Mapping Catheter
Cathéter de cartographie
Mapping-Katheter
Catéter de mapeo
Mapping-katheter
Catetere per mappatura
Kartleggingskateter
Kartläggningskateter
Καθετήρας χαρτογράφησης
Kortlægningskateter
Cateter de mapeamento
Térképező katéter
Cewnik do mapowania
Mapovací katétr
Катетер для картирования
Mapovací katéter
Mapping Kateteri
Cateter de mapeamento
Technical Manual / Manuel technique /
Technisches Handbuch / Manual técnico /
Technische handleiding / Manuale tecnico /
Teknisk håndbok / Teknisk manual / Τεχνικό
εγχειρίδιο / Teknisk håndbog / Manual técnico /
Műszaki leírás / Instrukcja techniczna / Technická
příručka / Техническое руководство / Technická
príručka / Teknik El Kitabı / Manual Técnico
The following list includes trademarks or registered
trademarks of Medtronic in the United States and possibly in
other countries. All other trademarks are the property of their
respective owners. / La liste suivante comprend des marques
commerciales ou des marques déposées de Medtronic aux
États-Unis et éventuellement dans d'autres pays. Toutes les
autres marques commerciales sont la propriété de leurs
détenteurs respectifs. / Die folgende Liste enthält Marken
oder eingetragene Marken von Medtronic in den USA und
möglicherweise auch in anderen Ländern. Alle anderen
Marken sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber. / La siguiente
lista contiene marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de Medtronic en Estados Unidos y posiblemente
en otros países. Todas las demás marcas comerciales
pertenecen a sus respectivos propietarios. / Onderstaande
termen zijn gedeponeerde of geregistreerde handelsmerken
van Medtronic in de Verenigde Staten en mogelijk in andere
landen. Alle andere handelsmerken zijn het eigendom van de
respectieve eigenaars. / L'elenco seguente comprende i
marchi o i marchi registrati di Medtronic negli Stati Uniti e,
eventualmente, in altri Paesi. Tutti gli altri marchi sono di
proprietà dei rispettivi titolari. / Den følgende listen inneholder
varemerker eller registrerte varemerker for Medtronic i USA
og eventuelt i andre land. Alle andre varemerker tilhører de
respektive eierne. / Följande lista inkluderar varumärken eller
registrerade varumärken som tillhör Medtronic i USA och
eventuellt i andra länder. Alla övriga varumärken tillhör
respektive innehavare. / Η ακόλουθη λίστα περιλαμβάνει
εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα της Medtronic στις
Ηνωμένες Πολιτείες και πιθανώς σε άλλες χώρες. Όλα τα
άλλα εμπορικά σήματα είναι ιδιοκτησία των αντίστοιχων
κατόχων τους. / Følgende liste indeholder varemærker eller
registrerede varemærker tilhørende Medtronic i USA og
eventuelt andre lande. Alle øvrige varemærker tilhører de
respektive ejere. / A lista seguinte inclui marcas comerciais
ou marcas comerciais registadas da Medtronic nos E.U.A. e,
possivelmente, noutros países. Todas as outras marcas
comerciais são propriedade dos respetivos proprietários. / A
következő felsorolásban a Medtronic védjegyei vagy
bejegyzett védjegyei szerepelnek, az Egyesült Államokra és
esetleg más országokra vonatkozóan is. Minden más védjegy
a megfelelő védjegytulajdonos tulajdona. / Poniższa lista
zawiera znaki towarowe lub zastrzeżone znaki towarowe
firmy Medtronic w Stanach Zjednoczonych i ewentualnie
w innych krajach. Wszystkie inne znaki towarowe należą do
ich prawowitych właścicieli. / Následující seznam obsahuje
ochranné známky nebo registrované ochranné známky
společnosti Medtronic v USA a případně v jiných zemích.
Všechny ostatní ochranné známky jsou majetkem
příslušných vlastníků. / Следующий перечень включает
товарные знаки или зарегистрированные товарные знаки
компании Medtronic в США и, возможно, в других странах.
Все другие товарные знаки являются собственностью их
владельцев. / Nasledujúci zoznam obsahuje ochranné
známky alebo registrované ochranné známky spoločnosti
Medtronic v Spojených štátoch a prípadne iných krajinách.
Všetky ostatné ochranné známky sú majetkom ich
príslušných vlastníkov. / Aşağıdaki listede, Medtronic
şirketinin Amerika Birleşik Devletleri ve muhtemelen diğer
ülkelerdeki ticari markaları veya tescilli ticari markaları
bulunmaktadır. Diğer tüm ticari markaların mülkiyeti ilgili
sahiplerine aittir. / A lista a seguir inclui marcas comerciais ou
marcas comerciais registradas da Medtronic nos Estados
Unidos e, possivelmente, em outros países. Todas as outras
marcas comerciais são propriedade de seus respectivos
proprietários.
Achieve Advance, Arctic Front, Medtronic
Explanation of symbols / Explication des symboles / Erläuterung der
Symbole / Explicación de los símbolos / Verklaring van de symbolen/
Spiegazione dei simboli / Symbolforklaring / Symboler / Επεξήγηση των
συμβόλων / Symbolforklaring / Explicação dos símbolos /
A szimbólumok magyarázata / Objaśnienie symboli / Vysvětlení
symbolů / Объяснение символов / Vysvetlivky k symbolom /
Sembollerin açıklaması / Explicação dos símbolos
Refer to the package labels to see which of the following symbols apply
to this product. / Se reporter aux étiquettes de l'emballage pour voir quels
symboles parmi les suivants s'appliquent à ce produit. / Nur die auf den
Verpackungsetiketten aufgedruckten Symbole der nachfolgenden
Auflistung gelten für dieses Produkt. / Consulte las etiquetas del envase
para comprobar qué símbolos se utilizan con este producto. / Controleer
de verpakkingslabels om te zien welke van onderstaande symbolen op dit
product van toepassing zijn. / Fare riferimento alle etichette sulla
confezione per vedere quali dei seguenti simboli si applicano a questo
prodotto. / Se på pakningsetikettene for å finne ut hvilke symboler som
gjelder for dette produktet. / Se förpackningsmärkningen för vilka av
följande symboler som gäller denna produkt. / Ανατρέξτε στις σημάνσεις
της συσκευασίας για να δείτε ποια από τα ακόλουθα σύμβολα ισχύουν
για το παρόν προϊόν. / Se mærkaterne på emballagen for at se, hvilke af
nedenstående symboler der gælder for dette produkt. / Consulte as
etiquetas da embalagem para ver quais dos símbolos seguintes se
aplicam a este produto. / Hogy az alábbi szimbólumok közül melyek
vonatkoznak erre a termékre, az a csomag címkéiről tudható meg. / Aby
stwierdzić, które symbole dotyczą niniejszego produktu, należy zapoznać
się z etykietami na opakowaniu. / Symboly týkající se tohoto produktu
naleznete na štítcích na obalu. / См. на этикетках упаковки, какие
символы применимы к данному продукту. / Prezrite si označenia na
obale a zistite, ktoré z nasledujúcich symbolov sa vzťahujú na tento
produkt. / Bu üründe aşağıdaki sembollerden hangilerinin geçerli
olduğunu görmek için ambalaj etiketlerine bakın. / Consulte as etiquetas
da embalagem para ver quais dos seguintes símbolos se aplicam a este
produto.
Lot number / Numéro de lot / Chargennummer / Número de
lote / Partijnummer / Numero di lotto / Lotnummer /
Lotnummer / Αριθμός παρτίδας / Partinummer / Número de
lote / Gyártási szám / Numer partii produkcyjnej / Číslo
šarže / Номер партии / Číslo šarže / Lot numarası / Número
de lote
Reorder number / Numéro de commande / Bestellnummer /
Número de referencia / Bestelnummer / Numero di
catalogo / Bestillingsnummer / Återbeställningsnummer /
Αριθμός νέας παραγγελίας / Genbestillingsnummer /
Número para nova encomenda / Utánrendelési szám /
Numer do ponownego zamawiania / Číslo pro novou
objednávku / Номер для заказа / Číslo pre ďalšie
objednávky / Yeniden sipariş numarası / Número para novo
pedido
Use by / À utiliser jusqu'au / Zu verwenden bis
einschließlich / Fecha de caducidad / Uiterste
gebruiksdatum / Utilizzare entro / Siste forbruksdag /
Använd senast / Χρήση έως / Anvendes inden / Não utilizar
depois de / Lejárat / Termin przydatności do użycia / Datum
použitelnosti / Срок годности / Dátum najneskoršej
spotreby / Son kullanma tarihi / Validade
Sterilized using ethylene oxide / Stérilisation par oxyde
d'éthylène / Sterilisiert mit Ethylenoxid / Esterilizado
mediante óxido de etileno / Gesteriliseerd met
ethyleenoxide / Sterilizzato a ossido di etilene / Sterilisert
med etylenoksid / Steriliserad med etylenoxid /
Αποστειρωμένο με οξείδιο του αιθυλενίου / Steriliseret med
ethylenoxid / Esterilizado com óxido de etileno /
Etilén-oxiddal sterilizálva / Produkt sterylizowany tlenkiem
etylenu / Sterilizováno ethylenoxidem / Стерилизовано с
использованием этиленоксида / Sterilizované
etylénoxidom / Etilen oksit kullanılarak sterilize edilmiştir /
Esterilizado com óxido de etileno
Do not reuse / Ne pas réutiliser / Nicht wiederverwenden /
No reutilizar / Niet opnieuw gebruiken / Non riutilizzare /
Skal i kke brukes flere ganger / F år ej återa nvändas / Μην το
επαναχρησιμοποιείτε / Må ikke genbruges / Não
reutilizável / Kizárólag egyszeri használatra / Nie używać
powtórnie / Nepoužívejte opakovaně / Не подлежит
повторному использованию / Nepoužívajte opakovane /
Yeniden kullanmayın / Não reutilizar
Do not resterilize / Ne pas restériliser / Nicht resterilisieren /
No reesterilizar / Niet hersteriliseren / Non risterilizzare /
Skal ikke resteriliseres / Får ej omsteriliseras / Μην το
t
Do
επαναποστειρώνετε / Må ikke resteriliseres / Não
reesterilizar / Ne sterilizálja újra / Nie sterylizować
ponownie / Neprovádějte resterilizaci / Не подлежит
повторной стерилизации / Opakovane nesterilizujte /
Yeniden sterilize etmeyin / Não reesterilizar
Do not use if package is damaged / Ne pas utiliser si
l'emballage est endommagé / Darf bei beschädigter
Verpackung nicht verwendet werden / No usar si el envase
está dañado / Niet gebruiken als de verpakking beschadigd
is / Non utilizzare se l'imballaggio non è integro / Skal ikke
brukes hvis pakningen er skadet / Får ej användas om
förpackningen är skadad / Μην το χρησιμοποιείτε εάν η
συσκευασία έχει υποστεί ζημία / Må ikke anvendes, hvis
emballagen er beskadiget / Não utilizar se a embalagem
estiver danificada / Sérült csomagolás esetén nem
használható / Nie używać, jeśli opakowanie jest
uszkodzone / Nepoužívejte, pokud je balení poškozeno / Не
использовать, если упаковка повреждена / Nepoužívajte,
ak je obal poškodený / Ambalaj hasar görmüşse
kullanmayın / Não utilizar se a embalagem estiver
danificada
Package contents / Contenu de l'emballage /
Packungsinhalt / Contenido del envase / Inhoud van de
verpakking / Contenuto della confezione / Pakningens
innhold / Förpackningens innehåll / Περιεχόμενα
συσκευασίας / Pakkens indhold / Conteúdo da embalagem /
A csomag tartalma / Zawartość opakowania / Obsah balení /
Содержимое упаковки / Obsah balenia / Ambalaj içeriği /
Conteúdo da embalagem
Consult instructions for use / Consulter le mode d'emploi /
Gebrauchsanweisung lesen / Consultar las instrucciones de
uso / Let op, zie gebruiksaanwijzing / Consultare le istruzioni
per l'uso / Se i bruksanvisningen / Se bruksanvisning /
Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης / Se brugsanvisningen /
Consultar instruções de utilização / Lásd a használati
útmutatót / Zapoznać się z instrukcją użytkowania / Viz
návod k použití / См. инструкцию по эксплуатации /
Pozrite si pokyny na používanie / Kullanım talimatlarına
başvurun / Consultar instruções de utilização
Product documentation / Documentation du produit /
Produktdokumentation / Documentación del producto /
Productdocumentatie / Documentazione sul prodotto /
Produktdokumentasjon / Produktdokumentation /
Τεκμηρίωση προϊόντος / Produktdokumentation /
Documentação do produto / Termékdokumentáció /
Dokumentacja produktu / Průvodní dokumentace /
Документация по продукту / Dokumentácia k produktu /
Ürünle ilgili belgeler / Documentação do produto
Keep dry / À conserver au sec / Trocken aufbewahren /
Mantener seco / Droog bewaren / Mantenere asciutto /
Holdes tørr / Förvaras torrt / Διατηρήστε το στεγνό / Holdes
tør / Manter em local seco / Szárazon tartandó /
Utrzymywać w stanie suchym / Udržujte v suchu / Хранить
в сухом месте / Uchovávajte v suchu / Kuru bir ortamda
tutun / Manter em local seco
Keep away from heat and sunlight / Tenir éloigné des
sources de chaleur et du soleil / Vor Hitze und Sonnenlicht
schützen / Mantener alejado del calor y de la luz solar / Uit
de buurt van warmtebronnen en zonlicht houden / Tenere
