Medtronic 306-05POR Instructions for Use

Heparin Assay Controls
Heparin-Assay-Gerinnungskontrollen Controles del análisis de heparina Contrôles de concentration d'héparine Controlli per l'analisi dell'eparina HPT-controlevloeistof
Instructions for Use ■ Gebrauchsanweisung ■ Instrucciones de uso ■ Mode d'emploi ■ Istruzioni per l'uso ■ Gebruiksaanwijzing
Caution: Federal law (USA) restricts this device to
sale by or on the order of a physician.
Trademarks may be registered and are the property of their respective owners.
Marken sind eventuell eingetragen und sind das Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber.
Las marcas comerciales pueden estar registradas y pertenecen a sus respectivos propietarios.
Les marques commerciales mentionnées peuvent être déposées et appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
I marchi di fabbrica possono essere registrati e sono di proprietà dei rispettivi titolari.
Handelsmerken kunnen zijn geregistreerd en zijn het eig endom van de desbetreffende eigenaars.
Explanation of symbols on package labeling / Erläuterung der Symbole auf der Verpackung / Explicación de los símbolos en el etiquetado del envase sur l'emballage / Spiegazione dei simboli sulle etichette della confezione / Verklaring van de symbolen op de
/ Explication des symboles des étiquettes
verpakkingslabels
1
2
Conformité Européenne (European Conformity). This symbol means that the device fully complies with European Council Directive IVDD 98/79/EC. Conformité Européenne (Europäische Konformität). Dieses Symbol besagt, dass das Gerät die Anforderungen der Richtlinie 98/79/EG des Europäischen Rats über Medizinprodukte für die In-Vitro-Diagnostik (IVDD) vollständig erfüllt. / Conformité Européene (Conformidad Europea). Este símbolo indica que el dispositivo cumple totalmente la Directiva 98/79/CE del Consejo Europeo sobre productos sanitarios para diagnóstico in vitro. Conformité Européenne. Ce symbole signifie que le dispositif est entièrement conforme à la Directive européenne relative aux dispositifs médicaux de diagnostic in vitro IVDD Européenne (Conformità europea). Questo simbolo significa che il dispositivo è conforme alla Direttiva del Consiglio Europeo IVDD 98/79/CE. Européenne (Europese Conformiteit). Dit symbool betekent dat het product volledig voldoet aan de richtlijn van de Europese Raad IVDD 98/79/EG.
Quantity / Menge / Cantidad / Quantité / Quantità / Aantal
98/79/CE. / Conformité
/
/
/ Conformité
Consult Instructions for Use / Gebrauchsanweisung
/ Consultar las instrucciones de uso /
beachten Consulter le mode d'emploi / Consultare le istruzioni per
/ Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
l'uso
In Vitro Diagnostic Medical Device / Medizinprodukt für die In-vitro-Diagnostik / Dispositivo médico para diagnóstico in vitro / Dispositif médical de diagnostic in
/ Dispositivo medico diagnostico in vitro / In-vitro
vitro diagnostisch medisch apparaat
Temperature Limit / Temperaturbereich / Límite de temperatura / Limite de température / Limiti di temperatura
Nonsterile / Unsteril / No estéril / Non stérile / Non sterile / Niet-steriel
Do Not Reuse / Nicht wiederverwenden / No reutilizar / Ne pas réutiliser / Non riutilizzare / Niet opnieuw gebruiken
For US Audiences Only / Gilt nur für Leser in den USA / Sólo aplicable en EE.UU. / Ne s'applique qu'aux États­Unis / Esclusivamente per il mercato statunitense / Alleen van toepassing voor de VS
/ Temperatuurbereik
3
4
Biological Risks / Biogefährdung / Riésgos biológicos / Risques biologiques / Rischi biologici / Biologisch gevaar
Catalog Number / Katalognummer / Número de
/ Numéro de référence / Numero di catalogo /
catálogo Catalogusnummer
Control / Gerinnungskontrolle / Control / Contrôle / Controllo / Controlevloeistof
Reconstitute with X mL of Deionized Water / Mit X ml deionisiertem Wasser rekonstituieren / Reconstituir con X mL de agua desionizada d'eau déionisée / Ricostituire con X ml di acqua deionizzata / Reconstitueren in X ml gedemineraliseerd water
/ Reconstituer avec X ml
Water / Wasser / Agua / Eau / Acqua / Water
Lot Number / Losnummer / Número de lote / Numéro de lot / Codice del lotto / Partijnummer
Use-By Date / Zu verwenden bis einschließlich / No utilizar después de entro / Uiterste gebruiksdatum
Authorized Representative in the European Community Gemeinschaft / Representante autorizado en la Comunidad Europea / Représentant agréé dans la Communauté européenne nella Comunità europea / Geautoriseerd vertegenwoordiger in de Europese Gemeenschap
/ À utiliser jusqu'au / Utilizzare
/ Autorisierte Vertretung für die Europäische
/ Rappresentante autorizzato
5
6
1 Intended Use
To verify the performance of the HMS Plus and heparin assay cartridges. For in vitro diagnostic use.
2 Summary
Heparin assay controls enable users of the HMS Plus instrument to verify the performance of the instrument and the heparin assay cartridges.
3 Principles
Heparin assay controls contain sheep plasma and United States Pharmacopoeia (USP) porcine heparin. The controls are designed to perform in the heparin assay cartridges in a manner similar to a patient’s blood sample. The control contains heparin that forms an inactive salt when combined with the protamine sulfate (protamine) in the heparin assay cartridge. The first cartridge channel to clot indicates the quantity of protamine that most closely matches the quantity of heparin in the control sample. The other channels contain either an excess of heparin or an excess of protamine, which gives an extended clotting time.
Six levels of heparinized controls are available. Table 1 shows the appropriate control to use with each of the 4-channel heparin assay cartridges and the required performance. cartridges.
Table 2 shows use and performance in the 6-channel heparin assay
English Instructions for Use 7
Protamine sulfate is a weak anticoagulant in sheep plasma, therefore there may be little difference in channels of the 6-channel cartridges. As a result, either channel may be detected first. The USP tolerance for protamine and heparin places limitations on the accuracy of the test. The range of tolerances is approximately the sum of the USP tolerances for heparin and protamine.
3 and 4 of the 4-channel cartridges and channels 5 and 6
8 English Instructions for Use
Table 1. Required Performance of the Heparin Assay Controls in 4-Channel Heparin Assay Cartridges
Heparin Assay
Control
Red/Yellow 0.0-0.9
Red/Yellow 0.0-1.5
Tan / Si l ve r 1.5-3.0
Tan / Si l ve r 2.0-3.5
Blue/Gold 2.5-4.0
Green/White 3.5-5.0
Purple/Black 4.5-6.0
Cartridge Typ e (mg/kg)
(Red)
(Yellow)
(Tan)
(Silver)
(Blue)
(Green)
(Purple)
Cartridge Typ e (U/mL)
0-1.2 4 <249
0-2.0 3 or 4 <249
2.0-4.1 4 <249
2.7-4.8 3 or 4 <249
3.4-5.4 3 or 4 <249
4.8-6.8 3 or 4 <249
6.1-8.2 3 or 4 <249
Required Channel Detection
Required Clotting Time (sec)
English Instructions for Use 9
Table 2. Required Performance of the Heparin Assay Controls in 6-Channel Heparin Assay Cartridges
Heparin Assay Control
Orange 0.0-2.5
Blue/Gold 1.5-4.0
Green/White 2.5-5.0
Purple/Black 3.5-6.0
Cartridge Typ e (mg/kg)
(Orange)
(Gold)
(White)
(Black)
Cartridge Typ e (U/mL)
0-3.4 5 or 6 <249
2.0-5.4 5 or 6 <249
3.4-6.8 5 or 6 <249
4.8-8.2 5 or 6 <249
Required Channel Detection
Required Clotting Time (sec)
4 Reagents
Heparin assay controls are formulated from sheep plasma and USP porcine heparin. Table 3 shows the quantity of heparin added to each control type.
10 English Instructions for Use
Table 3. Concentration of Heparin in Heparin Assay Controls
Heparin Assay Control Heparin (U/mL)
Red/Yellow 1.6 Orange 4.1 Tan / Si l ve r 5.2 Blue/Gold 6.5 Green/White 8.2 Purple/Black 9.8
5 Storage
Lyophilized heparin assay controls must be refrigerated (2°C to 10°C [35.6°F to 50°F]) until use. The controls are stable until the expiration date noted on the control vial. Once reconstituted, controls are stable for 2 (2°C
to 25°C [35.6°F to 77°F]).
hours at refrigerated or room temperature
6 Procedure
1. Bring controls to room temperature. Each vial contains enough control sample to run 1 cartridge. Use the control/cartridge combinations shown in Tables The control type will be indicated by the HMS
2. Using a syringe, add 2.5 mL of deionized water (packaged with the controls) to each control vial. Do not shake.
Plus instrument when the test is run.
1 and 2.
