen unter OP-Abdeckmaterialien sowie
in der Nähe des Operationsfeldes zu
vermeiden.
33
de
Warnung
„Brandschutzmaßnahmen beachten“ –
Fort setzu ng
• Die Ansammlung von Gewebe (Schorf)
an der Spitze einer aktiven Elektrode stellt
eine Brandgefahr dar, besonders in mit
Sauerstoff angereicherten Umgebungen
wie im Rachen- oder Mundbereich.
Geweberückstände können zusammen
mit hohen Sauerstoffkonzentrationen
zur Bildung von Glimmasche führen.
Die Elektrode ist stets sauber und frei
von jeglichen Rückständen zu halten.
• Körperbehaarung, insbesondere
Gesichtsbehaarung, ist entzündlich.
Behaarung in Eingriffsnähe kann
mit wasserlöslichem chirurgischem
Präpariergel abgedeckt werden, um
die Entflammbarkeit zu reduzieren.
Die Elektrode muss vollständig und sicher
in den Griff eingesetzt werden. Eine nicht
ordnungsgemäß eingesetzte Elektrode kann
zu Verbrennungen am Patienten oder am
OP-Personal führen.
34
Warnung
Brandgefahr Bei Nichtgebrauch ist die
aktive Elektrode stets in einem sauberen,
trockenen, isolierten Köcher
aufzubewahren.
• Aktiviertes und vom Gebrauch erhitztes
HF-chirurgisches Zubehör kann zu
unbeabsichtigten Verbrennungen
am Patienten oder OP-Team führen.
• Elektrochirurgisches Zubehör stellt eine
Brand- und Verletzungsgefahr dar, wenn es
sich in der Nähe brennbaren Materials wie
Mull oder Verbänden befindet oder damit
in Kontakt kommt. Längere Elektroden,
zum Beispiel verlängerte Elektroden, sind
in sicherer Entfernung vom Patienten und
von Abdeckmaterialien abzulegen.
de
Warnung
Vor Beginn und während eines Eingriffs sind
die HF-chirurgischen Einstellungen auf ihre
Richtigkeit zu überprüfen. Verwenden
Sie die niedrigste Leistung, mit der der
gewünschte Effekt erzielt werden kann.
Wenn eine höhere Leistung erforderlich ist,
überprüfen Sie die Rückführelektrode zum
Patienten und alle weiteren Anschlüsse,
bevor Sie eine höhere Leistungsstufe
auswählen. Verwenden Sie die aktive
Elektrode nicht länger als unbedingt
erforderlich, um die Wahrscheinlichkeit von
Brandverletzungen zu verringern.
Wenn die aktive Elektrode mit Metall (wie
Hämostaten, Gomco™* Klemmen, Kocher
Klemmen, usw.) in Berührung kommt, kann
dies den Stromfluss bedeutend erhöhen und
so zu versehentlichen, katastrophischen
Verbrennungen führen.
Warnung
Manche Chirurgen koagulieren während des
chirurgischen Eingriffs über eine Pinzette/
Klemme. Das ist nicht zu empfehlen; die mit
solch einer Praxis verbundenen Gefahren
lassen sich wahrscheinlich nicht völlig
ausschalten. Verbrennungen an den Händen
des Chirurgen sind möglich. Um das Risiko
so gering wie möglich zu halten, sind
folgende Vorkehrungen zu treffen:
• Die Gefäßklemme darf nicht mit einer
Nadelelektrode kontaktiert werden.
• Während des Kontaktierens der
Gefäßklemme nicht an den Patienten,
den Tisch oder die Retraktoren lehnen.
• Den Schneidmodus anstelle des
Koagulationsmodus aktivieren.
Der Schneidmodus hat eine niedrigere
Spannung als der Koagulationsmodus.
• Die niedrigste Leistungseinstellung und
die zur Erreichung der Blutstillung
minimal erforderliche Zeit verwenden.
• HF-Chirurgie-Gerät erst aktivieren, wenn
das Zubehör Kontakt mit der Pinzette/
Klemme hat. Lichtbogenbildung an der
Pinzette/Klemme ist zu vermeiden.
35
de
Warnung
„Über eine Pinzette/Klemme koagulieren" –
Fort setzu ng
• Vor Aktivierung des HF-Chirurgie-Geräts
ist ein möglichst großer Bereich der
Gefäßklemme kräftig zu erfassen.
Auf diese Weise verteilt sich der
Strom über eine größere Fläche,
und die Stromkonzentration an
den Fingerspitzen ist minimal.
• Pinzette/Klemme unterhalb der
Handebene (so nahe wie möglich am
Patienten) kontaktieren, um weitgehend
auszuschließen, dass der Strom auf
anderen Pfaden durch die Hände des
Chirurgen fließen kann.
• Bei Verwendung einer beschichteten
oder nichtverklebenden Messerelektrode
die Kante der Elektrode an die Pinzette/
Klemme oder ein anderes metallenes
Instrument anlegen.
36
Vorsichtsmaßnahme
Die in den Bedienungsanleitungen
angegebenen Leistungsobergrenzen
dürfen nicht überschritten werden.
Bei Leistungseinstellungen über der
Obergrenze kann es zu Verletzungen des
Patienten oder Produktschäden kommen.
Anwendungen in der Pädiatrie und/oder
Verfahren an kleinen anatomischen Strukturen
können niedrigere Leistungseinstellungen
erforderlich machen. Je stärker der Stromfluss
ist und je länger die Spannung anliegt, desto
größer ist die Gefahr unbeabsichtigter
thermischer Beschädigungen des Gewebes,
insbesondere bei kleineren Strukturen.
Nadelelektroden können leicht brechen.
Sie müssen mit Sorgfalt behandelt werden,
um Beschädigungen der Nadel und
Verletzungen des Klinikpersonals
zu vermeiden.
Vor ihrem Gebrauch sind das HF-ChirurgieGerät und das Zubehör auf Mängel zu
untersuchen. Kabel und Zubehör mit
beschädigter (aufgebrochener,
verschmorter oder mit Isolierband
reparierter) Isolierung oder beschädigten
Steckern dürfen nicht verwendet werden.
de
Vorsichtsmaßnahme
Die Isolierung aktiver Elektroden darf weder
verändert noch verstärkt werden.
Aktivieren Sie das elektrochirurgische Gerät
erst, wenn Sie bereit sind, elektrochirurgischen
Strom zu applizieren und wenn die aktive
Spitze sichtbar ist (insbesondere, wenn Sie
durch ein Endoskop sehen).
Das HF-Chirurgie-Gerät ist vor der
Entfernung der Spitze vom Operationsfeld
zu deaktivieren.
Anmerkung
Nadelelektroden sind in der monopolaren
HF-Chirurgie für den präzisen Einsatz bei
niedriger Leistung vorgesehen. Längerer
Gebrauch einer Nadel bei hohen
Leistungseinstellungen kann zu ihrer
Beschädigung führen. Um Schäden an der
Nadelspitze zu vermeiden, sind möglichst
niedrige Einstellungen und kurzzeitige
Anwendungen zu wählen.
Anmerkung
Diese Elektrode wurde beschichtet, um
das Anhaften von Schorf zu vermindern.
Das Reinigen der Elektrode mit einem
Scheuerschwamm oder einem anderen
Schleifmaterial, ein Abkratzen mit einem
scharfen Gegenstand oder ein Verbiegen
um mehr als 90 Grad kann zu ihrer
Beschädigung führen. Bei Beschädigung
ist die Elek-trode zu entsorgen.
Die Verwendung beschichteter Elektroden
bei hohen Leistungseinstellungen kann
zur Beschädigung der Beschichtung führen.
Bei schadhafter Beschichtung ist die
Elektrode zu entsorgen.
HF-Chirurgie-Geräte (z. B. Force FX™ oder
Force EZ™), die die Ausgangsleistung mit
Hilfe der Instant Response™-Technologie
kon-trollieren, erzeugen die gewünschten
chirurgischen Ergebnisse bei niedrigeren
Schnittleistungseinstellungen als
herkömmliche HF-Chirurgie-Geräte.
Bei Verwendung von gewebereaktiven
Geräten mit höheren Leistungseinstellungen
kann die Beschichtung der Elektrode stark
abnutzen.
37
de
Wichtig
Die Elektrode sollte häufig mit feuchtem
Mull oder einem anderen Material
abgewischt werden.
Bedienungsanleitung
1. Vergewissern Sie sich, dass der Griff
nicht an das HF-Chirurgie-Gerät
angeschlossen ist.
38
2. Halten Sie die Elektrode an der
Isoliermanschette fest. Führen Sie
die Elektrode in den Griff ein.
3. Stellen Sie sicher, dass die Elektrode
vollständig in den Griff eingeführt wurde.
4. Vergewissern Sie sich, dass der Safety
Sleeve fest sitzt und über den Ansatz bis
zur Kontrolllinie reicht.
5. Einige Elektroden sind mit einem
Spitzenschutz versehen. Sofern sich auf der
Elektrode ein Spitzenschutz befindet, ist
dieser vor der Verwendung der Elektrode
zu entfernen.
Maximale Leistung
Maximale Leistung für
Messerelektroden
Für die Leistungseinstellung bei
Messerelektroden der Reihe E1455
gelten die folgenden Obergrenzen:
ModusLeistungseinstellung
Koag35 Watt
Reines Schneiden oder
Blend
Maximale Leistung bei
Nadelelektroden
Für die Leistungseinstellung bei
Nadelelektroden der Reihe E1465
gelten die folgenden Obergrenzen:
ModusLeistungseinstellung
Koag25 Watt
Reines Schneiden oder
Blend
50 Watt
30 Watt
de
39
es
Edge™
E1455B
E1455B-4
E1465B
E1465B-4
Para usar con una tensión máxima de 5600 V.
40
Electrodo con hoja aislada,
Safety Sleeve
7,0 cm (2,75”)
Electrodo con hoja aislada,
Safety Sleeve
10,16 cm (4”)
Electrodo de aguja aislada,
Safety Sleeve
7,2 cm (2,8”)
Electrodo de aguja aislada,
Safety Sleeve
10,16 cm (4”)
No fabricado con látex de caucho
natural
No utilizar si la envoltura está abierta
o dañada
Indicaciones de uso
Los electrodos revestidos Edge son una
alternativa a los electrodos de acero inoxidable
sin revestir o los electrodos revestidos para usar
en accesorios electroquirúrgicos monopolares
convencionales. Los electrodos revestidos
deben utilizarse en situaciones en las que
normalmente se utilizan la coagulación y
el corte electroquirúrgico monopolar.
Advertencia
El usuario no puede limpiar o esterilizar
correctamente este producto para facilitar
la reutilización segura, por lo que es para
un solo uso. Si intenta limpiar o esterilizar
estos dispositivos, puede producir riesgos
de bioincompatibilidad, infección o fallo
del producto en el paciente. Deseche de
forma segura después de su uso para
evitar lesiones en el personal del hospital.
