Medtronic 3334800 Instructions for Use

User’s Guide
REF
Integrated Power Console (IPC™) System
1898001
Symbols
EUR · USA · JPN · AUS
IPX1
EC REP
IPX7
ACC
IPX8
DEHP
STERILE
NIM
Accessory
REF
LOT
SN
REFURBISHED
!USA
On/O Button Package Contents Follow
EMC Compliance Mark
Instructions For Use
Do Not Oil Do Not Immerse
105345
Conforms to ANSI/AAMI ES60601-1, Certied to CAN/CSA-C22.2 No.60601-1, IEC/EN 60601-1
Caution: Federal law (USA) restricts this device to sale by or on the order of a physician.
>120 VAC
ON
<120s
Fuse
Use By Date
Accessory
AC Power Type BF Applied Part Foot Pedal
Output Start/Stop Fine Irrigant
Is Approximately Equal To
Non-Sterile Consult Instructions
Non-Sterile
Quantity
Not Greater Than 120vac
Caution
Applied Part
OFF
Duty Cycle
>180s
Catalog Number Manufacturer
Lot Number
Serial Number Ergonomically
XX° C >X° C
BUR
EHS
Fr
Protected Against Vertical Water Drops
Protected Against The Eects Of Temporary Immersion In Water
Protected Against The Eects Of Temporary Immersion In Water
RF Transmitter (Interference May Occur)
for Use
Stim Bur Connector
NIM Console Connector
Electrical High Speed Handpiece Connector
World Wide Standard for Medical Tubing Diameter
Date of Manufacture Handpiece
<XX° C
Temperature
XX° C
Limitation Outer Limits =
Transport Inner Limits = Use
Engineered
F
R
1
2
Oscillate
Forward
Reverse
Connector
Adjustment
Left Foot Control Unit Button / Mode Button
Right Foot Control Unit Button / Control Button
Top Foot Control Unit Button / Handpiece Button
Locked
Unlocked
Pump Head 1
Pump Head 2
Refurbished
Authorized Representative in the European Community
Precaution: Pinch Hazard. Keep Fingers Clear Of Rollers
PHT
Contains DEHP (di-2-ethyl hexyl phthalate)
Protective Earth
Equipotential Ground Connector
Use With
RoHS - Environmental friendly use period ­China (SJ/T11364-2006)
Do Not Dispose Of This Product In The Unsorted Municipal Waste Stream. Dispose Of This Product According to Local Regulations. See
Recycling.Medtronic.com for Instructions On Proper Disposal Of This Product.
If the single use symbol is on the device label then this device is designed for single patient use only. Do not reuse, reprocess, or resterilize this product. Reuse, reprocessing, or resterilization may compromise the structural integrity of the device and/or create a risk of contamination of the device, which could result in patient injury, illness, or death.
Adapter
Attachment
Bone Mill
Brush
Control Unit
Dissecting Tool
Instrument Case
Lubricant/Diuser
Motor
Multi-Use Disposable Attachment
Regulator
USA Only Speed Range
<NNNN
min
For use up to “NNNN” RPM
Table of Contents
Symbols .......................................................................................................................................................... 2
IPC™ System .................................................................................................................................................... 4
Glossary ............................................................................................................................................................................................................................... 4
Indications for use ...........................................................................................................................................................................................................4
Device description ........................................................................................................................................................................................................... 4
Contraindications ............................................................................................................................................................................................................4
Additional IPC™ congurations ..................................................................................................................................................................................4
Warnings .............................................................................................................................................................................................................................4
Precautions .........................................................................................................................................................................................................................6
System requirements and specications ................................................................................................................................................................6
System sounds ..................................................................................................................................................................................................................7
System gures ...................................................................................................................................................................................................................8
Pre-and Post-operating instructions ...................................................................................................................................................................... 11
IPC™ components ......................................................................................................................................................................................................... 13
Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity ............................................................................................... 15
Limited warranty ........................................................................................................................................................................................................... 17
For items contaminated with TSE agents ............................................................................................................................................................ 17
Endo-Scrub™ 2 .............................................................................................................................................. 18
StraightShot™ M5, StraightShot™ M4, StraightShot™ Magnum™ II, and StraightShot™ III .................... 21
Skeeter™ Ultra-Lite Oto-Tool ....................................................................................................................... 26
Indigo™ High-Speed Otologic Drill ............................................................................................................. 28
Visao™ High-Speed Drill ............................................................................................................................... 32
Troubleshooting ........................................................................................................................................... 35
Error codes .................................................................................................................................................... 37
Cleaning and sterilization ............................................................................................................................ 39
Reprocessing Instructions - Endo-Scrub™ 2 Finger Switch ........................................................................................................................... 40
Reprocessing Instructions - StraightShot™ M5, StraightShot™ M4, StraightShot™ Magnum™ II, StraightShot™ III .................. 41
Reprocessing Instructions - Skeeter™ Oto-Flex Burs ........................................................................................................................................ 43
Reprocessing Instructions - Skeeter™ Handpiece ............................................................................................................................................. 44
Reprocessing Instructions - Indigo™ High-Speed Otologic Drill ................................................................................................................. 45
Reprocessing Instructions - Indigo™ High-Speed Otologic Drill Attachments ...................................................................................... 46
Reprocessing Instructions - Visao™ Handpiece .................................................................................................................................................. 47
Reprocessing Instructions - Frontal Sinus 2mm Mini Trephine Drill ........................................................................................................... 48
Reprocessing Instructions - Medtronic Burs ....................................................................................................................................................... 49
Customer service .......................................................................................................................................... 50
Integrated Power Console (IPC™) System
IPC™ SYSTEM
IPC™ System Glossary
The following words and acronyms may be used in this guide.
FCU Foot Control Unit FWD Forward - Rotation is clockwise I.V. Intravenous IPC™ Integrated Power Console NIM™ Nerve Integrity Monitor - One or all of the Nerve Integrity Monitor units: NIM-Response™ 2.0, NIM-Neuro™ 2.0, NIM-
Response™ 3.0 and NIM-Neuro™ 3.0 NIM-Eclipse™ Nerve Integrity Monitor for spinal surgeries OSC Oscillate REV Reverse - Rotation is counter-clockwise XPS Xomed Power System Tool Surgical cutting device Motor Handpiece/drill Accessory Any compatible product that can be used with the IPC™ Attachment Any compatible product that can be secured to a handpiece
Indications for use
The IPC™ System is indicated for the incision/cutting, removal, drilling and sawing of soft and hard tissue and bone in Head & Neck/ENT (Otologic, Neurologic, Neurotologic, Sinus, Rhinologic, Nasopharyngeal/Laryngeal), Oral/Maxillofacial and Plastic/Reconstructive/Aesthetic surgical procedures.
Device description
The IPC™ System is a powered microdebrider, drill and saw system that will remove soft tissue, hard tissue and bone during surgical procedures. The system consists of a power control console, foot pedal, connection cables and assorted handpieces to drive various burs, blades, drills, rasps, cannulae and saws. It includes integrated irrigation pumps for irrigation of blades, burs and for motor coolant.
In addition to the handpieces and pumps there is a connection for continuous stimulation of the Visao™ straight burs that enables nerve integrity monitoring during surgical procedures. The Nerve Integrity Monitor (NIM™) is a separate device that stimulates and monitors the nerve. This system has connections that allow the NIM™ to be connected with the Visao™ handpiece and stimulating bur guard, enabling the NIM™ to stimulate and monitor the nerve at the surgical site.
This device is intended for use by physicians trained in the procedures described.
Contraindications
None.
Additional IPC™ congurations
Additional IPC™ congurations are available. Refer to the following User’s Guides for related information.
• IPC™ POWEREASE™ System Model: 2340000 (IPC™ User’s Guide)
• Neurosurgical IPC™ System Model: EC300 (IPC™ User’s Guide CFN 175027)
Consult the appropriate User’s Guide for indications, contraindications, warnings, and component information specic to each system.
Warnings
System warnings
W1 It is important that the IPC™ system operator be familiar with the system User’s Guide, its precautions, procedures and safety issues. W2 Do not use the IPC™ system in the presence of ammable anesthetics. Avoid potential ignition or explosion of gases. W3 To avoid the risk of electric shock, this equipment must only be connected to a supply main with protective earth. W4 To avoid the risk of electrical shock, achieve electrical grounding reliability with proper connections. Connect the IPC™ system to hospital
grade receptacles only.
W5 Do not attach any system component or accessory other than Medtronic approved components to the IPC™ system as this may result in
electrical shock, component damage, substandard performance, increased emissions, or decreased immunity.
1-4
Integrated Power Console (IPC™) System
IPC™ SYSTEM
W6 Disconnect power to the IPC™ system before cleaning the unit to avoid electrical shock. W7 This medical device complies with EN60601-1-2 safety standard for electromagnetic compatibility, requirements and test. However, if this
equipment is operated in the presence of high levels of electromagnetic interference (EMI) or highly sensitive equipment, interference may be encountered and the user should take whatever steps are necessary to eliminate or reduce the source of the interference. Diminished
performance may lengthen operating time for the anesthetized patient. W8 Do not operate the IPC™ system in the presence of Magnetic Resonance Imaging devices. W9 Medical Electrical Equipment needs special Precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the EMC
information provided in this User’s Guide. W10 The IPC™ system should not be used adjacent to or stacked with other equipment. If adjacent or stacked use is necessary, the IPC™ system
should be observed to verify normal operation in the conguration in which it will be used. W11 Portable and mobile RF communications equipment can aect Medical Electrical Equipment. W12 Keep NIM™ Muting Probe cable away from IPC™ system cables to prevent unintended EMG interference or muting. W13 After each procedure, properly clean all reusable system components. W14 All service must be performed by Medtronic qualied personnel only. Repair and/or modication to the IPC™ system by anyone other than
qualied service personnel may signicantly compromise the unit’s ability to perform eectively and/or void the equipment warranty. W15 Auxiliary Power Outlet with protective cover is for use with the Hydrodebrider or Bone Mill only. Consult Hydrodebrider and Bone Mill
instructions prior to use.
Component Warnings
W16 Always inspect the components before and after use for any damage or malfunction. If damage or malfunction is observed, do not use
damaged part until it is repaired or replaced. Use of damaged or malfunctioning parts can increase risk of injury. W17 Motors and attachments may fail due to extended use and allow a component to detach and fall from the motor or attachment, causing
patient injury. W18 Do not use an overheated device as it may cause thermal injury. Smoke and/or excessive heat may be caused by:
• Applying excessive force while cutting (e.g. side loading)
• Long operating periods (exceeding handpiece duty cycle)
• Attachment not fully locked in handpiece
• Inadequate or loss of irrigation
• Component failure or wear W19 The handpieces will not run properly unless the attachment is in the locked or secured position. W20 Do not change accessory with handpiece running to prevent laceration of user and cross-contamination through compromised glove. W21 Do not place motor, attachment and tool on the patient or in an unsecured location during surgery. W22 Do not activate foot pedal without conrming the safe position and handling of the handpiece. Accidental handpiece activation could
result in unintended tissue, bone, or nerve resection. W23 Verify reusable device was cleaned and sterilized prior to use. If not sterilized, do not use. W24 For warnings & precautions related to reprocessing, refer to Cleaning and sterilization instructions. W25 This system requires insulated connectors for the StraightShot™ M4 Microdebrider, StraightShot™ Magnum™ II Microdebrider,
StraightShot™ III Microdebrider, Midas Rex™ Spine Shaver (SC1), Visao™, or Skeeter™ handpieces and the multifunction foot pedal. W26 When using StraightShot™ microdebrider handpieces with non-rotatable tools, ensure rotation lock is engaged to prevent inadvertent
rotation. When using with optical Image Guided Surgery (IGS), engage the rotation lock prior to calibration and verication of the tip.
Disposable Warnings
W27 Tools are available for resection of soft tissue and bone for surgical procedures. Use of tools depends on the intended application and
patient needs. Sharp cutting powered tools induce bleeding and removal of signicant tissue and bone. W28 Do not use accessory if package is opened or damaged. Broken seal oers no protection against cross-contamination. W29 Operate the tool only after the appropriate anatomical landmarks and the intended surgical site have been conrmed. Ensure adequate
visualization when using powered accessories. Discontinue powered application in the event of lack of visualization of the surgical site. W30 Use methods at the operative site to control bleeding that do not compromise patient safety during at-risk surgery. W31 Always keep the cutting area of the tool away from ngers and loose clothing to prevent laceration of user and cross-contamination
through compromised glove. W32 Excessive noise from the tool when drilling close to the cochlea or ossicular chain may cause hearing damage. W33 Improper use of high speed burs can result in damage to the eye and/or orbit, vascular damage, nerve damage, and/or cerebral damage.
Use appropriate caution when operating this device in the vicinity of critical anatomy. W34 Excessive pressure applied to tool may cause tool fracture. Should a tool fracture in use, extreme care must be exercised to ensure that all
fragments of the tool are retrieved and removed from the patient. Unremoved tool fragments may cause tissue damage to the patient. W35 Do not use excessive force to pry or push bone with the attachment, tool or blade during dissection. W36 Do not apply excessive side loading. Excessive side loading could cause angled attachments to unlock accidentally from motor.
Integrated Power Console (IPC™) System
1-5
IPC™ SYSTEM
W37 Do not modify any system components or accessories. Use of modied components or accessories may increase risk of injury or diminish
performance of the system. W38 Insertion of metal objects in accessory tip may cause the accessory to break leaving fragments in the wound. The fragments may be
dicult to remove, causing irritation, inammation and foreign-body response at surgical site. W39 Bending or prying may break the accessory, causing harm to patient or sta. W40 Inspect tools prior to and during use for signs of wear, fragmentation, eccentricities, or other defects. Replace and discard damaged tools.
Do not attempt to re-sharpen tools. W41 Test attachments for excessive vibration at desired speed before use. Vibration may be caused by eccentricity of the tool or worn
components. Replace tool, attachment, or handpiece, or change handpiece speed. W42 Test for wobble at desired speed prior to use. Discontinue use of accessory if tip begins to wobble and replace accessory to prevent
unintended tissue removal from patient. W43 Powered blades should be operated in the Oscillate mode only. Operating in the Forward mode may cause damage to the blade. W44 Do not use the burs above the speed indicated on the bur label. W45 If an airway blade becomes clogged during use, 1-5 cc of irrigant could be aspirated by the patient before detection by the user. W46 Do not attempt to sterilize disposable devices. The disposables are packed sterile and are intended for single use. Devices lose sterility
upon removal from packaging.
Precautions
P1 Do not kink cables. Inspect cables and pins for cracks, tears or corrosion. P2 When using a Y-Splitter, only one multifunction foot pedal shall be active at a time. P3 Do not connect multiple Y-Splitters. P4 StraightShot™ handpieces are intended to operate at speeds greater than 6,000 rpm only when used with the high speed bur line. P5 Do not use anti-fog on scope or sheath, as weeping or leaking may result. P6 Do not use excessive force to insert the endoscope into the Endo-Scrub™ 2 sheath. this will damage the endoscope as well as the Endo-
Scrub™ 2 sheath. P7 If the endoscope tip can be seen extending beyond the tip of the Endo-Scrub™ 2 sheath, then the sheath has been damaged. Damaged
product must be immediately discarded. P8 Remove and discard accessories following local regulations for proper disposal of contaminated materials. P9 When using an angled attachment, hold the handpiece assembly by the attachment so that the attachment does not inadvertently loosen
from the handpiece. P10 Always examine operation of each tool in a handpiece before use. P11 Powered burs and drills should be operated in the Forward mode only. P12 To prevent damage to tools, disconnect suction tube prior to changing tool during procedure. P13 Ensure the blade or bur is fully engaged in the microdebrider. For blades, verify the tip is fully engaged with the outer cannula prior to use. P14 T&A blades: Gently remove the inner tube from the outer tube. The inner tube may elongate upon removal from the outer tube. If this
occurs, the inner tube may not lock properly into the handpiece or the blade may not work properly. P15 T&A blades: Rotate the inner tube when removing and inserting it in the outer tubes to prevent damage to the internal seal. If the seal is
damaged, the blade will leak at the handpiece.
System requirements and specications
Console Specications
Functional Standards for Electrical Systems
ANSI/AAMI ES60601-1 Medical electrical equipment - Part 1: General requirements for basic safety and essential
performance
IEC 60601-1 Medical electrical equipment - Part 1: General requirements for basic safety and essential
performance
EN 60601-1 Medical electrical equipment - Part 1: General requirements for basic safety and essential
performance
IEC 60601-1-4 Medical electrical equipment - Part 1: General Requirements for Safety, Part 4: Programmable
Electrical Medical Systems
IEC 60601-1-2 Medical electrical equipment - Part 1-2: General Requirements for Safety - Collateral Standard:
Electromagnetic Compatibility - Requirements and Tests
CAN/CSA C22.2 #60601-1 Medical Electrical Equipment - Part 1: General Requirements for basic safety and essential
performance
1-6
Integrated Power Console (IPC™) System
2005, 2012
2005, 2012
2006, 2014
1996, 1999
2007, 2014
2005, 2014
Physical Dimensions
Size 277 mm Width x 353 mm Height x 267 mm Depth
Weight 7.3 kg
Operational Environment
Temperature +10 °C to +33 °C
Humidity 30 % to 75 % RH
Barometric Pressure 700 - 1060 hPa
Transport and Storage Environment
Temperature -40 °C to +70 °C
Humidity 10 % to 95 % RH
Barometric Pressure 500 to 1060 hPa
Display / Touchscreen
Type High contrast, digital, graphic color, visible in complete darkness
Resolution Display 21 cm diagonal, resolution 480 X 640 pixels
Audio Output
Baseline Audio Sound Level 60 dBA minimum SPL (1 m)
Electrical
Input Voltage 100 V-240 V ± 10%
Frequency 50/60 Hz
Power Consumption 500 VA
Auxiliary AC output 200 VA Max.
Internal Fuse 5 x 20 mm T. L. 5 A, 250 V
Medtronic Xomed P/N 11270066
Duty Cycle for Applied Part Maximum On Time 120 Seconds
Minimum O Time 180 Seconds
IPC™ SYSTEM
System power cords
Region Part Number Region Part Number Region Part Number
USA, Barbados, Belize, Bolivia, Canada, Colombia, Ecuador, Venezuela
Standard EA600 or 1895820 6 meter EA650 or 1897821
United Kingdom, Ireland, Hong Kong,
Malaysia, Singapore
EA606 Austria, Belgium, Finland,
France, Germany, Greece, Korea, Luxembourg, Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Sweden
EA602 or 1895822
China EA604 India, South Africa EA607 Switzerland EA601 Argentina EA608 Israel EA609 Denmark EA610 Australia, New Zealand EA605 Japan EA603 or 1895823 Italy, Chile EA611
System sounds
The following tones can sound while using the IPC™ Console.
IPC™ Tone Cause(s)
1 Tone
2 Tones Change from Oscillate to Forward. 3 Tones
Long Tone Change from handpiece to drill.
• Conrmation of change button pressed.
• Change from Forward to Oscillate.
• Change of active handpiece.
• Audible Alarm. Error detected. See screen for error message.
• Active handpiece is in Reverse and foot pedal pressed.
• First time accessory changes from Forward to Reverse.
Integrated Power Console (IPC™) System
1-7
IPC™ SYSTEM
12
System gures
Figure 1-1. IPC™ Console Front
1
2
3
4
5
1 Pump 1: Coolant, lens cleaning or irrigation
2 Touchscreen
3 Power on/o
4 Pump 2: Irrigation or lens cleaning
5 Console connector panel for peripheral devices
Figure 1-2. IPC™ Console Back
1
2
3
4
5
67 8
1 Pole clamp
2 Compact ash card port (Medtronic Use)
3 Manual start/stop
4 Auxiliary power outlet
5 Endo-Scrub™ 2 connector
6 Fuse access
7 Equipotential Ground Connector.
Apply potential equalization conductor.
8 Hospital grade power cord connector
1 Not applicable 4 Stimulus input from patient interface
2 Not applicable 5 Stimulus output to stim bur guard or
3 StraightShot™ M5 microdebrider,
StraightShot™ M4 microdebrider, StraightShot™ Magnum™ II microdebrider, StraightShot™ III microdebrider, Visao™ drill, Indigo™ drill
1-8
Figure 1-3. IPC™ Console Connector Panel
3567 8
4
(NIM™ or NIM-Eclipse™)
POWEREASE™
6 Skeeter™ handpiece
7 Endo-Scrub™ 2 nger switch, Endo-
Scrub™ 2 foot pedal, IntelliFlow™ irrigation remote control
8 Multifunction foot pedal
Figure 1-4. Multifunction Foot Pedal & Y-Splitter
1
5
4
2
3
1
5
1 Mode button 5 Foot pedal
2 Handpiece button 6
3 Control button 7 Port 1
4 Slip-resistant foot pad 8 Port 2
6
7
8
2
4
Y-Splitter
Integrated Power Console (IPC™) System
3
IPC™ SYSTEM
Figure 1-5. IPC™ Touchscreen
1
Speed
2
3
4
5
1 Displays active handpiece 5 Opens Help screen
2 Accessory control panel 6 Irrigation accessory panel
3 Foot pedal variable control 7 Inactive handpiece
4 Opens Pumps screen 8 Set active handpiece settings as default
Acceleration
Pump 2
Pumps
?
?
Help
Handpiece Name
+
60000
100
+
+
%
+
+
0
cc/min
EndoScrub 2
Flow
+
RPM
Prime
(Handpiece Name)
Setting
Finger
3
Control
+
+
Mode
FWD
REV
Foot
Both
PrimeOn
Figure 1-6. IPC™ Pumps Screen
Prime
Pump 1
None
None
3
Pump 2
8
None
7
6
4
1 Close Pumps screen 3 Pump 1 panel available accessories
2 Prime/Flush pump 4 Pump 2 panel available accessories
None
M4
M4 Irrigation
Irrigation
Prime
Endo-Scrub® 2
Endo-Scrub® 2
Prime
Endo-Scrub® 2
Endo-Scrub® 2
1
2
Figure 1-7. Operating Room Setup
3
2
1
10
4
9
7
8
1 Mode anesthesia equipment 6 Microscope
2 IPC™ system 7 Surgeon
3 Nursing supplies/Surgical
instruments
4 Scrub nurse 9 Anesthesiologist
5 NIM™ Monitor 10 Patient
Integrated Power Console (IPC™) System
8 Electro-Surgical unit
5
6
1-9
IPC™ SYSTEM
Figure 1-8. IPC™ System Conguration
1
Figure 1-9. IntelliFlow™ Remote Control
1
2
2
3
11
3
4
10
9
5
6
8
7
1 Irrigation and coolant bags 7 Irrigation pole base diameter
2 Irrigation pole 8 Irrigation pole basket
3 IPC™ console 9 Power cord
4 Console connector panel 10 Pump 2
5 Accessory cables 11 Pump 1
6 Console height
1 Pause/On-O
2 Increase/Decrease Fine Adjustment
3 Increase/Decrease Coarse Adjustment OR
Select stainless steel tubing size (French size) for suction irrigator.
1-10
Integrated Power Console (IPC™) System
IPC™ SYSTEM
Pre-and Post-operating instructions
The following are general IPC™ pre- and post-operating instructions. Refer to other sections of this IFU for operating instructions specic to individual handpieces or accessories.
When the system arrives
• Verify the contents of the box match the packing slip. If incomplete or damaged, notify Medtronic Customer Service.
• If container is damaged, or cushioning material shows stress, notify carrier and Medtronic Customer Service. Keep shipping materials for carrier inspection.
• Save the cartons and packing material. If the instrument is to be shipped the shipping package will provide proper protection.
Set up the IPC™
Refer the related topics for detailed instruction.
1. Install pump cartridges or irrigation tubing.
2. Prepare IPC™ for use.
3. Calibrate touchscreen, if necessary.
4. Change system settings, if necessary.
5. Set up and prime pumps.
6. Conrm system operation.
7. Press the manual start/stop button on the back of the console (Figure 1-2) and verify you can start/stop the handpiece, irrigation and/or coolant ow.
Install the pump cartridges or irrigation tubing
1. Locate the correct pump and lift up the lock (Figure 1-10). Pump 1: Coolant, lens cleaning or irrigation Pump 2: Irrigation Note: The number on the pump must match the number on the cartridge (either 1/1 or 2/2). If the cartridge does not have a pump designator number, use the Pump Setup Screen to install the pump cartridge.
2. Insert the pump cartridge.
3. Snap the pump lock shut.
Note: Ensure the pump cartridge does not crimp the tubing.
Figure 1-10. Install Pump Cartridge
1
2
3
Prepare IPC™ for use
1. Verify Operation Room set up (Figure 1-7). The surgeon may have preferences to the location and visibility.
2. Verify the wheels are locked on the IPC™ cart.
3. Inspect all components for damage and determine if the system is ready for use.
4. Mount the IPC™ and irrigation/coolant bags on the I.V. pole (Figure 1-8). Notes:
• Mount irrigant and coolant bags above the IPC™ to ensure adequate ow.
• It is recommended to use an irrigation pole with minimum base diameter of 53 cm and to mount all items as low as possible to increase
stability during use.
• For transport or uneven oor conditions greater than 10 degrees, maximum height to mount the console is 38 cm if irrigation and coolant
bags are at fully extended pole height.
5. Plug the IPC™ into the power source. Position the IPC™ so that it does not obstruct the power source for the purpose of disconnecting the Main voltage by the power cord.
6. Locate the correct foot pedal or accessory connection port on the connector panel (Figure 1-3), align the mark on the connector to the mark on the console, and then insert the connector.
7. Connect suction, cooling and/or irrigation tubing.
8. Turn on the IPC™ and verify the system passes the self-test and the accessory screen appears on the IPC™ monitor. Note: If the IPC™ does not detect a handpiece or foot pedal the Connect Handpiece/Connect Foot Switch screen appears. Do the following:
• Verify the cable is connected to the correct connection port.
• Press [OK] in the Connect Handpiece/Connect Foot Switch message window to continue use of the IPC™ without the handpiece or foot
pedal.
Calibrate touchscreen
Note: This step is optional.
1. Turn on the IPC™ console.
2. When the system starts, on the Splash screen, press [Settings].
3. On the Settings screen, press Touch Screen Calibration and follow the screen prompts.
Integrated Power Console (IPC™) System
1-11
IPC™ SYSTEM
Change system settings
Note: During surgery, system settings can be overwritten.
1. Turn on the IPC™ console.
2. While the system starts, on the Splash screen, press [Settings].
3. To change the language, press the appropriate language.
4. To change the default settings, press [Default].
• On the Default screen, press the Forward or Backward arrow to change the accessory.
• Make changes to the default settings.
• To conrm system settings and return to the Splash screen, press [OK].
5. For accessories with audible tones, press the REV Audible Tones button to control the following:
• The system delivers one set of reverse beeps when the Reverse mode is activated.
• The system delivers one set of reverse beeps the rst time the drill is used in Reverse mode after the Reverse mode has been activated.
6. To conrm system settings and continue to the IPC™ touchscreen, press [OK].
7. To restore settings to factory default, press [Restore].
Handpiece default settings
The system conguration is dependent on the handpiece(s) connected to the console. The following table denes the default congurations, default settings (X) and default options (O).
Note: During use, update the default settings for the active handpiece by pressing the Set active handpiece settings as default settings button (Figure 1-5).
Table 1. IPC™ Touchscreen Default Congurations
Speed Mode or Mode Select Switch
Handpiece rpm cpm % Forward Oscillate Reverse Acceleration Deceleration Size Flow Irrigation Control
Visao™ 80000 X O 30
Indigo™ 52000 X O 30
StraightShot™ M5 5000 O X 05
StraightShot™ M4 5000 O X 05
StraightShot™ III, Magnum™ II 5000 O X 30
Skeeter™ 16000 X O v 0
Endo-Scrub™ 2 3
Suction Irrigator 8 50 %
Set up and prime pumps
• The IPC™ turns on pump 1 and/or 2 long enough to purge air out of the tubing set(s) the rst time the prime button is pressed.
• The IPC™ resets the prime feature when you turn IPC™ power O and On.
• After you prime the pump, the prime button and functionality become ush functionality.
1. Connect tubing from an IPC™ cartridge to irrigation or coolant port on an accessory.
2. On the irrigation tubing, turn the clamp to OPEN.
3. If an accessory uses the clear drip chamber (Visao™), ll the clear drip chamber with coolant. To ll, squeeze and release the chamber until full.
4. On the IPC™ touchscreen (Figure 1-5), press the pumps button. Note: The IPC™ pumps screen is also available from the Connect Handpiece/Connect Foot Switch screen which the system displays during IPC™ preparation for use if a handpiece or foot switch is not detected by the system.
5. On the IPC™ pumps screen (Figure 1-6), select the accessory for each pump.
6. For each pump, press the prime button and verify the following:
• Pump(s) run until air is completely purged from tubing.
• Small amount of lubricant ows at the tip of the irrigation device.
• Pump(s) turns o.
7. Press the close button.
1-12
Integrated Power Console (IPC™) System
IPC™ SYSTEM
+
Pump default congurations
The pump conguration is dependent on the handpiece(s) connected to the console. The following table denes the pump default settings (X) and default options (O).
Table 2. IPC™ Pumps Screen Default Congurations
Pump 1 Pump 2 Endo-Scrub™ 2 Suction Irrigator
Handpiece Cooling Irrigation Irrigation Pump 1 Pump 2 Pump 1 Pump 2
Visao™ X X O O
Indigo™ O X O O O O
StraightShot™ M5 O X* X O
StraightShot™ M4 O X* X O
StraightShot™ III, Magum II O X* X O
Skeeter™ O O O O
Endo-Scrub™ 2 X O X O
Suction Irrigator O O O O
* When the IPC™ detects both the StraightShot™ M4 or StraightShot™ M5 and the Legend EHS Stylus Touch handpiece, by default, the system sets pump 2 as a “shared” irrigation pump. You must manually connect the irrigation tubing to the active handpiece.
Conrm system operation
1. Conrm the irrigation pedal starts handpiece and irrigation ow. Verify the speed changes from white to yellow in the Speed box on the touchscreen.
2. Conrm the foot pedal buttons operate. Refer to Multifunction foot pedal for details.
3. On the touchscreen, verify you can do all of the following:
• Adjust Speed: In the Speed box, press the plus and minus buttons.
• Change Modes: In a Mode box, press any mode button.
• Adjust Flow Rate: In the Irrigation box, press the plus and minus buttons.
+
+
+
Disassemble the IPC™
1. Remove irrigation tubing or cartridge from IPC™ pump. Note: Before removing the tubing from the pump, adjust the clamp on the intravenous tubing to the CLOSED position to prevent excessive
drainage of irrigant from the intravenous bag.
2. Disconnect components and cables. To disconnect non-silicone multi-pin cables from the console, push the cable toward the console and then pull out by the lock ring.
Note: Silicone insulated multi-pin and single pin cable connectors do not have a lock ring. Remove these types of cable connectors straight from the connector panel.
3. After disconnecting insulated connectors from the console, connectors that have debris under the insulator must be cleaned according to Cleaning and Sterilization instructions. If debris is still present after cleaning and sterilization, return for warranty servicing.
4. See Cleaning and sterilization section of this User’s Guide for instructions.
IPC™ components
Auxiliary power to console
• The auxiliary power outlet is available for use with the Hydrodebrider™ and Bone Mill consoles only.
• The auxiliary power outlet is for use at grid voltage ≤120 VAC only.
Multifunction foot pedal
You can use the multifunction foot pedal (Figure 1-4) to start/stop the handpiece, control handpiece speed, handpiece selection and mode of operation. Refer to the Multifunction foot pedal controls topic for each handpiece for specic use and control.
Y-Splitter
Y-Splitter (Figure 1-4) allows using a maximum of two multifunction foot pedals connected to a single IPC™. In this conguration, the Y-Splitter shall be connected to the IPC™, and the multifunction foot pedal(s) shall be connected to the Y-Splitter. When connecting a single foot pedal to the Y-Splitter, you may connect to either Port 1 or 2.
Integrated Power Console (IPC™) System
1-13
IPC™ SYSTEM
IntelliFlow™ irrigation remote control
Use the IntelliFlow™ irrigation remote control (Figure 1-9) to start/stop and change irrigation ow while in the sterile eld. If you are using handpiece irrigation:
• To pause irrigation ow, press the Pause/On-O button.
• To adjust ow rate, press the Fine Adjustment or Coarse Adjustment Increase/Decrease button.
If you are using the Suction Irrigator:
• To pause or turn on/o the Suction Irrigator, press the Pause/On-O button.
• To adjust ow rate, press the Fine Adjustment Increase/Decrease button.
• To select the stainless steel tubing size (French size), press the Stainless Steel Tubing Size button.
1-14
Integrated Power Console (IPC™) System
IPC™ SYSTEM
Electromagnetic compatability
Environment of Intended Use: Professional healthcare facility environment
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions
The IPC™ System is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or the user of the IPC™ System should assure that it is used in such an environment.
Emissions test Compliance Electromagnetic environment - guidance
RF emissions
CISPR 11
RF emissions
CISPR 11
Harmonic emissions
IEC 61000-3-2
Voltage
uctuations/icker
emissions
IEC 6100-3-3
The IPC™ System is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or the user of the IPC™ System should assure that it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601-1-2 test level Compliance level Elec tromagnetic environment - guidance
Electrostatic discharge (ESD) IEC 61000-4-2
Electrical fast transient/burst IEC 61000-4-4
Surge IEC 61000-4-5
Voltage dips, short interruptions and voltage variations on power supply input lines IEC 61000-4-11
Power frequency (50/60 Hz) magnetic eld
IEC 61000-4-8
NOTES:
1. UT is the mains voltage prior to application of the test level.
2. When the console is powered and connected to the footswtich, application of -15KV air discharge onto the footswitch buttons may cause the console to freeze. Power cycle the console to re-establish normal operation.
Group 1 The IPC™ System uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause
any interference in nearby electronic equipment.
Class A The IPC™ Systems suitable for use in all establishments, ther than domestic and those directly connected to the public low-
voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes.
Class A
Complies
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunities - part I
± 8 kV contact ± 15 kV air
± 2 kV for power supply lines ± 1 kV for input/output lines
± 1 kV line to line ± 2 kV line to earth
(100% dip in UT)
0% U
T
for 0.5 cycle at 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270°, and 315°
0% UT (100% dip in UT) for 1 cycle at 0°
40% UT (60% dip in UT) for 5 cycles
70% U
(30% dip in UT) for 0.5 sec
T
(100% dip in UT) for 5 sec
0% U
T
30 A/m 30 A/m Power frequency magnetic elds should be at levels characteristic of a typical location
± 8 kV contact ± 15 kV air
± 2 kV for power supply lines ± 1 kV for input/output lines
± 1 kV line to line ± 2 kV line to earth
0% UT (100% dip in UT) for 0.5 cycle at 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270°, and 315°
0% UT (100% dip in UT) for 1 cycle at 0°
40% UT (60% dip in UT) for 5 cycles
70% U
(30% dip in UT) for 0.5 sec
T
(100% dip in UT) for 5 sec
0% U
T
The relative humidity should be at least 5% Note-1.
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. If the user of the IPC™ System requires continued operation during power mains interruptions, it is recommended that the IPC™ System be powered from an uninterruptible power supply or a battery.
in a typical commercial or hospital environment.
Integrated Power Console (IPC™) System
1-15
IPC™ SYSTEM
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunities - part II
The IPC™ System is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or the user of the IPC™ System should assure that it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601-1-2 test
Conducted RF IEC 61000-4-6
Radiated RF IEC 61000-4-3
NOTE: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and reection from structures, objects and people.
level
3 Vrms 150 kHz to 80 MHz
6 Vrms 150 kHz to 80 MHz in ISM bands and amateur radio bands
3 V/m 80 MHz to 2.7 GHz
9–28 V/m Spot frequencies 385 MHz–5.785 GHz Pulse modulation
Compliance level Electromagnetic environment - guidance
3 Vrms 150 kHz to 80 MHz
6 Vrms 150 kHz to 80 MHz in ISM bands and amateur radio bands
3 V/m 80 MHz to 2.7 GHz
9–28 V/m Spot frequencies 385 MHz–5.785 GHz Pulse modulation
Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna cables and external antennas) should be used no closer than 30cm (12 inches) to any part of the IPC™ System, including cables specied by the manufacturer. Othewise, degradation of the performance of this equipment may result.
Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the IPC™ System including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance
where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer, E is the immunity test levels in volt per meter (V/m), and d is the recommended separation distance in meters (m).
Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:
d = (6/E)P
Recommended separation distances between
portable and mobile RF communications equipment and the IPC™ System
The IPC™ System is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the IPC™ System can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the IPC™ System as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Rated
maximum
output
power of
transmitter
P(W)
0.01 0.03 0.03 0.07 0.03 0.03 0.03 0.07
0.1 0.07 0.07 0.21 0.07 0.07 0.07 0.21
1 0.22 0.22 0.67 0.22 0.22 0.22 0.67
10 0.7 0.7 2.12 0.7 0.7 0.7 2.12
100 2.2 2.2 6.7 2.2 2.2 2.2 6.7
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m) can be determined using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and reection from structures, objects and people.
380 MHz–390MHz
d = 0.22√P
430 MHz–470MHz
d = 0.22√P
Separation distance according to frequency of transmitter m
704 MHz–787MHz
d = 0.67√P
800 MHz–960MHz
d = 0.22√P
1.7 GHz–1.99GHz d = 0.22√P
2.4 GHz–2.57GHz d = 0.22√P
5.1 GHz–5.8GHz d = 0.67√P
1-16
Integrated Power Console (IPC™) System
IPC™ SYSTEM
Limited warranty
A. This Limited Warranty provides the following assurance for the customer who purchases a Medtronic IPC™ System. This Limited Warranty is
extended only to the buyer purchasing the IPC™ System directly from Medtronic or from its aliate or its authorized distributor or representa­tive. The IPC™ System includes the console, motor or handpiece, foot control, motor cables, instrumentation cases and trays (hereafter referred to as System Components), straight and angled motor attachments (hereinafter referred to as “Attachments”), bur guards and telescoping tubes (hereinafter referred to as Semi-reusable Components) and dissecting tools, irrigation and coolant tubing, and Intelliow remote control (hereinafter referred to as Single Use Components) and jointly referred to as the IPC™ System, unless specically noted. i. Should a System Component fail to function to Medtronic’s published specications during the term of this Limited Warranty (one [1] year
from the date of sale of a new System Component or ninety [90] days from the date of sale of a refurbished or used System Component), Medtronic will either repair or replace the Motor Component or any portion thereof.
ii. Should an Attachment fail to function to Medtronic’s published specications during the term of this Limited Warranty (ninety [90] days
from the date of sale of a new Attachment), Medtronic will either repair or replace the Attachment or any portion thereof.
iii. Should a Semi-reusable Component fail to function to Medtronic’s published specications during the term of this Limited Warranty (thirty
[30] days from the date of sale of a new Semi-reusable Component), Medtronic will replace the Semi-reusable Component or any portion thereof.
iv. Should a Single Use Component fail to function to Medtronic’s published specications prior to its “use by” date Medtronic will replace the
Single Use Component.
