en:See Quick Start Guide Figure 1 for graphic representation of device
parts. fr:Pour une représentation graphique des pièces du dispositif,
voir la gure1 du Guide de démarrage rapide. de:Siehe Kurzanleitung
Abbildung 1 für die grasche Darstellung von Geräteteilen. nl:Zie
afbeelding 1 van de Beknopte Handleiding voor een grasche
voorstelling van de onderdelen van het hulpmiddel. it:Vedere la
guida di avvio rapido, Figura 1, per la rappresentazione graca dei
componenti del dispositivo. es:Vea en la Figura 1 de la Guía de consulta
rápida una representación gráca de las partes del instrumento.
sv:Se Snabbstartguiden gur 1 för en grask representation av
apparatens delar. da:Se en grask fremstilling af instrumentets dele i
hurtigvejledningens gur 1. no:Se gur 1 i hurtigstartveiledningen for
grask representasjon av apparatets deler. :Katso laitteen piirroskuvat
pikaoppaan kuvasta 1. pt-PT:Consulte a Figura 1 do Guia de Iniciação
Rápida para aceder à representação gráca das peças do dispositivo.
ru:Графическое представление компонентов изделия см. на
рис. 1 в «Кратком руководстве по началу работы». pl:Graczne
przedstawienie części urządzenia podano na rys. 1 w skróconej instrukcji
obsługi. el:Βλ. Εικόνα 1 στον Οδηγό γρήγορης εκκίνησης για τη γραφική
απεικόνιση των μερών της συσκευής.
2 en:Battery Bay fr:Logement de la batterie de:Batterieschacht
nl:Batterijvak it:Vano della batteria es:Compartimento de la batería sv:Batterilucka da:Batterirum no:Batterirom
:Akkusyvennys pt-PT:Compartimento da bateria
ru:Батарейный отсек pl:Komora akumulatora el:Υποδοχή
6 en:Camera and Light Source fr:Caméra et source de
lumière de:Kamera und Lichtquelle nl:Camera en lichtbron
it:Videocamera e sorgente luminosa es:Cámara y fuente de
luz sv:Kamera och ljuskälla da:Kamera og lyskilde no:Kamera
og lyskilde :Kamera ja valonlähde pt-PT:Câmara e fonte de
luz ru:Камера и источник света pl:Kamera i źródło światła
el:Κάμερα και πηγή φωτός
7 en:Camera Cover fr:Protection de la caméra
de:Kameraabdeckung nl:Camerakapje it:Copertura della videocamera es:Cubierta de la cámara sv:Kameraskydd
da:Beskyttelsesdel til kamera no:Kamerabeskyttelse
:Kamerasuojus pt-PT:Cobertura da câmara ru:Крышка камеры
pl:Osłona kamery el:Κάλυμμα κάμερας
Aus-Kontakte nl:Voedingscontacten it:Contatti di alimentazione
es:Contactos de alimentación sv:Strömkontakter da:Tænd/sluk-kontakter no:Strømkontakter :Sähkökoskettimet
pt-PT:Contactos de alimentação ru:Контакты электропитания
pl:Styki zasilania el:Επαφές ρεύματος
17 en:Removal Tab fr:Languette de retrait de:Entnahmelasche
nl:Verwijderlipje it:Linguetta di rimozione es:Pestaña de
liberación sv:Avdragbar ik da:Tap til udtagning no:Flik for å
erne :Poistokieleke pt-PT:Patilha de remoção ru:Ушко для
извлечения pl:Wypustka el:Γλωττίδα αφαίρεσης
18 en:Retaining Clips fr:Clips de retenue de:Halteclips nl:Borgclips
it:Ganci di ssaggio es:Clips de retención sv:Klämmor
da:Holdeklips no:Festeklips :Kiinnittimet pt-PT:Clipes de
Description: The McGRATH™ MAC video laryngoscope (device) is a
tool used to aid the intubation of the trachea. As a rigid laryngoscope it
holds and shapes the anatomy allowing a clear view of the larynx and
entrance to the trachea.
The device incorporates a light source (LED) and miniature camera
(camera) to view the larynx during the procedure of laryngoscopy.
The image is displayed on an LCD screen (screen) contained within a
monitor mounted to the handle of the device.
A McGRATH™ MAC 3.6V battery (battery unit) mounted within the
handle powers the screen, camera, and LED. The McGRATH™ disposable
laryngoscope blade (blade) covers the camera and LED assembly
(CameraStick™) to prevent direct patient contact. Blades are supplied
sterile and are single use.
The use environment may include: hospitals, hospital-type facilities,
intrahospital transport, mobile emergency medical applications
including both ground and air transport. Transport environments
include intra-hospital transport and both ground and air emergency
transport: road ambulances and fixed-wing aircraft and helicopters.
Accessories
340-000-000 McGR ATH™ 3.6V Battery
350-072-000 McGR ATH™ MAC 1 disposable laryngoscope blades
350-017-000 McGR ATH™ MAC 2 disposable laryngoscope blades
350-005-000 McGR ATH™ MAC 3 disposable laryngoscope blades
350-013-000 McGR ATH™ MAC 4 disposable laryngoscope blades
X3-003-000 McGRATH™ X blade X3 disposable laryngoscope blades
All blades described above are regulated
under:
For ordering please contact your local representative.
Intended Use: The McGRATH™ MAC video laryngoscope and
McGRATH™ disposable laryngoscope blades are intended to be used by
trained and licensed individuals to gain a view of the vocal cords during
medical procedures, typically laryngoscopy.
Indications: The visualization of the oropharynx and larynx for general
laryngoscopy and/or to aid in the securement of airway.
Contraindications: None known.
6
0123
Warnings
• Blades cannot be adequately cleaned and/or sterilized by the user
in order to facilitate safe reuse, and are therefore intended for single
use. Attempts to clean or sterilize the blades may result in bioincompatibility, infection, or product failure risks to the patient.
• The device must be used only with McGRATH™ disposable
laryngoscope blades.
• Check that the blade is correctly tted to the CameraStick™ before
use.
• If the blade clip does not securely engage onto the CameraStick™ do
not attempt to use the blade.
• If there is any evidence that the blade packaging has been opened,
or damaged, do not use the blade.
• Only personnel trained and licensed to perform intubation with a
laryngoscope may use this device.
• Do not use the blades with any other type of laryngoscope.
Blades are designed to be used with the McGRATH™ MAC video
laryngoscope only.
• Do not open any sealed part of the device. Doing so will impair the
performance of the device and void the warranty, and may impact
patient safety.
• Do not use if any components become loose, physically damaged,
or t poorly.
• Ensure the device is completely dry before use.
• Do not autoclave the device.
• Do not reprocess this device in an ultrasonic cleaner.
• Always check that the device is working correctly before each
patient use.
• Remove the battery prior to cleaning and/or performing
disinfection.