No volver a esterilizar.
es
Advertencia
Riesgo de incendio/explosión
sustancias contribuyen a aumentar los riesgos
de incendio y explosión en el quirófano:
• Anestésicos inflamables
• Ambientes enriquecidos con oxígeno
– Extreme las precauciones en
atmósferas enriquecidas cerca del
campo quirúrgico, especialmente
durante intervenciones quirúrgicas
en la cabeza o el cuello.
• Agentes oxidantes, como las atmósferas
de óxido nitroso
– Verifique que no hayan fugas en
ninguna de las conexiones del circuito
de anestesia antes y durante el uso de
electrocirugía.
– Verifique que no se produzcan fugas
en los tubos endotraqueales y que
el manguito inflable esté sellado
correctamente para evitar las pérdidas
de oxígeno.
– Si utiliza un manguito sin inflar, cubra
la garganta con esponjas húmedas
alrededor del manguito.
– Si es posible, detenga el suministro de
oxígeno suplementario al menos un
minuto antes y durante el uso de la
electrocirugía.
Las siguientes
Advertencia
“Peligro de incendio/explosión” – continuación
• Tintes y agentes preparativos para la piel
abase de alcohol
– Active la unidad de electrocirugía
solamente después de que los tintes y
vapores de las soluciones preparatorias
se hayan disipado de la piel.
• Gases inflamables de ocurrencia natural,
como el metano, se pueden acumular en
las cavidades del cuerpo
Peligro de incendio Las chispas y el calor
resultantes de la electrocirugía pueden
originar una fuente de inflamación.
Tenga en cuenta en todo momento las
precauciones de incendio:
• Cuando utilice la electrocirugía en
una habitación con gases o sustancias
inflamables, evite la acumulación de
líquidos o gases debajo de las cortinas
quirúgicas o cerca del equipo quirúrgico.
41
es
Advertencia
“Respete las precauciones antiincendio” –
continuació n
• La acumulación de tejido (escara) en el
extremo del electrodo activo, aumenta
el riesgo de incendio, especialmente
en entornos enriquecidos con oxígeno,
como la garganta o cavidade bucal.
Las escaras en combinación con el
oxígeno pueden crear rescoldos.
Mantenga el electrodo limpio y
sin residuos.
• El cabello y el vello corporal son
inflamables. Puede usar gel lubricante
quirúrgico soluble en agua para cubrir
el cabello o el vello cerca de la zona
quirúrgica y evitar, así, la combustión.
El electrodo debe ajustarse completamente
en el lápiz. Un electrodo mal colocado puede
ocasionar quemaduras en el paciente o en el
personal quirúrgico.
42
Advertencia
Peligro de incendio Cuando no lo utilice,
coloque siempre el electrodo activo en
un soporte limpio, seco y bien aislado.
• Los accesorios electroquirúrgicos activos
o candentes debido al uso pueden causar
quemaduras involuntarias al paciente o al
personal quirúrgico.
• Los accesorios electroquirúrgicos pueden
causar fuego o quemaduras si se sitúan
cerca o en contacto con materiales
inflamables, como gasas o paños
quirúrgicos. Coloque los electrodos más
largos, como los electrodos abatibles,
lejos del paciente y de cortinas o ropajes.
Verifique los ajustes electroquirúrgicos
adecuados antes y durante el procedimiento.
Utilice los valores más bajos de potencia para
lograr el efecto deseado. Si se necesitan unos
valores de potencia mayores, compruebe el
electrodo de retorno de paciente y todas las
conexiones accesorias antes de aumentar los
valores de potencia. Use el electrodo activo
durante la menor cantidad de tiempo
necesaria para reducir la posibilidad de
quemaduras accidentales.
es
Advertencia
El contacto del electrodo activo con
cualquier metal (como pinzas de
hemostasia, pinzas Gomco™*, pinzas Kocher,
etc.) producirá un aumento notable del flujo
de corriente y puede producir lesiones
accidentales catastróficas por quemaduras.
Algunos cirujanos quizás prefieran
“tocar las pinzas de hemostasia” durante
la electrocirugía. No es una práctica
recomendada y probablemente los riesgos
que comporta no puedan eliminarse. Es
posible que se produzcan quemaduras en
las manos del cirujano. Para minimizar el
riesgo, tome las siguientes precauciones:
• No “toque las pinzas de hemostasia”
con un electrodo de aguja.
• No se apoye sobre el paciente, la mesa
o los separadores mientras toca las pinzas
de hemostasia.
• Active la función de corte en lugar de la
función de coagulación. El corte funciona
a menor voltaje que la coagulación.
Advertencia
“Tocar las pinzas de hemostasia”, continuación
• Utilice el nivel de potencia más bajo
durante el mínimo período de tiempo
necesario para lograr la hemostasia.
• Active el generador después de que
el accesorio haya entrado en contacto
con las pinzas de hemostasia. Impida la
formación de un arco voltaico hacia las
pinzas de hemostasia.
• Sujete con fuerza la mayor superficie
posible de las pinzas de hemostasia antes
de activar el generador. De esta manera,
la corriente se dispersa en un área más
amplia y se reduce la concentración de
corriente en las yemas de los dedos.
• “Toque las pinzas de hemostasia” por
debajo del nivel de la mano (lo más cerca
posible del paciente) para reducir las
posibilidades de que la corriente siga
vías alternativas a través de las manos
del cirujano.
• Cuando utilice un electrodo protegido,
aplique la punta del electrodo contra
las pinzas de hemostasia o algún otro
instrumento metálico.
43
es
Precaución
No exceda los límites máximos de potencia
indicados en la Instrucciones de uso.
El exceso de potencia puede provocar
lesiones al paciente o dañar el producto.
El uso pediátrico de este dispositivo o su uso
en procedimientos realizados sobre
estructuras anatómicas pequeñas puede
exigir una disminución de los niveles de
potencia. Cuanto mayor sea el suministro
eléctrico y mayor la corriente aplicada,
mayor será la posibilidad de lesiones
térmicas en los tejidos, especialmente
durante el uso en apéndices pequeños.
Los electrodos de aguja son frágiles.
Manéjelos con cuidado para no estropear la
aguja ni causar lesiones al personal clínico.
Antes de usar, verifique que la unidad de
electrocirugía y los accesorios no están
defectuosos. No utilice cables o accesorios
con aislantes o conectores estropeados
(rotos, quemados o con adhesivo).
No modifique o aumente el aislamiento
de los electrodos activos.
44
Precaución
Active la unidad de electrocirugía sólo si está
preparado para suministrar la corriente
electroquirúrgica y el extremo activo está
visible (especialmente si examina a través de
un endoscopio).
Desactive la unidad de electrocirugía antes
de que el extremo abandone la zona
quirúrgica.
Avis o
Los electrodos de aguja están diseñados
para un preciso y bajo uso de energía
durante la electrocirugía monopolar. El uso
de una aguja con un alto nivel de potencia
durante largos períodos de tiempo, puede
ocasionar daños en la aguja. Utilice un nivel
de potencia bajo para cortos períodos de
tiempo para no estropear la punta de
la aguja.
Este electrodo tiene un revestimiento
que reduce la adhesión de escara. Para
no estropear el electrodo, evite limpiarlo
con objetos abrasivos, rayarlo con objetos
afilados o doblarlo más de 90 grados. Si el
electrodo se estropea, deséchelo.
Avis o
La utilización de electrodos revestidos
con un nivel de potencia alto puede dañar
el revestimiento. Si el revestimiento
se estropea, deseche el electrodo.
Los generadores electroquirúrgicos
(por ejemplo, los de las marcas Force FX™
oForce EZ™) que utilizan la tecnología
Instant Response™ para controlar la potencia
de salida, producen los efectos quirúrgicos
deseados con un ajuste de la modalidad
de corte más bajo que los generadores
electroquirúrgicos convencionales.
El revestimiento del electrodo puede
deteriorarse cuando es utilizado con
generadores de respuesta de tejido
a niveles más altos de potencia.
Importante
Limpie el electrodo regularmente con
una gasa húmeda u otro material similar.
es
Instrucciones de uso
1. Asegúrese de que el lápiz no está
conectado al generador.
2. Conecte el manguito de aislamiento al
electrodo. Inserte el electrodo en el lápiz.
45
es
3. Asegúrese de que el electrodo está
completamente insertado en el lápiz.
4. Asegúrese de que el Safety Sleeve se ajusta
perfectamente sobre la nariz hasta la línea
indicada.
5. Un capuchón cubre la punta de algunos
electrodos. Antes de usar el electrodo,
retire el capuchón.
46
Potencia máxima
Potencia máxima para las hojas
Los límites de potencia máxima para las hojas
de las series E1455 son:
ModoNivel de potencia
Coag35 vatios
Corte puro o mezcla50 vatios
Potencia máxima para las agujas
Los límites de potencia máxima para las agujas
de las series E1465 son:
ModoNivel de potencia
Coag25 vatios
Corte puro o mezcla30 vatios
Edge™
E1455B
E1455B-4
E1465B
E1465B-4
Käytettäväksi korkeintaan 5 600 voltin
huippujännitteellä.
Eristetty teräelektrodi,
turvaholkki
7,0 cm (2,75”)
Eristetty teräelektrodi,
turvaholkki
10,16 cm (4”)
Eristetty neulaelektrodi,
turvaholkki
7,2 cm (2,8”)
Eristetty neulaelektrodi,
turvaholkki
10,16 cm (4”)
Valmistuksessa ei ole käytetty
luonnonkumilateksia
Ei saa käyttää, jos pakkaus on avattu
tai vaurioitunut
Käyttöaiheet
Pinnoitetut Edge-elektrodit on tarkoitettu
käytettäviksi perinteisissä monopolaarisissa
sähkökirurgisissa lisälaitteissa vaihtoehtoina
pinnoittamattomille, ruostumattomasta
teräksestä valmistetuille elektrodeille.
Pinnoitetut elektrodit on tarkoitettu
käytettäväksi tilanteissa, joissa normaalisti
käytetään monopolaarista sähkökirurgista
leikkausta tai koagulointia.
Varo itu s
Käyttäjä ei voi puhdistaa eikä steriloida tätä
tuotetta riittävästi niin, että sen käyttö
uudestaan olisi turvallista. Tuote on sen
vuoksi kertakäyttöinen. Yritykset puhdistaa
tai steriloida näitä tuotteita saattavat johtaa
bioyhteensopimattomuuteen, infektioon tai
tuotteen vikaantumisriskeihin potilaalla.
Ne on hävitettävä käytön jälkeen
turvallisesti, jotta sairaalahenkilöstölle
ei aiheudu vammoja. Ei saa steriloida
uudelleen.
fi
47
fi
Varo itu s
Palo-/räjähdysvaara Seuraavat aineet
lisäävät palo- ja räjähdysvaaraa
leikkaussalissa:
• Syttyvät nukutusaineet
• Hapella rikastetut ympäristöt
– Varo leikkauskohdan lähellä olevia
rikastettuja ympäristöjä, erityisesti
pään ja kaulan alueen kirurgisten
toimenpiteiden aikana.
