Charging bays (4)
ཱBattery charger power status light
ིBattery pack status display
2
Battery Charger
Not made with natural rubber latex
2
3
A full list of symbols can be found in the
system user’s guide that is provided with the
reusable generator.
Indications for Use
The Sonicision Battery Charger is intended to
charge the Sonicision Reusable Battery Pack
and to provide information on the battery
charging progress and battery pack status.
For full device indications for use, reference
the indications for use statements of the
compatible devices.
Warning
Safe use of the battery charger requires the
user to read, understand and follow the
accompanying instructions.
Refer to the system user’s guide that is
provided with the reusable generatorfor
specific indications, contraindications,
warnings, cautions, residual risks and
operating instructions.
Electric shock hazard – Always unplug the
battery charger before cleaning.
en
Warning
A thorough understanding of the principles
and practices of electrical equipment is
essential to avoid shock and hazards to the
operators and/or the device and accessories.
Ensure that electrical isolation and outlet
grounding are not compromised.
The battery charger does not have a main
power switch. During any observed unsafe
operating conditions, immediately
disconnect the battery charger’s AC power
plug from the wall outlet.
If required by local codes, connect the
battery charger’s equipotential post to the
hospital connector with an equipotential
cable. The battery charger’s equipotential
post is located on the back panel.
Follow appropriate safety precautions when
connecting the AC power plug. Ensure
access to the power plug is unobstructed at
all times.
The battery charger and power cord are nonsterile and cannot be sterilized.
Do not immerse the battery charger.
Caution
Battery packs must be cleaned and
disinfected before being placed on the
battery charger to avoid potential
contamination of the charging bay.
Use of a battery pack that is not fully charged
can result in a procedural delay.
Do not rinse the battery charger under
running water or submerge the battery
charger in water.
Do not use instrument lubricant on the
battery charger.
Do not sterilize the battery packs or the
battery charger. The sterilization process will
damage these components.
Do not spray or pour cleaning solutions or
other liquids directly onto the battery
charger or battery charger bays. Product
damage may result.
Store the battery charger in a clean dry place
to avoid contamination from blood or other
body fluids.
3
en
Charging a Battery Pack
1. Connect the power cord to the battery
charger.
2. Connect the power cord to a grounded
electrical outlet. The green power status
light will illuminate when the battery
charger has power.
3. Place the battery pack into a charging bay
and ensure the battery pack is fully seated.
Refer to Figure 2. The charging cycle will
start automatically when the battery pack
is inserted correctly into the battery
charger. Refer to Charging Indication and Troubleshooting on page 4 for more
information.
Charging cycle time depends on the
amount of charge remaining in the battery
pack. An empty battery pack typically takes
3 hours to reach a full charge.
4
Figure 2: Place the battery pack into a
charging bay
4. To remove a battery pack from a battery
charger bay, pull the battery pack straight
up.
Charging Indication and
Troubleshooting
Flashing green bars—Active
charging. Five solid bars indicate a
full charge.
en
Flashing green bars with a
number—The white number shows
the surgical uses remaining. This
number is present when there are 20
or fewer surgical uses remaining for
the battery pack.
White battery with “0”—The
battery pack has exceeded the
number of surgical uses and has
reached the end-of-life. The battery
pack must be replaced. Dispose of
the old battery pack as required by
local, state, and government
regulations.
Red battery—The battery pack has a
fault and is non-functional.
Troubleshooting—Reinsert the
battery pack into a different charging
bay. If the error indication remains,
then the battery pack is nonfunctional and must be replaced.
Contact Covidien Customer Service.
Yellow caution—The charging bay
has a fault and is non-functional.
Troubleshooting—Unplug and replug the battery charger power cord.
If the error indication remains, that
charging bay is nonfunctional.
Contact Covidien Customer Service.
Yellow caution on all charging
displays and red power status
light—The battery charger has a
system fault and is non-functional.
Y
Troubleshooting—Unplug and replug the charger power cord. If the
error indication remains, then the
battery charger is nonfunctional.
Contact Covidien Customer Service.
Optional Maintenance of the
Battery Charger
Warning
The battery charger and battery pack are
non-sterile and cannot be sterilized.
