
Rimozione degli impianti
Per conseguire i migliori risultati, per l’espianto usare gli stessi strumenti della Medtronic Neurosurgery usati per l’impianto. Sono
disponibili cacciaviti di varie misure per l’uso con i giravite di misura corrispondente per la rimozione delle viti di fissaggio autobloccanti.
Pregasi notare che nelle aree interessate da una ricrescita eccessiva di tessuto osseo, gli strumenti e gli impianti potrebbero essere
sottoposti ad uno stress maggiore. Lo strumento e l’impianto potrebbero entrambi spezzarsi. In tal caso, asportare innanzitutto l’osso e/o
il tessuto intorno agli impianti.
Avvertenze e precauzioni
• Non impiantare nessuno strumento.
• Le modalità di utilizzo degli strumenti sono da determinarsi in base all’esperienza dell’utente e alla formazione del medesimo
relativamente alle procedure chirurgiche.
• L’uso del presente dispositivo è riservato esclusivamente a personale medico dotato delle debite competenze rispetto al dispositivo e
alle relative destinazioni d’uso, nonché rispetto agli ulteriori strumenti e tecniche chirurgiche necessari.
• Non usare il presente strumento per nessun altro scopo se non quello a cui esso è specificatamente destinato, ovvero non usare, per
esempio, come martello, leva o mezzo di sollevamento.
• Il presente strumento va manipolato al pari di qualsiasi altro strumento di precisione, appoggiandolo con cura sui vassoi, pulendolo
dopo ciascun uso e conservandolo in un luogo asciutto.
• Onde prevenire possibili lesioni, esaminare attentamente lo strumento prima dell’uso per accertarne il debito funzionamento e
l’assenza di segni di danneggiamento. Non usare strumenti che siano stati danneggiati. Tenere a portata di mano degli strumenti di
scorta in caso di necessità imprevista.
• La Medtronic Neurosurgery non garantisce, né può garantire, il debito funzionamento di uno strumento o di componenti dello stesso
che siano stati sottoposti, o si sia tentato di sottoporre, ad interventi di riparazione, salvo detto intervento di riparazione sia stato
eseguito dalla Medtronic Neurosurgery o da un tecnico riparatore autorizzato dalla Medtronic Neurosurgery.
• ATTENZIONE: USO RISERVATO AI SOLI MEDICI O DIETRO PRESCRIZIONE DI UN MEDICO.
• ATTENZIONE: LA NORMATIVA FEDERALE STATUNITENSE RISERVA LA FACOLTÀ DI VENDITA DEI PRESENTI DISPOSITIVI AI
SOLI MEDICI O DIETRO PRESCRIZIONE DI UN MEDICO.
• Per conseguire i migliori risultati, gli impianti della Medtronic Neurosurgery dovrebbero essere impiantati esclusivamente con gli
strumenti della Medtronic Neurosurgery.
Tra le altre potenziali complicazioni si citano, ma non in senso restrittivo, le seguenti:
• Lesioni a carico di nervi, paralisi, dolore o lesioni a carico di tessuto molle, organi viscerali o articolazioni.
• Rottura del dispositivo, che potrebbe renderne l’espianto difficoltoso se non talvolta addirittura impossibile con conseguente rischio
potenziale di infezione tardiva e migrazione.
• Infezione dovuta a pulizia e sterilizzazione improprie degli strumenti.
• Dolore, disagio o avvertimento di sensazioni anomale riconducibili alla presenza del dispositivo.
• Lesione di nervi dovute a trauma chirurgico.
• Perdita di liquor dalla dura nei casi di applicazioni con carico eccessivo.
• Lesioni a carico di vasi chiusi, nervi e organi causati dallo scivolamento o dal posizionamento errato dello strumento.
• Danni causati del disinnesto spontaneo dei dispositivi di clampaggio o dei meccanismi a molla di taluni strumenti.
• Taglio della cute o dei guanti del personale chirurgico.
• Fratture ossee, nei casi di colonna vertebrale deformata o ossa deboli.
• Danni a carico dei tessuti del paziente, lesioni fisiche a carico del personale chirurgico e/o prolungamento della durata
dell’intervento dovuto alla necessità di disassemblaggio di strumenti a componenti multipli nel corso della procedura chirurgica.
Ulteriori precauzioni
• L’esercizio di pressioni eccessive per la piegatura o il fissaggio degli strumenti può essere pericoloso, soprattutto se nel corso
dell’intervento chirurgico si dovesse rilevare fragilità ossea.
• Qualsiasi genere di distorsione o usura eccessiva degli strumenti potrebbe causare malfunzionamenti con conseguente rischio
probabile di gravi lesioni a carico del paziente.
• Controllare regolarmente lo stato funzionale di tutti gli strumenti e, qualora ciò dovesse rendersi necessario, avvalersi dei servizi di
riparazione e sostituzione.
Confezioni
Le confezioni devono essere integre al ricevimento. Prima dell’uso, tutti i set devono essere accuratamente controllati per accertarne
la completezza e tutti i componenti vanno attentamente ispezionati onde accertare che non mostrino segni di danneggiamento. Le
confezioni o i prodotti danneggiati non devono essere usati e devono essere resi alla Medtronic Neurosurgery.
Rimuovere tutti i materiali d’imballaggio prima della sterilizzazione. Durante l’esecuzione di interventi chirurgici usare solo ed
esclusivamente impianti e strumenti sterilizzati. Risterilizzare immediatamente tutti gli strumenti usati durante l’intervento chirurgico. Gli
strumenti vanno puliti accuratamente prima della risterilizzazione. Detta procedura va eseguita prima della manipolazione o prima della
resa del prodotto alla Medtronic Neurosurgery.
Se è presente l’etichetta con il simbolo “Non riutilizzare”, il prodotto è esclusivamente monouso. Non riutilizzare questo prodotto.
Il riutilizzo del dispositivo potrebbe compromettere l’integrità strutturale e/o creare un rischio di contaminazione dello stesso, con
conseguenti lesioni, malattie o decesso del paziente.
Potenziali eventi avversi
La rottura, lo scivolamento, la manipolazione o l’uso impropri degli strumenti, quali l’urto contro bordi acuminati, potrebbero causare
lesioni a carico del paziente o del personale chirurgico.
La manutenzione e manipolazione improprie o l’uso di procedure di pulizia inadeguate possono rendere lo strumento inidoneo all’uso a
cui esso è destinato, se non addirittura pericoloso per il paziente o per il personale chirurgico.
Una selezione oculata dei pazienti e l’uso della debita cautela durante l’intervento rivestono un’importanza fondamentale ai fini
dell’impianto a buon fine del dispositivo e della prevenzione di lesioni durante la procedura chirurgica. Leggere e seguire tutti gli altri
materiali informativi sul prodotto forniti dal fabbricante degli impianti o degli strumenti.
L’uso pediatrico richiede l’adozione di precauzioni particolari. I pazienti pediatrici potrebbero essere maggiormente suscettibili agli stress
associati.
L’uso degli strumenti per la piegatura ed il taglio di barre comporta dei rischi particolari. L’uso di questo tipo di strumenti può provocare
lesioni al paziente a causa delle pressioni estremamente elevate implicate. Non tagliare le barre in situ. L’eventuale rottura di uno
strumento o dell’impianto in una siffatta situazione potrebbe essere estremamente pericolosa. Le caratteristiche fisiche di cui devono
essere necessariamente dotati numerosi strumenti non ne consentono la realizzazione in materiali impiantabili, pertanto, la presenza di
frammenti lasciati nel corpo di un paziente potrebbe dare adito a reazioni allergiche o infezioni.
Evitare di piegare eccessivamente, dentellare, urtare e graffiare gli impianti con gli strumenti per ridurre il rischio di
rottura.
Non piegare mai eccessivamente o inversamente le barre o le piastre poiché ciò comporterebbe una riduzione della resistenza alla
fatica della barra con conseguente aumento del rischio di rottura. Nei casi in cui la configurazione dell’osso è tale da non consentire
il debito alloggiamento del dispositivo rendendo pertanto necessaria la sagomatura di quest’ultimo, eseguire la sagomatura usando
esclusivamente strumenti per la piegatura appropriati e procedere gradualmente e con la massima cautela onde evitare di dentellare o
graffiare il dispositivo.
Occorre esercitare la massima cautela onde accertare il mantenimento delle buone condizioni operative dello strumento. Seguire
scrupolosamente le tecniche chirurgiche indicate per l’uso del presente sistema. Nel corso della procedura, l’utilizzo corretto e a buon
fine del presente strumento riveste un’importanza estrema. Salvo l’etichetta specifichi che si tratta di un dispositivo monouso, il presente
strumento può essere riutilizzato. Non piegare né danneggiare in alcun modo lo strumento. L’uso improprio del presente strumento, il
blocco dovuto a corrosione, la graffiatura, l’allentamento, la piegatura e/o la rottura di una qualsiasi o di tutte le sezioni dello strumento
potrebbero intaccarne il debito funzionamento.
È importante che il chirurgo eserciti estrema cautela mentre opera in prossimità di organi vitali, nervi o vasi sanguigni, e che durante la
correzione della posizione degli strumenti non eserciti pressioni eccessive tali da poter causare lesioni a carico del paziente.
L’applicazione di pressioni eccessive sugli impianti da parte degli strumenti potrebbe provocare lo sloggiamento dei dispositivi, soprattutto
per quanto concerne i ganci.
Restituzione
I prodotti devono essere resi nella confezione originale, con i sigilli della casa produttrice ancora intatti, a meno che la restituzione sia
dovuta al reclamo di un difetto del prodotto o della sua errata etichettatura. La determinazione di difetto o errata etichettatura di un
prodotto sarà stabilita dalla Medtronic Neurosurgery, la cui decisione sarà da considerarsi definitiva. I prodotti che sono rimasti in possesso
dell’acquirente per un periodo superiore a 90 giorni non saranno presi in considerazione per un’eventuale restituzione né verranno
rimborsati.
Garanzia
A. Garanzia limitata standard. La Medtronic Neurosurgery garantisce all’acquirente originale (“Acquirente”) che, al momento della
consegna, l’allegato prodotto monouso (“Prodotto”) è esente da difetti relativamente ai materiali e alla lavorazione. La Medtronic
Neurosurgery non rilascia alcuna garanzia (esplicita, implicita o per legge) per quei Prodotti che siano stati modificati (tranne i casi
espressamente contemplati in questo documento) oppure sottoposti ad eccezionale stress fisico, uso o azionamento impropri, negligenza,
collaudo improprio, uso con prodotti o componenti diversi da quelli designati per l’uso con i Prodotti, uso in qualsiasi maniera o procedura
medica non indicata per i Prodotti.
B. Rimedio. In caso di inadempimento alla garanzia di cui sopra, l’unica ed esclusiva responsabilità a carico della Medtronic Neurosurgery
e l’unico ed esclusivo rimedio a disposizione dell’Acquirente sarà, a scelta e discrezione esclusiva della Medtronic Neurosurgery, la
sostituzione del Prodotto oppure la concessione all’Acquirente di un credito d’importo corrispondente all’importo netto effettivamente
versato per il Prodotto interessato, purché (i) la Medtronic Neurosurgery venga notificata, per iscritto ed entro novanta (90) giorni dalla
data del ricevimento del Prodotto da parte dell’Acquirente, del mancato soddisfacimento da parte di detto Prodotto dei requisiti della
garanzia, includente una descrizione particolareggiata in lingua inglese di tutti i difetti asseriti; (ii) tale Prodotto venga reso alla Medtronic
Neurosurgery entro novanta (90) giorni dal ricevimento franco partenza del Prodotto da parte dell’Acquirente all’indirizzo 125 Cremona
Drive, Goleta, California, 93117, Stati Uniti, o altro indirizzo specificato dalla Medtronic Neurosurgery; e (iii) la Medtronic Neurosurgery
sia ragionevolmente convinta della reale esistenza dei difetti dichiarati. Fatto salvo quanto espressamente disposto in questo paragrafo,
l’Acquirente non avrà diritto alla resa dei prodotti alla Medtronic Neurosurgery senza il previo consenso rilasciato per iscritto dalla
Medtronic Neurosurgery.
C. Esclusione di altre garanzie. OLTRE ALLA GARANZIA LIMITATA DI CUI ALLA SEZIONE (A) SOPRA RIPORTATA, LA MEDTRONIC
NEUROSURGERY NON OFFRE ALCUN ALTRO TIPO DI GARANZIA O CONDIZIONE, ESPLICITA O IMPLICITA. LA MEDTRONIC
NEUROSURGERY DISCONOSCE SPECIFICATAMENTE LE GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ A SCOPI
PARTICOLARI. LA MEDTRONIC NEUROSURGERY NON SI ASSUME NESSUN’ALTRA RESPONSABILITÀ, NÉ AUTORIZZA NESSUN’ALTRA
PERSONA AD ASSUMERE ULTERIORI RESPONSABILITÀ A NOME DELLA MEDTRONIC NEUROSURGERY, DERIVANTE DA O ANNESSA
ALLA VENDITA O ALL’USO DI QUALSIASI PRODOTTO.
Authorized EC-representative:
Medtronic B.V.
Earl Bakkenstraat 10
6422 PJ Heerlen
The Netherlands
Medtronic, Inc.
710 Medtronic Parkway NE
Minneapolis, MN 55432-5604 USA
Design Facility:
Medtronic Neurosurgery
125 Cremona Drive
Goleta, California 93117-5500 USA
(800) 468-9710 USA/Canada 16916COM-1D 24715
(901) 344-0645 International © Medtronic, Inc. 2010
(800) 468-9713 FAX USA/Canada All Rights Reserved
(901) 396-2698 FAX International Printed in USA
Instrumenty typu TiMesh
Cel
Opisywany instrument jest przeznaczony do stosowania podczas zabiegów chirurgicznych.
Polski
Opis
O ile nie zaznaczono inaczej, instrumenty typu TiMesh są wykonane z różnorodnych materiałów powszechnie wykorzystywanych podczas
zabiegów ortopedycznych oraz neurochirurgicznych; wszystkie materiały spełniają odpowiednie normy krajowe lub międzynarodowe.
Przeznaczenie
Opisywany instrument jest precyzyjnym urządzeniem, które może być również wykorzystywane do dokonywania pomiarów. Listę
zastosowań umieszczono na etykiecie.
Instrument można wykorzystywać wielokrotnie (o ile nie zaznaczono, że jest przeznaczony wyłącznie do jednorazowego użycia).
W przypadku jakichkolwiek wątpliwości dotyczących prawidłowego zastosowania tego instrumentu, w celu uzyskania stosownych
informacji należy skontaktować się z Działem Obsługi Klienta firmy Medtronic Neurosurgery.
Instrukcja użytkowania
Dekontaminacja i czyszczenie
Wszystkie instrumenty i wszczepy należy wyczyścić, a następnie przeprowadzić sterylizację. Dopiero tak przygotowane instrumenty i
wszczepy można wykorzystywać w sterylnym polu operacyjnym. Ponadto wszystkie instrumenty oraz wszczepy, które wykorzystywano w
obrębie pola operacyjnego, należy poddać dekontaminacji i czyszczeniu. Dopiero wówczas można przeprowadzić sterylizację i ponownie
stosować produkty podczas zabiegów. Czyszczenie oraz dezynfekcję instrumentów można przeprowadzić w warunkach zwiększonej
temperatury, przy użyciu rozpuszczalników nie zawierających aldehydów ani substancji alkalicznych. Podczas czyszczenia i dekontaminacji
można stosować środki czyszczące o odczynie obojętnym, a podczas płukania — wodę dejonizowaną.
Uwaga: Ponieważ pewne środki czyszczące mogą powodować uszkodzenie niektórych urządzeń, w szczególności
instrumentarium chirurgicznego, nie należy stosować np. roztworów zawierających formalinę, aldehyd glutarowy,
wybielaczy i (lub) innych substancji alkalicznych.
Przed przystąpieniem do czyszczenia niektórych instrumentów konieczny jest ich demontaż.
Z wszystkimi produktami należy obchodzić się ostrożnie. Nieprawidłowe użycie lub obchodzenie się z produktem może powodować jego
uszkodzenie oraz, w niektórych przypadkach, nieprawidłowe funkcjonowanie.
Kontrola stanu instrumentów
Przed każdym planowanym zabiegiem chirurgicznym użytkownik powinien skontrolować stan instrumentów.
Należy starannie zweryfikować stan i działanie instrumentów oraz wizualnie sprawdzić stan powierzchni roboczych, połączeń ruchomych,
połączeń zębatkowych, elementów sprężystych oraz skrętnych, drożność otworów lub kanałów lokalizacyjnych oraz kontrolę obecności
pęknięć, zagięć, odbarwień lub zniekształceń. Należy się upewnić, że wszystkie podzespoły są kompletne.
Ustawianie urządzenia
W przypadku niektórych rodzajów zabiegów wykorzystuje się instrumenty spełniające funkcje pomiarowe. W takim przypadku należy się
upewnić, że instrumenty nie są zużyte, a znaczniki na ich powierzchni są wyraźnie widoczne.
W przypadku konieczności dokręcania lub dociągania podzespołów ze zdefiniowaną wartością momentu obrotowego, zwykle należy
stosować ustawienia zalecane przez firmę Medtronic Neurosurgery; przed przystąpieniem do zabiegu należy się upewnić, że wskaźnik
momentu obrotowego ustawiono w pozycji ZEROWEJ. W przeciwnym przypadku należy zlecić ponowną kalibrację instrumentu.
Wywieranie nadmiernej siły podczas ręcznego manipulowania może przekraczać wytrzymałość mechaniczną drobnych instrumentów i
prowadzić do ich uszkodzenia. Nie należy przekraczać zalecanych wartości parametrów. Aby określić średnicę śruby przy użyciu przymiaru,
należy rozpocząć od pomiaru otworu próbnego o jak najmniejszej średnicy.
Pod żadnym pozorem nie należy stosować instrumentów wykazujących oznaki nadmiernego zużycia, uszkodzonych,
niekompletnych lub wykazujących inne oznaki nieprawidłowego działania.
Wskazówki dotyczące sterylizacji
Opisywany instrument należy poddać sterylizacji przed użyciem (chyba, że na opakowaniu wyraźnie zaznaczono, że instrument został
dostarczony jako sterylny). Jeżeli planuje się sterylizację produktu opisanego w niniejszym dokumencie w sterylizatorni szpitalnej na tacy
lub w opakowaniu, zaleca się stosowanie tacy lub opakowania dostarczanego przez firmę Medtronic Neurosurgery.
Instrumenty produkcji firmy Medtronic Neurosurgery przeznaczone do stosowania podczas operacji z użyciem wszczepów do
wewnętrznego unieruchomiania kości kręgosłupa muszą być poddawane sterylizacji parowej o następujących parametrach cyklu:
METODA CYKL TEMPERATURA CZAS STERYLIZACJI
Parowa Grawitacyjna 121°C 30 min
Parowa Z próżnią wstępną 132°C 4 min
Z uwagi na ryzyko przeniesienia choroby Creutzfeldta-Jakoba urzędy nadzorcze ds. zdrowia niektórych państw (poza USA) zalecają
stosowanie poniższych parametrów sterylizacji instrumentarium, szczególnie jeśli narzędzia chirurgiczne stosowano podczas zabiegów w
obrębie ośrodkowego układu nerwowego.
METODA CYKL TEMPERATURA CZAS STERYLIZACJI
Parowa Grawitacyjna 134°C 20 min
Stosowanie podczas zabiegów chirurgicznych
Lekarz powinien przedsięwziąć środki ostrożności mające na celu uniknięcie nadmiernych naprężeń tkanek okolicy kręgosłupa pod
wpływem działania instrumentarium. Wykonując dowolną technikę chirurgiczną, należy starannie przestrzegać zaleceń przedstawionych
w podręcznikach techniki operacyjnej.
Usuwanie wszczepów
Aby uzyskać najlepsze wyniki leczenia, podczas eksplantacji należy stosować to samo instrumentarium firmy Medtronic Neurosurgery,
które wykorzystywano podczas implantacji. W celu usuwania tzw. łamliwych śrub do osteosyntezy można stosować śrubokręty dostępne
w różnych rozmiarach, dostosowanych do rozmiaru śrub.
Należy zwrócić uwagę, że w miejscach wzrostu znacznej ilości tkanki kostnej może dojść do dodatkowych obciążeń i zwiększenia ryzyka
złamania wszczepów bądź implantów. W takim przypadku należy w pierwszej kolejności usunąć tkankę kostną i (lub) tkanki miękkie z
okolicy wszczepu.
Ostrzeżenia i środki ostrożności
• Żaden z instrumentów nie jest przeznaczony do implantacji.
• Technika stosowania instrumentów zależy od doświadczenia użytkownika i przeszkolenia w zakresie techniki operacyjnej.
• Opisywane urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowania przez lekarzy dysponujących wiedzą w zakresie jego właściwości,
zastosowania, dostępnego instrumentarium uzupełniającego oraz właściwych technik operacyjnych.
• Nie należy stosować opisywanego instrumentu niezgodnie z jego przeznaczeniem (np. do uderzania, podważania lub podnoszenia
innych struktur).
• Opisywane urządzenie należy traktować analogicznie jak wszystkie instrumenty precyzyjne — ostrożnie umieszczać na tacach na
instrumenty, czyścić po każdym użyciu i przechowywać w suchym miejscu.
• Aby uniknąć zranienia, przed użyciem należy starannie sprawdzić, czy instrument nie ma uszkodzeń, a jego funkcjonowanie jest
prawidłowe. Nie należy użytkować wadliwego produktu. Na wypadek wystąpienia nieprzewidzianych sytuacji należy przygotować
zapasowe instrumenty.
• Firma Medtronic Neurosurgery w żaden sposób nie udziela gwarancji dotyczących instrumentów (lub ich podzespołów), które
zostały poddane naprawom (lub w przypadku których usiłowano wykonać naprawę) przez podmiot inny niż firma Medtronic
Neurosurgery lub autoryzowany serwis firmy Medtronic Neurosurgery.
• PRZESTROGA: OPISYWANY PRODUKT MOŻE BYĆ STOSOWANY WYŁĄCZNIE PRZEZ LEKARZY LUB NA PODSTAWIE ZLECENIA
LEKARSKIEGO.
• PRZESTROGA: NA MOCY PRZEPISÓW PRAWA FEDERALNEGO USA SPRZEDAŻ OPISYWANYCH URZĄDZEŃ MOŻE BYĆ
REALIZOWANA WYŁĄCZNIE NA ZLECENIE LUB ZAMÓWIENIE WYDANE PRZEZ LEKARZA.
• Aby uzyskać jak najlepsze wyniki leczenia, podczas wszczepiania wszczepów produkcji firmy Medtronic Neurosurgery należy
stosować wyłącznie instrumentarium firmy Medtronic Neurosurgery.
Do powikłań zalicza się między innymi
• Uszkodzenie nerwów, porażenie, ból bądź uszkodzenie tkanek miękkich, narządów trzewnych lub stawów.
• Złamanie urządzenia, które może utrudniać lub wręcz uniemożliwiać jego usunięcie, oraz zagrożenia związane z tym stanem —
późne zakażenie oraz przemieszczenie w obrębie tkanek.
• Zakażenie, jeżeli czyszczenie i sterylizacja instrumentów nie były przeprowadzone we właściwy sposób.
• Ból, dyskomfort lub objawy brzuszne związane z obecnością urządzenia.
• Jatrogenne, śródzabiegowe uszkodzenie nerwów.
• Przeciek płynu mózgowo-rdzeniowego w przypadku zastosowania nadmiernego obciążenia.
• Uszkodzenie przebiegających w pobliżu naczyń krwionośnych, nerwów lub narządów na skutek ześlizgnięcia się lub
nieprawidłowego ustawienia instrumentu.
• Uszkodzenie wywołane samoistnym zwolnieniem mechanizmów zaciskowych lub sprężynowych wykorzystywanych w niektórych
urządzeniach.
• Przecięcie skóry lub uszkodzenie rękawiczek chirurgicznych zespołu operującego.
• Złamania kości w przypadku deformacji kręgosłupa lub osłabienia struktur kostnych.
• Uszkodzenie tkanek pacjenta, zranienie personelu operującego i (lub) wydłużenie czasu zabiegu, które może wystąpić w
następstwie rozmontowania złożonych instrumentów w trakcie zabiegu chirurgicznego.
Inne środki ostrożności
• Stosowanie nadmiernej siły podczas manipulowania instrumentami przeznaczonymi do zaginania lub osteosyntezy może być
niebezpieczne, szczególnie jeśli śródoperacyjnie stwierdzono kruchość kości.
• Odkształcenia lub nadmierne zużycie instrumentów może prowadzić do nieprawidłowego funkcjonowania i zagraża wystąpieniem
poważnego uszczerbku na zdrowiu pacjenta.
• Należy dokonywać regularnych przeglądów stanu technicznego całego instrumentarium i, w razie potrzeby, zlecić naprawę lub
wymianę instrumentu na nowy.
Dostawa
Opakowania powinny być nienaruszone w chwili odbioru. Przed użyciem należy dokładnie sprawdzić, czy wszystkie zestawy są kompletne
oraz skontrolować wzrokowo, czy podzespoły nie noszą śladów uszkodzenia. Uszkodzone opakowania lub produkty nie powinny być
stosowane; należy je odesłać do firmy Medtronic Neurosurgery.
Przed przystąpieniem do sterylizacji należy usunąć wszystkie materiały należące do opakowania. Podczas zabiegów chirurgicznych należy
stosować wyłącznie sterylne wszczepy i instrumentarium. Wszystkie instrumenty stosowanie podczas zabiegu należy wysterylizować
bezpośrednio po jego zakończeniu. Przed przystąpieniem do sterylizacji należy dokładnie wyczyścić instrumenty.
Przed przystąpieniem do stosowania produktu lub przed jego odesłaniem do firmy Medtronic Neurosurgery należy przeprowadzić całą
procedurę.
W przypadku oznaczenia symbolem „Nie używać ponownie”, załączony produkt przeznaczony jest wyłącznie do jednorazowego
użytku. Tego produktu nie należy ponownie używać. Ponowne użycie może naruszyć integralność strukturalną urządzenia i/lub stworzyć
zagrożenie zanieczyszczenia urządzenia, co może doprowadzić do obrażeń, choroby lub zgonu pacjenta.
Możliwe działania niepożądane
W przypadku złamania, ześlizgnięcia, nieprawidłowego użycia lub niewłaściwego obchodzenia się z instrumentami (np. stosowania na
ostrych krawędziach) może dojść do uszkodzenia zdrowia pacjenta lub personelu chirurgicznego.
Na skutek nieprawidłowo prowadzonych czynności konserwacyjnych, niewłaściwego obchodzenia się lub nieprawidłowej techniki
czyszczenia może dojść do uszkodzenia instrumentu uniemożliwiającego jego prawidłowe zastosowanie lub wręcz stanowiącego
niebezpieczeństwo dla pacjenta lub personelu chirurgicznego.
Właściwy dobór pacjentów oraz opieka w okresie okołooperacyjnym mają fundamentalne znaczenie z punktu widzenia powodzenia
leczenia oraz uniknięcia jatrogennych powikłań leczenia operacyjnego. Należy zapoznać się i postępować zgodnie z informacjami na temat
wszczepów oraz instrumentów dostarczanych przez producentów.
Podczas stosowania w chirurgii dziecięcej konieczne jest przestrzeganie specjalnych środków ostrożności. W przypadku dzieci istnieje
większe prawdopodobieństwo uszkodzeń wywołanych przez obciążenia.
Szczególnym ryzykiem jest obciążone stosowanie instrumentów służących do zaginania i obcinania drutów. Wykorzysty wanie
instrumentów podobnego typu może wymagać stosowania bardzo dużych sił, które mogą prowadzić do uszkodzenia zdrowia pacjenta.
Nie należy obcinać drutów in situ. Konsekwencje złamania instrumentu bądź wszczepu w takich okolicznościach mogłyby być niezwykle
poważne. Z uwagi na wymagania dotyczące charakterystyki fizycznej wielu typów instrumentów, materiały, z jakich są wytwarzane, nie
nadają się do implantacji.
Zatem w przypadku pozostawienia odłamanych fragmentów instrumentarium w organizmie pacjenta należy się liczyć z powikłaniami
zakaźnymi lub o typie odczynu uczuleniowego.
Aby zmniejszyć ryzyko złamania wszczepów, należy unikać stosowania narzędzi powodujących nadmierne zginanie,
nacinanie, uderzanie lub zarysowywanie wszczepów.
Należy bezwzględnie unikać zaginania pod ostrym kątem lub odginania w przeciwną stronę gwoździ lub płytek. W przeciwnym wypadku
nastąpi zmniejszenie wytrzymałości i odporności zmęczeniowej prowadzące do skrócenia okresu użytkowania oraz zwiększenia ryzyka
złamania produktu. Jeżeli warunki anatomiczne pacjenta nie pozwalają na zastosowanie dostępnego wszczepu i bezwzględnie konieczne
jest docięcie wszczepu, należy je wykonywać wyłącznie przy użyciu odpowiednich narzędzi do zaginania, stopniowo i niezwykle ostrożnie
— aby nie dopuścić do wystąpienia nacięć lub zarysowań na powierzchni produktu.
Należy bezwzględnie dopilnować, by opisywany instrument był w dobrym stanie technicznym. Należy starannie przestrzegać
zasad techniki operacyjnej wykorzystywanej podczas stosowania opisywanego systemu. Niezwykle istotne jest właściwe, zgodne z
przeznaczeniem wykorzystanie tego instrumentu. Instrument można stosować wielokrotnie (o ile nie zaznaczono, że jest przeznaczony
wyłącznie do jednorazowego użycia). Nie należy zaginać ani w inny sposób odkształcać opisywanego instrumentu. Korozja
(zablokowanie), zadrapanie, obluzowanie, zginanie i (lub) złamanie jednego lub wszystkich podzespołów instrumentu na skutek
nieprawidłowego użytkowania może utrudniać bądź uniemożliwiać prawidłowe działanie.
Niezwykle istotne jest zachowanie najwyższej ostrożności przez chirurga podczas operowania w okolicy ważnych narządów, ner wów
lub naczyń krwionośnych oraz unikania stosowania nadmiernej siły mogącej powodować uszkodzenie zdrowia pacjenta podczas
dopasowywania instrumentu. Nadmierna siła wywierana na wszczepy za pośrednictwem instrumentarium chirurgicznego może
spowodować niepożądane przemieszczenie urządzeń (szczególnie haków).
Zasady zwrotu produktów
Warunkiem przyjęcia reklamacji i uzyskania zamiany produktu lub zwrotu należności jest dostarczenie produktu w nieotwartym
opakowaniu z nienaruszonymi plombami producenta.
Nie dotyczy to przypadków reklamacji z powodu wad wyrobu lub błędnego oznakowania produktu. Stwierdzenie wad wyrobu lub
błędnego oznakowania produktu należy do firmy Medtronic Neurosurgery. Decyzja firmy ma charakter ostateczny. Produkty, które były w
posiadaniu klienta przez ponad 90 dni, nie podlegają wymianie ani zwrotowi należności.
