Instructions for Use • Mode d’emploi • Gebrauchsanweisung •
Instrucciones de uso • Istruzioni per l’uso • Gebruiksaanwijzing • Bruksanvisning •
Brugsanvisning • Bruksanvisning • Instruções de utilização • Οδηγίες χρήσης •
Návod k použití • Instrukcja użytkowania • Használati útmutató •
Kullanım Talimatları • Pokyny na používanie
Caution: Federal law (USA) restricts
this device to sale by or on the order of a
physician.
Trademarks may be registered and are the property of their respective owners.
Les marques commerciales mentionnées peuvent être déposées et appartiennent à leurs
propriétaires respectifs.
Marken sind eventuell eingetragen und sind das Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber.
Las marcas comerciales pueden estar registradas y pertenecen a sus respectivos propietarios.
I marchi di fabbrica possono essere registrati e sono di proprietà dei rispettivi titolari.
Handelsmerken kunnen zijn geregistreerd en zijn het eigendom van de desbetreffende eigenaren.
Varumärken kan vara registrerade och tillhör respektive ägare.
Varemærker kan være registrerede og tilhører deres respektive ejere.
Varemerkene kan være registrert og tilhører de respektive eierne.
As marcas comerciais podem ser registadas e são propriedade dos respetivos detentores.
Τα εμπορικά σήματα μπορεί να είναι καταχωρημένα και είναι ιδιοκτησία των αντίστοιχων κατόχων
τους.
Ochranné známky (mohou být registrované) jsou majetkem příslušných vlastníků.
Znaki towarowe mogą być zastrzeżone i są własnością odpowiednich podmiotów.
A védjegyek bejegyzettek lehetnek, és a megfelelő védjegytulajdonosok tulajdonát képezik.
Ticari markalar tescilli olabilir ve ilgili sahiplerinin mülkiyetindedir.
Ochranné známky môžu byť registrované a sú majetkom ich príslušných vlastníkov.
Explanation of symbols on package labeling / Explication
des symboles des étiquettes sur l’emballage / Erläuterung
der Symbole auf der Verpackung / Explicación de los
símbolos que aparecen en la documentación del envase /
Spiegazione dei simboli sulle etichette della confezione /
Verklaring van de symbolen op de verpakkingslabels /
Förklaring av symboler på förpackningsetiketten och i
övrig förpackningsdokumentation / Forklaring af
symbolerne på emballagens mærkater / Forklaring av
symboler på pakningen / Explicação dos símbolos na
documentação da embalagem / Επεξήγηση των
συμβόλων στη σήμανση της συσκευασίας / Vysvětlení
symbolů uvedených na štítcích balení / Objaśnienie
symboli znajdujących się na etykietach opakowania / A
csomagoláson látható szimbólumok jelentése / Ambalaj
etiketlerindeki ve belgelerindeki sembollerin açıklaması /
Vysvetlivky k symbolom na označení balenia
Refer to the outer package label to see which symbols apply to this
product / Se référer à l'étiquette sur l'emballage extérieur pour savoir
quels symboles s'appliquent à ce produit / Welche Symbole für dieses
Produkt zutreffen, entnehmen Sie bitte dem Etikett auf der
Verpackung. / Consulte la etiqueta del envase exterior para comprobar
qué símbolos son aplicables a este producto / Fare riferimento
all'etichetta sulla confezione esterna per sapere quali simboli si
applicano a questo prodotto / Controleer het label op de
buitenverpakking om te zien welke symbolen op dit product van
toepassing zijn / Se etiketten på ytterförpackningen för vilka symboler
som gäller denna produkt / Se mærkaten på den ydre emballage for de
symboler, der gælder for dette produkt / Se på etiketten utenpå
pakningen for å fastslå hvilke symboler som gjelder for dette produktet /
Consultar a etiqueta exterior da embalagem para ver que símbolos se
aplicam a este produto / Ανατρέξτε στην ετικέτα της εξωτερικής
συσκευασίας για να δείτε ποια σύμβολα ισχύουν για το παρόν προϊόν /
Symboly, které se vztahují k tomuto výrobku, naleznete na štítku na
vnější straně obalu. / Należy zapoznać się z etykietą na zewnętrznym
opakowaniu, aby określić, które symbole dotyczą niniejszego
produktu / A termékre vonatkozó szimbólumok a külső csomagoláson
találhatók. / Bu üründe hangi sembollerin geçerli olduğunu görmek için
1
dış ambalaj etiketine başvurun / Prezrite si označenie na vonkajšom
obale a zistite, ktoré symboly sa vzťahujú na tento výrobok
2
Conformité Européenne (European Conformity).