• Hapettavat aineet, kuten
typpioksiduuliympäristöt
– Varmista, että anestesialetkuston
liittimet eivät vuoda ennen
sähkökirurgista toimenpidettä
ja sen aikana.
– Varmista, että henkitorvessa olevat
letkut eivät vuoda ja että mansetti
on riittävän tiivis happivuotojen
estämiseksi.
– Jos käytössä on mansetiton putki,
aseta putken ympärille kurkkuun
märkiä sieniä.
– Mikäli mahdollista, keskeytä lisähapen
antaminen vähintään minuuttia ennen
sähkökirurgista toimenpidettä ja
sen ajaksi.
48
Varo itu s
”Palo-/räjähdysvaara” – jatkuu
• Alkoholipohjaiset ihon valmisteluaineet
ja tinktuurat
– Käynnistä sähkökirurginen yksikkö
vasta, kun ihon valmisteluaineiden ja
tinktuuroiden höyryt ovat haihtuneet.
• Luontaisesti esiintyvät syttyvät kaasut,
jotka saattavat kerääntyä kehon
onteloihin (esimerkiksi metaani)
Palovaara Sähkökirurgisen toimenpiteen
aikana muodostuvat kipinät ja kuumuus
voivat toimia syttymislähteenä.
Noudata aina
paloturvallisuusvarotoimia:
• Jos sähkökirurgiaa käytetään huoneessa,
jossa on kaasuja tai syttyviä aineita,
estä nesteiden ja kaasujen kertyminen
leikkauslakanoiden alle tai kirurgisen
toimenpidealueen läheisyyteen.
fi
Varo itu s
”Noudata paloturvallisuusvarotoimia” –
jatkuu
• Aktiivisen elektrodin kärkeen kertynyt
kudos (karsta) aiheuttaa palovaaran
etenkin hapella rikastetuissa
ympäristöissä, kuten nielun tai suun
toimenpiteiden aikana. Karstan ja hapen
joutuessa kosketuksiin saattaa aiheutua
kipinöitä. Pidä elektrodi puhtaana
kaikesta liasta.
• Ihokarvat ovat tulenarkoja.
Leikkauskohdan lähellä olevien
ihokarvojen syttyvyyttä voi vähentää
peittämällä ne vesiliukoisella kirurgisella
voitelugeelillä.
Elektrodin on sovittava kokonaan ja kunnolla
käsikytkimeen. Virheellisesti sijoitettu
elektrodi voi aiheuttaa palovammoja
potilaalle tai kirurgiselle
hoitohenkilökunnalle.
Varo itu s
Tulipalovaara Aseta aktiivielektrodi
aina puhtaaseen, kuivaan ja eristettyyn
suojakoteloon silloin, kun sitä ei käytetä.
• Aktivoidut tai käytöstä kuumat
sähkökirurgiset lisävarusteet voivat
aiheuttaa palovammoja potilaalle
ja leikkaussalihenkilökunnalle.
• Sähkökirurgiset lisävarusteet voivat
aiheuttaa tulipalon tai palovammoja,
jos ne ovat liian lähellä tulenarkoja
materiaaleja, kuten harsokankaita tai
leikkausliinoja, tai koskettavat niitä. Aseta
pitkät elektrodit, kuten jatketut elektrodit,
etäälle potilaasta ja leikkausliinoista.
Varmista, että toimenpiteessä käytetään
oikeita tehoasetuksia ennen toimenpidettä
ja toimenpiteen aikana. Käytä pienintä
mahdollista tehoasetusta, jolla saavutetaan
haluttu vaikutus. Jos lisätehoa vaaditaan,
tarkista potilaselektrodi ja kaikki
lisävarusteliitännät ennen tehoasetuksen
huomattavaa nostamista. Pienennä
tahattoman palovamman mahdollisuutta
käyttämällä aktiivista elektrodia niin vähän
aikaa kuin mahdollista.
49
fi
Varo itu s
Aktiivisen elektrodin kosketus mihin tahansa
metalliin (kuten suonipuristimiin, Gomco™*puristimiin, Kocher-puristimiin jne.) lisää
suuresti virran voimakkuutta ja voi johtaa
tahattomaan, tuhoisaan palovammaan.
Atulakoagulointi (diatermiakäsiosalla
koskettaminen/aktivoiminen polttoatulaan)
ei ole suositeltavaa, eikä tällaiseen
menettelyyn liittyviä vaaroja todennäköisesti
voida eliminoida. Kirurgin käsiin saattaa
aiheutua palovammoja. Riskin voi
minimoida noudattamalla seuraavia
varotoimia:
• Älä nojaa potilaaseen, pöytään tai
levittimiin atulamenettelyn aikana.
• Aktivoi leikkaus mieluummin kuin
koagulointi. Leikkauksen jännite on
pienempi kuin koaguloinnin.
• Tyrehdytä verenvuoto käyttämällä
pienintä mahdollista tehoasetusta
ja vain niin kauan kuin on tarpeen.
• Aktivoi generaattori, kun lisälaite saa
kosketuksen atulaan. Estä valokaaren
muodostuminen atulaan.
50
Varo itu s
”Atulakoagulointi” – jatkuu
• Ota tukeva ote mahdollisimman suuresta
osasta atulaa ennen generaattorin
aktivoimista. Näin jännite jakautuu
laajemmalle alueelle ja sen keskittyminen
sormenpäihin jää mahdollisimman
pieneksi.
• Suorita atulakoagulointi käden tason
alapuolella (niin lähellä potilasta kuin
mahdollista) niin, ettei jännite pääse
siirtymään muita reittejä kirurgin
käsienkautta.
• Päällystetyllä tai tarttumattomalla terällä
varustettua elektrodia käytettäessä
elektrodin reuna asetetaan
suonipuristinta tai muuta metalliinstrumenttia vasten.
Varo toi mi
Älä ylitä muissa käyttöohjeissa annettuja
enimmäistehorajoja. Näiden tehoasetusten
ylittäminen voi johtaa potilasvammaan tai
tuotevaurioon.
fi
Varo toi mi
Lapsipotilailla ja toimenpiteissä, jotka
tehdään pienissä anatomisissa rakenteissa,
on ehkä käytettävä pienempiä
tehoasetuksia. Mitä suurempi sähkövirta
ja mitä kauemmin virtaa syötetään, sitä
suurempi on kudoksen tahattoman
lämpövaurion mahdollisuus, etenkin
pieniä rakenteita hoidettaessa.
Neulaelektrodit ovat hauraita. Niitä
on käsiteltävä varovasti, jotta ne eivät
vaurioidu eivätkä aiheuta vammoja
sairaalahenkilöstölle.
Tarkista sähkökirurginen yksikkö ja
lisälaitteet mahdollisten vikojen varalta
ennen käyttöä. Älä käytä johtoja tai
lisälaitteita joiden eristeet tai liittimet ovat
vaurioituneet (haljenneet, palaneet tai
sulaneet).
Älä muokkaa tai lisää aktiivisen elektrodin
eristettä.
Aktivoi sähkökirurginen yksikkö vasta, kun
ollaan valmiita käyttämään sähkökirurgista
virtaa ja kun aktiivinen kärki on näkyvissä
(etenkin, kun toimenpide suoritetaan
endoskooppisesti).
Varo toi mi
Sammuta sähkökirurginen yksikkö ennen
kuin poistat kärjen leikkausalueelta.
Tiedoksi
Neulaelektrodit on tarkoitettu tarkkaan
matalatehoiseen käyttöön
monopolaarisessa sähkökirurgiassa.
Jos neulaa käytetään suurella teholla pitkiä
aikoja kerrallaan, se saattaa vaurioitua.
Ehkäise neulan vaurioituminen käyttämällä
pieniä tehoasetuksia lyhyen aikaa kerrallaan.
Tämä elektrodi on pinnoitettu, ja sen vuoksi
muodostaa vähemmän karstaa. Elektrodin
puhdistaminen hankaussienellä tai muulla
hankaavalla esineellä, raaputus terävällä
esineellä sekä taivuttaminen yli 90 asteen
kulmaan saattaa vahingoittaa elektrodia.
Jos elektrodi on vahingoittunut, hävitä se.
Jos pinnoitettuja elektrodeja käytetään
korkeilla tehoasetuksilla, pinnoite saattaa
vaurioitua. Jos pinnoite on vahingoittunut,
elektrodi tulee hävittää.
51
fi
Tiedoksi
Sähkökirurgiset generaattorit (esimerkiksi
Force FX™- tai Force EZ™ -generaattorit),
joissa lähtötehon säätelyyn käytetään
Instant Response™ tekniikkaa, tuottavat
halutun kirurgisen vaikutuksen pienemmällä
leikkaustehoasetuksella kuin perinteiset
sähkökirurgiset generaattorit. Elektrodin
pinnoite voi kulua, jos sitä käytetään
kudosvastegeneraattorien kanssa niin,
että tehoasetukset ovat korkeammat.
Tär ke ää
Pyyhi elektrodi usein kostealla
harsotaitoksella tai muulla materiaalilla.
52
Käyttöohjeet
1. Varmista, ettei käsikytkintä ole liitetty
generaattoriin.
2. Tartu elektrodin eristeeseen ja aseta
elektrodi käsikytkimen sisään.
3. Tarkista, että elektrodi on tukevasti kiinni
käsikytkimessä.
4. Varmista, että turvaholkki sopii tiukasti
paikalleen nokan päälle osoitinviivan
kohdalle.
5. Joissakin elektrodeissa niiden pinnoitettu
pää on suojattu kärkisuojuksella.
Jos elektrodissa on kärkisuojus, poista
se ennen käyttöä.
fi
Enimmäisteho
Terien enimmäistehot
E1455-sarjan terien enimmäistehorajat ovat:
ToimintatilaTehoasetus
Koagulointi35 wattia
Pelkkä leikkaus
(Pure Cut) tai molemmat
(Blend)
Neulojen enimmäistehot
E1465-sarjan neulojen enimmäistehorajat ovat:
ToimintatilaTehoasetus
Koagulointi25 wattia
Pelkkä leikkaus
(Pure Cut) tai molemmat
(Blend)
50 wattia
30 wattia
53
it
Edge™
E1455B
E1455B-4
E1465B
E1465B-4
Utilizzabile con una tensione max di picco
di 5600 V.
54
Elettrodo a lama isolata,
Safety Sleeve
7,0 cm (2,75”)
Elettrodo a lama isolata,
Safety Sleeve
10,16 cm (4”)
Elettrodo ad ago isolato,
Safety Sleeve
7,2 cm (2,8”)
Elettrodo ad ago isolato,
Safety Sleeve
10,16 cm (4”)
Non contiene lattice di gomma
naturale
Non utilizzare se l’imballaggio
dell’unità è aperto o danneggiato
Indicazioni per l'uso
Gli elettrodi rivestiti Edge sono indicati quale
alternativa agli elettrodi in acciaio inossidabile
non rivestiti per l'uso negli accessori
elettrochirurgici monopolari convenzionali. Gli
elettrodi rivestiti sono indicati per l'uso quando
vengono normalmente impiegati il taglio e la
coagulazione elettrochirurgici monopolari.