5
en
1. Remove the battery charger power cord
from the wall outlet.
2. Wipe down all external surfaces of the
battery charger with a water-dampened
lint-free cloth to completely remove any
gross debris or dust.
3. The battery charger may also be wiped
with a hydrogen peroxide-based wipe
such as Oxivir
TM*
or ethyl or isopropyl
alcohol (70%).
Avoid contact with the battery charger
connectors.
4. Use a lint free cloth to dry all exposed
surfaces of the battery charger, taking care
to avoid damage to the connectors.
Caution
Ensure that the battery charger is completely
dry before connecting to power or inserting
a battery pack to charge.
Battery Charger Disposal
Discard or recycle the battery charger as
required by local, state, and government
regulations.
6
Battery Pack Storage
The service life of the battery pack is
monitored by the battery charger. Store the
battery pack in the battery charger between
uses.
More Information
Refer to the system user’s guide that is
provided with the reusable generator for
information regarding the following elements:
• Clinical Benefits
• Customer Service
• Recycling and disposal
• Storage
• Technical Specifications
• Electromagnetic Compatibility (EMC)
Note: Any serious incident that has occurred
in relation to the device should be reported to
the manufacturer and necessary regulatory
authority (if EU, the competent authority of
the Member State) in which the user and/or
patient is established.
Sonicision™
CBCA
Figure 1 : Chargeur de batterie Sonicision™
1
Chargeur de batterie
Ce produit ne contient pas de latex
de caoutchouc naturel
fr
Une liste complète des symboles est
disponible dans le guide de l’utilisateur du
système fourni avec le générateur réutilisable.
Indications d’utilisation
Le chargeur de batterie Sonicision est conçu
pour charger le bloc-batterie réutilisable
Sonicision et pour fournir des informations sur
la progression du chargement de la batterie et
sur l’état du bloc-batterie.
Pour obtenir des indications complètes
relatives à l’utilisation du dispositif, se reporter
aux indications d’utilisation des dispositifs
compatibles.
Avertissement
Afin de garantir une utilisation sûre du chargeur
de batterie, l’utilisateur doit lire, comprendre et
respecter les instructions s’y rattachant.
2
3
Stations de chargement (4)
ཱVoyant lumineux d’état de charge du
chargeur de batterie
ིAffichage de l’état du bloc-batterie
Se reporter au guide de l’utilisateur du
système fourni avec le générateur
réutilisable pour les indications spécifiques,
les contre-indications, les avertissements, les
mises en garde, les risques résiduels et les
instructions de fonctionnement.
7
fr
Avertissement
Risque de choc électrique – Toujours
débrancher le chargeur de batterie avant le
nettoyage.
Une parfaite compréhension des principes
et de l’utilisation des équipements
électriques est essentielle pour éviter les
chocs et les dangers pour les opérateurs
et/ou le dispositif et les accessoires. Vérifier
que l’isolation électrique et les sorties à la
terre ne sont pas compromises.
Le chargeur de batterie ne possède pas
d’interrupteur d’alimentation secteur. Si des
conditions comportant des risques sont
observées, la prise du chargeur de batterie
doit immédiatement être débranchée de la
prise murale.
Si la réglementation locale en vigueur
l’impose, brancher la borne équipotentielle
du chargeur de batterie sur le connecteur de
l’hôpital au moyen d’un câble équipotentiel.
La borne équipotentielle du chargeur de
batterie est située sur le panneau arrière.
8
Avertissement
Suivre les précautions de sécurité pour
connecter la prise d’alimentation en courant
alternatif. Veiller à ce que l’accès à la prise
d’alimentation reste dégagé à tout moment.
Le chargeur de batterie et le cordon
d’alimentation ne sont pas stériles et ne
peuvent pas être stérilisés.
Ne pas immerger le chargeur de batterie.
Attention
Les blocs-batteries doivent être nettoyés et
désinfectés avant d’être placés sur le
chargeur de batterie afin d’éviter toute
contamination potentielle de la station de
chargement.
L’utilisation d’un bloc-batterie qui n’est pas
complètement chargé peut retarder la
procédure.
Ne pas rincer le chargeur de batterie sous
l’eau courante ni l’immerger dans l’eau.
