Holder System
Système de support
Trägersystem
Sistema de soporte
Houdersysteem
Sistema di supporto
Holdersystem
Telinejärjestelmä
Hållarsystem
Σύστημα συγκράτησης
Holdersystem
System mocujący
Sistema de suporte
Tutucu Sistemi
Úchytný systém
Tartórendszer
Systém držiaka
Hoidikusüsteem
Система с държател
Sustav držača
Turētāja sistēma
Laikiklio sistema
Sistem de susţinere
Система держателя
Sistem držača
Sistem držala
AUH2093
Instructions for Use • Mode d’emploi • Gebrauchsanweisung • Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing • Istruzioni per l’uso • Bruksanvisning • Käyttöohjeet • Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης • Brugsanvisning • Instrukcja użytkowania • Instruções de utilização
Kullanım Talimatları • Návod k použití • Használati útmutató • Pokyny pre používanie
Kasutusjuhend • Инструкции за употреба • Upute za upotrebu • Lietošanas pamācība
Naudojimo instrukcijos • Instrucţiuni de utilizare •
Uputstva za upotrebu • Navodila za uporabo
Caution: Federal law (USA) restricts this device to sale by or on the
order of a physician.
Инструкция по эксплуатации
Medtronic® and Affinity® are registered trademarks of Medtronic, Inc.
Medtronic® et Affinity® sont des marques déposées de Medtronic, Inc.
Medtronic® und Affinity® sind eingetragene Marken von Medtronic, Inc.
Medtronic® y Affinity® son marcas comerciales registradas de Medtronic, Inc.
Medtronic® en Affinity® zijn geregistereerde handelsmerken van Medtronic, Inc.
Medtronic® ed Affinity® sono marchi registrati della Medtronic, Inc.
Medtronic® og Affinity® er registrerte varemerker for Medtronic, Inc.
Medtronic® ja Affinity® ovat Medtronic, Inc:n rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Medtronic® och Affinity® är registrerade varumärken som tillhör Medtronic, Inc.
Τα Medtronic® και Affinity® είναι σήματα κατατεθέντα της Medtronic, Inc.
Medtronic® og Affinity® er registerede varemærker tilhørende Medtronic, Inc.
Medtronic® i Affinity® są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Medtronic, Inc.
Medtronic® e Affinity® são marcas comerciais registadas da Medtronic, Inc.
Medtronic® ve Affinity®, Medtronic, Inc. şirketinin tescilli ticari markalarıdır.
Medtronic® a Affinity® jsou registrovanými ochrannými známkami společnosti Medtronic, Inc.
A Medtronic® és az Affinity® a Medtronic, Inc. bejegyzett védjegyei.
Medtronic® a Affinity® sú registrovanými ochrannými známkami spoločnosti Medtronic, Inc.
Medtronic® ja Affinity® on ettevõtte Medtronic, Inc. registreeritud kaubamärgid.
Medtronic® и Affinity® са регистрирани търговски марки на
Medtronic® i Affinity® registrirani su zaštitni znakovi tvrtke Medtronic, Inc.
Medtronic® un Affinity® ir Medtronic, Inc. reģistrētas preču zīmes.
„Medtronic®“ ir „Affinity®“ yra registruotieji „Medtronic, Inc.“ prekių ženklai.
Medtronic® şi Affinity® sunt mărci înregistrate ale Medtronic, Inc.
Medtronic® и Affinity® являются зарегистрированными товарными знаками Medtronic, Inc.
Medtronic® i Affinity® su registrovani žigovi preduzeća Medtronic, Inc.
Medtronic® in Affinity® sta registrirani blagovni znamki družbe Medtronic, Inc.
Affinity Pixie™ and Affinity Orbit™ are trademarks of Medtronic, Inc.
Affinity Pixie™ et Affinity Orbit™ sont des marques commerciales de Medtronic, Inc.
Affinity Pixie™ und Affinity Orbit™ sind Marken von Medtronic, Inc.
Affinity Pixie™ y Affinity Orbit™ son marcas comerciales de Medtronic, Inc.
Affinity Pixie™ en Affinity Orbit™ zijn handelsmerken van Medtronic, Inc.
Affinity Pixie™ ed Affinity Orbit™ sono marchi di fabbrica della Medtronic, Inc.
Affinity Pixie™ og Affinity Orbit™ er varemerker for Medtronic, Inc.
Affinity Pixie™ ja Affinity Orbit™ ovat Medtronic, Inc:n tavaramerkkejä.
Affinity Pixie™ och Affinity Orbit™ är varumärken som tillhör Medtronic, Inc.
Τα Affinity Pixie™ και Affinity Orbit™ είναι εμπορικά σήματα της Medtronic, Inc.
Affinity Pixie™ og Affinity Orbit™ er varemærker tilhørende Medtronic, Inc.
Affinity Pixie™ i Affinity Orbit™ są znakami towarowymi firmy Medtronic, Inc.
Affinity Pixie™ e Affinity Orbit™ são marcas comerciais da Medtronic, Inc.
Affinity Pixie™ ve Affinity Orbit™, Medtronic, Inc. şirketinin ticari markalarıdır.
Affinity Pixie™ a Affinity Orbit™ jsou ochrannými známkami společnosti Medtronic, Inc.
Az Affinity Pixie™ és az Affinity Orbit™ a Medtronic, Inc. védjegyei.