Avve rtenza
Questo prodotto non può essere pulito
e/o sterilizzato adeguatamente dall’utente
per garantire il riutilizzo sicuro ed è quindi
previsto per un singolo uso. Cercare di pulire
o di sterilizzare questi dispositivi potrebbe
esporre il paziente a rischi di bioincompatibilità, infezioni o guasto del
prodotto. Smaltire nel rispetto delle
condizioni di sicurezza onde evitare lesioni al
personale ospedaliero. Non risterilizzare.
it
Avve rtenza
Pericolo di incendio o di esplosioni
Le seguenti sostanze contribuiscono
ad aumentare i pericoli di incendio e
di esplosioni nella sala operatoria:
• Anestetici infiammabili
• Ambienti arricchiti di ossigeno
–
Attenzione alle atmosfere arricchite in
prossimità del sito chirurgico, soprattutto
durante gli intervento al capo e al collo.
• Agenti ossidanti, come ad esempio le
atmosfere di protossido d'azoto
– Verificare che tutte le connessioni dei
circuiti per anestesia siano prive di
perdite prima e durante l’utilizzo
dell’elettrochirurgia.
– Verificare che i tubi endotracheali
siano esenti da perdite e che il
manicotto sia correttamente sigillato
per evitare perdite di ossigeno.
– Se si utilizza un tubo senza manicotto,
tamponare la gola con spugne umide
attorno al tubo senza manicotto.
– Se possibile, arrestare l’ingresso
di ulteriore ossigeno almeno un
minuto prima e durante l’utilizzo
dell’elettrochirurgia.
Avve rtenza
“Pericolo di incendio o di esplosioni”—segue
• Tinture e agenti di preparazione della
cute a base di alcool
– Attivare l’unità elettrochirurgica solo
dopo la dissipazione delle soluzioni di
preparazione della cute e delle tinture.
• Gas infiammabili sviluppati naturalmente
(come ad esempio il metano) che
potrebbero accumularsi nelle cavità
corporee
Pericolo di incendio Le scintille e il
riscaldamento associati all'elettrochirurgia
possono fornire una sorgente di accensione.
Rispettare sempre le precauzioni
antincendio:
• Se si utilizza l’elettrochirurgia nella stessa
sala in cui sono presenti gas o sostanze
infiammabili, impedire la raccolta di fluidi
e l’accumulo di gas sotto i teli chirurgici o
in prossimità del sito chirurgico.
55
it
Avve rtenza
“Rispettare sempre le precauzioni
antincendio” – segue
• L’accumulo di tessuti (escara) sulla punta
di un elettrodo attivo presenta un
pericolo di incendio, particolarmente
negli ambienti arricchiti di ossigeno, ad
esempio negli interventi alla gola o alla
bocca. La combinazione di escara e di
elevate concentrazioni di ossigeno può
creare scintille. Tenere l’elettrodo pulito
e completamente privo di detriti.
• I peli del viso e di altre parti del corpo
sono infiammabili. Il gel chirurgico
lubrificante, solubile in acqua, può essere
utilizzato per coprire i peli in prossimità
del sito chirurgico, per diminuire
l’infiammabilità.
L’elettrodo deve essere inserito, in modo
completo e sicuro, nel manipolo. Un
elettrodo alloggiato in modo non corretto
potrebbe provocare ustioni al paziente
oalpersonale chirurgico.
56
Avve rtenza
Pericolo di incendio Durante i periodi
in cui resta inutilizzato, porre sempre
l’elettrodo attivo in una custodia di
sicurezza pulita, asciutta e isolata.
• Gli accessori elettrochirurgici che sono
attivati o a temperature elevate a causa
dell’uso possono provocare ustioni
involontarie al paziente o all’équipe
di sala operatoria.
• Gli accessori elettrochirurgici possono
causare incendi o ustioni se si trovano
nei pressi o a contatto con materiali
infiammabili, quali garze o teli chirurgici.
Posizionare elettrodi di lunghezza
maggiore o prolungati lontano dal
paziente e dai teli.
it
Avve rtenza
Confermare che le impostazioni
elettrochirurgiche siano corrette prima
e durante una procedura. Utilizzare le
impostazioni di potenza più basse per
ottenere l'effetto desiderato. Se sono
necessarie impostazioni di potenza
maggiori, controllare l’elettrodo di ritorno
del paziente e tutte le connessioni accessorie
prima di aumentare le impostazioni di
potenza. Usare l'elettrodo attivo per il tempo
strettamente necessario, onde ridurre il
rischio di produrre ustioni involontarie.
Il contatto dell'elettrodo attivo con qualsiasi
metallo (ad es. clamp vascolari, Gomco™*,
Kocher, ecc.) aumenterà sostanzialmente
il flusso di corrente e può dar adito
a gravissime ustioni involontarie.
Avve rtenza
Alcuni chirurghi possono scegliere di
“attivare l'emostato” durante le procedure
operatorie. Ciò non è consigliato ed è
probabile che non sia possibile eliminare i
rischi di tale procedura. Possono derivarne
ustioni alle mani del chirurgo. Per ridurre al
minimo il rischio, prendere queste
precauzioni:
• Non “attivare l'emostato” con un
elettrodo ad ago.
• Non piegarsi sul paziente, sul tavolo
o sui divaricatori durante l’attivazione
dell’emostato.
• Attivare il taglio invece della
coagulazione. Il taglio ha una tensione
inferiore a quella della coagulazione.
• Utilizzare le minime impostazioni
possibili, per il periodo di tempo minimo
necessario ad ottenere l'emostasi.
• Attivare il generatore dopo che
l'accessorio viene a contatto con
l'emostato. Evitare archi con l'emostatico.
57
it
Avve rtenza
“Attivare l'emostato” – continua
• Afferrare saldamente quanto più
l'emostato possibile prima di attivare
il generatore. Ciò disperde la corrente
su un'area maggiore e rende minima
la concentrazione della corrente sulle
punte delle dita.
• “Attivare l'emostato” al di sotto del
livello della mano (più vicino possibile al
paziente) per ridurre l'opportunità che la
corrente segua vie alternative attraverso
le mani del chirurgo.
• Quando si utilizza un elettrodo a lama
rivestito o non aderente, disporre il bordo
dell'elettrodo contro l'emostato o altro
strumento metallico.
Precauzione
Non superare i limiti massimi di potenza
indicati nelle Istruzioni per l’uso. Il
superamento di tali impostazioni di potenza
potrebbe provocare lesioni al paziente
o danni ai prodotti.
58
Precauzione
Le applicazioni pediatriche e/o le
procedure eseguite su strutture anatomiche
piuttosto piccole possono richiedere delle
impostazioni di potenza ridotte. Più alto
è il flusso di corrente e più a lungo viene
applicata la corrente, maggiore è l’incidenza
di danni termici non desiderati al tessuto,
specialmente quando si usa lo strumento
sugli annessi più piccoli.
Gli elettrodi ad ago sono fragili. Maneggiarli
con cura per evitare danni all’ago e lesioni
all’équipe di sala operatoria.
Prima dell’utilizzo, esaminare l’unità
elettrochirurgica e gli accessori per rilevare
eventuali difetti. Non utilizzare cavi o accessori
con isolamento o connettori danneggiati
(incrinati, bruciati o chiusi con nastro adesivo).
Non eseguire modifiche né aggiunte
all’isolamento degli elettrodi attivi.
Attivare l'unità elettrochirurgica soltanto
quando è pronta a erogare corrente
elettrochirurgica e quando la punta attiva
è visibile (in modo particolare se si esegue
la procedura mediante endoscopio).
it
Precauzione
Disattivare l’unità elettrochirurgica prima
che la punta lasci il sito chirurgico.
Avviso
Gli elettrodi ad ago sono progettati per un
utilizzo preciso a bassa potenza durante
l’elettrochirurgia monopolare. L’utilizzo di un
elettrodo ad elevate impostazioni di potenza
per periodi prolungati potrebbe provocare
danni all’ago. Utilizzare basse impostazioni
di potenza per brevi periodi di tempo per
evitare di danneggiare la punta dell’ago.
Questo elettrodo dispone di un rivestimento
per ridurre l'aderenza dell'escara. La pulizia
dell'elettrodo con carta ruvida o altri oggetti
abrasivi, i graffi prodotti da oggetti appuntiti
o le curvature superiori a 90° potrebbero
danneggiare l'elettrodo. Se l'elettrodo
è danneggiato, gettarlo.
L'utilizzo di elettrodi rivestiti ad elevate
impostazioni di potenza potrebbe causare
danni al rivestimento. Se il rivestimento
è danneggiato, gettare l'elettrodo.
Avviso
I generatori elettrochirurgici (come
ad esempio il generatore Force FX™ o
Force EZ™), che utilizzano la tecnologia
Instant Response™ per controllare la potenza
in uscita, producono gli effetti chirurgici
desiderati con impostazioni di potenza
nella modalità di taglio inferiori a quelle dei
generatori elettrochirurgici convenzionali.
Il rivestimento dell’elettrodo potrebbe
deteriorarsi se utilizzato con generatori di
risposta tissutale ad elevate impostazioni
di potenza.
Importante
Strofinare l'elettrodo frequentemente con
garza o altro materiale.
59
it
Istruzioni per l'uso
1. Accertarsi che la matita non sia collegata al
generatore.
3. Accertarsi che l’elettrodo sia
completamente inserito nella matita.
4. Accertarsi che il Safety Sleeve si inserisca
saldamente sull’estremità anteriore fino
alla linea indicatrice.
2. Afferrare il manicotto di isolamento
sull’elettrodo. Inserire l’elettrodo nella
matita.
60
5. Un protettore della punta copre l’estremità
di alcuni elettrodi. Se presente, rimuoverlo
prima dell’uso.
Potenza massima
Potenza massima per le lame
I limiti di potenza massima per le lame della
serie E1455 sono i seguenti:
it
ModalitàImpostazione di
Coagulazione35 watt
Tag lio puro o mis to50 watt
alimentazione
Potenza massima per gli aghi
I limiti di potenza massima per gli aghi della
serie E1465 sono i seguenti:
ModalitàImpostazione di
Coagulazione25 watt
Tag lio puro o mis to30 watt
alimentazione
61
nl
Edge™
E1455B
E1455B-4
E1465B
E1465B-4
Voor gebruik met een maximale piekspanning
van 5600 V.
