Medtronic Contour 3D User Manual

1220003001 Rev. 1.0
Contour3D_CLR_FC.FM 7/5/10 3:30 pm
3.25 in x 7.125 in (82.55 mm x 180.975 mm)
Medtronic Confidential
CS0008
Contour 3D™
Sizer Set, Ring Kit de calibreurs, anneau Obturatorenset Ring Juego de medidores, anillo Sizerset, ring Set di misuratori, anello Målersett, ring Sovitinsarja, rengas Sizerset, ring Σετ μετρητών μεγέθους, για δακτύλιο Ringsizersæt Zestaw przymiarów do pierścieni do annuloplastyki Conjunto de dispositivos de medição, anel Boyut Belirleyici Seti, Halka Sada nástrojů pro určení velikosti prstence Gyűrűmérő készlet Súprava meradiel, prstenec Kalibraatorite komplekt, rõngas Комплект за оразмеряване, пръстен Komplet alata za određivanje veličine, prsten Gredzenu kalibrēšanas komplekts Kalibratorių rinkinys, žiedas Set de calibroare de inel Комплект измерителей колец komplet regulatora veličine, prsten Komplet za določanje velikosti, obroči
Instructions for Use • Mode d’emploi • Gebrauchsanweisung • Instrucciones de uso • Gebruiksaanwijzing • Istruzioni per l’uso • Bruksanvisning • Käyttöohjeet • Bruksanvisning • Οδηγίες χρήσης • Brugsanvisning • Instrukcja użytkowania • Instruções de utilização • Kullanım Talimatları • Návod k použití • Használati utasítás • Pokyny pre používanie • Kasutusjuhend • Инструкции за употреба • Upute za upotrebu • Lietošanas pamācība • Naudojimo instrukcijos • Instrucţiuni de utilizare • Инструкция по эксплуатации • Uputstva za upotrebu • Navodila za uporabo
Caution: Federal law (USA) restricts this
device to sale by or on the order of a physician.
7690S
7690SD
1220003001 Rev. 1.0
Contour3D_CLR_FC.FM 7/5/10 3:30 pm
3.25 in x 7.125 in (82.55 mm x 180.975 mm)
Medtronic Confidential
CS0008
1
1220003001 Rev. 1.0
Contour3D_SYM.FM 7/5/10 3:30 pm
3.25 in x 7.125 in (82.55 mm x 180.975 mm)
Medtronic Confidential
CS0008
Explanation of symbols on package labeling / Explication des symboles des étiquettes sur l'emballage / Erläuterung der Symbole auf dem Verpackungsetikett / Explicación de los símbolos que aparecen en el etiquetado del envase / Verklaring van de symbolen op de verpakkingslabels / Spiegazione dei simboli sulle etichette della confezione / Forklaring av symboler på produktet og pakningen / Pakkauksen symbolien selitykset / Förklaring av symboler på förpackningsetiketten / Επεξήγηση των συμβόλων στη σήμανση της συσκευασίας / Forklaring på symboler på emballagens mærkater / Objaśnienie symboli znajdujących się na etykietach opakowania / Explicação dos símbolos nas etiquetas da embalagem / Ambalaj etiketindeki sembollerin açıklamaları / Vysvětlení symbolů uvedených na štítcích balení / A csomagoláson látható szimbólumok jelentése / Vysvetlivky k symbolom na označení balenia / Pakendi siltidel olevate tingmärkide tähendus / Обяснение на символите от етикетите на опаковката / Objašnjenje simbola na ambalažnoj etiketi / Uz iepakojuma etiķetes attēloto simbolu skaidrojums / Pakuotės etikečių simbolių reikšmės / Legenda simbolurilor cuprinse în etichetele de pe ambalaj / Объяснение символов на этикетках упаковки / Objašnjenje simbola na oznakama na pakovanju / Razlaga simbolov na embalaži
Conformité Européenne (European Conformity). This symbol means that the device fully complies with European Council Directive MDD 93/42/EEC. / Conformité Européenne. Ce symbole signifie que l’appareil est entièrement conforme à la Directive européenne MDD 93/42/CEE. / Conformité Européenne (Europäische Konformität). Dieses Symbol besagt, dass das Produkt allen Vorschriften der Direktive 93/42/ EWG des Europäischen Rates entspricht. / Conformité Européenne (Conformidad Europea). Este símbolo indica que el dispositivo cumple totalmente la Directiva del Consejo Europeo 93/42/CEE. / Conformité Européenne (Europese Conformiteit). Dit symbool betekent dat het apparaat volledig voldoet aan de Europese Richtlijn MDD 93/42/EEG. / Conformité Européenne (Conformità Europea). Questo simbolo indica che il dispositivo è conforme alla Direttiva del Consiglio Europeo MDD 93/42/CEE. / Conformité Européenne (samsvar med europeisk standard). Dette symbolet betyr at enheten er fullstendig i samsvar med EU-direktiv 93/42/EØF. /
2
1220003001 Rev. 1.0
Contour3D_SYM.FM 7/5/10 3:30 pm
3.25 in x 7.125 in (82.55 mm x 180.975 mm)
Medtronic Confidential
CS0008
Conformité Europ éenne (eurooppalainen vaatimustenmukaisuus). Tämä symboli tarkoittaa, että laite on kaikilta osin Euroopan unionin neuvoston lääkintälaitedirektiivin 93/42/ETY mukainen. / Conformité Européenne (Europeisk standard). Denna symbol betyder att utrustningen helt följer rådets direktiv 93/42/EEG om medicintekniska produkter. / Conformité Européenne (Eυρωπαϊκή Συμμόρφωση). Το σύμβολο
αυτό σημαίνει ότι το παρόν προϊόν συμμορφώνεται πλήρως με την oδηγία του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου 93/42/ΕΟΚ περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων./
Conformité Européenne (Europæisk Standard). Dette symbol betyder, at enheden fuldt ud overholder det Europæiske Råds Direktiv MDD 93/42/ EØF. / Conformité Européenne (Zgodność z normami Unii Europejskiej). Ten symbol oznacza, że urządzenie spełnia wszystkie wymogi dyrektywy Rady Europejskiej MDD 93/42/EWG. / Conformité Européenne (Conformidade Europeia). Este símbolo significa que o dispositivo está em total conformidade com a Directiva do Conselho Europeu MDD 93/42/CEE. / Conformité Européenne (Avrupa Normlarına Uygunluk). Bu sembol, cihazın MDD 93/ 42/EEC sayılı Avrupa Konseyi Direktifi ile tamamen uyumlu olduğu anlamına gelir. / Conformité Européenne (Evropská shoda). Tento symbol znamená, že zařízení zcela splňuje požadavky směrnice Evropské rady MDD 93/42/EHS. / Conformité Européenne (Európai megfelelőség). Ez a szimbólum azt jelenti, hogy az eszköz teljes mértékben megfelel az Európai Tanács MDD 93/42/EGK jelű irányelvének. / Conformité Européenne (Zhoda s požiadavkami EÚ). Tento symbol znamená, že zariadenie úplne vyhovuje požiadavkám uvedeným v smernici Európskej rady MDD 93/42/ EHS. / Conformité Européenne (Euroopa standard). See tingmärk tähendab, et seade vastab täielikult Euroopa Ühenduste Nõukogu meditsiiniseadmete direktiivi 93/42/EÜ nõu etele. / Conformité Européenne (Европейска Общност).