Ne pas utiliser de lubrifiant pour instrument
sur le chargeur de batterie.
Attention
Ne pas stériliser les blocs-batteries ni le
chargeur de batterie. Le processus de
stérilisation endommagera ces composants.
Ne pas vaporiser ni verser de solutions de
nettoyage ni d’autres liquides directement
sur le chargeur de batterie ou sur les stations
de chargeur de batterie. Cela risquerait
d’endommager l’appareil.
Stocker le chargeur de batterie dans un endroit
propre et sec afin d’éviter toute contamination
par du sang ou tout autre fluide corporel.
Chargement d’un bloc-batterie
1. Brancher le cordon d’alimentation sur le
chargeur de batterie.
2. Brancher le cordon d’alimentation à une
prise électrique reliée à la terre. Le voyant
lumineux vert s’allume lorsque le chargeur
de batterie est sous tension.
3. Placer le bloc-batterie dans une station de
chargement et vérifier que le bloc-batterie
est correctement en place. Voir Figure 2. Le
cycle de chargement démarre
automatiquement lorsque le bloc-batterie
est inséré correctement dans le chargeur
fr
de batterie. Se référer à Indication de charge
et dépannage à la page10 pour plus
d’information.
La durée du cycle de chargement dépend
de la quantité de charge restante dans le
bloc-batterie. En général, un bloc-batterie
vide met 3 heures pour se charger
complètement.
Figure 2 : Placement du bloc-batterie
dans une station de chargement
4. Pour retirer un bloc-batterie de la station
du chargeur de batterie, tirer le
bloc-batterie vers le haut.
9
fr
Indication de charge et dépannage
Barres vertes clignotantes—
Chargement actif. Cinq barres fixes
indiquent que la batterie est pleine.
Barres vertes clignotante avec un
nombre—Le nombre en blanc
indique l’utilisation chirurgicale
restante. Ce nombre s’affiche lorsqu’il
reste 20 utilisations chirurgicales ou
moins pour le bloc-batterie.
Batterie blanche avec « 0 »—Le
bloc-batterie a dépassé le nombre
d’utilisations chirurgicales et a
atteint sa fin de vie. Le bloc-batterie
doit être remplacé. Éliminer le
bloc-batterie usagé selon les
réglementations locales, fédérales et
gouvernementales.
10
Batterie rouge—Le bloc-batterie a
un défaut et ne fonctionne pas.
Dépannage—Réinsérer le
bloc-batterie dans une autre station
de chargement. Si l’indication
d’erreur persiste, cela signifie que le
bloc-batterie ne fonctionne pas et
doit être remplacé. Contacter le
service clientèle de Covidien.
Avertissement jaune—La station
de chargement a un défaut et ne
fonctionne pas.
Dépannage—Débrancher et
rebrancher le cordon d’alimentation
du chargeur de batterie. Si l’indication
d’erreur persiste, cela signifie que
cette station de chargement ne
fonctionne pas. Contacter le service
clientèle de Covidien.
Avertissement jaune sur tous les
Y
affichages et voyant lumineux
rouge—Le chargeur de batterie
présente un défaut de système et ne
fonctionne pas.
Dépannage—Débrancher et rebrancher le
cordon d’alimentation du chargeur. Si
l’indication d’erreur persiste, cela signifie que
le chargeur de batterie ne fonctionne pas.
Contacter le service clientèle de Covidien.
Entretien facultatif du chargeur de
batterie
Avertissement
Le chargeur de batterie et le bloc-batterie ne
sont pas stériles et ne peuvent pas être
stérilisés.
1. Débrancher le cordon d’alimentation du
chargeur de batterie de la prise murale.
2. Essuyer les surfaces externes du chargeur
de batterie avec un linge non pelucheux
humide pour éliminer complètement les
gros résidus et la poussière.
3. Le chargeur de batterie peut également
être nettoyé avec une lingette à base de
peroxyde d’hydrogène, de la marque
TM*
Oxivir
par exemple, ou à base d’alcool
éthylique ou isopropylique (70 %).
