Sterilization – Ethylene Oxide,
Steam or Flash Autoclave
Covidien recommends ethylene oxide (EtO)
sterilization for maximum life of the product.
The number of uses obtained from the
electrode depends upon the sterilization
method, the care taken in processing and
handling, and the surgical procedures and
techniques in which the electrode is used.
1. Wrap each reusable electrode separately, or
wrap to prevent the electrodes from
touching each other or other instruments.
The heat from sterilization softens the
electrode insulation, and contact with
other instruments may result in product
damage.
2. Use the following guidelines for
sterilization:
EtO Sterilization
EtO Concentration: 600 mg/liter
Temperature:54° C (130° F)
Humidity:40% - 60% RH
Exposure Time:2 hours (120 min)
Aeration Time:24 hours at 54° C (130° F)
These instructions have been validated by
Covidien for preparing products for reuse. It is
the responsibility of the processor to ensure
that sterilization is performed using
equipment, materials, and personnel that will
achieve the desired results. This requires
validation and routine monitoring of the
process. Any deviation by the processor from
the instructions provided should be properly
evaluated for effectiveness and potential
adverse consequences.
2
Warning
Fire Hazard The sparking and heating
associated with electrosurgery can provide
an ignition source.
Observe fire precautions at all times:
• When using electrosurgery in the same
room with gases or flammable
substances, prevent pooling of fluids and
the accumulation of gases under surgical
drapes or near the surgical site.
• Tissue buildup (eschar) on the tip of an
active electrode poses a fire hazard,
especially in oxygen enriched
environments such as in throat or mouth
procedures. Eschar plus high oxygen may
create embers. Keep the electrode clean
and free of all debris.
• Facial and other body hair is flammable.
Water soluble surgical lubricating jelly
may be used to cover hair close to the
surgical site to decrease flammability.
The electrode must fit completely and
securely into the pencil. An incorrectly
seated electrode may result in burns to the
patient or surgical personnel.
Fire Hazard Always place the active
electrode in a clean, dry, insulated safety
holster when not in use.
• Electrosurgical accessories that are
activated or hot from use can cause
unintended burns to the patient or
surgical personnel.
• Electrosurgical accessories may cause fire
or burn if placed close to or in contact
with flammable materials such as gauze
or surgical drapes. Place longer electrodes
such as extended electrodes away from
the patient and drapes.
Confirm proper electrosurgical settings prior
to and during a procedure. Use the lowest
power settings to achieve the desired effect.
If increased power settings are requested,
check the patient return electrode and all
accessory connections before major power
setting adjustments.
Danger: Explosion Hazard Do not use
electrosurgery in the presence of flammable
anesthetics.
Fire Hazard Both oxygen (O2) and nitrous
oxide (N2O) support combustion. Avoid
enriched O2 and N2O atmospheres near the
surgical site, especially during head and neck
surgery. Enriched O2 atmospheres may
result in fires and burns to patients or
surgical personnel.
en
Warning
Fire/Explosion Hazard The following
substances will contribute to increased fire
and explosion hazards in the operating
room:
• Oxygen enriched environments
• Oxidizing agents such as nitrous oxide
(N2O) atmospheres
– Verify all anesthesia circuit
connections are leak free before and
during use of electrosurgery.
– Verify endotracheal tubes are leak free
and that the cuff seals properly to
prevent oxygen leaks.
– If an uncuffed tube is in use, pack the
throat with wet sponges around the
uncuffed tube.
– If possible, stop supplemental oxygen
at least one minute before and during
use of electrosurgery.
• Alcohol-based skin prepping agents and
tinctures
– Activate the electrosurgical unit only
after vapors from skin prep solutions
and tinctures have dissipated.
• Naturally occurring flammable gases
(such as methane) that may accumulate
in body cavities
Some surgeons may elect to “buzz the
hemostat” during surgical procedures. It is
not recommended, and the hazards of such
a practice probably cannot be eliminated.
Burns to the surgeon’s hands may result. To
minimize the risk, take these precautions:
• Do not “buzz the hemostat” with a needle
electrode.
• Do not lean on the patient, the table, or
the retractors while buzzing the
hemostat.
• Activate cut rather than coag. Cut has a
lower voltage than coag.
• Use the lowest power setting possible for
the minimum time necessary to achieve
hemostasis.
• Activate the generator after the accessory
makes contact with the hemostat. Do not
arc to the hemostat.
• Firmly grasp as much of the hemostat as
possible before activating the generator.
This disperses the current over a larger
area and minimizes the current
concentration at the finger tips.
• “Buzz the hemostat” below hand level (as
close as possible to the patient) to reduce
the opportunity for current to follow
alternate paths through the surgeon’s
hands.
3
en
Caution
Always use the lowest power setting that
achieves the desired surgical effect. Use the
active electrode for the minimum time
necessary in order to reduce the possibility
of unintended burn injury.
Pediatric applications and/or procedures
performed on small anatomic structures
may require reduced power settings. The
higher the current flow and the longer the
current is applied, the greater the possibility
of unintended thermal damage to tissue,
especially during use on small appendages.
Needle electrodes are fragile. Handle them
with care to avoid damage to the needle and
injury to hospital personnel.
Before use, examine the electrosurgical unit
and accessories for defects. Do not use
cables or accessories with damaged
(cracked, burned, or taped) insulation or
connectors.
Do not modify or add to the insulation of
active electrodes.
Activate the electrosurgical unit only when
you are ready to deliver electrosurgical
current and the active tip is in view
(especially if looking through an
endoscope).
Deactivate the electrosurgical unit before
the tip leaves the surgical site.
Notice
Needle electrodes are designed for precise
low power use during monopolar
electrosurgery. Using a needle at high power
settings for extended periods of time may
result in damage to the needle. Use low
power settings for short periods of time to
prevent damaging the needle tip.
2. Grasp the insulating sleeve on the
electrode. Insert the electrode into the
pencil.
3. Ensure the insulating sleeve fits securely
inside the nose of the pencil so that the
nose overlaps the insulating sleeve by at
least 1/8” ( 0.3 cm).
4. Hex electrodes have a depth indicator. The
line on the depth indicator should be flush
with the tip of the handswitching pencil.
5. A tip protector covers the end of some
electrodes. If a tip protector is present,
remove it before use.
Important
Wipe the electrode often with moist gauze
or other material.
1. Ensure the pencil is not connected to the
generator.
4
Cleaning/Decontamination
1. Using a mild cleaning solution or blood
dissolving detergent, remove all gross
matter (blood, mucous, and tissue) from the
reusable electrode.
2. Decontaminate the electrode using
ultrasonics, soaking, high pressure water
wash, or washer/sterilizer.
3. Rinse the electrode in water.
4. Dry before sterilization.
5. Ethylene oxide or steam sterilize the
electrode following procedures approved
by your institution or a validated infection
control procedure.
Valleylab™
E1000Électrode à bille,
réutilisable
(3,2 mm)
E1002Électrode à bille,
réutilisable
(5,6 mm)
E1003Electrode à aiguille
fine, réutilisable
(6,6 cm)
E1005Électrode à boucle en
tungstène, réutilisable
(9,5 mm)
E1020Électrode à lame à
verrouillage hexagonal
(7,0 cm)
Pour une utilisation avec une tension de crête
maximale de 3625V.
Stérilisation – Autoclave rapide, à
vapeur ou à oxyde d’éthylène
Covidien recommande la stérilisation à l’oxyde
d’éthylène (ETO) afin d’allonger la durée de vie
du produit. Le nombre d’utilisation d’une
électrode dépend de la méthode de
stérilisation, des précautions prises lors de la
manipulation et de la préparation ainsi que des
techniques et des méthodes chirurgicales
suivant lesquelles l’électrode est utilisée.
1. Envelopper séparément chaque électrode
réutilisable ou bien les envelopper de façon
à ce qu’elles ne soient pas en contact les
unes avec les autres ou avec d’autres
instruments. La chaleur issue de la
stérilisation ramollit l’isolation de
l’électrode si bien que le contact avec
d’autres instruments peut endommager
l’appareil.
2. Voici les normes à suivre pour la
stérilisation :
fr
Stérilisation à la vapeur - sous emballage
Température TypeDurée de
132° - 138° C
(270° - 280° F)
132° - 138° C
(270° - 280° F)
121° - 138° C
(250° - 280° F)
Stérilisation à la vapeur - non emballé
(flash)
Température TypeDurée de
132° - 138° C
(270° - 280° F)
132° - 138° C
(270° - 280° F)
Stérilisation à l’oxyde d’éthylène
Concentration en
EtO :
Température :54° C (130° F)
Humidité :40% - 60% HR
Durée d’exposition : 2 heures (120 min)
Durée d’aération :24 heures à 54° C (130° F)
Les instructions de stérilisation fournies pour
ce produit en vue de sa réutilisation ont été
validées par Covidien. L’opérateur doit s’assurer
que la stérilisation est réalisée au moyen des
équipements, du matériel et du personnel
permettant d’atteindre les résultats escomptés.
Le processus doit faire l’objet d’une validation
et de contrôles réguliers. Tout écart de
l’opérateur vis-à-vis des instructions fournies
doit entraîner une évaluation de l’efficacité et
des possibles conséquences dommageables.
la stérilisation
Prévide 4 minCycle de
Gravité 10 minCycle de
Gravité 20 minCycle de
la stérilisation
Prévide 4 minCycle de
Gravité 10 minCycle de
600 mg/litre
Durée du
séchage
séchage
standard de
l’hôpital
séchage
standard de
l’hôpital
séchage
standard de
l’hôpital
Durée du
séchage
séchage
standard de
l’hôpital
séchage
standard de
l’hôpital
5
fr
Avertissement
Risque d’incendie Les arcs électriques et
l’échauffement liés à l’électrochirurgie
peuvent être à l’origine d’un incendie.
Observer en permanence les précautions
contre l’incendie :
• En cas d’utilisation, dans un même local,
de l’électrochirurgie et des gaz ou
substances inflammables, empêcher la
concentration de liquides et
l’accumulation de gaz sous les draps
chirurgicaux ou près du site chirurgical.
• La présence de tissus coagulés (eschares)
sur la pointe d’une électrode active
constitue un risque d’incendie, en
particulier dans des environnements
enrichis en oxygène comme lors des
procédures chirurgicales de la gorge ou
de la bouche. Les tissus coagulés ajoutés à
une forte concentration en oxygène
peuvent créer des cendres ardentes.
Maintenir l’électrode propre et exempte
de tous débris.
• Les poils du visage ou du reste du corps
sont inflammables. L’utilisation de gel
lubrifiant soluble chirurgical permet de
couvrir les poils situés à proximité du site
chirurgical afin de réduire
l’inflammabilité.
L’électrode doit s’insérer complètement et
fermement dans le porte-électrode. Une
électrode mal insérée peut occasionner des
brûlures au patient ou aux membres de
l’équipe chirurgicale.
Risque d’incendie Toujours ranger
l’électrode active dans un étui de sécurité
propre, sec et isolé lorsqu’elle n’est pas
utilisée.
• Les accessoires électrochirurgicaux
activés ou échauffés par leur utilisation
peuvent provoquer des brûlures
accidentelles au patient ou au personnel
de l’équipe chirurgicale.
• Les accessoires électrochirurgicaux
peuvent être à l’origine d’incendies ou de
brûlures s’ils sont placés à proximité ou
mis en contact avec des matériaux
inflammables comme des gazes ou des
draps chirurgicaux. Placer les électrodes
plus longues, telles que les électrodes
allongées, à l’écart du patient ou des
draps chirurgicaux.
Avertissement
Vérifier que les réglages de puissance
appropriés ont été effectués avant et
pendant toute procédure. Utiliser les
réglages de puissance les plus faibles pour
obtenir l’effet chirurgical souhaité. Si une
augmentation des paramètres de puissance
est nécessaire, contrôler l’électrode retour du
patient ainsi que toutes les connexions
auxiliaires avant de procéder aux mises au
point de puissance supérieure.
Danger : Risque d’explosion Ne pas utiliser
l’électrochirurgie en présence
d’anesthésiques inflammables.