3. Allow the control sample to rehydrate for at least 3 minutes.
4. Invert gently 2 to 3 times to thoroughly mix.
English Instructions for Use 11
5. Insert the heparin assay cartridge into the HMS Plus instrument.
6. From the “Main Menu:” a. Select “Quality Control.” b. Fill a clean 3-mL Monoject syringe and blunt tip needle (packaged with the
cartridges) with the control sample. c. Prime the needle, then insert the syringe and needle into the dispenser. d. Press “Start/Stop.” The display will confirm the appropriate control to be
used. Verify that the control being used matches the display. e. Press “Start/Stop” again to start the test. f. When the test is complete, the detected heparin concentration and run time
will be displayed. g. Press “Print” to generate a printout of the results. The printout will indicate
that the test is a Quality Control test. The test will also be stored in
the
Note: The heparin assay control cannot be run at the same time as the
Quality Control Test History.
HR-ACT
control, due to the incubation period for the HR-ACT control.
7 Results
The HMS Plus instrument display and printout will indicate “PASS” or “FAIL.” Detection in an incorrect channel or a clot time >249 seconds will result in a failed test. Refer to Tables 1 and 2 for performance criteria.
12 English Instructions for Use
8 Limitations
Heparin Assay Controls are for in vitro diagnostic use only and are to be used only with the HMS Plus instrument. Even though the controls are of nonhuman origin, all biological samples should be considered potentially hazardous and should be handled according to institution procedures.
The results are dependent on good technique and proper adherence to protocol. Strict adherence to rehydration requirements is recommended.
The clotting time and channel detected are valid only when the control and cartridge have been stored as indicated.
The deionized water is nonsterile. To ensure that the control performs properly, reconstitution should be achieved using
only the enclosed deionized water. If the results do not agree with those stated in Tables 1 and 2, perform the following
steps:
1. Determine if the HMS Plus instrument temperature is properly adjusted according to the procedures given in the HMS
Plus instrument operator’s manual.
2. Determine that neither the cartridge nor the control has expired.
3. Inspect the vial for visible clot formation. If clots are present in the vial, the control may have deteriorated.
4. Repeat the test with a new vial of control.
5. Report any unresolved problems to Medtronic.
English Instructions for Use 13
9 Disclaimer of Warranty
THE FOLLOWING DISCLAIMER OF WARRANTY APPLIES TO UNITED STATES CUSTOMERS ONLY:
DISCLAIMER OF WARRANTY
ALTHOUGH THE HEPARIN ASSAY CONTROLS, HEREAFTER REFERRED TO AS “PRODUCT,” HAVE BEEN MANUFACTURED UNDER CAREFULLY CONTROLLED CONDITIONS, MEDTRONIC HAS NO CONTROL OVER THE CONDITIONS UNDER WHICH THIS PRODUCT IS USED. MEDTRONIC THEREFORE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, BOTH EXPRESS AND IMPLIED, WITH RESPECT TO THE PRODUCT, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. MEDTRONIC SHALL NOT BE LIABLE TO ANY PERSON OR ENTITY FOR ANY MEDICAL EXPENSES OR ANY DIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES CAUSED BY ANY USE, DEFECT, FAILURE OR MALFUNCTION OF THE PRODUCT, WHETHER A CLAIM FOR SUCH DAMAGES IS BASED UPON WARRANTY, CONTRACT, TORT OR OTHERWISE. NO PERSON HAS ANY AUTHORITY TO BIND MEDTRONIC TO ANY REPRESENTATION OR WARRANTY WITH RESPECT TO THE PRODUCT.
The exclusions and limitations set out above are not intended to, and should not be construed so as to, contravene mandatory provisions of applicable law. If any part or term of this Disclaimer of Warranty is held to be illegal, unenforceable or in conflict with applicable law by a court of competent jurisdiction, the validity of the remaining portions of this Disclaimer of Warranty shall not be affected, and all rights and obligations shall be construed and enforced as if this Disclaimer of Warranty did not contain the particular part or term held to be invalid.
14 English Instructions for Use
THE FOLLOWING DISCLAIMER OF WARRANTY APPLIES TO CUSTOMERS OUTSIDE THE UNITED STATES:
DISCLAIMER OF WARRANTY
ALTHOUGH THE HEPARIN ASSAY CONTROLS, HEREAFTER REFERRED TO AS “PRODUCT,” HAVE BEEN CAREFULLY DESIGNED, MANUFACTURED AND TESTED PRIOR TO SALE, THE PRODUCT MAY FAIL TO PERFORM ITS INTENDED FUNCTION SATISFACTORILY FOR A VARIETY OF REASONS. THE WARNINGS CONTAINED IN THE PRODUCT LABELING PROVIDE MORE DETAILED INFORMATION AND ARE CONSIDERED AN INTEGRAL PART OF THIS DISCLAIMER OF WARRANTY. MEDTRONIC THEREFORE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, BOTH EXPRESS AND IMPLIED, WITH RESPECT TO THE PRODUCT. MEDTRONIC SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES CAUSED BY ANY USE, DEFECT OR FAILURE OF THE PRODUCT, WHETHER THE CLAIM IS BASED ON WARRANTY, CONTRACT, TORT OR OTHERWISE.
The exclusions and limitations set out above are not intended to, and should not be construed so as to, contravene mandatory provisions of applicable law. If any part or term of this Disclaimer of Warranty is held by any court of competent jurisdiction to be illegal, unenforceable or in conflict with applicable law, the validity of the remaining portion of the Disclaimer of Warranty shall not be affected, and all rights and obligations shall be construed and enforced as if this Disclaimer of Warranty did not contain the particular part or term held to be invalid.
English Instructions for Use 15
16 English Instructions for Use
1 Verwendungszweck
Zur Kontrolle der ordnungsgemäßen Funktion der HMS Plus- und Heparin-Assay­Kartuschen.
Zur In-vitro-Diagnostik.
2 Kurzbeschreibung
Heparin-Assay-Gerinnungskontrollen ermöglichen die Überprüfung der einwandfreien Funktion des Gerinnungszeitmessgeräts HMS Kartuschen.
Plus und der Heparin-Assay-
3 Anwendungsprinzip
Heparin-Assay-Gerinnungskontrollen enthalten Plasma vom Schaf und USP-(United States Pharmacopoeia-)Heparin vom Schwein in einer solchen Zusammensetzung, dass sie in Heparin-Assay-Kartuschen ein einer Blutprobe vom Patienten vergleich­bares Verhalten zeigen. Das in der Gerinnungskontrolle enthaltene Heparin reagiert mit dem in der Heparin-Assay-Kartusche enthaltenen Protaminsulfat zu einem stabilen Salz. Der Kartuschenkanal, in dem zuerst Gerinnung auftritt, gibt den Protamingehalt an, der dem Heparingehalt in der Kontrollprobe am ehesten entspricht. Die anderen Kanäle enthalten einen Überschuss an Heparin oder Protamin, der zu einer verlängerten Gerinnungszeit führt.
Es stehen sechs heparinisierte Gerinnungskontrollen zu Verfügung. Tabelle 1 gibt die jeweils mit den einzelnen 4-Kanal-Heparin-Assay-Kartuschen zu verwendende Gerinnungskontrolle und das geforderte Ergebnis an. und das geforderte Ergebnis für 6-Kanal-Heparin-Assay-Kartuschen an.
Tabelle 2 gibt die Verwendung
Deutsch Gebrauchsanweisung 17
Protaminsulfat wirkt in Plasma vom Schaf schwach antikoagulierend. Daher kann es in den Kanälen 6-Kanal-Kartuschen zu geringen Unterschieden kommen. Dies führt dazu, dass die erste Gerinnung wahlweise in einem der beiden genannten Kanäle auftritt. Die USP­Toleranzbereiche für Protamin und Heparin bedingen Einschränkungen der Test­genauigkeit. Der Toleranzbereich entspricht ca. der Summe der USP-Toleranzbereiche für Heparin und Protamin.
3 und 4 der 4-Kanal-Kartuschen und in den Kanälen 5 und 6 in den
18 Deutsch Gebrauchsanweisung
Tabelle 1. Gefordertes Ergebnis von Heparin-Assay-Gerinnungskontrollen für 4-Kanal-Heparin-Assay-Kartuschen
Heparin­Assay-
Gerinnungs­kontrolle
Rot/Gelb 0,0-0,9
Rot/Gelb 0,0-1,5
Gelbbraun/ Silber
Gelbbraun/ Silber
Blau/Gold 2,5-4,0
Grün/Weiß 3,5-5,0
Violett/Schwarz 4,5-6,0
Kartuschen­typ (mg/kg)
(Rot)
(Gelb) 1,5-3,0
(Gelbbraun) 2,0-3,5
(Silber)
(Blau)
(Grün)
(Violett)
Kartuschen­typ (E/mL)
0-1,2 4 <249
0-2,0 3 oder 4 <249
2,0-4,1 4 <249
2,7-4,8 3 oder 4 <249
3,4-5,4 3 oder 4 <249
4,8-6,8 3 oder 4 <249
6,1-8,2 3 oder 4 <249
Gerinnungs­kanal
Erforderte Gerinnungszeit (s)
Deutsch Gebrauchsanweisung 19
Tabelle 2. Gefordertes Ergebnis von Heparin-Assay-Gerinnungskontrollen für 6-Kanal­Heparin-Assay-Kartuschen
Heparin­Assay­Gerinnungs­kontrolle
Orange 0,0-2,5
Blau/Gold 1,5-4,0
Grün/Weiß 2,5-5,0
Violett/ Schwarz
Kartuschen­typ (mg/kg)
(Orange)
(Gold)
(Weiß) 3,5-6,0
(Schwarz)
Kartuschen­typ (E/mL)
0-3,4 5 oder 6 <249
2,0-5,4 5 oder 6 <249
3,4-6,8 5 oder 6 <249
4,8-8,2 5 oder 6 <249
Gerinnungs­kanal
Erforderte Gerinnungszeit (s)
4 Reagenzien
Heparin-Assay-Gerinnungskontrollen enthalten Plasma vom Schaf und USP-Heparin vom Schwein. In angegeben.
