Semi-Rigid Annuloplasty Ring • Полутвърд анулопластичен пръстен
• Polotuhý anuloplastický prstenec • Halvstiv annuloplastikring •
Halbstarrer Anuloplastie-Ring • Ημιάκαμπτος δακτύλιος
δακτυλιοπλαστικής • Anillo semirrígido para anuloplastia • Pooljäik
annuloplastika rõngas • Puolijäykkä anuloplastiarengas • Anneau pour
annuloplastie semi-rigide • Polukruti prsten za anuloplastiku • Félmerev
anuloplasztikai gyűrű • Anello semirigido per anuloplastica • Iš dalies
standus anuloplastikos žiedas • Daļēji elastīgs anuloplastijas gredzens
• Полуцврст прстен за анулопластика • Semirigide
annuloplastiekring • Halvstiv annuloplastikkring • Półsztywny pierścień
zamknięty do annuloplastyki • Anel de anuloplastia semirrígido • Anel
de anuloplastia semirrígido • Inel de anuloplastie semi-rigid •
Полужесткое кольцо для аннулопластики • Polotuhý anuloplastický
prstenec • Poltogi obroč za anuloplastiko • Polutvrdi prsten za
anuloplastiku • Halvstyv anuloplastikring • Yarı Sert Anüloplasti Halkası
• Напівжорстке кільце для анулопластики
Instructions for Use • Инструкции за употреба • Návod k použití •
Brugsanvisning • Gebrauchsanweisung • Οδηγίες χρήσης •
Instrucciones de uso • Kasutusjuhend • Käyttöohjeet • Mode d'emploi •
Upute za upotrebu • Használati útmutató • Istruzioni per l'uso •
Naudojimo instrukcijos • Lietošanas pamācība • Упатство за употреба
• Gebruiksaanwijzing • Bruksanvisning • Instrukcja użytkowania •
Instruções de utilização • Instruções de utilização • Instrucțiuni de
utilizare • Инструкция по эксплуатации • Pokyny na používanie •
Navodila za uporabo • Uputstva za upotrebu • Bruksanvisning •
Kullanım Talimatları • Інструкція з використання
Caution: Federal law (USA) restricts this
device to sale by or on the order of a physician.
Medtronic, Medtronic with rising man logo, and Medtronic logo are trademarks of Medtronic. Third-party
trademarks (“TM*”) belong to their respective owners. The following list includes trademarks or registered
trademarks of a Medtronic entity in the United States and/or in other countries.
Medtronic, Medtronic с логото с изправящ се човек и логото на Medtronic са търговски марки на
Medtronic. Търговските марки на трети страни („TM*“) принадлежат на съответните им
собственици. Списъкът по-долу включва търговски марки или регистрирани търговски марки на
юридическо лице на Medtronic в САЩ и/или в други държави.
Medtronic, Medtronic s logem se vstávající postavou a logo Medtronic jsou ochrannými známkami
společnosti Medtronic. Značky třetích stran („TM*“) jsou ochrannými známkami příslušných vlastníků.
Následující seznam obsahuje ochranné známky nebo registrované ochranné známky obchodní jednotky
společnosti Medtronic v USA a/nebo v jiných zemích.
Medtronic, Medtronic-logoet med en person, der rejser sig op og Medtronic-logoet er varemærker
tilhørende Medtronic. Tredjepartsvaremærker (“TM*”) tilhører deres respektive ejere. Følgende liste
indeholder varemærker eller registrerede varemærker tilhørende en Medtronic virksomhed i USA og/eller
i andre lande.
Medtronic, das Medtronic Logo „Rising Man“ und das Medtronic Logo sind Marken von Medtronic. Die
Marken Dritter („TM*“) sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber. Die folgende Liste enthält Marken oder
eingetragene Marken einer Medtronic Gesellschaft in den USA und/oder in anderen Ländern.
Το Medtronic, το λογότυπο της Medtronic με τον εγειρόμενο άνθρωπο και το λογότυπο Medtronic είναι
εμπορικά σήματα της Medtronic. Τα εμπορικά σήματα τρίτων («TM») ανήκουν στους αντίστοιχους
κατόχους τους. Η ακόλουθη λίστα περιλαμβάνει εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα μιας
εταιρείας της Medtronic στις Ηνωμένες Πολιτείες ή/και σε άλλες χώρες.
Medtronic, el logotipo de Medtronic con la figura de una persona levantándose y el logotipo de Medtronic
son marcas comerciales de Medtronic. Las marcas de terceros (“TM*”) son marcas comerciales de sus
respectivos propietarios. La siguiente lista incluye marcas comerciales o marcas comerciales registradas
de una entidad de Medtronic en Estados Unidos o en otros países.
Medtronic, Medtronic koos tõusva inimese logoga ja ettevõtte Medtronic logo on ettevõtte Medtronic
kaubamärgid. Kolmandate isikute kaubamärgid („TM*“) kuuluvad nende vastavatele omanikele. Järgmine
loend sisaldab ettevõtte Medtronic kaubamärke või registreeritud kaubamärke Ameerika Ühendriikides
ja/või teistes riikides.
Medtronic, Medtronic ja nouseva mies -logo ja Medtronic-logo ovat Medtronic-yhtiön tavaramerkkejä.
Kolmansien osapuolien tavaramerkit (”TM*”) ovat niiden omistajien omistuksessa. Seuraavassa
luettelossa ovat jonkin Medtronic-yhtiön tavaramerkit tai rekisteröidyt tavaramerkit Yhdysvalloissa ja/tai
muissa maissa.
Medtronic, Medtronic avec le logo de l'homme qui se relève et le logo Medtronic sont des marques
commerciales de Medtronic. Les marques commerciales tierces (“TM*”) appartiennent à leurs détenteurs
respectifs. La liste suivante comprend des marques commerciales ou des marques déposées d'une entité
Medtronic aux États-Unis et/ou dans d'autres pays.
Medtronic, Medtronic s logotipom uspravnog čovjeka i logotip tvrtke Medtronic žigovi su tvrtke Medtronic.
Žigovi trećih strana (“TM*”) pripadaju njihovim vlasnicima. Sljedeći popis uključuje žigove ili registrirane
žigove tvrtke Medtronic u SAD-u i/ili u drugim zemljama.
A Medtronic szó, a felemelkedő embert ábrázoló logóval kiegészített Medtronic szó és a Medtronic logó
a Medtronic védjegye. A harmadik felek védjegyei ("TM*") az adott tulajdonosok védjegyei. A következő
felsorolás a Medtronic vállalat védjegyeit vagy bejegyzett védjegyeit tartalmazza az Amerikai Egyesült
Államokra és/vagy más országokra vonatkozóan.
Medtronic, l'indicazione Medtronic con la rappresentazione grafica del logo e il logo Medtronic sono
marchi di fabbrica di Medtronic. I nomi commerciali di parti terze ("TM*") appartengono ai rispettivi
proprietari. L'elenco seguente comprende i marchi o i marchi registrati di un'azienda Medtronic negli Stati
Uniti e/o, in altri Paesi.
„Medtronic“, „Medtronic“ su atsistojančio vyro logotipu ir „Medtronic“ logotipas yra „Medtronic“ prekių
ženklai. Trečiųjų šalių prekių ženklai („TM*“) priklauso atitinkamiems jų savininkams. Toliau pateikti
bendrovės „Medtronic“ prekių ženklai arba registruotieji prekių ženklai JAV ir (arba) kitose šalyse.