Affinity Pixie™ a Affinity Orbit™ sú ochrannými známkami spoločnosti Medtronic, Inc.
Affinity Pixie™ ja Affinity Orbit™ on ettevõtte Medtronic, Inc. kaubamärgid.
Affinity Pixie™ и Affinity Orbit™ са търговски марки на Medtronic, Inc.
Affinity Pixie™ i Affinity Orbit™ zaštitni su znakovi tvrtke Medtronic, Inc.
Affinity Pixie™ un Affinity Orbit™ ir Medtronic, Inc. preču zīmes.
„Affinity Pixie™“ ir „Affinity Orbit™“ yra „Medtronic, Inc.“ prekių ženklai.
Affinity Pixie™ şi Affinity Orbit™ sunt mărci înregistrate ale Medtronic, Inc.
Affinity Pixie™ и Affinity Orbit™ являются товарными знаками Medtronic, Inc.
Affinity Pixie™ i Affinity Orbit™ su žigovi preduzeća Medtronic, Inc.
Affinity Pixie™ in Affinity Orbit™ sta blagovni znamki družbe Medtronic, Inc.
Medtronic, Inc.
Explanation of symbols on package labeling / Explication des symboles des étiquettes sur
l’emballage / Erläuterung der Symbole auf der Verpackung / Explicación de los símbolos en
etiquetado del envase / Verklaring van de symbolen op de verpakkingslabels / Spiegazione
el
dei simboli sulle etichette della confezione / Forklaring av symboler på produktet og
pakningen / Pakkauksen symbolien selitykset / Förklaring av symboler på
förpackningsetiketten / Επεξήγηση των συμβόλων στη σήμανση της συσκευασίας /
Forklaring af symboler på emballagens mærkater / Objaśnienie symboli zamieszczonych na
etykietach opakowania / Explicação dos símbolos nas etiquetas da embalagem / Ambalaj
etiketi üzerindeki sembollerin açıklaması / Vysvětlení symbolů uvedených na štítcích obalu /
A csomagoláson látható szimbólumok jelentése / Vysvetlivky k symbolom na označení
balenia / Pakendi siltidel olevate tingmärkide tähendus / Обяснение на символите от
етикетите на опаковката / Objašnjenje simbola na ambalažnoj etiketi / Iesaiņojuma
marķējuma simbolu skaidrojums / Pakuotės etikečių simbolių reikšmės / Explicarea
simbolurilor cuprinse în etichetele de pe ambalaj / Объяснение символов, приведенных
на упаковке / Objašnjenje simbola na oznakama na pakovanju / Razlaga simbolov na
embalaži
Refer to the outer package label to see which symbols apply to this product / Se référer à l'étiquette sur l'emballage
extérieur pour savoir quels symboles s'appliquent à ce produit / Welche Symbole für dieses Produkt zutreffen,
entnehmen Sie bitte dem Etikett auf der Verpackung / Consulte la etiqueta del envase exterior para comprobar
qué símbolos son aplicables a este producto / Controleer het label op de buitenverpakking om te zien welke
symbolen op dit product van toepassing zijn / Fare riferimento all'etichetta sulla confezione esterna per conoscere
i simboli applicati a questo prodotto / Se på etiketten utenpå pakningen for å fastslå hvilke symboler som gjelder
for dette produktet / Katso ulkopakkauksesta, mitkä symbolit koskevat tätä tuotetta / Se etiketten på
ytterförpackningen för de symboler som gäller denna produkt / Ανατρέξτε στην ετικέτα της εξωτερικής συσκευασίας
για να δείτε ποια σύμβολα αφορούν αυτό το προϊόν / Se mærkaten på den ydre emballage for de symboler, der
gælder for dette produkt / Należy zapoznać się z etykietą na zewnętrznym opakowaniu, aby określić, które symbole
dotyczą niniejszego produktu / Consultar as etiquetas exteriores da embalagem para ver que símbolos se aplicam
a este produto / Bu üründe hangi sembollerin geçerli olduğunu görmek için ambalaj etiketine başvurun / Podle
štítků na vnější straně balení zjistíte, které symboly se týkají tohoto produktu / A termékre vonatkozó szimbólumok
a külső csomagoláson találhatóak / Prezrite si označenie na vonkajšom obale a zistite, ktoré symboly sa vzťahujú
na tento výrobok / Välispakendi sildilt näete, millised tingmärgid selle toote puhul kehtivad / Погледнете етикета
на външната опаковка, за да видите какви символи се отнасят за този продукт / Na etiketama na ambalaži
pogledajte koji se simboli primjenjuju na ovaj proizvod / Skatiet ārējā iepakojuma marķējumu, lai redzētu simbolus,
kuri pielietojami šim izstrādājumam / Norėdami sužinoti, kokiu simboliu pažymėtas šis gaminys, žiūrėkite į išorinę
pakuotės etiketę / Simbolurile aplicabile pentru acest produs sunt pe eticheta ambalajului / См. на внещней
этикете упаковки, какие символы применимы к данному продукту / Pogledajte spoljnu oznaku na pakovanju
da biste videli koji se simboli primenjuju na ovaj proizvod / Opis simbolov, ki se nanašajo na izdelek, je na nalepkah
na ovojnini
Nonsterile / Non stérile / Nicht steril / No estéril / Niet-steriel / Non sterile / Usteril /