Risque d’incendie L’oxygène (O2) et le
protoxyde d’azote (N2O) supportent la
combustion. Éviter les atmosphères
enrichies en O2 et N2O à proximité du site
chirurgical, particulièrement lors
d’opérations chirurgicales de la tête et du
cou. Les atmosphères enrichies en oxygène
peuvent être à l’origine d’incendies et de
brûlures sur le patient ou le personnel de
l’équipe chirurgicale.
Risque d’incendie et d’explosion Les
substances suivantes contribuent à accroître
les risques d’incendie et d’explosion dans la
salle d’opération :
• Les environnements enrichis en oxygène
• Les agents oxydants (tels que les
atmosphères contenant du protoxyde
d’azote [N2O])
– S’assurer que les connections du circuit
d’anesthésie ne présentent aucune
fuite avant et pendant l’utilisation de
l’électrochirurgie.
– S’assurer que les tubes endotrachéaux
ne présentent aucune fuite et que la
sonde à manchon assure une parfaite
étanchéité afin de prévenir toute fuite
d’oxygène.
– En cas d’utilisation d’un tube sans
manchon, placer des tampons
humides sur la gorge autour du tube.
– Si possible, arrêter l’octroi d’oxygène
supplémentaire au moins une minute
avant et pendant l’utilisation de
l’électrochirurgie.
• Les produits de nettoyage de la peau et
teintures à base d’alcool
– Activer le dispositif électrochirurgical
seulement après évaporation
complète des émanations de solutions
de nettoyage de la peau et de
teintures.
• Les gaz inflammables (comme le
méthane) naturellement présents
susceptibles de s’accumuler dans les
cavités corporelles
6
Avertissement
Certains chirurgiens pourront choisir de
« sécher l’hémostase » lors de l’opération
chirurgicale. Cette pratique est déconseillée,
les risques qu’elle comporte étant quasiment
impossibles à éliminer. Il existe un risque de
brûlure des mains du chirurgien. Pour
minimiser ce risque, prendre les précautions
suivantes :
• Ne pas « sécher l’hémostase » avec une
électrode à aiguille.
• Ne pas s’appuyer sur le patient, la table ou
les écarteurs lorsque la pince
hémostatique est activée.
• Activer la coupe plutôt que la
coagulation. La tension de Coupe est plus
faible que la tension de Coag.
• Utiliser le réglage de puissance le plus
faible possible pendant la durée
minimum nécessaire pour réaliser
l’hémostase.
• Activer le générateur après avoir mis
l’accessoire en contact avec la pince
hémostatique. Ne pas produire d’arc
électrique vers la pince hémostatique.
• Saisir fermement la plus grande partie
possible de la pince hémostatique avant
d’activer le générateur. Ceci favorise la
dispersion du courant sur une plus
grande surface et réduit la concentration
du courant au bout des doigts.
• « Sécher l’hémostase » au-dessous du
niveau de la main (aussi près que possible
du patient) afin de minimiser le risque
pour le courant de suivre un chemin
alternatif au travers des mains du
chirurgien.
fr
Attention !
Avant usage, contrôler le dispositif
électrochirurgical ainsi que les accessoires
pour dépister d’éventuels défauts. Ne pas
utiliser de câbles ou accessoires dont
l’isolation ou les connecteurs sont
endommagés (présence de fissure, brûlure
ou incision).
Ne pas modifier ni ajouter quoi que ce soit à
l’isolation des électrodes actives.
Le dispositif électrochirurgical ne doit être
activé que lorsque le chirurgien est prêt à
fournir le courant électrochirurgical et que la
pointe active est visible (en particulier, si l’on
regarde à travers un endoscope).
Désactiver le dispositif électrochirurgical
avant que la pointe ne soit extraite du site
chirurgical.
Remarque
Les électrodes-aiguilles sont destinées à un
usage précis à faible puissance, durant une
électrochirurgie unipolaire. L’utilisation de
l’aiguille à des réglages élevés de puissance
pendant de longues durées peut
l’endommager. Utiliser des réglages de
puissance faibles pendant de courtes
périodes afin d’éviter d’endommager la
pointe de l’aiguille.
Important
Essuyer fréquemment l’électrode avec de la
gaze humide ou toute autre matière
similaire.
Attention !
Utiliser les réglages de puissance les plus
faibles pour obtenir l'effet chirurgical
souhaité. Utiliser l’électrode active pendant
le temps minimum nécessaire afin de réduire
les risques de brûlures accidentelles.
Les applications en pédiatrie et/ou les
interventions réalisées sur des structures
anatomiques de petite taille pourront
nécessiter des valeurs de puissance moins
élevées. Plus le flux de courant est important
et le temps d’application long, plus la
probabilité de brûlure tissulaire accidentelle
est élevée, en particulier sur des appendices
de taille réduite.
Les électrodes-aiguilles sont fragiles. Les
manipuler avec soin afin d’éviter
d’endommager l’aiguille et de blesser le
personnel hospitalier.
1. S’assurer que le crayon n’est pas connecté
au générateur.
7
fr
2. Saisir la gaine isolante de l’électrode. Insérer
l’électrode dans le crayon Saisir la gaine
isolante de l’électrode. Insérer l’électrode
dans le crayon.
3. S’assurer que la gaine isolante s’adapte
solidement à l’avant du crayon de façon à
ce que l’avant chevauche la gaine isolante
sur au moins 0,3 cm (1/8 pouces).
4. Les électrodes hexagonales sont munies
d’un indicateur de profondeur. la ligne
présente sur l’indicateur de profondeur doit
affleurer à l’extrémité du porte-électrode à
commutateur à main de Covidien.
4. La sécher avant la stérilisation.
5. Stériliser l’électrode à l’oxyde d’éthylène ou
à la vapeur en suivant les procédures
approuvées par votre centre ou une
procédure de contrôle des infections
validée.
5. Un protège-pointe recouvre l’extrémité de
certaines électrodes. Si un protège-pointe
est présent, le retirer avant l’emploi.
Nettoyage / Décontamination
1. Enlever tous les déchets bruts (sang,
muqueuses et tissus) de l’électrode
réutilisable au moyen d’une solution de
nettoyage non-agressive ou d’un détergent
dissolvant pour le sang.
2. Décontaminer l’électrode en utilisant des
ultrasons, par trempage, en la lavant avec
de l’eau haute pression ou avec un
nettoyeur / stérilisateur.
3. Rincer l’électrode avec de l’eau.
8
Valleylab™
E1000Eletrodo de esfera,
reutilizável
(3,2 mm)
E1002Eletrodo de esfera,
reutilizável
(5,6 mm)
E1003Eletrodo de agulha fina,
reutilizável
(6,6 cm)
E1005Eletrodo de tungstênio
em laço, reutilizável
(9,5 mm)
E1020Eletrodo de lâmina com
travamento hexa
(7,0 cm)
Para uso com tensão máxima de pico de
3625 V.
Esterilização – óxido de etileno,
vapor ou autoclave rápida
A Covidien recomenda a esterilização com
óxido de etyleno (EtO) para obter vida útil
máxima do produto. O número de usos do
eletrodo depende do método de esterilização,
dos cuidados no processamento e manuseio e
dos procedimentos e técnicas cirúrgicas
usados com o eletrodo.
1. Embrulhe cada eletrodo reutilizável
separadamente, ou embrulhe-os de modo
a evitar que os eletrodos encostem uns nos
outros ou em outros instrumentos. O calor
da esterilização amolece o isolamento do
eletrodo e o contato com outros
instrumentos pode resultar em danos ao
produto.
2. Use as seguintes diretrizes para a
esterilização:
pt
Esterilização a vapor - Embrulhada
Temperatura TipoTempo
132° - 138° C
(270° - 280° F)
132° - 138° C
(270° - 280° F)
121° - 138° C
(250° - 280° F)
Esterilização a vapor - Desembrulhada
(Flash)
Temperatura TipoTempo
132° - 138° C
(270° - 280° F)
132° - 138° C
(270° - 280° F)
Esterilização EtO
Concentração
EtO:
Temperatura:54° C (130° F)
Umidade:40% - 60% U.R.
Tempo de
exposição:
Tempo de aeração: 24 horas a 54° C (130° F)
As instruções de esterilização fornecidas foram
validadas pela Covidien a fim de preparar o
produto para reutilização. É responsabilidade
de quem irá realizar a esterilização garantir que
ela seja feita com equipamentos, materiais e
pessoal que permitam a obtenção dos
resultados desejados. Isto exige validação e
monitoração de rotina do processo. Qualquer
desvio ocorrido no processo de esterilização
fornecido deverá ser avaliado corretamente
para verificar a eficiência e possíveis
conseqüências adversas.
Prévácuo 4 minCiclo de
Gravidade 10 minCiclo de
Gravidade 20 minCiclo de
Prévácuo 4 minCiclo de
Gravidade 10 minCiclo de
de
esterilização
de
esterilização
600 mg/liter
2 horas (120 min)
Tempo de
secagem
secagem
padrão do
hospital
secagem
padrão do
hospital
secagem
padrão do
hospital
Tempo de
secagem
secagem
padrão do
hospital
secagem
padrão do
hospital
9
pt
Alerta
Risco de Fogo O centelhamento e
aquecimento associados à eletrocirurgia
podem resultar numa fonte de ignição.
Observe as precauções contra incêndio
em todas as circunstâncias:
• Quando da utilização da eletrocirurgia na
mesma sala com gazes ou substâncias
inflamáveis, evite a combinação de
fluidos e acumulação de gases sob os
campos cirúrgicos ou próximos ao local
da cirurgia.
• O acúmulo de tecido (crostas) na ponta
do eletrodo ativo constitui-se em risco de
incêndio, especialmente em ambientes
ricos em oxigênio como nos
procedimentos que envolvem o pescoço
e a boca. As crostas, somadas à uma alta
concentração de oxigênio, podem
resultar em tições. Mantenha o eletrodo
limpo e livre de todos os detritos.
• Os pelos da face ou de outras partes do
corpo são inflamáveis. Pode ser utilizada
geléia cirúrgica, lubrificante, solúvel em
água, para cobrir os pelos próximos ao
local da cirurgia para reduzir a
inflamabilidade.
O eletrodo deve encaixar-se completamente
e de forma segura no lápis. O eletrodo
incorretamente posicionado pode causar
queimaduras no paciente ou na equipe
cirúrgica.
Risco de Incêndio Coloque sempre o
eletrodo ativo em estojo de segurança,
limpo, seco, isolado quando não estiver em
uso.
• Os acessórios eletrocirúrgicos ativados ou
aquecidos pelo uso podem causar
queimaduras não-intencionais ao
paciente ou à equipe cirúrgica.
• Os acessórios eletrocirúrgicos podem
provocar incêndios ou queimaduras se
colocados próximos ou em contato com
materiais inflamáveis como gaze ou
campos cirúrgicos. Coloque os eletrodos
mais longos como eletrodos prolongados
longe do paciente e dos campos
cirúrgicos.
Confirme os ajustes eletrocirúrgicos
adequados antes e durante o procedimento.
Utilize ajustes de energia mais baixos para
atingir o efeito desejado. Se houver
necessidade de ajustes de potência mais
altos, verifique o eletrodo de retorno do
paciente e todas as conexões dos acessórios
antes de proceder aos ajustes para uso de
potências maiores.
Perigo: Risco de explosão Não utilize
equipamentos eletrocirúrgicos na presença
de anestésicos inflamáveis.
Alerta
Risco de Incêndio Tanto o oxigênio (O2)
como o óxido nitroso (N2O) induzem a
combustão. Evite atmosferas enriquecidas
com O2 e N2O próximas ao campo cirúrgico,
especialmente durante cirurgias de cabeça e
pescoço. As atmosferas enriquecidas com
oxigênio podem resultar em incêndios e
queimaduras nos pacientes ou equipe
cirúrgica.
Risco de Incêndio/Explosão As seguintes
substâncias contribuirão para aumentar os
riscos de incêndio e de explosão na sala de
cirurgia:
• Ambientes enriquecidos de oxigênio
• Agentes oxidantes, tais como atmosferas
com óxido nitroso (N2O)
– Verifique se todas as conexões do
circuito da anestesia estão sem
vazamento antes e durante o uso da
eletrocirurgia.
– Verifique se os tubos endotraqueais
estão livres de vazamento e se o
manguito encontra-se
adequadamente vedado para evitar
vazamentos de oxigênio.
