Medtronic CBCA Instructions for Use

Sonicision™
Battery Charger
CBCA
CBCA Compatible with:
SCBA
en
Instructions for Use
Mode d'emploi
pt
Instruções de uso
da
Brugsanvisning
de
Gebrauchsanleitung
es
Instrucciones de uso
fi
Käyttöohjeet
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
no
Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
ru
Инструкция по применению
zh
҅પޢ
en
Sonicision™
CBCA
Figure 1: Sonicision™ Battery Charger
1
Charging bays (4)Battery charger power status lightBattery pack status display
2
Battery Charger
Not made with natural rubber latex
2
3
A full list of symbols can be found in the system user’s guide that is provided with the reusable generator.
Indications for Use
The Sonicision Battery Charger is intended to charge the Sonicision Reusable Battery Pack and to provide information on the battery charging progress and battery pack status.
For full device indications for use, reference the indications for use statements of the compatible devices.
Warning
Safe use of the battery charger requires the user to read, understand and follow the accompanying instructions.
Refer to the system user’s guide that is provided with the reusable generatorfor specific indications, contraindications, warnings, cautions, residual risks and operating instructions.
Electric shock hazard – Always unplug the battery charger before cleaning.
en
Warning
A thorough understanding of the principles and practices of electrical equipment is essential to avoid shock and hazards to the operators and/or the device and accessories. Ensure that electrical isolation and outlet grounding are not compromised.
The battery charger does not have a main power switch. During any observed unsafe operating conditions, immediately disconnect the battery charger’s AC power plug from the wall outlet.
If required by local codes, connect the battery charger’s equipotential post to the hospital connector with an equipotential cable. The battery charger’s equipotential post is located on the back panel.
Follow appropriate safety precautions when connecting the AC power plug. Ensure access to the power plug is unobstructed at all times.
The battery charger and power cord are non­sterile and cannot be sterilized.
Do not immerse the battery charger.
Caution
Battery packs must be cleaned and disinfected before being placed on the battery charger to avoid potential contamination of the charging bay.
Use of a battery pack that is not fully charged can result in a procedural delay.
Do not rinse the battery charger under running water or submerge the battery charger in water.
Do not use instrument lubricant on the battery charger.
Do not sterilize the battery packs or the battery charger. The sterilization process will damage these components.
Do not spray or pour cleaning solutions or other liquids directly onto the battery charger or battery charger bays. Product damage may result.
Store the battery charger in a clean dry place to avoid contamination from blood or other body fluids.
3
en
Charging a Battery Pack
1. Connect the power cord to the battery
charger.
2. Connect the power cord to a grounded
electrical outlet. The green power status light will illuminate when the battery charger has power.
3. Place the battery pack into a charging bay
and ensure the battery pack is fully seated. Refer to Figure 2. The charging cycle will start automatically when the battery pack is inserted correctly into the battery charger. Refer to Charging Indication and Troubleshooting on page 4 for more information.
Charging cycle time depends on the amount of charge remaining in the battery pack. An empty battery pack typically takes 3 hours to reach a full charge.
4
Figure 2: Place the battery pack into a charging bay
4. To remove a battery pack from a battery
charger bay, pull the battery pack straight up.
Charging Indication and Troubleshooting
Flashing green bars—Active
charging. Five solid bars indicate a full charge.
en
Flashing green bars with a number—The white number shows
the surgical uses remaining. This number is present when there are 20 or fewer surgical uses remaining for the battery pack.
White battery with “0”—The battery pack has exceeded the number of surgical uses and has reached the end-of-life. The battery pack must be replaced. Dispose of the old battery pack as required by local, state, and government regulations.
Red battery—The battery pack has a fault and is non-functional.
Troubleshooting—Reinsert the battery pack into a different charging bay. If the error indication remains, then the battery pack is non­functional and must be replaced. Contact Covidien Customer Service.
Yellow caution—The charging bay has a fault and is non-functional.
Troubleshooting—Unplug and re­plug the battery charger power cord. If the error indication remains, that charging bay is nonfunctional. Contact Covidien Customer Service.