This symbol means that the device fully
complies with applicable European Union Acts. /
Conformité Européenne. Ce symbole signifie
que l'appareil est entièrement conforme aux lois
en vigueur de l'Union européenne. / Conformité
Européenne (Europäische Konformität). Dieses
Symbol besagt, dass das Gerät alle
Vorschriften der einschlägigen EUGesetzgebung erfüllt. / Conformité Européenne
(Conformidad Europea). Este símbolo indica
que el dispositivo cumple totalmente las
Directivas europeas pertinentes. / Conformité
Européenne (Conformità europea). Questo
simbolo indica che il dispositivo è pienamente
conforme alle direttive europee in vigore. /
Conformité Européenne (Europese
conformiteit). Dit symbool betekent dat het
product volledig voldoet aan de geldende
Europese wetgeving. / Conformité Européenne
(Europeisk standard). Denna symbol anger att
enheten uppfyller alla gällande lagar i den
Europeiska unionen. / Conformité Européenne
(Europæisk Standard). Dette symbol betyder, at
enheden fuldt ud overholder gældende EUlovgivning. / Conformité Européenne (samsvar
med europeisk standard). Dette symbolet betyr
at enheten er fullstendig i samsvar med
gjeldende EU-rettsakter. / Conformité
Européenne (Conformidade Europeia). Este
símbolo significa que o dispositivo está em total
conformidade com os Atos da União Europeia
aplicáveis. / Conformité Européenne
(Ευρωπαϊκή Συμμόρφωση). Το σύμβολο αυτό
σημαίνει ότι το προϊόν συμμορφώνεται πλήρως
με τους ισχύοντες νόμους της Ευρωπαϊκής
Ένωσης. / Conformité Européenne (Evropská
shoda). Tento symbol znamená, že zařízení
zcela splňuje požadavky příslušných zákonů
Evropské unie. / Conformité Européenne
(zgodność z normami Unii Europejskiej). Ten
3
symbol oznacza, że urządzenie spełnia
wszystkie wymogi wynikające z właściwych
aktów prawnych Unii Europejskiej. / Conformité
Européenne (Európai Megfelelőség). Ez a
szimbólum azt jelenti, hogy az eszköz teljes
mértékben megfelel az Európai Unió vonatkozó
jogszabályainak. / Conformité Européenne
(Avrupa Normlarına Uygunluk). Bu sembol,
cihazın yürürlükteki Avrupa Birliği Yasalarına
tam olarak uygun olduğunu ifade eder. /
Conformité Européenne (Zhoda s požiadavkami
EÚ). Tento symbol znamená, že zariadenie je
v úplnom súlade s platnými právnymi predpismi
Európskej únie.
Sterilized Using Irradiation / Stérilisation par
irradiation / Mit Strahlung sterilisiert /
Esterilizado mediante irradiación / Sterilizzato
con radiazioni ionizzanti / Gesteriliseerd met
straling / Steriliserad med strålning / Steriliseret
med stråling / Sterilisert med stråling /
Esterilizado por irradiação / Αποστειρωμένο με
ακτινοβολία / Sterilizováno zářením / Produkt
sterylizowany metodą radiacyjną / Sugárzással
sterilizálva / İrradyasyonla Sterilize Edilmiştir /
Sterilizované žiarením
Inner Diameter / Diamètre interne /
Innendurchmesser / Diámetro interno /
Diametro interno / Binnendiameter /
Innerdiameter / Indvendig diameter / Indre
diameter / Diâmetro interno / Εσωτερική
διάμετρος / Vnitřní průměr / Średnica
wewnętrzna / Belső átmérő / İç Çap / Vnútorný
priemer
4
Do Not Reuse / Ne pas réutiliser / Nicht
wiederverwenden / No reutilizar / Non
riutilizzare / Niet opnieuw gebruiken / Får inte
återanvändas / Må ikke genbruges / Skal ikke
brukes flere ganger / Não reutilizar / Μην
επαναχρησιμοποιείτε / Nepoužívejte
opakovaně / Produkt do jednorazowego
zastosowania / Kizárólag egyszeri használatra /
Yeniden Kullanmayın / Nepoužívajte opakovane
Do Not Resterilize / Ne pas restériliser / Nicht
resterilisieren / No reesterilizar / Non
risterilizzare / Niet hersteriliseren / Får inte