Tabelle 3 wird die jedem Kontrolltyp hinzugefügte Heparinmenge
20 Deutsch Gebrauchsanweisung
Tabelle 3. Heparinkonzentration in Heparin-Assay-Gerinnungskontrollen
Heparin-Assay-Gerinnungs­kontrolle Heparingehalt (E/ml)
Rot/Gelb 1,6 Orange 4,1 Gelbbraun/Silber 5,2 Blau/Gold 6,5 Grün/Weiß 8,2 Violett/Schwarz 9,8
5 Lagerung
Gefriergetrocknete Heparin-Assay-Gerinnungskontrollen müssen bis zur Verwendung gekühlt (2
°C bis 10 °C [35,6 °F bis 50 °F]) werden. Die Gerinnungskontrollen bleiben bis zum Ablauf des auf der Kontrollampulle angegebenen Verwendbarkeitsdatum stabil. Nach der Rekonstitution sind die Gerinnungskontrollen bei Raumtemperatur (2
°C bis 25 °C [35,6 °F bis 77 °F]) oder gekühlt für 2 Stunden stabil.
6 Vorgehensweise
1. Bringen Sie die Gerinnungskontrolle auf Raumtemperatur. Jede Ampulle enthält
ausreichend Gerinnungskontrolle für die Überprüfung 1 Sie die Gerinnungskontrolle/Kartusche-Kombinationen wie in Tabelle angegeben. Der Gerinnungskontrolltyp wird vom HMS sobald der Test ausgeführt wird.
Kartusche. Verwenden
Plus-Gerät angezeigt,
1 und 2
Deutsch Gebrauchsanweisung 21
2. Geben Sie jeder Kontrollampulle mit einer Spritze 2,5 ml des mitgelieferten
deionisierten Wassers zu. Nicht schütteln.
3. Warten Sie die Rehydration der Gerinnungskontrolle ab (mindestens 3 Minuten).
4. Vorsichtig zwei bis drei Mal schwenken, um die Komponenten gründlich zu
vermischen.
5. Setzen Sie die Heparin-Assay-Kartusche in das HMS Plus-Gerät ein.
6. In der Anzeige "Hauptmenü":
a. "Qualitätskontrolle" auswählen. b. Füllen Sie die Kontrollprobe in eine 3-ml-Monoject-Spritze mit Stumpfkanüle
(im Lieferumfang der Kartuschen enthalten).
c. Die Kanüle entlüften und dann die Spritze mit der Kanüle in den Spender
einführen.
d. Drücken Sie "Start/Stopp". Am Display wird angezeigt, welche Heparin-
Assay-Gerinnungskontrolle zu verwenden ist. Überprüfen Sie, ob die verwendete Gerinnungskontrolle mit der am Display angezeigten Kontrolle
übereinstimmt. e. Drücken Sie erneut die Taste "Start/Stopp", um den Test zu starten. f. Nach Abschluss des Tests werden die ermittelte Heparinkonzentration und
die Laufzeit angezeigt. g. Drücken Sie "Drucken", um einen Druck der Ergebnisse zu erstellen. Auf
dem Ausdruck wird angegeben, dass es sich um einen Qualitätskontrolltest
handelt. Der Test wird außerdem unter Qualitätskontrolle - Testanamnese
gespeichert.
22 Deutsch Gebrauchsanweisung
Hinweis: Bedingt durch die erforderliche Inkubationsperiode für die HR-ACT-
Gerinnungskontrolle können Heparin-Assay-Gerinnungskontrollen nicht gleichzeitig mit HR-ACT-Gerinnungskontrollen getestet werden.
7 Ergebnisse
Am Display des HMS Plus-Geräts bzw. auf dem Ausdruck wird "BESTANDEN" oder "NICHT BESTANDEN" angezeigt.
Der Test gilt als nicht bestanden, wenn ein falscher Gerinnungskanal ermittelt wird oder die Gerinnungszeit >
249 Sekunden beträgt.
Ergebniskriterien finden Sie in den Tabellen 1 und 2.
8 Einschränkungen
Heparin-Assay-Gerinnungskontrollen sind ausschließlich für die In-vitro-Diagnostik und ausschließlich für die Überprüfung des Gerinnungszeitmessgeräts HMS Plus vorgesehen. Zwar stammen die Gerinnungskontrollen nicht vom Menschen, jedoch müssen alle biologischen Materialien als potentiell gefährlich angesehen und entsprechend den Verfahren in Ihrer Einrichtung gehandhabt werden.
Die Güte der Ergebnisse hängt von der Beherrschung der Technik und der strikten Einhaltung des Protokolls ab. Insbesondere die Anweisungen zur Rehydrierung sollten peinlichst genau befolgt werden.
Die Angaben zu Gerinnungszeit und -kanal gelten nur bei ordnungsgemäßer Lagerung von Gerinnungskontrolle und Kartusche.
Das deionisierte Wasser ist unsteril. Ein ordnungsgemäßes Verhalten der Gerinnungskontrolle ist nur dann gewährleistet,
wenn die Rekonstitution mit dem mitgelieferten deionisierten Wasser erfolgt.
Deutsch Gebrauchsanweisung 23
Wenn die Ergebnisse nicht mit den in Tabelle 1 und 2 auf geführten Werten übereinstimmen, führen Sie folgende Schritte durch:
1. Stellen Sie sicher, dass die Temperatur des HMS Plus-Geräts ordnungsgemäß eingestellt ist (siehe Anweisungen in der Bedienungsanleitung des HMS Geräts).
2. Stellen Sie sicher, dass das Haltbarkeitsdatum der verwendeten Kartuschen und Gerinnungskontrollen noch nicht abgelaufen ist.
3. Kontrollieren Sie die Ampulle mit der Gerinnungskontrolle auf sichtbare Verklumpungen. Sollten derartige Verklumpungen vorliegen, ist die Gerinnungs­kontrolle möglicherweise verdorben.
Plus-
4. Wiederholen Sie den Test mit einer neuen Ampulle Gerinnungskontrolle.
5. Melden Sie ungelöste Probleme an Medtronic.
24 Deutsch Gebrauchsanweisung
9 Haftungsausschluss
FOLGENDER HAFTUNGSAUSSCHLUSS GILT NUR FÜR KUNDEN AUSSERHALB DER USA:
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
TROTZ SORGFÄLTIGER KONSTRUKTION, HERSTELLUNG UND VOR VERKAUF DURCHGEFÜHRTER TESTDURCHLÄUFE IST ES MÖGLICH, DASS DIE HEPARIN-ASSAY-GERINNUNGSKONTROLLEN – NACHFOLGEND ALS „PRODUKT“ BEZEICHNET – AUS VERSCHIEDENSTEN GRÜNDEN NICHT ZUFRIEDENSTELLEND FUNKTIONIEREN. DIE HINWEISE IN DER PRODUKT­INFORMATION ENTHALTEN WEITERE DETAILLIERTE INFORMATIONEN UND SOLLTEN ALS TEIL DES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES GESEHEN WERDEN. MEDTRONIC SCHLIESST JEDE AUSDRÜCKLICHE ODER STILLSCHWEIGENDE GARANTIE IN BEZUG AUF DAS PRODUKT AUS. MEDTRONIC HAFTET WEDER FÜR UNMITTELBARE NOCH MITTELBARE FOLGESCHÄDEN, DIE DURCH DEN GEBRAUCH, DURCH STÖRUNGEN ODER FEHLFUNKTIONEN DES PRODUKTES ENTSTEHEN, UNABHÄNGIG DAVON, OB SICH DER ANSPRUCH AUF SCHADENSERSATZ AUF EINE GARANTIE, EINEN VERTRAG, EINE UNERLAUBTE HANDLUNG ODER EINE ANDERE ANSPRUCHSGRUNDLAGE STÜTZT.
Deutsch Gebrauchsanweisung 25
Die hier aufgeführten Haftungsausschlüsse und -beschränkungen sollen nicht gegen zwingende gesetzliche Bestimmungen verstoßen und sind nicht dahingehend auszulegen. Sollte ein zuständiges Gericht feststellen, dass dieser Haftungs­ausschluss ganz oder teilweise unwirksam, nicht durchsetzbar oder im Widerspruch zu zwingendem Recht ist, berührt dies die Gültigkeit der restlichen Klauseln nicht und alle Rechte und Pflichten aus diesem Haftungsausschluss sind so auszulegen und durchzusetzen, als sei der für ungültig erklärte Teil oder die ungültige Vorschrift in dem Haftungsausschluss nicht enthalten.