– Se um tubo sem manguito for usado,
comprima esponjas molhadas na
abertura ao redor do tubo sem
manguito.
– Se possível, interrompa o uso de
oxigênio suplementar pelo menos um
minuto antese durante o uso de
eletrocirurgia.
• Agentes preparatórios e tinturas a base de
álcool
– Ative a unidade de eletrocirurgia
apenas após terem sido dissipados os
vapores emanados das soluções de
preparo da pele e das tinturas.
• Gases naturalmente inflamáveis (tais
como o metano) que possam se acumular
em cavidades corporais
10
Alerta
Alguns cirurgiões podem optar por “soar o
hemostato” durante os procedimentos
cirúrgicos. Não é recomendado e os perigos
de tal prática provavelmente não podem ser
eliminados. É possível que ocorram
queimaduras nas mãos do cirurgião. Para
minimizar o risco, tome as seguintes
precauções:
• Não “soe o hemostato” com um eletrodo
de agulha.
• Não encoste no paciente, na mesa ou nos
afastadores enquanto estiver encostando
na hemostática.
• Ative corte ao invés de coagulação. O
modo corte tem uma voltagem mais
baixa do que o de coagulação.
• Utilize o ajuste de potência mais baixo
possível durante o tempo mínimo
necessário para obter a hemostasia.
• Ative o gerador após o acessório fazer
contato com a hemostática. Não
provoque centelhamento na
hemostática.
• Segure firmemente o máximo possível da
hemostática antes de ativar o gerador.
Isto dispersa a corrente por uma
superfície maior e minimiza a
concentração de corrente elétrica nas
pontas dos dedos.
• “Encoste na hemostática” abaixo do nível
da mão (o mais próximo possível do
paciente) para reduzir a oportunidade da
corrente elétrica seguir caminhos
alternativos pelas mãos do cirurgião.
Cuidado
Sempre utilize o ajuste de potência mais
baixo que atinja o efeito cirúrgico desejado.
Utilize o eletrodo ativo durante o mínimo de
tempo necessário para reduzir a
possibilidade de lesão por queimadura não
intencional.
Aplicações e/ou procedimentos pediátricos
realizados em estruturas anatômicas
pequenas podem exigir ajustes de potência
reduzidos. Quanto maior o fluxo da corrente
e mais longo o período de aplicação da
corrente, maior o risco de lesões térmicas ao
tecido, especialmente durante o uso em
pequenos apêndices.
Os eletrodos de agulha são frágeis.
Manuseie-os com cuidado para prevenir
dano à agulha e lesão à equipe do hospital.
pt
Cuidado
Antes do uso, examine a unidade
eletrocirúrgica e os acessórios para verificar
se há defeitos. Não utilize cabos ou
acessórios com isolamento ou conectores
danificados (quebrados, queimados ou
emendados).
Não modifique ou acrescente nada ao
isolamento dos eletrodos ativos.
Ative a unidade eletrocirúrgica apenas
quando você estiver pronto a utilizar a
corrente eletrocirúrgica e a ponta ativa
estiver visível (especialmente quando se
olha através de um endoscópio).
Desative a unidade eletrocirúrgica antes que
a ponta seja retirada do local da cirurgia.
Aviso
Os eletrodos de agulha foram projetados
para uso com baixa potência de precisão
durante a eletrocirurgia monopolar. A
utilização de agulha com ajustes à alta
potência durante longos períodos de tempo
poderá resultar em danos à agulha. Utilize
ajustes de baixa potência por curtos
períodos de tempo para evitar danos à ponta
da agulha.
Importante
Limpe o eletrodo freqüentemente com gaze
úmida ou outro material.
1. Assegure-se de que a caneta não esteja
conectada ao gerador.
11
pt
2. Segure com firmeza a camisa isolante do
eletrodo. Insira o eletrodo na caneta.
3. Certifique-se de que a bainha de
isolamento esteja encaixada firmemente na
ponta da caneta, de forma que a ponta
sobreponha-se à caneta em pelo menos
0,3 cm (1/8 pol.).
4. Os eletrodos hexagonais têm um indicador
de profundidade. A linha do indicador de
profundidade deve estar alinhada com a
ponta do lápis com interruptor manual da
Covidien.
4. Seque antes da esterilização.
5. Utilize a esterilização por óxido de etileno
ou por vapor de acordo com os
procedimentos aprovados por sua
instituição ou use um procedimento válido
de controle de infecções.
5. Um protetor de pontas cobre a
extremidade de alguns eletrodos. Se
houver um, remova-o antes de usar.
Limpeza/descontaminação
1. Com uma solução suave de limpeza ou
detergente solvente de sangue, remova
todas as substâncias densas (sangue,
mucosas e tecidos) do eletrodo reutilizável.
2. Descontamine o eletrodo usando ultrasom,
lavagem com água de alta pressão ou
lavador/esterilizador.
3. Enxágüe o eletrodo em água.
12
Valleylab™
E1000Kugelelektrode,
wiederverwendbar
(3,2 mm)
E1002Kugelelektrode,
wiederverwendbar
(5,6 mm)
E1003Feine Nadelelektrode,
wiederverwendbar
(6,6 cm)
E1005Schlaufenelektrode aus
Wolfram,
wiederverwendbar
(9,5 mm)
E1020Mit Sechskant
einrastende
Messerelektrode
(7,0 cm)
Zur Verwendung mit einer max.
Spitzenspannung von 3625 Volt.
Sterilisation – Ethylenoxid, Dampf
oder Flash-Autoklav
Um eine maximale Lebensdauer des Produkts
zu gewährleisten, empfiehlt Covidien die
Sterilisation mit Ethylenoxid (EO). Wie oft die
Elektrode verwendet werden kann, ist von der
Sterilisationsmethode, der sorgsamen
Behandlung und den chirurgischen Verfahren
und Methoden abhängig, bei denen die
Elektrode zum Einsatz gelangt.
1. Jede wiederverwendbare Elektrode ist
separat oder so zu verpacken, dass die
Elektroden einander oder andere
Instrumente nicht berühren. Infolge der
Erhitzung während der Sterilisation wird
die Isolierung der Elektrode weich, und ein
Kontakt mit anderen Instrumenten kann zu
einer Beschädigung des Produkts führen.
2. Für die Sterilisation gelten die
nachstehenden Richtlinien:
de
Dampfsterilisation - eingewickelt
Temperatur
132° 138° C
132° 138° C
121° 138° C
Dampfsterilisation - nicht eingewickelt
(Blitzsterilisation)
Temperatur
132° 138° C
132° 138° C
EO-Sterilisation
EO-Konzentration:600 mg/liter
Temperatur:
Luftfeuchtigkeit:
Einwirkdauer:
Entlüftungsdauer:
Die bereitgestellten Sterilisationsanweisungen
wurden von Covidien für die
Wiederaufbereitung des Produkts zur
Wiederverwendung validiert. Der Aufbereiter
ist dafür verantwortlich, dass für die
Sterilisation Gerätschaften, Materialien und
Personal eingesetzt werden, mit denen sich die
gewünschten Resultate erzielen lassen. Dies
erfordert die Validierung und routinemäßige
Überwachung des Prozesses. Alle
Abweichungen von den bereitgestellten
Anweisungen durch den Aufbereiter sind
ordnungsgemäß im Hinblick auf Wirksamkeit
und mögliche unerwünschte Auswirkungen
auszuwerten.
TypSterilis
Vorvakuum
Schwerkraft
Schwerkraft
TypSterilis
Vorvakuum
Schwerkraft
ationsdauer
4 Min.
10 Min.
20 Min.
ationsdauer
4 Min.
10 Min.
54° C
40% - 60 % rel.
Luftfeuchtigkeit
2 Std. (120 Min.)
24 Std. bei 54° C
Trocken-dauer
Standardmäßiger
Trockenzyklus
des betreffenden
Krankenhauses
Standardmäßiger
Trockenzyklus
des betreffenden
Krankenhauses
Standardmäßiger
Trockenzyklus
des betreffenden
Krankenhauses
Trocken-dauer
Standardmäßiger
Trockenzyklus
des betreffenden
Krankenhauses
Standardmäßiger
Trockenzyklus
des betreffenden
Krankenhauses
13
de
Warnung
Brandgefahr Funkenflug und Aufheizen in
Verbindung mit der HF-Chirurgie können
eine Entflammungsquelle darstellen.
Beachten Sie jederzeit die Vorschriften
des Brandschutzes:
• Bei Anwendung der HF-Chirurgie in
einem Raum, der auch Gase oder
entzündliche Stoffe enthält, ist das
Ansammeln von Flüssigkeiten und von
Gasen unter OP-Abdeckmaterialien sowie
in der Nähe des Operationsfeldes zu
vermeiden.
• Die Ansammlung von Gewebe (Schorf)
an der Spitze einer aktiven Elektrode stellt
eine Brandgefahr dar, besonders in mit
Sauerstoff angereicherten Umgebungen
wie im Rachen- oder Mundbereich.
Geweberückstände können zusammen
mit hohen Sauerstoffkonzentrationen zur
Bildung von Glimmasche führen. Die
Elektrode ist stets sauber und frei von
jeglichen Rückständen zu halten.
• Körperbehaarung, insbesondere
Gesichtsbehaarung, ist entzündlich.
Behaarung in Eingriffsnähe kann mit
wasserlöslichem chirurgischem
Präpariergel abgedeckt werden, um die
Entflammbarkeit zu reduzieren.
Die Elektrode muss vollständig und sicher in
den Griff eingesetzt werden. Eine nicht
ordnungsgemäß eingesetzte Elektrode kann
zu Verbrennungen am Patienten oder am
OP-Personal führen.
Brandgefahr Bei Nichtgebrauch ist die
aktive Elektrode stets in einem sauberen,
trockenen, isolierten Köcher
aufzubewahren.
• Aktiviertes und vom Gebrauch erhitztes
HF-chirurgisches Zubehör kann zu
unbeabsichtigten Verbrennungen am
Patienten oder OP-Team führen.
• HF-chirurgisches Zubehör kann Brände
oder Verbrennungen verursachen, wenn
es in die Nähe oder in Kontakt mit
entzündlichen Materialien wie Mull oder
Abdeckmaterialien kommt. Längere
Elektroden, zum Beispiel verlängerte
Elektroden, sind in sicherer Entfernung
vom Patienten und von
Abdeckmaterialien abzulegen.
Warnung
Vor Beginn und während eines Eingriffs sind
die HF-chirurgischen Einstellungen auf ihre
Richtigkeit zu überprüfen. Verwenden Sie
die niedrigsten Leistungseinstellungen zur
Erzielung des erwünschten chirurgischen
Effekts. Werden höhere
Leistungseinstellungen gefordert, sind vor
der Vornahme größerer
Leistungsänderungen die Neutralelektrode
sowie alle Zubehöranschlüsse zu
überprüfen.
Gefahr: Explosionsgefahr HF-chirurgische
Eingriffe nicht in Anwesenheit
entflammbarer Anästhetika vornehmen.
Brandgefahr Sowohl Sauerstoff (O2) als
auch Distickstoffoxid (N2O) unterstützen
Verbrennungsreaktionen. Achten Sie auf O2und N2O-angereicherte Atmosphären in der
Nähe des Operationsfeldes, besonders bei
Eingriffen im Kopf- oder Nackenbereich. Mit
Sauerstoff angereicherte Atmosphären
können zu Bränden und zu Verbrennungen
am Patienten oder am OP-Team führen.
Brand-/Explosionsgefahr Folgende
Substanzen erhöhen die Brand- und
Explosionsgefahr im OP:
HF-chirurgischen Eingriffs die
Dichtheit aller Leitungsverbindungen
des Anästhesiesystems.
– Überprüfen Sie die Dichtheit der
Endotrachealtuben, und vergewissern
Sie sich, dass die Manschette
ordnungsgemäß anliegt, um ein
Austreten von Sauerstoff zu
vermeiden.
– Bei Verwendung von Tuben ohne
Manschetten muss der Rachenbereich
mit feuchten Schwämmen an der
manschettenlosen Tube abgedeckt
werden.
– Soweit möglich, stoppen Sie die
Zufuhr von zusätzlichem Sauerstoff
mindestens eine Minute vor und nach
dem HF-chirurgischen Eingriff.
