Medtronic 3052460 Instructions for Use

BESCHREIBUNG
Die Otolog ische Meßskala ist ein nützliches Instrume nt be i der Durc hführung von dimensionalen Messungen. Die eloxierte Aluminiumskala kann zum Gebrauch bei Operationen sterilisiert werden.
Besonderer Hinweis bezüglich Toleranzen: Önungen von 1,8 mm oder weniger haben eine Toleranz von ± 0,05 mm Önungen von 2,0 mm oder mehr haben eine Toleranz von ± 0,08 mm
MESSUNG VON IMPLANTATEN
Die Önungen von 0,4 bis 1,0 mm an der Skala sind zur Messung von Prothesenscha­Durchmessern vorgesehen.
MESSUNG VON NADELN
Die Meßönungen für Nadeln sind von 26 ga bis 18 ga (Außendurchmesser) vorgesehen.
MESSUNG VON SAUGSCHLÄUCHEN
Die Meßönungen für Saugschläuche sind von 3 Fr. (1 mm) bis 9 Fr. (3 mm) (Außendurchmesser) vorgesehen.
HINWEIS: Verschiedene Hersteller verwenden unterschiedliche Toleranzen. Daher können einige Nadeln und Saugschläuche beim Messen abweichen.
BOHRAUFSÄTZE
Bohraufsätze können an der passenden Önung gemessen werden, indem der Bohrköpfe durch die Önung geführt wird.
HINWEIS: Bestimmte Bohrköpfe, die mit einer bestimmten Größe angegeben sind, werden beim Gebrauch der Otologischen Meßskala etwas größer gemessen. Dies tri insbesondere auf Bohrköpfe mit einem Durchmesser von weniger als 1,0 mm zu, da die normale Toleranz größer als die Genauigkeit der Skala ist. Finier-Bohrköpfe, z.B. Diamantbohrköpfe, fallen bei der Messung aufgrund ihrer unregelmäßigen Oberäche ebenfalls etwas größer aus.
ANWEISUNGEN ZUR WIEDERAUFBEREITUNG GEMÄSS ISO17664:2004
Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen
ANWEISUNGEN Anwendung Dieses Produkt wird nichtsteril geliefert und muss vor der erstmaligen
Verpackung und Transport
Reinigung: Autmatisch (Verwenden Sie KEINE
Ultraschallreinigung).
Reinigung: Per Hand In eine lauwarme (unter 43 °C), milde (pH 7,0 - 8,5), enzymatische Lösung
Sterilisation
(Temperaturen und Zeiten sind Mindestangaben)
Wartung, Prüfung und Testen
Zusätzliche Informationen
Hinweis: Die obengenannten Anweisungen wurden vom Hersteller für die Vorbereitung des Produkts zur Wiederverwendung als GEEIGNET befunden. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, sicherzustellen, dass die Auereitung mit der Ausrüstung, den Materialien und dem Personal in der Auereitungseinrichtung zum gewünschten Ergebnis führt. Dies erfordert normalerweise eine Validierung und routinemäßige Überwachung des Prozesses.
Verwenden Sie bei der Wiederauereitung dieser Instrumente destilliertes oder entmineralisiertes Wasser und ein neutrales Reinigungsmittel.
Verwendung und vor jeder weiteren Verwendung gereinigt und sterilisiert werden.
Instrument sofort nach Gebrauch mit destilliertem oder entmineralisiertem Wasser abspülen.
Keine besonderen Vorschrien. Es wird empfohlen, die Instrumente möglichst bald nach der Verwendung
wiederaufzubereiten. Entfernen Sie Instrumente und Zubehör aus den Sterilisationsschalen, bevor
Sie sie in die Reinigungskörbe legen. Richten Sie die Instrumente gemäß den Herstellerempfehlungen des Reinigungs-/Sterilisationsgeräts aus.
Verwenden Sie ein alkalisches oder pH-neutrales Reinigungsmittel, welches vom Gerätehersteller empfohlen wird.