26 Deutsch Gebrauchsanweisung
1 Uso previsto
Verificación del rendimiento de los instrumentos HMS Plus y de los cartuchos de análisis de heparina.
Para utilización en diagnóstico in vitro.
2 Resumen
Los controles del análisis de heparina permiten a los usuarios de los instrumentos HMS
Plus verificar el rendimiento del instrumento y de los cartuchos de análisis de
heparina.
3 Principios
Los controles del análisis de heparina contienen plasma de carnero y heparina porcina de calidad USP (United States Pharmacopoeia Los controles están diseñados para funcionar en los cartuchos de análisis de heparina de forma similar a una muestra de sangre de paciente. El control contiene heparina, que forma una sal inactiva al combinarse con el sulfato de protamina (protamina) presente en el cartucho de análisis de heparina. El primer canal del cartucho que coagula indica la cantidad de protamina que más se asemeja a la cantidad de heparina presente en la muestra de control. Los otros canales contienen un exceso de heparina o un exceso de protamina, lo cual tiene como resultado una prolongación del tiempo de coagulación.
Hay disponibles seis niveles de controles con heparina. La Tabla 1 muestra el control adecuado que utilizar con cada uno de los cartuchos de análisis de heparina de 4 canales y el rendimiento necesario. La de análisis de heparina de 6 canales.
Tabla 2 muestra el uso y el rendimiento para los cartuchos
- Farmacopea de los EE.UU).
Español Instrucciones de uso 27
El sulfato de protamina es un anticoagulante débil del plasma de carnero, por lo que no hay muchas diferencias entre los canales entre los canales cualquiera de los dos canales primero. La tolerancia USP para la protamina y la heparina supone una limitación para la exactitud de la prueba. El intervalo de tolerancias es aproximadamente la suma de las tolerancias USP para la heparina y la protamina.
5 y 6 de los cartuchos de 6 canales. Por lo tanto, se puede detectar
3 y 4 de los cartuchos de 4 canales y
28 Español Instrucciones de uso
Tabla 1. Rendimiento requerido de los controles del análisis de heparina en los cartuchos de análisis de heparina de 4 canales
Control
análisis
del
de heparina
Rojo/Amarillo 0,0 – 0,9
Rojo/Amarillo 0,0 – 1,5
Marrón/ Plateado
Marrón/ Plateado
Azul/Dorado 2,5 – 4,0
Ver de/B lanc o 3,5 – 5,0
Morado/Negro 4,5 – 6,0
Tipo de cartucho (mg/kg)
(Rojo)
(Amarillo) 1,5 – 3,0
(Marrón) 2,0 – 3,5
(Plateado)
(Azul)
(Verde)
(Morado)
Tipo de cartucho (U/ml)
0 – 1,2 4 < 249
0 – 2,0 3 ó 4 < 249
2,0 – 4,1 4 < 249
2,7 – 4,8 3 ó 4 < 249
3,4 – 5,4 3 ó 4 < 249
4,8 – 6,8 3 ó 4 < 249
6,1 – 8,2 3 ó 4 < 249
Detección del canal requerido
Tiempo de coagulación requerido (seg)
Español Instrucciones de uso 29
Tabla 2. Rendimiento requerido de los controles del análisis de heparina en los cartuchos de análisis de heparina de 6 canales
Control del análisis de heparina
Naranja 0,0 – 2,5
Azul/Dorado 1,5 – 4,0
Ver de/B lanc o 2,5 – 5,0
Morado/Negro 3,5 – 6,0
Tipo de cartucho (mg/kg)
(Naranja)
(Dorado)
(Blanco)
(Negro)
Tipo de cartucho (U/ml)
0 – 3,4 5 ó 6 < 249
2,0 – 5,4 5 ó 6 < 249
3,4 – 6,8 5 ó 6 < 249
4,8 – 8,2 5 ó 6 < 249
Detección del canal requerido
Tiempo de coagulación requerido (seg)
4 Reactivos
Los controles del análisis de heparina se obtienen a partir de plasma de carnero y heparina porcina de calidad USP. La a cada tipo de control.
Tabla 3 muestra la cantidad de heparina añadida
30 Español Instrucciones de uso
Tabla 3. Concentración de heparina en los controles del análisis de heparina
Control del análisis de heparina Heparina (U/ml)
Rojo/Amarillo 1,6 Naranja 4,1 Marrón/Plateado 5,2 Azul/Dorado 6,5 Ver de/B lanc o 8,2 Morado/Negro 9,8
5 Almacenamiento
Los controles del análisis de heparina liofilizados deben estar refrigerados (entre 2
°C y 10 °C [35,6 °F a 50 °F]) hasta su utilización. Los controles son estables
hasta
la fecha de caducidad presente en el vial del control. Una vez reconstituidos,
los
controles son estables durante 2 horas a temperatura ambiente (entre 2 °C y 25 °C
[35,6 °F
a 77 °F]) o refrigerados.
6 Procedimiento
1. Lleve los controles a temperatura ambiente. Cada vial contiene una cantidad de
control suficiente para procesar 1 cartucho. Utilice las combinaciones de cartuchos/control mostradas en las tablas recomendará el tipo de control al realizar el análisis.
2. Añada con una jeringa 2,5 ml de agua desionizada a cada vial de control,
envasada con los controles. No agitar.
1 y 2. El instrumento HMS Plus
Español Instrucciones de uso 31
3. Deje transcurrir al menos 3 minutos para la rehidratación de la muestra de control.
4. Invierta suavemente 2 ó 3 veces para mezclarlos por completo.
5. Inserte el cartucho de análisis de heparina en los instrumentos HMS Plus.
6. En el "Menú principal": a. Seleccione "Control de calidad". b. Llene una jeringa Monoject de 3 ml limpia con una aguja de punta roma
(incluida con los cartuchos) con la muestra de control.
c. Cebe la aguja y, a continuación, introduzca la jeringa y la aguja en el
dispensador.
d. Pulse "Inicio/Parada". La pantalla confirmará el control apropiado que
debe
utilizarse. Compruebe que el control que se está utilizando coincide
con el de la pantalla. e. Pulse "Inicio/Parada" de nuevo para iniciar la prueba. f. Una vez terminada la prueba, se mostrará la concentración de heparina
detectada y la hora en la que se ha realizado la prueba. g. Pulse "Imprimir" para generar una copia impresa de los resultados. La
copia
impresa indicará que la prueba es una prueba de Control de calidad.
La prueba también se guardará en el
Nota: debido a la necesidad de un período de incubación para el control HR-ACT, no
se puede procesar un cartucho de análisis de heparina al mismo tiempo que un cartucho de control
HR-ACT.
Historial Pruebas Control Calidad.
32 Español Instrucciones de uso
7 Resultados
El instrumento HMS Plus y la copia impresa mostrarán "SUPERADA" o "NO SUPERADA". La detección en un canal incorrecto o un tiempo de coagulación > 249 segundos hará
que no se supere la prueba. Consulte en las tablas 1 y 2 los criterios de rendimiento.
8 Limitaciones
Los controles del análisis de heparina son exclusivamente para uso diagnóstico in
vitro y deben utilizarse únicamente con los instrumentos HMS Plus. Aunque los controles no son de origen humano, todas las muestras biológicas deben considerarse potencialmente peligrosas y manipularse de acuerdo con los procedimientos del centro.
Los resultados dependen de una buena técnica y un seguimiento apropiado del protocolo. Se recomienda cumplir estrictamente los requisitos de rehidratación.
El tiempo de coagulación y el canal detectado sólo son válidos si el control y el cartucho se han conservado tal y como se indica.
El agua desionizada no es estéril. Para asegurarse de que el rendimiento del control sea adecuado, la reconstitución
debe conseguirse utilizando únicamente el agua desionizada incluida. Si los resultados del análisis de heparina no coinciden con los indicados en las
tablas
1 y 2, realice lo siguiente:
1. Determine si la temperatura del instrumento HMS Plus está ajustada correctamente
conforme a los procedimientos indicados en el manual del usuario del instrumento HMS
Plus.
Español Instrucciones de uso 33
2. Compruebe que no hayan caducado ni el cartucho ni el control.
3. Examine el vial en busca de coágulos visibles. Si hay coágulos en el vial,
posible que el control se haya deteriorado.
es
4. Repita la prueba con un vial de control nuevo.
5. Comunique a Medtronic todo problema no resuelto.
34 Español Instrucciones de uso
9 Renuncia de responsabilidad
LA SIGUIENTE RENUNCIA DE RESPONSABILIDAD SE APLICA SÓLO A LOS CLIENTES DE FUERA DE LOS ESTADOS UNIDOS:
RENUNCIA DE RESPONSABILIDAD
AUNQUE LOS CONTROLES DEL ANÁLISIS DE HEPARINA, A LOS QUE NOS REFERIREMOS DE AHORA EN ADELANTE COMO "PRODUCTO", HAN SIDO DISEÑADOS, FABRICADOS Y PROBADOS CUIDADOSAMENTE ANTES DE PONERLOS A LA VENTA, EL PRODUCTO PUEDE NO CUMPLIR SUS FUNCIONES SATISFACTORIAMENTE POR DIVERSAS RAZONES. LAS ADVERTENCIAS QUE CONTIENE LA DOCUMENTACIÓN DEL PRODUCTO PROPORCIONAN INFORMACIÓN MÁS DETALLADA Y SE CONSIDERAN COMO PARTE INTEGRANTE DE ESTA RENUNCIA DE RESPONSABILIDAD. POR TANTO, MEDTRONIC RENUNCIA A CUALQUIER RESPONSABILIDAD, TANTO EXPRESA COMO IMPLÍCITA, CON RESPECTO AL PRODUCTO. MEDTRONIC NO RESPONDERÁ POR LOS DAÑOS INDIRECTOS O DIRECTOS CAUSADOS O DERIVADOS DE CUALQUIER USO, DEFECTO, FALLO O MAL FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO, AUN CUANDO LA RECLAMACIÓN SE BASE EN UNA GARANTÍA, CONTRATO, RESPONSABILIDAD EXTRACONTRACTUAL U OTRAS CAUSAS.
