Fraises Medtronic
Frese Medtronic
Knochenfräsen von Medtronic
Fresas Medtronic
Medtronic boren
Medtronic bor
Medtronic -poranterät
Medtronic borr
Brocas Medtronic
Γλύφανα Medtronic
Wiertła Medtronic
Frézy Medtronic
Medtronic fúrók
Medtronic frezler
Borene fra Medtronic
Product Information and Instructions
FR Informations et instructions concernant le produit IT Informazioni
sul prodotto ed istruzioni per l’uso DE Produktinformationen und
Gebrauchsanweisung ES Instrucciones e información sobre el
producto NL Productinformatie en instructies DA Produktinformation
og -vejledning FI Tuotetta koskevat tiedot ja käyttöohjeet SV
Produktinformation och instruktioner PT Informações do produto e
instruções EL Πληροφορίε προϊόντο και οδηγίε PL Informacje o
produkcie oraz instrukcje CS Informace o výrobku a návod k použití
HU A termék ismertetése és használata TR Ürün Bilgileri ve Talimatları
NO Produktinformasjon og instruksjoner
EN
The following are trademarks or registered trademarks of Medtronic, Inc. in the United
States and other countries: Indigo™, IPC®, Powerforma®, Visao®, Xcalibur® and XPS®. All other
trademarks, service marks, registered trademarks, or registered service marks are the property
of their respective owners in the United States and other countries. FR Les noms suivants sont
des noms commerciaux ou des marques déposées de Medtronic, Inc aux États-Unis comme
dans les autres pays: Indigo™, IPC®, Powerforma®, Visao®, Xcalibur®, et XPS®. Tous les autres
noms commerciaux, marques de service, marques déposées ou marques de service enregistrées
appartiennent à leurs propriétaires respectifs aux États-Unis comme dans les autres pays. IT
I seguenti marchi sono marchi commerciali o marchi registrati di Medtronic, Inc. negli Stati
Uniti e in altri paesi: Indigo™, IPC®, Powerforma®, Visao®, Xcalibur® e XPS®. Tutti gli altri marchi
commerciali, marchi di servizio, marchi registrati o marchi di servizio registrati appartengono
ai rispettivi proprietari negli Stati Uniti e in altri paesi. DE Die folgenden Namen sind in den
USA und anderen Ländern Marken oder eingetragene Marken von Medtronic, Inc.: Indigo™,
IPC®, Powerforma®, Visao®, Xcalibur® und XPS®. Alle anderen Marken, Dienstleistungsmarken,
eingetragenen Marken oder eingetragenen Dienstleistungsmarken sind das Eigentum ihrer
jeweiligen Inhaber in den USA und anderen Ländern. ES Las siguientes son marcas comerciales
o marcas registradas de Medtronic, Inc. en EE.UU. y otros países: Indigo™, IPC®, Powerforma®,
Visao®, Xcalibur® y XPS®. Todas las demás marcas comerciales, marcas de servicio y marcas
registradas son propiedad de sus respectivos propietarios en EE.UU. y otros países. NL De
volgende merken zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Medtronic, Inc. in
de Verenigde Staten en andere landen: Indigo™, IPC®, Powerforma®, Visao®, Xcalibur® en XPS®.
Alle andere handelsmerken, servicemerken, gedeponeerde handelsmerken of gedeponeerde
servicemerken zijn het eigendom van hun respectieve eigenaren in de Verenigde Staten en andere
landen. DA Følgende varemærker eller registrerede varemærker tilhører Medtronic, Inc. i USA
og andre lande: Indigo™, IPC®, Powerforma®, Visao®, Xcalibur® og XPS®. Alle andre varemærker,
servicemærker, registrerede varemærker eller registrerede servicemærker tilhører deres respektive
ejere i USA og andre lande. FI Seuraavat tuotemerkit ovat Medtronic, Inc:n tuotemerkkejä tai
rekisteröityjä tuotemerkkejä Yhdysvalloissa ja muissa maissa: Indigo™, IPC®, Powerforma®,
Visao®, Xcalibur® ja XPS®. Kaikki muut tuotemerkit, palvelumerkit, rekisteröidyt tuotemerkit tai
rekisteröidyt palvelumerkit ovat vastaavien omistajiensa omaisuutta Yhdysvalloissa ja muissa
maissa. SV Följande är varumärken eller registrerade varumärken tillhörande Medtronic, Inc.
i USA och i andra länder: Indigo™, IPC®, Powerforma®, Visao®, Xcalibur® och XPS®. Alla övriga
varumärken, servicemärken, registrerade varumärken eller registrerade servicemärken tillhör
respektive ägare i USA och i andra länder. PT As seguintes são marcas comerciais ou marcas
comerciais registadas da Medtronic, Inc. nos Estados Unidos e noutros países: Indigo™, IPC®,
Powerforma®, Visao®, Xcalibur® e XPS®. As restantes marcas comerciais, marcas de serviço,
marcas comerciais registadas ou marcas de serviço registadas são propriedade dos respectivos
proprietários nos Estados Unidos e noutros países. EL Οι παρακάτω ονοασίε αποτελούν
επορικά σήατα ή κατοχυρωένα επορικά σήατα τη Medtronic, Inc. στι Ηνωένε Πολιτείε
και σε άλλε χώρε: Indigo™, IPC®, Powerforma®, Visao®, Xcalibur® και XPS®. Όλα τα υπόλοιπα
επορικά σήατα, σήατα υπηρεσία, κατοχυρωένα επορικά σήατα ή κατοχυρωένα σήατα
υπηρεσία αποτελούν ιδιοκτησία των αντίστοιχων κατόχων του στι Ηνωένε Πολιτείε και σε
άλλε χώρε. PL Poniżej znajdują się znaki towarowe lub zarejestrowane znaki towarowe rmy
Medtronic, Inc. w Stanach Zjednoczonych i innych krajach: Indigo™, IPC®, Powerforma®, Visao®,
Xcalibur® i XPS®. Wszystkie inne znaki towarowe, znaki zastrzeżone usług i zarejestrowane znaki
towarowe lub zarejestrowane znaki zastrzeżone usług należą do ich odpowiednich właścicieli
w Stanach Zjednoczonych i innych krajach. CS Dále jsou uvedeny ochranné známky nebo
registrované ochranné známky společnosti Medtronic, Inc. v USA a dalších zemích: Indigo™,
IPC®, Powerforma®, Visao®, Xcalibur® a XPS®. Všechny ostatní ochranné známky, servisní značky,
registrované ochranné známky nebo registrované servisní značky jsou vlastnictvím příslušných
majitelů v USA a dalších zemích. HU TA következők a Medtronic, Inc. védjegyei vagy az Egyesült
Államokban és más országokban bejegyzett védjegyei: Indigo™, IPC®, Powerforma®, Visao®,
Xcalibur® és XPS®. Minden más védjegy, szolgáltatás-védjegy, az Egyesült Államokban és más
országokban bejegyzett védjegy vagy bejegyzett szolgáltatás-védjegy megfelelő tulajdonosaik
tulajdonát képezi. TR Aşağıdak markalar, Medtronc, Inc. şrketnn Amerka Brleşk Devletler
ve dğer ülkelerdek tcar markaları veya tescll tcar markalarıdır: Indigo™, IPC®, Powerforma®,
Visao®, Xcalibur® ve XPS®. Dğer tüm tcar markalar, hzmet markaları, tescll tcar markalar
veya tescll hzmet markaları, Amerka Brleşk Devlet ve dğer ülkelerdek lgl sahplernn
mülkyetdr. NO Følgende er varemerker eller registrerte varemerker for Medtronic, Inc. i USA
og/eller andre land: Indigo™, IPC®, Powerforma®, Visao®, Xcalibur® og XPS®. Alle andre varemerker,
tjenestemerker, registrerte varemerker og registrerte tjenestemerker eies av sine respektive
innehavere i USA og/eller andre land.
En
En
Device description
Medtronic burs are interchangeable drill bits and burs intended for use with the Medtronic ENT
and Xomed line of otologic drill handpieces. Burs are supplied in a variety of materials for improved
cutting performance including: stainless steel with titanium nitride coating, carbide and stainless
steel, tool-steel, carbide, and stainless steel with diamond studded heads.
Operator notice
e clinician is strongly recommended to have a thorough understanding of and experience with
powered surgical equipment prior to use. e health care professional should seek out and review all
other clinical reference materials as dictated by the individual patient’s clinical condition.
Indications for use
is device is an accessory to the Integrated Power Console (IPC) system. Please refer to the IPC
User’s Guide for the Indications for Use.
Contraindications
is device is an accessory to the IPC system. Please refer to the IPC User’s Guide for the
contraindications.
Warnings
• DO NOT use burs above the speed indicated on the bur label. Exceeding speed limits may
cause bur to break.
• Use adequate irrigation. e use of a bur without irrigation may cause an inordinate amount of
heat buildup resulting in thermal injury to tissue.
• Always keep the cutting tip away from ngers and loose clothing.
• Operate the blade or bur only aer the appropriate anatomical landmarks and the intended
surgical site have been conrmed.
• Ensure bur is properly secured in the handpiece prior to surgeon activation.
• DO NOT change burs with handpiece running.
• Test for bur wobble (eccentricity) at desired speed prior to use. Use a bur guard, if needed.
Select a new bur if wobble is observed or reduce speed.
• Excessive pressure applied to bur may cause bur fracture which may cause injury.
• DO NOT use dull, damaged, or bent burs. Change burs frequently for optimal performance.
Use of dull burs can reduce handpiece cutting eectiveness and cause handpiece temperature
to increase.
• DO NOT attempt to resharpen burs. Worn burs should be replaced with new ones frequently
to ensure eective cutting and control of drill.
• Carefully inspect burs both prior to and following each use for signs of excessive wear,
fragmentation, eccentricities or other defects. Replace any suspicious bur with a new one prior
to use.
• Improper priming of Visao/Xcalibur Hi-Speed Drill will result in excessive handpiece
temperature.
• DO NOT modify accessories used with any handpiece.
• Bending or prying may break the blade or bur, causing harm to patient or sta.
Surgical precautions
• All reusable components of the device must be cleaned and sterilized and all disposable
components replaced before using the device system on another patient.
• Use methods at the operative site (airway, throat, head, neck or sinus cavity) to control bleeding
that could compromise patient safety during at-risk surgery.
• DO NOT use any parts other than Medtronic Xomed, Inc. components as damage or
substandard operation could result.
• Excessive noise from the bur when drilling close to the cochlea or ossicular chain may cause
hearing damage.
• e use of a bur without irrigation may cause an inordinate amount of heat build-up resulting
in thermal injury to tissue.
• Excessive force may lead to bur bending, breakage or excess vibration. If the bur fractures
during use, the resultant sharp surfaces may cause lacerations of the body tissue. A bur which
fractures inside a patient may also cause tissue injury and necessitate emergency procedures
for extraction.
• Eccentricity of the bur can cause bur vibration and may result in excess tissue and bone
destruction and hearing damage.
• When operating or testing the Xcalibur, Powerforma, Indigo, and Visao drill handpiece, ensure
bur is properly inserted into the handpiece. Running the handpiece with an unsecured bur can
damage the handpiece. Running a handpiece without a bur is not recommended.
• During procedures, operating room technicians and nurses should always check bur function,
t, tightness, and security in the handpiece before handing o to surgeon for use.
• IMPORTANT: Always examine operation of each bur in a handpiece before each use.
Operating certain burs at high speeds can cause vibration of the bur. e following are
suggestions for reducing bur vibration:
• Reduce handpiece operating speed.
• Use only burs that are rated for High Speed operation.
• Use Xcalibur Hi-Speed Extended 64 mm Bur Guards (REF # 3333645 or 3333655) with 64
mm burs in the Xcalibur Hi-Speed Drill.
• Use Xcalibur Hi-Speed Extended 75 mm Bur Guards (REF # 3333625 or 3333635) with 75
mm burs in the Xcalibur Hi-Speed Drill.
Medtronic Burs
3
En
• Use Xcalibur Hi-Torque Extended Bur Guards (REF # 3333620 or 3333630) with 75 mm
burs in the Xcalibur Hi-Torque Drill.
• Use Visao Hi-Speed Guards (REF # 3334625 or 3334635) with medium and long burs.