Medtronic, Medtronic logotips ar augšāmcēlušos cilvēku un Medtronic logotips ir uzņēmuma Medtronic
preču zīmes. Trešo pušu preču zīmes (“™*”) pieder to attiecīgajiem īpašniekiem. Tālāk sarakstā ir
norādītas ASV un/vai citās valstīs reģistrētas Medtronic uzņēmuma preču zīmes.
Medtronic, логото Medtronic со човек што станува и логото Medtronic се трговски марки на
Medtronic. Трговските марки на трети лица (“™*”) им припаѓаат на соодветните сопственици.
Следниот список содржи трговски марки или регистрирани трговски марки на субјектот Medtronic
во САД и/или во други земји.
Medtronic, het Medtronic-logo met de opstaande mens, en het Medtronic-logo zijn handelsmerken van
Medtronic. Handelsmerken van derden (“TM*”) zijn eigendom van de desbetreffende eigenaren.
Onderstaande termen zijn gedeponeerde of geregistreerde handelsmerken van een Medtronic-entiteit in
de Verenigde Staten en/of in andere landen.
Medtronic, Medtronic-logoen med mannen som reiser seg opp, og Medtronic-logoen er varemerker for
Medtronic. Tredjeparters varemerker (“TM*”) tilhører de respektive eierne. Den følgende listen inneholder
varemerker eller registrerte varemerker for en Medtronic-enhet i USA og/eller i andre land.
Medtronic, logo firmy Medtronic z podnoszącym się człowiekiem i logo Medtronic są znakami towarowymi
firmy Medtronic. Znaki towarowe podmiotów trzecich (“TM*”) należą do ich właścicieli. Poniższa lista
zawiera znaki towarowe lub zastrzeżone znaki towarowe podmiotu firmy Medtronic w Stanach
Zjednoczonych i/lub w innych krajach.
Medtronic, o logotipo da Medtronic com a figura do homem se levantando e o logotipo da Medtronic são
marcas comerciais da Medtronic. As marcas comerciais de terceiros (“TM*”) pertencem a seus
respectivos proprietários. A lista a seguir inclui marcas comerciais ou marcas comerciais registradas de
uma entidade da Medtronic nos Estados Unidos e/ou em outros países.
Medtronic, o logótipo da Medtronic com homem a elevar-se e o logótipo da Medtronic são marcas
comerciais da Medtronic. As marcas comerciais de terceiros (“TM*”) pertencem aos respetivos
proprietários. A lista seguinte inclui marcas comerciais ou marcas comerciais registadas de uma entidade
da Medtronic nos Estados Unidos e/ou noutros países.
Medtronic, sigla Medtronic cu omul care se ridică și sigla Medtronic sunt mărci comerciale ale Medtronic.
Mărcile comerciale terțe („TM*”) aparțin deținătorilor lor respectivi. Lista următoare include mărci
comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale unei entități Medtronic în Statele Unite și/sau în alte țări.
Medtronic, логотип Medtronic с изображением человека, принимающего вертикальное
положение, и логотип Medtronic являются торговыми марками / товарными знаками компании
Medtronic. Торговые марки сторонних производителей, отмеченные символом "TM*", являются
собственностью соответствующих владельцев. Следующий перечень включает торговые марки
или зарегистрированные товарные знаки компании Medtronic в США и / или в других странах.
Medtronic, logo Medtronic so vstávajúcim človekom a logo Medtronic sú ochranné známky spoločnosti
Medtronic. Ochranné známky tretích strán („TM*“) patria ich príslušným vlastníkom. Nasledujúci zoznam
obsahuje ochranné známky alebo registrované ochranné známky organizačnej jednotky spoločnosti
Medtronic v Spojených štátoch a/alebo v iných krajinách.
Medtronic, logotip družbe Medtronic z osebo, ki vstaja, ter logotip Medtronic so blagovne znamke družbe
Medtronic. Blagovne znamke tretjih oseb (“TM*”) so last njihovih lastnikov. Na spodnjem seznamu so
navedene blagovne znamke ali registrirane blagovne znamke družbe Medtronic v Združenih državah
Amerike in/ali drugih državah.
Naziv Medtronic, logotip Medtronic sa čovekom koji se podiže i logotip Medtronic zaštitni su znaci
kompanije Medtronic. Zaštitni znakovi trećih lica („TM*”) pripadaju svojim vlasnicima. Sledeća lista
uključuje zaštićene znakove ili registrovane zaštićene znakove preduzeća Medtronic, pravnog lica u SAD
i/ili u drugim zemljama.
Medtronic, Medtronic-logotypen med mannen som reser sig upp och Medtronic-logotypen är varumärken
som tillhör Medtronic. Tredje parters varumärken (”TM*”) tillhör sina respektive ägare. Följande lista
omfattar varumärken eller registrerade varumärken som tillhör ett Medtronic-företag i USA och/eller i
andra länder.
Medtronic, ayağa kalkan adamlı Medtronic logosu ve Medtronic logosu Medtronic şirketinin ticari
markalarıdır. Üçüncü taraf ticari markaları (“TM*”) ilgili sahiplerinin mülkiyetindedir. Aşağıdaki listede, bir
Medtronic şirketinin Amerika Birleşik Devletleri ve/veya diğer ülkelerdeki ticari markaları veya tescilli ticari
markaları bulunmaktadır.
Medtronic, логотип Medtronic з людиною, що піднімається, і Medtronic є торговими марками
компанії Medtronic. Торгові марки сторонніх виробників (“TM*”) є майном відповідних власників.
Подальший перелік містить товарні знаки або зареєстровані товарні знаки компанії Medtronic у
Сполучених Штатах і/або в інших країнах.