Español Instrucciones de uso 35
Las exclusiones y limitaciones arriba expresadas no revisten el propósito de contravenir las disposiciones obligatorias establecidas por la legislación vigente, ni deben interpretarse de dicha forma. En el supuesto de que cualquier parte o término de la presente Renuncia de Responsabilidad sea declarado por cualquier tribunal competente, como ilegal, inaplicable o contrario a la ley, ello no afectará a la validez del resto de la Renuncia de Responsabilidad, interpretándose y aplicándose cuantos derechos y obligaciones se incluyen en ella como si la presente Renuncia de Responsabilidad no la parte o condición considerada no válida.
contuviera
36 Español Instrucciones de uso
1 Utilisation prévue
Vérification de l'efficacité de l'instrument HMS Plus et des cartouches test de concentration d'héparine.
Pour utilisation diagnostique in vitro.
2 Résumé
Les contrôles de concentration d'héparine permettent de vérifier l'efficacité de l'instrument HMS
Plus ainsi que des cartouches test de concentration d'héparine.
3 Principes
Les contrôles de concentration d'héparine contiennent du plasma de mouton et de l'héparine porcine USP (United States Pharmacopoeia). Les contrôles doivent donner le même type de réponse dans les cartouches test de concentration d'héparine qu'un échantillon de sang humain. L'héparine contenue dans le contrôle forme un sel inactif lorsqu'elle est associée au sulfate de protamine (protamine) de la cartouche test de concentration d'héparine. Le premier canal à coaguler indique la quantité de protamine la plus proche de la quantité d'héparine de l'échantillon. Les autres canaux contiennent soit un excès d'héparine soit un excès de protamine, et le temps de coagulation est par conséquent prolongé.
Six niveaux de contrôles héparinés sont disponibles. Le Tableau 1 indique le contrôle approprié à utiliser avec chacune des cartouches test de concentration d'héparine à 4
canaux et l'efficacité requise. Le Tableau 2 indique l'utilisation et l'efficacité des
cartouches test de concentration d'héparine à 6 canaux.
Français Mode d'emploi 37
Le sulfate de protamine étant un anticoagulant faible du plasma de mouton, il y a par conséquent peu de différence entre les canaux canaux
5 et 6 des cartouches à 6 canaux. L'un ou l'autre canal peut donc être détecté en premier. La tolérance USP pour la protamine et l'héparine définit des limites d'exactitude pour le test. La plage de tolérances est approximativement égale à la somme des tolérances USP pour la protamine et l'héparine.
3 et 4 des cartouches à 4 canaux et les
38 Français Mode d'emploi
Tableau 1. Efficacité requise des contrôles de concentration d'héparine dans les cartouches test de concentration d'héparine à 4 canaux
Contrôle de concentra­tion d'héparine
Rouge/Jaune 0,0-0,9
Rouge/Jaune 0,0-1,5
Ocre/Argent 1,5-3,0
Ocre/Argent 2,0-3,5
Bleu/Or 2,5-4,0
Ver t/Bl anc 3,5-5,0
Violet/Noir 4,5-6,0
Typ e de cartouche (mg/kg)
(Rouge)
(Jaune)
(Ocre)
(Argent)
(Bleu)
(Vert)
(Violet)
Typ e de cartouche (U/ml)
0-1,2 4 <249
0-2,0 3 ou 4 <249
2,0-4,1 4 <249
2,7-4,8 3 ou 4 <249
3,4-5,4 3 ou 4 <249
4,8-6,8 3 ou 4 <249
6,1-8,2 3 ou 4 <249
Canal de détection requis
Tem ps de coagulation requis (s)
Français Mode d'emploi 39
Tableau 2. Efficacité requise des contrôles de concentration d'héparine dans les cartouches test de concentration d'héparine à 6 canaux
Contrôle de concentra­tion d'héparine
Orange 0,0-2,5
Bleu/Or 1,5-4,0
Ver t/Bl anc 2,5-5,0
Violet/Noir 3,5-6,0
Type de cartouche (mg/kg)
(Orange)
(Or)
(Blanc)
(Noir)
Type de cartouche (U/ml)
0-3,4 5 ou 6 <249
2,0-5,4 5 ou 6 <249
3,4-6,8 5 ou 6 <249
4,8-8,2 5 ou 6 <249
Canal de détection requis
Temps de coagulation requis (s)
4 Réactifs
Les contrôles de concentration d'héparine sont formulés à partir de plasma de mouton et d'héparine porcine USP. Le chaque type de contrôle.
Tableau 3 indique la quantité d'héparine ajoutée à
40 Français Mode d'emploi
Tableau 3. Concentration d'héparine dans les contrôles de concentration d'héparine
Contrôle de concentration d'héparine Héparine (u/ml)
Rouge/Jaune 1,6 Orange 4,1 Ocre/Argent 5,2 Bleu/Or 6,5 Ver t/Bl anc 8,2 Violet/Noir 9,8
5 Stockage
Les contrôles de concentration d'héparine lyophilisés doivent être conservés au frais (2
°C à 10 °C [35,6 °F à 50 °F]) jusqu'à leur utilisation. Les contrôles sont stables jusqu'à la date de péremption indiquée sur le flacon. Une fois reconstitués, les contrôles sont stables pendant 2 (2
°C à 25 °C [35,6 °F à 77 °F]).
heures à température ambiante ou réfrigérés
6 Procédure
1. Attendre que les contrôles soient à température ambiante. Chaque flacon
contient la quantité de contrôle nécessaire pour 1 cartouche. Utiliser les contrôles et les cartouches indiqués aux Tableaux indiqué par l'instrument HMS
2. À l'aide d'une seringue, compléter chaque flacon de 2,5 ml d'eau déionisée
(fournie avec les contrôles). Ne pas agiter.
1 et 2. Le type de contrôle est également
Plus lors de l'exécution du test.
Français Mode d'emploi 41
3. La réhydratation du contrôle prend au moins 3 minutes.
4. Retourner doucement 2 ou 3 fois pour bien mélanger.
5. Placer la cartouche test de concentration d'héparine dans l'instrument HMS Plus.
6. Dans le "Menu principal :"
a. Sélectionner "Contrôle qualité". b. Remplir une seringue Monoject propre de 3-ml à aiguille à pointe mousse
(fournies avec les cartouches) avec le contrôle. c. Amorcer l'aiguille puis insérer la seringue et l'aiguille dans le distributeur. d. Appuyer sur "Marche/Arrêt". L'écran confirme le contrôle qui doit être utilisé.
Vérifier que le contrôle utilisé correspond à celui indiqué à l'écran. e. Appuyer de nouveau sur la touche "Marche/Arrêt" pour lancer le test. f. Lorsque le test est terminé, l'écran affiche la concentration d'héparine
détectée ainsi que la durée du test g. Appuyer sur “Imprimer” pour générer l'impression des résultats. Le rapport
doit préciser qu'il s'agit d'un test de contrôle qualité. Le test sera également
stocké dans l'historique des tests de contrôle qualité.
Remarque : Il est impossible de tester un contrôle test de concentration d'héparine
en même temps qu'un contrôle HR-ACT en raison de la période de chauffage du contrôle HR-ACT.
7 Résultats
L'écran de l'instrument HMS Plus et l'imprimé indiquent "PASSE" ou "ECHEC".
42 Français Mode d'emploi
Une détection dans un canal incorrect ou un temps de coagulation >249 secondes entraînent l'échec du test.
Pour connaître les critères d'efficacité, voir les Tableaux 1 et 2.
8 Limites
Les contrôles de concentration d'héparine sont destinés uniquement à une utilisation diagnostique in HMS échantillons biologiques doivent être considérés comme potentiellement dangereux et, à ce titre, manipulés conformément aux procédures en vigueur dans l'établissement.
La fiabilité des résultats dépend du respect de la méthode et du protocole. Les temps de réhydratation doivent être strictement respectés.
Les temps de coagulation et les canaux de détection indiqués sont uniquement valables si les consignes de stockage des contrôles et des cartouches ont été respectées.
vitro et doivent être utilisés exclusivement avec l'instrument
Plus. Les contrôles ne sont pas d'origine humaine, toutefois, tous les
L'eau déionisée n'est pas stérile. Par souci d'efficacité, reconstituer les contrôles uniquement avec l'eau déionisée
fournie. Si le résultat ne correspond pas aux Tableaux 1 et 2, suivre les étapes suivantes :
1. Vérifier si la température de l'instrument HMS Plus est correctement réglée suivant les procédures contenues dans son mode d'emploi.