• Operate handpiece at 50% speed when using burs 75 mm or longer.
• Select a new bur.
Instructions for use
Note: Medtronic Xomed burs are provided sterile for rst time convenience. DO NOT use if
package is opened or damaged. Broken sterile seal oers no protection against cross-contamination.
Before Surgery
For use wit h the Powerform a handpiece s: BUR ATTACHMENT
1. Using your thumb, pull back on the bur release button.
2. Insert desired Medtronic Xomed surgical bur into handpiece, giving bur a 1/4 turn as it is
seated (or until it seats fully into the handpiece).
3. Allow the bur release button to slide forward.
4. Tug on bur to ensure bur is secured and locked into the handpiece.
5. IMPORTANT: Test drill by depressing foot pedal. e system is now ready to use.
6. To remove the bur, pull back on the bur release button, and pull the bur out of the chuck.
For use wit h the Xcalibur/ Visao handp ieces: BUR ATTACHME NT
1. Using thumb and index nger, twist handpiece locking mechanism counter clockwise to
unlock handpiece.
2. Insert desired Medtronic Xomed Surgical Bur into handpiece, giving bur a 1/4 turn as it is
seated (or until it seats fully into the handpiece).
3. Lock and secure bur by twisting han dpiece locking mechanism clockwise.
4. Tug on bur to ensure bur is secured and locked into the handpiece.
5. IMPORTANT: Test drill by depressing foot pedal prior to use.
6. To remove the bur, twist the handpiece locking mechanism counter clockwise and pull the bur
out of the chuck.
For use wit h the Indigo ha ndpiece: BUR ATTACHM ENT
1. Verify alignment marks on the motor collet are in alignment.
Note: If marks are misaligned, turn collet until the marks are aligned.
2. Slide attachment over the motor collet so that alignment mark on the attachment aligns with
alignment mark (unlocked symbol) on the motor collet.
3. Insert bur with a slight twisting motion until you feel it seat into position.
4. Turn attachment so alignment mark aligns with locked symbol on the motor collet.
5. To ensure a secure t, gently pull the tool.
6. IMPORTANT: Test drill by depressing foot pedal prior to use.
7. To remove bur, turn the attachment so that alignment mark aligns with unlocked symbol on
the motor collet.
Troubleshooting
IF Burs wobble in Xcalibur/Visao/Powerforma/Indigo Handpieces...
• Reduce handpiece operating speeds.
• Use burs that are rated for the console speed selected.
• If necessary, use extended bur guards with Xcalibur/Visao drills for 64 mm and 75 mm burs.
• Operate handpiece at 50% of full speed for 64 mm and 75 mm burs.
• Select a new bur.
Reprocessing Instructions for Reusable Instruments
When applying dry times to Medtronic instrument trays and their accessories, dry times
outside the standard healthcare prevacuum parameters may be required. The current
recommended dry times may range from a standard 15 minutes to an extended time of 40
minutes. This is especially important for polymer-based (plastic) instrument trays. The user
should have adequate means to verify drying time, such as visual inspection.
Reprocessing Instructions
Warnings and
Precautions
Limitations• Discard any device that shows signs of damage or wear.
Point of Use
• Before use, carefully inspect the device for any irregularities or
eccentricities.
• Damaged or worn product should be replaced.
• Do not cold soak in glutaraldehyde, chlorine, or ammonium solutions,
or dry sterilize, as damage to the instrument nish may occur.
• After cleaning and sterilization, verify functionality prior to re-use.
• This product must be cleaned and sterilized before any reuse.
• Rinse instrument immediately after use in distilled or demineralized
water. Keep instrument moist (for example, cover with a wet drape
or saturate with tap water - do not use saline) after use and prior
to decontamination, cleaning and sterilization to ensure adequate
cleaning.
• Instruments with cleaning ports and/or suction tubes shall be ushed
with neutral pH enzymatic detergent, followed by a tap water rinse.
4
Medtronic Burs
Reprocessing Instructions for Reusable Instruments
Containment and
Transportation
Preparation for
Decontamination
Cleaning:
Automated
Cleaning: Manual
DisinfectionNote: Do not cold soak in glutaraldehyde, chlorine, or ammonium
Packaging
Sterilization
(Temperatures
are minimum
required; times
are minimum
required)
Maintenance,
Inspection and
Testing
StorageStore instruments in a clean, dry area.
Additional
Information
It is recommended that devices are reprocessed as soon as is practical
following use.
• Promptly and thoroughly rinse with deionized water after each use.
• Fully disassemble modular designed instruments for eective
cleaning.
• Place instruments so they do not touch each other.
Note: Flushing in running water is essential between decontamination
and cleaning to prevent any risk of reaction between the two solutions.
• All instruments shall be thoroughly rinsed with tap water prior to
placement in the automatic washer.
• Remove instruments and equipment from any sterilization trays
before placing into washer baskets. Orient devices following
recommendations of washer/disinfector manufacturers.
• Use mildly alkaline or neutral pH detergent (pH 7.0 - 8.5)
recommended by washer/disinfector or detergent manufacturers.
• These products have been validated for eective cleaning using an
automatic washer/disinfector cycle consisting of the following:
PhaseRecirculation
Time
Pre-wash 1 3 minutescold tap waternot applicable
Enzyme
5 minuteshot tap waterneutral pH enzymatic detergent
Wash
Wash 15 minutes66°C set pointneutral pH detergent
Rinse 13 minuteshot tap waternot applicable
Thoroughly examine instruments for any residual soil.
• Soak in lukewarm (less than 43°C), mild (pH 7.0 - 8.5), enzymatic
detergent and deionized water for a minimum of 2 minutes.
• Use a soft instrument brush to scrub instruments while submerged
in cleaning solution to remove organic matter. Rinse with deionized
water, then clean ultrasonically in a lukewarm (less than 43°C), mild
(pH 7.0 - 8.5), detergent and deionized water for 10 minutes.
• To prevent stains, use distilled or demineralized water as a nal rinse
prior to sterilization.
solutions, or dry heat sterilize, as damage to the instrument nish may
occur.
• A standard sterilization wrap may be used. In the US, an FDA
approved surgical wrap is required.
• In sets: Instruments may be loaded into dedicated Medtronic Xomed
instrument trays. Ensure that cutting edges are protected. Wrap trays
using appropriate method.
• Check the cleanliness and operation of the instrument. Clean again
if debris is present and remove from use any damaged instrument.
Close instruments with catches and racks on the rst notch. If
applicable, arrange the instruments in the dedicated instrument tray.
Follow the appropriate cycle listed in the table below.
• All steam cycles have been validated in the wrapped conguration
and can be sterilized wrapped or unwrapped. These devices have only
been validated for steam sterilization methods.
• Inspect components for any damage before and after each use. If
damage is observed do not use the instrument until it is repaired or
replaced.
• After cleaning and sterilization, verify functionality prior to re-use.
None
Water
Temperature
Instruments OnlyInstruments Only or Instruments in
Detergent Type
Medtronic Xomed Instrument Trays
En
Medtronic Burs
5
Fr
Reprocessing Instructions for Reusable Instruments
Note: The instructions provided above have been validated by the manufacturer as being
CAPABLE of preparing the product for re-use. It remains the responsibility of the processor to
ensure that the reprocessing is performed using validated equipment to achieve the desired
result. This normally requires validation and routine monitoring of the process.
Some devices have specic assembly instructions. In this case, refer to the assembly insert
provided with the device for additional instructions.
All validations performed per current AAMI TIR12, “Designing, testing, and labeling reusable
medical devices for reprocessing in health care facilities: A guide for medical device
manufacturers.”
Medtronic recommends incineration of devices that have directly or indirectly contacted
patients suspected or conrmed with prions or a Transmissible Spongiform Encephalopathy
(TSE) such as CreutzfeldtJacob disease (CJD).
Customer service information
For further information regarding the use of this product or to report any problems, please contact
Medtronic Xomed using the appropriate information provided on the blue and white contact
information card packaged with each device; or contact your local distributor.
Please contact your Medtronic Customer Service Representative for Warranty information for this
product.
Fr
Description du dispositif
Les fraises Medtronic sont des forets et mèches interchangeables, conçues pour une utilisation avec
la gammes des pièces à main otologiques de Medtronic Division ORL et Xomed. Pour améliorer
l’ecacité de la découpe, les fraises sont commercialisées dans diérents matériaux comprenant :
Acier inoxydable avec revêtement de nitrure de titane, carbure et acier inoxydable, acier à outils,
carbure et acier inoxydable avec têtes incrustées de diamants.
Notice de l’opérateur
Il est fortement recommandé au clinicien de disposer d’une compréhension et d’une expérience
approfondies du matériel chirurgical alimenté avant de l’utiliser. Le professionnel de santé doit
rechercher et consulter tous les autres documents de référence cliniques nécessaires au cas par cas,
en fonction de l’état clinique du patient.
Indications d’utilisation
Ce dispositif est un l'Integrated Power Console (IPC). Se reporter au guide de l’utilisateur de l’IPC
pour connaître les indications d’utilisation.
Contre-indications
Ce dispositif est un accessoire du système IPC. Se reporter au guide de l’utilisateur de l’IPC pour
connaître les contre-indications.
Avertissements
• NE PAS utiliser les fraises à une vitesse supérieure à la vitesse indiquée sur leur étiquette. Les
fraises pourraient se rompre en cas d’excès de vitesse.
• L’irrigation doit être susante. L’emploi d’une fraise sans irrigation peut entraîner une énorme
accumulation de chaleur et provoquer des lésions thermiques dans les tissus.
• Veiller à tenir l’extrémité coupante de l’instrument éloignée des doigts et des vêtements.
• Actionner la lame ou la fraise uniquement après que les repères anatomiques et le champ
opératoire ont été conrmés.
• S’assurer que la fraise est bien xée à la pièce à main avant l’utilisation.
• NE PAS changer les mèches lorsque la pièce à main fonctionne.
• Vérier si la fraise a du jeu (excentrique) à la vitesse souhaitée avant utilisation. Si nécessaire,
utiliser un prolongateur de fraise. Sélectionner une nouvelle fraise en cas de jeu ou réduire la
vitesse.
• Il ne faut pas exercer une pression trop importante sur la fraise car elle pourrait se casser et
provoquer des blessures.
• NE PAS utiliser des fraises émoussées, endommagées ou tordues. Remplacer fréquemment
les fraises an de conserver une performance optimale. Une fraise émoussée réduit le pouvoir
coupant de la pièce à main et augmente la température de celle-ci.
• NE PAS essayer d’aûter les fraises. Les fraises usagées doivent être fréquemment remplacées
par des neuves an de conserver le pouvoir coupant de l’instrument.
• Inspecter soigneusement les fraises, avant et après leur utilisation, pour vérier l’absence
d’usure, de fragmentation, d’excentricité ou d’autres défauts. Remplacer une fraise douteuse par
une neuve avant emploi.
• Un amorçage incorrect du dispositif à grande vitesse Visao/Xcalibur augmentera la
température de la pièce à main de façon excessive.
• NE PAS modier les accessoires utilisés avec la pièce à main.
• Ne pas plier ou appuyer sur une lame ou une fraise car cela pourrait blesser le patient ou un
membre de l’équipe chirurgicale.
Précautions à observer en chirurgie
• Tous les éléments réutilisables de l’appareil doivent être lavés et stérilisés et tous les éléments
jetables doivent être remplacés avant d’utiliser le système de l’appareil pour un autre patient.
• Utiliser des méthodes au niveau du site opératoire (voies respiratoires, gorge, tête, cou ou cavité
sinusale) permettant de circonscrire une perte de sang susceptible de compromettre la sécurité
6
Medtronic Burs
du patient au cours d’opérations à risque.
• NE PAS utiliser des pièces autres que les composants Medtronic Xomed car elles pourraient
endommager les appareils et orir des performances de moins bonne qualité.
• Le bruit produit par la fraise actionnée à proximité du limaçon osseux ou des osselets peut
entraîner une diminution de l’acuité auditive.
• L’emploi d’une fraise sans irrigation peut entraîner une énorme accumulation de chaleur et
provoquer des lésions thermiques dans les tissus.