• Hautvorbereitungssubstanzen und
Tinkturen auf alkoholischer Basis
– Das HF-Chirurgie-Gerät darf erst dann
aktiviert werden, wenn Dämpfe aus
Hautvorbereitungslösungen und
Tinkturen verflüchtigt sind.
• Natürlich entstehende entzündliche Gase
(wie Methan), die sich in Körperhöhlen
ansammeln können
14
Warnung
Manche Chirurgen koagulieren während des
chirurgischen Eingriffs über eine Pinzette/
Klemme. Das ist nicht zu empfehlen; die mit
solch einer Praxis verbundenen Gefahren
lassen sich wahrscheinlich nicht völlig
ausschalten. Verbrennungen an den Händen
des Chirurgen sind möglich. Um das Risiko
so gering wie möglich zu halten, sind
folgende Vorkehrungen zu treffen:
• Die Gefäßklemme darf nicht mit einer
Nadelelektrode kontaktiert werden.
• Während des Kontaktierens der
Gefäßklemme nicht an den Patienten,
den Tisch oder die Retraktoren lehnen.
• Den Schneidmodus anstelle des
Koagulationsmodus aktivieren. Der
Schneidmodus hat eine niedrigere
Spannung als der Koagulationsmodus.
• Die niedrigste Leistungseinstellung und
die zur Erreichung der Blutstillung
minimal erforderliche Zeit verwenden.
• HF-Chirurgie-Gerät erst aktivieren, wenn
das Zubehör Kontakt mit der Pinzette/
Klemme hat. Lichtbogenbildung an der
Pinzette/Klemme ist zu vermeiden.
• Vor Aktivierung des HF-Chirurgie-Geräts
ist ein möglichst großer Bereich der
Gefäßklemme kräftig zu erfassen. Auf
diese Weise verteilt sich der Strom über
eine größere Fläche, und die
Stromkonzentration an den Fingerspitzen
ist minimal.
• Pinzette/Klemme unterhalb der
Handebene (so nahe wie möglich am
Patienten) kontaktieren, um weitgehend
auszuschließen, dass der Strom auf
anderen Pfaden durch die Hände des
Chirurgen fließen kann.
de
Vorsicht
Nadelelektroden können leicht brechen. Sie
müssen mit Sorgfalt behandelt werden, um
Beschädigungen der Nadel und
Verletzungen der Klinikpersonals zu
vermeiden.
Vor ihrem Gebrauch sind das HF-ChirurgieGerät und das Zubehör auf Mängel zu
untersuchen. Kabel und Zubehör mit
beschädigter (aufgebrochener,
verschmorter oder mit Isolierband
reparierter) Isolierung oder beschädigten
Steckern dürfen nicht verwendet werden.
Die Isolierung aktiver Elektroden darf weder
verändert noch verstärkt werden.
Das HF-Chirurgie-Gerät darf erst dann
aktiviert werden, wenn Sie unmittelbar
bereit sind, den HF-chirurgischen Strom
anzuwenden, und wenn die aktive
Elektrodenspitze im Blickfeld ist (dies gilt
besonders bei der Sichtkontrolle per
Endoskop).
Das HF-Chirurgie-Gerät ist vor der
Entfernung der Spitze vom Operationsfeld
zu deaktivieren.
Anmerkung
Nadelelektroden sind in der monopolaren
HF-Chirurgie für den präzisen Einsatz bei
niedriger Leistung vorgesehen. Längerer
Gebrauch einer Nadel bei hohen
Leistungseinstellungen kann zu ihrer
Beschädigung führen. Um Schäden an der
Nadelspitze zu vermeiden, sind möglichst
niedrige Einstellungen und kurzzeitige
Anwendungen zu wählen.
Vorsicht
Verwenden Sie stets die niedrigsten
Leistungseinstellungen zur Erzielung des
erwünschten chirurgischen Effekts.
Verwenden Sie die aktive Elektrode so
kurzzeitig wie möglich, um die Gefahr von
unbeabsichtigten
Verbrennungsverletzungen zu verringern.
Anwendungen in der Pädiatrie und/oder
Verfahren an kleinen anatomischen
Strukturen können niedrigere
Leistungseinstellungen erforderlich
machen. Je stärker der Stromfluss ist und je
länger die Spannung anliegt, desto größer
ist die Gefahr unbeabsichtigter thermischer
Beschädigungen des Gewebes,
insbesondere bei kleineren Strukturen.
Wichtig
Die Elektrode sollte häufig mit feuchtem
Mull oder einem anderen Material
abgewischt werden.
15
de
1. Vergewissern Sie sich, dass der Griff nicht an
das HF-Chirurgie-Gerät angeschlossen ist.
5. Einige Elektroden sind mit einem
Spitzenschutz versehen. Sofern sich auf der
Elektrode ein Spitzenschutz befindet, ist
dieser vor der Verwendung der Elektrode
zu entfernen.
2. Halten Sie die Elektrode an der
Isoliermanschette fest. Führen Sie die
Elektrode in den Griff ein.
3. Vergewissern Sie sich, dass die
Isoliermanschette sicher im Ansatz des
Griffs sitzt, so dass der Ansatz mindestens
3 mm der Isoliermanschette abdeckt.
4. Sechskant-Elektroden haben eine
Tiefenanzeige. Die Linie auf der
Tiefenanzeige sollte fluchtrecht mit der
Spitze des fingergeschalteten CovidienHandgriffs sein.
Reinigung/Dekontamination
1. Alle groben Substanzen (Blut, Schleim und
Gewebe) sind mit einem milden
Reinigungsmittel oder einem blutlösenden
Reinigungsmittel von der
wiederverwendbaren Elektrode zu
entfernen.
2. Zur Dekontamination der Elektrode sind
Ultraschall, Eintauchen,
Hochdruckwaschen oder Waschmaschine/
Sterilisator anzuwenden.
3. Spülen Sie die Elektrode mit Wasser ab.
4. Vor der Sterilisation ist sie zu trocknen.
5. Die Elektrode ist mit Ethylenoxid oder mit
Dampf zu sterilisieren; dabei ist nach den in
der jeweiligen Einrichtung geltenden
Vorschriften oder nach einem bewährten
Verfahren des Infektionsschutzes
vorzugehen.
16
Valleylab™
E1000Electrodo de bola,
reutilizable
(3,2 mm)
E1002Electrodo de bola,
reutilizable
(5,6 mm)
E1003Electrodo de aguja fina,
reutilizable
(6,6 cm)
E1005Electrodo de bucle de
tungsteno, reutilizable
(9,5 mm)
E1020Electrodo de hoja con
bloqueo hexagonal
(7,0 cm)
Para usar con una tensión máxima de 3625 V.
Esterilización – Óxido de etileno,
vapor o autoclave Flash
Covidien recomienda la esterilización con EtO
para alargar la duración del producto. La
cantidad de electrodos usados depende del
método de esterilización, cuidado tenido
durante el procedimiento y el manejo y los
procedimientos y técnicas quirúrgicos en las
que interviene el electrodo.
1. Envuelva cada cable reusable por separado,
o envuélvalos de manera que los cables no
se toquen entre sí ni a otros instrumentos.
El calor que se desprende de la
esterilización reduce el aislamiento del
electrodo y el contacto con otros
instrumentos puede dañar el producto.
2. Utilice las siguientes instrucciones de
esterilización.
es
Esterilización por vapor - envuelto
Temperatura ClaseTiempo
132° - 138° C Prevac4 minCiclo de
132° - 138° C Gravedad 10 minCiclo de
121° - 138° C Gravedad 20 minCiclo de
Esterilización con vapor - no envuelto (flash)
Temperatura ClaseTiempo
132° - 138° C Prevac4 minCiclo de
132° - 138° C Gravedad 10 minCiclo de
Esterilización con EtO
Concentración
del EtO:
Temperatura:54° C
Humedad:40% - 60% HR
Tiempo de
exposición:
Tiempo de
aireación:
de
esterilización
de
esterilización
600 mg/litro
2 horas (120 min)
24 horas a 54° C
Tiempo de
secado
secado
estándar del
hospital
secado
estándar del
hospital
secado
estándar del
hospital
Tiempo de
secado
secado
estándar del
hospital
secado
estándar del
hospital
Las instrucciones de esterilización
suministradas fueron validadas por Covidien
para preparar el producto para su reutilización.
Es responsabilidad del procesador asegurar
que la esterilización se lleve a cabo usando
equipo, materiales y personal que lograrán los
resultados deseados. Esto requiere la
validación y el monitoreo periódico del
proceso. Cualquier desviación que haga el
procesador con respecto a las instrucciones
suministradas se deberá evaluar
adecuadamente para determinar la eficacia y
potenciales consecuencias adversas.
17
es
Advertencia
Peligro de incendio Las chispas y el calor
resultantes de la electrocirugía pueden
originar una fuente de inflamación.
Tenga en cuenta en todo momento las
precauciones de incendio:
• Cuando utilice la electrocirugía en una
habitación con gases o sustancias
inflamables, evite la acumulación de
líquidos o gases debajo de las cortinas
quirúgicas o cerca del equipo quirúrgico.
• La acumulación de tejido (escara) en el
extremo del electrodo activo, aumenta el
riesgo de incendio, especialmente en
entornos enriquecidos con oxígeno,
como la garganta o cavidade bucal. Las
escaras en combinación con el oxígeno
pueden crear rescoldos. Mantenga el
electrodo limpio y sin residuos.
• El cabello y el vello corporal son
inflamables. Puede usar gel lubricante
quirúrgico soluble en agua para cubrir el
cabello o el vello cerca de la zona
quirúrgica y evitar, así, la combustión.
El electrodo debe ajustarse completamente
en el lápiz. Un electrodo mal colocado puede
ocasionar quemaduras en el paciente o en el
personal quirúrgico.
Peligro de incendio Cuando no lo utilice,
coloque siempre el electrodo activo en un
soporte limpio, seco y bien aislado.
• Los accesorios electroquirúrgicos activos
o candentes debido al uso pueden causar
quemaduras involuntarias al paciente o al
personal quirúrgico.
• Los accesorios electroquirúrgicos pueden
causar fuego o quemaduras si se
encuentran cerca de o en contacto con
materiales inflamables, como gasas o
cortinas. Coloque los electrodos más
largos, como los electrodos abatibles,
lejos del paciente y de cortinas o ropajes.
Verifique los ajustes electroquirúrgicos
adecuados antes y durante el
procedimiento. Utilice el nivel de potencia
más bajo para alcanzar el efecto quirúrgico
deseado. Si es necesario aumentar la
potencia, compruebe el electrodo de
retorno del paciente y todas las conexiones
periféricas antes de realizar los ajustes
principales de potencia.
Peligro: Riesgo de explosión No utilice la
electrocirugía en presencia de anestésicos
inflamables.
Advertencia
Peligro de incendio Tanto el oxígeno (O2)
como el óxido nitroso (N2O) son
combustibles. Evite los ambientes
enriquecidos con O2 y N2O cerca de la zona
quirúrgica, especialmente durante
operaciones en cabeza y cuello. Las
atmósferas enriquecidas con oxígeno
pueden producir incendios u ocasionar
quemaduras a los pacientes o al equipo
quirúrgico.
Riesgo de incendio/explosión Las
siguientes sustancias contribuyen a
aumentar los riesgos de incendio y explosión
en el quirófano:
• Ambientes enriquecidos con oxígeno
• Agentes oxidantes, como las atmósferas
de óxido nitroso (N2O)
– Verifique que no hayan fugas en
ninguna de las conexiones del circuito
de anestesia antes y durante la
electrocirugía.
– Verifique que no se produzcan fugas
en los tubos endotraqueales y que el
manguito inflable esté sellado
correctamente para evitar las pérdidas
de oxígeno.
– Si utiliza un manguito sin inflar, cubra
la garganta con esponjas húmedas
alrededor del manguito.
– Si es posible, corte el suministro de
oxígeno suplementario al menos un
minuto antes y durante la
electrocirugía.
• Tintes y agentes preparativos para la piel a
base de alcohol
– Active la unidad de electrocirugía
solamente después de que los tintes y
vapores de las soluciones preparativas
se hayan disipado de la piel.