Diese Produkte wurden für die Nutzung in diesen Geräten in einem Zyklus validiert, der mindestens 44 Minuten dauert und Vorwäsche, Hauptwäsche und Spülung sowie Heißspülen umfasst. Die Heißspülung erfolgt mindestens 10 Minuten bei mindestens 60 °C.
aus Reinigungsmittel und entionisiertem Wasser mindestens 2 Minuten lang einlegen und anschließend per Ultraschall in einer lauwarmen (unter 43 °C), milden (pH 7,0 - 8,5) Lösung aus Reinigungsmittel und entionisiertem Wasser mindestens 10 Sekunden lang reinigen.
Die in Reinigungslösung eingelegten Instrumente mit einer weichen Instrumentenbürste von organischem Material säubern. Sofort mit entionisiertem Wasser gründlich spülen und mit Drucklu trocknen oder mit einem fusselfreien Tuch trocken wischen. Die Instrumente auf Flecken oder Verschleiß überprüfen und gegebenenfalls außer Gebrauch nehmen.
Hinweis: Bei Verwendung einer Ultraschallreinigungsanlage oder Sprühwaschmaschine den Empfehlungen des Herstellers folgen, speziell im Hinblick auf Instrumente mit Gelenken und die Positionierung der Instrumente.
Reinigung: Temperatur: Zeit: Reinigung:
Temperatur: Zeit: Trocknen: 8 Minuten oder bis sichtbar trocken EtO: Nicht validiert STERRAD-Sterilisierung : Nicht
Überprüfen Sie vor und nach jeder Verwendung die Komponenten auf etwaige Beschädigungen. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Instrument bis zur Reparatur nicht verwendet werden. Überprüfen Sie nach Reinigung und Sterilisierung, ob das Instrument einwandfrei funktioniert, bevor Sie es erneut verwenden.
angewandt werden, z. B. vorheriges Einlegen in 3%ige Wasserstoperoxidlösung.
Schwerkra
121 °C 30 Minuten
Prä-Vakuum
132 °C 4 Minuten
Hinweis: Unter Umständen müssen zusätzliche Reinigungsverfahren
Schwerkra
132 °C 10 Minuten
Prä-Vakuum (FR/WHO)
132 °C 18 Minuten
validiert
Prä-Vakuum (GB)
134 °C 3 Minuten
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
La galga métrica para otología es una herramienta de referencia que se utiliza para efectuar determinaciones de medidas. La galga de aluminio anodizado puede esterilizarse para su uso en cirugía.
Nota especial acerca de las tolerancias: Para oricios de 1,8 mm o menos, la tolerancia es ± 0,05 mm Para oricios de 2,0 mm o más, la tolerancia es ± 0,08 mm
MEDICIÓN DE IMPLANTES
Utilice los oricios entre 0,4 mm y 1,0 mm de la galga para medir el diámetro del eje de la prótesis.
MEDICIÓN DE AGUJAS
Disponible con oricios de referencia marcados desde 25 ga hasta 18 ga para medir el diámetro externo de las agujas.
MEDICIÓN DE TUBOS DE SUCCIÓN
Disponible con oricios de referencia marcados desde 3 Fr hasta 9 Fr para medir el diámetro exterior de los tubos de succión.
NOTA: debido a las variaciones en las tolerancias utilizadas por los fabricantes, algunas agujas y tubos de succión pueden dar resultados diferentes.
TRÉPANOS
Los trépanos se pueden med ir pasando la cab eza del trépano a trav és d el orif icio correspondiente.
NOTA: Cuando se utiliza la galga métrica para otología, algunos trépanos marcados con un tamaño especíco pueden dar como resultado medidas ligeramente mayores. Esto es especialmente cierto para los trépanos cuya cabeza tiene un diámetro de menos de 1,0 mm, debido a que la tolerancia normal es mayor que la galga. Los trépanos de acabado, tales como los de diamante, también dan resultados ligeramente mayores debido a sus supercies irregulares.
INSTRUCCIONES DE REPROCESAMIENTO CONFORME A LA NORMA ISO17664:2004
Advertencias y medidas preventivas
INSTRUCCIONES Uso Este producto no se suministra estéril y debe limpiarse y esterilizarse antes de
Embalaje y transporte
Limpieza: automática
(NO utilice un equipo de lavado por ultrasonidos)
Limpieza: manual Sumerja el instrumental en una solución tibia (menos de 43 °C) y suave (pH
Esterilización
(Las temperaturas y los tiempos son los valores mínimos requeridos).