• Une pression trop forte peut conduire à une torsion, une rupture ou des vibrations excessives
de la fraise. Si la fraise se casse en cours d’utilisation, les surfaces devenues coupantes risquent
de provoquer des lacérations dans les tissus. Une fraise qui se casse à l’intérieur du patient peut
également provoquer des lésions et nécessiter une intervention d’urgence pour l’extraire.
• L’excentricité de la fraise peut occasionner des vibrations pouvant se traduire par une perte
excessive de tissus et d’os et une diminution de l’acuité auditive.
• Lors de l’utilisation ou du contrôle des pièces à main à foret Xcalibur, Powerforma, Indigo et
Visao, vérier que la fraise est correctement insérée dans la pièce à main. Utiliser la pièce à
main avec une fraise mal xée pourrait endommager la pièce à main. Il est déconseillé de faire
fonctionner une pièce à main sans fraise.
• Pendant l’opération, les auxiliaires et inrmières doivent toujours vérier le fonctionnement,
l’ajustement, la xation et la sécurité de la fraise dans la pièce à main avant de tendre
l’instrument au chirurgien.
• IMPORTANT: Vérier toujours le bon fonctionnement de chacune des mèches avant chaque
utilisation. Le fonctionnement à grande vitesse de certaines mèches peut entraîner des
vibrations de celles-ci. Voici des suggestions pour réduire ces vibrations :
• Diminuer la vitesse de rotation de la pièce à main.
• Utiliser uniquement des mèches spécialement conçues pour une rotation à grande vitesse.
• Utiliser les prolongateurs de fraise Xcalibur à grande vitesse de 64 mm (REF 3333645 ou
3333655) avec des mèches de 64 mm dans le dispositif à foret Xcalibur à grande vitesse.
• Utiliser les prolongateurs de fraise Xcalibur à grande vitesse de 75 mm (REF 3333625 ou
3333635) avec des mèches de 75 mm dans le dispositif à foret Xcalibur à grande vitesse.
• Utiliser les prolongateurs de fraise Xcalibur à couple élevé (REF 3333620 ou 3333630) avec
des mèches de 75 mm dans le le dispositif à foret Xcalibur à couple élevé.
• Utiliser les prolongateurs de fraise à grande vitesse Visao (Réf 3334625 ou 3334635) avec les
fraises moyennes et longues.
• Avec des mèches de 75 mm et plus, utiliser la pièce à main à 50% de sa vitesse.
• Sélectionner une nouvelle fraise.
Mode d’emploi
Remarque: Les fraises Medtronic Xomed sont fournies stériles pour votre commodité la première
fois. NE PAS utiliser si l’emballage est ouvert ou endommagé. En cas de rupture de la fermeture
stérile, il n’existe plus aucune protection contre le risque de contamination.
Avant l’intervention:
Pour uti lisation avec l es pièces à mai n Powerforma: F IXATION DE LA
FRAISE
1. Avec le pouce, tirer le bouton de déblocage de la fraise vers l’arrière.
2. Introduire la fraise chirurgicale Medtronic Xomed souhaitée dans la pièce à main et tourner
d’un quart de tour quand elle est en place (ou jusqu’à ce qu’elle soit parfaitement bloquée dans
la pièce à main).
3. Laisser revenir le bouton de déblocage.
4. Tirer sur la fraise pour vérier qu’elle est solidement xée dans la pièce à main.
5. IMPORTANT: Procéder à un essai de la fraise en actionnant la pédale. Le dispositif est
maintenant prêt à fonctionner.
6. Pour retirer la fraise, tirer le bouton de déblocage vers l’arrière et sortir la fraise du mandrin.
Pour uti lisation avec l es pièces à mai n Xcalibur/V isao: FIXATION DE L A
FRAISE
1. Avec le pouce et l’index, tourner le mécanisme de blocage de la pièce à main dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour dévisser celle-ci.
2. Introduire la fraise chirurgicale Medtronic Xomed souhaitée dans la pièce à main et tourner
d’un quart de tour quand elle est en place (ou jusqu’à ce qu’elle soit parfaitement bloquée dans
la pièce à main).
3. Fixer et bloquer la fraise en tournant le mécanisme de blocage de la pièce à main dans l’autre
sens.
4. Tirer sur la fraise pour vérier qu’elle est solidement xée dans la pièce à main.
5. IMPORTANT: Procéder à un essai de la fraise en actionnant la pédale de commande avant
l’utilisation.
6. Pour retirer la fraise, tirer le bouton de déblocage vers l’arrière et sortir la fraise du mandrin.
Pour un us age avec la pièce à m ain Indigo : FI XATION DE LA FRAIS E
1. Vérier que les repères d’alignement sur la bague du moteur sont alignés.
Remarque : si les repères sont désalignés, tourner la bague jusqu’à ce qu’ils soient l’un en face de
l’aut re.
2. Faire glisser l’accessoire sur la bague du moteur de manière à ce que le repère d’alignement de
l’accessoire soit en face du repère d’alignement (symbole déverrouillé) de la bague du moteur.
3. Insérer la fraise avec un léger mouvement de rotation jusqu’à ce qu’elle soit en place.
4. Faire pivoter l’accessoire jusqu’à ce que son repère d’alignement soit en face du symbole
verrouillé sur la bague du moteur.
5. Pour vérier que l’outil est bien en place, tirer doucement dessus.
6. IMPORTANT : tester la foreuse en appuyant sur la pédale avant utilisation.
Medtronic Burs
Fr
7
Fr
7. Pour retirer la fraise, faire pivoter l’accessoire jusqu’à ce que son repère d’alignement soit en face
du symbole déverrouillé sur la bague du moteur.
Problèmes et solutions
EN CAS de jeu au niveau des fraises des pièces à main Xcalibur/Visao/Powerforma/Indigo...
• Diminuer la vitesse de rotation de la pièce à main.
• Utiliser des mèches spécialement conçues pour la vitesse de console sélectionnée.
• Si nécessaire, utiliser des prolongateurs de fraise avec les dispositifs à foret Xcalibur/Visao pour
les mèches de 64 et 75 mm.
• Avec des mèches de 64 et de 75 mm, utiliser la pièce à main à 50 % de sa vitesse.
• Sélectionner une nouvelle fraise.
Instructions de retraitement pour les instruments réutilisables
Lors de la dénition des temps de séchage pour les plateaux à instruments Medtronic et
leurs accessoires, il peut être nécessaire d’appliquer des durées diérentes des paramètres
de prévide standard. Les temps de séchage actuellement recommandés peuvent aller de
15minutes (durée standard) à 40minutes (durée prolongée). Ce point est particulièrement
important pour les plateaux à instruments en polymère (plastique). L’utilisateur doit pouvoir
vérier le temps de séchage, par exemple en procédant à une inspection visuelle.
Instructions pour le retraitement
Avertissements et
précautions
Limitations
Utilisation initiale• Ce produit doit être nettoyé et stérilisé avant d’être réutilisé.
Conditionnement
et transport
Préparation à la
désinfection
• Avant toute utilisation, inspecter soigneusement le dispositif à la
recherche d’irrégularités ou d’excentricités.
• Un produit usé ou endommagé doit être remplacé.
• Il n’est pas recommandé de faire tremper les instruments dans une
solution froide de glutaraldéhyde, de chlore ou d’ammonium, ni de
les stériliser à sec sous peine de compromettre le ni des surfaces
externes.
• Éliminer tout instrument montrant des signes d’usure ou de
détérioration.
• Après le nettoyage et la stérilisation, vérier le bon fonctionnement
des instruments avant de les réutiliser.
• Rincer l’instrument immédiatement après utilisation avec de l’eau
distillée ou déminéralisée. Maintenir l’instrument humide (par
exemple, en le recouvrant d’un champ humide ou imbibé d’eau
du robinet, mais sans utiliser de solution saline) après utilisation et
avant décontamination, nettoyage et stérilisation an d’assurer un
nettoyage approprié.
• Les instruments dotés de ports de nettoyage et/ou de tubulures
d’aspiration doivent être rincés avec un détergent enzymatique à pH
neutre puis sous l’eau courante.
Il est recommandé de procéder au retraitement des instruments le
plus tôt possible après leur utilisation.
• Après chaque utilisation, rincer rapidement et intégralement les
instruments avec de l’eau déionisée.
• Démonter complètement les instruments à concept modulaire pour
assurer un nettoyage intégral.
• Placer les instruments espacés les uns des autres.
Remarque: Un rinçage à l’eau courante est indispensable entre la
décontamination et le nettoyage pour éviter tout risque de réaction
entre les deux solutions.
8
Medtronic Burs
Instructions de retraitement pour les instruments réutilisables
Nettoyage:
automatisé
Nettoyage:
manuel
DésinfectionRemarque: Il n’est pas recommandé de faire tremper les
Emballage
Stérilisation
(températures et
durées minimales
requises)
• Tous les instruments doivent être soigneusement rincés sous l’eau
courante avant d’être placés dans l’appareil de lavage automatique.
• Retirer les instruments et accessoires des plateaux de stérilisation
avant de les placer dans les paniers de l’appareil de lavage. Orienter
les instruments selon les recommandations du fabricant de l’appareil
de lavage/désinfection.
• Utiliser les détergents à pH légèrement alcalin ou neutre
(pH7,0–8,5) recommandés par le fabricant du désinfectant ou de
l’appareil de lavage/désinfection.
• Ces produits ont été validés pour un nettoyage ecace obtenu en
appliquant un cycle automatique de nettoyage/désinfection tel
qu’indiqué ci-dessous :
PhaseRecirculation
Prélavage 13 minutesEau froide du
Lavage
enzymatique
Lavage 15 minutes66°C (point de
Rinçage 13 minutesEau chaude du
Rechercher soigneusement les éventuelles souillures restant sur les
instruments.
• Tremper dans une solution d’eau déionisée tiède (moins de 43°C)
additionnée d’un détergent enzymatique doux (pH 7,0 – 8,5)
pendant 2minutes au moins.
• Utiliser une brosse à instruments douce pour frotter les instruments
pendant l’immersion dans la solution nettoyante et éliminer les
résidus organiques. Rincer l’instrument avec de l’eau déionisée, puis
le nettoyer dans un bain ultrasonique d’eau déionisée tiède (moins
de 43°C) additionnée d’un détergent doux (pH 7,0 – 8,5) pendant
10minutes.
• An d’éviter les taches, utiliser de l’eau distillée ou déminéralisée lors
du dernier rinçage avant la stérilisation.
instruments dans une solution froide de glutaraldéhyde, de chlore
ou d’ammonium, ni de les stériliser à la chaleur sèche sous peine de
compromettre le ni des surfaces externes.
• Une enveloppe de stérilisation standard peut être utilisée. Aux
États-Unis, une enveloppe chirurgicale approuvée par la FDA est
nécessaire.
• Concernant les jeux d’instruments: Les instruments peuvent être
placés dans les plateaux d’instruments MedtronicXomed adéquats.
Vérier que les bords coupants sont protégés. Emballer les plateaux
de façon appropriée.
• Vérier la propreté et le fonctionnement de l’instrument. Répéter
le nettoyage en cas de débris non éliminés et mettre hors service
tout instrument endommagé. Fermer les instruments à taquets et
crémaillères au premier cran. Si nécessaire, rangez les instruments
dans le plateau à instruments adéquat. Appliquer les cycles
appropriés détaillés dans le tableau ci-dessous.
• Tous les cycles de vapeur ont été validés avec enveloppe et la
stérilisation peut être réalisée avec ou sans enveloppe. Ces dispositifs
n’ont été validés que pour les méthodes de stérilisation à la vapeur.
Instruments uniquement ou instruments
dans des plateaux à instruments
MedtronicXomed
Type de détergent
Sans objet
Détergent enzymatique à
pH neutre
Détergent à pH neutre
Sans objet
Fr
Medtronic Burs
9
It
Instructions de retraitement pour les instruments réutilisables
Maintenance,
Inspection and
Testing
StockageConserver les instruments dans un endroit propre et sec.
Informations
complémentaires
Remarque: Les instructions ci-dessus ont été conrmées par le fabricant comme étant
VALIDES pour préparer le produit en vue d’une réutilisation. Néanmoins, il incombe à
l’établissement de s’assurer que le retraitement est exécuté à l’aide d’équipements validés et
permet d’obtenir le résultat souhaité. Celui-ci requiert, normalement, une validation et un
contrôle périodique du processus.