• Do not modify the device.
• Do not use accessories other than those specied or provided by
the manufacturer of the device, as such use could result in increased
electromagnetic emissions or decreased electromagnetic immunity.
• Do not use the device adjacent to or stacked with other equipment.
• Portable radio frequency communications equipment (including
peripherals such as antenna cables and external antennas) should
be used no closer than 30 cm (12 inches) to the device.
• McGRATH™ MAC 3.6V battery
7
- Do not dispose in re, recharge, crush, short circuit, force
discharge, or heat above 100°C (212°F).
• Do not use in an MR environment. Attempting to use the battery
in an MR environment could cause burns or adversely aect an MR
image.
• Ensure that local handling procedures are followed at all times while
handling disposable devices.
• The light emitting portion of the video laryngoscope may exceed
41°C as part of normal operation. When used as indicated,
continuous contact with this area is unlikely.
Cautions
• Do not use any other type of laryngoscope blade with this medical
device.
• Do not use in the presence of ammable mixtures.
• Do not use any other type of battery with this device.
• Federal (USA) law restricts this device to sale by or on the order of
a physician.
Adverse Events: The following adverse events have been reported to
be associated with the use of laryngoscopes during laryngoscopy and/
or intubation listed in order of frequency and severity: mucosal injury,
delay of treatment, hypoxia, esophageal or mal-positioning of tracheal
tube, change in vital signs, dental injury, intubation related aspiration,
bleeding, infection, discomfort, and foreign body.
If a serious incident related to the device occurs, immediately report
the incident to Aircraft Medical and the applicable competent authority.
Specifications
Video Laryngoscope Device
Size:180mm x 68mm x 110mm
Weight:0.180kg
Internally Powered: Proprietary McGRATH™ 3.6 V Lithium Battery
Protection:IP38 Please pay attention to the effects of lint,
Useful life:4 years or 2000 decontamination cycles.
*Where the ambient temperature is 20°C, battery life may vary where
the ambient temperature is higher or lower. Do not store batteries or
devices with batteries at more than 40°C (104°F). Doing so will shorten
the life of the battery.
Disposable Laryngoscope Blade
Material:The blades are disposable, composed of medical
Applied Part Type: BF
Note: Dispose of device, battery, and blade according to local
regulations.
Operating and Transient Conditions
Device temperature10°C (50°F) to 40°C (104°F)
Atmospheric pressure620 hPa to 1060 hPa
Relative humidity10% to 95% (non-condensing)
Radiated RF emissions CISPR 11:2009 +A1:2010
Group 1 Class B
Radiated RF emissions ISO 7137:1995 100MHz
- 6GHz
Immunity limits established by the home
healthcare environment IEC60601-1-2:2014
Electrostatic Discharges IEC61000-4-2:2008
Radiated RF EM Fields IEC61000-4-3:2006
+A1:2007 +A2:2010
Radiated RF EM Fields and Proximity Wireless
Fields IEC61000-4-3:2006 +A1:2007 +A2:2010
Rated Power-frequency Magnetic Field
IEC61000-4-8:2009
For details about the radiation levels, refer to
https://manuals.medtronic.com/manuals/main/region
grade optical polymer which have not been
made with natural rubber latex and not made
with DEHP. Blades are packaged individually in
pouches that have not been made with natural
rubber latex.
9
Storage and Transportation
Device temperature-10°C (14°F) to 40°C (104°F)
Atmospheric pressure620 hPa to 1060 hPa
Relative humidity10% to 95% (non-condensing)
Stabilization time-10°C (14°F) to 10°C (50°F) 7 minutes
Device temperature-10°C (14°F) to 70°C (158°F)
Unpacking, Inspection: Unpack device and check for any visible signs
of damage. In the event of signs of damage, do not use the device
and inform your local representative. Remove the protective sheet
from the monitor screen and camera cover from the distal end of the
CameraStick™. The device and battery unit are supplied separately
within the same container in a non-sterile state. Decontaminate the
device and battery before first patient use, as instructed in the cleaning
and disinfection section.
Operation: The device turns on and off by a single push of the power
button. Always check that the device is working properly and that there
is sufficient remaining power in the battery prior to starting a clinical
procedure.
Battery: The life of the battery unit is displayed on the bottom right
corner of the screen. Refer to quick start guide included with the device
for graphic example.
When the battery counter reaches 5 minutes, the battery icon will
flash. Replace the battery unit when this happens. If the counter is
allowed to run down to zero, the battery icon will continue to flash. Pull
on the tab to remove the battery.
Power Saving: To save power, the device will automatically switch off
when motionless for a period of time. After 15 seconds of inactivity,
the device screen will dim in preparation for switch off. The device
reactivates when it detects movement. However, if the period of
inactivity continues for a total of 3 minutes, the device will switch off.
When this occurs, the device can be switched back on by a single push
of the power button.
Disposable Laryngoscope Blade Fitting: To fit the blade, open the
peel pouch and slide the blade over the CameraStick™ portion of the
device. The blade is correctly fitted when the blade clip is firmly latched
to the CameraStick™. Remove the blade from the peel pouch just prior
Device and Battery
Blade
10
to intubation. To remove the blade after intubation, lift the clip, pull the
blade off and dispose of according to local regulations.
Using the Laryngoscope: Multiple disposable blade types are available
for use with the McGRATH™ MAC Video laryngoscopes. The McGRATH™
MAC range of disposable blades are for use with routine and difficult
airways. The McGRATH™ X blade™ range are for use with difficult and
extreme airways. These blades require different techniques which are
explained below.
McGRATH™ MAC blade (for graphical representation, refer to quick
start guide included within the packaging)
1. If possible, position the patient in the optimal position for direct
laryngoscopy.
2. Look into the mouth; insert the blade into the right side of the
mouth.
3. Move the device to a central position while sweeping the tongue
to the left.
4. Advance the tip of the McGRATH™ MAC blade into the vallecula.
5. Visualize the epiglottis on the screen. Lift the anatomy forwards and
upwards to expose a direct and indirect view of the glottis. When
the device is in the optimal position the glottis should be viewed in
the central upper section of the screen.
6. Advance the E.T. tube gently and atraumatically through the vocal
cords. Tube placement can be performed either by looking directly
in the mouth, indirectly on the screen or a combination of both*.
7. Indirectly visualize the E.T. tube placement through the vocal cords.
In optimal tube placement technique, the E.T. tube will enter from
the right side of the display.
8. The screen view can be used to conrm the correct insertion depth
of the E.T. tube.
*If a direct pathway for the E.T. tube was not created by sweeping the
tongue or aligning the airway axes, a stylet or a bougie may be used.
McGRATH™ X blade™ (for graphical representation, refer to quick start
guide included within the packaging)
1. Load the E.T. tube onto a stylet and form to the curvature of the
Xblade™. Clinical experience has shown that intubation with a stylet
is required to facilitate optimal tube placement. Use of a bougie is
not advised. Where possible, position the patient’s head for optimal
access.
