Flexible ENT Scopes & ENT-1000 Flexible
ENT Scopes
FR Gaine Slide-On® pour l’étude des seuils de sensibilité pour Endoscopes ORL exibles & endoscopes ORL exibles ENT-1000
IT Guaina Slide-On® per test sensoriali per Endoscopi essibili ENT ed ENT-1000 per otorinolaringoiatria
DE Slide-On® Schaft zum sensorischen Testen für Flexible ENT Endoskope und exible ENT Endoskope vom Typ ENT-1000
ES Vaina Slide-On® de evaluación sensorial para Endoscopios exibles ENT y ENT-1000
NL Slide-On® Schede voor zintuiglijk testen voor exibele KNO-scopen en KNO-1000 exibele KNO-scopen
DA Slide-On®-sheath til sensoriske test til Fexible ENT-skoper & ENT-1000 Flexible ENT-skoper
FI Slide-On®-suojus sensorista testaamista varten käytettäväksi taipuisien ENT- ja ENT-1000-endoskooppien kanssa
SV Slide-On®-hölje för sensorisk testning för exibla ENT-endoskop & exibla ENT-1000-endoskop
PT-PT Bainha para Testes Sensoriais Slide-On® para Nasofaringoscópios Flexíveis ENT e Nasofaringoscópios Flexíveis ENT-1000
EL Θηκάρι Slide-On® για Αισθητήριο Έλεγχο για Εύκαμπτα Ενδοσκόπια ENT & Εύκαμπτα Ενδοσκόπια ENT-1000
PL Wsuwana osłonka Slide-On® do badania sensorycznego dla elastycznych wzierników ENT i ENT-1000
CS Pouzdro Slide-On® pro senzorické testování s použitím ohebných endoskopů ENT a ENT-1000
HU Slide-On® hüvely szenzoriális teszteléshez Fexible ENT Scopes és ENT-1000 Flexible ENT Scopes eszközökkel való használathoz
TR Duyusal Test için Slide-On® Kılıf Esnek KBB Skopları ve ENT-1000 Esnek KBB Skopları
NO Slide-On® Hylse for sensorisk test for Fleksible ENT-omfang og ENT-1000 eksible ENT-omfang
RU vЧехол Slide-On® для сенсорного исследованиядля гибких ЛОР-эндоскопов и гибких ЛОР-эндоскопов ENT-1000
SR Slide-On® obloga za senzorno ispitivanjeza savitljive ENT endoskope i ENT-1000 savitljive ENT endoskope
HR Ovojnica Slide-On® za senzorno testiranjeza eksibilne ORL endoskope i eksibilne ORL endoskope ENT-1000 Flexible
InstructIonsfor use
fr Moded’eMploi It istruzioniperl’uso De Bedienungsanleitung es instruccionesdeuso nL geBruiksaanwijzingen
DA Brugsanvisning fI käyttöohjeet sV Bruksanvisning Pt-Pt instruçõesde utilização eL Οδηγίεςχρήςης PL
EN EndoSheath and Slide-On are registered trademarks of Vision-Sciences, Inc.
EndoShea th products ar e sold under a lice nse from Vision S ciences Inc.
Pentax is a registered trademark of Asahi Kogaku Kogyo Kabushiki Kaisha.
Olympu s is a registered t rademark of Ol ympus America , Inc.
FR EndoSheath et Slide-On sont des marques déposées de Vision-Sciences,Inc.
Les produ its EndoSheath s ont vendus sous lic ence de Vision Sc iences Inc.
Pentax es t une marque dépo sée d’Asahi Kogak u Kogyo Kabushi ki Kaisha.
Olympu s est une marque dé posée d’Oly mpus America , Inc.
IT EndoSheath e Slide-On sono marchi registrati di Vision-Sciences, Inc.
I prodotti EndoSheath vengono venduti dietro licenza di Vision Sciences Inc.
Pentax è un marchio registrato di proprietà di Asahi Kogaku Kogyo Kabushiki Kaisha.
Olympu s è un marchio regis trato di propri età di Olympus A merica, Inc.
DE EndoSheath und Slide-On sind eingetragene Marken von Vision-Sciences, Inc.
EndoSheath-Produkte werden unter einer Lizenz von Vision Sciences Inc. verkauft.
Pentax is t eine eingetra gene Marke von As ahi Kogaku Kogy o Kabushiki Kai sha.
Olympu s ist eine einget ragene Marke vo n Olympus Amer ica, Inc.
ES EndoSheath y Slide-On son marcas registradas de Vision-Sciences, Inc.
Los produ ctos EndoSheat h solo se venden co n licencia de Visi on Sciences Inc.
Pentax es u na marca registr ada de Asahi Kog aku Kogyo Kabus hiki Kaisha.
Olympu s es una marca regis trada de Olym pus America, In c.
NL EndoSheath en Slide-On zijn geregistreerde handelsmerken van Vision-Sciences, Inc.
EndoSheath-producten worden verkocht onder een licentie van Vision Sciences Inc.
Pentax is e en gedepone erd handelsme rk van Asahi Koga ku Kogyo Kabush iki Kaisha.
Olympu s is een gedepo neerd handels merk van Olymp us America, Inc .
DA EndoSheath og Slide-On er registrerede varemærker tilhørerende Vision-Sciences, Inc.
EndoSheath-produkter sælges under licens fra Vision Sciences Inc.
Pentax er et registreret varemærke tilhørende Asahi Kogaku Kogyo Kabushiki Kaisha.
Olympu s er et registrer et varemærke til hørende Olym pus America, I nc.
FI EndoSheath ja Slide-On ovat Vision-Sciences, Inc.:n rekisteröityjä tavaramerkkejä.
EndoSheath-tuotteet myydä än Vision Sciences Inc.:n myöntämällä lisenssillä.
Pentax on Asahi Kogaku Kogyo Kabushiki Kaishan rekisteröity tavaramerkki.
Olympu s on Olympus Ame rica, Inc.:n r ekisteröit y tavaramerk ki.
SV EndoSheath och Slide-On är registrerade varumärken som tillhör Vision-Sciences, Inc.
EndoSheath-produkter säljs under licens från Vision Sciences Inc.
Pentax är ett registrerat varumärke som tillhör Asahi Kogaku Kogyo Kabushiki Kaisha.
Olympu s är ett registr erat varumärke s om tillhör Oly mpus America, I nc.
PT-PT EndoSheath e Slide-On são marcas comerciais registadas da Vision-Sciences, Inc.
Os produt os EndoSheath são v endidos sob uma l icença da Vision S ciences Inc.
Pentax é um a marca comercial r egistada da As ahi Kogaku Kogy o Kabushiki Ka isha.
Olympu s é uma marca comerc ial registada d a Olympus Amer ica, Inc.
EL Τα EndoSheath και Slide-On είναι σήματα κατατεθέντα της Vision-Sciences, Inc.
Τα προϊόντα End oSheath πωλούντ αι κατόπιν άδειας α πό την Vision Scie nces Inc.
Η ονομασί α Pentax αποτελ εί σήμα κατατεθ έν της Asahi Ko gaku Kogyo Kabus hiki Kaisha.
Η ονομασί α Olympus αποτε λεί σήμα κατατ εθέν της Olym pus America, I nc.
PL EndoSheath iSlide-On to zarejestrowane znaki towarowe rmy Vision-Sciences, Inc.
Produk ty EndoSheath s ą objęte licencją rmy Vision Scie nces Inc.
Pentax je st zastrzeż onym znakiem tow arowym rmy A sahi Kogaku Kogy o Kabushiki Ka isha.
Olympu s jest zastrz eżonym znakie m towarowym r my Olympus Amer ica, Inc.
CS EndoSheath a Slide-On jsou registrované ochranné známky společnosti Vision-Sciences, Inc.
Produk ty EndoSheath j sou prodávány na z ákladě licence o d společnos ti Vision Scien ces Inc.
Pentax je registrovaná ochranná známka společnosti Asahi Kogaku Kogyo Kabushiki Kaisha.
Olympus je registrovaná ochranná známka společnosti Olympus America, Inc.
HU Az EndoSheath és a Slide-On a Vision-Sciences, Inc bejegyzett védjegye.
Az EndoSheath termékek a Vision Sciences Inc. engedélyével kerülnek kereskedelmi forgalomba.
A Pentax az A sahi Kogaku Kog yo Kabushiki K aisha bejegy zett védjeg ye.
Az Olym pus az Olympus A merica, Inc. b ejegyzet t védjegye.
TR EndoSheath ve Slide-On, Vision-Sciences, Inc rmasının tescilli ticari markalarıdır.
EndoSheath ürünleri, Vision Sciences Inc. rmasının lisansıyla satılmak tadır.
Pentax, Asahi Kogaku Kogyo Kabushiki Kaisha rmasının tescilli ticari markasıdır.
Olympus, Olympus America , Inc. rmasının tescilli ticari markasıdır.
NO EndoSheath og Slide-on er registrerte varemerker tilhørende Vision-Sciences, Inc.
EndoSheath-produkter selges under lisens fra Vision Sciences Inc.
Pentax er et registrert varemerke som tilhører Asahi Kogaku Kogyo Kabushiki Kaisha.
Olympu s er et registrer t varemerke so m tilhører Oly mpus America, I nc.
RU EndoSheath иSlide-On являются зарегистрированными товарными знаками Vision Sciences,Inc.
Издели я EndoSheath прод аются по лиценз ии Vision Scien ces Inc.
Pentax является зарегистрированны м товарным знаком Asahi Kogaku Kogyo Kabushiki Kaisha.
Olympu s является за регистрир ованным товар ным знаком Olym pus America, In c.
SR EndoSheath i Slide-On jesu registrovani zaštitni znaci kompanije Vision-Sciences, Inc.
EndoShea th proizvodi s e prodaju pod lic encom kompanije V ision Science s Inc.
Pentax je registrovani zaštitni znak kompanije Asahi Kogaku Kogyo Kabushiki Kaisha.
Olympus je registrovani zaštitni znak kompanije Olympus America, Inc.
HR EndoSheath i Slide-On registrirani su trgovački znakovi tvrtke Vision-Sciences, Inc.
Proizvo di EndoSheath pr odaju se pod lice ncom tvrtke V ision Sciences I nc.
Pentax je registrirani zaštitni znak tvrtke Asahi Kogaku Kogyo Kabushiki Kaisha.
Olympu s je registrira ni zaštitni zna k tvrtke Oly mpus America , Inc.
EN Figure 1.A FR Figure 1.A IT Figu ra 1.A DE Abbildung 1.A ES Figura 1.A NL Afbeeldin g 1.A DA Fig ur 1.A FI Kuva 1.A SV Fi gur 1.A PT-PT
Figura 1. A EL Σχήμ α1.A PL R ysune k 1.A CS Obrázek 1.A HU 1.A . áb ra TR Şek il 1.A N O igur 1.A RU рис.1.A SR Slika 1.A HR Slika 1. A
EN Figure 1.B FR Figure 1.B IT Figur a 1.B DE Abbildung 1.B ES Fig ura 1.B NL Afbeelding 1.B DA Figur 1. B FI Kuva 1.B SV Figur 1. B PT-PT
Figura 1. B EL Σχή μα1.B PL R ysune k 1.B CS Obrázek 1.B HU 1.B . ábra TR Ş ekil 1.B NO Figur 1. B RU рис.1.B SR Slika 1.B HR Slika 1.B
EN Figure 2. A FR Figure 2.A IT Fi gura 2.A DE Abbildung 2.A ES Figura 2.A NL Afbeelding 2.A DA Figur 2.B FI Kuva 2 .A SV Figur 2.A PTPT Figura 2.A EL Σχ ήμα 2.A PL Rysun ek 2.A CS Obrázek 2.A HU 2. A . ábra TR Şekil 2. A NO Figur 2.A RU рис. 2.A SR Slika 2.A HR Slika 2.A
EN Figure 2.B FR Figure 2.B IT Figura 2.B DE Abbildung 2.B ES Figu ra 2.B NL Afbeelding 2.B DA Figur 2.B FI Kuva 2.B SV Figur 2.B PT-PT
Figura 2.B EL Σχήμα 2.B P L Rysunek 2.B C S Obrázek 2.B HU 2.B . ábra TR Şek il 2.B NO Figur 2.B RU рис. 2.B SR Slika 2.B HR Slika 2.B
1
EN
EN
DEVICE DESCRIPTION
Warning: Please read th is entire manual c arefully befo re using the Endos heath System.
The Slid e-On Sheath f or Sensory Testi ng is a latex-free , sterile, dispo sable protec tive covering wit h an air deliver y channel for use w ith
exible Nasopharyngoscopes. The Sheath slides on and o the nasopharyngoscope for easy installation and removal. The optically
clear win dow at the tip of the Sh eath is designed to t snugly agains t the endoscope ’s lens maintaining c omplete optic al integrity. An
air channe l is provided fo r the delivery o f air via the AP-4 000 Air Pulse Se nsory Stimulat or System. The Se nsory Sheath, f or use with the
AP-40 00, is intende d to enable a stand ard exible Nas opharyng oscope to provid e Sensory Testin g and a fast and ee ctive method o f
reproce ssing your nasop haryngosco pe. The sheath al so ensures that the I nsertion tub e is covered with a st erile, disposa ble sheath for
each procedure.
The user o f this equipment s hould be thorou ghly trained in t he techniques of n asopharyn goscopy and with s ensory test ing
procedu res. The equip ment is specic ally designed f or the applicab le procedures a nd should not be us ed for any purpos es other than
those for w hich it has been de signed.
The conte nts of this manual de scribe the reco mmended proc edures for prep aring and using th e Medtronic Sli de-On Sens ory Sheath
for use wit h the AP-400 0 Sensory Stim ulator system . It also contains pe rtinent info rmation on the pr oper care and han dling of the
endoscope and Sheath during operation.
CAUTIO N: Sensory Sh eath type (as des cribed on prod uct label) mus t match your endos cope make and mod el for the system t o
funct ion properly. Dam age to your endosco pe or the Sheath ma y occur if an attemp t is made to install t he incorrect S heath model.
The EndoSheath System provides a sterile, disposable protective covering for the scope to be used during exible endoscopic
examina tion of the upper a irway, vocal cords a nd/or nasal passa ges. The System m ay also be used in conj unction with t he AP-4000 A ir
Pulse Sens ory Stimulato r to elicit Lary ngeal Closure R eex (Swallow) and to m easure the senso ry discrimin ation threshol d at which the
reex oc curs in the area of th e Upper Airway i nnervated by th e Superior Lar yngeal Ner ve.
Design Features
The disposable sheath features a specially designed air channel for Sensory Testing.
Equipment
Equipment required to use the Sensory Sheath includes:
•Flexible Nasopharyngo-Laryngoscope
•Slide-On Sheath for Flexible Endoscopic Evaluation of Swallowing with Sensory Testing
•AP-40 00 Air Pulse Sens ory Stimulator Sy stem Set (Visi on Sciences mod el or Pentax mod el)
ENT-3 L
ENT- 4L
11101 RP
11101 RP 1
RL-1 50445 401
Duraview OL-14453 01
ACMI445 401
800-600 3.6mm445 401
ENTity/ENTit y XL444401
EV-NE
EV-NC
7224 .001/722 4.001S02445 401
4453 01
4424 01
44 6301
445 401
4424 01
444401
AP-4000
2
WARNINGS
• Afte r the sheath is inst alled, do not tou ch the scope contr ol body or eyepi ece with the hand yo u use to manipulate t he insertion
tube. If yo u must rotate the di opter adjustm ent ring after th e sheath is instal led, do so using a ga uze pad or replac e your glove
prior to p erforming th e procedure. Failu re to follow instr uctions may cau se patient injur y.
• Never at tempt to advan ce any accessory in strument or obj ect into the lue r lock connecto r or air channel.
• Check product upon receipt to ensure damage did not occur during shipment.
• Caref ully inspec t the package and S heath before us e for evidence of d amage during tra nsit or storage . If the Sheath pack age has
been dam aged or other wise compromis ed, please retu rn to Medtronic .
• Do not us e the Sheath on an en doscope unless t he endoscope m odel number is de signated on the Sh eath label. It is e xtremely
impor tant that the prop er sheath be use d with an endoscop e it was designe d to t.