Certains dispositifs sont accompagnés d’instructions d’assemblage spéciques. Dans ce
cas, se référer aux notices d’assemblage fournies avec le dispositif pour les instructions
complémentaires.
Toutes les validations ont été eectuées conformément à la norme en vigueur AAMITIR12,
«Designing, testing, and labeling reusable medical devices for reprocessing in health care
facilities: A guide for medical device manufacturers» (Conception, test et marquage des
instruments médicaux réutilisables pour retraitement dans des établissements de soin: un
guide pour les fabricants d’appareils médicaux).
Medtronic recommande d’incinérer tous les dispositifs entrés en contact direct ou indirect
avec les patients chez qui un diagnostic de maladie à prions ou d’encéphalopathie
spongiforme transmissible/de maladie de Creutzfeldt-Jakob (EST/MCJ) est suspecté ou
conrmé.
Service clientèle
Pour plus d’informations sur l’utilisation de ce produit ou en cas de problème, contacter Medtronic
Xomed en utilisant les informations appropriées fournies dans la che de contact bleue et blanche
accompagnant le produit ou contacter le distributeur local.
Contacter votre représentant de Medtronic pour toute information concernant la garantie de ce
produit.
• Inspecter les composants à la recherche d’éventuels dommages
avant et après chaque utilisation. En cas d’endommagement, ne pas
utiliser l’interrupteur jusqu’à sa remise en état ou son remplacement.
• Après le nettoyage et la stérilisation, vérier le bon fonctionnement
des instruments avant de les réutiliser.
Aucune
It
Descrizione del dispositivo
Le frese della Medtronic sono punte e frese per trapani intercambiabili concepite per essere utilizzate
con la linea di manipoli per trapani otologici della Medtronic ENT e Xomed. Le frese vengono
fornite in svariati materiali per ottimizzare le prestazioni di taglio: in acciaio inossidabile con
rivestimento al nitruro di titanio, in carburo e acciaio inossidabile, in acciaio per utensili, in carburo,
e in acciaio inossidabile con testa ricoperta di diamante.
Nota per l’operatore
Si raccomanda vivamente al professionista di avere compreso l’uso e di avere ottenuto una
buona esperienza con l’apparecchiatura chirurgica alimentata elettricamente prima di utilizzarla.
L’operatore sanitario deve cercare e rivedere ogni altro materiale clinico di riferimento in base alle
condizioni cliniche del singolo paziente.
Indicazioni per l’uso
Questo dispositivo è un accessorio del sistema Integrated Power Console (IPC). Fare riferimento al
manuale per l'utente IPC per le Indicazioni per l’uso.
Controindicazioni
Questo dispositivo è un accessorio del sistema IPC. Fare riferimento al manuale per l'utente IPC per
le controindicazioni.
Avvertenze
• NON utilizzare le frese a velocità superiori a quelle indicate sulla relativa etichetta. Velocità che
eccedono i limiti pressati possono determinare la rottura delle frese.
• Eettuare un’irrigazione adeguata. L’uso di una fresa senza irrigazione può provocare
surriscaldamento con conseguenti lesioni termiche tessutali.
• Tenere sempre l’estremità tagliente lontana dalle dita e da indumenti morbidi.
• Azionare la lama o la fresa solo dopo aver vericato la correttezza dei reperi anatomici e della
sede di intervento prescelta.
• Vericare che la fresa sia correttamente ssata nel manipolo prima che il chirurgo azioni
l’apparecchiatura.
• NON cambiare le frese con il manipolo in funzione.
• Testare la presenza di oscillazioni (eccentricità) alla velocità desiderata prima dell’uso. Se
necessario, usare una protezione della fresa. Se si osservano delle oscillazioni, selezionare una
nuova fresa o ridurre la velocità.
• Una pressione eccessiva sulla fresa può provocarne la rottura con conseguenti lesioni.
• NON usare frese spuntate, danneggiate o piegate. Per ottenere prestazioni ottimali, cambiare
spesso le frese. L’utilizzo di frese spuntate può ridurre l’ecacia del taglio del manipolo e causa
l’aumento della temperatura del manipolo.
10
Medtronic Burs
• NON cercare di alare le frese usate. Per assicurare un taglio preciso e il controllo della fresa,
le frese consumate dovrebbero essere sostituite spesso con frese nuove.
• Ispezionare accuratamente le frese prima e dopo l’uso per escludere segno di usura marcata,
frammentazione, eccentricità o altri difetti. Prima dell’uso, sostituire le frese dubbie con altre
nuove.
• Il riempimento non corretto del trapano ad alta velocità Visao/Xcalibur causa un’eccessiva
temperatura del manipolo.
• NON modicare gli accessori usati con i manipoli.
• Piegare o fare leva su una lama o una fresa può provocarne la rottura, con conseguente
possibile ferimento del paziente o del personale.
Precauzioni per le procedure chirurgiche
• Prima di utilizzare il sistema su un altro paziente, tutti i componenti riutilizzabili del
dispositivo devono essere puliti e sterilizzati e tutti quelli monouso sostituiti.
• Adottare opportune metodiche nel sito chirurgico (vie respiratorie, gola, testa, collo o cavità
sinusale) per controllare l’emorragia che potrebbe compromettere la sicurezza del paziente
durante le procedure chirurgiche rischiose.
• NON usare parti diverse dai componenti Medtronic Xomed, Inc.; potrebbero vericarsi danni
o un funzionamento subottimale.
• Il forte rumore prodotto dalla fresa durante trapanazioni vicino alla coclea o alla catena
ossiculare può danneggiare l’udito.
• L’uso di una fresa senza irrigazione può provocare surriscaldamento con conseguenti lesioni
termiche tessutali.
• Il ricorso a una forza eccessiva può piegare o rompere la fresa o provocare un’eccessiva
vibrazione. Se la fresa si rompe durante l’uso, le superci acuminate possono provocare
lacerazioni dei tessuti corporei. Anche una fresa che si rompa all’interno di un paziente può
provocare lesioni tessutali e richiedere una procedura d’urgenza per l’estrazione.
• L’eccentricità della fresa può provocare la vibrazione della punta dando luogo a eccessiva
distruzione tessutale e ossea e a danni all’udito.
• Durante il funzionamento o il collaudo dei manipoli per trapano Xcalibur, Powerforma, Indigo
e Visao, assicurarsi che la fresa venga inserita correttamente nel manipolo. Il funzionamento
del manipolo con una fresa non protetta può danneggiare il manipolo. È sconsigliato l’uso del
manipolo senza fresa.
• Durante le procedure, i tecnici e le infermiere della camera operatoria devono sempre vericare
che la fresa funzioni, sia inserita saldamente nel manipolo prima di porgerlo al chirurgo.
• IMPORTANTE: Prima dell’uso, vericare sempre il funzionamento della singola fresa nel
manipolo. L’utilizzo di alcune frese ad alte velocità può provocarne vibrazione della punta. Per
ridurre la vibrazione della fresa, si forniscono i seguenti suggerimenti:
• Ridurre la velocità di funzionamento del manipolo.
• Usare esclusivamente frese adatte al funzionamento ad alta velocità.
• Utilizzare le protezioni estese per frese ad alta velocità Xcalibur da 64 mm (n. rif. 3333645 o
3333655) con frese da 64 mm nel trapano ad alta velocità Xcalibur.
• Utilizzare protezioni estese per frese ad alta velocità Xcalibur da 75 mm (n. rif. 3333625 o
3333635) con frese da 75 mm nel trapano ad alta velocità Xcalibur.
• Utilizzare protezioni estese per frese ad alta torsione Xcalibur da 75 mm (n. rif. 3333620 o
3333630) con frese da 75 mm nel trapano ad alta torsione Xcalibur.
• Utilizzare le protezioni per trapani ad alta velocità Visao (REF n° 3334625 o 3334635) con
frese medie e lunghe.
• Quando si usano frese da 75 mm o più lunghe, far funzionare il manipolo al 50 % della
velocità.
• Selezionare una nuova fresa.
Istruzioni per l’uso
Nota: Le frese Medtronic Xomed sono fornite sterili per un comodo utilizzo iniziale. NON
utilizzare se la confezione è aperta o danneggiata. Qualora la sigillatura sterile sia danneggiata, non
viene garantita la protezione da contaminazione incrociata.
Prima dell’intervento:
Per l’uso c on manipoli Po werforma: IN SERIMENTO D ELLA FRESA
1. Retrarre il pulsante di rilascio della fresa con il pollice.
2. Inserire la fresa della Medtronic Xomed prescelta nel manipolo, facendole fare 1/4 di giro
quando è ben posizionata (o nchè si sistema saldamente nel manipolo).
3. Far scivolare avanti il pulsante di rilascio della fresa.
4. Tirare la fresa per vericare che sia ben salda e ssata nel manipolo.
5. IMPORTANTE: Vericare la fresa premendo il pedale. Adesso il sistema è pronto per l’uso.
6. Per togliere la fresa, retrarre il pulsante di rilascio della fresa ed estrarre la fresa dal mandrino.
Per l’uso c on manipoli Xca libur/Vis ao: INSERIM ENTO DELLA FRE SA
1. Usando il pollice e l’indice, girare in senso antiorario il meccanismo di blocco del manipolo
per sbloccarlo.
2. Inserire la fresa della Medtronic Xomed prescelta nel manipolo, facendole fare 1/4 di giro no a
quando è ben posizionata (o nchè si sistema saldamente nel manipolo).
3. Chiudere e ssare la fresa girando in senso orario il meccanismo di blocco del manipolo.
4. Esercitare una certa trazione sulla fresa per vericare che sia ben salda nel manipolo.
5. IMPORTANTE: Provare il trapano premendo il pedale prima dell’uso.
6. Per togliere la fresa, retrarre il pulsante di rilascio della fresa ed estrarre la fresa dal mandrino.
Per l’uso c on manipoli I ndigo: INSER IMENTO DELL A FRESA
1. Vericare che i riferimenti di allineamento sul colletto del motore siano allineati.
Medtronic Burs
It
11
It
Nota: se i riferimenti non sono ben allineati, ruotare il colletto no a ottenere un allineamento
ottimale.
2. Inserire l’attacco sul colletto del motore in modo tale che il riferimento di allineamento
sull’attacco si allinei con il riferimento di allineamento (simbolo di sblocco) sul colletto del
motore.
3. Inserire la fresa con un leggero movimento di torsione no a percepirne il corretto
posizionamento.
4. Ruotare l’attacco in maniera tale che il riferimento di allineamento si allinei con il simbolo di
blocco presente sul colletto del motore.
5. Per accertarsi del corretto adattamento, tirare delicatamente lo strumento.
6. IMPORTANTE: Provare il trapano abbassando il pedale prima dell’uso.
7. Per rimuovere la fresa, ruotare l’attacco in maniera tale che il riferimento di allineamento si
allinei con il simbolo di sblocco presente sul colletto del motore.
Risoluzione dei problemi
SE le frese oscillano nei manipoli Xcalibur/Visao/Powerforma/Indigo...
• Ridurre le velocità di funzionamento del manipolo.
• Utilizzare frese appropriate per la velocità selezionata della console.
• Se necessario, utilizzare protezioni per frese estese con trapani Xcalibur/Visao per frese da 64
mm e da 75 mm.
• Fare funzionare il manipolo al 50% della velocità totale per frese da 64 mm e da 75 mm.
• Selezionare una nuova fresa.
Istruzioni di ritrattamento per strumenti chirurgici riutilizzabili
In sede di applicazione dei tempi di asciugatura per i vassoi per strumenti Medtronic e dei
loro accessori, possono essere necessari tempi di asciugatura di fuori dei parametri standard
sanitari di prevuoto. Gli attuali tempi di asciugatura consigliati potrebbero variare da uno
standard di 15 minuti no ad un tempo prolungato di 40 minuti. Ciò è particolarmente
importante per vassoi per strumenti a base polimerica (plastica). L’utente deve disporre di
mezzi adeguati per vericare i tempi di asciugatura, come ad esempio l’ispezione visiva.
Istruzioni di ritrattamento
Avvertenze e
precauzioni
Limitazioni
Punto di utilizzo• Questo prodotto deve essere pulito e sterilizzato prima di qualsiasi
Conservazione e
trasporto
Preparazione
per la
decontaminazione
• Prima dell’utilizzo, vericare attentamente che il dispositivo non
presenti irregolarità o eccentricità.
