Medtronic B03135510 Instructions for Use

IMPORTANT MEDICAL INFORMATION
PASS® ANTERIOR SPINAL SYSTEM
MEDICREA® INTERNATIONALS.A.
EN / US – VALID FOR THE USA
Manufactured by: MEDICREA® INTERNATIONALS .A. (Customer service department) 5389 Route de St rasbourg – Vancia - 69140 Ri llieux la Pape - FRANC E Phone: +33 (0)4 72 01 87 87 - Fax: +33 (0)4 72 01 87 88 E-mail: customerservice@medicrea.com
CAUTION: FEDERAL USA LAW RESTRICTS THE SALE AND/OR THE USE OF T HIS DEVICE TO OR O N THE ORDER OF A PH YSICIAN.
PURPOSE
PASS® Anterior implants are designed to contribute to correction and surgical stabilization of the spine at the thoracic and lumbar levels from T4 to L5 only. These devices should not be used in the cervical region. These implants are designed to stabilize the spine during normal development of solid bony consolidation which takes about 18 months. After this period the presence of the device servers no functional purpose and could be removed.
DESCRIPTION
The internal xation devices are composed of screws, rods, plates, staples, connection and locking devices. The range of dierent sizes and shapes of the implants allows the surgeon to adapt to the pathology and morphology of each of his patients. The implants are manufactured in titanium alloy Ti-6Al-4V ELI conforming to ISO5832-3 specications and ASTMF136 specications. Under no circumstances are the implants reusable. WARNING: The following PASS® Anterior components are not indicated for the xation of the cervical, thoracic or lumbar posterior spine: Anterior staple, anterior plates and dual rod connector.
INDICATIONS, CONTRAINDICATIONS AND POTENTIAL UNDESIRABLE EFFECTS
INDICATIONS
The PASS® Anterior Spinal Systems is a screw system intended to provide immobilization and stabilization of spinal segments from T4 to L5 in skeletally mature patients as an adjunct to fusion in the treatment of the following acute and chronic instabilities or deformities of thoracic and lumbar spine:
- Degenerative discopathy.
- Traumatism (ex : fracture, dislocation).
- Tumor.
- Spinal deformation such as scoliosis or kyphosis.
- Failed previous fusion (Pseudarthrosis).
CAUTION: TO BE USED ON OR ACCORDING TO THE PRESCRIPTION OF A MEDICAL PRACTITIONER.
Implantation of this device should only be performed by a surgeon who is familiar with the device, its intended use, the ancillary instruments, and understands all aspects of the surgical procedure.
CONTRAINDICATIONS
The non-exhaustive list of contraindications includes:
1. Fever or leukocytosis.
2. Pathologic obesity.
3. Pregnancy.
4. Osteoporosis is a relative contraindication because it may result in insucient correction and compromise stability of the mechanical xation.
5. Allergies and intolerance (suspected or known) to metals.
6. Any condition that does not require bone grafting or bone fusion.
7. Any situation that requires the combination of dierent metals.
8. All cases which do not come under the above mentioned “INDICATIONS”.
9. Patients who are unwilling to follow postoperative instructions.
10. Patients in whom use of the implant may interfere with anatomical structures or
Contraindications are similar to those applying to other spinal implants. This spinal implant is not designed, intended or sold for uses other than those previously mentioned.
POSSIBLE UNDESIRABLE EFFECTS AND WARNINGS
In addition to the risks associated with surgery of the spine without instrumentation, a number of possible undesirable eects may occur with instrumented surgery (including but not limited to):
1. Detachment, deformation, mobilization, slipping, breakage of one or all of the components.
2. Pain due to the surgery, the fracture, deformation and or migration of an implant.
3. Fracture of vertebrae.
4. Allergic reaction to the implanted materials and the presence of micro-particles around the implants (metallosis).
5. Cutaneous problems with the components in areas where the tissue cover is insucient accompanied by pain and abnormal sensations due to the volume of the device.
6. Bursitis.
7. Postoperative loss of correction and/or reduction of the spine, partial or total loss of the corrections achieved.
8. Deep or supercial infection with an inammatory reaction.
9. Pseudarthrosis.
10. Neural damage or neural decit due to surgical trauma.
11. Gastrointestinal disorders, urinary tract disturbances, and/or reproductive disorders including sterility, impotence.
12. Excessive intraoperative bleeding and/or hematomas.
13. Vascular disorders (thrombosis) and/or pulmonary embolism.
14. Patient’s inability to resume normal activities of daily living.
15. Dural tear, leakage of cerebrospinal uid.
16. Disease (deterioration) of the adjacent segments to the assembly.
17. Death.
NOTE: Some of the ab ove adverse eec ts may necessitate surgical revision.
a physiological function.
IMPLANT INSERTION
Implants are inserted using instruments specially made for this purpose. It is important that you refer to the surgical protocol and the operating instructions for the instruments. Dierent instrumentation should not be used, unless this is specically recommended in another MEDICREA® INTERNATIONAL S.A. document as the combination with other instrumentation may be incompatible and cannot be guaranteed. WARNING: The following PASS® Anterior components are not indicated for the xation via pedicles: Anterior staple, anterior plates and dual rod connector. NEVER REUSE AN IMPLANT. The consecutive use of an implant creates a risk of contamination and loss of integrity of its mechanical properties.
PACKAGING
The packaging of each component should be intact on reception. All legally required information for this type of implant are indicated on the label axed to each package. If loaner kits or consignment sets are used, devices delivered as non-sterile should be carefully checked before their use for completeness and that there is no sign of damage. Before sterilization by autoclaving, remove all packaging material from devices delivered as non-sterile. It is essential to clean and immediately resterilize any implant not used or instrument that has been in the operating theatre. This must be carried out before handling, or return of the products to MEDICREA® INTERNATIONALS.A.. All devices the packing and/or packaging of which is damaged, must not be used and must be returned to MEDICREA® INTERNATIONALS.A..
STORAGE AND HANDLING
No specia l storage conditi ons are required .
INSPECTION OF STERILE IMPLANTS
When MEDICREA® INTERNATIONAL S.A. implants are delivered sterile, they have been sterilized by gamma radiation. You should check that the dot (sterility indicator) on the outer packaging is red. Do not use the implant if the dot is not red. You should also check the sterility expiry date marked on the packaging. MEDICREA® INTERNATIONALS.A. accepts no responsibility if implants are used that have passed their expiry date. If the packaging is damaged or torn, the implant must not be resterilized but should be returned to MEDICREA® INTERNATIONALS.A..
WARNING: DO NOT RESTERILIZE AN IMPLANT THAT HAS ALREADY BEEN STERILIZED.
DECONTAMINATION, CLEANING AND STERILIZATION OF IMPLANTS DELIVERED AS NON-STERILE
It is imperative that all implantable devices which have been removed from their packaging, including those previously supplied and/or loaned and those which have been in the operating theatre, be thoroughly decontaminated and cleaned before being sterilized.
DECONTAMINATION AND CLEANING
Decontamination and cleaning must be carried out either manually or mechanically according to the method or methods validated by the care unit. The decontamination and cleaning equipment should be checked and validated by the care unit. A broad-spectrum bactericidal and antifungal product should be used for washing before sterilization. Oxidation tests should be performed before using any cleaning product. Aggressive cleaning products such as strong mineral acids (sulfuric, nitric etc.), bleach, or formol which will damage the devices, in particular the instruments, should not be used. Abrasive products or instruments (sponges or brushes) should also not be used.
WARNING: The use of caustic soda is strictly prohibited.
INSPECTING THE DEVICE
After decontamination and cleaning, the care unit should inspect the devices. Any device showing signs of damage or scratches on its surface should not be used.
STERILIZATION
After decontamination and washing the implants are then sterilized by steam autoclaving, following the care unit’s internally validated procedure which should take into account the type of equipment and the type and number of products present in the autoclave. If sterilization cases with paper lters are used, the integrity of the lters should be checked before sterilization. The following process parameters are recommended to ensure adequate sterility and prevent transmission of Creutzfeld-Jacob disease: MEDICREA® INTERNATIONALS.A. has validated the following cycles described in the table below:
Method Cycle Temperature
134°C (274°F) 18 minutes
Steam
FDA cleared wrap to be used with the sterility cycle. If contamination by unconventional transmissible agents is suspected, MEDICREA® INTERNATIONAL S.A. recommends to use the cycle with 134°C for 18 minutes. The use of any other sterilization method is solely the responsibility of the user and releases MEDICREA® INTERNATIONAL S.A. from any responsibility. This 18 minutes sterilization cycle is not considered by the Food and Drug Administration to be a standard sterilization cycle. It is the end user’s responsibility to use only sterilizers and accessories (such as sterilization wraps, sterilization pouches, chemical indicators, biological indicators, and sterilization cassettes) that have been cleared by the Food and Drug Administration for the selected sterilization cycle specications (time and temperature).