SimuForm™
Explanation of symbols on package labeling • Обяснение на
символите от етикетите на опаковката • Vysvětlení symbolů
uvedených na štítcích balení • Forklaring til symbolerne på
emballagens mærkater • Erläuterung der Symbole auf der
Verpackung • Επεξήγηση των συμβόλων στη σήμανση της
συσκευασίας • Explicación de los símbolos que aparecen en la
documentación del envase • Pakendi siltidel olevate tingmärkide
tähendus • Pakkausetiketin symbolien selitykset • Explication des
symboles des étiquettes sur l’emballage • Objašnjenje simbola na
ambalažnoj etiketi • A csomag címkéin látható szimbólumok
jelentése • Spiegazione dei simboli presenti sulle etichette della
confezione • Pakuotės etiketėse nurodytų simbolių reikšmės • Uz
iepakojuma etiķetes attēloto simbolu skaidrojums • Објаснување на
симболите од етикетата на пакувањето • Verklaring van de
symbolen op de verpakkingslabels • Forklaring av symboler på
pakningen • Objaśnienie symboli znajdujących się na etykietach
opakowania • Explicação dos símbolos nas etiquetas da embalagem
• Explicação dos símbolos na documentação da embalagem •
Legenda simbolurilor cuprinse în etichetele de pe ambalaj •
Пояснение к символам на этикетках упаковки • Vysvetlivky k
symbolom na označení balenia • Razlaga simbolov na embalaži •
Objašnjenje simbola na oznakama na pakovanju • Förklaring av
symboler på förpackningsmärkningen • Ambalaj etiketindeki
sembollerin açıklamaları • Пояснення символів на маркуванні
упаковки
Refer to the outer package label to see which symbols apply to this product •
Погледнете етикета на външната опаковка, за да видите кои символи
се отнасят за този продукт • Symboly, které se vztahují k tomuto výrobku,
naleznete na štítku na vnější straně obalu. • Se mærkaten på den ydre
emballage for de symboler, der gælder for dette produkt • Welche Symbole
für dieses Produkt zutreffen, entnehmen Sie bitte dem Etikett auf der
Verpackung • Ανατρέξτε στην ετικέτα της εξωτερικής συσκευασίας για να
δείτε ποια σύμβολα ισχύουν για το παρόν προϊόν • Consulte la etiqueta del
envase exterior para comprobar qué símbolos son aplicables a este
producto • Välispakendi sildilt näete, millised sümbolid selle toote puhul
kehtivad • Katso ulkopakkauksen etiketistä, mitkä symbolit koskevat tätä
tuotetta. • Se référer à l’étiquette sur l’emballage extérieur pour savoir quels
symboles s’appliquent à ce produit • Na etiketama na ambalaži pogledajte
koji se simboli primjenjuju na ovaj proizvod • A termékre vonatkozó
szimbólumok a külső csomagoláson találhatók. • Fare riferimento
all’etichetta sulla confezione esterna per sapere quali simboli si applicano a
questo prodotto • Norėdami sužinoti, kokiu simboliu pažymėtas šis
gaminys, žiūrėkite į išorinę pakuotės etiketę • Lai redzētu simbolus, kas
attiecas uz šo izstrādājumu, skatiet ārējā iepakojuma marķējumu. •
Проверете ја етикетата на надворешната амбалажа за да видите кои
4
симболи се однесуваат на овој производ. • Controleer het label op de
buitenverpakking om te zien welke symbolen op dit product van toepassing
zijn • Se på etiketten utenpå pakningen for å fastslå hvilke symboler som
gjelder for dette produktet • Należy zapoznać się z etykietą na zewnętrznym
opakowaniu, aby określić, które symbole dotyczą niniejszego produktu •
Consultar a etiqueta exterior da embalagem para ver quais símbolos se
aplicam a este produto • Consultar a etiqueta exterior da embalagem para
ver que símbolos se aplicam a este produto • Simbolurile aplicabile pentru
acest produs sunt pe eticheta ambalajului. • См. на внешней этикетке
упаковки, какие символы применимы к данному продукту • Prezrite si
označenie na vonkajšom obale a zistite, ktoré symboly sa vzťahujú na tento
výrobok. • Opis simbolov, ki se nanašajo na izdelek, je na zunanji nalepki na
embalaži • Pogledajte spoljnu oznaku na pakovanju da biste videli koji se
simboli primenjuju na ovaj proizvod • Etiketten på ytterförpackningen anger
vilka symboler som gäller för denna produkt • Bu üründe hangi sembollerin
geçerli olduğunu görmek için dış ambalaj etiketine başvurun • Див. на
етикетці зовнішньої упаковки, які символи застосовні до даного
продукту
5
Conformité Européenne (European Conformity). This
symbol means that the device fully complies with applicable
European Union acts. • Conformité Européenne
(Европейско съответствие). Този символ означава, че
устройството съответства напълно на приложимото
законодателство на Европейския съюз. • Conformité
Européenne (Evropská shoda). Tento symbol znamená, že
výrobek zcela splňuje požadavky příslušných zákonů
Evropské unie. • Conformité Européenne (Europæisk
Standard). Dette symbol betyder, at enheden fuldt ud
overholder gældende EU-lovgivning. • Conformité
Européenne (Europäische Konformität). Dieses Symbol
besagt, dass das Produkt allen anwendbaren Vorschriften
der Europäischen Union entspricht. • Conformité
Européenne (Ευρωπαϊκή Συμμόρφωση). Το σύμβολο αυτό
σημαίνει ότι το προϊόν συμμορφώνεται πλήρως με τους
ισχύοντες νόμους της Ευρωπαϊκής Ένωσης. • Conformité
Européenne (Conformidad Europea). Este símbolo indica
que el dispositivo cumple totalmente las leyes vigentes de
la Unión Europea. • Conformité Européenne (Euroopa
vastavusmärgis). See sümbol tähendab, et seade vastab
täielikult kohaldatavatele Euroopa Liidu seadustele. •
Conformité Européenne (eurooppalainen
vaatimustenmukaisuus). Tämä symboli tarkoittaa, että laite
on kaikilta osin Euroopan unionin soveltuvan
lainsäädännön mukainen. • Conformité Européenne. Ce
symbole signifie que l’appareil est entièrement conforme
aux lois en vigueur de l’Union européenne. • Conformité
Européenne (Usklađenost s europskim normama). Ovaj
simbol znači da je uređaj potpuno usklađen s
odgovarajućim aktima Europske unije. • Conformité
Européenne (európai megfelelőség). Ez a szimbólum azt
jelenti, hogy az eszköz teljes mértékben megfelel az
Európai Unió vonatkozó jogszabályainak. • Conformité
Européenne (Conformità europea). Questo simbolo indica
che il dispositivo è pienamente conforme alle direttive
europee in vigore. • Conformité Européenne (Europos
atitiktis). Šis simbolis reiškia, kad prietaisas visiškai atitinka
taikytinus Europos Sąjungos aktus. • Conformité
Européenne (atbilstība Eiropas Savienības prasībām). Šis
simbols norāda, ka ierīce pilnībā atbilst piemērojamo
Eiropas Savienības tiesību aktu prasībām. • Conformité
Européenne (Европска сообразност). Овој симбол
значи дека помагалото е целосно сообразно со
важечките закони на Европската унија. • Conformité
6
Européenne (Europese Conformiteit). Dit symbool
betekent dat het product volledig voldoet aan de geldende
Europese wetgeving. • Conformité Européenne (samsvar
med europeisk standard). Dette symbolet betyr at enheten
er fullstendig i samsvar med gjeldende EU-rettsakter. •
Conformité Européenne (Zgodność z normami Unii
Europejskiej). Ten symbol oznacza, że urządzenie spełnia
wszystkie wymogi wynikające z właściwych aktów
prawnych Unii Europejskiej. • Conformité Européenne
(Conformidade Europeia). Este símbolo significa que o
dispositivo está em total conformidade com as leis
aplicáveis da União Europeia. • Conformité Européenne
(Conformidade Europeia). Este símbolo significa que o
dispositivo está em total conformidade com as leis da
União Europeia aplicáveis. • Conformité Européenne
(Conformitate europeană). Acest simbol atestă
conformitatea deplină a dispozitivului cu legislația
aplicabilă a Uniunii Europene. • Conformité Européenne
(Европейское соответствие). Этот символ обозначает,
что устройство полностью соответствует требованиям
применимых директив Европейского Союза. •
Conformité Européenne (Zhoda s požiadavkami EÚ). Tento
symbol znamená, že zariadenie je v úplnom súlade
s platnými právnymi predpismi Európskej únie. •
Conformité Européenne (evropska skladnost). Ta simbol
pomeni, da je pripomoček v celoti skladen z veljavnimi
zakoni Evropske unije. • Conformité Européenne
(usklađenost sa evropskim standardima). Ovaj simbol
označava da je uređaj u potpunosti usklađen sa važećim
zakonima Evropske unije. • Conformité Européenne
(Europeisk standard). Denna symbol anger att enheten
uppfyller alla gällande direktiv i den Europeiska unionen. •
Conformité Européenne (Avrupa Normlarına Uygunluk). Bu
sembol, cihazın yürürlükteki Avrupa Birliği yasalarına tam
olarak uygun olduğunu ifade eder. • Conformité
Européenne (відповідність вимогам ЄС). Цей символ
означає, що пристрій повністю відповідає вимогам
застосовних директив Європейського Союзу.