• Sostituire il prodotto se risulta danneggiato o usurato.
• Non adottare l’immersione a freddo in soluzioni di glutaraldeide,
cloro o ammonio, né la sterilizzazione mediante autoclave a secco
per evitare di danneggiare le niture degli strumenti.
• Eliminare i dispositivi che presentano segni di danni o usura.
• Dopo la pulizia e la sterilizzazione, vericare la funzionalità prima
del riutilizzo.
riutilizzo.
• Sciacquare lo strumento immediatamente dopo l’uso in acqua
distillata o demineralizzata. Per una pulizia ecace, mantenere
umido lo strumento (ad esempio, coprendolo con un panno umido
o bagnato con acqua – non utilizzare soluzione salina) dopo l’uso e
prima della decontaminazione, pulizia e sterilizzazione.
• Gli strumenti con porte di pulizia e/o tubi di aspirazione devono
essere lavati con detergente enzimatico a pH neutro, seguito da un
risciacquo con acqua di rubinetto.
Si raccomanda di procedere alla rigenerazione dei dispositivi non
appena possibile dopo l’uso.
• Risciacquare tempestivamente ed accuratamente con acqua
deionizzata dopo ciascun uso.
• Per una pulizia ecace, smontare completamente gli strumenti con
struttura modulare.
• Posizionare gli strumenti in modo che non siano a contatto l’uno
con l’altro.
Nota: il lavaggio in acqua corrente è essenziale tra la
decontaminazione e la pulizia per evitare eventuali rischi di reazione
tra le due soluzioni.
12
Medtronic Burs
Istruzioni di ritrattamento per strumenti chirurgici riutilizzabili
Pulizia:
Automatica
Pulizia: Manuale
DisinfezioneNota: non adottare l’immersione a freddo in soluzioni di
Confezione
Sterilizzazione
(letemperature e
le durate sono le
minime richieste)
Manutenzione,
ispezione e verica
• Tutti gli strumenti devono essere accuratamente risciacquati
con acqua di rubinetto prima del posizionamento nella lavatrice
automatica.
• Rimuovere gli strumenti e le apparecchiature dai contenitori di
sterilizzazione prima di collocarli nei cestelli della lavatrice. Sistemare
i dispositivi in base alle raccomandazioni fornite dai produttori della
lavatrice/del dispositivo di disinfezione.
• Utilizzare un detergente con pH neutro o leggermente alcalino (pH
7,0-8,5) raccomandato dai produttori della lavatrice/del dispositivo
di disinfezione o del detergente.
• Questi prodotti sono stati approvati per un’ecace pulizia mediante
ciclo automatico in lavatrice/dispositivo di disinfezione costituito
dalla procedura seguente:
FaseTempo di
Prelavaggio 1 3 minutiAcqua di rubinetto fredda non applicabile
Lavaggio
enzimatico
Lavaggio 15 minutiLivello 66 °CDetergente a pH neutro
Risciacquo 13 minutiAcqua di rubinetto caldanon applicabile
Vericare attentamente che gli strumenti non presentino tracce di
sporco residuo.
• Immergere in una soluzione composta da detergente enzimatico
tiepido (meno di 43 °C) con pH neutro (7,0-8,5) ed acqua deionizzata
per almeno 2 minuti.
• Stronare gli strumenti mentre sono immersi nella soluzione
detergente utilizzando una spazzola morbida per rimuovere
eventuali tracce organiche. Risciacquare con acqua deionizzata,
quindi eseguire la pulizia ad ultrasuoni in una soluzione tiepida
(meno di 43°C), neutra (pH 7,0-8,5), composta da detergente e
acqua deionizzata per 10 minuti.
• Per evitare di causare macchie, utilizzare acqua distillata o
demineralizzata come risciacquo nale prima della sterilizzazione.
glutaraldeide, cloro o ammonio, né la sterilizzazione mediante
autoclave a secco per evitare di danneggiare le niture degli
strumenti.
• È consentito l’uso di materiale di avvolgimento per la sterilizzazione
standard. Negli USA, è necessario utilizzare materiale di
avvolgimento chirurgico approvato dall’FDA.
• In set: gli strumenti possono essere riposti in vassoi portastrumenti
Medtronic Xomed dedicati. Accertarsi che i bordi taglienti siano
protetti. Avvolgere i vassoi adottando il metodo appropriato.
• Vericare la pulizia ed il funzionamento dello strumento. Pulire
nuovamente lo strumento se presenta tracce di sporco ed eliminarlo
se appare danneggiato. Chiudere gli strumenti dotati di fermi e rack
bloccandoli sulla prima tacca. Se del caso, organizzare gli strumenti
nel vassoio portastrumenti dedicato. Utilizzare il ciclo appropriato
indicato nella tabella seguente.
• Tutti i cicli a vapore sono stati convalidati per la congurazione
con materiale di avvolgimento e consentono di adottare
la sterilizzazione con o senza materiale di avvolgimento.
Questi dispositivi sono stati convalidati per essere sottoposti
esclusivamente a metodi di sterilizzazione a vapore.
Solo strumentiSolo strumenti o strumenti in vassoi
CicloA gravità A gravità Prevuoto Prevuoto (FR/OMS) Prevuoto (GB)
Temperatura 121 °C132 °C132 °C134 °C134 °C
Durata30 minutes 10 minuti 4 minuti 18 minuti3 minuti
Asciugatura
15-40 minuti o no a quando visibilmente asciutto
• Vericare che i componenti non presentino danni prima e dopo
ciascun utilizzo. In presenza di danni, utilizzare lo strumento soltanto
dopo averlo riparato o sostituito.
• Dopo la pulizia e la sterilizzazione, vericare la funzionalità prima
del riutilizzo.
Temperatura acquaTipo di detergente
ricircolo
5 minutiAcqua di rubinetto calda Detergente enzimatico a
portastrumenti Medtronic Xomed
pH neutro
It
Medtronic Burs
13
DE
Istruzioni di ritrattamento per strumenti chirurgici riutilizzabili
ConservazioneConservare gli strumenti in luogo pulito ed asciutto.
Informazioni
aggiuntive
Nota: le istruzioni qui sopra riportate sono state approvate dal produttore e ritenute
IDONEE alla preparazione del prodotto per il riutilizzo. Spetta all’operatore incaricato della
rigenerazione il compito di accertarsi che quest’ultima venga eettivamente eseguita con
l’impiego di apparecchiature convalidate in maniera appropriata. Ciò comporta in genere la
necessità di una supervisione e un monitoraggio di routine della procedura.
Alcuni dispositivi dispongono di istruzioni di montaggio speciche. In questo caso, per
ulteriori istruzioni consultare il libretto di montaggio fornito con il dispositivo.
Tutte le convalide sono state eettuate in conformità alle disposizioni AAMI TIR12; “Designing,
testing, and labeling reusable medical devices for reprocessing in health care facilities: A guide
for medical device manufacturers“ (Progettazione, analisi ed etichettatura dei dispositivi
medicali riutilizzabili nelle strutture sanitarie: guida per i produttori dei dispositivi medici).
Medtronic consiglia di ricorrere all’incenerimento di quei dispositivi che siano stati a diretto
o indiretto contatto con pazienti con diagnosi sospetta o confermata di TSE (Encefalopatia
spongiforme trasmissibile) o MCJ (Malattia di Creutzfeldt-Jakob).
Informazioni per l’assistenza clienti
Per ulteriori informazioni relative all’uso di questo prodotto o per riportare eventuali problemi,
contattare la Medtronic Xomed utilizzando le informazioni appropriate riportate sulla scheda
informativa blu e bianca fornita con ogni dispositivo o contattare il distributore locale.
Si prega di contattare il locale rappresentante dell’assistenza clienti della Medtronic per informazioni
inerenti alla garanzia del presente prodotto.
Nessuna
DE
Gerätebeschreibung
Medtronic Fräsen sind austauschbare Bohr- und Fräsaufsätze, die für die Verwendung mit den
otologischen Bohr-Handstücken der Medtronic ENT und Xomed Produktfamilie bestimmt
sind. Die Knochenfräsen werden in zahlreichen verschiedenen Werkstoen geliefert, um die
Schneideleistung zu verbessern. Dazu gehören u. a.: rostfreier Stahl mit Titannitridbeschichtung,
Hartmetall und rostfreier Stahl, Werkzeugstahl, Hartmetall sowie rostfreier Stahl mit
diamantverstieten Bohrköpfen.
Hinweise für den Benutzer
Der anwendende Arzt sollte vor der Verwendung unbedingt mit elektrischen chirurgischen
Instrumenten vertraut sein und Erfahrung in ihrer Anwendung besitzen. Der Arzt muss je nach
klinischem Befund des Patienten alle weiteren klinischen Referenzmaterialien ermitteln und
berücksichtigen.
Indikationen
Dieses Gerät ist ein Zubehörteil für das Integrated Power Console (IPC) System. Die Indikationen
nden Sie in der IPC-Bedienungsanleitung.
Kontraindikationen
Dieses Gerät ist ein Zubehörteil für das IPC-System. Die Kontraindikationen nden Sie in der
IPC-Bedienungsanleitung.
Warnhinweise
• Die Knochenfräsen dürfen NICHT mit einer höheren Drehzahl als der auf dem Etikett der
jeweiligen Knochenfräse angegebenen Drehzahlgrenze laufen. Eine Überschreitung der
Drehzahlgrenzen kann zu einem Bruch der Knochenfräse führen.
• Sorgen Sie für eine angemessene Spülung. Die Verwendung einer Knochenfräse ohne
Spülung kann zu einer übermäßigen Hitzeentwicklung und in der Folge zu thermischen
Gewebeschäden führen.
• Halten Sie die Schneidspitze von Fingern und lockerer Kleidung fern.
• Die Klinge/Knochenfräse darf erst dann zum Einsatz kommen, wenn die entsprechenden
anatomischen Landmarken erkannt und die vorgesehene Operationsstelle bestätigt wurde.
• Stellen Sie vor dem Interventionsbeginn des Chirurgen sicher, dass die Knochenfräse
ordnungsgemäß im Handstück gesichert ist.
• Knochenfräsen DÜRFEN NUR bei stillstehendem Handstück ausgewechselt werden.
• Kontrollieren Sie vor der Verwendung des Systems, dass die Knochenfräse bei der
vorgesehenen Drehzahl nicht exzentrisch läu (vulgo “eiert”). Verwenden Sie bei Bedarf eine
Knochenfräsenführung. Sollte die Knochenfräse exzentrisch laufen, so verwenden Sie eine
neue Knochenfräse, oder reduzieren Sie die Drehzahl.
• Bei übermäßigem Druck auf die Knochenfräse kann diese brechen und Verletzungen
verursachen.
• Stumpfe, beschädigte oder verbogene Knochenfräsen dürfen NICHT verwendet werden.
Im Interesse einer optimalen Leistung sollten Sie die Knochenfräsen häug wechseln. Bei
Verwendung stumpfer Knochenfräsen können sich die Schneideigenschaen des Handstücks
verschlechtern, und die Temperatur des Handstücks im Betrieb kann ansteigen.
• VERSUCHEN SIE KEINESFALLS, Knochenfräsen nachzuschärfen. Verschlissene
Knochenfräsen müssen regelmäßig ausgetauscht werden, um eine eektive Schneidleistung
und Steuerbarkeit des Bohrvorgangs zu gewährleisten.
14
Medtronic Burs
• Inspizieren Sie die Knochenfräse vor und nach jeder Verwendung sorgfältig auf Zeichen
übermäßigen Verschleißes, Risse, Exzentrizität und andere Schäden. Tauschen Sie
Knochenfräsen zweifelhaen Zustands aus.
• Bei unzureichender Spülung des Visao/Xcalibur-Bohrer-Systems für hohe Drehzahl kommt es
zu übermäßiger Erwärmung des Handstücks.
• Die mit Handstücken eingesetzten Zubehörteile DÜRFEN NICHT modiziert werden.
• Durch Biegen oder Stochern kann die Klinge/Knochenfräse brechen und Patienten, Bediener
und/oder andere Anwesende verletzen.