2. Vérifier que la date de péremption de la cartouche et du contrôle n'est pas dépassée.
Français Mode d'emploi 43
3. Vérifier que le flacon ne contient pas de caillots. Si c'est le cas, il se peut que le contrôle ne soit plus fiable.
4. Recommencer le test avec un nouveau flacon de contrôle.
5. Tout problème non résolu doit être signalé à Medtronic.
44 Français Mode d'emploi
9 Déni de garantie
LES CLIENTS EN DEHORS DES ÉTATS-UNIS PEUVENT AVOIR RECOURS AU PRÉSENT DÉNI DE GARANTIE
:
DÉNI DE GARANTIE
BIEN QUE LES CONTRÔLES DE CONCENTRATION D'HÉPARINE (CI-APRÈS, LE "PRODUIT") AIENT ÉTÉ SOIGNEUSEMENT CONÇUS, FABRIQUÉS ET TESTÉS AVANT LEUR MISE EN VENTE SUR LE MARCHÉ, LE PRODUIT PEUT, POUR DIVERSES RAISONS, CONNAÎTRE DES DÉFAILLANCES. LES AVERTISSEMENTS DÉCRITS DANS LA DOCUMENTATION DU PRODUIT CONTIENNENT DES INFORMATIONS DÉTAILLÉES ET DOIVENT ÊTRE CONSIDÉRÉS COMME FAISANT PARTIE INTÉGRANTE DU PRÉSENT DÉNI DE GARANTIE. EN CONSÉQUENCE, MEDTRONIC DÉCLINE TOUTE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, RELATIVE AU PRODUIT. MEDTRONIC NE SERA PAS TENU RESPONSABLE DE TOUS DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS QUI SERAIENT PROVOQUÉS PAR TOUS USAGES, DÉFECTUOSITÉS OU DÉFAILLANCES DU PRODUIT, ET CE QUE LA PLAINTE SOIT FONDÉE SUR UNE GARANTIE, UNE RESPONSABILITÉ CONTRACTUELLE, DÉLICTUEUSE OU QUASI-DÉLICTUEUSE.
Les exclusions et les limitations de garantie mentionnées ci-dessus ne sont pas, et ne doivent pas être interprétées comme contraires aux dispositions obligatoires des lois applicables. Si une partie ou une disposition du présent déni de garantie devait être considérée comme illégale, non applicable ou contraire à la loi en vigueur par un tribunal compétent, la validité des autres dispositions du présent déni de garantie n'en sera pas affectée. Dans ce cas, tous autres droits et obligations seront interprétés et appliqués, sans tenir compte de la partie ou la disposition considérée comme illégale.
Français Mode d'emploi 45
46 Français Mode d'emploi
1 Uso previsto
Per la verifica delle prestazioni delle cartucce HMS Plus e delle cartucce per l'analisi dell'eparina.
Per uso diagnostico in vitro.
2 Riepilogo
I controlli per l'analisi dell'eparina consentono agli utenti dello strumento HMS Plus di verificare le prestazioni dello strumento e delle cartucce per l'analisi dell'eparina.
3 Principi
I controlli per l'analisi dell'eparina contengono plasma ovino ed eparina porcina USP (Farmacopea degli Stati Uniti). I controlli sono progettati per agire nelle cartucce per l'analisi dell'eparina in modo simile ai campioni ematici dei pazienti. Il controllo contiene eparina che forma un sale inattivo quando viene combinata con il protamina solfato (protamina) nella cartuccia per l'analisi dell'eparina. Il primo canale della cartuccia a coagularsi indica la quantità di protamina che corrisponde più da vicino alla quantità di eparina nel campione di controllo. Gli altri canali contengono un eccesso di eparina od un eccesso di protamina, che dà un tempo di coagulazione esteso.
Sono disponibili sei livelli di controlli eparinizzati. La Tabella 1 mostra il controllo appropriato da usare con ciascuna cartuccia per l'analisi dell'eparina a 4 canali e le prestazione richieste. La l'analisi dell'eparina a 6 canali.
Tabella 2 mostra l'uso e le prestazioni delle cartucce per
Italiano Istruzioni per l’uso 47
La protamina solfato è un anticoagulante debole nel plasma ovino, quindi può esserci poca differenza nei canali cartucce a 6 canali. Come risultato, ogni canale può essere rilevato per primo. La tolleranza USP per la protamina e l'eparina impone anche delle limitazioni sull'accuratezza del test. L'intervallo delle tolleranze è approssimativamente la somma delle tolleranze USP per l'eparina e la protamina.
3 e 4 delle cartucce a 4 canali e nei canali 5 e 6 delle
48 Italiano Istruzioni per l’uso
Tabella 1. Prestazioni richieste dei controlli per l'analisi dell'eparina nelle cartucce per l'analisi dell'eparina a 4 canali
Controllo per l'analisi dell'eparina
Rosso/Giallo 0,0-0,9
Rosso/Giallo 0,0-1,5
Marrone chiaro/ Argento
Marrone chiaro/ Argento
Blu/Oro 2,5-4,0
Ver de/B ianc o 3,5-5,0
Porpora/Nero 4,5-6,0
Tipo di cartuccia (mg/kg)
(rosso)
(giallo) 1,5-3,0
(marrone chiaro)
2,0-3,5 (argento)
(blu)
(verde)
(porpora)
Tipo di cartuccia (U/ml)
0-1,2 4 <249
0-2,0 3 o 4 <249
2,0-4,1 4 <249
2,7-4,8 3 o 4 <249
3,4-5,4 3 o 4 <249
4,8-6,8 3 o 4 <249
6,1-8,2 3 o 4 <249
Rilevamento canale richiesto
Tempo (sec) di coagulazione necessario
Italiano Istruzioni per l’uso 49
Tabella 2. Prestazioni richieste dei controlli per l'analisi dell'eparina nelle cartucce per l'analisi dell'eparina a 6 canali
Controllo per l'analisi dell'eparina
Arancione 0,0-2,5
Blu/Oro 1,5-4,0
Ver de/B ianc o 2,5-5,0
Porpora/Nero 3,5-6,0
Tipo di cartuccia (mg/kg)
(arancione)
(oro)
(bianco)
(nero)
Tipo di cartuccia (U/ml)
0-3,4 5 o 6 <249
2,0-5,4 5 o 6 <249
3,4-6,8 5 o 6 <249
4,8-8,2 5 o 6 <249
Rilevamento canale richiesto
Tempo (sec) di coagulazione necessario
4 Reagenti
I controlli per l'analisi dell'eparina contengono plasma ovino ed eparina porcina USP. La
Tabella 3 mostra la quantità di eparina aggiunta a ogni tipo di controllo.
50 Italiano Istruzioni per l’uso
Tabella 3. Concentrazione di eparina nei controlli per l'analisi dell'eparina
Controllo per l'analisi dell'eparina Eparina (U/ml)
Rosso/Giallo 1,6 Arancione 4,1 Marrone chiaro/Argento 5,2 Blu/Oro 6,5 Ver de/B ianc o 8,2 Porpora/Nero 9,8
5 Conservazione
I controlli per l'analisi dell'eparina liofilizzati devono essere conservati in frigorifero (2
°C - 10 °C [35,6 °F - 50 °F]) fino all'utilizzo. I controlli sono stabili fino alla data di scadenza annotata sul flacone di controllo. Una volta ricostituiti, i controlli rimangono stabili per 2
ore in frigorifero o a temperatura ambiente (2 °C - 25 °C [35,6 °F - 77 °F]).
6 Procedura
1. Portare i controlli a temperatura ambiente. Ogni fiala contiene una quantità di
campione sufficiente per l'analisi di una cartuccia. Utilizzare i controlli in combinazione con le cartucce secondo quanto riportato nelle tabelle strumento HMS
2. Usando una siringa, aggiungere 2,5 ml di acqua deionizzata, fornita insieme ai
controlli, in ogni flacone. Non scuotere.
Plus indicherà il tipo di controllo durante l'esecuzione del test.
1 e 2. Lo
3. Lasciare reidratare il campione di controllo per almeno 3 minuti.
4. Capovolgere delicatamente 2 o 3 volte per miscelare accuratamente.
Italiano Istruzioni per l’uso 51
5. Inserire la cartuccia per l'analisi dell'eparina nello strumento HMS Plus.
6. Nel “Menu principale”:
a. Selezionare “Controllo qualità”. b. Riempire una siringa Monoject da 3 ml pulita con ago a punta smussa
(inclusa nella confezione delle cartucce) con il campione di controllo. c. Eseguire il prime dell'ago, quindi inserire la siringa e l'ago nel dispensatore. d. Premere “Avvio/Arresto”. Il display conferma se è stato utilizzato il controllo
appropriato. Verificare che il controllo usato corrisponda a quello sul display. e. Premere nuovamente “Avvio/Arresto” per avviare il test. f. Al termine del test, vengono visualizzati la concentrazione di eparina rilevata
e il tempo di esecuzione. g. Premere “Stampare” per ottenere una stampa dei risultati. La stampa indica
che il test è un test di controllo qualità. Il test verrà inoltre memorizzato nella
cronologia dei test di controllo della qualità.