62
Geïsoleerde bladelektrode,
Safety Sleeve
7,0 cm (2,75”)
Geïsoleerde bladelektrode,
Safety Sleeve
10,16 cm (4”)
Geïsoleerde naaldelektrode,
Safety Sleeve
7,2 cm (2,8”)
Geïsoleerde naaldelektrode,
Safety Sleeve
10,16 cm (4”)
Vervaardigd zonder natuurlijke
rubberen latex
Niet gebruiken als de verpakking
beschadigd of geopend is
Indicaties voor gebruik
De Edge gecoate elektrodes zijn bedoeld als
alternatief voor ongecoate roestvrijstalen
elektrodes voor gebruik in conventionele
monopolaire elektrochirurgische accessoires.
De gecoate elektrodes zijn bedoeld voor
gebruik in situaties waarin doorgaans
monopolair elektrochirurgisch snijden
en coagulatie worden gebruikt.
Waarschuwing
Dit product kan door de gebruiker ervan niet
goed worden gereinigd en/of gesteriliseerd
om een veilig hergebruik te faciliteren en is
derhalve bedoeld voor eenmalig gebruik.
Proberen deze instrumenten te reinigen of te
steriliseren kan leiden tot risico’s voor patiënt
van bio-incompatibiliteit, infectie of falen
van het product. Werp de elektrode op een
veilige manier weg na gebruik om letsel
bij het ziekenhuispersoneel te voorkomen.
Niet opnieuw steriliseren.
nl
Waarschuwing
Gevaar voor brand en explosie
De volgende stoffen kunnen leiden tot
een verhoogd risico op brand en explosie
in de operatiekamer:
• Ontvlambare anesthetica
• Met zuurstof verrijkte omgevingslucht
– Pas op voor verrijkte lucht nabij het
operatieveld, vooral tijdens ingrepen
in het hoofd-halsgebied.
• Oxiderende stoffen zoals lachgas
– Controleer dat alle verbindingen in het
anesthesiecircuit lekvrij zijn voor
en tijdens het toepassen van
elektrochirurgie.
– Controleer dat endotracheale tubes
niet lekken en dat de opblaasmanchet
goed afsluit om zuurstoflekkage te
voorkomen.
– Indien men een tube zonder
opblaasmanchet gebruikt, dienen in
de keel natte gazen rond de tube
zonder manchet te worden gepakt.
– Stop het toedienen van extra zuurstof,
indien mogelijk, gedurende minstens
één minuut voor en tijdens het
toepassen van elektrochirurgie.
Waarschuwing
“Gevaar voor brand en explosie”—vervolg
• Preparaten en tincturen ter desinfectie
van de huid op basis van alcohol
– Zet de elektrochirurgische eenheid pas
aan wanneer de dampen afkomstig
van tincturen en van oplossingen om
de huid te ontsmetten vervlogen zijn.
• Ontvlambare gassen (zoals methaan) van
natuurlijke oorsprong die zich kunnen
verzamelen in lichaamsholten
Brandgevaar De vonken en de hitte
waarmee elektrochirurgie gepaard gaat
kunnen een ontstekingsbron vormen.
Neem te allen tijde brandvoorzorgen
in acht:
• Wanneer men elektrochirurgie gebruikt in
dezelfde ruimte als gassen of ontvlambare
stoffen, dient men er zorg voor te dragen
dat er zich geen vloeistofplasjes vormen of
gassen opstapelen onder de chirurgische
lakens of nabij de plaats waar de chirurgie
plaats heeft.
63
nl
Waarschuwing
“Neem voorzorgsmaatregelen voor brand in
acht”—vervolg
• Verschroeide weefselresten op de punt
van een actieve elektrode vormen een
gevaar voor het ontstaan van brand, vooral
in een met zuurstof verrijkte omgeving
zoals bij ingrepen in de mond- of keelholte.
Verschroeide resten in combinatie met een
hoog zuurstofgehalte kunnen gaan
gloeien. Houd de elektrode schoon
en vrij van resten.
• Haar op het gelaat en elders op het
lichaam is ontvlambaar. Wateroplosbare
chirurgische lubricatiegel kan worden
gebruikt om haren in de buurt van de
operatieplaats af te dekken om de
brandbaarheid te verminderen.
De electrode moet stevig en zover mogelijk
in de elektrodehouder worden gestoken.
Een onjuist aangebrachte electrode kan
leiden tot brandwonden bij de patiënt of
chirurgisch personeel.
64
Waarschuwing
Brandgevaar Berg de elektrode
steeds op in een schone, droge, geïsoleerde
veiligheidshouder wanneer hij niet wordt
gebruikt.
• Elektrochirurgische accessoires die actief
zijn of nog warm zijn na gebruik kunnen
onbedoelde brandwonden veroorzaken
bij de patiënt of het chirurgisch personeel.
• Elektrochirurgische accessoires kunnen
brand of brandwonden veroorzaken als
ze dicht in de buurt of rechtstreeks in
contact komen met ontvlambare
materialen, zoals gazen of
operatiedoeken. Leg lange elektrodes
zoals verlengde elektrodes uit de buurt
van de patiënt en de dekens weg.
nl
Waarschuwing
Controleer de juiste elektrochirurgische
instellingen voor en tijdens een ingreep.
Gebruik de laagst mogelijke
stroominstellingen voor het gewenste
resultaat. Controleer indien er een
verhoging in de stroominstellingen is
gewenst, de dispersieve patiëntenelektrode
en alle aansluitingen van de accessoires
voordat er grote veranderingen in de
stroominstellingen worden uitgevoerd.
Gebruik de actieve elektrode voor de
vereiste minimumduur om de kans op
onbedoelde brandwonden te verkleinen.
Contact van de actieve elektrode met
metalen (zoals klemmen, Gomco™*klemmen, Kocher-klemmen, etc.) laten de
stroom aanzienlijk toenemen en kan leiden
tot onopzettelijke, fatale brandwonden.
Waarschuwing
Sommige chirurgen kiezen er wel voor
‘een brandje op de klem’ te geven tijdens
operaties. Dit wordt niet aanbevolen,
en de risico’s van deze praktijk kunnen
waarschijnlijk niet worden geëlimineerd.
Dit kan brandwonden veroorzaken aan
de handen van de chirurg. Om het risico
zo laag mogelijk te houden, moet u deze
voorzorgen nemen:
• Gebruik geen naaldelektrode om een
‘brandje op de klem’ te geven.
• Niet op de patiënt, de tafel, of de haken
leunen terwijl de klem spanning krijgt.
• Gebruik liever snijstand (Cut) dan
coagulatiestand (Coag). Cut heeft
een lager voltage dan coag.
• Gebruik de laagst mogelijke
vermogensinstelling gedurende zo
kort mogelijke tijd om hemostase
te bewerkstelligen.
• Activeer het accessoire pas nadat dit
contact maakt met de klem. Laat geen
vonken overspringen naar de klem.
65
nl
Waarschuwing
“Brandje op de klem”—vervolg
• Grijp zoveel mogelijk van de klem stevig
vast alvorens het accessoire te activeren.
Dit verspreidt de stroom over een
groter gebied en minimaliseert de
stroomconcentratie bij de vingertoppen.
• Geef het ‘brandje op de klem’ onder de
hand van de chirurg (zo dicht mogelijk bij
de patiënt) om de kans dat de stroom een
ander pad kiest door de handen van de
chirurg zo klein mogelijk te maken.
• Bij gebruik van een gecoate of nietklevende meselektrode de rand van de
elektrode tegen de klem of ander metalen
instrument plaatsen.
Voorzorgsmaatregel
Overschrijd de maximale vermogenslimieten
niet zoals vermeld in de gebruiksaanwijzing.
Het overschrijden van deze
vermogensinstellingen kan letsels bij
de patiënt veroorzaken of het product
beschadigen.
66
Voorzorgsmaatregel
Bij gebruik op kinderen en/of bij operaties
op kleine lichaamsdelen kan het nodig zijn
het ingestelde vermogen te verlagen. Hoe
sterker de elektrische stroom en hoe langer
hij wordt toegepast, hoe groter de kans op
onbedoelde, thermische beschadiging van
het weefsel en dit vooral bij gebruik op
kleine lichaamsdelen.
Naaldelektrodes zijn fragiel. Behandel ze
voorzichtig om beschadiging aan de naald
en letsel van het ziekenhuispersoneel te
voorkomen.
Kijk voor gebruik de elektrochirurgische
eenheid en de accessoires na op defecten.
Gebruik geen kabels of hulpstukken met
beschadigde isolatie of aansluitstukken
(gebarsten, verbrand of met tape afgeplakt).
Breng geen veranderingen of toevoegingen
aan aan de isolatie van actieve elektroden.
Activeer de elektrochirurgische eenheid
uitsluitend wanneer u gereed bent om
elektrochirurgische stroom toe te voeren
en als de actieve tip goed zichtbaar is (met
name als u door een endoscoop kijkt).
nl
Voorzorgsmaatregel
Deactiveer de elektrochirurgische eenheid
alvorens de tip van de elektrode van de
chirurgieplaats weg te nemen.
Opmerking
Naaldelektrodes zijn bestemd voor fijn werk
met lage stroomintensiteit bij monopolaire
elektrochirurgie. Een naald gebruiken bij
hogere stroomintensiteiten gedurende
langere tijd kan leiden tot beschadiging van
de naald. Gebruik lage vermogensinstellingen
gedurende korte tijdsperioden om
beschadiging van de tip van de naald
te voorkomen.
Deze elektrode is gecoat om het vastkleven
van verkoold weefsel te verminderen.
Het reinigen van de elektrode met een
schuurspons of ander schurend voorwerp,
afschrapen met een scherp voorwerp,
of het buigen ervan over een hoek van
meer dan 90 graden kan de elektrode
beschadigen. Als de elektrode is beschadigd,
deze wegwerpen.
Opmerking
Het gebruik van gecoate elektroden bij hoge
vermogens kan de coating beschadigen.
Als de coating is beschadigd, de elektrode
wegwerpen.
Elektrochirurgische generators
(bijvoorbeeld de Force FX™ of Force EZ™
generatoren), die gebruik maken van de
Instant Response™-technologie om het
uigangsvermogen te controleren, geven het
gewenste chirurgische effect bij een lagere
instelling van het vermogen om te snijden
dan conventionele elektrochirurgische
generators. De coating van de elektrode kan
achteruit gaan wanneer hij gebruikt wordt
bij generators die op het weefsel reageren
met hogere stroominstellingen.
Belangrijk
Veeg de elektrode zeer geregeld schoon met
een vochtig gaas of ander materiaal.
67
nl
Gebruiksaanwijzing
1. Vergewis u ervan dat de elektrodehouder
niet is aangesloten is op de generator.
3. Zorg dat de elektrode zo ver mogelijk
in de houder steekt.
4. Let erop dat de Safety Sleeve goed over
de voorkant zit tot aan de markeringslijn.
2. Pak de elektrode bij het geïsoleerde
gedeelte vast. Breng de elektrode aan
in de pen (elektrodehouder).
68
5. Een tipbeschermer dekt het eind van
sommige elektroden af. Als een
tipbeschermer aanwezig is, deze
verwijderen voor gebruik.