Mantenimiento, inspección y pruebas
Información adicional
Nota: Las instrucciones anteriormente indicadas han sido calicadas por el fabricante como VÁLIDAS para la preparación del producto para su reutilización. Sigue siendo responsabilidad de la persona encargada de este proceso asegurarse de que el reprocesamiento realizado por el personal de la unidad de reprocesamiento con el equipo y los materiales obtenga el resultado deseado. Esto normalmente requiere la validación y el control sistemático del proceso.
Para prevenir la aparición de manchas, utilice agua destilada o desmineralizada y un detergente neutro para reprocesar el instrumental.
su primera utilización y antes de cualquier utilización subsiguiente. Enjuague el instrumental en agua destilada o desmineralizada inmediatamente
después de su utilización. Sin requisitos especícos Se recomienda reprocesar el instrumental tan pronto como sea posible después
de su utilización. Remove instruments and equipment from any sterilization trays before placing
into washer baskets. Orient devices following recommendations of washer/ disinfector manufacturers.
Use alkaline or neutral pH detergent recommended by washer/disinfector or detergent manufacturers.
ese products have been validated for eective cleaning using an automatic washer/disinfector cycle consisting of a minimum 44 minutes total time, including a pre-wash, main wash & rinse, and thermal rinse. e thermal rinse shall be at least 10 minutes long at a minimum temperature of 60°C.
7,0-8,5) de detergente enzimático y agua desionizada durante 2 minutos como mínimo y, a continuación, limpie por ultrasonidos en una solución tibia (menos de 43 °C) y suave (pH 7,0-8,5) de detergente enzimático y agua desionizada durante 10 minutos.
Utilice un cepillo de cerdas blandas para cepillar el instrumental mientras se encuentra sumergido en la solución de limpieza para eliminar la materia orgánica. Enjuague inmediatamente de forma minuciosa con agua desionizada y seque con aire comprimido o con un paño que no desprenda pelusa. Examine el instrumental con el n de detectar posibles manchas o signos de deterioro; retírelo del servicio si fuese necesario.
Nota: Cuando utilice un aparato de limpieza por ultrasonidos o una lavadora por pulverización, siga las recomendaciones del fabricante, especialmente en relación con el instrumental articulado y su colocación.
Ciclo: Temperatura: Tiempo: Ciclo:
Temperatura: Tiempo: Secado: 8 minutos o hasta que aparente estar seco Óxido de etileno: No validado Esterilización con STERRAD: No validado
Examine los componentes con el n de detectar posibles daños antes y después de cada utilización. Si observa daños, no utilice el instrumental hasta que sea reparado. Después de los procedimientos de limpieza y esterilización, compruebe la funcionalidad del instrumental antes de volver a utilizarlo.
Nota: Puede estar justicado utilizar métodos adicionales de limpieza, incluida la sumersión previa en peróxido de hidrógeno al 3%.