Sterilized using irradiation • Стерилизирано чрез
облъчване • Sterilizováno zářením • Steriliseret ved brug af
stråling • Sterilisiert mittels Strahlung • Αποστειρωμένο με
χρήση ακτινοβολίας • Esterilizado mediante irradiación •
Steriliseeritud kiirgusega • Steriloitu säteilyttämällä •
Stérilisé par irradiation • Sterilizirano zračenjem •
Besugárzással sterilizálva • Sterilizzato con radiazioni
ionizzanti • Sterilizuota radioaktyvia spinduliuote •
Sterilizēts apstarojot • Стерилизирано со зрачење •
Gesteriliseerd met straling • Sterilisert med stråling •
Sterylizowano przez napromieniowanie • Esterilizado por
irradiação • Esterilizado por irradiação • Sterilizat prin
iradiere • Стерилизовано излучением • Sterilizované
žiarením • Sterilizirano s sevanjem • Sterilisano
korišćenjem zračenja • Steriliserad med strålning •
İrradyasyon kullanılarak sterilize edilmiştir •
Стерилізовано опроміненням
Size • Размер • Velikost • Størrelse • Größe • Μέγεθος •
Tamaño • Suurus • Koko • Taille • Veličina • Méret •
Dimensione • Dydis • Lielums • Големина • Maat • Størrelse
• Rozmiar • Dimensão • Tamanho • Dimensiune • Размер •
Veľkosť • Velikost • Veličina • Storlek • Boyut • Розмір
Do not reuse • Да не се използва повторно • Nepoužívat
opakovaně • Må ikke genbruges • Nicht wiederverwenden •
Μην επαναχρησιμοποιείτε • No reutilizar • Mitte kasutada
korduvalt • Älä käytä uudelleen • Ne pas réutiliser • Nemojte
upotrebljavati više puta • Kizárólag egyszeri használatra •
Non riutilizzare • Nenaudoti pakartotinai • Nelietot atkārtoti •
Само за еднократна употреба • Niet hergebruiken • Skal
ikke brukes flere ganger • Nie stosować ponownie • Não
reutilizar • Não reutilizável • De unică folosință • Запрет на
повторное применение • Nepoužívajte opakovane • Za
enkratno uporabo • Nije za ponovnu upotrebu • Får ej
återanvändas • Yeniden kullanmayın • Не застосовувати
повторно
8
Do not resterilize • Не стерилизирайте повторно •
Neprovádějte resterilizaci • Må ikke resteriliseres • Nicht
resterilisieren • Μην επαναποστειρώνετε • No reesterilizar
• Mitte steriliseerida uuesti • Älä steriloi uudelleen • Ne pas
restériliser • Nemojte iznova sterilizirati • Nem
újrasterilizálható • Non risterilizzare • Nesterilizuokite
pakartotinai • Nesterilizēt atkārtoti • Да не се стерилизира
повторно • Niet opnieuw steriliseren • Skal ikke
resteriliseres • Nie sterylizować ponownie • Não
reesterilizar • Não reesterilizar • Nu resterilizați • Не
стерилизовать повторно • Opakovane nesterilizujte • Ne
sterilizirajte znova • Nije za ponovnu sterilizaciju • Får inte
omsteriliseras • Yeniden sterilize etmeyin • Не
стерилізувати повторно
Use-by date • Използвай до • Datum použitelnosti • Kan
anvendes til og med • Verwendbar bis • Ημερομηνία
«Χρήση έως» • Fecha de caducidad • Kõlblik kuni •
Viimeinen käyttöpäivämäärä • Date de péremption • Rok
upotrebe • Lejárati idő • Utilizzare entro • Tinka iki •
Derīguma termiņš • Употребливо до • Uiterste
gebruiksdatum • Siste forbruksdag • Termin przydatności
do użycia • Data de vencimento • Data de validade • A se
utiliza până la data de • Срок годности • Dátum
najneskoršej spotreby • Uporabno do • Datum „Upotrebljivo
do” • Utgångsdatum • Son kullanma tarihi • Термін
придатності
Lot number • Номер на партида • Číslo šarže •
Partinummer • Chargennummer • Αριθμός παρτίδας •
Número de lote • Partii number • Eränumero • Numéro de lot
• Broj serije • Gyártási szám • Numero di lotto • Partijos
numeris • Partijas numurs • Број на серија • Partijnummer •
Lotnummer • Numer partii produkcyjnej • Número de lote •
Número de lote • Număr de lot • Номер партии • Číslo
šarže • Številka serije • Broj serije • Partinummer • Lot
numarası • Номер партії
Quantity • Количество • Množství • Antal • Menge •
Ποσότητα • Cantidad • Kogus • Määrä • Quantité • Količina •
Mennyiség • Quantità • Kiekis • Daudzums • Количина •
Aantal • Antall • Ilość • Quantidade • Quantidade • Cantitate
• Количество • Množstvo • Količina • Količina • Antal •
Miktar • Кількість
9
For US audiences only • Само за САЩ • Pouze pro
uživatele z USA • Gælder kun i USA • Gilt nur für Leser in
den USA • Μόνο για πελάτες εντός των ΗΠΑ • Solo
aplicable en EE. UU. • Ainult kasutajatele Ameerika
Ühendriikides • Koskee vain Yhdysvaltoja • Ne s’applique
qu’aux États-Unis • Samo za američko tržište • Csak
egyesült államokbeli felhasználóknak • Esclusivamente per
il mercato statunitense • Tik JAV naudotojams • Tikai
pircējiem ASV • Наменето само за корисници во САД •
Alleen van toepassing voor de VS • Gjelder kun USA •
Dotyczy tylko odbiorców w Stanach Zjednoczonych •
Aplicável apenas aos EUA • Aplicável apenas aos EUA •
Numai pentru clienții din SUA • Только для США • Len pre
používateľov v USA • Samo za uporabnike v ZDA • Samo za
korisnike u SAD • Gäller endast i USA • Yalnızca ABD’deki
kullanıcılar için • Лише для користувачів у США
Keep dry • Поддържайте сухо • Udržujte v suchu • Skal
opbevares tørt • Trocken aufbewahren • Διατηρήστε
στεγνό • Mantener seco • Hoida kuivas • Säilytä kuivassa •
À conserver dans un endroit sec • Držite na suhom •
Szárazon tartandó • Mantenere asciutto • Laikyti sausoje
vietoje • Uzglabāt sausā vietā • Да се чува на суво место •
Droog bewaren • Skal holdes tørr • Chronić przed wilgocią •
Manter em local seco • Manter seco • Păstrați într-un spațiu
uscat • Хранить в сухом месте • Uschovajte v suchu •
Hranite v suhem prostoru • Držati na suvom mestu •
Förvaras torrt • Kuru yerde saklayın • Зберігати в сухому
місці
Date of manufacture • Дата на производство • Datum
výroby • Fabrikationsdato • Herstellungsdatum •
Ημερομηνία κατασκευής • Fecha de fabricación •
Tootmiskuupäev • Valmistuspäivämäärä • Date de
fabrication • Datum proizvodnje • Gyártás ideje • Data di
fabbricazione • Pagaminimo data • Ražošanas datums •
Датум на производство • Productiedatum •
Produksjonsdato • Data produkcji • Data de fabricação •
Data de fabrico • Data fabricării • Дата изготовления •
Dátum výroby • Datum izdelave • Datum proizvodnje •
Tillverkningsdatum • Üretim tarihi • Дата виготовлення
10