Steriloimaton / Icke-steril / Μη στείρο / Ikke-steril / Produkt niejałowy / Não estéril / Steril
Değildir / Nesterilní / Nem steril / Nesterilné / Mittesteriilne / Нестерилно / Nije sterilno /
Nesterils / Nesterilus / Nesteril / Нестерильно / Nije sterilno / Nesterilno
Lot Number / Numéro de lot / Chargennummer / Número de lote / Partijnummer / Numero
di lotto / Lotnummer / Eränumero / Lotnummer / Αριθμός παρτίδας / Partinummer / Numer
partii produkcyjnej / Número de lote / Lot Numarası / Číslo šarže / Gyártási szám / Číslo
šarže / Partii number / Партида / Broj serije / Partijas numurs / Partijos numeris / Număr
de lot / Номер партии / Broj serije / Številka serije
Quantity / Quantité / Menge / Cantidad / Aantal / Quantità / Antall / Määrä / Mängd /
Ποσότητα / Antal / Ilość / Quantidade / Miktar / Množství / Mennyiség / Množstvo / Kogus /
Количество / Količina / Daudzums / Kiekis / Cantitate / Количество / Količina / Količina
For US Audiences Only / Ne s'applique qu'aux États-Unis / Gilt nur für Leser in den USA /
Sólo aplicable en EE.UU. / Alleen van toepassing voor de VS / Esclusivamente per il
mercato statunitense / Gjelder bare i USA / Koskee vain Yhdysvaltoja / Gäller endast i USA /
Μόνο για πελάτες εντός των ΗΠΑ / Gælder kun i USA / Dotyczy tylko klientów w USA /
Apenas aplicável aos E.U.A. / Yalnızca ABD'deki Kullanıcılar İçin / Pouze pro uživatele z
USA / Csak egyesült államokbeli felhasználóknak / Len pre používateľov v USA / Ainult
USA tarbijaile / Само за САЩ / Samo za korisnike u SAD-u / Tikai pircējiem ASV / Tik JAV
vartotojams / Numai pentru clienţii din SUA / Только для США / Samo za SAD / Le za
uporabnike v ZDA
1
Catalog Number / Numéro de référence / Katalognummer / Número de catálogo /
Catalogusnummer / Numero di catalogo / Katalognummer / Luettelonumero /
Katalognummer / Αριθμός καταλόγου
catálogo / Katalog Numarası / Katalogové číslo / Katalógusszám / Katalógové číslo /
Kataloogi number / Каталожен номер / Kataloški broj / Kataloga numurs / Katalogo
numeris / Număr de catalog / Номер по каталогу / Kataloški broj / Kataloška številka
1. Holder Release Tab / Languette de libération du support / Entriegelungsfeder / Lengüeta de
apertura del soporte / Ontgrendelingsknop houder / Linguetta per l'apertura del supporto /
Holderutløser / Telineen vapautuskieleke / Hållarspärr / Γλωσσίδι απελευθέρωσης βάσης
συγκράτησης / Holderudløsertap / Zapadka zwalniająca uchwyt / Lingueta de desengate do
suporte / Tutucu Bırakma Tırnağı / Západka pro uvolnění držáku / A tartó kioldófüle / Poistka
na uvoľnenie držiaka / Hoidiku vabastuskang / Лост за освобождаване на държателя /
Jezičac za otpuštanje držača / Turētāja atbrīvošanas svira / Laikiklio atpalaidavimo ąselė /
Manetă eliberare suport / Рычаг разблокировки держателя / Jezičak za otpuštanje držača /
Stikalo za sprostitev držala
2. Holder Connector / Connecteur du support / Tragkragen / Conector del soporte /
Houderconnector / Connettore del supporto / Holdertilkobling / Telineen liitin /
Hållaranslutning / Σύνδεσμος βάσης συγκράτησης / Holderkonnektor / Złącze uchwytu /
Conector do suporte / Tutucu Konektörü / Konektor držáku / A tartó csatlakozója / Konektor
držiaka / Hoidiku ühendus / Конектор на държателя / Priključak držača / Turētāja
savienotājs / Laikiklio jungtis / Conector suport / Коннектор держателя / Konektor držača /
Konektor za držalo
3. CVR Holder Sleeve / Manchon du support du réservoir de cardiotomie/veineux /
Reservoirmanschette / Manguito de soporte del reservorio de cardiotomía/venoso / CVRhouderhuls / Manicotto del supporto del cardiotomo/serbatoio venoso / CVR-holderhylse /
Kardiotomia-/laskimoverisäiliön telineen holkki / Hållarbussning för CVR / Χιτώνιο βάσης
The Affinity Orbit Holder System is a reusable device indicated to hold and provide a stable platform for an
oxygenator and cardiotomy/venous reservoir (CVR) at the height desired by the clinician operator. The holder
mounts the compatible components of a Medtronic cardiopulmonary bypass circuit to a heart-lung machine,
system
and allows the operator to make certain adjustments in component position and orientation. The oxygenator and
CVR are each attached separately to the holder system.
Cleaning
1. Cleaning is recommended after each use.
2. All surfaces can be cleaned and disinfected for blood, saline, or contaminate spills using normal medical
equipment cleaners and disinfectants.