Gravedad
121 °C 30 min
Prevacío
132 °C 4 min
Gravedad
132 °C 10 min
Prevacío (FR/OMS)
132 °C 18 min
Prevacío (Reino Unido)
134 °C 3 min
OTOLOGICAL METRIC SCALE
ECHELLE METRIQUE D’OTOLOGIE SCALA METRICA OTOLOGICA OTOLOGISCHE MEßSKALA GALGA MÉTRICA PARA OTOLOGÍA REF 3052460
Product Information and Instructions
Informations et instructions concernant le produit/ Informazioni sul prodotto ed istruzioni per l’uso / Produktinformation und Gebrauchsanweisung / Instrucciones e información sobre el producto
Medtronic Xomed Inc,
6743 Southpoint Drive North
Jacksonville, FL 32216-0980 USA
904-296-9600 800-874-5797
www.MedtronicENT.com
SERVICE CLIÈNTELE / INFORMAZIONI PER L’ASSISTENZA CLIENTI /
KUNDENDIENSTINFORMATIONEN / INFORMACIÓN DEL DEPARTAMENTO DE
For further information regarding the use of this product or to report any problems, please contact Medtronic Xomed using the appropriate information provided on the blue and white contact information card packaged with each device; or contact your local distributor. / Pour plus d’informations concernant l’utilisation de ce produit ou pour signaler un problème quelconque, contacter Medtronic Xomed , en mentionnant les informations appropriées indiquées sur la che de renseignements bleue et blanche fournie avec chaque dispositif ; ou contacter votre distributeur local. / Per ulteriori informazioni relative all’uso di questo prodotto o per riportare eventuali problemi, contattare la Medtronic Xomed usando le informazioni appropriate riportate sulla scheda informativa blu e bianca fornita con ogni dispositivo o contattare il distributore locale. / Wenn Sie weitere Informationen zur Verwendung dieser Produkte benötigen oder Probleme melden möchten, wenden Sie sich bitte an Medtronic Xomed. Kontaktinformationen nden Sie auf der den einzelnen Produkten beiliegenden blau-weißen Kontaktinformationskarte. Alternativ können Sie sich auch an Ihren Lieferanten wenden./ Para obtener más información en relación
con la utilización de este producto o para noticar cualquier problema, póngase en contacto con Medtronic Xomed utilizando la información correspondiente proporcionada en la tarjeta de información para contacto azul y blanca que se adjunta con cada dispositivo, o póngase en contacto con su distribuidor local.
68E1297 D 08/06 ©Medtronic 2006
CUSTOMER SERVICE INFORMATION
SERVICIO AL CLIENTE
DESCRIPTION
e Otological Metric Scale is a useful reference tool for making dimensional determinations. e anodized aluminum scale may be sterilized for use during surgery.
Special Note Regarding Tolerances: Holes 1.8 mm or less are ± 0.05 mm Holes 2.0 mm or larger are ± 0.08 mm
IMPLANT GAUGING
Use the 0.4mm to 1.0 mm holes on the scale to gauge prosthesis sha diameters.
NEEDLE GAUGING
Reference holes are marked for 26 ga to 18 ga needle O.D. measurements.
SUCTION TUBE GAUGING
Reference holes are marked for 3 Fr. to 9 Fr. suction tube O. D. measurements.
NOTE: Due to variations in the tolerances used by manufacturers, some needles and suction tubes may gauge dierently.
BURS
Burs may be sized to the corresponding hole by passing the bur head through.
NOTE: Certain burs marked with a specic size may gauge slightly larger using the Otologic Metric Scale. is is especially true for burs under 1.0 mm head diameter, as the normal tolerance is larger than the scale. Finishing burs, such as diamond burs, also gauge slightly larger due to the irregular surfaces.
REPROCESSING INSTRUCTIONS PER ISO17664:2004
Warnings / Precautions
INSTRUCTIONS Point of Use is product is provided non-sterile and must be cleaned and sterilized before
Containment and Transportation
Cleaning: Automated
(Do NOT use ultrasonic washer)
Cleaning: Manual Soak in lukewarm (less than 43°C), mild (pH 7.0 - 8.5), enzymatic detergent
Sterilization
(Temperatures are minimum required, times are minimum required)
Maintenance, Inspection and Testing
Additional Information
Note: e instructions provided above have been validated by the manufacturer as being CAPABLE of preparing the product for re-use. It remains the responsibility of the processor to ensure that the reprocessing as actually performed using equipment, materials and personnel in the reprocessing facility achieve the desired result. is normally requires validation and routine monitoring of the process.
To prevent stains, use distilled or demineralized water, and use a neutral detergent, to reprocess these instruments
the rst use and any reuse. Rinse instrument immediately aer use in distilled or demineralized water. No particular requirements It is recommended that instruments are reprocessed as soon as is practical
following use. Remove instruments and equipment from any sterilization trays before placing
into washer baskets. Orient devices following recommendations of washer/ disinfector manufacturers.
Use alkaline or neutral pH detergent recommended by washer/disinfector or detergent manufacturers.
ese products have been validated for eective cleaning using an automatic washer/disinfector cycle consisting of a minimum 44 minutes total time, including a pre-wash, main wash & rinse, and thermal rinse. e thermal rinse shall be at least 10 minutes long at a minimum temperature of 60°C.
and deionized water for a minimum of 2 minutes, then clean ultrasonically in a lukewarm (less than 43°C), mild (pH 7.0 - 8.5), detergent and deionized water for 10 minutes.