Nota: non è possibile utilizzare un controllo per l'analisi dell'eparina mentre si usa il
controllo HR-ACT in quanto il controllo HR-ACT necessita di un periodo di incubazione.
7 Risultati
Il display e la stampa dello strumento HMS Plus indicheranno “AVANZARE” o “ERRORE” (rispettivamente in caso di successo o errore nell'esecuzione del test).
Se viene rilevato un canale non corretto o un tempo di coagulazione di > 249 secondi, il test non viene superato.
52 Italiano Istruzioni per l’uso
Per i criteri relativi alle prestazioni, fare riferimento alle Tabelle 1 e 2.
8 Limitazioni
I controlli per l'analisi dell'eparina sono solo per uso diagnostico in vitro e devono essere utilizzati solo con lo strumento HMS Plus. Sebbene i controlli siano di origine non umana, tutti i campioni biologici devono essere considerati potenzialmente pericolosi e manipolati seguendo le procedure dell'istituto.
I risultati dipendono dall'adozione di una tecnica soddisfacente e dal rispetto del protocollo. Si raccomanda il rispetto assoluto dei requisiti di reidratazione.
I tempi di coagulazione ed i canali rilevati sono validi soltanto se il controllo e la cartuccia sono conservati nel modo indicato.
L'acqua deionizzata non è sterile. Per garantire prestazioni appropriate del controllo, è necessario che la ricostituzione
venga eseguita utilizzando soltanto l'acqua deionizzata allegata. Se i risultati dell'analisi dell'eparina non corrispondono a quelli indicati nelle Tabelle
1
e 2, eseguire i seguenti passi:
1. Verificare che la temperatura dello strumento HMS Plus sia regolata correttamente in base alle procedure indicate nel manuale operativo dello strumento HMS
Plus.
2. Controllare che la cartuccia od il controllo non siano scaduti.
3. Ispezionare la fiala per la formazione di coaguli visibili. Se nella fiala sono presenti dei coaguli, è possibile che il controllo si sia deteriorato.
4. Ripetere il test con un nuovo flacone di controllo.
Italiano Istruzioni per l’uso 53
5. Comunicare a Medtronic eventuali problemi non risolti.
54 Italiano Istruzioni per l’uso
9 Esclusione dalla garanzia
LA SEGUENTE ESCLUSIONE DALLA GARANZIA È VALIDA PER I CLIENTI AL DI FUORI DEGLI STATI UNITI:
ESCLUSIONE DALLA GARANZIA
SEBBENE I CONTROLLI PER L'ANALISI DELL'EPARINA, INDICATI QUI DI SEGUITO COME "PRODOTTO", SIANO STATI ACCURATAMENTE PROGETTATI, REALIZZATI E TESTATI PRIMA DI ESSERE COMMERCIALIZZATI, IL PRODOTTO POTREBBE NON FUNZIONARE IN MODO SODDISFACENTE PER DIVERSE RAGIONI. LE AVVERTENZE INDICATE SULLE ETICHETTE DEL PRODOTTO FORNISCONO INFORMAZIONI PIÙ DETTAGLIATE A TALE RIGUARDO E SONO DA CONSIDERARSI COME PARTE INTEGRANTE DELLA PRESENTE ESCLUSIONE DALLA GARANZIA. DI CONSEGUENZA, MEDTRONIC NON RILASCIA ALCUNA GARANZIA, NÉ ESPRESSA NÉ TACITA, IN MERITO AL PRODOTTO. MEDTRONIC NON PUÒ IN ALCUN CASO ESSERE RITENUTA RESPONSABILE NÉ IN VIA CONTRATTUALE, NÉ IN VIA EXTRACONTRATTUALE PER DANNI DIRETTI O INDIRETTI CAUSATI DALL'USO, DAI DIFETTI O DALLE MANCANZE DEL PRODOTTO.
Italiano Istruzioni per l’uso 55
Le esclusioni e le restrizioni di cui sopra non sono intese, né devono essere interpretate in quanto tali, come contravvenenti a norme ritenute inderogabili dalla legislazione vigente. Nel caso in cui una parte od un termine della presente Esclusione dalla garanzia vengano giudicati illegali, inefficaci od in conflitto con il diritto applicabile da un organo giudiziario, la validità delle rimanenti parti delle presente Esclusione dalla garanzia non verrà compromessa e tutti i diritti e gli obblighi verranno interpretati ed applicati come se la presente Esclusione dalla garanzia non contenesse la parte od i termini ritenuti non validi.
56 Italiano Istruzioni per l’uso
1 Toepassing
Voor het testen van de prestaties van de HMS Plus en van de HPT-cartridges. Voor in-vitro diagnostisch gebruik.
2 Samenvatting
Met de HPT-controlevloeistof kunnen gebruikers van het HMS Plus-instrument de prestaties van het apparaat en van de bijbehorende HPT-cartridges controleren.
3 Werking
De HPT-controlevloeistof bestaat uit plasma van schapen en porcine heparine conform United States Pharmacopeia (USP). De controlevloeistof is zodanig samengesteld dat deze zich in de HPT-cartridge gedraagt als een van de patiënt afgenomen bloedmonster. Bij de combinatie van de heparine in de controlevloeistof met het protaminesulfaat (protamine) in de HPT-cartridge vormt zich een inactief zout. Stolselvorming treedt het eerst op in het kanaal waarin de hoeveelheid protamine het dichtst de hoeveelheid heparine in het controlevloeistofmonster benadert. De andere kanalen bevatten ofwel een overschot aan heparine, ofwel een overschot aan protamine, hetgeen leidt tot een verlengde stollingstijd.
Er zijn zes verschillende gehepariniseerde controlevloeistoffen beschikbaar. In Tabel 1 wordt aangegeven welke controlevloeistof u moet gebruiken met elk van de vierkanaals-HPT-cartridges, en wat de vereiste prestaties zijn. In Tabel 2 worden het gebruik en de prestaties van de zeskanaals-HPT-cartridges getoond.
Nederlands Gebruiksaanwijzing 57
Protaminesulfaat is een zwak anticoagulans in plasma van schapen. Mogelijk is er daarom weinig verschil tussen de kanalen kanalen
5 en 6 van de zeskanaalscartridges. Er kan derhalve in elk van beide kanalen als eerste stolling optreden. De USP-tolerantie voor protamine en heparine vormt een beperking voor de nauwkeurigheid van de test. Het tolerantiebereik benadert ongeveer de som van de waarden van de USP-toleranties voor heparine en protamine.
3 en 4 van de vierkanaalscartridges, en de
58 Nederlands Gebruiksaanwijzing
Tabe l 1. Vereiste prestaties voor HPT-controlevloeistof in vierkanaals-HPT-cartridges
HPT-
controlevloei­stof
Red/Yellow (rood/geel)
Red/Yellow (rood/geel)
Tan / Si l ve r (bruingeel/ zilver)
Tan / Si l ve r (bruingeel/ zilver)
Blue/Gold (blauw/goud)
Green/White (groen/wit)
Purple/Black (violet/zwart)
Typ e cartridge (mg/kg)
0,0-0,9 Red (rood)
0,0-1,5 Yellow (geel)
1,5-3,0 Tan (bruingeel)
2,0-3,5 Silver (zilver)
2,5-4,0 Blue (blauw)
3,5-5,0 Green (groen)
4,5-6,0 Purple (violet)
Typ e cartridge (eenheden/ ml)
Vereist detectie­kanaal
Vere ist e stollings­tijd (sec)
0-1,2 4 <249
0-2,0 3 of 4 <249
2,0-4,1 4 <249
2,7-4,8 3 of 4 <249
3,4-5,4 3 of 4 <249
4,8-6,8 3 of 4 <249
6,1-8,2 3 of 4 <249
Nederlands Gebruiksaanwijzing 59
Tabe l 2. Vereiste prestaties voor HPT-controlevloeistof in zeskanaals-HPT-cartridges
HPT­controlevloei­stof
Orange (oranje)
Blue/Gold (blauw/goud)
Green/White (groen/wit)
Purple/Black (violet/zwart)
Typ e cartridge (mg/kg)
0,0-2,5 Orange (oranje)
1,5-4,0 Gold (goud)
2,5-5,0 White (wit)
3,5-6,0 Black (zwart)
Typ e cartridge (eenheden/ ml)
0-3,4 5 of 6 <249
2,0-5,4 5 of 6 <249
3,4-6,8 5 of 6 <249
4,8-8,2 5 of 6 <249
Vere ist detectie­kanaal
Ver eist e stollings­tijd (sec)
4 Reagentia
De HPT-controlevloeistof bestaat uit plasma van schapen en porcine heparine conform United States Pharmacopeia (USP). In toegevoegd aan elke type controlevloeistof.