Vorsichtsmaßnahmen in der Chirurgie
• Bevor das System bei einem anderen Patienten zum Einsatz kommt, müssen alle
wiederverwendbaren Komponenten des Systems gereinigt und sterilisiert und alle
Einwegkomponenten ausgetauscht werden.
• Verwenden Sie bei Risikoeingrien geeignete Methoden, um Blutungen an der
Operationsstelle (Atemwege, Rachen, Kopf, Nacken oder Sinus) zu kontrollieren, die die
Sicherheit des Patienten beeinträchtigen könnten.
• Verwenden Sie ausschließlich Medtronic Xomed, Inc.-Komponenten, da es andernfalls zu
Schäden oder nicht dem Standard genügenden Leistungen kommen kann.
• Durch die Knochenfräse verursachte laute Geräusche können beim Bohren in der Nähe der
Cochlea oder der Gehörknöchelchenkette zu Hörschäden führen.
• Die Verwendung einer Knochenfräse ohne Spülung kann zu einer übermäßigen
Hitzeentwicklung und in der Folge zu thermischen Gewebeschäden führen.
• Übermäßige Kraeinwirkung kann zu einem Verbiegen oder Brechen der Knochenfräse oder
zu übermäßiger Vibration führen. Sollte die Knochenfräse während des Betriebs brechen,
können die resultierenden scharfen Splitter Schnittverletzungen verursachen. Bricht eine
Knochenfräse im Patienten, so kann es zu Gewebsverletzungen kommen. Auch kann die
Notwendigkeit einer sofortigen, notfallmäßigen Extraktion entstehen.
• Eine Exzentrizität der Knochenfräse kann Vibrationen hervorrufen und zu übermäßiger
Gewebe- oder Knochenzerstörung und zu Hörschäden führen.
• Beim Bedienen oder Testen des Xcalibur, Powerforma, Indigo und Visao Bohr-Handstücks
immer darauf achten, dass die Knochenfräse ordnungsgemäß in das Handstück eingesetzt ist.
Wird das Handstück mit einer nicht richtig eingesetzten Knochenfräse betrieben, kann es zu
Schäden am Handstück kommen. Es wird davon abgeraten, ein Handstück ohne eingesetzte
Knochenfräse laufen zu lassen.
• Während des Eingris müssen OP-Helfer und Schwestern stets die einwandfreie Funktion
sowie den sicheren und festen Sitz der Knochenfräse und die Sicherheit des Handstücks
überprüfen, bevor das Handstück an den Operateur übergeben wird.
• WICHTIG: Überprüfen Sie vor jeder Verwendung den Lauf jeder einzelnen Knochenfräse im
Handstück. Bei höheren Drehzahlen kann es bei bestimmten Knochenfräsen zu Vibrationen
der Knochenfräse kommen. Diese Vibrationen lassen sich auf folgende Weise verringern:
• Reduzieren Sie die Drehzahl des Handstücks.
• Verwenden Sie ausschließlich für den Betrieb mit hohen Drehzahlen freigegebene
Knochenfräsen.
• Setzen Sie bei Verwendung von 64-mm-Knochenfräsen im Xcalibur-Bohr-System
mit hoher Drehzahl Xcalibur-Führungsverlängerungen für hohe Drehzahl (64 mm,
Teilenummer 3333645 oder Teilenummer 3333655) ein.
• Setzen Sie bei Verwendung von 75-mm-Knochenfräsen im Xcalibur-Bohr-System
mit hoher Drehzahl Xcalibur-Führungsverlängerungen für hohe Drehzahl (75 mm,
Teilenummer 3333625 oder Teilenummer 3333635) ein.
• Setzen Sie bei Verwendung von 75-mm-Knochenfräsen im Xcalibur-Bohr-System mit
hohem Drehmoment Xcalibur/Visao-Führungsverlängerungen für hohes Drehmoment
(Teilenummer 3333620 oder Teilenummer 3333630) ein.
• Verwenden Sie Visao-Verlängerungen für hohe Drehzahl (Teilenummer 3334625 oder
3334635) mit mittleren und langen Fräsen.
• Betreiben Sie das Handstück bei Verwendung von Knochenfräsen von 75 mm Länge oder
mehr nur mit der halben Drehzahl.
• Verwenden Sie eine neue Knochenfräse.
Gebrauchsanleitung
Hinweis: Die Knochenfräsen von Medtronic Xomed werden steril und gebrauchsfertig zur
Erstanwendung geliefert. NICHT verwenden, wenn die Verpackung geönet oder beschädigt
wurde. Bei geönetem Sterilitätssiegel ist kein Schutz vor Kontamination geboten.
Vor dem Eingri
Zum Gebr auch mit Power forma Handstü cken: INSTALLATION D ER
KNOCHENFRÄSE
1. Ziehen Sie mit dem Daumen den Freigabeknopf zurück.
2. Setzen Sie die gewünschte Medtronic Xomed-Knochenfräse in das Handstück ein. Drehen Sie
dann die Knochenfräse um eine Vierteldrehung (oder bis sie vollständig in die Spannzange
gleitet).
3. Lassen Sie den Freigabeknopf wieder nach vorne los.
4. Ziehen Sie an der Knochenfräse, um sicherzustellen, dass diese sicher und fest im Handstück
sitzt.
5. WICHTIG: Überprüfen Sie die Funktion des Systems, indem Sie auf das Fußpedal treten. Das
System ist nun einsatzbereit.
6. Zum Entfernen der Knochenfräse ziehen Sie den Freigabeknopf zurück und ziehen die
Knochenfräse aus der Spannzange.
Zum Gebr auch mit Xcalib ur/Visao Ha ndstücken: IN STALLATION D ER
Medtronic Burs
DE
15
DE
KNOCHENFRÄSE
1. Drehen Sie mit Daumen und Zeigenger den Verriegelungsmechanismus entgegen dem
Uhrzeigersinn, um das Handstück zu entriegeln.
2. Setzen Sie die gewünschte Medtronic Xomed-Knochenfräse in das Handstück ein. Drehen Sie
dann die Knochenfräse um eine Vierteldrehung (oder bis sie vollständig in die Spannzange
gleitet).
3. Verriegeln und sichern Sie die Knochenfräse, indem Sie den Verriegelungsmechanismus im
Uhrzeigersinn drehen..
4. Ziehen Sie an der Knochenfräse, um sicherzustellen, dass diese sicher und fest im Handstück
sitzt.
5. WICHTIG: Überprüfen Sie vor dem Eingri die Funktion des Systems, indem Sie das
Fußpedal betätigen.
6. Zum Entfernen der Knochenfräse ziehen Sie den Freigabeknopf zurück und ziehen die
Knochenfräse aus der Spannzange.
Zum Gebr auchmit dem I ndigo-Han dstück: INSTALL ATION DE R
KNOCHENFRÄSE
1. Überprüfen, dass die Markierungen auf der Einspannvorrichtung des Motors richtig
ausgerichtet sind.
Hinweis: Sollten die Markierungen nicht richtig ausgerichtet sein, die Einspannvorrichtung
drehen, bis die Markierungen korrekt ausgerichtet sind.
2. Den Aufsatz so über die Einspannvorrichtung des Motors schieben, dass die Markierung des
Aufsatzes an der Markierung (Entriegelungssymbol) der Einspannvorrichtung des Motors
ausgerichtet ist.
3. Die Knochenfräse mit einer leichten Drehbewegung einsetzen, bis diese richtig positioniert ist.
4. Den Aufsatz so drehen, dass die Markierung am Verriegelungssymbol auf der
Einspannvorrichtung des Motors ausgerichtet ist.
5. Durch leichtes Ziehen den festen Sitz des Instruments überprüfen.
6. WICHTIG: Vor dem Eingri die Funktion des Systems durch Betätigen des Fußpedals
überprüfen.
7. Zum Entfernen der Knochenfräse den Aufsatz so drehen, dass die Markierung am
Entriegelungssymbol auf der Einspannvorrichtung des Motors ausgerichtet ist.
Fehlerbehebung
FALLS Die Knochenfräse in Xcalibur/Visao/Powerforma/Indigo Handstücken unrund läu...
• Reduzieren Sie die Drehzahl des Handstücks.
• Verwenden Sie ausschließlich für den Betrieb mit der an der Konsole eingestellten Drehzahl
freigegebene Knochenfräsen.
• Verwenden Sie bei Bedarf Führungsverlängerungen mit Xcalibur-Bohren für 64-mm- und
75-mm-Knochenfräsen.
• Betreiben Sie das Handstück bei Verwendung von 64-mm- und 75-mm-Knochenfräsen nur
mit der halben Drehzahl.
• Verwenden Sie eine neue Knochenfräse.
Anweisungen zur Wiederaufbereitung von wiederverwendbaren
Instrumenten
Die Trockenzeiten für Medtronic-Instrumentenschalen und deren Zubehör könnten die sonst
üblichen Zeiträume der Vorvakuum-Sterilisierung im Gesundheitsbereich überschreiten.
Die momentan empfohlenen Trockenzeiten reichen von den üblichen 15 Minuten bis hin zu
40 Minuten. Dies ist besonders für polymerbasierte (Kunststo-) Instrumentenschalen von
Bedeutung. Der Anwender sollte in der Lage sein, die Trockenzeit angemessen z. B. durch
Sichtkontrolle zu verizieren.
Anweisungen zur Wiederaufbereitung
Warnhinweise und
Vorsichtsmaßnahmen
Einschränkungen
16
• Überprüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf
Unregelmäßigkeiten oder unrunden Lauf.
• Beschädigte oder verschlissene Produkte müssen ausgetauscht
werden.
• Nicht in Glutaraldehyd, Chlor oder Ammoniumlösungen
einlegen und keine trockene Sterilisation durchführen, da dies
die Oberächen des Instruments beschädigen kann.
• Geräte, bei denen eine Beschädigung oder Verschleiß
erkennbar sind, müssen ausgetauscht werden.
• Verizieren Sie nach Reinigung und Sterilisierung, dass das
Instrument einwandfrei funktioniert, bevor Sie es erneut
verwenden.
Medtronic Burs
Anweisungen zur Wiederaufbereitung von wiederverwendbaren
Instrumenten
Anwendungsort• Dieses Produkt muss vor einer Wiederverwendung gereinigt
Verpackung und
Transport
Vorbereitung der
Dekontamination
Reinigung:
automatisch
Reinigung: von Hand
und sterilisiert werden.
• Spülen Sie das Instrument sofort nach dem Gebrauch mit
destilliertem oder entmineralisiertem Wasser ab. Halten Sie das
Instrument nach dem Gebrauch und vor der Dekontamination,
Reinigung und Sterilisation feucht (indem Sie es z.B. mit einem
feuchten Tuch drapieren oder in Leitungswasser, nicht jedoch
in Kochsalzlösung einweichen), um eine gründliche Reinigung
zu gewährleisten.
• Instrumente mit Reinigungsanschlüssen oder
Absaugleitungen sollten zunächst mit einem pH-neutralen
Enzymreinigungsmittel durchgespült und daraufhin mit
Leitungswasser gespült werden.
Es wird empfohlen, die Instrumente möglichst bald nach der
Verwendung wiederaufzubereiten.
• Die Instrumente nach jedem Gebrauch sofort und gründlich
mit entionisiertem Wasser abspülen.
• Modular aufgebaute Instrumente vollkommen zerlegen, um
eine wirksame Reinigung zu ermöglichen.
• Die Instrumente so einlegen, dass sie einander nicht berühren.
Hinweis: Die Instrumente müssen zwischen Dekontamination
und Reinigung unter ießendem Wasser abgespült werden,
um mögliche Reaktionen zwischen den beiden Lösungen zu
verhindern.
• Alle Instrumente sollten vor der Platzierung in einem
automatischen Reinigungsgerät gründlich mit Leitungswasser
gespült werden.
• Entfernen Sie Instrumente und Zubehör aus den
Sterilisationsschalen, bevor Sie sie in die Reinigungskörbe
legen. Richten Sie die Instrumente gemäß den
Herstellerempfehlungen des Reinigungs-/Sterilisationsgeräts
aus.
• Verwenden Sie ein leicht alkalisches oder pH-neutrales
Reinigungsmittel (pH 7,0–8,5), das vom Gerätehersteller
empfohlen wird.