Use a so instrument brush to scrub instruments while submerged in cleaning solution to remove organic matter. Rinse thoroughly with deionized water immediately and dry with compressed air, or wipe dry with a lint-free cloth. Examine instruments for any staining or deterioration; remove from use as appropriate.
Note: When using an ultrasonic cleaner or a spray washing machine, follow the manufacturers recommendations, particularly with regard to articulated instruments and positioning of instruments.
Cycle: Temperature: Time: Cycle: Temperature: Time: Drying: 8 minutes, or until visibly dry EtO: Not validated STERRAD Sterilization: Not validated
Inspect components for any damage before and aer each use. If damage is observed do not use the instrument until it is repaired. Aer cleaning and sterilization, verify functionality prior to re-use.
Note: Additional cleaning methods may be warranted, including presoaking in 3% hydrogen peroxide.
Gravity
121°C 30 min
Pre-vac 132°C 4 min
Gravity
132°C 10 min
Pre-vac (FR/WHO)
132°C 18 min
Pre-vac (UK)
134°C 3 min
DESCRIPTION
L’échelle métrique d’otologie est un outil de référence utile pour mesurer les dimensions. L’échelle en aluminium anodisé peut être stérilisée pour utilisation en chirurgie.
Remarques spéciales sur les tolérances: Les trous de 1,8 mm ou moins sont de ± 0,05 mm Les trous de 2,0 mm ou plus sont de ± 0,08 mm
CALIBRE DES IMPLANTS
Utilisez les trous entre 0,4 mm et 1,0 mm sur l’échelle pour mesurer le diamètre de la tige des prothèses.
CALIBRE D’AIGUILLES
Les trous de repère sont indiqués pour mesurer le diamètre extérieur des aiguilles à calibre entre 26 et 18.
CALIBRE DE TUBES D’ASPIRATION
Les trous de repère sont indiqués pour mesurer le diamètre extérieur des tubes d’aspiration entre 3 Fr (1 mm) et 9 Fr (3 mm).
REMARQUE : en raison des variations dans les tolérances utilisées par les fabricants, certaines aiguilles ou tubes d’aspiration peuvent jauger diéremment.
LES FRAISES
Les fraises peuvent être mesurées pour le trou correspondant en y faisant passer la tête de la fraise.
REMARQUE : certaines fraises marquées d’une taille spécique peuvent jauger légèrement plus avec l’échelle métrique d’otologie. Ceci est particulièrement le cas pour les fraises avec une tête de moins de 1,0 mm de diamètre, la tolérance normale étant supérieure à l’échelle. Les fraises de nition, telles que les fraises diamantées, jaugent également plus grand en raison des surfaces irrégulières.
INSTRUCTIONS DE RETRAITEMENT NORME ISO17664:2004
Avertissements/ Précautions
INSTRUCTIONS Utilisation initiale Cet instrument est livré non stérile ; il doit être nettoyé et stérilisé
Conditionnement et transport
Nettoyage automatisé
(NE PAS utiliser un nettoyeur à ultrasons)
Nettoyage manuel Tremper dans une solution d’eau déionisée tiède (moins de 43 °C) additionnée
Stérilisation
(Températures et durées minimales requises)
Maintenance, inspection et contrôle
Informations complémentaires
Remarque : Les instructions ci-dessus ont été conrmées par le fabricant comme étant VALIDES pour préparer le produit en vue d’une ré-utilisation. Néanmoins, il incombe à l’établissement de s’assurer que le retraitement, tel qu’il est eectivement exécuté par le personnel à l’aide des équipements et matériels du service de retraitement, permet d’obtenir le résultat souhaité. Celui-ci requiert, normalement, une validation et un contrôle périodique du processus.