omsteriliseras / Må ikke resteriliseres / Skal ikke
resteriliseres / Não reesterilizar / Μην
επαναποστειρώνετε / Neprovádějte
resterilizaci / Nie sterylizować ponownie / Nem
újrasterilizálható / Yeniden Sterilize Etmeyin /
Opakovane nesterilizujte
Use By / À utiliser jusqu'au / Zu verwenden bis
einschließlich / No utilizar después de /
Utilizzare entro / Uiterste gebruiksdatum / Får
användas till och med / Kan anvendes til og
med / Siste forbruksdag / Não utilizar depois
de / Χρήση έως / Datum použitelnosti / Termin
ważności / Lejárat / Son Kullanma Tarihi /
Dátum najneskoršej spotreby
Lot Number / Numéro de lot / Chargennummer /
Número de lote / Numero di lotto /
Partijnummer / Lotnummer / Partinummer /
Lotnummer / Número de lote / Αριθμός
παρτίδας / Číslo šarže / Numer partii / Gyártási
szám / Lot Numarası / Číslo šarže
Quantity / Quantité / Menge / Cantidad /
Quantità / Aantal / Antal / Antal / Antall /
Quantidade / Ποσότητα / Množství / Ilość /
Mennyiség / Miktar / Množstvo
5
Consult Instructions for Use / Consulter le mode
d'emploi / Gebrauchsanweisung beachten /
Consultar las instrucciones de uso / Consultare
le istruzioni per l'uso / Raadpleeg
gebruiksaanwijzing / Läs bruksanvisningen / Se
brugsanvisningen / Se i bruksanvisningen /
Consultar instruções de utilização /
Συμβουλευτείτε τις Οδηγίες χρήσης / Viz návod
k použití / Należy zapoznać się z instrukcją
użytkowania / Lásd a használati útmutatót /
Kullanım Talimatlarına Bakın / Pozrite návod na
použitie
For US Audiences Only / Uniquement pour les
États-Unis / Gilt nur für Leser in den USA / Sólo
aplicable en EE. UU. / Esclusivamente per il
mercato statunitense / Alleen van toepassing
voor de VS / Gäller endast i USA / Gælder kun i
USA / Gjelder bare USA / Apenas aplicável aos
EUA / Μόνο για πελάτες εντός των ΗΠΑ /
Pouze pro uživatele z USA / Dotyczy tylko
klientów w USA / Csak egyesült államokbeli
felhasználóknak / Sadece ABD'deki Kullanıcılar
İçin / Len pre používateľov v USA
Keep Dry / À conserver dans un endroit sec /
Trocken aufbewahren / Mantener seco /
Mantenere asciutto / Droog bewaren / Förvaras
torrt / Skal opbevares tørt / Skal holdes tørr /
Manter seco / Διατηρήστε στεγνό / Udržujte v
suchu / Chronić przed wilgocią / Szárazon
tartandó / Kuru Olarak Saklayın / Uchovávajte v
suchu
Date of Manufacture / Date de fabrication /
Herstellungsdatum / Fecha de fabricación /
Data di fabbricazione / Productiedatum /
Tillverkningsdatum / Fremstillingsdato /
Produksjonsdato / Data de fabrico / Ημερομηνία
κατασκευής / Datum výroby / Data produkcji / A
gyártás ideje / İmalat Tarihi / Dátum výroby
6
Serial Number / Numéro de série /
Seriennummer / Número de serie / Numero di
serie / Serienummer / Serienummer /
Serienummer / Serienummer / Número de
série / Αριθμός σειράς / Sériové číslo / Numer
seryjny / Sorozatszám / Seri Numarası / Sériové
číslo
Catalog Number / Numéro de référence /
Katalognummer / Número de catálogo / Numero
di catalogo / Catalogusnummer /
Katalognummer / Katalognummer /
Artikkelnummer / Número de catálogo / Αριθμός
καταλόγου / Katalogové číslo / Numer
katalogowy / Katalógusszám / Katalog
Numarası / Katalógové číslo
Authorized Representative in the European
Community / Représentant agréé dans la
Communauté européenne / Autorisierter
Repräsentant in der Europäischen
Gemeinschaft / Representante autorizado en la
Comunidad Europea / Rappresentante
autorizzato nella Comunità europea /
Geautoriseerd vertegenwoordiger in de
Europese Gemeenschap / Auktoriserad
representant inom EG / Autoriseret
repræsentant i Det Europæiske Fællesskab /
Autorisert representant i Det europeiske