Serial number • Сериен номер • Sériové číslo •
Serienummer • Seriennummer • Αριθμός σειράς • Número
de serie • Seerianumber • Sarjanumero • Numéro de série •
Serijski broj • Sorozatszám • Numero di serie • Serijos
numeris • Sērijas numurs • Сериски број • Serienummer •
Serienummer • Numer seryjny • Número de série • Número
de série • Număr de serie • Серийный номер • Sériové
číslo • Serijska številka • Serijski broj • Serienummer • Seri
numarası • Серійний номер
Catalog number • Каталожен номер • Katalogové číslo •
Katalognummer • Katalognummer • Αριθμός καταλόγου •
Número de catálogo • Katalooginumber • Luettelonumero •
Numéro de référence • Kataloški broj • Katalógusszám •
Numero di catalogo • Katalogo numeris • Kataloga numurs •
Каталошки број • Catalogusnummer • Artikkelnummer •
Numer katalogowy • Número de catálogo • Número de
catálogo • Număr de catalog • Номер по каталогу •
Katalógové číslo • Kataloška številka • Kataloški broj •
Katalognummer • Katalog numarası • Номер у каталозі
MR Conditional • Условен МР • Podmíněné použití
magnetické rezonance • Betinget kompatibilitet med
MR-scanning • Bedingt MRT-sicher • Μαγνητική
τομογραφία (MR) υπό όρους • Compatible con MRI en
determinadas condiciones • MR-tingimuslik •
Magneettikuvaus sallittu varauksin • Compatible avec la
RM sous conditions • Može se upotrebljavati tijekom
snimanja magnetskom rezonancijom pod određenim
uvjetima • MR-kompatibilitás feltételekkel • Compatibilità
RM condizionata • Sąlyginai saugus MR aplinkoje •
Nosacīta saderība ar magnētisko rezonansi • Безбедно
при магнетна резонанција само ако се употребува во
определени услови • MR Conditional (MR-veilig onder
voorwaarden) • MR-betinget • Badanie MR dopuszczalne
w określonych warunkach • Condicional para RM • RM
condicional • Compatibilitate RM condiționată • МРТ
выполнять с соблюдением ограничений • Podmienečne
bezpečné v prostredí MR • Pogojna uporaba pri MR •
Uslovno bezbedno za MR • MR-villkorlig • MR Koşullu •
МРТ виконувати з дотриманням обмежень
Do not use if package is damaged • Не използвайте, ако
опаковката е повредена • Nepoužívejte, je-li obal
poškozený • Må ikke anvendes, hvis emballagen er
beskadiget • Nicht verwenden, wenn die Verpackung
beschädigt ist • Μην το χρησιμοποιείτε εάν η συσκευασία
έχει υποστεί ζημία • No utilizar si el envase está dañado •
Ärge kasutage, kui pakend on kahjustatud • Älä käytä, jos
pakkaus on vaurioitunut • Ne pas utiliser si l’emballage est
endommagé • Nemojte upotrebljavati ako je ambalaža
oštećena • Ne használja fel, ha a csomagolás sérült • Non
utilizzare se l’imballaggio non è integro • Nenaudokite, jei
pakuotė pažeista • Nelietot, ja iepakojums ir bojāts • Да не
се употребува доколку пакувањето е оштетено • Niet
gebruiken als de verpakking beschadigd is • Skal ikke
brukes hvis pakningen er skadet • Nie stosować, jeśli
opakowanie jest uszkodzone • Não utilizar se a embalagem
estiver danificada • Não utilizar se a embalagem estiver
danificada • Nu folosiți dacă ambalajul este deteriorat • Не
использовать, если упаковка повреждена •
Nepoužívajte, ak je obal poškodený • Ne uporabljajte, če je
embalaža poškodovana • Ne koristiti ako je pakovanje
oštećeno • Får ej användas om förpackningen är skadad •
Ambalaj hasarlıysa kullanmayın • Не використовувати,
якщо упаковка пошкоджена
12
Manufactured in • Произведено в • Vyrobeno v •
Fremstillet i • Hergestellt in • Κατασκευάστηκε σε •
Fabricado en • Tootmiskoht • Valmistuspaikka • Lieu de
fabrication • Zemlja proizvodnje • A gyártás helye •
Fabbricato in • Pagaminimo šalis • Ražošanas vieta •
Произведено во • Vervaardigd in • Produsert i • Miejsce
produkcji • Fabricado em • Fabricado em • Fabricat în •
Произведено в • Vyrobené v • Izdelano v • Proizvedeno u •
Tillverkad i • İmalat yeri • Місце виготовлення
Authorized representative in the European Community •
Упълномощен представител в Европейската общност •
Autorizovaný zástupce pro Evropské společenství •
Autoriseret repræsentant i EF • Autorisierter Repräsentant
in der Europäischen Gemeinschaft • Εξουσιοδοτημένος
αντιπρόσωπος στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα •
Representante autorizado en la Comunidad Europea •
Volitatud esindaja Euroopa Ühenduses • Valtuutettu
edustaja Euroopan yhteisön alueella • Représentant
autorisé dans la Communauté européenne • Ovlašteni
predstavnik u Europskoj zajednici • Hivatalos képviselet az
Európai Közösségben • Rappresentante autorizzato nella
Comunità europea • Įgaliotasis atstovas Europos
Bendrijoje • Pilnvarotais pārstāvis Eiropas Kopienā •
Овластен претставник во Европската заедница •
Geautoriseerd vertegenwoordiger in de Europese
Gemeenschap • Autorisert representant i Det europeiske
fellesskap • Autoryzowany przedstawiciel w Unii
Europejskiej • Representante autorizado na Comunidade
Europeia • Representante autorizado na Comunidade
Europeia • Reprezentant autorizat în Comunitatea
Europeană • Уполномоченный представитель в
Европейском сообществе • Autorizovaný zástupca pre
Európske spoločenstvo • Pooblaščeni predstavnik v
Evropski skupnosti • Ovlašćeni predstavnik u Evropskoj
zajednici • Auktoriserad representant inom EG • Avrupa
Topluluğu’ndaki yetkili temsilci • Уповноважений
представник у Європейському Співтоваристві
Figure 1. Ring • Фигура 1. Пръстен • Obrázek 1. Prstenec • Figur 1. Ring
• Abbildung 1. Ring • Εικόνα 1. Δακτύλιος • Figura 1. Anillo •
Joonis 1. Rõngas • Kuva 1. Rengas • Figure 1. Anneau • Sl. 1. Prsten •
1. ábra. Gyűrű • Figura 1. Anello • 1 pav. Žiedas • 1. att. Gredzens •
Слика 1. Прстен • Afbeelding 1. Ring • Figur 1. Ring •
Rycina 1. Pierścień zamknięty • Figura 1. Anel • Figura 1. Anel •
13
Figura 1. Inel • Рисунок 1. Кольцо • Obrázok 1. Prstenec • Slika 1. Obroč
• Slika 1. Prsten • Figur 1. Ring • Şekil 1. Halka • Малюнок 1. Кільце
• Figura 2. • Joonis 2. • Kuva 2. • Figure 2. • Sl. 2. • 2. ábra • Figura 2. •
2 pav. • 2. att. • Слика 2. • Afbeelding 2. • Figur 2. • Rycina 2. •
Figura 2. • Figura 2. • Figura 2. • Рисунок 2. • Obrázok 2. • Slika 2. •
Slika 2. • Figur 2. • Şekil 2. • Малюнок 2.