An d’éviter les taches, utiliser de l’eau distillée ou déminéralisée et un détergent neutre lors du retraitement des instruments.
préalablement à son utilisation initiale, puis à toute ré-utilisation. Rincer l’instrument immédiatement après utilisation avec de l’eau distillée ou
déminéralisée. Aucune condition particulière. Il est recommandé de procéder au retraitement des instruments le plus tôt
possible après leur utilisation. Retirer les instruments et accessoires des plateaux de stérilisation avant de les
placer dans les paniers de l’appareil de lavage. Orienter les instruments selon les recommandations du fabricant de l’appareil de lavage/désinfection.
Utiliser les détergents à pH alcalin ou neutre recommandés par le fabricant du désinfectant ou de l’appareil de lavage/désinfection.
Ces produits ont été validés pour un nettoyage ecace obtenu en appliquant un cycle automatique de nettoyage/désinfection de 44 minutes au moins (durée totale). Ce cycle inclut un prélavage, un lavage et un rinçage suivis d’un rinçage à chaud. Le rinçage à chaud doit avoir une durée de 10 minutes au moins à une température minimale de 60 °C.
d’un détergent enzymatique doux (pH 7,0 - 8,5) pendant 2 minutes au moins, puis nettoyer dans un bain ultrasonique d’eau déionisée tiède (moins de 43 °C) additionnée d’un détergent doux (pH 7,0 - 8,5) pendant 10 minutes.
Utiliser une brosse à instruments douce pour frotter les instruments pendant l’immersion dans la solution nettoyante et éliminer les résidus organiques. Immédiatement après le lavage, rincer abondamment les instruments à l’eau déionisée et les sécher à l’air comprimé ou les essuyer à l’aide d’un tissu dépourvu de peluches. Examiner les instruments à la recherche d’éventuelles taches ou signes de détérioration et les mettre hors service si nécessaire.
Remarque : Lors de l’utilisation d’un bain à ultrasons ou d’une machine à laver à aspersion, respecter les consignes du fabricant, en particulier celles applicables aux instruments articulés et à la mise en place des instruments.
Cycle : Température : Durée : Cycle : Température : Durée : Séchage : 8 minutes ou jusqu’à un séchage apparent EtO : Non validé Stérilisation STERRAD : Non validé
Inspecter les composants à la recherche d’éventuels dommages avant et après chaque utilisation. En cas d’endommagement, ne pas utiliser l’instrument jusqu’à sa remise en état. Après le nettoyage et la stérilisation, vérier le bon fonctionnement des instruments avant de les réutiliser.
Remarque : Des méthodes de nettoyage additionnelles peuvent être appliquées, notamment un prétrempage dans une solution de peroxide d’hydrogène à 3%.
Gravité
121 °C 30 min.
Prévide 132 °C 4 min.
Gravité
132 °C 10 min.
Prévide (FR/OMS)
132 °C 18 min.
Prévide (RU)
134 °C 3 min.
DESCRIZIONE
La Scala metrica otologica è un utile strumento di riferimento per la determinazione delle dimensioni. La scala in alluminio anodizzato può essere sterilizzata per l’uso durante interventi chirurgici.
Nota speciale riguardante le tolleranze: I fori da 1,8 mm o meno hanno una tolleranza di ± 0,05 mm I fori da 2 mm o più hanno una tolleranza di ± 0,08 mm
MISURAZIONE DEGLI IMPIANTI
Usare i fori della scala da 0,4 a 1 mm per misurare il diametro degli steli delle protesi.
MISURAZIONE DEGLI AGHI
Usare i fori di riferimento marcati per la misurazione del diametro esterno degli aghi da 26 ga a 18 ga.
MISURAZIONE DEI TUBI DI ASPIRAZIONE
Usare i fori di riferimento marcati per la misurazione del diametro esterno dei tubi di aspirazione da 3 a 9 Fr (da 1 a 3 mm).
NOTA. A causa delle variazioni di tolleranza fra i vari produttori, la misurazione di alcuni aghi e tubi di aspirazione può risultare diversa.
FRESE
Le frese possono essere misurate facendone passare la testa attraverso il foro corrispondente.
NOTA. Nel caso di frese di dimensioni particolari, la misura può risultare leggermente maggiore usando la Scala metrica otologica. Ciò può essere rilevato in modo particolare nel caso di frese con testa di diametro inferiore a 1 mm in quanto la tolleranza normale è superiore alla scala. Anche le frese per rinitura, quali le frese diamantate, risultano leggermente più grandi a causa delle superci irregolari.