Gwarancja
A. Standardowa ograniczona gwarancja. Firma Medtronic Neurosurgery udziela gwarancji użytkownikowi końcowemu, nabywcy
produktu („Nabywcy”), że załączony produkt jednorazowego użytku („Produkt”) zakupiony przez Nabywcę w momencie dostarczenia
do Nabywcy, jest zasadniczo wolny od wad materiałowych i związanych z wykonaniem. Gwarancja firmy Medtronic Neurosurgery nie
obejmuje (w formie wyrażonej, domniemanej ani ustawowej) produktów, które zostały zmodyfikowane (z wyjątkiem przypadków
wyraźnie określonych w niniejszym dokumencie), poddane nadzwyczajnym obciążeniom fizycznym, były użytkowane niezgodnie z
przeznaczeniem, nieprawidłowo, bez zachowania należytej ostrożności, nieprawidłowo testowane, w połączeniu z produktami lub
elementami niezgodnymi z przeznaczeniem produktu lub użytkowane w sposób niezgodny ze wskazaniami lub do procedur medycznych
niezgodnych ze wskazaniami.
B. Postępowanie reklamacyjne. Jedyne prawo Nabywcy i wyłączna odpowiedzialność firmy Medtronic Neurosurgery ogranicza się
do naruszenia warunków niniejszej gwarancji i skutkuje, zgodnie z wolą i decyzją firmy Medtronic Neurosurgery, wymianą produktu
lub zwrotem kosztów netto poniesionych przez Nabywcę produktu przy zachowaniu następujących warunków: (i) firma Medtronic
Neurosurgery zostanie powiadomiona pisemnie przed upływem dziewięćdziesięciu (90) dni od daty wystawienia rachunku dla Nabywcy,
że Produkt jest wadliwy oraz otrzyma szczegółowy opis rzekomych wad w języku angielskim, (ii) Produkt zostanie zwrócony do firmy
Medtronic Neurosurgery (adres: F.O.B. 125 Cremona Drive, Goleta, California 93117, USA) lub na inny adres wskazany przez firmę
Medtronic Neurosurgery w ciągu dziewięćdziesięciu (90) dni od daty wystawienia rachunku dla Nabywcy oraz (iii) firma Medtronic
Neurosurgery stwierdzi, że zgłoszone wady rzeczywiście zaistniały. Za wyjątkiem sytuacji wyrażonych w postanowieniach powyższego
paragrafu Nabywca nie posiada prawa do zwrotu Produktu do firmy Medtronic Neurosurgery bez uprzedniej pisemnej zgody firmy
Medtronic Neurosurgery.
C. Wykluczenie innych gwarancji. Z WYJĄTKIEM OGRANICZONE J GWARANCJI OPISANEJ W PUNKCIE (A) FIRMA MEDTRONIC
NEUROSURGERY NIE UDZIELA ŻADNYCH INNYCH GWARANCJI LUB WARUNKÓW WYRAŻONYCH LUB DOROZUMIANYCH.
PRODUCENT ODRZUCA W SZCZEGÓLNOŚCI GWARANCJE I WARUNKI PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ I PRZYDATNOŚCI DO
OKREŚLONEGO CELU. FIRMA MEDTRONIC NEUROSURGERY NIE ODPOWIADA ANI NIE UDZIELA UPOWAŻNIENIA OBEJMUJĄCEGO
ODPOWIEDZIALNOŚĆ ŻADNEGO INNEGO PODMIOTU Z TYTUŁU ALBO ZWIĄZANEJ ZE SPRZEDAŻ Ą LUB UŻYTKOWANIEM
JAKIEGOKOLWIEK PRODUKTU.
Instrumentos TiMesh
Objectivo
Este instrumento destina-se a ser utilizado em procedimentos cirúrgicos.
Descrição
Salvo indicação em contrário, os instrumentos TiMesh são fabricados em diversos materiais habitualmente utilizados em procedimentos
Português
ortopédicos e neurológicos, que cumprem as especificações das normas nacionais ou internacionais aplicáveis a estes dispositivos.
Aplicação
Este é um instrumento de precisão que poderá desempenhar uma função de medição e cujas utilizações estão descritas no rótulo.
A não ser que esteja indicado como sendo para uma utilização única, este instrumento pode ser reutilizado.
Se houver alguma dúvida ou incerteza em relação à correcta utilização deste instrumento, contacte o Serviço de Apoio ao Cliente da
Medtronic Neurosurgery para obter mais instruções.
Instruções de Utilização
Descontaminação e limpeza
Todos os instrumentos e implantes têm de ser limpos antes da esterilização e introdução num campo cirúrgico esterilizado. Além disso,
todos os instrumentos e implantes que tenham sido previamente colocados num campo cirúrgico esterilizado têm de ser descontaminados
e limpos antes da esterilização e reintrodução num campo cirúrgico esterilizado. A limpeza e desinfecção dos instrumentos pode ser
feita com solventes alcalinos sem aldeídos a temperatura elevada. A limpeza e descontaminação pode incluir a utilização de produtos de
limpeza neutros, seguida por uma lavagem com água desionizada.
Nota: Algumas soluções de limpeza, tais como soluções com formalina, glutaraldeído, lixívia e/ou outros produtos de
limpeza alcalinos, podem danificar alguns dispositivos e instrumentos, em particular; não utilizar estas soluções.
Pode ser necessário desmontar alguns instrumentos antes de os limpar.
Todos os produtos devem ser tratados com cuidado. A utilização ou manuseamento incorrecto pode originar danos e a possibilidade do
dispositivo funcionar inadequadamente.
Inspecção
Antes de serem utilizados em cirurgia, os instrumentos têm de ser sempre examinados pelo utilizador.
A inspecção deve ser completa e deve incluir uma inspecção visual e funcional das superfícies de trabalho, zonas articuladas, suportes,
operação de torção ou elasticidade, limpeza dos orifícios ou canulações existentes e também a verificação da existência de rachas, flexão,
esmagamento ou deformação; por fim, deve-se verificar se todos os componentes do instrumento estão completos.
Fixação do dispositivo
Em algumas cirurgias é necessário utilizar instrumentos que tenham integrada uma função de medição. Certifique-se de que os
instrumentos não estão gastos e que todas as gravações estão bem visíveis na superfície.
Sempre que for necessário um esforço de torção para aperto especificado, isto pode ser normalmente conseguido com os instrumentos de
aplicação de torção fornecidos pela Medtronic Neurosurgery; antes da utilização destes instrumentos, o ponteiro tem de indicar ZERO. Caso
contrário, devolva para voltar a ser calibrado.
No caso de instrumentos pequenos, a força excessiva, superior à força do design do instrumento, pode ser causada inclusivamente por uma
simples sobrecarga manual. Não ultrapasse os parâmetros recomendados.
Para determinar o diâmetro do parafuso com o medidor de parafusos, comece com o orifício de teste mais pequeno.
Nunca utilize instrumentos que apresentem sinais evidentes de uso excessivo, danos ou que estejam incompletos ou que,
por outros motivos, não estejam funcionais.
Directrizes para esterilização
A não ser que seja fornecido esterilizado e esteja claramente identificado como tal, é necessário esterilizar este instrumento antes da
utilização. Se o produto descrito neste documento for esterilizado pelo hospital num tabuleiro ou caixa, a esterilização deve ser feita num
tabuleiro ou caixa fornecido pela Medtronic Neurosurgery.
Os instrumentos da Medtronic Neurosurgery para utilização com implantes de fixação interna da coluna vertebral têm de ser esterilizados
por vapor de acordo com os seguintes parâmetros do processo:
MÉTODO CICLO TEMPERATURA TEMPO DE EXPOSIÇÃO
Vapor Gravidade 121°C (250°F) 30 min
Vapor Pré-vácuo 132°C (270°F) 4 min
Algumas Autoridades de Saúde fora dos EUA recomendam que a esterilização seja feita de acordo com os seguintes parâmetros, para
minimizar o potencial risco de transmissão da doença de Creutzfeldt-Jakob, especialmente dos instrumentos cirúrgicos que possam entrar
em contacto com o sistema nervoso central:
MÉTODO CICLO TEMPERATURA TEMPO DE EXPOSIÇÃO
Vapor Gravidade 134°C (273°F) 20 min
Utilização operacional
O médico deve tomar precauções de forma a evitar a aplicação de forças impróprias com instrumentos sobre a área da coluna vertebral. Os
manuais de instruções sobre a técnica cirúrgica devem ser cuidadosamente seguidos.
Remoção dos implantes
Para obter os melhores resultados, deve-se utilizar para a remoção dos implantes o mesmo tipo de instrumentos da Medtronic
Neurosurgery usados na implantação. Existem vários tamanhos de chaves de fendas disponíveis que permitem a adaptação aos tamanhos
dos dispositivos de remoção dos parafusos de fixação autoquebráveis.
Note que nas situações em que tenha ocorrido um crescimento ósseo excessivo, poderá haver um acréscimo das forças aplicadas sobre
os instrumentos e os implantes. Tanto o instrumento como o implante poderão partir-se. Neste caso, retire primeiro o osso e/ou tecido
existente em redor dos implantes.
Advertências e Precauções
• Nenhum dos instrumentos deve ser implantado.
• Os métodos de utilização de instrumentos são determinados pela experiência do utilizador e formação em procedimentos cirúrgicos.
• Este dispositivo só deve ser utilizado por médicos familiarizados com o mesmo, com a sua aplicação, com todos os outros
instrumentos adicionais e com todas as técnicas cirúrgicas disponíveis.
• Não utilize este instrumento para outra actividade para a qual não tenha sido concebido como, por exemplo, para martelar, para
servir de alavanca ou para levantar algum objecto.
• Este instrumento deve ser tratado como qualquer instrumento de precisão, devendo ser colocado com cuidado em tabuleiros, limpo
após cada utilização e guardado em ambiente seco.
• Para evitar lesões, examine cuidadosamente o instrumento antes da utilização, verificando se funciona ou se existem danos. Não
utilize um instrumento danificado. Devem existir instrumentos de apoio disponíveis caso haja uma situação inesperada.
• A Medtronic Neurosurgery não concede qualquer garantia e não pode garantir a utilização deste instrumento, nem de nenhum
dos seus componentes, depois de terem sido feitas reparações ou tentativas de reparação, excepto se tiverem sido efectuadas pela
Medtronic Neurosurgery ou por um seu representante de reparações autorizado.
• ATENÇÃO: A SER UTILIZADO APENAS POR UM MÉDICO OU SOB ORIENTAÇÃO DE UM MÉDICO.
• ATENÇÃO: A LEGISLAÇÃO FEDERAL (EUA) RESTRINGE A VENDA DESTES DISPOSITIVOS A UM MÉDICO OU MEDIANTE
PRESCRIÇÃO MÉDICA.
• Para obter os melhores resultados, os implantes da Medtronic Neurosurgery devem ser implantados apenas com instrumentos da
Medtronic Neurosurgery.
Outras complicações podem incluir, embora não se limitem a:
• Lesões nervosas, paralisia, dor ou lesões em tecidos moles, órgãos viscerais ou articulações.
• Quebra do dispositivo, que poderá dificultar a remoção ou torná-la mesmo impossível, com as possíveis consequências de infecção
tardia e migração.
• Infecção, se os instrumentos não forem devidamente limpos e esterilizados.
• Dor, desconforto ou sensações anormais resultantes da presença do dispositivo.
• Lesões nervosas devido a traumatismo cirúrgico.
• Derrame de líquido cefalorraquidiano em casos de aplicação excessiva de carga.
• Colisão com vasos, nervos e órgãos próximos por deslizamento ou colocação incorrecta do instrumento.
• Lesões provocadas pela libertação espontânea de dispositivos de clampagem ou mecanismos com molas de determinados
instrumentos.
• Corte da pele ou luvas da equipa cirúrgica.
• Fractura óssea em casos de deformações da coluna vertebral ou ossos frágeis.
• Lesões tissulares no paciente, traumatismo físico na equipa cirúrgica e/ou aumento do tempo da cirurgia que pode resultar da
desmontagem de instrumentos com múltiplos componentes durante a cirurgia.
Outras precauções
• A aplicação de forças excessivas durante a utilização de instrumentos de flexão ou fixação pode ser perigosa, especialmente quando
se encontrar friabilidade óssea durante a cirurgia.
• Qualquer forma de distorção ou gasto excessivo dos instrumentos pode causar uma avaria que poderá provocar lesões graves no
paciente.
• Reveja com regularidade o estado operacional de todos os instrumentos e, se necessário, solicite uma reparação ou substituição.
Apresentação
As embalagens devem estar intactas no momento da recepção. Antes da utilização, todos os conjuntos devem ser cuidadosamente
examinados, verificando-se se estão completos, devendo os respectivos componentes ser cuidadosamente examinados relativamente
à presença de danos. As embalagens ou produtos danificados não devem ser utilizados e deverão ser devolvidos à Medtronic Neurosurgery.
Retire todo o material de embalagem antes da esterilização. Apenas devem ser utilizados na cirurgia implantes e instrumentos
estéreis. Reesterilize imediatamente, e em todas as situações, todos os instrumentos usados na cirurgia. Os instrumentos devem ser
minuciosamente limpos antes da reesterilização. Este processo tem de ser executado antes do manuseamento ou antes da devolução do
produto à Medtronic Neurosurgery.
Se rotulado com o símbolo “Não reutilizar”, o produto embalado destina-se a ser aplicado apenas num único paciente. Não volte a
utilizar este produto. Voltar a utilizar pode comprometer a integridade estrutural do dispositivo e/ou criar risco de contaminação do
dispositivo, o que pode provocar ferimentos, doenças ou a morte do paciente.
Possíveis efeitos adversos
A quebra, o deslizamento, a utilização inadequada ou o manuseamento incorrecto dos instrumentos como, por exemplo, apoiando-os
sobre arestas cortantes, podem provocar lesões no paciente ou no pessoal da equipa cirúrgica.
A manutenção ou o manuseamento incorrectos ou maus procedimentos de limpeza podem fazer com que o instrumento se torne
impróprio para o fim a que se destina, ou mesmo perigoso para o paciente ou a equipa cirúrgica.
A selecção adequada do paciente e os cuidados operatórios são fundamentais para o sucesso do dispositivo e a prevenção de lesões
durante a cirurgia. Leia e cumpra todas as outras informações sobre o produto fornecidas pelo fabricante dos implantes ou dos
instrumentos.
São necessárias precauções especiais em caso de utilização pediátrica. Os pacientes pediátricos podem ser mais sensíveis às forças
envolvidas.
São de referir riscos especiais durante a utilização de instrumentos para flexão e corte de cavilhas. A utilização destes tipos de
instrumentos pode provocar lesões no paciente por meio das forças extremamente elevadas que estão envolvidas nestes casos. Não corte
as cavilhas no local. Nesta situação, a quebra de um instrumento ou do implante pode ser extremamente perigosa. As características físicas
exigidas por muitos instrumentos não permitem que sejam fabricados em materiais implantáveis e, caso algum fragmento partido de um
instrumento permanecesse no corpo, poderia provocar uma reacção alérgica ou infecção.
Para reduzir o risco de quebra, deve evitar-se flectir excessivamente os implantes, provocar entalhes nos mesmos, riscá-los
ou permitir a sua colisão com qualquer instrumento.
Em circunstância alguma devem as cavilhas ou placas ser flectidas vincadamente ou ao contrário, uma vez que isso iria reduzir a vida útil
da cavilha e aumentar o risco de quebra.. Quando a configuração do osso não se puder adaptar a um dispositivo disponível e a moldagem
do dispositivo for absolutamente necessária, esta deve ser executada apenas com equipamento de flexão adequado e deve ser feita
gradualmente e com muito cuidado, para evitar a formação de entalhes ou riscos no dispositivo.
Deve-se ter muito cuidado para assegurar que este instrumento se mantém em boas condições de funcionamento. Quaisquer técnicas
cirúrgicas aplicáveis à utilização deste sistema devem ser cuidadosamente seguidas. Durante o procedimento, é extremamente importante
que este instrumento seja utilizado com êxito. A não ser que esteja indicado como sendo para uma utilização única, este instrumento pode
ser reutilizado. Este instrumento não deve ser flectido ou danificado de forma alguma. A utilização inadequada deste instrumento que
cause imobilização por corrosão, riscos, afrouxamento, quebra e/ou fractura de alguma ou de todas as secções do instrumento pode inibir
ou impedir um correcto funcionamento.
É importante que o cirurgião tenha muito cuidado quando trabalhar próximo de órgãos, vasos ou nervos vitais, e que a força aplicada
durante a correcção da posição dos instrumentos não seja excessiva, de tal modo que possa causar lesões no paciente.
Uma força excessiva aplicada pelos instrumentos aos implantes pode desalojar os dispositivos, em particular os ganchos.
Normas para a devolução dos produtos
A fim de poderem ser aceites para substituição ou crédito, os produtos devem ser devolvidos em embalagens não abertas com o selo
do fabricante intacto, excepto se tiverem sido devolvidos devido a uma reclamação por defeito do produto ou rotulagem incorrecta. A
determinação do defeito de um produto ou de uma rotulagem incorrecta será efectuada pela Medtronic Neurosurgery, cuja determinação
será final. Os produtos não serão aceites para substituição ou crédito se estiverem na posse do cliente durante um período superior a 90
dias.
Garantia
A. Garantia limitada padrão. A Medtronic Neurosurgery garante ao comprador e utilizador final original (“Comprador”) que o
produto embalado, de utilização única (“Produto”), adquirido pelo Comprador se encontrará, na altura em que é entregue ao Comprador,
substancialmente livre de defeitos de material e de fabrico. A Medtronic Neurosurgery não oferece qualquer garantia (expressa, implícita
ou estabelecida por legislação) para os Produtos que sejam alterados (excepto nos casos expressamente referidos neste documento)
ou submetidos a esforços físicos pouco habituais, utilização incorrecta, funcionamento incorrecto, negligência, incorrecções nos testes,
utilização em combinação com outros produtos ou componentes para além daqueles para os quais os Produtos foram concebidos, ou
utilização de maneiras ou em procedimentos médicos para os quais os Produtos não estão indicados.
B. Recurso. O único recurso oferecido ao Comprador e a única obrigação da Medtronic Neurosurgery em caso de quebra da garantia será,
por opção única e escolha da Medtronic Neurosurgery, a substituição do Produto ou a atribuição de um crédito ao Comprador no valor
líquido pago pelo referido Produto, sob a condição de (i) a Medtronic Neurosurgery ser notificada por escrito, num período de noventa (90)
dias após o Comprador ter recebido o Produto, de que tal Produto não cumpriu as especificações, incluindo uma explicação detalhada em
Inglês sobre qualquer inconformidade alegada; (ii) tal Produto ser devolvido à Medtronic Neurosurgery num período de noventa (90) dias
após o Comprador ter recebido o Produto, F.O.B., para o seguinte endereço: 125 Cremona Drive, Goleta, California 93117, U.S.A. ou para
um endereço alternativo indicado pela Medtronic Neurosurgery; e (iii) a Medtronic Neurosurgery ficar razoavelmente satisfeita sobre a
realidade da existência das conformidades alegadas. Exceptuando as situações expressamente referidas neste parágrafo, o Comprador não
poderá devolver produtos à Medtronic Neurosurgery sem o consentimento prévio, por escrito, da Medtronic Neurosurgery.
C. Exclusão de outras garantias. COM A EXCEPÇÃO DA GARANTIA LIMITADA ACIMA REFERIDA EM (A), A MEDTRONIC
NEUROSURGERY NÃO OFERECE QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS OU CONDIÇÕES, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, E O FABRICANTE
RENUNCIA ESPECIFICAMENTE ÀS GARANTIAS E CONDIÇÕES IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO PARA UM
DETERMINADO PROPÓSITO. A MEDTRONIC NEUROSURGERY NÃO ASSUME NEM AUTORIZA QUALQUER OUTRA PESSOA A
ASSUMIR QUAISQUER OUTRAS RESPONSABILIDADES DERIVADAS OU RELACIONADAS COM A VENDA OU A UTILIZAÇÃO DE
QUALQUER PRODUTO.
Instrumentos TiMesh
Finalidad
Este instrumento está indicado para utilizarse en procedimientos quirúrgicos.
Descripción
Español
Salvo que se indique lo contrario, los instrumentos TiMesh están fabricados con una serie de materiales normalmente utilizados en procedimientos ortopédicos y neurológicos, que cumplen las especificaciones de las normas nacionales e internacionales disponibles en lo que
se refiere a su aplicación a estos dispositivos.
Uso previsto
Este instrumento es un aparato de precisión que puede incorporar una función de medición y cuyos usos se describen en la etiqueta.
A menos que esté etiquetado como de un solo uso, este instrumento puede volverse a utilizar.
Si existe alguna duda o incertidumbre acerca del uso apropiado de este instrumento, póngase en contacto con el departamento de
atención al cliente de Medtronic Neurosurgery para recibir instrucciones.
Instrucciones de uso
Descontaminación y limpieza
Todos los instrumentos e implantes deben limpiarse antes de su esterilización e introducción en un campo quirúrgico estéril. Además,
todos los instrumentos e implantes que se han llevado previamente al campo quirúrgico estéril deben descontaminarse y limpiarse antes
de esterilizarlos y volverlos a introducir en un campo quirúrgico estéril. La limpieza y desinfección de los instrumentos puede realizarse con
disolventes de álcali sin aldehídos a temperaturas más altas. La limpieza y descontaminación puede incluir el uso de productos neutros
seguido de aclarado con agua desionizada.
Nota: Ciertas soluciones de limpieza, como las que contienen formalina, glutaraldehído, lejía u otros productos alcalinos,
pue-den dañar algunos dispositivos, especialmente instrumentos; no deberá utilizarse este tipo de soluciones.
Es posible que sea necesario desmontar ciertos instrumentos para limpiarlos.
Todos los productos deben tratarse con cuidado. El uso incorrecto o la manipulación inadecuada del dispositivo puede dañarlo o dar lugar
a un posible mal funcionamiento.
Examen
Los instrumentos tienen que examinarse siempre antes de utilizarlos en una intervención quirúrgica.
El examen debe ser exhaustivo y, en particular, debe incluir una inspección visual y funcional de las superficies de trabajo, los pivotes, los
soportes, el funcionamiento por resorte o torsional, la limpieza de los agujeros de posición o de las canulaciones, y la detección
de grietas, flexiones, marcas o distorsión, y que todos los componentes del instrumento estén completos.
Fijación del dispositivo
Algunas operaciones requieren el uso de instrumentos que incorporan una función de medición. Asegúrese de que éstos no estén
desgastados, que las marcas grabadas en las superficies se puedan ver con claridad.
Cuando haya necesidad de utilizar un par de apriete específico, éste puede conseguirse normalmente con instrumentos de ajuste torsional
suministrados por Medtronic Neurosurgery; la aguja de estos instrumentos debe indicar CERO antes de utilizarse. Si no es así, devuélvalo
para su recalibración.
Con pequeños instrumentos, es fácil aplicar una fuerza excesiva, superior a la resistencia del instrumento. Esto puede suceder, por ejemplo,
mediante una simple sobrecarga manual. No exceda los parámetros recomendados.
Para determinar el diámetro del tornillo con el calibrador de rosca, empiece con el agujero de prueba más pequeño.
Nunca utilice instrumentos con señales obvias de excesivo desgaste, daño, incompletos o que, por alguna razón, no
funcionen como es debido.
Pautas de esterilización
Salvo que se suministre estéril y etiquetado claramente como tal, este instrumento debe esterilizarse antes de utilizarse. Si el producto
descrito en este documento se esteriliza en el hospital en una bandeja o funda, dicha bandeja o funda deberá ser suministrada por
Medtronic Neurosurgery.
Los instrumentos de Medtronic Neurosurgery utilizados con implantes de fijación espinal internos deben esterilizarse al vapor de acuerdo
con los siguientes parámetros de procesamiento:
MÉTODO CICLO TEMPERATURA TIEMPO DE EXPOSICIÓN
Vapor Gravedad 121°C 30 min.
Vapor Prevacío 132°C 4 min.
Algunas autoridades sanitarias de fuera de Estados Unidos recomiendan realizar la esterilización de acuerdo con los parámetros siguientes
con el fin de minimizar el riesgo potencial de transmisión de la enfermedad de Creutzfeldt-Jakob, especialmente de instrumentos
quirúrgicos que puedan entrar en contacto con el sistema nervioso central:
MÉTODO CICLO TEMPERATURA TIEMPO DE EXPOSICIÓN
Vapor Gravedad 134°C 20 min.
Uso operativo
El médico debe tomar precauciones para no ejercer una tensión indebida sobre el área de la columna vertebral con los instrumentos.
Deberán seguirse detenidamente los manuales de instrucción sobre técnicas quirúrgicas.
Extracción de los implantes
Para garantizar un resultado óptimo, en la extracción de los implantes deberán utilizarse los mismos instrumentos de Medtronic
Neurosurgery que se utilizaron en la implantación. Se dispone de destornilladores de distintos tamaños para la extracción de los tornillos
de fijación de fractura automática.
Tenga en cuenta que donde se haya producido un crecimiento óseo excesivo, puede haber una tensión añadida en los instrumentos e
implantes. Tanto el instrumento como el implante pueden ser propensos a la rotura. En este caso, extraiga primero el hueso y el tejido
alrededor de los implantes.
Advertencias y precauciones
• No deberá implantarse ninguno de los instrumentos.
• Los métodos de uso de los instrumentos están determinados por la experiencia del cirujano y su formación en procedimientos
quirúrgicos.
• Este dispositivo debe ser utilizado únicamente por médicos familiarizados con él, con el uso indicado, con cualquier instrumentación
adicional y con las técnicas quirúrgicas conocidas.
• No utilice este instrumento para ninguna acción para la que no esté indicado, como dar martillazos, hacer palanca o levantar pesos.
• Este instrumento debe tratarse como un instrumento de precisión, colocarse con cuidado en bandejas, limpiarse después de cada
uso y conservarse en un ambiente seco.
• Para evitar lesiones, el instrumento debe examinarse detenidamente antes de utilizarse para comprobar su funcionalidad y la
ausencia de daños. Si el instrumento está dañado, no deberá utilizarse. Se deberá contar con instrumentos de recambio por si se
necesitan.
• Medtronic Neurosurgery no garantiza, ni puede garantizar, el uso de este instrumento ni de ninguno de sus componentes, si ha sido
sometido - o se ha intentado someter - a reparaciones salvo si éstas las ha realizado Medtronic Neurosurgery o un representante de
reparaciones de Medtronic Neurosurgery autorizado.
• PRECAUCIÓN: USO RESTRINGIDO A UN MÉDICO O POR UNA ORDEN FACULTATIVA.
• PRECAUCIÓN: LA LEY FEDERAL DE ESTADOS UNIDOS RESTRINGE LA VENTA DE ESTOS DISPOSITIVOS A UN MÉDICO O A UNA
ORDEN FACULTATIVA.
• Para obtener resultados óptimos, los implantes de Medtronic Neurosurgery sólo deben implantarse con instrumentos de
Medtronic Neurosurgery.
Otras complicaciones pueden incluir, sin limitarse a estas:
• Lesión nerviosa, parálisis, dolor o lesiones en el tejido blando, los órganos viscerales o las articulaciones.
• Rotura del dispositivo, que podría dificultar su necesaria extracción o imposibilitarla, con el posible riesgo de infección posterior y
migración.
• Infección, si los instrumentos no se limpian y esterilizan correctamente.
• Dolor, molestia o sensaciones anormales como resultado de la presencia del dispositivo.
• Lesión nerviosa debida a traumatismo quirúrgico.
• Fuga de la duramadre en casos de aplicación de una carga excesiva.
• Erosión de vasos cerrados, nervios y órganos por el deslizamiento o mala colocación del instrumento.
• Daño debido a la apertura espontánea de dispositivos de sujeción o mecanismos de resorte de ciertos instrumentos.
• Cortes en la piel o en los guantes del personal quirúrgico.
• Fractura ósea en casos de columnas deformadas o hueso débil.
• Lesión tisular al paciente, lesión física al personal quirúrgico o duración de la operación mayor de lo previsto como resultado del
desmontaje de instrumentos integrados por varios componentes durante la intervención.
Otras precauciones
• Aplicar una fuerza excesiva al utilizar instrumentos de flexión o fijación puede ser peligroso, especialmente si se encuentra
friabilidad ósea durante la intervención.
• Cualquier forma de distorsión o desgaste excesivo de los instrumentos puede ser causa de un mal funcionamiento y posiblemente
producir lesiones serias al paciente.
• Revise con regularidad el estado de todos los instrumentos y, si es necesario, repárelos o sustitúyalos siguiendo los procedimientos
adecuados.
Presentación
Los envases de los instrumentos deben estar intactos en el momento de su recepción. Todos los productos deben examinarse
detenidamente para ver que están completos, y todos los componentes deben examinarse detenidamente para ver si hay señales de daño,
antes de utilizarse. Los envases o productos en mal estado no deben utilizarse sino que deben devolverse a Medtronic Neurosurgery.
Quite todo el material de embalaje antes de la esterilización. En una intervención quirúrgica sólo deben utilizarse implantes e
instrumentos estériles. Reesterilice inmediatamente todos los instrumentos utilizados en una intervención quirúrgica. Los instrumentos
deben limpiarse a conciencia antes de volverlos a esterilizar. Este proceso debe realizarse antes de manipular el producto o antes de
devolverlo a Medtronic Neurosurgery.
Si está etiquetado con el símbolo “No volver a utilizar”, este producto se ha diseñado para uso exclusivo en un único paciente. No vuelva
a utilizar este producto. Volver a utilizar podría comprometer la integridad estructural del dispositivo o crear un riesgo de contaminación
del mismo, lo que podría causar lesiones, enfermedades o la muerte al paciente.
Posibles efectos adversos
La rotura, deslizamiento, mal uso o manipulación errónea de los instrumentos, tal como en bordes afilados, puede causar lesiones al
paciente o al personal quirúrgico.
Un mantenimiento y manipulación inadecuados o procedimientos de limpieza deficientes pueden hacer que el instrumento no sea
apropiado para su uso indicado, o incluso peligroso para el paciente o el personal quirúrgico.
La adecuada selección del paciente y el correcto cuidado operatorio son esenciales para el éxito del dispositivo y para evitar lesiones
durante la intervención. Lea y siga toda la información sobre productos adicional suministrada por el fabricante de los implantes o los
instrumentos.
Se deben tomar medidas de precaución especiales durante su uso pediátrico. Los pacientes pediátricos pueden ser más susceptibles a las
tensiones implicadas.
El uso de instrumentos para doblar o cortar vástagos implica riesgos particulares. El uso de esta clase de instrumentos puede causar
lesión al paciente debido a las fuerzas extremadamente intensas implicadas. No corte vástagos in situ. La rotura de un instrumento o del
implante en esta situación podría ser sumamente peligrosa. Las características físicas requeridas para muchos instrumentos no permiten
fabricarlos con materiales implantables y si fragmentos rotos de los instrumentos permanecen en el cuerpo de un paciente, podrían dar
lugar a reacciones alérgicas o infecciosas.
