PS Medical® cSF-Flow control ValVeS
PS MedicalVentilertil cSV-Flowkontrol
PS Medical FlowregelingSklePPenVoor cSV
ValVeSdecontrôlede Fluxde lcr PS Medical
PS Medical cSF FluSSkontrollVentile
ΒΑΛΒΙΔΕΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΡΟΗΣ ΕΝΥ PS Medical
PS Medical cSF-áraMláSSzabályozóSzelePek
ValVoledicontrollodelFluSSodi lcr PS Medical
PS Medical cSV-FlowkontrollVentiler
zaStawkiregulującePrzePływPłynuMózgowo-rdzeniowego PS Medical
VálVulaSde controlode Fluxodo lcr PS Medical
VálVulaSdecontroldeFlujode lcr PS Medical
PS Medical cSV-FlödeSkontrollVentiler
PS Medical boS-akiş kontrol ValFerİ
Conform ité europ éenne (Euro pean Confo rmity). Th is symbol m eans that the d evice ful ly complie s with Europ ean Direc tive 93/42/EE C.
Conform ité europ éenne (Euro pæisk over ensstemm else). Dett e symbol an giver, at anor dningen er i f uld overen sstemmel se med EU-d irekti vet 93/42/EØF.
Conform ité europ éenne (Euro pese conf ormitei t). Dit symbo ol beteken t dat het appa raat voldo et aan Europ ese richt lijn 93/42/EEC .
Conform ité europ éenne. Ce sy mbole sign ifie que le d isposit if est enti èrement co nforme au x exigence s de la direc tive 93/42 de la CEE .
Conformité européenne (europäische Konformität). Dieses Symbol bedeutet, dass die Vorrichtung vollständig mit der europäischen Direktive 93/42/EWG in Einklang steht.
Conform ité europ éenne (Ευρω παϊκή συ όρφωση ). Αυτό το σύβ ολο σηαίν ει ότι η συσκ ευή συο ρφώνεται π λήρω προ την Ευρωπα ϊκή Κατευ θυντήρ ια Οδηγία 93/42/ ΕΟΚ.
Conform ité europ éenne (Euró pai megfe lelőség). E z a jel azt je lenti, hog y az eszköz te ljes mér tékben meg felel a 93/42/E EC európai i rányelvn ek.
Conform ité europ éenne (confo rmità eur opea). Ques to simbolo i ndica che i l disposit ivo aderis ce piename nte ai termi ni della Dir ettiva eu ropea 93/42/CEE .
Conform ité europ éenne (europ eisk konfo rmitet). De tte symb olet angir a t enheten op pfylle r europeis k direkti v 93/42/ES.
Conform ité europ éenne (Zgo dność Euro pejska). Symb ol oznacz ający, że ur ządzenie s pełnia w c ałości w ymogi Dy rekty wy Rady nr 93/42/ EEC.
Conformité européenne (conformidade europeia). Este símbolo significa que o dispositivo cumpre na íntegra a Directiva Europeia 93/42/EEC.
Conform ité europ éenne (confo rmidad eu ropea). Este s ímbolo sig nifica q ue el dispo sitivo cum ple totalm ente con lo di spuesto en l a Direct iva Europe a 93/42/EEC.
Conformité européenne (Europeisk konformitet). Denna symbol anger att anordningen uppfyller kraven i EU-direktivet 93/42/EEC.
Conform ité europ éenne (Avru pa Uyumu). Bu iş aret ciha zın Avrupa D irekti fi 93/42/EEC ile t am uyumlu o lduğunu gö stermek tedir.
Use by
Anvendes inden
Te gebruiken vóór
Utiliser avant le
Package Contents
Pakkeindhold
Inhoud van de verpakking
Contenu de l’emballage
Do Not Reus e
Må ikke genbruges
Niet opnieuw gebruiken
Ne pas réutiliser
Reference Number
Referencenummer
Referentienummer
Numéro de référence
Lot Number
Partinummer
Partijnummer
Numéro de lot
Caution : U. S. federal l aw restri cts this d evice to sal e by or on the ord er of a physic ian.
Bemærk : Ifølge ame rikansk lo v må dette ud styr kun f orhandl es eller ord ineres af en l æge.
Let op: Kra chtens de fe derale wet v an de V.S. mag dit i nstrume nt uitslui tend door o f op voorsc hrift va n een arts w orden verk ocht.
Attenti on : la législ ation fédé rale amér icaine n’aut orise la ven te de ce dispo sitif que su r prescri ption méd icale.
Achtung: Gemäß US-Bundesgesetzen ist der Verkauf dieses Geräts nur an oder im Auftrag von Ärzten zulässig.
Προσοχή: Η ο οσπονδ ιακή νοο θεσία των Η.Π. Α. περιορίζ ει την πώλησ η τη συσκ ευή όνο απ ό γιατρό ή κατ όπιν εντ ολή γιατρ ού.
Figyele m: Az USA szöve tségi tör vények ér telmébe n ez az eszköz k izáróla g orvosok tól vagy o rvosi ren delvényr e szerezhe tő be.
Attenzi one: la legg e federale s tatuni tense limit a la vendit a di questo d ispositi vo ai medici o s u prescri zione med ica.
Obs! Føde ral lov (USA) be grenser s alget av den ne enheten t il leger ell er etter le gers bes tilling.
Uwaga: Zgo dnie z prze pisami pra wa federa lnego USA spr zedaż opi sywane go urządz enia może być r ealizowan a wyłąc znie na zlec enie lub zam ówienie le karza.
Atenção: a l ei federal d os E.U.A. lim ita a venda de ste dispo sitivo a méd icos ou med iante recei ta médic a.
Precauc ión: la ley fe deral de los E E. UU. restr inge la vent a de este dis positivo a u n médico o a una o rden facu ltativa .
Varning! E nligt amer ikansk fed eral lag få r denna anor dning enda st säljas av e ller på ordi nation av läk are.
Dikkat: A .B.D. fede ral kanunl arına göre b u cihaz sad ece bir dok tor taraf ından veya e mriyle sa tılabilir.
Verwendbar bis
Ηεροηνία λήξη
Szavatossági idő lejár
Da utilizzare entro
Packungsinhalt
Περιεχόενα συσκευασία
Csomag tartalma
Contenuto della confezione
Nicht wiederverwenden
Μην επαναχρησιοποιείτε
Nem használható újra
Non riutilizzare
Referenznummer
Αριθό αναφορά
Referenciaszám
Numero di riferimento
Chargen-Nr.
Αριθό παρτίδα
Tételszám
Numero di partita
Gyártó
Produttore
Produsent
Brukes fø r
Termin ważności
Usar até
Fecha de caducidad
Pakkeinnhold
Zawartość opakowania
Conteúdo da embalagem
Contenido del paquete
Må ikke gjenbrukes
Nie używać powtórnie
Não reutilizar
No volver a ut ilizar
Referansenummer
Nr referencyjny
Número de referência
Número de referencia
Partinummer
Nr partii
Número do lote
Número de lote
Wytwórca
Fabricante
Fabricante
Atenção
Precaución
Försiktighet
Dikkat
Esterilização: gás óxido de etileno
Esterilización: óxido de etileno
Steriliseringsmetod: Etylenoxid
Steriliz asyon: Eti len Oksit G azı
Användes före
Son Kullanma Tarihi
Förpackningens innehåll
Paket İçeriği
Får ej återanvändas
Tekrar Kullanmayın
Referensnummer
Referans Numarası
Lot nr
Lot Numarası
Tillverkare
Üretici
PS Medic al® is a regis tered tra demark of M edtronic , Inc.
PS Medical er et registreret varemærke, der tilhører Medtronic, Inc.
PS Medical is een wetig gedeponeerd handelsmerk van Medtronic, Inc.
PS Medical est une marque déposée de Medtronic, Inc.
PS Medical ist ein eingetragenes Warenzeichen der Medtronic, Inc.
Η ονοασί α PS Medica l αποτελ εί επορικό σ ήα κατατ εθέν τη ε ταιρία Me dtronic, I nc.
Az PS Medical a Medtronic, Inc. bejegyzett védjegye.
PS Medic al è un marchi o registr ato della Me dtronic , Inc.
PS Medic al er et regi strert v aremerke f or Medtro nic, Inc.
PS Medic al jest zar ejestr owanym znak iem towaro wym fir my Medtro nic, Inc.
PS Medic al é uma marca c omercial r egista da da Medtro nic, Inc.
PS Medic al es una marc a regist rada de Medt ronic, In c.
PS Medic al är regis trerat var um ärke för M edtroni c, Inc.
PS Medical Medtronic, Inc.’in tescilli bir ticari markasıdır.
PS Medical® CSF-Flow Control Valves: Contoured, Standard, Burr Hole, & Ultra Small
Description
PS Medic al® CSF-fl ow control valv es, Contoure d, Standard, Bur r Hole, and Ultr a Small, are diagr ammed in Figu res 1 through 4. T hese
valves ar e fabricate d from silico ne elastomer a nd polyprop ylene. The Conto ured Valves are av ailable in tw o models, Regu lar and Small, to
accommo date diffe rent patient g roups. The Bu rr Hole Valves are a vailable in t wo sizes: 12 mm and 16 mm.
All valve s are marked wit h a tantalum- impregnate d radiopaqu e arrow to indic ate proximal to d istal flow d irectio n (with the except ion of the
Burr Hol e Valves), and a radiop aque dot code th at allows x-ray
identification of the valve pressure. Radiopaque markers at the
base of ea ch connecto r allow the physi cian x-ray visu alization
of the rela tive positi ons of cathete rs and valve in vivo w hen
radiopaque catheters are used.
All valve s include an inje ctable dom e and a polypro pylene
needle g uard. The Conto ured Valves inc lude proxima l and distal
occlud ers for two -way flushin g. The Ultra Sma ll Valves includ e
one flushing occluder.
The valve s are available i n a variety of s izes and press ure ranges.
Pressu re/flow ch aracteris tics and dot c odes of all the va lves are
shown in Fi gures 5 and 6.
Silicone dome
Reservoir
Occluder
Radiopaque marker
Polypropylene base
Indications
The CSF- flow contro l valves, Conto ured, Standar d, Burr Hole,
and Ultr a Small are the com ponents of CS F-flow cont rol shunts
design ed to provide co ntrolled CSF f low from th e ventricles o f
the brain into the right atrium of the heart or the peritoneum.
Instructions for Use
A variet y of surgica l techniques m ay be used in impl anting
PS Medical CSF-flow control valves. The following surgical
techni que is intended t o be used only as a g uideline; the
physici an, based on ind ividual pat ient needs, mu st determin e
actua l implantati on technique a nd site of placem ent.
Immediately prior to surgery, the patient should be positioned
with hea d turned to the si de opposite t hat of the planne d shunt
placeme nt site. The neck s hould be sligh tly hyperex tended, and
a small rol led cushion sh ould be placed u nder the shoul der of the
operat ive side. To ensure th at the tunneli ng device can be p assed
in a strai ght line, there s hould be no fol ds or creases i n the neck.
Connec t valve to cath eters by inse rting val ve integral co nnector s
into cat heters. Con nectors s hould be compl etely covere d by
catheter tubing. Secure catheters to connectors with encircling
ligatur e. Contoured, U ltra Small and S tandard Valve s are placed
with the f lat surf ace adjacent to t he pericra nium. The Bur r Hole
Valve is desi gned to fit i nto a formal bu rr hole. The up per surfa ces
of the Stan dard, Contou red and Ultra S mall Valves are ma rked
with a rad iopaque arr ow pointed di stally (in th e directio n of CSF
flow). Sut ure holes are p rovided on th e Burr Hole Valve f langes to
accommodate valve-to-tissue anchoring. The Contoured, Standard
and Ultr a Small Valves may be s utured to adj acent tissue b y passing
a suture through the fabric-reinforced flanges.
CAUTION: USE O F SHARP INSTRUMENTS W HILE HANDLING
THESE DEVI CES CAN NICK OR CUT THE S ILICONE ELASTOM ER,
RESULTING IN LEAK AGE AND NECESSITATING SHUNT
REVISION . CARE MUST BE TAKEN WHEN CLOS ING INCISIONS
TO ENSURE THAT THE VALVES AR E NOT CUT OR NICKED BY
SUTURING NEEDLES.
CAUTION: SH UNT OBSTRUCTION M AY OCCUR IN ANY
COMPONENT O F A SHUNT SYSTEM AND SHO ULD BE
DIAGNOSED BY CLINICAL FINDINGS. VALVE FLUSHING
CHARACT ERISTICS MAY NOT BE ADE QUATE TO DIAGNOSE
OCCLUSION OF TH E CATHETERS. SEE WARNIN GS AND
PRECAUTIONS SECTION.
Injec tion into the Valve
CSF-flow control valves are designed to allow injection through the dome via 25-gauge or smaller non-coring needles (Fig. 7).
CAUTION: LOW T EAR STRENGTH IS A CHAR ACTERISTIC OF UNR EINFORCED SILICONE EL ASTOMER MATERIAL S. CARE MUST BE TAKEN
ON INSERTIO N AND REMOVAL OF THE NEEDLE .
The need le should be ins erted at an ang le no greater th an 45° from the sc alp or valve bas e. If the valve wil l be punctur ed several tim es,
it is reco mmended that t he needle be in serted at var ious locat ions to avoid mult iple punct ures at a single p oint. The cat heter tubing a nd
occluders should not be used as injection sites.
CAUTION: TH E PRESSURE CONTROL MEM BRANE OF THESE DEV ICES IS NOT DESIGNED TO A LLOW NEEDLE PENETRATIO N: SUCH
PUNCTURE M AY AFFECT THE PRESSURE /FLOW CHARACTERI STICS OF THE VALVE AND COMPROM ISE THE SHUNT SYSTEM .
Silicone dome
Silicone dome
Radiopaque marker
Polypropylene base
Polyropylene plastic
Suture hole
Silicone
membrane
valve
Reservoir
Silicone dome
Radiopaque
marker
Polypropylene base
Radiopaque pressure dots
Outlet ports
needle shield
Radiopaque pressure dots
Outlet ports
Radiopaque flow direction
indicator
Occluder
Outlet ports
Silicone membrane valve
Radiopaque pressure dots
Radiopaque flow
direction indicator
Reservoir
Connector
Silicone membrane valve
Radiopaque pressure dots
Reservoir
Polypropylene base
Radiopaque marker
Integral inlet connector
Radiopaque flow
direction indicator
Occluder
Silicone membrane
valve
Integral outlet
connector
English
1
2
3
4
1
5
160
180
200
140
120
100
520304050
NOTE: Levels depicted are median values.
170
All valve s perfor m within +/- 25 m m H2O of thes e median
values w hen teste d at time of man ufactu re.
Low-Low Pressures are within +/- 10 mm H2O at 5 mL/hr and
+/- 20 mm H2O at 50 mL/hr at time of manufacture.
105
Every PS Medical® valve is tested for its performance
characteristics using a water-filled system at the time of
manufacture. All valves must conform to labeling specifications in these tests. Subsequent testing of the valve may give
different results depending on test conditions and condition
of the valve. Testing at the time of manufacture serves to
45
assure consistent high quality of every PS Medical valve.
30
7
9
25-gauge or smaller
needle
85
30
10
High pressure
Medium pressure
Low pressure
Low-Low pressure
FLOW RATE (mL/hr)
145
O)
2
80
PRESSURE (mm H
60
40
20
CAUTION: PARTICULATE MATTER
IN SOLUTIONS U SED TO TEST
VALVES MAY RESULT IN IMPROPE R
PRODUCT PERFORMANCE.
CAUTION: TAKE C ARE TO MAINTAIN
STERILIT Y AND TO AVOID
PARTICULATE CONTAMINATION.
CSF-Flow Con trol Valves:
Patency Check
6
Dot Code
Low-Low Pressure —
Low Pressure •
Medium Pressure ••
High Pressure •••
8
Standar d and Contoured
Valves (Figs. 8 a nd 9)
a. Place the in let connec tor of the
valve into sterile isotonic saline.
b. Pump the va lve by
depressing and releasing the
central r eservoir s ection of
the valve t o fill with f luid and
displace all air.
c. Depres s and release th e valve
central reservoir repeatedly
until f luid flows o ut of the
outlet c onnector. (Fi g. 11). If
fluid f lows from t he outlet
connector each time the
central reservoir is depressed,
the valve i s patent.
CAUTION: EXCESSIVE FLUSHING
PRESSURE MAY C AUSE
TEMPORARY DEFORMATION OF
THE CSF-FLOW CON TROL VALVE
MEMBRANE AN D RESULT IN
ABNORMALLY LOW PRESSURE/
FLOW TEST RESULTS.
Pump dome
Inlet
10
Outlet
Fluid level
Sterile isotonic fluid
30 cc syringe (filled
with sterile isotonic saline)
16-gauge blunt
needle adapter
Outlet
Pump dome
Inlet
11
Outlet
Fluid level
Sterile isotonic fluid
Compress valve dome
Occlude
distal catheter
connector
Fluid level
Sterile isotonic fluid
Release valve dome
Ultra Sma ll Valves (Fig. 10)
a. Att ach 16-gauge b lunt
needle adapter, tubing, and
syringe to the valve inlet.
b. Prefi ll valve and tub ing.
c. Occlude inlet tubing.
d. Depres s dome. If flui d flows
out of the o utlet conne ctor,
the valve i s patent.
Occlude tubing
Burr Hole Val ve (Fig. 11)
a. Place t he inlet conne ctor of the val ve into steril e isotonic sal ine.
b. Depress the valve dome.
c. Place a finge r over the openi ng at the end of the o utlet conne ctor.
d. Release t he depresse d dome. If flu id enters the re servoir, the i nlet connec tor and
flow co ntrol membra ne valve are pate nt. *
e. Remove finger from the outlet connector opening.