Yellow caution on all charging displays and red power status light—The battery charger has a
system fault and is non-functional.
Y
Troubleshooting—Unplug and re­plug the charger power cord. If the error indication remains, then the battery charger is nonfunctional. Contact Covidien Customer Service.
Optional Maintenance of the Battery Charger
Warning
The battery charger and battery pack are non-sterile and cannot be sterilized.
5
en
1. Remove the battery charger power cord
from the wall outlet.
2. Wipe down all external surfaces of the
battery charger with a water-dampened lint-free cloth to completely remove any gross debris or dust.
3. The battery charger may also be wiped
with a hydrogen peroxide-based wipe such as Oxivir
TM*
or ethyl or isopropyl
alcohol (70%). Avoid contact with the battery charger
connectors.
4. Use a lint free cloth to dry all exposed
surfaces of the battery charger, taking care to avoid damage to the connectors.
Caution
Ensure that the battery charger is completely dry before connecting to power or inserting a battery pack to charge.
Battery Charger Disposal
Discard or recycle the battery charger as required by local, state, and government regulations.
6
Battery Pack Storage
The service life of the battery pack is monitored by the battery charger. Store the battery pack in the battery charger between uses.
More Information
Refer to the system user’s guide that is provided with the reusable generator for information regarding the following elements:
• Clinical Benefits
• Customer Service
• Recycling and disposal
• Storage
• Technical Specifications
• Electromagnetic Compatibility (EMC) Note: Any serious incident that has occurred
in relation to the device should be reported to the manufacturer and necessary regulatory authority (if EU, the competent authority of the Member State) in which the user and/or patient is established.
Sonicision™
CBCA
Figure 1 : Chargeur de batterie Sonicision™
1
Chargeur de batterie
Ce produit ne contient pas de latex de caoutchouc naturel
Une liste complète des symboles est disponible dans le guide de l’utilisateur du système fourni avec le générateur réutilisable.
Indications d’utilisation
Le chargeur de batterie Sonicision est conçu pour charger le bloc-batterie réutilisable Sonicision et pour fournir des informations sur la progression du chargement de la batterie et sur l’état du bloc-batterie.
Pour obtenir des indications complètes relatives à l’utilisation du dispositif, se reporter aux indications d’utilisation des dispositifs compatibles.
Avertissement
Afin de garantir une utilisation sûre du chargeur de batterie, l’utilisateur doit lire, comprendre et respecter les instructions s’y rattachant.
2
3
Stations de chargement (4)Voyant lumineux d’état de charge du
chargeur de batterie
Affichage de l’état du bloc-batterie
Se reporter au guide de l’utilisateur du système fourni avec le générateur réutilisable pour les indications spécifiques, les contre-indications, les avertissements, les mises en garde, les risques résiduels et les instructions de fonctionnement.
7
Avertissement
Risque de choc électrique – Toujours
débrancher le chargeur de batterie avant le nettoyage.
Une parfaite compréhension des principes et de l’utilisation des équipements électriques est essentielle pour éviter les chocs et les dangers pour les opérateurs et/ou le dispositif et les accessoires. Vérifier que l’isolation électrique et les sorties à la terre ne sont pas compromises.
Le chargeur de batterie ne possède pas d’interrupteur d’alimentation secteur. Si des conditions comportant des risques sont observées, la prise du chargeur de batterie doit immédiatement être débranchée de la prise murale.
Si la réglementation locale en vigueur l’impose, brancher la borne équipotentielle du chargeur de batterie sur le connecteur de l’hôpital au moyen d’un câble équipotentiel. La borne équipotentielle du chargeur de batterie est située sur le panneau arrière.
8
Avertissement
Suivre les précautions de sécurité pour connecter la prise d’alimentation en courant alternatif. Veiller à ce que l’accès à la prise d’alimentation reste dégagé à tout moment.
Le chargeur de batterie et le cordon d’alimentation ne sont pas stériles et ne peuvent pas être stérilisés.
Ne pas immerger le chargeur de batterie.