11
2. Using a mid-line approach, roll the blade into the mouth. Ensuring
the anterior side of the blade maintains contact with the tongue,
advance the blade until the epiglottis is seen on the top of the
screen.
3. Place the tip of the X blade™ into the vallecula. Using minimal
force, rock the device back towards the user to lift the epiglottis
and obtain an indirect view of the glottis. When the device is in the
optimal position, the glottis will be viewed in the central upper
section of the screen*.
4. The DepthGuide™ numeric markings on the posterior side of
the blade may be used as an indication of the depth of blade
insertion**.
5. Insert the E.T. tube at the right side corner of the mouth. Advance in
a rolling movement following the curvature of the blade, ensuring
it maintains contact with the section of the blade labelled E.T.
CONTACT ZONE™.
6. When using optimal technique, the E.T. tube should enter the screen
on the right side; advance the tube until the tip is in front of the
vocal cords.
7. Holding the stylet secure, slide the tube o the stylet and through
the cords, ensuring the stylet does not pass through the cords. Once
the E.T. tube has passed the cords, remove the stylet completely.
8. The screen view can be used to conrm the correct insertion depth
of the E.T. tube.
*It is important not to advance the blade too deeply in order to
maintain maximum space to facilitate the E.T. tube placement.
**Reference to these numbers can be useful during training to avoid
inserting the blade too far.
Cleaning and Disinfection: After unpacking, decontaminate the device
and battery before use. The device and battery should be cleaned and
disinfected separately after each patient use. Cleaning and disinfection
should be carried out as per this instructions for use document and in
accordance with local regulations. Follow hospital policy and protocol
when handling and cleaning soiled items.
The instructions provided have been validated by Aircraft Medical as
being capable of preparing the device for re-use.
The following methods have been approved:
Note: Blades are not intended to be cleaned or disinfected.
12
Product CleaningDisinfection
McGRATH™ MAC with McGRATH™ 3.6 VBattery removed
Quaternary ammonia +
isopropyl alcohol (IPA)
(e.g. Super Sani-Cloth or
equivalent)
McGRATH™ 3.6 VBattery
For low level disinfection:
70% IPA wipe
For intermediate level
disinfection: Quaternary
ammonia + isopropyl
alcohol (IPA) (e.g. Super
Sani-Cloth or equivalent)
Dispose of wipes in accordance with local regulations and hospital
policy.
Device Cleaning
Use the following process to clean the device:
1. Ensure the battery is removed prior to cleaning.
2. Use a quaternary ammonium + isopropyl alcohol wipe (e.g. Sani-
Cloth or equivalent).
3. Clean the device, systematically working from Step 3a through
Step3g (from top to bottom of the device). Ensure the surfaces
remain thoroughly wet by continuously wiping for 1 minute.
a. Monitor: Ensure the disinfectant wipe gets into the various
grooves around the screen.
b. Monitor Hinge: Rotate the monitor to the upright position. Feed
the disinfectant wipe into the space between the monitor and
handle to ensure eective penetration. Rotate the monitor to its
opposite position and repeat.
c. Battery Bay: Ensure all surfaces of the Battery Bay (with battery
removed) are thoroughly treated with the disinfectant wipe.
Ensure that the joint between the battery module and the handle
is thoroughly treated with the disinfectant wipe.
d. Handle: Ensure all surfaces of the handle are thoroughly treated
with the disinfectant wipe.
Intermediate level:
Quaternary ammonia +
isopropyl alcohol (IPA)
(e.g. Super Sani-Cloth or
equivalent)
Low level: 70% IPA wipe
Intermediate level:
Quaternary ammonia +
isopropyl alcohol (IPA)
(e.g. Super Sani-Cloth or
equivalent)
13
e. Clip and Heel Area: Take particular care in ensuring that the small
clip is clean, in particular the internal corner between the clip and
the surrounding plastic body.
f. CameraStick™: Ensure all surfaces of the camera stick are
thoroughly treated with the disinfectant wipe.
g. Camera Lens: Clean the camera lens with the disinfectant wipe.
Ensure that the interface between the CameraStick™ and camera
lens is clean.
4. Visually inspect the device for visible soil. If not visually clean, repeat
cleaning from step 3 using a new disinfectant wipe.
Device Intermediate-Level Disinfection
Use the following process to disinfect the device:
1. Ensure the battery is removed prior to disinfection.
2. Use quaternary ammonia + isopropyl alcohol wipe (e.g. Super SaniCloth or equivalent).
3. Follow the same process as per the device cleaning section above to
intermediate-level disinfect the device. Using a new wipe, disinfect
the device, systematically working from Step 3a through Step 3g
of the device cleaning section above (from top to bottom of the
device). Ensure that the wipe comes in contact with all surfaces
of the device for the contact time recommended per the wipe
manufacturer’s instructions. After reprocessing, wipe the battery
contacts.
McGRATH™ 3.6V Battery Cleaning
Clean with 70% IPA wipe
Use the following process to clean the battery:
Using a 70% IPA wipe, clean the battery, systematically working
through the following six steps (from top to bottom of the battery
cover). Ensure that the 70% IPA wipe comes in contact with all surfaces
of the battery. Ensure a minimum contact time of 1 minute on all
surfaces.
• Carbon Pill: Ensure the 70% IPA wipe gets into the two button slots at
the back of the battery push button.
• Power Contact: Ensure the 70% IPA wipe gets into the space around
and under the two metal battery contacts.
• Clips: Run the 70% IPA wipe along and into the gaps around the
battery retaining clips
• Lower Battery Slot: Ensure the 70% IPA wipe gets into the lower slot at
the base of the battery
• Battery: Wipe all surfaces of the battery cover with the 70% IPA wipe
14
• Tab: Run the 70% IPA wipe along all surfaces of the tab.
Repeat cleaning where visible soiling is still present using a new
70% IPA wipe. Ensure that the 70% IPA wipe comes in contact with all
surfaces of the device even if no visible soiling is present.
Clean with Super Sani-Cloth wipe: Follow the same process as
per the battery cleaning section above to clean the battery using a
quaternary ammonium + isopropyl alcohol wipe (e.g. Super Sani-Cloth
or equivalent).
McGRATH™ 3.6V Battery Disinfection
Low-Level Disinfection: After cleaning the battery using a 70% IPA
wipe per the instructions above, use a new 70% IPA wipe to disinfect
the device, systematically working through the six steps of the battery
cleaning section instructions (from top to bottom of the battery).
Intermediate-Level Disinfection: After cleaning the battery using a
quaternary ammonia + isopropyl alcohol wipe (e.g. Super Sani-Cloth or
equivalent) per the instructions above, use a new quaternary ammonia
+ isopropyl alcohol wipe (e.g. Super Sani-Cloth or equivalent) to
disinfect the device, systematically working through the six steps of
the battery cleaning section instructions (from top to bottom of the
battery).