Тоз и символ означава, че уредът напълно съответства на Директива MDD 93/42/EEC на Европейския Съюз. / Conformité Européenne
(europska usklađenost). Taj simbol znači da je uređaj potpuno usklađen s direktivom Europskog vijeća MDD 93/42/ EEC. / Conformité Européenne (atbilstība Eiropas Savienības prasībām). Šis simbols norāda, ka ierīce pilnībā atbilst Eiropas Padomes Direktīvai 93/42/EEK par medicīnas ierīcēm. /
3
1220003001 Rev. 1.0
Contour3D_SYM.FM 7/5/10 3:30 pm
3.25 in x 7.125 in (82.55 mm x 180.975 mm)
Medtronic Confidential
CS0008
Conformité Européenne (Europos atitiktis). Šis simbolis reiškia, kad prietaisas visiškai atitinka Europos Tarybos direktyvą MDD 93/42/EEB. / Conformité Européenne (Conformitate europeană). Acest simbol indică faptul că dispozitivul este pe deplin în conformitate cu Directiva DM 93/42/CEE a Consiliului European. / Conformité Européenne (Европейское соответствие). Этот
символ обозначает, что устройство полностью соответствует директиве Европейского совета MDD 93/42/
EEC. / Conformité Européenne (usklađenost sa evropskim standardima). Ovaj simbol znači da je uređaj u potpunosti usklađen sa Direktivom Saveta Evrope MDD 93/42/EEC. / Conformité Européenne (evropska skladnost). Ta simbol pomeni, da je naprava popolnoma v skladu z Direktivo Evropskega sveta o medicinskih napravah 93/42/EGS.
Lot Number / Numéro de lot / Losnummer / Número de lote / Partijnummer / Numero di lotto / Lotnummer / Eränumero / Lotnummer / Αριθμός παρτίδας / Partinummer / Numer partii / Número de lote / Lot Numarası / Číslo šarže / Tételszám / Číslo šarže / Partii number / Партида / Broj serije / Partijas numurs / Partijos numeris / Număr de lot / Lot Number / Broj serije / Številka serije
For US Audiences Only / Ne s'applique qu'aux États-Unis / Gilt nur für Leser in den USA / Sólo aplicable en EE.UU. / Alleen van toepassing voor de VS / Esclusivamente per il mercato statunitense / Gjelder b are USA / Koskee vain Yhdysvaltoja / Gäller endast i USA / Μόνο για πελάτες εντός ΗΠΑ / Gælder kun i USA / Dotyczy tylko klientów w USA / Apenas aplicável aos EUA / Sadece ABD'deki Kullanıcılar İ
çin / Pouze pro uživatele z USA / Csak amerikai egyesült államokbeli felhasználóknak / Len pre používateľov v USA / Ainult Ameerika Ühendriikide tarbijaile / Само за САЩ / Samo za korisnike u SAD-u / Tikai pircējiem ASV / Tik JAV naudotojams / Numai pentru clienţii din SUA / Только для США / Samo za SAD / Le za uporabnike v ZDA
4
1220003001 Rev. 1.0
Contour3D_SYM.FM 7/5/10 3:30 pm
3.25 in x 7.125 in (82.55 mm x 180.975 mm)
Medtronic Confidential
CS0008
Attention, See Instructions for Use / Attention, voir le mode d'emploi / Achtung, Gebrauchsanweisung beachten / Atención, consultar las instrucciones de uso / Attentie, zie gebruiksaanwijzing / Attenzione, vedere le istruzioni per l'uso / OBS! Les bruksanvisningen / Huomio, katso käyttöohjeet / Obs! Se bruksanvisning / Προσοχή, βλ. Οδηγίες χρήσης / Obs! Se brugsanvisningen / Uwaga, należy zapoznać się z dołączoną dokumentacją / Atenção, ver instruções de utilização / Dikkat, Kullanım Ta li m at l ar ına Bakın/ Upozornění, viz Návod k použití / Figyelem! Tanulmányozza a használati útmutatót / Pozor, pozrite pokyny na používanie / Tähelepanu! Vt kasutusjuhiseid /
Внимание, вижте инструкциите за употреба / Pažnja! Slijedite upute za
upotrebu / Uzmanību! Skatīt lietošanas pamācību! / Dėmesio! Perskaitykite naudojimo instrukcijas / Atenţie, consultaţi Instrucţiunile de utilizare /
Внимание! См. инструкцию по эксплуатации / Pažnja, pogledajte
uputstva za upotrebu / Pozor, glejte navodila za uporabo
Nonsterile / Non stérile / Unsteril / No estéril / Niet-steriel / Non sterile / Usteril / Steriloimaton / Icke-steril / Μη στείρο / Ikke-steril / Produkt niejałowy / Não esterilizado / Steril Değildir / Nesterilní / Nem steril / Nesterilné / Mittesteriilne / Нестерилно / Nije sterilno / Nesterils / Nesterilus / Nesteril / Нестерильно / Nije sterilno / Nesterilno
Quantity / Quantité / Menge / Cantidad / Aantal / Quantità / Antall / Määrä / Antal / Ποσότητα / Antal / Ilość / Quantidade / Miktar / Množství / Mennyiség / Množstvo / Kogus / Количество / Količina / Daudzums / Kiekis / Cantitate / Количество / Količina / Količina
5
1220003001 Rev. 1.0
Contour3D_SYM.FM 7/5/10 3:30 pm
3.25 in x 7.125 in (82.55 mm x 180.975 mm)
Medtronic Confidential
CS0008
Reorder Number / Numéro de commande / Bestellnummer / Número de pedido / Bestelnummer / Numero d'ordine / Bestillingsnummer / Tilausnumero / Beställningsnummer / Αριθμός νέας παραγγελίας / Genbestillingsnummer / Numer przy ponownym zamówieniu / Número de encomenda / Tekrar Sipariş Numarası / Číslo pro novou objednávku / Utánrendelési szám / Číslo pre ďalšie objednávky / Tellimisnumber / Номер за повторна поръчка / Broj za ponovnu narudžbu / Atkārtota pasūtījuma numurs / Pakartotinio užsakymo numeris / Număr de comandă ulterioară / Номер для заказа / Broj za ponovno naručivanje / Številka za naročanje
Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante / Fabrikant / Produttore / Produsent / Valmistaja / Tillverkare / Κατασκευαστής / Fabrikant / Producent / Fabricante / İmalatçı / Výrobce / Gyártó / Výrobca / Tootja / Производител / Proizvođač / Ražotājs / Gamintojas / Producător / Производитель / Proizvođač / Proizvajalec
Do Not Resterilize / Ne pas restériliser / Nicht resterilisieren / No reesterilizar / Niet hersteriliseren / Non risterilizzare / Skal ikke resteriliseres / Ei saa steriloida uudelleen / Får inte omsteriliseras / Μην επαναποστειρώνετε / Må ikke resteriliseres / Nie należy resterylizowa
ć / Não reesterilizar / Yeniden Sterilize Etmeyin / Neprovádět resterilizaci / Nem sterilizálható újra / Opakovane nesterilizujte / Ärge steriliseerige korduvalt / Да не се стерилизира повторно / Nemojte iznova sterilizirati / Nesterilizēt atkārtoti / Nesterilizuokite pakartotinai / Nu resterilizaţi/ Не стерилизовать повторно / Nije za ponovnu sterilizaciju / Ne sterilizirajte znova
Nonpyrogenic / Apyrogène / Nicht pyrogen / Apirógeno / Niet-pyrogeen / Non pirogeno / Pyrogenfri / Pyrogeeniton / Icke-pyrogen / Μη πυρετογόνο / Non-pyrogen / Produkt niepirogenny / Não pirogénico / Pirojenik Değildir / Apyrogenní / Nem pirogén / Apyrogénne / Mittepürogeenne / Непирогенно / Nezapaljivo / Nepirogēns / Nedegus / Apirogen / Апирогенно / Nije pirogeno / Nepirogeno
6
1220003001 Rev. 1.0
Contour3D_SYM.FM 7/5/10 3:30 pm
3.25 in x 7.125 in (82.55 mm x 180.975 mm)
Medtronic Confidential
CS0008
Do Not Use if Package is Damaged / Ne pas utiliser si l'emballage est endommagé / Nicht verwenden, wenn die Verpackung beschädigt ist / No utilizar si el envase está dañado / Niet gebruiken als de verpakking beschadigd is / Non utilizzare se la confezione è danneggiata / Skal ikke brukes hvis pakningen er skadet / Älä käytä, jos pakkaus on vahingoittunut / Får inte användas om förpackningen är skadad /