Pump
dome
Depress
dome
Outlet
Inlet
2
f. Depr ess dome. If fl uid flows ou t of the outlet c onnector, the v alve is patent. *
* NOTE: It may be n ecessar y to depress the v alve dome more t han once to initi ate flow, espec ially if the ven tricular ca theter has bee n
attac hed prior to pa tency test ing.
Pressure /Flow Test
PS Medical CSF-flow control valve is individually tested to ensure conformance with its labeled pressure/flow characteristic s. Medtronic
Neurosurgery performs rigorous testing during the fabrication process to verify acceptable performance of the valves. Each valve is
indivi dually teste d for the absen ce of leakage, re flux, and it s preimplan tation pres sure. Each valv e is individua lly tested for p ressure/f low
charac teristic s with steri le and pyrogen ic-free water at t wo flow rates : 5 mL/hr and 50 mL /hr.
The pres sure/flo w character istics of a va lve relate to the d ynamic per formance of a va lve througho ut the range of ph ysiologic al flow rates .
It is not po ssible to verif y
the dynamic performance
charac teristic s with a stati c test
that can b e perform ed in the
operat ing room. Verif ying the
pressure/flow characteris tics
of a valve is a n extensive
proced ure, which req uires an
assemb led test appa ratus,
testin g at multiple da ta points,
time to con duct the tes ting,
and care ful attent ion not to
contaminate the valve.
Medtronic Neurosurgery,
therefore, does not recommend
testin g the valve for pr essure/
flow characteristics.
Preimplantation Test
Each CSF -flow contr ol valve is
tested t o ensure confo rmance
with its labeled performance characterist ics. Although verification of a
valve’s dyn amic perfo rmance chara cteristi cs using a sta tic test that c an be
perf ormed in the op erating roo m is not possibl e, the surgeon ma y wish to
verify that the valve conforms to Medtronic Neurosurgery specifications
prior to i mplantatio n. The followi ng preimplant ation test may b e perform ed
in the ope rating room:
CAUTION: TAKE C ARE TO MAINTAIN STERILIT Y AND TO AVOID
PARTICULATE CONTAMINATION.
Test Method
Manometer
Syringe
filter
Syringe
cap
B-D
1oz
30
Manometer
1/2
3/4
30
30 cm
29
28
Correct manometer
alignment
3
2
1
0
0 cm
-1
-2
-3
1/4
510152025
O
F
F
Silicone tubing
Constant
level
water
bath
Stopcock
Connect product here
-3
From syringe
1/4
5
10
F
F
Off
O
To valve
I. Equipment required for test
1. S terile flui d reservoi r or sterile wat er bath
2. One sterile 30 cm water manometer, graduated in centimeters
3. O ne three-w ay stopcock (to b e used with man ometer)
4. O ne sterile s yringe, 30 cc
5. O ne sterile 5 µ s yringe fil ter
6. O ne sterile ma le Luer connec tor
7. Sterile silicone tubing
II. Equipm ent setup
1. R emove cap fro m manometer. Set u p manometer, sto pcock,
and water b ath so that the ze ro level on the man ometer and the
fluid l evel in the water b ath are the sam e height (Fig. 12). (Fix
manome ter to an I.V. stand.)
2. F ill syringe w ith sterile w ater using 5 µ sy ringe filte r. (When refi lling
syrin ge, always use 5 µ sy ringe fil ter.) After fill ing syringe, d etach
syringe filter.
3. Connect syringe, manometer, and silicone tubing as shown in Figure 12.
4. To purge all a ir from the ass embled ster ile test appa ratus turn
stopco ck as shown in Fig ure 13.
5. Submer ge silicone tu bing in the ster ile water bath a nd flush wit h
sterile water from syringe.
III. Equipment calibration
1. Turn stop cock as shown in F igure 14 and fill m anometer to at l east 5
cm H2O.
2. With silicone tubing submerged in the water bath, turn stopcock to isolate syringe from the manometer (Fig. 15).
3. Allow wat er column in the m anometer to fa ll.
4. Water colu mn should stop a t zero level of th e manometer, as show n in Figure 12. If not , raise or lower ma nometer accor dingly.
5. Manome ter is now calib rated to the zer o level of the wate r bath. Fix or mou nt the manome ter to maintain r eference pos ition with
water bath.
From syringe
1/4
5
10
1/4
5
10
O
F
F
Off
-3
To Manometer
F
F
O
Off
-3
From Manometer
To valve
12
13
14
15
3
IV. Test procedure
NOTE: Duri ng testing, t he valve must be s ubmerged in t he sterile wat er bath. For cor rect resul ts, the zero le vel of the manome ter must be
proper ly aligned wi th the fluid le vel of the water b ath.
1. Connec t the steril e valve to be test ed to the assem bled sterile t est apparat us.
2. Turn stop cock as shown in F igure 14 and fill m anometer to at l east 30 cm H2O.
3. Turn stop cock to isolat e manometer fr om flow path a s shown in Figur e 13.
4. Purge al l air from the va lve and the asse mbled test ap paratus by gen tly flushin g with steril e water from sy ringe.
5. Gently e stablish f low through t he valve with s terile water f rom the syri nge.
6. Submer ge sterile va lve in the steri le water bath. T he outlet conn ector of the v alve must be und er water to obta in correct t est result s.
7. W hile gently ma intaining f low through th e valve, turn st opcock to iso late syringe f rom flow pa th as shown in Fig ure 15. After
stopco ck is placed in pr oper positi on, the water col umn in the manom eter should st art to fall. T he syringe is n ow isolated fr om the
valve and c ontinuing f low with the sy ringe is no long er necessar y. If water colum n does not fall, r epeat steps 2 t hrough 7.
NOTE: Allow wa ter level in the ma nometer to fal l for 2 to 2 ½ minutes . Read the resul tant pressu re from the man ometer.
Test Result s – Preimplanta tion Test
The resu ltant pressu re reading may b e compared wi th the followi ng characte ristics:
Valve Pressure RangeAcceptable Pressure Range
Low-Low0–20 mm H2O
Low1–50 mm H2O
Medium 50–110 mm H2O
High110–170 mm H2O
How Supplied
PS Medic al CSF-flo w control valv es are package d STERILE and NON-PYROGENIC and ar e intended for single (one-time) use onl y. DO NOT
RESTERILIZE. Resterilization can damage the product, potentially leading to patient injury. Medtronic Neurosurgery is not responsible for
the per formance of a ny product, w hich has been r esterilize d. Do not use if pa ckage has bee n previously o pened or damag ed.
Special Order Products
If this dat a sheet accomp anies a Speci al Order prod uct, there ma y be differ ences in the phys ical charac teristic s between t he product an d
produc t descrip tion in this dat a sheet. Thes e differe nces will not af fect the s afety or ef ficac y of the specia l order produc t. Special o rder
produc ts may be supp lied sterile o r non-ster ile as indicat ed on the produc t package la bel. Non-st erile produc ts must be c leaned and ste rilized
prior to u se.
Contraindications
Shuntin g of CSF into the ri ght atrium, pe ritoneal cav ity, or other ar eas of the body s hould not be car ried out if th ere is infec tion in any areas i n
which th e various comp onents of the s hunt system w ill be implante d. These incl ude infect ions of the sca lp and other ski n area through w hich
the shunt s ystem will tr averse, the me ninges and cer ebral ventri cles, perit oneum, and intr aperitone al and retrop eritoneal or gans, pleura an d
blood s tream. CSF shun ting is contr aindicated i f there is infe ction pres ent in any area of th e body. Additio nally, shunting i nto the atrium o f
patients with congenital heart disease or other serious cardiopulmonary abnormalities is contraindicated.
Patient Education
It is the re sponsibilit y of the physic ian to educate t he patient an d/or represen tative(s) regar ding CSF shunt ing. This shoul d include a
descr iption of the co mplication s associate d with implant able shunt sy stems, and an ex planation of p otential alte rnative prod ucts and
treatments.
Warnings and Precautions
The appr opriate prod uct, size, pr essure, or per formance r ange must be ch osen for the sp ecific pat ient’s needs , based on diag nostic test s and
physician experience. Product labeling specifies applicable produc t performance levels or ranges.
Avoid cont acting imp lantable pro ducts wit h lint, glove talc , oily residu e from skin, oil b ased soaps, s ynthetic d etergents or o ther surf ace
contaminants.
Improp er handling or us e of instrum ents when imp lanting shunt p roducts ma y result in the cu tting, sli tting, cru shing or break ing of
compone nts. Such dam age may lead to a los s of shunt integr ity, and neces sitate prema ture surgic al revision of t he shunt syste m.
Care mus t be taken to ensu re that parti culate conta minants are no t introduce d into shunt comp onents duri ng preimplant ation testi ng
or handling. Introduction of contaminants could result in improper performance (overdrainage or underdrainage) of the shunt system.
Parti culate matte r, which enters th e shunt syste m, may also hold pr essure/f low controll ing mechanism s open, result ing in overdra inage.
In secur ing the ventr icular and dis tal cathete rs to the valve co nnectors , the ligature s encircling t he tube should b e securely, bu t not too tightl y
fastened, lest they eventually cut through the silicone tubing.
Care mus t be taken in the ro uting of cath eters to prev ent kinking an d needless ab rasion along t heir course. T he rim of the tw ist drill or bu rr
hole may be t rimmed to prov ide a beveled n otch where the ve ntricular c atheter emer ges and is cur ved to lie adjace nt to the skull.
Patient s with hydroce phalus shunt s ystems must b e kept under clo se observ ation in the pos toperativ e period for si gns or symptom s
suggesting shunt malfunction. Clinical findings may indicate infection, shunt obstruction or overdrainage of CSF.
Shunt obs tructio n may occur in any of t he component s of the shunt sy stem. Part iculate matt er such as blood c lots or brai n fragments m ay
occlud e the ventricu lar catheter, by in vestment of th e catheter ti p in choroid ple xus, by embed ding of the cat heter in brain t issue, or by
coapta tion of the vent ricular walls i n the presenc e of overdraina ge (“slit ventric les”).
Clott ing around the a trial port ion of the cath eter may lead to em bolization o f the pulmonar y arteria l tree with res ulting cor pul monale and
pulmonary hypertension.
Disconnected shunt components may further migrate into the heart, or into the peritoneal cavity.
Shunt systems may fail due to mechanical malfunction, leading to underdrainage or overdrainage.
4
Malfun ction or obs tructio n of the shunt sys tem may lead to sig ns and sympto ms of increase d intracran ial pressur e if the hydrocep halus is
not compensated. In the infant, common findings are increased tension of the anterior fontanelle, congestion of scalp veins, listlessness,
drowsiness and irritability, vomiting, and nuchal rigidity. Other children and adults will develop signs and symptoms commonly associated
with increased intracranial pressure such as headaches, vomiting, blurring of vision, nuchal rigidity, deterioration of consciousness and
variable abnormal neurological findings.
Overdr ainage of CSF may p redispose d evelopment o f subdural hem atoma or hygroma o r collapse of th e lateral ventr icular walls le ading to
obstruction of the ventricular catheter.
If the vent ricular cat heter become s bound to the ch oroid plexu s or adjacent br ain tissue by f ibrous adhe sions, it is sugg ested that th e catheter
should no t be removed for cibly. It is sugge sted that gentle rota tion of the cat heter may help to f ree it. It is adv ised that the c atheter be le ft in
place rather than risk intraventricular hemorrhage which forcible removal may cause.
Complications
Complic ations asso ciated with ve ntriculoa trial and vent riculoper itoneal CSF shu nting syst ems may be similar t o those exper ienced in any
surgical procedure carried out under local and/or general anesthesia. These include reactions to drugs and anesthetic agents, electrolyte
imbalan ce and excessiv e blood loss, p articular ly in infants . A patient may ra rely exhibi t a reaction du e to sensitiv ity to the impl ant.
In CSF shunting procedures, the most common complications are due to obstruction of the system as described under “Warnings.” Obstruction
may occur i n any componen t of the syste m due to pluggin g by brain frag ments, blo od clots, and /or tumor cell ag gregates at s ome point alo ng its
course . Obstruc tion may also o ccur becaus e of separat ion of the sys tem compone nts or kinki ng and/or coilin g of the cathe ter. This may pred ispose
migrat ion of the ventr icular cath eter into the la teral ventr icle and the dis tal cathe ter into the hea rt and pulmo nary arte rial tree, th e peritoneu m,
or other s tructur e in which the c atheter is imp lanted. As no ted previou sly, growth of t he infant or ch ild may cause t he distal ca theter to be
withdr awn from the a trium into th e internal jug ular vein or fro m the perito neum into tiss ue planes whe re the fluid c annot be abs orbed.
There are other potentially serious complications. Local and systemic infections are not uncommon with shunting procedures. Usually,
they are du e to organisms i nhabiting th e skin, parti cularly Staphylococcus epidermidis. Other p athogens cir culating in th e blood stre am may
coloniz e the shunt and, in t he majorit y of patients, r equire its r emoval.
In 1973, Rober tson et al summ arized the inc idence of infe ction in ven triculoat rial and ventr iculoperi toneal shunt s reported u p to that
time. The incidence of infection in ventriculoatrial shunting varied from 7 to 31%. Infection in ventriculoperitoneal shunting occurred in
5 to 10% of the pa tients in mos t of the repor ts. Becau se ventricu loatrial shun ting predis poses the spr ead of bacter ia into other or gans,
ventriculoperitoneal shunting is considered less devastating.
Recentl y, (1993) Kestl e et al report ed signif icant reduc tions in inf ection (l ess than 4%) with th e use of antibi otics, shor t duration o f surgery (su rgical
exper ience) and contr ol of the oper ating room env ironment (e.g., d esignated op erating ro om, limited pe rsonnel and t raffi c, covered sk in surface s).
The art icle state s that result s can also be ob tained with out the use of a ntibiotic s, but with ri gorous peri operative c ontrol of the e nvironmen t.
Using pro phylactic a ntibiotic s in shunted pat ients is some what controve rsial as their u se may predisp ose infec tion by more res istant
organisms. Therefore, the decision to use antibiotics prophylactically rests with the attending physician and/or surgeon.
Shuntin g into the perit oneum may fail b ecause of inve stments of t he catheter i n loops of bowel o r in the greater om entum. Perf oration of th e
bowel by th e peritoneal c atheter wit h subsequen t development o f peritonit is has been des cribed.
CSF overd rainage may re sult in excessi ve reducti on of CSF pressu re and predis pose the devel opment of a subd ural hematom a or hygroma,
and exces sive reduc tion of ventri cular size lead ing to obstru ction bec ause of imping ement of the vent ricular wall s on the inlet hol es in the
cathet er. In the infant, t his excessiv e pressure re duction wil l cause marked d epression o f the anterior f ontanelle, ov erriding of c ranial bones
and may conve rt communic ating into ob structi ve hydrocepha lus.
The inci dence of epilep sy after ven tricular shu nting proced ures has been r eported. T his study als o indicated th at the inciden ce of seizure s
increased with multiple catheter revisions.
Returned Goods Policy
Produc ts must be re turned in uno pened packa ges, with manu facture r’s seals intac t, to be accepte d for replacem ent or credit , unless
return ed due to a compla int of produc t defect or m islabeling. D eterminat ion of a produc t defect or m islabeling wi ll be made by Medt ronic
Neurosu rgery, which d eterminati on will be fin al. Product s will not be acce pted for repla cement or cre dit if they have be en in the posse ssion of
the cus tomer for more t han 90 days.
Warra nty
A. Standard Limited Warranty. Medtronic Neurosurgery warrants to the original end user purchaser (“Purchaser”) that the enclosed single
use impl antable prod uct (“Produ ct”) pur chased by Purc haser, at the time o f delivery to P urchaser, shall b e substanti ally free fr om defect s
in materi al and workman ship. Medtro nic Neurosur gery makes no w arranty (exp ress, implie d, or statut ory) for Prod ucts that ar e modified
(except as ex pressly con templated her ein) or subjec ted to unusual ph ysical stre ss, misuse, imp roper opera tion, neglec t, imprope r testing, us e
in combin ation with ot her product s or componen ts other than t hose for whic h the Produc ts were design ed, or use in any ma nner or medic al
proced ure for which t he Product s are not indic ated.
B. Remedy. Pu rchaser’s exc lusive remed y and Medtron ic Neurosurg ery’s sole lia bility for b reach of the for egoing warr anty shall be, a t
Medtro nic Neurosur gery’s sole o ption and elec tion, to repl ace the Produc t or credit Pu rchaser for t he net amount ac tually paid f or any such
Produc t; provided t hat (i) Medtro nic Neurosur gery is noti fied in writ ing within ni nety (90) days af ter Purchas er’s receipt of t he Product t hat
such Pro duct faile d to conform, in cluding a deta iled explan ation in Englis h of any alleged no nconformi ty; (ii) such Pr oduct is ret urned to
Medtro nic Neurosur gery withi n ninety (90) day s after Purch aser’s receip t of the Produc t F.O.B. 125 Cremona Drive, G oleta, Cali fornia 93117,
U.S.A. or as otherwise designated by Medtronic Neurosurgery ; and (iii) Medtronic Neurosurgery is reasonably satisfied that the claimed
nonconf ormities ac tually exi st. Except as e xpressly p rovided in thi s paragraph, P urchaser shal l not have the righ t to return Pro ducts to
Medtronic Neurosurgery without Medtronic Neurosurgery’s prior written consent.