lontano da fonti di calore e dalla luce del sole / Skal holdes
unna varme og sollys / Får inte utsättas för värme och
solljus / Διατηρείτε το μακριά από θερμότητα και ηλιακό
φως / Undgå varme og sollys / Manter afastado do calor e
da incidência de raios solares / Hőtől és napfénytől távol
tartandó / Przechowywać z dala od źródeł ciepła, w miejscu
nienasłonecznionym / Chraňte před teplem a sluncem / Не
хранить вблизи источников тепла и солнечного света /
Skladujte mimo zdroja tepelného a svetelného žiarenia /
Isıdan ve güneş ışığından uzak tutun / Manter afastado do
calor e da incidência de raios solares
Storage temperature / Température de stockage /
Lagerungstemperatur / Temperatura de almacenamiento /
Opslagtemperatuur / Temperatura di conservazione /
Oppbevaringstemperatur / Förvaringstemperatur /
Θερμοκρασία αποθήκευσης / Opbevaringstemperatur /
Temperatura de armazenamento / Tárolási hőmérséklet /
Temperatura przechowywania / Teplota skladování /
Температура хранения / Skladovacia teplota / Saklama
sıcaklığı / Temperatura de armazenamento
Transit temperature / Température de transport /
Transporttemperatur / Temperatura de transporte /
Transporttemperatuur / Temperatura di trasporto /
Forsendelsestemperatur / Transporttemperatur /
Θερμοκρασία μεταφοράς / Temperatur under transport /
Temperatura de transporte / Szállítási hőmérséklet /
Temperatura transportu / Teplota při přepravě /
Температура при транспортировке / Teplota pri preprave /
Taşıma sıcaklığı / Temperatura de transporte
Humidity limitation / Limite de l'humidité /
Feuchtigkeitsbereich / Limitación de humedad /
Vochtigheidsbereik / Limiti di umidità / Krav til fuktighet /
Begränsning för luftfuktighet / Όρια υγρασίας / Grænse for
luftfugtighed / Limites de humidade / Páratartalom-korlátok /
Ograniczenia wilgotności / Mezní hodnoty vlhkosti /
Ограничения по влажности / Hraničné hodnoty vlhkosti /
Nemlilik sınırlaması / Limites de umidade
Authorized representative in the European Community /
Représentant agréé dans la Communauté européenne /
Autorisierter Repräsentant in der Europäischen
Gemeinschaft / Representante autorizado en la Comunidad
Europea / Geautoriseerd vertegenwoordiger in de Europese
Gemeenschap / Rappresentante autorizzato nella Comunità
europea / Autorisert representant i Det europeiske
fellesskap / Auktoriserad representant inom EG /
Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην
Ευρωπαϊκή Κοινότητα / Autoriseret repræsentant i Det
Europæiske Fællesskab / Representante autorizado na
Comunidade Europeia / Hivatalos képviselet az Európai
Közösségben / Autoryzowany przedstawiciel we
Wspólnocie Europejskiej / Autorizovaný zástupce
pro Evropské společenství / Уполномоченный
представитель в Европейском сообществе / Autorizovaný
zástupca v Európskom spoločenstve / Avrupa
Topluluğu'ndaki yetkili temsilci / Representante autorizado
na Comunidade Europeia
Conformité Européenne (European Conformity) This symbol
means that the device fully complies with applicable
European Union Acts. / Conformité Européenne. Ce
symbole signifie que le dispositif est entièrement conforme
aux lois en vigueur dans l'Union européenne. / Conformité
Européenne (Europäische Konformität) Dieses Symbol
besagt, dass das Gerät allen Vorschriften geltender
EU-Gesetze entspricht. / Conformité Européenne
(Conformidad Europea). Este símbolo indica que el
dispositivo cumple totalmente las leyes de la Unión Europea
aplicables. / Conformité Européenne (Europese
Conformiteit) Dit symbool betekent dat het product volledig
voldoet aan de geldende Europese wetgeving. / Conformité
Européenne (Conformità europea). Questo simbolo indica
che il dispositivo è conforme alle normative dell'Unione
europea applicabili. / Conformité Européenne (samsvar med
europeisk standard) Dette symbolet betyr at enheten er
fullstendig i samsvar med gjeldende EU-rettsakter. /
Conformité Européenne (Europeisk standard). Denna
symbol betyder att utrustningen helt följer tillämpliga
EU-direktiv. / Conformité Européenne
(Ευρωπαϊκή Συμμόρφωση) Το σύμβολο αυτό σημαίνει ότι το
προϊόν συμμορφώνεται πλήρως με τους ισχύοντες νόμους
της Ευρωπαϊκής Ένωσης. / Conformité Européenne
(Europæisk Standard) Dette symbol betyder, at enheden
fuldt ud overholder den gældende EU-lovgivning. /
Conformité Européenne (Conformidade Europeia) Este
símbolo significa que o dispositivo está em total
conformidade com as Leis da União Europeia aplicáveis. /
Conformité Européenne (európai megfelelőség). Ez a
szimbólum azt jelenti, hogy az eszköz teljes mértékben
megfelel a vonatkozó európai uniós jogszabályoknak. /
Conformité Européenne (Zgodność z normami Unii
Europejskiej). Symbol oznacza, że urządzenie spełnia
wszystkie wymogi wynikające z właściwych aktów prawnych
Unii Europejskiej. / Conformité Européenne (Evropská
shoda) Tento symbol znamená, že zařízení plně vyhovuje
požadavkům příslušných zákonů Evropské unie. /
Conformité Européenne (European Conformity) Этот
символ обозначает, что устройство полностью
соответствует требованиям применимых директив
Европейского Союза. / Conformité Européenne (Zhoda
s požiadavkami EÚ) Tento symbol znamená, že zariadenie
je v úplnom súlade s platnými právnymi predpismi
Európskej únie. / Conformité Européenne (Avrupa
Normlarına Uygunluk) Bu sembol, cihazın ilgili Avrupa Birliği
Yasalarına tam olarak uygun olduğunu ifade eder. /
Conformité Européenne (Conformidade Europeia). Este
símbolo significa que o dispositivo está em total
conformidade com as Leis da União Europeia aplicáveis.
1 Description
1.1 mm (3.3 Fr)
165 cm
146 cm
15 mm20 mm
6mm
4mm
2ACH15
2ACH20
25 mm
6mm
2ACH25
8 electrodes
8 electrodes
10 electrodes
This document is intended to be used with the Achieve Advance mapping catheter.
The mapping catheter is an intra-cardiac electrophysiology (EP) recording catheter and can
be used for cardiac stimulation during electrophysiology studies.
The mapping catheter is compatible for use with, and may be used to support and position,
all catheters in the Medtronic Arctic Front CryoAblation Catheter family. Refer to the
applicable Arctic Front Technical Manual for additional instructions for use.
Figure 1. Achieve Advance mapping catheter dimensions
The distal mapping section of the mapping catheter is a circular loop with eight or ten evenly
spaced electrodes to map electrical conduction between the left atrium and the pulmonary
veins. See Catheter specifications, section 7, for detail.
Figure 2. Achieve Advance mapping catheter loop
The mapping catheter should only be used with the Medtronic catheter connecting cable
(Model 2ACHC), which interfaces with standard EP recording equipment. For cable
instructions, see the 2ACHC catheter connecting cable instructions for use.
1.1 Contents of package
The mapping catheter is supplied sterile. The package contains the following items:
■
1 Achieve Advance mapping catheter
■
Product documentation
2 Indications for use
The Achieve Advance mapping catheter is indicated for multiple electrode
electrophysiological mapping of the cardiac structures of the heart, i.e. recording or
stimulation only. The Achieve Advance mapping catheter is designed to obtain electrograms
in the atrial regions of the heart.
3 Contraindications
The Achieve Advance mapping catheter is contraindicated as follows:
■
For use as an ablation device
■
For use with transseptal sheaths featuring side holes larger than 1.00 mm (0.04 in) in
diameter
■
Retrograde approach
Electrophysiology studies are contraindicated when the patient’s underlying cardiac disease
makes it likely that induced arrhythmias will be extremely difficult to terminate and carry a
high risk of death, as in the following conditions:
■
An active systemic infection
■
Left atrial thrombus
■
Pulmonary vein stents
■
Prosthetic heart valve (tissue or mechanical)
■
Myxoma
■
Interatrial baffle or patch
■
Conditions where the manipulation of the catheter within the heart would be unsafe
■
Acute myocardial infarction
4 Warnings and precautions
For single use only – This catheter is intended only to be used once for a single patient. Do
not reuse, reprocess, or resterilize these devices for purpose of reuse. Reuse, reprocessing,
or resterilization may compromise the structural integrity of the device or create a risk of
contamination of the device that could result in patient injury, illness, or death.
Do not resterilize – Do not resterilize the catheter for purpose of reuse. Resterilization may
compromise the structural integrity of the device or create a risk of contamination from the
device that could result in patient injury, illness, or death.
Qualified users – This equipment should be used only by or under the supervision of
physicians trained in cardiac catheterization procedures.
Device disposal – Dispose of catheter according to hospital biohazard requirements.
Expiration date – Check to verify the catheter is within the expiration date. Do not use if the
product date has expired.
Sterile package inspection – Inspect the sterile packaging prior to use. If the sterile
packaging of the device is damaged, do not use. Contact your local Medtronic
representative.
Improper connection – Do not connect the mapping catheter to a radiofrequency (RF)
ge ner at or o r u se i t to de liv er RF e ner gy. Doi ng thi s m ay c aus e catheter malfunction or patient
harm.
Induced arrhythmias – Catheter procedures may mechanically induce arrhythmias.
Fluoroscopy required for catheter placement – Use of fluoroscopy during catheter
manipulation and placement is strongly advised. Manipulating the catheter without
fluoroscopy may result in damage to cardiac and vascular structures.
X-ray and fluoroscopic exposure – Minimize x-ray and fluoroscopic exposure. Due to the
intensity of the x-ray beam and the duration of the fluoroscopic imaging during catheter
procedures, patients and laboratory staff may be subjected to acute radiation injury and
increased risk for somatic and genetic effects. Take all appropriate measures to minimize
x-ray exposure to both patients and clinical staff. The long-term effects of protracted
fluoroscopy have not been established.
Catheter positioning around the chordae tendineae – Avoid positioning the catheter
around the chordae tendineae as this increases the likelihood of catheter entrapment within
the heart, which may necessitate surgical intervention or repair of injured tissues.
Other catheters, devices, or wires – Avoid catheter entanglement with other catheters,
devices, or wires. Such entanglement may necessitate surgical intervention.
Prosthetic heart valves – Do not pass the catheter through a prosthetic heart valve
(mechanical or tissue). The catheter may become trapped in the valve, damaging the valve
and causing valvular insufficiency or premature failure of the prosthetic valve.
1Achieve Advance Technical Manual
Embolism risk – Introducing any catheter into the circulatory system entails the risk of air
or gas embolism, which can occlude vessels and lead to tissue infarction with serious
consequences. Always advance and withdraw components slowly to minimize the vacuum
created and therefore minimize the risk of air embolism.
Catheter handling and care –
■
Use extreme care when manipulating the catheter. Lack of careful attention can result in
injury such as perforation or tamponade.
■
Do not use excessive fo rce to adva nce or with draw the ca theter, especially if resistance
is encountered.
■
Do not use the catheter if it is kinked, damaged, or cannot be straightened.
■
Do not at any time preshape or bend the catheter shaft or distal (loop) segment. Bending
or kinking the catheter shaft may compromise the structural integrity of the device and
increase the risk of catheter failure. Prebending of the distal loop can damage the
catheter.
■
Always rotate the mapping catheter in a clockwise direction to prevent tissue damage.
Leakage current from connected devices – Use only isolated equipment (IEC 606011
Type CF equipment, or equivalent) with the mapping catheter or patient injury or death may
occur. Do not allow leakage current from any connected devices to the patient to exceed
10 µA under any circumstances.