• Do not us e damaged for ou t-of-speci cation endosco pes with Sheaths . Please refer to th e Insertion Tube Temp late Card (Lit #
890583) to ide ntify damage a nd specicati on for your scope .
• The Sh eath is for SINGLE US E ONLY and should be prop erly dispose d of following us e. Do not attempt t o reuse the Sheath .
• The Sh eath is provided S TERILE and shou ld not be rester ilized. Reste rilization may d amage the integr ity of the produ ct.
• DO NOT pl ace liquids insid e the Sheath prio r to or during use.
• DO NOT e xpose Sheath to Al cohol, Alcohol -based liqu ids, or any cleanin g agents prior to o r during use. The E NT Sheath is NOT
compatible with alcohol-based lubricants.
• Use wit h the AP-400 0 Air Pulse Sensor y Stimulator air s ource ONLY.
• Refe r to the AP-400 0 Air Pulse Senso ry Stimulator Ow ners Manual fo r proper set-up a nd operation .
• Appropriate protective gear should be worn during nasopharyngoscopy procedures and when handling contaminated sheaths,
endoscopes and accessory equipment.
• Inst all and remove the Sh eath according to th e instructio ns in this manual. Fail ure to follow inst ructions may le ad to Sheath or
Scope damage.
SLIDEON SENSORY SHEATH DESCRIPTION
1. Proximal Connector: The Proximal Connector interfaces with the
endoscope at the controlbody-strain relief junction to secure the
sheath to the scope.
2. Luer Lock Connector: The standard luer lock connector provides
a means of securing the AP-4000 air supply tube to the sheath
for sensory testing.
3. Inner Sheath Material: The inner sheath material is a tough
thermoplastic elastomeric covering the insertion tube and
provides a sterile, disposable protective barrier for the scope to
perform various diagnostic and therapeutic procedures.
4. Outer Sheath Material: The outer sheath material is a tough
thermoplastic elastomeric covering with a larger inside diameter
than the inner sheath. The diameter dierence creates an
annular gap between the inner and outer sheath for the passage
of air. The annular gap is sealed at the proximal end with open
communication to the luer lock connector and is sealed at the
distal end, with an open port to allow pulsed or continuous air to
exit the sheath.
5. Sheath Window: A patented, optically clear window that covers
the distal tip of the endoscope for visualization during sensory
testing.
6. Protector Tube: The Protector Tube protects Sheath from external
damage during shipping, storage and sheath loading.
EN
SENSORY SHEATH LOADING
Warning
•Do not atte mpt to install a dam aged Sheath onto y our endoscope .
•It is extr emely impor tant to insert th e endoscope ca refully to avoid e xcessive bendin g of the insertio n tube.
Caution
• Ensure the i nsertion tub e is clean and dry p rior to loading t he sheath.
• DO NOT use fo rce when instal ling or removing t he Sheath. The en doscope shoul d move freely insi de the Sheath wit hout force
during lo ading and unloa ding procedur es. Should ANY res istance be exp erienced DO NOT CO NTINUE. Stop an d refer to the
Troublesho oting secti on of this manual for f urther inst ruction . Med tronic, Inc. wi ll not be respons ible for damage to e ndoscopes
caused by e xcessive force.
1. Before i nserting the e ndoscope, ensur e that the inser tion tube is clean a nd dry. If the inser tion tube is ta cky, apply a light co ating
of cornst arch to the entire le ngth. Ensure the o ptics are free o f debris by wiping t he lens with alcoh ol and a lint-free c loth.
2. Peel back t he top portio n of the package, an d grasp the Sheath b y the Proximal Conn ector.
3
EN
3. Hold the e ndoscope Contr ol Body with the ar ticulation l ever facing towar ds you, (the user), and a rticulate to st raighten the
bendin g section to the n eutral positi on.
4. Position t he sheath so that the a ir channel and lu er lock connec tor is directly o pposite the ar ticulation leve r, (12:00 positi on as
referenced by the user).
Reference gure 1.A
5. Gently sl ide the Sheath ont o the endoscope w ithout twist ing until the Proxi mal Connector i s positioned on t he strain relie f of
the endos cope or interf ace if using a Visio n Sciences ENT-2000 E ndoscope. Avoid to uching the Sheat h window to prevent i mage
distor tion. Be sure not to t wist the sheat h while loading s o that the workin g channel remain s as straight as pos sible.
Reference gure 1.B
6. After th e sheath is instal led, do not touch t he scope control b ody or eyepiec e with the hand you us e to manipulate the i nsertion
tube. If yo u must rotate the di opter adjustm ent ring after th e sheath is instal led, do so using a ga uze pad or replac e your glove
prior to performing the procedure.
SENSO RY SHEATH AP400 0 CONNECTION A ND USE
NOTE: Se cure attachme nt of Air Supply Tubing i s essential to ensur e optimal per formance durin g Sensory Testing . Always verif y a
secure t b etween tubi ng and connect or prior to per forming the pro cedure.
1. Remove th e Protector Tube with out twistin g.
2. Articu late the scope bac k and forth seve ral times to fully s eat the window.
3. If the win dow was not fully se ated during inst allation or add itional arti culations, car efully grasp the s ides of the windo w and
gently pu sh towards the inse rtion tube, b eing careful no t to touch the windo w surface.
4. Connec t the loaded she ath to the AP-40 00 by securing t he Air Supply Tubing lu er connector to t he luer of the Proxi mal
Connec tor. The tubing is se cured by threadi ng on to the luer of the c onnector. Ensure t hat the tube tt ing is threading p roperly
on to the lue r of the connecto r and verify r m attachment .
5. Connec t the loaded she ath to the AP-40 00 by securing t he Air Supply Tubing lu er connector to t he luer lock conn ector of the
proximal c onnector. The tu bing is secured b y threading on to th e luer lock of the con nector. Ensure tha t the tube ttin g is
threadin g properly on to t he luer lock of the co nnector and ve rify rm att achment.
6. Continue to f ollow the instr uctions foun d in the AP-400 0 Owner’s Manua l for System Oper ation, includi ng, Pre-Use Ch ecklist, Sel f
Test, Calibration, Positioning the Endoscope, and Delivering the Air Pulse. Heed all additional instructions and information found
in the Owner’s Manual including Cleaning and Disinfection of the AP-4000 system.
7. Ar ticulate the Sheath as required during the procedure.
SENSORY SHEATH REMOVAL
CAUTIO N: Should dicu lty be exper ienced in remov ing the endoscop e from the sheath , do not force the en doscope out of th e
Sheath. Pl ease stop and cal l Medtronic Cust omer Servic e Department a t 800-874-5797 or 9 04-296-96 00 EST 8:00a m to 6:00pm
Monday th rough Friday. Medtro nic, Inc. is not re sponsible for d amage to equipm ent caused by exce ssive force.
1. Once the endoscope procedure is completed and the endoscope is withdrawn from the patient, the air supply tube can be
disconnected from the Sensory Sheath and the AP-4000.
2. R emove the Sheath from the endoscope in an appropriate area to prevent the spread of pathogenic material.
3. Activate the Ar ticulation Lever to straighten the bending section to the neutral position
4. Grasp the Sheath Proximal Connector with the other hand and gently rotate and pull to disengage it from the scope strain relief or
interface by 1-2 cm.
5. I f the Sheath buckles or folds over on itself, slide the Proximal Connector back toward the scope strain relief, or interface, far enough
to eliminate wrinkling.
Reference gure 2.A
6. G ently grasp the middle of the Sheath and begin to slide it toward the distal end of the instrument in order to disengage the clear
plastic window from the tip of the scope. (If buckling occurs by mistake, do not push any further. Gently return the connector to the
interface to eliminate the buckling and proceed as above.) Once the clear plastic window is disengaged from the tip of the scope,
grasp the plastic window portion of the Sheath and slide the Sheath o the scope. If the Sheath does not slide freely, a small amount
of alcohol may be used to separate the Sheath from the endoscope insertion tube. Hold the endoscope vertically and place the
alcohol inside the Proximal Connector using a syringe without needle, eye dropper, pipette, etc.
Reference gure 2.B
7. Place endoscope on a clean sur face.
8. Carefully discard Sheath per hospital policy.
RECOMMENDED CLEANING & DISINFECTION PROCEDURE:
NOTE: Be cause the possib ility exist s that a Sheath could c ome into contac t with contaminate d surfaces, t he user should dev elop and
follow a prophylactic routine which includes exercising care when handling the sheathed and unsheathed scope, and a cleaning
routine which includes the following steps after each clinical procedure:
After sh eath removal, ins pect the inse rtion tube and d istal porti on of the scope to en sure these areas ar e dry. If there is no mo isture on
the insertion tube, use the following cleaning and disinfection procedure.
Cleaning Procedure
• Clean the s cope by gently was hing all exter nal surfaces wi th an appropria te instrument de tergent.
• Rinse all su rfaces thoro ughly with clea n lukewarm water.
• Dry the scope thoroughly after rinsing.
Disinfection Procedure
• Wipe the e ntire berscop e with gauze soa ked in 70% alcohol
• Ensure that a ll external su rfaces of the sco pe are thorough ly dried prior t o installing ano ther sheath or sto ring the scope.
After sh eath removal fro m the scope, if the re is any moisture p resent followi ng inspectio n of the inserti on tube this is an ind ication
that there m ay have been a leak du ring the endosco py procedure, pr oviding the end oscope was dry w hen the sheath was i nstalled. If
a leak is susp ected, the sc ope must be disinf ected (high -level) or ster ilized follow ing the manufac turer’s instr uctions.
NOTE: Lea k test the nasopha ryngoscop e according to manu facturer’s in structions , prior to submer ging the scope in any uid.
4
TROUBLESHOOTING
PROBLEMPROBABLE CAUSEACTION
Diculty inserting endoscope
into Sheath
Glare evident when viewing
through endoscope
Incorre ct Sheath typ e.
Endoscope damaged resulting in excessive
diamete r; (e.g. rolled over a ngle sectio n cover).
Axis of e ndoscope not ali gned with Sheat h
causing friction.
Endoscope very sticky or tacky.
Bending section of the endoscope not
straight.
Sheath is to rn or puncture d.
Sheath Wi ndow not in contac t with tip of
endoscope due to:
endoscope not fully inserted.
OR
Damaged (enlarged) endoscope tip.
Ensure She ath type match es your Endoscop e
Model
Repair endoscope.
Examine with Insertion Tube Evaluation
Template.
Align endoscope.
Clean endoscope insertion tube with alcohol
wipe and a llow to dry.
Apply a lig ht coating of corns tarch to the
entire le ngth of the inser tion tube.
Straighten bending section.
Remove an d replace with new S heath.
Contac t Customer Ser vice.
Ensure endoscope is fully inserted when
loading.
Repair endoscope.
EN
Diculty REMOVING
endoscope from Sheath
Issues wi th Air Pulse Delive ry Air Suppl y Tube is not at tached at both e nds
The Sheat h has folded over o n itself or
become c aught under the Sh eath Proximal
Connector.
OR
The endoscopes angle section cover has
become w rinkled or rol led over under th e
Sheath causing diculty.
OR
Sheath lo aded for exte nded period o f time
causing sticking to endoscope.
OR
Sheath is to rn or puncture d.
Inser tion tube is tack y.
or is not ful ly secured
Numerou s possible issue s with the AP-4 000
unit or the a ir supply connec tions
Damaged sheath
1) Slid e the proximal conn ector back
toward the scope strain relief, or
interface, far enough to eliminate
wrinkling.
2) Gent ly grasp the inser tion tube at the
10 cm mark (white line) and slowly
rotate unt il Sheath separa tes from the
scope.
3) If ne cessary, when th e distal end of
the Sheat h is o the scope, it may b e
grasped to assist in removal.
4) If the S heath does not sli de freely, a
small amo unt of alcohol may be u sed
to lubricate the endoscope insertion
tube. Hold the endoscope vertically
and place t he alcohol insid e the
Proximal Connector using a syringe
without needle, eye dropper, pipette,
etc.
NOTE: Nev er use alcohol or lu bricants
during sheath installation.
5) Conta ct Customer Se rvice.
Apply a lig ht coating of corns tarch to the
entire le ngth of inserti on tube, prior to n ext
usage.
Ensure the A ir Supply Tube is prop erly
connec ted to the Sensor y Sheath and to the
AP-4000 Air Out connection by rotating the
luer connector clockwise until fully seated.
Refer to th e Preparation S ection of the AP4000 Owner’s Manual
Refer to al l appropriate se ctions of the AP 4000 O wner’s Manual
Do not use a sh eath or Sensor y
instrumentation that is damaged. Failure
to obser ve this precauti on may result in
malfunction during the procedure and
seriou s patient injur y and/or damage to the
System .
5
FR
RETUR NS AND/OR REPAIRS
Contac t Medtronic Xome d Customer Ser vice at 800- 874-5797 to obt ain a Return Goo ds Authorizati on number (RGA#) an d shipping
informa tion. Please have th e original invoic e number or purcha se order number a vailable to assis t in verifyin g warranty info rmation.
The RGA# sh ould be promine ntly displayed o n the box and includ ed on all paper work enclose d with the return an d/or repair. All
produc ts returned sh ould be safel y packed in protec tive wrappin g. Customer must su pply the Purchas e Order number ; the correct
shippin g and billing addr ess; and either a com pleted Repai r Order Form or a st atement of the pro blem or reason fo r return.
CUSTOMER SERVICE INFORMATION
For fur ther informati on regarding th e use of this produc t or to report a ny problems, ple ase contact Me dtronic Xomed us ing the
appropriate information provided on the blue and white contact information card packaged with each device; or contact your local
distributor.
U.S. Custo mer Service Co ntact Infor mation
80 0- 874-5 797 o r
904-296-9600
Monday - Fri day:
8:00 AM – 6: 00 PM E.S.T.
medtronicENT.com
LIMITED WARRANTY
A. This LIM ITED WARRANT Y provides assur ance for the custo mer who purchas es a Medtronic Xom ed Product (he reinafter th e
“Produc t”) that sho uld the Produc t fail to functi on to Medtronic Xo med’s publishe d specicatio ns during the term o f this LIMITED
WARRANT Y (one year from the d ate of shipment fo r new Product, 9 0 days from date of shi pment for refu rbished or use d Product),
Medtro nic Xomed will eith er replace, rep air, or issue a credit (adj usted to reec t the age of the Prod uct) for the Prod uct or any port ion
thereo f. This LIMITED WARR ANTY is exte nded only to the b uyer purchasing t he Product dire ctly from Me dtronic Xomed or f rom its
aliate or its authorized distributor or representative.
B. To quali fy for this LIM ITED WARRANT Y, the follow ing conditions m ust be met:
(1) The Produc t must be used on o r before its “Us e By” or “Use Bef ore” date, if appl icable.
(2) The Produc t must be used in ac cordance with it s labeling and may n ot be altered or sub jected to misus e, abuse, accide nt or
improper handling.
(3) Medtroni c Xomed must be noti ed in writing w ithin thirty (3 0) days following d iscovery of a def ect.
(4) The Produc t must be return ed to Medtroni c Xomed within thir ty (30) days of Med tronic Xomed rec eiving notice as p rovided for in
(3) abo ve.
(5) Upon exami nation of the Prod uct by Medtron ic Xomed, Medtr onic Xomed shall hav e determined th at: (i) the Produc t was not
repaire d or altered by anyon e other than Med tronic Xomed or it s authorized re presentative , (ii) the Product w as not operated u nder
conditi ons other than nor mal use, and (iii) th e prescribed p eriodic mainte nance and serv ices have been pe rformed on th e Product.
C. This L IMITED WARRANT Y is limited to it s express terms . THIS LIMITED WARR ANTY IS IN LIEU O F ALL OTHER WARRANT IES,
EXPRESSE D OR IMPLIED WHET HER STATUTORY OR OTHERWISE , INCLUDING ANY IM PLIED WARRANTY O F MERCHANTABILIT Y OR
FITNESS FO R A PARTICULAR PURPO SE. In no event shall M edtronic Xome d be liable for any co nsequential, i ncidental, pro spective or
other sim ilar damage resul ting from a defe ct, failure, or m alfunctio n of the Product, w hether a claim fo r such damage is bas ed upon
the warranty, contract, negligence or otherwise.