Attention
Les blocs-batteries doivent être nettoyés et désinfectés avant d’être placés sur le chargeur de batterie afin d’éviter toute contamination potentielle de la station de chargement.
L’utilisation d’un bloc-batterie qui n’est pas complètement chargé peut retarder la procédure.
Ne pas rincer le chargeur de batterie sous l’eau courante ni l’immerger dans l’eau.
Ne pas utiliser de lubrifiant pour instrument sur le chargeur de batterie.
Attention
Ne pas stériliser les blocs-batteries ni le chargeur de batterie. Le processus de stérilisation endommagera ces composants.
Ne pas vaporiser ni verser de solutions de nettoyage ni d’autres liquides directement sur le chargeur de batterie ou sur les stations de chargeur de batterie. Cela risquerait d’endommager l’appareil.
Stocker le chargeur de batterie dans un endroit propre et sec afin d’éviter toute contamination par du sang ou tout autre fluide corporel.
Chargement d’un bloc-batterie
1. Brancher le cordon d’alimentation sur le
chargeur de batterie.
2. Brancher le cordon d’alimentation à une
prise électrique reliée à la terre. Le voyant lumineux vert s’allume lorsque le chargeur de batterie est sous tension.
3. Placer le bloc-batterie dans une station de
chargement et vérifier que le bloc-batterie est correctement en place. Voir Figure 2. Le cycle de chargement démarre automatiquement lorsque le bloc-batterie est inséré correctement dans le chargeur
de batterie. Se référer à Indication de charge et dépannage à la page10 pour plus
d’information. La durée du cycle de chargement dépend
de la quantité de charge restante dans le bloc-batterie. En général, un bloc-batterie vide met 3 heures pour se charger complètement.
Figure 2 : Placement du bloc-batterie dans une station de chargement
4. Pour retirer un bloc-batterie de la station
du chargeur de batterie, tirer le bloc-batterie vers le haut.
9
Indication de charge et dépannage
Barres vertes clignotantes
Chargement actif. Cinq barres fixes indiquent que la batterie est pleine.
Barres vertes clignotante avec un nombre—Le nombre en blanc
indique l’utilisation chirurgicale restante. Ce nombre s’affiche lorsqu’il reste 20 utilisations chirurgicales ou moins pour le bloc-batterie.
Batterie blanche avec « 0 »—Le bloc-batterie a dépassé le nombre d’utilisations chirurgicales et a atteint sa fin de vie. Le bloc-batterie doit être remplacé. Éliminer le bloc-batterie usagé selon les réglementations locales, fédérales et gouvernementales.
10
Batterie rouge—Le bloc-batterie a un défaut et ne fonctionne pas.
Dépannage—Réinsérer le bloc-batterie dans une autre station de chargement. Si l’indication d’erreur persiste, cela signifie que le bloc-batterie ne fonctionne pas et doit être remplacé. Contacter le service clientèle de Covidien.
Avertissement jaune—La station de chargement a un défaut et ne fonctionne pas.
Dépannage—Débrancher et rebrancher le cordon d’alimentation du chargeur de batterie. Si l’indication d’erreur persiste, cela signifie que cette station de chargement ne fonctionne pas. Contacter le service clientèle de Covidien.
Avertissement jaune sur tous les
Y
affichages et voyant lumineux rouge—Le chargeur de batterie
présente un défaut de système et ne fonctionne pas.
Dépannage—Débrancher et rebrancher le cordon d’alimentation du chargeur. Si l’indication d’erreur persiste, cela signifie que le chargeur de batterie ne fonctionne pas. Contacter le service clientèle de Covidien.
Entretien facultatif du chargeur de batterie
Avertissement
Le chargeur de batterie et le bloc-batterie ne sont pas stériles et ne peuvent pas être stérilisés.
1. Débrancher le cordon d’alimentation du
chargeur de batterie de la prise murale.
2. Essuyer les surfaces externes du chargeur
de batterie avec un linge non pelucheux humide pour éliminer complètement les gros résidus et la poussière.