Electrical isolation – Do not allow the patient to contact grounded equipment that might
produce electrical current leakage during ablation or DCCV (Direct Current CardioVersion).
Electrical current leakage may induce arrhythmias that may result in the patient’s death.
Cardioversion/defibrillation – Disconnect the catheter from the catheter connecting cable
prior to cardioversion/defibrillation. Failure to do so may result in damage to any attached
electrophysiological monitoring equipment. Do not touch the patient or the catheter during
cardioversion/defibrillation. Direct contact with the patient or the catheter during
cardioversion/defibrillation may result in shock.
System compatibility – Use the mapping catheter only with the Medtronic catheter
connecting cable Model 2ACHC, and a compatible mating device with a minimum internal
diameter of 1.12 mm (0.044 in) and standard 9 Fr hemostasis valve. The mapping catheter
is compatible for use with, and may be used to support and position, all catheters in the
Medtronic Arctic Front CryoAblation Catheter family. Refer to the applicable Arctic Front
Technical Manual for additional instructions for use. The mapping catheter is not
recommended for use with RF ablation catheters.
Catheter integrity – Do not use the catheter if it is kinked or damaged. If the catheter
becomes kinked or damaged while in the patient, remove it and use a new catheter.
Required use environment – Cardiac catheterization procedures should be performed
only in a fully equipped electrophysiology laboratory.
Fluid incursion – Do not immerse the electrical connectors in fluids or solvents. If these
components get wet, electrical performance may be compromised.
Anticoagulation therapy – Administer appropriate levels of peri-procedural
anticoagulation therapy for patients undergoing left-sided and transseptal cardiac
procedures. Administer anticoagulation therapy during and post-procedure according to the
institution's standards.
Rotation direction – Always rotate the mapping catheter in a clockwise direction to prevent
tissue damage.
Standards compliance – The mapping catheter must always be used with equipment that
complies with international safety standards.
Recommended storage conditions – Store the catheter in the box until ready for use.
Store the catheter in normal operating room temperatures (22 °C [72 °F]) and in a manner
th at p rote cts the int egr ity of t he pa cka ge a nd t he s ter ile bar rier. See “Catheter specifications”
on page 3 for more details. Keep in a dry location away from heat and all sources of light.
Exposure to light may cause damage to the catheter.
Organic solvents – Do not expose the catheter or cable to organic solvents such as
alcohol.
5 Adverse events
Potential adverse events associated with cardiac catheter procedures include, but are not
limited to the following conditions:
■
Access site vessel occlusion
■
Allergic reaction to x-ray contrast media
■
Arrhythmias, proarrhythmia
■
Arteriovenous fistula
■
Bleeding related to anticoagulation
■
Bradycardia
■
Cardiac perforation of the heart or other
organs during transseptal puncture or
other procedures
■
Cardiac tamponade
■
Cardiac thromboembolism
■
Cerebrovascular accident (CVA) or
transient ischemic attack (TIA)
■
Chest discomfort
■
Chronic cough
■
Death
■
Dislodgement of implantable cardioverter
defibrillator (ICD) or permanent pacing
leads
■
Fever
■
Heart failure
■
Hematoma
■
Hemoptysis
6 Instructions for use
The mapping catheter is compatible for use with, and may be used to support and position,
all catheters in the Medtronic Arctic Front CryoAblation Catheter family. Refer to the
applicable Arctic Front Technical Manual for additional instructions for use.
Caution: Carefully read all instructions prior to use. Observe all contraindications, warnings,
and precautions noted in these instructions. Failure to do so may result in patient harm or
impaired device function.
6.1 Preparing the mapping catheter
1. Prepare the mapping catheter under aseptic conditions.
Note: Carefully remove the catheter from the packaging and inspect the catheter before
use to verify it has not been compromised during shipping and handling.
2. Follow standard practice for vessel and transseptal puncture, guidewire insertion,
guiding sheath use, and aspiration procedures.
6.2 Inserting the mapping catheter
1. Slide the introducer over the distal loop.
2. Insert the mapping catheter through a compatible mating device with a minimum internal
diameter of 1.12 mm (0.044 in) until the catheter loop exits the distal tip of the compatible
device.
Caution: Avoid torquing the mapping catheter during delivery through the compatible
device.
Note: Use fluoroscopic guidance during the use of the catheter.
3. Connect the Medtronic catheter connecting cable to the mapping catheter. Ensure ECG
connections on the cable are connected to the EP recording system.
■
High creatinine phosphokinase or
troponin level
■
Hypotension
■
Infections
■
Mitral valve trauma
■
Myocardial infarction or ischemia
■
Obstruction, perforation, damage, or
spasm of the vascular system including
the coronary circulation system
■
Pericarditis or endocarditis
■
Pleural or pericardial effusion
■
Pneumonia
■
Pulmonary embolism
■
Pulmonary infiltrates
■
Pulmonary vein narrowing or stenosis
■
Pseudoaneurysm in groin
■
Radiation injury or damage and late
malignancy
■
Respiratory depression
■
Retroperitoneal bleed
■
Thrombotic or embolic events
■
Valvular insufficiency or damage
■
Vasovagal reaction
Achieve Advance Technical Manual2
Notes:
– Refer to the appropriate pacing and recording equipment operator manual for proper
set up and operation.
– When connecting the catheter connecting cable (Model 2ACHC) to the EP reco rding
system, pins 9 and 10 will not be used on the 8-electrode catheters (Models 2ACH15
and 2ACH20).
– Use of the Medtronic 8-pin cable (Model 990066) will result in a loss of functionality,
if used with the 25 mm Achieve Advance mapping catheter (Model 2ACH25).
4. Advance the mapping catheter into the desired position.
Note: Mishandling of the mapping catheter could result in deformation of the distal loop.
Warning: Always rotate the connector in a clockwise direction to position the mapping
loop in the appropriate location to avoid tissue injury.
Electrode length1.0 mm (0.039 in)
Electrode Spacing2ACH15: 4 mm (0.16 in)
Environmental parameters
Operation10 °C to 40 °C (50 °F to 104 °F)
Transit temperature-35 °C to 58 °C (-31 °F to 136 °F); up to 85% relative
Storage temperature15 °C to 30 °C (59 °F to 86 °F)
8 Medtronic limited warranty
For catheter warranty information, see the accompanying limited warranty document.
9 Service
Medtronic employs highly trained representatives and engineers located throughout the
world to serve you and, upon request, to provide training to qualified hospital personnel in
the use of Medtronic products. Medtronic also maintains a professional staff to provide
technical consultation to product users. For more information, contact your local Medtronic
representative, or call or write Medtronic at the appropriate telephone number or address
listed on the back cover.
1.1 mm (0.043 in)
3.4 Fr
1.12 mm (0.044 in)
2ACH20: 20 mm (0.79 in)
2ACH25: 25 mm (0.98 in)
Effective: 146 cm (57.5 in)
2ACH20: 8
2ACH25: 10
2ACH20: 6 mm (0.24 in)
2ACH25: 6 mm (0.24 in)
humidity (non-condensing)
3Achieve Advance Technical Manual
1 Description
1,1 mm (3,3 Fr)
165 cm
146 cm
15 mm20 mm
6mm
4mm
2ACH15
2ACH20
25 mm
6mm
2ACH25
8électrodes
8 électrodes
10 électrodes
Ce document est destiné à être utilisé avec le cathéter de cartographie Achieve Advance.
Le cathéter de cartographie est un cathéter d'enregistrement électrophysiologique (EP)
intracardiaque et peut être utilisé pour la stimulation cardiaque au cours des études
électrophysiologiques.
L'utilisation du cathéter de cartographie est compatible avec tous les cathéters de la gamme
de cathéters de cryoablation Arctic Front de Medtronic en vue de les soutenir et de les
positionner. Se reporter au manuel technique Arctic Front correspondant pour obtenir un
mode d'emploi supplémentaire.
Figure 1. Dimensions du cathéter de cartographie Achieve Advance
La section de cartographie distale du cathéter de cartographie est une boucle circulaire
dotée de huit ou dix électrodes régulièrement espacées destinée à cartographier la
conduction électrique entre l'oreillette gauche et les veines pulmonaires. Consulter
Spécifications du cathéter, section 7, pour des détails.
Figure 2. Boucle du cathéter de cartographie Achieve Advance
Le cathéter de cartographie doit uniquement être utilisé avec le câble de connexion de
cathéter de Medtronic (Modèle 2ACHC) qui assure l'interface avec l'équipement
d'enregistrement EP standard. Pour les instructions concernant le câble, se reporter au
mode d'emploi du câble de connexion de cathéter 2ACHC.
1.1 Contenu de l'emballage
Le cathéter de cartographie est livré stérile. L'emballage contient les éléments suivants :
■
1 cathéter de cartographie Achieve Advance
■
Documentation du produit
2 Indications d'utilisation
Le cathéter de cartographie Achieve Advance est indiqué pour la cartographie
électrophysiologique multi-électrodes des structures cardiaques du cœur, à savoir
enregistrement ou stimulation uniquement. Il est conçu pour obtenir des électrogrammes
dans les régions atriales du cœur.
3 Contre-indications
Le cathéter de cartographie Achieve Advance est contre-indiqué comme suit :
■
Utilisation comme dispositif d'ablation
■
Utilisation avec des gaines transseptales dont les orifices latéraux ont un diamètre
supérieur à 1,00 mm (0,04 po)
■
Approche rétrograde
Les études électrophysiologiques sont contre-indiquées lorsqu'en raison de la maladie
cardiaque sous-jacente du patient, il peut être extrêmement difficile de mettre un terme aux
arythmies induites pouvant présenter un risque élevé de décès, comme dans les conditions
suivantes :
■
Infection systémique active
■
Thrombus de l’oreillette gauche
■
Endoprothèses dans la veine pulmonaire
■
Prothèse valvulaire cardiaque (tissulaire ou mécanique)
■
Myxome
■
Patch ou prothèse interauriculaire
■
États pathologiques pour lesquels la manipulation du cathéter à l’intérieur du cœur
pourrait présenter des risques
■
Infarctus du myocarde
4 Avertissements et précautions
À usage unique exclusivement – Ce cathéter est destiné à un patient unique et doit être
utilisé une seule fois. Ne pas réutiliser, retraiter ni restériliser ces dispositifs dans le but de
les réutiliser. La réutilisation, le retraitement ou la restérilisation risque de compromettre
l'intégrité de la structure du dispositif et/ou de le contaminer, ce qui pourrait entraîner des
blessures, une maladie ou le décès du patient.
Ne pas restériliser – Ne pas restériliser le cathéter aux fins de le réutiliser. La restérilisation
risque de compromettre l'intégrité structurelle du dispositif ou de créer un risque de
contamination par le dispositif, ce qui pourrait entraîner des lésions, des maladies ou le
décès du patient.
Utilisateurs qualifiés – Cet équipement ne doit être utilisé que par des médecins formés
aux interventions de cathétérisme cardiaque ou sous leur contrôle.
Élimination du dispositif – Éliminer le cathéter conformément aux exigences hospitalières
relatives aux objets contaminés.
Date de péremption – Vérifier la date de péremption du cathéter. Ne pas utiliser si la date
est passée.
Inspection de l'emballage stérile – Inspecter l'emballage stérile avant utilisation. Si
l'emballage stérile est endommagé, ne pas utiliser le dispositif. C onta cter votr e rep rése ntan t
Medtronic local.
Branchement inapproprié – Ne pas raccorder le cathéter de cartographie à un générateur
de radiofréquence (RF), ni l'utiliser pour appliquer une énergie RF. Ceci peut provoquer un
dysfonctionnement du cathéter ou blesser le patient.
Arythmies induites – Les interventions de cathétérisme peuvent mécaniquement
provoquer des arythmies.
Fluoroscopie requise pour la mise en place du cathéter – Il est vivement conseillé
d'utiliser le guidage fluoroscopique durant la manipulation et la mise en place du cathéter.
Toute manipulation du cathéter sans guidage fluoroscopique peut entraî ner des lésion s des
structures cardiaques et vasculaires.
Exposition aux rayons X et à la radioscopie – Minimiser l'exposition aux rayons X et à la
radioscopie. En raison de l'intensité du faisceau de rayons X et de la durée de l'imagerie
radioscopique au cours des procédures de cathétérisme, les patients et le personnel de
laboratoire peuvent subir des lésions radiologiques aiguës et des risques accrus d'effets
Manuel technique Achieve Advance4
indésirables somatiques et génétiques. Prendre toutes les mesures appropriées pour
minimiser cette exposition aux rayons X pour les patients comme pour le personnel clinique.
Les effets à long terme d'une radioscopie prolongée n'ont pas été établis.