D. The exclusi ons and limitati ons set out above ar e not intended to, an d should not be con strued so as to, cont ravene mandator y
provisio ns of applicabl e law. Users may bene t from statuto ry warrant y rights under le gislation gover ning the sale of co nsumer
goods. I f any part or term o f this LIMITED WARR ANTY is held by a ny court of compe tent jurisdict ion to be illegal , unenforceabl e, or in
conic t with applicab le law, the validit y of the remaining p ortion of the L IMITED WARRANT Y shall not be a ected, and all r ights and
obligat ions shall be cons trued and enfor ced as if this LIMIT ED WARRANTY di d not contain the pa rticular par t or term held to be i nvalid.
manuals.medtronic.com
Medtro nic Xomed, Inc. , Technica l Support:
800 -872-9877
904-296- 6448 (FAX)
Monday - Fri day
8:00 AM – 5: 00 PM E.S.T.
medtronicENT.com
FR
DESCRIPTION DU DISPOSITIF
AVERTISSEMENT : Veuillez li re avec attention l a totalité de ce guid e avant d’utiliser l e système Endo sheath.
La gaine S lide-On p our étude des seu ils de sensibili té est un couvercl e de protectio n jetable, sté rile et sans late x avec un canal de
délivrance destiné à être utilisé avec des Nasopharyngoscopes exibles. La gaine glisse sur et hors du nasopharyngoscope pour une
install ation et un retra it faciles. La f enêtre transp arente optique ment au niveau de la p ointe de la gaine es t conçue pour s’aju ster
parfaitement contre la lentille de l’endoscope, maintenant une complète intégrité. Un canal d’aération est prévu pour la délivrance
d’air via le Sys tème de stimula teur sensorie l à air pulsé AP-4 000. La gain e sensorielle , devant être util isée avec le AP-4 000, est des tinée
à permet tre à un Nasoph aryngoscop e exible st andard de fourn ir une étude de seu ils de sensibili té et une méthod e rapide et eca ce
de retrai tement de votre na sopharyng oscope. La gai ne garantit égal ement que le tub e d’insertio n est recouver t d’une gaine jet able,
stérile pour chaque procédure.
L’utilisateur de cet é quipement do it être bien form é aux technique s de nasophary ngoscopie et au x procédures d ’étude des seuils de
sensibi lité. L’équipem ent est spéciq uement conçu po ur les procédur es applicable s et ne doit pas être u tilisé pour tout a utre objet
que ceux p our lesquels il a ét é prévu.
Le contenu d e ce manuel décrit l es procédures r ecommandées p our préparer et u tiliser la gaine s ensorielle Sl ide-On de M edtronic à
employer conjointement avec le système de stimulateur sensoriel AP-4000. Il contient également des informations pertinentes sur le
soin et le maniement appropriés de l’endoscope et de la gaine pendant le fonctionnement.
ATTENTION : Le type de g aine sensorie lle (tel que décri t sur l’étiquette d u produit) doit co rrespondre à la m arque et au modèl e de
votre endoscope pour que le système fonctionne correctement. Votre endoscope ou la gaine peuvent s’endommager si vous essayez
d’installer le mauvais modèle de gaine.
Le système EndoSheath ore un couvercle de protection jetable, stérile devant être utilisé pendant un examen endoscopique
exible des voies aériennes supérieures, des cordes vocales et/ou des voies nasales. Le système peut également être employé avec
le stimul ateur sensorie l à air pulsé AP-4 00 pour suscit er le réexe de fer meture de la glot te (déglutitio n) et pour mesurer l e seuil
de discrimination sensorielle auquel le réexe survient dans la zone des voies aériennes supérieures innervées par le nerf laryngé
supérieur.
CARACTÉRISTIQUES DE CONCEPTION
La gaine j etable prése nte un canal d’aérat ion spécialem ent conçu pour le s études de seuils d e sensibilité.
EQUIPEMENT
L’équipement requis pour utiliser la gaine sensorielle comprend :
• un Nasopharyngo-Laryngoscope exible
• une gaine Slide-On pour une évaluation endoscopique exible de la déglutition avec une étude des seuils se sensibilité
• un ense mble de systèm e de stimulateur s ensoriel à air pu lsé AP-400 0 (modèle Visio n Sciences ou Penta x)
AVERTISSEMENTS
• Après q ue la gaine a été inst allée, ne touch ez pas le corps de com mande ou l’oculai re du scope avec la mai n que vous utilise z
pour mani puler le tube d’ insertion. S i vous devez tourn er la bague d’ajuste ment du dioptre ap rès l’install ation de la gaine, u tilisez
alors un t ampon de gaze ou re mplacez votre ga nt avant d’exécuter l a procédure. L’absence de su ivi des instruc tions peut bl esser
le patient.
• N’essaye z jamais de faire av ancer un quelcon que instrument o u objet auxilia ire dans le raccord L uer-Lock ou le can al d’aération.
• Vérie z le produit à sa ré ception pour vou s assurer qu’aucun do mmage n’est inter venu pendant l’ex pédition.
• Inspe ctez soigne usement l’embal lage et la gaine avan t l’utilisation p our recherche r les dommages p otentiels surv enus pendant
le transp ort ou le stock age. Si l’emballa ge de la gaine a été end ommagé ou autre ment compromis e, veuillez renvoye r le produit
à Medtronic.
• N’utili sez pas la gaine sur u n endoscope sa uf si le numéro de mo dèle de l’endosco pe est indiqué su r l’étiquette de l a gaine. Il est
extrê mement impor tant que la bonn e gaine soit utili sée avec l’endosco pe pour leque l elle a été conçue.
• N’utili sez pas d’endosco pes endommag és ou hors norme s avec les gaines. Veu illez vous référ er à la grille du tub e d’insertio n (Lit
# 890583) pour identier les dommages et spécications de votre endoscope.
• La gai ne est à USAGE UNIQUE e t doit être corre ctement jeté e après utilisati on. N’essayez pas d e réutiliser la ga ine.
• La gai ne est fournie ST ÉRILE et ne doit p as être restéril isée. La resté rilisation peu t aecter l’i ntégrité du prod uit.
• NE PAS place r de liquides à l’i ntérieur de la gai ne avant ou pendan t l’usage.
ENT-3 L
ENT- 4L
11101 RP
11101 RP 1
RL-1 50445 401
Duraview OL-14453 01
ACMI445 401
800-600 3.6mm445 401
ENTity/ENTit y XL444401
EV-NE
EV-NC
7224 .001 S02
4453 01
4424 01
44 6301
445 401
4424 01
444401
445 401
AP-4000
7
FR
• NE PAS exp oser la gaine à de l’al cool, des liquid es à base d’alcool o u tout agent nett oyant avant ou pen dant l’usage. La ga ine ORL
n’est PAS compati ble avec des lubri ants à base d’alco ol.
• Utilis ez UNIQUEMEN T avec la source d’air du s timulateur sens oriel à air pulsé A P-4000.
• Veuille z vous référer au gu ide d’utilisati on du stimulateur s ensoriel à air p ulsé AP-400 0 pour une insta llation et un
fonctionnement corrects.
• Des ensembles de protection appropriés doivent être portés pendant les procédures de nasopharyngoscopie et lors du
maniement de gaines, endoscopes et équipement auxiliaires contaminés.
• Inst allez et retirez l a gaine selon le s instructio ns dans le présent ma nuel. L’absence de suivi de s instructio ns peut conduire à d es
dommage s à la gaine ou au scop e.
DESCR IPTION DE L A GAINE SENSO RIELLE SLIDE ON
1. Raccord proximal : Le raccord proximal fait interface avec
l’endoscope au niveau de la jonction corps de commandecollier de serrage pour xer la gaine sur le scope.
2. Raccord Luer-Lock : Le raccord Luer-Lock standard ore un
moyen de xation du tube d’alimentation en air AP-4000 à
la gaine pour une étude des seuils de sensibilité.
3. Matériau de l’intérieur de la gaine : lLe matériau de
l’intérieur de la gaine est un élastomère thermoplastique
dur recouvrant le tube d’insertion et il fournit une barrière
de protection jetable et stérile pour que le scope exécute
diverses procédures diagnostiques et thérapeutiques.
4. Matériau de l’extérieur de la gaine : le matériau de
l’extérieur de la gaine est un élastomère thermoplastique
dur recouvrant avec un diamètre intérieur plus grand
que la gaine intérieure. La diérence de diamètre crée un
espace annulaire entre les gaines intérieure et extérieure
pour le passage d’air. L’espace annulaire est scellé au
niveau de l’extrémité proximale avec une communication
ouverte vers le raccord Luer-Lock et est scellé au niveau de
l’extrémité distale, avec un orice ouvert pour permettre à
l’air pulsé ou continu de sortir de la gaine.
5. Fenêtre de la gaine : Une fenêtre brevetée transparente
optiquement qui recouvre la pointe distale de l’endoscope
pour une visualisation pendant l’étude des seuils de
sensibilité.
6. Tube protecteur : le tube protecteur protége la gaine des
dommages extérieurs pendant l’expédition, le stockage et
l’installation de la gaine.
INSTALLATION DE LA GAINE SENSORIELLE
AVERTISSEMENT
• N’essayez pas d’installer une gaine endommagée sur votre endoscope.
• Il est e xtrêmement i mportant d’ insérer soign eusement l’endo scope pour évit er une exion ex cessive du tube d’i nsertion.
ATTENTION
• Assur ez vous que le tube e st propre et sec av ant d’install er la gaine.
• NE PAS empl oyer la force pour in staller ou reti rer la gaine. Le sco pe doit se dépla cer librement à l’ intérieur de la ga ine sans force
pendant l es procédures d ’installatio n et de retrait. En c as de résistanc e, NE CONTINUEZ PAS. Veu illez arrêter et v ous référer au
chapitr e Diagnostic d’an omalies de ce guid e pour d’autres ins tructions. M edtronic ne se ra pas responsa ble du dommage au x
endoscopes provoqué par une force excessive.
1. Avant d’insérer l’endoscope, veuillez vous assurer que le tube d’insertion est propre et sec. Si le tube d’insertion est poisseux,
appliquez une légère couche de fécule de maïs sur toute la longueur. Assurez-vous que l’optique est sans débris en essuyant la
lentille avec un chion non pelucheux et sans alcool.
2. D étachez la partie supérieure de l’emballage et saisissez la gaine par le raccord proximal.
3. Tenez le corps de commande de l’endoscope avec le levier d’articulation face à vous (utilisateur) et articulez pour redresser la section
de exion vers la position neutre.
4. Placez la gaine an que le canal d’aération et le raccord Luer-Lock soient directement en face du levier d’articulation (position à 12 h
telle que référencée par l’utilisateur).
Référence gure 1.A
8
5. Glissez doucement la gaine sur l’endoscope sans torsion jusqu’à ce que le raccord proximal soit positionné sur le collier de serrage
FR
de l’endoscope ou l’interface si vous utilisez un endoscope Vision Sciences ENT-2000. Evitez de toucher la fenêtre de la gaine pour
empêcher la distorsion de l’image. Assurez vous de ne pas tordre la gaine en l’installant an que le canal de fonctionnement reste
aussi droit que possible.
Référence gure 1.B
6. Après que la gaine a été installée, ne touchez pas le corps de commande ou l’oculaire de l’endoscope avec la main que vous utilisez
pour manipuler le tube d’insertion. Si vous devez tourner la bague d’ajustement du dioptre après l’installation de la gaine, utilisez
alors un tampon de gaze ou remplacez votre gant avant d’exécuter la procédure.
RACCOR D ET UTILISATIO N DE LA GAINE SE NSORIELLE AP 4000
REMARQU E : Une xation sûre d e la tubulure d’alim entation en air e st essentielle p our garantir un e performan ce optimale
pendant l es études de seu ils de sensibilit é. Vériez toujour s que l’ajusteme nt soit sûr entre la tu bulure et le raccor d pour réaliser
la procédure.
1. R etirez le tube protecteur sans torsion
2. Ar ticulez le scope d’avant en arrière plusieurs fois pour bien loger la fenêtre.
3. Si la fenêtre n’était pas susamment logée pendant l’installation ou des articulations supplémentaires, saisissez avec attention les
côtés de la fenêtre et poussez doucement vers le tube d’insertion, en faisant attention de ne pas toucher la surface de la fenêtre.
4. R eliez la gaine installée au AP-4000 en xant le raccord Luer de la tubulure d’alimentation en air au raccord Luer du raccord proximal.
La tubulure est xée par letage sur le raccord Luer du raccord. Assurez vous que le raccord pour tubes se visse correctement sur le
raccord Luer du raccord et vériez la bonne xation.
5. R eliez la gaine installée au AP-4000 en xant le raccord Luer de la tubulure d’alimentation en air au raccord Luer du raccord proximal.
La tubulure est xée par letage sur le raccord Luer du raccord. Assurez vous que le raccord pour tubes se visse correctement sur le
raccord Luer du raccord et vériez la bonne xation.
6. Continuez de suivre les instructions présentes dans le guide d’utilisation de l’AP-4000 pour le fonctionnement su système,
notamment la liste de vérication avant utilisation, les autotests, l’étalonnage, le positionnement de l’endoscope et la délivrance de
l’air pulsé. Tenez compte de toutes les instructions complémentaires trouvées dans le guide d’utilisation notamment le nettoyage et
la désinfection du système AP-4000.
7. Ar ticulez la gaine comme requis pendant la procédure.
RETR AIT DE LA GAIN E SENSORIELL E
ATTENTION : En cas de dicu lté lors du retra it de l’endoscope , ne forcez pas l’end oscope hors de l a gaine. Veuillez vou s arrêter et
appele r le service cli ents de Medtro nic au 800-874- 5797 ou 904-296-9 600 de 8 h à 18 h (GMT-5.00 H)du lu ndi au vendredi . Medtronic
ne sera pas responsable du dommage aux endoscopes provoqué par une force excessive.
1. Une fois la procédure de l’endoscope réalisée et l’endoscope retiré du patient, le tube d’alimentation en air peut être débranché de la
gaine sensorielle et de l’AP-4000.
2. R etirez la gaine de l’endoscope dans une zone appropriée pour empêcher la dissémination de matière pathogène.
3. Activez le levier d’articulation pour redresser la section de exion vers la position neutre.
4. Saisissez le raccord proximal de la gaine de l’autre main et tournez et tirez doucement pour le dégager du collier de serrage du scope
ou de l’interface de 1 à 2 cm.
5. Si la gaine fait une boucle ou se replie sur elle -même, glissez le raccord proximal vers le collier de serrage du scope ou vers l’interface,
susamment loin pour éliminer le plissement.
Référence gure 2.A
6. Saisissez doucement le milieu de la gaine et commencez à le glisser vers l’extrémité distale de l’instrument an de dégager la
fenêtre en plastique transparent de la pointe du scope. Si un gondolement survient par erreur, ne poussez pas plus loin. Remettez
doucement le raccord vers l’interface pour éliminer le gondolement et procédez comme indiqué ci-dessus). Une fois la fenêtre en
plastique transparent dégagée de la pointe du scope, saisissez la partie de fenêtre en plastique de la gaine et faites glisser la gaine
hors du scope. Si la gaine ne glisse pas librement, on peut employer une faible quantité d’alcool pour lubrier le tube d’insertion de
l’endoscope. Tenez l’endoscope verticalement et placez l’alcool à l’intérieur du raccord proximal à l’aide d’une seringue sans aiguille,
un compte-goutte oculaire, une pipette, etc.
Référence gure 2.B
7. Placez l’endoscope sur une surface propre.
8. Jetez soigneusement la gaine selon la politique de l’hôpital.
PROCÉ DURE RECOMMA NDÉE DE NETT OYAGE ET DE DÉSIN FECTION :
REMARQU E : Du fait qu’il ex iste une possibi lité qu’une gaine en tre en contact ave c des surfaces co ntaminées, l ’utilisateur doi t
développer et suivre une procédure prophylactique qui inclut d’apporter de l’attention lors du maniement de l’endoscope gainé et
non gainé et une procédure de nettoyage qui comprend les étapes suivantes après chaque procédure clinique :
Après le re trait de la gaine, i nspectez le tu be d’insert ion et la partie d istale du scop e pour vous assurer q ue ces zones sont sè ches. S’il
n’y a pas d’h umidité sur le tub e d’insertio n, utilisez la pro cédure de net toyage et de désin fection suiv ante.