B. To qualify for this Limited Warranty, the following conditions must be met:
i. The Product must be used on or before its “Use By” or “Use Before” date, if applicable. ii. The Product must be used in accordance with its labeling and may not be altered or subjected to misuse, abuse, accident or improper
handling. iii. Medtronic must be notied in writing within thirty (30) days following discovery of a defect. iv. The Product must be returned to Medtronic within thirty (30) days of Medtronic receiving notice as provided for in (3) above. v. Upon examination of the Product by Medtronic, Medtronic shall have determined that: (i) the Product was not repaired or altered by any-
one other than Medtronic or its authorized representative, (ii) the Product was not operated under conditions other than normal use, and
(iii) the prescribed periodic maintenance and services, if applicable, have been performed on the Product.
C. This Limited Warranty is limited to its express terms. THIS LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED
WHETHER STATUTORY OR OTHERWISE, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. In no event shall Medtronic be liable for any consequential, incidental, prospective or other similar damage resulting from a defect, failure, or malfunction of the IPC™ System, whether a claim for such damage is based upon the warranty, contract, negligence or otherwise.
D. The exclusions and limitations set out above are not intended to, and should not be construed so as to, contravene mandatory provisions of
applicable law. Users may benet from statutory warranty rights under legislation governing the sale of consumer goods. If any part or term of this Limited Warranty is held by any court of competent jurisdiction to be illegal, unenforceable, or in conict with applicable law, the validity of the remaining portion of the Limited Warranty shall not be aected, and all rights and obligations shall be construed and enforced as if this Limited Warranty did not contain the particular part or term held to be invalid.
For items contaminated with TSE agents
Medtronic recommends incineration of devices that have directly or indirectly contacted patients suspected or conrmed with prions or a Transmissible Spongiform Encephalopathy (TSE) such as Crutzfeldt-Jakob disease (CJD).
Integrated Power Console (IPC™) System
1-17
ENDOSCRUB™ 2
(5)
Endo-Scrub™ 2
Device description
The system can be used to clear the end of a rigid rod endoscope in order to maintain good visualization of endoscopic procedures without having to remove the scope from the surgical site.
Indications for use
The device is indicated for use during routine diagnostic procedures and during endoscopic sinus surgery with standard mechanical instruments.
The IPC™ System incorporates Endo-Scrub™ 2 functionality by using irrigation pump number one (1) and controlling operation with the touch screen and an external foot pedal or nger switch.
DO NOT use the Endo-Scrub™ 2 for infusion, for disinfection or sterilization of an endoscope, or for suction removal of blood and debris. Use the Endo-Scrub™ 2 sheath only with an endoscope listed on the sheath product label, as malfunction or poor performance could result.
Figure 2-1. Endo-Scrub™ 2 Finger Switch Figure 2-2. Endo-Scrub™ 2 Foot Pedal
(1)
(2)
1 Finger switch 4 Light connection
2 Endo-Scrub™ 2 sheath 5 Finger Switch cable
3 Irrigation connection
(3)
(4)
Endo-Scrub™ 2 assembly
1. Inspect the endoscope to ensure that it is in good condition. Imperfections will prevent complete retraction of irrigant. The scope lens should be free of ne pits, microcracks, or rough seals. The endoscope barrel should be free of mineral deposits or other encrustation.
2. Wet interior insertion port of the plastic sheath hub and outer surface of the endoscope shaft prior to assembly. Wetting both surfaces of each item allows for easier positioning.
3. Slowly, slide the approved endoscope into the Endo-Scrub™ 2 sheath (Figure 2-3). The endoscope tip MUST NOT extend past the sheath end as irrigation run-in will occur.
Note: Do not force the endoscope fully into the plastic hub. The sheath may be damaged beyond use if the endoscope is pushed fully into the plastic hub.
4. Connect the irrigation tubing and a light source (Figure 2-4).
Figure 2-3. Endo-Scrub™ 2 Assembly Figure 2-4. Endo-Scrub™ 2 Assembly
Endo-Scrub™ 2 nger switch assembly
If using the Endo-Scrub™ 2 nger switch, complete the following:
1. Slide the nger switch onto the Endo-Scrub™ 2 sheath (Figure 4-1). Align the cutout section of the ring with the luer connector of the tubing set. The nger switch is properly installed when the cutout section of the ring is rmly seated against the luer connector.
2. Activate the pump by pressing the actuator button located on the nger switch.
1-18
Integrated Power Console (IPC™) System
ENDOSCRUB™ 2
Endo-Scrub™ 2 activation
1. To activate the Endo-Scrub™ 2 wash cycle, press and release the nger switch or multifunction foot pedal.
2. To initiate a continuous ow of irrigant, press and hold the nger switch or multifunction foot pedal. Note: Do not use the Endo-Scrub™ 2 as a suction device. If blood or debris are suctioned into the sheath, it may be necessary to briskly ush
out the empty sheath by using a syringe lled with sterile normal saline solution.
Connect Endo-Scrub™ 2 to IPC™ console
1. Locate the Endo-Scrub™ 2 connector cover on the back of the IPC™ console (Figure 1-2).
2. Insert a small screwdriver in the notch on the cable connector cover and pull.
3. Connect the control switch cable to the cable connector.
4. Connect the Endo-Scrub™ 2 nger switch (Figure 2-1) or the multifunction foot pedal (Figure 2-2) to the console (Figure 2-5).
Endo-Scrub™ 2 touchscreen controls
To set or adjust Endo-Scrub™ 2 controls, on the IPC™ touchscreen, in the Flow section of the Endo-Scrub™ control box (Figure 2-6), do the following:
• To enable the Endo-Scrub™ 2 , press the On/O check-box.
• To adjust the ow rate, press the plus button to increase ow rate or the minus button to decrease ow rate.
• To prime the pump, press the prime button.
Figure 2-5. IPC™ Endo-Scrub™ 2 Connection Port Figure 2-6. IPC™ Endo-Scrub™ 2 Touchscreen
(1)
1 Finger switch or foot pedal connection port
Endo-Scrub™ 2 in standalone mode
The Endo-Scrub™ 2 can operate as a standalone device by changing the IPC™ system defaults.
1. On the Defaults menu (Figure 2-7), in the Stand Alone section, select Endo-Scrub™ and then press [OK].
2. On the Handpiece Connection screen (Figure 2-8), in the Endo-Scrub™ box, press [OK].
Figure 2-7. IPC™ General System Default
Menu
Figure 2-8. Handpiece Connection Screen
Integrated Power Console (IPC™) System
1-19
ENDOSCRUB™ 2
Endo-Scrub™ 2 cleaning and sterilization instructions
Refer to document 68E4005 in the Cleaning and Sterilization section.
Endo-Scrub™ 2 foot pedal cleaning
If debris is found under the foot pedal boot, return for warranty service. Do not immerse or sterilize the foot pedal unit. Do not use alcohol, other solvents or abrasive cleaners.
1. Wipe down the Endo-Scrub™ 2 foot pedal with a cloth dampened with a neutral enzymatic detergent, pH 6.0-8.0 or phenol based disinfectant.
2. Dry the unit with a clean, non-abrasive cloth.
1-20
Integrated Power Console (IPC™) System
STRAIGHTSHOT™ M5, STRAIGHTSHOT™ M4, STRAIGHTSHOT™ MAGNUM™ II, AND STRAIGHTSHOT™ III
12 3
2
StraightShot™ M5, StraightShot™ M4, StraightShot™ Magnum™ II, and StraightShot™ III
Device description
The StraightShot™ M5 Microdebrider handpiece is an accessory to the IPC™ system and uses a cannulated motor that provides a suction path through the motor. The handpiece can operate at speeds of 30,000 rpm forward and 7500 rpm oscillate. The higher forward operating speeding allows the handpiece to support high speed burs.
The StraightShot™ M4 Microdebrider, features a nger wheel that enables the user to rotate the cutting tip of specially designed straight and curved rotatable blades. It is also compatible with non-rotating blades and burs. It includes a locking mechanism to prevent inadvertent rotation of non-rotating blades. The lightweight design combines high power and precision performance and can operate in forward mode of 12000 rpm for bur operation and 5000 rpm in oscillate for blade operation. The StraightShot™ M4 also provides irrigation tubing management grooves to keep tubing out of the surgeon’s way during a procedure.
Note: The StraightShot™ III and the StraightShot™ Magnum™ II are not for sale in the United States. The IPC™ incorporates the microdebrider at pump 2. Control operation of the microdebrider with the IPC™ touchscreen and the multifunction
foot pedal. When the IPC™ detects both the StraightShot™ M4 or StraightShot™ M5 and the Legend EHS Stylus handpieces, the system defaults Pump 2 to
the Shared conguration. You must manually move the irrigation tubing from the inactive to the active handpiece. Use the pumps screen to override the Shared default by selecting the StraightShot™ M4 or the Legend EHS Stylus for Pump 1. Refer to “Set up and Prime Pumps” for more information.
Figure 3-1. StraightShot™ M5 Handpiece Figure 3-2. StraightShot™ Magnum™ II and III Handpiece
1
45
1 Finger wheel 4 Finger wheel lock 1 Suction barb 2 Locking collar
2 Irrigation tubing groove 5 Locking collar
3 Suction barb
StraightShot™ M4 and StraightShot™ M5 blade or bur assembly
1. Insert the tool aligning the tabs with the notches (Figure 3-3). Orientate the irrigation barb to the left or right side.
Note: The StraightShot™ M4 and the StraightShot™ M5 use a four-tab alignment system.
• For rotating straight blades, orient the irrigation barb at the 3 o’clock position for right-handed surgeons and 9 o’clock for left-handed
surgeons.
• For rotating curved blades, orient the irrigation barb at 3 o’clock.
• For rotatable blades, adjust the nger wheel with small back-and-forth motions until the blade is engaged.
2. Press the locking collar (Figure 3-4).
3. Release the locking collar. Note: If the collar does not return to full out position adjust the nger wheel with small back-and-forth motions until collar pops out.
4. Pull on the blade or the bur to ensure engagement and visually check to make sure the distal tip of the inner blade is in contact with the distal tip of the outer cannula (Figure 3-5).
Figure 3-3. Blade or Bur Assembly Figure 3-4. Blade or Bur Assembly Figure 3-5. Blade or Bur Assembly
Integrated Power Console (IPC™) System
1-21
STRAIGHTSHOT™ M5, STRAIGHTSHOT™ M4, STRAIGHTSHOT™ MAGNUM™ II, AND STRAIGHTSHOT™ III
12
StraightShot™ M4 and StraightShot™ M5 suction and irrigation tube assembly
1. Attach a suction tube to the suction source and an irrigation tube on the irrigation barb (Figure 3-6).
2. Secure suction and irrigation in the irrigation groove on the handpiece (Figure 3-7).
Figure 3-6. Suction and Irrigation Assembly Figure 3-7. Suction and Irrigation Assembly
StraightShot™ Magnum™ II and StraightShot™ III blade and bur assembly
1. Press the collet and insert blade in collet (Figure 3-8).
2. Release the collet (Figure 3-8).
3. Pull on the tool to ensure engagement and check distal tip of inner blade is in contact with the distal tip of the outer cannula.
StraightShot™ Magnum™ II and StraightShot™ III suction and irrigation assembly
1. Attach a suction tube to the suction source and an irrigation tube on the irrigation barb (Figure 3-9).
2. Secure suction and irrigation tubing with tubing clips.
Figure 3-8. StraightShot™ II and III Blade and Bur Assembly Figure 3-9. StraightShot™ II and III Suction and Irrigation
Assembly
Connect StraightShot™ to IPC™ console
Locate the StraightShot™ connection port on the connector panel (Figure 3-10) and insert the connector. Note: To insert multi-pin connectors (indicated by a silver or red mark on the connector), align the mark on the connector to the mark on the console, then insert the connector.
Figure 3-10. IPC™ Connection Ports
1-22
1 Handpiece connection port
2 Multifunction foot pedal connection port
Integrated Power Console (IPC™) System
STRAIGHTSHOT™ M5, STRAIGHTSHOT™ M4, STRAIGHTSHOT™ MAGNUM™ II, AND STRAIGHTSHOT™ III
StraightShot™ touchscreen controls
Note: The StraightShot™ Magnum™ II and StraightShot™ III handpiece screens feature the same controls as those shown on the StraightShot™
M4 touchscreen. Note: When you stop the blade, one of the following occurs:
• If the IPC™ button is visible on the touchscreen, the inner blade returns to the same position it began.
• If the XPS button is visible on the touchscreen, the inner blade stops the current position.
To set or adjust StraightShot™ controls, on the IPC™ touchscreen, in the StraightShot™ Handpiece control box (Figure 3-11, 3-12), do the following:
• To change rotation mode, select OSC (oscillating) or FWD (forward). Note: The system displays the default Oscillating or Forward mode speed.
• To adjust speed for the StraightShot™ M4, StraightShot™ Magnum™ II, and StraightShot™ III, in the Speed control box, press the plus to increase speed or the minus button to decrease speed. Forward Mode: Default, 12000 rpm; variable adjustment from 50 to 12000 rpm. Oscillate Mode: Default, 5000 rpm; variable adjustment from 50 to 5000 rpm.
• To adjust speed for the StraightShot™ M5, in the Speed control box, press the plus to increase speed or the minus button to decrease speed. Forward Mode: Default, 12000 rpm; variable adjustment from 50 to 30000 rpm. Oscillate Mode: Default, 5000 rpm; variable adjustment from 50 to 7500 rpm.
• To adjust the irrigation ow rate, in the Pump control box, press the plus button to increase ow rate or the minus button to decrease ow rate. If intermittent ow is available, pressing the plus or minus button progresses the system through intermittent and continuous ow. The system displays Intermittent when in intermittent ow mode. Forward Mode: Default, 30 cc per minute.
Oscillate Mode: Default, 5 cc per minute.
Note: To adjust ow rate, you can use the touchscreen or the IntelliFlow Irrigation remote control.
• To rotate outer blade, use the nger wheel (Figure 3-1).
• In oscillating mode only, you can use the Blade Position control box to do any of the following: Note: The motion indicator indicates rotation direction of the blade.
To enable the multifunction foot pedal to change rotation displacement, press the delta button. To rotate inner blade in small increments, press the counter-clockwise buttons.
Figure 3-11. StraightShot™ M4 Touchscreen Figure 3-12. StraightShot™ M5 Touchscreen
Integrated Power Console (IPC™) System
1-23
STRAIGHTSHOT™ M5, STRAIGHTSHOT™ M4, STRAIGHTSHOT™ MAGNUM™ II, AND STRAIGHTSHOT™ III
1
24
Microdebrider blade control
Note: Periodically submerse blade tip in sterile water, with suction on, to keep blades clear during the procedure.
• To rotate the outer blade (Figure 3-13), use the nger wheel (Figure 3-1).
• To rotate the inner blade, use the Blade Position control box on the IPC™ touchscreen. Refer to the related accessory Controls topic for further information.
Multifunction foot pedal controls
By default, press each button on the foot pedal for at least 100 ms for the selection to become active. Use the IPC™ touch screen Settings screen to change the default value.
To use the multifunction foot pedal (Figure 3-14) to control the handpiece do the following:
• To select forward or oscillate mode, press the mode button.
• To start or adjust the speed of a handpiece in variable mode, press the foot pedal.
• To rotate the inner blade (60 or 180), press the control button.
• To change the handpiece, press the handpiece button.
Figure 3-13. Blade Dissection Figure 3-14. Multifunction Foot Pedal & Y-Splitter
1
5
4
2
1
5
3
1 Suction ow in through inner blade irrigation ow between inner and outer blades 1 Mode button 5 Foot pedal
2 Outer blade 2 Handpiece button 6
3 Inner blade 3 Control button 7 Port 1
4 Outer sleeve 4 Slip-resistant food pad 8 Port 2
3
7
4
Y-Splitter
6
8
2
Cleaning and sterilization instructions
Refer to document 68E3282 in the Cleaning and Sterilization section.
StraightShot™ M4 technical specications
StraightShot™ M4 1898200T
Size 14.3 cm Length x 1.8 cm Width (1898200T)
Weight 228 g 1898200T
Speed 50-5000 rpm oscillate
50-12000 rpm forward
Duty Cycle for Applied Part The StraightShot™ M4 handpiece under full load is rated for intermittent operation per the following:
Maximum On Time: 60 seconds Minimum O Time: 30 seconds
3
1-24
Integrated Power Console (IPC™) System
STRAIGHTSHOT™ M5, STRAIGHTSHOT™ M4, STRAIGHTSHOT™ MAGNUM™ II, AND STRAIGHTSHOT™ III
StraightShot™ M5 technical specications
StraightShot™ M5 1899200
Size 12.5 cm Length x 2.0 cm Width (1899200)
Weight 203 g 1899200
Speed 50-7500 rpm oscillate
50-30000 rpm forward
Duty Cycle for Applied Part The StraightShot™ M5 handpiece under full load is rated for intermittent operation per the following:
Maximum On Time: 60 seconds Minimum O Time: 30 seconds
StraightShot™ Magnum™ II and StraightShot™ III technical specications
StraightShot™ Magnum™ II 1897200 StraightShot™ III 1897201
Size 17 cm Length x 1.6 cm Width (1897200/1897201)
Weight 240 g 1897200, 1897201
254 g 1897200T
Speed 50-5000 rpm oscillate
50-12000 rpm forward
Duty Cycle for Applied Part Under full load is rated for intermittent operation per the following:
Maximum On Time: 60 seconds Minimum O Time: 30 seconds
Integrated Power Console (IPC™) System
1-25
SKEETER™ ULTRALITE OTOTOOL
4
Skeeter™ Ultra-Lite Oto-Tool
Device description
The Skeeter™ handpiece and burs may be used with the IPC™ via direct connection with the Skeeter™ handpiece connector. The lightweight Skeeter™ Ultra-Lite Oto-Tool Handpiece weighs 57 grams. The drill shaft diameter is approximately 2mm and is angled approximately 15 degrees from the plane of the handpiece. The shaft angulation and small diameter maximize visualization of the surgical eld during drill use.
The Skeeter™ is used with the Oto-Flex bur. The Oto-Flex bur, designed for use with the Skeeter™, are composed of a exible stainless steel shaft with a bur and a PTFE bearing at one end, and the handpiece engagement at the other. The inside of the PTFE bearing is lightly coated with silicone spray to reduce operating friction.
Oto-Flex bur color coding
For identication of size, all Oto-Flex Burs are color coded. Diamond burs are further dierentiated from carbide burs by a white band on the shaft of each diamond bur. A color code chart is provided in the base of the Oto-Tool System sterilization case. The bur size identication color codes are as follows:
Color Bur Size Color Bur Size Color Bur Size
Violet 0.5 mm Blue 0.6 mm Orange 1.0 mm Red 2.3 mm Green 0.7 mm Gray 1.4 mm Black Specialty
Skeeter™ assembly
1. Press the bur release button (Figure 4-1).
2. Load the desired bur for the procedure into the handpiece by inserting the bur shaft through the distal end of the handpiece with a slight twisting motion while simultaneously pressing the bur release button.
3. The bur is locked into place when a “click” is noted. Locking of the bur should be checked prior to use by rmly pulling on the bur after the “click” is noted.
4. Tug the bur to ensure it ts securely in the handpiece.
5. To remove the bur from the handpiece, press the bur release button on the handpiece and pull the bur out.
Yellow 0.8 mm Brown 1.8 mm
Connect Skeeter™ to IPC™ console
On the IPC™ Console, locate the Skeeter™ accessory connection port on the connector panel (Figure 4-2), align the mark on the connector to the mark on the console, then insert the connector.
The Skeeter™ does not use irrigation. By default, the system sets both pumps to None. Control the operation of the Skeeter™ with the IPC™ touchscreen and the multifunction foot pedal.
Figure 4-1. Skeeter™ Handpiece Assembly Figure 4-2. IPC™ Connection Port
3
2
1
(1) (2)
5
1 Bur at distal end 4 Bur shaft 1 Skeeter™ handpiece connection port
2 Bur color code 5 Bur release button 2 Multifunction foot pedal connection port
3 PTFE bearing
1-26
Integrated Power Console (IPC™) System
SKEETER™ ULTRALITE OTOTOOL
Skeeter™ touchscreen controls
To set or adjust Skeeter™ controls, on the IPC™ touchscreen, in the Skeeter™ control box (Figure 4-3), do the following:
• To change rotation mode, in the Mode control box, select FWD (forward) or REV (reverse).
• To adjust speed, in the Speed control box, press the plus button to increase speed or the minus button to decrease speed. Default, 16000 rpm; variable adjustment from 1000 to 16000 rpm.
Skeeter™ multifunction foot pedal controls
By default, press each button on the foot pedal for at least 100 ms for the selection to become active. Use the IPC™ touch screen Settings screen to change the default value.
To use the multifunction foot pedal (Figure 4-4) to control the handpiece do the following:
• To select Forward or Reverse mode, press the mode button.
• To start or adjust the speed of a handpiece in variable mode, press the foot pedal.
• To toggle between the start/stop mode and variable speed mode, press the control button.
• To change the handpiece, press the handpiece button.
Figure 4-3. Skeeter™ Touchscreen Figure 4-4. Multifunction Foot pedal and Y-Splitter
Skeeter
Speed
16000
RPM
+
+
Mode
FWD
REV
1
5
4
2
1
6
3
7
8
2
1 Mode button 5 Foot pedal
2 Handpiece button 6
3 Control button 7 Port 1
4 Slip-resistant food pad 8 Port 2
Skeeter™ cleaning and sterilization instructions
Refer to documents 68E3968 and 68E3969 in the Cleaning and Sterilization section.
Skeeter™ technical specications
Skeeter™ 3055601
Size 17 cm Length x 1.6 cm Diameter
Weight 57 g
Speed 1000-16000 rpm forward/reverse
Duty Cycle for Applied Part Continuous run
Storage Temperature -40 C to +70  C
Humidity 10 % to 100 % RH
Barometric Pressure 500 to 1060 hPa
3
5
4
Y-Splitter
Integrated Power Console (IPC™) System
1-27
INDIGO™ HIGHSPEED OTOLOGIC DRILL
1 Correct Alignment
Indigo™ High-Speed Otologic Drill
Device description
The Indigo™ High-speed Otologic drill is a small, compact high-speed, high-torque, reversible electric drill that can be used to dissect bone and biomaterial at variable speeds from 200 to 60000 rpm. The cable cannot be removed from the drill.
The Indigo™ drill is designed to work only with Medtronic burs and Indigo™ attachments. The use of other burs and attachments may result in sub-standard performance and will void the manufacturer’s warranty.
Indigo™ drill straight attachment assembly
1. Verify the alignment marks on the motor collet are in alignment (Figure 6-1). Note: If the marks are misaligned, turn the collet until the marks are aligned.
2. Slide the attachment over the motor collet (Figure 6-2) so that the alignment mark on the attachment aligns with the alignment mark (unlocked symbol) on the motor collet.
3. Insert the bur with a slight twisting motion until you feel it seat into position.
4. Turn the attachment so the alignment mark aligns with the locked symbol on the motor collet. You will hear two clicks while rotating the attachment.
5. To ensure a secure t, gently pull the tool.
Note: The Indigo™ motor will not run correctly unless the attachment is in the locked position.
Indigo™ drill angled attachment assembly
1. Verify the alignment marks on the motor collet are in alignment (Figure 6-1). Note: If the marks are misaligned, turn the collet until the marks are aligned.
2. Slide the attachment over the motor collet (Figure 6-3) so that the alignment mark on the attachment aligns with the alignment mark (unlocked symbol) on the motor collet.
3. Turn the attachment so the alignment mark aligns with the locked symbol on the motor collet. You will hear two clicks while rotating the attachment.
4. Verify the alignment marks on the tool lock ring align with the unlocked symbol on the attachment.
5. Insert the bur with a slight twisting motion until you feel it seat into position.
6. Turn the lock ring so the alignment mark aligns with the locked symbol on the attachment. You will hear two clicks while rotating the attachment.
7. To ensure a secure t, gently pull the tool.
Note: The Indigo™ motor will not run correctly unless the attachment and lock ring is in the locked position.
Figure 6-1. Indigo™ Alignment
Indigo™
High-Speed Otologic Drill
23
6 Incorrect Alignment
Indigo™
High-Speed Otologic Drill
1 Correct Alignment 4 Indigo™ Motor
2 Stationary Collet 5 Cable
3 Rotating Collet 6 Incorrect Alignment
4
5
1-28
Integrated Power Console (IPC™) System
Figure 6-2. Indigo™ Straight Attachment Assembly Figure 6-3. Indigo™ Angled Attachment Assembly
12
Indigo™
High-Speed Otologic Drill
Indigo™
Indigo™
High-Speed Otologic Drill
High-Speed Otologic Drill
1
1 Tool Lock Ring
High-Speed Otologic Drill
High-Speed Otologic Drill
Indigo™ drill irrigation and tubing clip assembly
1. Snap or slide the irrigation clip on to the attachment (Figure 6-4). Note: The irrigation clip is designed with two nodules that t in the grooves on the attachment.
2. Bend the irrigation tube to a desirable angle and adjust the clip closer to or farther from the bur, as necessary.
3. Snap the tubing clip on the handpiece or angled attachment.
INDIGO™ HIGHSPEED OTOLOGIC DRILL
Indigo™
High-Speed Otologic Drill
Figure 6-4. Irrigation and Tubing Clip Assembly
1
2
3
Connect Indigo™ drill to IPC™ console
Locate the Indigo™ drill connection port on the connector panel (Figure 6-5) and insert the connector. Note: To insert multi-pin connectors (indicated by a silver or red mark on the connector), align the mark on the connector to the mark on the console, then insert the connector.
The IPC™ incorporates Indigo™ on-drill irrigation at pump 2. If you do not use drill irrigation, select None for pump 2. If you will use a suction irrigator, you must manually select it for pump 1 or pump 2.
Figure 6-5. IPC™ Connection Ports
Integrated Power Console (IPC™) System
1 Handpiece connection port 2 Multifunction foot pedal connection port
1-29
INDIGO™ HIGHSPEED OTOLOGIC DRILL
Mode
Mode
Indigo™ drill touchscreen controls
To set or adjust Indigo™ drill controls, on the IPC™ touchscreen, in the control box (Figure 6-6), do the following:
• To change rotation mode, in the Mode control box, select FWD (forward) or REV (reverse). Note: System conguration may be dierent from the default. If the REV (reverse) button appears raised and does not have a selectable radio
button (Figure 5-7), you cannot select the Reverse mode. If the REV button appears concave (Figure 6-7) and has a selectable radio button, you can select the Reverse mode via the touchscreen or the multifunction foot pedal.
• To adjust speed, in the Speed control box, press the plus button to increase speed or the minus button to decrease speed. Default, 52000 rpm; variable adjustment from 200 to 60000 rpm in increments of 200, 500 and then 1000 until 60000.
Note: The speed you set remains constant when you switch between modes.
• To adjust the irrigation ow rate, in the Pump control box, press the plus button to increase ow rate or the minus button to decrease ow rate. If intermittent ow is available, pressing the plus or minus button progresses the system through intermittent and continuous ow of irrigation at 5, 10, 15 and 20 cc per minute. The system displays Intermittent when in intermittent mode. Default, 30cc per minute.
Note: To adjust ow rate, you can use the touchscreen or the IntelliFlow Irrigation remote control.
Indigo™ drill multifunction foot pedal controls
By default, press each button on the foot pedal for at least 100 ms for the selection to become active. Use the IPC™ touchscreen Settings screen to change the default value.
To use the multifunction foot pedal (Figure 6-8) to control the handpiece do the following:
• To select Forward or Reverse mode, press the mode button.
• To start or adjust the speed of a handpiece in variable mode, press the foot pedal.
• To toggle between the start/stop mode and variable speed mode, press the control button.
Note: Functionality of the control button may be changed in the handpiece Defaults menu to pause irrigation. Refer to Change System Settings in the Pre-Operating Instructions section.
• To change the handpiece, press the handpiece button.
Figure 6-6. Indigo™ Touchscreen Figure 6-8. Multifunction Foot pedal and Y-Splitter
Indigo
Speed
Pump 2
30
cc/min
+
60000
+
+
+
RPM
Prime
Figure 6-7. Indigo™ Mode
FWD
REV
FWD
REV
Mode
FWD
REV
1
5
4
1 Mode button 5 Foot pedal
2 Handpiece button 6 Y-Splitter
3 Control button 7 Port 1
4 Slip-resistant food pad 8 Port 2
2
1
5
6
3
7
8
2
4
3
1-30
Integrated Power Console (IPC™) System
INDIGO™ HIGHSPEED OTOLOGIC DRILL
Indigo™ drill cleaning and sterilization instructions
Refer to documents 68E4187 and 68E4188 in the Cleaning and Sterilization section.
Indigo™ drill technical specications
Indigo™ Drill 1845000
Size 11.9 cm Length x 1.53 cm Diameter
Weight 102 g
Speed 60000 rpm forward/reverse
Duty Cycle for Applied Part For continuous use in operating room temperatures up to 40°C, the Indigo™ motor is rated for 3 minutes at
60000 rpm, followed by 25 minutes of rest. For normal operating room temperatures (typically 20°C), the Indigo™ motor is rated for continuous cutting
indenitely at 60000 rpm.
Integrated Power Console (IPC™) System
1-31
VISAO™ HIGHSPEED DRILL
Visao™ High-Speed Drill
Device description
The Visao™ Hi-Speed Drill is used with the IPC™, which incorporates the Visao™ coolant at pump 1 and irrigation at pump 2. The Visao™ coolant pump cartridge uses both a pump tube and a drip chamber return tube. The lightweight design is used in otologic bone drilling operations. It may be used with either standard burs or with Visao™ High Speed Curved Burs to meet the needs of the surgeon, eliminating the need for handpiece attachments.
Set up Visao™ pump
Fill the clear-drip chamber with coolant before you prime the coolant system. Refer to Set up and Prime Pumps for instruction. If irrigation will not be used, select None for pump 2. Refer to Set up and Prime Pumps for instruction.
Note: During use, maintain free ow irrigation to the cooling sleeve and bur by dribbling saline or DI water along the entire length of the cooling sleeve.
Visao™ bur guard assembly
On the Visao™, a bur guard (Figure 5-2) is required for use with all burs. Slide bur guard over the front end of the Visao™ until fully seated (Figure 5-1).
Figure 5-1: Bur Guard Assembly
Figure 5-2. Visao™ Bur Guards
Visao™ reusable bur guards with and without irrigation. Visao™ single use bur guard with irrigation. Visao™ single use STIM bur guard with and without
irrigation. The STIM bur guard also provides nerve stimulation to standard burs in static and dynamic modes when used with both the Medtronic Nerve Integrity Monitor (NIM™) and the IPC™ System.
Visao™ straight bur assembly
On the Visao™, a bur guard (Figure 5-2) is required for use with all burs.
1. Align the alignment point on the Visao™ locking collar with the unlock symbol (Figure 11-3).
2. Insert the tool until fully seated.
3. Move the locking collar so that the alignment point aligns with the lock symbol.
4. To ensure a secure t, gently pull the tool.
Visao™ curved bur assembly
On the Visao™, a bur guard (Figure 5-2) is required for use with all burs.
1. Align the alignment point on the Visao™ locking collar with the unlock symbol (Figure 11-4).
2. Align the notch on the tool with the notch on the Visao™ collar.
3. Gently press on the tool until full seated.
4. Align the alignment point on the Visao™ locking collar with the lock symbol.
5. To ensure a secure t, gently pull the tool.
1-32
Integrated Power Console (IPC™) System
VISAO™ HIGHSPEED DRILL
1
12
Figure 5-3. Visao™ Straight Tool Assembly Figure 5-4. Visao™ Curved Bur Assembly
Visao™ irrigant and cooling tube assembly
Do not confuse the coolant tube with irrigation tube.
1. Connect one coolant tube to each coolant port (Figure 5-5). The coolant can ow in the left or right port if you connect the return tubing to the opposite port.
2. Connect the free end of the irrigation tube to the irrigation barb.
3. Conrm the coolant pedal starts the handpiece and coolant ow. Note: The coolant pump runs for 1 minute after you release the pedal
4. Prior to initial use, soak the cooling sleeve in a cup of saline or DI water.
5. During use, maintain copious irrigation of the cooling sleeve and bur by dribbling saline or DI water along the entire length of the cooling sleeve.
Connect Visao™ to IPC™ console
Locate the Visao™ connection port on the connector panel (Figure 5-6) and insert the connector. Note: To insert multi-pin connectors (indicated by a silver or red mark on the connector), align the mark on the connector to the mark on the
console, then insert the connector.
Figure 5-5. Visao™ Irrigant and Cooling Assembly Figure 5-6. IPC™ Connection Ports
2
1 Coolant tubing 2 Irrigation tubing 1 Visao™ handpiece connection port 2 Multifunction foot pedal connection port
Visao™ touchscreen controls
To set or adjust Visao™ controls, on the IPC™ touchscreen, in the Visao™ control box (Figure 5-7), do the following:
• To change rotation mode, in the Mode control box, select FWD (forward) or REV (reverse).
• To adjust speed, in the Speed control box, press the plus button to increase speed or the minus button to decrease speed. Default, 80000 rpm; variable adjustment from 200 to 80000 rpm.
• To adjust the irrigation ow rate, in the Pump control box, press the plus button to increase ow rate or the minus button to decrease ow rate. If intermittent ow is available, pressing the plus or minus button progresses the system through intermittent and continuous ow. The system displays Intermittent when in intermittent mode. Forward Mode: Default, 30 cc per minute. Note: To adjust ow rate, you can use the touchscreen or the IntelliFlow Irrigation remote control.
Integrated Power Console (IPC™) System
1-33
VISAO™ HIGHSPEED DRILL
Visao™ multifunction foot pedal controls
By default, press each button on the foot pedal for at least 100 ms for the selection to become active. Use the IPC™ touch screen Settings screen to change the default value.
• To use the multifunction foot pedal (Figure 5-8) to control the handpiece do the following:
• To select Forward or Reverse mode, press the mode button.
• To start or adjust the speed of a handpiece in variable mode, press the foot pedal.
• To toggle between the start/stop mode and variable speed mode, press the control button. Note: Functionality of the control button may be changed in the handpiece Defaults menu to pause irrigation. Refer to Change System Settings in the Pre-Operating Instructions section.
• To change the handpiece, press the handpiece button.
Figure 5-7. Visao™ Touchscreen Figure 5-8. Multifunction Foot pedal and Y-Splitter
Visao
Speed
Pump 2
80000
+
+
0
cc/min
RPM
Prime
+
+
Mode
FWD
REV
1
5
4
2
1
5
6
3
7
8
2
3
4
1 Mode button 5 Foot pedal
2 Handpiece button 6
3 Control button 7 Port 1
4 Slip-resistant food pad 8 Port 2
Y-Splitter
Visao™ cleaning and sterilization instructions
Refer to document 68E3281 in the Cleaning and Sterilization section.
Visao™ technical specications
Visao™ 3334800
Size 16.0 cm Length x 2.0 cm Diameter
Weight 148 g
Speed 200-80000 rpm forward/reverse. Visao™ High-Speed Drill, water cooled
Duty Cycle for Applied Part The Visao™ High-Speed Drill under full load is rated for intermittent operation per the following:
Maximum On Time: 60 seconds Maximum O Time: 30 seconds
Visao™ use with IPC™ and NIM™
To use the NIM™ with the IPC™ use the stim bur guard (Figure 5-2). The stim bur guard connects the IPC™ to the NIM™ via the stim bur stimulus output port (Figure 5-6). The stim bur guard carries stimulating current to the tool’s tip and provides nerve stimulation to standard burs in static and dynamic modes. Refer to the NIM™ User’s Manual and stim bur guard product information and instructions for further information.
1-34
Integrated Power Console (IPC™) System
TROUBLESHOOTING
Troubleshooting
For any troubleshooting items not corrected by the actions below, contact Customer Service.
General system troubleshooting
Issue Possible Cause Action
Pump(s) does not run. Failed internal components. Contact Customer Service Little or no irrigation ow. Tubing Set improperly seated in pump. Reposition tubing in pump, verify pump lid
is fully closed with the uid ow from left to right.
Tubing is pinched or kinked. Check tubing at side of pump, see Irrigation/
Coolant Pumps. Check remaining tubing for pinched or kinked
areas, if necessary replace tubing. Tubing clamps are restricting ow. Set tubing clamps in “open” position. Irrigation ow rate setting low. Adjust irrigation ow rate. Irrigator obstructed. Replace irrigator.
Pump stall error. Tubing set improperly placed in pump. Reposition tubing in pump, verify pump lid
is fully closed with the uid ow from left to
right. Tubing is pinched or kinked. Check tubing is not pinched or kinked on side
of pump (see section on “Irrigation/Coolant
Pumps”).
Handpiece connected but console reads “Connect Handpiece.”
Handpiece connected but console displays incorrect handpiece.
Console does not power up. Power cord not properly connected. Connect power cord.
Power switch light is on but Touchscreen does not come on.
Console does not power down. Power switch failure. Unplug power cord, Contact Customer Service. Touchscreen does not respond. Screen gasket displaced or failed internal
Touchscreen does not work properly. Touchscreen not calibrated. Calibrate Touchscreen. Console displays wrong handpiece / motor type. Console misidentied the handpiece /
Moisture in cable conicts with handpiece recognition.
No power. Check power available (i.e. power strip is on,
Power Inlet Fuses blown. Replace fuses with 5.00 A, 250 V, time delayed
Failed internal components. Contact Customer Service. Failed internal components. Contact Customer Service.
components.
motor.
Run a dry cycle when sterilizing.
circuit breaker is closed, etc.).
fuses (P/N 11270066 Fuse Kit 1898125 ).
Contact Customer Service.
Disconnect and reconnect the motor cable.
Turn console o then on.
Integrated Power Console (IPC™) System
Moisture in cable conicts with handpiece recognition.
Change motor, motor cable, or console to
isolate the problem.
Run a dry cycle when sterilizing.
1-35
TROUBLESHOOTING
Issue Possible Cause Action
Foot control unit buttons or pedal does not respond.