• Gases inflamables de ocurrencia natural,
como el metano, se pueden acumular en
las cavidades del cuerpo
18
Advertencia
Algunos cirujanos quizás prefieran “tocar las
pinzas de hemostasia” durante la
electrocirugía. No es una práctica
recomendada por Covidien y
probablemente los riesgos que comporta no
puedan eliminarse. Es posible que se
produzcan quemaduras en las manos del
cirujano. Para minimizar el riesgo, tome las
siguientes precauciones:
• No “toque las pinzas de hemostasia” con
un electrodo de aguja.
• No se apoye sobre el paciente, la mesa o
los separadores mientras toca las pinzas
de hemostasia.
• Active la función de corte en lugar de la
función de coagulación. El corte funciona
a menor voltaje que la coagulación.
• Utilice el nivel de potencia más bajo
durante el mínimo período de tiempo
necesario para lograr la hemostasia.
• Active el generador después de que el
accesorio haya entrado en contacto con
las pinzas de hemostasia. Impida la
formación de un arco voltaico hacia las
pinzas de hemostasia.
• Sujete con fuerza la mayor superficie
posible de las pinzas de hemostasia antes
de activar el generador. De esta manera, la
corriente se dispersa en un área más
amplia y se reduce la concentración de
corriente en las yemas de los dedos.
• “Toque las pinzas de hemostasia” por
debajo del nivel de la mano (lo más cerca
posible del paciente) para reducir las
posibilidades de que la corriente siga vías
alternativas a través de las manos del
cirujano.
es
Precaución
Antes de usar, verifique que la unidad de
electrocirugía y los accesorios no están
defectuosos. No utilice cables o accesorios
con aislantes o conectores estropeados
(rotos, quemados o con adhesivo).
No modifique o aumente el aislamiento de
los electrodos activos.
Active la unidad de electrocirugía sólo si está
preparado para suministrar la corriente
electroquirúrgica y el extremo activo está
visible (especialmente si examina a través de
un endoscopio).
Desactive la unidad de electrocirugía antes
de que el extremo abandone la zona
quirúrgica.
Aviso
Los electrodos de aguja están diseñados
para un preciso y bajo uso de energía
durante la electrocirugía monopolar. El uso
de una aguja con un alto nivel de potencia
durante largos períodos de tiempo, puede
ocasionar daños en la aguja. Utilice un nivel
de potencia bajo para cortos períodos de
tiempo para no estropear la punta de la
aguja.
Importante
Limpie el electrodo regularmente con una
gasa húmeda u otro material similar.
1. Asegúrese de que el lápiz no está
conectado al generador.
Precaución
Utilice el nivel de potencia más bajo para
alcanzar el efecto quirúrgico deseado. Utilice
el electrodo activo el tiempo necesario
mínimo para reducir la posibilidad de
quemaduras involuntarias.
El uso pediátrico de este dispositivo o su uso
en procedimientos realizados sobre
estructuras anatómicas pequeñas puede
exigir una disminución de los niveles de
potencia. Cuanto mayor sea el suministro
eléctrico y mayor la corriente aplicada,
mayor será la posibilidad de lesiones
térmicas en los tejidos, especialmente
durante el uso en apéndices pequeños.
Los electrodos de aguja son frágiles.
Manéjelos con cuidado para no estropear la
aguja ni causar lesiones al personal clínico.
19
es
2. Conecte el manguito de aislamiento al
electrodo. Inserte el electrodo en el lápiz.
3. Asegúrese de que el manguito de
aislamiento se inserta firmemente en la
boca del lápiz de manera que ésta solape el
manguito al menos 0,3 cm.
4. Los electrodos Hex disponen de un
indicador de profundidad. Tiene que
limpiar la línea del indicador de
profundidad con la punta del lápiz con
interruptor manual.
5. Esterilice con gas óxido de etileno según los
procedimientos aprobados por su
institución o los procedimientos aprobados
para el control de infecciones.
5. Un capuchón cubre la punta de algunos
electrodos. Antes de usar el electrodo, retire
el capuchón.
Limpieza y descontaminación
1. Utilice un producto de limpieza suave o un
jabón disolvente de sangre para eliminar
los restos de sangre, mucosa y tejido del
electrodo reusable.
2. Desinfecte utilizando ultrasonido,
remojando, lavando con agua a presión o
con esterilizador o lavadora.
3. Enjuague el electrodo con agua.
4. Séquelo antes de esterilizarlo.
20
Valleylab™
E1000Elettrodo a sfera,
riutilizzabile
(3,2 mm)
E1002Elettrodo a sfera,
riutilizzabile
(5,6 mm)
E1003Elettrodo ad ago
sottile, riutilizzabile
(6,6 cm)
E1005Elettrodo ad anello in
tungsteno,
riutilizzabile
(9,5 mm)
E1020Elettrodo a lama con
blocco esagonale
(7,0 cm)
Utilizzabile con una tensione max di picco di
3625 V.
Sterilizzazione – Ossido di etilene,
vapore o autoclave con tecnica flash
Covidien raccomanda la sterilizzazione con
ossido di etilene (EtO) per una lunga durata del
prodotto. Il numero di volte che è possibile
utilizzare l’elettrodo dipende dal metodo di
sterilizzazione, dal tipo di uso e di
maneggiamento, dal tipo di procedura
chirurgica e dalle tecniche di utilizzo
dell’elettrodo stesso.
1. Arrotolare ogni elettrodo riutilizzabile
separatamente oppure arrotolarli per
evitare che entrino in contatto tra di loro o
con altri strumenti. Il calore della
sterilizzazione ammorbidisce l’isolamento
dell’elettrodo ed il contatto con altri
strumenti può provocare danneggiamenti
del prodotto.
2. Utilizzare le seguenti linee guida per la
sterilizzazione:
Sterilizzazione a vapore - Imbustato
Temperatura TipoDurata
132° - 138° C Pre-
132° - 138° C Gravità 10 minCiclo di
121° - 138° C Gravità 20 minCiclo di
Sterilizzazione a vapore - Non imbustato
(flash)
Temperatura TipoDurata
132° - 138° CPre-
132° - 138° CGravità 10 minCiclo di
Sterilizzazione con EtO
Concentrazione di
EtO:
Temperatura:54° C
Umidità:UR 40% - 60%
Tempo di
esposizione:
Tempo di
aerazione:
vuoto
vuoto
600 mg/l
2 ore (120 min)
24 ore a 54° C
del ciclo di
sterilizzazione
4 minCiclo di
del ciclo di
sterilizzazione
4 minCiclo di
Tempo di
asciugatura
asciugatura
secondo gli
standard
ospedalieri
asciugatura
secondo gli
standard
ospedalieri
asciugatura
secondo gli
standard
ospedalieri
Tempo di
asciugatura
asciugatura
secondo gli
standard
ospedalieri
asciugatura
secondo gli
standard
ospedalieri
it
Le presenti istruzioni per la sterilizzazione sono
state approvate da Covidien e consentono di
riutilizzare il prodotto. È responsabilità del
medico assicurare che la sterilizzazione venga
eseguita con le apparecchiature adeguate, che
i materiali usati siano corretti e che il personale
sia adeguatamente addestrato per l’esecuzione
della procedura, che deve essere convalidata e
monitorata. Eventuali modifiche alla
procedura, descritta nelle presenti istruzioni,
21
it
devono essere valutate dal medico
responsabile, dopo averne considerato
l’efficacia e i potenziali effetti avversi.
Avvertenza
Pericolo di incendio Le scintille e il
riscaldamento associati all’elettrochirurgia
possono fornire una sorgente di accensione.
Rispettare sempre le precauzioni
antincendio:
• Se si utilizza l’elettrochirurgia nella stessa
sala in cui sono presenti gas o sostanze
infiammabili, impedire la raccolta di fluidi
e l’accumulo di gas sotto i teli chirurgici o
in prossimità del sito chirurgico.
• L’accumulo di tessuti (escara) sulla punta
di un elettrodo attivo presenta un
pericolo di incendio, particolarmente
negli ambienti arricchiti di ossigeno, ad
esempio negli interventi alla gola o alla
bocca. La combinazione di escara e di
elevate concentrazioni di ossigeno può
creare scintille. Tenere l’elettrodo pulito e
completamente privo di detriti.
• I peli del viso e di altre parti del corpo
sono infiammabili. Il gel chirurgico
lubrificante, solubile in acqua, può essere
utilizzato per coprire i peli in prossimità
del sito chirurgico, per diminuire
l’infiammabilità.
L’elettrodo deve essere inserito, in modo
completo e sicuro, nel manipolo. Un
elettrodo alloggiato in modo non corretto
potrebbe provocare ustioni al paziente o al
personale chirurgico.
Pericolo di incendio Durante i periodi di
mancato utilizzo, porre sempre l’elettrodo
attivo in una custodia di sicurezza pulita,
asciutta e isolata.
• Gli accessori elettrochirurgici che sono
attivati o a temperature elevate a causa
dell’uso possono provocare ustioni
involontarie al paziente o all’équipe di
sala operatoria.
• Gli accessori elettrochirurgici possono
causare incendi o ustioni se posti in
prossimità o a contatto con materiali
infiammabili, quali ad esempio le garze o i
teli chirurgici. Posizionare elettrodi di
lunghezza maggiore o prolungati lontano
dal paziente e dai teli.
Confermare la correttezza delle impostazioni
elettrochirurgiche prima e durante una
procedura. Utilizzare le impostazioni minime
di potenza per ottenere l’effetto desiderato.
Se sono richieste impostazioni di potenza
più elevate, controllare l’elettrodo di ritorno
del paziente e tutte le connessioni degli
accessori prima di regolazioni importanti alle
impostazioni di potenza.
Avvertenza
Pericolo: Rischio di esplosione Non
utilizzare l’elettrochirurgia in presenza di
anestetici infiammabili.
Pericolo di incendio Sia l’ossigeno (O2) che il
protossido di azoto (N2O) alimentano la
combustione. Controllare l’assenza di
atmosfere arricchite di O2 e di N2O in
prossimità del sito chirurgico, specialmente
durante la chirurgia del capo e del collo. Le
atmosfere arricchite di O2 possono
provocare incendi e ustioni ai pazienti o
all’équipe di sala operatoria.
Pericolo di incendio o di esplosioni Le
seguenti sostanze contribuiscono ad
aumentare i pericoli di incendio e di
esplosioni nella sala operatoria:
• Ambienti arricchiti di ossigeno
• Agenti ossidanti, come ad esempio le
atmosfere arricchite di protossido d’azoto
(N2O)
– Verificare che tutti i collegamenti al
circuito di anestesia siano a tenuta
prima e durante l’uso
dell’elettrochirurgia.
– Verificare che i tubi endotracheali
siano a tenuta e che la cuffia funzioni
correttamente onde prevenire perdite
di ossigeno.
– Se si sta utilizzando un tubo non
cuffiato, riempire la gola di spugne
umide attorno al tubo stesso.
– Se possibile, non erogare ossigeno
supplementare almeno un minuto
prima e durante l’uso
dell’elettrochirurgia.
• Tinture e agenti di preparazione della
cute a base di alcool
– Attivare l’unità elettrochirurgica
esclusivamente dopo la dissipazione
dei vapori di tinture e soluzioni
preparatorie dalla pelle.
• Gas infiammabili sviluppati naturalmente
(come ad esempio il metano) che
potrebbero accumularsi nelle cavità
corporee
22
Avvertenza
Alcuni chirurghi possono scegliere di
“attivare l’emostatico” durante le procedure
operatorie. Ciò non è consigliato ed è
probabile che non sia possibile eliminare i
rischi di tale procedura. Possono derivarne
ustioni alle mani del chirurgo. Per ridurre al
minimo il rischio, prendere queste
precauzioni:
• Non “attivare l’emostatico” con un
elettrodo ad ago.
• Non piegarsi sul paziente, sul tavolo o sui
divaricatori durante l’attivazione
dell’emostatico.
• Attivare il taglio invece della
coagulazione. Il taglio ha una tensione
inferiore a quella della coagulazione.
• Utilizzare le minime impostazioni
possibili, per il periodo di tempo minimo
necessario ad ottenere l’emostasi.
• Attivare il generatore dopo che
l’accessorio viene a contatto con
l’emostatico. Evitare archi con
l’emostatico.
• Afferrare saldamente quanto più
emostatico possibile prima di attivare il
generatore. Ciò disperde la corrente su
un’area maggiore e rende minima la
concentrazione della corrente sulle punte
delle dita.