Maximaal vermogen
Maximaal vermogen voor
meselektroden
De maximale vermogenslimieten voor de
meselektroden van de serie E1455 zijn
als volgt:
FunctieVermogensinstelling
Coagulatie35 watt
Zuiver snijden of
gemengd
Maximaal vermogen voor
naaldelektroden
De maximale vermogenslimieten voor de
naaldelektroden van de serie E1465 zijn
als volgt:
FunctieVermogensinstelling
Coagulatie25 watt
Zuiver snijden of
gemengd
50 watt
30 watt
nl
69
no
Edge™
E1455B
E1455B-4
E1465B
E1465B-4
For bruk med maksimal spenningstopp på
5600 V.
70
Isolert bladelektrode,
sikkerhetsomslaget
7,0 cm (2,75 tommer)
Isolert bladelektrode,
sikkerhetsomslaget
10,16 cm (4 tommer)
Isolert nålelektrode,
sikkerhetsomslaget
7,2 cm (2,8 tommer)
Isolert nålelektrode,
sikkerhetsomslaget
10,16 cm (4 tommer)
Ikke laget av naturgummilateks
Skal ikke brukes hvis emballasjen
er åpnet eller skadet
Bruksanvisning
Belagte Edge-elektroder er ment som et
alternativ til ubelagte elektroder i rustfritt
stål for bruk i tradisjonelle, monopolare,
elektrokirurgiske instrumenter. De belagte
elektrodene er ment for bruk i situasjoner
der monopolar elektrokirurgisk kutting
og koagulering vanligvis brukes.
Advarsel
Dette produktet kan ikke rengjøres og/eller
steriliseres tilstrekkelig av brukeren til
at gjenbruk er forsvarlig, og er derfor
beregnet til engangsbruk. Forsøk på å
rengjøre eller sterilisere disse enhetene kan
føre til bioinkompatibilitet og infeksjonseller produktsviktrisiko for pasienten. Kasser
på en trygg måte etter bruk, for å hindre
skade på sykehuspersonell. Skal ikke
resteriliseres.
no
Advarsel
Fare for brann/eksplosjon Føl gende
substanser vil bidra til å øke brann- og
eksplosjonsfaren i operasjonsrommet:
• Antennelige anestetika
• Oksygenanrikede miljøer
– Vær oppmerksom på anrikede
atmosfærer i nærheten av
inngrepsstedet, spesielt under
operasjon på hode og hals.
• Oksiderende stoffer, som for eksempel
nitrogenoksid-atmosfærer
– Verifiser at alle koblinger i
anestesikretsløpet er lekkasjefrie
før og under bruk av elektrokirurgi.
– Verifiser at endotrakeale tuber er
lekkasjefrie og at mansjetten forsegler
skikkelig for å unngå oksygenlekkasje.
– Hvis en tube uten mansjett brukes, må
du pakke halsen med våte svamper
rundt den mansjettløse tuben.
– Om mulig, stans tilførsel av oksygen
minst ett minutt før og under bruk av
elektrokirurgi.
Advarsel
«Fare for brann/eksplosjon» – fortsatt
• Alkoholbaserte hudklargjøringsløsninger
og tinkturer
– Aktiver den elektrokirurgiske
enheten kun etter at damp
fra hudklargjøringsmidlene
og tinkturene har løst seg opp.
• Naturlig forekommende antennbare
gasser (som f.eks. metan), som kan samle
seg i kroppshuler.
Brannfare Gnistdannelsen og varmen
assosiert med elektrokirurgi kan utgjøre
en brannkilde.
Overhold brannforskriftene til enhver tid:
• Når elektrokirurgi brukes i samme rom
som gasser eller antennbare substanser,
må du hindre oppsamling av væsker
og gasser under kirurgiske duker eller
i nærheten av det kirurgiske området.
71
no
Advarsel
«Overhold brannforskriftene» – fortsatt
• Vevsoppbygning (brannskorpe) på
spissen av en aktiv elektrode utgjør en
brannfare, spesielt i oksygenanrikede
miljøer, som f.eks. ved hals- og
munnprosedyrer. Brannskorpe sammen
med oksygen kan skape glør. Hold
elektroden ren og fri for alt slags avfall.
• Ansiktshår og andre kroppshår er
brennbare. Vannoppløselig kirurgisk
smøringsgele kan brukes til å dekke
hår i nærheten av et inngrepssted for
å redusere brennbarhet.
Elektroden må passe fullstendig og sikkert
i pennen. En feilplassert elektrode kan
resultere i forbrenninger på pasienten eller
kirurgisk personell.
72
Advarsel
Brannfare Plasser alltid den aktive
elektroden i en ren, tørr, isolert
sikkerhetshylse når den ikke er i bruk.
• Elektrokirurgisk tilbehør som er aktivert
eller varmt etter bruk, kan forårsake
utilsiktede forbrenninger på pasienten
eller kirurgisk personale.
• Elektrokirurgisk tilbehør kan forårsake
brann eller forbrenninger om det
plasseres i nærheten av eller i kontakt
med brennbare materialer, som gasbind
eller operasjonsduker. Plasser lengre
elektroder, som forlengede elektroder,
unna pasienten og duker.
Kontroller at elektrokirurgiske innstillinger
er riktige før og under en prosedyre.
Bruk den laveste strøminnstillingen som
trengs for å oppnå ønsket effekt. Hvis økt
strøminnstilling er påkrevd, sjekk pasientens
returelektrode og alle tilbehørskoblinger før
du foretar store strøminnstillingsjusteringer.
Bruk den aktive elektroden i kortest mulig tid
for å redusere muligheten for utilsiktet
brannskade.
no
Advarsel
Kontakt mellom aktiv elektrode og ethvert
metall (som arteriepinsett, Gomco™*klemmer, Kocher-klemmer osv.) vil øke
strømtilførselen kraftig og kan føre til
utilsiktet, katastrofal brannskade.
Noen kirurger kan velge å tilføre spenning
på en arteriepinsett under kirurgiske
prosedyrer. Dette anbefales ikke, og
farene forbundet med en slik praksis kan
sannsynligvis ikke elimineres. Det kan
forårsake forbrenninger på kirurgens
hender. For å minske risikoen, ta følgende
forholdsregler:
• Ikke tilfør spenning på arteriepinsetten
med en nålelektrode.
• Ikke len på pasienten, bordet eller
sårhakene under tilføring av spenning
på arteriepinsetten.
• Aktiver kutt heller enn koag. «Cut»
har en lavere voltstyrke enn «Coag».
• Bruk den laveste strøminnstillingen
i den korteste tiden som trengs
for å oppnå hemostase.
• Aktiver generatoren etter at tilbehøret
får kontakt med arteriepinsetten.
Ikke bøy arteriepinsetten.
Advarsel
«Tilføre arteriepinsetten spenning» – fortsatt
• Grip fast så mye av arteriepinsetten
som mulig før aktivering av generatoren.
Dette sprer strømmen over et
større område og reduserer
strømkonsentrasjonen ved fingerspissene.
• Tilfør spenning på arteriepinsetten under
håndnivå (så nærme pasienten som
mulig) for å redusere muligheten for at
strøm følger alternative veier gjennom
kirurgens hender.
• Hvis du bruker en belagt eller en
ikke-klebende elektrode, plasserer
du kanten av elektroden mot
arteriepinsetten eller annet
metallinstrument.
Forholdsregel
Ikke overstig maksimale strømbegrensninger
som fastslått i bruksanvisningen.
Overstigning av anbefalt strøminnstilling
kan resultere i pasientskade eller
produktskade.
73
no
Forholdsregel
Pediatrisk anvendelse og/eller prosedyrer
utført på små anatomiske strukturer kan
kreve lavere strøminnstillinger. Jo høyere
strømtilførselen er, og jo lenger tid
strømmen tilføres, desto større er
muligheten for utilsiktet termisk skade på
vevet, spesielt under bruk på små strukturer.
Nålelektroder er skjøre. Håndter dem
forsiktig for å unngå skade på nålen
og skade på sykehuspersonellet.
Undersøk den elektrokirurgiske enheten
og tilbehør for feil før bruk. Ikke bruk kabler
eller tilbehør med skadet (sprukket, brent
eller tapet) isolasjon eller kontakter.
Ikke modifiser eller tilføy noe til isolasjonen
for de aktive elektrodene.
Aktiver den elektrokirurgiske enheten bare
når den er klar for levering av elektrokirurgisk
strøm og den aktive tuppen er innenfor
synsfeltet (spesielt hvis du ser gjennom
et endoskop).
Slå av den elektrokirurgiske enheten
før tuppen forlater inngrepsstedet.
74
Merk
Nålelektroder er designet for nøyaktig
lavstrømsbruk i løpet av monopolar
elektrokirurgi. Hvis en nål brukes ved høye
strøminnstillinger i langvarige perioder,
kan det føre til skade på nålen. Bruk lave
strøminnstillinger i kortvarige perioder
for å hindre skade på nålen.
Denne elektroden har et belegg for å hindre
at brannskorper kleber seg fast. Rengjøring
av elektroden med en slipepute eller annen
slipende gjenstand, skraping med en skarp
gjenstand, eller bøying utover 90 grader kan
skade elektroden. Hvis elektroden er skadet,
må den kasseres.
Bruk av belagte elektroder ved høy
strøminnstilling kan føre til skade på
belegget. Kast elektroden dersom belegget
er skadet.
Merk
De elektrokirurgiske generatorene (f.eks.,
Force FX™- eller Force EZ™-generatoren),
som bruker Instant Response™-teknologi
for å kontrollere effekten, gir ønskede
kirurgiske virkninger ved lavere strømmodusinnstillinger enn tradisjonelle
elektrokirurgiske generatorer. Elektrodens
belegg kan forringes når den brukes med
vevsresponsgeneratorer ved høyere
strøminnstillinger.
Viktig
Tørk av elektroden ofte med fuktig gasbind
eller annet materiale.
no
Bruksanvisning
1. Kontroller at pennen ikke er tilkoblet
generatoren.
2. Grip den isolerende mansjetten på
elektroden og sett elektroden inn i pennen.
75
no
3. Kontroller at elektroden er helt satt
inn i pennen.
4. Sørg for at sikkerhetsomslaget sitter
ordentlig over nesen til indikatorlinjen.
5. En spissbeskytter dekker den belagte
enden på enkelte elektroder. Hvis en
spissbeskytter er til stede, må den fjernes
før bruk.
76
Maksimal strøm
Maksimal strøm for blader
De maksimale strømgrensene for blader
i E1455-serien er som følger:
ModusStrøminnstilling
Koaguler35 watt
Pure Cut eller Blend50 watt
Maksimal strøm for nåler
De maksimale strømgrensene for nåler
i E1465-serien er som følger:
ModusStrøminnstilling
Koaguler25 watt
Pure Cut eller Blend30 watt
Edge™
E1455B
E1455B-4
E1465B
E1465B-4
Avsedd att användas med en maximal
toppspänning på 5600 V.