Faulty Y-Splitter. Disconnect Y-Splitter and connect FCU to IPC™
directly. Incorrect use. Press and hold buttons for at least 1 second,
wait for console conrmation beep. Top button does not respond. One (1) handpiece connected (top button has
no function with 1 handpiece connected). Connector not fully inserted. Disconnect and reconnect the FCU cable
connector.
Try dierent FCU or console to isolate the
problem. Internal component failure. Contact Customer Service.
Handpiece fails to rotate. Failed foot switch. Disconnect foot switch, use manual start/stop
rocker switch on rear of console. Failed handpiece motor or motor driver. Contact Customer Service. Cables are not property connected. Ensure handpiece cable is properly connected. Cables are damaged. Check cables for cracks, splits, or bent
connector pins.
Handpiece is too hot to touch/hold. Blade, bur, and/or attachment transferring
heat to handpiece.
Remove and reinstall or change blade, bur,
and/or attachment. Ensure the part is properly
seated before resuming use. Inadequate irrigation and/or coolant. Ensure adequate irrigation and/or coolant is
present.
XOMED Blades or Burs
Issue Possible Cause Action
Appears to be damaged or defective. Damaged or defective. Remove and replace. Tool vibrates excessively, abnormal noise
movement.
Tool is not rmly seated. Microdebriders, pull back locking collet and
re-seat the tool. Visao, unlock collar, check/re-seat notch, lock
collar.
No suction. Blade opening is obstructed. Use stylet to clear blade.
Remove blade from surgical site and submerse the blade tip in sterile water with suction connected to the handpiece to evacuate the obstruction.
Tubing obstructed. Remove and inspect suction tubing, and if
obstructed, remove obstruction, reconnect tubing.
Tool is leaking irrigant. Tool not seated correctly in collet. Check for proper tool insertion by pulling
back locking collet, and re-seating tool.
Low or no suction. See Possible Cause, No Suction.
Tool wobbles in handpiece. Tool wobbles in handpiece. Reduce handpiece operating speeds.
Use tools that are rated for the console speed selected.
If necessary, use bur guard with burs medium, long and X-long.
Operate handpiece at 50 % of full speed for medium, long and X-long burs.
Select a new tool.
Tool vibrates excessively, abnormal noise movement.
Tool is not rmly seated. Microdebriders, pull back locking collet
and reseat the tool. If applicable for model, thumbwheel may be rotated slightly to check.
Visao, unlock collar, check/reseat notch, lock collar.
1-36
Integrated Power Console (IPC™) System
Error codes
Code # Title Cause Description
1 MCB does not report that it booted within 5 seconds of AI telling it
to start and subsequent reattempts fail. 2 NOT USED. NOT USED. NOT USED 3 UI-MCB Com Failure - Max resends exceeded. System Error. Power o. Wait 10 seconds. Power on. If 4 UI-MCB Com Failure - Get answer failed. 5 UI-MCB Com Failure - No status message received. 6 UI-MCB Com Failure - Serialization ID error. 7 UI-MCB Com Failure - Timeout exception. 8 UI-MCB Com Failure - Variable not recognized. 9 Pump 1 stalled (no transitions on opto sensor). Pump #1
10 Pump 2 stalled (no transitions on opto sensor). Pump #2
11 Unrecognized/damaged handpiece plugged in on port 1 (rst 12
pin). 12 Unrecognized/damaged handpiece plugged in on port 2 (second
12 pin). 13 Unrecognized/damaged handpiece plugged in on port 3 (4 pin). 14 Unrecognized/damaged handpiece plugged in on port 4
(Skeeter™). 15 Handpiece stalled. Handpiece
16 MCB motor overcurrent detected. Motor
17 Unrecognized/damaged multifunction foot pedal plugged in. Foot Pedal
System Error. Power o. Wait 10 seconds. Power on. If
error persists, call Customer Service.
error persists, call Customer Service.
Check tubing connection.
stalled.
Check tubing connection.
stalled. Handpiece. Unplug handpiece and plug back in. If error
persists, replace handpiece.
Check accessory.
stalled.
Unplug handpiece and plug back in. If error
overcurrent.
persists, replace handpiece.
When using foot pedal only, unplug foot Connection error.
pedal and plug back in. If error persists,
replace foot pedal or switch to manual
control.
ERROR CODES
When using Y-Splitter, disconnect foot pedal
and Y-Splitter, then connect foot pedal
directly to IPC™. If after reconnecting foot
pedal, the error goes away, replace Y-Splitter
with another unit. If error persists, replace
foot pedal and reconnect both Y-Splitter
and foot pedal or switch to manual control.
18 Damaged handpiece or nger lever base out of position. Finger Control
Not applicable. error.
19 UI self test failure - culture (language) registry entry. Self Test Failed. Power o. Wait 10 seconds. Power on. If 20 UI self test failure - sector conguration registry entry.
error persists, call Customer Service.
21 UI self test failure - corrupt usage data le or unable to create usage
data le.
22 NOT USED. NOT USED. NOT USED.
Integrated Power Console (IPC™) System
1-37
ERROR CODES
Code # Title Cause Description
23 MCB non-specic self test failure. Self Test Failed. Power o. Wait 10 seconds. Power on. If 24 MCB self test failure - port 1.
error persists, call Customer Service.
25 MCB self test failure - port 2. 26 MCB self test failure - port 3. 27 MCB self test failure - port 4. 28 MCB self test failure - bridge transitor 1 shorted. 29 MCB self test failure - bridge transitor 2 shorted. 30 MCB self test failure - bridge transitor 3 shorted. 31 MCB self test failure - bridge transitor 4 shorted. 32 MCB self test failure - bridge transitor 5 shorted. 33 MCB self test failure - bridge transitor 6 shorted. 34 MCB self test failure - A/D converter. 35 MCB self test failure - motor error. 36 MCB self test failure - 3.3 volt supply. 37 MCB self test failure - 12 volt supply. 38 MCB self test failure - 48 volt supply. 39 MCB self test failure - FCU port.
1-38
Integrated Power Console (IPC™) System
CLEANING AND STERILIZATION
Cleaning and sterilization
Reprocessing Instructions are subject to change. Refer to manuals.medtronic.com for current Reprocessing Instructions.
Clean the multifunction foot pedal
• If debris is present under the foot pedal’s boot, return for warranty service.
• Do not immerse or sterilize the foot pedal.
• Do not use alcohol, other solvents or abrasive cleaners.
1. On the slip resistant foot pad ONLY, spray a neutral enzymatic detergent, pH 6.0-8.0, or a phenol based disinfectant, mixed according to manufacturer’s instructions.
2. Leave the solution on the foot pad for approximately 10 minutes.
3. Dampen a cloth with a neutral enzymatic detergent, pH 6.0-8.0, or a phenol based disinfectant, mixed according to manufacturer’s instructions.
4. Wipe the foot pedal with the damp cloth until visually clean.
5. Dry the unit with a clean, non-abrasive cloth.
Clean the Y-Splitter
1. Do not immerse or sterilize the Y-Splitter.
2. Do not use alcohol, other solvents or abrasive cleaners.
3. Dampen a cloth with a neutral enzymatic detergent, pH 6.0 – 8.0, or a phenol based disinfectant, mixed according to manufacturer’s instructions.
4. Wipe the Y-Splitter with a damp cloth until visually clean.
5. Dry the unit with a clean, non abrasive cloth.
Integrated Power Console (IPC™) System
1-39
Reprocessing Instructions
Reprocessing Instructions
Cleaning and Sterilization instructions are subject to change. Up to date instructions are
Endo-Scrub 2 Finger Switch
Warnings and Precautions
Limitations After cleaning and sterilization, verify functionality prior to re-use.
Point of Use
Containment and Transportation
Preparation for Decontamination
Cleaning: Automated (Do NOT use ultrasonic washer)
Cleaning: Manual
Disinfection Do not cold soak in glutaraldehyde, chlorine, or ammonium solutions, or dry heat sterilize, as damage to the instrument nish may occur.
Packaging
Sterilization (Temperatures are minimum required, times are minimum required)
Maintenance, Inspection and Testing
Storage Store in a clean, dry area.
Additional Information
Note: The instructions provided above have been validated by the manufacturer as being CAPABLE of preparing the product for re-use. It remains the responsibility of the processor to ensure that the reprocessing is actually performed using equipment, materials and personnel in the reprocessing facility to achieve the desired result. This normally requires validation and routine monitoring of the process.
Note: All validations performed per current AAMI TIR12, Designing, testing, and labeling reusable medical devices for reprocessing in health care facilities: A guide for medical device manufacturers.
Medtronic recommends incineration of devices that have directly or indirectly contacted patients suspected or conrmed with prions or a Transmissible Spongiform Encephalopathy (TSE) such as CreutzfeldtJakob disease (CJD).
Disconnect the nger switch from the Endo-Scrub 2 pump before cleaning.
• This product is provided non-sterile and must be cleaned and sterilized before the rst use and any reuse.
• After use, remove the nger switch from the sheath and disconnect the plug from the pump.
• Thoroughly rinse with water following use.
It is recommended that devices are reprocessed as soon as is practical following use.
Promptly and thoroughly rinse with deionized water after each use.
Not validated
• Dip the nger switch housing in a diluted mixture of mild (pH 7.0 - 8.5) enzymatic detergent. (Follow detergent manufacturer’s instructions for proper dilution.)
• Thoroughly clean the housing with a soft instrument brush to remove any blood and tissue.
• Rinse the housing thoroughly with tap water and wipe dry.
• Note: If wiping the cord dry, be sure to hold the cord and not the housing to avoid stressing or breaking the electrical connections located inside the housing.
• A standard, sterilization wrap may be used. In the US, an FDA approved surgical wrap must be used. Ensure that the pack is large enough to contain the instrument without stressing the seals.
• In sets: Instruments may be loaded into dedicated instruments trays or general purpose sterilization trays. Ensure that cutting edges are protected. Wrap trays using appropriate method.
• Check the cleanliness and operation of the instrument. Clean again if debris is present and remove from use any damaged instrument. Close instruments with catches and racks on the rst notch. Arrange the instruments in sterilization containers with perforations on the top and bottom, and on supports such as those used in microsurgery. Follow the appropriate cycle listed in the table below.
• The sterilization parameters given below should be used for devices that are fully disassembled when disassembly is possible. Use basic aseptic technique during post-sterilization assembly to maintain the sterility of the instruments.
• All steam cycles have been validated in the wrapped conguration and can be sterilized wrapped or unwrapped. These devices have only been validated for steam sterilization methods.
Steam Sterilization
Cycle Gravity Pre-Vac Pre-vac (UK)
Temperature 132 C 132 C 134 C
Time 10 minutes 4 minutes 3 minutes
Drying 15-30 minutes, or until visibly dry.
STERRAD Not validated.
100% EtO Sterilization Parameters Not validated.
• Inspect nger switch for any damage before and after each use. If damage is observed do not use the nger switch until it is repaired or replaced.
• After cleaning and sterilization, verify functionality prior to re-use.
None
available online at manuals.medtronic.com.
68E4005 F
Reprocessing Instructions
Microdebriders
StraightShot M5, StraightShot M4, StraightShot Magnum II, StraightShot III or
Midas Rex Spine Shaver
Warnings and Precautions
Limitations After cleaning and sterilization, verify functionality prior to re-use.
Point of Use
Containment and Transportation
Preparation for Decontamination
Cleaning: Automated (Do NOT use ultrasonic washer)
Cleaning: Manual
• Disconnect the power before cleaning.
• Do not fully immerse, or ultrasonically clean, this instrument.
• Do not cold soak sterilize this instrument in glutaraldehyde. This will void the warranty.
• Do not use organic solvents to clean the bur chuck.
• For Microdebrider handpiece cleaning, cover handpiece cable connector end with one of the following handpiece cable caps:
• Handpiece Cleaning Cap, Universal - catalog number 3318520.
• Handpiece Cable Cap, Small - catalog number 3318510.
• Use 3318520 for StraightShot M4, Spine Shaver, StraightShot Magnum II, and StraightShot III.
• Using 3318520 is optional for StraightShot M5.
• Use Catalog number 3318510 for other Microdebriders.
• After completion of the cleaning steps, remove Handpiece Cable Cap or other protective components installed prior to cleaning.
• This product is provided non-sterile and must be cleaned and sterilized before the rst use and any reuse.
• To remove occasional residual buildup on handpiece cable connector, use a soft brush and isopropyl alcohol.
It is recommended that instruments are reprocessed as soon as is practical following use.
Remove the bur from the handpiece, otherwise disassembly is not required.
• Remove instruments and equipment from any instrument trays.
• Use alkaline (pH ≤10.5) or neutral pH detergent.
• Do not immerse the handpiece.
Auto Wash Pre-Cleaning Instructions - Neutral Detergent
• Manually rinse the handpiece, cable, and tubing management clips with running tap water to remove all visible soil from the device. Using a soft bristled brush and a neutral detergent solution, gently and thoroughly clean the entire open lumen of the device. Actuate the collet while rinsing and turn the thumbwheel. Hold the handpiece with collet end down when rinsing and run stream of water through the suction port.
• Place devices in the washer with the collet facing downward to facilitate drainage.
Auto wash Cycle - Neutral Enzymatic Detergent
Phase Minimum Time Temperature Detergent
Pre-wash 1 02:00 Cold tap water Not applicable
Enzyme wash 05:00 < 50°C neutral pH enzymatic detergent,
Rinse 1 01:00 Hot tap water Not applicable
Thermal rinse 01:00 82°C minimum Not applicable
Visually examine for cleanliness.
Auto Wash Pre-Cleaning Instructions - Alkaline Detergent
• Manually rinse the handpiece, cable, and tubing management clips with running tap water to remove all visible soil from the device. Using a soft bristled brush and a neutral detergent solution, gently and thoroughly brush the entire open lumen of the device. Actuate the collet while rinsing and turn the thumbwheel. Hold the handpiece with collet end down when rinsing and run stream of water through the suction port.
• Place devices in the washer with the collet facing downward to facilitate drainage.
Auto wash Cycle - Alkaline Detergent
Phase Minimum Time Temperature Detergent
Pre-wash 1 02:00 Cold tap water Not applicable
Wash 1 05:00 66°C (set point) alkaline detergent
Rinse 1 01:00 Hot tap water Not applicable
Thermal rinse 01:00 82°C minimum Not applicable
Visually examine for cleanliness.
• Remove instruments and equipment from instrument tray.
• Do not immerse the handpiece.
• Wipe the handpiece and cable with neutral detergent applied to a clean, non-abrasive cloth.
• Manually rinse the handpiece, cable, and tubing management clips with running tap water to remove all visible soil from the device. Hold the handpiece with collet end down when rinsing and run stream of water through the suction port.
• Use an enzymatic detergent solution to loosen and remove collected tissues from the unit.
• Using an enzymatic detergent solution and a soft cloth dampened with the detergent, wipe the motor and cable. Gently clean the handpiece, cable, and tubing management clips with a soft bristle brush wetted with the enzymatic detergent. Using a soft bristled brush, gently and thoroughly clean the entire open lumen of the device. Actuate the collet while cleaning and turn the thumbwheel. Use the brush to thoroughly clean the tubing management clips.
• Manually rinse the handpiece, cable, and tubing management clips with running tap water to remove all visible soil from the device.
• Hold the handpiece with collet end down when rinsing the lumen thoroughly.* * Additional Cleaning Instructions for XPS Straightshot M5/M4/Spine Shaver Microdebrider:
• During the normal cleaning cycle, run a gentle stream of warm water into the collet (front end), and into the lock lever of the Straightshot M4/Spine Shaver handpiece.
• While warm water is running into the collet, rotate the mechanism for several revolutions (rotate the wheel); and while water is running into the lock lever, actuate the lock lever several times (locking and unlocking).
• Shake excess water from the handpiece.
• PRECAUTION: Ensure the use of a very gentle stream of warm clean water during this additional cleaning step.
Reprocessing Instructions
Cleaning and Sterilization instructions are subject to change. Up to date instructions are available online at manuals.medtronic.com.
68E3282 G
manufacturer’s recommended concentration
pH ≤ 10.5
Drying and Lubrication
Disinfection Do not cold soak in gluteraldehyde.
Packaging
Sterilization (Temperatures are minimum required, times are minimum required)
Maintenance, Inspection and Testing
Storage It is extremely important that the handpiece be rapidly and completely vacuum dried before storage to prevent corrosion and residue deposits in the
Additional Information
* This 40 minutes and 121C gravity sterilization cycle is not considered by the United States Food and Drug Administration (USFDA) to be a standard sterilization cycle. Users should
only use sterilizers and accessories (such as sterilization wraps, sterilization pouches, chemical indicators, biological indicators, and sterilization containers) that have been cleared by the USFDA for the selected sterilization cycle specications (40 minutes and 121°C).
Note: The instructions provided above have been validated by the manufacturer as being CAPABLE of preparing the product for re-use. It remains the responsibility of the processor to ensure that the reprocessing is actually performed using equipment, materials and personnel in the reprocessing facility to achieve the desired result. This normally requires validation and routine monitoring of the process.
Note: All validations performed per current AAMI TIR12, Designing, testing, and labeling reusable medical devices for reprocessing in health care facilities: A guide for medical device manufacturers.
Medtronic recommends incineration of devices that have directly or indirectly contacted patients suspected or conrmed with prions or a Transmissible Spongiform Encephalopathy (TSE) such as CreutzfeldtJakob disease (CJD).
• Dry the handpiece and cable with a lint-free towel. Make sure to dry o the electrical connection on the cable ends.
• Apply a small amount of silicone spray into the front-end collet and outside of the handpiece.
• Sterilize the handpiece immediately after cleaning.
• A standard, sterilization wrap may be used. In the US, an FDA approved surgical wrap must be used. Ensure that the pack is large enough to contain the instrument without stressing the seals.
• In sets: Instruments may be loaded into dedicated instrument trays. Wrap trays using appropriate method.
The sterilization parameters given below should be used for devices that are fully disassembled when disassembly is possible. Use basic aseptic technique during post-sterilization assembly to maintain the sterility of the instrument(s). All steam sterilization cycles have been validated in the wrapped conguration and instruments can be sterilized wrapped or unwrapped.
Steam Sterilization
Cycle Gravity* Gravity
Temperature 121C 132C
Time 40 minutes 15 minutes
Drying 25 minutes, or until visibly dry
100% EtO Sterilization Parameters (set points)
Preconditioning 54°C, 60% relative humidity, 60 minutes
Sterilization Temperature
Relative Humidity
Ethylene oxide concentration
Gas exposure time (full-cycle)
Aeration
• Inspect components for any damage before and after each use. If damage is observed do not use the instrument until it is repaired.
• After cleaning and sterilization, verify functionality prior to re-use.
bearing and motor.
Increase temperatures higher than those stated when necessary to satisfy governmental or health care facility requirements so long as the temperature does not exceed 149° C. Heating above 149° C may damage the handpiece and will void the warranty.
Reprocessing Instructions for
Reusable Instruments
Skeeter Oto-Flex Burs
Warnings and Precautions Remove bur from handpiece before reprocessing of bur and/or handpiece.
Limitations Discard any burs that shows signs of damage or wear.
Point of Use Remove burs from the handpiece before cleaning and sterilizing.
Containment and Transportation
Preparation for Decontamination
Cleaning: Automated R emove burs from any instrument trays before placing into washer baskets.
Cleaning: Manual Soak in lukewarm (less than 43 °C), mild (pH 7.0 - 8.5), enzymatic detergent and deionized water for a minimum of 2 minutes.
Disinfection Do not cold soak in gluteraldehyde.
Packaging A standard sterilization wrap may be used. In the US, an FDA approved surgical wrap is required. Ensure that the pack is large enough to contain the instrument without stressing the
Sterilization (Temperatures are minimum required; times are minimum required)
Maintenance, Inspection and Testing
Storage Store burs in a clean, dry area.
Additional Information
Note: The instructions provided above have been validated by the manufacturer as being CAPABLE of preparing the product for re-use. It remains the responsibility of the processor to ensure that the reprocessing
is performed using validated equipment to achieve the desired result. This normally requires validation and routine monitoring of the process. Some devices have specic assembly instructions. In this case, refer to the assembly insert provided with the device for additional instructions. All validations performed per current AAMI TIR12, “Designing, testing, and labeling reusable medical devices for reprocessing in health care facilities: A guide for medical device manufacturers.” Medtronic recommends incineration of devices that have directly or indirectly contacted patients suspected or conrmed with prions or a Transmissible Spongiform Encephalopathy (TSE) such as CreutzfeldtJakob disease (CJD).
Before sterilization, carefully inspect the bur tips. Burs exhibiting the following conditions should be replaced: nicks on cutting surfaces noticeable wear on PTFE bearings severe bends or crimps on bur shaft Cold soak in glutaraldehyde, chlorine, or ammonium solutions, or dry heat sterilization is not recommended as damage to the bur may occur. Store burs in a clean, dry area.
Promptly and thoroughly rinse instruments with deionized water after each use.
It is recommended that instruments are reprocessed as soon as is practical following use.
Promptly and thoroughly rinse instruments with deionized water after each use.
Orient burs following recommendations of washer/disinfector manufacturers. Use alkaline or neutral pH detergent recommended by washer/disinfector or detergent manufacturers. Following cleaning, apply a light coating of silicone spray or Pana Spray in the following manner: grasp the PTFE bearing and rotate the bur to assure application of the spray inside the
bearing.
Phase Recirculation Time Water Temperature Detergent Type
Pre-wash 1 3 minutes Cold tap water Not applicable
Enzyme Wash 5 minutes Hot tap water Neutral pH enzymatic detergent
Wash 1 5 minutes 66
Rinse 1 3 minutes Hot tap water Not applicable
Then clean ultrasonically in lukewarm solution of mild detergent (less than 43 °C; pH 7.0 - 8.5) and deionized water for at least 10 minutes. Rinse thoroughly with deionized water and wipe dry. Following cleaning, apply a light coating of silicone spray or Pana Spray in the following manner: grasp the PTFE bearing and rotate the bur to assure application of the spray inside the
bearing.
Note: When using an ultrasonic cleaner or a spray washing machine, follow the manufacturer’s recommendations, particularly with regard to articulated instruments and positioning of instruments.
seals. In sets: Instruments may be loaded into dedicated Medtronic Xomed instrument trays. Ensure that cutting edges are protected. Wrap trays using appropriate method.
The sterilization parameters given below should be used for devices that are fully disassembled when disassembly is possible. Use basic aseptic technique during post-sterilization assembly to maintain the sterility of the instrument(s).
All steam cycles have been validated in the wrapped conguration and can be sterilized wrapped or unwrapped.
Cycle Gravity Gravity Pr e-Vac Pre-Vac (FR/
Temperature 121 °C 132 °C 132 °C 134 °C 134 °C
Time 30 minutes 10 minutes 4 minutes 18 minutes 3 minutes
Drying 15 minutes, or until visibly dry
STERRAD Not validated.
100 % EtO Sterilization Parameters
Conditioning in Chamber Sterilization
Temperature 54 +/- 2 °C Temperature 54 +/- 2 °C
Relative Humidity 60 +/- 5 % Relative Humidity 60 +/- 5 %
Vacuum Set Point 1.3 psia Ethylene Oxide Concentration 600 +/- 25 mg/L
Preconditioning Time 30 minutes Gas Exposure Time (full cycle) 120 minutes
Aeration 8 hours heated aeration at 48-52 °C or 24 hours aeration at ambient temperature
Discard any burs that shows signs of damage or wear.
None
o
C set point Neutral pH detergent
WHO)
Reprocessing Instructions
Cleaning and Sterilization instructions are subject to change. Up to date instructions are available online at manuals.medtronic.com. 68E3968 G
Pre-vac (UK)
Reprocessing Instructions
Reprocessing Instructions
Cleaning and Sterilization instructions are subject to change. Up to date instructions are
Skeeter Handpiece
Warnings and Precautions
Limitations After cleaning and sterilization, verify functionality prior to re-use.
Point of Use
Containment and Transportation
Preparation for Decontamination
Cleaning: Automated (Do NOT use ultrasonic washer)
Cleaning: Manual
Drying and Lubrication
Disinfection Do not cold soak in gluteraldehyde.
Packaging
Sterilization (Temperatures are minimum required, times are minimum required)
Maintenance, Inspection and Testing
Storage It is extremely important that the handpiece be rapidly and completely dried before storage to prevent corrosion and residue deposits in the bearing and
Additional Information
Note: The instructions provided above have been validated by the manufacturer as being CAPABLE of preparing the product for re-use. It remains the responsibility of the processor to
ensure that the reprocessing is actually performed using equipment, materials and personnel in the reprocessing facility to achieve the desired result. This normally requires validation and routine monitoring of the process.
Note: All validations performed per current AAMI TIR12, Designing, testing, and labeling reusable medical devices for reprocessing in health care facilities: A guide for medical device manufacturers.
Medtronic recommends incineration of devices that have directly or indirectly contacted patients suspected or conrmed with prions or a Transmissible Spongiform Encephalopathy (TSE) such as CreutzfeldtJakob disease (CJD).
• Disconnect the power before cleaning.
• Do not fully immerse, or ultrasonically clean, this instrument.
• Do not use any cleaning instruments in the cannulated shaft of the handpiece.
• Do not cold soak sterilize this instrument in glutaraldehyde. This will void the warranty.
• Do not use organic solvents to clean the bur chuck.
• This product is provided non-sterile and must be cleaned and sterilized before the rst use and any reuse.
• To remove occasional residual buildup on handpiece cable connector, use a soft brush and isopropyl alcohol.
It is recommended that instruments are reprocessed as soon as is practical following use.
Disassembly not required, other than removal of the bur.
• Remove instruments and equipment from any sterilization trays before placing into washer baskets.
• Orient devices following recommendations of washer/disinfector manufacturers.
• Use alkaline or neutral pH detergent recommended by washer/disinfector or detergent manufacturers.
• These products have been validated for eective cleaning using an automatic washer/disinfector cycle consisting of a minimum 44 minutes total time, including a pre-wash, main wash & rinse, and thermal rinse. The thermal rinse shall be at least 10 minutes long at a minimum temperature of 60 °C.
• Carefully clean with an enzymatic detergent. Do not fully immerse.
• The cannulated needle nose should be cleaned by immersing in the detergent solution up to the level of the Bur Release button. Do not use any cleaning instruments in the cannulated shaft of the handpiece.
• Rinse by immersing the distal end of the handpiece (up to the Bur Release button) in distilled water, using a gentle swirling motion to ush away residual cleaning solution.
• Avoid water accumulation in the motor housing by shaking excess water out with a downward motion.
• Silicone spray or Pana Spray should be sprayed into the cannulated shaft of the handpiece prior to sterilization. Apply silicone spray or Pana Spray until surplus lubricant is noted on the outside of the Bur Release Button. Wipe away excess lubricant from the handpiece. Following this procedure will ensure that the bur release mechanism is well lubricated for proper functioning.
• Sterilize the handpieces immediately after cleaning.
• A standard, sterilization wrap may be used. In the US, an FDA approved surgical wrap must be used. Ensure that the pack is large enough to contain the instrument without stressing the seals.
• In sets: Instruments may be loaded into dedicated instrument trays or general purpose sterilization trays. Wrap trays using appropriate method.
• The sterilization parameters given below should be used for devices that are fully disassembled when disassembly is possible. Use basic aseptic technique during post-sterilization assembly to maintain the sterility of the instrument(s).
• All steam sterilization cycles have been validated in the wrapped conguration and instruments can be sterilized wrapped or unwrapped.
Steam Sterilization
Cycle Gravity Gravity Pre-vac Pre-vac (FR/WHO) Pre -vac (UK)
Temperature 121 C 132 C 132 C 134 C 134 C
Time 30 minutes 10 minutes 4 minutes 18 minutes 3 minutes
Drying 15 minutes, or until visibly dry.
STERRAD 100S Compatible
100% EtO Sterilization Parameters
Conditioning in Chamber Sterilization
Temperature 54 +/- 2 °C Temperature 54 +/- 2 °C
Relative Humidity 60 +/- 5 % Relative Humidity 60 +/- 5 %
Vacuum Set Point 1.3 psia Ethylene Oxide Concentration 600 +/- 25 mg/L
Preconditioning Time 30 minutes Gas Exposure Time (full cycle) 120 minutes
Aeration 8 hours heated aeration at 48-52 °C or 24 hours aeration at ambient temperature
• Inspect components for any damage before and after each use. If damage is observed do not use the instrument until it is repaired.
• After cleaning and sterilization, verify functionality prior to re-use.
motor.
None
available online at manuals.medtronic.com.
68E3969 H
Reprocessing Instructions
Reprocessing Instructions
Cleaning and Sterilization instructions are subject to change. Up to date instructions are available online at manuals.medtronic.com. 68E4187 E
Warnings and Precautions
Limitations
Point of Use
Containment and
Indigo High-Speed Otologic Drill
• Do not soak/submerge devices.
• Do not use ultrasound to clean devices.
• Do not use chlorine based or corrosive cleaning agents such as bleach, lye, acetone, sodium hypochlorite/bleach, sodium hydroxide, formic acid, or solutions containing glutaraldehyde.
• The use of a washer-disinfector for cleaning may cause a pre-mature degradation in performance.
• Allow an adequate cooling period after steam sterilization.
Verify functionality prior to re-use.
This product is provided non-sterile and must be cleaned and sterilized before the rst use and any reuse.
It is recommended that devices are reprocessed as soon as is practical following use.
Transportation
Preparation for
Follow hospital procedures.
Decontamination
Cleaning: Detergent
Cleaning: Automated (Do NOT use ultrasonic washer)
Cleaning: Manual
Disinfection
Packaging
Sterilization (Temperatures are minimum required, times are minimum required)
Maintenance, Inspection and
Use a cleaning agent that is suitable for use on aluminum surfaces. A neutral enzymatic to mild alkaline agent (pH 6.0 to 10.5) is preferred. If a washer­disinfector is used, see the instructions supplied with the washer-disinfector machine to select the recommended cleaning agent.
• Remove devices from instrument trays before placing into washer baskets.
• Prior to cleaning, cover the drill cable connector end with Handpiece Cleaning Cap, catalog number 3318520.
• Orient devices following recommendations of the washer/disinfector manufacturers.
• After completion of the cleaning steps, remove Handpiece Cleaning Cap or other protective components prior to sterilization.
Recommended Washer Cycle Phase Recirculation Time Water Temperature Detergent Type and Concentration
Pre-Wash 2 minutes Cold tap water Not applicable
Wash 5 minutes 66 C (set point) Neutral enzymatic to mild alkaline
detergent, pH 6.0-10.5
Rinse 1 minute Hot tap water Not applicable
• Prior to cleaning, cover the drill cable connector end with Handpiece Cleaning Cap, catalog number 3318520.
• Wipe all external surface of the motor and cable with a cloth dampened with the detergent prepared with lukewarm tap water.
• Brush motor case and collet with a nylon brush dampened with a neutral enzymatic detergent.
• Rinse motor thoroughly under running water, collet end pointed down.
• Dry collet and motor with lint free towel
• After completion of the cleaning steps, remove Handpiece Cleaning Cap or other protective components prior to sterilization.
• Verify that devices are visually clean after manual cleaning
Follow hospital procedures.
Place devices in instrument tray, and double wrap instrument case with 1-ply polypropylene wrap. In the US, an FDA approved surgical wrap must be used.
Steam Sterilization
Cycle Gravity Pre-Vac Pre-Vac (FR/WHO) Pre-vac
(UK)
Temperature 132 C 132 C 134 C 134 C
Time 25 minutes 4 minutes 18 minutes 3 minutes
Drying 20 minutes
STERRAD Not validated
100% EtO Sterilization Parameters
Preconditioning 55 C, 70 % relative humidity, 30 minutes
Sterilization Temperature 55 C
Relative Humidity 70 %
Ethylene oxide concentration 725 mg/L
Gas exposure time (full-cycle) 240 minutes
Aeration 53-57 C, 18 hours
• Inspect components for any damage before and after each use. If damage is observed do not use the instrument until it is repaired.
• After cleaning and sterilization, verify functionality prior to re-use.
Testing
Storage
Additional
Store with other sterile devices.
None
Information
Note: The instructions provided above have been validated by the manufacturer as being CAPABLE of preparing the product for re-use. It remains the responsibility of the processor to
ensure that the reprocessing is actually performed using equipment, materials and personnel in the reprocessing facility to achieve the desired result. This normally requires validation and routine monitoring of the process.
Note: All validations performed per current AAMI TIR12, Designing, testing, and labeling reusable medical devices for reprocessing in health care facilities: A guide for medical device manufacturers.
Medtronic recommends incineration of devices that have directly or indirectly contacted patients suspected or conrmed with prions or a Transmissible Spongiform Encephalopathy (TSE) such as CreutzfeldtJakob disease (CJD).
Reprocessing Instructions
Indigo High-Speed Otologic Drill Attachments
Reprocessing Instructions
Cleaning and Sterilization instructions are subject to change. Up to date instructions are available online at manuals.medtronic.com. 68E4188 E
Warnings and Precautions
Limitations Verify functionality prior to re-use.
Point of Use This product is provided non-sterile and must be cleaned and sterilized before the rst use and any reuse.
Containment and Transportation
Preparation for Decontamination
Cleaning: Detergent A neutral enzymatic to mild alkaline agent (pH 6.0 to 10.5) is preferred. If a washer-disinfector is used, see the instructions supplied with the washer-disinfector machine
Cleaning: Automated (Do NOT use ultrasonic washer)
Cleaning: Manual
Drying and Lubrication
Disinfection Follow hospital procedures.
Packaging Place devices in instrument tray, and double wrap instrument case with 1-ply polypropylene wrap. In the US, an FDA approved surgical wrap must be used.
Sterilization (Temperatures are minimum required, times are minimum required)
Maintenance, Inspection and Testing
Storage Store with other sterile devices.
Additional Information None
Note: The instructions provided above have been validated by the manufacturer as being CAPABLE of preparing the product for re-use. It remains the responsibility of the processor to ensure that the reprocessing is
actually performed using equipment, materials and personnel in the reprocessing facility to achieve the desired result. This normally requires validation and routine monitoring of the process.
Note: All validations performed per current AAMI TIR12, Designing, testing, and labeling reusable medical devices for reprocessing in health care facilities: A guide for medical device manufacturers.
Medtronic recommends incineration of devices that have directly or indirectly contacted patients suspected or conrmed with prions or a Transmissible Spongiform Encephalopathy (TSE) such as CreutzfeldtJakob disease (CJD).
• Do not soak/submerge devices.
• Do not use ultrasound to clean devices.
• Do not use chlorine based or corrosive cleaning agents such as bleach, lye, acetone, sodium hypochlorite/bleach, sodium hydroxide, formic acid, or solutions containing glutaraldehyde.
• The use of a washer-disinfector for cleaning may cause a pre-mature degradation in performance.
• Allow an adequate cooling period after steam sterilization.
It is recommended that devices are reprocessed as soon as is practical following use.
Follow hospital procedures.
to select the recommended cleaning agent.
• All attachments must be thoroughly rinsed manually with tap water, ensuring all hard to reach areas are rinsed, prior to transfer to automatic washer for processing.
• Remove devices from instrument trays before placing into washer baskets.
• Orient devices following recommendations of the washer/disinfector manufacturers.
Recommended Washer Cycle Phase Recirculation Time Water Temperature Detergent Type and Concentration
Pre-Wash 2 minutes Cold tap water Not applicable
Wash 5 minutes 66C (set point) Neutral enzymatic to mild alkaline
Rinse 1 minute Hot tap water Not applicable
• Use the detergent, prepared with lukewarm tap water for the cleaning process.
• Thoroughly wipe the straight and angled attachments with a cloth dampened with the detergent.
• Wipe entire attachment until all gross soil has been removed.
• Using a brush wetted with the detergent, brush the attachments to clean the external surfaces and internal connecting surfaces.
• For the angled attachment: Wet an appropriately sized cleaning brush (Ø 2.4mm) with the detergent. Insert the brush into the bore at the front of the attachment. Brush the bore to loosen debris trapped inside. Rinse the bore to remove debris.
• For the straight attachment: Wet an appropriately sized cleaning brush (Ø 2.4mm) with the detergent. Push the brush through the straight attachment from the rear to front to loosen and remove debris trapped inside. Rinse bore to remove debris.
• Place one half of the straight or angled attachment into the detergent. Do not immerse the entire attachment. Gently agitate the attachments in the detergent and actuate any moveable parts.
• Place the other half of the attachment into the detergent and repeat. Do not immerse the entire attachment.
• Rinse the attachment thoroughly with tap water. Flush both ends to remove detergent.
• Thoroughly dry the attachments. An air gun may be used on the straight attachment to blow moisture out from the rear to front.
• Using an aerosol spray lubricant (such as Pana Spray), perform the following steps to lubricate attachments:
• Holding the can approximately 10-15 cm (3-6 inches) away from the attachment, spray all components that move, rotate, or slide with three quick squirts.
• Articulate movable components to ensure proper lubrication.
• Remove excess lubricant with a clean cloth.
Steam Sterilization
Cycle Gravity Pr e-Vac Pre-Vac (FR/WHO) Pre-vac (UK)
Temperature 132 C 132 C 134 C 134 C
Time 25 minutes 4 minutes 18 minutes 3 minutes
Drying 20 minutes
STERRAD Not validated
100% EtO Sterilization Parameters
Preconditioning 55 C, 70 % relative humidity, 30 minutes
Sterilization Temperature 55 C
Relative Humidity 70 %
Ethylene oxide concentration 725 mg/L
Gas exposure time (full-cycle) 240 minutes
Aeration 53-57 C, 18 hours
• Inspect components for any damage before and after each use. If damage is observed do not use the instrument until it is repaired.
• After cleaning and sterilization, verify functionality prior to re-use.
detergent, pH 6.0-10.5
Reprocessing Instructions
Cleaning and Sterilization instructions are subject to change. Up to date instructions are available online at manuals.medtronic.com.
68E3281 G
Warnings and Precautions
Limitations
Point of Use
Containment and
Reprocessing Instructions
Visao
• Disconnect the power before cleaning.
• Do not fully immerse, or ultrasonically clean, this instrument.
• Do not cold soak sterilize this instrument in glutaraldehyde. This will void the warranty.
• Do not use organic solvents to clean the bur chuck.
• For Visao handpiece cleaning (and Xcalibur Hi-Speed with angled cable), cover handpiece cable connector end with Handpiece Cleaning Cap, Universal, catalog number 3318520.
• After completion of the cleaning steps, remove Handpiece Cable Cap or other protective components installed prior to cleaning.
After cleaning and sterilization, verify functionality prior to re-use.