C. Excl usion of Oth er Warranti es. EXCEPT FOR THE LI MITED WARRANTY PR OVIDED IN (A) ABOVE, MEDTR ONIC NEUROSURGERY
GRANTS NO O THER WARRANTIES OR CON DITIONS, EXPRES S OR IMPLIED, AND MANUFACTUR ER SPECIFICALLY DISCLA IMS
THE IMPLIED WARR ANTIES AND CONDITION S OF MERCHANTABILITY AN D FITNESS FOR A PARTICULAR P URPOSE. MEDTRONI C
NEUROSURGER Y NEITHER ASSUMES NO R AUTHORIZES ANY OTHE R PERSON TO ASSUME AN Y OTHER LIABILITIES ARI SING OUT OF OR
IN CONNECTI ON WITH THE SALE OR USE OF ANY P RODUCT.
5
6
PS Medical CSV-owkontrolventiler: konturerede ventiler, standardventiler,
borehulsventiler & ultra små ventiler
Beskrivelse
PS Medic al CSV-flow kontrolven tiler, konturer ede, standar d, borehulsv entiler og ult ra små ventiler e r afbilled et i figur 1 til 4. D isse ventile r er
frems tillet af silik one elastome r og polyprop ylen. De kontur erede ventil er fås i to model ler, standard og l ille, til fors kellige patie ntgrupper.
Borehu lsventiler ne fås i to stør relser: 12 mm og 16 mm.
Alle ventiler er markeret med en tantalimprægneret,
røntgen fast pil til a ngivelse af pr oksimal til d istal flow retning
(med undtagelse af borehulsventilerne), og en røntgenfast
prikkode som muliggør røntgenidentifikation af ventiltrykket.
Røntgen faste mark ører på hver konn ektors sok kel giver læge n
mulighe d for røntgenv isualiseri ng af katetre s og ventilers
relative positioner in vivo, når der benyt tes røntgen faste katet re.
Alle ventiler indeholder en injicerbar kuppel og en
kanyleb eskytt else af polyp ropylen (med un dtagelse af
den cylindriske ventil). De konturerede ventiler indeholder
proks imale og dist ale aflukke re til to-vejs sk ylning. De ul tra små
ventiler indeholder en skylningsaflukker.
Ventiler ne fås i forske llige størr elser og try kområder.
Tryk-/fl owegenskab er og prikkod er for alle venti lerne er vist i
figur 5 o g 6.
Silikonekuppel
Reservoir
Aflukker
Røntgenfast markør
Indikationer
CSV-flowkontrolventilerne, kontureret, standard,
borehulsventil og ultra små ventiler, er komponenter i CSVflowko ntrolsys temet, der er be regnet til at yd e kontroller et
CSV-flow fra hjernens ventrikler til hjertets højre atrium eller
bughulen.
Brugsanvisning
Der kan be nyttes en la ng række kirur giske teknik ker til placeri ng
af PS Medical CSV-flowkontrolventiler. Den følgende kirurgiske
teknik er u delukkende m ent som en retn ingslinie. Den f aktiske
implantationsteknik og anbringelsesstedet afgøres af lægen,
baseret på den individuelle patients behov. Umiddelbart
før indg rebet skal pa tienten place res med hovede t vendt
til den mo dsatte side a f det planlagt e anlæggelse ssted for
shuntpl aceringen. Na kken skal være e n smule strak t og en
lille rullepude skal anbringes under skulderen på den side, der
skal ope reres. Det sk al sikres at der i kke er folder i na kken, så
tunneleringsenheden nemt kan føres i en lige linje.
Tilslut v entilen til ka tetrene ved at s ætte de inte grerede
konnek torer i ventile n ind i katetre ne. Konnektor erne bør være
fuldstændigt dækkede af kateterslanger. Sæt katetrene fast til
konnektorerne med cirkelligaturer. Konturerede, standard og
ultra sm å ventiler place res med den f lade side vende nde mod
pericr anium. Bore hulsventile n er fremsti llet så den pass er i et
formel t borehul. De ø vre overf lader af stan dard, konture rede
og ultra s må ventiler er ma rkeret med en rø ntgenfas t pil i den
distal e retning (i ret ning af CSV-f low). Der finde s suturhulle r på
borehulventilens flanger som muliggør fastgørelse af ventilen
til vævet . De konturere de, standar d og ultra små vent iler kan
sutureres til det omkringliggende væv ved at føre suturer
gennem de stofforstærkede flanger.
FORSIGTIG: ANVENDELSE AF SKARPE INSTRUMENTER
VED HÅNDTERI NG AF DISSE PRODUKTE R KAN FORÅRSAGE
HAK ELLER HUL I SILI KONEELASTOMER EN, HVILKET KAN
MEDFØRE L ÆKAGE OG KRÆ VE SHUNTREVISIO N. VÆR
FORSIGTIG V ED TILLUKNING AF INCISI ONER, SÅLEDES AT
VENTILERNE IKKE BESKADIGES AF SUTURN ÅLENE.
FORSIGTIG : DER KAN OPSTÅ SHUNT-OK KLUSION I EN
HVILKEN SO M HELST KOMPONENT I SH UNTSYSTEMET, OG DET K AN KONSTATERES VED KLINIS KE UNDERSØGEL SER. VENTILGENNEM SKYLNI NGSEGENSKABER NE ER MULIGVIS IKKE TIL STRÆKKELIGE T IL AT DIAGNOSTICERE, HVO RVIDT KATETRENE ER AFLU KKEDE
ELLER EJ. SE AFSN ITTET ADVARSLER OG FO RHOLDSREGLER.
Injek tion i ventilen
CSV-flowkontrolventiler er designet til at muliggøre injektion gennem kuplen ved hjælp af 25 G eller mindre ikke-udkernende kanyler
(figur 7).
FORSIGTIG : LAV RIVESTYR KE ER EN AF DE KARAK TERISTISKE EGEN SKABER VED UFORS TÆRKEDE SILIKONE-EL ASTOMER-MATERIALE R.
VÆR FORSIGTI G VED INDSÆTNING OG UD TAGNING AF KANYLEN.
Kanylen s kal indføre s under en vinke l på højst 45° fra k raniet elle r bunden af venti len. Hvis vent ilen skal punk teres fler e gange anbef ales det,
Røntgenfast markør
Polypropylensokkel
Polyropylen-plastik kanylebeskyttelse
Silikonekuppel
Suturhul
Silikonemembranventil
Reservoir
Silikonekuppel
Røntgenfast
markør
Polypropylensokkel
Røntgenfaste trykprikker
Polypropylensokkel
Silikonekuppel
Udløbsporte
Røntgenfaste trykprikker
Udløbsporte
Røntgenfaste trykprikker
Silikonemembranventil
Røntgenfaste
trykprikker
Reservoir
Indbygget indløbskonnektor
Udløbsporte
Røntgenfast indikator
for flowretning
Aflukker
Silikonemembranventil
Røntgenfast indikator
for flowretning
Reservoir
Konnektor
Indbygget
udløbskonnektor
Polypropylensokkel
Røntgenfast markør
Røntgenfast
indikator for
flowretning
Aflukker
Silikonemembranventil
Dansk
1
2
3
4
7
5
160
180
200
140
120
100
520304050
BEMÆRK: De viste niveauer er medianværdier. Alle værdier
170
fungerer inden for +/- 25 mm H2O af disse medianværdier
145
Højt tryk
ved testning på fremstillingstidspunktet. Lavt-lavt tryk er
inden for +/- 10 mm H20 ved 5 ml/t og +/- 20 mm H20
ved 50 ml/t.
O)
2
85
80
TRYK (mm H
60
40
30
20
10
at kanyle n indsætte s forskellig e
steder for at undgå mange punkturer
på et enkel t sted. Katet erslanger og
afluk kere bør ikke anv endes som
indsprøjtningssteder.
FORSIGTIG : DISSE ENHEDERS
TRYKKONTROLMEMBRANER
ER IKKE BEREG NET TIL AT
TILLADE KANYLEPENET RERING.
SÅDANNE PUNKTURER
KAN PÅVIRKE VE NTILENS
TRYK-/FLOWEGENSKABER
OG KOMPROMITTERE
SHUNTSYSTEMET.
FORSIGTIG : PARTIKLER I DE
OPLØSNINGE R, DER ANVENDES TIL
TESTNING AF V ENTILERNE, KAN
RESULTERE I FORRIN GET YDEEVNE.
FORSIGTIG : SØRG FOR AT
OPRETHOLD E STERILITET OG AT
UNDGÅ KONTAMINERING MED
PARTIKLER.
CSV-flowkontrolventiler:
Medium tryk
Lavt tryk
Lavt-lavt tryk
FLOWHASTIGHED (ml/t)
6
Prikkode
Lav-lavtryk —
Lavtryk •
Mellemtryk ••
Højtryk •••
8
Pumpekuppel
Indløb
10
Steril isotonisk væske
30 ml sprøjte (fyldt med
sterilt, isotonisk saltvand)
Passagecheck
Standar d og konturerede
ventile r (figur 8 og 9)
a. Anbring ventilens
indløbskonnektor i sterilt,
isotonisk saltvand.
b. Pump vent ilen ved at try kke
og slipp e det centrale
reservoir på ventilen for
at fyld e med væske og
fortrænge al luft.
c. Tryk på ventil ens centrale
reser voir og slip det
igen fl ere gange, til
væsken f lyder ud af
udløbskonnektoren (figur
11). Hvis der flyde r væske ud
af udløbskonnektoren, hver
gang kupl en trykkes n ed, er
ventilen passabel.
FORSIGTIG: OVERDREVENT SKYLNINGSTRY K KAN FORÅRSAGE MIDLERTIDIG
DEFORMERING AF CSV-FLOWKONTROLVENTILMEMBRANEN OG RESULTERE I
UNORMALT LAVE TRYK-/FLOWTESTRESULTATER.
Udløb
Ultra små ve ntiler (figur 10)
a. Fastgø r en 16 G stump kanyl eadapter, slange o g sprøjte på ven tilindgang en.
b. Forudfyld ventilen og slangen.
Hver enkelt PS Medical-ventil er på fremstillingstidspunktet
105
testet for funktionsegenskaber ved hjælp af et
vandfyldt system. Alle ventiler skal overholde
mærkningsspecifikationer i disse test. Efterfølgende
tests af ventilen kan give andre resultater afhængigt
af testforholdene og ventilens tilstand. Tests på
fremstillingstidspunktet tjener til at sikre konsekvent høj
kvalitet af hver enkelt PS Medical-ventil.
45
30
7
9
Udløb
Pumpekuppel
Væskeniveau
Indløb
11
16 G stump
kanyleadapter
Pumpekuppel
Okkluder
slange
Tryk
kuplen
ned
Indløb
Kanyle 25 G eller
derunder
Udløb
Væskeniveau
Steril isotonisk væske
Komprimer ventilkuppel
Okkluder den
distale kateter-
konnektor
Væskeniveau
Steril isotonisk væske
Slip ventilkuplen
Udløb
8
c. Okkluder indløbsslangen.
d. Tryk kupl en ned. Hvis der f lyder væske u d af udløbskon nektoren, er v entilen pass abel.
Borehulsventil (figur 11)
a. Anbring ventilens indløbskonnektor i sterilt, isotonisk saltvand.
b. Tryk venti lkuplen ned.
c. Placer en finger over åbningen ved enden af udløbskonnektoren.
d. Slip den ne dtrykke de kuppel. Hvi s der kommer væsk e ind i reservo iret, er indl øbskonnekt oren og flow kontrolmem branen pass able. *
e. Fjern fingeren fra udløbskonnektorens åbning.
f. Tryk ku plen ned. Hvis d er flyder væ ske ud af udløbsk onnektore n, er ventilen pa ssabel. *
* BEMÆRK: Det kan væ re nødvendig t at trykke ven tilkuplen ne d mere end en gang f or at igangsæ tte flowe t, især hvis vent rikelkatet ret har
været på sat forud fo r testning af p assage.
Tryk-/flowtest
Hver PS Medical CSV-flowkontrolventilen afprøves individuelt for at sikre overensstemmelsen med de tryk-/flowegenskaber, der er angivet
på mærkaten. Den omhyggelige testning, der udføres af Medtronic Neurosurgery under fremstillingsprocessen, skal bekræfte acceptabel
ydeevne af ventilen. Hver enkelt ventil afprøves individuelt for fravær af lækage, tilbageløb samt ventilens præimplanteringstryk. Hver enkelt
ventil af prøves indi viduelt for t ryk-/flow egenskaber m ed sterilt o g ikke-pyro gent vand ved to f lowhastig heder: 5 ml/t o g 50 ml/t.
Ventilens tryk-/flowegenskaber relaterer til ventilens dynamiske ydeevne over området af de fysiologiske flowhastigheder. Det er ikke muligt
at bekræ fte de dyna miske
driftsegenskaber med en
statis k test, der kan u dføres
på opera tionsstue n. Det er
en omfattende procedure
at bekræ fte en venti ls tryk/flowegenskaber, og det kræver
et samle t testappa rat, hvor man
tester f lere datap unkter. Det
kræver t id til at udfør e testen
samt opm ærksomhe d for ikke at
kontaminere ventilen.
Medtronic Neurosurgery
anbefa ler derfor i kke at
afprøve ventilen for tryk-/
flowegenskaber.
Testning inden
Manometerhætte
Sprøjtefilter
Sprøjte
Manometer
1/2
3/4
1oz
B-D
30
Stophane
implantation
Hver CSV-flowkontrolventil
er afprøvet for at sikre overensstemmelse med de driftsegenskaber, der
er angive t på mærkaten. S elvom bekræ ftelse af en v entils dynam iske
drif tsegensk aber med en sta tisk test, der k an udføres i o perationss tuen,
ikke er mul ig, vil kirur gen muligvis ko ntrollere, at v entilen er i
overensstemmelse med Medtronic Neurosurgery specifikationer inden
implantation. Følgende testning inden implantation kan udføres på
operationsstuen.
FORSIGTIG : SØRG FOR AT OPRETHOLDE ST ERILITET OG AT UNDGÅ
KONTAMINERING MED PARTIKLER.
Testningsmetode
I. Påkrævet udstyr til testning
1. Sterilt væskereservoir eller sterilt vandbad
2. Et sterilt 30 cm vandmanometer, med måleinddelinger i centimeter
3. E n tre-vejs st ophane (til bru g med manomet ret)
4. E n steril sprø jte, 30 ml
5. E t sterilt spr øjtefilte r, 5 µ
6. E n steril hanlu erkonnekt or
7. Steril silikoneslange
II. Opstilling af udstyret
1. Tag hæ tten af manom etret. Place r manometer, sto phane og
vandba d sådan, at nulni veauet på manom etret og væs kestanden i
vandba det har samme hø jde (figur 12). (Sæt man ometret fa st på et
IV-drop- stativ).
2. F yld sprøjten m ed sterilt va nd under anvend else af 5 µ
sprøjte filteret . (Ved genfy ldning af sprøj ten skal 5 µ sprøj tefilter et
altid anvendes.) Efter fyldning af sprøjten tages sprøjtefilteret af.
3. Forbind sprøjte, manometer og silikoneslanger som vist i figur 12.
4. For at tøm me al luft ud af d et samlede s terile test apparatur sk al
stopha nen stilles s om vist i figu r 13.
5. Nedsænk silikoneslangen i det sterile vandbad, og skyl den igennem
med ster ilt vand fra sp røjten.
30
30 cm
29
28
Korrekt justering af
manometer
3
2
1
0
0 cm
-1
-2
-3
1/4
510152025
O
F
F
Silikoneslange
Tilslut produkt her
-3
Fra sprøjte
10
1/4
5
F
F
Slået fra
O
Til ventil
-3
Til manometer
Fra sprøjte
1/4
F
F
5
10
O
Slået fra
-3
Fra manometer
1/4
O
F
5
10
F
Slået fra
Til ventil
Vandbad
med
konstant
niveau
12
13
14
15
9
III. Kalibre ring af udstyre t
1. Stil sto phanen som vis t i figur 16 og f yld manometr et til mindst 5 c m H2O.
2. Med silikoneslangen nedsænket i vandbadet stilles stophanen, så den isolerer sprøjten fra manometret (figur 15).
3. Lad van dsøjlen i mano metret dale.
4. Vandsøj len skal stopp e ved nulpunk tet på manome tret, som vis t i figur 12. Hvis de n ikke gør det, h æves eller sæn kes manometr et
tilsvarende.
5. Manometret er nu kalibreret til vandbadets nulpunkt. Fastgør eller montér manometret for at opretholde referencepunktet med
vandbadet.
IV. Testprocedure
BEMÆRK: Under tes tning skal ve ntilen være ne dsænket i det s terile vandb ad. Nulpunk tet på manomet ret skal være r ettet rigt igt ind med
vandbadets væskestand for, at der kan opnås korrekte resultater.
1. Tilslu t den sterile ve ntil, der skal af prøves, til d et montered e sterile tes tapparatu r.
2. Stil sto phanen som vis t i figur 14 og f yld manometr et til mindst 3 0 cm H2O.
3. Drej st ophanen for at i solere manom etret fra f lowbanen so m vist i figur 13.
4. Tøm al luf t ud af ventilen o g det montered e testappar atur ved for sigtigt at sk ylle det igenn em med steril t vand fra sprø jten.
5. Etable r forsigti gt flowet gen nem ventilen m ed sterilt van d fra sprøjt en.
6. Nedsæ nk den steril e ventil i det ste rile vandbad . Ventilens udlø bskonnekt or skal være und er vand for at opn å korrekte te stresult ater.