PROCÉDURE DE NETTOYAGE
• Net toyez le scope en lav ant doucement to utes les surfa ces externes ave c un détergent ap proprié à l’ins trument.
• Rince z abondamment t outes les surf aces avec de l’eau prop re et tiède.
• Séchez soigneusement le scope après le rinçage.
PROCÉDURE DE DÉSINFECTION
• Essuy ez l’intégrali té du broscope ave c de la gaze tremp ée dans de l’alcool à 70 % .
• Assur ez-vous que toute s les surfaces e xternes du sco pe sont soigne usement séché es avant d’inst aller une autre ga ine ou de
ranger le scope.
Après le re trait de la gaine du s cope, en cas de pré sence d’humid ité suite à l’inspe ction du tube d ’insertion , cela indique qu’ il peut y
avoir eu une f uite pendant la p rocédure d’endos copie, à conditi on que l’endoscop e ait été sec quand l a gaine a été instal lée. Si une
fuite est s uspectée, l ’endoscope doit ê tre désinfect é (à un haut niveau) ou sté rilisé suivant l es instructi ons du fabricant .
REMARQUE : Testez l’étanchéité du nasopharyngoscope conformément aux instructions du fabricant avant de submerger l’endoscope
dans un quelconque uide.
9
FR
DIAGNOSTIC D’ANOMALIES
PROBLÈMECAUSE PROBABLEACTI ON
Diculté pour insérer
l’endoscope dans la
gaine
Eblouissement lors
de la visua lisation à
travers l’endoscope
Diculté à retirer
l’endoscope de la
gaine
Problèmes avec la
délivrance d’air pulsé
RETOURS ET/OU RÉPARATIONS
Contac ter le Service c lients Medtro nic Xomed au 800 -874-5797 an d’obtenir u n numéro d’autoris ation de retour d e matériel (N°R GA)
et des info rmations d’exp édition. Tenir à disp osition le numé ro de la facture o u du bon de command e original an de fa ciliter la
vérication des informations relatives à la garantie.
Le numéro R GA doit être inscr it de manière bie n visible sur l’emb allage et mentio nné sur tous les do cuments joint s pour le retour et /
ou la répar ation. Les prod uits retourné s doivent être soi gneusement pr otégés dans leur e mballage. Le cli ent doit fourni r le numéro du
bon de commande, l’adresse d’expédition et de facturation, et un formulaire de demande de réparation rempli ou une déclaration du
problè me ou du motif de reto ur.
SERVICE CLIENT
Pour plus d ’information s sur l’utilisatio n de ce produit ou en c as de problème, co ntacter Med tronic Xomed en uti lisant les infor mations
appropr iées fournie s dans la che de conta ct bleue et bla nche accompagn ant le produit ou co ntacter le dis tributeur loc al.
10
Type de gaine incorrect.
Endoscope endommagé, résultant en un
diamètre excessif.
Axe de l’en doscope non alig né avec la gaine,
ce qui provoque un frottement.
Endoscop e très collant ou p oisseux.
Section de exion de l’endoscope non droite.
Gaine déchirée ou perforée.
La fenêt re de la gaine n’est pas e n contact
avec la poi nte de l’endoscope c ar :
l’endoscope n’est pas entièrement inséré
OU
la pointe de l’endoscope est endommagée
(élargie)
La gaine s ’est repliée sur ell e-même ou s’es t
prise so us le raccord proxi mal de la gaine.
OU
La section d’angle de l’endoscope s’est pliée
ou a roulé sous la gaine, provoquant des
dicultés.
OU
La gaine a é té installée pe ndant une
période prolongée, provoquant un collage à
l’endoscope.
OU
Gaine déchirée ou perforée.
Le tube d’ insertion es t poisseux
Le tube d’ali mentation en ai r n’est pas xé aux
deux ex trémités ou n’est p as correcteme nt
xé.
Nombreux problèmes possibles avec l’unité
AP-40 00 ou les raccor ds d’alimentatio n en air.
Gaine endommagée.
Assurez -vous que le typ e de gaine corres pond à votre
modèle d’endoscope
Réparez l’endoscope.
Examin ez par rappor t à la matrice d’évalu ation du tube
d’insertion.
Alignez l’endoscope.
Nettoy ez le tube d’inse rtion de l’endo scope avec un
chion im bibé d’alcool et la issez sécher.
Appliqu ez une légère cou che de fécule de m aïs sur
toute la lo ngueur du tube d’ insertion.
Redressez la section de exion.
Retirez et remplacez par une nouvelle gaine. Contactez
le service clients.
Assurez-vous que l’endoscope est entièrement inséré.
Réparez l’endoscope.
1) Gliss ez le raccord prox imal vers le colli er de serrage
du scope ou l ’interface su samment loin p our éliminer
le plissement.
2) Saisi ssez doucement l e tube d’inser tion à la marque
de 10 cm (ligne b lanche) et faite do ucement tourne r
jusqu’à ce qu e la gaine se sépar e du scope.
3) Si nécessaire, quand l’extrémité distale de la gaine
est hors d u scope, elle peu t être saisie pou r faciliter le
retrait.
4) Si la gain e ne glisse pas lib rement, on peut
employe r une faible quant ité d’alcool pour l ubrier le
tube d’insertion de l’endoscope. Tenez l’endoscope
verticalement et placez l’alcool à l’intérieur du raccord
proximal à l’aide d’une seringue sans aiguille, un
compte-goutte oculaire, une pipette, etc.
REMARQU E : N’utilisez jama is d’alcool ou de lub riants
pendant l’installation de la gaine.
5) Conta ctez le serv ice clients.
Appliqu ez une légère cou che de fécule de m aïs sur
toute la lo ngueur du tube d’ insertion.
Assurez v ous que le tube d’ali mentation en air e st
correc tement relié à la ga ine sensorie lle et au raccord
de sort ie d’air de l’AP-40 00 en faisant tou rner le raccord
Luer dans le s ens des aiguille s d’une montre jusq u’à ce
qu’il soit bien logé.
Veuillez vous référer au chapitre Préparation dans le
guide d’ut ilisation de l’AP- 4000.
Veuillez vo us référer à tous le s chapitres du gui de
d’utilisation de l’AP-4000.
N’utilise z pas une gaine ou un i nstrument sen soriel
endommagé. Un manquement à observer cette
précaution peut résulter en un dysfonctionnement
pendant l a procédure et à de s blessures grave s au
patient e t/ou des dommage s au système.
IT
Coordonn ées du Service cli ent aux États-Unis
800 -874-5797 ou
904-296-9600
Lundi - vendredi
8.00 h – 18:00 h (G MT-5.00 h)
medtronicENT.com
GARANTIE LIMITÉE
manual s.medtronic .com
Medtron ic Xomed, Inc., Ass istance technique :
800 -872-9877
904-296 -6448 (FAX)
Lundi - vendredi
8.00 h – 17.00 h (GMT-5.00 h)
medtronicENT.com
IT
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
AVVERTENZA: Leggere con at tenzione l’in tero manuale prim a di utilizza re il sistema Endos heath.
La guaina S lide-On p er test sensori ali è una copert ura monouso, ste rile ed esente da l attice, con cana le di uscita dell ’aria, utilizz abile
con i nasofaringoscopi essibili. La guaina viene montata e smontata nasofaringoscopio in modo scorrevole per una facile
installazione e rimozione. La nestra otticamente trasparente sull’estremità della guaina è stata progettata per aderire alla lente
dell’end oscopio, in modo d a mantenere comp letamente l’i ntegrità otti ca. È previsto un c anale per il pass aggio dell’ari a tramite
l’Air Pulse Se nsory Stimulat or System AP-40 00. La guaina s ensoriale, uti lizzabile co n l’AP-4000, è s tata studiata p er consentire a un
nasofaringoscopio standard di fornire test sensoriali e un metodo rapido ed eciente per riprocessare il nasofaringoscopio. La guaina
garantisce inoltre la copertura del tubo da inserire con una protezione sterile monouso per ciascuna procedura.
L’utente di questa apparecchiatura dovrebbe essere del tutto esperto nelle tecniche di nasofaringoscopia e nelle procedure di test
sensoriale. L’apparecchiatura è stata progettata specicatamente per le procedure applicabili e non dovrebbe essere utilizzata per
scopi dive rsi da quelli pe r cui è stata proge ttata.
Il contenuto di questo manuale descrive le procedure raccomandate per preparare e utilizzare la guaina sensoriale Medtronic SlideOn per l’ut ilizzo con il sist ema AP-400 0 Sensory Stim ulator. Contiene ino ltre le informa zioni relative a lle precauzi oni e al corretto
maneggiamento dell’endoscopio e della guaina durante le operazioni.
ATTENZIONE: Il tipo di guaina sensoriale (come descritto nell’etichetta del prodotto) deve corrispondere al produttore e al modello di
endoscopio perché il sistema funzioni correttamente. Se si tenta di installare un modello di guaina errato, potrebbero vericarsi danni
all’endoscopio o alla guaina.
Il sistema EndoSheath fornisce una copertura monouso, sterile ed esente da lattice, utilizzabile per l’esame mediante endoscopia
essibil e delle vie aere e superiori, d elle corde vocal i e/o dei condotti na sali. Il sistema p uò essere utili zzato anche in as sociazione a llo
stimolatore sensoriale a impulsi d’aria AP-4000 per provocare il riesso di chiusura laringea (inghiottimento) e per misurare la soglia di
discriminazione sensoriale in cui si verica l’insorgenza del riesso nell’area delle vie aeree innervate dal nervo laringeo superiore.
CARATTERISTICHE DI PROGETTAZIONE
La guaina m onouso è carat terizzata d a un canale per l’ar ia appositame nte progetta to per i test senso riali.
APPARECCHIATURE
Le apparecchiature richieste per l’uso della guaina sensoriale includono:
• Nasofaringo-laringoscopio essibile
• Guaina Slide-On per valutazione dell’inghiottimento tramite endoscopio essibile, mediante test sensoriale
• Siste ma AP-4000 p er stimolazi one sensorial e a impulsi d’aria (mod ello Vision Sc iences o Pentax)
AVVERTENZE
• Una volta installata la guaina, non toccare l’impugnatura o l’oculare dello strumento con la mano utilizzata per manipolare il tubo
di inserimento. Se è necessario ruotare l’anello di adattamento diottrico dopo l’installazione della guaina, utilizzare un tampone
di garza o sostituire il guanto prima di eseguire la procedura. Se non ci si attiene a queste istruzioni, si potrebbero causare danni
al paziente.
• Non ten tare mai di introd urre strument i accessori o ogge tti nel connet tore luer lock o n el canale per l’ar ia.
• Controllare il prodotto ricevuto per assicurarsi che non si siano vericati danni durante la spedizione.
• Esaminare con attenzione la confezione e la guaina dell’utilizzo per individuare eventuali segni di danni durante il trasporto o il
magazzinaggio. Se la confezione della guaina è stata danneggiata o risulta altrimenti alterata, restituire il prodotto a Medtronic.
• Non uti lizzare la gu aina su un endoscop io, a meno che il num ero di modello de ll’endoscopio n on sia indicato sul l’etichetta d ella
guaina. È estremamente importante utilizzare la guaina corretta sull’endoscopio per cui è stata progettata.
• Non utilizzare guaine danneggiate a causa dell’inserimento in endoscopi con speciche errate. Fare riferimento alla maschera dei
tubi di ins erimento (Lit # 890 583) per identica re il danno e le spec iche dell’end oscopio.
• La gua ina è MONOUSO e deve es sere corrett amente smaltit a dopo l’utiliz zo. Non cercare di r iutilizzar e la guaina.
• La gua ina viene forni ta STERILE e non d eve essere steri lizzata di nuo vo. Una seconda ste rilizzazi one può comprom ettere
l’integrità del prodotto.
• NON introdurre liquidi all’interno della guaina prima o durante l’uso.
• NON esporre la guaina ad alcol, liquidi a base di alcol o altri detergenti prima o durante l’uso. La guaina per otorinolaringoiatria
NON è compa tibile con l’uso di lu bricanti a bas e di alcol.
• Utili zzare come sor gente d’aria SOLO l’Air Pu lse Sensory Sti mulator System AP- 4000.
• Per la mes sa in funzione e l ’utilizzo, far e riferimento al m anuale dell’ute nte dell’AP-40 00 Air Pulse Sens ory Stimulator.
• Indossare un abbigliamento protettivo adeguato durante le procedure di nasofaringoscopia e quando si maneggiano guaine,
endoscopi e accessori contaminati.
• Inst allare e rimuovere l a guaina seguen do le istruzio ni riportate i n questo manuale . Se non ci si attien e a queste istruz ioni, si
potrebbero causare danni alla guaina o all’endoscopio.
12
DESCRIZIONE DELLA GUAINA SENSORIALE SLIDEON
1. Connettore prossimale: Il Connettore prossimale si
interfaccia con l’endoscopio sulla giunzione elastica del
corpo di controllo per ssare la guaina all’endoscopio.
2. Connettore luer lock Il connettore luer lock consente di
ssare alla guaina il tubo della sorgente d’aria AP-4000 per
il test della sensibilità.
3. Materiale della guaina interna: La guaina interna è in
elastomero termoplastico resistente e copre il tubo di
inserimento fornendo una barriera protettiva sterile,
monouso, per l’endoscopio, permettendo l’esecuzione
delle diverse procedure diagnostiche e terapeutiche.
4. Materiale esterno della guaina: L’esterno della guaina è
una copertura in elastomero termoplastico resistente,
avente un diametro interno superiore al diametro
esterno della guaina. La dierenza di diametro crea
un’intercapedine anulare tra la guaina interna e
quella esterna, che permette il passaggio dell’aria.
L’intercapedine anulare è sigillata sull’estremità
prossimale, pur restando comunicante con il connettore
luer lock ed è sigillata sull’estremità distale, con
un’apertura che permette l’uscita di aria dalla guaina,
continua o a impulsi.
5. Finestra della guaina: L’estremità distale dell’endoscopio
è coperta da una nestra brevettata, otticamente
trasparente, che consente la visualizzazione durante il test
sensoriale.
6. Tubo di protezione: Il tubo di protezione protegge la
guaina da eventuali danni esterni durante il trasporto, il
magazzinaggio o il montaggio.
MONTAGGIO DELLA GUAINA SENSORIALE
AVVERTENZE
• Non cercare di installare una guaina danneggiata sull’endoscopio.
• È estre mamente impor tante che l’endo scopio venga ins erito con attenz ione per evita re un’eccessiva cur vatura del tub o di
inserimento.
ATTENZIONE
• Assicurarsi che il tubo di inserimento sia pulito e asciutto prima di montare la guaina.
• NON forzare quando si installa o si rimuove la guaina. Durante le procedure di montaggio e smontaggio, l’endoscopio dovrebbe
spostarsi liberamente all’interno della guaina senza doverlo forzare. Qualora si dovesse incontrare QUALSIASI resistenza, NON
CONTINUARE. Interrompere l’operazione e fare riferimento per ulteriori istruzioni alla sezione Risoluzione dei problemi di questo
manuale. Medtronic, Inc. non sarà responsabile di alcun danno arrecato agli endoscopi, causato da forzature.
1. Prima di inserire l’endoscopio, assicurarsi che il tubo di inserimento sia pulito e asciutto. Se il tubo di inserimento è appiccicoso,
applicare un leggero strato di amido di mais sull’intera lunghezza. Assicurarsi che l’ottica sia libera da residui stronando la lente con
alcol e con un tessuto senza peluria.
2. Staccare la par te superiore della confezione e aerrare la guaina tenendola per il connettore prossimale.
3. M antenere il corpo di controllo dell’endoscopio con la leva di articolazione rivolta verso di sé (l’utente) e articolarlo in modo da
raddrizzare la sezione curvata in posizione neutra.
4. Posizionare la guaina in modo che il canale per l’aria e il connettore luer lock si trovino esattamente di fronte alla leva di articolazione
(in posizione a ore 12 rispetto all’utente).