• This product is provided non-sterile and must be cleaned and sterilized before the rst use and any reuse.
• To remove occasional residual buildup on handpiece cable connector, use a soft brush and isopropyl alcohol.
It is recommended that instruments are reprocessed as soon as is practical following use.
Transportation
Preparation for
Remove the bur from the handpiece, otherwise disassembly is not required.
Decontamination
Cleaning: Automated
Cleaning: Manual
Disinfection
Packaging
Sterilization (Temperatures are minimum required, times are minimum required)
Maintenance, Inspection and
• Remove instruments and equipment from any sterilization trays before placing into washer baskets. Orient devices following recommendations of washer/disinfector manufacturers.
• Use alkaline or neutral pH detergent recommended by washer/disinfector or detergent manufacturers.
• These products have been validated for eective cleaning using an automatic washer/disinfector cycle consisting of a minimum 44 minutes total time, including a pre-wash, main wash & rinse, and thermal rinse. The thermal rinse shall be at least 10 minutes long at a minimum temperature of 60°C.
• After surgery, clean the irrigation sleeves and bur guards with an enzymatic detergent solution. Wipe the handpiece and cable with disinfectant applied to a clean, non-abrasive cloth.
• A chuck brush cleaner (REF 3112500) or an appropriately sized small (plastic bristle) bore brush may be inserted into the distal end of the Visao handpiece, irrigation sleeves and bur guards to assist in removing uids, tissue, or bone fragments, making sure to clean all passages. Use an enzymatic detergent solution to loosen and remove collected tissues from the unit.
• Rinse out the distal end of the handpiece. Shake excess water from the handpiece.
• Ensure all water is drained from the cooling housing. If saline was used for cooling during surgery, use distilled water to rinse the housing prior to draining.
• Using distilled water, rinse saline from the irrigation nozzles. Drain the nozzle of all water.
• Sterilize the handpiece immediately after cleaning.
Do not cold soak in gluteraldehyde.
• A standard, sterilization wrap may be used. In the US, an FDA approved surgical wrap must be used. Ensure that the pack is large enough to contain the instrument without stressing the seals.
• In sets: Instruments may be loaded into dedicated instrument trays or general purpose sterilization trays. Wrap trays using appropriate method.
The sterilization parameters given below should be used for devices that are fully disassembled when disassembly is possible. Use basic aseptic technique during post-sterilization assembly to maintain the sterility of the instrument(s). All steam sterilization cycles have been validated in the wrapped conguration and instruments can be sterilized wrapped or unwrapped.
Steam Sterilization
Cycle Gravity Pre-Vac Pre-Vac (FR/WHO) Pre-vac (UK)
Temperature 121 C 132 C 134 C 134 C
Time 40 minutes 4 minutes 18 minutes 3 minutes
Drying 8 minutes, or until visibly dry
STERRAD 100S Compatible (Handpiece Only)
100% EtO Sterilization Parameters
Preconditioning
Sterilization Temperature 54-55 C
Relative Humidity 60 +/- 5 %
Ethylene oxide concentration 600 +/- 25 mg/L
Gas exposure time (full-cycle) 120 minutes
Aeration 48-52 C, 8 hours
• Inspect components for any damage before and after each use. If damage is observed do not use the instrument until it is repaired.
• After cleaning and sterilization, verify functionality prior to re-use.
Testing
Storage
Additional Information
Note: The instructions provided above have been validated by the manufacturer as being CAPABLE of preparing the product for re-use. It remains the responsibility of the processor to
ensure that the reprocessing is actually performed using equipment, materials and personnel in the reprocessing facility to achieve the desired result. This normally requires validation and routine monitoring of the process.
Note: All validations performed per current AAMI TIR12, Designing, testing, and labeling reusable medical devices for reprocessing in health care facilities: A guide for medical device manufacturers.
Medtronic recommends incineration of devices that have directly or indirectly contacted patients suspected or conrmed with prions or a Transmissible Spongiform Encephalopathy (TSE) such as CreutzfeldtJakob disease (CJD).
It is extremely important that the handpiece be rapidly and completely vacuum dried before storage to prevent corrosion and residue deposits in the bearing and motor.
Increase temperatures higher than those stated when necessary to satisfy governmental or health care facility requirements so long as the temperature does not exceed 149 °C. Heating above 149 °C may damage the handpiece and will void the warranty.
Reprocessing Instructions for
Reusable Instruments
Reprocessing Instructions (Per ISO17664)
Cleaning and Sterilization instructions are subject to change without notice. Up to date instructions are available online at manuals.medtronic.com. 68E3963 C
Frontal Sinus 2mm Mini Trephine Drill
When applying dry times to Medtronic instrument trays and their accessories, dry times outside the standard healthcare prevacuum parameters may be required. The current recommended dry times may range from a standard 15 minutes to an extended time of 40 minutes. This is especially important for polymer-based (plastic) instrument trays. The user should have adequate means to verify drying time, such as visual inspection.
Reuse
The Mini Trephine 2mm Drill is provided sterile for rst time convenience. Maintaining a quantity of sterile provided drills is recommended. All drills must be cleaned and sterilized using the following process before each reuse. The Mini Trephine 2mm Drill has been tested for reuse use up to ve (5) times without noticeable performance degradation.
Warnings and Precautions
Limitations
Point of Use
Containment and Transportation
Preparation for Decontaimination
Cleaning: Automated
Cleaning: Manual
Disinfection Note: Do not cold soak in glutaraldehyde, chlorine, or ammonium solutions, or dry heat sterilize, as damage to the instrument nish may occur.
Packaging
Sterilization (Temperatures are minimum required; times are minimum required)
Maintenance, Inspection and Testing
• Before use, carefully inspect the device for any irregularities or eccentricities.
• Damaged or worn product should be replaced.
• Do not cold soak in glutaraldehyde, chlorine, or ammonium solutions, or dry sterilize, as damage to the instrument nish may occur.
• Discard any device that shows signs of damage or wear.
• After cleaning and sterilization, verify functionality prior to re-use.
• This product must be cleaned and sterilized before any reuse.
• Rinse instrument immediately after use in distilled or demineralized water. Keep instrument moist (for example, cover with a wet drape or saturate with tap water - do
not use saline) after use and prior to decontamination, cleaning and sterilization to ensure adequate cleaning.
• Instruments with cleaning ports and/or suction tubes shall be ushed with neutral pH enzymatic detergent, followed by a tap water rinse.
It is recommended that devices are reprocessed as soon as is practical following use.
• Promptly and thoroughly rinse with deionized water after each use.
• Fully disassemble modular designed instruments for eective cleaning.
• Place instruments so they do not touch each other.
Note: Flushing in running water is essential between decontamination and cleaning to prevent any risk of reaction between the two solutions.
• All instruments shall be thoroughly rinsed with tap water prior to placement in the automatic washer.
• Remove instruments and equipment from any sterilization trays before placing into washer baskets. Orient devices following recommendations of washer/disinfector
manufacturers.
• Use mildly alkaline or neutral pH detergent (pH 7.0 - 8.5) recommended by washer/disinfector or detergent manufacturers.
• These products have been validated for eective cleaning using an automatic washer/disinfector cycle consisting of the following:
Phase Recirculation Time Water Temperature Detergent Type
Pre-wash 1 3 minutes cold tap water not applicable
Enzyme Wash 5 minutes hot tap water neutral pH enz ymatic detergent
o
Wash 1 5 minutes 66
Rinse 1 3 minutes hot tap water not applicable
Thoroughly examine instruments for any residual soil.
• Soak in lukewarm (less than 43°C), mild (pH 7.0 - 8.5), enzymatic detergent and deionized water for a minimum of 2 minutes.
• Use a soft instrument brush to scrub instruments while submerged in cleaning solution to remove organic matter. Rinse with deionized water, then clean ultrasonically
in a lukewarm (less than 43°C), mild (pH 7.0 - 8.5), detergent and deionized water for 10 minutes.
• To prevent stains, use distilled or demineralized water as a nal rinse prior to sterilization.
• A standard sterilization wrap may be used. In the US, an FDA approved surgical wrap is required.
• In sets: Instruments may be loaded into dedicated Medtronic Xomed instrument trays. Ensure that cutting edges are protected. Wrap trays using appropriate method.
• Check the cleanliness and operation of the instrument. Clean again if debris is present and remove from use any damaged instrument. Close instruments with catches
and racks on the rst notch. If applicable, arrange the instruments in the dedicated instrument tray. Follow the appropriate cycle listed in the table below.
• All steam cycles have been validated in the wrapped conguration and can be sterilized wrapped or unwrapped. These devices have only been validated for steam
sterilization methods.
Instruments Only Instruments Only or Instruments in Medtronic Xomed Instrument Trays
Cycle Gravity Gravity Pr e-Vac Pre-Vac (FR/WHO) Pre-vac (UK)
Temperature 121°C 132°C 132°C 134°C 134°C
Time 30 minutes 10 minutes 4 minutes 18 minutes 3 minutes
Drying 15 – 40 minutes, or until visibly dry
• Inspect components for any damage before and after each use. If damage is observed do not use the instrument until it is repaired or replaced.
• After cleaning and sterilization, verify functionality prior to re-use.
C set point neutral pH detergent
Storage Store instruments in a clean, dry area.
Additional Information None
Note: The instructions provided above have been validated by the manufacturer as being CAPABLE of preparing the product for re-use. It remains the responsibility of the processor to ensure that
the reprocessing is performed using validated equipment to achieve the desired result. This normally requires validation and routine monitoring of the process. Some devices have specic assembly instructions. In this case, refer to the assembly insert provided with the device for additional instructions. All validations performed per current AAMI TIR12, “Designing, testing, and labeling reusable medical devices for reprocessing in health care facilities: A guide for medical device manufacturers.” Medtronic recommends incineration of devices that have directly or indirectly contacted patients suspected or conrmed with prions or a Transmissible Spongiform Encephalopathy (TSE) such as CreutzfeldtJakob disease (CJD). Note: In France, soaking the device in one mole of Soda (NaOH) per liter of solution is the recommendation of French Instruction DGS/RI3/2011/449 in order to prevent Creutzfeld-Jakob Disease transmission.
Reprocessing Instructions for
Reusable Instruments
Medtronic Burs
When applying dry times to Medtronic instrument trays and their accessories, dry times outside the standard healthcare prevacuum parameters may be required. The current recommended dry times may range from a standard 15 minutes to an extended time of 40 minutes. This is especially important for polymer-based (plastic) instrument trays. The user should have adequate means to verify drying time, such as visual inspection.
Warnings and Precautions
Limitations
Point of Use
Containment and Transportation
Preparation for Decontaimination
Cleaning: Automated
Cleaning: Manual
Disinfection Note: Do not cold soak in glutaraldehyde, chlorine, or ammonium solutions, or dry heat sterilize, as damage to the instrument nish may occur.
Packaging
Sterilization (Temperatures are minimum required; times are minimum required)
Maintenance, Inspection and Testing
• Before use, carefully inspect the device for any irregularities or eccentricities.
• Damaged or worn product should be replaced.
• Do not cold soak in glutaraldehyde, chlorine, or ammonium solutions, or dry sterilize, as damage to the instrument nish may occur.
• Discard any device that shows signs of damage or wear.
• After cleaning and sterilization, verify functionality prior to re-use.
• This product must be cleaned and sterilized before any reuse.
• Rinse instrument immediately after use in distilled or demineralized water. Keep instrument moist (for example, cover with a wet drape or saturate with tap water - do
not use saline) after use and prior to decontamination, cleaning and sterilization to ensure adequate cleaning.
• Instruments with cleaning ports and/or suction tubes shall be ushed with neutral pH enzymatic detergent, followed by a tap water rinse.
It is recommended that devices are reprocessed as soon as is practical following use.
• Promptly and thoroughly rinse with deionized water after each use.
• Fully disassemble modular designed instruments for eective cleaning.
• Place instruments so they do not touch each other.
Note: Flushing in running water is essential between decontamination and cleaning to prevent any risk of reaction between the two solutions.
• All instruments shall be thoroughly rinsed with tap water prior to placement in the automatic washer.
• Remove instruments and equipment from any sterilization trays before placing into washer baskets. Orient devices following recommendations of washer/disinfector
manufacturers.
• Use mildly alkaline or neutral pH detergent (pH 7.0 - 8.5) recommended by washer/disinfector or detergent manufacturers.
• These products have been validated for eective cleaning using an automatic washer/disinfector cycle consisting of the following:
Phase Recirculation Time Water Temperature Detergent Type
Pre-wash 1 3 minutes cold tap water not applicable
Enzyme Wash 5 minutes hot tap water neutral pH enz ymatic detergent
o
Wash 1 5 minutes 66
Rinse 1 3 minutes hot tap water not applicable
Thoroughly examine instruments for any residual soil.
• Soak in lukewarm (less than 43°C), mild (pH 7.0 - 8.5), enzymatic detergent and deionized water for a minimum of 2 minutes.
• Use a soft instrument brush to scrub instruments while submerged in cleaning solution to remove organic matter. Rinse with deionized water, then clean ultrasonically
in a lukewarm (less than 43°C), mild (pH 7.0 - 8.5), detergent and deionized water for 10 minutes.
• To prevent stains, use distilled or demineralized water as a nal rinse prior to sterilization.
• A standard sterilization wrap may be used. In the US, an FDA approved surgical wrap is required.
• In sets: Instruments may be loaded into dedicated Medtronic Xomed instrument trays. Ensure that cutting edges are protected. Wrap trays using appropriate method.
• Check the cleanliness and operation of the instrument. Clean again if debris is present and remove from use any damaged instrument. Close instruments with catches
and racks on the rst notch. If applicable, arrange the instruments in the dedicated instrument tray. Follow the appropriate cycle listed in the table below.
• All steam cycles have been validated in the wrapped conguration and can be sterilized wrapped or unwrapped. These devices have only been validated for steam
sterilization methods.
Instruments Only Instruments Only or Instruments in Medtronic Xomed Instrument Trays
Cycle Gravity Gravity Pr e-Vac Pre-Vac (FR/WHO) Pre-vac (UK)
Temperature 121°C 132°C 132°C 134°C 134°C
Time 30 minutes 10 minutes 4 minutes 18 minutes 3 minutes
Drying 15 – 40 minutes, or until visibly dry
• Inspect components for any damage before and after each use. If damage is observed do not use the instrument until it is repaired or replaced.
• After cleaning and sterilization, verify functionality prior to re-use.
C set point neutral pH detergent
Reprocessing Instructions (Per ISO17664)
Cleaning and Sterilization instructions are subject to change without notice. Up to date instructions are available online at manuals.medtronic.com. 68E3971 D
Storage Store instruments in a clean, dry area.
Additional Information None
Note: The instructions provided above have been validated by the manufacturer as being CAPABLE of preparing the product for re-use. It remains the responsibility of the processor to ensure that
the reprocessing is performed using validated equipment to achieve the desired result. This normally requires validation and routine monitoring of the process. Some devices have specic assembly instructions. In this case, refer to the assembly insert provided with the device for additional instructions. All validations performed per current AAMI TIR12, “Designing, testing, and labeling reusable medical devices for reprocessing in health care facilities: A guide for medical device manufacturers.” Medtronic recommends incineration of devices that have directly or indirectly contacted patients suspected or conrmed with prions or a Transmissible Spongiform Encephalopathy (TSE) such as CreutzfeldtJakob disease (CJD). Note: In France, soaking the device in one mole of Soda (NaOH) per liter of solution is the recommendation of French Instruction DGS/RI3/2011/449 in order to prevent Creutzfeld-Jakob Disease transmission.
Customer service
For further information regarding the use of this product or to report any problems, please contact Medtronic using the appropriate information provided on the blue and white contact information card packaged with each device; or contact your local distributor.
Medtronic Xomed, Inc. 6743 Southpoint Drive North Jacksonville, Florida 32216 USA www.medtronic.com
US Help Line 800 874 5797
International Service International Customers should contact their local Medtronic Xomed oce.
The following are trademarks or registered trademarks of Medtronic, Inc. in the United States and other countries: Endo-Scrub™, Indigo™, Intelliow™, IPC™, Skeeter™, StraightShot™, Magnum™, NIM™, Visao™. All other trademarks, service marks, registered trademarks or registered service marks are the property of their respective owners in the United States and other countries.
The information contained in this document is accurate at time of publication. Medtronic reserves the right to make changes to the product described in this manual. Refer to manuals.medtronic.com for the current version.
Medtronic Xomed
EC REP
6743 Southpoint Drive North Jacksonville, Florida 32216-0980 USA medtronic.com +1 800 874 5797
Authorized Representative in the European Community
Medtronic B.V. Earl Bakkenstraat 10 6422 PJ Heerlen The Netherlands +31 45 566 8000
Europe/Middle East/Africa
Medtronic International Trading Sàrl Route du Molliau 31 Case Postale 84 CH- 1131 Tolochenaz Switzerland +41 21 802 7000
Australia
Medtronic Australasia Pty Ltd 5 Alma Road Macquarie Park, NSW 2113 Australia
Canada
Medtronic of Canada Ltd 99 Hereford Street Brampton, Ontario L6Y 0R3 Canada +1 905 460 3800
Technical manuals
medtronic.com/manuals
© 2018 Medtronic M982208A001 B 1898851B 2018-10
Manuel d’utilisation
REF
Système de console électrique intégrée (IPC™)
1898001
Symboles
EUR · USA · JPN · AUS
IPX1
EC REP
IPX7
ACC
IPX8
DEHP
STERILE
NIM
Accessory
REF
LOT
SN
!USA
Interrupteur Marche/Arrêt.
Marquage de conformité CEM
Contenu de l’emballage
Ne pas lubrier l’appareil
Suivre le mode d’emploi
Ne pas immerger l’appareil
105345
Conforme à la norme ANSI/AAMI ES60601-1 Certié conforme à la norme CAN/CSA-C22.2 N°60601-1, CEI/EN60601-1
Mise en garde: la réglementation américaine (FDA) n’autorise la vente de ce produit que sur prescription médicale.
>120 VAC
ON
<120s
Fusible
Date de péremption
Accessoire
Alimentation CA Pièce appliquée de
Sortie Marche/Arrêt Réglage n de
Approximative­ment égal à
Non stérile Consulter le mode
Non stérile
Quantité
Pas plus de 120V CA
Mise en garde
Cycle fonctionnel
OFF
de la pièce
>180s
appliquée
Numéro de référence
Numéro de lot
Numéro de série Conception
XX° C >X° C
BUR
EHS
Fr
Protection contre les écoulements d’eau verticaux
Protection contre les eets d’une immersion temporaire dans l’eau
Protection contre les eets d’une immersion temporaire dans l’eau
type BF
Transmetteur RF (risque d’interférence)
d’emploi
Connecteur de fraise de stimulation
Connecteur de console NIM
Connecteur de pièce à main électrique à haute vitesse
Unité internationale de mesure du diamètre des tubulures médicales
Date de fabrication Pièce à main
Fabricant
<XX° C
Limite de
XX° C
température Limites à l’extérieur =
Transport Limites à l’intérieur =
Utilisation
ergonomique
F
R
1
2
REFURBISHED
Oscillation
Avant Attention: risque de pincement. Tenir les
Arrière
Connecteur pour la pédale de commande
l’irrigation
Bouton du bloc de commande au pied gauche/ Bouton de mode
Bouton du bloc de commande au pied droit/Bouton de commande
Bouton du bloc de commande au pied supérieur/ Bouton de la pièce à main
Verrouillé Si le symbole d’usage unique gure
Déverrouillé
PHT
Représentant agréé pour la Communauté européenne
doigts éloignés des roulettes.
Contient du DEHP (phtalate de di-2-éthylhexyle)
Masse protectrice
Connecteur de terre équipotentiel
Utiliser avec
ROHS - période d’utilisation sans risques pour l’environnement - Chine (SJ/T11364-2006)
Ne pas jeter ce produit dans une décharge municipale avec des déchets non triés. Éliminer ce produit conformément à la réglementation locale en vigueur. Consulter le site
Recycling.Medtronic.com pour plus
d’informations sur la mise au rebut appropriée de ce produit.
sur l’étiquette de l’appareil, l’appareil est destiné à être utilisé sur un seul patient. Ne pas réutiliser, reconditionner ou restériliser ce produit. au risque de compromettre l’intégrité structurelle et/ou d’engendrer un risque de contamination du dispositif, ce qui pourrait entraîner des lésions, des maladies, voire le décès du patient.
Adapter
Tête de pompe1
Attachment
Bone Mill
Brush
Tête de pompe2
Control Unit
Dissecting Tool
Instrument Case
Lubricant/Diuser
Motor
Réusiné
Multi-Use Disposable Attachment
Regulator
États-Unis uniquement
Plage de vitesses
<NNNN
min
Pour une utilisation jusqu’à «NNNN» tr/min
Table des matières
Symboles ........................................................................................................................................................ 2
Système IPC™ .................................................................................................................................................. 4
Glossaire .............................................................................................................................................................................................................................. 4
Indications d’utilisation ................................................................................................................................................................................................. 4
Description du dispositif ............................................................................................................................................................................................... 4
Contre-indications ........................................................................................................................................................................................................... 4
Congurations IPC™ supplémentaires .....................................................................................................................................................................4
Avertissements .................................................................................................................................................................................................................4
Précautions d’utilisation ................................................................................................................................................................................................6
Exigences et spécications du système ...................................................................................................................................................................6
Sons du système ...............................................................................................................................................................................................................7
Illustrations du système ................................................................................................................................................................................................. 8
Instructions pré et post-utilisation ......................................................................................................................................................................... 11
Composants de l’IPC™ ................................................................................................................................................................................................. 13
Directives et déclaration du fabricant- Immunité électromagnétique ................................................................................................... 15
Limitation de garantie ................................................................................................................................................................................................. 17
Pour les matériaux contaminés par des agents EST ........................................................................................................................................ 17
Endo-Scrub™ 2 .............................................................................................................................................. 18
StraightShot™ M5, StraightShot™ M4, StraightShot™ Magnum™ II et StraightShot™ III ........................ 21
Skeeter™ Ultra-Lite Oto-Tool ....................................................................................................................... 26
Foret otologique grande vitesse Indigo™ ................................................................................................... 28
Foret grande vitesse Visao™ ........................................................................................................................ 32
Dépannage .................................................................................................................................................... 35
Codes d’erreur ............................................................................................................................................... 37
Nettoyage et stérilisation ............................................................................................................................ 39
Instructions pour le retraitement - Commutateur digital Endo-Scrub™2 ............................................................................................... 40
Instructions pour le retraitement - StraightShot™ M5, StraightShot™ M4, StraightShot™ Magnum™ II,
StraightShot™ III ou shaver rachidien Midas Rex ............................................................................................................................................... 41
Instructions de retraitement pour les instruments réutilisables - Fraises Oto-ex du Skeeter™ ..................................................... 43
Instructions pour le retraitement - Pièce à main Skeeter™ ............................................................................................................................ 44
Instructions pour le retraitement - Foret otologique grande vitesse Indigo™ ....................................................................................... 45
Instructions pour le retraitement - Accessoires pour foret otologique grande vitesse Indigo™ ..................................................... 46
Instructions pour le retraitement - Visao™ ........................................................................................................................................................... 47
Instructions de retraitement pour les instruments réutilisables - Foret 2mm pour minitrépanation pour sinus frontal ...... 48
Instructions de retraitement pour les instruments réutilisables - Fraises Medtronic...........................................................................49
Service clientèle ............................................................................................................................................ 50
Système de console électrique intégrée (IPC™)
SYSTÈME IPC™
Système IPC™ Glossaire
Les termes et acronymes suivants peuvent être utilisés dans le présent manuel.
FCU Pédale de commande FWD Marche avant - Rotation dans le sens des aiguilles d’une montre I.V. Intraveineux IPC™ Console électrique intégrée NIM™ Nerve Integrity Monitor (Moniteur de l’intégrité des nerfs) - Un ou l’ensemble des moniteurs de l’intégrité des nerfs
suivants: NIM-Response™2.0, NIM-Neuro™2.0, NIM-Response™3.0 et NIM-Neuro™3.0 NIM-Eclipse™ Moniteur de l’intégrité des nerfs pour interventions rachidiennes OSC Oscillation REV Marche arrière - Rotation dans le sens contraire des aiguilles d’une montre XPS Système d’alimentation Xomed Outil Dispositif de coupe chirurgical Moteur Pièce à main/foret Accessoire Tout produit compatible qui peut être utilisé avec l’IPC™ Accessoire adaptable Tout produit compatible qui peut être xé sur une pièce à main
Indications d’utilisation
Le système IPC™ est indiqué pour l’incision/la coupe, l’élimination, le fraisage et le sciage de tissus mous et durs et d’os lors d’interventions portant sur la tête et le cou, oto-rhino-laryngologiques (otologie, neurologie, otoneurologie, sinus, rhinologie, rhino-pharynx/larynx), orales/ maxillo-faciales et plastiques/reconstructrices/esthétiques.
Description du dispositif
Le système IPC™ est un système de microdébridement, fraisage et sciage électrique conçu pour éliminer le tissu mou, le tissu dur et l’os au cours d’interventions chirurgicales. Le système se compose d’une console de commande électrique, d’une pédale de commande, de câbles de raccordement et de pièces à main assorties permettant d’entraîner divers forets, fraises, lames, râpes, canules et scies. Il comprend des pompes d’irrigation intégrées pour l’irrigation des lames et des fraises et la circulation du liquide de refroidissement du moteur.
En plus des pièces à main et des pompes, il dispose d’une connexion destinée à la stimulation en continu des fraises droites Visao™, ce qui permet de surveiller l’intégrité des nerfs lors des interventions chirurgicales. Le moniteur NIM™ (moniteur de l’intégrité des nerfs) est un dispositif distinct qui stimule et surveille les nerfs. Ce système dispose de connexions qui permettent de connecter le NIM™ à la pièce à main Visao™ et au garde-fraise de stimulation de manière à ce que le NIM™ puisse stimuler et surveiller les nerfs au niveau du site chirurgical.
Ce dispositif est conçu pour être utilisé par des médecins formés aux procédures décrites.
Contre-indications
Aucune.
Congurations IPC™ supplémentaires
Des congurations IPC™ supplémentaires sont disponibles. Reportez-vous aux manuels d’utilisation pour obtenir plus d’informations.
• Modèle du système IPC™ POWEREASE™: 1340000 (Manuel d’utilisation de l’IPC™)
• Modèle du système IPC™ neurochirurgical: EC300 (Manuel d’utilisation de l’IPC™ CFN 175027) Consultez le manuel d’utilisation approprié pour prendre connaissance des indications, contre-indications, avertissements et informations sur les composants spéciques à chaque système.
Avertissements
Avertissements liés au système
W1 Il est important que l’opérateur du système IPC™ ait une parfaite connaissance de ce manuel d’utilisation, des précautions à observer, des
procédures et des problèmes de sécurité. W2 N’utilisez pas le système IPC™ en présence d’anesthésiques inammables. Évitez les risques d’inammation ou d’explosion des gaz. W3 Pour éviter les risques de choc électrique, ne branchez cet appareil que sur une prise secteur ayant une terre protectrice. W4 Pour éviter les risques de choc électrique, assurez un raccordement à la terre able en eectuant les connexions appropriées. Branchez le
système IPC™ exclusivement sur des réceptacles de qualité hospitalière. W5 Ne xez pas un composant ou un accessoire autre que des composants agréés par Medtronic sur le système IPC™ sous peine de provoquer
un choc électrique, d’endommager les composants, d’obtenir des résultats insatisfaisants, d’augmenter les émissions ou de diminuer
l’immunité électromagnétique. W6 Débranchez l’alimentation du système IPC™ avant de nettoyer l’appareil pour éviter les risques de décharge électrique.
1-4
Système de console électrique intégrée (IPC™)
SYSTÈME IPC™
W7 Ce dispositif médical est conforme à la norme de sécurité EN60601-1-2 en matière de compatibilité électromagnétique et satisfait à toutes
les exigences et tests requis. Toutefois, si cet appareil est utilisé en présence de hauts niveaux d’interférence électromagnétique (IEM) ou
d’équipements de haute sensibilité, alors une interférence peut se produire. Il incombe alors à l’utilisateur de prendre toutes les mesures
nécessaires pour éliminer ou réduire la source de l’interférence. La diminution des performances de l’appareil peut augmenter la durée de
l’intervention chez les patients anesthésiés. W8 Ne faites pas fonctionner le système IPC™ en présence d’appareils d’imagerie par résonance magnétique. W9 Les équipements électromédicaux requièrent des précautions particulières concernant la compatibilité électromagnétique (CEM). Ils
doivent être installés et mis en service conformément aux informations de CEM fournies dans le présent manuel d’utilisation. W10 Le système IPC™ ne doit pas être utilisé à proximité immédiate d’un autre appareil ni posé sur un autre appareil. Si une telle proximité ne
peut pas être évitée, observez le système IPC™ an de vérier son fonctionnement normal dans la conguration dans laquelle il sera utilisé. W11 L’énergie RF des appareils de communication portables et mobiles peut nuire au bon fonctionnement des équipements électromédicaux. W12 Tenez le câble de la sonde de mise en silence du NIM™ éloignée des câbles du système IPC™ pour éviter toute interférence EMG ou mise en
silence non souhaitée. W13 Après chaque intervention, nettoyez correctement tous les composants réutilisables du système. W14 Toutes les opérations d’entretien doivent être conées à du personnel qualié de Medtronic exclusivement. Les réparations et/ou
modications du système IPC™ eectuées par toute autre personne qu’un technicien de maintenance qualié risquent de compromettre
de façon signicative la capacité de l’appareil à fonctionner ecacement et/ou d’annuler la garantie de l’appareil. W15 La prise de courant auxiliaire munie d’un capuchon de protection s’utilise avec les dispositifs Hydrodebrider ou Bone Mill seulement.
Consultez les instructions relatives à l’Hydrodebrider ou au Bone Mill avant toute utilisation.
Avertissements relatifs aux composants
W16 Inspectez toujours méticuleusement les composants avant et après utilisation pour vérier qu’ils ne sont pas endommagés ou défectueux.
En cas d’endommagement ou de dysfonctionnement, n’utilisez pas la pièce endommagée jusqu’à sa remise en état ou son remplacement.
L’utilisation de pièces endommagées ou défectueuses peut augmenter le risque de blessure. W17 En cas d’utilisation prolongée, les moteurs et les dispositifs auxiliaires peuvent connaître une défaillance et laisser un composant se
détacher et tomber en blessant le patient. W18 N’utilisez pas un dispositif surchaué, car il pourrait occasionner des lésions thermiques. De la fumée et/ou une chaleur excessive peuvent
se dégager dans les cas suivants:
• Application d’une force trop importante lors de la coupe (p. ex. charge latérale)
• Durée de fonctionnement prolongée (au-delà du cycle fonctionnel de la pièce à main)
• Accessoire mal xé sur la pièce à main
• Irrigation inappropriée ou perte d’irrigation
• Composant défectueux ou usé W19 Les pièces à main ne fonctionnent pas correctement si l’accessoire n’est pas en position verrouillée ou n’est pas bien enclenché. W20 Ne remplacez pas un accessoire alors que le manche fonctionne pour éviter les risques de lacération de l’utilisateur et de contamination
croisée due à un gant fragilisé. W21 Ne placez pas le moteur, le dispositif auxiliaire ou l’outil sur le patient ou à un emplacement non sécurisé lors de l’intervention chirurgicale. W22 N’activez pas la pédale sans avoir conrmé la position de sécurité et la manipulation de la pièce à main. Une activation accidentelle de la
pièce à main peut engendrer une résection involontaire de tissus, d’os ou de nerfs. W23 Vériez que les dispositifs réutilisables ont été nettoyés et stérilisés avant l’emploi. Ne les utilisez pas s’ils ne sont pas stérilisés. W24 Pour consulter les avertissements et les précautions relatives au retraitement, reportez-vous aux instructions de la section Nettoyage et
stérilisation. W25 Ce système nécessite des connecteurs isolés pour les systèmes de StraightShot™M4, StraightShot™Magnum™ II, StraightShot™III, pour le
shaver rachidien Midas Rex™ (SC1), pour les pièces à mains Visao™ ou Skeeter™ et pour la pédale multifonction. W26 Lors de l’utilisation des pièces à main du système de microdébridement StraightShot™ muni d’outils non rotatifs, veillez à enclencher le
verrouillage anti-rotation pour éviter une rotation par inadvertance. Lors de l’utilisation avec système de chirurgie, à guidage par l’image
(IGS), enclenchez le verrouillage anti-rotation avant l’étalonnage et la vérication de l’embout.
Avertissements relatifs aux dispositifs jetables
W27 Il existe des outils pour réséquer l’os et les tissus mous lors des interventions chirurgicales. L’utilisation d’outils dépend de l’usage auquel
le dispositif est destiné et des besoins du patient. Les outils électriques de coupe tranchante impliquent des saignements et le retrait de
tissus et d’os importants. W28 N’utilisez pas un accessoire dont l’emballage est ouvert ou endommagé. Une fermeture rompue n’ore aucune protection contre la
contamination croisée. W29 Ne faites fonctionner l’outil qu’après avoir validé les repères anatomiques appropriés et le site d’intervention souhaité. L’utilisation
d’accessoires électriques exige une visualisation adéquate. Cessez l’application électrique en cas de perte de la visualisation du site de
l’intervention. W30 Utilisez des méthodes pour maîtriser le saignement au niveau du site de l’intervention qui ne compromettent pas la sécurité du patient
lors d’une intervention à risque. W31 Tenez toujours la zone de coupe de l’outil éloignée des doigts et des vêtements amples pour ne pas blesser l’utilisateur et éviter toute
contamination par le biais de gants endommagés. W32 Un bruit trop important produit par l’outil lors d’un fraisage à proximité de la cochlée ou des osselets peut entraîner une diminution de
l’acuité auditive. W33 Une utilisation inappropriée des fraies à haute vitesse peut causer des lésions au niveau de l’œil et/ou de l’orbite, des lésions vasculaires,
des lésions nerveuses et/ou cérébrales. Prenez les précautions appropriées lors de la manipulation de ce dispositif à proximité d’une zone
anatomique critique. W34 Une pression trop importante appliquée sur l’outil risque de le rompre. En cas de bris de l’outil en cours d’utilisation, veillez tout
particulièrement à récupérer tous les fragments de l’outil et à les retirer du patient. Les fragments d’outil résiduels risquent d’endommager
les tissus du patient.
Système de console électrique intégrée (IPC™)
1-5
SYSTÈME IPC™
W35 N’appliquez pas de force excessive pour faire levier sur l’os ou le pousser avec l’accessoire, l’outil ou la lame lors de la dissection. W36 N’appliquez pas de charge latérale excessive. Une charge latérale excessive peut provoquer le déverrouillage accidentel des dispositifs
auxiliaires angulaires. W37 Ne modiez pas les composants ou les accessoires du système. L’utilisation de composants ou d’accessoires modiés peut augmenter le
risque de blessure ou diminuer les performances du système. W38 L’introduction d’objets métalliques dans l’extrémité d’un accessoire risque de briser l’accessoire et de laisser des fragments dans la plaie.
Retirer les fragments peut s’avérer dicile et entraîner une irritation, une inammation et une réaction due à un corps étranger au niveau
du site d’intervention. W39 Le fait de plier ou de forcer au levier risque de briser l’accessoire, en blessant le patient ou le personnel. W40 Inspectez l’outil avant et pendant l’utilisation pour vous assurer qu’il ne présente pas de signes d’usure, de fragmentation, d’excentricité ou
d’autres défauts. Remplacez et éliminez les outils endommagés. N’essayez pas de réauter les outils. W41 Testez les accessoires pour déceler toute vibration excessive à la vitesse souhaitée avant utilisation. Les vibrations peuvent être causées
par une excentricité de l’outil ou des composants usés. Remplacez l’outil, l’accessoire ou la pièce à main ou modiez la vitesse de la pièce à
main. W42 Testez la présence d’oscillation à la vitesse souhaitée avant utilisation. Cessez d’utiliser l’accessoire si son extrémité commence à osciller;
remplacez l’accessoire pour éviter toute ablation accidentelle de tissu. W43 Les lames électriques doivent être utilisées en mode Oscillate (Oscillation) uniquement. Faire fonctionner la lame en mode Forward (Avant)
peut l’endommager. W44 N’utilisez pas les fraises à une vitesse supérieure à celle indiquée sur l’étiquette de la fraise. W45 Si une lame voies respiratoires se retrouve obstruée en cours d’utilisation, le patient pourrait aspirer 1 à 5cc de liquide d’irrigation avant
que cela ne soit détecté par l’utilisateur. W46 N’essayez pas de stériliser les appareils jetables. Les appareils jetables sont fournis dans un emballage stérile et sont destinés à un usage
unique. Les dispositifs sortis de leur emballage perdent leur stérilité.
Précautions d’utilisation
P1 N’entortillez pas les câbles. Inspectez les câbles et les broches pour déceler d’éventuelles ssures, déchirures ou usures. P2 Lors de l’utilisation d’un séparateur en Y, seule une pédale multifonction peut être active à la fois. P3 Ne connectez pas plusieurs séparateurs en Y. P4 Les pièces à main StraightShot™ sont conçues pour fonctionner à des vitesses supérieures à 6000tr/min seulement lorsqu’elles sont
utilisées avec la ligne de fraise à haute vitesse. P5 N’utilisez pas de solution antibuée sur l’endoscope ou la gaine, car cela pourrait entraîner un suintement ou des fuites. P6 Ne forcez pas trop pour insérer l’endoscope dans la gaine Endo-Scrub™2 sous peine d’endommager l’endoscope ainsi que la gaine
Endo-Scrub™2. P7 Si l’extrémité de l’endoscope peut être aperçue se prolongeant au-delà de l’extrémité de la gaine Endo-Scrub™2, alors la gaine a été
endommagée. Un produit endommagé doit être éliminé immédiatement. P8 Retirez et jetez les accessoires en respectant les réglementations en vigueur concernant la mise au rebut appropriée des matériaux
contaminés. P9 Lors de l’utilisation d’un accessoire angulaire, tenez l’ensemble de la pièce à main par l’accessoire de façon à ce que ce dernier ne se
détache pas par inadvertance de la pièce à main. P10 Inspectez systématiquement le fonctionnement de chaque outil dans un manche avant utilisation. P11 Les fraises et les forets électriques doivent être utilisés en mode Forward (Marche avant) uniquement. P12 Pour ne pas risquer d’endommager les outils, débranchez le tube d’aspiration avant de changer d’outil en cours d’intervention. P13 Assurez-vous que la lame ou la fraise est bien enclenchée dans le système de microdébridement. Pour les lames, vériez que l’extrémité est
totalement insérée dans la canule externe avant utilisation. P14 Lames T&A: sortez avec précaution le tube interne du tube externe. Le tube interne peut s’allonger au moment du retrait hors du
tube externe. Si cela se produit, le tube interne pourrait mal se verrouiller dans la pièce à main ou la lame pourrait ne pas fonctionner
correctement. P15 Lames T&A: an de ne pas endommager le joint interne, faites tourner le tube interne lors de son retrait et de son insertion dans les tubes
externes. Si le joint est endommagé, une fuite se produira au niveau de la lame sur la pièce à main.