Μην τo χρησιμοποιείτε εάν η συσκευασία έχει υποστεί ζημιά / Må ikke anvendes,
hvis emballagen er beskadiget / Nie stosować, jeśli opakowanie jest uszkodzone / Não utilizar se a embalagem estiver danificada / Ambalaj Hasarlıysa Kullanmayın / Nepoužívejte, pokud je balení poškozeno / Sérült csomagolás esetén nem használható / Nepoužívajte, ak je obal poškodený / Mitte kasutada, kui pakend on kahjustatud / Не използвайте, ако опаковката е повредена / Ne koristite ako je ambalaža oštećena / Nelietot, ja iepakojums ir bojāts / Nenaudoti, jei pažeista pakuotė / Nu folosiţi dacă ambalajul este deteriorat / Не
использовать, если упаковка повреждена / Ne koristiti ako je
pakovanje oštećeno / Ne uporabljajte, če je ovojnina poškodovana
Sterilized Using Steam / Stérilisation par vapeur / Sterilisiert mittels Dampf / Esterilizado mediante vapor / Gesteriliseerd met stoom / Sterilizzato mediante vapore / Sterilisert med damp / Steriloitu höyryllä / Steriliserad med ånga / Αποστειρωμένο με ατμό / Dampsteriliseret / Sterylizowane w procesie sterylizacji parowej / Esterilizado por vapor / Buharla Sterilize Edilmiştir / Sterilizováno parou / Gőzzel sterilizálva / Sterilizované pomocou pary / Steriliseeritud auruga / Стерилизиран чрез пара / Sterilizirano parom / Sterilizēts ar tvaiku / Sterilizuotas garais / Sterilizat la abur / Стерилизовано паром / Sterilisano korišćenjem pare / Sterilizirano s paro
7
1220003001 Rev. 1.0
Contour3D_SYM.FM 7/5/10 3:30 pm
3.25 in x 7.125 in (82.55 mm x 180.975 mm)
Medtronic Confidential
CS0008
Do Not Reuse / Ne pas réutiliser / Nicht wiederverwenden / No reutilizar / Voor eenmalig gebruik / Non riutilizzare / Skal ikke brukes flere ganger / Kertakäyttöinen / Endast för engångsbruk / Μην επαναχρησιμοποιείτε / Må ikke genbruges / Produkt do jednorazowego zastosowania / Não reutilizar / Yeniden Kullanmayın / Nepoužívat opakovaně / Kizárólag egyszeri használatra / Nepoužívajte opakovane / Ühekordseks kasutuseks / Да не се използва повторно / Nemojte koristiti više puta / Nelietot atkārtoti / Nenaudokite pakartotinai / De unică folosinţă / Не использовать повторно / Nije za ponovnu upotrebu / Ne uporabljajte znova
Use By / À utiliser jusqu'au / Zu verwenden bis einschließlich / No utilizar después de / Te gebruiken tot en met / Data di scadenza / Siste forbruksdag / Käytettävä viimeistään / Får användas till och med / Χρήση έως / Kan anvendes til og med / Termin ważności / Utilizar antes de / Son Kullanma Tarihi / Datum použitelnosti / Lejárat / Dátum najneskoršej spotreby / Kasutusaeg / Годн о до / Upotrebljivo do / Izlietot līdz / Naudokite iki / Data expirării / Срок годности / Upotrebljivo do / Uporabno do
Open Here / Ouvrir ici / Hier öffnen / Abrir aquí / Hier openen / Aprire qui / Åpnes her / Avaa tästä / Öppna här / Ανοίξτε εδώ / Åbnes her / Otwierać tutaj / Abrir aqui / Buradan Açın / Zde otevřít / Itt nyílik / Tu otvoriť / Ava siit / Отворете
тук / Ovdje otvoriti / Atvērt šeit / Atidaryti čia / Se deschide aici / Открывать здесь
/ Ovde otvoriti / Odprite tukaj
8
1220003001 Rev. 1.0
Contour3D_SYM.FM 7/5/10 3:30 pm
3.25 in x 7.125 in (82.55 mm x 180.975 mm)
Medtronic Confidential
CS0008
Authorized Representative in the European Community / Représentant agréé dans la Communauté européenne / Autorisierte Vertretung für die Europäische Gemeinschaft / Representante autorizado en la Comunidad Europea / Geautoriseerde vertegenwoordiger in de Europese Gemeenschap / Rappresentante autorizzato nella Comunità Europea / Autorisert representant i Det europeiske fellesskap / Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisön alueella / Auktoriserad representant inom EU /
Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα / Autoriseret
repræsentant i EU / Autoryzowany przedstawiciel we Wspólnocie Europejskiej / Representante autorizado na Comunidade Europeia / Avrupa Topluluğu'ndaki Yetkili Temsilci / Oprávněný zástupce pro Evropské společenství / Hivatalos képviselet az Európai Közösségben / Autorizovaný zástupca v Európskom spoločenstve / Volitatud esindaja Euroopa Ühenduses /
Упълномощен представител в Европейската общност / Ovlašteni
predstavnik u Europskoj zajednici / Pilnvarotais pārstāvis Eiropas Kopienā / Įgaliotasis atstovas Europos Bendrijoje / Reprezentanţă autorizată în Comunitatea Europeană /
Официальный представитель в Европейском Сообществе / Ovlašćeni
predstavnik u Evropskoj zajednici / Pooblaščeni predstavnik v Evropski skupnosti
9
1220003001 Rev. 1.0
Contour3D_EN_tm.FM 7/5/10 3:30 pm
3.25 in x 7.125 in (82.55 mm x 180.975 mm)
Medtronic Confidential
CS0008
Contour 3D™ is a trademark of Medtronic, Inc. Contour 3D™ est une marque commerciale de Medtronic, Inc. Contour 3D™ ist eine Marke von Medtronic, Inc. Contour 3D™ es una marca comercial de Medtronic, Inc. Contour 3D™ is een gedeponeerd handelsmerk van Medtronic,
Inc. Contour 3D™ è un marchio di fabbrica della Medtronic, Inc. Contour 3D™ er et varemerke for Medtronic, Inc. Contour 3D™ on Medtronic, Inc:n tavaramerkki. Contour 3D™ är ett varumärke som tillhör Medtronic, Inc. Η ονομασία Contour 3D™ είναι εμπορικό σήμα της Medtronic,
Inc. Contour 3D™ er et varemærke tilhørende Medtronic, Inc. Contour 3D™ jest znakiem towarowym firmy Medtronic, Inc. Contour 3D™ é uma marca comercial da Medtronic, Inc. Contour 3D™ Medtronic, Inc. şirketinin ticari markasıdı r. Contour 3D™ je ochranná známka společnosti Medtronic, Inc. A Contour 3D™ a Medtronic, Inc. védjegye. Contour 3D™ je ochranná známka spoločnosti Medtronic, Inc. Contour 3D™ on ettevõtte Medtronic, Inc. kaubamärk. Contour 3D™ е търговска марка на Medtronic, Inc. Contour 3D™ zaštitni je znak tvrtke Medtronic, Inc. Contour 3D™ ir Medtronic, Inc. preču zīme. „Contour 3D™“ yra „Medtronic, Inc.“ prekės ženklas. Contour 3D™ este o marcă comercială a Medtronic, Inc. Contour 3D™ является товарным знаком Medtronic, Inc. Contour 3D™ je žig preduzeća Medtronic, Inc. Contour 3D™ je blagovna znamka družbe Medtronic, Inc.
1220003001 Rev. 1.0
Contour3D_EN_tm.FM 7/5/10 3:30 pm
3.25 in x 7.125 in (82.55 mm x 180.975 mm)
Medtronic Confidential
CS0008
Instructions for Use English 11
1220003001 Rev. 1.0
Contour3D_EN_CH.FM 7/5/10 3:30 pm
3.25 in x 7.125 in (82.55 mm x 180.975 mm)
Medtronic Confidential
CS0008
1 DEVICE DESCRIPTION
The Contour 3D Ring Sizer Set, Reusable Model 7690S and Single-Use Model 76 90SD, consists of a complete set of 6 sizers. The reusable sizers interface with the Annuloplasty Handle, Model 7686, provided separately.
The individual ring size is identified by the inside diameter of the device measured at its widest point.
2 INDICATIONS
The Contour 3D Ring Sizer Set is to be used to size a patient's tricuspid valve annulus to select the proper size of the Contour 3D Annuloplasty Ring.