fellesskap / Representante autorizado na
Comunidade Europeia / Εξουσιοδοτημένος
αντιπρόσωπος στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα /
Autorizovaný zástupce pro Evropské
společenství / Autoryzowany przedstawiciel we
Wspólnocie Europejskiej / Hivatalos képviselet
az Európai Közösségben / Avrupa
Topluluğu'ndaki Yetkili Temsilci / Autorizovaný
zástupca pre Európske spoločenstvo
Do Not Use if Package is Damaged / Ne pas
utiliser si l'emballage est endommagé / Nicht
verwenden, wenn die Verpackung beschädigt
ist / No utilizar si el envase está dañado / Non
utilizzare se l'imballaggio non è integro / Niet
gebruiken als de verpakking beschadigd is / Får
inte användas om förpackningen är skadad / Må
ikke anvendes, hvis emballagen er beskadiget /
Skal ikke brukes hvis pakningen er skadet / Não
utilizar se a embalagem estiver danificada / Μην
το χρησιμοποιείτε αν η συσκευασία έχει υποστεί
ζημιά / Nepoužívejte, je-li balení poškozeno /
Nie stosować, jeśli opakowanie jest
uszkodzone / Ne használja fel, ha a
csomagolás sérült / Ambalaj Hasarlıysa
Kullanmayın / Nepoužívajte, ak je obal
poškodený
8
Manufactured In / Fabriqué à / Hergestellt in /
Fabricado en / Prodotto in / Vervaardigd in /
Tillverkad i / Fremstillet i / Produsert i /
Fabricado em / Κατασκευάστηκε σε / Vyrobeno
v / Miejsce produkcji / A gyártás helye / İmalat
Yeri / Vyrobené v
MR Safe / RM sans risque / MR-sicher / Seguro
para RM / Dispositivo sicuro per la risonanza
magnetica (RM) / MR Safe (MR-veilig) / MRsäker / MR-scanningssikker / MR-sikker / RM
seguro / Ασφαλές για μαγνητική τομογραφία
(MR) / Bezpečné z hlediska magnetické
rezonance / Bezpieczny w zastosowaniu z
rezonansem magnetycznym / MR
szempontjából biztonságos / MR Güvenli /
Bezpečné v prostredí MR
9
1
2
1
Figure 1. Ring / Figure 1. Anneau / Abbildung 1. Ring / Figura 1. Anillo /
Figura 1. Anello / Afbeelding 1. Ring / Figur 1. Ring / Figur 1. Ring /
Figur 1. Ring / Figura 1. Anel / Εικόνα 1. Δακτύλιος /
1. Mitral trigone/tricuspid commissure markers /
Marqueurs des commissures de la valve
tricuspide/des trigones de la valve mitrale /
Markierungen für die Mitralklappentrigona/
Trikuspidalklappenkommissuren / Marcas de los
trígonos (válvula mitral)/de las comisuras (válvula
tricúspide) / Marcatori dei trigoni (valvola
mitrale)/delle commissure (valvola tricuspide) /
Mitrale trigonummarkering/tricuspidale
commissuurmarkering / Markörer för
mitraltrigoner/trikuspidalkommissurer / Markører
for mitral trigonum/trikuspidal kommissur /
Trigonmarkør (mitral) / kommissurmarkør
(tricuspidal) / Marcadores dos trígonos
mitrais/comissuras tricúspides / Δείκτες
μιτροειδούς τριγώνου/συνδέσμων τριγλώχινος /
Značky pro mitrální trigonum/trikuspidální
komisuru / Znaczniki trójkątów włóknistych
zastawki mitralnej/spoideł zastawki trójdzielnej /
Mitrális trigonum-/tricuspidális
commissurajelölések / Mitral trigon/triküspid
10
komisür belirteçleri / Značky mitrálneho
1
1
2
trigona/trikuspidálnej komisúry
2. Midpoint marker / Marqueur de milieu /
Mittelpunktsmarkierung / Marca del punto medio /
Marcatore del punto medio /
Middelpuntmarkering / Mittpunktsmarkör /
Midtpunktsmarkør / Midtpunktmarkør / Marcador
do ponto central / Δείκτης μέσου σημείου /
Značka určující střed / Znacznik środkowy /
Középső jelölés / Orta nokta belirteci / Značka
označujúca stred
Figure 2. Band / Figure 2. Bande / Abbildung 2. Band /
Figura 2. Banda / Figura 2. Emianello / Afbeelding 2. Band /
Figur 2. Band / Figur 2. Bånd / Figur 2. Bånd / Figura 2. Banda /
1. Mitral trigone/tricuspid commissure markers /
Marqueurs des commissures de la valve