Instructions for Use
1. Attach the holder mast clamp to the heart-lung machine mast at the desired height and tighten the mast clamp
knob (Figure 1A).
2. Turn the locking lever perpendicular to the holder arm to unlock it.
3. Slide the oxygenator arm onto the post if it is not already in place (Figure 1B).
4. Slide the oxygenator holder connector onto the bottom of the oxygenator arm (Figure 1C). A click will indicate
the oxygenator is firmly seated.
Note: To remove the oxygenator, press the holder release tab and pull the oxygenator away from the connector
arm.
5. If using a compatible CVR, slide the CVR holder sleeve onto the post (Figure 1D).
6. Position the oxygenator and CVR as desired for procedure. The oxygenator may be rotated clockwise or
counterclockwise and the oxygenator arm may be moved laterally. The CVR may be rotated clockwise or
counterclockwise.
7. Turn the locking lever parallel to the holder arm to lock components in place (Figure 2E).
8. Turn the holder arm knob to lock the holder arm in place (Figure 2F).
6 Instructions for Use English
The following disclaimer of warranty applies to United States customers only:
Disclaimer of Warranty
ALTHOUGH THE AFFINITY ORBIT HOLDER SYSTEM, HEREAFTER REFERRED TO AS “PRODUCT” HAS
BEEN MANUFACTURED UNDER CAREFULLY CONTROLLED CONDITIONS, MEDTRONIC HAS NO
CONTROL
DISCLAIMS ALL WARRANTIES, BOTH EXPRESS AND IMPLIED, WITH RESPECT TO THE PRODUCT,
INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE. MEDTRONIC SHALL NOT BE LIABLE TO ANY PERSON OR ENTITY FOR ANY
MEDICAL EXPENSES OR ANY DIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES CAUSED BY ANY
USE, DEFECT, FAILURE OR MALFUNCTION OF THE PRODUCT, WHETHER A CLAIM FOR SUCH
DAMAGES IS BASED UPON WARRANTY, CONTRACT, TORT OR OTHERWISE. NO PERSON HAS ANY
AUTHORITY TO BIND MEDTRONIC TO ANY REPRESENTATION OR WARRANTY WITH RESPECT TO THE
PRODUCT.
The exclusions and limitations set out above are not intended to, and should not be construed so as to, contravene
mandatory provisions of applicable law. If any part or term of this Disclaimer of Warranty is held to be illegal,
unenforceable or in conflict with applicable law, by a court of competent jurisdiction, the validity of the remaining
portions of this Disclaimer of Warranty shall not be affected, and all rights and obligations shall be construed and
enforced as if this Disclaimer of Warranty did not contain the particular part or term held to be invalid.
OVER THE CONDITIONS UNDER WHICH THIS PRODUCT IS USED. MEDTRONIC, THEREFORE
The following disclaimer of warranty applies to customers outside the United States:
Disclaimer of Warranty
ALTHOUGH THE AFFINITY ORBIT HOLDER SYSTEM, HEREAFTER REFERRED TO AS “PRODUCT” HAS
BEEN CAREFULLY DESIGNED, MANUFACTURED AND TESTED PRIOR TO SALE, THE PRODUCT MAY
FAIL TO PERFORM ITS INTENDED FUNCTION SATISFACTORILY FOR A VARIETY OF REASONS. THE
WARNINGS CONTAINED IN THE PRODUCT LABELING PROVIDE MORE DETAILED INFORMATION AND
ARE CONSIDERED AN INTEGRAL PART OF THIS DISCLAIMER OF WARRANTY. MEDTRONIC,
THEREFORE, DISCLAIMS ALL WARRANTIES, BOTH EXPRESS AND IMPLIED, WITH RESPECT TO THE
PRODUCT.
CAUSED BY ANY USE, DEFECT, OR FAILURE OF THE PRODUCT, WHETHER THE CLAIM IS BASED ON
WARRANTY, CONTRACT, TORT OR OTHERWISE.
The exclusions and limitations set out above are not intended to, and should not be construed so as to, contravene
mandatory provisions of applicable law. If any part or term of this Disclaimer of Warranty is held by any court of
competent jurisdiction to be illegal, unenforceable or in conflict with applicable law, the validity of the remaining
portion of the Disclaimer of Warranty shall not be affected, and all rights and obligations shall be construed and
enforced as if this Disclaimer of Warranty did not contain the particular part or term held to be invalid.
MEDTRONIC SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
Instructions for Use English 7
Affinity Orbit™
Système de support
Modèle
AUH2093Système de support Affinity Orbit
Description
système de support Affinity Orbit est un dispositif réutilisable destiné à maintenir un oxygénateur et un réservoir
Le
de cardiotomie/veineux en fournissant une plateforme stable à la hauteur souhaitée par l'opérateur clinique. Ce
système de support permet de fixer les éléments compatibles d'un circuit de circulation extracorporelle Medtronic
à un cœur-poumon artificiel, l'opérateur ayant la possibilité de régler la position et l'orientation des éléments.
L'oxygénateur et le réservoir de cardiotomie/veineux sont montés de manière individuelle sur le système de
support.
Nettoyage
1. Il est recommandé de nettoyer l'équipement après chaque utilisation.
2. Toutes les surfaces externes sur lesquelles du sang, une solution saline ou des contaminants ont été renversés
peuvent être facilement nettoyées et désinfectées avec des produits nettoyants et des désinfectants courants
adaptés à l'équipement médical.