7. M ens flowet f orsigtigt o pretholde s gennem venti len, stilles s tophanen, så s prøjten isol eres fra fl owbanen som v ist i figur 15. Når
stopha nen er placeret i k orrekt st illing, bør van dsøjlen i mano metret beg ynde at dale. Spr øjten er nu isole ret fra venti len, og fort sat
flow me d sprøjten er ik ke længere nød vendigt. Hvi s vandsøjlen i kke falder, gent ages punkt 2 t il 7.
BEMÆRK: Lad vand niveauet i man ometret fal de i 2 til 2 ½ minut. Af læs det resu lterende tr yk på manomet ret.
Testresultater – Testning inden implantation
Den resulterende trykaflæsning kan sammenlignes med følgende egenskaber:
VentilfunktionsniveauAcceptable trykområder
Lavt-lavt 0–20 mm H2O
Lavt1–50 mm H2O
Mellem 50–110 mm H2O
Høj110–170 mm H2O
Levering
PS Medical CSV-flowkontrolventiler leveres STERILE og IKKE-PYROGENE og er ude lukkende ber egnet til engangsbrug. MÅ IK KE
RESTERILISERES. Rester ilisation k an skade produ ktet, hvilke t kan føre til pa tientskad e. Medtronic N eurosurger y er ikke ansv arlig for
ydeevn en hos et produk t, der er bleve t resterili seret. Må ikke a nvendes, hvis e mballagen har v æret åbnet ell er er blevet bes kadiget.
Specialprodukter
Hvis det te datablad f ølger med et sp ecialprodu kt, kan der væ re forskel på d e fysiske ege nskaber for d et bestilte p rodukt og de t produkt, d er
er beskr evet på dett e datablad. Dis se forskell e har ingen bet ydning for sik kerheden ell er effek tiviteten af s pecialpro duktet. Spe cialprodu kter
kan lever es sterile ell er usterile s om angivet på p roduktet s pakkeetike t. Usterile pr odukter sk al rengøres o g steriliser es før brug.
Kontraindikationer
Shuntin g af CSV til højr e hjertefo rkammer, bughu len eller andre s teder i krop pen bør ikke gen nemføres, hv is der forekom mer infekti on i
et af de områder, hvor shuntsystemets komponenter skal implanteres. Det gælder bl.a. infektioner i kraniet og andre hudområder, som
shuntsystemet skal gå igennem, meninges og cerebralventriklerne, peritoneum og intraperitoneale og retroperitoneale organer, pleura og
blodba nerne. CSV-sh unting er kontr aindicere t, hvis der er infe ktion i noge n som helst del a f kroppen. De suden er shunt ing ind i atrium p å
patienter med medfødte hjertesygdomme eller andre alvorlige kardiopulmonale abnormaliteter kontraindiceret.
Patientinformation
Det er læg ens ansvar at or ientere pati enten og/eller d ennes pårør ende om CSV-shu nting. Det te indebærer e n beskrivels e af de
komplikationer, der er knyttet til implanterbare shuntsystemer, og en forklaring af mulige alternative produkter og behandlinger.
Advarsler og forholdsregler
Passend e produkt, s tørrelse, t ryk eller anv endelsesom råde skal vælg es efter pa tientens spe cifikke be hov på baggru nd af diagnost iske tests
og lægens erfaring. Produktetiketten specificerer det relevante produkts ydeevne eller anvendelsesområder.
Implante rbare prod ukter må ikke kom me i kontakt me d fnug, talku m, oliereste r fra hud, olie baserede s æber, syntetis ke rengøring smidler
eller andre overfladekontaminanter.
Ukorrekt håndtering eller brug af instrumenter ved implantation af shunt-produkter kan føre til, at komponenterne bliver skåret,
flæng et, brudt ell er knust. Såd anne beskadi gelser kan fø re til tab af shun tens integri tet, og de kan nø dvendiggør e en for tidlig re vision af
shuntsystemet.
Udvis forsigtighed for at sikre, at der ikke trænger partikelkontaminanter ind i shuntens komponenter under testning eller håndtering inden
implantation. Indtrængen af kontaminanter kan resultere i dårlig ydeevne (over- eller underdrænage) af shuntsystemet. Partikler, der
trænger ind i shuntsystemet, kan desuden holde tryk-/ flydekontrolmekanismerne åbne, hvilket kan føre til overdrænage.
Ved fastg ørelse af vent rikel- og dis talkatetre t il ventilkonn ektorern e skal de ligatur er, der ligger omk ring røret, f astgøres si kkert, men i kke for
stramt, for at de ikke efterhånden skal skære sig igennem silikonerørene.
Undgå at ka tetrene dann er knæk eller sk rabes unødi gt langs indfø ringsveje n. Kanten af spir alborehull et eller boreh ullet kan skær es til for at
få en skr åtskåret ka nt, hvor ventri kelkatetret k ommer ud og buer f or at ligge ind mo d kraniet.
Patienter med hydrocephalus-shuntsystemer skal holdes under skarp observation i den postoperative periode, så eventuelle tegn og
sympto mer på, at der er fe jl i shunten, kan ko nstateres . De kliniske fu nd kan indikere i nfektion, s hunt-okklu sion eller over drænage af CS V.
10
Shunt-okklusion kan forekomme i alle komponenter i shuntsystemet. Ventrikelkatetret kan blive aflukket af partikler, såsom blodkoagler
eller hje rnefragm enter, ved indsæ ttelse af kate terspids en i plexus cho rioideus, ve d indlejring af k atetret i hje rnevæv eller ve d koaptatio n af
ventrikelvæggene i tilfælde af overdrænage (”spaltet ventrikel”).
Koagulation omkring atriedelen af katetret kan føre til embolisering af pulmonararteriegrenen med deraf følgende cor pulmonale og
pulmonal hypertension.
Desuden kan løsrevne shuntkomponenter vandre ind i hjertet eller bughulen.
Shunts ystemer kan s vigte på grun d af mekanisk f ejlfunkt ion, hvilket kan f øre til under- o g overdrænage.
Fejlfu nktion elle r okklusion af s huntsyst emet kan medf øre tegn og sy mptomer på øge t intrakran ialt tryk , hvis der ikke komp enseres for
hydrocephalus. Hos spædbørn er de almindelige symptomer øget spænding i den anteriore fontanel, blodophobning i kranievenerne, apati,
omtåge thed og irri tabilitet, o pkastning o g nakkestiv hed. Større b ørn og voksn e udvikler teg n og symptome r, der normalt fo rbindes med
øget intrakranialt tryk, f.eks. hovedpine, opkastning, synssløring, nakkestivhed, forværring af bevidsthedsniveauet og forskellige abnormale
neurologiske tilstande.
Overdr ænage af CSV ka n prædispone re for udvik ling af et subdu ralt hæmatom, hy drom eller koll aps af de lateral e ventrikelvæ gge, hvilket ka n
føre til o kklusion af ve ntrikelkat etret.
Hvis vent rikelkatet ret bliver bun det til plexu s chorioide us eller det til stødende hj ernevæv med f ibrøse væv sadhæsione r, anbefales de t, at
katetr et ikke fjer nes med magt. D et foreslås at d reje katetr et forsigtigt for at hjælpe m ed at frigøre d et. Det tilrå des, at man lader k atetret
blive på pl ads i stedet f or at risikere in traventrik ulær blødnin g, der kan blive re sultatet af e n fjernels e med magt.
Komplikationer
Komplik ationer, der er kny ttet til ven trikuloat riale og ventr ikuloperi toneale CSV- shuntsyst emer, kan ligne dem , man møder inde n for alle
kirurg iske procedu rer, der gennemf øres under lok al og/eller ful d bedøvelse. D isse inklud erer reakti oner over for me dicin og anæs tetika,
elekt rolyt-uba lance og stor t blodtab, is ær hos spædbø rn. Det forek ommer sjælden t, at en patient u dviser en reak tion på grun d af følsomhe d
over for implantatet.
Ved CSV shunting indgreb skyldes de mest almindelige komplikationer okklusion af systemet som beskrevet under ”Advarsler”.
Okklus ion kan foreko mme i en hvilken so m helst kompon ent i systeme t på grund af til stopning af hj ernefrag menter, blodkoa gler og/eller
tumorcelleophobninger et eller andet sted i systemet. Der kan også forekomme okklusion på grund af separation af systemkomponenter eller
knæk og/el ler snoning af k atetret. De tte kan prædi sponere for v andring af ven trikelkatet ret til den late rale ventrik el og af det dist ale kateter
til hjer te- og lungep ulsåren, per itoneum elle r andre struk turer, som kat etret er impla nteret i. Som ti dligere nævn t kan spædbar nets eller
barnet s vækst me dføre, at det di stale katete r trækkes til bage fra atr ium til den indr e jugularven e eller fra per itoneum til væ vsplaner, hvor fra
væsken ik ke kan absorb eres.
Der er andre potentielt alvorlige komplikationer. Lokale og systemiske infektioner er ikke ualmindelige i shuntingprocedurer. Normalt skyldes
de organi smer, der finde s i huden, især Staphylococcus epidermidis. Andre patogen er, der cirkuler er i blodet, ka n kolonisere sh unten, og hos
størstedelen af patienterne kræver det fjernelse af den.
I 1973 opsummerede Robertson et al. forekomsten af infektioner i ventrikuloatriale og ventrikuloperitoneale shunts, der var blevet
rapporteret indtil dette tidspunkt. Forekomsten af infektioner i ventrikuloatrial shunting varierede fra 7% til 31%. Infektion ved
ventrik uloperito neal shunting f orekom hos 5% ti l 10% af patienter ne i de flest e rapporte r. Da ventrikulo atrial shunt ing prædispo nerer for
spredn ing af bakter ier i andre orga ner, anses ventr ikuloperi toneal shunti ng for at være min dre kritisk .
Senere (i 1993) rapporterede Kestle et al. om signifikante reduktioner i infektionerne (mindre end 4%) i forbindelse med brugen
af antibiotika, kort operationsvarighed (kirurgisk erfaring) og kontrol med miljøet i operationsstuerne (f.eks. specielt dedikerede
operationsstuer, begrænset personale og persontrafik, tildækkede hudoverflader). Artiklen oplyser, at disse resultater også kan opnås uden
brug af antibiotika, men med omfattende perioperativ kontrol af miljøet.
Brugen af profylaktiske antibiotika til shuntede patienter er forholdsvis kontroversiel, idet dette kan prædisponere for infektioner af mere
resistente organismer. Derfor hviler beslutningen om at bruge antibiotika profylaktisk hos den behandlende læge og/eller kirurg.
Shuntin g ind i periton eum kan mislyk kes, hvis katet ret indeslut tes i tarmsl yngninger e ller i omentum ma jus. Der er besk revet per forering af
tarmen af peritonealkatetret med efterfølgende udvikling af peritonitis.
CSV-ove rdrænage kan r esultere i be tydelig red uktion af CS V-trykket o g kan prædisp onere for udv ikling af et sub duralt hæmat om eller
hygrom og i b etydelig re duktion af v entrikelst ørrelsen me d okklusion t il følge på gru nd af, at ventrike lvæggene kom promitter es af katetre ts
indgangshuller. Hos spædbørn vil denne kraftige trykreduktion medføre markant sænkning af den anteriore fontanel, overskydning af
kranieknoglerne og eventuelt ændre kommunikerende hydrocephalus til obstruktiv hydrocephalus.
Der er rapporteret om tilfælde af epilepsi efter ventrikulære shuntingprocedurer. Denne undersøgelse indikerede også, at forekomsten af
anfald s teg i takt med a ntallet af kat eterrevisi oner.
Returnering af varer
Produk ter skal retu rneres i uanb rudt paknin g med intakt p roducentf orseglin g for at blive ers tattet el ler krediter et, medmind re produkte rne
return eres på grun d af en klage vedr ørende en prod uktfejl e ller forker t mærkning. Af gørelsen ve drørende en pr oduktf ejl eller forke rt
mærkni ng træffe s af Medtroni c Neurosurg ery, og denne afg ørelse er end elig. Produk ter vil ikke bli ve accepteret t il erstatn ing eller
kredit ering, hvis de h ar været i kunde ns besiddels e i mere end 90 dag e.
Garanti
A. Almindelig begrænset garanti. Medtronic Neu rosurger y garanterer ov er for den opri ndelige køb er (”Køber” ), at vedlagte
implant erbare prod ukt til engan gsbrug (”Prod ukt”), de r er købt af Købe r, på tidspunkt et for leverin g til Køber er f ri for defek ter i material e og
udførelse. Medtronic Neurosurgery giver ingen garanti (udtrykkelig, underforstået eller lovmæssig) for Produkter, der er ændret (undtagen
som udtr ykkelig på tænkt heri) e ller udsat fo r usædvanlig f ysisk bela stning, for kert brug el ler ukorrek t betjening, f orsømmels e, ukorrekt
testni ng, brug i forb indelse med a ndre produk ter eller andr e komponenter e nd dem, hvorti l Produkte rne blev konst rueret, ell er brug på
nogen anden måde eller til et medicinsk indgreb, hvortil Produkterne ikke er indicerede.
B. Retsm iddel. Købe rs eneste re tsmiddel og M edtronic Neu rosurger y’s eneste ans var for brud på o venstående g aranti er, på Medt ronic
Neurosu rgery’s ege t valg, at erst atte Produ ktet eller kr editere Køb er for det net tobeløb, der b lev betalt fo r et sådant Pro dukt, foru dsat at (i)
Medtro nic Neurosur gery blive r skriftli gt underre ttet inden fo r halvfems (90) d age efter K øbers modt agelse af Prod uktet, at Pro duktet ikke v ar
i konformitet, herunder en detaljeret forklaring på engelsk af enhver påstået manglende konformitet, (ii) Produktet returneres til Medtronic
Neurosu rgery inde n for halvfe ms (90) dage efte r Købers mod tagelse af Pr oduktet F.O.B. (fri t om bord) til 125 Cre mona Drive, Go leta,
California 93117, U.S.A. eller ifølge Medtronic Neurosurgery’s anden angivelse og (iii) Medtronic Neurosurgery er rimeligt tilfreds med, at de
11
påstå ede manglend e konformite ter rent fakt isk eksist erer. Borts et fra, hvad der e r udtrykke ligt fasts at i dette af snit, har Køb er ikke ret til at
returnere Produkter til Medtronic Neurosurgery uden Medtronic Neurosurgery’s forudgående skriftlige tilladelse.
C. Udelu kkelse af an dre garant ier. BORTSET FRA DE N BEGRÆNSEDE GAR ANTI NÆVNT UNDER ( A) HEROVER GIVER MEDTR ONIC
NEUROSURGERY INGEN ANDRE GARANTIER ELLER BETINGELSER, HVERKEN UDTRYKKELIGE ELLER UNDERFORSTÅEDE, OG
PRODUCENTE N FRALÆGGER SIG IS ÆR ANSVAR FOR UNDERFOR STÅEDE GARANTIER O G BETINGELSER FOR SALG BARHED OG EGNETHED
TIL ET BESTEMT F ORMÅL. MEDTRON IC NEUROSURGERY PÅTAGER SIG IKKE O G BEMYNDIGER IKKE NO GEN ANDEN PERSON T IL AT
PÅTAGE SIG NOGET ANDET AN SVAR SOM RESULTAT AF ELLER I FORBINDEL SE MED SALGET ELLER BRUG EN AF ET PRODUKT.
12
PS Medical gecontoureerde, standaard-, boorgat- en ultrakleine owregelingskleppen voor CSV
Beschrijving
De PS Medi cal geconto ureerde, sta ndaard-, boor gat- en ultrakl eine CSV-fl owregeling skleppen zij n afgebeeld i n figuur 1 tot e n met 4. Deze
kleppen zijn vervaardigd uit siliconenelastomeer en polypropyleen. De gecontoureerde, kleppen zijn verkrijgbaar in twee modellen, normaal
en klein, die geschikt zijn voor verschillende patiëntgroepen. De boorgatkleppen zijn verkrijgbaar in twee afmetingen: 12 mm en 16 mm.
Alle kleppen zijn gemarkeerd met een met tantaal geïmpregneerde radiopake pijl die de flowrichting van proximaal naar distaal aangeeft
(met uitzondering van de boorgatkleppen), en een radiopake
dotcode waarmee de klepdruk met behulp van röntgenstralen
bepaal d kan worden. Rad iopake merk tekens aan de ba sis
van elke con nector ver schaffe n aan de arts, d oor middel van
röntgendoorlichting, visualisatie van de relatieve posities van
de kathe ters en de klep i n vivo wanneer radiopake katheters
worden gebruikt.
Alle kleppen hebben een injecteerbare koepel en een
polypropyleen naaldbeschermer. De gecontoureerde kleppen
hebben p roximale en dis tale afslu iters om in twe e richtinge n
te kunnen s poelen. De ult rakleine kl eppen hebbe n één
spoelafsluiter.
De kleppen zijn verkrijgbaar in een aantal verschillende
afmetingen en drukbereiken. De druk/flowkarakteristieken en
dotcode s van alle klepp en zijn afgebe eld in figuu r 5 en 6.
Siliconen koepel
Reservoir
Afsluiter
Radiopake markering
Indicaties
De gecontoureerde, standaard-, boorgat- en ultrakleine
CSV-flowregelingskleppen zijn de componenten van
flowregelingsshunts voor CSV die bedoeld zijn om de CSV-flow
vanuit de v entrikels in de h ersenen naa r het rechter atrium van
het hart of het peritoneum te regelen.
Gebruiksaanwijzing
Verscheidene operatietechnieken kunnen worden aangewend
voor het implanteren van PS Medical CSV-flowregelingskleppen.