Debe evitarse doblar en exceso, marcar, golpear y arañar los implantes con un instrumento con el fin de reducir el riesgo
de rotura.
Bajo ninguna circunstancia deben doblarse bruscamente o flexionarse en dirección opuesta los vástagos o placas ya que esto podría
reducir la resistencia a la fatiga del vástago y aumentar el riesgo de rotura. Si la configuración del hueso no admite ninguno de los
dispositivos disponibles y es absolutamente necesario moldear el dispositivo, el moldeo debe realizarse únicamente con el equipo
adecuado y debe realizarse gradualmente y con sumo cuidado para no marcar ni arañar el dispositivo.
Debe tenerse sumo cuidado para asegurar que este instrumento se conserve en un buen estado de funcionamiento. Deberán seguirse
detenidamente todas las técnicas quirúrgicas aplicables al uso de este sistema. Durante el procedimiento, es extremadamente importante
que el ins-trumento se utilice de forma satisfactoria. Salvo que en la etiqueta conste que es para un solo uso, este instrumento
puede volverse a utilizar. Este instrumento no debe doblarse ni dañarse en forma alguna. El mal uso de este instrumento, que cause
inmovilización debida a la corrosión, arañazos, aflojamiento, flexión o fractura de una o de todas las secciones del instrumento podría
inhibir o impedir el funcionamiento adecuado.
Es importante que el cirujano proceda con sumo cuidado al trabajar en la proximidad de órganos vitales, nervios o vasos y que la fuerza
aplicada al corregir la posición de la instrumentación no sea de tal intensidad que cause lesiones al paciente.
La aplicación de una fuerza excesiva con los instrumentos a los implantes, puede sacar de su sitio algunos dispositivos, especialmente
ganchos.
Normas para devolución de productos
Los productos deben devolverse en sus envases sin abrir y con los precintos del fabricante intactos para que se acepte su reemplazo o
crédito, a menos que se devuelvan por una queja debido a un defecto del producto o un etiquetado incorrecto. Medtronic Neurosurgery
determinará si un producto es defectuoso o si lleva un etiquetado incorrecto, determinación que será definitiva. No se aceptarán el
reemplazo o crédito de los productos si han estado en posesión del cliente durante más de 90 días.
Garantía
A. Garantía limitada estándar. Medtronic Neurosurgery garantiza al comprador y usuario final original (“Comprador”) que el producto
de un sólo uso que se adjunta (“Producto”) y que ha sido adquirido por el Comprador, en el momento de la entrega al Comprador,
carecerá esencialmente de defectos de material y mano de obra. Medtronic Neurosurgery no ofrece garantía alguna (expresa, implícita
o establecida por legislación) para Productos que sufran modificaciones (salvo en los casos contemplados expresamente en el presente
documento), o que se sometan a tensión física poco común, abuso, manejo incorrecto, negligencia, o que se los pruebe incorrectamente o
utilice en combinación con otros productos o componentes ajenos a los destinados para los Productos, o que se utilicen de una manera o
en un procedimiento médico distinto al indicado para los Productos.
B. Recurso. El recurso exclusivo del Comprador y la responsabilidad única de Medtronic Neurosurgery en el caso de incumplimiento de
la garantía precedente será, a elección y opción única de Medtronic Neurosurgery, el reemplazo del Producto o la emisión de un crédito
a nombre del Comprador por el importe neto efectivamente pagado por dicho Producto. Esto último se aplica siempre que: (i) Medtronic
Neurosurgery reciba notificación por escrito dentro de noventa (90) días a partir de la fecha de recepción del Producto por parte del
Comprador de que dicho Producto no se conformó a las especificaciones, inclusive una explicación detallada en inglés de cualquier
disconformidad; (ii) dicho Producto sea devuelto a Medtronic Neurosurgery dentro de noventa (90) días a partir de la fecha de recepción
del Producto franco a bordo por parte del Comprador, a la siguiente dirección: 125 Cremona Drive, Goleta, California 93117, EE.UU., o a otro
domicilio alternativo designado por Medtronic Neurosurgery; y que (iii) Medtronic Neurosurgery quede justificadamente satisfecho de que
las disconformidades reclamadas efectivamente existen. Salvo disposición en contrario en este párrafo, el Comprador no tendrá derecho a
devolver Productos a Medtronic Neurosurgery sin el previo consentimiento por escrito de Medtronic Neurosurgery.
C. Exclusión de otras garantías. SALVO LA GARANTÍA LIMITADA PROVISTA EN EL APARTADO (A) ANTERIOR, MEDTRONIC
NEUROSURGERY NO OTORGA NINGUNA OTRA GARANTÍA O CONDICIÓN, EXPRESA O IMPLÍCITA, Y EL FABRICANTE DESCONOCE
ESPECÍFICAMENTE LAS GARANTÍAS Y CONDICIONES IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO
EN PARTICULAR. MEDTRONIC NEUROSURGERY NO ASUME NI AUTORIZA A PERSONA ALGUNA A ASUMIR NINGUNA OTRA
RESPONSABILIDAD DERIVADA DE LA VENTA O UTILIZACIÓN DE PRODUCTO ALGUNO, O RELACIONADA CON DICHA VENTA O
UTILIZACIÓN.
TiMesh-instrumenten
Syfte
Detta instrument är avsett för användning vid kirurgiska ingrepp.
Beskrivning
Svenska
Om inte annat anges är TiMesh-instrumenten tillverkade av ett antal olika material som ofta används inom ortopediska och neurologiska
ingrepp och som uppfyller gällande nationella och internationella standarder och specifikationer för sådana produkter.
Avsedd användning
Detta är ett precisionsinstrument som kan omfatta en mätfunktion. Det har de användningsområden som beskrivs på etiketten.
Om det inte är märkt för engångsbruk kan detta instrument återanvändas.
Kontakta Kundtjänst på Medtronic Neurosurgery för anvisningar om det råder tvivel eller osäkerhet om korrekt användning av detta
instrument.
Bruksanvisning
Dekontamination och rengöring
Alla instrument och implantat måste rengöras innan de steriliseras och förs in i ett sterilt operationsfält. Vidare måste alla instrument och
implantat som tidigare förts in i ett sterilt operationsområde avkontamineras och rengöras innan de steriliseras och åter förs in i ett sterilt
operationsfält. Rengöring och desinfektion av instrument kan göras med alkaldehydfria lösningsmedel vid hög temperatur. Rengöring och
avkontamination kan inbegripa användning av ett neutralt rengöringsmedel följt av sköljning i avjoniserat vatten.
Anm: Vissa rengöringsmedel, exempelvis sådana som innehåller formalin, glutaraldehyd, blekmedel och/eller andra
alkaliska rengöringsmedel kan skada vissa produkter, särskilt instrument. Sådana lösningar får inte användas.
Vissa instrument kan behöva demonteras före rengöringen.
Alla produkter skall behandlas med varsamhet. Olämplig användning eller hantering kan leda till skador och eventuellt felaktig funktion
av produkten.
Undersökning
Instrumenten måste alltid undersökas av användaren innan de används vid ett kirurgiskt ingrepp.
Denna undersökning skall vara noggrann och framför allt skall en visuell och funktionell inspektion av arbetsytor, vridpunkter, ställ, ädrar
och åtgärder som innebär torsion, att lokaliseringshål och kannyleringar är rena, förekomsten av eventuella sprickor, böjningar, stötar eller
distorsioner samt att instrumentet är komplett med alla sina komponenter.
Fixering av enheter
Vissa kirurgiska ingrepp kräver användning av instrument med en mätfunktion. Kontrollera att dessa inte är slitna och att eventuella
graveringar på ytan syns tydligt.
Om åtdragning med ett visst vridmoment krävs kan detta normalt uppnås med de vridinstrument som tillhandahålls av Medtronic
Neurosurgery. Visaren på dessa instrument måste visa NOLL innan de används, annars skall de returneras för kalibrering.
Vid små instrument kan för stor kraft, som ligger utanför instrumentets styrka, uppstå även vid enkel manuell överbelastning. Överskrid
inte rekommenderade parametrar.
För att fastställa en skruvs diameter med skruvmätaren börjar man med det minsta testhålet.
Använd aldrig instrument med tydliga tecken på för stort slitage, skador eller instrument som är ofullständiga eller på
andra sätt inte funktionella.
Riktlinjer för sterilisering
Om instrumentet inte levereras sterilt och är tydligt märkt med detta, måste detta instrument steriliseras före användningen. Om den
produkt som beskrivs i detta dokument steriliseras av sjukhuset på en bricka eller i en behållare, skall den steriliseras på den bricka eller i
den behållare som tillhandahålls av Medtronic Neurosurgery.
Medtronic Neurosurgerys instrument för implantering av interna spinalfixeringsimplantat måste ångsteriliseras enligt följande
processparametrar:
METOD CYKEL TEMPERATUR EXPONERINGSTID
Ånga Gravitation 121°C 30 min.
Ånga Pre-vakuum 132°C 4 min.
Vissa hälsovårdsmyndigheter utanför USA rekommenderar sterilisering enligt följande parametrar för att minimera den potentiella risken
för överföring av Creutzfeldt-Jakobs sjukdom, särskilt gäller detta kirurgiska instrument som kan komma i kontakt med det
centrala nervsystemet:
METOD CYKEL TEMPERATUR EXPONERINGSTID
Ånga Gravitation 134°C 20 min.
Handhavande
Läkaren skall vidta försiktighetsåtgärder för att inte utsätta spinalområdet för onödigt stor belastning med instrumenten. Varje manual
med instruktioner i kirurgisk teknik skall följas noggrant.
Borttagning av implantat
För bästa resultat skall samma typ av instrument från Medtronic Neurosurgery som användes vid implantationen även användas för
att avlägsna implantaten. Det finns skruvmejslar av olika storlekar för anpassning och borttagning av fixeringsskruvar som bryts av
automatiskt.
Observera att om omfattande bentillväxt har inträffat kan detta utsätta instrument och implantat för ökad belastning. Både instrument
och implantat kan gå av. I denna situation skall först benet och/eller vävnaden runt implantaten avlägsnas.
Varningar och försiktighetsåtgärder
• Instrumenten får ej implanteras.
• Instrumentens användningsmetod beror på användarens erfarenhet och utbildning i kirurgiska ingrepp.
• Denna produkt får endast användas av läkare som är väl införstådda med produkten, dess avsedda användning, alla ytterligare
instrument samt all tillgänglig kirurgisk teknik.
• Använd inte detta instrument för något det inte är avsett för, exempelvis till att hamra, bända eller lyfta.
• Detta instrument skall behandlas som alla precisionsinstrument, placeras försiktigt på brickor, rengöras efter varje
användningstillfälle och förvaras torrt.
• För att undvika skador skall instrumentet undersökas noggrant före varje användningstillfälle för att se att det fungerar ordentligt
och inte har några skador. Skadade instrument får inte användas. Reservinstrument bör finnas till hands i händelse av ett oväntat
behov.
• Medtronic Neurosurgery garanterar inte och kan inte garantera användningen av detta instrument eller någon av dess komponenter
om reparation eller reparationsförsök har gjorts av andra än Medtronic Neurosurgery eller en auktoriserad servicerepresentant för
Medtronic Neurosurgery.
• OBSERVERA: FÅR ENDAST ANVÄNDAS AV ELLER PÅ ORDER AV LÄKARE.
• OBSERVERA: ENLIGT FEDERAL LAG (USA) FÅR DENNA PRODUKT ENDAST SÄLJAS TILL ELLER PÅ ORDER AV LÄKARE.
• För bästa resultat skall implantat från Medtronic Neurosurgery endast implanteras med instrument från Medtronic Neurosurgery.
Övriga komplikationer kan omfatta, men är inte begränsade till:
• Nervskada, förlamning, smärta eller skada på mjukvävnad, inre organ eller leder.
• Att produkten går av vilket kan göra det svårt och ibland omöjligt att avlägsna den, med möjliga konsekvenser som senare infektion
och migration.
• Infektion, om instrumenten inte rengörs och steriliseras ordentligt.
• Smärta, obehag eller abnormala sensationer på grund av produktens närvaro.
• Nervskada till följd av kirurgiskt trauma.
• Duraläckage vid för stor belastning.
• Stötar mot närliggande kärl, nerver eller organ på grund av att instrumentet glider eller placeras fel.
• Skada på grund av spontan frisläppning av klämmor eller ädermekanismer på vissa instrument.
• Skärskador på operationspersonalens hud eller handskar.
• Benfraktur vid deformerad ryggrad eller svag benstruktur.
• Vävnadsskada på patienten, fysiska skador på operationspersonalen och/eller förlängd operationstid som kan uppstå till följd av att
instrument som består av flera komponenter fallit isär under det kirurgiska ingreppet.
Andra försiktighetsåtgärder
• Att använda för stor kraft vid användningen av böj- eller fixeringsinstrument kan vara farligt, särskilt när benskörhet påträffas under
operationen.
• Alla former av distorsion eller stort slitage på instrumenten kan orsaka funktionsfel som sannolikt kan leda till allvarlig
patientskada.
• Kontrollera regelbundet alla instruments funktionstillstånd, och reparera eller byt ut dem om det behövs.
Leverans
Förpackningen skall noggrant kontrolleras för tecken på skada före användning. Skadade förpackningar eller produkter skall ej användas
utan returernas till Medtronic Neurosurgery.
Avlägsna allt förpackningsmaterial före steriliseringen. Endast sterila implantat och instrument får användas vid kirurgi. Omsterilisera
alltid omedelbart alla instrument som använts under en operation. Instrumenten skall rengöras noggrant före omsterilisering. Denna
process måste utföras före hantering samt innan produkter returneras till Medtronic Neurosurgery.
Om produkten är märkt med symbolen “Får ej återanvändas” är den endast avsedd för engångsbruk på en patient. Denna produkt får
inte återanvändas. Återanvändning kan försämra den strukturella integriteten hos enheten och/eller skapa risk för kontaminering av
enheten, vilket kan resultera i patientskada, sjukdom eller dödsfall.
Möjliga ogynnsamma effekter
Brott, glidning, felaktig användning eller hantering av instrumenten, t.ex. skarpa kanter, kan orsaka skada på patienten eller
operationspersonalen.
Olämpligt underhåll, hantering eller dåliga rengöringsrutiner kan göra instrumentet olämpligt för sitt avsedda ändamål, och till och med
farligt för patienten eller operationspersonalen.
Lämpligt val av patient och vård under operationen är av yttersta vikt för att denna produkt skall kunna användas framgångsrikt samt för
att undvika skador under operationen. Läs och följ all annan produktinformation som tillhandahålls av tillverkaren av implantaten eller
instrumenten.
Särskilt försiktighet krävs vid pediatrisk användning. Pediatriska patienter kan vara mer känsliga för den stress som ingreppet innebär.
Särskilda risker föreligger vid användning av instrument för böjning och tillskärning av stift. Användningen av denna typ av instrument
kan orsaka skada på patienten på grund av de extremt starka krafter som används. Skär inte av stift på platsen. Om ett instrument eller
implantatet går av i en sådan situation kan det vara extremt farligt. De fysiska egenskaper som krävs för många instrument medger inte
att de tillverkas av implanterbara material, och om fragment från trasiga instrument blir kvar i patientens kropp kan allergiska reaktioner
eller infektioner bli följden.
Att böja för mycket, hacka, slå eller skrapa på implantaten med något instrument bör undvikas på grund av risken för att
någonting går av.
Under inga omständigheter får stift eller plattor böjas kraftigt eller åt fel håll, eftersom detta minskar livslängden på stiften och ökar
risken för att de skall gå av. Om benets form inte medger montering av tillgänglig produkt och det är absolut nödvändigt att produktens
kontur ändras skall detta göras med lämpligt böjinstrument, och det skall utföras gradvis och med stor försiktighet för att undvika att
hacka eller skrapa på produkten.
Extrem försiktighet skall iakttagas för att säkerställa att detta instrument förblir i gott arbetsskick. Alla kirurgiska tekniker som är
tillämpliga för användning av detta system skall följas noggrant. Vid operation är det extremt viktigt att användningen av detta
instrument är framgångsrik. Om instrumentet inte är märkt för engångsbruk kan det återanvändas. Detta instrument får inte böjas eller
skadas på något sätt. Felaktig användning av detta instrument, som leder till korrosion, frysskador, repor, avlossning, böjning och/eller
brott av någon eller alla delar av instrumentet kan hämma eller förhindra korrekt funktion.
Det är viktigt att kirurgen utövar extrem försiktighet vid arbete i närheten av vitala organ, nerver och kärl, och att de krafter som utövas
vid korrigering av instrumentets placering aldrig är för stor, eftersom detta kan skada patienten.
Om för stor kraft utövas på implantaten med instrumenten kan enheter förskjutas, särskilt hakar.
Policy avseende retur av varor
Produkter måste återsändas i oöppnade förpackningar med tillverkarens förseglingar intakta för att de skall kunna accepteras för
utbyte eller återbetalning, med mindre de återsänds på grund av att en defekt eller en felmärkning anses föreligga. Beslut om huruvida
produkten är defekt eller felmärkt fattas av Medtronic Neurosurgery, vars beslut är slutgiltigt. Produkter kommer inte att accepteras för
utbyte eller kredit om de har varit i kundens innehav under mer än 90 dagar.
Garanti
A. Begränsad standardgaranti. Medtronic Neurosurgery garanterar den ursprunglige inköpande slutanvändaren (“Köpare”) att den
medföljande och för engångsbruk avsedda produkten (“Produkt”), som har inköpts av Köparen, skall vara i huvudsak felfri med avseende
på material och utförande vid tidpunkten för leverans till Köparen. Medtronic Neurosurgery lämnar ingen garanti (vare sig uttrycklig,
underförstådd eller i lag föreskriven) för Produkter som modifierats (med undantag för vad som häri uttryckligen anges), eller som utsatts
för onormal fysisk påfrestning, felaktig användning, oriktigt handhavande, slarv, oriktigt testförfarande, använts i kombination med andra
produkter eller komponenter än de för vilka nämnda Produkter konstruerats, eller använts på ett sätt eller i en medicinsk procedur för
vilken nämnda Produkter ej är indicerade.
B. Gottgörelse. Köparens enda gottgörelse och Medtronic Neurosurgerys enda åtagande vid brott mot ovannämnda garanti är att
Medtronic Neurosurgery efter eget val och gottfinnande kan ersätta produkten eller kreditera köparen för det nettobelopp som betalats
för sådan produkt, under förutsättning att (i) Medtronic Neurosurgery får skriftlig information inom nittio (90) dagar efter köparens
mottagande av produkten att denna produkt är felaktig, inklusive en detaljerad beskrivning på engelska om eventuell brister; (ii) att
denna produkt returneras till Medtronic Neurosurgery inom nittio (90) dagar efter köparens mottagande av produkten F.O.B. 125 Cremona
Drive, Goleta, Kalifornien 93117, USA eller på annat sätt angivet av Medtronic Neurosurgery; samt att (iii) Medtronic Neurosurgery är
rimligen övertygad om att de påstådda bristerna verkligen föreligger. Köparen skall, med undantag för vad som uttryckligen anges i detta
stycke, ej ha rätt att returnera Produkter till Medtronic Neurosurgery utan föregående skriftligt medgivande från Medtronic Neurosurgery.
C. Uteslutande av andra garantier. MED UNDANTAG FÖR DEN OVAN I (A) LÄMNADE GARANTIN LÄMNAR MEDTRONIC
NEUROSURGERY INGA ANDRA GARANTIER ELLER VILLKOR, VARKEN UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, OCH SPECIELLT
GÄLLER ATT TILLVERKAREN FRÅNSÄGER SIG UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER OCH VILLKOR AVSEENDE SÄLJBARHET OCH
LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. MEDTRONIC NEUROSURGERY VARKEN ÅTAR SIG ELLER BEMYNDIGAR
NÅGON ANNAN PERSON ATT ÅTA SIG NÅGOT ANNAT ANSVAR SOM UPPSTÅR VID ELLER I SAMBAND MED FÖRSÄLJNING ELLER
ANVÄNDNING AV NÅGON PRODUKT.
Instructions for Use /Brugsanvisning /Gebruiksaanwijzing /
Mode d’emploi /Gebrauchsanweisung /√¢∏°π∂™ Xπ ∏™∏™ /
Használati utasítás /Istruzioni per l’uso /Instrukcja użytkowania/
Instruções para uso /Instrucciones de uso/Bruksanvisning
Timesh® Instruments
Timesh Instrumenter
Timesh Instrumenten
Instruments Timesh
Timesh Instrumente
∂ÚÁ·Ï›· TiMesh
TiMesh eszközök
Strumenti TiMesh
Instrumenty typu TiMesh
Instrumentos TiMesh
Instrumentos TiMesh
TiMesh-instrumenten
Conformité européenne (European Conformity). This symbol means that the device fully complies with European Directive 93/42/EEC.
Conformité européenne (Europæisk konformitet). Dette symbol betyder, at produktet overholder det europæiske direktiv 93/42/EØF.
Conformité européenne (Europese conformiteit). Dit symbool betekent dat het apparaat voldoet aan Europese richtlijn 93/42/EEC.
Conformité européenne. Ce symbole signifie que le dispositif est entièrement conforme aux exigences de la directive 93/42 de la CEE.
Conformité européenne (europäische Konformität). Dieses Symbol bedeutet, dass die Vorrichtung vollständig mit der europäischen Richtlinie
93/42/EWG in Einklang steht.
Conformitй europйenne (∂˘Ъˆ·˚О‹ ∂У·ЪМfiУИЫЛ). ∆Ф Ы‡М‚ФПФ ·˘Щfi ‰ЛПТУВИ fiЩИ Л Ы˘ЫОВ˘‹ Ы˘ММФЪКТУВЩ·И П‹Ъˆ˜ ЪФ˜ ЩЛУ
∂˘Úˆ·˚΋ √‰ËÁ›· 93/42/EOK.
Conformité européenne (Európai megfelelőség). Ez a jel azt jelenti, hogy az eszköz teljes mértékben megfelel a 93/42/EEC európai irányelvnek.
Conformité européenne (conformità europea). Questo simbolo indica che il dispositivo aderisce pienamente ai termini della Direttiva europea
93/42/CEE.
Znak CE (Conformité européenne, European Conformity). Symbol oznaczający, że urządzenie spełnia w całości wymogi Dyrektywy Rady nr 93/42/
EEC.
Conformité européene (conformidade europeia). Este símbolo significa que o dispositivo cumpre na íntegra a Directiva Europeia 93/42/CEE.
Conformité européenne (conformidad europea). Este símbolo significa que el dispositivo cumple totalmente con lo dispuesto en la Directiva
Europea 93/42/EEC.
Conformité européenne (Europeisk konformitet). Denna symbol anger att anordningen uppfyller kraven i EU-direktivet 93/42/EEC.
Caution: Consult Accompanying Documents Vigyázat: Tanulmányozza át a mellékelt dokumentumokat
Forsigtig: Rådfør medfølgende dokumenter Attenzione: consultare i documenti allegati
Let op: raadpleeg de begeleidende documentatie Uwaga! Proszę się zapoznać z załączonymi dokumentami
Mise en garde: consulter les documents d’accompagnement Atenção: Consultar a documentação fornecida
Achtung: Beiblattinformationen beachten Advertencia: Consulte los documentos adjuntos
¶ÚÔÛÔ¯‹: ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ٷ Û˘Óԉ¢ÙÈο ¤ÁÁÚ·Ê·
Nonsterile Non stérile Nem steril Não estéril
Ikke-steril Unsteril Non sterile No estéril
Niet steriel
Use by Utiliser avant le Szavatossági idő: Usar até
Anvendes inden Verwendbar bis Da utilizzare entro Fecha de caducidad
Te gebruiken vóór
Package Contents Contenu de l’emballage A csomag tartalma Conteúdo da Embalagem
Pakkeindhold Packungsinhalt Contenuto della confezione Contenido del paquete
Inhoud van de verpakking
Do Not Reuse Ne pas réutiliser Újrafelhasználása Não Reutilizar
Må ikke genbruges Nicht wiederverwenden Non riutilizzare No volver a utilizar
Niet opnieuw gebruiken
Reference Number Numéro de référence Referenciaszám Número de referência
Referencenummer Referenznummer Numero di riferimento Número de referencia
Referentienummer
Lot Number Numéro de lot Tételszám Número do lote
Partinummer Chargen-Nr. Numero di partita Número de lote
Partijnummer
CAUTION: For U.S. audiences only. Figyelem: Csak US felhasználók számára.
Forsigtig: Kun til publikum i USA. Attenzione: esclusivamente per utenti negli USA.
Let op: Uitsluitend voor gebruikers in de V.S. Przestroga: Dotyczy wyłącznie odbiorców w USA.
Attention : Réservé au public américain. Aviso: Apenas para o público nos E.U.A.
Achtung: Nur für die Verwendung in den USA. Precaución: Sólo para el público de EE.UU.
¶ÚÔÛÔ¯‹: ªfiÓÔ ÁÈ· ¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ˘˜ ÛÙȘ ∏.¶.∞.
CAUTION: U. S. federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician.
BEMÆRK: Ifølge amerikansk lov må dette udstyr kun forhandles eller ordineres af en læge.
LET OP: Krachtens de federale wet van de VS mag dit instrument uitsluitend door of op voorschrift van een arts worden verkocht.
ATTENTION : La législation fédérale américaine n’autorise la vente de ce dispositif que sur prescription médicale.
ACHTUNG: Gemäß US-Bundesgesetzen ist der Verkauf dieses Geräts nur an oder im Auftrag von Ärzten zulässig.
¶ƒ√™√Г∏: ∏ ФМФЫФУ‰И·О‹ УФМФıВЫ›· (ЩˆУ ∏¶∞) ВИЩЪ¤ВИ ЩЛУ ТПЛЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ·˘Щ‹˜ МfiУФ ·fi И·ЩЪfi ‹ МВ Ы˘УЩ·Б‹ И·ЩЪФ‡.
FIGYELEM: Az USA szövetségi törvények értelmében ez az eszköz kizárólag orvosoktól vagy orvosi rendelvényre szerezhető be.
ATTENZIONE: la legge federale statunitense limita la vendita di questo dispositivo ai medici o su prescrizione medica.
UWAGA: Zgodnie z przepisami prawa federalnego USA sprzedaż opisywanego urządzenia może być realizowana wyłącznie na zlecenie lub
zamówienie wydane przez lekarza.
ATENÇÃO: A lei federal dos E.U.A. limita a venda deste dispositivo a médicos ou mediante receita médica.
PRECAUCIÓN: La ley federal de los EE.UU. restringe la venta de este dispositivo a un médico o a una orden facultativa.
VARNING! Enligt amerikansk federal lag får denna anordning endast säljas av eller på ordination av läkare.
Manufacturer Fabricant Gyártó Fabricante
Producent Hersteller Produttore Fabricante
Fabrikant
ÃÚ‹ÛË Ì¤¯ÚÈ
¶ÂÚȯfiÌÂÓÔ Û˘Û΢·Û›·˜
ÃÚ‹ÛË ÂÊ¿·Í
∂У‰ВИОЩИОfi˜ ·ЪИıМfi˜
∞ÚÈıÌfi˜ ·ÚÙ›‰·˜
Observera: Se medföljande dokumentation
ªЛ ·ФЫЩВИЪˆМ¤УФ
K·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜
Niesterylne Osteril
Termin ważności Används senast
Zawartość opakowania Förpackningens innehåll
Nie używać powtórnie Får ej återanvändas
Nr referencyjny Referensnummer
Nr partii Lotnr.
Obs! Gäller endast användare i USA.
Wytwórca Tillverkare

TiMesh® Instruments
Purpose
This instrument is intended for use in surgical procedures.
Description
EnglishDansk
Unless otherwise stated, TiMesh® instruments are made out of a variety of materials commonly used in orthopedic and neurological
procedures which meet available national or international standards specifications as applied to these devices.
Intended Use
This instrument is a precision device, which may incorporate a measuring function and has uses described on the label.
Unless labeled for single use, this instrument may be re-used.
If there is any doubt or uncertainty concerning the proper use of this instrument, contact Medtronic Neurosurgery Customer Service for
instructions.
Instructions for Use
Decontamination and Cleaning
All instruments and implants must be cleaned before sterilization and introduction into a sterile surgical field. Additionally, all instruments
and implants that have been previously taken into a sterile surgical field must be decontaminated and cleaned before sterilization and
reintroduction into a sterile surgical field. Cleaning and disinfecting of instruments can be performed with alkali aldehyde-free solvents at
higher temperatures. Cleaning and decontamination can include the use of neutral cleaners followed by a deionized water rinse.
Note: Certain cleaning solutions such as those containing formalin, glutaraldehyde, bleach and/or other alkaline cleaners
may damage some devices, particularly instruments; these solutions should not be used.
Certain instruments may require dismantling before cleaning.
All products should be treated with care. Improper use or handling may lead to damage and possible improper functioning of the device.
Examination
Instruments must always be examined by the user prior to use in surgery.
Examination should be thorough, and in particular, should take into account a visual and functional inspection of the working surfaces,
pivots, racks, spring or torsional operation, cleanliness of location holes or cannulations, and the presence of any cracks, bending, bruising
or distortion, and that all components of the instrument are complete.
Device Fixation
Some surgeries require the use of instruments which incorporate a measuring function. Ensure that these are not worn, that any surface
engravings are clearly visible.
Where there is a need for a specified tightening torque, this may normally be achieved with torque setting instruments supplied by
Medtronic Neurosurgery; the pointer on these instruments must indicate ZERO before use. If not, return for recalibration.
With small instruments, excess force, beyond the design strength of the instrument, can be caused even by simple manual overloading. Do
not exceed recommended parameters.
To determine the screw diameter with the screw gauge, start with the smallest test hole.
Never use instruments with obvious signs of excessive wear, damage, or that are incomplete or otherwise nonfunctional.
Sterilization Guidelines
Unless supplied sterile and clearly labeled as such, this instrument must be sterilized before use. If the product described in this document
is sterilized by the hospital in a tray or case, it should be sterilized in a tray or case provided by Medtronic Neurosurgery.
Medtronic Neurosurgery instruments for use with internal spinal fixation implants must be steam sterilized according to the following
process parameters:
METHOD CYCLE TEMPERATURE EXPOSURE TIME
Steam Gravity 121°C (250° F) 30 min.
Steam Pre-Vacuum 132°C (270° F) 4 min.
Some non-U.S. Health Care Authorities recommend sterilization according to the following parameters to minimize the potential risk
of transmission of Creutzfeldt-Jakob disease, especially of surgical instruments that could come onto contact with the central nervous
system:
METHOD CYCLE TEMPERATURE EXPOSURE TIME
Steam Gravity 134°C (273° F) 20 min.