3 WARNINGS
The reusable sizer set is provided NONSTERILE and must be cleaned and sterilized before each use.
The single-use sizer set is provided STERILE. This device was designed for single patient use only. Do not reuse, reprocess, or resterilize this product. Reuse, reprocessing, or resterilization may compromise the structural integrity of the device and/or create a risk of contamination of the device, which could result in patient injury, illness, or death.
Only surgeons who have received appropriate training in valve repair, including ring implantation and sizing techniques, should use this device.
It is important to choose the ring size that most closely satisfies the sizing criteria defined in these Instructions for Use to produce a satisfactory repair.
Correct annuloplasty ring sizing is an important element of a successful valve repair. Undersizing the ring can result in valve stenosis, ring dehiscence, and/or ring fracture. Oversizing the ring can result in valve regurgitation and/or ring fracture.
4 PRECAUTIONS
Do NOT apply excessive force when engaging the handle to the reusable sizer, as this may damage the sizers.
When cleaning the reusable sizers, the use of some solvent­based cleaners (such a s acetone or toluene) may cause early failure. It is recommended that only water soluble surfactant type soaps or mild detergents be used as cleaning agents.
Carefully inspect each reusable sizer prior to use for cracks or flaws that may result from st erilization, handling, or general use. Do not use any sizer that shows excessive signs of wear or other damage.
5 HOW SUPPLIED
5.1 Available Sizes
The Contour 3D Ring Sizer Sets include the following sizes: 26, 28, 30, 32, 34, and 36 mm.
5.2 Packaging
The reusable Contour 3D Ring Sizer Set is supplied NONSTERILE in a shelf carton.
The single-use Contour 3D Ring Sizer Set is supplied STERILE and must not be resterilized.
12 English Instructions for Use
1220003001 Rev. 1.0
Contour3D_EN_CH.FM 7/5/10 3:30 pm
3.25 in x 7.125 in (82.55 mm x 180.975 mm)
Medtronic Confidential
CS0008
5.3 Storage
Store the sizers in a clean environment.
6 INSTRUCTIONS FOR USE
6.1 Sizing
The Contour 3D Ring Sizer Set is used to select the proper Contour 3D Annuloplasty Ring size for repair of the tricuspid valve. Proper ring size selection is an important part of valvular annuloplasty.
The Contour 3D Ring Sizer Set is provided both NONSTERILE and STERILE. The non sterile sizers, Model 7 690S, are reusable. They must be cleaned and sterilized by autoclave (steam) prior to each use.
The single-use sizers, Model 7690SD, are STERILE. They must not be reused.
Warn ing: Do not use other man ufacturers' annuloplasty sizers or sizers from other Medtronic annuloplasty products to size the Contour 3D Annuloplasty Ring. Other ring sizers may not indicate the appropriate Contour 3D Annuloplasty Ring size.
6.1.1 Contour 3D Ring Sizer Set, Reusable, Model 7690S
The Contour 3D Ring Sizer Set, Model 7690S, is provided NONSTERILE. The sizers are reusable. They must be thoroughly cleaned and sterilized by autoclave (steam) prior to each use.
6.1.2 Contour 3D Ring Sizer Set, Single-Use, Model 7690SD
The Contour 3D Ring Sizer Set, Model 7690SD, is for single use only. The sizers are provided STERILE and must not be resterilized. Single-use sizers that have been damaged or contaminated should not be used. Single-use sizers must be properly disposed of after use.
Use a sterile grasping surgical instrument to align the sizer to the valve annulus.
6.1.3 Annuloplasty Handle, Model 7686
Use only the Annuloplasty Handle, Model 7686, to interface with the ring holder and reusable Contour 3D sizers (Figure 1).
Warn ing: The handle is provided NONSTERILE and must be thoroughly cleaned and sterilized prior to use.
Align and insert the handle into the sn ap fit cavity of the sizer. The thin section of the handle is malleable, allowing the surgeon to align the sizer with the valve annulus.
Tricuspid Valve
To determine the proper Contour 3D Annuloplasty Ring size, both the distance between the commissures of the septal leaflet (Figure 2) and the area of the anterior leaflet must be measured. First, lower the sizer onto the valve annulus and align the sizer notches with the commissures of the septal leaflet (Figure 3). Second, gently extend the anterior leaflet and cover its surface with the selected sizer (Figure 4). The sizer that has a notch spacing most nearly matching the intercommissural distance of the septal leaflet and a surface area most nearly matching that of the anterior leaflet corresponds to the size of the ring that should be selected (Figure 5).
Instructions for Use English 13
1220003001 Rev. 1.0
Contour3D_EN_CH.FM 7/5/10 3:30 pm
3.25 in x 7.125 in (82.55 mm x 180.975 mm)
Medtronic Confidential
CS0008
6.2 Sterilization Prior to Use Warning: The reusable Contour 3D Ring Sizer Set,
Model 7690S, is supplied NONSTERILE and must be sterilized prior to use. Prior to sterilization, the sizers must be thoroughly cleaned.
The following cleaning/disinfection procedure and sterilization procedures have been tested by Medtronic and found to be effective. A hospital may choose the procedure tested by Medtronic or another procedure, which should be qualified. In either case, the effectiveness of the procedure should be established. Medtronic utilized biological indicators to establish the effectiveness of the procedure.
Cleaning and Disinfection Warning: The sizers should be removed from the handle prior to
cleaning. Note: Contaminated sizers should not be allowed to dry prior to
implementing any cleaning/disinfection procedures. Medtronic has established that the following manual cleaning and disinfection procedure is compatible with these sizers:
1. Prepare a 470-ppm active quaternary solution and detergent containing alkyl dimethyl benzyl ammonium chloride as the active ingredient (eg, Mikro-Quat
®1
), using purified water.
2. Completely immerse each sizer in the solution for a minimum of 15 minutes.
3. Rinse each sizer in a minimum of 3 liters of purified water.
4. Continue to rinse each sizer until it is thoroughly cleaned.
5. Gentle wiping of the sizer during rinsing may be necessary to remove all adherent, visible soil.
Sterilization/Resterilization
Prior to sterilization, package the sizers in a single-use, self-seal, autoclavable, plastic/paper pouch or other container suitable for resterilization. Medtronic has established that one of the following methods is compatible with this sizer set:
1. Normal autoclave cycle: 121°C (250°F) for 30 minutes
2. Flash autoclave cycle: 132°C (270°F) for 5 minutes
Sterilization was performed in an AMSCO Medallion general purpose, gravity, single-door steam sterilizer with a fully loaded container. The sterilizer has the following specifications:
Size: 51 cm x 51 cm x 96.5 cm (20 in x 20 in x 38 in)
Temperature range: 66°C to 138°C (150°F to 280°F)
Chamber pressure rating: 248 kPa (36 psig)
Note: As mentioned, each instit ution should use some method to determine the effectiveness of the sterilization procedure. Sterilization packaging should be consistent with standard hospital sterilization practices.
Reuse
Medtronic performed a minimum of 50 sterilization cycles on the sizers without any signs of wear being noted. However, prior to any subsequent reuse, the sizers should be examined for signs of wear (eg, cracking or crazing) or damage and replaced if any signs are observed.
1
Mikro-Quat® is a registered trademark of Ecolab, Inc.
14 English Instructions for Use
1220003001 Rev. 1.0
Contour3D_EN_War.FM 7/5/10 3:30 pm
3.25 in x 7.125 in (82.55 mm x 180.975 mm)
Medtronic Confidential
CS0008
7 DISCLAIMER OF WARRANTIES
THE FOLLOWING DISCLAIMER OF WARRANTY APPLIES TO UNITED STATES CUSTOMERS ONLY:
DISCLAIMER OF WARRANTY
ALTHOUGH THE CONTOUR 3D RING SIZER SETS, MODEL 7690S AND 7690SD, HEREAFTER REFERRED TO AS “PRODUCT,” HAVE BEEN MANUFACTURED UNDER CAREFULLY CONTROLLED CONDITIONS, MEDTRONIC HAS NO CONTROL OVER THE CONDITIONS UNDER WHICH THIS PRODUCT IS USED. MEDTRONIC, THEREFORE, DISCLAIMS ALL WARRANTIES, BOTH EXPRESS AND IMPLIED, WITH RESPECT TO THE PRODUCT, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. MEDTRONIC SHALL NOT BE LIABLE TO ANY PERSON OR ENTITY FOR ANY MEDICAL EXPENSES OR ANY DIRECT, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES CAUSED BY ANY USE, DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE PRODUCT, WHETHER A CLAIM FOR SUCH DAMAGES IS BASED UPON WARRANTY, CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. NO PERSON HAS ANY AUTHORITY TO BIND MEDTRONIC TO ANY REPRESENTATION OR WARRANTY WITH RESPECT TO THE PRODUCT.