Tabel 3 wordt aangegeven hoeveel heparine is
60 Nederlands Gebruiksaanwijzing
Tabe l 3. Concentratie van heparine in HPT-controlevloeistof
HPT-controlevloeistof Heparine (eenheden/ml)
Red/Yellow (rood/geel) 1,6 Orange (oranje) 4,1 Tan/Silver (bruingeel/zilver) 5,2 Blue/Gold (blauw/goud) 6,5 Green/White (groen/wit) 8,2 Purple/Black (violet/zwart) 9,8
5 Opslag
Gelyofiliseerde HPT-controlevloeistof moet tot het gebruik gekoeld (2 °C tot 10 °C [35,6
°F tot 50 °F]) worden bewaard. De controlevloeistof is stabiel tot de vervaldatum die wordt aangegeven op de ampul. Na de reconstitutie blijft de controlevloeistof gedurende 2 [35,6
uur stabiel in gekoelde toestand of bij kamertemperatuur (2 °C tot 25 °C
°F tot 77 °F]).
6 Procedure
1. Breng de controlevloeistof op kamertemperatuur. Elke ampul bevat een
voldoende hoeveelheid controlevloeistof voor 1 testcartridge. Gebruik de cartridgecombinaties die worden weergegeven in Tabel HMS
Plus-instrument geeft tijdens het uitvoeren van de test het type
controlevloeistof aan.
2. Voeg met behulp van een spuit 2,5 ml gedemineraliseerd water toe (meegeleverd
bij de controlevloeistof) aan elke ampul controlevloeistof. Niet schudden.
1 en 2. Het
Nederlands Gebruiksaanwijzing 61
3. Laat de controlevloeistof ten minste 3 minuten rehydrateren.
4. Keer de test 2 tot 3 keer voorzichtig om om alles goed te mengen.
5. Plaats de HPT-cartridge in het HMS Plus-instrument.
6. Open het “Main Menu” (Hoofdmenu) en ga als volgt te werk:
a. Selecteer “Quality Control” (Kwaliteitscontrole). b. Vul een schone Monoject-spuit van 3 ml met stompe naald (meegeleverd bij
de cartridges) met de controlevloeistof. c. Vul de naald en breng dan de spuit en de naald in de dispenser in. d. Druk op “Start/Stop”. Op het scherm wordt bevestigd welke controlevloeistof
moet wordt gebruikt. Controleer of de controlevloeistof wordt gebruikt die op
het scherm wordt aangegeven. e. Druk nogmaals op de toets “Start/Stop” om de test te starten. f. Wanneer de test voltooid is, worden de gedetecteerde heparineconcentratie
en de looptijd weergegeven. g. Druk op “Print” (Afdrukken) om te resultaten af te drukken. Op de afdruk
wordt Quality Control test (kwaliteitscontroletest) weergegeven. De test
wordt bovendien opgeslagen in de Quality Control Test History
(QC-testhistorie).
Opmerking: Vanwege de noodzakelijke incubatieperiode voor de
HR-ACT-controlevloeistof is het niet mogelijk om tegelijkertijd de HPT-controlevloeistof en de HR-ACT-controlevloeistof te gebruiken.
62 Nederlands Gebruiksaanwijzing
7 Resultaten
Op het scherm en de afdruk van het HMS Plus-instrument wordt “PASS” aangegeven als de test geslaagd is, en “FAIL” als deze mislukt is.
Detectie in een onjuist kanaal of een stollingstijd >249 seconden leiden tot mislukken van de test.
Tabel 1 en 2 bevatten informatie over de prestatiecriteria.
8 Beperkingen
HPT-controlevloeistof is uitsluitend bedoeld voor in-vitro diagnostisch gebruik en mag alleen worden gebruikt in combinatie met het HMS controlevloeistof van niet-menselijke oorsprong is, moeten biologische monsters toch als potentieel gevaarlijk worden beschouwd en behandeld. Ze moeten worden verwerkt volgens de richtlijnen van het ziekenhuis.
De betrouwbaarheid van de resultaten is afhankelijk van toepassing van de juiste techniek en naleving van het voorgeschreven protocol. Geadviseerd wordt om met name de vermengingsaanwijzingen strikt op te volgen.
De weergegeven stollingstijd- en kanaalwaarden gelden alleen wanneer de controlevloeistof en de cartridge volgens voorschrift zijn opgeslagen.
Plus-instrument. Hoewel de
Het gedemineraliseerde water is niet-steriel. Voor een juiste werking van de controlevloeistof, mag uitsluitend het meegeleverde
gedemineraliseerde water worden gebruikt voor reconstitutie. Als de resultaten niet overeenkomen met de waarden in Tabel 1 of 2, gaat u als volgt
te werk:
Nederlands Gebruiksaanwijzing 63
1. Controleer aan de hand van de procedure in de gebruikershandleiding van het HMS
Plus-instrument of de temperatuur van de instrument correct is ingesteld.
2. Controleer of de vervaldatum van zowel cartridge als controlevloeistof niet is verstreken.
3. Inspecteer de inhoud van de testampul op zichtbare stolsels. Als er stolsels in de ampul waarneembaar zijn, kan de controlevloeistof onbruikbaar zijn.
4. Herhaal de test met een nieuwe ampul met controlevloeistof.
5. Meld onopgeloste problemen aan Medtronic.
64 Nederlands Gebruiksaanwijzing
9 Uitsluiting van garantie
DE VOLGENDE UITSLUITING VAN GARANTIE GELDT VOOR KLANTEN BUITEN DE VERENIGDE STATEN:
UITSLUITING VAN GARANTIE
HOEWEL DE HPT-CONTROLEVLOEISTOF, HIERNA HET “PRODUCT“ GENOEMD, MET VEEL ZORG IS ONTWORPEN, VERVAARDIGD EN VÓÓR DE VERKOOP GETEST, KUNNEN ER VERSCHILLENDE REDENEN ZIJN WAAROM HET PRODUCT NIET VOLGENS DE SPECIFICATIES WERKT. DE WAARSCHUWINGEN IN DE PRODUCTDOCUMENTATIE BIEDEN MEER GEDETAILLEERDE INFORMATIE EN VORMEN EEN INTEGRAAL ONDERDEEL VAN DEZE UITSLUITING VAN GARANTIE. MEDTRONIC VERLEENT DAAROM GEEN ENKELE GARANTIE, NOCH EXPLICIET NOCH IMPLICIET, MET BETREKKING TOT HET PRODUCT. MEDTRONIC IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR ENIGE INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE, VEROORZAAKT DOOR OM HET EVEN WELK GEBRUIK, DEFECT OF FALEN VAN HET PRODUCT, ONGEACHT OF DE VORDERING IS GEBASEERD OP EEN GARANTIE, CONTRACT, ONRECHTMATIGE DAAD OF ANDERSZINS.
Nederlands Gebruiksaanwijzing 65
De uitsluitingen en beperkingen die hierboven uiteengezet zijn, zijn niet bedoeld, en moeten niet geïnterpreteerd worden als een inbreuk op dwingende bepalingen van de van toepassing zijnde wet. Indien enig onderdeel of enige bepaling van deze Uitsluiting van garantie door een daartoe bevoegde rechtbank als onrechtmatig, onuitvoerbaar of in strijd met de van toepassing zijnde wet beschouwd wordt, zal dit de geldigheid van het overige deel van deze Uitsluiting van garantie niet aantasten en zullen alle rechten en plichten worden uitgelegd en ten uitvoer worden gebracht alsof deze Uitsluiting van garantie het desbetreffende ongeldig verklaarde gedeelte niet bevatte.
66 Nederlands Gebruiksaanwijzing
Europe
Europe/Africa/Middle East Headquarters
Medtronic International Trading Sàrl Route du Molliau 31 Case Postale 84 CH - 1131 Tolochenaz Switzerland Internet: www.medtronic.co.uk Tel. 41-21-802-7000 Fax 41-21-802-7900
Authorized Representative in the European Community
Medtronic B.V. Earl Bakkenstraat 10 6422 PJ Heerlen The Netherlands Tel. 31-45-566-8000 Fax 31-45-566-8668
Asia-Pacific
Japan
Medtronic Japan Comodio Shiodome 5F 2-14-1 Higashi-Shimbashi, Minato-ku Tokyo 105-0021 Japan Tel. 81-3-6430-2011 Fax 81-3-6430-7140
Australia
Medtronic Australasia Pty Ltd 5 Alma Road Macquarie Park, NSW 2113 Australia 1800 668 670
Asia
Medtronic International Ltd. 49 Changi South Avenue 2 Singapore 486056 Tel. 65-6436-5000 Fax 65-6776-6355
Americas
Latin America
Medtronic Latin America 3750 NW 87th Avenue, Suite 700 Miami, FL 33178 USA Tel. 305-500-9328 Fax 786-709-4244
Canada
Medtronic of Canada Ltd. 99 Hereford Street Brampton, Ontario L6Y 0R3 Canada Tel. 905-460-3800 Fax 905-826-6620 Toll-free: 1-800-268-5346
United States
Manufacturer:
Medtronic, Inc. 710 Medtronic Parkway Minneapolis, MN 55432 USA Internet: www.medtronic.com Tel. 763-514-4000 Fax 763-391-9100 Toll-free: 1-800-328-2518 (24-hour consultation service)
*M956268A001*
Manufactured In:
Medtronic Perfusion Systems 18501 E. Plaza Drive Parker, CO 80134 USA Customer Service and Product Orders Toll-free: 1-800-854-3570 Visit Medtronic at: www.perfusionsystems.com
© 2004-2017 Medtronic M956268A001 Rev 1A
Loading...