Exigences et spécications du système
Spécications de la console
Normes fonctionnelles des systèmes électriques
ANSI/AAMI ES60601-1 Appareils électromédicaux- Partie1: exigences générales pour la sécurité de base et les
performances essentielles
CEI 60601-1 Appareils électromédicaux- Partie1: exigences générales pour la sécurité de base et les
performances essentielles
EN 60601-1 Appareils électromédicaux- Partie1: exigences générales pour la sécurité de base et les
performances essentielles
CEI60601-1-4 Appareils électromédicaux- Partie1: exigences générales relatives à la sécurité; Partie4:
systèmes électromédicaux programmables
IEC 60601-1-2 Appareils électromédicaux- Partie 1-2: exigences générales relatives à la sécurité - Norme
collatérale: compatibilité électromagnétique - Exigences et tests
CAN/CSA C22.2 N° 60601-1 Appareils électromédicaux- Partie1: exigences générales pour la sécurité de base et les
performances essentielles
1-6
Système de console électrique intégrée (IPC™)
2005, 2012
2005, 2012
2006, 2014
1996, 1999
2007, 2014
2005, 2014
Dimensions physiques
Taille 277mmx353mmx267mm (largeur x hauteur x profondeur)
Poids 7,3kg
Environnement opérationnel
Température +10 à +33°C
Humidité 30 à 75% HR
Pression atmosphérique 700 à 1060hPa
Transport et environnement de stockage
Température -40 à +70°C
Humidité 10 à 95% HR
Pression atmosphérique 500 à 1060hPa
Écran/écran tactile
Type À contraste élevé, numérique, graphique couleurs, visible dans l’obscurité complète
Résolution Diagonale d’achage de 21cm, résolution de 480x640 pixels
Sortie audio
Niveau sonore audio de base Niveau de pression acoustique de 60dBA au minimum (à 1m)
Alimentation électrique
Tension d’arrivée 100 à 240V ± 10%
Fréquence 50 à 60Hz
Consommation électrique 500VA
Sortie CA auxiliaire 200VA max.
Fusible interne 5 x 20mm, de type TL, 5A, 250V
Réf. Medtronic Xomed: 11270066
Cycle fonctionnel de la pièce appliquée Durée d’activation maximale de 120secondes
Durée d’arrêt minimale de 180secondes
SYSTÈME IPC™
Cordons d’alimentation du système
Région Référence Région Référence Région Référence
États-Unis, Barbade, Belize, Bolivie, Canada, Colombie, Équateur, Venezuela
Standard EA600 ou 1895820 6mètres EA650 ou 1897821
Royaume-Uni, Irlande, Hong Kong,
Malaisie, Singapour
EA606 Autriche, Belgique,
Finlande, France, Allemagne, Grèce, Corée, Luxembourg, Pays-Bas, Norvège, Portugal,
EA602 ou 1895822
Espagne, Suède Chine EA604 Inde, Afrique du Sud EA607 Suisse EA601 Argentine EA608 Israël EA609 Danemark EA610 Australie, Nouvelle-
EA605 Japon EA603 ou 1895823 Italie, Chili EA611
Zélande
Sons du système
Les tonalités suivantes peuvent retentir lors de l’utilisation de la console IPC™.
Tonalité de l’IPC™
1tonalité
2tonalités Passage du mode Oscillate (Oscillation) au mode Forward (Marche avant). 3tonalités • Alarme sonore. Erreur détectée. Le message d’erreur apparaît sur l’écran.
Longue tonalité Remplacement de la pièce à main par un foret.
Cause(s)
• Conrmation de la pression sur un bouton de modication.
• Passage du mode Forward (Marche avant) au mode Oscillate (Oscillation).
• Modication de la pièce à main active.
• La pièce à main active est en mode Reverse (Marche arrière) et la pédale est enfoncée.
• Premier passage de l’accessoire du mode Forward (Marche avant) en mode Reverse (Marche arrière).
Système de console électrique intégrée (IPC™)
1-7
SYSTÈME IPC™
12
Illustrations du système
Figure1-1. Vue avant de la console IPC™
1
2
3
4
5
1 Pompe 1: liquide de refroidissement, nettoyage de l’objectif ou irrigation
2 Écran tactile
3 Interrupteur Marche/Arrêt
4 Pompe 2: irrigation ou nettoyage de l’objectif
5 Panneau de connecteurs de la console pour les dispositifs périphériques
Figure1-2. Vue arrière de la console IPC™
1
2
3
4
5
67 8
1 Clamp pour perche
2 Port pour carte mémoire ash (utilisation réservée à Medtronic)
3 Marche/Arrêt manuel
4 Sortie d’alimentation auxiliaire
5 Connecteur pour Endo-Scrub2™
6 Accès aux fusibles
7 Connecteur de terre équipotentiel.
Application d’un conducteur d’égalisation de potentiel.
8 Connecteur pour cordon d’alimentation de qualité hospitalière
1 Sans objet 4 Entrée de stimulus en provenance de
2 Sans objet 5 Sortie de stimulus vers le garde-fraise de
3 Systèmes de débridement
StraightShot™ M5, StraightShot™ M4, StraightShot™ Magnum™ II, StraightShot™ III, foret Visao™, foret Indigo™
1-8
Figure1-3. Panneau de connecteurs de la console IPC™
3567 8
4
l’interface patient (NIM™ ou NIM-Eclipse™)
stimulation ou POWEREASE™
6 Pièce à main Skeeter™
7 Commutateur digital Endo-Scrub™2,
pédale Endo-Scrub™2, télécommande d’irrigation IntelliFlow™
8 Pédale multifonction
Figure1-4. Pédale multifonction et séparateur en Y
1
5
4
2
3
1
5
1 Bouton de mode 5 Pédale
2 Bouton de la pièce à main 6
3 Bouton de commande 7 Port1
4 Revêtement antidérapant 8 Port2
6
7
8
2
4
Séparateur en Y
Système de console électrique intégrée (IPC™)
3
SYSTÈME IPC™
Figure1-5. Écran tactile de l’IPC™
1
Speed
2
Acceleration
Pump 2
3
4
Pumps
5
1 Ache la pièce à main active 5 Ouvre l’écran Help (Aide)
2 Panneau de commande de
l’accessoire
3 Commande variable de la pédale 7 Pièce à main inactive
4 Ouvre l’écran Pumps (Pompes) 8 Pour dénir les paramètres de la pièce
?
Help
?
Handpiece Name
+
60000
100
+
+
%
+
+
0
cc/min
EndoScrub 2
Flow
+
RPM
Prime
(Handpiece Name)
Setting
6 Panneau de l’accessoire d’irrigation
à main active comme paramètres par défaut
Finger
3
Control
+
+
Mode
FWD
REV
Foot
Both
PrimeOn
Figure1-6. Écran des pompes de l’IPC™
Prime
Pump 1
None
None
Prime
Endo-Scrub® 2
Endo-Scrub® 2
3
Pump 2
Prime
8
None
7
4
None
M4
M4 Irrigation
Irrigation
Endo-Scrub® 2
Endo-Scrub® 2
6
1 Ferme l’écran Pumps (Pompes) 3 Accessoires disponibles sur le volet
2 Amorçage/rinçage de la pompe 4 Accessoires disponibles sur le volet
Pump 1 (Pompe 1)
Pump 2 (Pompe 2)
1
2
Figure1-7. Conguration de la salle d’opération
3
2
1
10
4
9
7
8
1 Appareil d’anesthésie 6 Microscope
2 Système IPC™ 7 Chirurgien
3 Fournitures pour les soins
inrmiers/instruments chirurgicaux
4 Inrmière instrumentiste 9 Anesthésiste
5 Moniteur NIM™ 10 Patient
Système de console électrique intégrée (IPC™)
8 Unité électrochirurgicale
5
6
1-9
SYSTÈME IPC™
Figure1-8. Conguration du système IPC™
1
2
Figure1-9. Télécommande IntelliFlow™
1
2
3
11
3
4
10
9
5
6
8
7
1 Poches d’irrigation et de liquide de
refroidissement
2 Perche d’irrigation 8 Panier de la perche d’irrigation
3 Console IPC™ 9 Cordon d’alimentation
4 Panneau de connecteurs de la
console
5 Câbles d’accessoire 11 Pompe1
6 Hauteur de la console
7 Diamètre de la base de la perche
d’irrigation
10 Pompe2
1 Pause/Marche-Arrêt
2 Augmentation/diminution du réglage n
3 Augmentation/diminution du réglage approximatif OU
Sélection de la taille de la tubulure en acier inoxydable (taille française) pour l’irrigateur à aspiration.
1-10
Système de console électrique intégrée (IPC™)
SYSTÈME IPC™
Instructions pré et post-utilisation
Cette section propose des instructions générales à appliquer avant et après l’utilisation de l’IPC™. Consultez les autres sections de ce mode d’emploi pour connaître les instructions de fonctionnement spéciques aux pièces à main et aux accessoires individuels.
À l’arrivée du système
• Vériez le contenu de l’emballage par rapport au bordereau de marchandises. Si le contenu est incomplet ou endommagé, prévenez le service clientèle de Medtronic.
• Si le carton est endommagé ou que le matériau de bourrage montre des signes de contrainte, informez le transporteur et le service clientèle de Medtronic. Conservez les matériaux d’expédition en vue de leur inspection par le transporteur.
• Conservez les cartons et le matériau d’emballage. Si l’instrument doit être expédié, l’emballage de livraison orira une protection adaptée.
Conguration de l’IPC™
Reportez-vous aux rubriques correspondantes pour des instructions détaillées.
1. Installez les cartouches de pompe ou la tubulure d’irrigation.
2. Préparez l’IPC™ en vue de son utilisation.
3. Étalonnez l’écran tactile, si nécessaire.
4. Modiez les paramètres du système, si nécessaire.
5. Congurez et amorcez les pompes.
6. Contrôlez le fonctionnement du système.
7. Appuyez sur le bouton de marche/arrêt manuel à l’arrière de la console (gure1-2) et assurez-vous de pouvoir démarrer/arrêter la pièce à main, le liquide d’irrigation et/ou de refroidissement.
Installation des cartouches de pompe ou de la tubulure d’irrigation
1. Localisez la pompe correcte et soulevez le dispositif de verrouillage (gure1-10). Pompe 1: liquide de refroidissement, nettoyage de l’objectif ou irrigation Pompe2: irrigation Remarque: le numéro sur la pompe doit correspondre à celui qui gure sur la cartouche (1/1 ou 2/2). Si la cartouche ne possède pas de numéro de désignation de pompe, utilisez l’écran Pump Setup (Conguration de la pompe) pour installer la cartouche de pompe.
2. Insérez la cartouche de pompe.
3. Refermez le dispositif de verrouillage de la pompe.
Remarque: assurez-vous que la cartouche de pompe ne gêne pas la tubulure.
Figure1-10. Installation de la cartouche de
pompe
1
2
3
Préparation de l’IPC™ en vue de son utilisation
1. Vériez l’installation de la salle d’opération (gure1-7). Le chirurgien peut avoir des préférences en ce qui concerne l’emplacement et la visibilité.
2. Vériez que les roues du chariot de l’IPC™ sont bloquées.
3. Inspectez tous les composants pour vous assurer qu’ils ne sont pas endommagés et déterminez si le système est prêt à l’emploi.
4. Montez l’IPC™ et les poches de liquide d’irrigation et de refroidissement sur la potence I.V. (gure1-8).
Remarques:
• Placez les poches de liquide d’irrigation et de refroidissement au-dessus de l’IPC™ pour garantir une bonne circulation.
• Il est recommandé d’utiliser une perche d’irrigation d’un diamètre de base de 53cm minimum et d’y installer tous les éléments aussi bas que
possible an d’augmenter la stabilité de l’ensemble pendant l’utilisation.
• Pour le transport ou sur un sol en pente de plus de 10degrés, la hauteur maximum à laquelle la console doit être installée est de 38cm si les
poches de liquide d’irrigation et de refroidissement sont placées à la hauteur maximum de la perche étendue.
5. Branchez l’IPC™ sur une source d’alimentation. Positionnez l’IPC™ de façon à ne pas obstruer l’entrée de l’alimentation et à pouvoir couper l’alimentation secteur en débranchant le cordon d’alimentation.
6. Localisez le port de connexion de la pédale ou de l’accessoire correct sur le panneau de connecteurs (gure1-3), alignez la marque sur le
connecteur avec celle de la console, puis insérez le connecteur.
7. Connectez les tubulures d’aspiration, de liquide de refroidissement et/ou d’irrigation.
8. Mettez l’IPC™ sous tension et vériez que le système réussit l’auto-test et que l’écran de l’accessoire s’ache sur le moniteur de l’IPC™. Remarque: si l’IPC™ ne détecte pas de pièce à main ou de pédale, l’écran Connect Handpiece/Connect Foot Switch (Connecter la pièce à main/ Connecter la pédale) s’ache.
• Vériez que le câble est branché sur le port de connexion correct.
• Appuyez sur [OK] dans la fenêtre du message Connect Handpiece/Connect Foot Switch (Connecter la pièce à main/Connecter la pédale) pour
continuer à utiliser l’IPC™ sans la pièce à main ou la pédale.
Procédez comme suit:
Étalonnage de l’écran tactile
Remarque: cette étape est facultative.
1. Mettez la console IPC™ sous tension.
2. Tandis que le système démarre, appuyez sur [Settings] (Paramètres) sur l’écran de démarrage.
3. Dans l’écran Settings (Paramètres), appuyez sur [Touch Screen Calibration] (Étalonnage de l’écran tactile) et suivez les invites à l’écran.
Modication des paramètres du système
Remarque: Il est possible de modier les paramètres du système au cours d’une intervention chirurgicale.
1. Mettez la console IPC™ sous tension.
2. Tandis que le système démarre, appuyez sur [Settings] (Paramètres) sur l’écran de démarrage.
Système de console électrique intégrée (IPC™)
1-11
SYSTÈME IPC™
3. Pour changer de langue, appuyez sur celle de votre choix.
4. Pour modier les paramètres par défaut, appuyez sur [Default] (Par défaut).
• Dans l’écran Default (Paramètres par défaut), appuyez sur la èche vers l’avant ou l’arrière pour changer d’accessoire.
• Apportez les modications souhaitées aux paramètres par défaut.
• Pour conrmer les paramètres du système et revenir sur l’écran de démarrage, appuyez sur [OK].
5. Pour les accessoires dotés de tonalités, appuyez sur [REV Audible Tones] (Tonalités ARR) pour contrôler les points suivants:
• Le système produit une série de bips inverses lorsque le mode Reverse (Marche arrière) est activé.
• Le système produit une série de bips inverses la première fois que le foret est utilisé en mode Reverse (Marche arrière) après que celui-ci a été
activé.
6. Pour conrmer les paramètres du système et accéder à l’écran tactile de l’IPC™, appuyez sur [OK].
7. Pour restaurer les paramètres d’usine, appuyez sur [Restore] (Restaurer).
Paramètres par défaut de la pièce à main
La conguration du système dépend de la ou des pièces à main connectée(s) à la console. Le tableau suivant montre les congurations par défaut, les paramètres par défaut (X) et les options par défaut (O).
Remarque: pendant son utilisation, mettez à jour les paramètres par défaut pour la pièce à main active en appuyant sur le bouton [Set active handpiece settings as default settings] (Régler les paramètres de la pièce à main active en tant que paramètres par défaut) (gure 1-5).
Tableau1. Congurations par défaut de l’écran tactile de l’IPC™
Vitesse Mode ou sélecteur de mode
Pièce à main
Visao™ 80000 X O 30
Indigo™ 52000 X O 30
StraightShot™ M5 5000 O X 05
StraightShot™ M4 5000 O X 05
StraightShot™ III, Magnum™ II 5000 O X 30
Skeeter™ 16000 X O v 0
Endo-Scrub™ 2 3
Irrigateur à aspiration 8 50%
tr/
minc/min %
Forward (Marche
avant)
Oscillate
(Oscilla-
tion)
Reverse (Marche
arrière)
Acceleration
(Accéléra-
tion)
Deceleration
(Décéléra-
tion)
Size
(Taille)
Flow
(Flux) Irrigation
Control
(Com-
mande)
Conguration et amorçage des pompes
• L’IPC™ active la pompe1 et/ou la pompe2 susamment longtemps pour évacuer l’air présent dans le ou les jeux de tubulures la première fois que le bouton d’amorçage est enfoncé.
• L’IPC™ réinitialise la fonction d’amorçage lorsque vous mettez l’IPC™ hors et sous tension.
• Après amorçage de la pompe, le bouton et la fonction d’amorçage se transforment en fonction de rinçage.
1. Connectez la tubulure entre une cartouche de l’IPC™ et le port d’irrigation ou de liquide de refroidissement d’un accessoire.
2. Mettez le clamp en position OUVERTE sur la tubulure d’irrigation.
3. Si un accessoire utilise la chambre goutte-à-goutte transparente (Visao™), remplissez celle-ci de liquide de refroidissement. Pour la remplir, pressez et relâchez la chambre jusqu’à ce qu’elle soit pleine.
4. Sur l’écran tactile de l’IPC™ (gure1-5), appuyez sur le bouton des pompes. Remarque: l’écran des pompes IPC™ est également disponible depuis l’écran Connect Handpiece/Connect Foot Switch (Connecter la pièce à main/ Connecter la pédale) aché par le système lors de la préparation de l’IPC™ en vue de son utilisation si aucune pièce à main ou pédale n’est détectée par le système.
5. Sur l’écran des pompes de l’IPC™ (gure1-6), sélectionnez l’accessoire pour chaque pompe.
6. Pour chaque pompe, appuyez sur le bouton d’amorçage et vériez les points suivants:
• La ou les pompes fonctionnent jusqu’à la purge complète de l’air présent dans la tubulure.
• Une petite quantité de lubriant s’écoule à l’extrémité du dispositif d’irrigation.
• La/les pompe(s) s’éteint/s’éteignent.
7. Appuyez sur le bouton de fermeture.
1-12
Système de console électrique intégrée (IPC™)
SYSTÈME IPC™
+
Congurations par défaut des pompes
La conguration des pompes dépend de la ou des pièces à main connectées à la console. Le tableau suivant montre les paramètres par défaut (X) et les options par défaut (O) de la pompe.
Tableau2. Congurations par défaut de l’écran des pompes de l’IPC™
Pompe1 Pompe2 Endo-Scrub™ 2 Irrigateur à aspiration
Pièce à main Cooling (Re-
Visao™ X X O O
Indigo™ O X O O O O
StraightShot™ M5 O X* X O
StraightShot™ M4 O X* X O
StraightShot™ III, Magnum II O X* X O
Skeeter™ O O O O
Endo-Scrub™ 2 X O X O
Irrigateur à aspiration O O O O
* Lorsque l’IPC™ détecte les dispositifs StraightShot™M4 ou StraightShot™M5 et la pièce à main Legend EHS Stylus Touch, le système dénit par défaut la pompe2 en tant que pompe d’irrigation «partagée». Vous devez connecter manuellement la tubulure d’irrigation à la pièce à main active.
froidissement)
Irrigation Irrigation Pump 1
(Pompe1)
Pump 2
(Pompe2)
Pump 1
(Pompe1)
Pump 2
(Pompe2)
Contrôle du fonctionnement du système
1. Vériez que la pédale d’irrigation démarre la pièce à main et la circulation de liquide d’irrigation. Vériez que la vitesse passe de blanc à jaune dans la zone Speed (Vitesse) de l’écran tactile.
2. Vériez que les boutons de la pédale fonctionnent. Consultez la section Pédale multifonction pour plus de détails.
3. Sur l’écran tactile, vériez que vous pouvez exécuter toutes les opérations suivantes:
• Adjuste Speed (Réglage de la vitesse): dans la zone Speed (Vitesse), appuyez sur les boutons plus et moins.
• Change Modes (Changement de mode): Dans la zone Mode, appuyez sur un des boutons de mode.
• Adjust Flow Rate (Réglage du débit): Dans la zone Irrigation, appuyez sur les boutons plus et moins.
+
+
+
Démontage de l’IPC™
1. Retirez la tubulure d’irrigation ou la cartouche de la pompe de l’IPC™. Remarque: avant de retirer la tubulure de la pompe, placez le clamp de la tubulure d’irrigation en position FERMÉE an d’éviter un drainage excessif
de solution depuis la poche de l’intraveineuse.
2. Débranchez les composants et les câbles. Pour débrancher des câbles multibroches non en silicone de la console, poussez le câble vers la console, puis tirez-le par la bague de verrouillage.
Remarque: les connecteurs des câbles multibroches et à broche unique isolés à la silicone ne disposent pas de bague de verrouillage. Retirez-les directement depuis le panneau de connecteurs.
3. Après avoir débranché les connecteurs isolés de la console, nettoyez ceux qui présentent des débris sous l’isolateur conformément aux instructions de la section Nettoyage et la stérilisation. S’il reste des débris après le nettoyage et la stérilisation, renvoyez l’appareil pour un entretien dans le cadre de la garantie.
4. Consultez la section Nettoyage et stérilisation de ce manuel d’utilisation pour obtenir plus d’instructions.
Composants de l’IPC™
Alimentation auxiliaire de la console
• La sortie d’alimentation auxiliaire peut uniquement être utilisée avec les consoles Hydrodebrider™ et Bone Mill.
• La sortie d’alimentation auxiliaire est uniquement conçue pour être utilisée à une tension de grille ≤120VCA.
Pédale multifonction
Vous pouvez utiliser la pédale multifonction (gure1-4) pour démarrer/arrêter la pièce à main, contrôler sa vitesse, sélectionner une pièce à main et son mode de fonctionnement. Reportez-vous à la section Commandes de la pédale multifonction de chaque pièce à main pour obtenir des informations sur son utilisation et sa commande.
Séparateur en Y
Le séparateur en Y (gure 1-4) permet d’utiliser jusqu’à deux pédales multifonction connectées à une seule IPC™. Dans cette conguration, le séparateur en Y doit être connecté à l’IPC™, et la/les pédale(s) doivent être connectée(s) au séparateur en Y. En cas de connexion d’une seule pédale au séparateur en Y, vous pouvez la connecter au port1 ou au port2.
Système de console électrique intégrée (IPC™)
1-13
SYSTÈME IPC™
Télécommande d’irrigation IntelliFlow™
Utilisez la télécommande d’irrigation IntelliFlow™ (gure1-9) pour démarrer/arrêter et modier la circulation du liquide d’irrigation lorsque vous êtes dans le champ stérile.
Si vous utilisez l’irrigation via la pièce à main:
• Pour mettre en pause la circulation du liquide d’irrigation, appuyez sur le bouton Pause/Marche-arrêt.
• Pour ajuster le débit, appuyez sur le bouton d’augmentation/diminution du réglage n ou du réglage approximatif.
Si vous utilisez l’irrigateur à aspiration:
• Pour mettre l’irrigateur à aspiration en pause ou sous/hors tension, appuyez sur le bouton Pause/Marche-arrêt.
• Pour ajuster le débit, appuyez sur le bouton d’augmentation/diminution du réglage n.
• Pour sélectionner la taille de la tubulure en acier inoxydable (taille française), appuyez sur le bouton de taille de la tubulure en acier inoxydable.
1-14
Système de console électrique intégrée (IPC™)
SYSTÈME IPC™
Compatibilité électromagnétique
Environnement d’utilisation: établissement de santé professionnel
Directives et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques
Le système IPC™ est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécié ci-après. Il incombe à l’acquéreur ou à l’utilisateur du système IPC™ de s’assurer qu’il est employé dans un tel environnement.
Test d’émission Conformité Environnement électromagnétique – Directives
Émissions RF
CISPR 11
Émissions RF
CISPR 11
Émissions harmoniques CEI61000-3-2
Fluctuations
de tension/
papillotement
CEI6100-3-3
Le système IPC™ est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécié ci-après. Il incombe à l’acquéreur ou à l’utilisateur du système IPC™ de s’assurer qu’il est employé dans un tel environnement.
Test d’immunité Niveau d’essai CEI 60601-1-2 Niveau de conformité Environnement électromagnétique – Directives
Décharges électrostatiques (DES) CEI 61000-4-2
Transitoires électriques rapides/ en salve CEI61000-4-4
Groupe1 Le système IPC™ utilise l’énergie RF uniquement pour son fonctionnement interne. Par conséquent, ses émissions RF sont très
faibles et peu susceptibles de provoquer des interférences pour les appareils électroniques proches.
ClasseA Le système IPC™ convient à tous les établissements, sauf les constructions à usage privé et celles directement reliées au réseau
d’alimentation à basse tension public qui alimente les bâtiments à usage domestique.
ClasseA
Conforme
Déclaration et directives du fabricant – Immunité électromagnétique – Partie I
Contact ±8kV Air ±15kV
±2kV pour les lignes d’alimentation ±1kV pour les lignes d’entrée/ sortie
Contact ±8kV Air ±15kV
±2kV pour les lignes d’alimentation ±1kV pour les lignes d’entrée/ sortie
L’humidité relative doit être d’au moins 5%. Note-1.
La qualité de l’alimentation secteur doit être celle d’un environnement commercial ou hospitalier type.
Surtensions CEI61000-4-5
Creux de tension, coupures brèves et variations de tension sur les lignes d’alimentation
±1kV ligne à ligne ±2kV ligne à terre
(baisse de 100% UT)
0% U
T
pour 0,5 cycle à 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° et 315°
0% U
(baisse de 100% UT)
T
pour 1cycle à 0°
±1kV ligne à ligne ±2kV ligne à terre
(baisse de 100% UT)
0% U
T
pour 0,5 cycle à 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° et 315°
0% U
(baisse de 100% UT)
T
pour 1cycle à 0°
La qualité de l’alimentation secteur doit être celle d’un environnement commercial ou hospitalier type.
La qualité de l’alimentation secteur doit être celle d’un environnement commercial ou hospitalier type. Si l’utilisateur du système IPC™ requiert un fonctionnement continu pendant les interruptions d’alimentation secteur, il est recommandé de raccorder le système IPC™ à un système d’alimentation sans coupure (onduleur) ou une batterie.
CEI61000-4-11
Champ magnétique à la fréquence du réseau (50/60Hz)
(baisse de 60% UT) pour
40% U
T
5 cycles
70% UT (baisse de 30% UT) pour 0,5s
0% U
(baisse de 100% UT) pour
T
5s
30A/m 30A/m Les champs magnétiques à la fréquence du réseau doivent être à des niveaux
(baisse de 60% UT) pour
40% U
T
5 cycles
70% UT (baisse de 30% UT) pour 0,5s
0% U
(baisse de 100% UT)
T
pour 5s
caractéristiques d’un lieu représentatif situé dans un environnement commercial ou hospitalier type.
CEI61000-4-8
NOTES:
1. UT est la tension du secteur avant l’application du niveau de test.
2. Lorsque la console est sous tension et raccordée à la pédale, l’application d’une décharge dans l’air de 15kV sur les boutons de la pédale peut bloquer la console. Redémarrer la console pour rétablir un fonctionnement normal.
Système de console électrique intégrée (IPC™)
1-15
SYSTÈME IPC™
Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique – PartieII
Le système IPC™ est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécié ci-après. Il incombe à l’acquéreur ou à l’utilisateur du système IPC™ de s’assurer qu’il est employé dans un tel environnement.
Test d’immunité Niveau d’essai CEI
RF conduite CEI61000-4-6
RF rayonnée CEI61000-4-3
60601-1-2
3Vrms 150kHz à 80MHz
6Vrms 150kHz à 80MHz dans les bandes ISM et les bandes radio amateur
3V/m 80MHz à 2,7GHz
9-28 V/m Fréquences caractéristiques 385MHz - 5,785GHz Modulation d’impulsions
Niveau de
conformité
3Vrms 150kHz à 80MHz
6Vrms 150kHz à 80MHz dans les bandes ISM et les bandes radio amateur
3V/m 80MHz à 2,7GHz
9-28 V/m Fréquences caractéristiques 385MHz - 5,785GHz Modulation d’impulsions
Environnement électromagnétique – Directives
Les appareils de communication RF portables (y compris les périphériques tels que les câbles d’antenne et les antennes externes) ne doivent pas être utilisés à moins de 30cm de toute partie du système IPC™, y compris les câbles recommandés par le fabricant. Dans le cas contraire, les performances de ces équipements risquent d’être détériorées.
Les appareils de communication RF portables et mobiles ne doivent pas être utilisés plus près d’une quelconque partie du système IPC™, y compris les câbles, que la distance de séparation recommandée calculée à partir de l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur.
Distance de séparation recommandée
d = (6/E)P
où P est la puissance de sortie nominale maximale de l’émetteur en watts (W) selon le fabricant de l’émetteur, E le niveau de test d’immunité en volts par mètre (V/m) et d la distance de séparation recommandée en mètres (m).
Des interférences peuvent se produire au voisinage d’appareils portant le symbole suivant:
NOTE: Ces consignes ne s’appliquent pas nécessairement dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est aectée par l’absorption et la réexion propres aux structures, aux objets et aux personnes.
Distances de séparation recommandées entre
les appareils de communication RF portables et mobiles et le système IPC™
Le système IPC™ est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique où les perturbations RF rayonnées sont contrôlées. L’acquéreur ou l’utilisateur du système IPC™ peut contribuer à prévenir les interférences électromagnétiques en veillant à conserver une distance minimale entre les équipements de communication RF portables et mobiles (émetteurs) et le système IPC™, comme recommandé ci-après, selon la puissance de sortie maximale des équipements de communication.
Puissance
de sortie nominale maximale
de
l’émetteur
P (W)
0,01 0,03 0,03 0,07 0,03 0,03 0,03 0,07
0,1 0,07 0,07 0,21 0,07 0,07 0,07 0,21
1 0,22 0,22 0,67 0,22 0,22 0,22 0,67
10 0,7 0,7 2,12 0,7 0,7 0,7 2,12
100 2,2 2,2 6,7 2,2 2,2 2,2 6,7
Pour les émetteurs ayant une puissance de sortie maximale non répertoriée ci-dessus, la distance de séparation recommandée d en mètres (m) peut être déterminée à l’aide de l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur, où P est l’évaluation de la puissance de sortie maximale de l’émetteur en watts (W) selon le fabricant.
NOTE: Ces consignes ne s’appliquent pas nécessairement dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est aectée par l’absorption et la réexion propres aux structures, aux objets et aux personnes.
380-390MHz
d=0,22√P
430-470MHz
d=0,22√P
Distance de séparation en fonction de la fréquence de l’émetteur (m)
704-787MHz
d=0,67√P
800-960MHz
d=0,22√P
1,7-1,99GHz
d=0,22√P
2,4-2,57GHz
d=0,22√P
5,1-5,8GHz d=0,67√P
1-16
Système de console électrique intégrée (IPC™)
SYSTÈME IPC™
Limitation de garantie
A. La présente garantie limitée fournit les garanties suivantes au client qui achète un système Medtronic IPC™. La présente garantie limitée couvre
uniquement l’acquéreur ayant acheté le système IPC™ directement auprès de Medtronic ou de l’une de ses liales ou de son représentant ou distributeur agréé. Le système IPC™ comprend la console, le moteur ou la pièce à main, la commande au pied, les câbles du moteur, les plateaux et boîtes pour instruments chirurgicaux (ci-après les «Composants du système »), les accessoires du moteur droits et coudés (ci-après les «Accessoires adaptables»), les garde-fraises et les tubes télescopiques (ci-après les «Composants semi-réutilisables»), les outils de dissection, les tubulures de liquide d’irrigation et de refroidissement et la Télécommande IntelliFlow (ci-après les «Composants à usage unique ») et désignés conjointement par le terme «système IPC™», sauf mention contraire. i. Si un Composant du système ne fonctionne pas conformément aux spécications publiées par Medtronic pendant la durée de la présente
Garantie limitée (un [1] an à compter de la date de vente d’un nouveau Composant du système ou quatre-vingt-dix [90] jours à compter de la date de vente d’un Composant du système révisé ou d’occasion), Medtronic réparera ou remplacera le Composant moteur ou tout élément de celui-ci.
ii. Si un Accessoire ne fonctionne pas conformément aux spécications publiées par Medtronic pendant la durée de la présente garantie
limitée (quatre-vingt-dix [90] jours à compter de la date de vente d’un nouvel Accessoire), Medtronic réparera ou remplacera l’Accessoire ou tout élément de celui-ci.
iii. Si un Composant semi-réutilisable ne fonctionne pas conformément aux spécications publiées par Medtronic pendant la durée de la pré-
sente garantie limitée (trente [30] jours à compter de la date de vente d’un nouveau Composant semi-réutilisable), Medtronic remplacera le Composant semi-réutilisable ou tout élément de celui-ci.
iv. Si un Composant à usage unique ne fonctionne pas conformément aux spécications publiées par Medtronic avant sa date de péremption,
Medtronic remplacera le Composant à usage unique.
B. Pour que cette Garantie limitée s’applique, les conditions suivantes doivent être satisfaites:
i. Le Produit doit être utilisé, le cas échéant, au plus tard à la «date limite d’utilisation» ou avant la date indiquée après la mention «Utiliser
avant le».
ii. Le Produit doit être utilisé conformément à son étiquetage et ne doit pas être modié ou faire l’objet d’une utilisation inappropriée ou
abusive, d’un accident ou d’une mauvaise manipulation. iii. Medtronic doit être informé par écrit de tout défaut dans les trente (30) jours suivant la constatation de celui-ci. iv. Le Produit doit être retourné à Medtronic dans les trente (30) jours suivant la date de réception des informations visées au paragraphe
3 ci-dessus. v. Après examen du Produit, Medtronic devra déterminer si: (i) le Produit n’a pas été réparé ni modié par une autre entité que Medtronic ou
son représentant agréé, (ii) le Produit n’a pas été utilisé dans des conditions autres qu’un usage normal, et (iii) l’entretien et la maintenance
périodiques prescrits, le cas échéant, ont bien été réalisés sur le Produit.
C. La présente Garantie est limitée en vertu des conditions expresses qui lui sont propres. LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE ET EXCLUT
TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, LÉGALE OU AUTRE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. Medtronic ne sera en aucun cas tenu pour responsable de tout dommage consécutif, accidentel, prospectif ou autre résultant d’un défaut, d’une défaillance ou d’un dysfonctionnement du système IPC™, que la réclamation soit fondée sur la garantie, le contrat, la négligence ou autre.
D. Les exclusions et les limitations dénies ci-avant ne sont pas destinées à, ni ne doivent être interprétées de manière à, contrevenir aux disposi-
tions réglementaires des lois en vigueur. Les utilisateurs peuvent bénécier de droits de garantie légaux octroyés par la législation régissant la vente de biens de consommation. Toute partie ou condition de la présente Garantie limitée qui serait tenue comme illégale, inapplicable ou en conit avec la loi en vigueur par un tribunal ayant compétence n’aecte en rien la validité des autres dispositions de la Garantie limitée; tous les droits et obligations doivent être interprétés et mis en œuvre comme si la présente Garantie limitée ne contenait pas la partie ou condition tenue comme non valide.
Pour les matériaux contaminés par des agents EST
Medtronic recommande d’incinérer tous les dispositifs entrés en contact direct ou indirect avec les patients chez qui un diagnostic de maladie à prions ou d’encéphalopathie spongiforme transmissible (EST) comme la maladie de Creutzfeldt-Jakob (MCJ) est suspecté ou conrmé.
Système de console électrique intégrée (IPC™)
1-17
ENDOSCRUB™ 2
(5)
Endo-Scrub™ 2
Description du dispositif
Le système peut servir à nettoyer l’extrémité d’un endoscope à tige rigide an de conserver une bonne visualisation des procédures endoscopiques sans avoir à retirer l’endoscope du site d’intervention.
Indications d’utilisation
Ce dispositif est indiqué pour une utilisation au cours de procédures de diagnostic de routine et au cours d’une chirurgie endoscopique des sinus à l’aide d’instruments mécaniques standard.
Le système IPC™ intègre la fonctionnalité Endo-Scrub™2 en utilisant la pompe d’irrigation numéro un (1) et en commandant le fonctionnement avec l’écran tactile et un commutateur digital ou une pédale de commande externe.
N’utilisez PAS l’Endo-Scrub™2 pour la perfusion, la désinfection ou la stérilisation d’un endoscope, ni pour l’élimination par aspiration de sang et de débris.
Utilisez la gaine Endo-Scrub™2 uniquement avec un des endoscopes répertoriés sur l’étiquette de la gaine, sous peine de provoquer un dysfonctionnement ou d’obtenir des performances médiocres.
Figure2-1. Commutateur digital Endo-Scrub™2 Figure2-2. Pédale Endo-Scrub™2
(1)
(2)
1 Commutateur digital 4 Connexion de la lumière
2 Gaine Endo-Scrub™2 5 Câble du commutateur digital
3 Connexion de l’irrigation
(3)
(4)
Assemblage de l’Endo-Scrub™2
1. Inspectez l’endoscope pour vous assurer qu’il est en bon état. Toute imperfection empêcha la rétraction complète du liquide d’irrigation. La lentille de l’endoscope doit être exempte de petits trous, de microssures ou de joints rugueux. Le corps de l’endoscope doit être exempt de dépôts minéraux ou d’autres résidus incrustés.
2. Humidiez l’intérieur du port d’insertion de la gaine en plastique et la surface externe de la tige de l’endoscope avant le démontage. L’humidication des deux surfaces de chaque élément permet un positionnement plus facile.
3. Faites glisser lentement l’endoscope approuvé dans la gaine Endo-Scrub™2 (gure2-3). L’embout de l’endoscope NE DOIT PAS passer outre l’extrémité de la gaine au risque de causer une fuite du liquide d’irrigation.
Remarque: n’enfoncez pas complètement l’endoscope dans le raccord en plastique. La gaine pourrait être endommagée si l’endoscope est poussé complètement dans le raccord en plastique.