tricuspide/des trigones de la valve mitrale /
Markierungen für die Mitralklappentrigona/
Trikuspidalklappenkommissuren / Marcas de los
trígonos (válvula mitral)/de las comisuras (válvula
tricúspide) / Marcatori dei trigoni (valvola
mitrale)/delle commissure (valvola tricuspide) /
11
Mitrale trigonummarkering/tricuspidale
commissuurmarkering / Markörer för
mitraltrigoner/trikuspidalkommissurer / Markører
for mitral trigonum/trikuspidal kommissur /
Trigonmarkør (mitral) / kommissurmarkør
(tricuspidal) / Marcadores dos trígonos
mitrais/comissuras tricúspides / Δείκτες
μιτροειδούς τριγώνου/συνδέσμων τριγλώχινος /
Značky pro mitrální trigonum/trikuspidální
komisuru / Znaczniki trójkątów włóknistych
zastawki mitralnej/spoideł zastawki trójdzielnej /
Mitrális trigonum-/tricuspidális
commissurajelölések / Mitral trigon/triküspid
komisür belirteçleri / Značky mitrálneho
trigona/trikuspidálnej komisúry
2. Midpoint marker / Marqueur de milieu /
Mittelpunktsmarkierung / Marca del punto medio /
Marcatore del punto medio /
Middelpuntmarkering / Mittpunktsmarkör /
Midtpunktsmarkør / Midtpunktmarkør / Marcador
do ponto central / Δείκτης μέσου σημείου /
Značka určující střed / Znacznik środkowy /
Középső jelölés / Orta nokta belirteci / Značka
označujúca stred
12
Figure 3 / Figure 3 / Abbildung 3 / Figura 3 / Figura 3 / Afbeelding 3 /
1. Ring in mitral valve / Anneau dans la valve
mitrale / Ring in der Mitralklappe / Anillo en la
válvula mitral / Anello sulla valvola mitrale / Ring
in mitralisklep / Ring i mitralklaffen / Ring i
mitralklappen / Ring i mitralklaff / Anel na válvula
mitral / Δακτύλιος στη μιτροειδή βαλβίδα /
Prstenec v mitrální chlopni / Pierścień zamknięty
w zastawce mitralnej / Gyűrű a mitrális
billentyűben / Mitral kapak içindeki halka /
Prstenec v mitrálnej chlopni
17
2. Band in mitral valve / Bande dans la valve
mitrale / Band in der Mitralklappe / Banda en la
válvula mitral / Emianello sulla valvola mitrale /
Band in mitralisklep / Band i mitralklaffen / Bånd i
mitralklappen / Bånd i mitralklaff / Banda na
válvula mitral / Ανοικτός δακτύλιος στη μιτροειδή
βαλβίδα / Proužek v mitrální chlopni / Pierścień
otwarty w zastawce mitralnej / Pánt a mitrális
billentyűben / Mitral kapak içindeki bant / Pásik
v mitrálnej chlopni
3. Ring in tricuspid valve / Anneau dans la valve
tricuspide / Ring in der Trikuspidalklappe / Anillo
en la válvula tricúspide / Anello sulla valvola
tricuspide / Ring in tricuspidalisklep / Ring i
trikuspidalklaffen / Ring i trikuspidalklappen / Ring
i tricuspidalklaff / Anel na válvula tricúspide /
Δακτύλιος στην τριγλώχινα βαλβίδα / Prstenec v
trikuspidální chlopni / Pierścień zamknięty w
zastawce trójdzielnej / Gyűrű a tricuspidális
billentyűben / Triküspid kapak içindeki halka /
Prstenec v trikuspidálnej chlopni
4. Band in tricuspid valve / Bande dans la valve
tricuspide / Band in der Trikuspidalklappe / Banda
en la válvula tricúspide / Emianello sulla valvola
tricuspide / Band in tricuspidalisklep / Band i
trikuspidalklaffen / Bånd i trikuspidalklappen /
Bånd i tricuspidalklaff / Banda na válvula
tricúspide / Ανοικτός δακτύλιος στην τριγλώχινα
βαλβίδα / Proužek v trikuspidální chlopni /
Pierścień otwarty w zastawce trójdzielnej / Pánt a
tricuspidális billentyűben / Triküspid kapak
içindeki bant / Pásik v trikuspidálnej chlopni
18
Figure 7 / Figure 7 / Abbildung 7 / Figura 7 / Figura 7 / Afbeelding 7 /
The Simulus™ flexible annuloplasty ring model 700FF (Figure 1) and
the Simulus™ flexible annuloplasty band model 700FC (Figure 2)
consist of a flexible braided polyester fabric with a 3-mm cross-section.