Storage: After cleaning and decontamination, the device and battery
should be air dried or wiped dry with a lint free cloth. The device and
batteries have to be completely dry before use.
Decontaminated devices and batteries should be packed
immediately upon completion of the 2 minute drying phase and should
be stored in accordance with local guidelines. The device and batteries
cannot be stored for reuse in the original packaging.
Troubleshooting
System Messages: For system messages examples see quick start guide
included within the packaging.
a. Normal screen (250 minutes of battery run time available on
battery) Figure 2
b. 5 minutes of battery run time remaining remaining on the battery
(it is recommended to replace the battery) Figure 3
c. Unknown minutes of battery runtime available (this is used after
the ‘0’ minutes or if there is an internal error after startup) Figure 5
d. Dimmed, device is not sensing any motion. If it remains in this
state, the device will turn o. (after 3 minutes of no motion)
e. System error, this screen shows if there is a startup error including
if there are zero (0) minutes available on the battery Figure 4
15
No Image Shown On Screen or visible damage to the power button
• Replace battery unit.
Poor Picture Quality: If the image displayed on the screen is blurred
or fuzzy:
• Remove the blade and check that the image is clear. If necessary wipe
the camera at the end of the CameraStick™ with a lint free wipe.
• Replace the blade.
• The performance of the McGRATH™ MAC video laryngoscope may
be aected by the operation of nearby equipment that generates
electromagnetic energy such as MRI or high-frequency (HF) surgical
devices. If unusual operation is observed, it may be necessary to
take measures such as relocating, disabling or shielding the nearby
equipment.
If none of the above achieves positive results, contact local
representative for diagnostics and resolution. There are no serviceable
parts inside the device.
During use with MAC blade, if the camera system loses function
and the LED remains functioning, the device can still be used as a direct
view Laryngoscope. During use with the MAC blade, a failure of the
LED requires the removal of the Video laryngoscope and an alternative
device to be used. During use with the X blade™, any failure of the
camera system or LED requires the removal of the Video laryngoscope
and an alternative device to be used.
Unexpected Video Interruption
• Try to turn the device back on.
• Replace the battery unit.
Warranty
The device is supplied with a manufacturer’s warranty.
• Only products supplied by an approved Aircraft Medical agent or
distributor are covered by the manufacturer’s warranty.
• To be covered by the warranty the product must be maintained in
accordance with the procedures in this document.
• Before returning the device under a warranty claim, disinfect the
device per the instructions in this document.
For full terms of warranty, please contact your Aircraft Medical agent
or distributor.
16
fr
Description: le laryngoscope vidéo McGRATH™ MAC (appelé ici
dispositif) est un outil d’aide à l’intubation trachéale. Comme le
laryngoscope est rigide, il maintient et donne une forme à l’anatomie,
offrant ainsi une visualisation nette du larynx et de l’accès à la trachée.
Ce dispositif comprend une source lumineuse (DEL) et une
mini-caméra (caméra) incorporées pour visualiser le larynx pendant
la laryngoscopie. L’image est affichée sur un écran à cristaux liquides
(écran) contenu dans un moniteur monté sur la poignée du dispositif.
Une batterie McGRATH™ MAC de 3,6V (batterie) montée dans
la poignée alimente l’écran, la caméra et la DEL. La lame jetable du
laryngoscope McGRATH™ (lame) recouvre l’ensemble caméra et DEL
(CameraStick™) pour éviter tout contact direct avec le patient. Les lames
sont livrées stériles et sont à usage unique.
L’environnement d’utilisation peut inclure les hôpitaux, les
établissements de type hospitalier, le transport à l’intérieur d’un hôpital,
les applications médicales d’urgence mobiles, y compris le transport
terrestre et aérien. Les environnements de transport comprennent le
transport à l’intérieur d’un hôpital et le transport terrestre et aérien
d’urgence: ambulances routières, aéronefs à voilure fixe et hélicoptères.
Accessoires
340-000-000 Batterie McGRATH™ de 3,6V
350-072-000 Lames de lar yngoscope jetables McGRATH™ MAC 1
350-017-000 Lames de lar yngoscope jetables McGRATH™ MAC 2
350-005-000 Lames de lar yngoscope jetables McGRATH™ MAC 3
350-013-000 Lames de lar yngoscope jetables McGRATH™ MAC 4
X3-003-000 Lames de laryngoscope jetables McGRATH™ X blade X3
Toutes les lames décrites ci-dessous sont
conformes aux réglementations ci-dessous:
Pour commander, veuillez prendre contact avec le représentant local.
Utilisation prévue: le laryngoscope vidéo McGRATH™ MAC et les
lames de laryngoscope jetables McGRATH™ sont destinés à être utilisés
par des personnes formées et agréées pour visualiser les cordes vocales
lors d’interventions médicales, en règle générale par laryngoscopie.
Indications: la visualisation de l’oropharynx et du larynx pour une
laryngoscopie générale et/ou pour faciliter l’immobilisation des voies
respiratoires.
Contre-indications: aucune connue.
17
0123
Avertissements
• Les lames ne peuvent ni être nettoyées ni stérilisées correctement
par l’utilisateur pour faciliter leur réutilisation sans risque ; elles
sont donc à usage unique. Toute tentative de nettoyage ou de
stérilisation de ces lames peut présenter pour le patient des risques
de bio-incompatibilité, d’infection, ou de défaillance du produit.
• Le dispositif ne doit être utilisé qu’avec des lames de laryngoscope
jetables McGRATH™.
• Vérier que la lame est correctement xée sur le CameraStick™
avant utilisation.
• Si le clip de la lame ne s’enclenche pas correctement sur le
CameraStick™, ne pas tenter d’utiliser la lame.
• S’il apparaît que l’emballage de la lame a été ouvert ou endommagé,
ne pas utiliser cette lame.
• Seul un personnel dûment formé et agréé pour pratiquer
l’intubation à l’aide d’un laryngoscope est autorisé à utiliser ce
dispositif.
• Ne pas utiliser les lames avec un autre type de laryngoscope. Les
lames sont conçues pour être utilisées avec le laryngoscope vidéo
McGRATH™ MAC uniquement.
• N’ouvrir aucune partie scellée du dispositif. Cela risquerait de nuire
aux performances du dispositif, d’annuler la garantie et d’avoir un
impact sur la sécurité du patient.
• Ne pas utiliser si l’un des composants est desserré, physiquement
endommagé ou mal xé.
• S’assurer que le dispositif est complètement sec avant utilisation.
• Ne pas passer le dispositif en autoclave.
• Ne pas retraiter ce dispositif dans un nettoyeur à ultrasons.
• Toujours vérier que le dispositif fonctionne correctement avant
chaque utilisation sur un patient.