EN
1 Handle
2 Flange
3 Holder
4 Chordal reference line
5 Ring
16
BG
1 Държач
4 Хордална референтна линия
2 Фланец
3 Държател
1 Rukojeť
CS
2 Lem
3 Držák
1 Håndtag
DA
2 Flange
3 Holder
1 Griff
DE
2 Flansch
3 Halter
1 Λαβή
EL
2 Στεφάνη
3 Υποδοχή
1 Mango
ES
2 Pestaña
5 Пръстен
4 Referenční linie pro šlašinky
5 Prstenec
4 Chorda-referencelinje
5 Ring
4 Chorda-Referenzlinie
5 Ring
4 Γραμμή αναφοράς χορδών
5 Δακτύλιος
4 Línea de referencia cordal
5 Anillo
3 Soporte
1 Käepide
ET
2 Äärik
3 Hoidik
1 Kahva
FI
2 Laippa
3 Pidin
FR-FR
2 Garde
3 Support
1 Ručica
HR
2 Prirubnica
3 Držač
1 Fogantyú
HU
2 Perem
3 Tartó
1 Manche
4 Keelikute viitejoon
5 Rõngas
4 Jännerihmojen viitelanka
5 Rengas
4 Ligne de référence pour
cordages
5 Anneau
4 Referentna crta niti
5 Prsten
4 Ínhúr vezetővonal
5 Gyűrű
1 Manico
IT
2 Flangia
3 Supporto
4 Linea di riferimento delle corde
5 Anello
17
1 Rankenėlė
LT
4 Chordos orientacinė linija
2 Jungė
3 Laikiklis
1 Rokturis
LV
2 Atloks
3 Ietvars
1 Рачка
MK
2 Прирабница
3 Држач
1 Handvat
NL
2 Flens
3 Houder
1 Håndtak
NO
2 Flens
3 Holder
1 Rączka
PL
2 Kołnierz
3 Uchwyt
5 Žiedas
4 Hordas atskaites līnija
5 Gredzens
4 Хордална референтна
линија
5 Прстен
4 Chordae-referentielijn
5 Ring
4 Chordae-referanselinje
5 Ring
4 Linia referencyjna struny
ścięgnistej
5 Pierścień zamknięty
PT-BR
1 Alça
2 Flange
3 Suporte
PT-PT
1 Manípulo
2 Flange
3 Suporte
1 Mâner
RO
2 Flanșă
3 Suport
1 Рукоятка
RU
2 Фланец
3 Держатель
1 Rukoväť
SK
2 Príruba
3 Držiak
1 Ročica
SL
4 Linha de referência cordal
5 Anel
4 Linha de referência cordal
5 Anel
4 Linie de referință cordală
5 Inel
4 Контрольная хордовая нить
5 Кольцо
4 Referenčná línia chordae
tendineae
5 Prstenec
4 Referenčna linija horde
2 Prirobnica
3 Držalo
5 Obroč
18
SR
1 Ručica
4 Hordalna referentna linija
2 Prirubnica
5 Prsten
3 Držač
1 Handtag
SV
2 Fläns
4 Referenslinje för chordae
5 Ring
3 Hållare
1 Kol
TR
2 Flanş
4 Kord referans hattı
5 Halka
3 Tutucu
1 Рукоятка
UK
2 Фланець
4 Хордальна контрольна лінія
5 Кільце
3 Тримач
Figure 3. Sizing the mitral annulus • Фигура 3. Оразмеряване на
митралния анулус • Obrázek 3. Určení velikosti mitrálního anulu •
Figur 3. Måling af den mitrale annulus • Abbildung 3. Größenbestimmung
des Mitralklappenanulus • Εικόνα 3. Προσδιορισμός μεγέθους του
δακτυλίου μιτροειδούς • Figura 3. Medición del anillo mitral •
Joonis 3. Mitraalklapi koevõru suuruse määramine •
Kuva 3. Mitraalianuluksen koon mittaus • Figure 3. Calibrage de l’anneau
mitral • Sl. 3. Određivanje veličine mitralnog prstena • 3. ábra. Mitrális
anulus méretvétele • Figura 3. Determinazione delle dimensioni
dell’annulus mitralico • 3 pav. Dviburio vožtuvo žiedo dydžio nustatymas •
3. att. Mitrālā vārstuļa fibrozā gredzena izmēra noteikšana •
Слика 3. Големина на митралното прстенче • Afbeelding 3. Meten vande annulus van de mitralisklep • Figur 3. Måle mitralannulus •
Rycina 3. Pomiar pierścienia mitralnego • Figura 3. Dimensionamento doânulo mitral • Figura 3. Dimensionamento do anel mitral •
Figura 3. Dimensionarea inelului mitral • Рисунок 3. Определение
размеров фиброзного кольца митрального клапана •
Obrázok 3. Určenie veľkosti mitrálneho anulu • Slika 3. Določanje velikosti
mitralnega anulusa • Slika 3. Određivanje veličine mitralnog anulusa •
Figur 3. Mätning av mitralklaffens anulus • Şekil 3. Mitral anülus boyutunun
19
belirlenmesi • Малюнок 3. Визначення розміру фіброзного кільця
мітрального клапана
Figure 4. Suture placement • Фигура 4. Поставяне на шевовете •
Obrázek 4. Umístění stehů • Figur 4. Placering af suturerne •
Abbildung 4. Anlegen der Nähte • Εικόνα 4. Τοποθέτηση ραμμάτων •
Figura 4. Realización de las suturas • Joonis 4. Õmbluste paigutus •
Kuva 4. Ommelten sijoitus • Figure 4. Pose des sutures • Sl. 4. Postavljanješava • 4. ábra. Öltések elhelyezése • Figura 4. Applicazione delle suture •
4 pav. Siūlės uždėjimas • 4. att. Šuvju uzlikšana • Слика 4. Поставувањешевови • Afbeelding 4. Plaatsing van de hechtingen •
Figur 4. Suturplassering • Rycina 4. Zakładanie szwów •
Figura 4. Colocação das suturas • Figura 4. Colocação das suturas •
Figura 4. Amplasarea suturii • Рисунок 4. Наложение швов •
Obrázok 4. Umiestnenie stehov • Slika 4. Nanos šivov •
20
Slika 4. Postavljanje hirurškog konca • Figur 4. Suturplacering •
Şekil 4. Sütürün yerleştirilmesi • Малюнок 4. Накладення швів
Figure 5. Passing the suture through the ring • Фигура 5. Прекарване нашева през пръстена • Obrázek 5. Průchod stehu přes prstenec •
Figur 5. Indføring af suturen gennem ringen • Abbildung 5. Nahtpassage
durch den Ring • Εικόνα 5. Διέλευση του ράμματος μέσα από τον
δακτύλιο • Figura 5. Paso de la sutura a través del anillo •
Joonis 5. Õmbluse paigaldamine läbi rõnga • Kuva 5. Ompeleen vieminen
renkaan läpi • Figure 5. Passage de la suture à travers l’anneau •
Sl. 5. Prolaz šavom kroz prsten • 5. ábra. Öltés elhelyezése a gyűrűn
keresztül • Figura 5. Passaggio della sutura attraverso l’anello • 5 pav. Siūlo
pervėrimas per žiedą • 5. att. Diega izvilkšana cauri gredzenam •
Слика 5. Поминување на шевовите низ прстенот •
Afbeelding 5. Plaatsen van de hechting dóór de ring • Figur 5. Føre
suturen gjennom ringen • Rycina 5. Przeprowadzanie szwu przez pierścień
zamknięty • Figura 5. Passagem da sutura pelo anel • Figura 5. Passagem
da sutura através do anel • Figura 5. Trecerea suturii prin inel •
Рисунок 5. Наложение шва через кольцо • Obrázok 5. Prechod stehu
cez prstenec • Slika 5. Napeljava šiva skozi obroč • Slika 5. Provlačenje
21
šava kroz prsten • Figur 5. Dra suturen genom ringen • Şekil 5. Sütürün
halka içinden geçirilmesi • Малюнок 5. Накладення шва через кільце
Figure 6. Cutting the retention suture on the flange • Фигура 6. Срязване
на крепящия шев на фланеца • Obrázek 6. Přeříznutí upevňovacího
stehu na lemu • Figur 6. Sådan klippes holdesuturen på flangen over •
Abbildung 6. Abschneiden der Haltenaht am Flansch • Εικόνα 6. Κόψιμο
του ράμματος συγκράτησης στη στεφάνη • Figura 6. Corte de la sutura de
retención en el reborde • Joonis 6. Ääriku kinnitusõmbluse lõikamine •
Kuva 6. Laipan päällä olevan kiinnitysompeleen katkaiseminen •
Figure 6. Sectionnement de la suture de maintien sur la garde •
Sl. 6. Rezanje retencijskog šava na prirubnici • 6. ábra. A rögzítőöltés
elvágása a peremrészen • Figura 6. Recisione della sutura di tenuta sulla