3. Le chargeur de batterie peut également
être nettoyé avec une lingette à base de peroxyde d’hydrogène, de la marque
TM*
Oxivir
par exemple, ou à base d’alcool
éthylique ou isopropylique (70 %). Éviter tout contact avec les connecteurs du
chargeur de batterie.
4. Utiliser un linge non pelucheux pour
sécher toutes les surfaces exposées du chargeur de batterie, en prenant soin de ne pas endommager les connecteurs.
Attention
S’assurer que le chargeur de batterie est complètement sec avant de le brancher à une alimentation électrique ou d’insérer un bloc-batterie à charger.
Élimination du chargeur de batterie
Éliminer ou recycler le bloc-batterie selon les réglementations locales, fédérales et gouvernementales.
Entreposage du bloc-batterie
La durée de vie du bloc-batterie est surveillée par le chargeur de batterie. Entreposer le bloc-batterie dans le chargeur de batterie entre les utilisations.
11
Plus d’informations
Consulter le guide de l’utilisateur du système fourni avec le générateur réutilisable pour les instructions concernant les éléments suivants :
• Avantages cliniques
• Service clientèle
• Recyclage et élimination
• Entreposage
• Caractéristiques techniques
• Compatibilité électromagnétique (CEM) Note : tout incident grave survenu en lien avec
le dispositif doit être signalé au fabricant et à l’autorité réglementaire nécessaire (dans l’UE, il s’agit de l’autorité compétente de l’État membre) de laquelle dépendent l’utilisateur et/ou le patient.
12
Sonicision™
CBCA
Figura 1: Carregador de bateria Sonicision™
1
Compartimentos de carregamento (4)
Carregador de bateria
Não é fabricado com látex de borracha natural
2
3
pt
Luz de status de alimentação do
carregador de bateria
Tela de status do kit de bateria
Uma lista completa de símbolos pode ser encontrada no guia do usuário do sistema fornecido com o gerador reutilizável.
Indicações de uso
O carregador de bateria Sonicision tem a finalidade de carregar o kit de bateria reutilizável Sonicision e fornecer informações sobre o andamento do carregamento da bateria e o status do kit de bateria.
Para indicações completas de uso do dispositivo, consulte as indicações de uso dos dispositivos compatíveis.
Alerta
O uso seguro do carregador de bateria exige que o usuário leia, compreenda e siga as instruções que acompanham o produto.
13
pt
Alerta
Consulte o guia do usuário do sistema fornecido com o gerador reutilizável para indicações específicas, contraindicações, alertas, cuidados, riscos residuais e instruções de operação.
Risco de choque elétrico – Sempre desconecte o carregador de bateria da energia antes de limpar.
O entendimento completo dos princípios e práticas de equipamentos elétricos é essencial para evitar choques e situações perigosas aos operadores e/ou dispositivo e acessórios. Certifique-se de que o isolamento elétrico e o aterramento da tomada não estejam comprometidos.
O carregador de bateria não possui um interruptor liga/desliga principal. Se for observada qualquer condição de operação insegura, retire imediatamente o plugue de alimentação de energia de CA do carregador de bateria da tomada da rede elétrica.
14
Alerta
Se for exigido pela legislação local, conecte o pino equipotencial do carregador de baterias ao conector de equalização do hospital, com um cabo equipotencial. O pino equipotencial do carregador de bateria está localizado no painel traseiro.
Quando conectar o plugue de alimentação de CA, siga as precauções de segurança apropriadas. Certifique-se de que o acesso ao plugue de alimentação de energia esteja sempre desobstruído.
O carregador de bateria e o cabo de alimentação de energia não são estéreis e não podem ser esterilizados.
Não mergulhe o carregador de bateria em água.
Cuidado
Os kits de bateria devem ser limpos e desinfetados antes de serem colocados no carregador de bateria para evitar a potencial contaminação do compartimento de carregamento.
Cuidado
Usar um kit de bateria que não esteja completamente carregado pode provocar atraso do procedimento.
Não enxágue o carregador de bateria em água corrente ou mergulhe-o em água.
Não use lubrificantes de instrumentos no carregador de bateria.