Positionnement du cathéter autour des cordages tendineux – Éviter de positionner le
cathéter autour des cordages tendineux, car cela augmente la possibilité que le cathéter
reste coincé dans le cœur et peut nécessiter une intervention chirurgicale ou une réparation
des tissus lésés.
Autres cathéters, dispositifs ou guides – Éviter tout enchevêtrement du cathéter avec
d'autres cathéters, dispositifs ou guides, qui pourrait nécessiter une intervention
chirurgicale.
Prothèses valvulaires cardiaques – Ne pas faire passer le cathéter à travers une
prothèse valvulaire (mécanique ou tissulaire) afin d'éviter qu'il ne se coince dans la valve ou
ne l'endommage, ce qui pourrait entraîner une insuffisance valvulaire ou une défaillance
prématurée de la prothèse.
Risque d'embolie – L’introduction de tout cathéter dans le système circulatoire comporte
un risque d’aéro-embolie ou d’embolie gazeuse qui peut obstruer les vaisseaux et entraîner
un infarctus tissulaire susceptible d'avoir de graves conséquences. Toujours avancer et
retirer les composants lentement afin d'atténuer le vide qui se crée , et donc le r isque d'aéroembolie.
Manipulation et entretien du cathéter –
■
Manipuler le cathéter avec extrêmement de soin afin d'éviter des lésions telles que
perforation ou tamponnade.
■
Ne pas forcer pour faire avancer ou retirer le cathéter, en particulier en cas de résistance.
■
Ne pas utiliser le cathéter s’il est plié ou endommagé, ou ne peut pas être redressé.
■
Ne jamais préformer ou plier le corps du cathéter ou le segment distal (boucle). Un corps
de cathéter exagérément plié ou tordu peut compromettre l'intégrité structurelle du
dispositif et augmenter le risque de défaillance du cathéter. Le pré-courbage de la boucle
distale peut endommager le cathéter.
■
Faire systématiquement pivoter le cathéter de cartographie dans le sens des aiguilles
d'une montre afin d'éviter toute lésion tissulaire.
Courant de fuite des appareils connectés – Utiliser uniquement un équipement isolé
(équipement de type CF selon CEI 60601-1 ou équivalent) avec le cathéter de cartographie
sous peine d'entraîner des blessures ou le décès du patient. Ne laisser en aucune
circonstance le courant de fuite d'un appareil quelconque connecté au patient dépasser
10 µA.
Isolation électrique – Éviter tout contact du patient avec l'équipement relié à la terre
susceptible de produire une fuite de courant électrique au cours de l'ablation ou de la
cardioversion en courant continu. Une fuite de courant électrique est susceptible d'induire
des arythmies qui pourraient entraîner le décès du patient.
Cardioversion/Défibrillation – Débrancher le cathéter du câble de connexion de cathéter
avant la cardioversion/défibrillation. Le fait de ne pas respecter cette consigne pourrait
endommager tout équipement de surveillance électrophysiologique raccordé. Ne pas
toucher le patient ou le cathéter au cours de la cardioversion/défibrillation. Tout contact direct
avec le patient ou le cathéter au cours de la cardioversion/défibrillation peut résulter en un
choc.
Compatibilité du système – Utiliser le cathéter de cartographie uniquement avec le câble
de connexion de cathéter Modèle 2ACHC de Medtronic, une gaine d'introduction compatible
d'un diamètre interne minimum de 1,12 mm (0,044 po) et une valve hémostatique standard
de 9 Fr. L'utilisation du cathéter de cartographie est compatible avec tous les cathéters de
la gamme de cathéters de cryoablation Arctic Front de Medtronic et il peut être utilisé en vue
de les soutenir et de les positionner. Se reporter au manuel technique Arctic Front
correspondant pour obtenir un mode d'emploi supplémentaire. L'utilisation du cathéter de
cartographie n'est pas recommandée avec les cathéters d'ablation RF.
Intégrité du cathéter – Ne pas utiliser le cathéter s’il est plié ou endommagé. Si le cathéter
se plie ou est endommagé alors qu’il est dans le corps du patient, le retirer et utiliser un
nouveau cathéter.
Environnement d'utilisation requis – Toutes les procédures de cathétérisme cardiaque
doivent se dérouler uniquement dans un laboratoire d'électrophysiologie dûment équipé.
Pénétration de liquide – Ne pas immerger les connecteurs électriques dans des fluides ou
des solvants sous peine de compromettre la performance électrique.
Traitement anticoagulant – Administrer un traitement anticoagulant périopératoire
approprié pour les patients devant subir un cathétérisme cardiaque gauche par voie
transseptale. Administrer un traitement anticoagulant pendant et après l’intervention
conformément aux pratiques de l’établissement.
Sens de rotation – Faire systématiquement pivoter le cathéter de cartographie dans le
sens des aiguilles d'une montre afin d'éviter toute lésion tissulaire.
Respect des normes – Le cathéter de cartographie doit toujours être utilisé avec des
équipements qui sont conformes aux normes de sécurité internationales.
Conditions de stockage recommandées – Stocker le cathéter dans sa boîte jusqu'au
moment où il sera utilisé. Stocker le cathéter à des températures ambiantes (22 °C [72 °F])
normales et de manière à protéger l'intégrité de l'emballage et de la barrière stérile. Voir
"Spécifications du cathéter" à la page 6 pour plus de détails. Conserver dans un endroit sec,
éloigné des sources de chaleur et de lumière. L'exposition à la lumière peut endommager le
cathéter.
Solvants organiques – Ne pas exposer le cathéter ou le câble aux solvants organiques tels
que l'alcool.
5 Effets secondaires
Les éventuels effets indésirables associés aux interventions de cathétérisme cardiaque
incluent, sans toutefois s'y limiter, les conditions suivantes :
■
Occlusion du vaisseau du site d'accès
■
Réaction allergique aux produits de
contraste pour rayons X
■
Arythmies, proarythmie
■
Fistule artério-veineuse
■
Saignement lié à l’anticoagulation
■
Bradycardie
■
Perforation du cœur ou d’autres organes
au cours de la ponction transseptale ou
d’autres interventions
■
Tamponnade cardiaque
■
Thrombo-embolie cardiaque
■
Accident vasculaire cérébral (AVC) ou
accident ischémique transitoire (AIT)
■
Malaise pulmonaire
■
Toux chronique
■
Décès
■
Déplacement du défibrillateur
automatique implantable ou des
électrodes de stimulation permanentes
■
Fièvre
■
Insuffisance cardiaque
■
Hématome
■
Hémoptysie
■
Taux élevé de créatinine phosphokinase
ou de troponine
■
Hypotension artérielle
■
Infections
■
Traumatisme de la valve mitrale
■
Infarctus du myocarde ou ischémie
■
Obstruction, perforation, détérioration ou
spasme du système vasculaire,
notamment du système de circulation
coronarienne
■
Péricardite ou endocardite
■
Épanchement pleural ou péricardique
■
Pneumonie
■
Embolie pulmonaire
■
Infiltrats pulmonaires
■
Rétrécissement ou sténose de la veine
pulmonaire
■
Pseudo-anévrisme inguinal
■
Syndrome ou dommage d’irradiation et
malignité de formation tardive
■
Dépression respiratoire
■
Saignement rétropéritonéal
■
Manifestation thrombotique ou
embolique
■
Insuffisance ou dommage valvulaire
■
Réaction vasovagale
5Manuel technique Achieve Advance
6 Mode d'emploi
L'utilisation du cathéter de cartographie est compatible avec tous les cathéters de la gamme
de cathéters de cryoablation Arctic Front de Medtronic en vue de les soutenir et de les
positionner. Se reporter au manuel technique Arctic Front correspondant pour obtenir un
mode d'emploi supplémentaire.
Attention : Lire attentivement toutes les instructions avant l'utilisation. Tenir compte de
l’ensemble des contre-indications, mises en garde et précautions indiquées dans ce mode
d’emploi. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures chez le patient ou
un dysfonctionnement du dispositif.
6.1 Préparation du cathéter de cartographie
1. Préparer le cathéter de cartographie dans des conditions d’asepsie.
Remarque : Retirer le cathéter de son emballage avec précaution et l'inspecter avant
toute utilisation afin de vérifier qu’il n’a subi aucun dommage au cou rs de s on exp éditi on
et de sa manipulation.
2. Respecter les pratiques standard pour la ponction vasculaire et transseptale, l'insertion
du fil-guide, l'utilisation de la gaine de guidage et les procédures d'aspiration.
6.2 Insertion du cathéter de cartographie
1. Faites glisser l'introducteur sur la boucle distale.
2. Insérer le cathéter de cartographie via une gaine d'introduction compatible ayant un
diamètre interne minimum de 1,12 mm (0,044 po) jusqu'à ce que la boucle du cathéter
sorte de l'extrémité distale de la gaine compatible.
Attention : Éviter de torquer le cathéter de cartographie au cours de la pose par
l'intermédiaire de la gaine compatible.
Remarque : Utiliser le cathéter sous radioscopie.
3. Brancher le câble de connexion de cathéter de Medtronic au cathéter de cartographie.
Assurez-vous que les connecteurs ECG du câble sont branchés sur le système
d'enregistrement EP.
Remarques :
– Se reporter au manuel de l'opérateur de l'équipement de stimulation et
d'enregistrement correspondant pour une préparation et un fonctionnement
appropriés.
– Lors du branchement du câble de connexion de cathéter (Modèle 2ACHC) au
système d'enregistrement EP, les broches 9 et 10 ne seront pas utilisées sur les
cathéters à 8 électrodes (Modèles 2ACH15 et 2ACH20).
– L'utilisation du câble à 8 broches de Medtronic (Modèle 990066) avec le cathéter de
cartographie Achieve Advance de 25 mm (Modèle 2ACH25) entraînera une perte de
fonctionnalité.
4. Avancer le cathéter de cartographie à la position souhaitée.
Remarque : Une m auvais e manip ulation du cath éter de c artogr aphie p ourrait entraî ner
une déformation de la boucle distale.
Avertissement : Faire systématiquement pivoter le connecteur dans le sens des
aiguilles d'une montre afin de positionner la boucle de cartographie dans la position
appropriée pour éviter toute lésion tissulaire.
7 Spécifications du cathéter
Taille maximum du corps du
cathéter
Diamètre interne minimum de
la gaine d'introduction
compatible
Diamètre de la boucle2ACH15 : 15 mm (0,59 po)
Longueur du corpsTotale : 165 cm (65,0 po)
Nombre d'électrodes2ACH15 : 8
Longueur des électrodes1,0 mm (0,039 po)
Espacement des électrodes2ACH15 : 4 mm (0,16 po)
Paramètres environnementaux
Fonctionnement10 °C à 40 °C (50 °F à 104 °F)
Température de transport-35 °C à 58 °C (-31 °F à 136 °F) ; humidité relative
Température de stockage15 °C à 30 °C (59 °F à 86 °F)
8 Garantie limitée de Medtronic
Pour obtenir des informations sur la garantie du cathéter, se reporter au document de
garantie limitée joint.
9 Service
Medtronic emploie des représentants commerciaux et des ingénieurs hautement formés
dans le monde entier afin d’aider les utilisateurs et, sur demande, de dispenser des cours
de formation à l’intention du personnel hospitalier utilisant les produits de Medtronic.
Medtronic dispose aussi de conseillers professionnels chargés de fournir une assistance
technique aux utilisateurs de produits. Pour plus d'informations , c ont act er vot re r ep rés en tan t
local de Medtronic ou contacter Medtronic par téléphone ou par écrit aux coordonnées
figurant au dos du manuel.
3,3 Fr
1,1 mm (0,043 po)
3,4 Fr
1,12 mm (0,044 po)
2ACH20 : 20 mm (0,79 po)
2ACH25 : 25 mm (0,98 po)
Utile : 146 cm (57,5 po)
2ACH20 : 8
2ACH25 : 10
2ACH20 : 6 mm (0,24 po)
2ACH25 : 6 mm (0,24 po)
maximum de 85% (sans condensation)
Manuel technique Achieve Advance6
1 Beschreibung
1,1 mm (3,3 Fr)
165 cm
146 cm
15 mm20 mm
6mm
4mm
2ACH15
2ACH20
25 mm
6mm
2ACH25
8 Elektrodenpole
8 Elektrodenpole
10 Elektrodenpole
Dieses Dokument ist zur Verwendung mit dem Achieve Advance Mapping-Katheter
bestimmt.
Der Mapping-Katheter ist ein intrakardialer Katheter für elektrophysiologische (EP)
Aufzeichnungen und kann während elektrophysiologischer Studien zur Stimulation des
Herzens verwendet werden.