Pre-
vaccum
132°C – 270 °F 4 minutes
Duration of
treatment
Dryi ng
Time
20-30
minutes
WARNINGS AND PRECAUTIONS
WARNING: The safety and eectiveness of screw spinal systems
have been established only for spinal conditions with signicant mechanical instability or deformity requiring fusion with instrumentation. These conditions are degenerative discopathy, fracture, dislocation, scoliosis, kyphosis, tumor and failed previous fusion (Pseudarthrosis). The safety and eectiveness of these devices for any other conditions are unknown. PRECAUTION: The implantation of screw spinal systems should be performed only by experienced spinal surgeons with specic training in the use of this spinal system because this is a technically demanding procedure presenting a risk of serious injury to the patient. The surgeon must be thoroughly knowledgeable not only in the medical and surgical aspects of the implant, but must also be aware of the mechanical and metallurgical limitations of metallic surgical implants. Postoperative care is extremely important. The patient must be instructed in the limitations of the metallic implant and be warned regarding weight bearing and body stresses on the appliance prior to rm bone healing. The patient should be warned that non compliance with postoperative instructions could lead to failure of the implant and possible need thereafter for additional surgery to remove the device. WARNING: Never use titanium and stainless steel components together.
MIXING METALS CAN CAUSE CORROSION. There are many forms of corrosion damage and several of these occur on metals surgically implanted in humans. General or uniform corrosion is present on all implanted metals and alloys. The rate of corrosive attack on metal implant devices is usually very low due to the presence of passive surface lms. Dissimilar metals in contact, such as titanium and stainless steel, accelerates the corrosion process of stainless steel and more rapid attack occurs. The presence of corrosion often accelerates fatigue fracture of implants. The amount of metal compounds released into the body system will also increase. PASS® Anterior components can be used together, but PASS®Anterior Spinal System should not be used with components of any other manufacturer.
MRI SAFETY INFORMATION
The PASS® Anterior implants have not been tested in the magnetic resonance environment (MRI), nevertheless a review of the literature makes it possible to determine the absence of risks of heating, migration and distortion under a 1.5T magnetic eld routinely used. However, risks of minor artefacts for the patient remain possible, limiting clinical follow-up to instrumented disc levels. The radiologist performing the imaging should be informed of the presence of the implants and make the necessary adjustments to limit these artifacts. X-rays or scans are still possible without risk to the patient.
OTHER PREOPERATIVE, INTRAOPERATIVE AND POSTOPERATIVE WARNINGS
IMPLANT SELECTION
The devices must always be checked before use. Those with signs of damage or scratches on their surface should not be used. The choice of shape and size of the implant suited to each patient is essential for the success of the procedure. Once implanted, metal implants are subjected to repeated stress, and their strength is limited by the adaptation of their geometry to the size and shape of the human bones. Proper patient selection criteria, correct implant positioning, and appropriate postoperative care are therefore essential to minimize stress loading of the implant. If this is not done and excessive loading is placed on the internal xation device, this may increase the attendant risks of fracture and/or deformation of the implant and may eventually lead to loosening before bone union is achieved. This in turn, may cause damage or necessitate premature removal of the implant. The benets of spinal fusion using screw xation systems have not been fully established in patients with a stable spinal column.
OTHER PRECAUTIONS
For tracea bility reasons , the rods should not b e cut.
PREOPERATIVE PRECAUTIONS
1. Only patients meeting the criteria described in the “INDICATIONS” should be selected.
2. Patients meeting the criteria described in the “CONTRAINDICATIONS” above should not be selected.
3. Use extreme care in handling and storing the implants. Implants should not be scratched or damaged. Implants and instruments should be protected during storage particularly from corrosive environments.
4. Further information regarding the use of this system can be provided upon request.
5. As implantation is concerned, the surgeon should be perfectly familiar with all the components of the device before use and should personally handle them to check that all the necessary implants and instruments are available before performing the procedure.
6. In particular, the surgeon should determine the type of construction that he will use and ensure that an adequate implant range is available.
7. Unless the components are supplied sterile, they should all be cleaned and sterilized before use. Extra sterile components should be available in case an unexpected need arises.
MEDICREA® INTERNATIONALS.A. INSTRUMENT SELECTION
Selecting the appropriate instrumentation is critical to the success of the procedure. it is essential to use the set of instruments specic to MEDICREA® INTERNATIONALS.A. implantable devices to carry out the surgical procedure.
INTRAOPERATIVE PRECAUTIONS
1. Selection of the appropriate instrumentation is critical to the success of the procedure.
2. MEDICREA® INTERNATIONAL S.A. surgical protocol instructions for the implantation of the internal xation device should be followed strictly. Breaking, slipping or incorrect use of the instruments or implants for the system may injure the patient or the operating personnel.
3. Each MEDICREA® INTERNATIONAL S.A. internal xation device should be used with the instruments specially designed for the device. It should not be used with dierent instrumentation unless this is specically recommended in another MEDICREA® INTERNATIONALS.A. document as the combination with other instrumentation may be incompatible and cannot be guaranteed.
4. If a problem occurs during the procedure or while handling the implants, carefully check that the surfaces of the implant have not been scratched or scored.
5. CAUTION: throughout the procedure, the surgeon must use extreme care in dealing with the spinal cord and nerve roots. This warning is particularly important during the insertion of bone screws which must be of the correct dimensions (length, diameter) to prevent possible damage to nerves, a hemorrhage or avulsion. Any nerve injury may result in a neural decit.
6. Repeated or excessive bending of the rods should be avoided as much as possible. Do not reverse the bend of an already bent rod at the same point.
7. In order to achieve arthrodesis or consolidation, the xation systems should be used in association with a bone graft (ideally, an autologous graft).
POSTOPERATIVE PRECAUTIONS
The postoperative instructions and warnings given by physicians to the patients and the patient’s willingness to heed them are extremely important.
1. The patient should be instructed in detail on the use and limitations of the device. The surgeon should inform the patient about limiting eort during the postoperative period. Overloading could cause deformation, loosening or breakage of the temporary internal xation device.
2. For the surgery to have every chance of succeeding, the patient should be aware of the risks and given advice so that he restricts physical activities, particularly those involving torsion and lifting, and participation in sports. The patient should be advised against excessive alcohol or tobacco consumption during consolidation of the bone graft.
3. Absence of bone fusion will result in repeated excessive stresses on the internal xation devices. Through fatigue, these stresses may nally cause deformation, loosening or breakage of the device. It is important to immobilize the area of fusion and conrm by radiological examination that fusion is occurring. In the case of persistent non-union, or if the components begin to loosen, deform and/or break, the device should be revised and/or removed without delay, before any serious damage occurs.
4. Rigid bracing is not systematically required. The decision to brace or not is left to the surgeon’s discretion and depends on various criteria (the patient’s age, weight, physical activity, bone quality etc.).
5. MEDICREA® INTERNATIONAL S.A. internal xation systems have been designed to provide stabilization of the operative site during normal bone consolidation. After the occurrence of consolidation, the device serves no further useful function. After bone consolidation the implanted device may be removed; this is the surgeon’s decision.
6. Once removed, the implant should be treated so as to prevent its reuse in another procedure.
ADDITIONAL INFORMATION
For any further information about this device or to request a surgical technique please contact MEDICREA® INTERNATIONALS.A. Customer Service Department or authorized distributor.
CLAIMS CONCERNING THE PRODUCT
Any health care professional (e.g.: customer or user of this system) who wishes to put in a claim or is not fully satised with the product quality, identication, durability, reliability, safety, ecacy and/ or performance, should contact the distributor or MEDICREA® INTERNATIONAL S.A.. Furthermore, malfunction (i.e. failure to provide the intended performance or to operate satisfactorily) or suspected malfunction should be immediately reported to the distributor or MEDICREA® INTERNATIONAL S.A.. Any serious adverse eect or death that might have been provoked by incorrect functioning of a MEDICREA® INTERNATIONALS.A. device should be reported to the distributor or to MEDICREA® INTERNATIONALS.A. as soon as possible by telephone, fax or in writing. For any claim, please mention name, catalogue number, and manufacturing lot number of the component(s), as well as your full name and address and the nature of your claim. Also, please specify whether a written report is requested from the distributor or MEDICREA® INTERNATIONALS.A..
PATIENT INFORMATION
MEDICREA® INTERNATIONALS.A. PASS® Anterior implants for spinal osteosynthesis are designed to contribute to correction and surgical stabilization of the thoracic and lumbar spine only. This device is not to be used in the cervical region. These implants are designed to stabilize the spine during the normal development of solid bony consolidation which takes about 18 months. The specic indications for the implants are described in the paragraph “INDICATIONS, CONTRAINDICATIONS AND POTENTIAL UNDESIRABLE EFFECTS”. It has been shown that these implants are an appreciable help to doctors treating the conditions mentioned above. However, this internal xation does not have the properties of living bone. Living bone repairs itself, is exible and sometimes may break and/or deteriorate. The anatomy of the human body limits the dimensions of any articial consolidation device used in surgery. This geometrical limitation increases the possibilities of mechanical complications such as loosening, deformation, or breaking of the device. These complications may lead to an additional surgical operation to remove or possibly replace the device. It is therefore essential that you follow your physician’s instructions very carefully regarding postoperative behavior: Limit your activities to those recommended by your surgeon. On the recommendation of your doctor use immobilizing aids or other devices to partly or totally support your weight. By following these instructions you will increase your chances for a successful outcome, and will reduce the potential for injuries and/or another operation.