Operative Use
The physician should take precautions against putting undue stress on the spinal area with instruments. Any surgical technique instruction
manual should be carefully followed.
Removal of Implants
For the best results, the same type of Medtronic Neurosurgery instruments used for implantation should be used to remove implants.
Various sizes of screwdrivers are available to adapt to the removal drive sizes in auto break fixation screws.
Note that where excessive bone growth has occurred, there may be added stress on the instruments and implants. Both instrument and
implant may be prone to breakage. In this case, first remove the bone and/or tissue from around the implants.
Warnings and Precautions
• None of the instruments should be implanted.
• The methods of use of instruments are determined by the user’s experience and training in surgical procedures.
• This device should be used only by physicians familiar with the device, its intended use, any additional instrumentation and any
available surgical techniques.
• Do not use this instrument for any action for which it was not intended such as hammering, prying, or lifting.
• This instrument should be treated as any precision instrument, carefully placed on trays, cleaned after each use, and stored in a dry
environment.
• To avoid injury, the instrument should be carefully examined prior to use for functionality or damage. A damaged instrument should
not be used. Additional back-up instruments should be available in case of an unexpected need.
• Medtronic Neurosurgery does not and cannot warrant the use of this instrument nor any of the component parts upon which repairs
have been made or attempted except as performed by Medtronic Neurosurgery or an authorized Medtronic Neurosurgery repair
representative.
• CAUTION: FOR USE ON OR BY THE ORDER OF A PHYSICIAN ONLY.
• CAUTION: FEDERAL (U.S.) LAW RESTRICTS THESE DEVICES TO SALE BY OR ON THE ORDER OF A PHYSICIAN ONLY.
• For the best results Medtronic Neurosurgery implants should only be implanted with Medtronic Neurosurgery instruments.
Other complications may include, but are not limited to:
• Nerve damage, paralysis, pain, or damage to soft tissue, visceral organs or joints.
• Breakage of the device, which could make necessary removal difficult or sometimes impossible, with possible consequences of late
infection and migration.
• Infection, if instruments are not properly cleaned and sterilized.
• Pain, discomfort, or abnormal sensations resulting from the presence of the device.
• Nerve damage due to surgical trauma.
• Dural leak in cases of excessive load application.
• Impingement of close vessels, nerves and organs by slippage or misplacement of the instrument.
• Damage due to spontaneous release of clamping devices or spring mechanisms of certain instruments.
• Cutting of skin or gloves of operating staff.
• Bony fracture, in cases of deformed spine or weak bone.
• Tissue damage to the patient, physical injury to operating staff and/or increased operating time that may result from the
disassembly of multi-component instruments occurring during surgery.
Other Precautions
• Excessive forces when using bending or fixation instruments can be dangerous especially where bone friability is encountered
during the operation.
• Any form of distortion or excessive wear on instruments may cause a malfunction likely to lead to serious patient injury.
• Regularly review the operational state of all instruments and if necessary make use of repair and replacement services.
How Supplied
Packages should be intact upon receipt. All sets should be carefully checked for completeness, and all components should be carefully
checked for signs of damage, prior to use. Damaged packages or products should not be used and should be returned to Medtronic
Neurosurgery.
Remove all packaging material prior to sterilization. Only sterile implants and instruments should be used in surgery. Always immediately
re-sterilize all instruments used in surgery. Instruments should be thoroughly cleaned prior to re-sterilization. This process must be
performed before handling, or before returning product to Medtronic Neurosurgery.
If labeled with the “Do Not Reuse” symbol, the enclosed product is designed for single patient use only. Do not re-use this product.
Re-use may compromise the structural integrity of the device and/or create a risk of contamination of the device, which could result in
patient injury, illness, or death.
Possible Adverse Effects
Breakage, slippage, misuse, or mishandling of instruments, such as on sharp edges, may cause injury to the patient or surgical personnel.
Improper maintenance, handling, or poor cleaning procedures can render the instrument unsuitable for its intended purpose, or even
dangerous to the patient or surgical staff.
Proper patient selection and operative care are critical to the success of the device and avoidance of injury during surgery. Read and follow
all other product information supplied by the manufacturer of the implants or the instruments.
Special precautions are needed during pediatric use. Pediatric patients can be more susceptible to the stresses involved.
Particular risks are involved in the use of instruments for bending and cutting rods. The use of these types of instruments can cause injury
to the patient by virtue of the extremely high forces which are involved. Do not cut rods in situ. Any breakage of an instrument or the
implant in this situation could be extremely hazardous. The physical characteristics required for many instruments does not permit them
to be manufactured from implantable materials, and if any broken fragments of instruments remain in the body of a patient, they could
cause allergic or infectious consequences.
Over-bending, notching, striking and scratching of the implants with any instrument should be avoided to reduce the risk
of breakage.
Under no circumstances should rods or plates be sharply or reverse bent, since this would reduce the fatigue life of the rod and increase the
risk of breakage. When the configuration of the bone cannot be fitted with an available device and contouring of the device is absolutely
necessary, contouring should be performed only with proper bending equipment, and should be performed gradually and with great care
to avoid notching or scratching the device.
Extreme care should be taken to ensure that this instrument remains in good working order. Any surgical techniques applicable for
use of this system should be carefully followed. During the procedure, successful utilization of this instrument is extremely important.
Unless labeled for single use, this instrument may be reused. This instrument should not be bent or damaged in any way. Misuse of this
instrument, causing corrosion “freezing-up”, scratching, loosening, bending and/or fracture of any or all sections of the instrument may
inhibit or prevent proper function.
It is important that the surgeon exercise extreme caution when working in close proximity to vital organs, nerves or vessels, and that the
forces applied while correcting the position of the instrumentation is not excessive, such that it might cause injury to the patient.
Excessive force applied by instruments to implants can dislodge devices, particularly hooks.
Returned Goods Policy
Products must be returned in unopened packages, with manufacturer’s seals intact, to be accepted for replacement or credit, unless
returned due to a complaint of product defect or mislabeling. Determination of a product defect or mislabeling will be made by Medtronic
Neurosurgery, which determination will be final. Products will not be accepted for replacement or credit if they have been in possession of
the customer for more than 90 days.
Warranty
A. Standard Limited Warranty. Medtronic Neurosurgery warrants to the original end user purchaser (“Purchaser”) that the enclosed
single use product (“Product”) purchased by Purchaser, at the time of delivery to Purchaser, shall be substantially free from defects in
material and workmanship. Medtronic Neurosurgery makes no warranty (express, implied, or statutory) for Products that are modified
(except as expressly contemplated herein) or subjected to unusual physical stress, misuse, improper operation, neglect, improper testing,
use in combination with other products or components other than those for which the Products were designed, or use in any manner or
medical procedure for which the Products are not indicated.
B. Remedy. Purchaser’s exclusive remedy and Medtronic Neurosurgery’s sole liability for breach of the foregoing warranty shall be, at
Medtronic Neurosurgery’s sole option and election, to replace the Product or credit Purchaser for the net amount actually paid for any
such Product; provided that (i) Medtronic Neurosurgery is notified in writing within ninety (90) days after Purchaser’s receipt of the
Product that such Product failed to conform, including a detailed explanation in English of any alleged nonconformity; (ii) such Product
is returned to Medtronic Neurosurgery within ninety (90) days after Purchaser’s receipt of the Product F.O.B. 125 Cremona Drive, Goleta,
California 93117, U.S.A. or as otherwise designated by Medtronic Neurosurgery; and (iii) Medtronic Neurosurgery is reasonably satisfied
that the claimed nonconformities actually exist. Except as expressly provided in this paragraph, Purchaser shall not have the right to return
Products to Medtronic Neurosurgery without Medtronic Neurosurgery’s prior written consent.
C. Exclusion of Other Warranties. EXCEPT FOR THE LIMITED WARRANTY PROVIDED IN (A) ABOVE, MEDTRONIC NEUROSURGERY
GRANTS NO OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS, EXPRESS OR IMPLIED, AND MANUFACTURER SPECIFICALLY DISCLAIMS
THE IMPLIED WARRANTIES AND CONDITIONS OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. MEDTRONIC
NEUROSURGERY NEITHER ASSUMES NOR AUTHORIZES ANY OTHER PERSON TO ASSUME ANY OTHER LIABILITIES ARISING OUT OF
OR IN CONNECTION WITH THE SALE OR USE OF ANY PRODUCT.
TiMesh Instrumenter
Formål
Dette instrument er beregnet til anvendelse ved kirurgiske indgreb.
Beskrivelse
Medmindre andet er angivet, er TiMesh instrumenter fremstillet ud fra en række materialer, der er almindeligt anvendte ved ortopædiske
og neurologiske indgreb og som opfylder tilgængelige, nationale eller internationale standardspecifikationer gældende for disse
anordninger.
Beregnet anvendelse
Dette instrument er en præcisionsanordning, der kan omfatte en målefunktion og har anvendelser som beskrevet på etiketten.
Medmindre det er mærket til éngangsbrug, kan dette instrument genbruges.
Hvis der er nogen tvivl eller usikkerhed med hensyn til den korrekte anvendelse af dette instrument, så kontakt Medtronic Neurosurgery
kundeservice for vejledning.
Brugsanvisning
Rengøring og dekontaminering
Alle instrumenter og implantater skal rengøres før sterilisation og før det føres ind i et sterilt område. Herudover skal alle instrumenter og
implantater, der tidligere er ført ind i et sterilt område, dekontamineres og rengøres, før sterilisation og før det igen føres ind i det sterile
område. Rengøring og desinfektion af instrumenter kan udføres med alkali-aldehyd-fri midler ved høje temperaturer. Rengøring og
dekontaminering kan også udføres med brug af neutrale rengøringsmidler efterfulgt af skylning med demineraliseret vand.
Bemærk: Visse rengøringsopløsninger, såsom de, der indeholder formalin, glutaraldehyd, blegemiddel og/eller andre
alkaliske rengøringsmidler, kan beskadige nogle anordninger, især instrumenter; disse opløsninger bør ikke anvendes.
Visse instrumenter skal adskilles inden rengøring.
Alle produkter bør behandles med forsigtighed. Ukorrekt anvendelse eller håndtering kan føre til beskadigelse og mulig ukorrekt funktion af
anordningen.
Undersøgelse
Instrumenter skal altid undersøges af brugeren forud for anvendelse til operation.
Undersøgelsen bør være grundig og bør i særdeleshed tage højde for en visuel og funktionel inspektion af arbejdsoverfladerne,
drejetapper, tandstænger, eder- eller drejningbetjening, renlighed ved lokationshuller eller kanyleringer og tilstedeværelsen af revner,
bøjning, stød eller forvridning, og at alle instrumentets komponenter er fuldstændige.
Anordningsfiksering
Nogle operationer kræver anvendelsen af instrumenter, der omfatter en målefunktion. Kontrollér, at disse ikke er slidte og at alle
indgraveringer på overflader er tydeligt synlige.
Hvor der er behov for en specifik stramningstorque, kan denne normalt opnås med torque-sættende instrumenter, der levereres af
Medtronic Neurosurgery. Indikatoren på disse instrumenter skal vise NUL inden anvendelsen. Hvis ikke, returnes til kalibrering.
Med små instrumenter kan overdreven kraft, der ligger udover instrumentets designede styrke, skyldes simpel manuel overbelastning. De
anbefalede parametre må ikke overskrides.
For at bestemme skruens diameter med skruemåleren, startes med det mindste testhul.
Anvend aldrig instrumenter med tydelige tegn på overdreven slitage, beskadigelse, eller som er ukomplette eller på
anden måde ikke er funktionsdygtige.
Sterilisationsretningslinjer
Medmindre det er leveret sterilt og klart er mærket som sådant, skal dette instrument steriliseres inden brugen. Hvis produktet, der er beskrevet i
dette dokument, er steriliseret af hospitalet i en bakke eller etuier, bør det steriliseres i en bakke eller etui, der er leveret af Medtronic Neurosurgery.
Medtronic Neurosurgery instrumenter til anvendelse med implantater til intern spinalfiksering skal dampstiliseres i henhold til følgende
parametre:
METODE CYKLUS TEMPERATUR EKSPONERINGSTID
Damp tyngdekraft 121°C 30 min.
Damp præ-vakuum 132°C 4 min.
Visse ikke-amerikanske sundhedsmyndigheder anbefaler sterilisering i henhold til følgende parametre for at minimere den potentielle
risiko for overførsel af Creutzfeldt-Jakob’s sygdom, især af kirurgiske instrumenter, der kunne komme i kontakt med centralnervesystemet:
METODE CYKLUS TEMPERATUR EKSPONERINGSTID
Damp Tyngdekraft 134 °C 20 min.
Operativ anvendelse
Lægen bør tage forholdsregler mod at påføre unødig stress på spinalområdet med instrumenter. Enhver instruktionsmanual i kirurgisk
teknik bør følges omhyggeligt.
Fjernelse af implantater
For de bedste resultater bør den samme type Medtronic Neurosurgery instrumenter, der anvendes til implantation, anvendes til at
erne implantater. Der findes forskellige størrelser skruetrækkere, der passer til skruetrækkerstørrelserne til ernelse ved auto break
fiksationsskruer.
Bemærk, at hvor der er forekommet overdreven knoglevækst, kan der være yderligere stress på instrumenter og implantater. Både
instrument og implantat kan have tilbøjelighed til brud. I det tilfælde ernes først knoglen og/eller væv omkring implantaterne.
Advarsler og forsigtighedsregler
• Ingen af instrumenterne bør implanteres.
• Metoderne til brug af instrumenterne bestemmes ud fra brugerens erfaring og uddannelse og træning i kirurgiske indgreb.
• Denne anordning bør kun anvendes af læger, der er bekendte med anordningen, dens beregnede anvendelse, al yderligere
instrumentering og alle tilgængelige kirurgiske teknikker.
• Anvend ikke dette instrument til nogen handling, som det ikke er beregnet til, såsom at hamre, som koben eller til løft.
• Dette instrument bør behandles som ethvert præcisionsinstrument, fosigtigt anbragt på bakker, rengjort efter hver anvendelse og
opbevaret i tørre omgivelser.
• For at undgå skade bør instrumentet undersøges omhyggeligt forud for anvendelsen for funktionalitet eller beskadigelse. Et
beskadiget instrument bør ikke anvendes. Yderligere back-up instrumenter bør være tilgængelige i tilfælde af et uventet behov.
• Medtronic Neurosurgery garanterer ikke og kan ikke garantere for anvendelse af dette instrument eller nogen af komponentdelene,
hvor der er blevet eller forsøgt udført reparationer med undtagelse af, hvis de er udført af Medtronic Neurosurgery eller en
autoriseret reparations-repræsentant for Medtronic Neurosurgery.
• FORSIGTIG: KUN TIL BRUG AF ELLER EFTER ORDINATION AF EN LÆGE.
• FORSIGTIG: AMERIKANSK LOVGIVNING BEGRÆNSER DENNE ANORDNING KUN TIL SALG AF ELLER EFTER ORDINATION AF
EN LÆGE.
• For de bedste resultater bør implantater fra Medtronic Neurosurgery kun implanteres med instrumenter fra Medtronic Neurosurgery.
Andre komplikationer kan omfatte, men er ikke begrænset til:
• Nervebeskadigelse, paralyse, smerte eller beskadigelse af bløddelsvæv, viscerale organer eller led.
• Brud på denne anordning, hvilket kunne gøre nødvendig ernelse vanskelig eller nogle gange umulig, med mulige konsekvenser for
sen infektion og migration.
• Infektion, hvis instrumenter ikke er korrekt rengjorte og steriliserede.
• Smerter, ubehag eller unormale fornemmelser som resultat af tilstedeværelsen af anordningen.
• Nervebeskadigelse grundet kirurgisk traume.
• Dural lækage i tilfælde af overdreven påføring af belastning.
• Rammen ind i tætliggende kar, nerver og organer ved smutten af eller forkert anbringelse af instrumentet.
• Beskadigelse på grund af spontan frigørelse af afklemningsanordninger eller edermekanismer på visse instrumenter.
• Snitten i hud eller handsker på operationspersonalet.
• Knoglefraktur i tilfælde af deformeret ryggrad eller svag knogle.
• Vævsbskadigelse på patienten, fysisk skade på operationspersonalet og/eller øget operationstid, der kan være resultatet af
adskillelse af multi-komponent instrumenter forekommende under operation.
Andre forsigtighedsregler
• Overdreven kraft ved anvendelse af bøjnings- eller fikseringsinstrumenter kan være farligt, især hvor man støder på knogleskørhed i
løbet af operationen.
• Enhver form for forvridning eller overdreven slitage af instrumenterne kan medføre en fejlfunktion, der sandsynligvis kan lede til
alvorlig patientskade.
• Gennemgå regelmæssigt den driftsmæssige status for alle instrumenter og gør om nødvendigt brug af reparations- og
erstatningsservices.
Levering
Emballagen bør være intakt ved modtagelsen. Alle sæt bør kontrolleres omhyggeligt for fuldstændighed, og alle komponenter bør
kontrolleres omhyggeligt for tegn på beskadigelse forud for anvendelsen. Beskadigede emballager eller produkter bør ikke anvendes og
bør returneres til Medtronic Neurosurgery.
Fjern alt emballagemateriale forud for sterilisering. Kun sterile implantater og instrumenter bør anvendes ved operationer. Alle
instrumenter anvendt ved operationer skal altid gensteriliseres med det samme. Instrumenter bør rengøres grundigt forud for
gensterilisering. Denne proces skal udføres inden håndtering, eller inden returnering af produktet til Medtronic Neurosurgery.
Hvis etiketteret med ”Må ikke genbruges”-symbolet, er det vedlagte produkt kun bestemt til brug på en enkelt patient. Dette produkt
må ikke genbruges. Genbrug kan forringe produktets strukturelle integritet og/eller skabe risiko for kontaminering af anordningen, hvilket
kan medføre personskade, sygdom eller dødsfald for patienten.
Mulige bivirkninger
Brud, skrid, misbrug eller forkert håndtering af instrumenterne, såsom på skarpe kanter, kan medføre skade på patienten eller
operationspersonalet.
Ukorrekt vedligholdelse, håndtering eller dårlige rengøringsprocedurer kan gøre instrumentet uanvendeligt til dets beregnede formål,
eller oven i købet farligt for patienten eller operationsholdet.
Ordentlig patientudvælgelse og operativ forsigtighed er kritisk for anordningen succes og undgåelse af skade under operationen. Læs og
følg al anden produktinformation, der er leveret af producenten af implantaterne eller instrumenterne.
Særlige forsigtighedsregler er nødvendige under pædiatrisk anvendelse. Pædiatriske patienter kan være mere udsatte for den stress, der
er involveret.
Særlige ricisi er involveret ved anvendelsen af instrumenter til bøjning og overskæring af stænger. Anvendelsen af disse typer
instrumenter kan medføre skade på patienten på grund af de yderst stærke kræfter, der er involveret. Stænger må ikke overskæres in situ.
Ethver brud på et instrument eller implantat i denne situation kan være yderst farligt. De fysiske karakteristika, der er påkrævet for mange
instrumenter tillader dem ikke at blive fremstillet af implanterbare materialer, og hvis nogen fragmenter efter brud på instrumenter
forbliver i patientens krop, kan de medføre allergiske eller infektiøse konsekvenser.
Over-bøjning, indkærvning, slåen eller kradsen af implantaterne med noget instrument skal undgås for at reducere
risikoen for brud.
Stænger eller plader bør under ingen omstændigheder bøjes skarpt eller omvendt, da dette kan reducere stangens varighedsstyrke og øge
risikoen for brud. Når knoglens konfiguration ikke kan passe sammen med en tilgængelig anordning og konturering af anordningen er
absolut nødvendig, bør der kun foretages konturering med korrekt bøjningsudstyr, og den bør foretages gradvis og med stor forsigtighed
for at undgå indkærvning eller kradsen på anordningen.
Man bør være ekstremt forsigtig og sikre, at dette instrument forbliver i god funktionsmæssig tilstand. Enhver kirurgisk teknik gældende
for dette system bør følges omhyggeligt. Under indgrebet er velgennemført udnyttelse af dette instrument yderst vigtigt. Memindre det
er mærket til éngangsbrug, kan dette instrument genbruges. Dette instrument bør ikke på nogen måde bøjes eller beskadiges. Misbrug af
dette instrument medførende korrosion “freezing-up”, ridsen, løsnen, bøjning og/eller fraktur af nogen eller alle dele af instrumentet kan
hæmme eller forhindre korrekt funktion.
Det er vigtigt, at kirurgen udøver den yderste forsigtighed, når der abejdes i tæt nærhed at vitale organer, nerver eller kar, og at kræfterne
påført, mens instrumenteringens position korrigeres, ikke er overdrevne, således at det kan medføre skade på patienten.
Overdreven kraft påført af instrumenter på implantater kan løsne anordninger, især hager.
Politik for returgods
Produkter skal returneres i uåbnet emballage med producentens forsegling intakt for at blive accepteret til udskiftning eller kreditering,
medmindre tilbagsendelsen skyldes en klage over produktdefekt eller fokert mærkning. Afgørelsen om en produktdefekt eller forkert
mærkning vil blive foretaget af Medtronic Neurosurgery, hvis afgørelse er definitiv. Produkter vil ikke blive accepteret for udskiftning eller
kreditering, hvis de har været i kundens besiddelse i mere end 90 dage.
Garanti
A. Standard begrænset garanti. Medtronic Neurosurgery garanterer overfor den oprindelige slutbrugerkunde (“Kunden”), at det
medfølgende produkt til engangsbrug (“Produktet”) indkøbt af kunden, på tidspunktet for levering til kunden, vil være i det væsentlige
fri for defekter i materialer og forarbejdning. Medtronic Neurosurgery giver ingen garanti (udtrykt, underforstået eller lovbestemt) for
produkter, der er modificeret (medmindre det er udtrykkelig overvejet heri) eller undekastet usædvanlig fysisk stress, misbrug, ukorrekt
betjening, forsømmelse, ukorrekt testning, anvendelse i kombination med andre produkter eller komponenter end dem, som produktet
blev designet til, eller anvendelse på nogen måde eller ved medicinsk indgreb, som produktet ikke er indikeret til.
B. Retsmiddel. Kundens eneste retsmiddel og Medtronic Neurosurgerys eneste ansvar for brud på den foranstående garanti vil være,
at Medtronic Neurosurgerys eneste valgmulighed og valg, at erstatte produktet eller kreditere kunden for nettobløbet, der faktisk er
betalt for et sådant produkt; under forudsætning af, at (i) Medtronic Neurosurgery bliver gjort skriftligt opmærksomme på det inden
for halvfems (90) dage efter kundens modtagelse af produktet, at omtalte produkt ikke opfyldte betingelserne, inklusive en detaljeret
forklaring på engelsk af enhver påstået manglende opfyldelse af betingelserne; (ii) et sådant produkt tilbagesendes til Medtronic
Neurosurgery inden for halvfems (90) dage efter kundens modtagelse af produktet F.O.B. fra 125 Cremona Drive, Goleta, California 93117,
U.S.A. eller på anden måde angivet af Medtronic Neurosurgery; og (iii) Medtronic Neurosurgery er rimeligt tilfredse med, at den påståede
manglende opfyldelse af betingelserne faktisk eksisterer. Medmindre direkte udtrykt i denne pargraf, vil kunden ikke have ret til at
returnere produkter til Medtronic Neurosurgery uden forudgående skriftlig godkendelse fra Medtronic Neurosurgery.
C. Udelukkelse af andre garantier. MED UNDTAGELSE AF DEN BEGRÆNSEDE GARANTI GIVET I (A) OVENFOR, GIVER MEDTRONIC
NEUROSURGERY INGEN ANDRE GARANTIER ELLER BETINGELSER, UDTRYKTE ELLER UNDERFORTÅEDE, OG PRODUCENTEN
FRALÆGGER SIG SPECIFIKT DE UNDERFORSTÅEDE GARANTIER OG BEINGELSER FOR SALGBARHED OG VELEGNETHED TIL ET
SÆRLIGT FORMÅL. MEDTRONIC NEUROSURGERY HVERKEN PÅTAGER SIG ELLER AUTORISERER NOGEN ANDEN PERSON AT
PÅTAGE SIG NOGET ANSVAR KOMMNDE FRA ELLER I FORBINDELSE MED SALGET ELLER ANVENDELSEN AF NOGET PRODUKT.
TiMesh Instrumenten
Doel
Dit instrument is bedoeld voor gebruik bij chirurgische ingrepen.
Beschrijving
Tenzij anders aangegeven, zijn TiMesh instrumenten vervaardigd van diverse materialen die algemeen gebruikt worden bij orthopedische
en neurologische ingrepen en die voldoen aan de specificaties van beschikbare nationale of internationale normen zoals van toepassing
Nederlands
op deze hulpmiddelen.
Beoogd gebruik
Dit is een precisie-instrument dat een meetfunctie kan bevatten en de op het etiket beschreven gebruiksmogelijkheden heeft.
Tenzij op het etiket is vermeld dat dit instrument voor eenmalig gebruik is, kan het opnieuw gebruikt worden.
Als er twijfel of onzekerheid bestaat over het juiste gebruik van dit instrument, dient u contact op te nemen met de klantenservice van
Medtronic Neurosurgery voor instructies.
Gebruiksaanwijzing
Decontaminatie en reiniging
Alle instrumenten en implantaten moeten worden gereinigd alvorens te worden gesteriliseerd en in een steriel operatief veld te
worden gebracht. Bovendien moeten alle instrumenten en implantaten die eerder in een steriel operatief veld zijn gebracht worden
gedecontamineerd en gereinigd alvorens te worden gesteriliseerd en opnieuw in een steriel operatief veld te worden gebracht. De
instrumenten kunnen met alkalische, aldehydevrije oplosmiddelen bij hogere temperaturen worden gereinigd en gedesinfecteerd.
Reiniging en decontaminatie kan gebeuren met gebruik van neutrale reinigingsmiddelen gevolgd door spoelen met gedeïoniseerd water.
Opmerking: Bepaalde reinigingsmiddelen zoals oplossingen die formaline, glutaaraldehyde, bleekmiddel en/of andere
alkalische reinigingsmiddelen bevatten, kunnen bepaalde hulpmiddelen beschadigen, in het bijzonder instrumenten;
deze oplossingen mogen niet worden gebruikt.
Bepaalde instrumenten moeten uit elkaar worden gehaald voordat ze worden gereinigd.
Alle producten moeten zorgvuldig worden behandeld. Onjuist gebruik en incorrecte hantering kunnen beschadiging en mogelijk
verkeerde wer-king van het hulpmiddel tot gevolg hebben.
Onderzoek
Instrumenten moeten altijd door de gebruiker worden onderzocht voordat ze bij een operatie worden gebruikt.
Het onderzoek dient grondig te zijn, en in het bijzonder moet een visuele en functionele inspectie worden uitgevoerd van de
werkoppervlakken, spillen, rekken, veer- of torsiewerking, reinheid van richtgaten of canulaties, en de aanwezigheid van barsten,
verbuiging, kneuzing of vervor-ming, en moet worden onderzocht of alle onderdelen van het instrument compleet zijn.
Vastzetten van het hulpmiddel
Bij bepaalde operaties moeten instrumenten worden gebruikt die een meetfunctie hebben. Controleer of deze niet versleten zijn, en of in
het oppervlak gegraveerde inscripties duidelijk zichtbaar zijn.
Wanneer een bepaald aandraaimoment nodig is, kan dit gewoonlijk worden bewerkstelligd met voor dit doel bestemde instrumenten die
door Medtronic Neurosurgery worden geleverd; de wijzer op deze instrumenten moet vóór gebruik op NUL staan. Zo niet, dan dient u het
instrument te retourneren en opnieuw laten kalibreren.
Bij kleine instrumenten kan overmatige kracht, boven de ontwerpsterkte van het instrument, zelfs worden veroorzaakt door eenvoudige
handmatige overbelasting. De aanbevolen parameters mogen niet worden overschreden.
Om de schroefdiameter met de schroefmeter te bepalen, begint u met het kleinste testgat.
Gebruik nooit instrumenten met duidelijke tekenen van overmatige slijtage, beschadiging, of die onvolledig of
anderszins niet functioneel zijn.
Sterilisatierichtlijnen
Tenzij dit instrument steriel is geleverd en dit duidelijk op het label is aangegeven, moet het vóór gebruik worden gesteriliseerd. Als
het in dit document beschreven product in het ziekenhuis in een plateau of huls wordt gesteriliseerd, moet het in een door Medtronic
Neurosurgery geleverd(e) plateau of huls worden gesteriliseerd.
Instrumenten van Medtronic Neurosurgery voor gebruik met inwendige implantaten voor fixatie van de ruggengraat moeten met stoom
gesteriliseerd worden aan de hand van de volgende procesparameters:
METHODE CYCLUS TEMPERATUUR BLOOTSTELLINGSTIJD
Stoom Zwaartekracht 121 °C (250 °F) 30 min.
Stoom Voorvacuüm 132 °C (270 °F) 4 min.
Bepaalde gezondheidszorginstanties buiten de VS bevelen sterilisatie aan de hand van de volgende parameters aan om het mogelijke
risico van overdracht van de ziekte van Creutzfeldt-Jakob zoveel mogelijk te beperken, vooral van chirurgische instrumenten die in contact
kunnen komen met het centrale zenuwstelsel:
METHODE CYCLUS TEMPERATUUR BLOOTSTELLINGSTIJD
Stoom Zwaartekracht 134 °C (273 °F) 20 min.
Gebruik bij operaties
De arts dient voorzorgsmaatregelen te nemen om geen onnodige spanning op het gebied van de ruggengraat uit te oefenen met
instrumenten. Instructiehandleidingen voor chirurgische technieken dienen nauwkeurig gevolgd te worden.
Verwijderen van implantaten
Voor de beste resultaten dient men hetzelfde soort instrumenten van Medtronic Neurosurgery dat voor de implantatie is gebruikt, te
gebruiken om implantaten te verwijderen. Er zijn schroevendraaiers in diverse maten verkrijgbaar die op de automatisch afbrekende
fixatieschroeven passen om deze te verwijderen.
Waar overmatige botgroei is opgetreden, kan zich extra spanning op de instrumenten en implantaten voordoen. Zowel het instrument als
het implantaat kan gemakkelijk breken. In dit geval dient het bot en/of weefsel rondom de implantaten eerst verwijderd te worden.
Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen
• Geen enkel van de instrumenten mag geïmplanteerd worden.
• De gebruiksmethoden van de instrumenten worden bepaald door de ervaring en training in chirurgische ingrepen van de gebruiker.
• Dit hulpmiddel mag uitsluitend worden gebruikt door artsen die bekend zijn met het hulpmiddel, het beoogde gebruik ervan,
eventuele verdere instrumenten en de beschikbare chirurgische technieken.
• Gebruik dit instrument niet voor handelingen waarvoor het niet is bedoeld, zoals hameren, wrikken of heffen.
• Men dient dit instrument te behandelen zoals ieder precisie-instrument: zorgvuldig op plateaus plaatsen, telkens na gebruik
reinigen en in een droge omgeving bewaren.