• Diese Produkte wurden für die wirksame Reinigung in einem
Zyklus eines automatischen Reinigungs-/Desinfektionsgeräts
validiert, der Folgendes umfasst:
PhaseUmwälzzeit Wassertemperatur Art des
Vorwäsche 13 MinutenKaltes Leitungswasser Nicht zutreend
Enzymwäsche 5 MinutenHeißes
Wäsche 15 MinutenSollwert 66 °CpH-neutrales
Spülung 13 MinutenHeißes
Die Instrumente gründlich auf etwaige Schmutzreste
untersuchen.
• Lassen Sie die Instrumente mindestens zwei Minuten lang in
einer lauwarmen (maximal 43°C) Lösung aus einem milden (pH
7,0–8,5), enzymatischen Reinigungsmittel und deionisiertem
Wasser einweichen.
• Die in Reinigungslösung eingelegten Instrumente mit einer
weichen Instrumentenbürste von organischem Material
säubern. Spülen Sie das Instrument mit deionisiertem Wasser
ab und reinigen Sie es anschließend mindestens 10 Minuten
lang mit Ultraschall in einer lauwarmen (maximal 43°C) Lösung
aus mildem (pH 7,0–8,5) Reinigungsmittel und deionisiertem
Wasser.
• Verwenden Sie für den abschließenden Spülvorgang vor der
Sterilisation destilliertes oder entmineralisiertes Wasser, um
Flecken zu vermeiden.
Leitungswasser
Leitungswasser
Reinigungsmittels
pH-neutrales
Enzymreinigungsmittel
Reinigungsmittel
Nicht zutreend
DE
Medtronic Burs
17
Es
Anweisungen zur Wiederaufbereitung von wiederverwendbaren
Instrumenten
DesinfektionHinweis: Nicht in Glutaraldehyd, Chlor oder
Verpackung
Sterilisation
(Temperaturen
und Zeiten sind
Mindestangaben)
Wartung, Prüfung und
Tests
LagerungSInstrumente in sauberer, trockener Umgebung aufbewahren.
Zusätzliche
Informationen
Hinweis: Die vorstehend genannten Anweisungen wurden vom Hersteller für die
Aufbereitung des Produkts zur Wiederverwendung als GEEIGNET befunden. Es liegt in der
Verantwortung des Anwenders, sicherzustellen, dass die Aufbereitung unter Verwendung
validierter Gerätschaften erfolgt und zum gewünschten Ergebnis führt. Dies erfordert
normalerweise eine Validierung und routinemäßige Überwachung des Prozesses.
Für einige Geräte gibt es produktspezische Montageanweisungen. Weitere Anweisungen für
derartige Geräte nden Sie in den Montageanweisungen, die dem Gerät beiliegen.
Die Durchführung sämtlicher Validierungen erfolgte nach der aktuellen Norm AAMI TIR12,
„Designing, testing, and labeling reusable medical devices for reprocessing in health care
facilities: A guide for medical device manufacturers“ (Konstruktion, Prüfung und Beschriftung
wiederverwendbarer Medizinprodukte in Gesundheitseinrichtungen: Ein Leitfaden für die
Hersteller von Medizinprodukten).
Medtronic empehlt die Verbrennung von Geräten, die in direkten oder indirekten Kontakt
mit Patienten gekommen sind, bei denen Prionen oder eine transmissible spongiforme
Enzephalopathie (TSE), beispielsweise Creutzfeldt-Jakob-Krankheit (CJK), vermutet oder
diagnostiziert wurde.
Kundendienst-Informationen
Wenn Sie weitere Informationen zur Verwendung dieses Produkts benötigen oder Probleme melden
möchten, wenden Sie sich bitte an Medtronic Xomed. Kontaktinformationen nden Sie auf der dem
Produkt beiliegenden blau-weißen Kontaktinformationskarte. Stattdessen können Sie sich gerne
auch an Ihren Lieferanten wenden.
Informationen zu den Garantieleistungen für dieses Produkt erhalten Sie bei Ihrem Medtronic
Repräsentanten.
Ammoniumlösungen einlegen und keine trockene HeißluftSterilisation durchführen, da dies die Oberächen des
Instruments beschädigen kann.
• Es können standardmäßige Sterilisierverpackungen verwendet
werden. In den USAsind chirurgische Umhüllungen mit FDAZulassung erforderlich.
• Bei Sets: Die Instrumente können auf gesonderten Medtronic
Xomed-Instrumentenablagen platziert werden. Darauf achten,
dass die Schneidkanten geschützt werden. Wickeln Sie die
Ablagen auf geeignete Weise ein.
• Das Instrument auf Sauberkeit und Funktionstüchtigkeit
überprüfen. Bei hartnäckiger Verschmutzung erneut reinigen
und beschädigte Instrumente außer Gebrauch nehmen.
Instrumente mit Arretierungen und Verzahnungen am ersten
Zahn arretieren. Die Instrumente sofern zutreend auf der
gesonderten Instrumentenablage ablegen. Das jeweils
geeignete Sterilisationsprogramm ist der folgenden Tabelle zu
entnehmen.
• Alle Dampfsterilisationsprogramme wurden mit Umhüllung
validiert, können jedoch wahlweise mit oder ohne Umhüllung
verwendet werden. Die hier beschriebenen Geräte wurden nur
auf Dampfsterilisationsverfahren validiert.
INur InstrumenteNur Instrumente oder
ZyklusSchwerkraft Schwerkraft Vorvakuum Vorvakuum
Temperatur 121 °C132 °C132 °C134 °C134 °C
Zeit30 Minuten 10 Minuten 4 Minuten 18 Minuten3 Minuten
15–40 Minuten oder bis sichtbar trocken
Trocknen
• Überprüfen Sie vor und nach jeder Verwendung die
Komponenten auf etwaige Beschädigungen. Wird eine
Beschädigung festgestellt, darf das Instrument bis zur
Reparatur oder zum Austausch nicht verwendet werden.
• Verizieren Sie nach Reinigung und Sterilisierung, dass das
Instrument einwandfrei funktioniert, bevor Sie es erneut
verwenden.
Keine
Instrumente in Medtronic XomedInstrumentenschalen
(FR/WHO)
Vorvakuum
(GB)
Es
Descripción del dispositivo
Las fresas Medtronic son fresas y brocas para taladros intercambiables diseñadas para su utilización
18
Medtronic Burs
con mangos de taladros otológicos de Medtronic ENT y Xomed. Para mejorar la ecacia del corte,
se comercializan fresas de diversos materiales, que incluyen: acero inoxidable con revestimiento
de nitrato de titanio, carburo y acero inoxidable, utillaje de acero, carburo, y acero inoxidable con
cabezas con incrustaciones de diamantes.
Nota para el usuario
Es muy aconsejable que el médico tenga un conocimiento profundo del equipo quirúrgico eléctrico
y experiencia con él antes de utilizarlo. El profesional sanitario debe buscar y repasar todos los
demás materiales de referencia clínica según lo que dicte el estado clínico de cada paciente.
Indicaciones de uso
Este dispositivo es un accesorio del sistema Integrated Power Console (IPC). Consulte las
indicaciones de uso en la guía del usuario del sistema IPC.
Contraindicaciones
Este dispositivo es un accesorio del sistema IPC. Consulte las contraindicaciones en la guía del
usuario del sistema IPC.
Advertencias
• NO utilice las fresas a más de la velocidad indicada en la etiqueta de la fresa. Si se superan los
límites de velocidad, la fresa puede romperse.
• Utilice la irrigación adecuada. El uso de una fresa sin irrigación puede producir una
acumulación de calor excesiva que dé como resultado lesiones térmicas en el tejido.
• Mantenga la punta cortante siempre alejada de los dedos y la ropa holgada.
• Utilice la cuchilla o la fresa únicamente después de conrmar las marcas anatómicas adecuadas
y la zona quirúrgica prevista.
• Asegúrese de que la fresa está correctamente jada en la pieza de mano antes de activarla.
• NO cambie las fresas con la pieza de mano funcionando.
• Compruebe el giro excéntrico de la fresa a la velocidad deseada antes de usarla. Si es necesario,
utilice extensor protegido para la fresa. Elija una nueva fresa si observa giro excéntrico o una
disminución de la velocidad.
• Una presión excesiva aplicada a la fresa puede romperla y como consecuencia causar daños.
• NO utilice fresas romas, dañadas o dobladas. Cambie de fresa con frecuencia para obtener un
funcionamiento óptimo. El uso de fresas romas puede reducir la ecacia de corte de la pieza de
mano y causar un aumento de la temperatura del conjutno pieza de mano - motor.
• NO intente volver a alar las fresas. Las fresas gastadas deben sustituirse por otras nuevas con
frecuencia para asegurar el corte y control efectivos del motor.
• Examine atentamente las fresas antes y después de cada uso por si presentaran signos de
desgaste excesivo, fragmentación, excentricidades u otros defectos. Sustituya cualquier fresa
sospechosa de estar defectuosa por una nueva antes de utilizarla.
• Un cebado inapropiado del sistema de fresado de alta velocidad Visao/Xcalibur dará lugar a
una temperatura excesiva en la pieza de mano.
• NO modique los accesorios utilizados con la pieza de mano.
• Si dobla o hace palanca con la cuchilla o la fresa puede romperlas, lo que causaría daños al
paciente o al personal sanitario.
Precauciones quirúrgicas
• Todos los componentes reutilizables del dispositivo deben limpiarse y esterilizarse y todos los
componentes desechables deben sustituirse antes de utilizar el sistema del dispositivo en otro
paciente.
• Emplee métodos en la zona quirúrgica (vía aérea, faringe, cabeza, cuello o cavidad sinusal)
para controlar las hemorragias que puedan comprometer la seguridad del paciente durante las
intervenciones quirúrgicas de riesgo.
• NO utilice ninguna pieza distinta de los componentes de Medtronic Xomed, Inc. porque esto
podría producir daños o un funcionamiento deciente.
• Un ruido excesivo de la fresa durante el taladrado cerca de la cóclea o cadena de huesecillos
puede causar lesiones auditivas.
• El uso de una fresa sin irrigación puede producir una acumulación de calor excesiva que de
como resultado lesiones térmicas en el tejido.
• Una fuerza excesiva puede hacer que la fresa se doble, rompa o vibre en exceso. Si la fresa se
fractura durante su utilización, las supercies cortantes resultantes pueden causar laceraciones
del tejido corporal. Una fresa que se rompe en el interior de un paciente puede causar también
daños en los tejidos y hacer necesarios procedimientos de urgencia para su extracción.
• La excentricidad de la fresa puede hacer que ésta vibre, con la consiguiente destrucción
excesiva de tejidos y huesos, así como daños auditivos.
• Cuando utilice o compruebe la pieza de mano de los taladros Xcalibur, Powerforma, Indigo
y Visao, asegúrese de que la fresa está bien insertada en la pieza de mano. La pieza de mano
puede sufrir daños si no tiene la fresa bien jada. No se recomienda accionar las fresas de
mano sin que tengan una fresa colocada.
• Durante las intervenciones quirúrgicas, el personal de quirófano y de enfermería debe
comprobar siempre el funcionamiento, el ajuste, el apriete y la seguridad de la fresa en la pieza
de mano antes de pasarlo al cirujano para que lo utilice.
• IMPORTANTE: Examine siempre el funcionamiento de cada fresa en la pieza de mano antes
de cada uso. El funcionamiento de determinadas fresas a altas velocidades puede hacer que
vibren. A continuación se ofrecen varias sugerencias para reducir la vibración de la fresa:
• Reduzca la velocidad de funcionamiento del motor de fresado.
Es
Medtronic Burs
19
Es
• Utilice sólo aquellas fresas indicadas para funcionamiento a alta velocidad.
• Utilice protectores de fresa (prolongados) de 64 mm de alta velocidad Xcalibur (REF #
3333645 ó 3333655) con fresas de 64 mm para el motor Xcalibur de alta velocidad.
• Utilice extensores protegidos de la fresa de alta velocidad de 75 mm Xcalibur (REF #
3333625 ó 3333635) con fresas de 75 mm en el motor de alta velocidad Xcalibur.
• Utilice extensores protegidos de la fresa de gran par Xcalibur (REF # 3333620 ó 3333630)
con fresas de 75 mm en el motor de gran par Xcalibur.