De volgende chirurgische techniek dient alleen als richtlijn
gebrui kt te worden; de a rts moet op b asis van de indi viduele
behoeften van de patiënt bepalen welke implantatietechniek
en implan tatieplaat s gebruikt z ullen worden . Net voor de
ingreep dient de patiënt geplaatst te worden met het hoofd
gedraaid naar de tegenovergestelde kant van waar de shunt
geplaat st gaat worde n. De hals dient en igszins over strekt
te worden e n er moet een kle in opgerold k ussen onder de
schoud er van de operat iezijde gep laatst worde n. Om ervoor t e
zorgen da t het tunnelin strument in e en rechte lijn k an worden
doorge voerd, mag de hal s geen vouwen of p looien hebbe n.
Koppel de k lep aan de kathe ters door de i n de klep gebouw de
connec tors in de kat heters te ste ken. De connec tors moete n
volledig worden bedekt door de katheterslang. Maak de
katheters aan de connectors vast door middel van een
omcirkelende ligatuur. Gecontoureerde, ultrakleine en
standa ardkleppe n worden met het p latte vlak te gen het
pericr anium geplaa tst. De boor gatklep dien t in een forme el
boorga t te passen. De bo venvlakken van d e standaard -,
gecontoureerde en ultrakleine kleppen zijn gemarkeerd met
een radi opake pijl die in d istale rich ting wijst (in d e richting
van de CSV- flow). De boorg atklepfl enzen zijn voor zien van
sutuur gaten die de klep a an het weefs el helpen vera nkeren. De
gecontoureerde, standaard- en ultrakleine kleppen kunnen aan
het aanliggende weefsel gehecht worden door middel van een
hechti ng door de met we efsel vers terkte fl enzen.
LET OP: WANNEER S CHERPE INSTRUMENTEN W ORDEN
GEBRUIKT T IJDENS HET HANTEREN VAN D EZE
HULPMIDDELEN, KAN DE SILICONENELASTOMEER WORDEN
INGESNEDE N OF GEKNIPT, WAT TOT LEKKEN LEIDT EN E EN REVISIE VAN DE SHUNT NO ODZAKELIJK MA AKT. BIJ HET SLUITEN VAN DE
INCISIES DIE NT MEN ERVOOR TE ZORGEN DAT DE K LEPPEN NIET WORDEN GES NEDEN OF GEKNIKT D OOR HECHTNAALDE N.
LET OP: OBSTRU CTIE VAN DE SHUNT KAN IN I EDER ONDERDEEL VAN HET SH UNTSYSTEEM VOO RKOMEN EN MOET DOOR M IDDEL
VAN KLINISCHE BE VINDINGEN GEDIAGN OSTICEERD WORDEN . DE KARAKTER ISTIEKEN DIE DE KLEP V ERTOONT BIJ HET SPO ELEN,
ZIJN WELLIC HT NIET VOLDOENDE OM K ATHETEROCCLUSIE TE KUN NEN VASTSTELLEN. ZI E HET HOOFDSTUK WAAR SCHUWINGEN EN
VOORZORGSMAATREGELEN.
In de klep i njecteren
De CSV-f lowregeli ngskleppen z ijn ontworp en voor injec tie door de koe pel, door midd el van een 25 gaug e of kleinere, ni et borende na ald
(noncoring) (figuur 7).
Radiopake markering
Polypropyleen basis
Siliconen
koepel
Sutuurgat
Siliconen
membraanklep
Reservoir
Siliconen koepel
Radiopake
markering
Polypropyleen basis
Radiopake drukdots
Polypropyleen basis
Siliconen koepel
Uitlaatpoorten
Polypropyleen plastic
naaldbeschermer
Radiopake drukdots
Uitlaatpoorten
Radiopake flowrichtingindicator
Uitlaatpoorten
Siliconen membraanklep
Radiopake drukdots
Radiopake flow-
richtingindicator
Reservoir
Connector
Siliconen membraanklep
Radiopake drukdots
Reservoir
Polypropyleen basis
Radiopake markering
Ingebouwde inlaatconnector
Radiopake flowrichtingindicator
Afsluiter
Ingebouwde
uitlaatconnector
Afsluiter
Siliconen
membraanklep
Nederlands
1
2
3
4
13
5
160
180
200
140
120
100
520304050
O)
2
80
DRUK (mm H
60
40
20
LET OP: NIET-VERSTERKTE
MATERIALEN UIT
SILICONENELASTOMEER
HEBBEN SLECHTS EEN GERINGE
SCHEURVASTHEID. GA VOORZICHTIG
TE WERK BIJ HET I NBRENGEN EN
HET VERWIJ DEREN VAN DE NAALD.
De naald mo et worden inge bracht
onder ee n hoek die niet gr oter is dan
45° ten opzichte van de hoofdhuid
of van de ba sis van de klep. In dien
de klep me erdere malen wo rdt
aangepr ikt, kan de na ald het best
in verschillende locaties gestoken
worden, zo dat meerder e puncties o p
eenzel fde plaats wor den vermede n.
De kathe terslang en de a fsluiters
mogen niet als injectieplaatsen
worden gebruikt.
LET OP: HET
DRUKREGELINGSMEMBRAAN
VAN DEZE HULPMID DELEN IS NIET
BEDOELD OM PEN ETRATIE VAN
EEN NAALD TE WEERSTAAN: EEN
DERGELIJK E PENETRATIE KAN DE
DRUK/FLOWKAR AKTERISTIEKEN
VAN DE KLEP NADELI G BEÏNVLOEDEN
EN KAN HET SHUNTSYSTEEM
COMPROMITTEREN.
LET OP: VERONTREINIGENDE DEELTJES
IN DE OPLOSSINGEN DIE GEBRUIKT
WORDEN OM DE KL EP TE TESTEN,
KUNNEN TOT SLECHTE PRESTATIES
VAN HET PRODUC T LEIDEN.
LET OP: ZORG DAT DE STE RILITEIT
BEWAARD BLIJ FT EN VERMIJD
VERONTREINIGING DOOR VUILE
DEELTJES.
Standaard- en
gecontoureerde kleppen
(figuur 8 en 9)
a. Plaat s de inlaatconn ector van de k lep in een ster iele, isotone f ysiologi sche
zoutoplossing.
b. Pomp de kle p door het cent rale reser voir van de klep in t e drukken en los t e laten
totdat di t met vloeist of gevuld is en all e lucht verdre ven is.
c. Het cent rale reser voir van de klep h erhaaldelij k indrukken e n loslaten totda t vloeistof
uit de uit laatconnec tor vloeit (f iguur 11). Als bij het indru kken van de cent rale koepel
telkens vl oeistof uit d e uitlaatconn ector vloe it, is de klep doo rgankelijk.
14
NB: De afgebeelde niveaus zijn mediaanwaarden.
170
Ten tijde van de fabricage presteren alle kleppen
145
85
30
10
Hoge druk
Medium druk
Lage druk
Lage-lage druk
FLOWSNELHEID (ml/uur)
6
Dotcode
Lage-lage druk —
Lage druk •
Medium druk ••
Hoge druk •••
8
Pomp
koepel
Inlaat
10
Steriele isotone vloeistof
30 mL spuit (gevuld
met steriele isotonische
zoutoplossing)
Uitlaat
binnen +/- 25 mm H2O van deze mediaanwaarden.
Ten tijde van de fabricage vallen de lage-lage
drukwaarden binnen +/- 10 mm H2O bij 5 mL/uur en
+/- 20 mm H2O bij 50 mL/uur.
De prestatiekarakteristieken van elke PS Medical-klep
105
worden ten tijde van fabricage getest aan de hand
van een met water gevuld systeem. Alle kleppen
moeten in deze tests voldoen aan de op het etiket
opgegeven specificaties. Latere tests van de
klep kunnen verschillende resultaten opleveren
afhankelijk van de testomstandigheden en de
conditie van de klep. Tests ten tijde van fabricage
45
waarborgen een consistente, hoge kwaliteit van
30
iedere PS Medical-klep.
7
9
Uitlaat
Vloeistofniveau
Pomp koepel
11
Stompe naaldadapter, 16 gauge
De
koepel
pompen
Sluit de
slang af
Druk de
koepel in
Inlaat
Inlaat
25 gauge of kleinere
naald
Uitlaat
Vloeistofniveau
Steriele isotone vloeistof
Druk de klepkoepel in
Sluit de distale
kathetercon-
nector af
Vloeistofniveau
Steriele isotone vloeistof
Laat de
klepkoepel los
Uitlaat
LET OP: EEN TE HO GE SPOELDRUK KAN E EN TIJDELIJKE VER VORMING VAN HET CSV-FLOW REGELINGSKLEPMEMB RAAN VEROOR ZAKEN
EN TOT ABNORMAAL LAGE DRUK-/ FLOWTESTRESULTATEN LEIDEN.
Ultrakl eine kleppe n (figuur 10)
a. Beve stig een stom pe naaldadapt er van 16 G, slang en spu it aan de klepin laat.
b. Vul de klep e n slang voor.
c. Sluit de inlaa tslang af.
d. Druk de ko epel in. Als er vlo eistof uit de u itlaatconne ctor stro omt, is de klep do organkelijk .
Boorgatklep (figuur 11)
a. Plaat s de
inlaatconnector van
de klep in e en steriele,
isotone fysiologische
zoutoplossing.
b. Druk de kl epkoepel in.
c. Plaats een vi nger
over de ope ning aan
het uiteinde van de
uitlaatconnector.
d. Laat de ingedrukte
koepel lo s. Als er
vloeis tof in het
reservoir komt, zijn
de inlaatconnector
en de klep m et
flowregelingsmembraan
doorgankelijk. *
e. Neem u w vinger van de
uitlaatconnectoropening
af.
f. Druk d e koepel in. Als er v loeistof ui t de uitlaatcon nector st roomt, is
de klep do organkelijk . *
*NB: Mogelijk moet de klepkoepel meer dan eenmaal worden ingedrukt om
de flow te s tarten, vo oral als de ventr iculaire ka theter beves tigd werd vóór
de doorgankelijkheid getest werd.
Dop van de
manometer
Injectiespuitfilter
Injectiespuit
1oz
B-D
30
Manometer
1/2
3/4
Afsluitkraan
1/4
Druk-/flowtest
De PS Medi cal CSV-fl owregeling sklep is indiv idueel gete st om te
garanderen dat hij voldoet aan de gelabelde druk-/flowkarakteristieken.
Medtronic Neurosurgery voert tijdens het vervaardigingsproces rigoureuze
tests u it om te control eren of de klepp en naar behor en functio neren.
Iedere klep is afzonderlijk getest op de afwezigheid van lekken,
terugstroming en preïmplantatiedruk. Iedere klep is afzonderlijk getest
op druk-/f lowkarak teristie ken met sterie l en pyrogeenv rij water bij t wee
flowsnelheden: 5 ml/uur en 50 ml/uur.
De druk-/flowkarakteristieken van een klep hebben betrekking
op de dyna mische pres taties van ee n klep over het f ysiologis che
flowsnelheidsbereik. Het is niet mogelijk de dynamische prestatiekarakteristi eken te contro leren met een s tatische te st die in de oper atiezaal ka n
worden uitgevoerd. Controle van de druk-/flowkarakteristieken van een
klep is ee n uitgebreid e procedure, w aarvoor een t estappar aat, meerder e
meetmo menten, tijd om d e test uit te voe ren en zorgvul dige aandach t om
de klep niet te verontreinigen, nodig zijn.
Medtronic Neurosurgery, beveelt daarom niet aan om de druk-/
flowk arakteris tieken van ee n klep te testen .
Preïmplantatietest
Iedere C SV-flowre gelingskle p wordt getes t om te garander en dat hij
voldoet aan de gelabelde prestatiekarakteristieken. Hoewel de dynamische
prestatiekarakteristieken van een klep niet gecontroleerd kunnen worden
door mid del van een sta tische test d ie in de operat iezaal uitge voerd
kan worde n, kan de chirur g vóór het impl anteren nagaan o f de klep
voldoet aan de specificaties van Medtronic Neurosurgery. De volgende
preïmplantatietests kunnen in de operatiekamer worden uitgevoerd:
LET OP: ZORG DAT DE STE RILITEIT BEWAARD BLIJ FT EN VERMIJD
VERONTREINIGING DOOR VUILE DEELTJES.
510152025
30
29
28
3
2
1
0
0 cm
-1
-2
-3
O
F
F
Van injectiespuit
10
Van injectiespuit
10
10
30 cm
Correcte uitlijning
van de manometer
1/4
5
1/4
5
1/4
5
Siliconen slang
Sluit het product hier aan
-3
F
F
Uit
O
Naar klep
-3
Naar manometer
F
F
O
Uit
-3
Van manometer
O
F
F
Uit
Naar klep
Waterbad
met
constant
waterniveau
12
13
14
15
Testmethode
I. Benodig dheden voor de te st
1. Steriel vloeistofreser voir of een steriel waterbad
2. Eén steriele watermanometer van 30 cm, gegradueerd in centimeters
3. Eén driewegafsluitkraan (te gebruiken met de manometer)
4. E én steriele i njectiesp uit, 30 ml
15
5. E én steriele i njectiesp uitfil ter van 5 µm
6. Eén steriele mannelijke luerconnector
7. S teriele silic onen slang
II. Opstelling van de uitrusting
1. Ve rwijder de do p van de manomet er. Plaats de manom eter, de afslui tkraan en het w aterbad zodan ig dat het nulni veau van de
manome ter en het vloeis tofniveau i n het waterbad z ich op dezelf de hoogte bev inden (figuu r 12). (Bevestig de man ometer aan een
infuusstandaard.)
2. Vu l de injecti espuit met st eriel water en g ebruik een inj ectiesp uitfilt er van 5 µm. (Gebru ik steeds de inj ectiespu itfilte r van 5 µm bij
het opnieuw vullen van de spuit.) Koppel de injectiespuitfilter telkens nadat de spuit gevuld is, los.
3. Verbind de injectiespuit, de manometer en de siliconen slang zoals afgebeeld in figuur 12.
4. Om alle lu cht uit de gemon teerde ster iele testap paratuur te ve rdrijven, dr aait u de afslui tkraan zoals a fgebeeld in f iguur 13.
5. Dompe l de siliconen sla ng in het steri ele waterbad o nder en spoel m et steriel wa ter uit de injec tiespuit d oor.
III. Kalibratie van de uitrusting
1. Draai de a fsluitkr aan zoals afge beeld in fig uur 14 en vul de manom eter tot ten mins te 5 cm H2O.
2. Draai de afsluitkraan, met de siliconenslang ondergedompeld in het waterbad, om de injectiespuit van de manometer te isoleren
(figuur 15).
3. Laat de w aterkolom in de m anometer dale n.
4. De water kolom moet op h et nulniveau va n de manometer s toppen, zoals a fgebeeld in f iguur 12. Indie n dit niet het gev al is, moet u de
manometer naar behoefte hoger of lager bevestigen.
5. De manom eter is nu gekal ibreerd ten op zichte van het n ulniveau van he t waterbad. Ma ak de manometer v ast of montee r hem om de
refere ntieposit ie ten opzichte v an het waterba d te handhaven.
IV. Testprocedure
NB: Gedur ende de test s moet de klep on dergedompe ld zijn in het st eriele water bad. Om corre cte result aten te waarbo rgen, moet het
nulniveau van de manometer juist zijn uitgelijnd met het vloeistofniveau van het waterbad.
1. Sluit de steriele klep die getest moet worden op de gemonteerde steriele testapparatuur aan.
2. Draai de a fsluitkr aan zoals afge beeld in fig uur 14 en vul de manom eter tot ten mins te 30 cm H2O.
3. Draai de a fsluitkr aan om de manome ter van het flo wpad te isole ren, zoals afge beeld in fig uur 13.
4. Verwij der alle lucht ui t de klep en de gem onteerde tes tapparat uur door voor zichtig met s teriel water u it de injecti espuit te spo elen.
5. Breng de f low door de k lep langzaam me t het sterie le water van de inj ectiespu it op gang.
6. Dompe l de steriele k lep onder in het s teriele wate rbad. De uitl aatconnec tor van de klep mo et onder water b lijven om corr ecte
testresultaten te verkrijgen.
7. D raai de afslu itkraan, ter wijl de flo w door de klep wor dt gehandhaa fd, om de injec tiespuit va n het flowpa d te isoleren, zo als
afgebe eld in figuu r 17. Nadat de afs luitkraan in d e juiste posi tie is geplaat st, moet de wat erkolom in de man ometer begi nnen
te dalen. D e injectie spuit is nu van de k lep geïsolee rd, en de flow ho eft niet me er te worden geh andhaafd doo r middel van de
injec tiespuit. Al s de waterkolom n iet daalt, die nt u stappen 2 to t en met 7 te herhal en.
NB: Laat he t waterpeil in d e manometer ge durende 2 tot 2 ½ mi nuut dalen. Lee s de resulter ende druk van de m anometer af.
Testresultaten - Preïmplantatietest
De resulterende druk kan worden vergeleken met de volgende karakteristieken:
KlepdrukbereikAanvaardbaar drukbereik
Laag-laag0–20 mm H2O
Laag1–50 mm H2O
Medium50–110 mm H2O
Hoog110–170 mm H2O
Leveringswijze
De PS Medical CSV-flowregelingskleppen zijn STERIEL en NIET-PYROGEEN verpakt en zij n uitsluitend voor eenmalig (één keer) gebruik
bestem d. NIET OPNIEUW STERILISEREN. Het opnie uw sterilis eren kan het pr oduct besc hadigen en mog elijk letse l toebrengen a an de
patiën t. Medtronic N eurosurge ry is niet aans prakelijk voo r de werking van e en product d at opnieuw ges terilisee rd is. Niet gebr uiken als de
verpakking geopend of beschadigd is.