• Om letsel te voorkomen, moet het instrument vóór gebruik zorgvuldig worden gecontroleerd op functionaliteit en beschadiging.
Een bescha-digd instrument mag niet gebruikt worden. Er dienen extra reserve-instrumenten beschikbaar te zijn indien ze
onverwacht nodig mochten zijn.
• Medtronic Neurosurgery kan het gebruik van dit instrument of van bestanddelen ervan waaraan men reparaties heeft uitgevoerd
of getracht heeft uit te voeren niet garanderen, behalve indien de reparaties zijn uitgevoerd door Medtronic Neurosurgery of een
bevoegde reparatiemedewerker van Medtronic Neurosurgery.
• LET OP: UITSLUITEND VOOR GEBRUIK OP VOORSCHRIFT VAN EEN ARTS.
• LET OP: VOLGENS DE FEDERALE WET VAN DE VS IS VERKOOP VAN DEZE HULPMIDDELEN UITSLUITEND TOEGESTAAN AAN OF
OP VOORSCHRIFT VAN EEN ARTS.
• Voor de beste resultaten mogen implantaten van Medtronic Neurosurgery uitsluitend geïmplanteerd worden met instrumenten van
Medtronic Neurosurgery.
Andere mogelijke complicaties zijn onder andere:
• Zenuwbeschadiging, verlamming, pijn, of beschadiging van zacht weefsel, ingewandsorganen of gewrichten.
• Breuk van het hulpmiddel, die benodigde verwijdering moeilijk of soms onmogelijk kan maken, met als mogelijke gevolgen late
infectie en migratie.
• Infectie, als de instrumenten niet goed gereinigd en gesteriliseerd zijn.
• Pijn, ongemak of abnormale gevoelens als gevolg van de aanwezigheid van het hulpmiddel.
• Zenuwbeschadiging als gevolg van chirurgisch trauma.
• Duralek in gevallen van overmatige belasting.
• Raken van nabijgelegen bloedvaten, zenuwen en organen doordat het instrument slipt of misplaatst wordt.
• Beschadiging als gevolg van spontaan loslaten van klemmen of veermechanismen van bepaalde instrumenten.
• Snijden van huid of operatiehandschoenen van de operatiestaf.
• Botfractuur, in gevallen van een vervormde ruggengraat of zwak bot.
• Weefselbeschadiging van de patiënt, lichamelijk letsel van de operatiestaf en/of langere operatieduur die kunnen optreden als
gevolg van het tijdens de operatie uit elkaar halen van uit meerdere onderdelen bestaande instrumenten.
Verdere voorzorgsmaatregelen
• Overmatige krachten bij het gebruik van buig- of fixatie-instrumenten kunnen gevaarlijk zijn, vooral waar tijdens de operatie broos
bot wordt aangetroffen.
• Iedere vorm van vervorming of overmatige slijtage van instrumenten kan een defect veroorzaken dat waarschijnlijk ernstig letsel
van de patiënt tot gevolg heeft.
• Controleer de werkingstoestand van alle instrumenten regelmatig en maak zo nodig gebruik van reparatie- en vervangingsdiensten.
Leveringswijze
De verpakking dient bij ontvangst intact te zijn. Men dient zorgvuldig te controleren of alle sets compleet zijn, en alle onderdelen dienen
vóór gebruik zorgvuldig gecontroleerd te worden op tekenen van beschadiging. Beschadigde verpakkingen of producten mogen niet
worden gebruikt en moeten naar Medtronic Neurosurgery worden geretourneerd.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal vóór de sterilisatie. Alleen steriele implantaten en instrumenten mogen bij operaties worden
gebruikt. Steriliseer alle bij een operatie gebruikte instrumenten altijd onmiddellijk opnieuw. De instrumenten dienen grondig gereinigd
te worden voordat ze opnieuw worden gesteriliseerd. Dit proces dient uitgevoerd te worden alvorens het product te hanteren, of alvorens
het naar Medtronic Neurosurgery te retourneren.
Indien het product het “Niet opnieuw gebruiken” symbool bevat, is het uitsluitend bedoeld voor gebruik bij één patiënt. Dit product
niet opnieuw gebruiken. Hergebruik kan de structurele integriteit van het hulpmiddel in gevaar brengen en/of besmettingsgevaar voor
het hulpmiddel veroorzaken, hetgeen letsel, ziekte of de dood van de patiënt tot gevolg kan hebben.
Mogelijke schadelijke effecten
Breuk, slippen, misbruik of verkeerde behandeling van instrumenten, zoals bij scherpe randen, kunnen letsel van de patiënt of van het
operatiepersoneel veroorzaken.
Onjuist onderhoud, verkeerde behandeling of slechte reinigingsprocedures kunnen het instrument ongeschikt maken voor zijn beoogde
doel, of zelfs gevaarlijk voor de patiënt of de operatiestaf.
Selectie van de juiste patiënten en operatieve zorg zijn van kritiek belang voor het succes van het hulpmiddel en voor het vermijden van
letsel tijdens operaties. Lees en volg alle verdere door de fabrikant van de implantaten of instrumenten verschafte productinformatie.
Speciale voorzorgsmaatregelen zijn nodig tijdens gebruik bij kinderen. Kinderen kunnen gevoeliger zijn voor de spanning die hiermee
gepaard gaat.
Er zijn speciale risico’s verbonden aan het gebruik van instrumenten voor het buigen en snijden van staven. Het gebruik van dit soort
instrumen-ten kan letsel van de patiënt veroorzaken als gevolg van de uiterst hoge krachten die ermee gemoeid zijn. Staven mogen niet
in situ gesneden worden. Het breken van een instrument of het implantaat in deze situatie kan uiterst gevaarlijk zijn. Door de fysieke
kenmerken die voor vele instrumenten vereist zijn, kunnen ze niet vervaardigd worden van implanteerbare materialen, en als afgebroken
fragmenten van instrumenten in het lichaam van een patiënt blijven, kan dit allergische of infectueuze gevolgen hebben.
Overmatig buigen, kerven, slaan en krassen van de implantaten met een instrument moet vermeden worden om het
risico van breuk te verminderen.
Onder geen enkele omstandigheid mogen staven of platen scherp of achterwaarts worden gebogen, aangezien hierdoor de weerstand
tegen vermoeiing van de staaf zal verminderen en het risico van breuk toenemen. Wanneer er door de configuratie van het bot geen
passend hulpstuk beschikbaar is en het absoluut noodzakelijk is om het hulpstuk te vormen, dient het vormen uitsluitend met geschikte
buigapparatuur te worden uitgevoerd, en dient dit geleidelijk en met grote zorg te worden gedaan om kerven of krassen van het hulpstuk
te voorkomen.
Men dient uiterst voorzichtig te zijn om te verzekeren dat dit instrument in goede staat blijft. Operatietechnieken die van toepassing zijn op
het gebruik van dit systeem dienen zorgvuldig gevolgd te worden. Tijdens de ingreep is het met succes gebruiken van dit instrument uiterst
belang-rijk. Tenzij op het etiket is vermeld dat dit instrument voor eenmalig gebruik is, kan het opnieuw gebruikt worden. Dit instrument mag
op geen enkele wijze gebogen of beschadigd worden. Verkeerd gebruik van dit instrument, waardoor corrosie, “bevriezen”, krassen, loslaten,
buigen en/of breuk van een of alle delen van het instrument ontstaan, kan de juiste werking verhinderen of voorkomen.
Het is belangrijk dat de chirurg uiterst voorzichtig is bij het werken in de nabijheid van vitale organen, zenuwen of vaten, en dat de
krachten die worden aangewend bij het corrigeren van de positie van de instrumenten niet zo overmatig zijn dat de patiënt hierdoor letsel
kan oplopen.
Wanneer instrumenten overmatige kracht op implantaten uitoefenen, kunnen hulpmiddelen, in het bijzonder haken, hierdoor losraken.
Teruggezonden goederen
De producten moeten in de ongeopende verpakking worden teruggestuurd, met de zegels van de fabrikant ongeschonden, om in
aanmerking te komen voor vervanging of krediet, behalve indien zij worden teruggestuurd tengevolge van een klacht in verband met
een defect aan of verkeerde labeling van het product. Medtronic Neurosurgery zal bepalen of een product al dan niet defect of verkeerd
gelabeld is. Deze beslis-sing is definitief. Producten zullen niet voor vervanging of krediet in aanmerking komen indien de klant deze
gedurende meer dan 90 dagen in zijn bezit heeft gehad.
Garantie
A. Standaard beperkte garantie. Medtronic Neurosurgery garandeert de oorspronkelijke koper-eindgebruiker (hierna genaamd
de koper) dat het ingesloten product voor eenmalig gebruik (hierna genaamd het product) dat door de koper is aangekocht, op het
ogenblik van afleve-ring ervan aan de koper in wezen vrij zal zijn van defecten in materiaal en afwerking. Medtronic Neurosurgery geeft
geen enkele garantie (hetzij uitdrukkelijk, stilzwijgend of statutair) voor producten die zijn gewijzigd (behalve zoals uitdrukkelijk hierin
voorzien) of onderworpen aan uitzonderlijke spanning, verkeerd gebruik, onjuist gebruik, onachtzaamheid, onjuist testen, gebruik in
combinatie met andere producten of met onderdelen waarvoor de producten niet speciaal zijn ontworpen, of gebruik op een wijze of in
een medische procedure waarvoor de producten niet zijn aangewezen.
B. Verhaal. Het uitsluitende verhaal van de koper, en de uitsluitende aansprakelijkheid van Medtronic Neurosurgery wegens inbreuk op
de hier-boven vermelde garantie bestaat - naar de uitsluitende keus van Medtronic Neurosurgery - uit het vervangen van het product
of het crediteren van de koper voor het netto, feitelijk voor het product betaalde bedrag, op voorwaarde dat (i) Medtronic Neurosurgery
schriftelijk in kennis wordt gesteld, binnen negentig (90) dagen na ontvangst van het product door de koper, dat dit product niet conform
was; de kennisgeving moet een gedetailleerde uitleg in het Engels omvatten van de beweerde non-conformiteit; (ii) het product, binnen
negentig (90) dagen na ontvangst door koper van het product, F.O.B. wordt teruggestuurd naar Medtronic Neurosurgery, 125 Cremona
Drive, Goleta, California 93117, Verenigde Staten, of zoals aangewezen door Medtronic Neurosurgery; en (iii) Medtronic Neurosurgery
er redelijkerwijs van overtuigd is dat deze non-conformiteit werkelijk bestaat. Behalve zoals uitdrukkelijk in deze paragraaf voorzien,
beschikt de koper niet over het recht om producten naar Medtronic Neurosurgery terug te sturen zonder voorafgaande schriftelijke
toestemming van Medtronic Neurosurgery.
C. Uitsluiting van andere garanties. BUITEN DE HIERBOVEN IN (A) BESCHREVEN GARANTIE BIEDT MEDTRONIC NEUROSURGERY
GEEN ENKELE ANDERE GARANTIE, HETZIJ UITDRUKKELIJK OF STILZWIJGEND, EN DE FABRIKANT WIJST INZONDERHEID
DE STILZWIJGENDE GARANTIES EN CONDITIES VAN VERKOOPBAARHEID EN GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL AF.
MEDTRONIC NEUROSURGERY NEEMT GEEN ENKELE ANDERE AANSPRAKELIJKHEID OP ZICH EN GEEFT EVENMIN AAN ANDEREN
TOESTEMMING OM ANDERE AANSPRAKELIJKHEDEN, VOORTVLOEIENDE UIT OF IN VERBAND MET DE VERKOOP OF HET GEBRUIK
VAN EEN PRODUCT, OP ZICH TE NEMEN.
Instruments TiMesh
Objectif
Cet instrument est conçu pour être utilisé lors d’interventions chirurgicales.
Description
Français
Sauf indication contraire, les instruments TiMesh sont fabriqués dans des matériaux habituellement utilisés lors d’interventions
orthopédiques et neurologiques et conformes aux normes techniques, nationales ou internationales, en vigueur pour ce type de dispositif.
Indications
Il s’agit d’un instrument de précision pouvant comprendre une fonction de mesure et dont les emplois sont indiqués sur l’étiquette.
Sauf si l’étiquette indique le contraire, cet instrument peut être réutilisé.
En cas de doute ou d’incertitude concernant l’usage correct de cet instrument, demander des instructions complémentaires au service
clientèle de Medtronic Neurosurgery.
Mode d’emploi
Décontamination et nettoyage
Tous les instruments et implants doivent être nettoyés avant la stérilisation et l’introduction dans un champ opératoire stérile. De
plus, tous les instruments et implants précédemment déposés sur un champ stérile doivent être décontaminés et nettoyés avant leur
stérilisation et leur réintroduction dans un champ opératoire stérile. Le nettoyage et la désinfection des instruments peuvent être
effectués à l’aide de solvants alcalins ne contenant pas d’aldéhyde et à haute température. Le nettoyage et la décontamination peuvent
comprendre l’emploi de détergents neutres, suivi d’un rinçage à l’eau désionisée.
Remarque : Certaines solutions de nettoyage, comme celles contenant de la formaline, du glutaraldéhyde, un agent de
blanchiment et/ou d’autres détergents alcalins peuvent endommager certains dispositifs, en particulier les instruments ;
leur emploi est déconseillé.
Certains instruments doivent être démontés avant le nettoyage.
Tous les produits doivent être manipulés avec soin. Une utilisation ou une manipulation incorrecte risque d’endommager et de
compromettre le bon fonctionnement du dispositif.
Inspection
Les instruments doivent toujours être examinés avant leur utilisation chirurgicale.
Examiner soigneusement l’instrument et, en particulier, inspecter visuellement et vérifier l’intégrité fonctionnelle des surfaces de travail,
pivots, supports, la résistance au ressort ou à la torsion, la propreté des trous de positionnement ou cannulations, ainsi que la présence de
fissures, coudures, bosses ou distorsion, et s’assurer qu’il ne manque aucun composant.
Fixation du dispositif
Certaines interventions nécessitent l’emploi d’instruments comprenant une fonction de mesure. S’assurer qu’ils ne sont pas usés et que les
gravures à la surface sont clairement visibles.
S’il est nécessaire d’appliquer un couple de serrage particulier, cette opération peut être normalement effectuée à l’aide de torqueurs
fournis par Medtronic Neurosurgery ; le pointeur figurant sur ces instruments doit indiquer ZÉRO avant l’emploi. Sinon, le renvoyer pour
le faire réétalonner.
Avec les petits instruments, une force excessive, au-delà de la résistance nominale de l’instrument, peut être causée même par une simple
surcharge manuelle. Ne pas dépasser les paramètres recommandés.
Pour déterminer le diamètre de la vis à l’aide du calibre à vis, commencer avec le trou d’essai.
Ne jamais utiliser d’instruments présentant des traces évidentes d’usure, de dommage ou qui sont incomplets ou, à
d’autres égards, en mauvais état de fonctionnement.
Directives pour la stérilisation
À moins que l’étiquette ne porte clairement une indication contraire, cet instrument doit être stérilisé avant l’emploi. Si le produit décrit
dans ce document est stérilisé par l’hôpital sur un plateau ou un conteneur, utiliser uniquement un plateau ou un conteneur fourni par
Medtronic Neurosurgery.
Les instruments Medtronic Neurosurgery utilisables avec les implants vertébraux à fixation interne doivent être stérilisés à la vapeur selon
les paramètres de fonctionnement suivants :
MÉTHODE CYCLE TEMPÉRATURE DURÉE D’EXPOSITION
Vapeur Gravité 121 °C 30 min.
Vapeur Vide préalable 132 °C 4 min.
Afin de réduire le risque potentiel de la maladie de Creutzfeldt-Jakob, cer taines autorités en matière de soins de santé recommandent la
stérilisation conforme aux paramètres suivants, en particulier celle des instruments chirurgicaux susceptibles d’entrer en contact avec le
système nerveux central :
MÉTHODE CYCLE TEMPÉRATURE DURÉE D’EXPOSITION
Vapeur Gravité 134 °C 20 min.
Utilisation lors de l’intervention
Le médecin doit prendre les précautions nécessaires pour ne pas exercer de contrainte excessive sur la zone rachidienne avec les
instruments. Suivre attentivement tous les manuels d’instructions sur la technique chirurgicale.
Retrait des implants
Pour obtenir les meilleurs résultats lors du retrait des implants, utiliser le même type d’instruments Medtronic Neurosurgery que ceux
employés pour l’implantation. Il existe plusieurs tailles de tournevis qui correspondent à celles permettant le démontage des vis de
fixation à rupture automatique.
Noter que, en présence d’une croissance osseuse excessive, une contrainte supplémentaire peut être exercée sur les instruments et les
implants. L’instrument et l’implant peuvent tous deux casser. Dans ce cas, retirer d’abord l’os et/ou le tissu entourant les implants.
Avertissements et précautions
• N'implanter aucun des instruments.
• La méthode suivie lors de l'utilisation des instruments sera dictée par l'expérience et la formation du chirurgien en matière
d'interventions chirurgicales.
• L'emploi de ce dispositif est réservé uniquement aux médecins ayant une bonne connaissance du dispositif, de son indication, des
instruments supplémentaires et des techniques chirurgicales disponibles.
• Ne pas utiliser cet instrument pour un usage non prévu, comme par ex., marteler, arracher ou soulever.
• Il doit être manipulé comme tout instrument de précision, déposé soigneusement sur les plateaux, nettoyé après chaque usage et
entreposé dans un environnement sec.
• Pour éviter une blessure, examiner soigneusement l'instrument avant l'emploi afin de s'assurer de son bon fonctionnement et de
l'absence de dommage. Ne pas utiliser un instrument endommagé. Prévoir des instruments supplémentaires de réserve en cas de
besoin imprévu.
• Medtronic Neurosurgery ne garantit et ne peut pas garantir l'emploi de cet instrument ni de ses composants qui auraient été soumis
à des réparations ou tentatives de réparation, sauf si elles ont été effectuées par Medtronic Neurosurgery ou un réparateur autorisé
de Medtronic Neurosurgery.
• MISE EN GARDE : USAGE RÉSERVÉ À UN MÉDECIN OU SUR PRESCRIPTION MÉDICALE.
• MISE EN GARDE : LA LÉGISLATION FÉDÉRALE AMÉRICAINE N'AUTORISE LA VENTE DE CES DISPOSITIFS QUE PAR UN
MÉDECIN OU SUR PRESCRIPTION MÉDICALE.
• Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser uniquement des instruments Medtronic Neurosurgery pour la mise en place d'implants
Medtronic Neurosurgery.
Les autres complications peuvent inclure, mais sans s'y limiter :
• Lésions nerveuses, paralysie, douleurs ou traumatisme des tissus mous, des organes viscéraux ou des articulations.
• Rupture du dispositif qui risque de rendre difficile, sinon impossible, le retrait nécessaire, avec les conséquences éventuelles d'une
infection ou migration ultérieure.
• Infection, si les instruments ne sont pas correctement nettoyés et stérilisés.
• Douleurs, gêne ou sensations anormales découlant de la présence du dispositif.
• Lésion nerveuse à la suite d'un traumatisme chirurgical.
• Fuite d'une brèche durale dans les cas d'application d'une charge excessive.
• Empiètement de vaisseaux, nerfs et organes rapprochés, par déplacement ou mauvais positionnement de l'instrument.
• Dommage causé par le relâchement spontané des dispositifs de clampage ou des mécanismes à ressort de certains instruments.
• Coupures de la peau ou des gants du personnel du bloc opératoire.
• Fracture osseuse, en cas de déformation de la colonne vertébrale ou de fragilité osseuse.
• Lésion tissulaire du patient, blessure du personnel du bloc opératoire et/ou augmentation de la durée de l'intervention en raison du
démontage d'instruments à composants multiples au cours de la procédure.
Autres mesures de précautions
• L'emploi d'une force excessive lors de l'utilisation des instruments de cintrage ou de fixation peut être dangereux, surtout si la
friabilité des os est apparente lors de l'intervention.
• Toute forme de distorsion ou d'usure excessive des instruments peut avoir pour conséquence un fonctionnement défectueux et
éventuellement des lésions graves au patient.
• Examiner périodiquement l'état de fonctionnement de tous les instruments et, si nécessaire, faire appel aux services de réparations
et de remplacement.
Présentation
Les emballages doivent être intacts à la réception. Avant emploi, vérifier soigneusement tous les ensembles pour s’assurer qu’ils sont au
complet et que leurs composants ne présentent aucune trace de dommage. Ne pas utiliser un produit endommagé ou dont l’emballage a
été abîmé et le renvoyer à Medtronic Neurosurgery.
Retirer le matériel d’emballage avant la stérilisation. N’utiliser que des implants et des instruments stériles au cours de l’intervention. Toujours
restériliser immédiatement tous les instruments utilisés lors de l’intervention. Les instruments doivent être soigneusement nettoyés avant la
restérilisation. Cette procédure doit être suivie avant la manipulation ou avant le renvoi d’un produit à Medtronic Neurosurgery.
Si le symbole “Ne pas réutiliser” est apposé sur l’emballage, le produit est conçu pour un usage unique. Ne pas réutiliser ce produit.
La réutilisation peut compromettre l’intégrité structurelle de l’appareil et/ou créer un risque de contamination de ce dernier pouvant
entraîner des blessures, des maladies ou la mort du patient.
Effets indésirables possibles
Une rupture, un déplacement, une utilisation ou une manipulation incorrecte des instruments, comme sur des rebords tranchants,
peuvent causer des blessures au patient ou au personnel du bloc opératoire.
Un entretien, une manipulation incorrects ou de mauvaises procédures de nettoyage peuvent rendre l’instrument impropre au but prévu,
voire même dangereux pour le patient ou le personnel du bloc opératoire.
Une bonne sélection des patients et une procédure opératoire convenable sont essentielles à la réussite du dispositif et à la prévention
de blessures au cours de l’intervention. Lire et observer toutes les instructions des autres produits fournis par le fabricant des implants ou
des instruments.
Des précautions spéciales doivent être prises en cas d’usage pédiatrique. Les patients pédiatriques peuvent être plus sensibles aux
contraintes associées à l’intervention.
Des risques particuliers sont liés à l’emploi d’instruments de cintrage ou de découpe de tiges. L’utilisation de ce type d’instruments peut
causer des blessures au patient en raison des forces très élevées à appliquer. Ne pas découper de tiges in situ. La rupture d’un instrument
ou de l’implant dans cette situation peut être extrêmement dangereuse. Les caractéristiques physiques nécessaires pour de nombreux
instruments ne permettent pas qu’ils soient fabriqués à partir de matières implantables et, si un fragment provenant d’une cassure d’un
instrument reste dans le corps du patient, il peut entraîner des effets allergiques ou infectieux.
Un pliage excessif, une entaille, un choc ou une éraflure des implants par un instrument doivent être évités afin de réduire
le risque de rupture.
Les tiges ou les plaques ne doivent, en aucun cas, être pliées en équerre ou à l’envers, car cela réduirait la durée de vie de la tige et
augmenterait le risque de rupture. Si la configuration de l’os ne correspond pas à celle d’un dispositif disponible et qu’il est nécessaire
de modifier le contour du dispositif, ce façonnage ne doit être effectué qu’avec un équipement de cintrage approprié et par paliers, en
prenant grand soin d’éviter toute entaille ou éraflure.
Faire extrêmement attention à ce que l’instrument reste en bon état de fonctionnement. Suivre attentivement la technique chirurgicale
applicable à l’utilisation de ce système. Au cours de l’intervention, il est extrêmement important d’utiliser correctement l’instrument.
Sauf si l’étiquette indique le contraire, cet instrument peut être réutilisé. Cet instrument ne doit être, en aucun cas, plié ou endommagé.
L’utilisation incorrecte de cet instrument, entraînant le grippage par corrosion, des éraflures, un desserrage, une déformation et/ou une
fracture d’une ou de toutes ses parties, risque d’entraver ou d’empêcher son fonctionnement correct.
Il est important que le chirurgien exerce une grande prudence au moment de travailler à proximité immédiate d’organes vitaux, de nerfs et de
vaisseaux et que les forces appliquées pour corriger la position des instruments ne soient pas excessives, de manière à ne pas blesser le patient.
Une force excessive appliquée par les instruments sur les implants risque de détacher les dispositifs, en particulier les crochets.
Modalités de renvoi des marchandises
Les produits doivent être renvoyés dans les emballages non ouverts, avec les sceaux du fabricant intacts, pour être acceptés pour
remplacement ou crédit, à moins qu’ils n’aient été renvoyés en raison d’une plainte de défectuosité de produit ou d’un mauvais étiquetage.
La détermination de la défectuosité d’un produit ou d’un étiquetage erroné sera faite par Medtronic Neurosurgery et elle sera définitive.
Les produits ne seront pas acceptés pour remplacement ou crédit s’ils ont été en possession du client depuis plus de 90 jours.
Garantie
A. Garantie limitée standard. Medtronic Neurosurgery garantit à l’acheteur final d’origine (« Acheteur ») que le produit à usage unique
ci-joint (« Produit ») acheté par l’Acheteur, au moment de la livraison du produit à l’Acheteur, sera pratiquement exempt de vices de
matériaux et de fabrication. Medtronic Neurosurgery n’offre aucune garantie (expresse, implicite ou légale) si les Produits ont été modifiés
(sauf d’une manière expressément envisagée dans les présentes) ou soumis à une contrainte physique inhabituelle, un usage incorrect, un
emploi abusif, un acte de négligence, des essais non conformes, un usage combiné avec des produits ou composants autres que ceux pour
lesquels les Produits ont été conçus, ou un emploi quelconque ou une procédure médicale pour lesquels les Produits ne sont pas indiqués.
B. Recours. Le recours exclusif de l’Acheteur et la seule responsabilité de Medtronic Neurosurgery en cas de rupture de la garantie précitée
se limiteront, au seul choix de Medtronic Neurosurgery, au remplacement du produit ou à l’octroi d’un crédit à l’Acheteur du montant net
effectivement payé pour ledit Produit, pour autant que (i) Medtronic Neurosurgery ait été notifiée par écrit, dans les quatre-vingt-dix
(90) jours après réception du Produit par l’Acheteur, de la non-conformité du Produit, avec une explication détaillée en anglais de la
défectuosité rapportée, (ii) ledit Produit soit renvoyé à Medtronic Neurosurgery dans les quatre-vingt-dix (90) jours après réception
du Produit par l’Acheteur, F.A.B. 125 Cremona Drive, Goleta, Californie 93117, États-Unis ou sauf indication contraire par Medtronic
Neurosurgery et (iii) Medtronic Neurosurgery soit raisonnablement satisfaite du bien-fondé des non-conformités rapportées. Sauf
dispositions expresses énoncées dans ce paragraphe, l’Acheteur n’est pas autorisé à renvoyer les Produits chez Medtronic Neurosurgery
sans le consentement préalable et par écrit de Medtronic Neurosurgery.
C. Exclusion d’autres garanties. À L’EXCEPTION DE LA GARANTIE LIMITÉE STIPULÉE CI-DESSUS (A), MEDTRONIC NEUROSURGERY
N’ACCORDE AUCUNE AUTRE GARANTIE OU CONDITION, EXPLICITE OU IMPLICITE, ET LE FABRICANT EXCLUT SPÉCIFIQUEMENT
LES GARANTIES ET CONDITIONS IMPLICITES DE COMMERCIALISATION ET D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. MEDTRONIC
NEUROSURGERY N’ASSUME ET N’AUTORISE AUCUNE AUTRE PERSONNE À ASSUMER D’AUTRES RESPONSABILITÉS DÉCOULANT OU LIÉES
À LA VENTE OU L’UTILISATION D’UN PRODUIT.
TiMesh Instrumente
Zweck
Dieses Instrument ist für den Gebrauch bei chirurgischen Eingriffen bestimmt.
Beschreibung
Deutsch
Sofern nicht anders angegeben, bestehen TiMesh Instrumente aus unterschiedlichen Materialien, wie sie häufig bei orthopädischen und
neurologischen Verfahren verwendet werden, die den Spezifikationen der geltenden nationalen und internationalen Normen für solche
Instrumente entsprechen.
Verwendungszweck
Dieses Instrument ist ein Präzisionsinstrument möglicherweise mit Messfunktion und Einsatzgebieten, wie sie auf dem Etikett angegeben sind.
Dieses Instrument kann wiederverwendet werden, sofern nicht auf dem Etikett für den Einmalgebrauch ausgewiesen.
Bei Fragen oder Unsicherheiten in Bezug auf die sachgemäße Verwendung des Instruments wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
von Medtronic Neurosurgery.
Gebrauchsanweisung
Dekontamination und Reinigung
Sämtliche Instrumente und Implantate müssen vor der Sterilisation und Einbringung in ein steriles chirurgisches Umfeld gereinigt
werden. Darüber hinaus müssen alle Instrumente und Implantate, die zuvor in ein steriles chirurgisches Umfeld gebracht worden sind,
dekontaminiert und gereinigt werden, bevor sie sterilisiert und wieder in ein steriles chirurgisches Umfeld gebracht werden. Reinigung
und Desinfektion von Instrumenten können mit nicht-alkalischen aldehydfreien Lösungsmitteln bei höheren Temperaturen erfolgen. Zur
Reinigung und Dekontamination können auch Neutralreiniger verwendet werden; danach mit entionisiertem Wasser abspülen.
Hinweis: Bestimmte Reinigungslösungen, beispielsweise solche, die Formalin, Glutaraldehyd, Chlorbleiche und/oder
andere alkalische Reiniger enthalten, können manche Vorrichtungen, insbesondere Instrumente beschädigen; diese
Lösungen dürfen nicht verwendet werden.
Bestimmte Instrumente müssen vor dem Reinigen u. U. zerlegt werden.
Alle Produkte sind mit Vorsicht zu behandeln. Unsachgemäße Verwendung oder unsachgemäßer Umgang können zu Beschädigungen
und einer möglichen Fehlfunktion des Instruments führen.
Überprüfung
Instrumente sind vor dem Gebrauch während der Operation vom Anwender stets zu überprüfen.
Diese Überprüfung muss gründlich sein und muss insbesondere eine optische und funktionelle Inspektion der Arbeitsflächen, Gelenke,
Rahmen, des Feder- oder Drehbetriebs, der Sauberkeit von Öffnungen oder Durchgängen enthalten; ferner ist auf das Vorhandensein von
Rissen, Verbiegungen, Stoßverletzungen oder Verformungen zu prüfen und ob alle Bauteile des Instruments vollständig sind.
Fixierung des Instruments
Manche Operationen erfordern den Einsatz von Instrumenten mit Messfunktion. Es ist sicherzustellen, dass diese keinen Verschleiß
aufweisen und dass alle Oberflächengravuren deutlich sichtbar sind.
Wenn ein Anzugsmoment erforderlich ist, wird dies normalerweise mit dem von Medtronic Neurosurgery erhältlichen
Drehmomentschlüssel erzielt; der Zeiger auf solchen Instrumenten muss vor dem Gebrauch ZERO (NULL) anzeigen. Ist dies nicht der Fall,
muss das Instrument zur Neukalibrierung eingesandt werden.