Mode d’emploi
1. Placer le système de fixation du support à la hauteur souhaitée sur le support du cœur-poumon artificiel et
serrer la molette de fixation du support (Figure 1A).
2. Tourner le levier de verrouillage perpendiculairement au bras du support pour le déverrouiller.
3. Si ce n'est pas déjà fait, glisser le bras de l'oxygénateur sur la colonne (Figure 1B).
4. Glisser le connecteur du support de l'oxygénateur sur la partie inférieure du bras de l'oxygénateur (Figure 1C).
Un clic indique que l'oxygénateur est bien en place.
Remarque : Pour retirer l'oxygénateur, appuyer sur la languette de libération du support et tirer l'oxygénateur
hors du bras du connecteur.
5. Si un réservoir de cardiotomie/veineux compatible est utilisé, glisser le manchon du support du réservoir de
cardiotomie/veineux sur la colonne (Figure 1D).
6. Placer l'oxygénateur et le réservoir de cardiotomie/veineux dans la position souhaitée pour la procédure.
L'oxygénateur peut tourner dans le sens des aiguilles d'une montre ou inversement et le bras de l'oxygénateur
est mobile latéralement. Le réservoir de cardiotomie/veineux peut tourner dans le sens des aiguilles d'une
montre ou inversement.
7. Tourner le levier de verrouillage parallèlement au bras du support pour verrouiller les composants en place
(Figure 2E).
8. Tourner le bouton du bras du support pour verrouiller le bras du support en place (Figure 2F).
8 Mode d’emploi Français
Les clients en dehors des États-Unis peuvent avoir recours au présent déni de garantie :
Déni de garantie
BIEN QUE LE SYSTÈME DE SUPPORT AFFINITY ORBIT, CI-APRÈS LE “PRODUIT”, AIT ÉTÉ
SOIGNEUSEMENT
POUR DIVERSES RAISONS, CONNAÎTRE DES DÉFAILLANCES. LES AVERTISSEMENTS PRÉSENTS
DANS LA DOCUMENTATION DU PRODUIT CONTIENNENT DES INFORMATIONS DÉTAILLÉES ET
DOIVENT ÊTRE CONSIDÉRÉS COMME FAISANT PARTIE INTÉGRANTE DU PRÉSENT DÉNI DE GARANTIE.
EN CONSÉQUENCE, MEDTRONIC DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ, EXPLICITE OU IMPLICITE,
RELATIVE AU PRODUIT. MEDTRONIC NE SERA PAS TENU RESPONSABLE DE TOUS DOMMAGES
FORTUITS OU INDIRECTS QUI SERAIENT PROVOQUÉS PAR TOUS USAGES, DÉFECTUOSITÉS OU
DÉFAILLANCES DU PRODUIT, ET CE, QUE LA PLAINTE SOIT FONDÉE SUR UNE GARANTIE, UNE
RESPONSABILITÉ CONTRACTUELLE, DÉLICTUEUSE OU AUTRE.
Les exclusions et les limitations de garantie mentionnées ci-dessus ne sont pas, et ne doivent pas être interprétées
comme contraires aux dispositions obligatoires des lois applicables. Si une partie ou une disposition du présent
déni de garantie devait être considérée comme illégale, non applicable ou contraire à la loi en vigueur par un
compétent, la validité des autres dispositions du présent déni de garantie n'en sera pas affectée. Dans ce
tribunal
cas, tous autres droits et obligations seront interprétés et appliqués, sans tenir compte de la partie ou disposition
considérée comme illégale.
CONÇU, FABRIQUÉ ET TESTÉ AVANT SA COMMERCIALISATION, LE PRODUIT PEUT,
Mode d’emploi Français 9
Affinity Orbit™
Trägersystem
Modell
AUH2093Affinity Orbit Trägersystem
Beschreibung
Das wiederverwendbare Affinity Orbit Trägersystem dient zur stabilen und sicheren Montage eines Oxygenators
eines Kardiotomiereservoirs (CVR, Cardiotomy/Venous Reservoir) in der vom Operateur gewünschten Höhe.
und
Das Trägersystem ermöglicht das Anbringen dieser kompatiblen Komponenten eines extrakorporalen
Kreislaufsystems von Medtronic an der Herz-Lungen-Maschine und gestattet dem Operateur gewisse
Anpassungen der Position und Ausrichtung der Komponenten. Oxygenator und Kardiotomiereservoir werden
separat am Trägersystem angebracht.
Cleaning
1. Das Trägersystem sollte nach jeder Verwendung gereinigt werden.
2. Alle Oberflächen können mit üblichen medizinischen Reinigungs- und Desinfektionslösungen von Blut,
Kochsalzlösung und anderen Verschmutzungen gereinigt und desinfiziert werden.
Gebrauchsanweisung
1. Bringen Sie die Ständerklemme des Trägersystems auf der gewünschten Höhe am Ständer der Herz-LungenMaschine an und ziehen Sie den Ständerklemmenknauf fest (Abbildung 1A).
2. Entriegeln Sie den Arretierungshebel, indem Sie ihn quer zum Trägerarm stellen.
3. Setzen Sie den Oxygenatorarm auf den Pfosten auf, sofern sich dieser nicht bereits auf dem Pfosten befindet
(Abbildung 1B).