Der Mapping-Katheter ist kompatibel mit allen Kathetern der Medtronic Arctic Front
Kryoablationskatheter-Familie und kann zu deren Unterstützung und Positionierung
eingesetzt werden. Weitere Gebrauchsanweisungen finden Sie im entsprechenden
technischen Arctic Front Handbuch.
Abbildung 1. Abmessungen des Achieve Advance Mapping-Katheters
Der distale Mapping-Abschnitt des Mapping-Katheters besteht aus einer kreisförmigen
Schlaufe mit acht oder zehn in gleichmäßigen Abständen zueinander platzierten
Elektrodenpolen, die zum Mapping der elektrischen Überleitung zwischen dem linken Vorhof
und den Pulmonalvenen dienen. Einzelheiten hierzu finden Sie in Abschnitt 7, „Technische
Daten des Katheters“.
Abbildung 2. Schlaufe des Achieve Advance Mapping-Katheters
Der Mapping-Katheter sollte nur in Verbindung mit dem Medtronic Katheteranschlusskabel
(Modell 2ACHC) verwendet werden, das als Schnittstelle zu gängigen EPAufzeichnungssystemen dient. Anweisungen zum Kabel finden Sie in der
Gebrauchsanweisung für das 2ACHC Katheteranschlusskabel.
1.1 Verpackungsinhalt
Der Mapping-Katheter wird steril geliefert. Die Verpackung enthält folgende Komponenten:
■
1 Achieve Advance Mapping-Katheter
■
Produktdokumentation
2 Indikationen
Der Achieve Advance Mapping-Katheter ist zum mehrpoligen elektrophysiologischen
Mapping kardialer Strukturen indiziert, d. h. ausschließlich für Aufzeichnung oder
Stimulation. Der Achieve Advance Mapping-Katheter dient zur Ableitung von
Elektrogrammen aus Vorhofregionen des Herzens.
3 Kontraindikationen
Für den Achieve Advance Mapping-Katheter gelten die folgenden Kontraindikationen:
■
Verwendung als Ablationsinstrument
■
Verwendung mit transseptalen Schleusen mit seitlichen Öffnungen von über 1,00 mm
(0,04 Zoll) Durchmesser
■
retrograde Methode
Elektrophysiologische Studien sind kontraindiziert, wenn die zugrunde liegende
Herzerkrankung des Patienten dazu führen könnte, dass eine Beendigung eingeleiteter
Arrhythmien extrem schwierig wird und diese ein erhöhtes Todesrisiko bergen, wie bei
folgenden Fällen:
■
aktive systemische Infektion
■
linksatrialer Thrombus
■
Pulmonalvenen-Stents
■
Herzklappenprothese (Gewebe oder mechanisch)
■
Myxom
■
interatriale Baffle- oder Patch-Reparatur
■
Gegebenheiten, unter denen ein gefahrloses Hantieren mit dem Katheter in Inneren des
Herzens nicht möglich wäre
■
akuter Myokardinfarkt
4 Warn- und Sicherheitshinweise
Nur zum einmaligen Gebrauch bestimmt – Dieser Katheter ist nur zur einmaligen
Verwendung bei einem Patienten vorgesehen. Die Produkte nicht wiederverwenden,
aufbereiten oder zum Zwecke der Wiederverwendung resterilisieren. Durch
Wiederverwendung, Aufbereitung oder Resterilisierung kann die strukturelle Integrität des
Produkts beeinträchtigt werden und eine Kontamination des Produkts entstehen, die zu
Verletzungen, zur Erkrankung oder zum Tod des Patienten führen kann.
Nicht resterilisieren – Der Katheter darf nicht zum Zwecke der Wiederverwendung
resterilisiert werden. Durch eine Resterilisierung kann die strukturelle Integrität des Produkts
beeinträchtigt werden und eine Kontamination des Produkts entstehen, die zu Verletzungen,
zur Erkrankung oder zum Tod des Patienten führen kann.
Qualifikation des Anwenders – Dieses Produkt darf nur von in der Herzkatheterisierung
hinreichend geschulten Ärzten oder unter deren Aufsicht verwendet werden.
Entsorgung der Produkte – Den Katheter unter Einhaltung der Vorschriften des
Krankenhauses für biologisches Gefahrgut entsorgen.
Verfallsdatum – Überzeugen Sie sich davon, dass das Verfallsdatum des Katheters noch
nicht verstrichen ist. Das Produkt darf nach Ablauf des Verfallsdatums nicht mehr verwendet
werden.
Überprüfen der Sterilverpackung – Die Sterilverpackung vor der Verwendung überprüfen.
Bei einer Beschädigung der Sterilverpackung darf das Produkt nicht verwendet werden.
Wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Medtronic Repräsentanten.
Falsche Verbindung – Den Mapping-Katheter nicht an einen Hochfrequenzgenerator
anschließen oder zur Abgabe von HF-Energie verwenden. Dadurch könnte es zu einer
Fehlfunktion des Katheters oder zur Verletzung des Patienten kommen.
Induzierte Arrhythmien – Katheterprozeduren können mechanisch induzierte Arrhythmien
hervorrufen.
Katheterplatzierung nur unter Durchleuchtung – Es wird nachdrücklich empfohlen, den
Katheter nur unter Durchleuchtung zu platzieren und zu bewegen. Jede Bewegung des
Katheters ohne Durchleuchtungskontrolle kann zur Beschädigung von Herz- und
Gefäßstrukturen führen.
7Achieve Advance Technisches Handbuch
Strahlenbelastung durch Röntgen und Fluoroskopie – Die Strahlenbelastung durch
Röntgen und Fluoroskopie ist auf das notwendige Minimum zu beschränken. Aufgrund der
Intensität des Röntgenstrahls und der Dauer der Röntgendurchleuchtung während einer
Katheteruntersuchung können Patient und Laborpersonal einer akuten Strahlenschädigung
und einem erhöhten Risiko somatischer und genetischer Auswirkungen ausgesetzt sein.
Alle notwendigen Maßnahmen ergreifen, um die Belastung durch Röntgenstrahlung sowohl
für den Patienten als auch für die Mitarbeiter der Klinik auf ein Minimum zu beschränken. Die
Langzeitwirkungen einer anhaltenden Röntgendurchleuchtung sind nicht bekannt.
Positionierung des Katheters im Bereich der Chordae tendineae – Eine Positionierung
des Katheters im Bereich der Chordae tendineae ist zu vermeiden, weil es hierbei leichter
zum Hängenbleiben des Katheters innerhalb des Herzens kommen kann. Dadurch kann
eine chirurgische Intervention oder Wiederherstellung des verletzten Gewebes notwendig
werden.
Andere Katheter, Geräte oder Drähte – Eine mögliche Verwicklung des Katheters mit
anderen Kathetern, Geräten oder Drähten vermeiden. Durch eine solche Verwicklung kann
eine chirurgische Intervention notwendig werden.
Herzklappenprothesen – Den Katheter nicht durch eine Herzklappenprothese
(mechanisch oder biologisch) führen. Der Katheter könnte innerhalb der
Herzklappenprothese hängenbleiben, diese beschädigen und dadurch eine
Klappeninsuffizienz oder ein vorzeitiges Versagen der Herzklappenprothese verursachen.
Emboliegefahr – Das Einführen eines Katheters in das Kreislaufsystem birgt das Risiko
einer Luft- oder Gasembolie, die zu Gefäßverschlüssen und zu Gewebeinfarkten mit
schwerwiegenden Folgen führen kann. Die Komponenten langsam vorschieben und
zurückziehen, um den entstehenden Unterdruck möglichst gering zu halten und dadurch die
Gefahr einer Luftembolie zu minimieren.
Handhabung und Pflege –
■
Beim Hantieren mit dem Katheter äußerst vorsichtig sein. Durch mangelnde Sorgfalt
kann es zu Verletzungen wie z. B. Perforationen oder Tamponaden kommen.
■
Beim Vorschieben oder Zurückziehen des Katheters – besonders bei spürbarem
Widerstand – keine übermäßige Kraft aufwenden.
■
Den Katheter nicht verwenden, wenn dieser geknickt oder beschädigt ist oder sich nicht
mehr strecken lässt.
■
Katheterschaft und distales Kathetersegment (die Schlaufe) dürfen zu keinem Zeitpunkt
vorgeformt oder gebogen werden. Durch Biegen oder Knicken des Katheterschafts kann
die strukturelle Integrität des Produkts beschädigt werden und dadurch ein erhöhtes
Risiko von Fehlfunktionen des Katheters entstehen. Durch Vorbiegen der distalen
Schlaufe kann der Katheter beschädigt werden.
■
Den Mapping-Katheter stets nur im Uhrzeigersinn drehen, um Gewebeschäden zu
vermeiden.
Leckstrom aus angeschlossenen Geräten – In Verbindung mit dem Mapping-Katheter
ausschließlich isolierte Geräte (IEC 606011 Typ CF oder gleichwertig) verwenden, da es
andernfalls zu Verletzungen oder zum Tod des Patienten kommen kann. Von
angeschlossenen Geräten auf den Patienten übergehende Leckströme dürfen unter keinen
Umständen 10 µA überschreiten.
Elektrische Isolierung – Verhindern Sie während einer Ablation oder GleichstromKardioversion (DCCV, Direct Current Cardioversion) jeden Kontakt des Patienten mit
geerdeten Geräten und Gegenständen, da andernfalls Leckströme auftreten können. Durch
Leckströme können Arrhythmien induziert werden, die tödlich verlaufen können.
Kardioversion/Defibrillation – Den Katheter vor der Kardioversion/Defibrillation vom
Katheteranschlusskabel trennen. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann eine
Beschädigung angeschlossener elektrophysiologischer Überwachungsgeräte nach sich
ziehen. Während einer etwaigen Kardioversion/Defibrillation keinesfal ls den Pati enten oder
den Katheter berühren. Jeder direkte Kontakt mit dem Patienten oder Katheter während
einer Kardioversion/Defibrillation kann einen Stromschlag zur Folge haben.
Systemkompatibilität – Der Mapping-Katheter darf ausschließlich in Verbindung mit dem
Medtronic Katheteranschlusskabel (Modell 2ACHC) und einer kompatiblen
Anschlussvorrichtung mit einem Innendurchmesser von mindestens 1,12 mm (0,044 Zoll)
und einem handelsüblichen Hämostaseventil der Größe 9 Fr verwendet werden. Der
Mapping-Katheter ist kompatibel mit allen Kathetern der Medtronic Arctic Front
Kryoablationskatheter-Familie und kann zu deren Unterstützung und Positionierung
eingesetzt werden. Weitere Gebrauchsanweisungen finden Sie im entsprechenden
technischen Arctic Front Handbuch. Vom Einsatz des Mapping-Katheters mit HFAblationskathetern wird abgeraten.
Integrität des Katheters – Katheter nicht verwenden, wenn er geknickt oder beschädigt ist.
Wir d der K athet er gek nickt oder besch ädigt , währ end er sich i m Patienten befindet, muss er
entfernt und ein neuer Katheter verwendet werden.
Anforderungen an die Einsatzumgebung – Herzkatheterisierungen dürfen nur in voll
ausgerüsteten Elektrophysiologie-Labors durchgeführt werden.
Flüssigkeitseintritt – Die elektrischen Anschlüsse nicht in Flüssigkeiten oder
Lösungsmittel eintauchen. Wenn diese Komponenten nass werden, kann ihr elektrisches
Verhalten beeinträchtigt werden.
Therapie mit Antikoagulanzien – Während linksseitiger oder transseptaler
Ablationsprozeduren am Herzen immer eine Antikoagulationstherapie in geeigneter Dosis
durchführen. Während und nach der Prozedur die Antikoagulationstherapie gemäß den
Richtlinien der medizinischen Einrichtung durchführen.
Drehrichtung – Den Mapping-Katheter stets nur im Uhrzeigersinn drehen, um
Gewebeschäden zu vermeiden.
Konformität zu internationalen Standards – Der Mapping-Katheter darf ausschließlich
mit Geräten verwendet werden, die internationalen Sicherheitsstandards entsprechen.
Empfohlene Lagerbedingungen – Den Katheter vor der Verwendung stets im Karton
aufbewahren. Der Katheter sollte bei normaler OP-Raumtemperatur (22 °C [72 °F]) so
aufbewahrt werden, dass die Unversehrtheit der Packung und der Sterilbarriere gewahrt
bleibt. Weitere Einzelheiten finden Sie unter „Technische Daten des Katheters“ auf Seite 9.
An einem trockenen Ort aufbewahren. Vor Hitze und Lichtquellen aller Art schützen. Durch
Lichtkontakt kann der Katheter beschädigt werden.
Organische Lösungsmittel – Katheter und Kabel nicht mit organischen Lösungsmitteln
wie z. B. Alkohol in Berührung bringen.