• Retirer la batterie avant de procéder au nettoyage et/ou à la
désinfection.
• Ne pas modier le dispositif.
• Ne pas utiliser d’accessoires autres que ceux indiqués ou fournis par
le fabricant du dispositif. Une telle utilisation pourrait provoquer
l’augmentation des émissions électromagnétiques ou une réduction
de l’immunité électromagnétique.
• Ne pas utiliser le dispositif au-dessus/au-dessous ou à côté d’un
autre équipement.
18
• Les appareils portables de communication par radiofréquence
(y compris les périphériques tels que les câbles d’antennes et les
antennes externes) ne doivent pas être utilisés à moins de 30 cm
(12 pouces) du dispositif.
• Batterie McGRATH™ MAC de 3,6 V
- Ne pas incinérer, recharger, écraser, court-circuiter, forcer la
décharge ou chauer à plus de 100 °C (212 °F).
• Ne pas utiliser dans un environnement d’IRM. Toute tentative
d’utilisation de la batterie dans un environnement d’IRM peut
provoquer des brûlures ou nuire à la qualité des images d’IRM.
• Veiller à respecter à tout moment les procédures de manipulation
locales lors de la manipulation de dispositifs jetables.
• La température de la partie électroluminescente du laryngoscope
vidéo peut dépasser 41 °C dans le cadre d’un fonctionnement
normal. Lorsque le dispositif est utilisé comme indiqué, un contact
continu avec cette zone est peu probable.
Mises en garde
• N’utiliser aucun autre type de lame de laryngoscope avec ce
dispositif médical.
• Ne pas utiliser en présence de mélanges inammables.
• N’utiliser aucun autre type de batterie avec ce dispositif.
• La loi fédérale des États-Unis n’autorise la vente de ce dispositif que
par un médecin ou sur ordonnance médicale.
Effets indésirables: les effets indésirables suivants ont été rapportés
avec l’utilisation de laryngoscopes lors de la laryngoscopie et/ou de
l’intubation, classés par ordre de fréquence et de gravité: lésion des
muqueuses, retard de traitement, hypoxie, positionnement dans
l’œsophage ou mauvais positionnement du tube trachéal, modification
des signes vitaux, lésions dentaires, aspiration liée à l’intubation,
saignements, infections, inconfort et corps étrangers.
En cas d’incident grave lié au dispositif, le signaler immédiatement à
Aircraft Medical et à l’autorité compétente concernée.
Caractéristiques techniques
Dispositif de laryngoscopie vidéo
Dimensions:180mm x 68mm x 110mm
Poids:0,180 kg
Alimentation
interne:
Batterie au lithium de 3,6V exclusive McGRATH™
*Offrant généralement 250minutes
d’autonomie
19
Protection:IP38 Faire attention aux effets des peluches,
Source lumineuse: DEL
Écran:Écran à cristaux liquides couleur de 2,5pouces
Caméra:CMOS
RFID:Fréquence d’émission: 13,56MHz
Émissions
électromagnétiques
Immunité
électromagnétique
Durée de vie utile: 4ans ou 2000cycles de décontamination.
*La température ambiante recommandée étant de 20°C, l’autonomie
de la batterie peut varier lorsque la température ambiante est
supérieure ou inférieure. Ne pas stocker les batteries ou les dispositifs
avec des batteries à une température supérieure à 40°C (104°F). Cela
raccourcirait la durée de vie de la batterie.
de la poussière, de la lumière (dont celle du
soleil), etc.
Puissance de sortie: 70mW
Émission RF rayonnées CISPR 11:2009 +A1:2010
Groupe 1 Classe B
Émission RF rayonnées ISO 7137:1995 100MHz
- 6GHz
Limites d’immunité établies dans un
environnement de soins de santé à domicile
CEI 60601-1-2:2014
Décharges électromagnétiques CEI 61000-42:2008
Champs EM à RF rayonnée CEI 61000-4-3:2006
+A1:2007 +A2:2010
Champs EM à RF rayonnée et champs de
proximité sans fil CEI 61000-4-3:2006 +A1:2007
+A2:2010
Intensité nominale des champs magnétiques de
haute fréquence CEI 61000-4-8:2009
Pour des détails relatifs aux
niveaux de rayonnement, consulter
https://manuals.medtronic.com/manuals/main/region
20
Lame de laryngoscope jetable
Matériau:Les lames sont à usage unique, composées
Type des pièces
appliquées:
Remarque: mettre les dispositifs, batteries et lames au rebut en
respectant les réglementations locales.
Conditions de fonctionnement et temporaires
Température du dispositifde 10°C (50°F) à 40°C (104°F)
Pression atmosphériquede 620hPa à 1060hPa
Humidité relativede 10% à 95% (sans condensation)
Stockage et transport
Température du dispositifde -10 °C (14 °F) à 40°C (104°F)
Pression atmosphériquede 620hPa à 1060hPa
Humidité relativede 10% à 95% (sans condensation)
Durée de stabilisation-10°C (14°F) à 10°C (50°F) 7minutes
Température du dispositifde -10°C (14°F) à 70°C (158°F)
Déballage, inspection: déballer le dispositif et vérifier l’absence de
tout signe visible de dommages. En cas de signes de dommages, ne
pas utiliser le dispositif et informer le représentant local. Retirer la
feuille de protection de l’écran du moniteur et le cache de la caméra de
l’extrémité distale du CameraStick™. Le dispositif et la batterie sont livrés
séparément dans le même contenant à l’état non stérile. Décontaminer
le dispositif et la batterie avant la première utilisation sur un patient,
comme indiqué dans la section Nettoyage et désinfection.
Fonctionnement: le dispositif s’allume et s’éteint d’une seule pression
sur le bouton Marche/Arrêt. Toujours vérifier que le dispositif fonctionne
correctement et que la batterie dispose de suffisamment d’énergie
avant de commencer une intervention clinique.
d’un polymère optique de qualité médicale,
et ne sont fabriquées ni avec du latex de
caoutchouc naturel ni avec du DEHP. Les lames
sont conditionnées individuellement dans des
sachets qui n’ont pas été fabriqués avec du latex
de caoutchouc naturel.
BF
Dispositif et batterie
Lame
21
Batterie: l’autonomie restante de la batterie est affichée dans le coin
inférieur droit de l’écran. Pour un exemple sous forme graphique,
consulter le Guide de démarrage rapide fourni avec le dispositif.
Lorsque le compteur de la batterie atteint 5minutes, l’icône de
la batterie se met à clignoter. Lorsque cela se produit, remplacer
la batterie. L’icône de la batterie continuera à clignoter tant que le
compteur continuera à descendre jusqu’à zéro. Tirer sur la languette
pour retirer la batterie.