REMOVAL AND DISPOSAL OF MEDICAL DEVICES
The retrieval and handling of surgical implants will be carried out in compliance with the recommendations of one of the following two norms: S94-030 “ Surgical implants - Guide for the retrieval, handling and analysis of surgical implants” or ISO 12891-1 “ Retrieval and analysis of surgical implants. Part 1: retrieval and handling.” The disposal of explanted medical devices must be carried out in compliance with the legislation in force in the country of use. In France, disposal will be carried out in accordance with decree n° 97­1048 dated 6 November 1997 relating to the disposal of healthcare waste with an infectious or similar risk and of anatomical specimens. No particular measures are required for the disposal of unused medical devices.
WARNING
The manufacturer’s liability is limited solely to the applications and uses specied in this document.
INFORMATION MEDICALE IMPORTANTE
SYSTÈME RACHIDIEN PASS® ANTERIEUR
MEDICREA® INTERNATIONALS.A.
FR
Produit fabriqué par : MEDICREA® INTERNATIONA LS.A. (Service Clients) 5389 Route de St rasbourg – Vancia - 69140 Ri llieux la Pape - FRANC E Téléphone : +33 (0)4 72 01 87 87 - Fax : +33 (0)4 72 01 87 88 E-mail: serviceclient@m edicrea.com
OBJET
Les implants PASS® Antérieur sont conçus pour contribuer à la correction et à la stabilisation chirurgicale du rachis aux niveaux thoracique et lombaire de T4 à L5 uniquement. L’utilisation de ce dispositif au niveau cervical est exclue. Ces implants sont prévus pour stabiliser le rachis pendant le développement normal d’une consolidation osseuse solide estimée à 18 mois. Après cette période la présence de l’instrumentation n’est plus strictement requise et l’ablation du matériel utilisé peut être envisagée.
DESCRIPTION
Les dispositifs de xation interne se composent notamment de vis, de tiges, de plaques, d’agrafes, de dispositifs de connexion et de dispositifs de verrouillage. Les diérentes déclinaisons en taille et en forme des implants permettent au praticien de s’adapter au mieux à la pathologie et à la morphologie de chacun de ses patients. Les implants sont fabriqués dans du titane allié Ti-6Al-4V ELI décrit dans les normes ISO 5832-3 et ASTM F136. En aucun cas les implants ne sont réutilisables. AVERTISSEMENT : l’agrafe antérieure, les plaques antérieures et le connecteur double tiges sont des composants du système PASS® Antérieur qui ne sont pas indiqués pour la xation du rachis postérieur cervical, thoracique, lombaire ou sacré.
INDICATIONS, CONTRE-INDICATIONS ET EFFETS INDESIRABLES POTENTIELS
INDICATIONS
Le système rachidien PASS® Antérieur est un système du type vis qui a pour objectif l’immobilisation et la stabilisation de segments rachidiens de T4 à L5 chez des patients dont la croissance osseuse est terminée. Ce système est conçu pour faciliter la fusion dans le traitement des instabilités aiguës et chroniques ou des déformations du rachis thoracique ou lombaire suivantes :
- Discopathie dégénérative.
- Traumatisme (ex : fracture, dislocation).
- Tumeurs.
- Déformations du rachis comme la scoliose ou la cyphose.
- Echec de fusion antérieure (pseudarthrose).
ATTENTION: À UTILISER SUR OU SELON LA PRESCRIPTION D’UN DOCTEUR EN MÉDECINE.
Ce dispositif ne doit être implanté que par un chirurgien qui connaît parfaitement le dispositif, son utilisation prévue, les instruments et la technique chirurgicale requise.
CONTREINDICATIONS
Les contre-indications, à titre non exhaustif, sont les suivantes :
1. Fièvre ou leucocytose.
2. Obésité pathologique.
3. Grossesse.
4. L’ostéoporose est une contre-indication relative car cette condition médicale peut limiter le gain de correction escompté ainsi que la stabilité de la xation mécanique.
5. Allergie ou intolérance aux métaux suspectée ou connue.
6. Tous les cas ne nécessitant pas de gree ni de fusion osseuses.
7. Tous les cas exigeant la combinaison de métaux diérents.
8. Tous les cas non décrits dans les INDICATIONS.
9. Tous les patients ne voulant pas se conformer aux instructions postopératoires.
10. Tout patient pour lequel l’utilisation de l’implant pourrait interférer avec ses structures anatomiques ou un fonctionnement physiologique attendu.
Les contre-indications de ces dispositifs sont similaires à celles des autres instrumentations rachidiennes. Cette instrumentation rachidienne n’est pas conçue, ni prévue, ni vendue pour des utilisations autres que celles indiquées.
EFFETS INDÉSIRABLES POTENTIELS ET AVERTISSEMENTS
En plus des risques associés à la chirurgie du rachis sans instrumentation, la liste des événements indésirables potentiels avec instrumentation, bien que non exhaustive, est la suivante :
1. Démontage, déformation, mobilisation, glissement, rupture de l’un ou de tous les composants.
2. Douleurs dues au geste chirurgical, à la fracture, la déformation et/ou migration d’un implant.
3. Fracture des vertébres.
4. Réaction allergique aux matériaux implantés et présence de micro particules autour des implants (métallose).
5. Conit cutané avec les composants aux endroits où la couverture tissulaire est insusante avec douleurs et sensations anormales dues au volume du matériel.
6. Bursite.
7. Perte de correction, de réduction du rachis, perte partielle ou totale des corrections obtenues le jour de l’intervention.
8. Infection supercielle ou profonde avec réaction inammatoire.
9. Pseudarthrose.
10. Lésion ou perte de fonction neurologique dues à diérents mécanismes par traumatisme chirurgical.
11. Troubles gastro-intestinaux, urologiques, et/ou du système reproductif, y compris stérilité, impuissance.
12. Perte de sang excessive pendant l’intervention et/ou hématomes.
13. Complication circulatoire périphérique (thrombose ) et/ou embolie pulmonaire.
14. Incapacité à reprendre les activités de la vie quotidienne normale.
15. Déchirure durale, fuite de liquide céphalo-rachidien.
16. Détérioration des niveaux adjacents au montage.
17. Décès.
REMARQUE : Une intervention chirurgicale supplémentaire peut être nécessaire pour corriger certains de ces événements indésirables potentiels.
MISE EN PLACE DU DISPOSITIF
La pose des implants se fait par l’intermédiaire d’instruments spéciques à ce dispositif. II est important de se référer à la technique opératoire ainsi qu’à la notice d’utilisation des instruments. Ils ne doivent pas être utilisés avec une instrumentation diérente, à moins que cela ne soit spéciquement recommandé dans une autre documentation MEDICREA® INTERNATIONALS.A., car la combinaison avec d’autres instrumentations risque d’être incompatible et ne peut pas être garantie. ATTENTION : L’agrafe antérieure, les plaques antérieures et le connecteur double tiges sont des composants du système PASS®Antérieur qui ne peuvent pas être utilisés pour une xation sur les pédicules. NE JAMAIS RÉUTILISER UN IMPLANT. La réutilisation de l’implant présente un risque de contamination et de perte de tenue mécanique.
EMBALLAGES
Les emballages et conditionnements de chaque composant doivent être intacts à leur réception. Toutes les informations légales requises pour ce type d’implants sont indiquées sur l’étiquette apposée sur chaque emballage. Si un système de prêt ou de dépôt est utilisé, il faudra vérier soigneusement avant leur utilisation sur les dispositifs livrés non stériles, qu’ils sont complets, et qu’aucun ne présente de signe de dommage. Avant leur stérilisation par autoclave, enlever tout matériel d’emballage pour les dispositifs livrés non stériles. Il est impératif de nettoyer et de re-stériliser immédiatement tout implant non utilisé ou instrument ayant séjourné au bloc opératoire. Cette action doit être eectuée avant toute manipulation, ou renvoi des produits à MEDICREA® INTERNATIONALS.A.. Tous les dispositifs dont les emballages et/ ou les conditionnements sont endommagés, ne doivent pas être utilisés et doivent être retournés à MEDICREA® INTERNATIONALS.A..
CONDITIONS DE STOCKAGE ET DE MANUTENTION
Aucune condition de stockage particulière n’est requise.
VERIFICATION POUR LES IMPLANTS LIVRES STÉRILES
Les implants livrés stériles MEDICREA® INTERNATIONAL S.A. sont stérilisés par irradiation gamma. Il convient de bien vérier que la pastille ronde (témoin de stérilisation) présente sur l’emballage, est de couleur rouge. Ne pas utiliser un implant dont la pastille n’est pas de couleur rouge. Il convient également de vérier la date d’expiration de la stérilité gurant sur l’emballage. MEDICREA® INTERNATIONAL S.A. se dégage toute responsabilité en cas d’utilisation de ces implants après leur date de péremption. Tout implant dont l’emballage a été endommagé ou déchiré, ne doit pas être re-stérilisé mais retourné chez MEDICREA® INTERNATIONALS.A..
ATTENTION : NE PAS RESTÉRILISER UN IMPLANT QUI A DÉJÀ ÉTÉ STÉRILISÉ.