The exclusions and limitations set out above are not intended to, and should not be construed so as to, contravene mandatory provisions of applicable law. If any part or term of this DISCLAIMER OF WARRANTY is held to be illegal, unenforceable, or in conflict with applicable law by a court of competent jurisdiction, the validity of the remaining portions of this DISCLAIMER OF WARRANTY shall not be affected, and all rights and obligations shall be construed and enforced as if this DISCLAIMER OF WARRANTY did not contain the particular part or term held to be invalid.
Instructions for Use English 15
1220003001 Rev. 1.0
Contour3D_EN_War.FM 7/5/10 3:30 pm
3.25 in x 7.125 in (82.55 mm x 180.975 mm)
Medtronic Confidential
CS0008
THE FOLLOWING DISCLAIMER OF WARRANTY APPLIES TO CUSTOMERS OUTSIDE THE UNITED STATES:
DISCLAIMER OF WARRANTY
ALTHOUGH THE CONTOUR 3D RING SIZER SETS, MODEL 7690S AND MODEL 7690SD, HEREAFTER REFERRED TO AS “PRODUCT,” HAVE BEEN CAREFULLY DESIGNED, MANUFACTURED AND TESTED PRIOR TO SALE, THE PRODUCT MAY FAIL TO PERFORM ITS INTENDED FUNCTION SATISFACTORILY FOR A VARIETY OF REASONS. THE WARNINGS CONTAINED IN THE PRODUCT LABELING PROVIDE MORE DETAILED INFORMATION AND ARE CONSIDERED AN INTEGRAL PART OF THIS DISCLAIMER OF WARRANTY. MEDTRONIC, THEREFORE, DISCLAIMS ALL WARRANTIES, BOTH EXPRESS AND IMPLIED, WITH RESPECT TO THE PRODUCT. MEDTRONIC SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES CAUSED BY ANY USE, DEFECT, OR FAILURE OF THE PRODUCT, WHETHER THE CLAIM IS BASED ON WARRANTY, CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE.
The exclusions and limitations set out above are not intended to, and should not be construed so as to, contravene mandatory provisions of applicable law. If any part or term of this DISCLAIMER OF WARRANTY is held by any court of competent jurisdiction to be illegal, unenforceable, or in conflict with applicable law, the validity of the remaining portion of the DISCLAIMER OF WARRANTY shall not be affected, and all rights and obligations shall be construed and enforced as if this DISCLAIMER OF WARRANTY did not contain the particular part or term held to be invalid.
1220003001 Rev. 1.0
Contour3D_EN_War.FM 7/5/10 3:30 pm
3.25 in x 7.125 in (82.55 mm x 180.975 mm)
Medtronic Confidential
CS0008
Mode d'emploi Français 17
1220003001 Rev. 1.0
Contour3D_EN_CH.fm 7 /5/10 3:30 pm
3.25 in x 7.125 in (82.55 mm x 180.975 mm)
Medtronic Confidential
CS0008
1 DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Le kit de calibreurs pour anneau Contour 3D modèle 7690S (réutilisable) et modèle 7 690SD (à usage unique) se compose de six calibreurs. Les calibreurs réutilisables sont utilisés avec le manche pour annuloplastie modèle 7686 fourni séparément.
La taille d'un anneau est définie par son diamètre intérieur mesuré en son point le plus large.
2 INDICATIONS
Le kit de calibreurs pour anneau Contour 3D doit être utilisé pour mesurer l'anneau de la valve tricuspide du patient, afin de choisir l'anneau pour annuloplastie Contour 3D approprié.
3 AVERTISSEMENTS
Le kit de calibreurs réutilisables est fourni NON STÉRILE et doit être nettoyé et stérilisé avant chaque utilisation.
Le kit de calibreurs à usage unique est fourni STÉRILE. Cet appareil est destiné à un patient unique. Ne pas réutiliser, retraiter ni restériliser ce produit. La réutilisation, le retraitement ou la restérilisation risque de compromettre l'intégrité de la structure du dispositif et/ou de contaminer le dispositif, ce qui pourrait entraîner des blessures, une maladie ou le décès du patient.
Cet appareil peut seulement être utilisé par des chirurgiens ayant reçu une formation adéquate en chirurgie valvulaire, y compris l'implantation d'anneau et les techniques de calibrage.
Il est important de choisir la taille qui correspond le mieux aux critères dimensionnels définis dans le pré sent mode d'emploi afin d'obtenir une réparation satisfaisante.
Le choix de la bonne taille d'anneau pour annuloplastie est un facteur important de la réussite d'une reconstruction valvulaire. Un anneau trop petit peut donner lieu à une sténose de la valve, une déhiscence de l'anneau et/ou une rupture de l'anneau. Un anneau trop grand peut provoquer une régurgitation et/ou une rupture de l'anneau.
4 PRÉCAUTIONS
NE PAS exercer une pression trop forte pour insérer le manche sur le calibreur réutilisable afin de ne pas endommager les calibreurs.
Lors du nettoyage des calibreurs réutilisables, l'utilisation de certains nettoyants à base de solvant (tels l'acétone ou le toluène) peut entraîner une détérioration précoce. Il est recommandé de n'utiliser que des savons hydrosolubles de type tensio-actifs ou des détergents doux comme agents de nettoyage.
Vérifier soigneusement chaque calibreur réutilisable avant utilisation pour déceler les craquelures ou fêlures qui auraient pu apparaître après stérilisation, manipulation ou utilisation d'ordre général. Ne pas utiliser un calibreur présentant des signes excessifs d'usure ou d'autres détériorations.
18 Français Mode d'emploi
1220003001 Rev. 1.0
Contour3D_EN_CH.fm 7 /5/10 3:30 pm
3.25 in x 7.125 in (82.55 mm x 180.975 mm)
Medtronic Confidential
CS0008
5 PRÉSENTATION
5.1 Tailles disponibles
Le kit de calibreurs pour anneau Contour 3D se compose des tailles suivantes : 26, 28, 30, 32, 34 et 36 mm.
5.2 Emballage
Le kit de calibreurs réutilisables pour anneau Contour 3D est fourni NON STÉRILE dans une boîte.
Le kit de calibreurs à usage unique pour anneau Contour 3D est fourni STÉRILE et ne doit pas être restérilisé.
5.3 Stockage
Conserver les calibreurs dans un environnement propre.
6 MODE D'EMPLOI
6.1 Calibrage
Le kit de calibreurs pour anneau Contour 3D est utilisé pour sélectionner la taille appropriée de l'anneau pour annuloplastie Contour 3D pour la reconstruction de la valve tricuspide. Choisir la bonne taille d'anneau est un aspect important de l'annuloplastie valvulaire.
Le kit de calibreurs pour anneau Contour 3D est livré à la fois NON STÉRILE et STÉRILE. Les calibreurs non stériles modèle 7690S sont réutilisables. Ils doivent être nettoyés et stérilisés à l’autoclave (vapeur) avant chaque utilisation.
Les calibreurs à usage unique modèle 7690SD sont STÉRILES. Ils ne doivent pas être réutilisés.
Avertissement : Pour calibrer l'anneau pour annuloplastie Contour 3D, ne pas utiliser des calibreurs pour annuloplastie d'autres marques ou des calibreurs fournis avec d'autres dispositifs de Medtronic. Les autres calibreurs pour anneau n'indiqueront pas forcément la bonne taille de l'anneau pour annuloplastie Contour 3D.