4. Connectez la tubulure d’irrigation et une source lumineuse (gure2-4).
Figure2-3. Assemblage de l’Endo-Scrub™2 Figure2-4. Assemblage de l’Endo-Scrub™2
Montage du commutateur digital de l’Endo-Scrub™2
Si vous utilisez le commutateur digital Endo-Scrub™2, procédez comme suit:
1. Faites glisser le commutateur digital sur la gaine Endo-Scrub™2 (gure2-1). Alignez la découpe de l’anneau avec le raccord Luer du jeu de tubulures. Le commutateur digital est correctement en place lorsque la découpe de l’anneau est parfaitement contre le raccord Luer.
2. Activez la pompe en appuyant sur le bouton d’activation situé sur le commutateur digital.
1-18
Système de console électrique intégrée (IPC™)
ENDOSCRUB™ 2
Activation de l’Endo-Scrub™2
1. Pour activer le cycle de lavage de l’Endo-Scrub™2, maintenez le commutateur digital ou la pédale multifonction enfoncé(e).
2. Pour initier la circulation en continu du liquide d’irrigation, maintenez enfoncé le commutateur digital ou la pédale multifonction. Remarque: n’utilisez pas l’Endo-Scrub™2 comme dispositif d’aspiration. Si du sang ou des débris sont aspirés dans la gaine, il sera peut-être
nécessaire de rincer la gaine vide à l’aide d’une seringue remplie de solution saline normale stérile.
Connexion de l’Endo-Scrub™2 à la console IPC™
1. Localisez le cache du connecteur Endo-Scrub™2 à l’arrière de la console IPC™ (gure1-2).
2. Insérez un petit tournevis dans l’encoche du cache du connecteur de câble et tirez.
3. Branchez le câble de l’interrupteur de commande sur le connecteur de câble.
4. Connectez le commutateur digital Endo-Scrub™2 (gure2-1) ou la pédale multifonction (gure2-2) à la console (gure2-5).
Commandes de l’écran tactile de l’Endo-Scrub™2
Pour régler ou ajuster les commandes de l’Endo-Scrub™2, eectuez les opérations suivantes dans la section Flow (Débit) de la fenêtre de commande Endo-Scrub™2 (gure2-6) sur l’écran tactile de l’IPC™:
• Pour activer l’Endo-Scrub™2, appuyez sur la case à cocher On/O (Marche/Arrêt).
• Pour régler le débit, appuyez sur le bouton plus pour l’augmenter ou sur le bouton moins pour le diminuer.
• Pour amorcer la pompe, appuyez sur le bouton Prime (Amorcer).
Figure2-5. Port de connexion de l’Endo-Scrub™2 de
l’IPC™
Figure2-6. Écran tactile de l’Endo-Scrub™2 de
l’IPC™
(1)
1 Port de connexion du commutateur digital ou de la pédale
Endo-Scrub™2 en mode autonome
L’Endo-Scrub™2 peut fonctionner en tant que dispositif autonome. Pour ce faire, modiez les paramètres par défaut du systèmeIPC™.
1. Dans le menu Defaults (Paramètres par défaut) (gure 2-7), dans la section Stand Alone (Autonome), sélectionnez Endo-Scrub™ et appuyez sur [OK].
2. Dans l’écran Handpiece Connection (Connexion des pièces à main) (gure 2-8), dans la boîte de dialogue Endo-Scrub™, appuyez sur [OK].
Figure2-7. Menu Defaults (Paramètres par
défaut) du système général IPC™
Figure2-8. Écran Handpiece Connection
(Connexion des pièces à main)
Système de console électrique intégrée (IPC™)
1-19
ENDOSCRUB™ 2
Instructions pour le nettoyage et la stérilisation de l’Endo-Scrub™2
Reportez-vous à la section Nettoyage et stérilisation du document 68E4005.
Nettoyage de la pédale Endo-Scrub™2
Si des débris sont présents sous le manchon de la pédale de commande, renvoyez l’appareil pour un entretien dans le cadre de la garantie. N’immergez pas et ne stérilisez pas la pédale. N’utilisez pas d’alcool, de solvants, ni de nettoyants abrasifs.
1. Essuyez la pédale Endo-Scrub™2 avec un chion imbibé de détergent enzymatique neutre (pH 6,0 à 8,0) ou de désinfectant à base de phénol.
2. Séchez l’appareil à l’aide d’un chion propre et non abrasif.
1-20
Système de console électrique intégrée (IPC™)
STRAIGHTSHOT™ M5, STRAIGHTSHOT™ M4, STRAIGHTSHOT™ MAGNUM™ II ET STRAIGHTSHOT™ III
12 3
2
StraightShot™ M5, StraightShot™ M4, StraightShot™ Magnum™ II et StraightShot™ III
Description du dispositif
La pièce à main du système de microdébridement StraightShot™ M5 est un accessoire du système IPC™ et utilise un moteur tubulaire qui crée une voie d’aspiration à travers le moteur. La pièce à main peut fonctionner à des vitesses de 30000 tr/min en mode marche avant et de 7500 tr/ min en mode oscillation. La vitesse de fonctionnement en marche avant plus élevée permet à la pièce à main de prendre en charge des fraises à haute vitesse. Le système de microdébridement StraightShot™M4 présente un disque mobile qui permet à l’utilisateur de faire pivoter l’extrémité de coupe de lames orientables droites et incurvées spécialement conçues. Il est également compatible avec des fraises et des lames non orientables. Il comprend un mécanisme de verrouillage pour empêcher les lames non orientables de pivoter par inadvertance. Sa conception légère associe une puissance élevée et une grande précision de travail et permet un fonctionnement de la fraise en mode Marche avant à une vitesse de 12000tr/min et un fonctionnement de la lame en mode Oscillation à une vitesse de 5000tr/min. Le système StraightShot™M4 présente également des rainures pour diriger la tubulure d’irrigation an de maintenir la tubulure en dehors du champ d’action du chirurgien pendant l’intervention.
Remarque: les dispositifs StraightShot™ III et StraightShot™ Magnum™ II ne sont pas en vente aux États-Unis. L’IPC™ intègre le système de microdébridement au niveau de la pompe2. Utilisez l’écran tactile de l’IPC™ et la pédale multifonction pour commander le système de microdébridement. Lorsque l’IPC™ détecte les dispositifs StraightShot™M4 ou StraightShot™M5 et les pièces à main Legend EHS Stylus, le système dénit par défaut la pompe2 sur Shared (Partagé). Vous devez déplacer manuellement la tubulure d’irrigation de la pièce à main inactive vers celle qui est active. Utilisez l’écran Pumps (Pompes) pour remplacer la valeur par défaut Shared (Partagé) en sélectionnant le StraightShot™M4 ou le Legend EHS Stylus pour la pompe1. Reportez-vous à la section «Conguration et amorçage des pompes» pour plus d’informations.
Figure3-1. Pièce à main StraightShot™M5 Figure3-2. Pièce à main StraightShot™ Magnum™ II et III
1
45
1 Disque mobile 4 Verrouillage du disque mobile 1 Connecteur cranté d’aspiration 2 Bague de blocage
2 Rainure de la tubulure d’irrigation 5 Bague de blocage
3 Connecteur cranté d’aspiration
Montage de la lame ou de la fraise du StraightShot™M4 et du StraightShot™M5
1. Insérez l’outil en alignant les languettes avec les encoches (gure3-3). Orientez le connecteur cranté d’irrigation vers la gauche ou la droite.
Remarque: le StraightShot™M4 et le StraightShot™M5 utilisent un système d’alignement à quatre languettes.
• Pour faire pivoter les lames droites, orientez le connecteur cranté d’irrigation en position 3heures pour les chirurgiens droitiers et en
position 9heures pour les gauchers.
• Pour faire pivoter les lames incurvées, orientez le connecteur cranté d’irrigation en position 3heures.
• Pour les lames orientables, réglez le disque mobile par de petits mouvements de va-et-vient jusqu’à ce que la lame ressorte.
2. Appuyez sur la bague de blocage (gure3-4).
3. Relâchez la bague de blocage. Remarque: si la bague ne revient pas en position complètement sortie, réglez le disque mobile par de petits mouvements de va-et-vient jusqu’à ce que la bague ressorte.
4. Tirez sur la lame ou la fraise pour vérier qu’elles sont enclenchées et eectuez un contrôle visuel an de vous assurer que l’extrémité distale de la lame interne est au contact de l’extrémité distale de la canule externe (gure3-5).
Figure3-3. Assemblage de la lame
ou de la fraise
Figure3-4. Assemblage de la lame ou de la fraise Figure3-5. Assemblage de la lame ou
de la fraise
Système de console électrique intégrée (IPC™)
1-21
STRAIGHTSHOT™ M5, STRAIGHTSHOT™ M4, STRAIGHTSHOT™ MAGNUM™ II ET STRAIGHTSHOT™ III
12
Montage des tubulures d’aspiration et d’irrigation du StraightShot™M4 et du StraightShot™M5
1. Connectez une tubulure d’aspiration à la source d’aspiration et une tubulure d’irrigation au connecteur cranté d’irrigation (gure3-6).
2. Fixez les tubulures d’aspiration et d’irrigation dans la rainure d’irrigation de la pièce à main (gure3-7).
Figure3-6. Assemblage des tubulures d’aspiration et d’irrigation Figure3-7. Assemblage des tubulures d’aspiration et d’irrigation
Montage de la lame et de la fraise du StraightShot™ Magnum™II et du StraightShot™III
1. Appuyez sur la bague de serrage et insérez la lame dedans (gure3-8).
2. Relâchez la bague de serrage (gure3-8).
3. Tirez sur l’outil pour vérier qu’il est bien inséré et contrôlez visuellement que l’extrémité distale de la lame interne est au contact de l’extrémité distale de la canule externe.
Montage des tubulures d’aspiration et d’irrigation du StraightShot™ Magnum™II et du StraightShot™III
1. Connectez une tubulure d’aspiration à la source d’aspiration et une tubulure d’irrigation au connecteur cranté d’irrigation (gure3-9).
2. Fixez les tubulures d’aspiration et d’irrigation en place à l’aide de clips.
Figure3-8. Montage de la lame et de la fraise du StraightShot™II etIII Figure3-9. Montage des tubulures d’aspiration et d’irrigation du
StraightShot™II etIII
Connexion du StraightShot™ à la console IPC™
Localisez le port de connexion du StraightShot™ sur le panneau de connecteurs (gure3-10) et insérez le connecteur. Remarque: pour insérer des connecteurs multibroches (signalés par une marque argentée ou rouge sur le connecteur), alignez la marque sur le connecteur avec celle de la console, puis insérez le connecteur.
Figure3-10. Ports de connexion de l’IPC™
1-22
1 Port de connexion de la pièce à main
2 Port de connexion de la pédale multifonction
Système de console électrique intégrée (IPC™)
STRAIGHTSHOT™ M5, STRAIGHTSHOT™ M4, STRAIGHTSHOT™ MAGNUM™ II ET STRAIGHTSHOT™ III
Commandes de l’écran tactile du StraightShot™
Remarque: les écrans des pièces à main StraightShot™ Magnum™ II et StraightShot™III contiennent les mêmes commandes que celles illustrées
sur l’écran tactile du StraightShot™M4. Remarque: Lorsque vous arrêtez la lame, un des événements suivants se produit:
• Si le bouton IPC™ est visible sur l’écran tactile, la lame interne revient en position de départ.
• Si le bouton XPS est visible sur l’écran tactile, la lame interne s’arrête dans sa position actuelle.
Pour régler ou ajuster les commandes du StraightShot™, eectuez les opérations suivantes dans la fenêtre de commande de la pièce à main StraightShot™ (gure3-11, 3-12) sur l’écran tactile de l’IPC™:
• Pour changer le mode de rotation, sélectionnez OSC (oscillation) ou FWD (avant). Remarque: le système ache la vitesse par défaut du mode Oscillating (Oscillation) ou Forward (Marche avant).
• Pour régler la vitesse pour le StraightShot™ M4, le StraightShot™ Magnum™ II et le StraightShot™III, appuyez sur les boutons plus (pour l’augmenter) et moins (pour la diminuer) dans la fenêtre de commande Speed (Vitesse). Mode Forward (Marche avant): par défaut, 12000tr/min; réglage variable entre 50 et 12000tr/min. Mode Oscillate (Oscillation): par défaut, 5000tr/min; réglage variable entre 50 et 5000tr/min.
• Pour régler la vitesse du StraightShot™M5, appuyez sur les boutons plus (pour l’augmenter) et moins (pour la diminuer) dans la fenêtre de commande Speed (Vitesse). Mode Forward (Marche avant): par défaut, 12000tr/min; réglage variable entre 50 et 30000tr/min. Mode Oscillate (Oscillation): par défaut, 5000rpm; réglage variable entre 50 et 7500rpm.
• Pour régler le débit de l’irrigation, appuyez sur le bouton plus (pour l’augmenter) ou moins (pour le diminuer) dans la fenêtre de commande Pump (Pompe). Si un débit intermittent est disponible et que vous appuyez sur le bouton plus ou moins, le système progressera à travers le débit intermittent et continu. Le système ache Intermittent en mode Intermittent. Mode Forward (Marche avant): par défaut, 30cc par minute.
Mode Oscillate (Oscillation): par défaut, 5cc par minute.
Remarque: vous pouvez régler le débit à l’aide de l’écran tactile ou de la télécommande d’irrigation IntelliFlow.
• Pour faire pivoter la lame externe, utilisez le disque mobile (gure3-1).
• En mode Oscillation uniquement, vous pouvez utiliser la fenêtre de commande Blade Position (Position de la lame) pour exécuter une des opérations suivantes: Remarque: l’indicateur de mouvement indique le sens de rotation de la lame. Pour permettre à la pédale multifonction de modier le sens de rotation, appuyez sur le bouton Delta. Pour faire pivoter la lame interne par petits incréments, appuyez sur le bouton de rotation dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Figure3-11. Écran tactile du StraightShot™M4 Figure3-12. Écran tactile du StraightShot™M5
Système de console électrique intégrée (IPC™)
1-23
STRAIGHTSHOT™ M5, STRAIGHTSHOT™ M4, STRAIGHTSHOT™ MAGNUM™ II ET STRAIGHTSHOT™ III
1
24
Commande de la lame du système de microdébridement
Remarque: immergez régulièrement l’extrémité de la lame dans de l’eau stérile avec l’aspiration activée pour garder les lames propres pendant
la procédure.
• Pour faire pivoter la lame externe (gure3-13), utilisez le disque mobile (gure3-1).
• Pour faire pivoter la lame interne, utilisez la fenêtre de commande Blade Position (Position de la lame) sur l’écran tactile de l’IPC™. Pour plus d’informations, reportez-vous à la rubrique Commandes de l’accessoire concerné.
Commandes de la pédale multifonction
Par défaut, appuyez sur chacun des boutons de la pédale pendant au moins 100ms pour activer la sélection. Utilisez l’écran Settings (Paramètres) de l’écran tactile de l’IPC™ pour modier la valeur par défaut.
Pour utiliser la pédale multifonction (gure3-14) pour commander la pièce à main, procédez comme suit:
• Pour sélectionner le mode Marche avant ou Oscillation, appuyez sur le bouton de mode.
• Pour démarrer ou régler la vitesse de la pièce à main en mode Variable, appuyez sur la pédale.
• Pour faire pivoter la lame interne (60 ou 180), appuyez sur le bouton de commande.
• Pour changer de pièce à main, appuyez sur le bouton de la pièce à main.
Figure3-13. Dissection de la lame Figure3-14. Pédale multifonction et séparateur en Y
1
5
4
3
1 Le débit d’aspiration circule à travers le débit d’irrigation de la lame interne entre les
lames interne et externe
2 Lame externe 2 Bouton de la pièce à main 6
3 Lame interne 3 Bouton de commande 7 Port1
4 Manchon externe 4 Revêtement antidérapant 8 Port2
1 Bouton de mode 5 Pédale
2
3
1
5
4
Séparateur en Y
Instructions pour le nettoyage et la stérilisation
Reportez-vous à la section Nettoyage et stérilisation du document 68E3282.
Caractéristiques techniques du StraightShot™M4
StraightShot™ M4 1898200T
6
7
8
2
3
Cycle fonctionnel de la pièce
1-24
Taille 14,3cm en longueurx1,8cm en largeur (1898200T)
Poids 228g 1898200T
Vitesse 50 à 5000tr/min en mode Oscillation
50 à 12000tr/min en mode Marche avant À pleine charge, la pièce à main StraightShot™M4 est homologuée pour un fonctionnement par intermittence
appliquée
comme suit: Durée de fonctionnement maximale: 60secondes Durée d’arrêt minimale: 30secondes
Système de console électrique intégrée (IPC™)
STRAIGHTSHOT™ M5, STRAIGHTSHOT™ M4, STRAIGHTSHOT™ MAGNUM™ II ET STRAIGHTSHOT™ III
Caractéristiques techniques du StraightShot™M5
StraightShot™M5 1899200
Taille 12,5 cm en longueurx2cm en largeur (1899200)
Poids 203g 1899200
Vitesse 50 à 7500tr/min en mode Oscillation
50 à 30000tr/min en mode Marche avant
Cycle fonctionnel de la pièce
appliquée
À pleine charge, la pièce à main StraightShot™M5 est homologuée pour un fonctionnement par intermittence comme suit: Durée de fonctionnement maximale: 60secondes Durée d’arrêt minimale: 30secondes
Caractéristiques techniques du StraightShot™ Magnum™II et du StraightShot™III
StraightShot™ Magnum™ II 1897200 StraightShot™ III 1897201
Taille 17cm de longx1,6cm de large (1897200/1897201)
Poids 240g 1897200, 1897201
254g 1897200T
Vitesse 50 à 5000tr/min en mode Oscillation
50 à 12000tr/min en mode Marche avant
Cycle fonctionnel de la pièce
appliquée
À pleine charge, ces systèmes sont homologués pour un fonctionnement par intermittence comme suit: Durée de fonctionnement maximale: 60secondes Durée d’arrêt minimale: 30secondes
Système de console électrique intégrée (IPC™)
1-25
SKEETER™ ULTRALITE OTOTOOL
4
Skeeter™ Ultra-Lite Oto-Tool
Description du dispositif
La pièce à main et les fraises Skeeter™ peuvent être utilisées avec l’IPC™ via une connexion directe avec le connecteur de pièce à main Skeeter™. La pièce à main de le Skeeter™ Ultra-Lite Oto-Tool pèse 57grammes. Le diamètre de la tige du foret fait environ 2mm et forme un angle d’environ 15degrés à partir de la partie plane de la pièce à main. L’angulation de la tige et le petit diamètre optimisent la visualisation du champ chirurgical lors de l’utilisation du foret.
Le Skeeter™ est utilisé avec la fraise Oto-Flex. La fraise Oto-Flex, conçue pour une utilisation avec le Skeeter™, se compose d’une tige souple en acier inoxydable avec une fraise, d’un roulement PTFE à une extrémité et de la pièce à main insérée de l’autre. L’intérieur du roulement PTFE est légèrement recouvert de silicone en aérosol pour réduire le frottement en fonctionnement.
Code couleur de la fraise Oto-Flex
Pour identier leur taille, toutes les fraises Oto-Flex ont un code couleur. Les fraises diamant sont diérenciées des fraises carbure. Une bande blanche est présente sur la tige de chaque fraise diamant. Une légende des codes couleur se trouve dans le bas du boîtier de stérilisation de l’Oto-Tool. Codes couleur pour identication de la taille des fraises:
Couleur Taille de
la fraise
Violet 0,5mm Jaune 0,8mm Marron 1,8mm Bleu 0,6mm Orange 1mm Rouge 2,3mm Vert 0,7mm Gris 1,4mm Noir Spécialité
Couleur Taille de
la fraise
Couleur Taille de la
fraise
Montage du Skeeter™
1. Appuyez sur le bouton de dégagement de la fraise (gure4-1).
2. Chargez la fraise souhaitée pour la procédure dans la pièce à main. Pour ce faire, insérez la tige de la fraise à travers l’extrémité distale de la pièce à main en la faisant légèrement pivoter tout en appuyant sur le bouton de dégagement de la fraise.
3. La fraise est verrouillée en place lorsqu’un déclic se fait entendre. Vériez le verrouillage de la fraise avant de l’utiliser en tirant fermement dessus après avoir entendu le déclic.
4. Tirez sur la fraise pour vous assurer qu’elle est bien en place dans la pièce à main.
5. Pour retirer la fraise de la pièce à main, appuyez sur le bouton de dégagement de la fraise situé sur la pièce à main et enlevez la fraise.
Connexion du Skeeter™ à la console IPC™
Sur la console IPC™, localisez un port de connexion de l’accessoire Skeeter™ sur le panneau de connecteurs (gure4-2), alignez la marque sur le connecteur avec celle de la console, puis insérez le connecteur.
Le Skeeter™ n’utilise pas d’irrigation. Par défaut, le système règle les deux pompes sur None (Aucun). Utilisez l’écran tactile de l’IPC™ et la pédale multifonction pour commander le système Skeeter™.
Figure4-1. Montage de la pièce à main Skeeter™ Figure4-2. Port de connexion de l’IPC™
3
2
1
5
1 Fraise à l’extrémité distale 4 Bouton de dégagement de la fraise 1 Port de connexion de la pièce à main Skeeter™
2 Code couleur de la fraise 5 Tige de la fraise 2 Port de connexion de la pédale multifonction
3 Roulement PTFE
1-26
(1) (2)
Système de console électrique intégrée (IPC™)
SKEETER™ ULTRALITE OTOTOOL
Commandes de l’écran tactile du Skeeter™
Pour régler ou ajuster les commandes de Skeeter™, eectuez les opérations suivantes dans la fenêtre de commande du Skeeter™ (gure4-3) sur l’écran tactile de l’IPC™:
• Pour changer le mode de rotation, sélectionnez FWD (Avant) ou REV (Arrière) dans la fenêtre de commande Mode.
• Pour régler la vitesse, appuyez sur les boutons plus (pour l’augmenter) et moins (pour la diminuer) dans la fenêtre de commande Speed (Vitesse). Par défaut, 16000tr/min; réglage variable entre 1 000 et 16 000tr/min.
Commandes de la pédale multifonction du Skeeter™
Par défaut, appuyez sur chacun des boutons de la pédale pendant au moins 100ms pour activer la sélection. Utilisez l’écran Settings (Paramètres) de l’écran tactile de l’IPC™ pour modier la valeur par défaut.
Pour utiliser la pédale multifonction (gure4-4) pour commander la pièce à main, procédez comme suit:
• Pour sélectionner le mode Avant ou Arrière, appuyez sur le bouton de mode.
• Pour démarrer ou régler la vitesse de la pièce à main en mode Variable, appuyez sur la pédale.
• Pour basculer entre les modes marche/arrêt et vitesse variable, appuyez sur le bouton de commande.
• Pour changer de pièce à main, appuyez sur le bouton de la pièce à main.
Figure4-3. Écran tactile du Skeeter™ Figure4-4. Pédale multifonction et séparateur en Y
Skeeter
Speed
16000
RPM
+
+
Mode
FWD
REV
1
5
4
2
1
6
3
7
8
2
1 Bouton de mode 5 Pédale
2 Bouton de la pièce à main 6
3 Bouton de commande 7 Port1
4 Revêtement antidérapant 8 Port2
Instructions pour le nettoyage et la stérilisation du Skeeter™
Reportez-vous à la section Nettoyage et stérilisation des documents 68E3968 et 68E3969.
Caractéristiques techniques du Skeeter™
Skeeter™ 3055601
Taille 17 cmde longueurx1,6cm de diamètre
Poids 57g
Vitesse 1000 à 16000tr/min en marche avant/arrière
Cycle fonctionnel de la
pièce appliquée
Température de stockage -40 à +70°C
Humidité 10 à 100% HR
Pression atmosphérique 500 à 1060hPa
Fonctionnement en continu
3
5
4
Séparateur en Y
Système de console électrique intégrée (IPC™)
1-27
FORET OTOLOGIQUE GRANDE VITESSE INDIGO™
1 Alignement correct
Foret otologique grande vitesse Indigo™
Description du dispositif
Le foret otologique grande vitesse Indigo™ est un petit foret électrique réversible compact, à haute vitesse et à couple élevé, utilisé pour disséquer des os et des biomatériaux à des vitesses sélectionnables entre 200 et 60000tr/min. Il est impossible de retirer le câble du foret.
Le foret Indigo™ est conçu pour fonctionner uniquement avec les fraises Medtronic et les accessoires Indigo™. L’utilisation d’autres fraises et accessoires peut entraîner des performances inférieures à la normale et annulera la garantie du fabricant.
Montage de l’accessoire droit du foret Indigo™
1. Vériez que les repères d’alignement sur la bague du moteur sont alignés (gure6-1). Remarque: si les repères sont désalignés, tournez la bague jusqu’à ce qu’ils soient l’un en face de l’autre.
2. Faites glisser l’accessoire sur la bague du moteur (gure6-2) de manière à ce que le repère d’alignement de l’accessoire soit en face du repère d’alignement (symbole déverrouillé) de la bague du moteur.
3. Insérez la fraise avec un léger mouvement de rotation jusqu’à ce que vous sentiez qu’elle est en place.
4. Faites pivoter l’accessoire jusqu’à ce que son repère d’alignement soit en face du symbole verrouillé sur la bague du moteur. Vous entendrez deux déclics lorsque vous faites pivoter l’accessoire.
5. Pour vérier que l’outil est bien en place, tirez doucement dessus.
Remarque: le moteur Indigo™ ne fonctionnera pas correctement si l’accessoire n’est pas en position verrouillée.
Montage de l’accessoire coudé du foret Indigo™
1. Vériez que les repères d’alignement sur la bague du moteur sont alignés (gure6-1). Remarque: si les repères sont désalignés, tournez la bague jusqu’à ce qu’ils soient l’un en face de l’autre.
2. Faites glisser l’accessoire sur la bague du moteur (gure6-3) de manière à ce que le repère d’alignement de l’accessoire soit en face du repère d’alignement (symbole déverrouillé) de la bague du moteur.
3. Faites pivoter l’accessoire jusqu’à ce que son repère d’alignement soit en face du symbole verrouillé sur la bague du moteur. Vous entendrez deux déclics lorsque vous faites pivoter l’accessoire.
4. Vériez que les repères d’alignement sur la bague de verrouillage de l’outil sont en face du symbole déverrouillé de l’accessoire.
5. Insérez la fraise avec un léger mouvement de rotation jusqu’à ce que vous sentiez qu’elle est en place.
6. Faites pivoter la bague de verrouillage jusqu’à ce que son repère d’alignement soit en face du symbole verrouillé de l’accessoire. Vous entendrez deux déclics lorsque vous faites pivoter l’accessoire.
7. Pour vérier que l’outil est bien en place, tirez doucement dessus. Remarque: le moteur Indigo™ ne fonctionnera pas correctement si l’accessoire et la bague de verrouillage ne sont pas en position
verrouillée.
1-28
Figure6-1. Alignement de l’Indigo™
Indigo™
High-Speed Otologic Drill
23
6 Alignement incorrect
Indigo™
High-Speed Otologic Drill
1 Alignement correct 4 Moteur de l’Indigo™
2 Bague xe 5 Câble
3 Bague rotative 6 Alignement incorrect
4
5
Système de console électrique intégrée (IPC™)
FORET OTOLOGIQUE GRANDE VITESSE INDIGO™
3
12
Figure6-2. Montage de l’accessoire droit de l’Indigo™ Figure6-3. Montage de l’accessoire coudé de l’Indigo™
Indigo™
High-Speed Otologic Drill
High-Speed Otologic Drill
Indigo™
High-Speed Otologic Drill
Indigo™
High-Speed Otologic Drill
Indigo™
High-Speed Otologic Drill
High-Speed Otologic Drill
1
1 Bague de verrouillage de l’instrument
Montage des clips d’irrigation et de tubulure du foret Indigo™
1. Enclenchez ou faites coulisser le clip d’irrigation sur l’accessoire (gure6-4). Remarque: le clip d’irrigation présente deux nodules qui s’adaptent aux rainures de l’accessoire.
2. Pliez le tube d’irrigation selon l’angle souhaité et positionnez le clip plus près ou plus loin de la fraise, selon les besoins.
3. Enclenchez le clip de tubulure sur la pièce à main ou l’accessoire angulaire.
Figure6-4. Montage des clips d’irrigation et de tubulure
1
2
Connexion du foret Indigo™ à la console IPC™
Localisez le port de connexion du foret Indigo™ sur le panneau de connecteurs (gure6-5) et insérez le connecteur. Remarque: pour insérer des connecteurs multibroches (signalés par une marque argentée ou rouge sur le connecteur), alignez la marque sur le connecteur avec celle de la console, puis insérez le connecteur.
L’IPC™ intègre l’irrigation avec foret Indigo™ au niveau de la pompe2. Si vous n’utilisez pas l’irrigation avec foret, sélectionnez [None] (Aucun) pour la pompe2. Si vous utilisez un irrigateur à aspiration, vous devez le sélectionner manuellement pour la pompe1 ou la pompe2.
Figure6-5. Ports de connexion de l’IPC™
Système de console électrique intégrée (IPC™)
1 Port de connexion de la pièce
à main
2 Port de connexion de la pédale multifonction
1-29
FORET OTOLOGIQUE GRANDE VITESSE INDIGO™
Mode
Mode
Commandes de l’écran tactile du foret Idigo™
Pour régler ou ajuster les commandes du foret Indigo™, eectuez les opérations suivantes dans la fenêtre de commande (gure6-6) dans l’écran tactile de l’IPC™:
• Pour changer le mode de rotation, sélectionnez [FWD] (Avant) ou [REV] (Arrière) dans la fenêtre de commande Mode. Remarque: la conguration du système peut être diérente de la conguration par défaut. Si le bouton [REV] (Arrière) semble relevé et ne
dispose pas de case d’option sélectionnable (gure5-7), vous ne pourrez pas choisir le mode Reverse (Marche arrière). Si le bouton [REV] (Arrière) semble concave (gure6-7) et possède une case d’option sélectionnable, vous pouvez choisir le mode Reverse (Marche arrière) via l’écran tactile ou la pédale multifonction.
• Pour régler la vitesse, appuyez sur les boutons plus (pour l’augmenter) et moins (pour la diminuer) dans la fenêtre de commande Speed (Vitesse). Par défaut, 52000tr/min; réglage variable de200 à 60000tr/min par incréments de 200, 500, puis1000 jusqu’à 60000.
Remarque: la vitesse dénie reste constante lorsque vous changez de mode.
• Pour régler le débit de l’irrigation, appuyez sur le bouton plus (pour l’augmenter) ou moins (pour le diminuer) dans la fenêtre de commande Pump (Pompe). Si un débit intermittent est disponible et que vous appuyez sur le bouton plus ou moins, le système progressera à travers le débit intermittent et continu, à5, 10, 15 et 20cc par minute. Le système ache Intermittent en mode Intermittent. Par défaut, 30cc par minute.
Remarque: vous pouvez régler le débit à l’aide de l’écran tactile ou de la télécommande d’irrigation IntelliFlow.
Commandes de la pédale multifonction du foret Indigo™
Par défaut, appuyez sur chacun des boutons de la pédale pendant au moins 100ms pour activer la sélection. Utilisez l’écran Settings (Paramètres) de l’écran tactile de l’IPC™ pour modier la valeur par défaut.
Pour utiliser la pédale multifonction (gure6-8) pour commander la pièce à main, procédez comme suit:
• Pour sélectionner le mode Avant ou Arrière, appuyez sur le bouton de mode.
• Pour démarrer ou régler la vitesse de la pièce à main en mode Variable, appuyez sur la pédale.
• Pour basculer entre les modes marche/arrêt et vitesse variable, appuyez sur le bouton de commande.
Remarque: la fonctionnalité du bouton de commande peut être modiée dans le menu Defaults (Paramètres par défaut) de la pièce à main an de mettre l’irrigation en pause. Consultez la partie Modication des paramètres du système dans la section «Instructions avant utilisation».
• Pour changer de pièce à main, appuyez sur le bouton de la pièce à main.
Figure6-6. Écran tactile Indigo™ Figure6-8. Pédale multifonction et séparateur en Y
Indigo
Speed
Pump 2
30
cc/min
+
60000
+
+
+
RPM
Prime
Figure6-7. Mode Indigo™
FWD
REV
FWD
REV
Mode
FWD
REV
1
5
4
1 Bouton de mode 5 Pédale
2 Bouton de la pièce à main 6 Séparateur en Y
3 Bouton de commande 7 Port1
4 Revêtement antidérapant 8 Port2
2
1
5
6
3
7
8
2
4
3
1-30
Système de console électrique intégrée (IPC™)
Instructions pour le nettoyage et la stérilisation du foret Indigo™
Reportez-vous à la section Nettoyage et stérilisation des documents 68E4187 et 68E4188.
Caractéristiques techniques du foret Indigo™
Foret Indigo™ 1845000
Taille 11,9 cmde longueurx1,53 cm de diamètre
Poids 102g
Vitesse 60000tr/min en marche avant/arrière
Cycle fonctionnel de la pièce
appliquée
Pour une utilisation en continu dans une salle d’opération dont la température peut atteindre 40°C, le moteur Indigo™ est homologué pour une durée de 3minutes à 60000tr/min, suivie d’une période de repos de 25minutes.
Pour une utilisation dans une salle d’opération à température normale (généralement 20°C), le moteur Indigo™ est homologué pour une durée de coupe en continu sans limitation de durée à 60000tr/min.
FORET OTOLOGIQUE GRANDE VITESSE INDIGO™
Système de console électrique intégrée (IPC™)
1-31
FORET GRANDE VITESSE VISAO™
Foret grande vitesse Visao™
Description du dispositif
Le foret grande vitesse Visao™ est utilisé avec l’IPC™ qui comporte du liquide de refroidissement Visao™ au niveau de la pompe1 et du liquide d’irrigation au niveau de la pompe2. La cartouche de pompe du liquide de refroidissement Visao™ utilise à la fois un tube de pompage et un tube de recirculation dans la chambre goutte-à-goutte. La conception légère est utilisée au cours d’opérations de forage de l’os otologique. Il peut être utilisé avec des fraises standard ou des fraises courbes à grande vitesse Visao™ pour répondre aux besoins du chirurgien sans avoir recours à des accessoires de pièces à main.
Conguration de la pompe Visao™
Remplissez la chambre goutte-à-goutte transparente de liquide de refroidissement avant d’amorcer le système de refroidissement. Reportez­vous à la section Conguration et amorçage des pompespour obtenir des instructions. Si vous n’utilisez pas l’irrigation, sélectionnez None (Aucun) pour la pompe2. Reportez-vous à la section Conguration et amorçage des pompespour obtenir des instructions.
Remarque: en cours d’utilisation, maintenez une irrigation à écoulement libre vers le manchon de refroidissement et la fraise en faisant s’égoutter une solution saline ou de l’eau déionisée sur toute la longueur du manchon de refroidissement.
Montage du garde-fraise Visao™
Sur le Visao™, l’utilisation d’un garde-fraise (gure5-2) est obligatoire avec toutes les fraises. Faites glisser le garde-fraise sur l’extrémité avant du Visao™ jusqu’à ce qu’il soit parfaitement en place (gure5-1).
Figure 5-1: Montage du garde-fraise
Figure5-2. Garde-fraise Visao™
Garde-fraise réutilisable Visao™ avec et sans irrigation. Garde-fraise à usage unique Visao™ avec irrigation. Garde-fraise de stimulation à usage unique Visao™ avec
et sans irrigation. Le garde-fraise de stimulation assure une stimulation nerveuse des fraises standard en modes statique et dynamique lorsqu’il est utilisé conjointement avec le moniteur d’intégrité des nerfs (NIM™) Medtronic et le système IPC™.
Montage de la fraise droite Visao™
Sur le Visao™, l’utilisation d’un garde-fraise (gure5-2) est obligatoire avec toutes les fraises.
1. Alignez le point d’alignement sur la bague de blocage du Visao™ avec le symbole déverrouillé (gure5-3).
2. Insérez l’outil à fond.
3. Tournez la bague de blocage jusqu’à ce que le point d’alignement soit en face du symbole verrouillé.
4. Pour vérier que l’outil est bien en place, tirez doucement dessus.
Montage de la fraise courbe Visao™
Sur le Visao™, l’utilisation d’un garde-fraise (gure5-2) est obligatoire avec toutes les fraises.
1. Alignez le point d’alignement sur la bague de blocage du Visao™ avec le symbole déverrouillé (gure5-4).
2. Alignez l’encoche de l’outil avec celle de la bague du Visao™.
3. Appuyez doucement sur l’outil pour bien l’enclencher.
4. Alignez le point d’alignement sur la bague de blocage du Visao™ avec le symbole verrouillé.
5. Pour vérier que l’outil est bien en place, tirez doucement dessus.
1-32
Système de console électrique intégrée (IPC™)
FORET GRANDE VITESSE VISAO™
1
12
Figure5-3. Montage de l’outil droit Visao™ Figure5-4. Montage de la fraise courbe Visao™
Montage des tubulures de liquide de refroidissement et d’irrigation du Visao™
Ne confondez pas les tubulures de liquide de refroidissement et d’irrigation.
1. Connectez une tubulure de liquide de refroidissement à chaque port de liquide de refroidissement (gure5-5). Le liquide de refroidissement peut circuler dans le port gauche ou droit à condition que vous connectiez la tubulure de recirculation au port opposé.
2. Connectez l’extrémité libre de la tubulure d’irrigation au connecteur cranté d’irrigation.
3. Vériez que la pédale de liquide de refroidissement démarre la pièce à main et la circulation de liquide de refroidissement. Remarque: la pompe de liquide de refroidissement tourne pendant 1minute une fois que vous relâchez la pédale.
4. Avant la première utilisation, immergez le manchon de refroidissement dans une tasse d’eau saline ou déionisée.
5. En cours d’utilisation, maintenez une irrigation abondante du manchon de refroidissement et de la fraise en faisant s’égoutter de la solution saline ou de l’eau déionisée sur toute la longueur du manchon de refroidissement.
Connexion du Visao™ à la console IPC™
Localisez le port de connexion du Visao™ sur le panneau de connecteurs (gure5-6) et insérez le connecteur. Remarque: pour insérer des connecteurs multibroches (signalés par une marque argentée ou rouge sur le connecteur), alignez la marque sur le
connecteur avec celle de la console, puis insérez le connecteur.
Figure5-5. Montage des tubulures de liquide de
Figure5-6. Ports de connexion de l’IPC™
refroidissement et d’irrigation du Visao™
2
1 Tubulure de liquide de
refroidissement
2 Tubulure d’irrigation 1 Port de connexion de la pièce à main
Visao™
2 Port de connexion de la pédale
multifonction
Commandes de l’écran tactile du Visao™
Pour régler ou ajuster les commandes du Visao™, eectuez les opérations suivantes dans la fenêtre de commande Visao™ (gure5-7) sur l’écran tactile de l’IPC™:
• Pour changer le mode de rotation, sélectionnez [FWD] (Avant) ou [REV] (Arrière) dans la fenêtre de commande Mode.