Speciaal te bestellen producten
Indien de ze document atie bij een spe ciaal beste ld product i s gevoegd, is he t mogelijk dat e r verschille n zijn tussen de u itwendige
karak teristieke n van het produ ct en het prod uct dat in deze d ocumentat ie is beschrev en. Deze vers chillen hebbe n geen invloe d op de veilighei d
en de ef fectivi teit van het spe ciaal beste lde produc t. Speciaal te be stellen pro ducten kunn en steriel of n iet-sterie l worden geleve rd, zoals
aangegeven op het verpakkingslabel van het product. Niet-steriele producten moeten vóór gebruik worden gereinigd en gesteriliseerd.
Contra-indicaties
Het shunt en van CSV in het r echter atri um, de periton eale holte of and ere delen van he t lichaam mag nie t worden uitge voerd indien e en
infectie aanwezig is in een van de delen waarin een van de verscheidene onderdelen van het shuntsysteem zal worden geïmplanteerd. Dit
omvat infecties van de hoofdhuid en andere delen van de huid waar het shuntsysteem doorheen komt, de meninges en hersenventrikels,
het peritoneum en de intraperitoneale en retroperitoneale organen, de pleura en de bloedstroom. Het shunten van CSV is gecontraïndiceerd
indien in enig lichaamsdeel een infectie aanwezig is. Shunten naar het atrium van patiënten met congenitale hartkwalen of andere ernstige
cardiopulmonale afwijkingen is eveneens gecontraïndiceerd.
Informatie voor de patiënt
Het behoort tot de verantwoordelijkheid van de arts om de patiënt en/of zijn/haar vertegenwoordiger(s) te informeren over het shunten van
CSV. Dit die nt een beschr ijving te omvat ten van de comp licaties van i mplanteerb are shunts ystemen en een u itleg over mog elijke altern atieve
producten en behandelingen.
16
Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen
Het juiste product, de juiste maat, de juiste druk of het juiste prestatiebereik moeten worden gekozen volgens de specifieke behoeften van
de patië nt, op basis van di agnostisc he tests en de e rvaring va n de arts. Het l abel van het pro duct spec ificeer t de prestat ieniveaus of he t
prestatiebereik die van toepassing zijn.
Vermijd aanraking van de implanteerbare producten met pluksel, handschoentalk, olie-achtig huidresidu, zeep op oliebasis, synthetische
detergenten of andere verontreinigingen op de oppervlakte.
Onjuiste hantering of gebruik van instrumenten tijdens het implanteren van deze shuntproducten kan insnijdingen, scheuren, verpletteren of
breken van onderdelen tot gevolg hebben. Dergelijke schade kan de integriteit van de shunt aantasten en vroegtijdige operatieve revisie van
het geïmplanteerde shuntsysteem noodzakelijk maken.
Zorg dat verontreinigende deeltjes niet in de shuntonderdelen worden geïntroduceerd gedurende de preïmplantatietests of bij het hanteren.
De intro ductie van ve rontreinig ende deeltj es kan een slec hte werking (te ve el of te weinig dra inage) van het shu ntsystee m tot gevolg
hebben. Verontreinigende deeltjes die het shuntsysteem binnendringen kunnen ook de mechanismen voor druk- en flowregeling open
houden, wat overmatige drainage tot gevolg kan hebben.
Bij het aan sluiten van de ve ntriculair e en distale ka theters op de k lepconnec tors, moet en de omringen de ligaturen g oed, maar niet te s trak
worden vastgemaakt, zodat ze uiteindelijk niet door de siliconenslang snijden.
Ga zorgv uldig te werk bij h et leiden van ka theters om k nikken en onnod ig schuren lan gs het trajec t te voorkome n. De rand van het
spiraal boorgat of bo orgat kan word en bijgesned en om een schui ne inkeping te ver krijgen op de p laats waar de ve ntriculair e katheter uit komt
en gebogen is om tegen de schedel aan te liggen.
Patiënten met hydrocephalus shuntsystemen moeten gedurende de postoperatieve periode van nabij worden gevolgd op tekenen en symptomen
die op defecten van de shunt wijzen. Klinische tekenen kunnen wijzen op infectie, shuntobstructie of overmatige drainage van CSV.
Obstr uctie van de sh unt kan zich voo rdoen in iede r onderdeel v an het shunts ysteem. De ven triculair e katheter kan ve rstopt rake n door
deeltjes zoals bloedklonters of hersenfragmenten, door insluiting van de kathetertip in de choroid plexus, door inbedding van de katheter in
het hersenweefsel of door coaptatie van de ventrikelwanden in geval van overmatige drainage (“gespleten ventrikels”).
Stolling rond het atriale gedeelte van de katheter kan leiden tot embolisatie van de pulmonale arteriële bloedbaan en de eruit voortvloeiende
cor pulmonale en pulmonale hypertensie.
Ontkoppelde shuntonderdelen kunnen zich tot in het hart of de peritoneale holte verplaatsen.
Shuntsystemen kunnen falen tengevolge van mechanische defecten, wat tot te weinig of te veel drainage kan leiden.
Defecten of obstructie van het shuntsysteem kunnen leiden tot tekenen en symptomen van verhoogde intracraniële druk indien de
hydrocephalus niet wordt gecompenseerd. Bij de zuigeling zijn vaak voorkomende symptomen verhoogde druk van de fontanella maior,
congestie van de venen van de hoofdhuid, lusteloosheid, slaperigheid en prikkelbaarheid, braken en nekstijfheid. Andere kinderen en
volwassenen vertonen tekenen en symptomen die gewoonlijk met verhoogde intracraniële druk worden geassocieerd, zoals hoofdpijn,
braken, wazig zien, nekstijfheid, bewustzijnsverlaging en verscheidene abnormale neurologische vaststellingen.
Overma tige drainag e van CSV kan de pa tiënt vatbaa r maken voor subd uraal hematoo m of hydroma of in zakken van de lat erale
ventrikelwanden, wat tot obstructie van de ventriculaire katheter leidt.
Indien de ventriculaire katheter aan de plexus choroideus of het belendend hersenweefsel vast komt te zitten tengevolge van
bindwe efseladhe sies, wordt aa nbevolen de ka theter niet me t kracht te ver wijderen. He t wordt aanbe volen de kathe ter met behulp va n
voorzichtige rotati e los te maken. Het i s aanbevolen de k atheter op zij n plaats te laten i n plaats van he m krachtdadi g te verwijde ren,
teneinde het risico op intraventriculaire bloeding te vermijden.
Complicaties
Complicaties die geassocieerd worden met ventriculoatriale en ventriculoperitoneale shuntsystemen voor CSV kunnen gelijken op de
complicaties geassocieerd met om het even welke operatieve ingreep die onder plaatselijke en/of algemene anesthesie wordt uitgevoerd.
Deze complicaties omvatten reacties op geneesmiddelen en anesthetica, verstoorde elektrolytenbalans en overmatig bloedverlies, vooral bij
zuigelingen. In zeldzame gevallen kan de patiënt een overgevoeligheidsreactie op het implantaat vertonen.
De mees t voorkomend e complicati es bij proced ures voor het sh unten van CSV zi jn te wijten aan ob structi e van het syste em, zoals bes chreven
in het hoofdstuk “Waarschuwingen”. De obstructie kan zich in ieder onderdeel van het systeem voordoen tengevolge van hersenfragmenten,
bloedklonters en/of ophopingen van tumorcellen. De obstructie kan zich ook voordoen ten gevolge van het losraken van systeemonderdelen
of van het k nikken en/of kro nkelen van de kat heter. Dit kan de p atiënt vatba ar maken voor mig ratie van de vent riculaire k atheter in het
lateral e ventrikel en va n de distale ka theter in het ha rt, de pulmon ale aders, he t peritoneum o f een andere st ructuur wa arin de kathe ter is
geïmpla nteerd. Zoals e erder verme ld werd, kan de gr oei van de zuige ling of van het ki nd er de oorza ak van zijn dat de di stale kathe ter uit het
atrium e n in de vena jugular is interna wor dt terugget rokken of uit h et peritoneu m wordt terug getrokken en i n weefsella gen terecht komt
waar de vlo eistof niet k an worden geab sorbeerd.
Er zijn andere, potentieel ernstige complicaties. Lokale en systemische infecties zijn niet ongewoon bij shunting. Zij zijn meestal te wijten
aan organ ismen die zich o p de huid bevind en, met name Staphylococcus epidermidis. Andere pathogenen die in de bloedstroom circuleren,
kunnen de shunt echter koloniseren en, bij het merendeel van de patiënten, de verwijdering van de shunt noodzakelijk maken.
In 1973 vatte n Roberts on et al. de incid entie samen va n infectie s in ventricu loatriale en ve ntriculop eritoneale s hunts die tot da n toe waren
gerapporteerd. De incidentie van infecties bij ventriculoatriale shunts varieerde van 7 tot 31 %. Infecties bij ventriculoperitoneale shunts
kwame n voor bij 5 tot 10% van d e patiënten in de m eeste rapp orten. Aang ezien ventri culoatria le shunts de pat iënt vatbaar m aken voor de
verspreiding van bacteriën in andere organen, worden ventriculoperitoneale shunts als minder verwoestend aanzien.
Onlangs (1993) mel dden Kestle et a l. een aanzien lijke daling van d e infectie s (minder dan 4 %) dank zij het gebru ik van antibiot ica, korte
duur van de o peratieve in greep (chirur gische erv aring) en cont role van de omge ving in de opera tiezaal (nl. ee n speciaal daa rtoe beste mde
operat iezaal, bepe rkt perso neel en heen en we er geloop, hui doppervl ak bedekt). Het a rtikel verm eldt dat de resu ltaten ook ku nnen worden
bereikt zonder gebruik van antibiotica, maar met een strenge perioperatieve controle van de omgeving.
Het gebruik van profylactische antibiotica bij patiënten met shunts is enigszins controversieel, omdat het gebruik ervan de patiënt vatbaar
kan maken vo or infect ie door organi smen die resis tenter zijn. Da arom berust d e beslissing o m antibiotic a profylac tisch te geb ruiken bij de
behandelende arts en/of chirurg.
Shunten in het peritoneum kan mislukken vanwege insluiting van de katheter in de darmlussen of het omentum majus. Perforatie van de
darm doo r de peritonea le katheter en d e daarop volge nde ontwik keling van peri tonitis is even eens besch reven.
Overma tige drainag e van CSV kan een t e grote vermind ering van de CS V-druk tot gev olg hebben en de p atiënt vatba ar maken voor de
17
ontwi kkeling van ee n subduraal he matoom of hydro ma, en overmatig e verminder ing van de groot te van het vent rikel, wat tot ob structie
leidt doordat de ventriculaire wanden de inlaatgaten van de katheter raken. Bij de zuigeling zal deze overmatige drukvermindering
een uitg esproken dep ressie van de fo ntanella ante rior en het over e lkaar schuiv en van de sched elbeendere n veroorzak en, waardoor de
hydrocephalus communicans kan veranderen in hydrocephalus obstructivus.
Er zijn meldingen van epilepsie na ventriculaire shunting. Dit onderzoek gaf ook aan dat het aantal epileptische aanvallen toenam bij
meervoudige katheterrevisies.
Teruggezonden goederen
De producten moeten in de ongeopende verpakking worden teruggestuurd, met de zegels van de fabrikant ongeschonden, om in aanmerking
te komen voor vervanging of krediet, behalve indien zij worden teruggestuurd tengevolge van een klacht in verband met een defect aan of
verkeer de etikette ring van het pr oduct. Med tronic Neuro surgery z al bepalen of ee n product al d an niet defec t of verkeerd g elabeld is. De ze
beslissing is definitief. Producten komen niet voor vervanging of krediet in aanmerking als de klant deze gedurende meer dan 90 dagen in zijn
bezit heeft gehad.
Garantie
A. Standaard beperkte garantie. Medtronic Neurosurgery garandeert de oorspronkelijke koper-eindgebruiker (hierna genaamd de
koper) dat h et bijgeslote n implanteer baar produc t voor eenmal ig gebruik (hi erna genaamd h et product) d at door de koper is a angekocht, o p
het ogen blik van afle vering aan de kop er in wezen vrij z al zijn van def ecten in mate riaal en afwe rking. Medt ronic Neuros urgery gee ft geen
enkele garantie (hetzij uitdrukkelijk, stilzwijgend of statutair) voor producten die zijn gewijzigd (behalve zoals uitdrukkelijk hierin voorzien)
of zijn onderworpen aan uitzonderlijke spanning, verkeerd gebruik, onjuist gebruik, onachtzaamheid, onjuist testen, gebruik in combinatie
met ande re producte n of met onderd elen waarvo or de produc ten niet speci aal zijn ontw orpen, of gebr uik op een wijze o f in een medisc he
procedure waarvoor de producten niet zijn aangewezen.
B. Verh aal. Het uitsluitende verhaal van de koper en de uitsluitende aansprakelijkheid van Medtronic Neurosurgery wegens schending van
de hierboven vermelde garantie bestaat - naar de uitsluitende keus van Medtronic Neurosurgery - uit het vervangen van het product of het
credit eren van de kope r voor het nett o, feitelijk vo or het produc t betaalde b edrag, op voor waarde dat (i) M edtronic Neu rosurger y schrift elijk
in kennis wo rdt gesteld , binnen negen tig (90) dagen na ont vangst van h et product d oor de koper, dat dit p roduct nie t conform was; d e
kennisgeving moet een gedetailleerde uitleg in het Engels omvatten van de beweerde non-conformiteit; (ii) het product binnen de negentig
(90) dagen na ontvangst door koper van het product F.O.B. wordt teruggestuurd naar Medtronic Neurosurgery, 125 Cremona Drive, Goleta,
California 93117, USA of zoals aangewezen door Medtronic Neurosurgery; en (iii) dat Medtronic Neurosurgery er redelijk van overtuigd is dat
deze non -conformi teit werkelij k bestaat. B ehalve zoals ui tdrukkelijk i n deze paragr aaf is voorzie n, beschik t de koper niet ove r het recht om
producten naar Medtronic Neurosurgery terug te sturen zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van Medtronic Neurosurgery.
C. Uits luiting van a ndere gara nties. BUITEN DE HI ERBOVEN IN (A) BESCHRE VEN BEPERKTE GAR ANTIE BIEDT MEDTRON IC
NEUROSURGER Y GEEN ENKELE ANDERE G ARANTIE, HETZI J UITDRUKKELIJK OF S TILZWIJGEND, EN D E FABRIKANT WIJST
INZONDERHEID DE STILZWIJGE NDE GARANTIES EN CONDITIES VAN VERKOOPBAARHEID EN GESCHIKTHEID VOO R EEN BEPAALD DOEL
AF. MEDTRONIC NEUROSURGERY NEEMT GEEN ENKELE ANDERE AANSPRAKELIJKHEID OP ZICH EN GEEFT EVENMIN AAN ANDEREN
TOESTEMM ING OM ANDERE AANSPR AKELIJKHEDEN, VO ORTVLOEIENDE U IT OF IN VERBAND MET DE VER KOOP OF HET GEBRUIK VAN
EEN PRODUC T, OP ZICH TE NEMEN.
18
18
Valves de contrôle de ux de LCR PS Medical : prolées, standard, pour trou de trépan et
ultra-petites
Description
Les valve s de contrôle de f lux de LCR PS Me dical prof ilées, stan dard, pour tro u de trépan et ul tra-peti tes sont repr ésentées sur l es figures 1 à
4. Ces valve s sont fabri quées en élas tomère de silic one et en polyp ropylène. Les v alves prof ilées sont dis ponibles en de ux modèles, n ormal et
petit, p our s’adapter à di fférent s groupes de pa tients. Les v alves pour tr ou de trépan son t disponible s en deux taill es : 12 mm et 16 mm.
Toutes les valves sont marquées d’une flèche radio-opaque
imprégnée de tantale qui indique la direction (proximale vers
distale) de l’écoulement (à l’exception des valves pour trou
de trépa n) et d’un code à point s radio-o paque qui per met
l’identification radiographique de la pression de la valve. Des
repères radio-opaques situés sur la base de chaque connecteur
permettent une radioscopie de la position relative des cathéters
et de la valv e in vivo si des cathéters radio-opaques sont utilisés.
Toutes les v alves compren nent un dôme per mettant le s
injections et un protecteur d’aiguille en polypropylène. Les
valves profilées comprennent des obturateurs en partie
proxima le et distale p our rinçage d ans les deux se ns. Les valves
ultra-petites comprennent un obturateur de rinçage.
Les valve s sont disponi bles en plusie urs tailles e t plages de
pression. Les caractéristiques de pression/débit et les codes à
points d e toutes les val ves sont indi qués sur les f igures 5 et 6.
Indications
Les valve s de contrôle de f lux de LCR prof ilées, st andard, pour
trou de trépan, et ultra-petites sont les composants de systèmes
de dériv ation conçus p our contrôl er le flux de LCR de puis les
ventric ules du cerv eau jusque dans l ’oreillette dr oite du cœur ou
la cavité péritonéale.
Repère radio-opaque
Repère radio-opaque
Mode d’emploi
Différentes techniques chirurgicales peuvent être employées
pour l’i mplantatio n des valves de co ntrôle de fl ux de LCR PS
Medical. La technique chirurgicale décrite ci-après n’a qu’une
valeur de recommandation ; la technique d’implantation
suivie e t le site de mise en p lace devront ê tre détermin és par le
médecin, en fonction des besoins individuels du patient. Juste
avant l’i nterventi on, le patient do it être posit ionné avec la têt e
tourné e du côté opposé a u site prévu pou r la mise en place d e la
dériva tion. Son cou do it être en légè re hyperex tension et un pe tit
coussin e nroulé doit ê tre placé sous l ’épaule du côté opé ratoire.