• “Attivare l’emostatico” al di sotto del
livello della mano (più vicino possibile al
paziente) per ridurre l’opportunità che la
corrente segua vie alternative attraverso
le mani del chirurgo.
Attenzione
Utilizzare l’impostazione minima di potenza
per ottenere l’effetto chirurgico desiderato.
Utilizzare l’elettrodo attivo per il periodo
minimo necessario a ridurre la possibilità di
lesioni da ustioni involontarie.
Le applicazioni pediatriche e/o le procedure
eseguite su strutture anatomiche piuttosto
piccole possono richiedere delle
impostazioni di potenza ridotte. Più alto è il
flusso di corrente e più a lungo viene
applicata la corrente, maggiore è l’incidenza
di danni termici non desiderati al tessuto,
specialmente quando si usa lo strumento
sugli annessi più piccoli.
Gli elettrodi ad ago sono fragili. Maneggiarli
con cura per evitare danni all’ago e lesioni
all’équipe di sala operatoria.
it
Attenzione
Prima dell’utilizzo, esaminare l’unità
elettrochirurgica e gli accessori per rilevare
eventuali difetti. Non utilizzare cavi o
accessori con isolamento o connettori
danneggiati (incrinati, bruciati o chiusi con
nastro adesivo).
Non eseguire modifiche né aggiunte
all’isolamento degli elettrodi attivi.
Attivare l’unità elettrochirurgica solo
quando si è pronti a trasmettere corrente
elettrochirurgica e la punta attiva è in vista
(specialmente se si osserva attraverso un
endoscopio).
Disattivare l’unità elettrochirurgica prima
che la punta lasci il sito chirurgico.
Avviso
Gli elettrodi ad ago sono progettati per un
utilizzo preciso a bassa potenza durante
l’elettrochirurgia monopolare. L’utilizzo di un
elettrodo ad elevate impostazioni di potenza
per periodi prolungati potrebbe provocare
danni all’ago. Utilizzare basse impostazioni
di potenza per brevi periodi di tempo per
evitare di danneggiare la punta dell’ago.
Importante
Strofinare l’elettrodo frequentemente con
garza o altro materiale.
1. Accertarsi che la matita non sia collegata al
generatore.
23
it
2. Afferrare il manicotto di isolamento
sull’elettrodo. Inserire l’elettrodo nella
matita.
3. Accertarsi che il manicotto di isolamento si
accordi perfettamente all’interno
dell’estremità anteriore della matita in
maniera tale che l’estremità si sovrapponga
sul manicotto di almeno 0,3 cm.
4. Gli elettrodi esagonali hanno un indicatore
di profondità. La linea sull’indicatore di
profondità dovrà essere a livello con la
punta del manipolo a commutazione
manuale Covidien.
4. Asciugare prima della sterilizzazione.
5. L’ossido di etilene o il vapore sterilizzano
l’elettrodo seguendo le procedure
approvate dalla propria istituzione o
seguire una procedura di controllo
convalidata per le infezioni.
5. Un protettore della punta copre l’estremità
di alcuni elettrodi. Se un protettore della
punta è presente, rimuoverlo prima
dell’uso.
Pulizia/Decontamionazione
1. Con l’aiuto di una soluzione pulente
delicata o con un detergente per lo
scioglimento delle macchie di sangue,
rimuovere il materiale grossolano (sangue,
muco e tessuti) dall’elettrodo riutilizzabile.
2. Decontaminare l’elettrodo utilizzando
ultrasuoni, immersione in acqua, acqua ad
alta pressione o macchina lavatrice /
sterilizzatrice.
3. Risciacquare l’elettrodo in acqua.
24
Valleylab™
E1000Boleletrodes,
herbruikbaar
(3,2 mm)
E1002Boleletrodes,
herbruikbaar
(5,6 mm)
E1003Dunne naaldelektrode,
herbruikbaar
(6,6 cm)
E1005Wolfraam
luselektrodes,
herbruikbaar
(9,5 mm)
E1020Hex-vergrendelende
bladelektrode
(7,0 cm)
Voor gebruik met een maximale piekspanning
van 3625 V.
Sterilisatie – met ethyleenoxide,
stoom of door snel autoclaveren
Covidien beveelt ethyleenoxide (EtO)
sterilisatie aan voor een maximale levensduur
van het product. Het aantal malen dat een
elektrode kan worden gebruikt hangt af van de
sterilisatiemethode, de zorg waarmee hij wordt
behandeld en gehanteerd, en de ingrepen en
technieken waarvoor de elektrode wordt
gebruikt.
1. Verpak iedere herbruikbare elektrode
apart, of verpak ze zo dat de elektroden
elkaar of andere instrumenten niet kunnen
raken. De sterilisatiewarmte maakt het
isolatiemateriaal van de elektrode zacht, en
contact met andere instrumenten kan het
product beschadigen.
2. Gebruik de volgende richtlijnen voor
sterilisatie:
nl
Stoomsterilisatie - ingepakt
Temperatuur TypeSterilisat-
132° - 138° C
(270° - 280° F)
132° - 138° C
(270° - 280° F)
121° - 138° C
(250° - 280° F)
Stoomsterilisatie - uitgepakt (flash)
Temperatuur TypeSterilisat-
132° - 138° C
(270° - 280° F)
132° - 138° C
(270° - 280° F)
EtO Sterilisatie
EtO Concentratie:600 mg/liter
Temperatuur:
Luchtvochtigheid:
Blootstellingsijd:2 uur (120 min)
Luchtingstijd:24 uur bij 54° C (130° F)
De meegeleverde sterilisatieinstructies zijn
door Covidien goedgekeurd voor het
prepareren van het product voor hergebruik.
De uitvoerder is er verantwoordelijk voor dat
de sterilisatie wordt uitgevoerd met
apparatuur, materialen en personeel die de
gewenste resultaten opleveren. Hiervoor is
validatie en monitoring van het proces
noodzakelijk. Indien de uitvoerder wil afwijken
van de verstrekte instructies dan dient deze
afwijking grondig beoordeeld te worden op
effectiviteit en potentieel nadelige gevolgen.
Prevac 4 minStandaardd
Zwaarte
-kracht
Zwaarte
-kracht
Prevac 4 minStandaardd
Zwaarte
-kracht
ieduur
10 minStandaardd
20 minStandaardd
ieduur
10 minStandaardd
54° C (130° F)
40% - 60% RV
Droogtijd
roogcyclus
van
ziekenhuis
roogcyclus
van
ziekenhuis
roogcyclus
van
ziekenhuis
Droogtijd
roogcyclus
van
ziekenhuis
roogcyclus
van
ziekenhuis
25
nl
Waarschuwing
Brandgevaar De vonken en de hitte
waarmee elektrochirurgie gepaard gaat
kunnen een ontstekingsbron vormen.
Neem te allen tijde brandvoorzorgen in
acht:
• Wanneer men elektrochirurgie gebruikt
in dezelfde ruimte als gassen of
ontvlambare stoffen, dient men er zorg
voor te dragen dat er zich geen
vloeistofplasjes vormen of gassen
opstapelen onder de chirurgische lakens
of nabij de plaats waar de chirurgie plaats
heeft.
• Verschroeide weefselresten op de punt
van een actieve elektrode vormen een
gevaar voor het ontstaan van brand,
vooral in een met zuurstof verrijkte
omgeving zoals bij ingrepen in de mondof keelholte. Verschroeide resten in
combinatie met een hoog
zuurstofgehalte kunnen gaan gloeien.
Houd de elektrode schoon en vrij van
resten.
• Haar op het gelaat en elders op het
lichaam is ontvlambaar. Wateroplosbare
chirurgische lubricatiegel kan worden
gebruikt om haren in de buurt van de
operatieplaats af te dekken om de
brandbaarheid te verminderen.
De electrode moet stevig en zover mogelijk
in de elektrodehouder worden gestoken.
Een onjuist aangebrachte electrode kan
leiden tot brandwonden bij de patiënt of
chirurgisch personeel.
Brandgevaar Berg de elektrode steeds op in
een schone, droge, geïsoleerde
veiligheidshouder wanneer hij niet wordt
gebruikt.
• Elektrochirurgische accessoires die actief
zijn of nog warm zijn na gebruik kunnen
onbedoelde brandwonden veroorzaken
bij de patiënt of het chirurgisch
personeel.
• Elektrochirurgische accessoires kunnen
brand veroorzaken wanneer ze in contact
komen met of in de directe omgeving
gebracht worden van ontvlambare
materialen zoals gazen of chirurgische
afdeklakens. Leg lange elektrodes zoals
verlengde elektrodes uit de buurt van de
patiënt en de dekens weg.
Controleer de juiste elektrochirurgische
instellingen voor en tijdens een ingreep.
Gebruik de laagste vermogensinstellingen
waarmee het gewenste doel kan worden
bereikt. Indien om meer vermogen wordt
gevraagd, controleer dan de neutrale
elektrode naar de patiënt en alle bijkomende
aansluitingen alvorens grote wijzigingen in
de vermogensinstelling aan te brengen.
26
Waarschuwing
Gevaar: Explosiegevaar Gebruik geen
elektrochirurgie bij aanwezigheid van
ontvlambare anaesthetica.
Brandgevaar Zowel zuurstof (O2) als
stikstofoxide (N2O) onderhouden de
verbranding. Vermijd met O2 en N2O
verrijkte omgevingslucht in de nabijheid van
de chirurgieplaats, vooral bij hoofd- en
halschirurgie. Met zuurstof verrijkte
omgevingslucht kan leiden tot brand en
brandwonden bij patiënten of chirurgisch
personeel.
Gevaar voor brand en explosie De
volgende stoffen kunnen leiden tot een
verhoogd risico op brand en explosie in de
operatiekamer:
• Met zuurstof verrijkte omgevingslucht
• Oxiderende stoffen in de omgevingslucht
(zoals stikstofoxide [lachgas, N2O])
– Controleer dat alle verbindingen in het
anesthesiecircuit lekvrij zijn voor en
tijdens het gebruik van
elektrochirurgie.
– Controleer dat endotracheale tubes
niet lekken en dat de opblaasmanchet
goed afsluit om zuurstoflekkage te
voorkomen.
– Als een tube zonder opblaasmanchet
(cuff) wordt gebruikt, de tube in de
keel met natte gazen ompakken.
– Geef, indien mogelijk, geen extra
zuurstof tenminste een minuut voor en
tijdens het gebruik van
elektrochirurgie.
• Preparaten en tincturen ter desinfectie
van de huid op basis van alcohol
– Zet de elektrochirurgische eenheid pas
aan wanneer de dampen afkomstig
van middelen en oplossingen om de
huid te ontsmetten vervlogen zijn.
• Ontvlambare gassen (zoals methaan) van
natuurlijke oorsprong die zich kunnen
verzamelen in lichaamsholten
Waarschuwing
Sommige chirurgen kiezen er wel voor ‘een
brandje op de klem’ te geven tijdens
operaties. Dit wordt niet aanbevolen, en de
risico’s van deze praktijk kunnen
waarschijnlijk niet worden geëlimineerd. Dit
kan brandwonden veroorzaken aan de
handen van de chirurg. Om het risico zo laag
mogelijk te houden, moet u deze
voorzorgen nemen:
• Gebruik geen naaldelektrode om een
‘brandje op de klem’ te geven.
• Niet op de patiënt, de tafel, of de haken
leunen terwijl de klem spanning krijgt.
• Gebruik liever snijstand (Cut) dan
coagulatiestand (Coag). Cut heeft een
lager voltage dan coag.
• Gebruik de laagst mogelijke
vermogensinstelling gedurende zo kort
mogelijke tijd om hemostase te
bewerkstelligen.
• Activeer het accessoire pas nadat dit
contact maakt met de klem. Laat geen
vonken overspringen naar de klem.
• Grijp zoveel mogelijk van de klem stevig
vast alvorens het accessoire te activeren.
Dit verspreidt de stroom over een groter
gebied en minimaliseert de
stroomconcentratie bij de vingertoppen.
• Geef het ‘brandje op de klem’ onder de
hand van de chirurg (zo dicht mogelijk bij
de patiënt) om de kans dat de stroom een
ander pad kiest door de handen van de
chirurg zo klein mogelijk te maken.
nl
Let op
Breng geen veranderingen of toevoegingen
aan aan de isolatie van actieve elektroden.