6.1.1 Kit de calibreurs pour anneau Contour 3D, réutilisable, modèle 7690S
Le kit de calibreurs pour anneau Contour 3D modèle 7690S est livré NON STÉRILE. Les calibreurs sont réutilisables. Ils doivent être soigneusement nettoyés et stérilisés à l’autoclave (vapeur) avant chaque utilisation.
6.1.2 Kit de calibreurs pour anneau Contour 3D, à usage unique, modèle 7690SD
Le kit de calibreurs pour anne au Contour 3D modèle 7690S D est destiné à un usage unique. Les calibreurs sont fournis STÉRILES et ne doivent pas être restérilisés. Les calibreurs à usage unique ayant été endommagés ou contaminés ne doivent pas être utilisés. Les calibreurs à usage unique doivent être éliminés selon les normes en vigueur après usage.
Utiliser une pince chirurgicale stérile pour aligner le calibreur avec l'anneau de valve.
6.1.3 Manche pour annuloplastie, modèle 7686
Utiliser uniquement le manche pour annuloplastie modèle 7686 pour raccorder le support d'anneau et les calibreurs Contour 3D réutilisables (Figure 1).
Mode d'emploi Français 19
1220003001 Rev. 1.0
Contour3D_EN_CH.fm 7 /5/10 3:30 pm
3.25 in x 7.125 in (82.55 mm x 180.975 mm)
Medtronic Confidential
CS0008
Avertissement : Le manche est fourni NON STÉRILE et doit
être soigneusement nettoyé et stérilisé avant chaque utilisation. Aligner puis insérer le manche dans la cavité du calibreur. La
section fine du manche est malléable de sorte que le chirurgien puisse aligner le calibreur avec l'anneau de valve.
Valve tricuspide
Pour déterminer la taille correcte de l'anneau pour annuloplastie Contour 3D, mesurer la distance entre les commissures du feuillet septal (Figure 2) et la surface du feuillet antérieur. Tout d'abord, abaisser le calibreur sur l'anneau de valve puis aligner les encoches du calibreur avec les commissures du feuillet septal (Figure 3). Ensuite, étirer délicatement le feuillet antérieur et couvrir sa surface avec le calibreur choisi (Figure 4). Le calibreur qui présente l'espace d'encoches le plus proche de la distance intercommissurale du feuillet septal et la surface la plus proche de celle du feuillet antérieur correspond à la taille d'anneau qui doit être sélectionnée (Figure 5).
6.2 Stérilisation avant utilisation Avertissement : Le kit de calibreurs réutilisables pour anneau
Contour 3D modèle 7690S est fourni NON STÉRILE et doit être stérilisé avant utilisation. Avant la stérilisation, les calibreurs doivent être soigneusement nettoyés.
Les procédures suivantes de nettoyage/désinfection ont été testées par Medtronic et se sont avérées efficaces. Un hôpital peut choisir la procédure testée par Medtronic ou utiliser une autre procédure qui doit être validée. Dans tous les cas, l'efficacité de la procédure doit être prouvée. Medtronic a utilisé des indicateurs biologiques pour prouver l'efficacité de la procédure.
Nettoyage et désinfection Avertissement : Séparer le calibreur du manche avant le
nettoyage. Remarque : Il ne faut pas laisser sécher les calibreurs
contaminés avant d'effectuer les opérations de nettoyage et de désinfection. Medtronic a établi la compatibilité de la méthode suivante de nettoyage et de désinfection manuels avec ces calibreurs :
1. Avec de l'eau purifiée, préparer une solution quaternaire active à 470 ppm contenant du chlorure d'alkyldiméthyl­benzylammonium comme agent actif (par exemple, Mikro-Quat
®1
).
2. Immerger entièrement chaque calibreur dans cette solution pendant un minimum de 15 minutes.
3. Rincer chaque calibreur dans au moins 3 litres d'eau purifiée.
4. Continuer de rincer chaque calibreur jusqu'à ce qu'il soit absolument propre.
5. Il sera peut-être nécessaire de frotter délicatement le calibreur pendant le rinçage pour éliminer toute salissure adhérente et visible.
1
Mikro-Quat® est une marque déposée d'Ecolab, Inc.
20 Français Mode d'emploi
1220003001 Rev. 1.0
Contour3D_EN_CH.fm 7 /5/10 3:30 pm
3.25 in x 7.125 in (82.55 mm x 180.975 mm)
Medtronic Confidential
CS0008
Stérilisation/Restérilisation
Avant de stériliser, emballer les calibreurs dans une poche autocollante autoclavable en plastique ou en papier, à usage unique, ou un autre contenant adapté à la restérilisation. Medtronic a établi la compatibilité d'une des méthodes suivantes avec ce kit des calibreurs :
1. Cycle normal en autoclave : 121 °C (250 °F) pendant 30 minutes
2. Cycle flash en autoclave : 132 °C (270 °F) pendant 5 minutes
La stérilisation a été effectuée dans un stérilisateur à vapeur AMSCO Medallion standard, à gravité et à porte unique, avec un conteneur à pleine charge. Le stérilisateur présente les caractéristiques suivantes :
Dimensions : 51 cm x 51 cm x 96,5 cm (20 pouces x 20 pouces x 38 pouces)
Plage de température : 66 °C à 138 °C (150 °F à 280 °F)
Taux de pression de la chambre : 248 kPa (36 psig)
Remarque : Comme indiqué, chaque établissement doit mettre en place une méthode pour déterminer l'efficacité de la procédure de stérilisation. L'emballage de stérilisation doit être conforme aux pratiques de stérilisation standard des hôpitaux.
Réutilisation
Medtronic a effectué au moins 50 cycles de stérilisation des calibreurs sans qu'aucun signe d'usure ne soit noté. Toutefois, avant toute nouvelle utilisation, vérifier que les calibreurs ne présentent aucun signe d'usure (craquelure, fissuration, etc) ou de dommage et les remplacer si c'est le cas.
Mode d'emploi Français 21
1220003001 Rev. 1.0
Contour3D_EN_War.fm 7/5/10 3:30 pm
3.25 in x 7.125 in (82.55 mm x 180.975 mm)
Medtronic Confidential
CS0008
7 DÉNI DE GARANTIE
SEULS LES CLIENTS EN DEHORS DES ÉTATS-UNIS PEUVENT AVOIR RECOURS AU PRÉSENT DÉNI DE GARANTIE :
DÉNI DE GARANTIE
BIEN QUE LES KITS DE CALIBREURS POUR ANNEAU CONTOUR 3D, MODÈLES 7690S ET 7690SD, CI-APRÈS LE "PRODUIT", AIENT ÉTÉ SOIGNEUSEMENT CONÇUS, FABRIQUÉS ET TESTÉS AVANT LEUR MISE EN VENTE, LE PRODUIT PEUT, POUR DES RAISONS DIVERSES, CONNAÎTRE DES DÉFAILLANCES. LES AVERTISSEMENTS DÉCRITS DANS LA DOCUMENTATION DU PRODUIT CONTIENNENT DES INFORMATIONS DÉTAILLÉES ET DOIVENT ÊTRE CONSIDÉRÉS COMME FAISANT PARTIE INTÉGRANTE DU PRÉSENT DÉNI DE GARANTIE. EN CONSÉQUENCE, MEDTRONIC DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ, EXPLICITE OU IMPLICITE, RELATIVE AU PRODUIT. MEDTRONIC NE SERA PAS TENU RESPONSABLE DE TOUS DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS QUI SERAIENT PROVOQUÉS PAR TOUS USAGES, DÉFECTUOSITÉS OU DÉFAILLANCES DU PRODUIT, ET CE QUE LA PLAINTE SOIT FONDÉE SUR UNE GARANTIE, UNE RESPONSABILITÉ CONTRACTUELLE, DÉLICTUEUSE OU AUTRE.
Les exclusions et les limitations de garantie mentionnées ci­dessus ne sont pas, et ne doivent pas être interprétées comme contraires aux dispositions obligatoires des lois applicables. Si une partie ou une disposition du présent DÉNI DE GARANTIE devait être considérée comme illégale, non applicable ou contraire à la loi en vigueur par un tribunal compétent, la validité des autres dispositions du présent DÉNI DE GARANTIE n'en sera pas affectée. Dans ce cas, tous les autres droits et obligations seront interprétés et appliqués, sans tenir compte de la partie ou la disposition considérée comme illégale.