Não esterilize os kits de bateria nem o carregador de bateria. O processo de esterilização irá danificar os componentes.
Não borrife ou aplique soluções de limpeza ou outros líquidos diretamente no carregador de bateria ou nos compartimentos de carregamento. Fazer isso pode resultar em danos ao produto.
Armazene o carregador de bateria em um local seco e limpo para evitar contaminação de sangue ou outros fluidos corporais.
Carregamento de um kit de bateria
1. Conecte o cabo de alimentação de energia
no carregador de bateria.
pt
2. Conecte o cabo de alimentação de energia
a uma tomada elétrica aterrada. A luz verde de status de alimentação do carregador acende, indicando que o carregador de bateria está recebendo energia.
3.
Coloque o kit de bateria em um compartimento de carregamento e verifique se ele está devidamente encaixado. Ver Figura 2. O ciclo de carga será iniciado automaticamente quando o kit de bateria for inserido de modo correto no carregador de bateria. Consulte carregamento e solução de problemas na página 16
O tempo do ciclo de carga depende da quantidade de carga restante no kit de bateria. Um kit de bateria vazio normalmente leva 3 horas para atingir a carga completa.
para mais informações.
Indicação de
15
pt
Figura 2: Coloque o kit de bateria em um compartimento de carregamento
4. Para remover o kit de bateria de um
compartimento do carregador de bateria, puxe o kit de bateria para cima.
Indicação de carregamento e solução de problemas
Barras verdes intermitentes
Carregamento ativo. Cinco barras sólidas indicam uma carga completa.
16
Barras verdes intermitentes com um número—O número branco
mostra os usos cirúrgicos remanescentes. Este número está presente quando há 20 ou menos usos cirúrgicos remanescentes para o kit de bateria.
Bateria branca com “0”—O kit de bateria excedeu o número de usos cirúrgicos e atingiu o fim de sua vida útil. O kit de bateria deve ser substituído. Descarte o kit de bateria antigo de acordo com as normas locais, estaduais e governamentais.
Bateria vermelha—O kit de bateria tem alguma falha e não está funcional.
Resolução de problemas—Insira novamente o kit de bateria em um compartimento de carregamento diferente. Se a indicação de erro permanecer, então o kit de bateria não está funcional e deve ser substituído. Entre em contato com o atendimento ao cliente da Covidien.
Cuidado em amarelo— O compartimento de carregamento tem alguma falha e não está funcional.
Resolução de problemas— Desconecte e conecte novamente na tomada o cabo de alimentação de energia do carregador de bateria. Se a indicação de erro permanecer, o compartimento de carregamento não está funcional. Entre em contato com o atendimento ao cliente da
Y
Covidien.
Cuidado em amarelo em todas as telas de carregamento e luz de status de alimentação em vermelho
O carregador de bateria tem uma falha de sistema e não está funcional.
Resolução de problemas—Desconecte e conecte novamente na tomada o cabo de alimentação de energia do carregador. Se a indicação de erro permanecer, então o carregador de bateria não está funcional. Entre em contato com o atendimento ao cliente da Covidien.
pt
Manutenção opcional do carregador de bateria
Alerta
O carregador de bateria e o kit de bateria não são estéreis e não podem ser esterilizados.
1. Retire o cabo de alimentação de energia do
carregador de bateria da tomada da rede elétrica.
2. Limpe todas as superfícies externas do
carregador de bateria com um pano sem fiapos umedecido em água para remover completamente qualquer resíduo maior ou pó.
3. O carregador da bateria também pode ser
limpo com um lenço à base de peróxido de hidrogênio, como Oxivir álcool isopropílico (70%).
Evite contato com os conectores do carregador de bateria.
4. Utilize um pano sem fiapos para secar
todas as superfícies expostas do carregador de bateria, tomando cuidado para evitar danos aos conectores elétricos.
TM*
ou etila ou
17
pt
Cuidado
Certifique-se de que o carregador de bateria esteja completamente seco antes de conectá-lo à energia ou antes de inserir um kit de bateria para carregar.
Descarte do carregador de bateria
Descarte ou recicle o carregador de bateria de acordo com as normas locais, estaduais e governamentais.