4. Schieben Sie den Tragkragen des Oxygenators auf die Aufnahme des Oxygenatorarms (Abbildung 1C), bis
der Tragkragen hörbar auf der Aufnahme einrastet.
Hinweis: Zum Abnehmen des Oxygenators drücken Sie die Entriegelungsfeder und ziehen den Oxygenator
vom Oxygenatorarm ab.
5. Bei Verwendung eines kompatiblen CVR setzen Sie die Reservoirmanschette auf den Pfosten auf
(Abbildung 1D).
6. Bringen Sie den Oxygenator und das CVR in die für den Eingriff gewünschte Position. Der Oxygenator kann
in der Aufnahme des Oxygenatorarms in beide Richtungen gedreht werden, der Oxygenatorarm kann lateral
geschwenkt werden. Das CVR kann in beide Richtungen geschwenkt werden.
7. Zum Arretieren der Komponenten stellen Sie den Arretierungshebel parallel zum Trägerarm (Abbildung 2E).
8. Zum Arretieren des Trägerarms ziehen Sie den Trägerarmknauf fest (Abbildung 2F).
10 Gebrauchsanweisung Deutsch
Die folgende Garantieerklärung gilt für Kunden außerhalb der USA:
Garantieerklärung
TROTZ SORGFÄLTIGER KONSTRUKTION, HERSTELLUNG UND VOR VERKAUF DURCHGEFÜHRTER
TESTDURCHLÄUFE IST ES MÖGLICH, DASS DAS AFFINITY ORBIT TRÄGERSYSTEM – IM FOLGENDEN
ALS "PRODUKT" BEZEICHNET – AUS VERSCHIEDENSTEN GRÜNDEN NICHT ZUFRIEDENSTELLEND
FUNKTIONIERT. DIE HINWEISE IN DER PRODUKTINFORMATION ENTHALTEN WEITERE DETAILLIERTE
INFORMATIONEN UND SIND ALS TEIL DES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES ANZUSEHEN. MEDTRONIC
SCHLIESST
PRODUKT AUS. MEDTRONIC HAFTET WEDER FÜR UNMITTELBARE NOCH MITTELBARE
FOLGESCHÄDEN, DIE DURCH DEN GEBRAUCH, DEFEKT ODER AUSFALL DES PRODUKTES
ENTSTEHEN, UNABHÄNGIG DAVON, OB SICH DER ANSPRUCH AUF EINE GARANTIE, EINEN VERTRAG,
EINE UNERLAUBTE HANDLUNG ODER EINE ANDERE ANSPRUCHSGRUNDLAGE STÜTZT.
Die hier aufgeführten Haftungsausschlüsse und -beschränkungen sollen nicht gegen geltendes Recht verstoßen
und
ganz oder teilweise unwirksam oder nicht durchsetzbar ist oder in Widerspruch zu zwingendem Recht steht, berührt
dies die Gültigkeit der restlichen Klauseln nicht, und alle Rechte und Pflichten aus dieser Garantieerklärung sind
so auszulegen und durchzusetzen, als sei der für ungültig erklärte Teil oder die ungültige Vorschrift in der
Garantieerklärung nicht enthalten.
DAHER JEDE AUSDRÜCKLICHE ODER STILLSCHWEIGENDE GARANTIE IN BEZUG AUF DAS
sind nicht dahingehend auszulegen. Sollte ein zuständiges Gericht feststellen, dass diese Garantieerklärung
Gebrauchsanweisung Deutsch 11
Affinity Orbit™
Sistema de soporte
Modelo
AUH2093Sistema de soporte Affinity Orbit
Descripción
El sistema de soporte Affinity Orbit es un dispositivo reutilizable indicado para sostener y proporcionar una
plataforma
El sistema de soporte monta los componentes compatibles de un circuito de bypass cardiopulmonar de Medtronic
en un sistema de circulación extracorpórea y permite al usuario realizar ciertos ajustes en la posición y la
orientación de los componentes. El oxigenador y el reservorio de cardiotomía/venoso se acoplan por separado al
sistema de soporte.
Limpieza
1. Se recomienda limpiar el dispositivo después de cada utilización.
2. Todas las superficies pueden desinfectarse y limpiarse de sangre, solución salina y otros derramamientos de
Instrucciones de uso
1. Acople el clamp para el mástil del soporte al sistema de circulación extracorpórea a la altura deseada y apriete
2. Gire la palanca de bloqueo perpendicular al brazo del soporte para desbloquearlo.
3. Deslice el brazo del oxigenador en la barra del soporte si no está ya en posición (Figura 1B).
4. Deslice el conector del soporte del oxigenador hasta la base del brazo del oxigenador (Figura 1C). Un clic
5. Si utiliza un reservorio de cardiotomía/venoso compatible, deslice el manguito de soporte del reservorio de
6. Coloque el oxigenador y el reservorio de cardiotomía/venoso según lo desee para el procedimiento. El
7. Gire la palanca de bloqueo en paralelo al brazo del soporte para bloquear los componentes en posición
8. Gire el mando del brazo del soporte para bloquear el brazo del soporte en posición (Figura 2F).
estable para un oxigenador y un reservorio de cardiotomía/venoso a la altura deseada por el usuario.
sustancias contaminantes utilizando limpiadores y desinfectantes estándar para equipos médicos.
el mando del clamp para el mástil (Figura 1A).
indicará que el oxigenador está asentado firmemente.