Activeer de elektrochirurgische eenheid pas
wanneer u klaar bent om elektrochirurgische
stroom af te geven en wanneer de tip van de
actieve elektrode zichtbaar is (vooral bij het
kijken door een endoscoop).
Deactiveer de elektrochirurgische eenheid
alvorens de tip van de elektrode van de
chirurgieplaats weg te nemen.
Opmerking
Naaldelektrodes zijn bestemd voor fijn werk
met lage stroomintensiteit bij monopolaire
elektrochirurgie. Een naald gebruiken bij
hogere stroomintensiteiten gedurende
langere tijd kan leiden tot beschadiging van
de naald. Gebruik lage
vermogensinstellingen gedurende korte
tijdsperioden om beschadiging van de tip
van de naald te voorkomen.
Belangrijk
Veeg de elektrode zeer geregeld schoon met
een vochtig gaas of ander materiaal.
1. Vergewis er u van dat de elektrodehouder
niet aangesloten is op de generator.
Let op
Gebruik steeds de laagste
vermogensinstellingen waarmee het
gewenste chirurgische doel kan worden
bereikt. Gebruik de actieve elektrode zo kort
mogelijk om het risico op ongewilde letsels
door brandwonden te beperken.
Bij gebruik op kinderen en/of bij operaties
op kleine lichaamsdelen kan het nodig zijn
het ingestelde vermogen te verlagen. Hoe
sterker de elektrische stroom en hoe langer
hij wordt toegepast, hoe groter de kans op
onbedoelde, thermische beschadiging van
het weefsel en dit vooral bij gebruik op
kleine lichaamsdelen.
Naaldelektrodes zijn fragiel. Behandel ze
voorzichtig om beschadiging aan de naald
en letsel van het ziekenhuispersoneel te
voorkomen.
Kijk voor gebruik de elektrochirurgische
eenheid en de accessoires na op defecten.
Gebruik geen kabels of hulpstukken met
beschadigde isolatie of aansluitstukken
(gebarsten, verbrand of met tape afgeplakt).
27
nl
2. Pak de elektrode bij het geïsoleerde
gedeelte vast. Breng de elektrode aan in de
pen (elektrodehouder).
3. Zorg dat de isolatie goed in de punt van de
houder glijdt zodat er een overlapping van
tenminste 3 mm bestaat.
4. Elektroden met zeskante steel hebben een
dieptemarkering. De streep van de
dieptemarkering dient gelijk te liggen met
de punt van de Covidien elektrodehouder
met potloodgreep.
5. Steriseer met ethyleenoxidegas of met
stoom volgens op uw instelling
goedgekeurde procedures of volgens een
gevalideerd infectievermijdingsprotocol.
5. Een tipbeschermer dekt het eind van
sommige elektroden af. Als een
tipbeschermer aanwezig is, deze
verwijderen voor gebruik.
Reiniging/Ontsmetting
1. Verwijder met behulp van een milde
reinigingsoplossing of bloedoplossend
detergens al het zichtbare vuil (bloed, slijm
en weefsel) van de herbruikbare elektrode.
2. Maak de elektrode verder schoon met
ultrasoonreiniger, door weken, met
waterhogedrukspuit of was/
sterilisatieapparaat.
3. Spoel de elektrode met water na.
4. Voor sterilisatie laten drogen.
28
Valleylab™
E1000Klotelektrod, flergångs
(3,2 mm)
E1002Klotelektrod, flergångs
(5,6 mm)
E1003Fin nålelektrod,
flergångs
(6,6 cm)
E1005Tungsten slyng-
elektrod, flergångs
(9,5 mm)
E1020Hex-låsande
knivelektrod
(7,0 cm)
Avsedd att användas med en maximal
toppspänning på 3625 V.
Sterilisering – etylenoxid, autoklav
med ånga eller högtrycksspolning
Covidien rekommenderar sterilisering med
etylenoxid (EtO) för att ge produkten maximal
livslängd. Antalet möjliga användningstillfällen
av elektroden beror på steriliseringsmetod,
noggrannhet vid behandling och hantering
samt de kirurgiska ingrepp och tekniker som
elektroden används till.
1. Packa in varje återanvändbar elektrod
separat eller packa in dem så att
elektroderna inte kommer i kontakt med
varandra eller andra instrument. Värmen
från steriliseringen gör att elektrodens
isolering blir mjuk och kontakt med andra
instrument kan leda till skador på
produkten.
2. Använd följande direktiv vid steriliseringen:
sv
Ångsterilisering - Inslaget
TemperaturTypSterilise-
132° - 138° C
(270° - 280° F)
132° - 138° C
(270° - 280° F)
121° - 138° C
(250° - 280° F)
Ångsterilisering - Ej inslaget
(snabbprogram)
TemperaturTypSterilise-
132° - 138° C
(270° - 280° F)
132° - 138° C
(270° - 280° F)
EO-sterilisering
EO-koncentration: 600 mg/L
Temperatur:54° C (130° F)
Luftfuktighet:40% - 60% relativ luftfuktighet
Exponeringstid:2 timmar (120 min)
Luftningstid:24 timmar vid 54° C (130° F)
Förvakuum
Utan
vakuum
Utan
vakuum
Förvakuum
Utan
vakuum
ringstid
4 minStandard
10 minStandard
20 minStandard
ringstid
4 minStandard
10 minStandard
Torkningstid
torkcykel
enligt
sjukhusets
föreskrifter
torkcykel
enligt
sjukhusets
föreskrifter
torkcykel
enligt
sjukhusets
föreskrifter
Torkningstid
torkcykel
enligt
sjukhusets
föreskrifter
torkcykel
enligt
sjukhusets
föreskrifter
Angivna steriliseringsanvisningar har
utvärderats av Covidien för att förbereda
produkten för återanvändning. Det är
användarens ansvar att tillse att sterilisering
utförs med utrustning, material och personal
som säkerställer önskat resultat. Detta kräver
utvärdering och rutinkontroller av processen.
Avvikelser från angivna instruktioner av
användaren ska utvärderas ordentligt med
hänsyn till effektivitet och möjliga oönskade
följder.
29
sv
Varning
Brandrisk Gnistor och värme från kirurgisk
diatermi kan orsaka antändning.
Följ alltid gällande brandföreskrifter:
• Vid användning av kirurgisk diatermi i en
sal där det finns gaser eller lättandliga
ämnen måste du förhindra att det uppstår
vätskepölar och att gaser ansamlas under
operationsskynken eller i närheten av
operationsstället.
• Vävnadsansamling (sårskorpa) på spetsen
av en aktiv elektrod utgör en brandrisk,
särskilt i oxygenmättad miljö t. ex. vid
procedurer som berör strupe eller mun.
Sårskorpa plus hög oxygenhalt kan skapa
glödande flagor. Håll elektroden ren och
fri från allt skräp.
• Ansiktshår och annat kroppshår är
lättantändligt. Vattenlösligt kirurgiskt
smörjmedel kan användas för att täcka
över hår nära operationsstället och på så
vis minska antändningsrisken.
Elektroden måste vara ordentligt och säkert
införd i handtaget. En felaktigt fäst elektrod
kan leda till brännskador på patienten eller
operationspersonalen.
Brandrisk Placera alltid den aktiva
elektroden i en ren, torr och isolerad
säkerhetshållare när den inte används.
• Tillbehör till kirurgisk diatermi som är
aktiverade eller heta efter användning
kan av misstag vålla brännskador på
patienten eller operationspersonalen.
• Tillbehör till kirurgisk diatermi kan orsaka
brand eller brännskador om de placeras
nära eller i kontakt med antändliga
material t. ex. gasväv eller
operationsskynken. Placera längre
elektroder, t. ex. förlängda elektroder, på
säkert avstånd från patient och skynken.
Kontrollera att diatermiinställningarna är
korrekta före och under en procedur. Använd
lägsta möjliga effektinställningar för att
uppnå önskad effekt. Om ökade
effektinställningar krävs ska du kontrollera
neutralelektroden och alla
tillbehörsanslutningar innan du gör några
större justeringar av effektinställningarna.
Fara: Explosionsrisk Använd inte kirurgisk
diatermi i närheten av lättantändliga
anestesigaser.
Brandrisk Både oxygen (O2) och lustgas
(N2O) främjar förbränning. Se upp med
oxygen- (O2) och lustgas- (N2O) mättad miljö
nära operationsstället, särskilt vid huvudoch halskirurgi. Risken för brand eller
brännskador på patient eller kirurgipersonal
ökar i en oxygenmättad miljö.
Varning
Fara: Explosionsrisk Följande ämnen bidrar
till ökad risk för brand och explosion i
operationssalen:
• Oxygenmättad miljö
• Oxideringsmedel (t. ex. lustgas [N2O] i
luften)
– Kontrollera att alla oxygenanslutningar
är täta både före och under
användning av kirurgisk diatermi.
– Kontrollera att endotrakealtuber inte
läcker och att kuffen är tät så att
oxygenläckage förhindras.
– Om en tub utan kuff används skall du
täta med fuktiga svampar runt tuben
utan kuff.
– Om möjligt ska du stoppa extra
oxygentillförsel minst en minut före
och under användning av kirurgisk
diatermi.
• Alkoholbaserade hudprepareringsmedel
och tinkturer
– Aktivera inte den kirurgiska
diatermiapparaten förrän ångorna från
hudprepareringsmedel och tinkturer
har skingrats.
• Lättantändliga naturligt förekommande
gaser (t.ex. metan) som kan ansamlas i
kroppens hålrum
30
Varning
En del kirurger brukar ”spraya koagulation”
på en pincett eller peang under kirurgiska
ingrepp. Detta rekommenderas inte och
riskerna med ett sådant tillvägagångssätt
kan förmodligen inte elimineras.
Brännskador på kirurgens händer kan bli
följden. Minimera risken genom att vidta
följande försiktighetsåtgärder:
• ”Spraya inte koagulation” med en
nålelektrod.
• Luta eller stöd inte direkt mot patient,
operationsbord eller hakar medan
vävnad sprayas.
• Aktivera skärning snarare än koagulation.
Skärning har lägre spänning än
koagulation.
• Använd lägsta möjliga effektinställning
under kortast möjliga tid för att uppnå
önskat resultat.
• Aktivera diatermiapparaten först när
tillbehöret är i kontakt med önskad
vävnad. Gnistor till vävnad får inte
förekomma.
• Fatta pincetten/peangen med en så stor
yta som möjligt mot handen/fingrarna
innan diatermiapparaten aktiveras.
Strömmen sprider sig då över ett större
område och strömkoncentrationen vid
fingertopparna minimeras.
• ”Spraya koagulation” nedanför
handnivån (så nära patienten som
möjligt) för att minska möjligheterna för
strömmen att ta alternativa vägar genom
kirurgens händer.
sv
Observera
Du får inte modifiera eller utöka isoleringen
till aktiva elektroder.
Aktivera den kirurgiska diatermiapparaten
endast när du är redo att leverera
diatermiström och kan se den aktiva spetsen
(särskilt om du tittar genom ett endoskop).
Inaktivera den kirurgiska diatermiapparaten
innan spetsen lämnar kirurgistället.
Meddelande
Nålelektroder är utformade för precis låg
effektanvändning under monopolär
kirurgisk diatermi. Om du använder en nål
med höga effektinställningar under längre
tidsperioder kan det uppstå skador på nålen.
Använd låga effektinställningar under korta
tidsperioder för att undvika skador på
nålspetsen.
Viktigt
Torka av elektroden ofta med fuktig gasväv
eller liknande material.
1. Se till att handtaget inte är anslutet till
apparaten.
Observera
Använd lägsta möjliga effektinställningar för
att uppnå önskad kirurgisk effekt. Använd
den aktiva elektroden under minsta möjliga
tid för att minska risken för oavsiktliga
brännskador.
Pediatriska ingrepp och/eller ingrepp på
små anatomiska strukturer kräver kanske
lägre effektinställningar. Ju högre
strömflöde och ju längre strömmen är på
desto större är risken för oavsiktliga
brännskador på vävnad, särskilt under
användning på små bihang.
Nålelektroder är sköra. Hantera dem
försiktigt för att undvika skador på nålen och
att sjukhuspersonal skadas.