ISTRUZIONI PER LA RIGENERAZIONE ISO17664:2004
Avvertenze/ Precauzioni
ISTRUZIONI Punto d’uso Il prodotto viene fornito non sterile e deve essere pulito e sterilizzato
Conservazione e trasporto
Pulizia
- Automatica (NON utilizzare
lavatrici ad ultrasuoni)
PULIZIA
 MANUALE
Sterilizzazione
(temperature minime richieste, durate minime richieste)
Manutenzione, ispezione e verica
Informazioni aggiuntive
Nota: le istruzioni qui sopra riportate sono state approvate dal produttore e ritenute IDONEE alla preparazione del prodotto per il riutilizzo. Spetta all’operatore incaricato della rigenerazione il compito di accertarsi che questa venga eettivamente eseguita con l’impiego di apparecchiature, materiali e personale della struttura adibita alla rigenerazione in maniera appropriata. Ciò comporta in genere la necessità di una supervisione e del normale monitoraggio della procedura.
Per evitare di causare macchie, utilizzare acqua distillata o demineralizzata ed un detergente neutro per la rigenerazione di questi strumenti.
precedentemente al primo utilizzo ed a quelli successivi. Risciacquare lo strumento subito dopo l’uso in acqua distillata o
demineralizzata. Nessun requisito particolare Si raccomanda di procedere alla rigenerazione degli strumenti non appena
possibile dopo l’uso. Rimuovere gli strumenti e le apparecchiature dai vassoi di sterilizzazione
prima di collocarli nei cestelli della lavatrice. Sistemare i dispositivi in base alle raccomandazioni fornite dai produttori della lavatrice/del dispositivo di disinfezione.
Utilizzare un detergente con pH neutro od alcalino raccomandato dai produttori della lavatrice/del dispositivo di disinfezione o del detergente.
Questi prodotti sono stati approvati per un’ecace pulizia mediante ciclo automatico in lavatrice/dispositivo di disinfezione per una durata totale di almeno 44 minuti, con prelavaggio, lavaggio con risciacquo e risciacquo termico. Il risciacquo termico deve avere una durata minima di 10 minuti ad una temperatura minima di 60°C.
Immergere in una soluzione composta da detergente enzimatico tiepido (meno di 43°C), con pH neutro (pH 7-8,5) ed acqua deionizzata per almeno 2 minuti, quindi pulire con ultrasuoni in una soluzione composta da detergente tiepido (meno di 43°C), con pH neutro (pH 7-8,5) ed acqua deionizzata per 10 minuti.
Stronare gli strumenti mentre sono immersi nella soluzione detergente utilizzando una spazzola morbida per rimuovere eventuali tracce organiche. Risciacquare subito accuratamente con acqua deionizzata ed asciugare con aria compressa o con un panno che non lasci pelucchi. Vericare che gli strumenti non presentino macchie o segni di deterioramento; se necessario, eliminarli.
Nota: se viene utilizzato un sistema di pulizia ad ultrasuoni od una lavatrice a spruzzo, attenersi alle raccomandazioni del produttore, soprattutto per quanto riguarda gli strumenti articolati ed il posizionamento degli strumenti.
Ciclo: Temperatura: Durata: Ciclo: Temperatura: Durata: Asciugatura: 8 minuti o no a quando visibilmente
asciutto
Sterilizzazione EtO: non convalidata
Vericare che i componenti non presentino danni prima e dopo ciascun utilizzo. In presenza di danni, utilizzare lo strumento soltanto dopo averlo riparato. Dopo la pulizia e la sterilizzazione, vericare la funzionalità prima del riutilizzo.
Note: Additional cleaning methods may be warranted, including presoaking in 3% hydrogen peroxide.
A gravità
121°C 30 min
Prevuoto
132°C 4 min
A gravità
132°C 10 min
Prevuoto (FR/OMS)
132°C 18 min
Sterilizzazione STERRAD: non convalidata
Prevuoto (GB)
134°C 3 min
Loading...