Fare riferim ento alla gura 1.A
5. Far scorrere delicatamente la guaina nell’endoscopio senza torcerla, nché il connettore prossimale non è posizionato sulla giunzione
elastica dell’endoscopio, o interfaccia se si utilizza un endoscopio Vision Sciences ENT-2000. Evitare di toccare la nestra della guaina
per evitare distorsioni nell’immagine. Assicurarsi di non torcere la guaina mentre la si monta, in modo che il canale di lavoro rimanga
diritto quanto più possibile.
Fare riferim ento alla gura 1.B
6. Una volta installata la guaina, non toccare l’impugnatura o l’oculare dello strumento con la mano utilizzata per manipolare il tubo
di inserimento. Se è necessario ruotare l’anello di adattamento diottrico dopo l’installazione della guaina, utilizzare un tampone di
garza o sostituire il guanto prima di eseguire la procedura.
IT
13
IT
GUAINA SENSORIALE CONNESSIONE CON L’AP4000 E UTILIZZO
NOTA: Il ssagg io stabile del t ubo della sorge nte d’aria è essenz iale per garanti re prestazio ni ottimali dur ante il test sensor iale.
Vericare sempre che la connessione tra il tubo e il connettore sia stabile prima di eseguire la procedura.
1. R imuovere il tubo di protezione senza torcerlo
2. Ar ticolare l’endoscopio avanti e indietro più volte per assestare la nestra in posizione.
3. Se la nestra non è stata assestata completamente in posizione durante l’installazione o l’aggiunta di articolazioni, aerrare con
delicatezza i lati della nestra e spingerla delicatamente verso il tubo di inserimento, facendo attenzione a non toccarne la supercie.
4. Collegare la guaina montata all’AP-4000 ssando il connettore luer del tubo di mandata dell’aria al luer del connettore prossimale.
Il tubo viene ssato avvitando il luer del connettore. Assicurarsi che il raccordo del tubo sia inlato correttamente nel luer del
connettore e vericare che sia collegato saldamente.
5. Collegare la guaina montata all’AP-4000 ssando il connettore luer del tubo di mandata dell’aria al connettore luer lock del
connettore prossimale. Il tubo viene ssato avvitando il luer lock del connettore. Assicurarsi che il raccordo del tubo si avviti
correttamente nel luer del connettore e vericare che sia collegato saldamente.
6. Continuare a seguire le istruzioni contenute nel manuale operativo del sistema, comprese le seguenti: Lista di spunta prima dell’uso,
Test automatico, Calibrazione, Posizionamento dell’endoscopio e invio degli impulsi d’aria dell’AP-4000. Seguire con cura tutte le
istruzioni aggiuntive e le informazioni contenute nel Manuale dell’utente, incluse quelle riguardanti la pulizia e la disinfezione del
sistema AP-4000.
7. Durante la procedura, articolare la guaina secondo le necessità
RIMOZIONE DELLA GUAINA SENSORIALE
ATTENZIONE: Nel caso in cui si dovessero riscontrare dicoltà nella rimozione dell’endoscopio dalla guaina, non forzare l’estrazione
dell’end oscopio. Interr ompere l’opera zione e chiamare i l Reparto Ass istenza Client i di Medtronic al n umero 800- 874-5797 o
904-296 -9600 EST, dal le 8:00 alle 16:0 0, dal lunedì al ve nerdì. Medt ronic, Inc. non s arà responsa bile di alcun dann o arrecato alle
apparecchiature, causato da forzature eccessive.
1. Una volta completata la procedura con l’endoscopio ed estratto l’endoscopio dal paziente, il tubo di mandata dell’aria può essere
scollegato dalla guaina sensoriale e dall’AP-4000.
2. R imuovere la guaina dall’endoscopio in un’area appropriata, per evitare la diusione di materiale patogeno.
3. Attivare la leva di articolazione per raddrizzare la sezione cur va no in posizione neutra
4. Aerrare il connettore prossimale della guaina con l’altra mano, quindi ruotarlo e tirarlo delicatamente per liberarlo dal giunto
elastico o dall’interfaccia dell’endoscopio per 1-2 cm.
5. S e la guaina si incastra o si piega su se stessa, far scorrere il connettore prossimale verso il giunto elastico dell’endoscopio, quanto
basta per eliminare i corrugamenti.
Fare riferim ento alla gura 2. A
6. Aerrare delicatamente il centro della guaina e iniziare a farla scorrere verso l’estremità distale dello strumento per liberare la
nestra di plastica trasparente dalla punta dell’endoscopio. (Se si verica per errore un inceppamento, non spingere ulteriormente.
Riportare delicatamente il connettore verso l’interfaccia per eliminare l’inceppamento e procedere come visto in precedenza). Una
volta che la nestra di plastica trasparente è stata liberata dalla punta dell’endoscopio, aerrare la parte dell’endoscopio in cui si trova
la nestra di plastica e fare scorrere la guaina fuori dall’endoscopio. Se la guaina non scorre liberamente, può essere utilizzata una
piccola quantità di alcol per separare la guaina dal tubo di inserimento dell’endoscopio. Tenere l’endoscopio in posizione verticale
e introdurre l’alcol nel connettore prossimale utilizzando una siringa senza ago, un contagocce, una pipetta o un altro strumento
adatto.
Fare riferim ento alla gura 2. B
7. Collocare l’endoscopio su una supercie pulita.
8. Smaltire con attenzione la guaina secondo le norme dell’ospedale.
PROCE DURA DI PULIZ IA E DISINFEZ IONE RACCOM ANDATA:
NOTA: Poiché esi ste la possibili tà che una guaina po ssa entrare in con tatto con super ci contamina te, l’utente dovreb bero mettere
a punto e seguire una routine di prolassi che comprenda le attenzioni da esercitare quando si maneggia l’endoscopio dentro e
fuori da lla guaina, oltr e a una routine di pul izia che includa i s eguenti passa ggi dopo ogni pro cedura clinic a:
Dopo la rimozione della guaina, esaminare il tubo di inserimento e la parte distale dell’endoscopio per assicurarsi che queste aree
siano asci utte. Se non c’è alc una umidità sul tu bo di inserimen to, utilizzar e la seguente pro cedura di pulizi a e disinfezion e.
PROCEDURA DI PULIZIA
• Pulire l’endoscopio lavando delicatamente tutte le superci esterne con un detersivo adatto alla strumentazione.
• Sciacq uare completa mente tutte le sup erci con acqu a pulita e tiepid a.
• Asciugare accuratamente l’endoscopio dopo il risciacquo.
PROCEDURA DI DISINFEZIONE
• Stronare l’intero broscopio con garza immersa in alcool al 70%
• Assicurare che tutte le superci esterne dell’endoscopio siano completamente asciutte prima di installare un’altra guaina o
riporre l’endoscopio.
Dopo la ri mozione della g uaina dall’endos copio, se è presen te dell’umidità d opo l’ispezi one del tubo di ins erimento ques to indica
che ci potr ebbe essere st ata una perdita d urante la proced ura di endoscopi a, ammesso che l ’endoscopio foss e stato asciutt o al
momento dell’installazione della guaina. Se si sospetta una perdita, l’endoscopio deve essere disinfettato (in modo profondo) o
sterilizzato seguendo le istruzioni del produttore.
NOTA: Prima di immergere l’endoscopio in qualsiasi liquido, controllare l’eventuale presenza di perdite del nasofaringoscopio
seguendo le istruzioni del produttore.
14
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMACAUSA PROBABILEA ZIONE
Dicoltà a inserire l’endoscopio
nella guaina
Bagliori evidenti quando si
guarda attraverso l’endoscopio
Dicoltà a RIMUOVERE
l’endoscopio dalla guaina
Problemi con la mandata
dell’aria
Tipo di guaina errato.
Endoscopio danneggiato con conseguente
diametro eccessivo.
L’asse dell’endoscopio non è allineato con la
guaina e cau sa attrito.
Endoscopio bloccato o molto appiccicoso.
La sezione pieghevole dell’endoscopio non
è dritt a.
La guaina è s trappata o for ata.
La nest ra della guaina no n è in contatto con
la punta dell’endoscopio a causa di:
endoscopio non completamente inserito.
OPPURE
Punta dell’endoscopio danneggiata
(allargata).
La guaina s i è piegata su se ste ssa o si è
incastrata sotto il connettore prossimale della
guaina.
OPPURE
La copertura di una sezione angolare
dell’endoscopio si è corrugata o rivoltata sotto
la guaina, causando dicoltà.
OPPURE
La guaina è s tata montata p er un periodo
esteso di t empo e si è incollat a all’endoscopio .
OPPURE
La guaina è s trappata o for ata.
Il tubo di in serimento è appi ccicoso.
Il tubo di ma ndata dell’aria n on è connesso ad
entramb e le estremità o n on è ben ssato
Svariati possibili problemi con l’unità AP-4000
o con le conne ssioni di mandat a dell’aria
Guaina danneggiata
Assicurarsi che il tipo di guaina corrisponda
al modello di endoscopio
Riparare l’endoscopio.
Esaminare con la maschera per l’esame del
tubo di inserimento.
Allineare l’endoscopio.
Pulire il tubo di inserimento dell’endoscopio
con un faz zolettino i mbevuto di alcoo l e
lasciarlo asciugare.
Applicare un leggero strato di amido di mais
sull’intera lunghezza, prima del successivo
utilizzo.
Raddrizzare la sezione piegata.
Rimuovere e sostituire con una nuova
guaina. Contattare l’Assistenza Clienti.
Assicurarsi che l’endoscopio sia inserito
completamente.
Riparare l’endoscopio.
1) Fare scorrere il connettore prossimale
verso il giunto elastico o l’interfaccia, quanto
basta per eliminare il corrugamento.
2) Aerrare delicatamente il tubo di
inserimento in corrispondenza al segno dei
10 cm (linea bianca) e ruotare lentamente
no a che la gu aina non si separ a
dall’endoscopio.
3) Se necessario, quando l’estremità distale
della guaina è uscita dall’endoscopio, può
essere aerrata per favorire la rimozione.
4) Se la guaina non scorre liberamente,
può esser e utilizzat a una piccola quanti tà
di alcol per lubricare il tubo di inserimento
dell’endoscopio. Tenere l’endoscopio in
posizio ne vertical e e introdurre l’alco l nel
connettore prossimale utilizzando una
siringa s enza ago, un cont agocce, una
pipetta o un altro strumento adatto.
NOTA: Non utili zzare mai alco l o lubricanti
durante l’installazione della guaina.
5) Contat tare l’Assiste nza Clienti.
Applicare un leggero strato di amido di mais
sull’intera lunghezza, prima del successivo
utilizzo.
Assicurarsi che il tubo di mandata dell’aria
sia collegato correttamente alla guaina
sensoriale e alla connessione Air Out
dell’AP-4000 ruotando il connettore
luer in sen so orario, no a qua ndo non è
completamente inserito.
Fare riferimento alla sezione Preparazione
del manua le per l’utente del l’AP-4000
Fare riferimento a tutte le sezioni
appropriate del manuale per l’utente
dell’AP-4000
Non utilizzare guaine o apparecchiature
per test s ensoriali dann eggiate. Se non ci
si attiene a questa misura precauzionale,
potrebbero vericarsi malfunzionamenti e
gravi danni al paziente durante la procedura
e/o danni al sis tema.
IT
15
DE
RESTITUZIONE E/O RIPARAZIONE
Richie dere all’800 -874-5797 dell’assis tenza tecnica d ella Medtron ic Xomed un numero d i autorizzaz ione alla resti tuzione e le ist ruzioni
per la spedizione. Tenere a disposizione il numero della fattura originale o il numero dell’ordine di acquisto per semplicare la
procedura di verica delle informazioni sulla garanzia.
Il numero d i autorizza zione alla resti tuzione deve es sere indicato in m aniera ben visib ile sulla scatol a e deve essere ripo rtato su tutt a la
documentazione che accompagna la restituzione e/o la riparazione. Tutti i prodotti restituiti devono essere imballati in maniera sicura
utilizzando materiali di protezione. Il cliente deve fornire il numero dell’ordine di acquisto, l’indirizzo di spedizione e fatturazione
corretto ed un modulo compilato di richiesta di riparazione od una descrizione del problema o il motivo della restituzione.
INFORMAZIONI PER L’ASSISTENZA CLIENTI
Per ulteriori informazioni relative all’uso di questo prodotto o per riportare eventuali problemi, contattare la Medtronic Xomed
utilizzando le informazioni appropriate riportate sulla scheda informativa blu e bianca fornita con ogni dispositivo o contattare il
distributore locale.
Informa zioni per chiamare il s ervizio di assis tenza clienti negl i U.S. A.
800 -874-5797 o
904-296-9600
Lunedì - ve nerdì:
8:00 AM - 6: 00 PM (-5 ore, costa orien tale U.S.A.)
medtronicENT.com
GARANZIA LIMITATA
manual s.medtronic .com
Medtronic Xomed, Inc., Technical Support:
800 -872-9877
+1 904-296- 6448 (FAX)
Lunedì - ve nerdì:
8:00 - 17:00 EST (Cos ta Orientale U.S. A.)
medtronicENT.com
DE
PRODUKTBESCHREIBUNG
ACHTUNG: Diese Gebrauchsanweisung bitte vor der Verwendung des EndoSheath-Systems vollständig und sorgfältig durchlesen.
Der Slid e-On Schaf t zum sensoris chen Testen ist eine l atexfreie, s terile Einweg-S chutzhülle mi t einem Luft zufuhrkanal f ür die
Verwend ung mit exible n Nasophary ngoskopen. D er Schaft läss t sich einfach übe r das Nasophar yngoskop zie hen, was das Einfü hren
und Entf ernen erleich tert. Das durchs ichtige Fenster i n optischer Qua lität an der Spit ze des Schaft s ist so konzipie rt, dass es eng
am Objektiv des Endoskops anliegt und eine einwandfreie optische Integrität gewährleistet ist. Über den vorhandenen Luftkanal
kann Luf t mithilfe des AP- 4000 Air Pu lse Sensory Sti mulator Systems zu geführt wer den. Der Schaf t für das sensor ische Testen zur
Verwendung mit dem AP-4000 soll es ermöglichen, mit einem standardmäßigen exiblen Nasopharyngoskop sensorische Tests
durchzuführen, und Ihnen eine schnelle und eektive Methode zur Wiederverwendung Ihres Nasopharyngoskops bereitstellen. Der
Schaf t stellt zudem sic her, dass der Einfüh rschlauch bei j edem Einsatz vo n einer sterile n Einweghülle umg eben ist.
Der Benutzer dieses Geräts sollte eingehend in den Techniken der Nasopharyngoskopie und den Verfahren des sensorischen Testens
geschul t sein. Das Produk t ist speziel l für die entspre chenden Verf ahren konzipie rt und sollte ni cht für andere Zweck e verwendet
werden.
In dieser Gebrauchsanweisung werden die empfohlenen Verfahren zur Vorbereitung und Verwendung des Medtronic Slide-On Schaft
für das sensorische Testen in Verbindung mit dem AP-4000 Sensory Stimulator beschrieben. Darüber hinaus enthält sie Informationen
zur ordnungsgemäßen Pege und Handhabung des Endoskops und des Schafts im Rahmen des Betriebs.
ACHTUNG: Der Typ des Scha fts für das se nsorische Testen (sie he Produktet ikett) muss für di e Marke und das Mod ell Ihres Endosko ps
geeignet sein, damit das System ordnungsgemäß funktioniert. Bei Verwendung eines falschen Schaftmodells kann Ihr Endoskop oder
der Schaft beschädigt werden.
16
DE
NASOPHARYNGOSKOP
ENT-100044 5101
ENT-2000/30004 45401
Vision Sciences Models
Olympus Models
Pentax Models
Machida Models
Karl Stor z Model
Welch Ally n Model
Smith & Nep hew/ Gyrus
Model
MedtronicSharpsite445 401
Gyrus
Optim Medical
Xion Model
Richard Wolf:
INDIKATIONEN
Das EndoSh eath-System bie tet eine steril e Einweg-Schut zhülle für das End oskop, die sich für d ie Untersuchung d er oberen Atemwe ge,
der Stimmb änder und/oder d er Nasengänge m it einem exib len Endoskop eig net. Das System ka nn auch in Verbindun g mit dem AP4000 Air Pulse Sensory Stimulator verwendet werden, um den Schluckreex auszulösen und die sensorische Unterscheidungsschwelle
für die Re exauslösung i n dem Bereich der o beren Atemwege z u messen, der vom o beren Kehlkopf nerv durchzo gen ist.