Économie d’énergie: pour économiser de l’énergie, le dispositif
s’éteindra automatiquement s’il reste immobile pendant un certain
temps. Après 15 secondes d’inactivité, l’éclairage de l’écran du dispositif
diminuera progressivement en prévision de sa mise hors tension. Le
dispositif se réactive dès qu’il détecte un mouvement. En revanche,
au bout d’une période d’inactivité de 3 minutes, le dispositif s’éteint
automatiquement. Lorsque cela se produit, pour rallumer le dispositif, il
suffira d’appuyer sur le bouton Marche/Arrêt.
Installation de la lame de laryngoscope jetable: pour installer la
lame, ouvrir le sachet à opercule et faire glisser la lame sur la partie
CameraStick™ du dispositif. La lame est correctement installée lorsque
le clip est fermement enclenché sur le CameraStick™. Retirer la lame
du sachet à opercule juste avant l’intubation. Pour retirer la lame après
l’intubation, soulever le clip, retirer la lame et l’éliminer conformément à
la réglementation locale.
Utilisation du laryngoscope: plusieurs types de lames jetables
sont disponibles pour une utilisation avec les laryngoscopes vidéo
McGRATH™ MAC. La gamme de lames jetables McGRATH™ MAC est
destinée à être utilisée dans des voies respiratoires normales et difficiles
à intuber. La gamme McGRATH™ X blade™ est destinée à être utilisée
dans des voies respiratoires difficiles et extrêmement difficiles à intuber.
Ces lames nécessitent différentes techniques qui sont expliquées
ci-dessous.
Lame McGRATH™ MAC (pour une représentation graphique, consulter
le guide de démarrage rapide fourni dans l’emballage)
1. Si possible, positionner le patient dans la position optimale pour
une laryngoscopie directe.
2. Regarder dans la bouche; insérer la lame dans le côté droit de la
bouche.
3. Déplacer le dispositif dans une position centrale tout en repoussant
la langue vers la gauche.
4. Avancer la pointe de la lame McGRATH™ MAC dans la vallécule.
22
5. Visualiser l’épiglotte à l’écran. Soulever l’anatomie vers l’avant et
vers le haut pour obtenir une vue directe et indirecte de la glotte.
Lorsque le dispositif se trouve dans la position optimale, la glotte
doit être visualisée dans la section supérieure centrale de l’écran.
6. Avancer le tube endotrachéal doucement et de manière
atraumatique à travers les cordes vocales. La mise en place du tube
peut être eectuée en regardant soit directement dans la bouche,
soit indirectement sur l’écran, ou en combinant les deux*.
7. Visualiser indirectement la mise en place du tube endotrachéal à
travers les cordes vocales. Dans la technique optimale de mise en
place du tube, le tube endotrachéal entrera du côté droit de l’écran.
8. La vue à l’écran peut être utilisée pour conrmer la profondeur
d’insertion correcte du tube endotrachéal.
*Si une voie directe pour le tube endotrachéal n’a pas été créée en
repoussant la langue ou en alignant les axes des voies respiratoires,
l’opérateur peut utiliser un stylet ou une bougie.
Lame McGRATH™ X blade™ (pour une représentation graphique,
consulter le Guide de démarrage rapide inclus dans l’emballage)
1. Charger le tube endotrachéal sur un stylet et mettre l’ensemble
en forme en imitant la courbure de la lame X blade™. L’expérience
clinique a montré qu’une intubation avec un stylet est nécessaire
pour faciliter la mise en place optimale du tube. L’utilisation d’une
bougie n’est pas conseillée. Dans la mesure du possible, positionner
la tête du patient pour un accès optimal.
2. En utilisant une approche médiane, faire rouler la lame à l’intérieur
de la bouche. En veillant à ce que le côté antérieur de la lame reste
en contact avec la langue, avancer la lame jusqu’à ce que l’épiglotte
soit visible en haut de l’écran.
3. Placer la pointe de la lame X blade™ dans la vallécule. En exerçant
une force minimale, l’opérateur basculera vers soi le dispositif pour
soulever l’épiglotte et obtenir une vue indirecte de la glotte. Lorsque
le dispositif se trouve dans la position optimale, la glotte apparaît
dans la section centrale supérieure de l’écran*.
4. Les marques numériques DepthGuide™ sur le côté postérieur de
la lame peuvent être utilisées comme indication de la profondeur
d’insertion de la lame**.
5. Insérer le tube endotrachéal dans le coin droit de la bouche. Avancer
avec un mouvement de roulement en suivant la courbure de la
lame, en veillant à ce qu’elle reste en contact avec la section de la
lame marquée E.T. (tube endotrachéal) CONTACT ZONE™.
23
6. Avec l’utilisation d’une technique optimale, le tube endotrachéal
devrait entrer dans l’écran du côté droit; avancer le tube jusqu’à ce
que la pointe soit en face des cordes vocales.
7. En tenant le stylet bien en place, faire coulisser le tube hors du
stylet et à travers les cordes vocales, en veillant à ce que le stylet ne
traverse pas les cordes vocales. Une fois que le tube endotrachéal a
traversé les cordes vocales, retirer complètement le stylet.
8. La vue à l’écran peut être utilisée pour conrmer la profondeur
d’insertion correcte du tube endotrachéal.
*Il est important de ne pas faire avancer la lame trop profondément
afin de conserver un espace maximum pour faciliter la mise en place du
tube endotrachéal.
**La référence à ces nombres peut être utile pendant la formation pour
éviter d’insérer la lame trop profondément.
Nettoyage et désinfection: après le déballage, décontaminer le
dispositif et la batterie avant utilisation. Après chaque utilisation sur un
patient, le dispositif et la batterie devront être nettoyés et désinfectés
séparément. Le nettoyage et la désinfection doivent être effectués
conformément au présent mode d’emploi et à la réglementation locale.
Suivre la politique et les protocoles de l’hôpital lors de la manipulation
et du nettoyage d’articles souillés.
Ces instructions ont été validées par Aircraft Medical comme
permettant de préparer le dispositif pour une réutilisation ultérieure.
Les méthodes suivantes ont été approuvées:
Remarque: les lames ne sont pas destinées à être nettoyées ou
désinfectées.
Produit NettoyageDésinfection
McGRATH™ MAC avec batterie McGRATH™ de 3,6V retirée
Composé d’ammonium
quaternaire + alcool
isopropylique (par exemple,
Super Sani-Cloth ou
équivalent)
Niveau intermédiaire:
Composé d’ammonium
quaternaire + alcool
isopropylique (par exemple,
Super Sani-Cloth ou
équivalent)
24
Produit NettoyageDésinfection
Batterie McGRATH™ de 3,6V
Pour une désinfection
de bas niveau: Lingette
désinfectante imbibée
d’alcool isopropylique à 70%
Pour une désinfection
de niveau intermédiaire:
Composé d’ammonium
quaternaire + alcool
isopropylique (par exemple,
Super Sani-Cloth ou
équivalent)
Éliminer les lingettes désinfectantes conformément aux
réglementations locales et à la politique de l’hôpital.