Bei kleinen Instrumenten kann zu hoher Kraftaufwand über den Widerstand des Instruments hinaus bereits durch einfache manuelle
Überbeanspruchung verursacht werden. Die empfohlenen Parameter nicht überschreiten.
Zur Bestimmung des Schraubendurchmessers mit der Schraubenlehre mit der kleinsten Testöffnung beginnen.
Niemals Instrumente verwenden, die offensichtliche Anzeichen einer übermäßigen Abnutzung oder von Beschädigungen
aufweisen oder die unvollständig oder anderweitig nicht betriebsfähig sind.
Sterilisationsrichtlinien
Sofern nicht steril geliefert und eindeutig als steril gekennzeichnet, muss dieses Instrument vor dem Gebrauch sterilisiert werden. Wenn
das in diesem Dokument beschriebene Instrument im Krankenhaus in einer Schale oder einem Kasten sterilisiert wird, sollte dazu eine von
Medtronic Neurosurgery erhältliche Schale bzw. ein Kasten von Medtronic Neurosurgery verwendet werden.
Instrumente von Medtronic Neurosurgery zur Anwendung mit internen Wirbelsäulenfixierungsimplantaten sind nach folgenden
Verfahrenspa-rametern einer Dampfsterilisierung zu unterziehen:
METHODE ZYKLUS TEMPERATUR EINWIRKZEIT
Dampf Schwerkraft 121°C 30 Min.
Dampf Vorvakuum 132°C 4 Min.
Einige nicht US-amerikanische Gesundheitsbehörden empfehlen eine SterilisieruDng nach folgenden Parametern, um das potenzielle
Risiko der Übertragung der Creutzfeldt-Jakob-Krankheit zu minimieren. Dies gilt vor allem für chirurgische Instrumente, die mit dem
Zentralnervensystem in Kontakt kommen könnten.
METHODE ZYKLUS TEMPERATUR EINWIRKZEIT
Dampf Schwerkraft 134°C 20 Min.
Anwendung während einer Operation
Der Chirurg hat anhand entsprechender Vorkehrungen zu verhindern, dass die Instrumente den Wirbelsäulenbereich zu stark belasten.
Anweisungen in Handbüchern zu chirurgischen Techniken sind sorgfältig zu befolgen.
Entfernen von Implantaten
Beste Ergebnisse werden erzielt, wenn zur Explantation derselbe Typ von Medtronic Neurosurgery Instrumenten wie zur Implantation
verwendet werden. Es sind Schraubenzieher in verschiedenen Größen erhältlich, um sie der Größe der Auto-Break-Fixierungsschrauben
anzupassen.
Bei exzessivem Knochenwachstum können die Instrumente und Implantate einer Mehrbelastung unterworfen sein. Sowohl für das
Instrument als auch für das Implantat besteht ein Bruchrisiko. In diesem Fall zuerst den Knochen und/oder das Gewebe in der Umgebung
der Implantate entfernen.
Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen
• Diese Instrumente sind nicht zur Implantation bestimmt.
• Die Methoden der Anwendung von Instrumenten richten sich nach der Erfahrung des Anwenders und dessen Ausbildung in
chirurgischen Verfahren.
• Dieses Instrument darf nur von Ärzten verwendet werden, die mit diesem Instrument, seinem Verwendungszweck, etwaigen
Zusatzinstrumenten und ggf. verfügbaren chirurgischen Techniken vertraut sind.
• Dieses Instrument darf nicht für bestimmungsfremde Tätigkeiten wie Hämmern, Hebeln oder Anheben verwendet werden.
• Dieses Instrument ist als Präzisionsinstrument zu behandeln, d. h. sorgfältig auf Tabletts zu legen, nach jedem Gebrauch zu reinigen
und trocken aufzubewahren.
• Zur Vermeidung von Verletzungen ist das Instrument vor dem Gebrauch sorgfältig auf Funktionsweise oder Beschädigungen
zu inspizieren. Ein beschädigtes Instrument darf nicht verwendet werden. Für den Fall eines außerplanmäßigen Bedarfs sind
zusätzliche Reserveinstrumente bereit zu legen.
• Medtronic Neurosurgery kann und wird keine Gewährleistung zur Verwendung dieses Instruments oder eines seiner Bauteile
geben, das einer Reparatur unterzogen wurde oder bei dem eine Reparatur versucht worden ist, außer, wenn diese von Medtronic
Neurosurgery oder einem von Medtronic Neurosurgery autorisierten Reparaturdienst durchgeführt wurde.
• ACHTUNG: NUR FÜR DEN GEBRAUCH DURCH EINEN ARZT ODER AUF ANWEISUNG EINES ARZTES .
• ACHTUNG: NACH US-AMERIKANISCHEM BUNDESGESETZ DARF DIESES INSTRUMENT NUR VON EINEM ARZT ODER AUF
ANORDNUNG EINES ARZTES VERKAUFT WERDEN:
• Für beste Ergebnisse sollten Implantate von Medtronic Neurosurgery nur mithilfe von Instrumenten von Medtronic Neurosurgery
implantiert werden.
Zusätzliche Komplikationen sind möglich, unter anderen:
• Nervenverletzungen, Lähmungen, Schmerzen oder Verletzungen von Weichgewebe, Eingeweiden oder Gelenken.
• Bruch der Vorrichtung, was die erforderliche Entnahme erschwert oder unmöglich machen könnte, mit möglichen Folgen einer
verspätet auftretenden Infektion und Migration.
• Infektion, wenn die Instrumente nicht sachgemäß gereinigt und sterilisiert werden.
• Schmerzen, Beschwerden oder anomale Wahrnehmungen durch Vorhandensein der Vorrichtungen.
• Nervenverletzung aufgrund von chirurgischem Trauma.
• Beschädigung der Dura bei Überbelastung.
• Einklemmen von nahe gelegenen Gefäßen, Nerven und Organen durch Verrutschen oder falsche Platzierung des Instruments.
• Verletzungen aufgrund der spontanen Öffnung von Klemmvorrichtungen oder der Federmechanik bestimmter Instrumente.
• Verletzungen der Haut oder Schnitte in die Handschuhe des Operationspersonals.
• Knochenfraktur im Fall von Wirbelsäulenverformungen oder Knochenschwäche.
• Gewebeverletzung des Patienten, Körperverletzungen des Operationspersonals und/oder längere Operationsdauer aufgrund der
Zerlegung von Mehrkomponenteninstrumenten während der Operation.
Sonstige Vorsichtsmaßnahmen
• Übermäßige Kraftanstrengung bei Biege- oder Fixierungsinstrumenten kann gefährlich sein, vor allem, wenn während der
Operation eine Knochenschwäche festgestellt wird.
• Jegliche Art von Verformung oder übermäßigen Abnutzung der Instrumente kann zu einer Fehlfunktion führen, die dem Patienten
unter Umständen schwere Verletzungen zufügen kann.
• Der Funktionszustand aller Instrumente ist daher regelmäßig zu prüfen; ggf. sind Reparatur- und Wartungsdienste in Anspruch zu
nehmen.
Lieferung
Die Verpackung sollte beim Empfang der Lieferung unversehrt sein. Vor dem Gebrauch sind alle Sets sorgfältig auf Vollständigkeit und alle
Komponenten genau auf Anzeichen einer Beschädigung zu prüfen. Beschädigte Packungen oder Produkte dürfen nicht verwendet werden
und sind an Medtronic Neurosurgery zurückzuschicken.
Vor dem Sterilisieren sämtliches Verpackungsmaterial entfernen. Bei der Operation dürfen nur sterile Implantate und Instrumente
verwendet werden. Alle bei der Operation verwendeten Instrumente stets sofort wieder resterilisieren. Vor der Resterilisierung sind alle
Instrumente gründlich zu reinigen. Dies hat vor der Handhabung bzw. vor der Einsendung des Produkts an Medtronic Neurosurgery zu
erfolgen.
Wenn mit dem „Nicht wiederverwenden“-Symbol versehen, ist das beigefügte Produkt nur für die Verwendung bei einem einzelnen
Patienten gedacht. Dieses Produkt nicht wiederverwenden. Wiederverwendung kann die strukturelle Beschaffenheit des Instruments
beschädigen und/oder mit einem Risiko der Kontaminierung einhergehen, die zu Verletzung, Erkrankung oder Tod des Patienten führen kann.
Mögliche unerwünschte Effekte
Bruch, Abrutschen, unsachgemäßer oder falscher Gebrauch von Instrumenten, beispielsweise an scharfen Kanten, kann Verletzungen des
Patenten oder Operationspersonals verursachen.
Unsachgemäße Wartung, Handhabung oder ungenügende Reinigungsverfahren können das Instrument für seinen Verwendungszweck
unbrauchbar oder sogar zu einem Risiko für Patient und Operationspersonal machen.
Für einen erfolgreichen Einsatz des Instruments und die Vermeidung von Verletzungen während der Operation ist die richtige
Patientenauswahl von zentraler Bedeutung. Alle sonstigen Produkthinweise des Herstellers der Implantate oder der Instrumente lesen
und befolgen.
Bei der Verwendung in der Pädiatrie sind spezielle Vorsichtsmaßnahmen erforderlich. Pädiatrische Patienten sind unter Umständen
anfälliger gegenüber den mit dem Eingriff verbundenen Belastungen.
Besondere Risiken gehen mit der Verwendung von Instrumenten zur Biegung und zum Schneiden von Stäben einher. Die Verwendung
dieser Art von Instrument kann dem Patienten aufgrund der damit verbundenen hohen Kräfte Verletzungen zufügen. Stäbe nicht in
situ schneiden. Jeglicher Bruch eines Instruments oder Implantats in dieser Situation ist extrem gefährlich. Die für viele Instrumente
erforderlichen physikalischen Eigenschaften machen es unmöglich, diese aus implantierbaren Materialien herzustellen. Wenn daher
abgebrochene Fragmente von Instrumenten im Körper des Patienten bleiben, können sie Allergien oder Infektionen auslösen.
Zur Vermeidung des Bruchrisikos dürfen die Inplantate nicht mit Instrumenten zu stark gebogen, eingekerbt, beschlagen
oder zerkratzt werden.
Unter keinen Umständen dürfen Stäbe oder Platten scharf gebogen oder nach hinten gekrümmt werden, da dies die Lebensdauer des
Stabs verkürzt und das Bruchrisiko erhöht. Wenn die Konfiguration des Knochens nicht mit einem verfügbaren Implantat übereinstimmt
und eine Anpassung der Vorrichung absolut erforderlich ist, sollte diese Anpassung nur mit einem geeigneten Biegeinstrument erfolgen;
dabei schrittweise vorgehen und darauf achten, dass die Vorrichtung nicht eingekerbt oder verkratzt wird.
Es ist peinlich darauf zu achten, dass dieses Instrument in gutem Betriebszustand bleibt. Alle chirurgischen Techniken in Verbindung
mit dem Gebrauch dieses Systems sind sorgfältig zu befolgen. Ein erfolgreicher Einsatz dieses Instruments während des Eingriffs ist
von zentraler Bedeutung. Dieses Instrument kann wiederverwendet werden, sofern nicht auf dem Etikett für den Einmalgebrauch
ausgewiesen. Dieses Instrument darf weder verbogen noch auf andere Weise beschädigt werden. Falscher Gebrauch dieses Instruments
und dadurch entstandene Korrosion und Verklemmung, Kratzer, Lockerung, Verbiegen und/oder Bruch eines Teils des Instruments oder des
gesamten Instruments können seine ordnungsgemäße Funktion beeinträchtigen oder verhindern.
Es ist wichtig, dass der Chirurg bei der Arbeit in der Nähe lebenswichtiger Organe, Nerven oder Gefäße mit äußerster Sorgfalt vorgeht und
dass die angewandten Kräfte bei der Korrektur der Position der Instrumente nicht zu hoch sind, damit der Patient nicht verletzt wird.
Übermäßiger Kraftaufwand, der bei der Implantation durch die Instrumente ausgeübt wird, kann zur Verschiebung von Vorrichtungen,
vor allem Haken, führen.
Warenrücksendungen
Die Produkte müssen in ungeöffneter Verpackung, mit unberührtem Herstellersiegel zurückgesandt werden, um für den Austausch
oder gegen Gutschrift angenommen werden zu können, außer bei Fällen, in welchen sie wegen einer Beschwerde über einen
Produkt- oder Beschriftungsfehler zurückgesandt werden. Medtronic Neurosurgery entscheidet über das Vorliegen eines Produkt- oder
Beschriftungsfehlers, und diese Entscheidung ist endgültig. Produkte, die sich länger als 90 Tage im Besitz des Kunden befinden, können
weder für den Umtausch noch gegen Gutschrift angenommen werden.
Garantie
A. Standardmäßige Beschränkte Garantie. Medtronic Neurosurgery gewährleistet dem ursprünglichen Endabnehmer („Käufer”),
dass das vom Käufer gekaufte beiliegende Produkt („Produkt”) für den einmaligen Gebrauch zum Zeitpunkt der Lieferung an den Käufer
im Wesentlichen frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist. Medtronic Neurosurgery übernimmt keine Garantie (ausdrücklich,
stillschweigend oder gesetzlich) für Produkte, die abgeändert wurden (außer wie hierin ausdrücklich angegeben) oder ungewöhnlichen
physikalischen Belastungen, Missbrauch, unsachgemäßen Tests, Gebrauch in Kombination mit anderen Produkten oder Komponenten als
den für das Produkt indizierten, Gebrauch in einer nicht indizierten Art oder für ein nicht indiziertes medizinisches Verfahren unterzogen
wurden.
B. Ausschließlicher Rechtsbehalf. Der ausschließliche Rechtsbehelf des Käufers und die einzige und ausschließliche Verantwortung
von Medtronic Neurosurgery im Falle einer Verletzung der vorhergehenden Garantie bestehen darin, dass Medtronic Neurosurgery
nach eigenem Ermessen das Produkt ersetzt oder dem Käufer den tatsächlich für dieses Produkt bezahlten Nettobetrag gutschreibt,
vorausgesetzt, dass (i) Medtronic Neurosurgery innerhalb von neunzig (90) Tagen nach Eingang des Produktes beim Käufer schriftlich
darüber in Kenntnis gesetzt wird, dass das Produkt nicht entspricht, einschließlich einer ausführlichen Erklärung der angeblichen
Nichtentsprechung in englischer Sprache ; (ii) das Produkt innerhalb von neunzig (90) Tagen nach Eingang des Produktes beim Käufer
F.O.B. an Medtronic Neurosurgery, 125 Cremona Drive, Goleta, California 93117, U.S.A. oder an eine andere von Medtronic Neurosurgery
angegebene Adresse zurückgesandt wird; und (iii) Medtronic Neurosurgery angemessen überzeugt ist, dass die beanstandete
Nichtentsprechung tatsächlich vorliegt. Vorbehaltlich der in diesem Absatz ausdrücklich festgelegten Bestimmungen ist der Käufer nicht
berechtigt, Produkte ohne vorherige schriftliche Genehmigung von Medtronic Neurosurgery an Medtronic Neurosurgery zurückzuschicken.
C. Ausschluss weiterer Garantieleistungen. ABGESEHEN VON DER GARANTIEBESCHRÄNKUNG IN ABSCHNITT (A) OBEN MACHT
MEDTRONIC NEUROSURGERY KEINERLEI GARANTIEN ODER ZUSICHERUNGEN, WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND,
UND DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINE GARANTIE FÜR DIE MARKTEIGNUNG ODER TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN
ZWECK. MEDTRONIC NEUROSURGERY ÜBERNIMMT KEINERLEI HAFTUNG, DIE DURCH ODER IN VERBINDUNG MIT DEM VERKAUF
ODER GEBRAUCH EINES PRODUKTES ENTSTEHT, NOCH ERMÄCHTIGT MEDTRONIC NEUROSURGERY EINE ANDERE PERSON, EINE
SOLCHE ZU ÜBERNEHMEN.
∂ÚÁ·Ï›· TiMesh
™ÎÔfi˜
∞˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û ¯ÂÈÚÔ˘ÚÁÈΤ˜ ÂÂÌ‚¿ÛÂȘ.
¶ВЪИБЪ·К‹
∂ОЩfi˜ ·У ‰ЛПТУВЩ·И ‰И·КФЪВЩИО¿, Щ· ВЪБ·ПВ›· TiMesh В›У·И О·Щ·ЫОВ˘·ЫМ¤У· ·fi ˘ПИО¿ Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Ы˘¯У¿ ЫЩИ˜ ФЪıФВ‰ИО¤˜ О·И
∂ППЛУИО¿
УВ˘ЪФПФБИО¤˜ ВВМ‚¿ЫВИ˜ О·И Щ· ФФ›· ·УЩ·ФОЪ›УФУЩ·И ЫВ ВıУИО¿ ‹ ‰ИВıУ‹ ЪfiЩ˘· ЪФ‰И·БЪ·КТУ fiˆ˜ ИЫ¯‡ВИ БИ' ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜.
¶ЪФФЪИ˙fiМВУЛ ¯Ъ‹ЫЛ
∞˘Щfi ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф В›У·И МИ· Ы˘ЫОВ˘‹ ·ОЪИ‚В›·˜ Ф˘ МФЪВ› У· ВУЫˆМ·ЩТЫВИ ПВИЩФ˘ЪБ›· М¤ЩЪЛЫЛ˜ О·И ¤¯ВИ ¯Ъ‹ЫВИ˜ Ф˘ ВЪИБЪ¿КФУЩ·И ЫЩЛУ
ВЩИО¤Щ· ЩФ˘.
∂ОЩfi˜ ·У ·У·К¤ЪВЩ·И БИ· М›· О·И МfiУЛ ¯Ъ‹ЫЛ, ·˘Щfi ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф МФЪВ› У· В·У·¯ЪЛЫИМФФИЛıВ›.
∂¿У ˘¿Ъ¯ВИ ФФИ·‰‹ФЩВ ·МКИ‚ФП›· ‹ ·‚В‚·ИfiЩЛЩ· Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩЛ ЫˆЫЩ‹ ¯Ъ‹ЫЛ ·˘ЩФ‡ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘, ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФ ЩМ‹М·
ВН˘ЛЪ¤ЩЛЫЛ˜ ВП·ЩТУ ЩЛ˜ Medtronic Neurosurgery БИ· Ф‰ЛБ›В˜.
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
∞Ôχ̷ÓÛË Î·È ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
ŸП· Щ· ВЪБ·ПВ›· О·И Щ· ВМК˘ЩВ‡М·Щ· Ъ¤ВИ У· О·ı·Ъ›˙ФУЩ·И ЪИУ ·fi ЩЛУ ·ФЫЩВ›ЪˆЫЛ О·И ЩЛУ ВИЫ·БˆБ‹ ЩФ˘˜ ЫВ ·ФЫЩВИЪˆМ¤УФ В‰›Ф
¯ВИЪФ˘ЪБВ›Ф˘. ∂ИП¤ФУ, fiП· Щ· ВЪБ·ПВ›· О·И Щ· ВМК˘ЩВ‡М·Щ· Ф˘ В›¯·У ЪФЛБФ˘М¤Уˆ˜ МВЩ·КВЪıВ› ЫВ ·ФЫЩВИЪˆМ¤УФ В‰›Ф ¯ВИЪФ˘ЪБВ›Ф˘
Ъ¤ВИ У· ·ФП˘М·УıФ‡У О·И У· О·ı·ЪИЫЩФ‡У ЪИУ ·fi ЩЛУ ·ФЫЩВ›ЪˆЫЛ О·И ЩЛУ В·УВИЫ·БˆБ‹ ЩФ˘˜ ЫВ ·ФЫЩВИЪˆМ¤УФ В‰›Ф ¯ВИЪФ˘ЪБВ›Ф˘.
√ О·ı·ЪИЫМfi˜ О·И Л ·ФП‡М·УЫЛ ЩˆУ ВЪБ·ПВ›ˆУ МФЪВ› У· Ъ·БМ·ЩФФИЛıВ› МВ ‰И·П‡ЩВ˜ Ф˘ ‰ВУ ВЪИ¤¯Ф˘У ·ПО·ПИО‹ ·П‰В˛‰Л ЫВ ˘„ЛП¤˜
ıВЪМФОЪ·Ы›В˜. √ О·ı·ЪИЫМfi˜ О·И Л ·ФП‡М·УЫЛ МФЪФ‡У У· ВЪИП·М‚¿УФ˘У ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ Ф˘‰¤ЩВЪˆУ ·ФЪЪ˘·УЩИОТУ ·ОФПФ˘ıФ‡МВУˆУ ·fi
Н¤П˘М· МВ ·ИФУЩИЫМ¤УФ УВЪfi.
™ЛМВ›ˆЫЛ: OЪИЫМ¤У· О·ı·ЪИЫЩИО¿ ‰И·П‡М·Щ·, fiˆ˜ ·˘Щ¿ Ф˘ ВЪИ¤¯Ф˘У КФЪМ·П›УЛ, БПФ˘Щ·П‰В¸‰Л, ПВ˘О·УЩИО¿, ‹ О·И ¿ПП·
·ПО·ПИО¿ О·ı·ЪИЫЩИО¿, МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ˙ЛМИ¿ ЫВ О¿ФИВ˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜, ВИ‰ИО¿ ЫВ ВЪБ·ПВ›·. ∞˘Щ¿ Щ· ‰И·П‡М·Щ· ‰ВУ Ъ¤ВИ У·
¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И.
√ЪИЫМ¤У· ВЪБ·ПВ›· МФЪВ› У· ··ИЩФ‡У ·ФЫ˘У·ЪМФПfiБЛЫЛ ЪИУ ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi ЩФ˘˜.
ŸП· Щ· ЪФ˚fiУЩ· Ъ¤ВИ У· ·УЩИМВЩˆ›˙ФУЩ·И МВ ЪФЫФ¯‹. ∏ ·О·Щ¿ППЛПЛ ¯Ъ‹ЫЛ ‹ ¯ВИЪИЫМfi˜, МФЪВ› У· Ф‰ЛБ‹ЫВИ ЫВ ˙ЛМИ¿ О·И Иı·УТ˜
·О·Щ¿ППЛПЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
∂ͤٷÛË
∆· ВЪБ·ПВ›· ı· Ъ¤ВИ У· ВНВЩ¿˙ФУЩ·И ¿УЩ· ЪИУ ·fi ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЫЩФ ¯ВИЪФ˘ЪБВ›Ф.
∏ ВН¤Щ·Ы‹ ЩФ˘˜ Ъ¤ВИ У· В›У·И П‹ЪЛ˜ О·И Ы˘БОВОЪИМ¤У·, ı· Ъ¤ВИ У· П·М‚¿УВЩВ ˘' fi„Л ЩЛУ ФЩИО‹ О·И ПВИЩФ˘ЪБИО‹ ВИıВТЪЛЫЛ ЩˆУ
ВИК·УВИТУ ВЪБ·Ы›·˜, ЩˆУ ·НfiУˆУ ВЪИЫЩЪФК‹˜, ЩˆУ П·ИЫ›ˆУ ЫЩ‹ЪИНЛ˜, ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩˆУ ВП·ЩЛЪ›ˆУ ‹ ЩЛ ЫЩЪВЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·, ЩЛУ
О·ı·ЪИfiЩЛЩ· ЩˆУ ФТУ ЪФЫ·ЪМФБ‹˜ ‹ ЩˆУ ЫˆПЛУТЫВˆУ О·И ЩЛУ ·ЪФ˘Ы›· Щ˘¯fiУ Ъ·БИЫМ¿ЩˆУ, ЫЛМВ›ˆУ О¿М„Л˜, Щ˘¯fiУ ЫЛМВ›ˆУ Ы‡УıПИ„Л˜ ‹
‰И·ЫЩЪФК‹˜ О·И У· ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ fiП· Щ· ВЪБ·ПВ›· В›У·И ФПФОПЛЪˆМ¤У·.
¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ Û˘Û΢‹˜
∫¿ФИ· ¯ВИЪФ˘ЪБВ›· ··ИЩФ‡У ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ВЪБ·ПВ›ˆУ Щ· ФФ›· Ы˘МВЪИП·М‚¿УФ˘У ПВИЩФ˘ЪБ›В˜ М¤ЩЪЛЫЛ˜. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ·˘Щ¿ ‰ВУ ¤¯Ф˘У
˘ФЫЩВ› КıФЪ¿, fiЩИ ФФИВЫ‰‹ФЩВ ¯·Ъ¿НВИ˜ ЫЩЛУ ВИК¿УВИ¿ ЩФ˘˜ В›У·И О·ı·Ъ¿ ФЪ·Щ¤˜.
ŸФ˘ ˘¿Ъ¯ВИ ·У¿БОЛ Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ˜ ЪФ‹˜ Ы‡ЫКИНЛ˜, ·˘Щfi МФЪВ› У· ВИЩВ˘¯ıВ› О·УФУИО¿ МВ Щ· ВЪБ·ПВ›· Ъ‡ıМИЫЛ˜ ЪФ‹˜ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И
·fi ЩЛУ Medtronic Neurosurgery. ∏ ¤У‰ВИНЛ Ы' ·˘Щ¿ Щ· ВЪБ·ПВ›· Ъ¤ВИ У· В›У·И ЫЩФ ЫЛМВ›Ф ZERO (ª∏¢∂¡) ЪИУ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ. ∂¿У fi¯И,
ВИЫЩЪ¤„ЩВ Щ· БИ· В·У·‚·ıМФУfiМЛЫЛ.
ªВ Щ· МИОЪ¿ ВЪБ·ПВ›·, Щ˘¯fiУ ˘ВЪ‚ФПИО¤˜ ‰˘У¿МВИ˜, Ф˘ В›У·И МВБ·П‡ЩВЪВ˜ ·fi ·˘Щ¤˜ БИ· ЩИ˜ ФФ›В˜ Ы¯В‰И¿ЫЩЛОВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф, МФЪВ› У·
ВК·ЪМФЫЩФ‡У ·ОfiМ· ОИ ·fi ·П‹ ¯ВИЪФО›УЛЩЛ ˘ВЪКfiЪЩˆЫЛ. ªЛУ ˘ВЪ‚·›УВЩВ ЩИ˜ Ы˘УИЫЩТМВУВ˜ ·Ъ·М¤ЩЪФ˘˜.
°И· У· О·ıФЪ›ЫВЩВ ЩЛ ‰И¿МВЩЪФ ЩЛ˜ ‚›‰·˜ МВ ЩФ fiЪБ·УФ М¤ЩЪЛЫЛ˜ ‚И‰ТУ, НВОИУ‹ЫЩВ МВ ЩЛ МИОЪfiЩВЪЛ ‰˘У·Щ‹ Ф‹ ‰ФОИМ‹˜.
¡· МЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФЩ¤ ВЪБ·ПВ›· МВ ВМК·УВ›˜ ВУ‰В›НВИ˜ ˘ВЪ‚ФПИО‹˜ КıФЪ¿˜, ˙ЛМИ¿˜, ‹ ВЪБ·ПВ›· Щ· ФФ›· ‰ВУ В›У·И П‹ЪЛ ‹ В›У·И
МЛ ПВИЩФ˘ЪБИО¿ О·ı' ФФИФУ‰‹ФЩВ ¿ППФ ЩЪfiФ.
∫·Ù¢ı˘ÓÙ‹ÚȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÔÛÙ›ڈÛ˘
∂ОЩfi˜ ·У ·Ъ¤¯ВЩ·И ·ФЫЩВИЪˆМ¤УФ О·И ·У·БЪ¿КВЩ·И ·˘Щfi НВО¿ı·Ъ· ЫЩЛУ ВЩИО¤Щ· ЩФ˘, ·˘Щfi ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф Ъ¤ВИ У· ·ФЫЩВИЪˆıВ› ЪИУ ЩЛ
¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘. ∂¿У ЩФ ЪФ˚fiУ Ф˘ ВЪИБЪ¿КВЩ·И Ы' ·˘Щfi ЩФ ОВ›МВУФ ¤¯ВИ ·ФЫЩВИЪˆıВ› ·fi ЩФ УФЫФОФМВ›Ф ЫВ ‰›ЫОФ ‹ ı‹ОЛ, ı· Ъ¤ВИ У· ¤¯ВИ
·ФЫЩВИЪˆıВ› ЫВ ‰›ЫОФ ‹ ı‹ОЛ Ф˘ ¤¯ВИ ‰И·ЩВıВ› ·fi ЩЛУ Medtronic Neurosurgery.
∆· ВЪБ·ПВ›· ЩЛ˜ Medtronic Neurosurgery Ф˘ ЪФФЪ›˙ФУЩ·И БИ· ¯Ъ‹ЫЛ МВ ВЫˆЩВЪИО¿ ВМК˘ЩВ‡М·Щ· ЫЩВЪ¤ˆЫЛ˜ ЫФУ‰˘ПИО‹˜ ЫЩ‹ПЛ˜, Ъ¤ВИ
У· ·ФЫЩВИЪТУФУЩ·И МВ ·ЩМfi Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ·ОfiПФ˘ıВ˜ ·Ъ·М¤ЩЪФ˘˜ ‰И·‰ИО·Ы›·˜:
ª∂£√¢√™ ∫À∫§√™ £∂ƒª√∫ƒ∞™π∞ Ã√¡√™ ∂∫£∂™∏™
∞ÙÌfi˜ µ·Ú‡ÙËÙ· 121ÆC 30 ÏÂÙ¿
∞ÙÌfi˜ ¶ÚÔηÙÂÚÁ·Û›· ÎÂÓÔ‡ 132ÆC 4 ÏÂÙ¿
∫¿ФИВ˜ ·Ъ¯¤˜ ˘БВ›·˜ ВОЩfi˜ ЩˆУ ∏.¶.∞. Ы˘УИЫЩФ‡У ЩЛУ ·ФЫЩВ›ЪˆЫЛ Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ·ОfiПФ˘ıВ˜ ·Ъ·М¤ЩЪФ˘˜ БИ· ЩЛУ ВП·¯ИЫЩФФ›ЛЫЛ ЩФ˘
Иı·УФ‡ ОИУ‰‡УФ˘ МВЩ¿‰ФЫЛ˜ ЩЛ˜ ·Ыı¤УВИ·˜ Creutzfeldt-Jakob, ВИ‰ИО¿ ЫВ ¯ВИЪФ˘ЪБИО¿ ВЪБ·ПВ›· Ф˘ ı· МФЪФ‡Ы·У У· ¤ЪıФ˘У Ы' В·К‹ МВ ЩФ
ОВУЩЪИОfi УВ˘ЪИОfi Ы‡ЫЩЛМ·:
ª∂£√¢√™ ∫À∫§√™ £∂ƒª√∫ƒ∞™π∞ Ã√¡√™ ∂∫£∂™∏™
∞ÙÌfi˜ µ·Ú‡ÙËÙ· 134ÆC 20 ÏÂÙ¿
ÃÚ‹ÛË ÛÙÔ ¯ÂÈÚÔ˘ÚÁ›Ô
√ БИ·ЩЪfi˜ ı· Ъ¤ВИ У· П¿‚ВИ ЪФК˘П¿НВИ˜ ТЫЩВ У· МЛУ ВИ‚¿ПВИ ·Ы˘У‹ıИЫЩЛ О·Щ·fiУЛЫЛ ЫЩЛУ ВЪИФ¯‹ ЩЛ˜ ЫФУ‰˘ПИО‹˜ ЫЩ‹ПЛ˜ МВ Щ·
ВЪБ·ПВ›·. ¶Ъ¤ВИ У· ·ОФПФ˘ıВ›Щ·И МВ ЪФЫФ¯‹ ФФИФ‰‹ФЩВ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ Ф‰ЛБИТУ ¯ВИЪФ˘ЪБИО‹˜ ЩВ¯УИО‹˜.