DESIGNMERKMALE
Der Einweg schaft ist mit e inem speziel l konzipiert en Luftkanal f ür das sensoris che Testen ausgest attet.
AUSRÜSTUNG
Zur Verwendung des Schafts für das sensorische Testen ist Folgendes erforderlich:
• Flexibles Nasopharyngo-Laryngoskop
• Slide-On Schaft zur sensorischen Schluckreexprüfung mit exiblem Endoskop
• AP-4 000 Air Pulse S ensory Stimul ator System (Model l von Vision Scie nces oder Pentax )
WARNHINWEISE
• Nach dem Einführen des Endoskops in den Schaft nicht den Endoskop-Kontrollteil oder das Endoskopokular mit der Hand
berühre n, mit der Sie den Ei nführschlauc h handhaben. So llte es nach dem Ein führen des Endos kops in den Schaf t erforderl ich
sein, den Dioptrieneinstellring zu betätigen, muss dies unter Verwendung eines Gazetupfers oder eines neuen Handschuhs
erfolgen. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zur Verletzung des Patienten führen.
• Niemals versuchen, ein Zubehörteil oder sonstiges Objekt in den Luer-Anschluss oder den Luftkanal einzuführen.
• Produkt bei Erhalt auf Transportschäden überprüfen.
• Verpackung und Schaft vor der Verwendung sorgfältig auf Anzeichen von Transport- oder Lagerungsschäden überprüfen. Den
Schaft bei beschädigter Verpackung bitte an Medtronic zurücksenden.
• Niemals einen Schaft auf einem Endoskop verwenden, für dessen Modellnummer er nicht laut Etikettierung eindeutig geeignet
ist. Es is t von höchster Wi chtigkeit, dass e in Schaft nur mit d em Endoskop ver wendet wird, f ür das er konzipie rt ist.
• Niemals einen Schaft mit einem Endoskop verwenden, das beschädigt ist oder nicht den Spezikationen entspricht. Bitte die
Einführschlauch-Schablone (Lit-Nr. 890583) verwenden, um festzustellen, ob Ihr Endoskop den Spezikationen entspricht oder
ob es beschädigt ist.
• Der Sc haft ist für die E INMALIGE VERW ENDUNG konzipi ert und ist nach s einer Verwend ung ordnungsge mäß zu entsorg en.
Niemals versuchen, den Schaft wiederzuverwenden.
• Der Schaft wird STERIL ausgeliefert und darf nicht erneut sterilisiert werden. Durch eine erneute Sterilisierung kann die Integrität
des Produkts beeinträchtigt werden.
KATALOGNUMMER
DES SCH AFTS FÜR DAS
SENSORISCHE TESTEN
444401
444301
4424 01
4424 01
445 401
4453 01
4424 01
44 6301
445 401
4424 01
444401
445 401
LUFTQUELLE FÜR DAS
SENSORISCHE TESTEN
AP-4000
17
DE
• Vor oder während der Verwendung dürfen KEINE Flüssigkeiten in den Schaft gelangen.
• Der Schaft darf vor oder während der Verwendung NICHT Alkohol, alkoholbasierten Flüssigkeiten oder sonstigen
Reinigungsmitteln ausgesetzt werden. Der Schaft ist NICHT für alkoholbasierte Gleitmittel geeignet.
• Nur EINMAL mit der Luftquelle des AP-4000 Air Pulse Sensory Stimulator verwenden.
• Deta ils zur korrekt en Einrichtung un d Verwendung sin d der Gebrauchs anweisung zum AP- 4000 Air Pul se Sensory Sti mulator zu
entnehmen.
• Bei der Nasopharyngoskopie und bei der Handhabung von verschmutzten Schäften, Endoskopen und Zubehörteilen ist
geeignete Schutzkleidung zu tragen.
• Das Endoskop entsprechend den Anweisungen in dieser Gebrauchsanweisung in den Schaft einführen und aus diesem
entfernen. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zur Beschädigung von Schaft oder Endoskop führen.
BESCHREIBUNG DES SLIDEON SCHAFTS FÜR DAS SENSORISCHE
TESTEN
1. Proximal-Verbindung: Über den Proximal-Anschluss wird
das Endoskop am Zugentlastungsstück des Kontrollteils
angeschlossen, wodurch der Schaft sicher am Endoskop
befestigt wird.
2. Luer-Anschluss: Über den Standard-Luer-Anschluss kann
der Luftzufuhrschlauch des AP-4000 zum sensorischen
Testen sicher mit dem Schaft verbunden werden.
3. Innenmaterial des Schafts: Beim Innenmaterial des
Schafts handelt es sich um eine robuste thermoplastische
Elastomerschicht, die einen sterilen Einwegschutz für das
Endoskop verwendet und sich für zahlreiche Diagnoseund Therapieverfahren eignet.
4. Außenmaterial des Schafts: Beim Außenmaterial des
Schafts handelt es sich um eine robuste thermoplastische
Elastomerschicht, deren Innendurchmesser größer als
der Außendurchmesser des Innenschafts ist. Durch
den unterschiedlichen Durchmesser entsteht ein
ringförmiger Spalt zwischen Innen- und Außenschaft, der
der Luftzuführung dient. Der ringförmige Spalt ist am
proximalen Ende versiegelt und nur zum Luer-Anschluss
hin geönet. Am distalen Ende ist er ebenfalls versiegelt,
weist jedoch einen Durchlass auf, der die Zuführung von
Luftimpulsen oder eines kontinuierlichen Luftstroms
ermöglicht.
5. Schaftfenster: Ein patentiertes durchsichtiges Fenster
in optischer Qualität, das die distale Spitze des
Endoskops bedeckt, um eine Visualisierung während des
sensorischen Testens zu ermöglichen.
6. Schutzröhre: Die Schutzröhre schützt den Schaft vor
Beschädigungen beim Transport, bei der Lagerung und
beim Einführen des Endoskops.
EINFÜHREN DES ENDOSKOPS IN DEN SCHAFT FÜR DAS SENSORISCHE TESTEN
WARNHINWEIS
• Niemals ein Endoskop mit einem beschädigten Schaft versehen.
• Es ist vo n höchster Wich tigkeit, das Endo skop vorsichtig e inzuführen, u m ein übermäßig es Biegen des Einf ührschlauch s zu
vermeiden.
ACHTUNG
• Es ist vo r dem Einführen d es Endoskops in den S chaft sicher zustellen, d ass der Einführs chlauch saube r und trocken ist.
• NIEMA LS Gewalt beim E inführen des End oskops in den Scha ft oder beim Ent fernen des En doskops aus dem Sch aft anwenden .
Das Endosk op sollte sich fre i innerhalb des S chafts bewe gen und es sollte ke in Kraftauf wand beim Einf ühren und Entneh men
erforderlich sein. Bei Auftreten des GERINGSTEN Widerstands NICHT FORTFAHREN. Vorgang unterbrechen und den Abschnitt
zur Fehle rbehebung in di eser Gebrauc hsanweisung zu Ra te ziehen. Med tronic, Inc. ha ftet nicht für B eschädigunge n, die an
Endoskopen durch übermäßige Kraftanwendung entstehen.
1. Vor dem Einführen des Endoskops sicherstellen, dass der Einführschlauch sauber und trocken ist. Ist der Einführschlauch klebrig,
etwas Maisstärke über die gesamte Länge aufbringen. Objektiv mit einem alkoholgetränkten, fusselfreien Tuch abwischen, um
sicherzustellen, dass das optische System keine Verschmutzungen aufweist.
2. Oberen Teil der Verpackung zurückziehen und den Schaft am Proximal-Anschluss fassen.
3. Endoskop -Kontrollteil so halten, dass die Abwinklungssteuerung zum Benutzer weist und die Steuerung betätigen, um den
biegbaren Abschnitt in die neutrale Position zu bringen.
4. S chaft so positionieren, dass sich der Luftkanal und der Luer-Anschluss genau gegenüber der Abwinklungssteuerung benden (vom
Benutzer aus gesehen oben).
Referenzabbildung 1.A
18
5. D en Schaft vorsichtig und ohne ihn zu verdrehen auf das Endoskop schieben, bis sich der Proximal-Anschluss über dem
Zugentlastungsstück des Endoskops bendet (oder der Schnittstelle, falls Sie ein Vision Sciences ENT-2000 Endoskop verwenden). Es
ist zu vermeiden, das Schaftfenster zu berühren, da dies zu einer Verzerrung der Bilddarstellung führen kann. Es ist sicherzustellen,
dass der Schaft während des Einführens des Endoskops nicht verdreht wird, damit der Arbeitskanal so gerade wie möglich bleibt.
Referenzabbildung 1.B
6. Nach dem Einführen des Endoskops in den Schaft nicht den Endoskop-Kontrollteil oder das Endoskopokular mit der Hand berühren,
mit der Sie den Einführschlauch handhaben. Sollte es nach dem Einführen des Endoskops in den Schaft erforderlich sein, den
Dioptrieneinstellring zu betätigen, muss dies unter Verwendung eines Gazetupfers oder eines neuen Handschuhs erfolgen.
SCHAFT FÜR DAS SENSORISCHE TESTEN AP4000ANSCHLUSS UND VERWENDUNG
Anmerkung: Eine sichere Verbindung des Luftzufuhrschlauchs ist von größter Wichtigkeit, um eine optimale Leistungsfähigkeit
während des sensorischen Testens sicherzustellen. Es ist vor der Verwendung immer sicher zustellen, dass Schlauch und Anschluss
sicher miteinander verbunden sind.
1. S chutzröhre entfernen, ohne sie zu verdrehen
2. Endoskop mehr mals vor und zurück bewegen, bis das Fenster korrekt sitzt.
3. Falls das Fenster beim Einführen des Endoskops bzw. nachfolgenden Bewegungen nicht korrekt positioniert wurde, die Seiten des
Fensters anfassen und vorsichtig in Richtung des Einführschlauchs drücken. Dabei darauf achten, nicht die Fensteroberäche zu
berühren.
4. D en Schaft mit dem darin bendlichen Endoskop an das AP-4000 anschließen. Hierzu den Luer-Anschluss des Luftzufuhrschlauchs
mit dem Proximal-Luer-Anschluss verbinden. Der Schlauch wird gesichert, indem er auf das Luer-Element des Anschlusses
geschraubt wird. Es ist sicherzustellen, dass die Schlauchkupplung ordnungsgemäß mit dem Luer-Element des Anschlusses
verschraubt ist und fest sitzt.
5. D en Schaft mit dem darin bendlichen Endoskop an das AP-4000 anschließen. Hierzu den Luer-Anschluss des Luftzufuhrschlauchs
mit dem Proximal-Luer-Lock-Anschluss verbinden. Der Schlauch wird gesichert, indem er mit dem Luer-Lock des Anschlusses
verschraubt wird. Es ist sicherzustellen, dass die Schlauchkupplung ordnungsgemäß mit dem Luer-Lock des Anschlusses verschraubt
ist und fest sitzt.
6. Anschließend sind die weiteren Anweisungen in der Gebrauchsanweisung zum AP-4000 zu beachten. Hierzu zählen Anweisungen
zur Checkliste vor der Verwendung, zum Selbsttest, zur Kalibrierung, zur Positionierung des Endoskops und zur Zufuhr des
Luftimpulses. Alle zusätzlichen Anweisungen und Informationen in der Gebrauchsanweisung beachten, so auch die Anweisungen
zur Reinigung und Desinzierung des AP-4000 Systems.
7. B ei der Verwendung den Schaft nach Bedarf abwinkeln.
ENTFERNEN DES SCHAFTS FÜR DAS SENSORISCHE TESTEN
ACHTUNG: Falls Proble me beim Entfer nen des Endoskop s aus dem Schaft a uftreten sol lten, keine Gew alt anwenden. In di esem Fall
den Vorgang u nterbrechen u nd das Medtroni c Customer Ser vice Departm ent unter 800 -874-5797 oder 904 -296-9600 an rufen, das
von 8:00 b is 18:00 Uhr (EST) v on Montag bis Frei tag erreichba r ist. Medtroni c, Inc. hafte t nicht für Beschä digungen, die a n Geräten
durch übermäßige Kraftanwendung entstehen.
1. Wenn sich nach Abschluss der Endoskopie das Endoskop nicht mehr im Patienten bendet, kann der Luftzufuhrschlauch vom Schaft
für das sensorische Testen und vom AP-4000 getrennt werden.
2. D en Schaft an einem geeigneten Ort vom Endoskop entfernen, um die Verschmutzung der Umgebung mit pathogenem Material zu
verhindern.
3. Die Abwink lungssteuerung betätigen, um den biegbaren Abschnitt in die neutrale Position zu bringen
4. D en Proximal-Anschluss des Schafts mit der anderen Hand fassen und vorsichtig drehen und dabei ziehen, um ihn 1-2 cm vom
Zugentlastungsteil oder von der Schnittstelle des Endoskops zu trennen.
5. Wenn der Schaft knickt oder sich faltet, den Proximal-Anschluss zurück in Richtung des Zugentlastungsteils oder der Schnittstelle des
Endoskops schieben, bis keine Faltenbildung mehr auftritt.
Referenzabbildung 2. A
6. D en Schaft vorsichtig in der Mitte fassen und ihn in Richtung des distalen Endes des Instruments schieben, um das durchsichtige
Kunststofenster von der Spitze des Endoskops zu lösen. (Falls sich Falten bilden, nicht weiter schieben. Anschluss vorsichtig wieder
in Richtung der Schnittstelle schieben, bis die Faltenbildung behoben ist, und anschließend wie oben beschrieben fortfahren.) Wenn
sich das durchsichtige Kunststofenster von der Endoskopspitze gelöst hat, den Schaftteil mit dem Kunststofenster fassen und
den Schaft vom Endoskop ziehen. Falls der Schaft nicht problemlos gleitet, kann der Schaft ggf. mit einer geringen Menge Alkohol
vom Endoskop-Einführschlauch getrennt werden. Das Endoskop dazu senkrecht halten und den Alkohol mithilfe einer Spritze ohne
Nadel, einer Pipette o. ä. in den Proximal-Anschluss tropfen.
Referenzabbildung 2.B
7. Das Endoskop auf eine saubere Ober äche legen.
8. D en Schaft sorgfältig gemäß den Krankenhausrichtlinien entsorgen.
DE
19
DE
EMPFOHLENES REINIGUNGS UND DESINFEKTIONSVERFAHREN:
Anmerku ng: Da die Möglic hkeit besteht, d ass der Schaft m it verschmutz ten Oberä chen in Kontak t kommt, sollte de r Benutzer
eine Prop hylaxeroutin e entwickeln un d befolgen, di e zum einen den vor sichtigen Umgan g mit dem Endoskop (m it oder ohne
Schaft) und zum anderen eine Reinigungsroutine umfasst, die die folgenden Schritte nach jeder klinischen Verwendung aufweist:
Nach dem Entfernen des Schafts den Einführschlauch und den distalen Teil des Endoskops überprüfen und sicherstellen, dass diese
Bereiche trocken sind. Wenn der Einführschlauch keine Feuchtigkeit aufweist, das folgende Reinigungs- und Desinfektionsverfahren
anwenden.
REINIGUNGSVERFAHREN
• Alle äußeren Flächen des Endoskops vorsichtig mit einem geeigneten Instrumentenreinigungsmittel abwaschen.
• Alle Ob erächen so rgfältig mit la uwarmem Wasser a bspülen.
• Das Endoskop nach dem Abspülen sorgfältig abtrocknen.
DESINFEKTIONSVERFAHREN
• Das ges amte Endoskop mit G aze abwischen , die mit 70prozent igem Alkohol ge tränkt ist.
• Siche rstellen, das s alle äußeren Fläc hen des Endoskop vo llständig ab getrocknet s ind, bevor ein neu er Schaft übe rgezogen
oder das Endoskop aufbewahrt wird.