Nettoyage du dispositif
Appliquer la procédure suivante pour nettoyer le dispositif:
1. Veiller à retirer la batterie avant le nettoyage.
2. Utiliser une lingette imprégnée d’ammonium quaternaire + alcool
isopropylique (p. ex. Sani-Cloth ou équivalent).
3. Nettoyer le dispositif, en appliquant systématiquement les étapes 3a
à 3g (du haut vers le bas du dispositif). Veiller à ce que les surfaces
restent bien humides en les essuyant de manière continue pendant
1minute.
a. Moniteur: veiller à passer la lingette désinfectante dans les
diérentes rainures autour de l’écran.
b. Charnière du moniteur: faire pivoter le moniteur en position
verticale. Passer la lingette désinfectante dans l’espace entre le
moniteur et la poignée, an de garantir une bonne pénétration.
Faire pivoter le moniteur en position inverse, puis répéter
l’opération.
c. Logement de la batterie: veiller à ce que toutes les surfaces du
logement de la batterie (batterie retirée) soient soigneusement
nettoyées à l’aide de la lingette désinfectante. Veiller à ce
que le joint entre le module de batterie et la poignée soit
soigneusement nettoyé à l’aide de la lingette désinfectante.
d. Poignée: veiller à ce que toutes les surfaces de la poignée soient
soigneusement nettoyées à l’aide de la lingette désinfectante.
Bas niveau: Lingette
désinfectante imbibée
d’alcool isopropylique
à 70%
Niveau intermédiaire:
Composé d’ammonium
quaternaire + alcool
isopropylique (par exemple,
Super Sani-Cloth ou
équivalent)
25
e. Clip et base: s’assurer tout particulièrement que le petit clip est
propre, notamment le coin interne entre le clip et le corps en
plastique qui l’entoure.
f. CameraStick™: veiller à ce que toutes les surfaces soient
soigneusement nettoyées à l’aide de la lingette désinfectante.
g. Objectif de la caméra: nettoyer l’objectif de la caméra avec
la lingette désinfectante. Veiller à ce que l’interface entre le
CameraStick™ et l’objectif de la caméra soit propre.
4. Inspecter visuellement le dispositif pour détecter toute trace de
saleté. S’il n’est pas visiblement propre, répéter le nettoyage à partir
de l’étape3 avec une nouvelle lingette désinfectante.
Désinfection de niveau intermédiaire du dispositif
Utiliser la procédure suivante pour désinfecter le dispositif:
1. Veiller à retirer la batterie avant la désinfection.
2. Utiliser une lingette imbibée d’un composé d’ammonium
quaternaire + alcool isopropylique (par exemple, Super Sani-Cloth
ou équivalent).
3. Suivre la même procédure que celle décrite dans la section
relative au nettoyage du dispositif ci-dessus pour procéder à
une désinfection de niveau intermédiaire du dispositif. À l’aide
d’une nouvelle lingette, désinfecter le dispositif, en appliquant
systématiquement les étapes 3a à 3g de la section de nettoyage du
dispositif ci-dessus (du haut vers le bas du dispositif). Veiller à ce
que la lingette entre en contact avec toutes les surfaces du dispositif
pendant le temps de contact recommandé selon les instructions du
fabricant de la lingette. Après retraitement, essuyer les contacts de
la batterie.
Nettoyage de la batterie McGRATH™ de 3,6V
Nettoyer avec une lingette désinfectante imbibée d’alcool
isopropylique à 70%
Nettoyer la batterie en utilisant la procédure suivante:
À l’aide d’une lingette désinfectante imbibée d’alcool isopropylique
à 70%, nettoyer soigneusement la batterie en appliquant
systématiquement les six étapes suivantes (du haut vers le bas du cache
de la batterie). Veiller à ce que la lingette désinfectante imbibée d’alcool
isopropylique à 70% entre en contact avec toutes les surfaces de la
batterie. Garantir un temps de contact minimum de 1minute sur toutes
les surfaces.
26
• Pastille en charbon : avec la lingette désinfectante imbibée d’alcool
isopropylique à 70 %, s’assurer d’atteindre les deux fentes des boutons
à l’arrière du bouton-poussoir de la batterie.
• Contacts électriques : veiller à ce que la lingette désinfectante imbibée
d’alcool isopropylique à 70 % atteigne l’espace autour et en dessous
des deux contacts métalliques de la batterie.
• Clips : avec la lingette imbibée d’alcool isopropylique à 70 %, essuyer la
circonférence et les creux autour des clips de xation de la batterie.
• Fente inférieure de la batterie : veiller à ce que la lingette désinfectante
imbibée d’alcool isopropylique à 70 % atteigne la fente inférieure à la
base de la batterie.
• Batterie : avec la lingette imbibée d’alcool isopropylique à 70 %,
essuyer toutes les surfaces du cache de la batterie.
• Languette : passer la lingette imbibée d’alcool isopropylique à 70 % sur
toutes les surfaces de la languette.
Recommencer le nettoyage à l’aide d’une nouvelle lingette
désinfectante imbibée d’alcool isopropylique à 70% si une souillure
visible est toujours présente. Veiller à ce que la lingette désinfectante
imbibée d’alcool isopropylique à 70% soit en contact avec toutes les
surfaces du dispositif même si aucune souillure visible n’est présente.
Nettoyage à l’aide de la lingette Super Sani-Cloth: suivre la même
procédure que celle décrite dans la section ci-dessus pour nettoyer la
batterie à l’aide d’une lingette imbibée d’ammonium quaternaire +
alcool isopropylique (p. ex., une lingette Super Sani ou équivalent).
Désinfection de la batterie McGRATH™ de 3,6V
Désinfection de bas niveau: après avoir nettoyé la batterie à
l’aide d’une lingette imbibée d’alcool isopropylique à 70% selon
les instructions ci-dessus, utiliser une nouvelle lingette imbibée
d’alcool isopropylique à 70% pour désinfecter le dispositif, en suivant
systématiquement les six étapes des instructions de la section de
nettoyage de la batterie (du haut vers le bas de la batterie).
Désinfection de niveau intermédiaire: après avoir nettoyé la batterie
à l’aide d’une lingette imbibée d’ammonium quaternaire + alcool
isopropylique (p. ex., une lingette Super Sani-Cloth ou équivalent)
conformément aux instructions ci-dessus, utiliser une nouvelle lingette
imbibée d’ammonium quaternaire + alcool isopropylique (p.ex., une
lingette Super Sani-Cloth ou équivalent) pour désinfecter le dispositif,
en suivant systématiquement les six étapes des instructions de la
section de nettoyage de la batterie (du haut vers le bas de la batterie).
27
Stockage: après le nettoyage et la décontamination, le dispositif et la
batterie devront être séchés à l’air ou essuyés à l’aide d’un chiffon non
pelucheux. Le dispositif et les batteries doivent être complètement secs
avant d’être utilisés.