Isolerad bladelektrod,
Safety Sleeve
7,0 cm (2,75”)
Isolerad bladelektrod,
Safety Sleeve
10,16 cm (4”)
Isolerad nålelektrod,
Safety Sleeve
7,2 cm (2,8”)
Isolerad nålelektrod,
Safety Sleeve
10,16 cm (4”)
Ej tillverkad av naturgummilatex
Använd ej produkten om
styckförpackningen är öppnad
eller skadad
sv
Indikationer för användning
Edge belagda elektroder är avsedda som ett
alternativ till obelagda elektroder i rostfritt stål
för användning i konventionella monopolära
elektrokirurgiska tillbehör. De belagda
elektroderna är avsedda för användning
i situationer där monopolär elektrokirurgisk
skärning och koagulation normalt används.
Var ning
Denna produkt är avsedd för engångsbruk
och kan inte tillfredsställande rengöras
och/eller steriliseras av användaren för att
möjliggöra säker återanvändning. Försök att
rengöra eller sterilisera dessa enheter kan
resultera i bio-inkompatibilitet, infektion
eller produktfel som utsätter patienten för
risker. Kassera dem på ett säkert sätt efter
användningen för att förhindra skada på
sjukhuspersonal. Får inte omsteriliseras.
77
sv
Var ning
Brandrisk/Explosionsrisk Följande ämnen
bidrar till ökad risk för brand och explosion i
operationssalen:isico op brand en explosie
in de operatiekamer:
• Brandfarliga anestetika
• Oxygenmättad miljö
– Var uppmärksam på syreberikade
atmosfärer nära operationsstället,
särskilt under kirurgi i huvud och hals.
• Oxiderande medel, t.ex.
kväveoxidatmosfärer
– Kontrollera att inga kretsanslutningar
för bedövningsmedel läcker före
och under användning av kirurgisk
diatermi.
– Kontrollera att endotrakealtuber
inte läcker och att kuffen är tät så
att oxygenläckage förhindras.
– Om en tub utan kuff används ska du
täta med fuktiga svampar runt tuben
utan kuff.
– Om möjligt ska du stoppa extra
oxygentillförsel minst en minut före
och under användning av kirurgisk
diatermi.
78
Var ning
”Brandrisk/explosisionsrisk” – fortsättning
• Alkoholbaserade hudprepareringsmedel
och tinkturer
– Aktivera inte den kirurgiska
diatermiapparaten förrän ångor
från hudprepareringslösningar
och tinkturer har skingrats.
• Lättantändliga naturligt förekommande
gaser (t.ex. metan) som kan ansamlas
ikroppens hålrum
Brandrisk Gnistor och värme från kirurgisk
diatermi kan orsaka antändning.
Följ alltid gällande brandföreskrifter:
• Vid användning av kirurgisk diatermi
i en sal där det finns gaser eller lättandliga
ämnen måste du förhindra att det uppstår
vätskepölar och att gaser ansamlas under
operationsskynken eller i närheten av
operationsstället.
• Vävnadsansamling (sårskorpa) på spetsen
av en aktiv elektrod utgör en brandrisk,
särskilt i oxygenmättad miljö t. ex. vid
procedurer som berör strupe eller mun.
Sårskorpa plus hög oxygenhalt kan skapa
glödande flagor. Håll elektroden ren och
fri från allt skräp.
sv
Var ning
”Följ alltid gällande brandföreskrifter!” –
fortsättning
• Ansiktshår och annat kroppshår är
lättantändligt. Vattenlösligt kirurgiskt
smörjmedel kan användas för att täcka
över hår nära operationsstället och på
så vis minska antändningsrisken.
Elektroden måste vara ordentligt och säkert
införd i handtaget. En felaktigt fäst elektrod
kan leda till brännskador på patienten eller
operationspersonalen.
Brandrisk Placera alltid den aktiva
elektroden i en ren, torr och isolerad
säkerhetshållare när den inte används.
• Tillbehör till kirurgisk diatermi som är
aktiverade eller heta efter användning
kan av misstag vålla brännskador på
patienten eller operationspersonalen.
• Elektrokirurgiska tillbehör kan orsaka
brand eller brännskador om de placeras
nära eller i kontakt med lättantändliga
material, som gasväv eller kirurgiska
dukar. Placera längre elektroder, t. ex.
förlängda elektroder, på säkert avstånd
från patient och skynken.
Var ning
Kontrollera att diatermiinställningarna är
korrekta före och under en procedur. Använd
lägsta möjliga effektinställning som krävs för
att önskat resultat ska kunna åstadkommas.
Om högre effektinställningar krävs ska
patientens neutralelektrod och alla
anslutningar till tillbehör kontrolleras innan
större justeringar av effektinställningarna
görs. Använd den aktiva elektroden kortast
möjliga tid för att minska risken för
oavsiktliga brännskador.
Om den aktiva elektroden kommer i kontakt
med metall (t.ex. peanger, Gomco™*klämmor, Kocher-klämmor etc.) ökar
strömflödet kraftigt och kan orsaka
oavsiktlig, katastrofal brännskada.
79
sv
Var ning
En del kirurger brukar ”spraya koagulation”
på en pincett eller peang under kirurgiska
ingrepp. Detta rekommenderas inte och
riskerna med ett sådant tillvägagångssätt
kan förmodligen inte elimineras.
Brännskador på kirurgens händer kan bli
följden. Minimera risken genom att vidta
följande försiktighetsåtgärder:
• ”Spraya inte koagulation” med en
nålelektrod.
• Luta eller stöd inte direkt mot patient,
operationsbord eller hakar medan
vävnad sprayas.
• Aktivera skärning snarare än koagulation.
Skärning har lägre spänning än
koagulation.
• Använd lägsta möjliga effektinställning
under kortast möjliga tid för att uppnå
önskat resultat.
• Aktivera diatermiapparaten först när
tillbehöret är i kontakt med önskad
vävnad. Gnistor till vävnad får inte
förekomma.
80
Var ning
”Spraya koagulation” – fortsättning
• Fatta pincetten/peangen med en så stor
yta som möjligt mot handen/fingrarna
innan diatermiapparaten aktiveras.
Strömmen sprider sig då över ett större
område och strömkoncentrationen vid
fingertopparna minimeras.
• ”Spraya koagulation” nedanför
handnivån (så nära patienten som
möjligt) för att minska möjligheterna
för strömmen att ta alternativa vägar
genom kirurgens händer.
• När en knivelektrod med någon typ
av beläggning (för att inte klibba fast)
används skall knivelektrodens egg
placeras mot pincetten eller annat
metallinstrument.
Försiktighetsåtgärd
Överskrid inte de maximala effektgränser
som anges i bruksanvisningen. Om dessa
effektinställningar överskrids kan det orsaka
skador på patient eller produkt.
sv
Försi ktighetsåtgärd
Pediatriska ingrepp och/eller ingrepp
på små anatomiska strukturer kräver
kanske lägre effektinställningar. Ju högre
strömflöde och ju längre strömmen
är på desto större är risken för oavsiktliga
brännskador på vävnad, särskilt under
användning på små bihang.
Nålelektroder är sköra. Hantera dem
försiktigt för att undvika skador på
nålen och att sjukhuspersonal skadas.
Kontrollera att den kirurgiska
diatermiapparaten och dess tillbehör inte är
defekta före användning. Använd inte kablar
eller tillbehör med skadad (spräckt, bränd
eller tejpad) isolering eller anslutningar.
Du får inte modifiera eller utöka isoleringen
till aktiva elektroder.
Aktivera den elektrokirurgiska enheten
först när du är redo att tillföra diatermiström
och den aktiva spetsen är synlig (särskilt om
du tittar genom ett endoskop).
Inaktivera den kirurgiska diatermiapparaten
innan spetsen lämnar kirurgistället.
Meddelande
Nålelektroder är utformade för precis
låg effektanvändning under monopolär
kirurgisk diatermi. Om du använder en nål
med höga effektinställningar under längre
tidsperioder kan det uppstå skador på nålen.
Använd låga effektinställningar under korta
tidsperioder för att undvika skador på
nålspetsen.
Denna elektrod har en beläggning för att
inte sårskorpa ska fastna. Elektroden kan
skadas om den rengörs med stålull eller
andra repande föremål, om den skrapas
ren med ett vasst föremål eller om den böjs
mer än 90 grader. Om elektroden är skadad
ska den kasseras.
Användning av belagda elektroder
vid höga effektinställningar kan förstöra
beläggningen. Om beläggningen är
skadad ska elektroden kasseras.
81
sv
Meddelande
Diatermiapparater (t.ex. Force FX™
eller Force EZ™) som använder teknologin
Instant Response™ för att styra uteffekten
ger önskat kirurgiskt resultat vid lägre
skäreffektinställningar än konventionella
diatermiapparater. Elektrodens beläggning
kan försämras om den används med
vävnadsresponsapparater med högre
effektinställningar.
2. Fatta isoleringshylsan på elektroden.
För in elektroden i handtaget.
Viktigt
Torka av elektroden ofta med fuktig gasväv
eller liknande material.
Bruksanvisning
1. Se till att handtaget inte är anslutet till
apparaten.
82
3. Kontrollera att elektroden är helt införd
ihandtaget.
4. Kontrollera att Safety Sleeve sitter fast
ordentligt över nosen fram till mätarlinjen.
5. Ett spetsskydd täcker änden på vissa
elektroder. Om ett spetsskydd sitter
på ska det avlägsnas före användning.
Maximaleffekt
Maximaleffekt för knivelektroder
Maximala effektgränser för knivelektroder
i E1455-serien är som följer:
InställningEffektinställning
Koagulation35 watt
Ren skärning eller
blandning
Maximaleffekt för nålelektroder
Maximala effektgränser för nålelektroder
i E1465-serien är som följer:
InställningEffektinställning
Koagulation25 watt
Ren skärning eller
blandning
50 watt
30 watt
sv
83
ru
Edge™
E1455B
E1455B-4
E1465B
E1465B-4
Для использования при максимальном
пиковом напряжении 5600 В.
84
Изолированный электродскальпель, Safety Sleeve
7,0 см (2,75 дюйма)
Изолированный электродскальпель, Safety Sleeve
10,16 см (4 дюйма)
Изолированный
игольчатый электрод,
Safety Sleeve
7,2 см (2,8 дюйма)
Изолированный
игольчатый электрод,
Safety Sleeve
10,16 см (4 дюйма)
При изготовлении натуральный
латекс не используется
Не используйте изделие, если
упаковка вскрыта или повреждена
Показания к применению
Электроды с покрытием Edge предназначены
в качестве альтернативы электродам
из нержавеющей стали без покрытия
для использования со стандартными
монополярными электрохирургическими
инструментами. Электроды с покрытием
предназначены для применения в ситуациях,
в которых обычно применяется
монополярное электрохирургическое
рассечение и коагуляция.
Предупреждение
Пользователь не может своими силами
осуществить достаточную очистку и (или)
стерилизацию данного изделия для его
безопасного повторного использования,
и поэтому оно предназначено для
одноразового использования.