Achieve Advance Technisches Handbuch8
5 Komplikationen
Bei kardialen Prozeduren mit Kathetern können unter anderem die folgenden
Komplikationen auftreten:
■
Gefäßverschluss an der Zugangsstelle
■
allergische Reaktion auf
Röntgenkontrastmittel
■
Arrhythmien, proarrhythmische
Phänomene
■
arteriovenöse Fistel
■
durch Antikoagulation verursachte
Blutung
■
Bradykardie
■
Perforation des Herzens oder anderer
Organe während der transseptalen
Punktion oder anderer Verfahren
■
Herzbeuteltamponade
■
kardiale Thromboembolie
■
Schlaganfall oder transitorisch
ischämische Attacke (TIA)
■
Brustbeschwerden
■
chronischer Husten
■
Tod
■
Dislokation eines implantierbaren ICD
oder permanenter
Stimulationselektroden
■
Fieber
■
Herzversagen
■
Hämatome
■
Bluthusten
6 Gebrauchsanweisung
Der Mapping-Katheter ist kompatibel mit allen Kathetern der Medtronic Arctic Front
Kryoablationskatheter-Familie und kann zu deren Unterstützung und Positionierung
eingesetzt werden. Weitere Gebrauchsanweisungen finden Sie im entsprechenden
technischen Arctic Front Handbuch.
Vor sic ht : Alle Anweisungen vor Gebrauch sorgfältig lesen. Alle in dieser
Gebrauchsanweisung enthaltenen Kontraindikationen, Warnhinweise und
Vorsichtsmaßnahmen beachten. Wird dies unterlassen, kann es zu Verletzungen des
Patienten oder zu Fehlfunktionen des Produkts kommen.
6.1 Vorbereitung des Mapping-Katheters
1. Den Mapping-Katheter unter aseptischen Bedingungen vorbereiten.
Hinweis: Den Katheter vorsichtig aus der Verpackung nehmen und vor Gebrauch
verifizieren, dass er auf dem Transportweg oder beim Hantieren nicht beschädigt wurde.
2. Mit den üblichen Methoden die Gefäßpunktion und transseptale Punktion durchführen,
den Führungsdraht einführen, die Einführschleuse einsetzen und die Aspiration
vornehmen.
6.2 Einführen des Mapping-Katheters
1. Die Einführkomponente auf die distale Schlaufe aufschieben.
2. Den Mapping-Katheter durch eine kompatible Anschlussvorrichtung mit einem
Innendurchmesser von mindestens 1,12 mm (0,044 Zoll) vorschieben, bis die
Katheterschlaufe am distalen Ende der kompatiblen Vorrichtung austritt.
Vor sic ht : Den Mapping-Katheter während des Vorschiebens durch die kompatible
Einführvorrichtung nicht drehen.
Hinweis: Immer unter Durchleuchtungskontrolle mit dem Katheter arbeiten.
3. Schließen Sie das Medtronic Katheteranschlusskabel an den Mapping-Katheter an. Die
EKG-Anschlüsse des Kabels mit dem EP-Aufzeichnungssystem verbinden.
Hinweise:
– Eine Anleitung zur korrekten Einrichtung und Verwendung des Stimulations- und
Aufzeichnungssystems kann der dazugehörigen Gebrauchsanweisung entnommen
werden.
– Beim Anschluss des Katheterverbindungskabels (Modell 2ACHC) am EP-
Aufzeichnungssystem sind bei den Kathetern mit 8 Elektrodenpolen
(Modelle 2ACH15 und 2ACH20) die Adern 9 und 10 nicht belegt.
– Der Einsatz des 8-adrigen Medtronic Kabels (Modell 990066) führt in Verbindung mit
dem 25-mm-Mapping-Katheter Achieve Advance (Modell 2ACH25) zu einem
Funktionsverlust.
4. Schieben Sie den Mapping-Katheter bis zur gewünschten Position vor.
Hinweis: Durch unsachgemäßen Umgang mit dem Mapping-Katheter kann es zu einer
Verformung der distalen Schlaufe kommen.
Warnung: Den Konnektor stets nur im Uhrzeigersinn drehen, um die Mapping-Schlaufe
an der richtigen Stelle zu platzieren und Gewebeverletzungen vorzubeugen.
■
hohe Kreatininphosphokinase- oder
Trop oninwe rte
■
Hypotonie
■
Infektionen
■
Mitralklappentrauma
■
Myokardinfarkt oder Ischämie
■
Obstruktion, Perforation, Schädigung
oder Spasmen des Gefäßsystems, auch
der Herzkranzgefäße
■
Perikarditis oder Endokarditis
■
Pleura- oder Perikarderguss
■
Pneumonie
■
Lungenembolie
■
Lungeninfiltrate
■
Verengung oder Stenose der
Pulmonalvenen
■
Pseudoaneurysma in der Leistengegend
■
Strahlenverletzung oder Schädigung und
späte Malignität
■
Atemdepression
■
retroperitoneale Blutung
■
thrombotische oder embolische
Ereignisse
■
Klappeninsuffizienz oder -schädigung
■
vasovagale Reaktion
7 Technische Daten des Katheters
Maximale Größe des
Katheterschafts
Innendurchmesser einer
geeigneten kompatiblen
Anschlussvorrichtung
Schlaufendurchmesser2ACH15: 15 mm (0,59 Zoll)
SchaftlängeInsgesamt: 165 cm (65,0 Zoll)
Anzahl der Elektroden2ACH15: 8
Pollänge1,0 mm (0,039 Zoll)
Polabstand2ACH15: 4 mm (0,16 Zoll)
Umgebungsparameter
Betrieb10 °C bis 40 °C (50 °F bis 104 °F)
Transporttemperatur-35 °C bis 58 °C (-31 °F bis 136 °F), bis zu 85 % relative
Lagerungstemperatur15 °C bis 30 °C (59 °F bis 86 °F)
8 Medtronic Garantieerklärung
Garantie- und Haftungsbestimmungen zum Katheter finden Sie im beiliegenden
Garantiedokument.
9 Service
Medtronic beschäftigt überall auf der Welt hervorragend ausgebildete Repräsentanten und
Ingenieure, die Ihnen bei Fragen oder Problemen zur Seite stehen. Auf Anfrage führen
unsere Mitarbeiter auch Schulungen durch, um medizinisches Fachpersonal in der
3,3 Fr
1,1 mm (0,043 Zoll)
3,4 Fr
1,12 mm (0,044 Zoll)
2ACH20: 20 mm (0,79 Zoll)
2ACH25: 25 mm (0,98 Zoll)
Nutzbar: 146 cm (57,5 Zoll)
2ACH20: 8
2ACH25: 10
2ACH20: 6 mm (0,24 Zoll)
2ACH25: 6 mm (0,24 Zoll)
Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend)
9Achieve Advance Technisches Handbuch
Verwendung von Medtronic Produkten zu unterweisen. Medtronic beschäftigt außerdem
fachlich versierte Mitarbeiter, die Anwender unserer Produkte in technischen Fragen
beraten. Für weitere Informationen steht Ihnen Ihr Medtronic Repräsentant vor Ort zur
Verfügung. Sie können auch mit einer der für Sie zuständigen und auf der Rückseite
aufgeführten Medtronic Vertretungen Kontakt aufnehmen.
Achieve Advance Technisches Handbuch10
1 Descripción
1,1 mm (3,3 Fr)
165 cm
146 cm
15 mm20 mm
6mm
4mm
2ACH15
2ACH20
25 mm
6mm
2ACH25
8electrodos
8 electrodos
10 electrodos
Este documento está destinado a utilizarse con el catéter de mapeo Achieve Advance.
El catéter de mapeo es un catéter de registro electrofisiológico (EF) intracardíaco y puede
utilizarse para estimulación cardíaca durante estudios electrofisiológicos.
El catéter de mapeo es compatible para utilizarse con todos los catéteres de la familia de
catéteres de crioablación Arctic Front de Medtronic y se puede utilizar para sujetarlos y
colocarlos. Consulte las instrucciones de uso adicionales en el manual técnico de Arctic
Front correspondiente.
Figura 1. Dimensiones del catéter de mapeo Achieve Advance
La sección de mapeo distal del catéter de mapeo es una espiral con ocho o diez electrodos
uniformemente espaciados para mapear la conducción eléctrica entre la aurícula izquierda
y las venas pulmonares. Consulte más detalles en Especificaciones del catéter, sección 7.
Figura 2. Espiral del catéter de mapeo Achieve Advance
El catéter de mapeo se debe utilizar exclusivamente con el cable de conexión de catéter de
Medtronic (Modelo 2ACHC) que se conecta a equipos de registro EF estándar. Para ver las
instrucciones del cable, consulte las instrucciones de uso del cable de conexión de catéter
2ACHC.
1.1 Contenido del envase
El catéter de mapeo se suministra estéril. El envase contiene los siguientes elementos:
■
1 catéter de mapeo Achieve Advance
■
Documentación del producto
2 Indicaciones de uso
El catéter de mapeo Achieve Advance está indicado para el mapeo electrofisiológico con
varios electrodos de las estructuras cardíacas, es decir, solo para registro o estimulación. El
catéter de mapeo Achieve Advance está diseñado para obtener electrogramas de las
regiones auriculares del corazón.
3 Contraindicaciones
El catéter de mapeo Achieve Advance está contraindicado para:
■
utilizarse como dispositivo de ablación;
■
utilizarse con introductores transeptales con orificios laterales que tengan un diámetro
mayor de 1,00 mm (0,04 pulg.);
■
abordaje retrógrado.
Los estudios electrofisiológicos están contraindicados cuando la cardiopatía subyacente del
paciente hace probable que las arritmias inducidas sean muy difíciles de finalizar y
conlleven un riesgo de muerte alto, como en las condiciones siguientes:
■
infección sistémica activa
■
trombo en la aurícula izquierda
■
endoprótesis (stents) en las venas pulmonares
■
prótesis valvular cardíaca (tisular o mecánica)
■
mixoma
■
deflector o parche interauricular
■
situaciones en las que la manipulación del catéter en el interior del corazón no sería
segura
■
infarto agudo de miocardio
4 Advertencias y medidas preventivas
Válido para un solo uso – Este catéter está indicado únicamente para utilizarse una vez
en un solo paciente. No reutilice, reprocese ni reesterilice estos dispositivos para
reutilizarlos. La reutilización, el reprocesamiento o la reesterilización del dispositivo pueden
poner en peligro la integridad estructural del dispositivo o generar un riesgo de
contaminación del mismo que podría provocar al paciente lesiones, enfermedades e incluso
la muerte.
No reesterilizar – No reesterilice el catéter para reutilizarlo. La reesterilización puede poner
en peligro la integridad estructural del dispositivo o generar un riesgo de contaminación del
mismo que podría provocar al paciente lesiones, enfermedades e incluso la muerte.
Usuarios cualificados – Este equipo debe ser utilizado exclusivamente por médicos con
formación en procedimientos de cateterismo cardíaco o bajo su supervisión.
Eliminación del dispositivo – Deseche el catéter de conformidad con los requisitos del
hospital para materiales de peligro biológico.
Fecha de caducidad – Compruebe que el catéter se encuentra dentro de su período de
validez. No utilice el producto si ha expirado la fecha de caducidad.
Inspección del envase estéril – Examine el envase estéril antes de utilizar el producto. No
utilice el dispositivo si el envase estéril está dañado. Póngase en contacto con el
representante local de Medtronic.
Conexión incorrecta – No conecte el catéter de mapeo a un generador de radiofrecuencia
(RF) ni lo utilice para administrar energía de RF. Si lo hace, el catéter podría funcionar
incorrectamente y el paciente podría sufrir lesiones.
Inducción de arritmias – Los procedimientos con catéter pueden causar la inducción
mecánica de arritmias.
Necesidad de fluoroscopia para la colocación del catéter – Se recomienda
encarecidamente la utilización de fluoroscopia durante la manipulación y la colocación del
catéter. Si se manipula el catéter sin fluoroscopia, podrían producirse lesiones de
estructuras cardíacas y vasculares.
Exposición radiográfica y fluoroscópica – Reduzca al mínimo la exposición radiográfica
y fluoroscópica. Debido a la intensidad del haz de rayos X y a la duración de las
exploraciones fluoroscópicas durante los procedimientos con catéter, los pacientes y el
personal del laboratorio podrían sufrir lesiones agudas por radiación y presentar un riesgo
mayor de efectos somáticos y genéticos. Tome todas las medidas oportunas para reducir al
mínimo la exposición de los pacientes y del personal clínico a los rayos X. No se han
determinado los efectos a largo plazo de la fluoroscopia prolongada.