Nota: Para retirar el oxigenador, presione la lengüeta de apertura del soporte y retire el oxigenador del brazo
del conector.
cardiotomía/venoso en la barra del soporte (Figura 1D).
oxigenador puede girarse en sentido horario o antihorario y el brazo del oxigenador puede moverse
lateralmente. El reservorio de cardiotomía/venoso puede girarse en sentido horario o antihorario.
(Figura 2E).
12 Instrucciones de uso Español
La siguiente renuncia de responsabilidad se aplica a clientes de fuera de los Estados Unidos:
Renuncia de responsabilidad
AUNQUE EL SISTEMA DE SOPORTE AFFINITY ORBIT, AL QUE NOS REFERIREMOS DE AHORA EN
ADELANTE COMO “PRODUCTO”, HA SIDO DISEÑADO, FABRICADO Y PROBADO CUIDADOSAMENTE
ANTES DE PONERLO A LA VENTA, EL PRODUCTO PUEDE NO CUMPLIR SUS FUNCIONES
SATISFACTORIAMENTE POR VARIAS RAZONES. LAS ADVERTENCIAS QUE CONTIENE LA
DOCUMENTACIÓN DEL PRODUCTO PROPORCIONAN INFORMACIÓN MÁS DETALLADA Y SE
CONSIDERAN PARTE INTEGRANTE DE ESTA RENUNCIA DE RESPONSABILIDAD. POR TANTO,
MEDTRONIC RENUNCIA A CUALQUIER RESPONSABILIDAD, TANTO EXPRESA COMO IMPLÍCITA, CON
RESPECTO
CAUSADOS O DERIVADOS DE CUALQUIER USO, DEFECTO, FALLO O MAL FUNCIONAMIENTO DEL
PRODUCTO, AUN CUANDO LA RECLAMACIÓN SE BASE EN UNA GARANTÍA, CONTRATO,
RESPONSABILIDAD EXTRACONTRACTUAL U OTRAS CAUSAS.
Las exclusiones y limitaciones anteriormente expresadas no revisten el propósito de contravenir las disposiciones
obligatorias
cualquier parte o término de la presente Renuncia de responsabilidad sea declarado por cualquier tribunal
competente como ilegal, inaplicable o contrario a la ley, ello no afectará a la validez del resto de la Renuncia de
responsabilidad, interpretándose y aplicándose cuantos derechos y obligaciones se incluyen en ella como si la
presente Renuncia de responsabilidad no contuviera la parte o término considerado no válido.
AL PRODUCTO. MEDTRONIC NO RESPONDERÁ POR LOS DAÑOS INDIRECTOS O DIRECTOS
establecidas por la legislación vigente, ni deben interpretarse de dicha forma. En el supuesto de que
Instrucciones de uso Español 13
Affinity Orbit™
Houdersysteem
Model
AUH2093Affinity Orbit-houdersysteem
Beschrijving
Het Affinity Orbit-houdersysteem is een herbruikbaar product dat bedoeld is als stabiel platform voor een
oxygenator
de gebruiker. Door middel van het houdersysteem kunnen de compatibele onderdelen van een cardiopulmonaal
bypasscircuit van Medtronic worden aangesloten op een hart-longmachine en kan de gebruiker wijzigingen
aanbrengen in de positie en richting van de onderdelen. De oxygenator en het CVR worden elk afzonderlijk op het
houdersysteem bevestigd.
Reiniging
1. Er wordt aanbevolen het product na elk gebruik te reinigen.
2. Alle oppervlakken waarop bloed, fysiologische zoutoplossing of andere verontreinigende stoffen zijn gemorst,
Gebruiksaanwijzing
1. Bevestig de mastklem van de houder op de gewenste hoogte op de hart-longmachine en draai de knop van
2. Draai de klemhendel loodrecht op de houderarm om deze te ontgrendelen.
3. Schuif de oxygenatorarm op de stang, indien nodig (Afbeelding 1B).
4. Schuif de connector van oxygenatorhouder op de onderzijde van de oxygenatorarm (Afbeelding 1C). Er is een
5. Schuif de CVR-houderhuls, bij gebruik van een compatibel CVR, op de stang (Afbeelding 1D).
6. Plaats de oxygenator en het CVR naar wens voor de procedure. De oxygenator kan met de klok mee of tegen
7. Draai de klemhendel parallel aan de houderarm om de onderdelen op hun plaats te vergrendelen
8. Draai aan de knop van de houderarm om de houderarm te vergrendelen (Afbeelding 2F).
en een cardiotomie-/veneus reservoir (CVR) en dat kan worden ingesteld op de gewenste hoogte van
kunnen worden gereinigd en gedesinfecteerd met behulp van normale reinigings- en desinfectiemiddelen voor
medische apparatuur.
de mastklem goed aan (Afbeelding 1A).
klik hoorbaar om aan te geven dat de oxygenator goed is geplaatst.
Opmerking: Druk op de ontgrendelingsknop van de houder en trek de oxygenator van de connectorarm om
de oxygenator te verwijderen.
de klok in worden gedraaid en de oxygenatorarm kan lateraal worden verplaatst. Het cardiotomie-/veneus
reservoir kan met de klok mee of tegen de klok in worden gedraaid.