Попытки очистки или стерилизации
данных устройств могут привести
к биологической несовместимости,
инфекции или нарушению работы
изделия, что представляет риск для
пациента. Изделия следует утилизировать
безопасным образом, чтобы избежать
травмирования персонала больницы.
Повторная стерилизация запрещена.
ru
Предупреждение
Угроза пожара/взрыва Способствовать
усилению угрозы пожара и взрыва будет
наличие в операционной следующих
веществ:
• Воспламеняющиеся анестезирующие
средства
• Обогащенная кислородом среда
– Остерегайтесь сред с высокой
концентрацией воспламеняющихся
веществ в операционном поле,
в особенности во время операций
на голове и шее.
• Окислители (например, закись азота)
– Проверяйте на наличие утечек все
соединения контура анестезии перед
началом и во время проведения
электрохирургической операции.
– Убедитесь в том, что не имеют утечек
эндотрахеальные трубки и что
манжета закреплена правильно
и способна предотвратить утечку
кислорода.
– Если используются трубки
без манжет, уплотните горло
влажной губкой вокруг трубки.
– Если это возможно, прекратите
подачу кислорода по меньшей мере
на одну ми нуту до и после применения
электрохирургического инструмента.
Предупреждение
«Угроза пожара/взрыва» — продолжение
• Спиртосодержащие средства
и настойки для обработки кожи
– Включайте электрохирургический
аппарат только после полного
рассеивания паров растворов
и настоек для обработки кожи.
• Воспламеняющиеся газы,
образующиеся естественным путем
(например метан), которые могут
скапливаться в полостях телаas
85
ru
Предупреждение
Угроза пожара Искрение и нагрев,
связанные с электрохирургией, могут
стать причиной воспламенения.
Постоянно соблюдайте правила
пожарной безопасности:
• При применении электрохирургии
в том же помещении, в котором
находятся воспламеняющиеся газы
или вещества, предотвращайте
их скапливание под хирургическими
простынями или вблизи
хирургического поля.
• Отложение ткани (струп) на кончике
активного электрода является
пожароопасным, особенно
в насыщенной кислородом среде при
операциях, проводимых в горле или
в глотке. Струпы совместно с высокой
концентрацией кислорода могут
образовывать тлеющие угольки.
Содержите электроды в чистоте
и не допускайте скопления на них
остатков органических веществ.
86
Предупреждение
«Соблюдайте правила пожарной
безопасности» — продолжение
• Волосяной покров лица и других
частей тела способен воспламеняться.
тобы уменьшить опасность
возгорания, можно использовать
водорастворимое хирургическое желе
для покрытия волосяного покрова
рядом с хирургическим полем.
Электрод должен быть полностью
вставлен в электрохирургическую ручку
и надежно закреплен в ней. Неправильно
установленный электрод может стать
причиной ожога пациента и операционной
бригады.
ru
Предупреждение
Угроза пожара Когда активный
электрод не используется, всегда
помещайте его в чистый, сухой,
изолированный защитный чехол.
• Активированные или горячие после
использования электрохирургические
вспомогательные устройства могут
стать причиной непреднамеренных
ожогов пациента или операционной
бригады.
• Электрохирургические
принадлежности могут стать
причиной возгорания или ожогов,
если они находятся вблизи
или в непосредственном контакте
с легковоспламеняющимися
материалами (например, с марлей
или хирургическими салфетками).
Размещайте длинные (в том числе
и удлиненные) электроды
на достаточном расстоянии
от пациента и простыней.
Предупреждение
Проверяйте правильность установки
параметров электрохирургического
оборудования перед началом операции
и во время ее проведения. Устанавливайте
самое низкое значение мощности,
при котором достигается требуемый
хирургический результат. При
необходимости увеличения мощности
проверьте возвратный электрод пациента
и все соединения инструментов перед
регулировкой значения мощности.
Используйте активный электрод в течение
минимально необходимого времени,
чтобы снизить вероятность ожога.
Прикосновение к активному электроду
каким-либо металлическим предметом
(например, гемостатами, зажимами
Gomco™*, зажимами и Kocher т.д.)
существенно повысит силу тока и может
привести к непреднамеренным
и катастрофическим ожогам.
87
ru
Предупреждение
Некоторые хирурги во время
хирургических процедур
притрагиваются электрододержателем
к кровоостанавливающему зажиму сосуда
или пинцету, чтобы вызвать коагуляцию.
Делать этого не рекомендуется, однако
полный отказ от подобной практики,
вероятно, не представляется возможным.
В результате на руках хирурга могут
возникнуть ожоги. Чтобы свести опасность
к минимуму, принимайте следующие меры
предосторожности:
• Нельзя прикасаться к пинцету или
зажиму игольчатым электродом.
• Не опирайтесь на пациента, стол
или ретракторы, когда прикасаетесь
активным электродом к
кровоостанавливающему зажиму.
• Активируйте режим рассечения,
а не режим коагуляции. В режиме
рассечения применяется более низкое
напряжение, чем в режиме коагуляции.
• Используйте наименьшую мощность
в течение минимального времени,
позволяющего достичь гемостаза.
88
Предупреждение
«Стимулирование коагуляции
электрододержателем» — продолжение
• Активируйте генератор только после
того, как активный электрод вступит
в контакт с кровоостанавливающим
зажимом. Не направляйте
на кровоостанавливающий
зажим электрическую дугу.
• Перед активацией генератора плотно
захватите как можно большую
поверхность кровоостанавливающего
зажима. Это рассеет ток по большей
площади и уменьшит его концентрацию
на кончиках пальцев.
• В целях снижения вероятности
прохождения тока через руки хирурга
прикладывайте активный электрод
к кровоостанавливающему зажиму
ниже руки хирурга (как можно ближе
кпациенту).
• При использовании электродаскальпеля с лезвием со специальным
покрытием прикладывайте
на кровоостанавливающий зажим
или другой металлический инструмент
острие электрода.
ru
Мера предосторожности
Не превышайте максимальный предел
выходной мощности, установленный
в указаниях по использованию.
Превышение максимального
уровня мощности может привести
к травмированию пациента или
повреждению аппаратуры.
Применение в педиатрии и (или)
в операциях на мелких анатомических
структурах может потребовать
понижения параметров мощности.
Чем сильнее ток и больше время его
воздействия, тем выше опасность
непреднамеренных термических
повреждений ткани, особенно при
использовании на небольших отростках.
Игольчатые электроды являются
хрупкими изделиями. Обращайтесь
с ними с особой осторожностью, чтобы не
поломать их и не травмировать персонал
больницы.
Мера предосторожности
Перед использованием проверяйте
исправность электрохирургической
установки и вспомогательных устройств.
Не используйте соединительные шнуры
и вспомогательные устройства
с поврежденной изоляцией или разъемами
(с трещинами, изломами, следами
обгорания).
Не изменяйте и не наращивайте изоляцию
активных электродов.
Активируйте электрохирургический
аппарат только при готовности к подаче
электрохирургического тока и только при
нахождении активного наконечника
в поле зрения (особенно при наблюдении
через эндоскоп).
Дезактивируйте электрохирургическую
установку прежде, чем уберете
наконечник с операционного поля.
89
ru
Обратите внимание
Игольчатые электроды предназначены
для использования с точно
отрегулированной низкой выходной
мощностью при монополярной
электрохирургии. Использование
высокого уровня выходной мощности
в течение длительного периода времени
может привести к повреждению
электрода. Используйте низкий уровень
мощности в течение короткого времени,
чтобы предотвратить повреждение
кончика электрода.
Этот электрод имеет специальное
покрытие, предупреждающее налипание
струпьев. Чистка электрода жесткой
салфеткой или другим абразивным
предметом, нанесение царапин острым
предметом или изгиб больше чем
на 90 градусов могут привести
к повреждению электрода. Если электрод
поврежден, его нужно выбросить.
При использовании электрода
с покрытием при высоком уровне
выходной мощности защитное покрытие
может быть повреждено. Если покрытие
повреждено, электрод нужно выбросить.
90
Обратите внимание
Электрохирургические генераторы,
в которых для контроля выходной
мощности применяется технология
Instant Response™ (например, генераторы
Force FX™ или Force EZ™), позволяют
достичь желаемого хирургического
эффекта при более низких значениях
мощности в режиме рассечения,
чем другие электрохирургические
генераторы. Специальное покрытие
электрода может быть испорчено
при использовании с генераторами,
реагирующими на различную
восприимчивость тканей, при установке
на более высокую выходную мощность.
Важно!
Следует периодически вытирать электрод
влажной марлей или другим материалом.
Указания по использованию
1. Убедитесь в том, что электрододержатель
не подсоединен к генератору.
ru
3. Убедитесь в том, что электрод
полностью вставлен
вэлектрододержатель.
4. Убедитесь, что Safety Sleeve надежно
закреплен на горловине вплоть
до индикаторной линии.
2. Возьмите электрод за изолирующую
гильзу. Вставьте электрод
в электрододержатель.
5. Некоторые электроды снабжаются
защитным колпачком. Если н а электроде
имеется защитный колпачок, снимите
его перед использованием электрода.
91
ru
Максимальная мощность
Максимальный уровень выходной
мощности для электродовскальпелей
Максимальные уровни выходной мощности
для электродов-скальпелей серии E1455:
РежимУстановка мощности
Коагуляция35 ватт
«Чистое» рассечение
или рассечение +
коагуляция
Максимальный уровень выходной
мощности для игольчатых
электродов
Максимальные уровни выходной мощности
для игольчатых электродов серии E1465:
利用 Instant Response™ (即时反馈)技术
控制输出功率的高频电刀(如 Force FX™
或 Force EZ™ 电刀),在比传统的高频电
刀低的切割模式功率设定值下就能达到期
望的手术效果。在高功率设定值下与组织
响应型电刀一起使用,会使电极的涂覆层
耗损。
重要事项
经常用湿纱布或其它材料擦洗电极。
97
使用指南
1. 确认刀笔未连接在电刀上。
2. 抓住电极上的绝缘套。将电极插入刀
笔内。
3. 确认电极已彻底插入刀笔内。
zh
4. 确认 Safety Sleeve 安全套筒牢固地套在
笔头上至指示线位置。
5. 某些电极的端头会套有尖头保护。若有
尖头保护,使用前应将其取下。
98
最大功率
刃状电极的最大功率
以下是 E1455 系列刃状电极的最大功率极
限值:
模式功率设定值
凝血35 瓦
纯切或混切50 瓦
针电极的最大功率
以下是 E1465 系列针电极的最大功率极
限值:
模式功率设定值
凝血25 瓦
纯切或混切30 瓦
Single use
Do not resterilize
Consult
instructions
for use
PT9I
Part No. PT00064392
COVIDIEN, COVIDIEN with logo, and Co vidien logo
and Positive Results for Life are U.S. and
internationally registered trademarks of Covidien
AG. Other brands are trademarks of a Covidien
company, ™* brands are trademarks of their
respective owner.