11Manual técnico de Achieve Advance
Colocación del catéter alrededor de las cuerdas tendinosas – No coloque el catéter
alrededor de las cuerdas tendinosas, ya que esto aumenta la probabilidad de atrapamiento
del catéter en el interior del corazón, lo cual podría hacer necesaria una intervención
quirúrgica o la reparación quirúrgica de los tejidos lesionados.
Otros catéteres, dispositivos o guías – Evite que el catéter se enrede con otros
catéteres, dispositivos o guías. Si se enreda, podría ser necesaria una intervención
quirúrgica.
Prótesis valvulares cardíacas – No h aga pas ar el c at éte r a tra vé s de una pr óte si s va lv ula r
cardíaca (mecánica o tisular). El catéter podría quedar atrapado en la válvula y dañarla,
causando insuficiencia valvular o el fallo prematuro de la prótesis valvular.
Riesgo de embolia – La introducción de cualquier catéter en el sistema circulatorio
conlleva un riesgo de embolia gaseosa, que puede obstruir los vasos y provocar un infarto
de tejidos con consecuencias graves. Haga avanzar y retire siempre los componentes
lentamente para reducir al mínimo el vacío creado y, así, reducir al mínimo el riesgo de
embolia gaseosa.
Manipulación y cuidado del catéter –
■
Tenga extremo cuidado al manipular el catéter. Si no se presta gran atención pueden
producirse lesiones tales como perforaciones o taponamiento.
■
No ejerza demasiada fuerza para hacer avanzar o retirar el catéter, especialmente si
encuentra resistencia.
■
No utilice el catéter si está doblado o dañado o no puede enderezarse.
■
No doble ni conforme previamente el cuerpo ni el segmento distal (espiral) del catéter
en ning ún m ome nto . Si se d obl a o r etu erce el c uer po d el c até ter, podría poner en peligro
la integridad estructural del dispositivo y aumentar el riesgo de fallo del catéter. Si se
dobla previamente la espiral distal, puede dañarse el catéter.
■
Gire siempre el catéter de mapeo en el sentido de las agujas del reloj para prevenir
lesiones de los tejidos.
Corriente de fuga de dispositivos conectados – Utilice exclusivamente equipos con
aislamiento (equipos de tipo CF conforme a la norma IEC 60601-1 o equivalentes) con el
catéter de mapeo; de lo contrario, el paciente podría sufrir lesiones e incluso la muerte. No
permita que las corrientes de fuga hacia el paciente procedentes de dispositivos conectados
superen los 10 µA bajo ninguna circunstancia.
Aislamiento eléctrico – No permita que el paciente entre en contacto con equipos con
toma de tierra que podrían producir una fuga de corriente eléctrica durante la ablación o la
cardioversión con corriente continua. La fuga de corriente eléctrica puede inducir arritmias
que podrían causar la muerte del paciente.
Cardioversión/desfibrilación – Desconecte el catéter del cable de conexión de catéter
antes de realizar una cardioversión/desfibrilación. De lo contrario, pueden producirse daños
en cualquier equipo de monitorización electrofisiológica conectado. No toque al paciente ni
el catéter durante la cardioversión/desfibrilación. El contacto directo con el paciente o con
el catéter durante la cardioversión/desfibrilación podría provocar una descarga.
Compatibilidad del sistema – Utilice el catéter de mapeo únicamente con el cable de
conexión de catéter Modelo 2ACHC de Medtronic y con un dispositivo de acoplamiento
compatible que tenga un diámetro interno mínimo de 1,12 mm (0,044 pulg.) y una válvula
hemostática estándar de 9 Fr. El catéter de mapeo es compatible para utilizarse con todos
los catéteres de la gama de catéteres de crioablación Arctic Front d e Medtronic y se puede
utilizar para sujetarlos y colocarlos. Consulte las instrucciones de uso adicionales en el
manual técnico de Arctic Front correspondiente. No es recomendable utilizar el catéter de
mapeo con catéteres de ablación RF.
Integridad del catéter – No utilice el catéter si está doblado o dañado. Si se dobla o daña
el catéter mientras está dentro del paciente, retírelo y utilice uno nuevo.
Entorno de uso necesario – Los procedimientos de cateterismo cardíaco deben
realizarse únicamente en un laboratorio de electrofisiología totalmente equipado.
Entrada de líquidos – No sumerja los conectores eléctricos en líquidos ni disolventes. Si
se humedecen estos componentes, podría poner en peligro el rendimiento eléctrico.
Tratamiento anticoagulante – Administre niveles adecuados de tratamiento
anticoagulante durante el procedimiento y en los períodos inmediatamente anterior y
posterior a los pacientes sometidos a procedimientos cardíacos transeptales y del lado
izquierdo. Administre tratamiento anticoagulante durante y después del procedimiento de
acuerdo con las normas del centro.
Dirección de giro – Gire siempre el catéter de mapeo en el sentido de las agujas del reloj
para prevenir lesiones de los tejidos.
Cumplimiento normativo – El catéter de mapeo debe utilizarse siempre con equipos que
cumplan las normas internacionales en materia de seguridad.
Condiciones de almacenamiento recomendada – Conserve el catéter en su caja hasta
que esté listo para su uso. Conserve el catéter a niveles de temperatura (22 °C [72 °F])
normales para quirófanos y de manera que se proteja la integridad del envase y la barrera
estéril. Consulte “Especificaciones del catéter” en la página 13 para obtener más
información. Guárdelo en un lugar seco y lejos del calor y de cualquier fuente de luz. La
exposición a la luz puede dañar el catéter.
Disolventes orgánicos – No exponga el catéter ni el cable a disolventes orgánicos como
el alcohol.
5 Reacciones adversas
Las posibles reacciones adversas asociadas a los procedimientos con catéteres cardíacos
son, entre otras, las siguientes:
■
oclusión vascular en el punto de acceso
■
reacción alérgica a los medios de
contraste radiográficos
■
arritmias, proarritmia
■
fístula arteriovenosa
■
hemorragia relacionada con la
anticoagulación
■
bradicardia
■
perforación del corazón o de otros
órganos durante la punción transeptal u
otros procedimientos
■
taponamiento cardíaco
■
tromboembolia cardíaca
■
accidente cerebrovascular (ACV) o
accidente isquémico transitorio (AIT)
■
molestias en el pecho
■
tos crónica
■
muerte
■
desplazamiento del desfibrilador
automático implantable (DAI) o de los
electrodos de estimulación permanentes
■
fiebre
■
insuficiencia cardíaca
■
hematoma
■
hemoptisis
6 Instrucciones de uso
El catéter de mapeo es compatible para utilizarse con todos los catéteres de la familia de
catéteres de crioablación Arctic Front de Medtronic y se puede utilizar para sujetarlos y
colocarlos. Consulte las instrucciones de uso adicionales en el manual técnico de Arctic
Front correspondiente.
■
concentraciones altas de creatininafosfocinasa o troponina
■
hipotensión
■
infecciones
■
traumatismo de la válvula mitral
■
infarto de miocardio o isquemia
■
obstrucción, perforación, lesión o
espasmo del sistema vascular, incluido el
sistema circulatorio coronario
■
pericarditis o endocarditis
■
derrame pleural o pericárdico
■
neumonía
■
embolia pulmonar
■
infiltrados pulmonares
■
estrechamiento o estenosis de las venas
pulmonares
■
seudoaneurisma inguinal
■
lesiones o daños por radiación y
posteriores neoplasias malignas
■
depresión respiratoria
■
hemorragia retroperitoneal
■
episodios trombóticos o embólicos
■
insuficiencia o lesión valvular
■
reacción vasovagal
Manual técnico de Achieve Advance12
Precaución: Lea detenidamente las instrucciones antes de usar el producto. Observe todas
las contraindicaciones, advertencias y medidas preventivas indicadas en estas
instrucciones. De lo contrario, el paciente podría sufrir lesiones o podría alterarse el
funcionamiento del dispositivo.
6.1 Preparación del catéter de mapeo
1. Prepare el catéter de mapeo en condiciones asépticas.
Nota: Extraiga con cuidado el catéter del envase y examínelo antes de utilizarlo para
verificar que no se ha dañado durante su envío y manipulación.
2. Siga el protocolo habitual para los procedimientos de punción vascular y transeptal,
inserción de guías, uso de introductores y aspiración.
6.2 Inserción del catéter de mapeo
1. Deslice el introductor sobre la espiral distal.
2. Inserte el catéter de mapeo a través de un dispositivo de acoplamiento compatible que
tenga un diámetro interno mínimo de 1,12 mm (0,044 pulg.) hasta que la espiral del
catéter salga por el extremo distal del dispositivo compatible.
Precaución: Evite aplicar torsión al catéter de mapeo durante su desplazamiento a
través del dispositivo compatible.
Nota: Use el catéter bajo visualización fluoroscópica.
3. Conecte el cable de conexión de catéter de Medtronic al catéter de mapeo. Asegúrese
de que las conexiones para ECG del cable están conectadas al sistema de registro
electrofisiológico.
Notas:
– Consulte el manual del usuario del equipo de registro y estimulación cardíaca
correspondiente para obtener información sobre la configuración y el uso correctos
del mismo.
– Cuando se conecta el cable de conexión de catéter (Modelo 2ACHC) al sistema de
registro EF, las clavijas 9 y 10 no se utilizarán en los catéteres de 8 electrodos
(Modelos 2ACH15 y 2ACH20).
– El cable de 8 clavijas (Modelo 990066) de Medtronic provocará una pérdida de
funcionalidad si se utiliza con el catéter de mapeo Achieve Advance de 25 mm
(Modelo 2ACH25).
4. Haga avanzar el catéter de mapeo hasta la posición deseada.
Nota: La manipulación incorrecta del catéter de mapeo podría causar una deformación
de la espiral distal.
Advertencia: Gire siempre el conector en el sentido de las agujas del reloj para situar
la espiral de mapeo en la posición apropiada y evitar lesiones de los tejidos.
7 Especificaciones del catéter
Tamaño máximo del cuerpo del
catéter
Diámetro interno mínimo del
dispositivo de acoplamiento
compatible
Diámetro de la espiral2ACH15: 15 mm (0,59 pulg.)
Longitud del cuerpoTotal: 165 cm (65,0 pulg.)
Número de electrodos2ACH15: 8
Longitud de los electrodos1,0 mm (0,039 pulg.)
Distancia entre electrodos2ACH15: 4 mm (0,16 pulg.)
Parámetros ambientales
Funcionamiento10 °C a 40 °C (50 °F a 104 °F)
Temperatura de transporte −35 °C a 58 °C (−31 °F a 136 °F), humedad relativa del
Temperatura de
almacenamiento
8 Garantía limitada de Medtronic
Para obtener información acerca de la garantía del catéter, consulte el documento de
garantía limitada adjunto.
9 Asistencia técnica
Medtronic cuenta con representantes y técnicos muy cualificados en todo el mundo para
servir al cliente y proporcionar, bajo demanda, formación sobre la utilización de los
productos de Medtronic a personal hospitalario cualificado. Además, Medtronic dispone de
un equipo de profesionales para proporcionar ayuda técnica a los usuarios de sus
productos. Para obtener más información, póngase en contacto con el representante local
de Medtronic, o bien llame o escriba a Medtronic al número de teléfono o la dirección
correspondiente que figura en la contraportada.
3,3 Fr
1,1 mm (0,043 pulg.)
3,4 Fr
1,12 mm (0,044 pulg.)
2ACH20: 20 mm (0,79 pulg.)
2ACH25: 25 mm (0,98 pulg.)
Útil: 146 cm (57,5 pulg.)
2ACH20: 8
2ACH25: 10
2ACH20: 6 mm (0,24 pulg.)
2ACH25: 6 mm (0,24 pulg.)
85 % (sin condensación)
15°C a 30°C (59°F a 86°F)
13Manual técnico de Achieve Adva nce
1 Beschrijving
1,1 mm (3,3 Fr)
165 cm
146 cm
15 mm20 mm
6mm
4mm
2ACH15
2ACH20
25 mm
6mm
2ACH25
8 elektroden
8 elektroden
10 elektroden
Dit document is bedoeld voor gebruik met de Achieve Advance-mapping-katheter.
De mapping-katheter is een intracardiale katheter waarmee EP (elektrofysiologie)-gegevens
kunnen worden opgenomen. De katheter kan ook worden gebruikt voor cardiale stimulatie
tijdens EP-studies.
De mapping-katheter is compatibel met, en kan worden gebruikt voor de ondersteuning en
positionering van, alle katheters uit de serie Arctic Front-cryoablatiekatheters van Medtronic.
Raadpleeg de desbetreffende technische handleiding voor Arctic Front voor aanvullende
gebruiksinstructies.