Armazenamento do kit de bateria
A vida útil do kit de bateria é monitorada pelo carregador de bateria. Armazene o kit de bateria no carregador de bateria entre os usos.
Mais informações
Consulte o guia do usuário do sistema fornecido com o gerador reutilizável para obter informações sobre os seguintes elementos:
• Benefícios clínicos
• Atendimento ao cliente
• Reciclagem e descarte
• Base para
18
• Especificações técnicas
• Compatibilidade eletromagnética (EMC) Nota: Qualquer incidente grave que tenha
ocorrido em relação ao dispositivo deve ser relatado ao fabricante e à autoridade regulatória necessária (na UE, a autoridade competente do Estado Membro) em que o usuário e/ou paciente está estabelecido.
Sonicision™
CBCA
Batterioplader
da
Statusdisplay på batterienhed
Du finder en komplet liste over symboler i brugervejledningen til systemet, som leveres sammen med den genanvendelige generator.
Indeholder ikke naturlig gummilatex
Figur 1: Sonicision™-batterioplader
1
2
3
Opladningsstationer (4)Opladningsstatuslampe på
batterioplader
Anvendelsesindikationer
Sonicision-batteriopladeren er beregnet til opladning af den genanvendelige Sonicision­batterienhed og at informere om batteriopladningsstatus og batterienhedsstatus.
Du kan finde fuldstændige anvendelsesindikationer i meddelelserne om anvendelsesindikationer for de kompatible enheder.
Advarsel
Sikker brug af batteriopladeren kræver, at brugeren læser, forstår og følger de medfølgende instruktioner.
Du kan finde oplysninger om specifikke indikationer, kontraindikationer, advarsler, forholdsregler, yderligere risici og betjeningsinstruktioner i brugervejledningen til systemet, som leveres sammen med den genanvendelige generator.
19
da
Advarsel
Fare for elektrisk stød – Frakobl altid
batteriopladeren inden rengøring.
En indgående forståelse for principper og fremgangsmåder for anvendelse af elektrisk udstyr er yderst vigtig for at undgå elektrisk stød og farer for operatører og/eller enheden og tilbehør. Sørg for, at den elektriske isolering og tilslutningen til stikkontakt med jordforbindelse ikke kompromitteres.
Der er ingen netafbryder på batteriopladeren. I tilfælde af ikke-overvågede, usikre driftsforhold skal man straks frakoble batteriopladerens netstik fra stikkontakten.
Hvis det kræves af lokale bestemmelser, skal batteriopladerens jordforbindelse tilsluttes til en tilsvarende i en hospitalsstikontakt med jordforbindelse. Batteriopladerens jordforbindelse er placeret på bagpanelet.
Overhold almindelige sikkerhedsregler, når netstikket isættes. Sørg for uhindret adgang til stikket til hver en tid.
Batteriopladeren og netkablet er usterile og kan ikke steriliseres.
20
Advarsel
Batteriopladeren må ikke nedsænkes i væske.
Forsigtig
Batterienheder skal rengøres og desinficeres inden de placeres i batteriopladeren for at undgå potentiel kontaminering af opladningsstationen.
Brugen af en batterienhed, der ikke er fuldt opladet, kan resultere i en procedureforsinkelse.
Batteriopladeren må ikke skylles under rindende vand eller nedsænkes i vand.
Batteriopladeren må ikke komme i kontakt med smøremidler.
Batterienheder eller batteriopladeren må ikke steriliseres. Steriliseringsprocessen vil beskadige de elektriske komponenter.
Sprøjt eller hæld ikke rengøringsopløsning eller andre væsker direkte på batteriopladeren eller opladningsstationerne. Dette kan beskadige produktet.
Forsigtig
Batteriopladeren skal opbevares på et rent og tørt sted for at undgå kontaminering som følge af kontakt med blod eller andre kropsvæsker.
Opladning af en batterienhed
1. Slut netkablet til batteriopladeren.
2. Slut netkablet til en stikkontakt med
jordforbindelse. Den grønne opladningsstatuslampe tændes, når batteriopladeren er forsynet med strøm.