flangia • 6 pav. Jungės prilaikomosios siūlės nukirpimas • 6. att. Šūšanas
diega nogriešana uz atloka • Слика 6. Сечење на шевовите за
придржување на прирабницата • Afbeelding 6. Doorsnijden van
retentiehechting op de flens • Figur 6. Kutte festesuturen å flensen •
22
Rycina 6. Przecinanie szwu utrzymującego na kołnierzu • Figura 6. Corte
da sutura de retenção no flange • Figura 6. Corte da sutura de retenção na
flange • Figura 6. Tăierea suturii de retenție pe flanșă •
Рисунок 6. Пересечение удерживающей нити на фланце •
Obrázok 6. Prerezanie upevňovacieho stehu na prírube • Slika 6. Rezanje
zadrževalnega šiva na prirobnici • Slika 6. Sečenje zateznog hirurškog
konca na prirubnici • Figur 6. Skära av fästsuturen på flänsen •
Şekil 6. Flanş üzerindeki retansiyon sütürünün kesilmesi •
Малюнок 6. Розрізання утримуючого шва на фланці
Figure 7. Tying the sutures and cutting the suture tails •
Фигура 7. Завързване на шевовете и отрязване на краищата наконците • Obrázek 7. Uvázání stehů a zastřižení jejich konců •
Figur 7. Sådan knyttes suturerne og sådan klippes suturenderne over •
Abbildung 7. Verknoten der Nahtfäden und Abschneiden der
überstehenden Nahtfäden • Εικόνα 7. Απολίνωση των ραμμάτων και
κόψιμο των άκρων των ραμμάτων • Figura 7. Atado de las suturas y corte
de los extremos de las suturas • Joonis 7. Õmbluste sidumine ja niidiotste
lõikamine • Kuva 7. Ompeleiden sitominen ja lankojen päiden
23
katkaiseminen • Figure 7. Nouage des nœuds de suture et sectionnement
des fils de suture • Sl. 7. Stezanje šavova i rezanje krajeva šava • 7. ábra. Az
öltések rögzítése és az öltésvégek elvágása • Figura 7. Fissaggio delle
suture e taglio delle relative code • 7 pav. Siūlių surišimas ir siūlų galų
nukirpimas • 7. att. Diegu sasiešana un diegu galu nogriešana •
Слика 7. Врзување на конците и сечење на краевите на шевовите •
Afbeelding 7. Vastknopen van de hechtingen en afknippen van de
uiteinden van de hechtdraden • Figur 7. Knyte suturene og kutte
suturendene • Rycina 7. Wiązanie szwów i odcinanie końców szwów •
Figura 7. Amarração das suturas e corte das extremidades das suturas •
Figura 7. Aperto dos nós das suturas e corte das pontas das suturas •
Figura 7. Legarea suturilor și tăierea cozilor suturii •
Рисунок 7. Затягивание швов и отрезание концов ниток •
Obrázok 7. Viazanie stehov a odrezanie koncov stehov • Slika 7. Vezanje
šivov in rezanje niti šivov • Slika 7. Vezivanje hirurških konaca i odsecanje
ostatka hirurških konaca • Figur 7. Knyta suturerna och klippa av
suturändarna • Şekil 7. Sütürlerin bağlanması ve sütür kuyruklarının
kesilmesi • Малюнок 7. Затягування швів і обрізання хвостів ниток
Figure 8. Cutting the two retention sutures on the holder •
Фигура 8. Срязване на двата крепящи шева на държателя •
Obrázek 8. Přeříznutí dvou upevňovacích stehů na držáku • Figur 8. Sådan
klippes de to holdesuturer på holderen over • Abbildung 8. Abschneiden
der 2 Haltenähte am Halter • Εικόνα 8. Κόψιμο των δύο ραμμάτων
24
συγκράτησης στην υποδοχή • Figura 8. Corte de las dos suturas de
retención en el soporte • Joonis 8. Kahe kinnitusõmbluse lõikamine
hoidikul • Kuva 8. Pitimen päällä olevien kahden kiinnitysompeleen
katkaiseminen • Figure 8. Sectionnement des deux sutures de maintien sur
le support • Sl. 8. Rezanje dvaju retencijskih šavova na držaču • 8. ábra. A
két rögzítőöltés elvágása a tartón • Figura 8. Recisione delle due suture di
tenuta sul supporto • 8 pav. Laikiklio dviejų prilaikomųjų siūlių nukirpimas •
8. att. Abu šūšanas diegu nogriešana uz ietvara • Слика 8. Сечење на
двата шева за придржување на држачот • Afbeelding 8. Doorsnijden
van de twee retentiehechtingen op de houder • Figur 8. Kutte de to
festesuturene på holderen • Rycina 8. Przecinanie dwóch szwów
utrzymujących na uchwycie • Figura 8. Corte das duas suturas de retenção
no suporte • Figura 8. Corte das duas suturas de retenção no suporte •
Figura 8. Tăierea celor două suturi de retenție pe suport •
Рисунок 8. Пересечение двух удерживающих швов на держателе •
Obrázok 8. Prerezanie dvoch upevňovacích stehov na držiaku •
Slika 8. Rezanje dveh zadrževalnih šivov na držalu • Slika 8. Sečenje dva
zatezna hirurška konca na držaču • Figur 8. Skära av de två fästsuturerna
25
på hållaren • Şekil 8. Tutucu üzerindeki iki retansiyon sütürünün kesilmesi •
Малюнок 8. Розрізання двох утримуючих швів на тримачі
Figure 9. Grabbing the holder posts with forceps • Фигура 9. Захващане
на стойките на държателя с форцепс • Obrázek 9. Uchopení podpěr
držáku pinzetou • Figur 9. Sådan tages der fat om holderens stænger med
en pincet • Abbildung 9. Greifen der Halterpfosten mit der Fasszange •
Εικόνα 9. Άδραγμα των προεξοχών της υποδοχής με λαβίδα •
Figura 9. Sujeción de las patas del soporte con pinzas •
Joonis 9. Hoidikupostide haaramine pintsettidega • Kuva 9. Pitimen tukiin
tarttuminen pihdeillä • Figure 9. Saisie des montants du support à l’aide de
26
pinces • Sl. 9. Hvatanje kolaca držača hvataljkama • 9. ábra. A
tartóállványok megfogása fogóval • Figura 9. Presa dei perni del supporto
con le pinze • 9 pav. Laikiklio stovų suėmimas žnyplėmis • 9. att. Ietvara
balstu satveršana ar ķirurģiskajām knaiblēm • Слика 9. Фаќање на
местата на држачот со клешти • Afbeelding 9. Vastpakken van de
houderposten met pincet • Figur 9. Gripe holderbenene med tenger •
Rycina 9. Chwytanie wypustek uchwytu kleszczykami • Figura 9. Agarrar
os pinos do suporte com pinças • Figura 9. Utilização de uma pinça para
segurar as hastes do suporte • Figura 9. Apucarea pilonilor suportului cu
forcepsul • Рисунок 9. Захват выступов держателя пинцетом •
Obrázok 9. Uchopenie stĺpikov držiaka kliešťami • Slika 9. Prijemanje mest
držala s prijemalkami • Slika 9. Hvatanje nožica držača forcepsom •
Figur 9. Gripa tag i hållarbenen med en tång • Şekil 9. Tutucu dikmelerinin
forseps ile kavranması • Малюнок 9. Захоплення штирів тримача
пінцетом
Figure 10. Final repaired valve • Фигура 10. Окончателно възстановена
клапа • Obrázek 10. Výsledná rekonstruovaná chlopeň • Figur 10. Endelig
repareret klap • Abbildung 10. Reparierte Klappe im Endzustand •
Εικόνα 10. Τελική επιδιορθωμένη βαλβίδα • Figura 10. Válvula reparada
final • Joonis 10. Lõplik korrigeeritud klapp • Kuva 10. Lopullinen korjattu