• Pour régler la vitesse, appuyez sur les boutons plus (pour l’augmenter) et moins (pour la diminuer) dans la fenêtre de commande Speed (Vitesse). Par défaut, 80000tr/min; réglage variable entre 200 et 80000tr/min.
• Pour régler le débit de l’irrigation, appuyez sur le bouton plus (pour l’augmenter) ou moins (pour le diminuer) dans la fenêtre de commande Pump (Pompe). Si un débit intermittent est disponible et que vous appuyez sur le bouton plus ou moins, le système progressera à travers le débit intermittent et continu. Le système ache Intermittent en mode Intermittent. Mode Forward (Marche avant): par défaut, 30cc par minute. Remarque: vous pouvez régler le débit à l’aide de l’écran tactile ou de la télécommande d’irrigation IntelliFlow™.
Système de console électrique intégrée (IPC™)
1-33
FORET GRANDE VITESSE VISAO™
Commandes de la pédale multifonction du Visao™
Par défaut, appuyez sur chacun des boutons de la pédale pendant au moins 100ms pour activer la sélection. Utilisez l’écran Settings (Paramètres) de l’écran tactile de l’IPC™ pour modier la valeur par défaut.
• Pour utiliser la pédale multifonction (gure5-8) pour commander la pièce à main procédez comme suit:
• Pour sélectionner le mode Avant ou Arrière, appuyez sur le bouton de mode.
• Pour démarrer ou régler la vitesse de la pièce à main en mode Variable, appuyez sur la pédale.
• Pour basculer entre les modes marche/arrêt et vitesse variable, appuyez sur le bouton de commande. Remarque: la fonctionnalité du bouton de commande peut être modiée dans le menu Defaults (Paramètres par défaut) de la pièce à main an de mettre l’irrigation en pause. Consultez la partie Modication des paramètres du système dans la section «Instructions avant utilisation».
• Pour changer de pièce à main, appuyez sur le bouton de la pièce à main.
Figure5-7. Écran tactile du Visao™ Figure5-8. Pédale multifonction et séparateur en Y
Visao
Speed
Pump 2
80000
+
+
0
cc/min
RPM
Prime
+
+
Mode
FWD
REV
1
5
4
2
1
5
6
3
7
8
2
3
4
1 Bouton de mode 5 Pédale
2 Bouton de la pièce à main 6
3 Bouton de commande 7 Port1
4 Revêtement antidérapant 8 Port2
Séparateur en Y
Instructions pour le nettoyage et la stérilisation du Visao™
Reportez-vous à la section Nettoyage et stérilisation du document 68E3281.
Caractéristiques techniques du Visao™
Visao™ 3334800
Taille 16cm de longueurx2cm de diamètre
Poids 148g
Vitesse 200 à 80000tr/min en marche avant/arrière. Foret grande vitesse Visao™, refroidi à l’eau
Cycle fonctionnel de la pièce
appliquée
À pleine charge, le foret grande vitesse Visao™ est homologué pour un fonctionnement par intermittence comme suit:
Durée de fonctionnement maximale: 60secondes Durée d’arrêt maximale: 30secondes
Utilisation du Visao™ avec l’IPC™ et le NIM™
Pour utiliser le NIM™ avec l’IPC™, utilisez le garde-fraise de stimulation (gure5-2). Le garde-fraise de stimulation connecte l’IPC™ au NIM™ via le port de sortie de stimulus de la fraise de stimulation (gure5-6). Le garde-fraise de stimulation fournit un courant de stimulation à l’extrémité de l’outil et une stimulation nerveuse aux fraises standard en modes statique et dynamique. Reportez-vous au manuel d’utilisation du NIM™ et aux informations et instructions concernant le garde-fraise de stimulation pour plus de détails.
1-34
Système de console électrique intégrée (IPC™)
Dépannage
En cas de problème non résolu par les actions ci-dessous, contactez le service clientèle.
Dépannage du système général
Problème Cause possible Solution
La ou les pompes ne fonctionnent pas. Composants internes défectueux. Contactez le service clientèle. Débit d’irrigation faible ou absent. Le jeu de tubulures est mal disposé dans la
pompe.
La tubulure est pincée ou entortillée. Vériez la tubulure longeant la pompe,
Des clamps de la tubulure réduisent le débit. Réglage faible du débit d’irrigation. Ajustez le débit d’irrigation. Irrigateur obstrué. Remplacez l’irrigateur.
Erreur de pompe calée. Le jeu de tubulures est incorrectement
placé dans la pompe.
La tubulure est pincée ou entortillée. Vériez que la tubulure n’est pas coincée ou
La pièce à main est connectée, mais la console ache «Connect Handpiece» (Connecter pièce à main). La pièce à main est connectée, mais la console ache une pièce à main incorrecte. La console ne s’allume pas. Le cordon d’alimentation n’est pas branché
Le voyant de l’interrupteur d’alimentation est allumé, mais l’écran tactile ne s’allume pas. La console ne s’éteint pas. Défaillance de l’interrupteur. Débranchez le cordon d’alimentation et
L’écran tactile ne répond pas. Joint de l’écran déplacé ou composants
L’écran tactile ne fonctionne pas correctement. L’écran tactile n’est pas étalonné. Étalonnez l’écran tactile. La console ache le type de pièce à main/moteur incorrect.
L’humidité qui s’est inltrée dans le câble empêche l’identication de la pièce à main.
correctement. Pas de courant. Vériez l’alimentation disponible (par exemple,
Le fusible à l’entrée d’alimentation est grillé.
Composants internes défectueux. Contactez le service clientèle. Composants internes défectueux. Contactez le service clientèle.
internes défectueux.
La console n’a pas identié correctement la pièce à main/le moteur.
Repositionnez la tubulure dans la pompe, vériez que le couvercle de la pompe est bien fermé et que le liquide circule de la gauche vers la droite.
voir Pompes d’irrigation/à liquide de refroidissement. Vériez le reste de la tubulure à la recherche de zones pincées ou entortillées, si nécessaire remplacez la tubulure. Positionnez les clamps des tubulures en position «ouverte».
Repositionnez la tubulure dans la pompe, vériez que le couvercle de la pompe est bien fermé et que le liquide circule de la gauche vers la droite.
entortillée sur le côté de la pompe (consultez la section «Pompes d’irrigation/à liquide de refroidissement »). Eectuez un cycle à sec lors de la stérilisation.
Branchez le cordon d’alimentation.
la multiprise est allumée, le disjoncteur n’est pas enclenché, etc.). Remplacez les fusibles par des fusibles temporisés de 5A, 250V (réf. 11270066, kit de fusibles 1898125).
contactez le service clientèle. Contactez le service clientèle.
Déconnectez le câble moteur, puis reconnectez-le.
Mettez la console hors, puis sous tension.
DÉPANNAGE
Les boutons ou la pédale du bloc de commande au pied ne répondent pas.
Système de console électrique intégrée (IPC™)
Changez le moteur, le câble moteur ou la
console pour isoler le problème. L’humidité qui s’est inltrée dans le câble empêche l’identication de la pièce à main. Séparateur en Y défectueux. Déconnectez le séparateur en Y et connectez
Utilisation incorrecte. Maintenez les boutons enfoncés pendant
Eectuez un cycle à sec lors de la stérilisation.
directement le FCU à l’IPC™.
au moins 1seconde et attendez le bip de
conrmation de la console.
1-35
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
Le bouton supérieur ne répond pas. Une (1) pièce à main connectée (le bouton
supérieur n’a pas de fonction si 1 pièce à main
est connectée). Le connecteur n’est pas complètement inséré.
Déconnectez et reconnectez le connecteur de
câble du FCU.
Essayez un autre FCU ou une autre console
pour isoler le problème. Défaillance du composant interne. Contactez le service clientèle.
La pièce à main ne parvient pas à pivoter. Pédale défectueuse. Déconnectez la pédale, utilisez l’interrupteur à
bascule de marche/arrêt manuel à l’arrière de
la console. Le moteur ou la commande du moteur de
Contactez le service clientèle. la pièce à main est défaillant(e). Les câbles sont mal connectés. Assurez-vous que le câble de la pièce à main est
bien connecté. Les câbles sont endommagés. Vériez que les câbles ne sont pas ssurés ou
fendus et que les broches des connecteurs ne
sont pas pliées.
La pièce à main est trop chaude pour être touchée/tenue.
La lame, la fraise et/ou l’accessoire transmettent de la chaleur à la pièce à main.
Enlevez puis réinstallez la lame, la fraise et/ou
l’accessoire, ou changez-la/le. Assurez-vous
que la pièce est bien mise en place avant de la
réutiliser. Irrigation et/ou liquide de refroidissement inadéquat.
Assurez-vous que l’irrigation et/ou le liquide de
refroidissement sont présents.
Lames ou fraises Xomed
Problème Cause possible Solution
Semblent être endommagées ou défectueuses. L’outil vibre de manière excessive; le mouvement produit un bruit anormal.
Aucune aspiration. L’ouverture de la lame est obstruée. Utilisez un stylet pour sortir la lame.
L’outil laisse échapper du liquide d’irrigation. L’outil n’est pas correctement mis en place
L’outil oscille dans la pièce à main. L’outil oscille dans la pièce à main. Réduisez les vitesses de fonctionnement de la
L’outil vibre de manière excessive; le mouvement produit un bruit anormal.
1-36
Endommagées ou défectueuses. Retirez et remplacez.
L’outil n’est pas bien mis en place. Rétractez la bague de blocage des systèmes de
microdébridement puis réinstallez l’outil. Pour le Visao™, déverrouillez la bague, vériez/ replacez l’encoche, verrouillez la bague.
Retirez la lame du site de l’intervention et immergez l’extrémité de la lame dans de l’eau stérile en ayant connecté l’aspiration à la pièce à main an d’évacuer l’obstruction.
Tubulure obstruée. Retirez et inspectez la tubulure d’aspiration et,
si elle est obstruée, éliminez l’obstruction, puis reconnectez la tubulure. Vériez l’insertion correcte de l’outil en
dans la bague.
rétractant la bague de blocage et en réengageant correctement l’outil.
Aspiration faible ou nulle. Reportez-vous à la cause possible «Pas
d’aspiration».
pièce à main. Utilisez des outils dont les caractéristiques nominales sont adaptées à la vitesse de la console sélectionnée. Si nécessaire, utilisez le garde-fraise avec des fraises moyennes, longues et très longues. Utilisez une pièce à main à 50% de sa vitesse maximale avec des fraises moyennes, longues et très longues. Sélectionnez un nouvel outil.
L’outil n’est pas bien mis en place. Rétractez la bague de blocage des systèmes
de microdébridement puis réinstallez l’outil. Si possible pour ce modèle, la molette peut être légèrement tournée an de vérier.
Pour le Visao™, déverrouillez la bague, vériez/ replacez l’encoche, verrouillez la bague.
Système de console électrique intégrée (IPC™)
Codes d’erreur
N° de code
1 MCB does not report that it booted within 5 seconds of AI telling it
2 NON UTILISÉ. NON UTILISÉ. NON UTILISÉ. 3 UI-MCB Com Failure - Max resends exceeded (Défaillance de la
4 UI-MCB Com Failure - Get answer failed (Défaillance de la
5 UI-MCB Com Failure - No status message received (Défaillance de la
6 UI-MCB Com Failure - Serialization ID error (Défaillance de la
7 UI-MCB Com Failure - Timeout exception (Défaillance de la
8 UI-MCB Com Failure - Variable not recognized (Défaillance de la
9 Pump 1 stalled (no transitions on opto sensor) (Pompe n°1 calée
10 Pump 2 stalled (no transitions on opto sensor) (Pompe n°2 calée
11 Unrecognized/damaged handpiece plugged in on port 1 (rst 12
12 Unrecognized/damaged handpiece plugged in on port 2 (second 12
13 Unrecognized/damaged handpiece plugged in on port 3 (4 pin)
14 Unrecognized/damaged handpiece plugged in on port 4 (Skeeter™)
15 Handpiece stalled (Pièce à main calée). Pièce à main
16 MCB motor overcurrent detected (Surintensité du moteur MCB
17 Unrecognized/damaged multifunction foot pedal plugged in
Titre Cause Description
Erreur système. Mise hors tension. Attendez 10secondes. to start and subsequent reattempts fail (MCB ne signale pas avoir démarré dans les 5secondes qui suivent l’ordre de démarrer qui lui
Mise sous tension. Si l’erreur persiste, contactez le service clientèle.
est donné par AI et les tentatives subséquentes échouent).
Erreur système Mise hors tension. Attendez 10secondes. communication IU-MCB- Nombre max. de renvois dépassé).
Mise sous tension. Si l’erreur persiste, contactez le service clientèle.
communication IU-MCB- Échec de l’obtention d’une réponse).
communication IU-MCB- Aucun message d’état reçu).
communication UI-MCB- Erreur de numérotation consécutive des ID).
communication IU-MCB- Exception de temps expiré).
communication IU-MCB- Variable non reconnue).
Pompe1 calée. Vériez la connexion des tubulures. [aucune transition sur le capteur optique]).
Pompe2 calée. Vériez la connexion des tubulures. [aucune transition sur le capteur optique]).
Pièce à main. Débranchez la pièce à main et rebranchez-la. pin) (Pièce à main non reconnue/endommagée connectée au port1
Si l’erreur persiste, remplacez-la.
[premier connecteur à 12broches]).
pin) (Pièce à main non reconnue/endommagée connectée au port2 [deuxième connecteur à 12broches]).
(Pièce à main non reconnue/endommagée connectée au port3 [4broches]).
(Pièce à main non reconnue/endommagée connectée au port4 [Skeeter™]).
Contrôlez l’accessoire.
calée.
détectée).
(Pédale multifonction non reconnue/endommagée connectée).
Surintensité du
moteur.
Erreur de
connexion de la
pédale.
Débranchez la pièce à main et rebranchez-la. Si l’erreur persiste, remplacez-la. Lors de l’utilisation de la pédale uniquement, débranchez la pédale et rebranchez-la. Si l’erreur persiste, remplacez la pédale ou passez en commande manuelle.
CODES D’ERREUR
18 Damaged handpiece or nger lever base out of position (Pièce à
main endommagée ou base du levier digital hors position).
Système de console électrique intégrée (IPC™)
Erreur de
commande
digitale.
Lors de l’utilisation du séparateur en Y, débranchez la pédale et le séparateur en Y, puis branchez directement la pédale sur l’IPC™. Si après avoir rebranché la pédale, l’erreur ne se produit plus, remplacez le séparateur en Y par un autre. Si l’erreur persiste, remplacez la pédale et rebranchez à la fois le séparateur en Y et la pédale, ou passez en commande manuelle. Sans objet.
1-37
CODES D’ERREUR
N° de
Titre Cause Description
code
19 UI self test failure - culture (language) registry entry (Échec de l’auto-
test de l’IU- entrée du registre culturel [langue]).
20 UI self test failure - sector conguration registry entry (Échec de
L’auto-test a
échoué.
Mise hors tension. Attendez 10secondes. Mise sous tension. Si l’erreur persiste, contactez le service clientèle.
l’auto-test de l’IU- entrée du registre de conguration des secteurs).
21 UI self test failure - corrupt usage data le or unable to create
usage data le (Échec de l’auto-test de l’IU- Fichier de données d’utilisation corrompu ou impossibilité de créer un chier de données d’utilisation).
22 NON UTILISÉ. NON UTILISÉ. NON UTILISÉ. 23 MCB non-specic self test failure (Échec de l’auto-test non spécique
MCB).
24 MCB self test failure - port 1 (Échec de l’auto-test MCB- port1).
L’auto-test a
échoué.
Mise hors tension. Attendez 10secondes. Mise sous tension. Si l’erreur persiste,
contactez le service clientèle. 25 MCB self test failure - port 2 (Échec de l’auto-test MCB- port2). 26 MCB self test failure - port 3 (Échec de l’auto-test MCB- port3). 27 MCB self test failure - port 4 (Échec de l’auto-test MCB- port4). 28 MCB self test failure - bridge transitor 1 shorted (Échec de l’auto-test
MCB- Transistor de pont1 en court-circuit).
29 MCB self test failure - bridge transitor 2 shorted (Échec de l’auto-test
MCB- Tansistor de pont2 en court-circuit).
30 MCB self test failure - bridge transitor 3 shorted (Échec de l’auto-test
MCB- Transistor de pont3 en court-circuit).
31 MCB self test failure - bridge transitor 4 shorted (Échec de l’auto-test
MCB- Transistor de pont4 en court-circuit).
32 MCB self test failure - bridge transitor 5 shorted (Échec de l’auto-test
MCB- Transistor de pont5 en court-circuit).
33 MCB self test failure - bridge transitor 6 shorted (Échec de l’auto-test
MCB- Transistor de pont6 en court-circuit).
34 MCB self test failure - A/D converter (Échec de l’auto-test MCB -
Convertisseur A/N).
35 MCB self test failure - motor error (Échec de l’auto-test MCB- Erreur
de moteur).
36 MCB self test failure - 3.3 volt supply (Échec de l’auto-test MCB-
Alimentation 3,3V).
37 MCB self test failure - 12 volt supply (Échec de l’auto-test MCB-
Alimentation 12V).
38 MCB self test failure - 48 volt supply (Échec de l’auto-test MCB-
Alimentation 48V).
39 MCB self test failure - FCU port (Échec de l’auto-test MCB- Port du
FCU).
1-38
Système de console électrique intégrée (IPC™)
NETTOYAGE ET STÉRILISATION
Nettoyage et stérilisation
Les instructions pour le retraitement peuvent changer. Consultez le site manuals.medtronic.com pour obtenir les instructions pour le retraitement les plus récentes.
Nettoyage de la pédale multifonction
• Si des débris sont présents sous le manchon de la pédale de commande, renvoyez l’appareil pour un entretien dans le cadre de la garantie.
• N’immergez pas et ne stérilisez pas la pédale.
• N’utilisez pas d’alcool, de solvants, ni de nettoyants abrasifs.
1. Sur le revêtement antidérapant UNIQUEMENT, pulvérisez un détergent enzymatique neutre (pH 6,0 à 8,0) ou un désinfectant à base de phénol mélangé conformément aux instructions du fabricant.
2. Laissez la solution sur le revêtement pendant environ 10minutes.
3. Humidiez un chion avec un détergent enzymatique neutre (pH 6,0 à 8,0) ou un désinfectant à base de phénol mélangé conformément aux instructions du fabricant.
4. Essuyez la pédale avec le chion humide jusqu’à ce qu’elle soit propre.
5. Séchez l’appareil à l’aide d’un chion propre et non abrasif.
Nettoyage du séparateur en Y
1. N’immergez pas et ne stérilisez pas le séparateur en Y.
2. N’utilisez pas d’alcool, de solvants, ni de nettoyants abrasifs.
3. Humidiez un chion avec un détergent enzymatique neutre (pH 6,0 à 8,0) ou un désinfectant à base de phénol mélangé conformément aux instructions du fabricant.
4. Essuyez le séparateur en Y avec le chion humide jusqu’à ce qu’il soit propre.
5. Séchez l’appareil à l’aide d’un chion propre et non abrasif.
Système de console électrique intégrée (IPC™)
1-39
Instructions pour le
Instructions pour le retraitement
Toutes les instructions de nettoyage et stérilisation peuvent changer. Les dernières
retraitement
Commutateur digital
instructions sont disponibles en ligne sur le site
manuals.medtronic.com.
68E4005 F
Endo-Scrub™2
Avertissements et précautions
Limitations Après le nettoyage et la stérilisation, vériez le bon fonctionnement des instruments avant de les réutiliser.
Utilisation initiale
Conditionnement et transport
Préparation à la désinfection
Nettoyage: automatisé (NE PAS utiliser un nettoyeur à ultrasons)
Nettoyage: manuel
Désinfection Ne faites pas tremper les instruments à froid dans une solution de glutaraldéhyde, de chlore ou d’ammonium, et ne les stérilisez pas à la chaleur sèche sous
Emballage
Stérilisation (températures et durées minimales requises)
Maintenance, inspection et test
Stockage Conservez-les dans un endroit propre et sec.
Informations complémentaires
Remarque: les instructions ci-dessus ont été conrmées par le fabricant comme étant VALIDES pour préparer le produit en vue d’une réutilisation. Néanmoins, il incombe à
l’établissement de s’assurer que le retraitement, tel qu’il est eectivement exécuté par le personnel à l’aide des équipements et matériels du service de retraitement, permet d’obtenir le résultat souhaité. Cela requiert, normalement, une validation et un contrôle périodique du processus.
Remarque: toutes les validations ont été eectuées conformément à la norme en vigueur AAMI TIR12, Designing, testing, and labeling reusable medical devices for reprocessing in health care facilities: A guide for medical device manufacturers (Conception, test et marquage des dispositifs médicaux réutilisables pour retraitement dans des établissements de soin: un guide pour les fabricants de dispositifs médicaux).
Medtronic recommande d’incinérer tous les dispositifs entrés en contact direct ou indirect avec les patients chez qui un diagnostic de maladie à prions ou d’encéphalopathie spongiforme transmissible (EST) comme la maladie de Creutzfeldt-Jakob (MCJ) est suspecté ou conrmé.
Déconnectez le commutateur digital de la pompe Endo-Scrub™2 avant de procéder au nettoyage.
• Cet instrument est livré non stérile; il doit être nettoyé et stérilisé préalablement à sa première utilisation et à toutes les réutilisations ultérieures.
• Après utilisation, retirez le commutateur digital de la gaine et débranchez la prise de la pompe.
• Rincez abondamment à l’eau après utilisation.
Il est recommandé de procéder au retraitement des instruments le plus tôt possible après leur utilisation.
Après chaque utilisation, rincez rapidement et intégralement les instruments avec de l’eau déionisée.
Non validé
• Plongez le boîtier du commutateur digital dans une solution diluée de détergent enzymatique doux (pH 7,0 à 8,5). (Respectez les instructions de dilution du fabricant de détergent.)
• Nettoyez complètement le boîtier avec une brosse douce à instruments pour retirer toute trace de sang ou de tissus.
• Rincez abondamment le boîtier à l’eau du robinet et essuyez-le pour le sécher.
• Remarque: lors du séchage du cordon, assurez-vous de tenir le cordon et pas le boîtier an d’éviter d’endommager ou de briser les connexions électriques à l’intérieur du boîtier.
peine de compromettre le ni des surfaces externes.
• Une enveloppe de stérilisation standard peut être utilisée. Aux États-Unis, une enveloppe chirurgicale approuvée par la FDA doit être utilisée. Vériez que l’emballage est assez large pour contenir l’instrument sans en écraser les joints.
• Concernant les jeux d’instruments: les instruments peuvent être placés dans des plateaux d’instruments spéciaux ou dans des plateaux de stérilisation universels. Vériez que les bords coupants sont protégés. Emballez les plateaux de façon appropriée.
• Vériez la propreté et le fonctionnement de l’instrument. Répétez le nettoyage en cas de débris non éliminés et mettez hors service tout instrument endommagé. Fermez les instruments à taquets et crémaillères au premier cran. Placez les instruments dans les boîtes de stérilisation avec les perforations en haut et en bas, et sur des supports tels ceux utilisés en microchirurgie. Appliquez les cycles appropriés détaillés dans le tableau ci-dessous.
• Les paramètres de stérilisation indiqués ci-dessous s’appliquent aux dispositifs entièrement démontés, lorsque le démontage est possible. Utilisez une technique aseptique de base lors du remontage post-stérilisation pour préserver la stérilité des instruments.
• Tous les cycles de vapeur ont été validés avec enveloppe et la stérilisation peut être réalisée avec ou sans enveloppe. Ces dispositifs n’ont été validés que pour les méthodes de stérilisation à la vapeur.
Stérilisation à la vapeur
Cycle Gravité Prévide Prévide (RU)
Température 132C 132C 134C
Durée 10minutes 4minutes 3minutes
Séchage 15 à 30minutes ou jusqu’à séchage apparent.
STERRAD Non validé.
Paramètres de stérilisation EtO 100%
• Inspectez le commutateur digital à la recherche d’éventuels dommages avant et après chaque utilisation. En cas d’endommagement, n’utilisez pas le commutateur digital jusqu’à sa remise en état ou son remplacement.
• Après le nettoyage et la stérilisation, vériez le bon fonctionnement des instruments avant de les réutiliser.
Aucune
Non validé.
Instructions pour le retraitement
Systèmes de microdébridement
StraightShot™ M5, StraightShot™ M4, StraightShot™ Magnum™ II, StraightShot™ III ou
shaver rachidien Midas Rex
Avertissements et précautions
Limitations Après le nettoyage et la stérilisation, vériez le bon fonctionnement des instruments avant de les réutiliser.
Utilisation initiale
Conditionnement et transport
Préparation à la désinfection
Nettoyage: automatisé (NE PAS utiliser un nettoyeur à ultrasons)
• Débranchez l’alimentation avant le nettoyage.
• N’immergez pas complètement et n’utilisez pas d’ultrasons pour nettoyer cet instrument.
• Ne stérilisez pas l’instrument par trempage à froid dans du glutaraldéhyde. Cela annulerait la garantie.
• N’utilisez pas de solvants organiques pour nettoyer le mandrin de la fraise.
• Pour le nettoyage de la pièce à main système de microdébridement, couvrez l’extrémité du connecteur de câble de la pièce à main avec l’un des cache­câbles de la pièce à main suivants:
• Capuchon de nettoyage de la pièce à main, universel - Numéro de référence3318520.
• Cache-câble de la pièce à main, petit - Numéro de référence3318510.
• Utilisez le n°3318520 pour StraightShot™ M4, le shaver rachidien, le StraightShot™ Magnum™ II et le StraightShot™ III.
• L’utilisation du n°3318520 est facultative pour le StraightShot™ M5.
• Utilisez le numéro de référence3318510 pour les autres systèmes de microdébridement.
• Au terme des étapes de nettoyage, retirez le cache-câble de la pièce à main et tout autre élément de protection installé avant le nettoyage.
• Cet instrument est livré non stérile; il doit être nettoyé et stérilisé préalablement à sa première utilisation et à toutes les réutilisations ultérieures.
• Pour éliminer les éventuels résidus organiques du connecteur de câble de la pièce à main, utilisez une brosse douce et de l’alcool isopropylique.
Il est recommandé de procéder au retraitement des instruments le plus tôt possible après leur utilisation.
Retirez la fraise de la pièce à main; il n’est pas nécessaire de démonter les autres composants.
• Retirez les instruments et le matériel des plateaux à instruments.
• Utilisez un détergent à pH alcalin (pH ≤ 10,5) ou neutre.
• N’immergez pas la pièce à main.
Instructions préliminaires au nettoyage pour le lavage automatique - Détergent neutre
• Rincez manuellement la pièce à main, le câble et les clips de maintien des tubulures à l’eau courante pour retirer toute saleté visible sur l’instrument. À l’aide d’une brosse à poil doux souple et d’une solution de détergent neutre, nettoyez soigneusement la lumière entièrement ouverte de l’instrument. Actionnez la bague lors du rinçage et faites tourner la molette. Maintenez la pièce à main bague vers le bas lors du rinçage et faites couler de l’eau à travers le port d’aspiration.
• Placez les instruments dans le dispositif de lavage, bague orientée vers le bas, pour faciliter l’évacuation de l’eau.
Cycle de lavage automatique - Détergent enzymatique neutre
Phase Durée minimale Température Détergent
Prélavage1 02:00 Eau froide du
Lavage enzymatique 05:00 < 50°C Détergent enzymatique à
Rinçage1 01:00 Eau chaude du
Rinçage à chaud 01:00 82°C minimum Sans objet
Vériez visuellement que tout est propre.
Instructions préliminaires au nettoyage pour le lavage automatique - Détergent alcalin
• Rincez manuellement la pièce à main, le câble et les clips de maintien des tubulures à l’eau courante pour retirer toute saleté visible sur l’instrument. À l’aide d’une brosse à poil doux souple et d’une solution de détergent neutre, brossez soigneusement la lumière entièrement ouverte de l’instrument. Actionnez la bague lors du rinçage et faites tourner la molette. Maintenez la pièce à main bague vers le bas lors du rinçage et faites couler de l’eau à travers le port d’aspiration.
• Placez les instruments dans le dispositif de lavage, bague orientée vers le bas, pour faciliter l’évacuation de l’eau.
Cycle de lavage automatique - Détergent alcalin
Phase Durée minimale Température Détergent
Prélavage1 02:00 Eau froide du
Lavage1 05:00 66°C (point de
Rinçage1 01:00 Eau chaude du
Rinçage à chaud 01:00 82°C minimum Sans objet
Vériez visuellement que tout est propre.
robinet
robinet
robinet
consigne)
robinet
Instructions pour le retraitement
Toutes les instructions de nettoyage et stérilisation peuvent changer. Les dernières instructions sont disponibles en ligne sur le site manuals.medtronic.com.
68E3282 G
Sans objet
pH neutre, concentration recommandée par le fabricant
Sans objet
Sans objet
Détergent alcalin pH ≤ 10,5
Sans objet
Instructions pour le retraitement
Systèmes de microdébridement
StraightShot™ M5, StraightShot™ M4, StraightShot™ Magnum™ II, StraightShot™ III ou
shaver rachidien Midas Rex
Nettoyage: manuel • Retirez les instruments et le matériel du plateau à instruments.
• N’immergez pas la pièce à main.
• Essuyez la pièce à main et le câble avec un chion non abrasif propre imbibé de détergent neutre.
• Rincez manuellement la pièce à main, le câble et les clips de maintien des tubulures à l’eau courante pour retirer toute saleté visible sur l’instrument. Maintenez la pièce à main bague vers le bas lors du rinçage et faites couler de l’eau à travers le port d’aspiration.
• Utilisez une solution de détergent enzymatique pour enlever les tissus déposés dans l’unité.
• À l’aide d’une solution de détergent enzymatique et d’un chion doux imbibé de détergent, frottez le moteur et le câble. Nettoyez soigneusement la pièce à main, le câble et les clips de maintien des tubulures à l’aide d’une brosse à poil doux souple imbibée de détergent enzymatique. À l’aide d’une brosse à poil doux souple, nettoyez soigneusement la lumière entièrement ouverte de l’instrument. Actionnez la bague lors du nettoyage et faites tourner la molette. Utilisez la brosse pour nettoyer soigneusement les clips de maintien des tubulures.
• Rincez manuellement la pièce à main, le câble et les clips de maintien des tubulures à l’eau courante pour retirer toute saleté visible sur l’instrument.
• Tenez la pièce à main bague orientée vers le bas lors du rinçage de la lumière.* * Instructions complémentaires pour le nettoyage du système de microdébridement XPS StraightShot™M5/M4/Shaver rachidien:
• Pendant le cycle normal de nettoyage, faites couler doucement un l d’eau tiède sur la bague (extrémité avant) et dans le levier de verrouillage de la pièce à main StraightShot™M4/shaver rachidien.
• Pendant que l’eau chaude coule sur la bague, faites pivoter le mécanisme en faisant plusieurs tours (faites pivoter le disque); actionnez plusieurs fois le levier de verrouillage (en verrouillant et déverrouillant) pendant que l’eau coule sur cette partie.
• Secouez la pièce à main pour évacuer l’excès d’eau.
• ATTENTION: veillez à faire couler un très léger let d’eau chaude au cours de cette étape supplémentaire de nettoyage.
Instructions pour le retraitement
Toutes les instructions de nettoyage et stérilisation peuvent changer. Les dernières instructions sont disponibles en ligne sur le site manuals.medtronic.com.
68E3282 G
Séchage et lubrication
Désinfection Ne faites pas tremper dans une solution de glutaraldéhyde.
Emballage
Stérilisation (températures et durées minimales requises)
Maintenance, inspection et test
Stockage Il est extrêmement important de sécher rapidement et intégralement la pièce à main sous vide avant de la ranger pour éviter la corrosion et le dépôt de
Informations complémentaires
Le cycle de stérilisation par gravité à 121°C dont la durée est de 40minutes n’est pas considéré par la United States Food and Drug Administration (Agence américaine des produits
*
alimentaires et médicamenteux, FDA) comme un cycle de stérilisation standard. Il convient d’utiliser uniquement les stérilisateurs et les accessoires (tels que les enveloppes de stérilisation, les poches de stérilisation, les indicateurs chimiques, les indicateurs biologiques et les boîtes de stérilisation) homologués par la FDA pour les spécications des cycles de stérilisation sélectionnés (40minutes et 121°C).
Remarque: les instructions ci-dessus ont été conrmées par le fabricant comme étant VALIDES pour préparer le produit en vue d’une réutilisation. Néanmoins, il incombe à l’établissement de s’assurer que le retraitement, tel qu’il est eectivement exécuté par le personnel à l’aide des équipements et matériels du service de retraitement, permet d’obtenir le résultat souhaité. Cela requiert, normalement, une validation et un contrôle périodique du processus.
Remarque: toutes les validations ont été eectuées conformément à la norme en vigueur AAMI TIR12, Designing, testing, and labeling reusable medical devices for reprocessing in health care facilities: A guide for medical device manufacturers (Conception, test et marquage des dispositifs médicaux réutilisables pour retraitement dans des établissements de soin: un guide pour les fabricants de dispositifs médicaux).
Medtronic recommande d’incinérer tous les dispositifs entrés en contact direct ou indirect avec les patients chez qui un diagnostic de maladie à prions ou d’encéphalopathie spongiforme transmissible (EST) comme la maladie de Creutzfeldt-Jakob (MCJ) est suspecté ou conrmé.
• Séchez la pièce à main et le câble à l’aide d’un tissu non pelucheux. Prenez soin d’essuyer la connexion électrique aux extrémités des câbles.
• Appliquez un peu de silicone en aérosol sur l’extrémité avant de la bague et sur la surface externe de la pièce à main.
• Stérilisez la pièce à main immédiatement après le nettoyage.
• Une enveloppe de stérilisation standard peut être utilisée. Aux États-Unis, une enveloppe chirurgicale approuvée par la FDA doit être utilisée. Vériez que l’emballage est assez large pour contenir l’instrument sans en écraser les joints.
• Concernant les jeux d’instruments: les instruments peuvent être placés dans les plateaux d’instruments adéquats. Emballez les plateaux de façon appropriée.
Les paramètres de stérilisation indiqués ci-dessous s’appliquent aux dispositifs entièrement démontés, lorsque le démontage est possible. Utilisez une technique aseptique de base lors du remontage post-stérilisation pour préserver la stérilité des instruments. Tous les cycles de stérilisation à la vapeur ont été validés avec enveloppe et la stérilisation des instruments peut être réalisée avec ou sans enveloppe.
Stérilisation à la vapeur
Cycle Gravité* Gravité
Température 121°C 132°C
Durée 40minutes 15minutes
Séchage 25minutes ou jusqu’à séchage apparent.
Paramètres de stérilisation EtO 100% (points de consigne)
Préconditionnement 54°C, 60% d’humidité relative, 60minutes
Stérilisation Température
Humidité relative
Concentration en oxyde d’éthylène
Temps d’exposition au gaz (cycle complet)
Aération
• Inspectez les composants à la recherche d’éventuels dommages avant et après chaque utilisation. En cas d’endommagement, ne pas utiliser l’instrument jusqu’à sa remise en état.
• Après le nettoyage et la stérilisation, vériez le bon fonctionnement des instruments avant de les réutiliser.
résidus au niveau du roulement et du moteur.
Augmentez les températures au-delà des recommandations pour satisfaire les exigences gouvernementales ou la réglementation des établissements, sans toutefois dépasser 149°C. Au-delà de 149°C, la pièce à main risque d’être endommagée, et la garantie sera annulée.
Instructions de retraitement pour
les instruments réutilisables
Fraises Oto-ex du Skeeter™
Instructions pour le retraitement
Toutes les instructions de nettoyage et stérilisation peuvent changer. Les dernières instructions sont disponibles en ligne sur le site manuals.medtronic.com. 68E3968 G
Avertissements et précautions
Limitations Éliminez toute fraise montrant des signes d’usure ou de détérioration.
Utilisation initiale Retirez les fraises de la pièce à main avant de procéder aux opérations de nettoyage et de stérilisation.
Conditionnement et transport
Préparation à la désinfection
Nettoyage: automatisé Retirez les fraises des plateaux à instruments avant de les placer dans les paniers de l’appareil de lavage.
Nettoyage: manuel Trempez l’instrument dans une solution d’eau déionisée tiède (moins de 43°C) et de détergent enzymatique doux (pH 7,0 à 8,5) pendant 2minutes au moins.
Désinfection Ne faites pas tremper dans une solution de glutaraldéhyde.
Emballage Une enveloppe de stérilisation standard peut être utilisée. Aux États-Unis, une enveloppe chirurgicale approuvée par la FDA est nécessaire. Vériez que l’emballage est assez large pour
Stérilisation (températures et durées minimales requises)
Maintenance, inspection et test
Stockage Conser vez les fraises dans un endroit propre et sec.
Informations complémentaires
Remarque: les instructions ci-dessus ont été conrmées par le fabricant comme étant VALIDES pour préparer le produit en vue d’une réutilisation. Néanmoins, il incombe à l’établissement de s’assurer que le
retraitement est exécuté à l’aide d’équipements validés et permet d’obtenir le résultat souhaité. Cela requiert, normalement, une validation et un contrôle périodique du processus. Certains dispositifs sont accompagnés d’instructions d’assemblage spéciques. Dans ce cas, reportez-vous aux notices d’assemblage fournies avec le dispositif pour les instructions complémentaires. Toutes les validations ont été eectuées conformément à la norme en vigueur AAMITIR12, «Designing, testing, and labeling reusable medical devices for reprocessing in health care facilities: A guide for medical device manufacturers» (Conception, test et marquage des dispositifs médicaux réutilisables pour retraitement dans des établissements de soin: un guide pour les fabricants de dispositifs médicaux). Medtronic recommande d’incinérer tous les dispositifs entrés en contact direct ou indirect avec les patients chez qui un diagnostic de maladie à prions ou d’encéphalopathie spongiforme transmissible (EST) comme la maladie de Creutzfeldt-Jakob (MCJ) est suspecté ou conrmé.