Éviter tout contact avec les connecteurs du
chargeur de batterie.
fr
4. Utiliser un linge non pelucheux pour
sécher toutes les surfaces exposées du
chargeur de batterie, en prenant soin de ne
pas endommager les connecteurs.
Attention
S’assurer que le chargeur de batterie est
complètement sec avant de le brancher à
une alimentation électrique ou d’insérer un
bloc-batterie à charger.
Élimination du chargeur de batterie
Éliminer ou recycler le bloc-batterie selon les
réglementations locales, fédérales et
gouvernementales.
Entreposage du bloc-batterie
La durée de vie du bloc-batterie est surveillée
par le chargeur de batterie. Entreposer le
bloc-batterie dans le chargeur de batterie
entre les utilisations.
11
fr
Plus d’informations
Consulter le guide de l’utilisateur du système
fourni avec le générateur réutilisable pour les
instructions concernant les éléments suivants :
• Avantages cliniques
• Service clientèle
• Recyclage et élimination
• Entreposage
• Caractéristiques techniques
• Compatibilité électromagnétique (CEM)
Note : tout incident grave survenu en lien avec
le dispositif doit être signalé au fabricant et à
l’autorité réglementaire nécessaire (dans l’UE,
il s’agit de l’autorité compétente de l’État
membre) de laquelle dépendent l’utilisateur
et/ou le patient.
12
Sonicision™
CBCA
Figura 1: Carregador de bateria
Sonicision™
1
Compartimentos de carregamento (4)
Carregador de bateria
Não é fabricado com látex de
borracha natural
2
3
pt
ཱLuz de status de alimentação do
carregador de bateria
ིTela de status do kit de bateria
Uma lista completa de símbolos pode ser
encontrada no guia do usuário do sistema
fornecido com o gerador reutilizável.
Indicações de uso
O carregador de bateria Sonicision tem a
finalidade de carregar o kit de bateria
reutilizável Sonicision e fornecer informações
sobre o andamento do carregamento da
bateria e o status do kit de bateria.
Para indicações completas de uso do
dispositivo, consulte as indicações de uso dos
dispositivos compatíveis.
Alerta
O uso seguro do carregador de bateria exige
que o usuário leia, compreenda e siga as
instruções que acompanham o produto.
13
pt
Alerta
Consulte o guia do usuário do sistema
fornecido com o gerador reutilizável para
indicações específicas, contraindicações,
alertas, cuidados, riscos residuais e instruções
de operação.
Risco de choque elétrico – Sempre
desconecte o carregador de bateria da
energia antes de limpar.
O entendimento completo dos princípios e
práticas de equipamentos elétricos é
essencial para evitar choques e situações
perigosas aos operadores e/ou dispositivo e
acessórios. Certifique-se de que o
isolamento elétrico e o aterramento da
tomada não estejam comprometidos.
O carregador de bateria não possui um
interruptor liga/desliga principal. Se for
observada qualquer condição de operação
insegura, retire imediatamente o plugue de
alimentação de energia de CA do carregador
de bateria da tomada da rede elétrica.
14
Alerta
Se for exigido pela legislação local, conecte o
pino equipotencial do carregador de
baterias ao conector de equalização do
hospital, com um cabo equipotencial. O pino
equipotencial do carregador de bateria está
localizado no painel traseiro.
Quando conectar o plugue de alimentação
de CA, siga as precauções de segurança
apropriadas. Certifique-se de que o acesso
ao plugue de alimentação de energia esteja
sempre desobstruído.
O carregador de bateria e o cabo de
alimentação de energia não são estéreis e
não podem ser esterilizados.
Não mergulhe o carregador de bateria em
água.
Cuidado
Os kits de bateria devem ser limpos e
desinfetados antes de serem colocados no
carregador de bateria para evitar a potencial
contaminação do compartimento de
carregamento.
Cuidado
Usar um kit de bateria que não esteja
completamente carregado pode provocar
atraso do procedimento.
Não enxágue o carregador de bateria em
água corrente ou mergulhe-o em água.
Não use lubrificantes de instrumentos no
carregador de bateria.
Não esterilize os kits de bateria nem o
carregador de bateria. O processo de
esterilização irá danificar os componentes.