Pour assurer le passage du dispositif de tunnellisation en ligne
droite, l e cou ne doit prés enter aucun pl i ou bourrele t.
Raccord er la valve aux ca théters en in troduisan t les connect eurs
intégré s dans les cath éters. La tu bulure du cath éter doit
recouv rir complète ment les conne cteurs. Fi xer les cathé ters aux
connecteurs par une ligature encerclante. Les valves profilées,
ultra- petites et s tandard son t implantées d e manière que la
surf ace plate soit ad jacente au péri crâne. La valv e pour trou de
trépan e st conçue pou r s’adapter à un tro u de trépan rég ulier.
Les surfaces supérieures des valves standard, profilées, et ultrapetite s portent un e flèche rad io-opaqu e indiquant le s ens distal
(direc tion du flux d e LCR). Des trous de su ture sont prév us sur les
brides d e la valve pour tr ou de trépan af in de facili ter son ancrag e
au tissu. I l est possibl e de suturer le s valves prof ilées, stan dard et
ultra- petites au ti ssu environn ant en faisant p asser une sut ure à
traver s les brides re nforcées de t issu.
MISE EN GARDE : L’UTILI SATION D’INSTRUMENT S
TRANCHAN TS PENDANT LA MANIPUL ATION DE CES
DISPOSITIF S RISQUE D’ÉGRATIGN ER OU DE COUPER
L’ÉLASTOMÈR E AU SILICONE, PROVOQUANT AI NSI DES FUITES
POUVANT NÉCE SSITER LA RÉVISIO N DE LA DÉRIVATION. IL CONV IENT DE FAIRE PREUVE DE PRUD ENCE LORS DE LA FERME TURE DE
L’INCISION AFIN D’ASS URER QUE LES VALVES NE SONT PAS COU PÉES OU ÉGRATIGNÉES PAR LE S AIGUILLES DE SUTURE.
MISE EN GARDE : U NE OBSTRUCTION PEUT S URVENIR AU NIVEAU DE N’ IMPORTE QUEL COMPO SANT D’UN SYSTÈ ME DE DÉRIVATION
ET DOIT ÊTRE D IAGNOSTIQUÉE PAR OBSER VATION CLINIQUE. LES CA RACTÉRISTIQU ES DE RINÇAGE DE LA VALVE PEUV ENT NE PAS
CONVENIR PO UR DIAGNOSTIQUER L’OCCLUSI ON DES CATHÉTERS. SE RE PORTER À LA SECT ION MISES EN GARDE ET PR ÉCAUTIONS.
Injec tion dans la valve
Les valve s de contrôle de f lux de LCR (sau f la valve cylin drique) sont co nçues pour pe rmettre d es injectio ns à travers le d ôme à l’aide d’une
aiguill e non déchiran te d’un calibre m aximal de 25 (Fi gure 7).
MISE EN GARDE : LE S MATÉRIAUX EN ÉLAST OMÈRE DE SILICONE NON R ENFORCÉ N’OFFRENT QU’ UNE FAIBLE RÉSISTANCE À LA
Trou de suture
Dôme en silicone
radio-opaque
Points de pression radio-opaques
Dôme en silicone
Réservoir
Obturateur
Base en polypropylène
Dôme en silicone
Base en
polypropylène
Orifices de sortie
Protecteur d’aiguille en
polypropylène
Dôme en
silicone
Valve avec
membrane
en silicon
Points de pression radio-opaques
Réservoir
Repère
Base en polypropylène
Indicateur radio-opaque
de la direction du débit
Orifices de sortie
Points de pression radio-opaques
Réservoir
Valve avec membrane en silicon
Points de pression
radio-opaques
Réservoir
Base en polypropylène
Repère radio-opaque
Connecteur d’entrée intégral
Orifices de sortie
Obturateur
Valve avec membrane
en silicon
Indicateur radio-opaque
de la direction du débit
Connecteur
Connecteur de
sortie intégral
Indicateur
radio-opaque de la
direction du débit
Obturateur
Valve avec membrane en silicon
Français
1
2
3
4
19
5
160
180
200
140
120
100
520304050
O)
2
80
PRESSION (mm H
60
40
20
DÉCHIRURE. I L CONVIENT DE FAIRE
TRÈS ATTENTION LORS DE L’INSERTION
OU DU RETRA IT DE L’AIGUILLE.
L’aiguille doit êt re insérée à u n angle
maxima l de 45° par rappo rt au cuir
chevelu o u à la base de la valv e. Si
la valve doi t être per forée plusi eurs
fois, il e st conseillé d e changer de
point d’impact à chaque injection
afin d ’éviter la concent ration des
perforations en un point unique. Ne pas
utilis er la tubulure d u cathéter et l es
obturateurs comme sites d’injection.
MISE EN GARDE : L A MEMBRANE
DE CONTRÔLE DE PR ESSION
DE CES DISPO SITIFS N’EST PAS
CONÇUE POUR PE RMETTRE LA
PÉNÉTRATION D’UNE AIGUILLE :
UNE PERFORATI ON POURRAIT
ALTÉRER LES CAR ACTÉRISTIQUE S
DE PRESSION /DÉBIT DE LA VALVE
ET COMPROMETTRE LE SYSTÈME
DE DÉRIVATION.
MISE EN GARDE : LE S PARTICULES
SOLIDES DANS L A SOLUTION
EMPLOYÉE PO UR VÉRIFIER LES
VALVES PEUVENT NUIR E À LA
PERFORMANCE DU PRODUIT.
MISE EN GARDE : V EILLER À
MAINTENIR L A STÉRILITÉ ET
À ÉVITER LE RIS QUE D’UNE
CONTAMINATION PARTICULAIRE.
Valves de contrôle de ux
de LCR : vérication de la
perméabilité
Valves standard, profilées et
cylind riques (Figures 8 e t 9)
a. Place r le connecte ur d’entrée
de la valve da ns une soluti on
saline isotonique stérile.
b. Pomper la v alve en pressa nt
puis relâ chant la part ie avec
le réservoir central de manière à le remplir de liquide et éliminer l’air qu’il contient.
c. Pre sser puis rel âcher plusie urs fois le ré servoir ce ntral de la valv e jusqu’à ce que d u liquide
s’écoule du connecteur de sortie (Figure 11). Si du liquide s’écoule du connecteur de sortie
chaque f ois qu’une pres sion est exe rcée sur le rés ervoir cent ral, la valve es t dégagée.
MISE EN GARDE : U NE PRESSION EXCES SIVE LORS DU RINÇAG E PEUT CAUSER
UNE DÉFORM ATION TEMPORAIRE DE L A MEMBRANE DE LA VALVE DE CO NTRÔLE
DE FLUX DE LCR ET DO NNER LIEU À DES RÉSULTATS D’ESSAI D E PRESSION/DÉBI T
ANORMALEMENT BAS.
20
170
85
30
10
Pression haute
Pression moyenne
Pression basse
Pression basse-basse
DEBIT (ml/h)
6
Code à points
Pression basse-basse —
Pression basse •
Pression moyenne ••
Pression haute •••
105
145
8
Pomper sur
le dôme
Entrée
10
Niveau de liquide
Liquide isotonique stérile
Seringue de 30 ml
(remplie d’une solution
isotonique saline stérile)
Adaptateur
Sortie
REMARQUE : les niveaux décrits correspondent à des
valeurs médianes. La performance de toutes les valves
se trouve dans une plage +/- 25 mm H2O de ces valeurs
médianes lors des tests au moment de la fabrication.
Chacune des valves PS Medical est testée pour vérifier
ses caractéristiques de fonctionnement en utilisant un
système rempli d’eau au moment de la fabrication.
Toutes les valves doivent être conformes aux
spécifications portées sur les étiquettes au cours de ces
tests. Des tests ultérieurs sur la valve peuvent apporter
des résultats différents en fonction des conditions du
test et de la valve. Les tests réalisés au moment de la
fabrication permettent d’assurer la qualité supérieure et
45
constante des valves PS Medical.
30
7
9
Sortie
Pomper sur
le dôme
Entrée
11
d’aiguille
mousse, de
calibre 16
Pomper
le dôme
Occlure la
tubulaire
Appuyer sur
le dôme
Aiguille de calibre
25 ou inférieur
Liquide isotonique stérile
Entrée
Sortie
Niveau de liquide
Liquide isotonique stérile
Appuyer sur le
dôme de la valve
Occlure le
connecteur
du cathéter
distal
Niveau de liquide
Relâcher le dôme
de la valve
Sortie
Valves ult ra-petites (Figure 10)
a. Fixer l ’adaptateur d ’aiguille mouss e de calibre 16, la tu bulure et la ser ingue dans l’ori fice d’entrée d e la valve.
b. Pré-r emplir la valve e t la tubulure.
c. Occlure la tu bulure d’entré e.
d. Appuyer sur le dôme. Si du liquide s’écoule du connecteur de sortie, la valve est dégagée.
Valve pour tr ou de trépan (Figure 11)
a. Place r le connecte ur d’entrée de la val ve dans une solu tion saline is otonique sté rile.
b. Appuyer s ur le dôme de la val ve.
c. Placer un doig t par-dessus l ’ouverture à l ’ext rémité du conne cteur de sor tie.
d. Relâche r le dôme. Si du
liquide s’écoule dans
le réser voir, c’est le
signe que le connecteur
d’entrée e t la valve avec
membrane de contrôle
du débit sont dégagés. *
e. Reti rer le doigt de
l’ouvert ure à l’extrém ité
du connecteur de sortie.
f. Appu yer sur le dôme. Si
du liquide s’écoule du
connecteur de sortie, la
valve es t dégagée. *
* REMARQUE : il p ourra être
nécess aire d’appuye r plusieurs
fois sur le d ôme de la valve
pour amorcer l’écoulement,
en part iculier si le ca théter a
été fix é juste avant le te st de
perméabilité.
Capuchon du
manomètre
Disque
filtrant pour
seringue
Seringue
30
Manomètre
0 cm
1/4
1/2
3/4
1oz
B-D
510152025
30
30 cm
29
28
Alignement correct
du manomètre
3
2
1
0
-1
-2
-3
O
F
F
Robinet
Essai de pression/débit
La valve d e contrôle de f lux de LCR PS Medi cal est test ée individue llement
afin de vérifier sa conformité aux caractéristiques de pression/débit décrites
sur l’étiquette. Medtronic Neurosurgery effectue des essais rigoureux
pendant l e processus d e fabricati on afin de vér ifier la per formance
acceptable des valves. Chaque valve est testée individuellement afin de
vérif ier l’absence de f uite et de ref lux, ainsi qu e la pression p réalable à
l’implantation. Les caractéristiques de pression/débit de chaque valve sont
testée s individue llement avec de l ’eau stérile et dép ourvue de su bstances
pyrogè nes, à deux vite sses d’écoule ment : 5 ml/h et 50 ml /h.
Les caractéristiques de pression/débit d’une valve se rapportent à la
perf ormance dyn amique d’une va lve dans toute un e plage de vite sses
d’écoulement de liquide physiologique. Il n’est pas possible de vérifier les
caractéristiques de performance dynamique au moyen d’un essai statique
effectué en salle d’opération. La vérification des caractéristiques de pression/
débit d’une valve est une procédure intensive qui nécessite le montage d’un
appare il d’essai, des te sts à nombre ux points de d onnées, le te mps d’effec tuer
l’essai et la p rise de préc autions po ur ne pas conta miner la valve.
C’est pourquoi Medtronic Neurosurgery ne recommande pas de tester les
caractéristiques de pression/débit des valves.
De la seringue
1/4
5
10
De la seringue
1/4
5
10
Test de préimplantation
Chaque va lve de contrôl e de flux de LCR es t testée af in de vérifi er sa
conformité avec les caractéristiques de performance figurant sur l’étiquette.
Bien que la vérification des caractéristiques de performance dynamique
d’une valv e au moyen d’un essa i statique e ffectu é en salle d’opéra tion ne
soit pas p ossible, le ch irurgien peu t vouloir véri fier la conf ormité de la val ve
aux spécifications de Medtronic Neurosurgery avant l’implantation. Le test
de préimp lantation su ivant peut êt re réalisé en s alle d’opératio n :
MISE EN GARDE : V EILLER À MAINTENIR LA S TÉRILITÉ ET À ÉVITER LE
RISQUE D’UNE CONTAMINATION PARTICULAIRE.
1/4
5
10
Méthode d’essai
I. Matérie l nécessaire à la ré alisation du te st
1. R éservoir d e liquide stér ile ou bain d’eau st érile
2. U n manomètre à ea u stérile de 30 c m, gradué en cent imètres
3. U n robinet à 3 voie s (à utiliser ave c le manomètr e)
4. U ne seringue s térile de 30 ml
5. U n disque fil trant stéri le pour serin gue de 5 µm
6. U n connecteu r Luer mâle stér ile
7. Tub ulure en silico ne stérile
Raccorder le produit ici
-3
F
F
O
-3
-3
O
F
F
Fermé
Tubulure en silicone
Fermé
Vers la valve
Vers le manomètre
F
F
O
Fermé
Du manomètre
Vers la valve
Bain
d‘eau à
niveau
constant
12
13
14
15
21
II. Installation du matériel
1. R etirer le cap uchon du manom ètre. Insta ller le manomèt re, le robinet e t le bain d’eau pour q ue le niveau zéro du m anomètre et l e
niveau de li quide du bain d ’eau se trouvent à la mê me hauteur (Fig ure 12). (Attacher le m anomètre à une p otence I.V.)
2. R emplir la seri ngue d’eau stéri le à l’aide du disqu e filtrant d e 5 µm. (Lors du rem plissage de la s eringue, touj ours utilis er un disque
filtr ant de 5 µm.) Une foi s la seringue re mplie, détac her le filtr e.
3. Raccor der la seringu e, le manomètr e et la tubulure e n silicone, comm e illustré à la f igure 12.
4. Pour ex pulser tout l’ai r de l’appareil de t est stérile m onté, tourner l e robinet comm e illustré à la f igure 13.
5. Immerg er la tubulure e n silicone dans l e bain d’eau stéril e et la rincer avec l ’eau stérile de la s eringue.
III. Étalonn age du matériel
1. Tourner le r obinet comm e illustré sur l a figure 14 et rem plir le manomèt re jusqu’à au m oins 5 cm H2O.
2. L a tubulure en s ilicone étan t immergée dan s le bain d’eau, tour ner le robinet a fin d’isol er la seringue d u manomètre (F igure 15).
3. Laiss er la colonne d’eau c huter sur le mano mètre.
4. La colo nne d’eau devrait s ’arrêter au nive au zéro du manomè tre, comme illu stré à la fig ure 14. Dans le cas con traire, relev er ou
abaisser le manomètre en conséquence.
5. Le manom ètre est alor s étalonné au n iveau zéro du bai n d’eau. Fixer ou mon ter le manomèt re afin de cons erver la posi tion de
référe nce par rappo rt au bain d’eau.
IV. Pro cédure de test
REMARQUE : lors des te sts, la valve do it être immer gée dans le bain d ’eau stérile. Pour o btenir des rés ultats cor rects, le ni veau zéro du
manomètre doit être correctement aligné sur le niveau du liquide du bain d’eau.
1. Raccor der la valve sté rile à tester à l ’appareil de tes t stérile mont é.
2. Tourner le r obinet comm e illustré sur l a figure 14 et rem plir le manomèt re jusqu’à au m oins 30 cm H2O.
3. Tourner le r obinet pour i soler le manom ètre du circu it d’écoulemen t, comme illus tré à la figure 13.
4. Expu lser tout l’air de l a valve et de l’appa reil d’essai mon té en injecta nt doucement d e l’eau stérile avec l a seringue.
5. Amorce r l’écoulement de l a valve avec l’eau sté rile de la serin gue.
6. Immerg er la valve stér ile dans le bain d ’eau stérile. Le conn ecteur de so rtie de la val ve doit être sou s l’eau pour que les r ésultats de
l’essai soient corrects.
7. Tout en maintenant doucement l’écoulement dans la valve, tourner le robinet afin d’isoler la seringue du circuit d’écoulement, comme
illust ré à la figure 15. Une f ois que le robin et est en bonne p osition, la co lonne d’eau du manom ètre devrai t commencer à ba isser. La
sering ue est alors i solée de la valve e t il n’est plus néce ssaire d’assu rer l’écoulemen t continu avec la s eringue. Si la co lonne d’eau ne
baisse p as, répéter le s étapes 2 à 7.
REMARQUE : laisser le ni veau d’eau du manomè tre chuter pe ndant 2 à 2,5 minut es. Noter la pre ssion qui en rés ulte sur le manom ètre.
Résultat s du test – test de pré implantati on
Compare r les relevés de p ression obte nus aux carac téristiq ues suivante s :
Plages de pression de la valvePlage de pression acceptable
Basse-basse0–20 mm H2O
Basse1–50 mm H2O
Moyenne 50–110 mm H2O
Haute110–170 mm H2O
Présentation
Les valve s de contrôle de f lux de LCR PS Me dical sont emb allées STÉRILES et NON PYROGÈNES et sont exc lusivement de stinées à un us age
unique (une seule fo is). NE PAS RESTÉRILISER. La restérilisation risque d’endommager le produit, entraînant éventuellement des blessures
au patien t. Medtroni c Neurosurge ry n’est pas res ponsable de s résultats d e tout produi t ayant été rest érilisé. Ne pas l ’utiliser si l ’emball age a
déjà été ou vert ou est en dommagé.
Produits de commande spéciale
Si ce mode d ’emploi accompag ne un produit d e commande spé ciale, les car actérist iques physiqu es du produit f ourni peuve nt différ er de
celles dé crites dans c ette notice. C es différ ences ne compr omettent pa s l’innocui té ni l’effic acité du prod uit obtenu sur co mmande spéc iale.