Both the ring and band may be implanted in the mitral or tricuspid
annulus to stabilize the annulus following valve repair. The ring and
band are marked at three points by colored sutures. Two markers
correspond to the trigones (mitral valve) or septal commissures
(tricuspid valve), and a central marker identifies the midpoint of the ring
or band. The individual ring or band size (23 to 39 mm in 2-mm
increments) refers to the inner circumference between the green
trigone markers on the ring or band. Silicone markers, impregnated
with barium sulfate and tungsten, enable radiographic visualization.
The ring and band are mounted to a holder to ease positioning and
implantation.
The Simulus™ flexible annuloplasty band is also available without a
holder (model 725FC) in size 25 mm.
2. Indications
The Simulus™ flexible annuloplasty ring and band are indicated for use
in patients undergoing surgery for diseased or damaged mitral or
tricuspid valves. The Simulus™ flexible annuloplasty ring and band
provide support for the mitral or tricuspid annulus and restrict
expansion of the annulus.
3. Contraindications
■
severe, generalized, or localized bacterial endocarditis
■
heavily calcified valves
■
greatly dilated annulus (not reducible by standard techniques)
■
severe valvular dysfunction (not correctable by standard
techniques)
■
valvular retraction with severely reduced mobility
■
congenital malformations with lack of valvular tissue
4. Warnings
■
For single use only. Do not resterilize the ring or band.
■
Only surgeons who have received adequate training to determine
whether incompetent, stenotic, or diseased heart valves are
capable of being repaired or replaced should use this device.
22 Instructions for Use English
■
Only surgeons who have received appropriate training in valve
repair, including ring and band implant and sizing techniques,
should use this device.
■
Correct annuloplasty ring and band sizing is an important element
of a successful valve repair. Undersizing the ring or band can result
in valve stenosis. Oversizing the ring or band can result in valve
regurgitation.
■
During implantation, place horizontal, interrupted or continuous
sutures into the annulus following the line of leaflet insertion.
■
In the Tricuspid position, do not place sutures in the coronary sinus,
right coronary artery, AV node or other conduction tissue, as this
may result in impairment of the cardiac conduction system.
■
It is necessary to secure the ends of the ring and band into fibrous
trigone tissue to maintain permanent attachment of the ring or
band.
■
Suture knots must be securely tied. Loose knots and long suture
tails may be a source for hemolysis, thrombosis, or
thromboembolism.
■
Do not cut the ring/band, as resultant loose threads can be a
source of hemolysis, thrombosis, and/or thromboembolism.
■
Intraoperative and/or postoperative echocardiography should be
used to evaluate the effectiveness of the valve repair. Minimizing
regurgitation and preventing systolic anterior motion (SAM) are
important elements of an effective repair.
■
Surgeons who use annuloplasty rings and/or bands should be
current on all anticoagulation regimens.
■
When postoperative anticoagulant therapy is used, the patient’s
anticoagulation status should be carefully monitored.
■
Patients with intra-atrial thrombi or a giant left atrium may benefit
from long-term anticoagulation therapy.
■
The surgeon may desire that patients in atrial fibrillation remain on
anticoagulation therapy until sinus rhythm is established.
■
When placing the implantation sutures, be careful to avoid snaring
the spokes of the holder.
5. Precautions
■
Do not use cutting edge needles, as they may damage the
annuloplasty device potentially leading to ring/band dehiscence,
ring/band fracture, and possible mitral or tricuspid regurgitation.
Instructions for Use English 23
■
Take care not to damage the annuloplasty ring or band during
handling.
■
This device was designed for single patient use only. Do not reuse,
reprocess, or resterilize this product. Reuse, reprocessing, or
resterilization may compromise the structural integrity of the device
and/or create a risk of contamination of the device, which could
result in patient injury, illness, or death.