Retirez la fraise de la pièce à main avant le retraitement de la fraise et/ou de la pièce à main. Avant la stérilisation, inspectez soigneusement les fraises. Les fraises montrant les défauts suivants doivent être remplacées: entailles sur les surfaces de coupe; usure visible des roulements PTFE; courbure ou désaxage important de la tige de la fraise. Il n’est pas recommandé de faire tremper les instruments dans une solution froide de glutaraldéhyde, de chlore ou d’ammonium, ni de les stériliser à la chaleur sèche sous peine d’endommager les fraises. Conservez les fraises dans un endroit propre et sec.
Après chaque utilisation, rincez rapidement et intégralement les instruments avec de l’eau déionisée.
Il est recommandé de procéder au retraitement des instruments le plus tôt possible après leur utilisation.
Après chaque utilisation, rincez rapidement et intégralement les instruments avec de l’eau déionisée.
Orientez les fraises selon les recommandations du fabricant de l’appareil de lavage/désinfection. Utilisez des détergents à pH alcalin ou neutre recommandés par le fabricant du détergent ou de l’appareil de lavage/désinfection. Après le nettoyage, appliquez une ne couche de silicone en aérosol ou de Pana Spray comme suit: saisissez le roulement PTFE et faites pivoter la fraise pour garantir l’application de l’aérosol à l’intérieur du roulement.
Phase Temps de recyclage Température de l’eau Type de détergent
Prélavage1 3minutes Eau froide du robinet Sans objet
Lavage enzymatique 5minutes Eau chaude du robinet Détergent enzymatique à pH neutre
Lavage1 5minutes 66°C (point de consigne) Détergent à pH neutre
Rinçage1 3minutes Eau chaude du robinet Sans objet
Nettoyez-le ensuite aux ultrasons dans une solution tiède d’eau déionisée et de détergent doux (moins de 43°C, pH 7,0 à 8,5) pendant au moins 10minutes. Rincez abondamment avec de l’eau déionisée et séchez. Après le nettoyage, appliquez une ne couche de silicone en aérosol ou de Pana Spray comme suit: saisissez le roulement PTFE et faites pivoter la fraise pour garantir l’application de l’aérosol à l’intérieur du roulement.
Remarque: en cas d’utilisation d’un nettoyeur à ultrasons ou d’un appareil de lavage à aspersion, suivez les recommandations du fabricant, en particulier celles applicables aux instruments articulés et à la mise en place des instruments.
contenir l’instrument sans en écraser les joints. Concernant les jeux d’instruments: les instruments peuvent être placés dans les plateaux d’instruments MedtronicXomed adéquats. Vériez que les bords coupants sont protégés. Emballez les plateaux de façon appropriée.
Les paramètres de stérilisation indiqués ci-dessous s’appliquent aux dispositifs entièrement démontés, lorsque le démontage est possible. Utilisez une technique aseptique de base lors du remontage post-stérilisation pour préserver la stérilité des instruments. Tous les cycles de vapeur ont été validés avec enveloppe et la stérilisation peut être réalisée avec ou sans enveloppe.
Cycle Gravité Gravité Prévide Prévide (FR/OMS) Prévide (RU)
Température 121°C 132°C 132°C 134°C 134°C
Durée 30minutes 10minutes 4minutes 18minutes 3minutes
Séchage 15minutes ou jusqu’à séchage apparent.
STERRAD Non validé.
Paramètres de stérilisation EtO 100%
Conditionnement en chambre Stérilisation
Température 54 +/- 2°C Température 54 +/- 2°C
Humidité relative 60 +/- 5% Humidité relative 60 +/- 5%
Point de consigne à vide 1,3psia Concentration en oxyde d’éthylène 600 ±25mg/l
Durée de préconditionnement
Aération 8heures d’aération chauée entre 48°C et 52°C ou 24heures d’aération à température ambiante
Éliminez toute fraise montrant des signes d’usure ou de détérioration.
Aucune
30minutes Temps d’exposition au gaz (cycle complet) 120minutes
Instructions pour le
Instructions pour le retraitement
Toutes les instructions de nettoyage et stérilisation peuvent changer. Les dernières
retraitement
instructions sont disponibles en ligne sur le site manuals.medtronic.com.
68E3969 H
Pièce à main Skeeter™
Avertissements et précautions
Limitations Après le nettoyage et la stérilisation, vériez le bon fonctionnement des instruments avant de les réutiliser. Utilisation initiale
Conditionnement et transport
Préparation à la désinfection
Nettoyage: automatisé (NE PAS utiliser un nettoyeur à ultrasons)
Nettoyage: manuel
Séchage et lubrication
Désinfection Ne faites pas tremper dans une solution de glutaraldéhyde. Emballage
Stérilisation (températures et durées minimales requises)
Maintenance, inspection et test
Stockage Il est extrêmement important de sécher rapidement et intégralement la pièce à main avant de la ranger pour éviter la corrosion et le dépôt de résidus au
Informations complémentaires
Remarque: les instructions ci-dessus ont été conrmées par le fabricant comme étant VALIDES pour préparer le produit en vue d’une réutilisation. Néanmoins, il incombe à
l’établissement de s’assurer que le retraitement, tel qu’il est eectivement exécuté par le personnel à l’aide des équipements et matériels du service de retraitement, permet d’obtenir le résultat souhaité. Cela requiert, normalement, une validation et un contrôle périodique du processus.
Remarque: toutes les validations ont été eectuées conformément à la norme en vigueur AAMI TIR12, Designing, testing, and labeling reusable medical devices for reprocessing in health care facilities: A guide for medical device manufacturers (Conception, test et marquage des dispositifs médicaux réutilisables pour retraitement dans des établissements de soin: un guide pour les fabricants de dispositifs médicaux).
Medtronic recommande d’incinérer tous les dispositifs entrés en contact direct ou indirect avec les patients chez qui un diagnostic de maladie à prions ou d’encéphalopathie spongiforme transmissible (EST) comme la maladie de Creutzfeldt-Jakob (MCJ) est suspecté ou conrmé.
• Débranchez l’alimentation avant le nettoyage.
• N’immergez pas complètement et n’utilisez pas d’ultrasons pour nettoyer cet instrument.
• N’utilisez aucun instrument de nettoyage dans la tige à canule de la pièce à main.
• Ne stérilisez pas l’instrument par trempage à froid dans du glutaraldéhyde. Cela annulerait la garantie.
• N’utilisez pas de solvants organiques pour nettoyer le mandrin de la fraise.
• Cet instrument est livré non stérile; il doit être nettoyé et stérilisé préalablement à sa première utilisation et à toutes les réutilisations ultérieures.
• Pour éliminer les éventuels résidus organiques du connecteur de câble de la pièce à main, utilisez une brosse douce et de l’alcool isopropylique. Il est recommandé de procéder au retraitement des instruments le plus tôt possible après leur utilisation.
Aucun démontage n’est requis à l’exception du retrait de la fraise.
• Retirez les instruments et accessoires des plateaux de stérilisation avant de les placer dans les paniers de l’appareil de lavage.
• Orientez les instruments selon les recommandations du fabricant de l’appareil de lavage/désinfection.
• Utilisez des détergents à pH alcalin ou neutre recommandés par le fabricant du détergent ou de l’appareil de lavage/désinfection.
• Ces produits ont été validés pour un nettoyage ecace obtenu en appliquant un cycle automatique de nettoyage/désinfection de 44minutes au moins (durée totale). Ce cycle inclut un prélavage, un lavage et un rinçage suivis d’un rinçage à chaud. Le rinçage à chaud doit durer au moins 10minutes à une température minimale de 60°C.
• Nettoyez soigneusement avec un détergent enzymatique. Ne l’immergez pas complètement.
• Le bec-aiguille à canule doit être nettoyé en l’immergeant dans une solution de détergent jusqu’au niveau du bouton de dégagement de la fraise. N’utilisez aucun instrument de nettoyage dans la tige à canule de la pièce à main.
• Rincez l’extrémité distale de la pièce à main dans de l’eau distillée en l’immergeant jusqu’au bouton de dégagement de la fraise tout en lui imprimant un léger mouvement tournant pour éliminer toute trace résiduelle de solution détergente.
• Évitez l’accumulation d’eau dans le compartiment du moteur en le secouant vers le bas pour retirer l’excédent d’eau.
• Avant la stérilisation, vaporisez du silicone ou du Pana Spray à l’intérieur de la tige à canule de la pièce à main. Appliquez le silicone ou le Pana Spray jusqu’à ce qu’un surplus de lubriant apparaisse à l’extérieur du bouton de dégagement de la fraise. Frottez l’excédent de lubriant de la pièce à main. Le respect de cette procédure garantit une bonne lubrication du mécanisme de dégagement de la fraise pour un fonctionnement correct.
• Stérilisez la pièce à main immédiatement après le nettoyage.
• Une enveloppe de stérilisation standard peut être utilisée. Aux États-Unis, une enveloppe chirurgicale approuvée par la FDA doit être utilisée. Vériez que l’emballage est assez large pour contenir l’instrument sans en écraser les joints.
• Concernant les jeux d’instruments: les instruments peuvent être placés dans des plateaux d’instruments spéciaux ou dans des plateaux de stérilisation universels. Emballez les plateaux de façon appropriée.
• Les paramètres de stérilisation indiqués ci-dessous s’appliquent aux dispositifs entièrement démontés, lorsque le démontage est possible. Utilisez une technique aseptique de base lors du remontage post-stérilisation pour préserver la stérilité des instruments.
• Tous les cycles de stérilisation à la vapeur ont été validés avec enveloppe et la stérilisation des instruments peut être réalisée avec ou sans enveloppe.
Stérilisation à la vapeur Cycle Gravité Gravité Prévide Prévide (FR/OMS) Prévide (RU) Température 121C 132C 132C 134C 134C Durée 30minutes 10minutes 4minutes 18minutes 3minutes Séchage 15minutes ou jusqu’à séchage apparent. STERRAD Compatible 100S
Paramètres de stérilisation EtO 100% Conditionnement en chambre Stérilisation
Température 54 +/- 2°C Température 54 +/- 2°C
Humidité relative 60 +/- 5% Humidité relative 60 +/- 5%
Point de consigne à vide 1,3psia Concentration en oxyde
Durée de préconditionnement
Aération 8heures d’aération chauée entre 48°C et 52°C ou 24heures d’aération à température ambiante
• Inspectez les composants à la recherche d’éventuels dommages avant et après chaque utilisation. En cas d’endommagement, ne pas utiliser l’instrument jusqu’à sa remise en état.
• Après le nettoyage et la stérilisation, vériez le bon fonctionnement des instruments avant de les réutiliser.
niveau du roulement et du moteur. Aucune
30minutes Temps d’exposition au gaz
d’éthylène
(cycle complet)
600 ±25mg/l
120minutes
Instructions pour le
Instructions pour le retraitement
Toutes les instructions de nettoyage et stérilisation peuvent changer. Les dernières
retraitement
Foret otologique grande vitesse
instructions sont disponibles en ligne sur le site manuals.medtronic.com. 68E4187 E
Indigo™
Avertissements et précautions
Limitations Utilisation initiale Conditionnement
et transport Préparation à la
désinfection Nettoyage:
détergent
Nettoyage: automatisé (NE PAS utiliser un nettoyeur à ultrasons)
Nettoyage: manuel
Désinfection Emballage
Stérilisation (températures et durées minimales requises)
Maintenance, inspection et test
Stockage Informations
complémentaires
Remarque: les instructions ci-dessus ont été conrmées par le fabricant comme étant VALIDES pour préparer le produit en vue d’une réutilisation. Néanmoins, il incombe à
l’établissement de s’assurer que le retraitement, tel qu’il est eectivement exécuté par le personnel à l’aide des équipements et matériels du service de retraitement, permet d’obtenir le résultat souhaité. Cela requiert, normalement, une validation et un contrôle périodique du processus.
Remarque: toutes les validations ont été eectuées conformément à la norme en vigueur AAMI TIR12, Designing, testing, and labeling reusable medical devices for reprocessing in health care facilities: A guide for medical device manufacturers (Conception, test et marquage des dispositifs médicaux réutilisables pour retraitement dans des établissements de soin: un guide pour les fabricants de dispositifs médicaux).
Medtronic recommande d’incinérer tous les dispositifs entrés en contact direct ou indirect avec les patients chez qui un diagnostic de maladie à prions ou d’encéphalopathie spongiforme transmissible (EST) comme la maladie de Creutzfeldt-Jakob (MCJ) est suspecté ou conrmé.
• Ne laissez pas tremper/n’immergez pas les dispositifs.
• N’utilisez pas d’ultrasons pour nettoyer les dispositifs.
• N’utilisez pas de produits de nettoyage corrosifs ou à base de chlore, comme de l’eau de Javel, de la lessive, de l’acétone, de l’hypochlorite de sodium/eau de Javel, de l’hydroxyde de sodium, de l’acide formique ou des solutions contenant du glutaraldéhyde.
• L’utilisation d’un appareil de lavage/désinfection pour le nettoyage risque d’entraîner une dégradation prématurée des performances.
• Prévoyez une période de refroidissement susante après la stérilisation à la vapeur.
Vériez le fonctionnement avant toute réutilisation.
Cet instrument est livré non stérile; il doit être nettoyé et stérilisé préalablement à sa première utilisation et à toutes les réutilisations ultérieures.
Il est recommandé de procéder au retraitement des instruments le plus tôt possible après leur utilisation.
Suivez les consignes de l’hôpital.
Utilisez un produit de nettoyage qui convient aux surfaces en aluminium. Il est préférable d’utiliser un détergent enzymatique neutre à légèrement alcalin (pH 6,0 à 10,5). En cas d’utilisation d’un appareil de lavage/désinfection, consultez les instructions fournies avec cet appareil de lavage/désinfection pour choisir le produit de nettoyage recommandé.
• Retirez les dispositifs des plateaux pour instruments avant de les placer dans les paniers de l’appareil de lavage.
• Avant le nettoyage, couvrez le connecteur du câble du foret avec le capuchon de nettoyage de la pièce à main (Numéro de référence3318520).
• Orientez les dispositifs selon les recommandations du fabricant de l’appareil de lavage/désinfection.
• Au terme des étapes de nettoyage, retirez le capuchon de nettoyage de la pièce à main et tout autre élément de protection avant la stérilisation.
Cycle de nettoyage recommandé Phase Temps de recyclage Température de l’eau Type et concentration du détergent
Prélavage 2minutes Eau froide du robinet Sans objet
Lavage 5minutes 66°C (point de consigne) Il est préférable d’utiliser un détergent
enzymatique neutre à légèrement
alcalin, pH 6,0 à 10,5
Rinçage 1minute Eau chaude du robinet Sans objet
• Avant le nettoyage, couvrez le connecteur du câble du foret avec le capuchon de nettoyage de la pièce à main (Numéro de référence3318520).
• Essuyez toute la surface externe du moteur et du câble avec un chion imprégné d’un détergent préparé avec de l’eau tiède du robinet.
• Brossez le boîtier du moteur et la bague à l’aide d’une brosse en nylon imprégnée d’un détergent enzymatique neutre.
• Rincez soigneusement le moteur sous l’eau courante, en maintenant l’extrémité de la bague vers le bas.
• Séchez la bague et le moteur à l’aide d’un chion non pelucheux.
• Au terme des étapes de nettoyage, retirez le capuchon de nettoyage de la pièce à main et tout autre élément de protection avant la stérilisation.
• Vériez que les appareils sont propres après le nettoyage manuel.
Suivez les consignes de l’hôpital.
Placez les instruments dans le plateau pour instruments et emballez le boîtier de l’instrument avec deux épaisseurs de lm polypropylène 1couche. Aux États­Unis, une enveloppe chirurgicale approuvée par la FDA doit être utilisée.
Stérilisation à la vapeur Cycle Gravité Prévide Prévide (FR/OMS) Prévide (RU)
Température 132C 132C 134C 134C
Durée 25minutes 4minutes 18minutes 3minutes
Séchage 20minutes STERRAD Non validé Paramètres de stérilisation EtO 100% Préconditionnement 55C, 70% d’humidité relative, 30minutes Stérilisation Température 55C
Humidité relative 70%
Concentration en oxyde d’éthylène 725mg/l
Temps d’exposition au gaz (cycle complet) 240minutes
Aération 53 à 57C, 18heures
• Inspectez les composants à la recherche d’éventuels dommages avant et après chaque utilisation. En cas d’endommagement, ne pas utiliser l’instrument jusqu’à sa remise en état.
• Après le nettoyage et la stérilisation, vériez le bon fonctionnement des instruments avant de les réutiliser.
Rangez avec d’autres appareils stériles.
Aucune
Instructions pour le
Instructions pour le retraitement
Toutes les instructions de nettoyage et stérilisation peuvent changer. Les dernières
retraitement
Accessoires pour foret otologique grande
instructions sont disponibles en ligne sur le site manuals.medtronic.com. 68E4188 E
vitesse Indigo™
Avertissements et précautions
Limitations Vériez le fonctionnement avant toute réutilisation. Utilisation initiale Cet instrument est livré non stérile; il doit être nettoyé et stérilisé préalablement à sa première utilisation et à toutes les réutilisations ultérieures. Conditionnement et
transport Préparation à la
désinfection Nettoyage: détergent Il est préférable d’utiliser un détergent enzymatique neutre à légèrement alcalin (pH 6,0 à 10,5). En cas d’utilisation d’un appareil de lavage/désinfection, consultez les
Nettoyage: automatisé (NE PAS utiliser un nettoyeur à ultrasons)
Nettoyage: manuel
Séchage et lubrication
Désinfection Suivez les consignes de l’hôpital. Emballage Placez les instruments dans le plateau pour instruments et emballez le boîtier de l’instrument avec deux épaisseurs de lm polypropylène 1couche. Aux États-Unis, une
Stérilisation (températures et durées minimales requises)
Maintenance, inspection et test
Stockage Rangez avec d’autres appareils stériles. Informations
complémentaires
Remarque: les instructions ci-dessus ont été conrmées par le fabricant comme étant VALIDES pour préparer le produit en vue d’une réutilisation. Néanmoins, il incombe à l’établissement de s’assurer que le
retraitement, tel qu’il est eectivement exécuté par le personnel à l’aide des équipements et matériels du service de retraitement, permet d’obtenir le résultat souhaité. Cela requiert, normalement, une validation et un contrôle périodique du processus.
Remarque: toutes les validations ont été eectuées conformément à la norme en vigueur AAMI TIR12, Designing, testing, and labeling reusable medical devices for reprocessing in health care facilities: A guide for medical device manufacturers (Conception, test et marquage des dispositifs médicaux réutilisables pour retraitement dans des établissements de soin: un guide pour les fabricants de dispositifs médicaux).
Medtronic recommande d’incinérer tous les dispositifs entrés en contact direct ou indirect avec les patients chez qui un diagnostic de maladie à prions ou d’encéphalopathie spongiforme transmissible (EST) comme la maladie de Creutzfeldt-Jakob (MCJ) est suspecté ou conrmé.
• Ne laissez pas tremper/n’immergez pas les dispositifs.
• N’utilisez pas d’ultrasons pour nettoyer les dispositifs.
• N’utilisez pas de produits de nettoyage corrosifs ou à base de chlore, comme de l’eau de Javel, de la lessive, de l’acétone, de l’hypochlorite de sodium/eau de Javel, de l’hydroxyde de sodium, de l’acide formique ou des solutions contenant du glutaraldéhyde.
• L’utilisation d’un appareil de lavage/désinfection pour le nettoyage risque d’entraîner une dégradation prématurée des performances.
• Prévoyez une période de refroidissement susante après la stérilisation à la vapeur.
Il est recommandé de procéder au retraitement des instruments le plus tôt possible après leur utilisation.
Suivez les consignes de l’hôpital.
instructions fournies avec cet appareil de lavage/désinfection pour choisir le produit de nettoyage recommandé.
• Tous les accessoires doivent être soigneusement rincés sous l’eau courante en veillant à ce que toutes les zones diciles d’accès soient rincées, avant le transfert dans un appareil de lavage automatique pour traitement.
• Retirez les dispositifs des plateaux pour instruments avant de les placer dans les paniers de l’appareil de lavage.
• Orientez les dispositifs selon les recommandations du fabricant de l’appareil de lavage/désinfection.
Cycle de nettoyage recommandé Phase Temps de recyclage Température de l’eau Type et concentration du détergent
Prélavage 2minutes Eau froide du robinet Sans objet
Lavage 5minutes 66°C (point de consigne) Il est préférable d’utiliser un détergent
Rinçage 1minute Eau chaude du robinet Sans objet
• Utilisez le détergent, préparé avec de l’eau tiède du robinet pour le processus de nettoyage.
• Essuyez soigneusement les accessoires droits et coudés à l’aide d’un chion imprégné de détergent.
• Essuyez l’ensemble de l’accessoire jusqu’à élimination de toutes les saletés.
• À l’aide d’une brosse imprégnée de détergent, frottez les accessoires pour nettoyer les surfaces externes et les surfaces de connexion internes.
• Pour l’accessoire coudé: humidiez une brosse de nettoyage aux dimensions adaptées (Ø 2,4mm) avec le détergent. Insérez la brosse dans l’alésage à l’avant de l’accessoire. Brossez l’alésage pour décoller les débris bloqués à l’intérieur. Rincez l’alésage pour retirer les débris.
• Pour l’accessoire droit: humidiez une brosse de nettoyage aux dimensions adaptées (Ø 2,4mm) avec le détergent. Faites passer la brosse dans l’accessoire droit, d’arrière en avant, pour décoller et retirer les débris bloqués à l’intérieur. Rincez l’alésage pour retirer les débris.
• Mettez une moitié de l’accessoire droit ou coudé dans le détergent. N’immergez pas l’intégralité de l’accessoire. Agitez doucement les accessoires dans le détergent et actionnez les pièces mobiles.
• Mettez l’autre moitié de l’accessoire dans le détergent et recommencez. N’immergez pas l’intégralité de l’accessoire.
• Rincez l’accessoire abondamment sous l’eau courante. Rincez les deux extrémités pour éliminer le détergent.
• Séchez parfaitement les accessoires. Un pistolet à air peut être utilisé sur l’accessoire droit pour faire évaporer l’humidité, de l’arrière vers l’avant.
• Au moyen d’un aérosol lubriant (tel que Pana Spray), procédez comme suit pour lubrier les accessoires:
• Tout en maintenant l’aérosol à une distance de 10 à 15cm de l’accessoire, vaporisez trois jets rapides sur tous les composants qui bougent, tournent ou coulissent.
• Faites bouger les éléments mobiles pour garantir une lubrication appropriée.
• Éliminez l’excès de lubriant avec un chion propre.
enveloppe chirurgicale approuvée par la FDA doit être utilisée.
Stérilisation à la vapeur Cycle Gravité Prévide Prévide (FR/OMS) Prévide (RU)
Température 132C 132C 134C 134C
Durée 25minutes 4minutes 18minutes 3minutes
Séchage 20minutes STERRAD Non validé Paramètres de stérilisation EtO 100% Préconditionnement 55C, 70% d’humidité relative, 30minutes Stérilisation Température 55C
Humidité relative 70%
Concentration en oxyde d’éthylène 725mg/l
Temps d’exposition au gaz (cycle complet) 240minutes
Aération 53 à 57C, 18heures
• Inspectez les composants à la recherche d’éventuels dommages avant et après chaque utilisation. En cas d’endommagement, ne pas utiliser l’instrument jusqu’à sa remise en état.
• Après le nettoyage et la stérilisation, vériez le bon fonctionnement des instruments avant de les réutiliser.
Aucune
enzymatique neutre à légèrement alcalin,
pH 6,0 à 10,5
Instructions pour le
retraitement
Instructions pour le retraitement
Toutes les instructions de nettoyage et stérilisation peuvent changer. Les dernières instructions sont disponibles en ligne sur le site manuals.medtronic.com.
68E3281 G
Visao™
Avertissements et précautions
Limitations Utilisation initiale
Conditionnement et transport
Préparation à la désinfection
Nettoyage: automatisé
Nettoyage: manuel
Désinfection Emballage
Stérilisation (températures et durées minimales requises)
Maintenance, inspection et test
Stockage
Informations complémentaires
Remarque: les instructions ci-dessus ont été conrmées par le fabricant comme étant VALIDES pour préparer le produit en vue d’une réutilisation. Néanmoins, il incombe à
l’établissement de s’assurer que le retraitement, tel qu’il est eectivement exécuté par le personnel à l’aide des équipements et matériels du service de retraitement, permet d’obtenir le résultat souhaité. Cela requiert, normalement, une validation et un contrôle périodique du processus.
Remarque: toutes les validations ont été eectuées conformément à la norme en vigueur AAMI TIR12, Designing, testing, and labeling reusable medical devices for reprocessing in health care facilities: A guide for medical device manufacturers (Conception, test et marquage des dispositifs médicaux réutilisables pour retraitement dans des établissements de soin: un guide pour les fabricants de dispositifs médicaux).
Medtronic recommande d’incinérer tous les dispositifs entrés en contact direct ou indirect avec les patients chez qui un diagnostic de maladie à prions ou d’encéphalopathie spongiforme transmissible (EST) comme la maladie de Creutzfeldt-Jakob (MCJ) est suspecté ou conrmé.
• Débranchez l’alimentation avant le nettoyage.
• N’immergez pas complètement et n’utilisez pas d’ultrasons pour nettoyer cet instrument.
• Ne stérilisez pas l’instrument par trempage à froid dans du glutaraldéhyde. Cela annulerait la garantie.
• N’utilisez pas de solvants organiques pour nettoyer le mandrin de la fraise.
• Pour le nettoyage de la pièce à main Visao™ (et le Xcalibur™ Hi-Speed avec un câble à angle), couvrez l’extrémité du connecteur de câble de la pièce à main avec le capuchon de nettoyage de la pièce à main, universel, n° de référence 3318520.
• Au terme des étapes de nettoyage, retirez le cache-câble de la pièce à main et tout autre élément de protection installé avant le nettoyage.
Après le nettoyage et la stérilisation, vériez le bon fonctionnement des instruments avant de les réutiliser.
• Cet instrument est livré non stérile; il doit être nettoyé et stérilisé préalablement à sa première utilisation et à toutes les réutilisations ultérieures.
• Pour éliminer les éventuels résidus organiques du connecteur de câble de la pièce à main, utilisez une brosse douce et de l’alcool isopropylique.
Il est recommandé de procéder au retraitement des instruments le plus tôt possible après leur utilisation.
Retirez la fraise de la pièce à main; il n’est pas nécessaire de démonter les autres composants.
• Retirez les instruments et accessoires des plateaux de stérilisation avant de les placer dans les paniers de l’appareil de lavage. Orientez les instruments selon les recommandations du fabricant de l’appareil de lavage/désinfection.
• Utilisez des détergents à pH alcalin ou neutre recommandés par le fabricant du détergent ou de l’appareil de lavage/désinfection.
• Ces produits ont été validés pour un nettoyage ecace obtenu en appliquant un cycle automatique de nettoyage/désinfection de 44minutes au moins (durée totale). Ce cycle inclut un prélavage, un lavage et un rinçage suivis d’un rinçage à chaud. Le rinçage à chaud doit durer au moins 10minutes à une température minimale de 60°C.
• Après l’intervention chirurgicale, nettoyez les manchons d’irrigation et les garde-fraise avec une solution de détergent enzymatique. Essuyez la pièce à main et le câble avec un chion non abrasif propre imbibé de désinfectant.
• Une brosse de nettoyage de mandrin (RÉF. 3112500) ou une brosse de petit diamètre (avec des bres en plastique) peut être insérée dans l’extrémité distale de la pièce à main Visao, les manchons d’irrigation et les garde-fraises pour mieux éliminer les liquides, les tissus ou les fragments d’os, et assurer le nettoyage de tous les canaux. Utilisez une solution de détergent enzymatique pour enlever les tissus déposés dans l’unité.
• Rincez l’extrémité distale de la pièce à main. Secouez la pièce à main pour évacuer l’excès d’eau.
• Assurez-vous que toute l’eau soit évacuée du boîtier du liquide de refroidissement. Si une solution saline a été utilisée pour le refroidissement pendant l’intervention chirurgicale, utilisez de l’eau distillée pour rincer le boîtier avant le drainage.
• À l’aide d’eau distillée, rincez la solution saline des buses d’irrigation. Évacuez toute l’eau des buses.
• Stérilisez la pièce à main immédiatement après le nettoyage.
Ne faites pas tremper dans une solution de glutaraldéhyde.
• Une enveloppe de stérilisation standard peut être utilisée. Aux États-Unis, une enveloppe chirurgicale approuvée par la FDA doit être utilisée. Vériez que l’emballage est assez large pour contenir l’instrument sans en écraser les joints.
• Concernant les jeux d’instruments: les instruments peuvent être placés dans des plateaux d’instruments spéciaux ou dans des plateaux de stérilisation universels. Emballez les plateaux de façon appropriée.
Les paramètres de stérilisation indiqués ci-dessous s’appliquent aux dispositifs entièrement démontés, lorsque le démontage est possible. Utilisez une technique aseptique de base lors du remontage post-stérilisation pour préserver la stérilité des instruments. Tous les cycles de stérilisation à la vapeur ont été validés avec enveloppe et la stérilisation des instruments peut être réalisée avec ou sans enveloppe.
Stérilisation à la vapeur Cycle Gravité Prévide Prévide (FR/OMS) Prévide (RU)
Température 121C 132C 134C 134C
Durée 40minutes 4minutes 18minutes 3minutes
Séchage 8minutes ou jusqu’à séchage apparent. STERRAD Compatible 100S (pièce à main uniquement) Paramètres de stérilisation EtO 100% Préconditionnement
Stérilisation Température 54 à 55°C
Humidité relative 60 +/- 5%
Concentration en oxyde d’éthylène 600 ±25mg/l
Temps d’exposition au gaz (cycle complet) 120minutes
Aération 48 à 52°C, 8heures
• Inspectez les composants à la recherche d’éventuels dommages avant et après chaque utilisation. En cas d’endommagement, ne pas utiliser l’instrument jusqu’à sa remise en état.
• Après le nettoyage et la stérilisation, vériez le bon fonctionnement des instruments avant de les réutiliser.
Il est extrêmement important de sécher rapidement et intégralement la pièce à main sous vide avant de la ranger pour éviter la corrosion et le dépôt de résidus au niveau du roulement et du moteur.
Augmentez les températures au-delà des recommandations pour satisfaire les exigences gouvernementales ou la réglementation des établissements, sans toutefois dépasser 149°C. Au-delà de 149°C, la pièce à main risque d’être endommagée et la garantie sera annulée.
Instructions de retraitement pour
les instruments réutilisables
Foret 2mm pour minitrépanation pour sinus
frontal
Lors de la dénition des temps de séchage pour les plateaux à instruments Medtronic et leurs accessoires, il peut être nécessaire d’appliquer des durées diérentes des paramètres de prévide standard. Les temps de séchage actuellement recommandés peuvent aller de 15 minutes (durée standard) à 40 minutes (durée prolongée). Ce point est particulièrement important pour les plateaux à instruments en polymère (plastique). L’utilisateur doit pouvoir vérier le temps de séchage, par exemple en procédant à une inspection visuelle.
Réutilisation
Le foret mini tréphine 2mm est fourni stérile pour une première utilisation aisée. Il est recommandé de conserver une quantité de forets stériles. Tous les forets doivent être nettoyés et stérilisés en appliquant la procédure suivante avant chaque réutilisation. La réutilisation du foret mini tréphine 2mm a été testée pour une réutilisation jusqu’à 5 (cinq) fois sans qu’une dégradation notable de ses performances n’ait été observée.
Avertissements et précautions
Limitations
Utilisation initiale
Conditionnement et transport
Préparation à la désinfection
Nettoyage: automatisé
Nettoyage: manuel
Désinfection Remarque: ne faites pas tremper les instruments à froid dans une solution de glutaraldéhyde, de chlore ou d’ammonium, et ne les stérilisez pas à la chaleur sèche sous
Emballage
Stérilisation (températures et durées minimales requises)
Maintenance, inspection et test
• Avant toute utilisation, inspectez soigneusement le dispositif à la recherche d’irrégularités ou d’excentricités.
• Un produit usé ou endommagé doit être remplacé.
• Il n’est pas recommandé de faire tremper les instruments dans une solution froide de glutaraldéhyde, de chlore ou d’ammonium, ni de les stériliser à sec sous peine de
compromettre le ni des surfaces externes.
• Éliminez tout instrument montrant des signes d’usure ou de détérioration.
• Après le nettoyage et la stérilisation, vériez le bon fonctionnement des instruments avant de les réutiliser.
• Ce produit doit être nettoyé et stérilisé avant d’être réutilisé.
• Rincez l’instrument immédiatement après utilisation avec de l’eau distillée ou déminéralisée. Maintenez l’instrument humide (par exemple, en le recouvrant d’un champ
humide ou imbibé d’eau du robinet, mais sans utiliser de solution saline) après utilisation et avant la décontamination, le nettoyage et la stérilisation an d’assurer un nettoyage approprié.
• Les instruments dotés de ports de nettoyage et/ou de tubulures d’aspiration doivent être rincés avec un détergent enzymatique à pH neutre puis sous l’eau courante.
Il est recommandé de procéder au retraitement des instruments le plus tôt possible après leur utilisation.
• Après chaque utilisation, rincez rapidement et intégralement les instruments avec de l’eau déionisée.
• Démontez complètement les instruments de conception modulaire pour assurer un nettoyage ecace.
• Placez les instruments de façon à ce qu’ils ne se touchent pas.
Remarque: Un rinçage à l’eau courante est indispensable entre la décontamination et le nettoyage pour éviter tout risque de réaction entre les deux solutions.
• Tous les instruments doivent être soigneusement rincés sous l’eau courante avant d’être placés dans l’appareil de lavage automatique.
• Retirez les instruments et accessoires des plateaux de stérilisation avant de les placer dans les paniers de l’appareil de lavage. Orientez les instruments selon les
recommandations du fabricant de l’appareil de lavage/désinfection.
• Utilisez les détergents à pH légèrement alcalin ou neutre (pH7,0à8,5) recommandés par le fabricant du désinfectant ou de l’appareil de lavage/désinfection.
• Ces produits ont été validés pour un nettoyage ecace obtenu en appliquant un cycle automatique de nettoyage/désinfection tel qu’indiqué ci-dessous:
Phase Temps de recyclage Température de l’eau Type de détergent
Prélavage1 3minutes Eau froide du robinet Sans objet Lavage enzymatique 5minutes Eau chaude du robinet Détergent enzymatique à pH neutre Lavage1 5minutes 66°C (point de consigne) Détergent à pH neutre Rinçage1 3minutes Eau chaude du robinet Sans objet Recherchez soigneusement les éventuelles souillures restant sur les instruments.
• Trempez l’instrument dans une solution d’eau déionisée tiède (moins de 43°C) et de détergent enzymatique doux (pH 7,0 à 8,5) pendant 2minutes au moins.
• Utilisez une brosse à instruments douce pour frotter les instruments pendant leur immersion dans la solution nettoyante et éliminer les résidus organiques. Rincez
l’instrument avec de l’eau déionisée, puis nettoyez-le dans un bain ultrasonique d’eau déionisée tiède (moins de 43°C) et de détergent doux (pH 7,0 à 8,5) pendant 10minutes.
• An d’éviter les taches, utilisez de l’eau distillée ou déminéralisée lors du dernier rinçage avant la stérilisation.
peine de compromettre le ni des surfaces externes.
• Une enveloppe de stérilisation standard peut être utilisée. Aux États-Unis, une enveloppe chirurgicale approuvée par la FDA est nécessaire.
• Concernant les jeux d’instruments: les instruments peuvent être placés dans les plateaux d’instruments MedtronicXomed adéquats. Vériez que les bords coupants
sont protégés. Emballez les plateaux de façon appropriée.
• Vériez la propreté et le fonctionnement de l’instrument. Répétez le nettoyage en cas de débris non éliminés et mettez hors service tout instrument endommagé.
Fermez les instruments à taquets et crémaillères au premier cran. Si nécessaire, rangez les instruments dans le plateau à instruments adéquat. Appliquez les cycles appropriés détaillés dans le tableau ci-dessous.
• Tous les cycles de vapeur ont été validés avec enveloppe et la stérilisation peut être réalisée avec ou sans enveloppe. Ces dispositifs n’ont été validés que pour les
méthodes de stérilisation à la vapeur.
Instruments uniquement Instruments uniquement ou instruments dans des plateaux à instruments MedtronicXomed
Cycle Gravité Gravité Prévide Prévide (FR/OMS) Prévide (RU) Température 121°C 132°C 132°C 134°C 134°C Durée 30minutes 10minutes 4minutes 18minutes 3minutes Séchage 15 à 40minutes ou jusqu’à séchage apparent.
• Inspectez les composants à la recherche d’éventuels dommages avant et après chaque utilisation. En cas d’endommagement, n’utilisez pas l’interrupteur jusqu’à sa
remise en état ou son remplacement.
• Après le nettoyage et la stérilisation, vériez le bon fonctionnement des instruments avant de les réutiliser.
Instructions pour le retraitement (conformément à la norme ISO17664)
Toutes les instructions de nettoyage et stérilisation peuvent changer sans préavis. Les dernières instructions sont disponibles en ligne sur le site manuals.medtronic.com. 68E3963 C
Stockage Conservez les instruments dans un endroit propre et sec. Informations
complémentaires Remarque: les instructions ci-dessus ont été conrmées par le fabricant comme étant VALIDES pour préparer le produit en vue d’une réutilisation. Néanmoins, il incombe à l’établissement de
s’assurer que le retraitement est exécuté à l’aide d’équipements validés et permet d’obtenir le résultat souhaité. Cela requiert, normalement, une validation et un contrôle périodique du processus. Certains dispositifs sont accompagnés d’instructions d’assemblage spéciques. Dans ce cas, reportez-vous aux notices d’assemblage fournies avec le dispositif pour les instructions complémentaires. Toutes les validations ont été eectuées conformément à la norme en vigueur AAMITIR12, «Designing, testing, and labeling reusable medical devices for reprocessing in health care facilities: A guide for medical device manufacturers» (Conception, test et marquage des dispositifs médicaux réutilisables pour retraitement dans des établissements de soin: un guide pour les fabricants de dispositifs médicaux). Medtronic recommande d’incinérer tous les dispositifs entrés en contact direct ou indirect avec les patients chez qui un diagnostic de maladie à prions ou d’encéphalopathie spongiforme transmissible (EST) comme la maladie de Creutzfeldt-Jakob (MCJ) est suspecté ou conrmé. Remarque: en France, pour empêcher la transmission de la maladie de Creutzfeldt-Jakob, trempez les instruments dans une solution de soude (NaOH) à 1mole par litre de solution (Instruction n° DGS/RI3/2011/449).
Aucune
Loading...