Não borrife ou aplique soluções de limpeza
ou outros líquidos diretamente no
carregador de bateria ou nos
compartimentos de carregamento. Fazer
isso pode resultar em danos ao produto.
Armazene o carregador de bateria em um
local seco e limpo para evitar contaminação
de sangue ou outros fluidos corporais.
Carregamento de um kit de bateria
1. Conecte o cabo de alimentação de energia
no carregador de bateria.
pt
2. Conecte o cabo de alimentação de energia
a uma tomada elétrica aterrada. A luz verde
de status de alimentação do carregador
acende, indicando que o carregador de
bateria está recebendo energia.
3.
Coloque o kit de bateria em um
compartimento de carregamento e
verifique se ele está devidamente encaixado.
Ver Figura 2. O ciclo de carga será iniciado
automaticamente quando o kit de bateria
for inserido de modo correto no carregador
de bateria. Consulte
carregamento e solução de problemas na
página 16
O tempo do ciclo de carga depende da
quantidade de carga restante no kit de
bateria. Um kit de bateria vazio
normalmente leva 3 horas para atingir a
carga completa.
para mais informações.
Indicação de
15
pt
Figura 2: Coloque o kit de bateria em um
compartimento de carregamento
4. Para remover o kit de bateria de um
compartimento do carregador de bateria,
puxe o kit de bateria para cima.
Indicação de carregamento e solução
de problemas
Barras verdes intermitentes—
Carregamento ativo. Cinco barras
sólidas indicam uma carga completa.
16
Barras verdes intermitentes com
um número—O número branco
mostra os usos cirúrgicos
remanescentes. Este número está
presente quando há 20 ou menos
usos cirúrgicos remanescentes para
o kit de bateria.
Bateria branca com “0”—O kit de
bateria excedeu o número de usos
cirúrgicos e atingiu o fim de sua vida
útil. O kit de bateria deve ser
substituído. Descarte o kit de bateria
antigo de acordo com as normas
locais, estaduais e governamentais.
Bateria vermelha—O kit de bateria
tem alguma falha e não está
funcional.
Resolução de problemas—Insira
novamente o kit de bateria em um
compartimento de carregamento
diferente. Se a indicação de erro
permanecer, então o kit de bateria
não está funcional e deve ser
substituído. Entre em contato com o
atendimento ao cliente da Covidien.
Cuidado em amarelo—
O compartimento de carregamento
tem alguma falha e não está
funcional.
Resolução de problemas—
Desconecte e conecte novamente na
tomada o cabo de alimentação de
energia do carregador de bateria. Se
a indicação de erro permanecer, o
compartimento de carregamento
não está funcional. Entre em contato
com o atendimento ao cliente da
Y
Covidien.
Cuidado em amarelo em todas
as telas de carregamento e luz
de status de alimentação em
vermelho—
O carregador de bateria tem uma
falha de sistema e não está funcional.
Resolução de problemas—Desconecte e
conecte novamente na tomada o cabo de
alimentação de energia do carregador. Se a
indicação de erro permanecer, então o
carregador de bateria não está funcional. Entre
em contato com o atendimento ao cliente da
Covidien.
pt
Manutenção opcional do
carregador de bateria
Alerta
O carregador de bateria e o kit de bateria não
são estéreis e não podem ser esterilizados.
1. Retire o cabo de alimentação de energia do
carregador de bateria da tomada da rede
elétrica.
2. Limpe todas as superfícies externas do
carregador de bateria com um pano sem
fiapos umedecido em água para remover
completamente qualquer resíduo maior
ou pó.
3. O carregador da bateria também pode ser
limpo com um lenço à base de peróxido de
hidrogênio, como Oxivir
álcool isopropílico (70%).
Evite contato com os conectores do
carregador de bateria.
4. Utilize um pano sem fiapos para secar
todas as superfícies expostas do
carregador de bateria, tomando cuidado
para evitar danos aos conectores elétricos.
TM*
ou etila ou
17
pt
Cuidado
Certifique-se de que o carregador de bateria
esteja completamente seco antes de
conectá-lo à energia ou antes de inserir um
kit de bateria para carregar.
Descarte do carregador de bateria
Descarte ou recicle o carregador de bateria de
acordo com as normas locais, estaduais e
governamentais.