DECONTAMINATION, NETTOYAGE ET STERILISATION DES IMPLANTS LIVRES NON STERILES
Tous les dispositifs implantables, sortis de leur conditionnement, y compris ceux qui ont pu être préalablement fournis et/ou prêtés ou qui ont séjourné préalablement dans un bloc opératoire, doivent être impérativement décontaminés et nettoyés avant d’être stérilisés.
DÉCONTAMINATION ET NETTOYAGE
La décontamination et le nettoyage doivent être réalisés soit manuellement soit mécaniquement suivant la ou les méthodes validées par l’unité de soin. Il convient que le matériel de décontamination et de nettoyage soit qualié et validé par l’unité de soin. Le lavage avant stérilisation doit être réalisé avec un produit bactéricide et anti-fongique à large spectre. Avant toute utilisation d’un produit de nettoyage , il est recommandé de faire des tests d’oxydation. Les produits de nettoyage agressifs tels que : acides minéraux forts (sulfurique, nitrique…), eau de Javel, ou du formol endommagent les dispositifs, en particulier les instruments, et ne doivent pas être utilisés. Toute utilisation de produit ou instrument abrasif (éponge ou brosse) est également exclue.
ATTENTION : il est strictement interdit d’utiliser de la soude caustique.
CONTRÔLE DU DISPOSITIF
Après la décontamination et le nettoyage, l’unité de soin doit procéder à un contrôle des dispositifs. Tout dispositif présentant des signes de dommage ou des rayures sur leur surface ne doit pas être utilisé.
STÉRILISATION
Après la décontamination et le nettoyage, les implants seront ensuite stérilisés à l’autoclave selon la procédure interne validée de l’unité de soin qui doit tenir compte notamment du type d’équipement, du type de produit et du nombre de produits présents dans l’autoclave. Dans le cas d’utilisation de boites de stérilisation à ltre en papier, il est recommandé de vérier l’intégrité des ltres avant toute stérilisation. Pour assurer un niveau de stérilité adéquat, et prévenir de la transmission de la maladie de Creutzfeldt Jakob, il est recommandé de suivre les paramètres suivants :
Méthode Cycle Température
Vapeur
L’utilisation de toute autre méthode est placée sous la responsabilité de l’utilisateur et dégage MEDICREA® INTERNATIONALS.A. de ses propres responsabilités.
Vide
préalable
134°C (274°F) 18 minutes
Durée du
traitement
Durée du
séchage
20-30
minutes
AVERTISSEMENTS ET PRECAUTIONS
AVERTISSEMENTS : la sécurité et l’ecacité des systèmes à vis ont
seulement été établies dans le cas de rachis ayant une instabilité mécanique signicative ou une déformation nécessitant une fusion instrumentée. Ces conditions sont unediscopathie dégénérative, une fracture, une dislocation, une scoliose, une cyphose, une tumeur rachidienne et une précédente fusion qui aurait échouée (pseudoarthose). La sécurité et l’ecacité de ces produits pour toute autre indication sont inconnues.
PRECAUTIONS : L’implantation de systèmes rachidiens à vis doit être eectuée seulement par un chirurgien expert du rachis ayant reçu une formation spécique à l’utilisation de ce système rachidien à vis car cette procédure techniquement exigente présente un risque de traumatisme grâve pour le patient. Le chirurgien doit avoir non seulement une connaissance complète des aspects médicaux et chirurgicaux des implants, mais aussi être informé des limites mécaniques et métallurgiques des implants chirurgicaux métalliques. Le suivi postopératoire est extrèmement important. Le patient doit être informé des limites des implants métalliques et doit être informé de la répartition du poids et des contraintes physiologiques appliquées sur le dispositif implanté durant toute la période de cicatrisation osseuse. Le patient doit être averti que le
non respect des instructions postopératoires peut entrainer l’échec du montage et par la suite un besoin éventuel de réintervention pour retirer les produits.
ATTENTION : Ne jamais utiliser des composants en titane et en acier inoxydable ensemble.
MELANGER DES METAUX PEUT CAUSER DE LA CORROSION. Il existe de nombreuses formes de dégradation par corrosion et plusieurs d’entre elles se produisent sur des métaux implantés chirurgicalement chez l’homme. La corrosion est présente sur tous les métaux et alliages implantés. Les taux de corrosion sur les dispositifs implantables métalliques sont généralement très faibles en raison des traitements de surfaces passifs. La mise en contact de métaux diérents, tel que le titane et l’acier inoxydable, accélère le processus de corrosion de l’acier inoxydable. La présence de corrosion peut accélérer la fracture en fatigue des implants ainsi que la diusion de particules métalliques. Les composants du système PASS® Antérieur peuvent être utilisés ensemble, mais le système PASS® Antérieur ne doit pas être utilisés avec des composants d’autres fabriquants.
COMPATIBILITE AVEC LES EQUIPEMENTS A RESONNANCE MAGNETIQUE (IRM)
Les implants PASS® Antérieur n’ont pas été testés dans l’environnement a résonnance magnétique. Néanmoins une revue de littérature permet de déterminer l’absence de risques d’échauement, de migration et de distorsion sous un champ magnétique de 1.5T utilisé en routine. Des risques d’artéfacts sans gravité pour le patient restent cependant possibles limitant le suivi clinique aux niveaux des disques instrumentés. Le radiologue eectuant l’imagerie devra être informé de la présence des implants et eectuer les réglages nécessaires pour limiter ces artéfacts. La réalisation de radiographies ou de scanners restent possible sans risques pour le patient.
AUTRES MISES EN GARDE PREOPERATOIRES, PEROPERATOIRES ET POSTOPERATOIRE
SÉLECTION D’UN IMPLANT
Les dispositifs doivent toujours être vériés avant utilisation. Ceux qui présentent des signes de dommage ou des rayures sur leur surface ne doivent pas être utilisés. Le choix d’un implant adapté dans sa forme et sa taille à chaque patient est capital pour la réussite de l’intervention. Une fois implantés, les implants métalliques sont soumis à des contraintes répétées, et leur résistance est limitée par l’adaptation de leur géométrie à la taille et à la forme des os humains. Il est important de porter grand soin aux critères de sélection du patient, au placement correct de l’implant, et aux soins postopératoires, an de minimiser les contraintes auxquelles sont soumis les implants. En eet, dans le cas contraire, ces contraintes peuvent entraîner une sollicitation excessive du matériel, avec pour conséquence une rupture et/ou une déformation des implants pouvant entraîner une prise de jeu du dispositif avant la consolidation osseuse, ce qui pourrait entraîner un dommage ou la nécessité de retirer le dispositif prématurément. Les avantages d’une fusion rachidienne utilisant des systèmes de xation à vis n’ont pas été susamment démontrés chez des patients ayant une colonne vertébrale stable.
AUTRE PRÉCAUTION
Pour des raisons de traçabilité, les tiges ne doivent pas être coupées.
PRÉCAUTIONS PRÉOPÉRATOIRES
1. Seuls les patients répondant aux critères décrits dans les «INDICATIONS» devront être sélectionnés.
2. Les patients répondant aux critères décrits dans les CONTRE INDICATIONS ne doivent pas être sélectionnés.
3. Les implants doivent être manipulés et stockés avec le plus grand soin. Ils ne doivent pas être rayés ni endommagés. Les implants et les instruments doivent être protégés pendant le stockage, surtout contre les environnements corrosifs.
4. De plus amples instructions pour l’utilisation de ce système peuvent être fournies sur demande.
5. Comme il s’agit d’une implantation, le chirurgien doit être familiarisé à l’ensemble des composants avant l’utilisation de l’instrumentation et doit personnellement manipuler les composants pour vérier que tous les implants et instruments sont disponibles avant de réaliser la chirurgie.
6. Le chirurgien doit en particulier déterminer le type de montage et vérier la disponibilité d’une gamme adéquate.
7. A moins qu’elles ne soient fournies stériles, toutes les pièces doivent être nettoyées et stérilisées avant utilisation. Des composants stériles supplémentaires doivent être disponibles en cas de besoin inattendu.
SÉLECTION DE L’INSTRUMENTATION MEDICREA® INTERNATIONALS.A.
Une sélection adéquate de l’instrumentation est cruciale pour le succès de l’opération. II est obligatoire d’utiliser le set des instruments spéciques aux dispositifs implantables MEDICREA® INTERNATIONALS.A. pour réaliser l’intervention.
PRÉCAUTIONS PEROPÉRATOIRES
1. Une sélection adéquate de l’instrumentation est cruciale pour le succès de l’opération.
2. Les instructions de la technique chirurgicale de l’instrumentation rachidienne MEDICREA® INTERNATIONAL S.A., doivent être soigneusement suivies. Une rupture, un glissement, ou une mauvaise utilisation des instruments ou des implants du système peuvent blesser le patient ou le personnel opérant.
3. Chaque dispositif de xation interne MEDICREA® INTERNATIONAL S.A. est prévu pour être utilisé avec des instruments spéciques à ce dispositif. Ces dispositifs ne doivent pas être utilisés avec une instrumentation diérente, à moins que cela ne soit spéciquement recommandé dans une autre documentation MEDICREA® INTERNATIONALS.A., car la combinaison avec d’autres instrumentations risque d’être incompatible et ne peut pas être garantie.