6. Potential Adverse Events
While infrequent, certain complications have been reported when using
annuloplasty ring/bands. These include the following:
■
uncorrected or recurrent regurgitation
■
stenosis
■
ring/band dehiscence
■
hemolysis (even with mild regurgitation)
■
low cardiac output
■
heart block
■
systolic anterior motion (SAM) and left ventricular outflow tract
obstruction (LVOTO)
■
damage to coronary arteries
■
endocarditis
■
thrombosis
■
thromboembolism
■
anticoagulant-related hemorrhage
■
ring/band fracture
■
leaflet perforation
■
bleeding diathesis
The potential for these complications should be considered when
selecting the most beneficial surgical procedure for each patient.
To avoid or minimize occurrence of these adverse events, the
annuloplasty repair, including sizing and implantation, should be
conducted in accordance with the methods described in these
Instructions for Use by surgeons with appropriate training and
experience in valve repair.
7. Individualization of Treatment
To allow for healing and incorporation of the annuloplasty ring or band
by host tissue, regardless of cardiac rhythm, postoperative
anticoagulation therapy should be considered for at least six weeks
following surgery.
24 Instructions for Use English
8. Patient Counseling Information
8.1. Patient Dental Care
Patients with annuloplasty rings or bands who undergo dental or other
potentially bacteremic procedures must be considered for prophylactic
antibiotic therapy.
8.2. MRI Conditions
The Simulus™ flexible annuloplasty ring/band is MR safe. This device
contains no metal and therefore poses no known hazards in any
Magnetic Resonance (MR) environment.
The device will not cause any harm to the patient when exposed to MR
scanning immediately after implantation. MRI at 1.5 and 3.0 Tesla and
other field strengths may be performed immediately following the
implantation of the device.
The presence of other implants or medical circumstances of the patient
may require lower limits on some or all of the above parameters.
9. How Supplied
9.1. Packaging
The Simulus™ flexible annuloplasty ring and band models 700FF and
700FC are available in the following sizes: 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35,
37, and 39 mm. The Simulus™ flexible annuloplasty band without a
holder, model 725FC, is available in size 25 mm. The products are
nonpyrogenic. They are sterilized using irradiation and supplied in
double-aseptic transfer pouches contained in an outer carton. The
packaging system is designed to ease placement of the device into the
sterile field. The ring and band assemblies are sterile if the pouches are
undamaged and unopened. The outer surfaces of the outer pouch are
NONSTERILE and must not be placed in the sterile field.
9.2. Storage
Store the product in its original packaging, including the outer shelf
carton, in a clean, cool, and dry area to protect the product and
minimize the potential for contamination.
The sterility and nonpyrogenicity of the Simulus™ flexible annuloplasty
ring/band are validated to remain unaffected until the Use By date
identified on the shelf carton, provided the pouches are not opened or
damaged.
Instructions for Use English 25
10. Instructions for Use
10.1. Sizing
The Simulus™ flexible annuloplasty ring/band sizers are used to select
the proper Simulus™ flexible annuloplasty ring/band size for repair of
the mitral or tricuspid valve. Sizers are reusable; however, they must be
cleaned and sterilized by autoclave (steam) prior to each use.
Proper ring/band size selection is an important part of valvular
annuloplasty to help restore proper function. Use a Simulus™ flexible
annuloplasty ring/band sizer set (available in models 750, 751,
755, and 756) and annuloplasty handle (model 752 or 752XL) for size
selection (Figure 3).
Handles and sizers are provided NONSTERILE; they must be cleaned
and sterilized prior to use. To attach the handle, gently squeeze the two
square protrusions on either side of the central slot on the handle and
insert it into the sizer or holder.
Warning: Do not use other manufacturers’ annuloplasty sizers or
sizers from other Medtronic annuloplasty products to size Simulus™
flexible annuloplasty ring/band. Other ring/band sizers may not indicate
the appropriate Simulus™ flexible annuloplasty ring/band size.
10.2. Mitral Annulus Sizing
The size of the Simulus™ flexible annuloplasty ring or band required
can be determined by the distance between the trigones (Figure 4).
Place sutures in each trigone, approximately 4 mm apart. Lower the
sizer onto the valve annulus and align the sizer protrusions with the
trigones. Determine the appropriate mitral ring or band size by locating
the sizer with a protrusion spacing that best corresponds to the
intertrigonal distance, as well as an outer periphery that most closely
matches the circumference of the valve annulus. The outer periphery of
the sizer (not including the protrusions) corresponds to the midline of
the Simulus™ flexible annuloplasty ring/band and indicates where the
implantation sutures will be placed on the valve annulus.