1220003001 Rev. 1.0
Contour3D_EN_War.fm 7/5/10 3:30 pm
3.25 in x 7.125 in (82.55 mm x 180.975 mm)
Medtronic Confidential
CS0008
Gebrauchsanweisung Deutsch 23
1220003001 Rev. 1.0
Contour3D_EN_CH.fm 7 /5/10 3:30 pm
3,25 in x 7,125 in (82,55 mm x 180,975 mm)
Medtronic Confidential
CS0008
1 Produktbeschreibung
Das Contour 3D Ring Obturatorenset besteht aus einem Set von sechs Obturatoren. Modell 7690S ist wiederverwendbar und Modell 7690SD ist für den einmaligen Gebrauch vorgesehen. Das wiederverwendbare Verbindungsteil zwischen den Obturatoren und dem Annuloplastie-Handgriff (Mode ll 7686) wird separat geliefert.
Die individuelle Ringgröße wird durch den Innendurchmesser des Annuloplastie-Produkts bestimmt, welcher an der weitesten Stelle gemessen wird.
2 Indikationen
Das Contour 3D Ring Obturatorenset dient der genauen Größenbestimmung des Trikuspidalklappenannulus, um den passenden Contour 3D Annuloplastie-Ring auswählen zu können.
3 Warnhinweise
Das Set wiederverwendbarer Obturatoren wird UNSTERIL geliefert und muss vor jedem Gebrauch gereinigt und sterilisiert werden.
Das Set mit Obturatoren für den einmaligen Gebrauch wird STERIL geliefert. Das Produkt ist zur Verwendung an nur einem Patienten bestimmt. Das Produkt darf nicht wiederverwendet, aufbereitet oder resterilisiert werden. Wiederverwendung, Aufbereitung oder Resterilisation können die strukturelle Integrität des Produkts beeinträchtigen und/oder unter Umständen eine Kontamination des Produkts bewirken, die wiederum zu Verletzung, Erkrankung oder zum Tod des Patienten führen kann.
Dieses Produkt darf nur von Chirurgen verwendet werden, die speziell auf dem Gebiet der Herzklappenchirurgie geschult wurden und mit Verfahren zur Implantation und Größenbestimmung von Ringen vertraut sind.
Es ist außerordentlich wichtig, eine Ringgröße zu wählen, die den Kriterien für die Größenbestimmung in dieser Gebrauchsanweisung entspricht, so dass ein zufriedenstellendes Operationsergebnis erreicht werden kann.
Eine exakte Größenbestimmung des Annuloplastie-Ringes ist eine der wichtigsten Grundlagen für eine erfolgreiche Herzklappenrekonstruktion. Zu kleine Ringe können eine Herzklappenstenose, eine Dehiszenz und/oder einen Ringbruch verursachen, zu große Ringe können zu einer Undichtigkeit der Klappe (mit der Folge eines Klappenreflux) und/oder einem Bruch des Ringes führen.
4 Vorsichtsmaßnahmen
Beim Anbringen de s Handgriffs an dem wiederverwend baren Obturator KEINEN zu starken Druck ausüben, da sonst der Obturator beschädigt werden könnte.
Die Reinigung der wiederverwendbaren Obturatoren mit Reinigungsmitteln auf Lösungsmittelbasis (z.B. Azeton oder Toluol) kann zu vorzeitigem Verschleiß führen. Es empfiehlt sich, nur wasserlösliche oberflächenaktive Seifen oder milde Reinigungsmittel zu verwenden.
24 Deutsch Gebrauchsanweisung
1220003001 Rev. 1.0
Contour3D_EN_CH.fm 7 /5/10 3:30 pm
3,25 in x 7,125 in (82,55 mm x 180,975 mm)
Medtronic Confidential
CS0008
Untersuchen Sie die wiederverwendbaren Obturatoren vor jeder Verwendung auf Riss- oder Haarrissbildungen, die durch Handhabung, Gebrauch oder Sterilisation verursacht worden sein könnten. Obturatoren, die Verschleißerscheinungen oder andere Beschädigungen aufweisen, dürfen nicht verwendet werden.
5Lieferung
5.1 Lieferbare Größen
Die Contour 3D Ring Obturatorensets umfassen die folgenden Größen: 26, 28, 30, 32, 34 und 36 mm.
5.2 Verpackung
Das wiederverwendbare Contour 3D Ring Obturatorenset wird UNSTERIL in einem Schutzkarton geliefert.
Das für den einmaligen Gebrauch bestimmte Contour 3D Ring Obturatorenset wird STERIL geliefert und darf vor Gebrauch nicht resterilisiert werden.
5.3 Lagerung
Die Obturatoren sind in einer sauberen Umgebung aufzubewahren.
6 GEBRAUCHSANWEISUNG
6.1 Größenbestimmung
Das Contour 3D Ring Obturatorenset dient zur Bestimmung der richtigen Größe eines für die Rekonstruktion der Triskupidalklappe vorgesehenen Contour 3D Annuloplastie­Ringes. Eine richtige Größenbestimmung ist bei einer Klappen­Annuloplastie von essentieller Bedeutung.
Das Contour 3D Rin g Obturatorenset wird sowohl UNSTERIL als auch STERIL geliefert. Die unsterilen Obturatoren, Modell 7690S, sind wiederverwendbar. Sie müssen vor jeder Verwendung gereinigt und im Autoklav dampfsterilisiert werden.
Die für den einmaligen Gebrauch vorgesehenen Obturatoren, Modell 7690SD, sind STERIL. Sie dürfen keinesfalls wiederverwendet werden.
Warn hinw eis: Verwenden Sie keinesfalls Annuloplastie­Obturatoren anderer Hersteller oder Obturatoren für andere Annuloplastie-Produkte von Medtronic, um die Größe des Contour 3D Annuloplastie-Ringes zu bestimmen. Obturatoren anderer Hersteller geben möglicherweise nicht die richtige Größe des Contour 3D Annuloplastie-Ringes an.
6.1.1 Contour 3D Ring Obturatorenset, wiederverwendbar, Modell 7690S
Das Contour 3D Ring Obturatorenset, Modell 7690S, wird UNSTERIL geliefert. Die Obturatoren sind wiederverwendbar. Sie müssen vor jeder Verwendung gründlich gereinigt und im Autoklav dampfsterilisiert werden.
Gebrauchsanweisung Deutsch 25
1220003001 Rev. 1.0
Contour3D_EN_CH.fm 7 /5/10 3:30 pm
3,25 in x 7,125 in (82,55 mm x 180,975 mm)
Medtronic Confidential
CS0008
6.1.2 Contour 3D Ring Obturatorenset, für einmaligen Gebrauch, Modell 7690SD
Das Contour 3D Ring Obturatorenset, Modell 7690SD, ist nur für den einmaligen Gebrauch vorgesehen. Die Obturatoren werden STERIL geliefert und dürfen nicht resterilisiert werden. Beschädigte oder kontaminierte, für den einmaligen Gebrauch vorgesehene Obturatoren dürfen nicht verwendet werden. Für den einmaligen Gebrauch vorgesehene Obturatoren müssen nach Gebrauch vorschriftsmäßig entsorgt werden.
Den Obturator unter Verwendung eines sterilen chirurgischen Greifinstruments an den Klappenannulus anlegen.
6.1.3 Annuloplastie-Handgriff, Modell 7686
Benutzen Sie zur Aufnahme des Ringhalters und der wiederverwendbaren Contour 3D Ring Obturatoren ausschließlich den Annuloplastie-Handgriff Modell 7686 (Abbildung 1).
Warnhinweis: Der Handgriff wird UNSTERIL geliefert und muss vor Gebrauch gründlich gereinigt und sterilisiert werden.
Der Handgriff muss so ausgerichtet und auf die passende Aussparung des Obturators gesetzt werden, dass er einrasten kann. Der dünne Teil des Handgriffs kann gebogen werden, so dass der Chirurg den Obturator auf den Klappenanulus ausrichten kann.