4. En cas de problème pendant l’intervention et la manipulation des implants, vérier très soigneusement que les surfaces de l’implant ne sont ni rayées ni entaillées.
5. ATTENTION : pendant toute l’intervention, le praticien doit faire preuve d’une extrême prudence vis-à-vis de la moelle épinière et des racines nerveuses. Cet avertissement est particulièrement important lors de l’insertion des vis osseuses qui doivent être de dimensions correctes (longueur, diamètre), car cela peut endommager des nerfs ou provoquer une hémorragie et/ou un arrachement. Toute lésion nerveuse risque de provoquer une perte de fonction neurologique.
6. Les tiges ne doivent pas être cintrées de façon répétée ou excessive, c’est à dire au-delà de ce qui est nécessaire. Une tige déjà cintrée ne doit pas être cintrée dans la courbure opposée au même endroit.
7. Pour favoriser l’obtention d’une arthrodèse ou une consolidation, le matériel doit être associé avec une mise en place d’un greon osseux (greon autologue idéalement).
PRÉCAUTIONS POSTOPÉRATOIRES
Les instructions et les mises en garde postopératoires données par le médecin au patient, et leur respect par le patient, sont extrêmement importantes.
1. Des instructions détaillées sur l’utilisation et les limites du dispositif doivent être données au patient. Le chirurgien doit informer son patient sur la limitation des eorts pendant la rééducation postopératoire pouvant provoquer une déformation, une prise de jeu ou une rupture du dispositif temporaire de xation interne.
2. An que le résultat chirurgical ait toutes les chances de réussite, le patient doit être informé des risques et conseillé an qu’il sache limiter et restreindre ses activités physiques, en particulier les mouvements de levage et de torsion, ainsi que toute participation à une activité sportive. II faudra conseiller au patient d’éviter de fumer ou de consommer de l’alcool de façon excessive pendant le processus de consolidation de la gree osseuse.
3. Une absence de fusion osseuse aura pour conséquence des contraintes excessives et répétées sur les implants de la xation interne. Par le mécanisme de fatigue, ces contraintes peuvent nalement provoquer une déformation, un démontage ou une rupture du dispositif. II est important d’immobiliser la zone de fusion et de contrôler la présence d’une fusion osseuse par un examen radiologique. Si une absence de fusion persiste ou si les implants prennent du jeu, se déforment et/ou cassent, le dispositif devra être révisé et/ou retiré immédiatement, avant qu’une lésion grave ne survienne.
4. Une contention rigide externe n’est pas systématiquement requise. La décision d’une contention appartient au chirurgien praticien en fonction de diérents critères concernant le patient (âge, poids, activité physique, qualité osseuse…).
5. Les dispositifs de xation interne MEDICREA® INTERNATIONALS.A. sont prévus pour stabiliser la zone instrumentée pendant le processus normal de consolidation osseuse. Après l’apparition de la consolidation, le dispositif n’a plus d’utilité fonctionnelle. L’ablation du dispositif implanté, après consolidation osseuse, peut être envisagée, la décision appartenant au chirurgien praticien.
6. Tout implant récupéré suite à une ablation, doit être traité de façon à empêcher sa réutilisalion dans une autre procédure chirurgicale.
INFORMATION SUPPLEMENTAIRE
Si de plus amples informations sont nécessaires pour ce système ou pour la demande d’une technique chirurgicale, veuillez vous adresser au Service Clients de MEDICREA® INTERNATIONALS.A. ou du distributeur.
RECLAMATION CONCERNANT LE PRODUIT
Tout professionnel de la santé (par exemple : tout client ou utilisateur de ce système), qui a une réclamation ou un motif d’insatisfaction relatifs à la qualité du produit, à son identité, à sa durabilité, à sa abilité, à sa sécurité, à son ecacité et/ou à ses performances, devra le notier au distributeur ou à MEDICREA® INTERNATIONALS.A.. De plus, si l’un des composants implantés fonctionnait mal, (c’est à dire s’il ne réalisait aucune des performances spéciées ou bien s’il ne fonctionnait pas comme prévu), ou s’il était suspecté de mauvais fonctionnement, le distributeur ou MEDICREA® INTERNATIONALS.A. devront en être averti immédiatement. Si jamais un produit MEDICREA® INTERNATIONALS.A. fonctionnait mal et pouvait avoir provoqué ou avoir contribué au décès ou à une lésion grave d’un patient, le distributeur ou MEDICREA® INTERNATIONALS.A. devront en être averti dès que possible par téléphone, par FAX ou par une correspondance écrite. Pour toute réclamation, veuillez indiquer le nom et la référence ainsi que le numéro de lot du (ou des) composant(s), vos noms et adresse, la nature de votre réclamation, et spécier si un rapport écrit est demandé au distributeur ou à MEDICREA® INTERNATIONALS.A..
INFORMATIONS A L’ATTENTION DU PATIENT
Les implants PASS® Antérieur d’ostéosynthèse rachidienne MEDICREA® INTERNATIONALS.A. sont conçus pour contribuer à la correction et à la stabilisation chirurgicales du rachis aux niveaux thoracique et lombaire uniquement. L’utilisation de ce dispositif au niveau cervical est exclue. Ces implants sont prévus pour stabiliser le rachis pendant le développement normal d’une consolidation osseuse solide estimée à 18 mois. Les indications spéciques des implants sont celles décrites dans le paragraphe « INDICATIONS, CONTRE-INDICATIONS ET EFFETS INDESIRABLES POTENTIELS ». II a été démontré que ces implants sont une aide appréciable pour les médecins dans le traitement des pathologies citées ci-dessus. Cette xation interne n’a pas les propriétés de l’os vivant. L’os vivant intact se répare seul, il est exible et parfois il se casse et/ ou se dégrade. L’anatomie du corps humain limite la dimension de tout dispositif articiel de consolidation utilisé en chirurgie. Cette limitation de la géométrie accroît les possibilités de complications mécaniques comme la prise de jeu dans le montage, la déformation ou la rupture du dispositif. Toute complication peut conduire à une opération chirurgicale supplémentaire pour retirer le dispositif ou éventuellement en implanter un autre. Par conséquent, il est très important que vous suiviez scrupuleusement les instructions postopératoires de votre médecin. Limitez vos activités à celles que le chirurgien vous recommande. Utilisez sur les recommandations de votre médecin, les appareils d’immobilisation et/ou d’autres dispositifs pour soutenir partiellement ou totalement votre poids. En vous conformant à ces instructions, vous augmenterez vos chances d’obtenir le résultat escompté et vous réduirez les risques de lésion et/ou d’opération chirurgicale supplémentaire.
RETRAIT ET ELIMINATION DES DISPOSITIFS MEDICAUX
Le retrait et la manipulation des implants chirurgicaux se fera conformément aux recommandations de l’une des deux normes suivantes : S94-030 «Implants chirurgicaux - Guide pour le retrait, la manipulation et l’analyse des implants chirurgicaux» ou ISO12891-1 «Retrait et analyse des implants chirurgicaux. Partie 1 : retrait et manipulation». L’élimination des dispositifs médicaux explantés doit être réalisée en conformité avec la législation applicable dans le pays d’utilisation. Pour la France l’élimination se fera conformément au décret n° 97-1048 du 6 novembre 1997 relatif à l’élimination des déchets d’activité de soins à risque infectieux et assimilés et des pièces anatomiques. Aucune disposition particulière n’est requise pour l’élimination des dispositifs médicaux non utilisés.
AVERTISSEMENTS
La responsabilité du fabricant est uniquement limitée aux applications et utilisations mentionnées dans cette notice d’instruct ion.
WAŻNE INFORMACJE MEDYCZNE
SYSTEM IMPLANTÓW KRĘGOSŁUPA PASS® ANTERIOR
MEDICREA® INTERNATIONAL S.A.
PL
Producent: MEDICREA® INTERNATIONALS.A. (Dział obsługi klienta) 5389 Route de St rasbourg – Vancia – 69140 Ri llieux la Pape – France Telefon: +33 (0)4 72 01 87 87 - Fax: +33 (0)4 72 01 87 88 E-mail: customerservice@medicrea.com
PRZEZNACZENIE
Implanty PASS® Anterior są przeznaczone do korekcji i chirurgicznej stabilizacji kręgosłupa wyłącznie w odcinkach piersiowym i lędźwiowym (poziomy od T4 do L5). Urządzeń tych nie należy używać w odcinku szyjnym. Implanty te są przeznaczone do stabilizacji kręgosłupa w trakcie prawidłowo postępującej konsolidacji kości, co zajmuje około 18 miesięcy. Po tym czasie obecność urządzenia nie jest dłużej potrzebna i można je usunąć.
OPIS
System implantów składa się ze śrub, prętów, płytek, łączników, połączeń I elementów blokujących. Gama implantów w różnych rozmiarach i kształtach umożliwia chirurgowi dopasowanie do zmiany patologicznej i budowy anatomicznej każdego pacjenta. Implanty produkowane są ze stopu tytanu Ti-6Al-4V ELI zgodnego z normami ISO 5832-3 i ASTMF136. Implantów ni e wolno używać p onownie. OSTRZEŻENIE: Poniższe elementy systemu PASS® Anterior nie są wskazane do mocowania szyjnego, piersiowego lub lędźwiowego tylnego kręgosłupa: łącznik przedni, płytka przednia i łącznik do podwójnego pręta.