(Afbeelding 2E).
14 Gebruiksaanwijzing Nederlands
De hiernavolgende uitsluiting van garantie geldt voor klanten buiten de Verenigde Staten:
Uitsluiting van garantie
HOEWEL HET PRODUCTIEPROCES VAN HET AFFINITY ORBIT-HOUDERSYSTEEM, HIERNA HET
“PRODUCT” GENOEMD, MET VEEL ZORG IS ONTWORPEN, VERVAARDIGD EN VÓÓR DE VERKOOP
GETEST, KUNNEN ER VERSCHILLENDE REDENEN ZIJN WAAROM HET PRODUCT NIET VOLGENS DE
SPECIFICATIES WERKT. DE WAARSCHUWINGEN IN DE DOCUMENTATIE BIEDEN MEER
GEDETAILLEERDE INFORMATIE EN MOETEN WORDEN BESCHOUWD ALS EEN WEZENLIJK
ONDERDEEL
GARANTIE, NOCH EXPLICIET NOCH IMPLICIET, MET BETREKKING TOT HET PRODUCT. MEDTRONIC IS
NIET AANSPRAKELIJK VOOR ENIGE INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE, VEROORZAAKT DOOR OM
HET EVEN WELK GEBRUIK, DEFECT OF FALEN VAN HET PRODUCT, ONGEACHT OF DE VORDERING IS
GEBASEERD OP EEN GARANTIE, CONTRACT, ONRECHTMATIGE DAAD OF ANDERSZINS.
De uitsluitingen en beperkingen die hierboven uiteengezet zijn, zijn niet bedoeld, en moeten niet geïnterpreteerd
worden
bepaling van deze Uitsluiting van garantie door een daartoe bevoegde rechtbank als onrechtmatig, onuitvoerbaar
of in strijd met de van toepassing zijnde wet beschouwd wordt, zal dit de geldigheid van het overige deel van deze
Uitsluiting van garantie niet aantasten en zullen alle rechten en plichten worden uitgelegd en ten uitvoer worden
gebracht alsof deze Uitsluiting van garantie het desbetreffende ongeldig verklaarde gedeelte niet bevatte.
VAN DEZE UITSLUITING VAN GARANTIE. MEDTRONIC VERLEENT DAAROM GEEN ENKELE
als een inbreuk op dwingende bepalingen van de van toepassing zijnde wet. Indien enig onderdeel of enige
Gebruiksaanwijzing Nederlands 15
Affinity Orbit™
Sistema di supporto
Modello
AUH2093Sistema di supporto Affinity Orbit
Descrizione
Il sistema di supporto Affinity Orbit è un dispositivo riutilizzabile indicato per sostenere e fornire una base stabile
per un ossigenatore ed un cardiotomo/serbatoio venoso all'altezza desiderata dal medico. Il sistema di supporto
il montaggio dei componenti compatibili di un circuito di bypass cardiopolmonare della Medtronic su una
permette
macchina cuore-polmone e consente all'operatore di eseguire la regolazione della posizione e dell'orientamento
dei componenti. L'ossigenatore ed il cardiotomo/serbatoio venoso vengono fissati separatamente al sistema di
supporto.
Pulizia
1. Si consiglia di eseguire la pulizia dopo ogni utilizzo.
2. Per pulire e disinfettare le superfici da tracce di sangue, soluzione salina od agenti contaminanti, è possibile
utilizzare i normali detergenti e disinfettanti per apparecchiature mediche.
Istruzioni per l’uso
1. Fissare il clamp reggiasta del supporto sull'asta della macchina cuore-polmone all'altezza desiderata e serrare
la manopola del clamp reggiasta (Figura 1A).
2. Ruotare la leva di bloccaggio posizionandola perpendicolarmente al braccio del supporto in modo da
sbloccarla.
3. Posizionare il braccio dell'ossigenatore sul sostegno con uno scorrimento, se non è già in posizione
(Figura 1B).
4. Con uno scorrimento, montare il connettore del supporto dell'ossigenatore sull'estremità inferiore del braccio
dell'ossigenatore (Figura 1C). Il rumore di uno scatto indica che l'ossigenatore è inserito saldamente.
Nota: per rimuovere l'ossigenatore, premere la linguetta per l'apertura del supporto e tirare l'ossigenatore per
staccarlo dal braccio del connettore.
5. Se viene utilizzato un cardiotomo/serbatoio venoso compatibile, posizionare il manicotto del supporto del
cardiotomo/serbatoio venoso sul sostegno con uno scorrimento (Figura 1D).
6. Posizionare l'ossigenatore ed il cardiotomo/serbatoio venoso nel modo desiderato ai fini della procedura.
L'ossigenatore può essere ruotato in senso orario od antiorario mentre il braccio dell'ossigenatore può essere
spostato lateralmente. Il cardiotomo/serbatoio venoso può essere ruotato in senso orario od antiorario.
7. Ruotare la leva di bloccaggio posizionandola parallelamente al braccio del supporto in modo da bloccare in
posizione i componenti (Figura 2E).
8. Ruotare la manopola del braccio del supporto in modo da bloccare il braccio in posizione (Figura 2F).
16 Istruzioni per l’uso Italiano
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.