Falls nach dem E ntfernen des S chafts vom End oskop bei der Übe rprüfung des E inführschlau chs Feuchtigkei t bemerkt wir d, kann
dies ein Anzeichen dafür sein, dass Flüssigkeit während der Endoskopie durch eine undichte Stelle eingedrungen ist (sofern
das Endosk op beim Einführe n in den Schaft tr ocken war). Bei Verda cht auf eine undich te Stelle muss das End oskop gemäß
Herstelleranweisungen desinziert (High-Level) oder sterilisiert werden.
Anmerkung: Das Nasopharyngoskop vor dem Eintauchen in Flüssigkeit gemäß Herstelleranweisungen auf undichte Stellen prüfen.
PROBLEMLÖSUNG
PROBLEMMÖGLICHE URSACHEMASSNAHME
Endoskop lässt sich nicht
leichtgängig in Schaft einführen
Kein blendfreies Bild beim Blick
durch das Endoskop
Falscher Schafttyp.
Endoskopdurchmesser ist aufgrund einer
Beschädigung vergrößert.
Endoskopachse ist nicht korrekt auf den
Schaft ausgerichtet, wodurch Reibung
entsteht.
Endoskop ist sehr klebrig.
Biegbarer Abschnitt des Endoskops ist nicht
gerade.
Schaft ist eingerissen oder durchstochen.
Schaf tfenster lie gt nicht plan an der
Endoskopspitze an. Mögliche Ursachen:
Endoskop nicht vollständig eingeführt.
ODER
Beschädigte (vergrößerte) Endoskopspitze.
Sicherstellen, dass der Schafttyp zu Ihrem
Sicherstellen, dass der Schafttyp zu Ihrem
Endoskopmodell passt
Endoskop reparieren.
Mithilfe der Einführschlauch-Schablone
untersuchen.
Endoskop ausrichten.
Endoskop-Einführschlauch mit einem
Alkoholtupfer reinigen und trocknen lassen.
Etwas Maisstärke über die gesamte Länge des
Einführschlauchs aufbringen.
Biegbaren Abschnitt gerade ausrichten.
Schaft entfernen und durch neuen ersetzen.
Kundendienst anrufen.
Sicherstellen, dass das Endoskop vollständig
eingeführt wird.
Endoskop reparieren.
20
DE
PROBLEMMÖGLICHE URSACHEMASSNAHME
Endoskop lässt sich nicht
leichtgä ngig aus dem Schaf t
ENTFERNEN
Probleme bei der
Luftimpulszuführung
RÜCKSENDUNGEN UND/ODER REPARATUREN
Wenden Sie s ich bitte unter de r Telefonnummer 8 00-874-5797 an den Ku ndendienst von M edtronic Xome d, um eine Rücks endeAutorisierungsnummer (RGA-Nr.) und eine Versandanleitung anzufordern. Halten Sie dabei bitte die Rechnungs- oder die
Auftragsnummer bereit, damit Medtronic die Garantiebedingungen für das Produkt überprüfe n kann.
Die RGA- Nr. muss deutlich si chtbar auf der Verp ackung sowie auf a llen Dokument en angegeben s ein, die Sie an Med tronic
zurücksenden. Alle Produkte, die an uns zurückgesandt werden, müssen sicher und geschützt verpackt werden. Vom Kunden
anzugeben: Rechungsnummer, korrekte Liefer- und Rechnungsadresse und ein ausgefülltes Reparaturbestellformular ODER eine
Beschreibung des Problems oder Rücksendegrunds.
KUNDENDIENSTINFORMATIONEN
Wenn Sie weitere Informationen zur Verwendung dieses Produkts benötigen oder Probleme melden möchten, wenden Sie sich bitte
an Medtronic Xomed. Kontaktinformationen nden Sie auf der dem Produkt beiliegenden blau-weißen Kontaktinformationskarte.
Statt dessen können Sie sich gerne auch an Ihren Lieferanten wenden.
Kontaktinformationen zum Kundendienst in den USA
800 -874-5797 oder
904-296-9600
Montag - Freitag:
8:00 Uhr – 18: 00 U hr (Eastern Standard T ime)
medtronicENT.com
GARANTIEERKL ÄRUNG
manual s.medtronic .com
Der Schaf t wirft Falt en oder hat sich unte r
dem Proximal-Anschluss verfangen.
ODER
Der Abwinklungsgummi des Endoskops
bildet Falt en oder hat sich unt er dem Schaft
aufgerollt und bereitet dadurch Probleme.
ODER
Das Endoskop befand sich sehr lange im
Schaf t, wodurch der Sch aft nun am Endosk op
haftet.
ODER
Schaft ist eingerissen oder durchstochen.
Einführschlauch ist klebrig.
Der Luf tzufuhrsch lauch ist nicht an b eiden
Enden befestigt oder nicht ordnungsgemäß
gesichert
Zahlreiche potenzielle Probleme mit dem
AP-4000 oder den Verbindungen für die
Luftzufuhr
1) Den Proximal-Anschluss zurück in
Richtung des Zugentlastungsteils oder der
Schnittstelle des Endoskops schieben, bis
keine Faltenbildung mehr auftritt.
2) Den Einführschlauch vorsichtig an der
10-cm-Markierung (weiße Linie) fassen und
langsam d rehen, bis sich de r Schaft vom
Endoskop löst.
3) Bei Be darf können Si e auch das Endoskop
an seinem d istalen Ende f assen, wenn dies es
Ende schon freiliegt.
4) Falls der S chaft nicht pro blemlos glei tet,
kann die Gleitfähigkeit des EndoskopEinführschlauchs ggf. mit einer geringen
Menge Alkohol verbessert werden. Das
Endoskop dazu senkrecht halten und den
Alkohol m ithilfe einer Sp ritze ohne Nad el,
einer Pipette o. ä. in den Proximal-Anschluss
tropfen.
Anmerkung: Niemals Alkohol oder
Gleitmittel beim Einführen des Endoskops in
den Schaft verwenden.
5) Kundendienst anrufen.
Vor der nächsten Verwendung etwas
Maisstä rke über die ges amte Länge des
Einführschlauchs aufbringen.
Sicherstellen, dass der Luftzu fuhrschlauch
ordnungsgemäß an den Schaft für das
sensorische Testen und den Luftauslass
des AP-4 000 angesc hlossen ist. Hi erzu den
Luer-Anschluss im Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag drehen.
Anweisungen im Vorbereitungs-Abschnitt
der Gebrauchsanweisung zum AP-40 00
beachten.
Anweisungen in allen relevanten
Abschnitten der Gebrauchsanweisung zum
AP-4000 b eachten.
Beschädigte Schäfte oder sensorische
Instrumente nicht verwenden.
Die Nichteinhaltung dieser
Vorsichtsmaßnahmen kann zu Störungen
während der Verwendung sowie zu ernsten
Verletzungen des Patienten und/oder
Systemschäden führen.
21
ES
ES
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO
ADVERTENCIA: Lea todo e l manual deteni damente antes de ut ilizar el sistem a Endosheath.
La vaina Slide-On para pruebas de evaluación sensorial es una cubierta protectora desechable, estéril y sin látex para uso con
nasofaringoscopios exibles. Se desliza dentro y fuera del nasofaringoscopio, lo que permite colocarla y extraerla fácilmente. El
diseño de l a ventana transp arente permite e ncajarla a la per fección con las l entes del endos copio y mantener d e esta forma una
complet a integridad óp tica. Se incluye u n canal para el sum inistro de aire a tr avés del Sistema de e stimulación s ensorial por im pulso
de aire AP- 4000. La va ina, que se debe ut ilizar con el disp ositivo AP-4 000, se ha diseñ ado para realiz ar procedimie ntos estándar
de nasofaringoscopia exible y proporciona funciones de evaluación sensorial y un método efectivo y rápido de reprocesar la
nasofaringoscopia. Asimismo, garantiza que el tubo de inserción quede cubierto por una vaina estéril y desechable en cada
procedimiento.
El usuario de este equipo debe estar completamente familiarizado con las técnicas de nasofaringoscopia y los procedimientos de
evaluaci ón sensorial. E l equipo se ha dise ñado especí camente para lo s procedimient os aplicables , por lo que no se deb e utilizar para
nes distintos de los previstos.
El contenido de este manual describe los procedimientos recomendados para la preparación y uso de la vaina de evaluación sensorial
Slide-On de Medtronic con el sistema de estimulación sensorial AP-4000. También contiene información sobre los procedimientos
apropiados de cuidado y manipulación del endoscopio y la vaina durante su uso.
PRECAU CIÓN: Para que e l sistema funci one correcta mente, el tipo de v aina para evalua ción sensorial (d escrito en la etiq ueta de
producto) debe coincidir con el modelo y fabricante del endoscopio. Es posible que se produzcan daños en el endoscopio o la vaina si
se intenta instalar el modelo de vaina incorrecto.
Nº DE CATÁLO GO DE LA VA INA
DE EVALUACIÓN SENSORIAL
444401
444301
4424 01
4424 01
445 401
4453 01
4424 01
44 6301
445 401
4424 01
444401
445 401
SUMINISTRO DE AIRE PARA
EVALUACIÓN SENSORIAL
AP-4000
INDICACIONES DE USO
El sistema EndoSheath proporciona una cobertura de protección desechable y estéril para los endoscopios que se utilizarán para
realiza r endoscopias exibles de las ví as aéreas super iores, cuerdas v ocales y/o cavidade s nasales. El sis tema también se p uede utiliza r
(junto c on el Estimulad or sensorial p or impulso de aire A P-4000) pa ra provocar el re ejo de cierre lar íngeo (acto de tra gar) y medir el
umbral de d iscriminació n sensorial en el q ue el reejo se pro duce en el área de la s vías respirator ias aéreas, ene rvado por el n ervio
laríngeo superior.
CARACTERÍSTICA S DE DISEÑO
La vaina desechable incorpora un canal de aire especialmente diseñado para los procedimientos de evaluación sensorial.
22
EQUIPO
El equipo necesario para utilizar la vaina de evaluación sensorial incluye:
• Nasofaringo-laringoscopio exible
• Vaina Slide-On para exploración endoscópica exible del reejo de cierre laríngeo con evaluación sensorial
• Siste ma de estimulaci ón sensorial po r impulso de aire AP -4000 (mod elos Vision Sci ences o Pentax)
ADVERTENCIAS
• Una vez co locada la vaina , no toque el cuer po de control del e ndoscopio ni la le nte ocular con la man o que vaya a utiliz ar para
manipular el tubo de inserción. Si es necesario girar el anillo de ajuste de dioptrías tras haber instalado la vaina, hágalo mediante
una gasa o ca mbie de guantes ant es de llevar a cabo e l procedimien to. De no seguir est as instruccio nes podría provo car lesiones
al paciente.
• Nunca i ntente hacer avanz ar ningún objet o o instrumento au xiliar hacia el in terior del cana l de aire o el conect or luer-lock.
• Compr uebe el produc to tras su recepc ión a n de garantiz ar que no se produ jeron daños dura nte el envío.
• Inspe ccione con sumo cu idado el paque te y la vaina antes de su us o para detect ar posibles dañ os producidos du rante su
transpo rte o almacenam iento. En caso de que e l paquete de la vai na se haya dañado o hay a sufrido algú n otro tipo de
desperfecto, devuélvalo a Medtronic.
• No util ice la vaina o endos copio a menos que e l nº de modelo del e ndoscopio apa rezca en la etiqu eta de la vaina. E s
extre madamente impo rtante que se ut ilice la vaina corr espondiente al e ndoscopio par a el que se diseñó.
• No util ice endoscopio s dañados o sin la esp ecicación a decuada para la v aina. Consulte la Pl antilla de tubos d e inserción (nº Lit
890583) para identicar los daños o especicaciones del endoscopio.
• La vai na es de UN SOLO USO; a conti nuación, se deb erá desechar d e forma apropia da. No intente reut ilizarla.
• La vai na se suministra E STERILIZADA y no s e debe volver a est erilizar, ya que es to podría dañar l a integridad del p roducto.
• NO intr oduzca líquid os en el interior de l a vaina antes o duran te su utilizació n.
• NO exp onga la vaina al al cohol, líquido s con base de alcoho l ni productos d e limpieza ante s o durante su utiliz ación. La vain a ENT
NO es compa tible con lubric antes con base de al cohol.
• Utili ce EXCLUSIVAMENTE la fu ente de suministr o de aire del Estim ulador sensor ial por impulso d e aire AP-400 0.
• Consulte el manual del usuario del Estimulador sensorial por impulso de aire AP-4000 para congurar y utilizar adecuadamente
el sistema.
• Deberá llevar el equipo de protección apropiado al realizar procedimientos de nasofaringoscopia y manipular vainas,
endoscopios y equipo auxiliar contaminado.
• Inst ale y retire la vain a de acuerdo con las in strucciones d el manual. De no se guir las instru cciones, la vain a o el endoscopio
podrían sufrir daños.
DESCR IPCIÓN DE L A VAINA SLIDE ON DE EVALUACIÓN S ENSORIAL
1. Conector proximal: El conector proximal se interconecta con el
endoscopio en la junta de alivio de tensión-cuerpo de control, lo
que permite jar la vaina al endoscopio.
2. Conector luer-lock: El conector luer-lock estándar permite jar el
tubo de suministro de aire AP-4000 a la sonda para realizar pruebas
de evaluación sensorial.
3. Material interno de la vaina: La parte interna de la vaina se compone
de un resistente elastómero termoplástico que cubre el tubo de
inserción y crea una barrera de protección desechable estéril
en el endoscopio, lo que permite realizar varios procedimientos
terapéuticos y de diagnóstico.
4. Material exterior de la vaina: El interior de la vaina se compone
de una resistente cobertura de elastómero termoplástico cuyo
diámetro interior es mayor que el diámetro interior de la vaina.
La diferencia de diámetro crea un espacio anular entre el interior
y el exterior de la vaina que permite el paso del aire. Dicho
espacio anular queda sellado en el extremo proximal (con una
comunicación abierta con el conector luer lock) y en el extremo
distal (con un puerto abierto que permite que el aire salga de forma
continua o intermitente de la vaina).
5. Ventana de la vaina: Una ventana transparente patentada que cubre
la punta distal del endoscopio y permite al usuario ver durante las
pruebas de evaluación sensorial.
6. Tubo protector: El Tubo protector protege la vaina de daños
externos durante el envío, almacenamiento y carga de la vaina.
ES
CARG A DE LA VAINA DE EVA LUACIÓN SENSO RIAL
ADVERTENCIA
• No inte nte instalar una va ina dañada en el en doscopio.
• Es ex tremadament e importante qu e inserte el en doscopio con cuid ado para evita r que el tubo de inse rción se doble en e xceso.
23
ES
PRECAUCIÓN
• Ase gúrese de que el tub o de inserción es tá limpio y seco ant es de cargar la vain a.
• NO ejer za fuerz a al instalar o ex traer la vaina. D urante los proce dimientos de car ga y descarga, el e ndoscopio se de be
mover libr emente dentro de l a vaina sin necesi dad de ejercer fue rza. En caso de q ue advierta A LGÚN TIPO de resist encia,
NO CONTIN ÚE. Interrump a el procedimie nto y consulte la secc ión Resolució n de problemas de e ste manual para o btener
instrucciones adicionales. Medtronic, Inc. no se responsabilizará por ningún daño en los endoscopios que se deba a la aplicación
de una fuerza excesiva.
1. Antes de inser tar el endoscopio, asegúrese de que el tubo de inserción está limpio y seco. Si el tubo de inserción está pegajoso,
aplique una ligera capa de almidón de maíz a lo largo del mismo. Asegúrese de que no haya restos de suciedad en los elementos
ópticos; para ello, limpie la lente con alcohol y un paño sin pelusa.
2. R etire la parte superior del paquete y sujete la vaina agarrándola por el conector proximal.
3. Sujete el cuerpo de control del endoscopio con la palanca de articulación dirigida hacia usted, (el usuario), y articule el dispositivo
para situar la sección de plegado en la posición neutra.