WSKAZANIA, PRZECIWWSKAZ ANIA I POTENCJALNE DZIAŁANIA NIEPOŻĄDANE
WSKAZANIA
System implantów kręgosłupa PASS® Anterior jest systemem śrub przeznaczonym do unieruchamiania I stabilizacji odcinków kręgosłupa od T4 do L5 u pacjentów z dojrzałym układem szkieletowym jako dodatek do zespolenia w leczeniu następujących ostrych i przewlekłych zaburzeń stabilności lub zniekształceń piersiowego i lędźwiowego odcinka kręgos łupa:
- Choroba zwyrodnieniowa krążków międzykręgowych.
- Uraz (np. złamanie lub przemieszczenie).
- Guz.
- Zniekształcenie (np. skolioza, kifoza).
- Zakończone niepowodzeniem wcześniejsze zespolenie (staw rze­komy).
PRZESTROGA: systemu należy używać wyłącznie zgodnie z zaleceniami lekarza.
Implantację może przeprowadzić chirurg znający urządzenie, jego przeznaczenie, związane z nim instrumenty, oraz który rozumie wszystkie aspekty procedur y chirurgicznej.
PRZECIWWSKAZANIA
W skład nie pełnej list y przeciwwsk azań wchodzą:
1. Gorączka lub leukocytoza.
2. Chorobliwa otyłość.
3. Ciąża.
4. Osteoporoza jest przeciwwskazaniem względnym, ponieważ może doprowadzić do niewystarczającej korekcji, stabilizacji i niekorzystnie wpłynąć na ksację mechaniczną.
5. Alergie i nietolerancje (podejrzewane lub zdiagnozowane) na metale.
6. Wszelkie stany, które nie wymagają przeszczepu lub zrostu kości.
7. Każda sytuacja wymagająca użycia kombinacji różnych metali.
8. Wszystkie przypadki niewymienione w punkcie „WSKAZANIA”.
9. Pacjenci, którzy nie chcą przestrzegać instrukcji pooperacyjnych.
10. Pacjenci, u których wszczepione urządzenie może naruszać struktury anatomiczne lub zaburzać zjologiczną czynność.
Przeciwwskazania są takie same jak przeciwwskazania do stosowania podobnych urządzeń. System nie został zaprojektowany, nie jest przeznaczony ani też sprzedawany do zastosowań innych niż podane wcześniej.
MOŻLIWE DZIAŁANIA NIEPOŻĄDANE
Oprócz ryzyka związanego z operacją kręgosłupa bez instrumentarium może wystąpić szereg możliwych działań niepożądanych związanych z zastosowaniem instrumentarium, w tym m.in .:
1. Odłączenie, zniekształcenie, mobilizacja, obsunięcie, pęknięcie jednego lub wszystkich elementów.
2. Ból z powodu operacji, złamania, zniekształcenia i/lub migracji implantu.
3. Złamanie kręgów.
4. Reakcja alergiczna na wszczepione materiały i obecność mikrocząstek wokół implantów (metaloza).
5. Problemy skórne w rejonie wszczepienia elementów, w których pokrycie tkanką jest niewystarczające z towarzyszącym bólem i nietypowymi odczuciami związanymi z objętością urządzenia.
6. Zapalenie kaletki maziowej.
7. Pooperacyjna utrata korekcji i/lub redukcja kręgosłupa, częściowa lub całkowita utrata uzyskanej korekcji.
8. Głęboka lub powierzchowna infekcja z reakcją zapalną.
9. Staw rzekomy.
10. Uszkodzenie nerwów lub decyt neurologiczny z powodu urazu chirurgicznego.
11. Zaburzenia żołądka i jelit, zaburzenia układu moczowego i/lub zaburzenia reprodukcji, w tym bezpłodność, impotencja.
12. Nadmierne krwawienie śródoperacyjne i/lub krwiaki.
13. Zaburzenia naczyniowe (zakrzepica) i/lub zator płucny.
14. Niezdolności pacjenta do wznowienia normalnej aktywności.
15. Rozerwanie opony twardej.
16. Choroba (pogorszenie stanu) odcinków sąsiadujących z miejscem zespolenia.
17. Zgon.
UWAGA: Niektóre spośród powyższych działań niepożądanych mogą wymagać przeprowadzenia zabiegu rewizyjnego.
WPROWADZANIE IMPLANTU
Implanty należy wprowadzać za pomocą instrumentów przeznaczonych do tego celu. Należy zapoznać się z protokołem chirurgicznym oraz instrukcją obsługi instrumentów. Implantów nie należy używać z niepowiązanymi narzędziami, chyba że jest to szczególnie zalecane w dokumencie rmy MEDICREA® INTERNATIONAL S.A., gdyż taka kombinacja może być niezgodna. Gwarancja nie obejmuje użytkowania implantów w ten sposób. Firma MEDICREA® INTERNATIONAL S.A. nie ponosi odpowiedzialności, jeśli są używane instrumenty niepowiązane z implantem.
UWAGA: Następujące składniki PASS® Anterior nie są przeznaczone do mocowania za pomocą nasady: przedni łącznik, przedn ia płytka i ł ącznik pręta po dwójnego.
IMPLANTU NIE WOLNO UŻYWAĆ PONOWNIE. Powtórne użycie implantu niesie ze sobą ryzyko skażenia i utraty jego właściwości mechanicznych.
OPAKOWANIE
W momencie odbioru opakowanie każdego elementu powinno być nienaruszone. Wszystkie informacje wymagane prawem dla tego typu implantów znajdują się na etykiecie przymocowanej do opakowania. Jeśli używane są zestawy wypożyczone lub przekazane, urządzenia dostarczane w postaci niejałowej powinny zostać sprawdzone przed użyciem w celu upewnienia się, że nie brakuje żadnego elementu oraz że nie ma oznak uszkodzenia. Przed sterylizacją w autoklawie z wszystkich urządzeń dostarczonych w postaci niejałowej należy zdjąć opakowania. Wszelkie niewykorzystane implanty lub jakiekolwiek instrumenty, które były na sali operacyjnej należy bezwzględnie oczyścić i poddać ponownej sterylizacji przed użyciem lub zwrotem do rmy MEDICREA® INTERNATIONAL S.A.. Uszkodzonych produktów oraz produktów, których opakowanie uległo uszkodzeniu nie wolno używać i konieczne jest ich zwrócenie do rmy MEDICREA® INTERNATIONALS.A..
PRZECHOWYWANIE WYROBU I OBCHODZENIE SIĘ Z WYROBEM
Nie są wymagane żadne specjalne warunki przechowywania.
KONTROLA IMPLANTÓW JAŁOWYCH
Implanty rmy MEDICREA® INTERNATIONAL S.A. dostarczane są w postaci jałowej i zostały wysterylizowane za pomocą promieniowania gamma. Należy sprawdzić, czy kropka (wskaźnik sterylności) na opakowaniu zewnętrznym jest czerwona. Jeżeli kropka nie jest czerwona, nie należy używać implantu. Należy sprawdzić, czy nie upłynęła data ważności podana na opakowaniu. Firma MEDICREA® INTERNATIONALS.A. nie ponosi odpowiedzialności, jeżeli implanty używane są po upływie daty ważności. Jeżeli doszło do uszkodzenia lub podarcia opakowania, nie wolno ponownie sterylizować implantu i należy go zwrócić do rmy MEDICREA® INTERNATIONALS.A..
OSTRZEŻENIE: Nie należy sterylizować implantu, który był już sterylizowany.
ODKAŻANIE, CZYSZCZENIE I STERYLIZAC JA IMPLANTÓW DOSTARCZANYCH W POSTACI NIEJAŁOWEJ
Obowiązkowo wszystkie urządzenia wszczepialne, które wyjęto z opakowania włącznie z wcześniej dostarczonymi i/lub wypożyczonymi i/ lub tymi będącymi na sali operacyjnej, należy dokładn ie odkazić i ocz yścić przed s terylizacją.
ODKAŻANIE I CZYSZCZENIE
Odkażanie i czyszczenie należy wykonywać ręcznie lub mechanicznie zgodnie z metodą lub metodami zatwierdzonymi przez oddział. Procedury odkażania i czyszczenia wyposażenia powinny zos tać sprawdzo ne i zatwier dzone prze z oddział. Do myci a przed sterylizacją należy zastosować środek przeciwbakteryjny i przeciwgrzybiczy o szerokim spektrum działania. Przed użyciem środka czyszczącego należy przeprowadzić testy w kierunku właściwości utleniających. Nie należy używać agresywnych środków czyszczących, np. mocnych kwasów mineralnych (siarkowy, azotowy itd.), roztworów chloru lub aldehydu mrówkowego, które doprowadziłyby do uszkodzenia urządzeń. Nie należy także używać produktów lub instrumentów ściernych (gąbek lub szczotek).