Armazenamento do kit de bateria
A vida útil do kit de bateria é monitorada pelo
carregador de bateria. Armazene o kit de
bateria no carregador de bateria entre os usos.
Mais informações
Consulte o guia do usuário do sistema
fornecido com o gerador reutilizável para
obter informações sobre os seguintes
elementos:
• Benefícios clínicos
• Atendimento ao cliente
• Reciclagem e descarte
• Base para
18
• Especificações técnicas
• Compatibilidade eletromagnética (EMC)
Nota: Qualquer incidente grave que tenha
ocorrido em relação ao dispositivo deve ser
relatado ao fabricante e à autoridade
regulatória necessária (na UE, a autoridade
competente do Estado Membro) em que o
usuário e/ou paciente está estabelecido.
Sonicision™
CBCA
Batterioplader
da
ིStatusdisplay på batterienhed
Du finder en komplet liste over symboler i
brugervejledningen til systemet, som leveres
sammen med den genanvendelige generator.
Indeholder ikke naturlig gummilatex
Figur 1: Sonicision™-batterioplader
1
2
3
Opladningsstationer (4)
ཱOpladningsstatuslampe på
batterioplader
Anvendelsesindikationer
Sonicision-batteriopladeren er beregnet til
opladning af den genanvendelige Sonicisionbatterienhed og at informere om
batteriopladningsstatus og batterienhedsstatus.
Du kan finde fuldstændige
anvendelsesindikationer i meddelelserne om
anvendelsesindikationer for de kompatible
enheder.
Advarsel
Sikker brug af batteriopladeren kræver, at
brugeren læser, forstår og følger de
medfølgende instruktioner.
Du kan finde oplysninger om specifikke
indikationer, kontraindikationer, advarsler,
forholdsregler, yderligere risici og
betjeningsinstruktioner i brugervejledningen
til systemet, som leveres sammen med den
genanvendelige generator.
19
da
Advarsel
Fare for elektrisk stød – Frakobl altid
batteriopladeren inden rengøring.
En indgående forståelse for principper og
fremgangsmåder for anvendelse af elektrisk
udstyr er yderst vigtig for at undgå elektrisk
stød og farer for operatører og/eller enheden
og tilbehør. Sørg for, at den elektriske isolering
og tilslutningen til stikkontakt med
jordforbindelse ikke kompromitteres.
Der er ingen netafbryder på batteriopladeren.
I tilfælde af ikke-overvågede, usikre
driftsforhold skal man straks frakoble
batteriopladerens netstik fra stikkontakten.
Hvis det kræves af lokale bestemmelser, skal
batteriopladerens jordforbindelse tilsluttes
til en tilsvarende i en hospitalsstikontakt
med jordforbindelse. Batteriopladerens
jordforbindelse er placeret på bagpanelet.
Overhold almindelige sikkerhedsregler, når
netstikket isættes. Sørg for uhindret adgang
til stikket til hver en tid.
Batteriopladeren og netkablet er usterile og
kan ikke steriliseres.
20
Advarsel
Batteriopladeren må ikke nedsænkes i væske.
Forsigtig
Batterienheder skal rengøres og desinficeres
inden de placeres i batteriopladeren for at
undgå potentiel kontaminering af
opladningsstationen.
Brugen af en batterienhed, der ikke er fuldt
opladet, kan resultere i en procedureforsinkelse.
Batteriopladeren må ikke skylles under
rindende vand eller nedsænkes i vand.
Batteriopladeren må ikke komme i kontakt
med smøremidler.
Batterienheder eller batteriopladeren må
ikke steriliseres. Steriliseringsprocessen vil
beskadige de elektriske komponenter.
Sprøjt eller hæld ikke rengøringsopløsning
eller andre væsker direkte på batteriopladeren
eller opladningsstationerne. Dette kan
beskadige produktet.
Forsigtig
Batteriopladeren skal opbevares på et rent
og tørt sted for at undgå kontaminering som
følge af kontakt med blod eller andre
kropsvæsker.
Opladning af en batterienhed
1. Slut netkablet til batteriopladeren.
2. Slut netkablet til en stikkontakt med
jordforbindelse. Den grønne
opladningsstatuslampe tændes, når
batteriopladeren er forsynet med strøm.