4. Coloque la vaina de forma que el canal de aire y el conector luer lock estén situados directamente en frente de la palanca de
articulación, (a las 12:00 en punto respecto a la posición del usuario).
Figura de refe rencia 1.A
5. D eslice suavemente la vaina hacia el endoscopio sin enroscarla hasta que el Conector proximal quede colocado sobre el mecanismo
de alivio de tensión del endoscopio o la interconexión si se utiliza un endoscopio ENT-2000 de Vision Sciences. Procure no tocar la
ventana de la vaina para evitar distorsiones en la imagen. Procure no enroscar la vaina durante la carga, de forma que el canal de
trabajo permanezca lo más recto posible.
Figura de refe rencia 1.B
6. Una vez colocada la vaina, no toque el cuerpo de control del endoscopio ni la lente ocular con la mano que vaya a utilizar para
manipular el tubo de inserción. Si es necesario girar el anillo de ajuste de dioptrías tras haber instalado la vaina, hágalo mediante una
gasa o cambie de guantes antes de llevar a cabo el procedimiento.
VAINA DE EVALUACIÓN SENSORIAL: USO Y CONEXIÓN CON DISPOSITIVOS AP4000
NOTA: Es esencial que los tubos de suministro de aire estén completamente jados para garantizar un rendimiento óptimo durante
las pruebas Evaluación temporal. Compruebe siempre que los tubos y el conector están conectados de forma segura antes de llevar a
cabo el procedimiento.
1. R etire el tubo protector sin enroscarlo
2. Ar ticule el endoscopio hacia delante y detrás varias veces para jar por completo la ventana.
3. Si la ventana no ha quedado completamente ajustada durante la instalación o al realizar articulaciones adicionales, sujete con
cuidado los lados de la ventana y empuje suavemente hacia delante el tubo de inserción, procurando no tocar la supercie de la
ventana.
4. Conecte la vaina cargada al dispositivo AP-4000; para ello, je el conector luer de los tubos de suministro de aire al luer del conector
Proximal. Para jar los tubos, enrósquelos en el luer del conector. Asegúrese de que las conexiones de los tubos están correctamente
enroscadas en el luer del conector y de que están rmemente conectadas.
5. Conecte la vaina cargada al dispositivo AP-4000; para ello, je el conector luer de los tubos de suministro de aire al luer lock del
conector Proximal. Para asegurar los tubos, enrósquelos en el luer lock del conector. Asegúrese de que las conexiones de los tubos
están correctamente enroscadas al luer lock del conector y de que están rmemente conectadas.
6. Siga las instrucciones del Manual de funcionamiento del sistema del dispositivo AP-4000, incluidas las secciones Lista de
comprobación previa al uso, Comprobación automática, Calibración, Colocación del endoscopio y Suministro del impulso de aire.
Tenga en cuenta toda la información e instrucciones adicionales del manual del usuario, incluida la sección Limpieza y desinfección
del sistema AP-4000.
7. Ar ticule la vaina según sea necesario durante el procedimiento
EXT RACCIÓN DE L A VAINA DE EVALUACI ÓN SENSORIA L
PRECAU CIÓN: En caso de q ue tenga dicult ades para ex traer el endos copio de la vaina, n o ejerza fuer za para saca rlo de la vaina.
Detenga e l procedimien to y llame al número d el Departam ento de atención a l cliente de Medtr onic (800- 874-5797 o 904 -296-9600
EST, de 8:00 am a 6:00 pm, de lun es a viernes). Med tronic, Inc. no s e responsabil izará por ning ún daño en los endos copios que se deb a
a la aplica ción de una fuer za excesiva.
1. Una vez que el procedimiento haya nalizado y el endoscopio se haya retirado del paciente, el tubo del suministro de aire se podrá
desconectar de la vaina de evaluación sensorial y el dispositivo AP-4000.
2. R etire la vaina del endoscopio en una zona apropiada a n de evitar la propagación de material patogénico.
3. Active la palanca de ar ticulación para enderezar la sección de plegado hasta alcanzar la posición neutra.
4. Sujete el conector proximal de la vaina con la otra mano, gírelo y tire suavemente para extraerlo 1-2 cm del mecanismo de alivio de
tensión o la interconexión.
5. Si la vaina se tuerce o pliega sobre si misma, deslice el conector proximal hacia el mecanismo de alivio de tensión o la interconexión,
lo sucientemente lejos como para eliminar la exión.
Figura de refe rencia 2.A
6. Sujete con cuidado el centro de la vaina y comience a deslizarla hacia el extremo distal del instrumento a n de desconectar
la ventana transparente de plástico de la punta del endoscopio. (Si se produce alguna deformación accidentalmente, deje de
empujar. Vuelva a colocar suavemente el conector en la interconexión para eliminar la deformación y continúe como se especicó
anteriormente). Una vez que la ventana transparente de plástico haya quedado desconectada de la punta del endoscopio, sujete la
vaina por dicha zona y deslícela fuera del endoscopio. Si la vaina no se desliza con facilidad, se puede utilizar una pequeña cantidad
de alcohol para separarla del tubo de inserción del endoscopio. Sujete el endoscopio verticalmente e introduzca el alcohol dentro
del conector proximal mediante una jeringa sin aguja, cuentagotas, pipeta, etc.
Figura de refe rencia 2.B
7. Coloque el endoscopio sobre una supercie limpia.
8. D eseche la vaina siguiendo las normas del hospital.
24
PROCEDIMIENTO RECOMENDADO DE LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN:
ES
NOTA: Puesto qu e existe la posib ilidad de que la vai na entre en contac to con super cies contaminad as, el usuario de be ejecutar y
seguir una rutina proláctica (como manipular con cuidado el endoscopio con o sin vaina y limpiarlo) que deberá incluir los siguientes
pasos después de cada procedimiento clínico:
Tras retirar l a vaina, inspecc ione el tubo de ins erción y la secció n distal del end oscopio para ga rantizar que dic has zonas están s ecas.
En caso de qu e no detecte hum edad en el tubo de i nserción, use el s iguiente proce dimiento de limpi eza y desinfec ción.
PROCEDIMIENTO DE LIMPIEZA
• Limpie el endoscopio; para ello, lave suavemente todas las supercies externas con un detergente para instrumentos apropiado.
• Lave bi en todas las super cies con agua te mplada limpia .
• Seque bien el endoscopio después del lavado.
PROCEDIMIENTO DE DESINFECCIÓN
• Limpi e todo el broscop io con una gasa hum edecida en una so lución de alcoh ol al 70%
• Ase gúrese de que toda s las superci es externas de l endoscopio es tán completam ente secas antes d e instalar otra v aina o
guardar el endoscopio.
Si despué s de extraer la v aina del endosco pio, observ a alguna zona húme da tras inspecci onar el tubo de ins erción, quizá s e haya
producido alguna fuga durante la endoscopia, siempre y cuando el endoscopio estuviera seco al instalar la vaina. Si sospecha que
existe una fuga, deberá desinfectar (nivel máximo) o esterilizar el endoscopio siguiendo las instrucciones del fabricante.
NOTA: Antes de sumergir el endoscopio en líquido alguno, compruebe si existen fugas en el nasofaringoscopio siguiendo las
instrucciones del fabricante.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMACAUSA PROBABLEAC CIÓN
Dicultades a la hora de insertar
el endoscopio en la vaina
Tipo de vaina incorrecto.
El endoscopio se dañó, lo que ha provocado
un aumento de diámetro.
El eje del endoscopio no está alineado con la
vaina, lo que provoca fricción.
El endoscopio está demasiado pegajoso.
La sección de plegado del endoscopio no
está recta.
La vaina está desgarrada o perforada.
Asegúrese de que el tipo de vaina coincide
con el modelo de endoscopio
Repare el endoscopio.
Examine el endoscopio con la plantilla de
evaluación del tubo de inserción.
Alinee el endoscopio.
Limpie el tubo de inserción del endoscopio
con un paño h umedecido en a lcohol y
permit a que se seque.
Aplique u na ligera capa de a lmidón de maíz
a lo largo de l tubo de inserci ón.
Enderece la sección de plegado.
Retire la vaina dañada y reemplácela con una
nueva. Pón gase en contac to con el Servic io
de atención al cliente
Se obser va un brillo al mi rar por
el endoscopio
La nest ra della guaina no n è in contatto con
la punta dell’endoscopio a causa di:
endoscopio non completamente inserito.
OPPURE
Punta dell’endoscopio danneggiata (allargata).
Assicurarsi che l’endoscopio sia inserito
completamente.
Riparare l’endoscopio.
25
ES
PROBLEMACAUSA PROBABLEAC CIÓN
Dicoltà a RIMUOVERE
l’endoscopio dalla guaina
La vaina s e ha doblado sob re si misma o
ha quedado atascada debajo del conector
Proximal de la vaina.
O
La cubie rta de la secció n en ángulo del
endoscopio se ha doblado o enrollado debajo
de la vaina, lo que provoca dicultades.
O
La vaina s e ha cargado duran te un periodo de
tiempo prolongado, lo que ha hecho que se
haya pegado al endoscopio.
O
La vaina está desgarrada o perforada.
El tubo de in serción está p egajoso
1) Deslice el conector proximal hacia
el mecanismo de alivio de tensión o la
interconexión lo sucientemente lejos como
para eliminar la exión.
2) Sujete suavemente el tubo de inserción
en la marca de 10 cm (línea blanca) y gírelo
lentamente hasta que la vaina se separe del
endoscopio.
3) Si es necesario, cuando el extremo distal
de la vaina se encuentre fuera del endoscopio,
puede tirar del mismo para retirar el
dispositivo con mayor facilidad.
4) Si la vaina no se desliza con facilidad, se
puede utilizar una pequeña cantidad de
alcohol para lubricar el tubo de inserción
del endoscopio. Sujete el endoscopio
verticalmente e introduzca el alcohol dentro
del conector proximal mediante una jeringa
sin aguja, cuentagotas, pipeta, etc.
NOTA: Nunca utilice alcohol ni lubricantes
durante la instalación de la vaina.
5) Póngase en contacto con el Servicio de
atención al cliente
Aplique una ligera capa de almidón de maíz a
lo largo del tubo de inserción, antes utilizarlo
de nuevo.
Problemas con el suministro
de aire
DEVOLUCIONES Y REPARACIONES
Póngase en c ontacto con e l servici o de atención al c liente de Medt ronic Xomed ll amando al núme ro de teléfo no 800- 874-5797 para obtene r un
número de Au torizaci ón de devoluci ón del produc to (número RGA ) e informació n para el envío. Teng a a mano el númer o de factura o e l número
de orden de compra originales para facilitar la verificación de la información de la garantía.
El número R GA debe indic arse claram ente en la caja e in cluirse en to dos los docum entos incluid os con el envío pa ra devolució n y/o reparación .
Todos los productos devueltos deben empaquetarse de forma segura con material para embalaje. El cliente debe proporcionar el número de
orden de co mpra, la dire cción correc ta de envío y fa cturació n y un impreso de s olicitud de re paración o un e scrito que ex ponga el pro blema o el
motivo de la devolución.
INFORMACIÓN DEL DEPARTAMENTO DE SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
Para obten er más inform ación acerca d e la utilizac ión de este pro ducto o para n otificar c ualquier pr oblema, pó ngase en conta cto con Medt ronic
Xomed util izando dato s que se incluye e n la tarjeta b lanca y azul de d atos de contac to que se adjunt a con cada disp ositivo, o póng ase en contac to
con su distribuidor local.
Información para contacto con el departamento
de servicio al cliente en Estados Unidos
800-874-5797 o 904-296-9600
De lunes a vi ernes:
8:00 –18:00 (hora de l Este)
medtronicENT.com
GARANTÍA LIMITADA
manual s.medtronic .com
El tubo de suministro de aire no está
conect ado en ambos ex tremos o no está
completamente jado
Numerosos posibles problemas con la unidad
AP-40 00 o las conexi ones de suminist ro de
aire
Vaina dañada
Asegúrese de que el tubo de suministro de
aire está correctamente conectado a la vaina
y a la conexi ón de salida de air e AP-4000 ;
para ell o, gire el conecto r luer en el sentid o
de las aguja s del reloj hasta q ue quede
completamente jado.
Consulte la s ección Prepar ación del Manual
del usuar io del dispositi vo AP-4000
Consulte todas las secciones apropiadas del
manual de l usuario del disp ositivo AP-4 000
No utilice v ainas o instrum entos de
evaluación sensorial dañados. Si no sigue
esta adv ertencia, el d ispositivo pod ría
funcionar incorrectamente durante el
procedimiento, produciendo daños en el
sistema y/o les iones graves al pa ciente.
Medtron ic Xomed, Inc., Se rvicio técni co:
800 -872-9877
904-296 -6448 (Fax)
De lunes a vi ernes:
8:00 –17:00 (hor a del Este)
medtronicENT.com
26
NL
NL
PRODUCTBESCHRIJVING
WAARSCHUWING: Lees deze handleiding a.u.b. in zijn geheel vóór gebruik van het EndoSheath-systeem.
De Slide -On Sched e voor zintuiglij k testen is een late xvrije, ste riele, wegwer pbare besche rmende hoes m et een luchtafg iftekanaa l
voor gebruik met exibele Nasofaryngoscopen. De Schede schuift over de nasofaryngoscoop en eraf voor gemakkelijke installatie
en verwijdering. Het optisch heldere venster aan de top van de Schede is ontworpen om dicht tegen de lens van de endoscoop
te passen w aardoor optis che integritei t behouden bli jft. Er is een lu chtkanaal bes chikbaar voor a fgifte van luc ht via het AP-4 000
luchtpuls zintuiglijk stimulator-systeem. De zintuiglijke Schede, voor gebruik met de AP-4000, is bedoeld om een standaard exibele
nasofar yngoscoop i n te zetten voor z intuiglijk test en en als snelle en e ectieve wij ze van hergebru ik van uw nasofar yngoscoo p. De
schede waarborgt ook dat de insertiebuis afgedekt is met een steriele, wegwerpbare schede bij elke procedure.
De gebruiker van deze apparatuur dient grondig getraind te zijn in de technieken van nasofaryngoscopie en procedures voor zintuiglijk
testen. H et apparaat is sp eciek ontw orpen voor de to epasselijke pr ocedures en die nt niet gebruik t te worden voor e nig ander doel
dan waar voor het is ont worpen.
De inhoud van deze handleiding beschrijft de aanbevolen procedures voor voorbereiding en gebruik van de Medtronic Slide-On
zintuigl ijke Schede voo r gebruik met he t AP-4000 zi ntuiglijk stim ulatorsyste em. Het bevat o ok relevante inf ormatie over juis te zorg en
hantering van de endoscoop en Schede bij bediening.
LET OP: Type z intuiglijk Sche de (zoals besc hreven op produc tetiket) dient o vereen te stemme n met merk en mod el van uw endosco op
om een juis te werking van h et systeem te ga randeren. WANNE ER GETRACHT WOR DT EEN INCORRECT M ODEL SCHEDE TE IN STALLEREN
KAN DIT R ESULTEREN IN SCHADE A AN UW ENDOSCOOP OF D E SCHEDE.
Het EndoSheath systeem levert een steriele, wegwerpbare beschermende afdekking voor de scoop die tijdens exibele endoscopieonderzoeken van de bovenste luchtwegen, stembanden en/of neusdoorgangen gebruikt kan worden. Het systeem kan ook gebruikt
worden in combinatie met de AP-4000 luchtpuls zintuiglijke stimulator om Laryngale sluitreex (slikken) op te wekken en de zintuiglijke
discriminatiedrempel waarbij de reex zich voordoet in het gebied van de bovenste luchtwegen dat geïnnerveerd wordt door de
bovenste laryngeale zenuw.
ONTWERPKENMERKEN
De wegwerpbare schede heeft een speciaal ontworpe n luchtkanaal voor zintuiglijk testen.
ENT-3 L
ENT- 4L
11101 RP
11101 RP 1
RL-1 5044 5401
Duraview OL-1445 301
Sharpsite445 401
ACMI4 45401
800-600 3.6mm445 401
ENTity/ENTit y XL444401
EV-NE
EV-NC
7224 .001
7224 .001 S02
4453 01
4424 01
44 6301
445 401
4424 01
444401
445 401
AP-4000
27
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.