Trikuspidalklappe
Zur Bestimmung der geeigneten Größe des Contour 3D Annuloplastie-Rings müssen sowohl der Abstand zwischen den Kommissuren des septalen Klappensegels (Abbildung 2) als auch die Fläche des vorderen Klapp ensegels gemessen werden. Zuerst den Obturator auf den Klappenannulus zuführen und die Kerben auf die Kommissuren des septalen Klappensegels ausrichten (Abbildung 3). Anschließend das vordere Klappensegel ausziehen und den gewählten Obturator über die Oberfläche halten (Abbildung 4). Der Obturator, dessen Kerbenabstand am ehesten dem Abstand zwischen den Kommissuren des septalen Klappensegels entspricht und dessen Oberfläche am besten mit der des vorderen Klappensegels übereinstimmt, zeigt die zu verwendende Ringgröße an (Abbildung 5).
6.2 Sterilisation vor Gebrauch Warnhinweis: Das wiederverwendbare Contour 3D Ring
Obturatorenset, Modell 7690S, wird UNSTERIL geliefert und muss vor Gebrauch sterilisiert werden. Die Obturatoren müssen vor der Sterilisation sorgfältig gereinigt werden.
Medtronic hat das im Folgenden beschriebene Reinigungs-, Desinfektions- und Sterilisationsverfahren geprüft und für wirksam befunden. In der Klinik können sowohl die von Medtronic getesteten als auch durch Qualitätskontrollen gesicherte eigene Verfahren angewandt werden. Unabhängig davon, welches Verfahren angewa ndt wird, ist auf jeden Fall eine zuverlässige Methode zur Bestimmung der Wirksamkeit des Sterilisationsverfahrens zu verwenden. Medtronic verwendet zur Feststellung der Wirksamkeit eines Sterilisationsverfahrens biologische Indikatoren.
26 Deutsch Gebrauchsanweisung
1220003001 Rev. 1.0
Contour3D_EN_CH.fm 7 /5/10 3:30 pm
3,25 in x 7,125 in (82,55 mm x 180,975 mm)
Medtronic Confidential
CS0008
Reinigung und Desinfektion Warn hinw eis: Die Obturatoren müssen vor der Reinigung von
dem Handgriff entfernt werden. Hinweis: Kontaminierte Obturatoren dürfen vor der
Durchführung des Reinigungs-/Desinfektionsverfahrens nicht trocknen. Medtronic hat das folgende manuelle Reinigungs- und Desinfektionsverfahren als kompatibel für diese Obturatoren befunden:
1. Stellen Sie eine 470-ppm aktive quaternäre Lösung und Reinigungsmittel, das Alkyldimethylbenzylammoniumchlorid als aktiven Wirkstoff enthält (z. B. Mikro Quat
®1
), in
destilliertem Wasser bereit.
2. Tauchen Sie die zu reinigenden Obturatoren für mindestens 15 Minuten vollständig in die Lösung ein.
3. Spülen Sie jeden einzelnen Obturator mit mindestens drei Litern destilliertem Wasser.
4. Die Obturatoren so lange spülen, bis sie vollständig sauber sind.
5. Die Obturatoren ggf. während des Spülens vorsichtig abwischen, um alle anhaftenden sichtbaren Verschmutzungen zu entfernen.
Sterilisation/Resterilisation
Vor der Sterilisation müssen die Obturatoren in einem selbstverschließenden und zur Dampfsterilisation geeigneten Einwegplastik- oder -papierbeutel oder in einem anderen für die Resterilisation geeigneten Behälter verschlossen werden. Medtronic hat befunden, dass eines der im Folgenden beschriebenen Verfahren für dieses Obturatorenset kompatibel ist:
1. Normaler Dampfsterilisationszyklus: 121 °C (250 °F) für 30 Minuten
2. Dampfsterilisationszyklus mit entspanntem Dampf: 132 °C (270 °F) für 5 Minuten
Die Sterilisation wurde mit einem voll beladenen Behälter in einem eintürigen AMSCO Medallion Universal-Schwerkraft­Dampfsterilisator ausgeführt. Technische Daten des Sterilisators:
Abmessungen: 51 cm x 51 cm x 96,5 cm (20 Zoll x 20 Zoll x 38 Zoll )
Temperaturbereich: 66 °C bis 138 °C (150 °F bis 280 °F)
Druckkammer-Nenndruck: 248 kPa (36 psig)
Hinweis: Wie bereits erwähnt, sollte jede Einrichtung eine Methode zur Bestimmung der Wirksamkeit des Sterilisationsverfahrens anwenden. Die Verpackung bzw. der Behälter für die Sterilisation muss den in der Einrichtung üblichen Standards entsprechen.
Wiederverwendung
Medtronic hat nach einem Minimum von 50 Sterilisationszyklen keine Verschleißzeichen an diesen Obturatoren festgestellt. Dennoch müssen die Obturatoren vor jeder Wiederverwendung auf Abnutzung und Verschleiß (z. B. Riss- oder Haarrissbildung) und Beschädigung hin untersucht und ggf. ersetzt werden.
1
Mikro Quat® ist eine eingetragene Marke von Ecolab Inc.
Gebrauchsanweisung Deutsch 27
1220003001 Rev. 1.0
Contour3D_EN_War.fm 7/5/10 3:30 pm
3,25 in x 7,125 in (82,55 mm x 180,975 mm)
Medtronic Confidential
CS0008
7 HAFTUNGSAUSSCHLUSS
DER FOLGENDE HAFTUNGSAUSSCHLUSS GILT FÜR KUNDEN AUSSERHALB DER USA:
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
TROTZ SORGFÄLTIGER KONSTRUKTION, HERSTELLUNG UND VOR VERKAUF DURCHGEFÜHRTER TESTDURCHLÄUFE IST ES MÖGLICH, DASS DIE CONTOUR 3D RING OBTURATORENSETS, MODELL 7690S UND MODELL 7690SD, - IM FOLGENDEN ALS „PRODUKT“ BEZEICHNET - AUS VERSCHIEDENSTEN GRÜNDEN NICHT ZUFRIEDEN STELLEND FUNKTIONIEREN. DIE HINWEISE IN DER PRODUKTINFORMATION ENTHALTEN WEITERE DETAILLIERTE INFORMATIONEN UND SOLLTEN ALS TEIL DES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES GESEHEN WERDEN. MEDTRONIC SCHLIESST JEDE AUSDRÜCKLICHE ODER STILLSCHWEIGENDE GARANTIE IN BEZUG AUF DAS PRODUKT AUS. MEDTRONIC HAFTET WEDER FÜR UNMITTELBARE NOCH MITTELBARE FOLGESCHÄDEN, DIE DURCH DEN GEBRAUCH, DURCH STÖRUNGEN ODER FEHLFUNKTIONEN DES PRODUKTES ENTSTEHEN, UNABHÄNGIG DAVON, OB SICH DER ANSPRUCH AUF SCHADENSERSATZ AUF EINE GARANTIE, EINEN VERTRAG, EINE UNERLAUBTE HANDLUNG ODER EINE ANDERE ANSPRUCHSGRUNDLAGE STÜTZT.
Die hier aufgeführten Haftungsausschlüsse und ­beschränkungen sollen nicht gegen zwingende gesetzliche Bestimmungen verstoßen und sind nicht dahingehend auszulegen. Sollte ein zuständiges Gericht feststellen, dass dieser HAFTUNGSAUSSCHLUSS ganz oder teilweise unwirksam oder nicht durchsetzbar ist oder im Widerspruch zu zwingendem Recht steht, berührt dies die Gültigkeit der restlichen Klauseln nicht und alle Rechte und Pflichten aus diesem HAFTUNGSAUSSCHLUSS sind so auszulegen und durchzusetzen, als sei der für ungültig erklärte Teil oder die ungültige Vorschrift in diesem HAFTUNGSAUSSCHLUSS nicht enthalten.
1220003001 Rev. 1.0
Contour3D_EN_War.fm 7/5/10 3:30 pm
3,25 in x 7,125 in (82,55 mm x 180,975 mm)
Medtronic Confidential
CS0008
Loading...
+ 144 hidden pages