10.3. Tricuspid Annulus Sizing
The size of the Simulus™ flexible annuloplasty ring or band required
can be determined by the circumferential distance between the
anteroseptal and posteroseptal commissures (Figure 5). Place sutures
in the septal commissures, approximately 4 mm apart. Lower the sizer
onto the valve annulus and align the sizer protrusions with the
commissures of the septal leaflet. Determine the appropriate tricuspid
ring or band size by locating the sizer with a protrusion spacing that
26 Instructions for Use English
best corresponds to the inter-commissural distance, as well as an outer
periphery that most closely matches the circumference of the valve
annulus. The outer periphery of the sizer corresponds to the midline of
the Simulus™ flexible annuloplasty ring/band and indicates where the
implantation sutures will be placed on the valve annulus.
10.4. Handling and Preparation Instructions
1. Open the box and remove the product literature, Patient
Registration Form, and envelopes.
2. Remove the double-aseptic transfer pouch containing the device.
3. Inspect the pouches ensuring they have not been opened or
damaged. The ring and band assemblies are sterile as long as the
inner pouch has not been compromised. If the inner pouch is
damaged, do not implant the device.
4. If the outer pouch is damaged, the exterior surface of the inner
pouch may not be sterile.
5. Open the outer transfer pouch and, while still holding the bottom of
the outer pouch, pass the inner pouch into the sterile field.
6. The inner pouch should be opened only in the sterile field.
10.5. Device Implantation
1. Remove the appropriate size Simulus™ flexible annuloplasty ring
or band from the sterile package using aseptic technique.
2. Remove the serial number identification tag by cutting the retaining
suture and record the serial number in the patient's record. Verify
that the serial number matches the serial number on the Patient
Registration Form.
Warning: The serial tag must be removed from the ring/band for
proper function. Do not cut or tear the ring/band fabric during
removal of the serial tag.
3. For models 700FF and 700FC, insert a handle into the square
recess on the holder (Figure 3).
10.6. Mitral Annulus Suture Placement
Ring: Place additional interrupted sutures, approximately 4 mm apart,
in the anterior and posterior portion of the mitral annulus (Figure 6,
number 1).
Band: Place additional interrupted sutures, approximately 4 mm apart,
in the posterior portion of the mitral annulus (Figure 6, number 2).
Warning: Avoid placing sutures in the circumflex coronary artery.
Instructions for Use English 27
Note: Pledgets may be used for trigone sutures and mid-posterior
annulus suture to reduce the possibility of ring/band dehiscence.
10.7. Tricuspid Suture Placement
Ring: Place additional interrupted sutures, approximately 4 mm apart,
in the septal, anterior, and posterior portion of the tricuspid annulus
(Figure 6, number 3).
Band: Place additional interrupted sutures, approximately 4 mm apart,
in the anterior and posterior portion of the tricuspid annulus (Figure 6,
number 4).
Warning: Do not place sutures in the coronary sinus, right coronary
artery, AV node, bundle of HIS, or other conduction tissue.
10.8. Ring and Band Suture Placement
1. Orient the ring or band holder/handle assembly on the annulus.
2. Pass sutures through the ring or band, approximately 2 to 4 mm
apart, entering at the bottom of the ring/band and exiting the
periphery of the ring/band (Figure 7).
3. Place sutures completely around the ring/band.
10.9. Holder/Handle Removal
Note: If implanting model 725FC, skip to step 3.
1. Use the handle to push the ring or band down onto the valve
annulus while pulling back on the sutures.
2. Remove the ring/band from the disposable holder by cutting the
retention suture on the holder, identified by the word “CUT” and an
arrow pointing to the cutting guide slot (Figure 8). Dispose of the
holder.
Warning: Do not cut the ring/band fabric while cutting the holder
retention suture.
Warning: The holder must be removed from the annuloplasty
ring/band at the end of the procedure for proper function. Under no
circumstances is the holder to be left attached to the annuloplasty
ring/band.
3. Tie all knots around the ring/band securely and trim all excess
sutures (Figure 9 and Figure 10).
4. Test valvular competency.
10.10. Accessories
Use one of the Simulus™ flexible annuloplasty ring/band sizer sets to
determine the appropriate device size.
28 Instructions for Use English
Loading...
+ 152 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.