Afbeelding 1. Afmetingen van de Achieve Advance-mapping-katheter
De mapping-katheter is voorzien van een distale cirkelvormige lus met acht of tien
elektroden op gelijke afstand (spacing) van elkaar, waarmee mapping van de elektrische
geleiding tussen het linkeratrium en de longaders wordt uitgevoerd. Z ie Spec ifica ties v an de
katheter, sectie 7, voor details.
Afbeelding 2. Lus van de Achieve Advance-mapping-katheter
De mapping-katheter mag alleen worden gebruikt met de katheterkabel van Medtronic
(Model 2ACHC), die kan worden aangesloten op standaardapparatuur voor EP-opnamen.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de katheterkabel Model 2ACHC voor instructies.
1.1 Inhoud van de verpakking
De mapping-katheter wordt steriel geleverd. De verpakking bevat de volgende onderdelen:
■
1 Achieve Advance-mapping-katheter
■
Productdocumentatie
2 Indicaties voor gebruik
De Achieve Advance-mapping-katheter is geïndiceerd voor EP-mapping (opname of alleen
stimulatie) van de cardiale structuren van het hart door middel van meerdere elektroden. De
Achieve Advance-mapping-katheter is speciaal ontworpen om elektrogrammen van de
atriale gebieden van het hart te maken.
3 Contra-indicaties
Voor de Achieve Advance-mapping-katheter gelden de volgende contra-indicaties:
■
Voor gebruik als ablatieapparaat
■
Voor gebruik met een transseptale sheath met zijopeningen waarvan de diameter meer
dan 1,00 mm (0,04 inch) bedraagt
■
Retrograde benadering
Elektrofysiologisch onderzoek is gecontra-indiceerd als de onderliggende hartaandoening
van de patiënt het naar verwachting uitermate moeilijk maakt om geïnduceerde aritmieën te
beëindigen en deze een hoog risico op overlijden met zich meebrengen, zoals in de
volgende gevallen:
■
Een actieve systemische infectie
■
Linksatriale trombus
■
Stents in de longader
■
Prothetische hartklep (biologisch of mechanisch)
■
Myxoom
■
Interatriale baffle of patch
■
Aandoeningen waarbij het manipuleren van de katheter in het hart niet veilig zou zijn
■
Acuut myocardinfarct
4 Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen
Voor eenmalig gebruik – Dit product is bedoeld om eenmalig te worden gebruikt bij één
patiënt. Het product mag niet worden hergebruikt, verwerkt of gehersteriliseerd met het doel
om het opnieuw te gebruiken. Door het opnieuw gebruiken, verwerken ten behoeve van
hergebruik of hersteriliseren kan het product worden besmet of de structuur ervan worden
aangetast wat kan resulteren in letsel, ziekte of overlijden van de patiënt.
Niet hersteriliseren – De katheter mag niet worden gehersteriliseerd met het doel om deze
opnieuw te gebruiken. Door het hersteriliseren kan het product worden besmet of de
structuur ervan worden aangetast wat kan resulteren in letsel, ziekte of overlijden van de
patiënt.
Gekwalificeerde gebruikers – Dit product mag alleen worden gebruikt door of onder
supervisie van artsen die ervaring hebben met cardiale katheterisatieprocedures.
Wegwerpen van het product – De katheter moet worden afgevoerd volgens de
ziekenhuisregels voor gevaarlijk biologisch afval.
Verv alda tum – Controleer of de vervaldatum van de katheter nog niet verstreken is. Niet
gebruiken als deze datum verstreken is.
Inspectie van de steriele verpakking – Inspecteer de steriele verpakking vóór gebruik. Als
de steriele verpakking van het product beschadigd is, kunt u het product niet gebruiken.
Neem contact op met uw lokale Medtronic-vertegenwoordiger.
Onjuiste aansluiting – Sluit de mapping-katheter niet aan op een apparaat dat
radiofrequente energie (RF) produceert en gebruik hem ook niet voor de afgifte van RFenergie. Hierdoor kan de katheter beschadigen en kan de patiënt verwondingen oplopen.
Geïnduceerde aritmieën – Katheterisatieprocedures kunnen mechanisch geïnduceerde
aritmieën veroorzaken.
Röntgendoorlichting vereist voor plaatsing van de katheter – Het wordt bij manipulatie
en plaatsing van de katheter ten sterkste aangeraden om gebruik te maken van
röntgendoorlichting. Manipulatie van de katheter zonder röntgendoorlichting kan
beschadiging van de cardiale en vasculaire structuren veroorzaken.
Blootstelling aan röntgenstralen en -doorlichting – Zorg voor minimale blootstelling aan
röntgenstralen en -doorlichting Door de intensiteit van de röntgenstraling en de duur van de
fluoroscopische beeldvorming tijdens katheterisatieprocedures kunnen patiënten en
laboratoriumpersoneel het risico lopen op acuut stralingsletsel. Er bestaat ook een verhoogd
risico op somatische en genetische defecten. Alle mogelijke maatregelen om blootstelling
Technische handleiding voor de Achieve Advance14
van patiënten en personeel aan röntgenstraling te minimaliseren, moeten worden genomen.
De langetermijneffecten van langdurige fluoroscopie zijn onbekend.
Positionering van de katheter rond de chordae tendineae – Vermijd plaatsing van de
katheter in de buurt van de chordae tendineae, aangezien de kans dat de katheter vast komt
te zitten in het hart hierdoor wordt vergroot. Als dat gebeurt, moet mogelijk een operatieve
ingreep of herstel van de beschadigde weefsels worden uitgevoerd.
Andere katheters, apparaten en draden – Let op dat de katheter niet verstrikt raakt in
andere katheters, producten of draden. Hierdoor kan een operatieve ingreep noodzakelijk
zijn.
Hartklepprotheses – Let op dat de katheter niet door een hartklepprothese (mechanisch of
biologisch) wordt opgevoerd. De katheter kan vastraken in de klep, waardoor de klep kan
beschadigen en valvulaire insufficiëntie of prematuur falen van de hartklep kan optreden.
Risico op embolie – De introductie van een katheter in de bloedsomloop brengt altijd het
risico op lucht- of gasembolie met zich mee, waardoor vaten kunnen worden afgesloten en
weefselinfarcten kunnen optreden. Dit kan ernstige gevolgen hebben. Het wordt
aangeraden onderdelen altijd voorzichtig in te brengen en terug te trekken, zodat er maar
een beperkt vacuüm ontstaat. Het risico op luchtembolie is dan beperkt.
Gebruik en hantering van de katheter –
■
Wees buitengewoon voorzichtig bij het manipuleren van de katheter. Bij onvoorzichtig
gebruik kunnen verwondingen zoals perforatie of tamponnade optreden.
■
Gebruik geen overmatige kracht om de katheter vooruit te duwen of terug te trekken.
Wees vooral voorzichtig als u weerstand voelt.
■
Gebruik de katheter niet als deze geknikt of beschadigd is of niet recht kan worden
getrokken.
■
U mag de katheterschacht of het distale segment met de lus nooit vooraf vormen of
buigen. Buigen of knikken van de katheterschacht kan het product beschadigen en het
risico op defecten vergroten. Het vooraf buigen van de distale lus kan de katheter
beschadigen.
■
Roteer de mapping-katheter altijd rechtsom om weefselschade te voorkomen.
Lekstromen van aangesloten apparaten – Gebruik alleen geïsoleerde apparaten
(IEC 606011 type CF of equivalent) met de mapping-katheter, omdat de patiënt anders
verwondingen kan oplopen of zelfs kan overlijden. Let op dat lekstromen van op de patiënt
aangesloten apparaten nooit meer dan 10 µA bedragen.
Elektrische isolatie – Let op dat de patiënt niet in contact komt met geaarde apparatuur,
omdat er dan tijdens de ablatie of DCCV (Direct Current CardioVersion) elektrische
lekstromen kunnen ontstaan. Elektrische lekstromen kunnen aritmieën veroorzaken
waardoor de patiënt kan overlijden.
Cardioversie/defibrillatie – Koppel de katheter los van de katheterkabel alvorens een
cardioversie/defibrillatie uit te voeren. Als dit niet gebeurt, kan aangesloten EPbewakingsapparatuur beschadigd raken. Raak de patiënt en de katheter niet aan terwijl u
een cardioversie/defibrillatie uitvoert. Direct contact met de patiënt of de katheter tijdens een
cardioversie/defibrillatie, kan elektrische schokken veroorzaken.
Systeemcompatibiliteit – Gebruik de mapping-katheter alleen met de katheterkabel
Model 2ACHC van Medtronic, een compatibel inbrenginstrument met een minimale
binnendiameter van 1,12 mm (0,044 inch) en een standaard hemostaseklep van 9 Fr. De
mapping-katheter is compatibel met, en kan worden gebruikt voor de ondersteuning en
positionering van, alle katheters uit de serie Arctic Front-cryoablatiekatheters van Medtronic.
Raadpleeg de desbetreffende technische handleiding voor Arctic Front voor aanvullende
gebruiksinstructies. De mapping-katheter wordt niet aanbevolen voor gebruik met RFablatiekatheters.
Integriteit van de katheter – Gebruik de katheter niet als deze geknikt of beschadigd is. Als
de katheter tijdens het gebruik in de patiënt geknikt of beschadi gd wor dt, mo et u de kathe ter
verwijderen en een nieuwe plaatsen.
Vereiste gebruiksomgeving – Cardiale katheterisatieprocedures mogen uitsluitend
worden uitgevoerd in een compleet uitgerust elektrofysiologisch laboratorium.
Binnendringen van vloeistof – Dompel de elektrische connectoren niet onder in vloeistof.
Als deze componenten nat worden, kunnen de elektrische prestaties achteruitgaan.
Antistollingstherapie – Bij patiënten die linkszijdige en transseptale cardiale procedures
ondergaan moet het juiste niveau van periprocedurale antistollingstherapie worden
toegediend. Dien de antistollingstherapie toe tijdens en na de procedure, volgens de regels
van het ziekenhuis.
Rotatierichting – Roteer de mapping-katheter altijd rechtsom om weefselschade te
voorkomen.
Apparatuur en veiligheidsnormen – De mapping-katheter moet altijd worden gebruikt met
apparatuur die voldoet aan de internationale veiligheidsnormen.
Aanbevolen opslagcondities – Bewaar katheters in de doos totdat ze worden gebruikt. De
katheter dient te worden opgeslagen bij een normale operatiekamertemperatuur (22 °C
[72 °F]) en op een zodanige wijze dat de integriteit van de verpakking en de steriele barrière
beschermd zijn. Zie “Specificaties van de katheter” op bladzijde 16 voor meer informatie.
Bewaar op een droge, donkere plaats en uit de buurt van warmtebronnen. Blootstelling aan
licht kan schade aan de katheter veroorzaken.
Organische oplosmiddelen – Stel de katheter of de kabel niet bloot aan organische
oplosmiddelen zoals alcohol.
5 Bijwerkingen
De volgende bijwerkingen kunnen onder andere optreden bij procedures met cardiale
katheters:
■
Blokkade van bloedvaten bij de
toegangsweg
■
Allergische reactie op contrastvloeistof
voor röntgenopnames
■
Aritmieën, proaritmie
■
AV-f ist el
■
Bloeding in verband met antistolling
■
Bradycardie
■
Perforatie van het hart of andere organen
tijdens transseptale punctie of andere
ingrepen
■
Harttamponnade
■
Cardiale trombo-embolie
■
Cerebrovasculair accident (CVA) of
transiënt ischemisch attack (TIA)
■
Pijn op de borst
■
Chronische hoest
■
Overlijden
■
Losraken van de implanteerbare
cardioverter-defibrillator (ICD) of
permanente stimulatiegeleidingsdraden
■
Koorts
■
Hartfalen
■
Hematoom
■
Hemoptyse
6 Gebruiksaanwijzing
De mapping-katheter is compatibel met, en kan worden gebruikt voor de ondersteuning en
positionering van, alle katheters uit de serie Arctic Front-cryoablatiekatheters van Medtronic.
■
Hoge waarden voor creatinine
fosfokinase of troponine
■
Hypotensie
■
Infecties
■
Trauma van de mitralisklep
■
Myocardinfarct of ischemie
■
Obstructie, perforatie, schade of
spasmes aan het vaatstelsel, waaronder
de bloedsomloop in de kransslagader
■
Pericarditis of endocarditis
■
Pleurale of pericardiale effusie
■
Longontsteking
■
Longembolie
■
Pulmonaire infiltraten
■
Vernauwing of stenose van de longaders
■
Pseudo-aneurysma in de lies
■
Stralingsletsel of -schade en later
optredende maligniteit
■
Ademhalingsdepressie
■
Retroperitoneale bloeding
■
Trombose of embolie
■
Klepinsufficiëntie of -schade
■
Vasovagale reactie
15Technische handleiding voor de Achieve Advance
Loading...
+ 46 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.