∞Ê·›ÚÂÛË ÂÌÊ˘ÙÂ˘Ì¿ÙˆÓ
°И· Щ· О·П‡ЩВЪ· ‰˘У·Щ¿ ·ФЩВП¤ЫМ·Щ·, Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И ВЪБ·ПВ›· ЩЛ˜ Medtronic Neurosurgery ЩФ˘ ›‰ИФ˘ Щ‡Ф˘ БИ· ЩЛУ
·К·›ЪВЫЛ ЩˆУ ВМК˘ЩВ˘М¿ЩˆУ. ¢И·Щ›ıВУЩ·И ‰И¿КФЪ· МВБ¤ıЛ О·ЩЫ·‚И‰ИТУ БИ· ЩЛУ ЪФЫ·ЪМФБ‹ ЫЩ· МВБ¤ıЛ Ф‰‹БЛЫЛ˜ ·К·›ЪВЫЛ˜ ЫВ ‚›‰В˜
ЪФЫ·ЪМФБ‹˜ ·˘ЩfiМ·ЩЛ˜ ··ЫК¿ПИЫЛ˜.
™ЛМВИТЫЩВ fiЩИ fiФ˘ ¤¯ВИ П¿‚ВИ ¯ТЪ· ˘ВЪ‚ФПИО‹ ·У¿Щ˘НЛ ФЫЩФ‡, МФЪВ› У· ˘¿Ъ¯ВИ ЪfiЫıВЩЛ О·Щ·fiУЛЫЛ ЫЩ· ВЪБ·ПВ›· О·И Щ·
ВМК˘ЩВ‡М·Щ·. ∆Ф ВЪБ·ПВ›Ф, fiˆ˜ О·И ЩФ ВМК‡ЩВ˘М·, МФЪВ› У· В›У·И В˘¿ПˆЩ· ЫВ ıЪ·‡ЫЛ. ™' ·˘Щ‹ ЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ, ·К·ИЪ¤ЫЩВ ЪТЩ· ЩФ ФЫЩfi
‹ О·И ЩФУ ИЫЩfi Б‡Ъˆ ·fi Щ· ВМК˘ЩВ‡М·Щ·.
¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ Î·È ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ
с ¢ВУ ı· Ъ¤ВИ У· ВМК˘ЩВ‡ВЩВ О·У¤У· ·fi Щ· ВЪБ·ПВ›·.
с √И М¤ıФ‰ФИ ¯Ъ‹ЫЛ˜ ЩˆУ ВЪБ·ПВ›ˆУ О·ıФЪ›˙ФУЩ·И ·fi ЩЛУ ВМВИЪ›· ЩФ˘ ¯Ъ‹ЫЩЛ О·И ЩЛУ ВО·›‰В˘Ы‹ ЩФ˘ ЫВ ¯ВИЪФ˘ЪБИО¤˜ ‰И·‰ИО·Ы›В˜.
с ∞˘Щ‹ Л Ы˘ЫОВ˘‹ Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И МfiУФ ·fi БИ·ЩЪФ‡˜ Ф˘ В›У·И ВНФИОВИˆМ¤УФИ МВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ БИ· ЩЛУ ФФ›·
ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÚfiÛıÂÙ· ÂÚÁ·Ï›· Î·È ÔÔÈÂÛ‰‹ÔÙ ‰È·ı¤ÛÈ̘ ¯ÂÈÚÔ˘ÚÁÈΤ˜ Ù¯ÓÈΤ˜.
с ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ·˘Щfi ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф БИ· ФФИ·‰‹ФЩВ ВУ¤ЪБВИ· БИ· ЩЛУ ФФ›· ‰ВУ ЪФФЪ›˙ВЩ·И, fiˆ˜ БИ· ОЪФ‡ЫВИ˜, ˆ˜ МФ¯Пfi, ‹ ˆ˜
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó‡„ˆÛ˘.
с £· Ъ¤ВИ У· МВЩ·¯ВИЪ›˙ВЫЩВ ·˘Щfi ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф fiˆ˜ О·И ФФИФ‰‹ФЩВ ¿ППФ ВЪБ·ПВ›Ф ·ОЪИ‚В›·˜, У· ЩФ ЩФФıВЩВ›ЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЫЩФ˘˜
‰›ÛÎÔ˘˜, Ó· ÙÔ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË Î·È Ó· ÙÔ ·ÔıË·ÂÙ Û ÍËÚfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.
с °И· ЩЛУ ·ФК˘Б‹ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡, ı· Ъ¤ВИ У· ВНВЩ¿˙ВЩВ ·˘Щfi ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ЪФЫВОЩИО¿ ЪИУ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘, БИ· ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБИОfiЩЛЩ¿ ЩФ˘ ‹
БИ· Щ˘¯fiУ ˙ЛМИ¤˜. ¢ВУ Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ВЪБ·ПВ›Ф Ф˘ ¤¯ВИ ˘ФЫЩВ› ˙ЛМИ¿. ¶Ъ¤ВИ У· ¤¯ВЩВ ‰И·ı¤ЫИМ· ЪfiЫıВЩ· ·УЩ·ПП·ОЩИО¿
ВЪБ·ПВ›· ЫЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ ·ЪФЫ‰fiОЛЩЛ˜ ·У¿БОЛ˜.
ñ ∏ ÂÙ·ÈÚ›· Medtronic Neurosurgery ‰ÂÓ ÂÁÁ˘¿Ù·È Î·È ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ÂÁÁ˘Ëı› ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Ô‡Ù ÔÔȈӉ‹ÔÙÂ
ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ÙÔ˘ ÛÙ· ÔÔ›· ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ, ‹ ¤¯Ô˘Ó ÂȯÂÈÚËı› ÂÈÛ΢¤˜, ÂÎÙfi˜ Â¿Ó ·˘Ù¤˜ ¤¯Ô˘Ó Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Medtronic Neurosurgery.
ñ ¶ƒ√™√Ã∏: ª√¡√ °π∞ Ã∏™∏ ∞¶√ °π∞∆ƒ√ ◊ ∫∞∆√¶π¡ ∂¡∆√§∏™ °π∞∆ƒ√À.
ñ ¶ƒ√™√Ã∏: ∏ √ª√™¶√¡¢π∞∫∏ ¡√ª√£∂™π∞ ∆ø¡ ∏.¶.∞. ¶∂ƒπ√ƒπ∑∂π ∆∏¡ ¶ø§∏™∏ ∞À∆∏™ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™ ∞¶√ °π∞∆ƒ√ ◊
∫∞∆√¶π¡ ∂¡∆√§∏™ °π∞∆ƒ√À ∫∞π ª√¡√.
ñ °È· Ù· ηχÙÂÚ· ‰˘Ó·Ù¿ ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, Ù· ÂÌÊ˘Ù‡̷ٷ Ù˘ Medtronic Neurosurgery Ú¤ÂÈ Ó· ÂÌÊ˘Ù‡ÔÓÙ·È ÌfiÓÔ Ì ÂÚÁ·Ï›· Ù˘
Medtronic Neurosurgery.
ХППВ˜ Иı·У¤˜ ·ЪВУ¤ЪБВИВ˜ Ы˘МВЪИП·М‚¿УФ˘У, ¯ˆЪ›˜ ВЪИФЪИЫМfi:
с ∑ЛМИ¿ ЫЩ· УВ‡Ъ·, ·Ъ¿П˘ЫЛ, ¿ПБФ˜, ‹ ˙ЛМИ¿ ЫВ М·П·ОФ‡˜ ИЫЩФ‡˜, ЫП·¯УИО¿ fiЪБ·У· ‹ ·ЪıЪТЫВИ˜.
с £Ъ·‡ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜, Ф˘ ı· МФЪФ‡ЫВ У· О·Щ·ЫЩ‹ЫВИ ‰‡ЫОФПЛ ‹ ·‰‡У·ЩЛ, О¿ФИВ˜ КФЪ¤˜, ЩЛУ ·У·БО·›· ·К·›ЪВЫЛ, МВ Иı·У¤˜
ВИПФО¤˜ МВППФУЩИО‹˜ МfiП˘УЫЛ˜ О·И МВЩ·ЩfiИЫЛ˜.
с ªfiП˘УЫЛ, В¿У Щ· fiЪБ·У· ‰ВУ В›У·И ЫˆЫЩ¿ О·ı·ЪИЫМ¤У· О·И ·ФЫЩВИЪˆМ¤У·.
с ХПБФ˜, ВУФ¯П‹ЫВИ˜, ‹ МЛ К˘ЫИФПФБИО¤˜ ·ИЫı‹ЫВИ˜ Ф˘ В›У·И ·ФЩ¤ПВЫМ· ЩЛ˜ ·ЪФ˘Ы›·˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
с ∑ЛМИ¿ ЫЩ· УВ‡Ъ· ПfiБˆ ¯ВИЪФ˘ЪБИОФ‡ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
с ¢И·ЪЪФ‹ ЫОПЛЪ‹˜ М‹УИББ·˜ ЫВ ВЪИЩТЫВИ˜ ВК·ЪМФБ‹˜ ˘ВЪ‚ФПИОФ‡ КФЪЩ›Ф˘.
с ¶·ЪВМ‚ФП‹ ЫЩ· БВИЩФУИО¿ ·ББВ›·, ЫЩ· УВ‡Ъ· О·И ЫЩ· fiЪБ·У· ПfiБˆ ФП›ЫıЛЫЛ˜ ‹ П¿ıФ˘˜ ЩФФı¤ЩЛЫЛ˜ ЩФ˘ ФЪБ¿УФ˘.
с ∑ЛМИ¿ ПfiБˆ ·˘ıfiЪМЛЩЛ˜ ·ВПВ˘ı¤ЪˆЫЛ˜ ЩˆУ Ы˘ЫОВ˘ТУ Ы‡ЫКИНЛ˜ ‹ ЩˆУ МЛ¯·УИЫМТУ ВП·ЩЛЪ›ˆУ Ы˘БОВОЪИМ¤УˆУ ВЪБ·ПВ›ˆУ.
с ∫Ф‹ ЩФ˘ ‰¤ЪМ·ЩФ˜ ‹ ЩˆУ Б·УЩИТУ ЩФ˘ ЪФЫˆИОФ‡ ЩФ˘ ¯ВИЪФ˘ЪБВ›Ф˘.
с √ЫЩИОfi О¿Щ·БМ·, ЫВ ВЪИЩТЫВИ˜ ·Ъ·МФЪКˆМ¤УЛ˜ ЫФУ‰˘ПИО‹˜ ЫЩ‹ПЛ˜ ‹ ·ЫıВУФ‡˜ ФЫЩФ‡.
с ∑ЛМИ¿ ЫЩФ˘˜ ИЫЩФ‡˜ ЩФ˘ ·ЫıВУ‹, ЫˆМ·ЩИОfi˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi˜ ЫЩФ ЪФЫˆИОfi ЩФ˘ ¯ВИЪФ˘ЪБВ›Ф˘, ‹ О·И ·˘НЛМ¤УФ˜ ¯ЪfiУФ˜ В¤М‚·ЫЛ˜
Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔ·„ÂÈ Û·Ó ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ù˘ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ ÙˆÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ ÔÏÏ·ÏÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ô˘ Û˘Ì‚·›ÓÂÈ Î·Ù¿ ÙËÓ
ÂÁ¯Â›ÚËÛË.
ÕÏϘ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ
ñ √È ˘ÂÚ‚ÔÏÈΤ˜ ‰˘Ó¿ÌÂȘ ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ ο̄˘ ‹ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘Ó˜, ÂȉÈο fiÙ·Ó ··ÓٿٷÈ
В˘ıЪ·˘ЫЩfiЩЛЩ· ЩФ˘ ФЫЩФ‡ О·Щ¿ ЩЛУ В¤М‚·ЫЛ.
с √ФИ·‰‹ФЩВ МФЪК‹ ‰И·ЫЩЪФК‹˜ ‹ ˘ВЪ‚ФПИО‹˜ КıФЪ¿˜ ЫЩ· ВЪБ·ПВ›·, МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ‚П¿‚Л Ф˘ О·Щ¿ ¿Ы· Иı·УfiЩЛЩ· МФЪВ›
У· Ф‰ЛБ‹ЫВИ ЫВ ЫФ‚·Ъfi ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi ЩФ˘ ·ЫıВУФ‡˜.
с ∞У·ЫОФВ›ЩВ Щ·ОЩИО¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБИО‹ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ fiПˆУ ЩˆУ ФЪБ¿УˆУ О·И В¿У В›У·И ·У·БО·›Ф, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩИ˜ ˘ЛЪВЫ›В˜ ВИЫОВ˘‹˜
Î·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘.
∆ÚfiÔ˜ ‰È¿ıÂÛ˘
√И Ы˘ЫОВ˘·Ы›В˜ ı· Ъ¤ВИ У· В›У·И ¿ıИОЩВ˜ О·Щ¿ ЩЛУ ·Ъ·П·‚‹. ŸП· Щ· ЫВЩ ı· Ъ¤ВИ У· ВИıВˆЪФ‡УЩ·И ЪФЫВОЩИО¿ БИ· ЩЛУ ПЛЪfiЩЛЩ¿ ЩФ˘˜
О·И fiП· Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· ı· Ъ¤ВИ У· ВП¤Б¯ФУЩ·И ЪФЫВОЩИО¿ БИ· ВУ‰В›НВИ˜ Щ˘¯fiУ ˙ЛМИ¿˜, ЪИУ ·fi ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ. ™˘ЫОВ˘·Ы›В˜ ‹ ЪФ˚fiУЩ· Ф˘ ¤¯Ф˘У
˘ФЫЩВ› ˙ЛМИ¿ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И О·И ı· Ъ¤ВИ У· ВИЫЩЪ¤КФУЩ·И ЫЩЛУ ВЩ·ИЪ›· Medtronic Neurosurgery.
∞К·ИЪ¤ЫЩВ fiП· Щ· ˘ПИО¿ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘·Ы›·˜ ЪИУ ЩЛУ ·ФЫЩВ›ЪˆЫЛ. ªfiУФ ·ФЫЩВИЪˆМ¤У· ВМК˘ЩВ‡М·Щ· О·И ВЪБ·ПВ›· Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
О·Щ¿ ЩЛ ¯ВИЪФ˘ЪБИО‹ В¤М‚·ЫЛ. ¡· В·У·ФЫЩВИЪТУВЩВ ·М¤Ыˆ˜ fiП· Щ· ВЪБ·ПВ›· Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ıЛО·У ЫЩФ ¯ВИЪФ˘ЪБВ›Ф. ∆· ВЪБ·ПВ›· Ъ¤ВИ
У· О·ı·Ъ›˙ФУЩ·И О·П¿ ЪИУ ЩЛУ В·У·ФЫЩВ›ЪˆЫЛ. ∞˘Щ‹ Л ‰И·‰ИО·Ы›· Ъ¤ВИ У· Ъ·БМ·ЩФФИЛıВ› ЪИУ ·fi ЩФ ¯ВИЪИЫМfi, ‹ ЪИУ ЩЛУ ВИЫЩЪФК‹
ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ ЫЩЛУ ВЩ·ИЪ›· Medtronic Neurosurgery.
Εάν φέρει το σύμβολο “Μην επαναχρησιμοποιείτε”, το εσώκλειστο προϊόν είναι σχεδιασμένο για χρήση σε έναν μόνον ασθενή.
Μην επαναχρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν. Η επανάχρηση μπορεί να θέσει σε κίνδυνο τη δομική ακεραιότητα της συσκευής ή/και να
δημιουργήσει κίνδυνο μόλυνσης της συσκευής που θα μπορούσε να οδηγήσει σε τραυματισμό, ασθένεια ή θάνατο του ασθενούς.
¶Иı·У¤˜ ·ЪВУ¤ЪБВИВ˜
∆˘¯fiУ ıЪ·‡ЫЛ, ФП›ЫıЛЫЛ, О·ОФМВЩ·¯В›ЪИЫЛ, ‹ П¿ıФ˜ ¯ВИЪИЫМfi˜ ЩˆУ ВЪБ·ПВ›ˆУ, fiˆ˜ МВ ·И¯МЛЪ¤˜ БˆУ›В˜, МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi
ЫЩФУ ·ЫıВУ‹ ‹ ЩФ ЪФЫˆИОfi ЩФ˘ ¯ВИЪФ˘ЪБВ›Ф˘.
∞О·Щ¿ППЛПЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ, ¯ВИЪИЫМfi˜, ‹ fi¯И О·Щ¿ППЛПВ˜ ‰И·‰ИО·Ы›В˜ О·ı·ЪИЫМФ‡, МФЪВ› У· О·Щ·ЫЩ‹ЫФ˘У ·О·Щ¿ППЛПФ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф БИ· ЩФ
ЫОФfi БИ· ЩФУ ФФ›Ф ЪФФЪ›˙ВЩ·И, ‹ ·О·Щ¿ППЛПФ ·ОfiМ· О·И БИ· ЩФУ ·ЫıВУ‹ ‹ ЩФ ЪФЫˆИОfi ЩФ˘ ¯ВИЪФ˘ЪБВ›Ф˘.
∏ ЫˆЫЩ‹ ВИПФБ‹ ·ЫıВУФ‡˜ О·И ВВМ‚·ЩИО‹˜ КЪФУЩ›‰·˜, В›У·И ОЪ›ЫИМЛ БИ· ЩЛУ ВИЩ˘¯›· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ О·И ЩЛУ ·ФК˘Б‹ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡ О·Щ¿
ЩЛУ В¤М‚·ЫЛ. ¢И·‚¿ЫЩВ О·И ·ОФПФ˘ı‹ЫЩВ fiПВ˜ ЩИ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ Ф˘ ‰И·Щ›ıВУЩ·И ·fi ЩФУ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹ ЩˆУ ВМК˘ЩВ˘М¿ЩˆУ
‹ ЩˆУ ВЪБ·ПВ›ˆУ.
∞·ИЩФ‡УЩ·И ВИ‰ИО¤˜ ЪФК˘П¿НВИ˜ БИ· ·И‰И·ЩЪИО‹ ¯Ъ‹ЫЛ. √И ·ЫıВУВ›˜-·И‰И¿ МФЪВ› У· В›У·И ИФ В˘¿ПˆЩФИ ЫЩИ˜ ˘КИЫЩ¿МВУВ˜ О·Щ·ФУ‹ЫВИ˜.
АК›ЫЩ·УЩ·И ВИ‰ИОФ› О›У‰˘УФИ ЫЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩˆУ ВЪБ·ПВ›ˆУ БИ· ЩЛУ О¿М„Л О·И ОФ‹ Ъ¿‚‰ˆУ. ∏ ¯Ъ‹ЫЛ ·˘ЩФ‡ ЩФ˘ Щ‡Ф˘ ВЪБ·ПВ›ˆУ МФЪВ› У·
ЪФО·П¤ЫВИ ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi ЫЩФУ ·ЫıВУ‹ М¤Ыˆ ЩˆУ ˘ВЪ‚ФПИО¿ ˘„ЛПТУ ‰˘У¿МВˆУ Ф˘ ˘К›ЫЩ·УЩ·И. ªЛУ Оfi‚ВЩВ Ъ¿‚‰Ф˘˜ in situ. √ФИ·‰‹ФЩВ
ıЪ·‡ЫЛ ВУfi˜ ФЪБ¿УФ˘ ‹ ЩФ˘ ВМК˘ЩВ‡М·ЩФ˜ Ы' ·˘Щ‹ ЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ, МФЪВ› У· В›У·И ВН·ИЪВЩИО¿ ВИО›У‰˘УЛ. ∆· К˘ЫИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿ Ф˘
··ИЩФ‡УЩ·И БИ· ФПП¿ fiЪБ·У· ‰ВУ ВИЩЪ¤Ф˘У ЩЛУ О·Щ·ЫОВ˘‹ ЩФ˘˜ ·fi ВМК˘ЩВ‡ЫИМ· ˘ПИО¿ О·И В¿У ФФИ·‰‹ФЩВ ıЪ·‡ЫМ·Щ· ВЪБ·ПВ›ˆУ
·Ъ·МВ›УФ˘У ЫЩФ ЫТМ· ВУfi˜ ·ЫıВУФ‡˜, ı· МФЪФ‡Ы·У У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ·ППВЪБИО¤˜ ВИЩТЫВИ˜ ‹ МФП‡УЫВИ˜.
∏ ˘ВЪ‚ФПИО‹ О¿М„Л, Л ¯·Ъ¿ОˆЫЛ, ОЪФ‡ЫЛ О·И Б‰¿ЪЫИМФ ЩˆУ ВМК˘ЩВ˘М¿ЩˆУ МВ ФФИФ‰‹ФЩВ ВЪБ·ПВ›Ф Ъ¤ВИ У· ·ФКВ‡БВЩ·И БИ· ЩЛ
МВ›ˆЫЛ ЩФ˘ ОИУ‰‡УФ˘ ıЪ·‡ЫЛ˜.
¢ВУ ı· Ъ¤ВИ ЫВ О·М›· ВЪ›ЩˆЫЛ У· О¿МЩФУЩ·И ˘ВЪ‚ФПИО¿ ‹ У· ·УЩИЫЩЪ¤ЩФУЩ·И ФИ Ъ¿‚‰ФИ ‹ ФИ П¿ОВ˜, МИ· О·И ·˘Щfi ı· МФЪФ‡ЫВ У·
МВИТЫВИ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ·УЩФ¯‹˜ ЩЛ˜ Ъ¿‚‰Ф˘ О·И У· ·˘Н‹ЫВИ ЩФУ О›У‰˘УФ ıЪ·‡ЫЛ˜. ŸЩ·У Л ‰И·МfiЪКˆЫЛ ЩФ˘ ФЫЩФ‡ ‰ВУ МФЪВ› У· ВИЩВ˘¯ıВ› МВ
‰И·ı¤ЫИМЛ Ы˘ЫОВ˘‹ О·И В›У·И ·ФП‡Щˆ˜ ·У·БО·›· Л ‰И·МfiЪКˆЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜, ЩfiЩВ Л ‰И·МfiЪКˆЫЛ ı· Ъ¤ВИ У· Ъ·БМ·ЩФФИВ›Щ·И МfiУФ МВ
ЩФ ЫˆЫЩfi ВНФПИЫМfi О¿М„Л˜ О·И ı· Ъ¤ВИ У· Ъ·БМ·ЩФФИВ›Щ·И ЫЩ·‰И·О¿ О·И МВ МВБ¿ПЛ ЪФЫФ¯‹ БИ· ЩЛУ ·ФК˘Б‹ ¯¿Ъ·НЛ˜ ‹ Б‰·ЪЫ›М·ЩФ˜
ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
¶Ъ¤ВИ У· ЪФЫ¤¯ВЩВ ФП‡ БИ· У· ВН·ЫК·П›ЫВЩВ fiЩИ ·˘Щfi ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ·Ъ·М¤УВИ ЫВ О·П‹ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜. ¶Ъ¤ВИ
У· ЩЛЪФ‡УЩ·И МВ ЪФЫФ¯‹ ФФИВЫ‰‹ФЩВ ¯ВИЪФ˘ЪБИО¤˜ ЩВ¯УИО¤˜ Ф˘ В›У·И О·Щ¿ППЛПВ˜ БИ· ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ·˘ЩФ‡ ЩФ˘ Ы˘ЫЩ‹М·ЩФ˜. ∫·Щ¿ ЩЛУ
В¤М‚·ЫЛ, Л ВИЩ˘¯‹˜ ¯Ъ‹ЫЛ ·˘ЩФ‡ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ В›У·И ВН·ИЪВЩИО¿ ЫЛМ·УЩИО‹. ∂ОЩfi˜ ·У ·У·К¤ЪВЩ·И БИ· М›· О·И МfiУЛ ¯Ъ‹ЫЛ, ·˘Щfi ЩФ
ВЪБ·ПВ›Ф МФЪВ› У· В·У·¯ЪЛЫИМФФИЛıВ›. ∞˘Щfi ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ‰ВУ ı· Ъ¤ВИ У· ˘Ф‚¿ППВЩ·И ЫВ О¿М„Л О·И ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ˘ФЫЩВ› ˙ЛМИ¿ МВ
ФФИФУ‰‹ФЩВ ЩЪfiФ. ∆˘¯fiУ ·О·Щ¿ППЛПЛ ¯Ъ‹ЫЛ ·˘ЩФ‡ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘, Ф˘ ЪФО·ПВ› "¿БˆМ·" ‰И¿‚ЪˆЫЛ˜, ¯·Ъ¿БМ·Щ·, ¯·П¿ЪˆЫЛ, О¿М„Л, ‹
О·И ıЪ·‡ЫЛ ФФИФ˘‰‹ФЩВ ‹ fiПˆУ ЩˆУ ЩМЛМ¿ЩˆУ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘, МФЪВ› У· ·ЪВМФ‰›ЫВИ ‹ У· ·ФЩЪ¤„ВИ ЩЛ ЫˆЫЩ‹ ЩФ˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
∂›У·И ЫЛМ·УЩИОfi У· ЩЛЪЛıВ› ВН·ИЪВЩИО‹ ЪФЫФ¯‹ ·fi ЩФ ¯ВИЪФ˘ЪБfi О·Щ¿ ЩЛУ В¤М‚·ЫЛ ОФУЩ¿ ЫВ ˙ˆЩИО¿ fiЪБ·У·, УВ‡Ъ· ‹ ·ББВ›· О·И В›У·И
В›ЫЛ˜ ЫЛМ·УЩИОfi ФИ ‰˘У¿МВИ˜ Ф˘ ВК·ЪМfi˙ФУЩ·И О·Щ¿ ЩЛ ‰ИfiЪıˆЫЛ ЩЛ˜ ı¤ЫЛ˜ ЩФ˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ У· МЛУ В›У·И ˘ВЪ‚ФПИО¤˜, О·ıТ˜ ¤ЩЫИ МФЪВ›
У· ЪФОПЛıВ› ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi˜ ЫЩФУ ·ЫıВУ‹.
∆˘¯fiУ ˘ВЪ‚ФПИО¤˜ ‰˘У¿МВИ˜ Ф˘ ВК·ЪМfi˙ФУЩ·И ·fi ВЪБ·ПВ›· ЫВ ВМК˘ЩВ‡М·Щ· МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ВОЩФИЫМfi ЩˆУ Ы˘ЫОВ˘ТУ, ВИ‰ИО¿
ЩˆУ ·БО›ЫЩЪˆУ.
¶ФПИЩИО‹ ·Б·ıТУ ЪФ˜ ВИЫЩЪФК‹
∆· ЪФ˚fiУЩ· Ъ¤ВИ У· ВИЫЩЪ¤КФУЩ·И ЫВ ОПВИЫЩ¤˜ Ы˘ЫОВ˘·Ы›В˜, МВ ¿ıИОЩВ˜ ЩИ˜ ЫКЪ·Б›‰В˜ ЩФ˘ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹, ТЫЩВ У·
Б›УФ˘У ·Ф‰ВОЩ¿ БИ· ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ‹ ›ЫЩˆЫЛ, ВОЩfi˜ ·У ВИЫЩЪ¤КФУЩ·И ПfiБˆ ‰И·М·ЪЩ˘Ъ›·˜ БИ· Щ˘¯fiУ ВП¿ЩЩˆМ· ‹
П·Уı·ЫМ¤УЛ ВИЫ‹М·УЫЛ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜. √ О·ıФЪИЫМfi˜ ВУfi˜ ЪФ˚fiУЩФ˜ ˆ˜ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОФ‡ ‹ ˆ˜ П¿ıФ˜ ВИЫЛМ·ЫМ¤УФ˘ ı·
Б›УВИ ·fi ЩЛУ ВЩ·ИЪ›· Medtronic Neurosurgery, О·ıФЪИЫМfi˜ Ф ФФ›Ф˜ ı· В›У·И О·И ЩВПИОfi˜. ¢ВУ ı· Б›УВИ ·Ф‰Ф¯‹ ЪФ˚fiУЩˆУ БИ·
·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ‹ ›ЫЩˆЫЛ В¿У ¤¯Ф˘У ·Ъ·МВ›УВИ ЫЩЛУ О·ЩФ¯‹ ЩФ˘ ВП¿ЩЛ БИ· ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ ·fi 90 ЛМ¤ЪВ˜.
∂ÁÁ‡ËÛË
A. ∆˘ИО‹ [a1]ВЪИФЪИЫМ¤УЛ ВББ‡ЛЫЛ ∏ ВЩ·ИЪ›· Medtronic Neurosurgery ВББ˘¿Щ·И ЫЩФУ ·Ъ¯ИОfi ЩВПИОfi ¯Ъ‹ЫЛ О·И ·БФЪ·ЫЩ‹ (Ф "∞БФЪ·ЫЩ‹˜")
fiЩИ ЩФ ЪФ˚fiУ М›·˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜ Ф˘ ВЫˆОПВ›ВЩ·И (ЩФ "¶ЪФ˚fiУ) Ф˘ ¤¯ВИ ·БФЪ·ЫЩВ› ·fi ЩФУ ∞БФЪ·ЫЩ‹, О·Щ¿ ЩЛ ЫЩИБМ‹ ЩЛ˜ ·Ъ¿‰ФЫ‹˜ ЩФ˘ ЫЩФУ
∞БФЪ·ЫЩ‹, ı· В›У·И Ъ·БМ·ЩИО¿ ¯ˆЪ›˜ ВП·ЩЩТМ·Щ· ЫВ ˘ПИО¿ О·И ВЪБ·ЩИО¿. ∏ ВЩ·ИЪ›· Medtronic Neurosurgery ‰ВУ ·У·П·М‚¿УВИ О·М›·
ВББ‡ЛЫЛ (ЪЛЩ‹, ˘ФУФФ‡МВУЛ, ‹ УФМФıВЩЛМ¤УЛ) БИ· ¶ЪФ˚fiУЩ· Ф˘ ¤¯Ф˘У ЩЪФФФИЛıВ› (ВОЩfi˜ ·fi ЩИ˜ ВЪИЩТЫВИ˜ Ф˘ ЪЛЩ¿ ·У·К¤ЪФУЩ·И
ЫЩФ ·ЪfiУ), ‹ Ф˘ ¤¯Ф˘У ˘Ф‚ПЛıВ› ЫВ ·Ы˘У‹ıИЫЩЛ О·Щ·fiУЛЫЛ, О·ОФМВЩ·¯В›ЪИЫЛ, ·О·Щ¿ППЛПЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·, ·М¤ПВИ·, ·О·Щ¿ППЛПВ˜ ‰ФОИМ¤˜,
¯Ъ‹ЫЛ ЫВ Ы˘У‰˘·ЫМfi МВ ¿ПП· ЪФ˚fiУЩ· ‹ ВН·ЪЩ‹М·Щ· ‰И·КФЪВЩИО¿ ·' ·˘Щ¿ БИ· Щ· ФФ›· Ы¯В‰И¿ЫЩЛО·У Щ· ¶ЪФ˚fiУЩ·, ‹ БИ· ¯Ъ‹ЫЛ МВ
ФФИФУ‰‹ФЩВ ЩЪfiФ ‹ И·ЩЪИО‹ ‰И·‰ИО·Ы›· БИ· ЩЛУ ФФ›· Щ· ¶ЪФ˚fiУЩ· ‰ВУ ВУ‰В›ОУ˘УЩ·И.