OSTRZEŻENIE: Zabrania si ę stosowania wodor otlenku sodu. KONTROLA URZĄDZENIA
Po dekontaminacji i czyszczeniu na oddziale należy skontrolować urządzenia. Nie należy używać urządzeń z widocznymi uszkodzeniami lub zarysowaniami powierzchni.
STERYLIZACJA
Po dekontaminacji, czyszczeniu i kontroli implanty sterylizowane są w autoklawie parowym zgodnie z zatwierdzoną wewnętrzną procedurą oddziału. Procedura ta powinna uwzględniać rodzaj sprzętu i liczbę produktów znajdujących się w autoklawie. W przypadku korzystania z pojemników sterylizacyjnych z ltrami papierowymi przed sterylizacją należy sprawdzić integralność ltrów. W celu zapewnienia odpowiedniej sterylności i zapobiegania przeniesieniu choroby Creutzfeldta-Jakoba zalecane są następujące parametry procesu:
Metoda Cykl Temperatura
Sterylizacja
parowa
Za zastosowanie jakiejkolwiek innej metody sterylizacji odpowiada wyłącznie użytkownik. Firma MEDICREA® INTERNATIONAL S.A. zwolniona jest z jakiejkolwiek odpowiedzialności.
Próżnia
134°C (274°F) 18 min. 2 0-30 mi n.
wstępna
Czas
zabiegu
Czas
suszenia
OSTRZEŻENIA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
OSTRZEŻENIE: Skuteczność i bezpieczeństwo stosowania
systemów śrub transpedikularnych ustalono wyłącznie dla schorzeń kręgosłupa związanych z istotną niestabilnością mechaniczną lub zniekształceniem wymagającym zespolenia z wykorzystaniem instrumentarium. Te schorzenia opisano w dziale „WSKAZANIA”. Skuteczność i bezpieczeństwo stosowania tych urządzeń dla innych schorzeń są nieznane.
ŚRODEK OSTROŻNOŚCI: Urządzenie powinni wprowadzać wyłącznie chirurdzy posiadający doświadczenie w zakresie zabiegów w obrębie kręgosłupa. Ten trudny technicznie zabieg powinien być doskonale zrozumiany przez chirurga, który został przeszkolony ze szczególnym uwzględnieniem użycia tego systemu implantów kręgosłupa ze względu na ryzyko poważnego okaleczenia pacjenta. Chirurg musi posiadać dogłębną wiedzę w zakresie medycznych i chirurgicznych aspektów implantu i znać jego ograniczenia mechaniczne oraz metalurgiczne. Opieka pooperacyjna jest niezwykle ważna. Pacjenta należy poinformować o ograniczeniach związanych z implantem i ostrzec o konsekwencjach obciążenia oraz naprężenia urządzenia przed zagojeniem kości. Pacjenta należy przestrzec, że zignorowanie instrukcji pooperacyjnych może doprowadzić do uszkodzenia implantu i konieczności dodatkowego leczenia chirurgicznego w celu jego usunięcia.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie wolno używać stali nierdzewnej i tytanu razem.
MIESZANIE METALI MOŻE POWODOWAĆ KOROZJĘ. Istnieje wiele form korozji, a niektóre z nich występują na metalach wszczepionych chirurgicznie. Na wszystkich implantowanych metalach i stopach występuje korozja ogólna lub jednolita. Częstotliwość korozyjnego ataku na metalowe implanty jest zwykle bardzo niska z uwagi na obecność pasywnych powierzchniowo lmów. Różne metale w kontakcie, takie jak tytan i stal nierdzewna, przyspieszają proces korozji stali nierdzewnej i szybciej atakuje się. Obecność korozji często przyspiesza złamania implantów. Zwiększy się także ilość związków metali uwalnianych do organizmu. Elementy systemu PASS® Anterior mogą być używane razem ale nie mogą być używane z elementami innych producentów.
KOMPATYBILNOŚĆ Z URZĄDZENIAMI REZONANSU MAGNETYCZNEGO (MRI)
Implanty PASS® Anterior nie zostały przetestowane w środowisku rezonansu magnetycznego (MRI). Niemniej przegląd literatury pozwala na stwierdzenie braku ryzyka ogrzania, migracji i zniekształcenia w rutynowo stosowanym polu magnetycznym 1,5T. Mimo to ryzyko wystąpienia niewielkich artefaktów u pacjenta jest nadal możliwe, co ogranicza obserwację kliniczną do poziomów dysków poddanych instrumentacji. Radiologa wykonującego obrazowanie należy poinformować o obecności implantów i
konieczności dokonania niezbędnych korekcji w celu ograniczenia tych artefaktów. Zdjęcia rentgenowskie lub skany są nadal możliwe bez ryzyka dla pacjenta.
INNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE OKRESU PRZEDOPERACYJNEGO, MIĘDZYOPERACYJNEGO I POOPERACYJNEGO
WYBÓR IMPLANTU
Urządzenia muszą być zawsze sprawdzone przed użyciem. Nie należy używać urządzeń z oznakami uszkodzenia lub zarysowaniami. Prawidłowy dobór kształtu i wielkości implantu odpowiedniego dla danego pacjenta ma decydujące znaczenie dla powodzenia zabiegu. Po wszczepieniu urządzenie podlega wielokrotnym obciążeniom, a jego wytrzymałość jest ograniczona przez dostosowanie geometrii do rozmiaru i kształtu kości człowieka. Prawidłowe kryteria doboru pacjentów, właściwe ustawienie implantu i odpowiednia pielęgnacja pooperacyjna są w związku z tym kluczowe dla minimalizacji obciążenia implantu. W przeciwnym wypadku wewnętrzne urządzenie ksacyjne poddawane jest nadmiernym obciążeniom, co może zwiększyć ryzyko złamania i/lub zniekształcenia implantu i ostatecznie doprowadzić do poluzowania przed osiągnięciem zrostu kości. To z kolei może doprowadzić do uszkodzenia i wymusić przedwczesne usunięcie produktu. Korzyści związane z zespoleniem kręgosłupa za pomocą systemów ksacyjnych zawierających śruby transpedikularne nie zostały ustalone u pacjentów ze stabilnym kręgosłupem.
INNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Z powodów związanych z identykacją pochodzenia, prętów nie należy ciąć.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZED OPERACJĄ
1. Należy wybrać tylko pacjentów spełniających kryteria opisane w punkcie „WSKAZANIA”.
2. Nie wolno wybierać pacjentów spełniających kryteria z punktu „PRZECIWWSKAZANIA”.
3. Należy zachować szczególną ostrożność podczas pracy z implantami i przy ich przechowywaniu. Implanty nie powinny być zarysowane ani uszkodzone. Implanty i instrumenty należy chronić podczas przechowywania szczególnie przed korozją.
4. Pozostałe informacje dotyczące używania systemu mogą zostać dostarczone na życzenie.
5. Ponieważ jest to implantacja, chirurg powinien doskonale znać wszystkie elementy urządzenia przed ich użyciem i powinien osobiście je obsługiwać, aby sprawdzić, czy wszystkie niezbędne implanty i instrumenty są dostępne przed wykonaniem zabiegu.
6. Przed przystąpieniem do zabiegu chirurgicznego chirurg powinien określić typ konstrukcji, która zostanie wykorzystana, i upewnić się, że dostępny jest odpowiedni zakres implantów oraz odpowiednie instrumentarium.
7. O ile elementy nie zostały dostarczone w postaci jałowej, należy je wyczyścić i wysterylizować przed użyciem. Na wypadek nieoczekiwanej sytuacji należy przygotować dodatkowe jałowe elementy.
WYBÓR INSTRUMENTÓW FIRMY MEDICREA® INTERNATIONAL S.A.
Wybór odpowiednich instrumentów ma decydujące znaczenie dla powodzenia procedury. Obowiązkowe jest użycie zestawu narzędzi rmy MEDICREA® INTERNATIONAL S.A. dostarczonych w celu wszczepienia systemu implantów kręgosłupa.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI W TRAKCIE OPERACJI
1. Wybór odpowiednich instrumentów ma decydujące znaczenie dla powodzenia procedury.
2. Należy rygorystycznie przestrzegać instrukcji dotyczących techniki chirurgicznej. Złamanie, wyśliźnięcie się lub niewłaściwe użycie instrumentów lub implantów może spowodować obrażenia pacjenta lub personelu medycznego wykonującego operację.
3. Każde urządzenie do mocowania wewnętrznego MEDICREA® INTERNATIONAL S.A. powinno być używane razem z przyrządami specjalnie zaprojektowanymi dla danego urządzenia. Nie należy używać z różnymi oprzyrządowaniami, chyba że jest to zalecane specjalnie w innym dokumencie MEDICREA® INTERNATIONAL S.A., ponieważ połączenie z innymi instrumentami może być niekomaptybilne i nie może dać gwarancji.
4. Jeśli w trakcie pracy z implantami podczas operacji wystąpi problem, należy dokładnie sprawdzić, czy powierzchnie implantu nie uległy zarysowaniu.
5. PRZESTROGA: W trakcie procedury chirurg musi zachować szczególną ostrożność w rejonie rdzenia kręgowego i korzeni nerwów. Ostrzeżenie to jest szczególnie istotne w trakcie wprowadzania śrub kostnych, które muszą mieć odpowiednie wymiary (długość, średnica), aby zapobiec uszkodzeniu nerwów, wystąpieniu krwotoku lub wyrwania. Każde uszkodzenie nerwu może spowodować decyt neurologiczny.