3.
Sæt batterienheden i en opladningsstation,
og sørg for, at forbindelsen er stabil.
Se figur 2. Opladningssekvensen starter
automatisk, når batterienheden er isat
korrekt i batteriopladeren. Læs
Opladningsstatus og fejlfinding på side 21
for at få flere oplysninger.
Opladningssekvensens varighed afhænger
af batterienhedens aktuelle batteristand.
Det tager typisk 3 timer at opnå en fuld
opladning af en tom batterienhed.
Figur 2: Sæt batterienheden i en
opladningsstation
4. Batterienheden fjernes fra
batteriopladeren ved at trække
batterienheden lodret opad.
Opladningsstatus og fejlfinding
Blinkende, grønne streger—Aktiv
opladning. Fem oplyste streger
angiver en fuld opladning.
da
21
da
Blinkende, grønne streger med et
tal—Det hvide tal angiver antal
resterende kirurgiske anvendelser.
Gul forsigtighedsanmærkning—Der
er opstået en fejl i opladningsstationen,
og den fungerer ikke.
Dette tal vises, når batterienheden
har 20 eller færre resterende
kirurgiske anvendelser.
Fejlfinding—Frakobl og tilslut
batteriopladerens netkabel igen.
Hvis fejltilstanden vedbliver, kan
Hvidt batterisymbol med “0”—
Batterienheden har overskredet det
resterende antal kirurgiske
denne opladningsstation ikke
anvendes. Kontakt Covidiens
kundeserviceafdeling.
anvendelser og har udtjent sin
brugslevetid. Batterienheden skal
udskiftes. Bortskaf eller genanvend
den udtjente batterienhed som
påkrævet if. lokale, kommunale og
nationale bestemmelser.
Rødt batterisymbol—Der er
opstået en fejl i batterienheden, og
den fungerer ikke.
Fejlfinding—Sæt batterienheden i
en anden opladningsstation. Hvis
Gul forsigtighedsanmærkning på
alle opladningsstationer og rød
Y
opladningsstatuslampe—Der er
opstået en fejl i batteriopladeren, og
den fungerer ikke.
Fejlfinding—Frakobl og tilslut
batteriopladerens netkabel igen.
Hvis fejltilstanden vedbliver, kan
batteriopladeren ikke anvendes.
Kontakt Covidiens
kundeserviceafdeling.
fejltilstanden vedbliver, betyder det,
at batterienheden ikke fungerer og
skal udskiftes. Kontakt Covidiens
kundeserviceafdeling.
22
Valgfri vedligeholdelse af
batteriopladeren
Advarsel
Batteriopladeren og batterienheden er
usterile og kan ikke steriliseres.
1. Tag batteriopladerens netkabel ud af
stikkontakten.
2. Aftør alle batteriopladerens udvendige
overflader med en fnugfri klud fugtet med
vand for at fjerne alt debris og støv.
3. Batteriopladeren kan også aftørres med en
hydrogenperoxid-baseret serviet som
f.eks. Oxivir
isopropylalkohol (70 %).
Undgå kontakt med batteriopladerens
stikforbindelser.
4. Brug en fnugfri klud til at tørre alle
batteriopladerens blotlagte overflader, og
udvis forsigtighed for at undgå
beskadigelse af stikforbindelserne.
TM*
eller med ethanol eller
da
Forsigtig
Sørg for, at batteriopladeren er helt tør,
inden den sluttes til strømforsyningen eller
der isættes en batterienhed.
Bortskaffelse af batteriopladeren
Bortskaf eller genanvend batteriopladeren
som påkrævet if. lokale, kommunale og
nationale bestemmelser.
Opbevaring af batterienheden
Batterienhedens brugslevetid overvåges af
batteriopladeren. Opbevar batterienheden i
batteriopladeren imellem anvendelserne.
Yderligere oplysninger
Du kan finde oplysninger om følgende
elementer i brugervejledningen til systemet,
som leveres sammen med den
genanvendelige generator:
• Kliniske fordele
• Kundeservice
• Genbrug og bortskaffelse
• Opbevaring
23
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.