Les dispositifs et les batteries décontaminés doivent être emballés
immédiatement après la fin de la phase de séchage de 2 minutes et
doivent être stockés conformément aux directives locales. Le dispositif
et les batteries ne peuvent pas être stockés pour être réutilisés dans leur
emballage d’origine.
Dépannage
Messages système: pour des exemples de messages système, voir le
Guide de démarrage rapide inclus dans l’emballage.
a. Écran normal (250minutes d’autonomie de la batterie
disponibles sur batterie) Figure2
b. 5minutes d’autonomie restante sur batterie (il est recommandé
de remplacer la batterie) Figure3
c. Nombre inconnu de minutes d’autonomie de la batterie
disponibles (c’est le cas après le message « 0 »minute ou en cas
d’erreur interne après le démarrage) Figure5
d. Luminosité réduite, le dispositif ne détecte plus aucun
mouvement. S’il reste dans cet état, le dispositif s’éteindra (après
3minutes sans mouvement)
e. Erreur système, cet écran indique s’il y a une erreur de démarrage,
y compris s’il y a zéro (0) minute disponible sur la batterie Figure4
Aucune image affichée à l’écran ou détérioration visible du bouton
Marche/Arrêt
• Remplacer la batterie.
Mauvaise qualité d’image: si l’image qui s’affiche à l’écran est floue:
• Retirer la lame et vérier que l’image est nette. Si nécessaire, essuyer
la caméra à l’extrémité du CameraStick™ à l’aide d’une lingette non
pelucheuse.
• Remplacer la lame.
• Les performances du laryngoscope vidéo McGRATH™ MAC peuvent
être aectées par le fonctionnement d’équipements à proximité
qui génèrent de l’énergie électromagnétique tels que l’IRM ou les
dispositifs chirurgicaux à haute fréquence (HF). Si un fonctionnement
inhabituel est observé, il peut être nécessaire de prendre des mesures
telles que le déplacement, la désactivation ou le blindage des
équipements à proximité.
28
Si aucune des solutions ci-dessus n’aboutit à des résultats positifs,
contacter le représentant local pour un diagnostic et une résolution. Le
dispositif ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur.
Pendant l’utilisation avec la lame MAC, si le système de caméra ne
fonctionne plus mais que la DEL continue de fonctionner, le dispositif
peut toujours être utilisé comme laryngoscope à visualisation directe.
Pendant l’utilisation avec la lame MAC, une défaillance de la DEL exige
le retrait du laryngoscope vidéo et l’utilisation d’un autre dispositif.
Pendant l’utilisation avec la X blade™, toute défaillance du système
de caméra ou de la DEL exige le retrait du laryngoscope vidéo et
l’utilisation d’un autre dispositif.
Interruption inattendue de la vidéo
• Essayer de remettre le dispositif en marche.
• Remplacer la batterie.
Garantie
Le dispositif est livré avec une garantie constructeur.
• Seuls les produits fournis par un représentant ou un distributeur
Aircraft Medical agréé sont couverts par la garantie constructeur.
• Pour être couvert par la garantie, le produit doit être entretenu
conformément aux procédures indiquées dans le présent document.
• Avant de renvoyer le dispositif avec une demande d’application de la
garantie, désinfecter le dispositif en suivant les instructions du présent
document.
Pour connaître l’intégralité des conditions de garantie, veuillez
contacter le représentant ou le distributeur Aircraft Medical local.
de
Beschreibung: Das McGRATH™ MAC Video-Laryngoskop (Gerät) ist ein
Hilfsmittel zur Intubation der Luftröhre. Als starres Laryngoskop hält
und formt es die Anatomie und ermöglicht den freien Blick auf Larynx
und Luftröhreneingang.
Das Gerät ist mit einer Lichtquelle (LED) und einer Miniaturkamera
(Kamera) ausgestattet, sodass der Larynx während des
Laryngoskopieverfahrens beobachtet werden kann. Das Bild wird auf
einem LCD-Bildschirm (Bildschirm) angezeigt, der sich in einem Monitor
befindet, der am Handgriff des Geräts montiert ist.
Bildschirm, Kamera und LED werden von einer McGRATH™ MAC
3,6-V-Batterie (Batterie) betrieben, die am Handgriff montiert ist. Der
McGRATH™ Einweg-Laryngoskop-Spatel (Spatel) bedeckt die Kamera-
29
LED-Einheit (den CameraStick™), um einen direkten Patientenkontakt
zu vermeiden. Spatel werden steril geliefert und sind für den
Einmalgebrauch bestimmt.
Die Verwendungsumgebung kann umfassen: Krankenhäuser,
Krankenhauseinrichtungen, krankenhausinterne Transporte, mobile
Notfallmedizinanwendungen einschließlich Boden- und Lufttransport.
Die Transportumgebungen umfassen krankenhausinternen Transport
sowie Boden- und Lufttransport: Krankenwagen sowie Starrflügler und
Hubschrauber.
Zubehör
340-000-000 McGR ATH™ 3,6-V-Batterie
350-072-000 McGR ATH™ MAC 1 Einweg-Laryngoskop-Spatel
350-017-000 McGR ATH™ MAC 2 Einweg-Laryngoskop-Spatel
350-005-000 McGR ATH™ MAC 3 Einweg-Laryngoskop-Spatel
350-013-000 McGR ATH™ MAC 4 Einweg-Laryngoskop-Spatel
X3-003-000 McGRATH™ X blade X3 Einweg-Laryngoskop-Spatel
Alle oben beschriebenen Spatel sind reguliert
unter:
Für Bestellungen wenden Sie sich bitte an Ihre örtliche Vertretung.
Verwendungszweck: Das McGRATH™ MAC Video-Laryngoskop und
die McGRATH™ Einweg-Laryngoskop-Spatel sind zum Gebrauch durch
geschulte und approbierte Personen vorgesehen, um die Stimmbänder
während medizinischer Verfahren, typischerweise der Laryngoskopie,
anzuzeigen.
Indikationen: Die Visualisierung von Oropharynx und Larynx für die
allgemeine Laryngoskopie und/oder zur Unterstützung der Sicherung
der Atemwege.
Kontraindikationen: Nicht bekannt.
Warnhinweise
• Spatel können vom Benutzer nicht ausreichend gereinigt und/oder
sterilisiert werden, um eine sichere Wiederverwendung zu
gewährleisten und sind daher zum Einmalgebrauch vorgesehen.
Versuche, diese Spatel zu reinigen oder zu sterilisieren, können zu
Risiken für den Patienten wie etwa Bioinkompatibilität, Infektion
oder Produktversagen führen.
• Das Gerät darf nur zusammen mit McGRATH™ Einweg-LaryngoskopSpateln verwendet werden.
30
0123
Loading...
+ 162 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.