µ. ∞ÔηٿÛÙ·ÛË. ∏ ·ФОПВИЫЩИО‹ ·ФО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩФ˘ ·БФЪ·ЫЩ‹ О·И Л МФУ·‰ИО‹ УФМИО‹ В˘ı‡УЛ ЩЛ˜ Medtronic Neurosurgery БИ·
Щ˘¯fiУ ·Ъ·‚›·ЫЛ ЩЛ˜ ЪФ·У·КВЪfiМВУЛ˜ ВББ‡ЛЫЛ˜ ı· В›У·И, О·Щ¿ ЩЛУ ·ФОПВИЫЩИО‹ ВИПФБ‹ О·И ОЪ›ЫЛ ЩЛ˜ Medtronic Neurosurgery, Л
·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩФ˘ ¶ЪФ˚fiУЩФ˜ ‹ Л ›ЫЩˆЫЛ ЩФ˘ ∞БФЪ·ЫЩ‹ БИ· ЩФ О·ı·Ъfi ФЫfi Ф˘ ПЛЪТıЛОВ ЫЩЛУ Ъ·БМ·ЩИОfiЩЛЩ· БИ· ФФИФ‰‹ФЩВ
Щ¤ЩФИФ ¶ЪФ˚fiУ, МВ ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ (i) Л ВЩ·ИЪ›· Medtronic Neurosurgery ¤¯ВИ ОФИУФФИЛıВ› БЪ·ЩТ˜ ВУЩfi˜ ВУВУ‹УЩ· (90) ЛМВЪТУ МВЩ¿
ЩЛУ ·Ъ·П·‚‹ ЩФ˘ ¶ЪФ˚fiУЩФ˜ ·fi ЩФУ ∞БФЪ·ЫЩ‹ БИ· ЩФ fiЩИ ·˘Щfi ЩФ ¶ЪФ˚fiУ ‰ВУ ·¤‰ˆЫВ О·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘, Ы˘МВЪИП·М‚·УФМ¤УЛ˜
ПВЩФМВЪФ‡˜ ВН‹БЛЫЛ˜ ЫЩ· ∞ББПИО¿ БИ· ФФИ·‰‹ФЩВ ИЫ¯˘ЪИ˙fiМВУЛ Щ¤ЩФИ· МЛ ·fi‰ФЫЛ, (ii) fiЩИ ·˘Щfi ЩФ ¶ЪФ˚fiУ ı· ВИЫЩЪ·КВ› ЫЩЛ Medtronic
Neurosurgery ВУЩfi˜ ВУВУ‹УЩ· (90) ЛМВЪТУ МВЩ¿ ЩЛУ ·Ъ·П·‚‹ ЩФ˘ ¶ЪФ˚fiУЩФ˜ ·fi ЩФУ ∞БФЪ·ЫЩ‹ МВ М¤ıФ‰Ф ·Ъ¿‰ФЫЛ˜ F.O.B. (ВПВ‡ıВЪФ
В› ПФ›Ф˘) 125 Cremona Drive, Goleta, California 93117, U.S.A. ‹ fiˆ˜ О·ıФЪ›˙ВЩ·И ·fi ЩЛУ ВЩ·ИЪ›· Medtronic Neurosurgery О·И (iii) Л
ВЩ·ИЪ›· Medtronic Neurosurgery В›У·И В‡ПФБ· ИО·УФФИЛМ¤УЛ БИ· ЩФ fiЩИ ФИ ИЫ¯˘ЪИ˙fiМВУВ˜ МЛ ·Ф‰fiЫВИ˜ ˘К›ЫЩ·УЩ·И ЫЩЛУ Ъ·БМ·ЩИОfiЩЛЩ·.
∂ОЩfi˜ ОИ ·У ‰ЛПТУВЩ·И ЪЛЩ¿ Ы' ·˘Щ‹ ЩЛУ ·Ъ¿БЪ·КФ, Ф ∞БФЪ·ЫЩ‹˜ ‰ВУ ı· ¤¯ВИ ЩФ ‰ИО·›ˆМ· У· ВИЫЩЪ¤„ВИ ¶ЪФ˚fiУЩ· ЫЩЛУ ВЩ·ИЪ›· Medtronic
Neurosurgery ¯ˆЪ›˜ ЩЛУ ЪФЛБФ‡МВУЛ БЪ·Щ‹ Ы˘У·›УВЫЛ ЩЛ˜ ВЩ·ИЪ›·˜ Medtronic Neurosurgery.
C. ∂Í·›ÚÂÛË ¿ÏÏˆÓ ÂÁÁ˘‹ÛˆÓ. ∂∫∆√™ ∞¶√ ∆∏¡ ¶∂ƒπ√ƒπ™ª∂¡∏ ∂°°À∏™∏ ¶√À ¶∞ƒ∂Ã∂∆∞π ™∆∏¡ ¶∞ƒ∞°ƒ∞º√ (∞) ¶∞ƒ∞¶∞¡ø,
∏ ∂∆∞πƒπ∞ MEDTRONIC NEUROSURGERY ¢∂¡ ∞¡∞§∞ªµ∞¡∂π √¶√π∂™¢∏¶√∆∂ ∞§§∂™ ∂°°À∏™∂π™, ƒ∏∆∂™ ◊ À¶√¡√√Àª∂¡∂™
∫∞π √ ∫∞∆∞™∫∂À∞™∆∏™ ∞¶√¶√π∂π∆∞π ∂π¢π∫∞ ∆π™ À¶√¡√√Àª∂¡∂™ ∂°°À∏™∂π™ ∫∞π ™À¡£∏∫∂™ ∂ª¶√ƒ∂À™πª√∆∏∆∞™ ∫∞π
∫∞∆∞§§∏§√∆∏∆∞™ °π∞ ™À°∫∂∫ƒπª∂¡√ ™∫√¶√. ∏ ∂∆∞πƒπ∞ MEDTRONIC NEUROSURGERY ¢∂¡ ∞¡∞§∞ªµ∞¡∂π, √À∆∂ ∫∞π
∂•√À™π√¢√∆∂π √¶√π√¢∏¶√∆∂ ∞§§√ ¶ƒ√™ø¶√ °π∞ ¡∞ ∞¡∞§∞µ∂π √¶√π∂™¢∏¶√∆∂ ¡√ªπ∫∂™ ∂À£À¡∂™ ¶√À ∞¶√ƒƒ∂√À¡ ∞¶√,
◊ ™Ã∂∆π∫∞ ª∂ ∆∏¡ ¶ø§∏™∏ ◊ Ã∏™∏ √¶√π√À¢∏¶√∆∂ ¶ƒ√´√¡∆√™
TiMesh eszközök
Rendeltetés
Az eszköz sebészeti beavatkozásokhoz készült.
Leírás
Magyar
Amennyiben az másként nincs feltüntetve, a TiMesh eszközök olyan, ortopédiai és neurológiai beavatkozások során gyakran használt
anyagokból készülnek, melyek megfelelnek az ilyen eszközökre vonatkozó nemzeti és nemzetközi szabványok előírásainak.
Felhasználási terület
Ez a műszer olyan precíziós eszköz, amely mérőfunkcióval rendelkezhet, és a címkén feltüntetett célokra alkalmazható.
Amennyiben a címkén nem szerepel az egyszerhasználatos jelzés, az eszköz többször felhasználható.
Amennyiben kétsége van, vagy bizonytalan az eszköz helyes használatát illetően, lépjen kapcsolatba a Medtronic Neurosurgery
Ügyfélszolgálatával.
Használati utasítás
Fertőtlenítés és tisztítás
Sterilizálás és a steril műtéti területre történő bevitel előtt az összes eszközt és implantátumot meg kell tisztítani. Emellett az összes olyan
eszközt és implantátumot, amely korábban a steril műtéti területen volt, a sterilizálás és a steril műtéti területre történő újbóli bevitel
előtt fertőtleníteni és tisztítani kell. Az eszközök tisztítása és fertőtlenítése lúgos, aldehidmentes oldószerekkel történhet magasabb
hőmérsékleten. A tisztítás és fertőtlenítés történhet semleges tisztítószerekkel, majd ioncseréltvizes öblítéssel.
Megjegyzés: Bizonyos tisztítóoldatok, például amelyek formalint, glutáraldehidet, fehérítőszert és/vagy egyéb lúgos
tisztítószereket tartalmaznak, károsíthatják az eszközöket, különösen a műszereket. Ilyen oldatokat nem szabad
használni.
Egyes eszközöket a tisztítás előtt szét kell szerelni.
Minden terméket gondosan kell kezelni. A helytelen használat vagy kezelés az eszköz károsodásához és esetleges hibás működéséhez
vezethet.
Vizsgálat
A műtéti használat előtt a felhasználónak mindig meg kell vizsgálnia az eszközöket.
A vizsgálatnak alaposnak kell lennie és különösen fontos, hogy magába foglalja a munkafelületek, csuklók, fogaskerekek, rugók, illetve
torziós mechanikák szemügyre vételét és funkcionális vizsgálatát, a helymeghatározó lyukak vagy kanülálások tisztaságát, az esetleges
repedések, elhajlások, horzsolások és torzulások észrevételét, valamint az eszköz összes alkatrésze épségének átvizsgálását.
Az eszköz rögzítése
Bizonyos műtétek olyan műszerek használatát igénylik, melyek mérőfunkcióval rendelkeznek. Győződjön meg róla, hogy ezek nincsenek
elhasználódva, és hogy minden felületi metszés tisztán látható.
Ahol meghatározott szorítónyomatékra van szükség, ez a Medtronic Neurosurgery által szállított nyomatékbeállító műszerekkel
lehetséges: az ilyen műszerek mutatójának használat előtt NULLÁN kell állnia. Ha ez nem így van, küldje vissza őket újrakalibrálásra.
A kis eszközöknél a túlzott erőbehatás – mely meghaladja a műszer teherbírását – könnyen létrehozható akár kézi túlterheléssel is. Ne
lépje túl az ajánlott paramétereket!
A csavar átmérőjének csavarmércével történő meghatározásakor a legkisebb tesztlyukkal kell kezdeni.
Soha ne használjon egyértelmű elhasználódásra utaló jeleket mutató, sérült, illetve olyan eszközöket, amelyek nem
teljesek vagy valami más miatt nem működőképesek.
Sterilizálási irányelvek
Hacsak nem sterilen szállítják és ezt a címke egyértelműen nem igazolja, ezen eszközt használat előtt sterilizálni kell. Ha a jelen
dokumentumban leírt terméket a kórház sterilizálja tálcában vagy dobozban, a sterilizálást a Medtronic Neurosurgery által biztosított
tálcában vagy dobozban kell végezni.
A belső spinális rögzítő implantátumokhoz használandó Medtronic Neurosurgery eszközöket a következő paraméterek szerint kell
gőzsterilizálni:
MÓDSZER CIKLUS HŐMÉRSÉKLET EXPOZÍCIÓS
Gőz Gravitációs 121°C 30 perc
Gőz Elővákuum 132°C 4 perc
Egyes nem Egyesült Államokbeli egészségügyi hatóságok a következő paramétereket ajánlják sterilizálásra a Creutzfeld-Jakob kór átvitele
esetleges kockázatának minimalizálására, különösen az olyan sebészi eszközök esetében, amelyek érintkezésbe kerülhetnek a központi
idegrendszerrel:
IDŐTARTAM
MÓDSZER CIKLUS HŐMÉRSÉKLET EXPOZÍCIÓS IDŐTARTAM
Gőz Gravitációs 134°C 20 perc
Műtéti felhasználás
Az orvosnak elővigyázatosnak kell lennie, nehogy az eszközökkel túlzott erőt gyakoroljon a spinalis területre. Minden műtéttechnikai
használati utasítást pontosan kell követni.
Az implantátumok eltávolítása
A legjobb eredmények elérése érdekében a beültetéshez használt Medtronic Neurosurgery eszközökkel megegyező típusú eszközöket kell
használni az implantátumok kivételére. Különböző méretű csavarhúzók állnak rendelkezésre az automatikusan szétváló rögzítőcsavarok
kiszedő fejeihez való alkalmazkodásra.
Vegye figyelembe, hogy ahol túlzott volt a csontnövekedés, ott fokozott stressznek lehetnek kitéve az eszközök és az implantátumok. Mind
az eszköz, mind az implantátum hajlamos lehet a törésre. Ebben az esetben először az implantátumok körüli csontot és/vagy szövetet
távolítsa el.
Figyelmeztetések és óvintézkedések
• Az eszközök egyike sem ültethető be.
• Az eszközök alkalmazásának módszerét a felhasználó tapasztalat és műtéti technikákban való jártassága határozza meg.
• Az eszközt kizárólag az eszközt és rendeltetését, valamint a kiegészítő eszközöket és a vonatkozó műtéti technikákat jól ismerő
orvosok használhatják.
• Tilos az eszközt bármilyen más, az eredeti rendeltetésétől eltérő műveletre, például kalapálásra, feszítésre vagy emelésre használni.
• Az eszközt a többi precíziós műszerhez hasonlóan kell kezelni, óvatosan tálcára helyezni, minden használat után megtisztítani, majd
száraz környezetben tárolni.
• A sérülések elkerülése végett az eszköz működőképességét és épségét használat előtt gondosan meg kell vizsgálni. Sérült eszköz
használata tilos. Váratlan szükség esetére tartalékeszközöket kell biztosítani.
• A Medtronic Neurosurgery nem vállal garanciát és nem tud garanciát vállalni jelen eszköz vagy bármely alkatrésze javítás
vagy javítás kísérlete utáni használatáért, kivéve, ha azt a Medtronic Neurosurgery vagy a Medtronic Neurosurgery hivatalos
szervizképviselete végezte.
• VIGYÁZAT: KIZÁRÓLAG ORVOSI VAGY AZ ORVOS ÁLTAL ELRENDELT HASZNÁLATRA.
• VIGYÁZAT: A SZÖVETSÉGI (USA) TÖRVÉNYEK ÉRTELMÉBEN EZEN ESZKÖZÖK CSAK ORVOS ÁLTAL VAGY ORVOSI
RENDELVÉNYRE ÉRTÉKESÍTHETŐK.
• A legjobb eredmények elérése érdekében a Medtronic Neurosurgery implantátumokat kizárólag Medtronic Neurosurgery
eszközökkel szabad beültetni.
Az egyéb szövődmények a teljesség igénye nélkül a következőket foglalják magukba:
• Idegkárosodás, paralízis, fájdalom, illetve a lágyszövetek, viszcerális szervek vagy ízületek sérülése.
• Az eszköz eltörése, amely a szükséges eltávolítást nehézkessé vagy esetenként lehetetlenné teheti, esetleges késői fertőzési vagy
migrációs következményekkel.
• Fertőzés, ha az eszközöket nem tisztítják és sterilizálják megfelelően.
• Az eszköz jelenlétéből eredő fájdalom, diszkomfort, vagy rendellenes érzések.
• A műtéti trauma következményeként fellépő idegkárosodás.
• Durális szivárgás túlzott terhelés alkalmazása esetén.
• Az eszköz megcsúszása vagy rossz elhelyezése miatt az eszköz hozzáütődése a közeli erekhez, idegekhez és szervekhez.
• Szorítóeszközök, illetve bizonyos műszerek rugós szerkezetének spontán kioldódásából eredő károsodás.
• A műtőszemélyzet bőrének vagy kesztyűjének átvágása.
• Csonttörés, deformált gerinc vagy gyenge csontok esetében.
• A beteget ért szövetkárosodás, a műtő személyzetét ért fizikai sérülés és/vagy a több alkatrészből álló műszerek műtét közbeni
széteséséből adódó műtéti idő megnyúlás.
Egyéb óvintézkedések
• Túlzott erő alkalmazása hajlító vagy rögzítő eszközök használatakor veszélyes lehet, különösen, ha a műtét alatt csonttörékenység
lép fel.
• A műszereken tapasztalt bármilyen torzulás vagy elhasználódás vezethet olyan hibás működéshez, amely a betegnek súlyos sérülést
okozhat.
• Rendszeresen ellenőrizze az összes eszköz műtétre való alkalmasságát, és amennyiben szükséges, vegye igénybe a javítási és
csereszolgáltatásokat.
Kiszerelés
A csomagolásának épnek kell lennie átvételkor. Használat előtt minden készlet teljességét ellenőrizni kell, és minden alkatrészt gondosan
meg kell vizsgálni a károsodás jeleit keresve. Sérült csomagokat vagy termékeket nem szabad felhasználni, és azokat vissza kell küldeni a
Medtronic Neurosurgery-nek.
Sterilizálás előtt távolítson el minden csomagolóanyagot. Műtét során csak steril implantátumokat és eszközöket szabad felhasználni. A
műtét során felhasznált összes eszközt mindig azonnal újra kell sterilizálni. Újrasterilizálás előtt az eszközöket alaposan meg kell tisztítani.
Ezt az eljárást a kezelés, illetve a Medtronic Neurosurgeryhez történő termékvisszaküldés előtt kell végrehajtani.
Ha „Nem használható újra” szimbólummal van ellátva, akkor a mellékelt termék kizárólag egyetlen betegnél való használathoz
rendeltetett. A terméket tilos ismételten felhasználni. Az ismételt használat az eszköz szerkezeti integritását veszélyeztetheti és/vagy az
eszköz szennyeződésének kockázatát okozhatja, ami a beteg sérülését, megbetegedését vagy halálát idézheti elő.
Lehetséges szövődmények
Az eszközök eltörése, megcsúszása, rossz használata vagy nem megfelelő kezelése (pl. éles széleknél történő megfogás) a beteg vagy a
műtéti személyzet sérülését okozhatja.
A nem megfelelő karbantartás, kezelés, illetve a helytelen tisztítóeljárások alkalmatlanná tehetik az eszközt rendeltetésének betöltésére,
vagy azt akár veszélyessé is tehetik a betegre vagy a műtéti személyzetre.
Az eszköz sikeréhez és a sérülések műtét alatti elkerüléséhez elengedhetetlen a megfelelő betegválasztás és operatív kezelés. Olvassa el és
kövesse az implantátumok, illetve az eszközök gyártója által rendelkezésre bocsátott összes egyéb termékinformációt.
Gyermekgyógyászati használat esetén különleges óvintézkedések szükségesek. A gyermekgyógyászati betegek érzékenyebbek az
alkalmazott stresszre.
A rudak hajlítására és vágására alkalmas eszközök használatához külön kockázatok kapcsolódnak. Az ilyen típusú eszközök használata
az alkalmazott rendkívül nagy erők folytán sérülést okozhat a betegnek. Tilos rudak in situ vágása. Ilyen helyzetben rendkívül veszélyes
lehet egy eszköz vagy az implantátum eltörése. Számos eszköz fizikai tulajdonságainak követelményei nem teszik lehetővé implantálható
anyagból történő előállítását, így a beteg testében maradt bármilyen eszköztöredék allergiás vagy fertőző következménnyel járhat.
A törés kockázatának csökkentésére kerülni kell az implantátumok bármilyen eszközzel történő túlzott hajlítását, bemetszését, megütését,
valamint megkarcolását. Semmilyen körülmények között nem szabad a rudakat, illetve a lemezeket élesen meg- vagy visszahajlítani,
mivel ez csökkentené a rúd fáradási élettartamát, és növelné a törés kockázatát. Ha a csont alakjához semmilyen rendelkezésre álló eszköz
nem illeszthető, és ezért feltétlen szükséges az eszköz megformálása, a megformálást csak a megfelelő hajlítófelszereléssel és csak
fokozatosan szabad végezni, nagyon ügyelve arra, nehogy bemetszés vagy karcolás keletkezzen az eszközön.
Különös gondossággal kell eljárni, hogy az eszköz jó állapotban maradjon. Pontosan kell követni a rendszerre vonatkozó összes műtéti
technikát. A beavatkozás alatt különösen fontos az eszköz sikeres alkalmazása. Amennyiben a címkén nem szerepel az egyszerhasználatos
jelzés, az eszköz többször felhasználható. Tilos az eszközt bármilyen formában meghajlítani vagy károsítani. Az eszköz nem megfelelő
használata, mely rozsdásodás okozta „beragadáshoz” vezet, az eszköz bármely vagy minden részének megkarcolása, kilazulása,
meghajlítása és/vagy törése gátolhatja vagy megakadályozhatja a megfelelő működést.
Fontos, hogy a sebész különös óvatossággal járjon el a létfontosságú szervek, idegek, illetve erek közelében való operáláskor, továbbá,
hogy az eszközök helyzetének korrigálásakor ne alkalmazzon túlzott erőt, amely sérülést okozhatna a betegnek.
Az eszközök által az implantátumokra gyakorolt túlzott erő kimozdíthat eszközöket, különös tekintettel a horgokra.
Visszaküldött árukkal kapcsolatos irányelv
A termékeket fel nem nyitott csomagolásban, érintetlen gyártói zárópecséttel kell visszaküldeni, egyébként azok nem elfogadhatók
cserére vagy jóváírásra. Ez alól csak a termékhiba vagy címkézési hiba panaszával visszaküldött termékek képeznek kivételt. A Medtronic
Neurosurgery fogja eldönteni, hogy fennáll-e termékhiba vagy címkézési hiba, és a döntés végleges lesz. Csere vagy jóváírás céljából csak
akkor fogadhatók el a termékek, ha azok 90 napnál rövidebb ideig voltak a vevő birtokában.
Garancia
A. Standard korlátozott garancia. A Medtronic Neurosurgery garantálja az eredeti végfelhasználónak („Vevő”), hogy a vevő által
megvásárolt, mellékelt egyszer használható termék („Termék”) a vevőnek való kiszállítás időpontjában anyag- és gyártási hibáktól
alapvetően mentes lesz. A Medtronic Neurosurgery semmilyen garanciát (kifejezett, beleértett vagy kötelező) sem vállal olyan
termékekért, amelyeket módosítottak (kivéve az itt kifejezetten említetteket) vagy szokatlan mértékű fizikai terhelésnek, nem megfelelő
használatnak vagy üzemeltetésnek, hanyagságnak, nem megfelelő teszteknek tettek ki, vagy a termék tervezésétől eltérő más
termékekkel vagy alkatrészekkel együtt használtak, vagy a termék rendeltetésének nem megfelelő bármi más módot vagy orvosi eljárást
alkalmaztak.
B. Jogorvoslat. A Vevő kizárólagos jogorvoslata és a Medtronic Neurosurgery egyedüli kötelezettsége a fentiekben foglalt garancia
megszegése esetén a Termék cseréje vagy a Vevőnek az általa a Termékért fizetett nettó összeg visszatérítése, a Medtronic Neurosurgery
kizárólagos döntése és választása alapján, feltéve, hogy (i) a Medtronic Neurosurgery írásos értesítése a Vevő Termékért kapott nyugtája
keltétől számított kilencven (90) napon belül arról, hogy a termék hibásan működik, mellékelve az állítólagos hiba részletes, angol
leírását, valamint hogy (ii) az ilyen Termék a Vevő Termékért kapott nyugtája keltétől számított kilencven (90) napon belül visszakerül a
Medtronic Neurosurgeryhez az F.O.B. 125 Cremona Drive, Goleta, California 93117, U.S.A., vagy a Medtronic Neurosurgery által megjelölt
egyéb címre, valamint hogy (iii) a Medtronic Neurosurgery meggyőződik arról, hogy az állítólagos hiba valóban létezik. Az ebben a
paragrafusban kifejezetten leírtak kivételével a Vevőnek nincs joga a Termékeket a Medtronic Neurosurgery vállalatnak visszaküldeni, a
Medtronic Neurosurgery előzetes írásos engedélye nélkül.
C. Egyéb garanciák kizárása. A FENTI (A) PONTBAN LEÍRT KORLÁTOZOTT GARANCIA KIVÉTELÉVEL A MEDTRONIC
NEUROSURGERY SEMMILYEN MÁS, KIFEJEZETT VAGY BELEÉRTETT GARANCIÁT VAGY KIKÖTÉST SEM NYÚJT, ÉS A GYÁRTÓ
KIFEJEZETTEN ELHÁRÍTJA AZ ELADHATÓSÁGRA ÉS EGY ADOTT CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGRA VONATKOZÓ BELEÉRTETT
GARANCIÁKAT ÉS KIKÖTÉSEKET. A MEDTRONIC NEUROSURGERY A TERMÉK ELADÁSÁVAL KAPCSOLATOSAN VAGY ABBÓL
SZÁRMAZÓAN NEM VÁLLAL SEMMILYEN MÁS FELELŐSSÉGET, ÉS ENNEK VÁLLALÁSÁVAL SEMMILYEN MÁS SZEMÉLYT SEM
HATALMAZOTT FEL.
Strumenti TiMesh
Scopo
Lo strumento quivi descritto è inteso per l’uso nel corso di procedure chirurgiche.
Descrizione
Italiano
Salvo indicazione contraria, gli strumenti TiMesh sono realizzati in vari materiali comunemente usati per gli strumenti impiegati
nell’ambito di procedure ortopediche e neurologiche che soddisfano le specifiche dettate dagli standard nazionali o internazionali vigenti
disciplinanti detti dispositivi.
Uso previsto
Il presente strumento è un dispositivo di precisione in cui potrebbe essere incorporata una funzionalità di misurazione ed è destinato agli
usi descritti nella relativa etichetta.
Salvo l’etichetta specifichi che si tratta di un dispositivo monouso, il presente strumento può essere riutilizzato.
In caso di dubbi od incertezze in merito alle modalità di utilizzo corrette del presente strumento, pregasi chiedere istruzioni rivolgendosi al
Servizio assistenza ai clienti della Medtronic Neurosurgery.
Istruzioni per l’uso
Decontaminazione e pulizia
Tutti gli strumenti e gli impianti devono essere puliti prima della sterilizzazione e del trasferimento in un campo chirurgico sterile. Inoltre,
tutti gli strumenti e gli impianti che siano stati precedentemente trasferiti entro un campo chirurgico sterile, devono essere decontaminati
e puliti prima della sterilizzazione e della reintroduzione in un campo chirurgico sterile. Gli strumenti possono essere puliti e disinfettati
usando dei solventi privi di aldeide alcalina a temperature elevate. Per la pulizia e la decontaminazione si possono usare anche detergenti
neutri con successivo risciacquo con acqua deionizzata.
Nota: poiché talune soluzioni detergenti quali quelle contenenti formalina, glutaraldeide, candeggina e/o altre sostanze
detergenti alcaline potrebbero danneggiare alcuni dispositivi, soprattutto gli strumenti, astenersi dall’usare siffatti
detergenti.
Potrebbe essere necessario disassemblare alcuni strumenti per poterli sottoporre a pulizia.
Tutti i prodotti devono essere manipolati con cura. L’uso o la manipolazione impropri potrebbero danneggiare il dispositivo o causarne il
malfunzionamento.
Ispezione
Gli strumenti devono sempre essere sottoposti ad ispezione visiva prima dell’uso nel corso di procedure chirurgiche.
Detto controllo deve essere meticoloso e, nello specifico, includere oltre che una ispezione visiva, l’accertamento del debito funzionamento
delle superfici operative, dei perni, delle guide dentate, delle molle o dei meccanismi di torsione, della pulizia dei fori d’orientamento
o delle cannulazioni. Occorre inoltre accertare che non siano presenti incrinature, piegature, ammaccature o distorsioni e che tutti i
componenti dello strumento siano completi.
Fissaggio del dispositivo
Alcuni interventi chirurgici richiedono l’uso di strumenti in cui sia incorporata una funzionalità di misurazione. Accertarsi che i suddetti non
mostrino segni di usura e che le eventuali incisioni impresse sui medesimi siano chiaramente visibili.
In presenza della necessità di una torsione di avvitamento specifica, quest’ultima è generalmente conseguibile per mezzo degli strumenti
per l’impostazione della torsione forniti dalla Medtronic Neurosurgery. L’indicatore degli strumenti in oggetto deve indicare ZERO prima
dell’uso, in caso contrario provvedere alla resa per consentirne la ritaratura.
Negli strumenti di piccole dimensioni, l’uso di una pressione eccessiva, ovvero eccedente la resistenza del design dello strumento, può
verificarsi anche a causa del semplice sovraccaricamento manuale. Non eccedere i parametri raccomandati.
Per determinare il diametro delle viti per mezzo dell’apposito misuratore, iniziare dal foro di prova più piccolo.
Non usare mai strumenti che presentino segni evidenti di usura eccessiva o di danneggiamento o che siano incompleti o
altrimenti non funzionali.
Linee guida per la sterilizzazione
Salvo sia fornito sterile e ciò sia chiaramente specificato nella relativa etichetta, il presente strumento deve essere sterilizzato prima
dell’uso. Se il prodotto descritto nel presente documento verrà sterilizzato presso la struttura ospedaliera all’interno di un apposito
contenitore o vassoio, esso dovrebbe essere sterilizzato in un contenitore o vassoio fornito dalla Medtronic Neurosurgery.
Gli strumenti della Medtronic Neurosurgery destinati all’uso insieme a impianti interni di fissaggio spinale devono essere sterilizzati a
vapore osservando i parametri specificati qui di seguito:
METODO CICLO TEMPERATURA TEMPO DI ESPOSIZIONE
Vapore Gravità 121°C 30 min.
Vapore Pre-Vacuum 132°C 4 min.
Alcuni enti sanitari non statunitensi raccomandano la sterilizzazione conformemente ai parametri specificati qui di seguito onde ridurre al
minimo il rischio potenziale di trasmissione della malattia di Creutzfeldt-Jakob, soprattutto per quanto concerne gli strumenti chirurgici
che entrano in contatto con il sistema nervoso centrale:
METODO CICLO TEMPERATURA TEMPO DI ESPOSIZIONE
Vapore Gravità 134°C 20 min.
Uso operativo
Il medico deve adottare le debite precauzioni onde evitare di sottoporre la regione spinale a stress eccessivo causato dagli strumenti.
Attenersi scrupolosamente a quanto riportato nei manuali delle istruzioni per le tecniche chirurgiche eventualmente disponibili.