Kontrollera att den kirurgiska
diatermiapparaten och dess tillbehör inte är
defekta före användning. Använd inte kablar
eller tillbehör med skadad (spräckt, bränd
eller tejpad) isolering eller anslutningar.
31
sv
2. Fatta isoleringshylsan på elektroden. För in
elektroden i handtaget.
3. Kontrollera att isoleringshylsan sitter
ordentligt fast inne i handtagets nos så att
nosen överlappar isoleringshylsan med
minst 0,3 cm.
4. Sexkantselektroder har en djupmätare.
Linjen på djupmätaren skall vara i jämnhöjd
med spetsen på det handomkopplade
handtaget från Covidien.
5. Ett spetsskydd täcker änden på vissa
elektroder. Om ett spetsskydd sitter på ska
det avlägsnas före användning.
Rengöring/dekontaminering
1. Använd en mild rengöringslösning eller ett
blodlösande rengöringsmedel och ta bort
grövre material (blod, slem och vävnad)
från den återanvändbara elektroden.
2. Dekontaminera elektroden med ultraljud,
blötläggning, högtrycksvattentvätt eller
tvättare / steriliseringsapparat.
3. Skölj elektroden med vatten.
4. Låt torka före steriliseringen.
5. Sterilisera med etylenoxidgas eller ånga
enligt de metoder som godkänts av din
institution eller enligt en godkänd metod
för infektionskontroll.
32
Valleylab™
E1000Шаровой электрод,
многоразового
использования
(3,2 мм)
E1002Шаровой электрод,
многоразового
использования
(5,6 мм)
E1003Тонкий игольчатый
электрод,
многоразового
использования
(6,6 см)
E1005Вольфрамовый
электрод-петля,
многоразового
использования
(9,5 мм)
E1020Электрод-скальпель с
шестигранным
фиксатором
(7,0 см)
Для использования при максимальном
пиковом напряжении 3625 В.
Стерилизация - этиленоксидом,
паром и экспресс-обработка в
автоклаве
Компания Covidien рекомендует
производить стерилизацию с помощью
этиленоксида (EtO) - такой способ продлит
срок службы изделия. Количество
повторных использований электрода
зависит от метода стерилизации,
аккуратности при обращении и
хирургических операций и приемов, в
которых он используется.
1. Обертывайте каждый электрод
многоразового использования
отдельно, чтобы не допустить
соприкосновения электродов друг с
другом и другими инструментами.
Тепловое воздействие во время
стерилизации размягчает изоляцию
электрода, и соприкосновение с другими
инструментами может привести к ее
повреждению.
2. В отношении стерилизации
придерживайтесь следующих правил:
ru
Стерилизация паром: в завёрнутом виде
Температура ТипВремя
132° - 138° CПредвак-
132° - 138° CГравита-
121° - 138° CГравита-
Стерилизация паром: в развёрнутом
виде (вспышка)
Температура ТипВремя
132° - 138° CПредвак-
132° - 138° CГравита-
Стерилизация этиленоксидом
Концентрация
этиленоксида:
Температура:54° C
Влажность:40% - 60% относительной
Время обработки: 2 часа (120 мин)
Время аэрации:24 часа при 54° C
Данные инструкции по стерилизации были
утверждены в Covidien для подготовки
изделия к повторному использованию.
Ответственность за выполнение
стерилизации с помощью оборудования,
материалов и специалистов, необходимых
для достижения желаемых результатов,
несет обработчик. Для этого необходимо
постоянно контролировать процесс и
осуществлять его мониторинг. При
выявлении тех или иных отклонений от
инструкции со стороны обработчика
необходимо сразу же оценить
эффективность стерилизации и возможные
негативные последствия.
уумный
цикл
ционный
цикл
ционный
цикл
уумный
цикл
ционный
цикл
стерилизации
4 минСтандартный
10 минСтандартный
20 минСтандартный
стерилизации
4 минСтандартный
10 мин Стандартный
600 мг/л
влажности
Время
сушки
больничный
цикл сушки
больничный
цикл сушки
больничный
цикл сушки
Время
сушки
больничный
цикл сушки
больничный
цикл сушки
33
ru
Предупреждение
Угроза пожара Искрение и нагрев,
связанные с электрохирургией, могут
стать причиной воспламенения.
Постоянно соблюдайте правила
пожарной безопасности:
• При применении электрохирургии в
том же помещении, в котором
находятся воспламеняющиеся газы или
вещества, не допускайте их скопления
под хирургическими простынями или
вблизи хирургического поля.
• Отложение ткани (струп) на кончике
активного электрода является
пожароопасным, особенно в
насыщенной кислородом среде при
операциях, проводимых в горле или в
глотке. Струпы совместно с высокой
концентрацией кислорода могут
образовывать тлеющие угольки.
Содержите электроды в чистоте и не
допускайте скопления на них остатков
органических веществ.
• Волосяной покров лица и других
частей тела способен воспламеняться.
Чтобы уменьшить опасность
возгорания, можно использовать
водорастворимое хирургическое желе
для покрытия волосяного покрова
рядом с хирургическим полем.
Электрод должен быть полностью
вставлен в электрохирургическую ручку и
надежно закреплен в ней. Неправильно
установленный электрод может стать
причиной ожога пациента и
операционной бригады.
Угроза пожара Когда активный электрод
не используется, всегда помещайте его в
чистый, сухой, изолированный защитный
чехол.
• Активированные или горячие после
использования электрохирургические
вспомогательные устройства могут
стать причиной непреднамеренных
ожогов пациента или операционной
бригады.
• Электрохирургические
вспомогательные устройства могут
стать причиной пожара или ожога, если
будут размещены рядом с
легковоспламеняющимися
материалами, такими как марля или
хирургические простыни, или вступят с
ними в прямой контакт. Размещайте
длинные (в том числе и удлиненные)
электроды на достаточном расстоянии
от пациента и простыней.
Предупреждение
Обеспечьте правильность установки
параметров электрохирургического
генератора перед операцией и во время
ее проведения. Для достижения
желаемого хирургического эффекта
применяйте по возможности самые
низкие параметры мощности. Если
требуется увеличить выходную мощность,
проверьте обратный электрод пациента и
все соединения вспомогательных
устройств перед тем, как изменить
установки генератора.
Опасность: Угроза взрыва Не проводите
электрохирургические операции вблизи
легковоспламеняющихся анестетиков.
Угроза пожара Кислород (О2) и закись
азота (N2O) поддерживают горение. Не
допускайте появления обогащенной О2 и
N2O атмосферы вблизи хирургического
поля, особенно при операциях на голове
и на шее. Обогащенные кислородом
атмосферы могут стать причиной пожара
и привести к ожогам пациентов и
операционной бригады.
Угроза пожара/взрыва Способствовать
усилению угрозы пожара и взрыва будет
наличие в операционной следующих
веществ:
• Обогащенная кислородом среда
• Окисляющие вещества, такие как
примеси закиси азота (N2O) в
атмосфере
– Проверяйте на наличие утечек все
соединения контура анестезии
перед началом и во время
проведения электрохирургической
операции.
– Убедитесь в том, что не имеют утечек
эндотрахеальные трубки и что
манжета закреплена правильно и
способна предотвратить утечку
кислорода.
– Если используются трубки без
манжет, уплотните горло влажной
губкой вокруг трубки.
– Если это возможно, прекратите
подачу кислорода по меньшей мере
на одну минуту до и после
применения
электрохирургического
инструмента.
34
Предупреждение
• Спиртосодержащие средства и
настойки для обработки кожи
– Включайте электрохирургический
аппарат только после полного
рассеивания паров растворов и
настоек для обработки кожи.
• Воспламеняющиеся газы,
образующиеся естественным путем
(например метан), которые могут
скапливаться в полостях тела.
Некоторые хирурги во время
хирургических процедур притрагиваются
электрододержателем к
кровоостанавливающему зажиму сосуда
или пинцету, чтобы вызвать коагуляцию.
Делать этого не рекомендуется, однако
полный отказ от подобной практики,
вероятно, не представляется возможным.
В результате на руках хирурга могут
возникнуть ожоги. Чтобы свести
опасность к минимуму, принимайте
следующие меры предосторожности:
• Нельзя прикасаться к пинцету или
зажиму игольчатым электродом.
• Не опирайтесь на пациента, стол или
ретракторы, когда прикасаетесь
активным электродом к
кровоостанавливающему зажиму.
• Активируйте режим рассечения, а не
режим коагуляции. В режиме
рассечения применяется более низкое
напряжение, чем в режиме коагуляции.
• Используйте наименьшую мощность в
течение минимального времени,
позволяющего достичь гемостаза.
• Активируйте генератор только после
того, как активный электрод вступит в
контакт с кровоостанавливающим
зажимом. Не направляйте на
кровоостанавливающий зажим
электрическую дугу.
• Перед активацией генератора плотно
захватите как можно большую
поверхность кровоостанавливающего
зажима. Это рассеет ток по большей
площади и уменьшит его
концентрацию на кончиках пальцев.
• В целях снижения вероятности
прохождения тока через руки хирурга
прикладывайте активный электрод к
кровоостанавливающему зажиму ниже
руки хирурга (как можно ближе к
пациенту).
ru
Внимание!
Для получения желаемого
хирургического эффекта всегда
используйте наименьшую возможную
мощность. Применяйте активный
электрод в течение минимально
требуемого времени, чтобы свести к
минимуму вероятность
непреднамеренных ожогов.
Применение в педиатрии и (или) в
операциях на мелких анатомических
структурах может потребовать
понижения параметров мощности. Чем
сильнее ток и больше время его
воздействия, тем выше опасность
непреднамеренных термических
повреждений ткани, особенно при
использовании на небольших отростках.
Игольчатые электроды являются
хрупкими изделиями. Обращайтесь с
ними с особой осторожностью, чтобы не
поломать их и не травмировать персонал
больницы.
Перед использованием проверяйте
исправность электрохирургической
установки и вспомогательных устройств.
Не используйте соединительные шнуры и
вспомогательные устройства с
поврежденной изоляцией или разъемами
(с трещинами, изломами, следами
обгорания).
Не изменяйте и не наращивайте изоляцию
активных электродов.
Активируйте электрохирургическую
установку только после того, как Вы
будете готовы использовать
электрохирургический ток по
назначению и активный наконечник будет
находится в поле Вашего зрения рядом
(особенно если Вы смотрите через
эндоскоп).
Дезактивируйте электрохирургическую
установку прежде, чем уберете
наконечник с операционного поля.
Обратите внимание
Игольчатые электроды предназначены
для использования с точно
отрегулированной низкой выходной
мощностью при монополярной
электрохирургии. Использование
высокого уровня выходной мощности в
течение длительного периода времени
может привести к повреждению
электрода. Используйте низкий уровень
мощности в течение короткого времени,
чтобы предотвратить повреждение
кончика электрода.
35
ru
Важно!
Следует периодически вытирать электрод
влажной марлей или другим материалом.
1. Убедитесь в том, что
электрододержатель не подсоединен к
генератору.
2. Возьмите электрод за изолирующую
гильзу. Вставьте электрод в
электрододержатель.
5. Некоторые электроды снабжаются
защитным колпачком. Если на электроде
имеется защитный колпачок, снимите
его перед использованием электрода.
Очистка/дезинфекция
1. С помощью мягкого чистящего раствора
или растворяющего кровь средства
удалите с электрода многоразового
использования все видимые вещества
(кровь, слизь, ткань).
2. Продезинфицируйте электрод с
помощью ультразвука, выпаривания,
гидросмыва под высоким давлением или
моечной машины/стерилизатора.
3. Промойте электрод водой.
4. Высушите его перед стерилизацией.
5. Простерилизуйте электрод
этиленоксидом или паром в
соответствии с правилами,
установленными в Вашем медицинском
учреждении или предписанными
местным органом по борьбе с
распространением инфекций.
3. Убедитесь в том, что изолирующая
гильза прочно сидит в горловине
электрододержателя – горловина
должна перекрывать изолирующую
гильзу не менее чем на 0,3 см.
4. Электроды с шестигранным фиксатором
имеют индикатор глубины. Линия на
индикаторе глубины должна находится
на одном уровне с окончанием
электрохирургической ручки с ручным
включением.