6. O ile to możliwe, należy unikać wielokrotnego lub nadmiernego zginania prętów. Zgiętego już pręta nie należy prostować.
7. W celu uzyskania artrodezy lub zespolenia systemy mocowania powinny być stosowane w połączeniu z przeszczepem kostnym (najlepiej autologicznym przeszczepem).
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PO OPERACJI
Bardzo duże znaczenie mają instrukcje pooperacyjne, ostrzeżenia przekazywane pacjentowi przez lekarzy oraz chęć pacjenta do ich przestrzegania.
1. Należy szczegółowo poinstruować pacjenta o korzystaniu i ograniczeniach urządzenia. Lekarz powinien poinformować pacjenta o ograniczeniu wysiłku w okresie posoperacyjnym. Pacjent powinien być świadomy, że takie powikłania jak zniekształcenie, poluzowanie i/ lub złamanie urządzenia mogą być spowodowane zbyt wczesnym podnoszeniem ciężarów i/ lub intensywną aktywnością zyczną w okresie rehabilitacji pooperacyjnej.
2. Aby zwiększyć odsetek powodzeń operacji, pacjenta należy poinformować o zagrożeniach oraz o konieczności ograniczenia aktywności zycznej, zwłaszcza wymagającej skręcania i podnoszenia, oraz powstrzymania się od uprawiania sportu. Pacjenta należy przestrzec przed nadużywaniem alkoholu lub paleniem nadmiernych ilości tytoniu w okresie gojenia przeszczepu kostnego.
3. Brak zespolenia kości doprowadzi do wielokrotnych i nadmiernych obciążeń oddziałujących na wewnętrzne urządzenia mocujące. Zmęczenie może spowodować, że te obciążenia doprowadzą w końcu do zniekształcenia, poluzowania lub złamania urządzenia. Ważnym jest unieruchomienie miejsca zespolenia i potwierdzenie metodą radiologiczną pojawienia się zespolenia. W przypadku uporczywego braku zrostu lub poluzowania, wygięcia i/lub pęknięcia urządzenie należy niezwłocznie poddać rewizji i/lub usunąć, zanim dojdzie do poważnego uszkodzenia.
4. Nie jest wymagane systematyczne stosowanie sztywnej ortezy. Decyzję o założeniu (lubnie) ortezy podejmuje chirurg. Decyzja ta zależy od różnych kryteriów (wieku pacjenta, masy ciała, aktywności zycznej, jakości kości itd.).
5. Wewnętrzne systemy ksacyjne rmy MEDICREA® INTERNATIONAL S.A. są przeznaczone do zapewnienia stabilizacji miejsca operacji w trakcie prawidłowej konsolidacji kości. Po konsolidacji kości urządzenie nie jest dłużej użyteczne. Może ono zostać usunięte; decyzję podejmuje chirurg.
6. Usuniety implant należy poddać zabiegom uniemożliwiającym jego wykorzystanie przy kolejnych zabiegach chirurgicznych
INFORMACJE DODATKOWE
W celu uzyskania dalszych informacji o urządzeniu lub uzyskania informacji o technice chirurgicznej prosimy o kontakt z działem obsługi klienta MEDICREAR INTERNATIONAL S.A. lub z dystrybutorem.
REKLAMACJE DOTYCZĄCE PRODUKTU
Każdy klient lub użytkownik tego systemu, który chce złożyć reklamację lub nie jest w pełni zadowolony z jakości produktu, jego oznaczenia, trwałości, niezawodności, bezpieczeństwa, skuteczności i/lub działania, powinien skontaktować się z dystrybutorem lub rmą MEDICREA® INTERNATIONAL S.A. Ponadto usterkę lub podejrzenie usterki wszczepionego urządzenia należy natychmiast zgłosić do dystrybutora lub rmy MEDICREA® INTERNATIONALS.A.. Wszelkie poważne zdarzenia niepożądane lub zgon, jakie mogły wystąpić z powodu nieprawidłowego działania urządzenia rmy MEDICREA® INTERNATIONAL S.A. należy niezwłocznie zgłosić do dystrybutora lub rmy MEDICREA® INTERNATIONAL S.A. (telefonicznie, faksem lub pocztą). W przypadku każdej reklamacji należy podać nazwę, numer katalogowy i numer serii produkcyjnej elementu oraz pełną nazwę i adres placówki, a także charakter reklamacji. Należy także określić, czy zwrócono się do dystrybutora lub rmy MEDICREA® INTERNATIONAL S.A. o raport pisemny.
INFORMACJA DLA PACJENTA
Osteosyntetyczne implanty kręgosłupa rmy MEDICREA® INTERNATIONAL S.A. są przeznaczone do korekcji i chirurgicznej stabilizacji kręgosłupa wyłącznie w odcinku piersiowym i lędźwiowym. Urządzeń tych nie należy używać w odcinku szyjnym. Implanty te są przeznaczone do stabilizacji kręgosłupa w trakcie prawidłowo postępującej konsolidacji kości, która zajmuje 18 miesięcy. Określone wskazania do stosowania implantów opisano w punkcie „WSKAZANIA, PRZECIWWSKAZANIA I POTENCJALNE DZIAŁANIA NIEPOŻĄDANE”. Wykazano, że te implanty są znaczną pomocą dla lekarzy zajmujących się powyższymi stanami. Jednak to wewnętrzne utrwalenie nie ma właściwości żywej kości. Żywa kość sama się naprawia, jest giętka, czasami może się złamać i / lub degenerować. Co więcej anatomia ludzkiego ciała ogranicza wymiary każdego sztucznego urządzenia łączącego wykorzystywanego w chirurgii. To geometryczne ograniczenie zwiększa możliwości mechanicznych powikłań takich jak poluzowanie, zniekształcenie lub złamanie. Te
powikłania mogą doprowadzić do dodatkowej operacji chirurgicznej, aby usunąć lub ewentualnie wymienić urządzenie. Z tego względu bardzo ważne jest bardzo dokładne przestrzeganie wskazówek lekarza dotyczących zachowania pooperacyjnego. Pacjent powinien ograniczyć aktywność zgodnie z zaleceniami lekarza. Pomoce unieruchamiające lub inne urządzenia przeznaczone do całkowitego lub częściowego odciążenia należy stosować według wskazówek lekarza. Dzięki przestrzeganiu tych wskazówek pacjent zwiększa swe szanse na pomyślny wynik zabiegu i zmniejsza ewentualność potencjalnych obrażeń i/lub dodatkowych zabiegów chirurgicznych.
USUWANIE I UTYLIZACJA URZĄDZEŃ MEDYCZNYCH
Usuwanie implantów chirurgicznych i postępowanie z nimi powinno odbywać się zgodnie z zaleceniami dowolnej z dwóch następujących norm: S94-030 „Surgical implants-Guide for the retrieval, handling and analysis of surgical implants” (Implanty chirurgiczne ­informator dotyczący wyjmowania, obchodzenia się z implantami oraz analiza implantów chirurgicznych) lub ISO12891 - 1 „Retrieval and analysis of surgical implants. Part 1: retrieval and handling” (Usuwanie i analiza implantów chirurgicznych. Część 1: usuwanie i obsługa). Wyeksplantowane urządzenia należy zutylizować zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju. We Francji neutralizację należy przeprowadzać zgodnie z ustawą nr 97 - 1048 z 6 listopada 1997r. dotyczącą neutralizacji odpadów zakaźnych (lub podobnych) z placówek służby zdrowia oraz próbek ludzkich. Nie są wymagane żadne środki dotyczące utylizacji nieużywanych urządzeń medycznych.
OSTRZEŻENIE
Odpowiedzialność producenta jest ograniczona wyłącznie do zastosowań i użytku określonego w niniejszym dokumencie.
EN INSTRUCTIONS FOR USE FR NOTICE D’UTILISATION PL INSTRUKCJA OBSŁUG
VALID FOR THE USA
REFERENCE : C03D01001 - Version 07
Last revised update: 08/2021
2010
Symbols / Symboles / Symbole
Do not reuse Ne pas réutiliser Nie używać ponownie
Do not resterilize Ne pas restériliser Nie sterylizować ponownie
Caution Attention Uwaga
Sterilized using irradiation Stérilisé par irradiation Produkt jałowy (promieniowanie gamma)
Non sterile Non stérile Produkt niejałowy
Do not use if the packaging is damaged Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé Nie używać, jeśli opakowanie jest uszkodzone
Consult instructions for use Consulter les instructions d’utilisation Zapoznać się z instrukcją używania
Batch code Code de Lot Kod partii
Quantity
QTY
Quantité Ilość
Dimension
DIM
Dimension Wymiar
Catalogue number Référence catalogue Numer katalogowy
Use by date Date limite d’utilisation Termin przydatności do użycia
Manufacturer Fabricant Producent
Date of manufacture Date de fabrication Data produkcji
CAUTION: Federal (USA) law restricts the sale
Rx Only
and/or the use of this device to or on the order of a physician.
Loading...