• Utilice protectores para fresas de alta velocidad Visao (n.º ref. 3334625 o 3334635) con
fresas medianas o largas.
• Utilice la pieza de mano al 50% de la velocidad cuando utilice fresas de longitud superior
a 75 mm.
• Elija una nueva fresa.
Instrucciones de uso
Nota: Las fresas Medtronic Xomed se suministran estériles para que puedan utilizarse directamente
la primera vez. No utilice el accesorio si el envase está abierto o dañado. Si está roto, el precinto no
ofrece ninguna protección contra la contaminación cruzada.
Antes de la c irugía
Para uso co n las piezas de m ano de taladro s Powerforma : ACOPLAMIEN TO
DE LA FRE SA
1. Tire hacia atrás del botón de liberación de la fresa con el pulgar.
2. Introduzca la fresa quirúrgica de Medtronic Xomed que desee en la pieza de mano, dando 1/4
de vuelta a la fresa al encajarla (o hasta que encaje completamente en la pieza de mano).
3. Deje que el botón de liberación de la fresa se deslice hacia delante.
4. Tire con fuerza de la fresa para comprobar que está bien sujeta y bloqueada en la pieza de
mano.
5. IMPORTANTE: Compruebe el funcionamiento del motor para fresado pisando el pedal.
Ahora el sistema está listo para utilizarse.
6. Para retirar la fresa, tire hacia atrás de su botón de liberación y tire de ella para sacarla del plato.
Para uso co n las piezas de m ano de taladro s Xcalibur/V isao:
ACOPLAM IENTO DE LA FRE SA
1. Gire el mecanismo de bloqueo la pieza de mano con el pulgar y el índice hacia la izquierda para
desbloquearlo.
2. Introduzca la fresa quirúrgica de Medtronic Xomed que desee en la pieza de mano, dando 1/4
de vuelta a la fresa al encajarla (o hasta que encaje completamente en la pieza de mano).
3. Bloquee y sujete la fresa girando el mecanismo de bloqueo la pieza de mano hacia la derecha.
4. Tire con fuerza de la fresa para comprobar que está bien sujeta y bloqueada en la pieza de
mano.
5. IMPORTANTE: Pruebe el taladro presionando el pedal antes de utilizarlo.
6. Para retirar la fresa, tire hacia atrás de su botón de liberación y tire de ella para sacarla del plato.
Para uso co n las piezas de m ano Indigo: ACOP LAMIENTO DE L A FRESA
1. Compruebe que las marcas de alineación de la boquilla del motor están alineadas.
Nota: Si las marcas están mal alineadas, gire la boquilla hasta que queden alineadas.
2. Deslice el accesorio sobre la boquilla del motor de forma que la marca de alineación del
accesorio quede alineada con la marca de alineación (símbolo de desbloqueo) de la boquilla
del motor.
3. Inserte la fresa con un ligero giro hasta que note que está bien encajada.
4. Gire el accesorio de forma que la marca de alineación quede alineada con el símbolo de
bloqueo de la boquilla del motor.
5. Para asegurarse de que está bien encajada, tire suavemente de la herramienta.
6. IMPORTANTE: Pruebe el taladro pisando el pedal antes de su uso.
7. Para retirar la fresa, gire el accesorio de forma que la marca de alineación quede alineada con el
símbolo de desbloqueo de la boquilla del motor.
Resolución de problemas
SI Las fresas no quedan jas en las piezas de mano Xcalibur/Visao/Powerforma/Indigo...
• Reduzca las velocidades de funcionamiento de las piezas de mano.
• Utilice fresas de acuerdo con la velocidad de la consola seleccionada.
• Si es necesario, utilice extensores protegidos de fresa con taladros Xcalibur/Visao para fresas
de 64 mm y 75 mm.
• Utilice la pieza de mano al 50% de su máxima velocidad para fresas de 64 mm y 75 mm.
• Seleccione una nueva fresa.
Instrucciones para el reprocesado de instrumentos reutilizables
Al aplicar tiempos de secado a las bandejas de instrumentos de Medtronic y sus accesorios,
pueden ser necesarios tiempos de secado fuera de los parámetros de prevacío sanitario
estándar. Los tiempos de secado que se recomiendan en la actualidad oscilan entre un
tiempo estándar 15 minutos y un tiempo ampliado de 40 minutos. Esto es especialmente
importante en el caso de las bandejas de instrumentos basadas en polímero (plástico). El
usuario debe disponer de los medios adecuados para vericar el tiempo de secado, como la
inspección visual.
Instrucciones de reprocesamiento
20
Medtronic Burs
Instrucciones para el reprocesado de instrumentos reutilizables
Advertencias y
precauciones
Limitaciones
Aplicación• Este producto debe limpiarse y esterilizarse antes de cada uso.
Embalaje y
transporte
Preparación para la
descontaminación
Limpieza:
Automática
Limpieza: Manual
DesinfecciónNota: No sumerja el instrumental en soluciones frías de
• Antes de utilizar el dispositivo, examínelo con el n de detectar
posibles irregularidades o anomalías.
• Si el producto está dañado o desgastado, sustitúyalo.
• No sumerja el instrumental en soluciones frías de glutaraldehído,
cloruro o amonio ni lo esterilice a seco, ya que esto podría dañar
su acabado.
• Deseche el dispositivo si presenta signos de daños o desgaste.
• Después de la limpieza y la esterilización, compruebe su
funcionalidad antes de volver a utilizarlo.
• Enjuague el instrumental en agua destilada o desmineralizada
inmediatamente después de su utilización. Mantenga húmedo
el instrumental (por ejemplo, cúbralo con un paño húmedo o
empápelo con agua corriente; no utilice solución salina) después
de su uso y antes de su descontaminación, limpieza y esterilización
para garantizar una limpieza adecuada.
• Los instrumentos con puertos de limpieza o tubos de succión
deberán lavarse con un detergente enzimático de pH neutro,
seguido de un enjuague con agua corriente.
Se recomienda reprocesar el instrumental tan pronto como sea
posible después de su utilización.
• Enjuague inmediatamente y de forma minuciosa el producto con
agua desionizada después de cada utilización.
• Desensamble completamente el instrumental desmontable para
que la limpieza sea ecaz.
• Coloque los instrumentos de forma que no estén en contacto unos
con otros.
Nota: Es esencial lavar con agua corriente entre la descontaminación
y la limpieza para evitar riesgos de reacción entre las dos soluciones.
• Todos los instrumentos deben enjuagarse bien con agua corriente
antes de su colocación en el equipo de lavado automático.
• Retire el instrumental y el equipo de las bandejas de esterilización
antes de colocarlos en los contenedores del equipo de lavado.
Oriente los dispositivos conforme a las recomendaciones del
fabricante del equipo de lavado/desinfección.
• Utilice un detergente con pH moderadamente alcalino o neutro
(pH 7,0-8,5) recomendado por los fabricantes del equipo de lavado/
desinfección o del detergente.
• Estos productos han sido validado para una limpieza ecaz con un
ciclo automático del equipo de lavado/desinfección que consiste
en lo siguiente:
Examine minuciosamente si queda algún resto de suciedad en los
instrumentos.
• Sumerja el instrumental en una solución tibia (<43 °C) de
detergente enzimático suave (pH 7,0-8,5) y agua desionizada
durante al menos 2 minutos.
• Utilice un cepillo de cerdas blandas para cepillar el instrumental
mientras se encuentra sumergido en la solución de limpieza para
eliminar la materia orgánica. Aclare con agua desionizada, limpie
mediante ultrasonidos en una solución templada (menos de 43
°C) de detergente suave (pH 7,0-8,5) y agua desionizada durante al
menos 10 minutos.
• Para prevenir la aparición de manchas, utilice agua destilada o
desmineralizada como aclarado nal antes de la esterilización.
glutaraldehído, cloruro o amonio ni lo esterilice con calor seco, ya
que esto podría dañar su acabado.
recirculación
5 minutosagua corriente
Temperatura del
agua
caliente
determinado
caliente
Tipo de detergente
detergente enzimático con
pH neutro
detergente con pH neutro
no corresponde
Medtronic Burs
Es
21
nl
Instrucciones para el reprocesado de instrumentos reutilizables
Embalaje• Puede usarse un envoltorio de esterilización convencional. En
Esterilización
(los valores de
las temperaturas
y los tiempos
son los mínimos
requeridos)
Mantenimiento,
inspección y
pruebas
ConservaciónGuarde los instrumentos en un lugar limpio y seco.
Información
adicional
Nota: Las instrucciones anteriormente indicadas han sido calicadas por el fabricante como
VÁLIDAS para preparar el producto para su reutilización. Continúa siendo responsabilidad
de la persona encargada de este proceso asegurarse de que el reprocesado se realice con un
equipo validado a n de lograr el resultado deseado. Esto normalmente requiere la validación
y el control sistemático del proceso.
Algunos dispositivos tienen instrucciones de montaje especícas. En ese caso, consulte el
anexo de montaje proporcionado con el dispositivo para obtener instrucciones adicionales.
Todas las validaciones se han realizado según la guía AAMI TIR12 actual, “Designing, testing,
and labeling reusable medical devices for reprocessing in health care facilities: A guide for
medical device manufacturers“ (Diseño, vericación y etiquetado de dispositivos médicos
reutilizables para el reprocesado en instalaciones sanitarias: guía para los fabricantes de
dispositivos médicos).
Medtronic recomienda la incineración de los dispositivos que hayan estado en contacto
directo o indirecto con pacientes con un diagnóstico sospechado o conrmado depriones
o de encefalopatía espongiforme transmisible (EET) como puede ser la enfermedad de
Creutzfeldt-Jakob (ECJ).
Información del Departamento de atención al cliente
Para obtener más información acerca de la utilización de este producto o para noticar cualquier
problema, póngase en contacto con Medtronic Xomed utilizando datos que se incluyen en la tarjeta
blanca y azul de datos de contacto que se adjunta con cada dispositivo, o póngase en contacto con
su distribuidor local.
Póngase en contacto el representante de atención al cliente de Medtronic para obtener más
información sobre la Garantía de este producto.
los Estados Unidos, se requiere un material de empaquetado
quirúrgico aprobado por la FDA.
• En conjuntos: El instrumental puede colocarse en bandejas
especiales para instrumentos de Medtronic Xomed. Compruebe
que los bordes cortantes estén protegidos. Envuelva las bandejas
con un método apropiado.
• Compruebe que el instrumental esté limpio y funcione
correctamente. Vuelva a limpiar el instrumental si quedan restos
de suciedad y no lo utilice si está dañado. Cierre el instrumental
con pasadores y engranajes de cremallera en la primera muesca.
En caso de que sea aplicable, disponga los instrumentos en la
bandeja para instrumentos. Siga el ciclo adecuado indicado en la
tabla siguiente.
• Todos los ciclos de vapor han sido validados con la conguración
del instrumental envuelto y se puede esterilizar con el instrumental
envuelto o sin envolver. Estos dispositivos solamente se han
validado para métodos de esterilización al vapor.
Solo instrumentosSolo instrumentos o instrumentos en
• Examine los componentes a n de detectar posibles daños antes
y después de cada utilización. Si observa daños, no utilice el
instrumental hasta que sea reparado o sustituido.
• Después de la limpieza y la esterilización, compruebe su
funcionalidad antes de volver a utilizarlo.
Ninguna
bandejas para instrumentos de Medtronic
Xomed
nl
Productbeschrijving
De boortjes en opzetstukken van Medtronic zijn verwisselbaar en passen op alle boorhandstukken
van Medtronic ENT en Medtronic Xomed voor othologische chirurgie. De boren worden
in verschillende materialen geleverd voor een verbeterde snijprestatie; ze worden ondermeer
vervaardigd van: roestvrij staal met een coating van titaniumnitride, carbide en roestvrij staal,
gereedschapsstaal, carbide, en roestvrij staal met diamanten kop.
Opmerking voor gebruiker
Het wordt nadrukkelijk aanbevolen dat de arts voor gebruik een grondige kennis van en ervaring
hee met elektrische chirurgische apparatuur. De medische beroepskrachten dienen al het
beschikbare klinische referentiemateriaal op te zoeken en te bekijken, wat van toepassing is op de
klinische toestand van individuele patiënten.
22
Medtronic Burs
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.