27
läppä • Figure 10. Valve réparée finale • Sl. 10. Završni popravljeni zalistak
• 10. ábra. Végső, plasztikázott billentyű • Figura 10. Valvola riparata finale
• 10 pav. Galutinis sutaisytas vožtuvas • 10. att. Galīgais atjaunotais
vārstulis • Слика 10. Конечен поправен залисток •
Afbeelding 10. Uiteindelijke gerepareerde klep • Figur 10. Endelig
reparert ventil • Rycina 10. Zastawka po operacji naprawczej (stan
końcowy) • Figura 10. Válvula final reparada • Figura 10. Válvula reparada
final • Figura 10. Valva reparată la final • Рисунок 10. Готовый
восстановленный клапан • Obrázok 10. Finálna reparovaná chlopňa •
Slika 10. Končna popravljena zaklopka • Slika 10. Završno reparirani
zalistak • Figur 10. Slutlig reparerad klaff • Şekil 10. Onarılmış kapağın son
hali • Малюнок 10. Кінцевий відновлений клапан
English
1 Device description
The SimuForm semi-rigid annuloplasty ring Model 7800RR (Figure 1)
consists of a MP35N wire stiffener in the posterior segment, running from
trigone to trigone. The ring stiffener is enclosed within a close-coiled
MP35N spring that passes around the circumference of the annuloplasty
ring. The spring is covered by a thin silicone sheath. Braided polyester fabric
is used to cover and form the body of the ring. The ring has two green
markers to indicate the anterior and posterior trigones. A green
demarcation suture runs around the upper face of the ring. The individual
ring size (24 mm to 40 mm in 2 mm increments) refers to the inner
circumference between the green trigone markers on the ring. The internal
28
spring and stiffener provide radiographic visualization around the
circumference of the ring.
The Medtronic SimuForm annuloplasty ring holder incorporates a chordal
reference line to assist the surgeon during chordal repair procedures. A
laterally stretched suture is present across the ring holder opening above
the approximate area of leaflet coaptation. This suture helps approximate
the level of the annular plane. If the surgeon decides to include artificial
chords in the valve repair, the chordal reference line may be useful when
determining the level at which to tie the artificial chord knots. The chordal
reference line does not require any additional steps to remove. It is removed
with the holder after the retention sutures are cut.
2 Indications
The SimuForm semi-rigid annuloplasty rings are for use in patients
undergoing surgery for diseased or damaged mitral valves. The SimuForm
semi-rigid annuloplasty ring provides support for the mitral annulus and
restricts expansion of the annulus.
3 Contraindications
•severe, generalized, or localized bacterial endocarditis
•heavily calcified valves
•greatly dilated annulus (not reducible by standard techniques)
•severe valvular dysfunction (not correctable by standard techniques)
•valvular retraction with severely reduced mobility
•congenital malformations with lack of valvular tissue
4 Warnings
•For single use only. Do not resterilize the ring.
•Only surgeons who have received adequate training to determine
whether incompetent, stenotic, or diseased heart valves are capable of
being repaired or replaced should use this device.
•Only surgeons who have received appropriate training in valve repair,
including ring implant and sizing techniques, should use this device.
•Correct annuloplasty ring sizing is an important element of a successful
valve repair. Undersizing the ring can result in valve stenosis.
Oversizing the ring can result in valve regurgitation.
•Care should be taken that sutures are not placed in atrial tissue, as this
may result in impairment of the cardiac conduction system.
•It is necessary to secure the ends of the ring into fibrous trigone tissue
to maintain permanent attachment of the ring.
29
•Only surgeons with appropriate training and experience should include
artificial chords in a heart valve repair procedure. Determining the
suitable level at which to tie the chords is the surgeon’s judgement,
based on the surgeon’s training, level of experience, and the
characteristics of the patient and lesion.
•Correct placement and anchoring of artificial chords are important
elements of successful valve repair. Improper placement and
anchoring of artificial chords can result in leaflet tethering or
regurgitation.
•Determining the correct length of artificial chords is an important
element of successful valve repair. Artificial chords that are too long can
result in mitral valve prolapse. Artificial chords that are too short can
result in restricted leaflet motion.
•Suture knots must be securely tied. Loose knots and long suture tails
may be a source for hemolysis, thrombosis, or thromboembolism.
•Do not cut the ring, as resultant loose threads can be a source of
hemolysis, thrombosis, or thromboembolism.
•Do not cut the chordal reference line before removing the holder from
the ring. Loose threads may fall into the patient anatomy and cause
embolism if not retrieved, or tissue damage may occur during retrieval.
•Do not alter or deform the ring to conform to annular anatomy as this
could lead to ring fracture and possible mitral regurgitation.
•Intraoperative or postoperative echocardiography should be used to
evaluate the effectiveness of the valve repair. Minimizing regurgitation
and preventing systolic anterior motion (SAM) are important elements
of an effective repair.
•Surgeons who use annuloplasty rings should be current on all
anticoagulation regimens.
•When postoperative anticoagulant therapy is used, the patient’s
anticoagulation status should be carefully monitored.
•Patients with intra-atrial thrombi or a giant left atrium may benefit from
long-term anticoagulation therapy.
•The surgeon may desire that patients in atrial fibrillation remain on
anticoagulation therapy until sinus rhythm is established.
•Do not squeeze the ring with sharp instruments as this may damage the
surface of the stiffener, which may result in ring fracture and possible
mitral regurgitation.
•The ring is indicated for use in the mitral position only. Use in the
tricuspid position may result in ring fracture, conduction system
damage, tricuspid regurgitation, or ring dehiscence.
30
Loading...
+ 308 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.