3.
Sæt batterienheden i en opladningsstation, og sørg for, at forbindelsen er stabil. Se figur 2. Opladningssekvensen starter automatisk, når batterienheden er isat korrekt i batteriopladeren. Læs Opladningsstatus og fejlfinding på side 21 for at få flere oplysninger.
Opladningssekvensens varighed afhænger af batterienhedens aktuelle batteristand. Det tager typisk 3 timer at opnå en fuld opladning af en tom batterienhed.
Figur 2: Sæt batterienheden i en opladningsstation
4. Batterienheden fjernes fra
batteriopladeren ved at trække batterienheden lodret opad.
Opladningsstatus og fejlfinding
Blinkende, grønne streger—Aktiv
opladning. Fem oplyste streger angiver en fuld opladning.
da
21
da
Blinkende, grønne streger med et tal—Det hvide tal angiver antal
resterende kirurgiske anvendelser.
Gul forsigtighedsanmærkning—Der er opstået en fejl i opladningsstationen,
og den fungerer ikke. Dette tal vises, når batterienheden har 20 eller færre resterende kirurgiske anvendelser.
Fejlfinding—Frakobl og tilslut
batteriopladerens netkabel igen.
Hvis fejltilstanden vedbliver, kan Hvidt batterisymbol med “0”
Batterienheden har overskredet det resterende antal kirurgiske
denne opladningsstation ikke
anvendes. Kontakt Covidiens
kundeserviceafdeling. anvendelser og har udtjent sin
brugslevetid. Batterienheden skal udskiftes. Bortskaf eller genanvend den udtjente batterienhed som påkrævet if. lokale, kommunale og nationale bestemmelser.
Rødt batterisymbol—Der er opstået en fejl i batterienheden, og den fungerer ikke.
Fejlfinding—Sæt batterienheden i en anden opladningsstation. Hvis
Gul forsigtighedsanmærkning på
alle opladningsstationer og rød
Y
opladningsstatuslampe—Der er
opstået en fejl i batteriopladeren, og
den fungerer ikke.
Fejlfinding—Frakobl og tilslut
batteriopladerens netkabel igen.
Hvis fejltilstanden vedbliver, kan
batteriopladeren ikke anvendes.
Kontakt Covidiens
kundeserviceafdeling. fejltilstanden vedbliver, betyder det,
at batterienheden ikke fungerer og skal udskiftes. Kontakt Covidiens kundeserviceafdeling.
22
Valgfri vedligeholdelse af batteriopladeren
Advarsel
Batteriopladeren og batterienheden er usterile og kan ikke steriliseres.
1. Tag batteriopladerens netkabel ud af
stikkontakten.
2. Aftør alle batteriopladerens udvendige
overflader med en fnugfri klud fugtet med vand for at fjerne alt debris og støv.
3. Batteriopladeren kan også aftørres med en
hydrogenperoxid-baseret serviet som f.eks. Oxivir isopropylalkohol (70 %).
Undgå kontakt med batteriopladerens stikforbindelser.
4. Brug en fnugfri klud til at tørre alle
batteriopladerens blotlagte overflader, og udvis forsigtighed for at undgå beskadigelse af stikforbindelserne.
TM*
eller med ethanol eller
da
Forsigtig
Sørg for, at batteriopladeren er helt tør, inden den sluttes til strømforsyningen eller der isættes en batterienhed.
Bortskaffelse af batteriopladeren
Bortskaf eller genanvend batteriopladeren som påkrævet if. lokale, kommunale og nationale bestemmelser.
Opbevaring af batterienheden
Batterienhedens brugslevetid overvåges af batteriopladeren. Opbevar batterienheden i batteriopladeren imellem anvendelserne.
Yderligere oplysninger
Du kan finde oplysninger om følgende elementer i brugervejledningen til systemet, som leveres sammen med den genanvendelige generator:
• Kliniske fordele
• Kundeservice
• Genbrug og bortskaffelse
• Opbevaring
23
Loading...
+ 53 hidden pages