Les prod uits obtenu s sur commande sp éciale peuve nt être four nis stériles o u non stérile s selon l’ind ication fi gurant sur l’éti quette de
l’emballag e. Les disposit ifs non stér iles doivent ê tre nettoy és et stérilis és avant usag e.
Contre-indications
L’implantat ion d’un systè me de dérivati on de LCR dans l’oreil lette droit e, dans la cavité p éritonéale o u un autre organ e est contre -indiquée
en présence d’une infection dans l’une des régions où les divers composants du système de dérivation seront implantés. Ces infections
compren nent celle du cu ir chevelu et d’au tres zones cu tanées que tr averse le sys tème de dériv ation, notam ment, les méni nges, les
ventric ules cérébr aux, le périt oine, les organ es intrapér itonéaux et r étropérit onéaux, la plè vre et le coura nt sanguin. L’impla ntation d’un
systè me de dérivati on de LCR est cont re-indiqu ée en cas d’inf ection dan s n’importe q uelle part ie du corps. De p lus, l’implan tation du
système de dérivation dans l’oreillette d’un patient est contre-indiquée en cas de cardiopathie congénitale ou d’autres anomalies d’ordre
cardiopulmonaire.
Information aux patients
Il incomb e au médecin d ’informer le p atient et/ou s on (ses) représ entant(s) en ce qui co ncerne la déri vation du LCR. Ce s informati ons doivent
comprendre une description des complications associées aux systèmes de dérivation implantables et une explication des éventuels produits
et traitements alternatifs.
Avertissements et précautions
Il convie nt de choisir le p roduit, la ta ille, la press ion ou la plage de p erforma nce convenant au x besoins sp écifiqu es du patient , déterminé s par des
essais d iagnostiq ues et l’expér ience du méde cin. L’étiquette du p roduit pré cise les nive aux de perf ormance ou l’éte ndue de ses app lications .
22
Eviter to ut contact e ntre les prod uits implant ables et des p eluches, tal c des gants, ré sidus huileux d e la peau, savons à b ases d’huil e,
détergents synthétiques ou tout autre contaminant de surface.
La manipulation ou l’usage incorrect d’instruments lors de l’implantation de ces produits peut entraîner une coupure, une entaille,
l’écrase ment ou la ruptu re accidente lle d’un compos ant. Un tel domma ge peut mener à la p erte d’int égrité du sys tème de dériv ation et
nécessiter une reprise chirurgicale du système d’implant.
Il faut vei ller à ne pas intr oduire de mati ères part iculaires co ntaminantes d ans les compos ants du sys tème de dériva tion durant le s tests de
préimplantation ou la manipulation. L’introduc tion de contaminants pourrait compromettre le fonctionnement du système de dérivation
(drainage excessif ou insuffisant). Les matières particulaires qui pénètrent dans le système de dérivation risquent également de maintenir
ouver ts les mécan ismes de contr ôle de la pressi on et du débit pr ovoquant un dra inage excessi f.
Lors du ra ccord des cat héters ventr iculaire et d istal aux con necteurs , les ligature s encerclante s doivent être f ixées soli dement, san s toutefois
trop serrer, sous peine de sectionner la tubulure en silicone.
Il convie nt d’acheminer l es cathéter s soigneuse ment afin d’évi ter entorti llement et abr asion inutil es sur leur parc ours. Le bord d u trou percé
par le for et hélicoïdal o u trou de trép an peut être ta illé pour disp oser d’une enco che biseauté e sur le site de sor tie du cathé ter ventricu laire où
il est cou rbé afin de r eposer près d u crâne.
Les pati ents qui ont re çu un système d e dérivatio n pour hydrocép halie doivent ê tre maintenu s sous étroit e surveillan ce durant la pér iode
postopératoire afin de détecter tout signe ou symptôme suggérant un mauvais fonctionnement de la dérivation. Des observations cliniques
peuvent indiquer une infection, une obstruction du système ou un drainage de LCR excessif.
Une obst ruction de l a dérivatio n peut surven ir dans n’impor te quel compo sant du syst ème. Le cathét er ventricula ire peut s’occlu re en raison
de matières particulaires telles que des caillots sanguins ou des fragments cérébraux, du logement de l’embout d’un cathéter ventriculaire
dans le ple xus choroïd e, de l’encastre ment du cathé ter dans les tiss us cérébrau x ou de la coaptat ion des parois v entriculai res en présen ce d’un
drainag e excessif (« vent ricules fen dus »).
La form ation de caill ots sanguin s autour de la par tie auricu laire du cathé ter risque de me ner à l’embolisa tion de l’arbre d es artères
pulmonaires et d’engendrer un cœur pulmonaire et une hypertension artérielle pulmonaire.
Des comp osants de dér ivation déb ranchés peu vent migrer dan s le cœur ou dans la ca vité périton éale.
La défaillance d’un système de dérivation peut être causée par une défectuosité mécanique, menant à un drainage excessif ou insuffisant.
Un mauvais fonctionnement ou une obstruction du système de dérivation peut mener à des signes et des symptômes de pression
intracrânienne accrue si l’on ne compense pas l’hydrocéphalie. Chez le nourrisson, des signes courants sont l’augmentation de la pression
de la fontanelle antérieure, la congestion des veines du cuir chevelu, l’apragmatisme, la somnolence et l’irritabilité, des vomissements et
une nuque rigide. Chez les autres enfants et les adultes, les symptômes courants généralement associés à une augmentation de pression
intracrânienne sont des maux de tête, vomissements, troubles visuels, rigidité de la nuque, détérioration de la conscience ainsi que diverses
observations neurologiques anormales.
Un draina ge excessif de LC R peut favoris er le développ ement d’un hygro ma ou d’un hématom e sous-dura l ou le collapsus d es parois
ventriculaires latérales, provoquant ainsi l’obstruction du cathéter ventriculaire.
Si le cath éter devient s olidaire du ple xus choroï de ou des tissus c érébraux adj acents par le bi ais d’adhérenc es fibreus es, il est reco mmandé de
ne pas ret irer le cathé ter de force. Il es t conseillé de l ibérer le cat héter en le tour nant délicatement. Il est cons eillé de laisse r le cathéter en
place plu tôt que de risqu er une hémorr agie intraven triculair e éventuellem ent causée pa r un retrait fo rcé.
Complications possibles
Les compl ications lié es aux systè mes de dériva tion ventric ulo-auric ulaire et vent riculo-p éritonéale d e LCR peuvent êtr e similaires à ce lles
liées à toute intervention chirurgicale pratiquée sous anesthésie locale et/ou générale. Ces complications comprennent les réactions aux
médicaments et aux agents anesthésiques, un déséquilibre des électrolytes et une perte excessive de sang, notamment chez les nouveaunés. En de rares occasions, le patient peut présenter une réaction en raison d’une sensibilisation à l’implant.
Les compl ications le s plus courante s lors des pro cédures de dé rivation de LCR s ont dues à une ob structi on du système, c omme précis é dans le
paragr aphe « Avertis sements ». L’obstruc tion d’un comp osant, à n’imp orte quel en droit du syst ème, peut être p rovoquée par d es fragmen ts
cérébraux, des caillots de sang et/ou l’agrégation de cellules tumorales. L’obstruction peut également survenir suite à la déconnexion des
compos ants du syst ème ou après l’ento rtillemen t du cathéter. Cet te obstru ction peut f avoriser la mi gration du ca théter ventr iculaire dans l e
ventric ule latéral et c elle du cathét er distal dan s le cœur et l’arbre d es artères p ulmonaires , le péritoine o u une autre str ucture dan s laquelle
le cathé ter est implan té. La croiss ance du nouveau -né ou de l’enfant p eut provoque r le retrait d ’un cathéter dis tal de l’oreille tte et son
déplace ment dans la veine j ugulaire inte rne ou le retr ait du péritoi ne et son déplac ement dans des p lans de tissus où l e liquide ne peu t pas
être absorbé.
Il peut y avoi r d’autres comp lications g raves. Les infe ctions lo cales et génér alisées son t courantes à la s uite de n’impor te quelle int ervention
de dérivation. Elles sont généralement provoquées par des organismes qui habitent la peau, notamment le staphylocoque de l’épiderme.
Toutefoi s, d’autres agen ts pathogèn es qui circul ent dans le sang p euvent coloni ser le systèm e de dérivati on et, pour la plu part des pat ients,
nécess iter le retrai t du dispositi f.
En 1973, Robertson et autres ont résumé l’incidence de l’infection dans les dérivations ventriculo-auriculaires et ventriculo-péritonéales
ayant fai t l’objet de compte s-rendus ju squ’à cette é poque. La fré quence de l’i nfection d ans les dériva tions ventri culo-auri culaires var iait entre
7 et 31 %. Au cour s d’une dérivat ion ventricu lo-périt onéale, une inf ection sur vient dans 5 à 10 % de s cas selon la plu part des ra pports. Et ant
donné que la dérivation ventriculo-auriculaire favorise la dissémination des bactéries à d’autres organes, la dérivation ventriculo-péritonéale
est considérée impliquer moins de risques.
Récemme nt (en 1993), Kestle et autr es ont obser vé une réduc tion considér able des cas d ’infecti ons (moins de 4 %) grâce à l ’usage
d’antibiotiques, à une réduction de la durée des interventions chirurgicales (l’expérience chirurgicale) et au contrôle de l’environnement de la
salle d’opé ration (par e x. une salle ré servée excl usivement au x interventi ons, un perso nnel et des allé es et venues li mités et la couve rture des
surfaces épidermiques de l’équipe chirurgicale). L’article précise que l’on peut également obtenir des résultats sans utiliser d’antibiotiques,
mais en prenant des précautions rigoureuses pour contrôler l’environnement périopératoire.
L’utilisation prophylactique d’antibiotiques chez des patients ayant une dérivation est quelque peu controversée car leur utilisation
peut prédisposer à des infections par des organismes plus résistants. Par conséquent, la décision d’utiliser des antibiotiques de manière
prophy lactique re lève du médeci n traitant et /ou du chirurg ien.
Une déri vation dans le pé ritoine peu t échouer en ra ison du placeme nt du cathéte r dans les anses d e l’intesti n ou dans le grand ép iploon. Des
incide nces de perf oration de l’i ntestin cau sées par un ca théter péri tonéal et se déve loppant cons écutivem ent en périton ite ont été noté es.
23
Un draina ge excessif du LC R peut entraîn er une baisse i mportante d e la pression du LC R. Il peut alor s s’ensuivre la fo rmation d’un hé matome
sous-d ural ou bursi te et un rétré cissement ex cessif du vent ricule provo quant une obst ruction e n raison de l’empié tement des par ois
ventric ulaires sur le s orifice s d’admission du c athéter. Chez le n ouveau-né, ce tte réduc tion de press ion excessiv e peut provoqu er une
dépression marquée de la fontanelle antérieure, un surplombement des os du crâne et peut conduire à une hydrocéphalie obstructive.
Des incidents épileptiques ont été signalés suite à une procédure de dérivation ventriculaire. Cette même étude a également indiqué que la
fréquence des crises épileptiques s’accroît en proportion de la multiplicité des révisions du cathéter.
Modalités de renvoi des marchandises
Les prod uits doiven t être renvoyés d ans les emballa ges non ouver ts, avec les sc eaux du fabric ant intac ts, pour être a cceptés pour
remplac ement ou créd it, à moins qu’i ls n’aient été renvoy és en raison d’un e plainte de déf ectuosit é de produit ou d ’un mauvais étiq uetage.
La détermination de la défectuosité du produit ou d’un étiquetage erroné sera faite par Medtronic Neurosurgery et cette détermination sera
défin itive. Les pro duits ne ser ont pas accepté s pour remplac ement ou créd it s’ils ont été en p ossession d u client penda nt plus de 90 jou rs.
Garantie
A. Garantie limitée standard. Medtronic Neurosurgery garantit à l’acheteur final d’origine (« Acheteur ») que le produit implantable
à usage un ique ci-join t (« Produit ») acheté p ar l’Acheteur, au mom ent de la livrai son du produi t à l’Acheteur, est pr atiquement e xempt
de vices d e matériaux et d e fabricati on. Medtron ic Neurosurg ery n’offre p as de garantie (e xpresse, imp licite ou léga le) pour des Prod uits
modifiés (sauf dispositions expresses appliquées conformément à la présente) ou soumis à une contrainte physique anormale, un usage
inapproprié, une manipulation incorrecte, un acte de négligence, des essais non conformes, une utilisation en combinaison avec des produits
ou compo sants autre s que ceux pour l esquels les Pr oduits ont é té conçus, ou enc ore une utilis ation quelco nque ou toute pr océdure méd icale
auxquelles les Produits ne sont pas destinés.
B. Recour s. Le recours exclusif de l’Acheteur et la seule responsabilité de Medtronic Neurosurgery en cas de violation de la garantie précitée
se limite ront, au seul ch oix de Medtr onic Neurosur gery, au rempl acement du Prod uit ou à l’octro i d’un crédit à l’Ach eteur du monta nt net
effe ctivemen t payé pour ledi t Produit, en au tant que (i) Medt ronic Neuro surgery ait é té notifié e par écrit, d ans les quatre -vingt-di x (90)
jours après réception du Produit par l’Acheteur, de la non-conformité du Produit, avec une explication détaillée en anglais de la défectuosité
signalé e, (ii) ledit Prod uit soit renvo yé à Medtronic N eurosurger y dans les quat re-vingt- dix (90) jours ap rès récepti on du Produit pa r
l’Acheteu r, F.A.B. 125 Crem ona Drive, Gol eta, Califo rnia 93117, Ét ats-Unis, s auf indicat ion contrair e de Medtroni c Neurosurge ry et (iii)
Medtronic Neurosurgery soit raisonnablement satisfaite du bien-fondé des non-conformités rapportées. Sauf dispositions expresses de
ce parag raphe, l’Acheteu r ne sera pas aut orisé à renvoye r les Produit s à Medtronic N eurosurger y sans le cons entement écr it préalable d e
Medtronic Neurosurgery.
C. Excl usions d’aut res garant ies. À L’EXCEPTION DE L A GARANTIE STIPULÉ E CI-DESSUS (A), MEDTRO NIC NEUROSURGERY N’ACCORD E
AUCUNE AUTRE GAR ANTIE OU CONDITION , EXPLICITE OU IMPLIC ITE, ET LE FABRICANT RÉFU TE SPÉCIFIQUEMENT LES G ARANTIES
ET CONDITIONS IMPLICITES DE COMMERCIALISATION ET D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. MEDTRONIC NEUROSURGERY
N’ASSUME ET N’AUTO RISE AUCUNE AUTRE PERSO NNE À ASSUMER D’AUTRES RE SPONSABILITÉS DÉCO ULANT OU LIÉES À LA V ENTE OU
L’UTILISATION D’UN PRODUIT.
24
PS Medical CSF-Flusskontrollventile: Konturiert, Standard, Bohrloch & Ultraklein
Beschreibung
Die PS Medical CSF-Flusskontrollventile der Ausführung „Konturiert”, “Standard”, „Bohrloch” und „Ultraklein” sind in Abbildung 1 bis 4.
gezeigt. Diese Ventile bestehen aus Silikonelastomer und Polypropylen. Die konturierten Ventile sind in zwei Modellen erhältlich, „normal” und
„klein ”, und sind da mit für versc hiedene Pati entengrupp en geeignet . Die Bohrloc hventile sind i n zwei Größen e rhältlich: 12 mm un d 16 mm.
Alle Ventile sind mit einem tantalimprägnierten strahlenundurchlässigen Pfeil gekennzeichnet, um die Flussrichtung von proximal
nach distal anzuzeigen (außer bei Bohrlochventilen),
sowie einem strahlenundurchlässigen Punktcode, der die
Ablesung des Ventildrucks im Röntgenbild ermöglicht. Bei
Verwendung strahlenundurchlässiger Katheter können die
relativ en Positionen v on Katheter un d Ventil anhand de r
strahlenundurchlässigen Markierungen am Boden jedes
Konnektors in vivo auf Röntgenaufnahmen dargestellt werden.
Alle Ventil e haben eine inji zierbare Kup pel und einen
Nadelschutz aus Polypropylen. Die konturierten Ventile verfügen
über prox imale und dis tale Okklud er und können so mit in beide
Richtungen durchgespült werden. Die ultrakleinen Ventile
verfügen nur über einen Okkluder zum Durchspülen.
Die Ventile sind in verschiedenen Größen und Druckbereichen
erhältlich. Die Druck/Fluss-Eigenschaften und die Punktcodes
aller Venti le sind in Abbil dung 5 und 6. gezei gt.
Indikationen
Die CSF-Flusskontrollventile „Konturiert”, „Standard”, „Bohrloch”
und „Ultraklein” sind Komponenten von CSF-Flusskontrollshunts,
die für ei nen kontrolli erten CSF- Fluss von den Hir nventrikeln i n
den rechten Herzvorhof oder das Peritoneum sorgen.
Gebrauchsanweisung
Zur Implantation der PS Medical CSF-Flusskontrollventile
können unterschiedliche chirurgische Techniken angewandt
werden. Die folgende chirurgische Technik ist nur als Richtlinie
zu vers tehen; welche Tec hnik im Einzel fall angewan dt wird,
sowie der Platzierungssitus, sind vom Arzt ausgehend von den
Erforderlichkeiten des individuellen Patienten festzulegen.
Unmitt elbar vor dem Ei ngriff is t der Patient s o zu lagern, da ss
der Kopf in die entgegengesetzte Richtung zur geplanten
Platzierungsstelle des Shunts zeigt. Der Hals wird leicht überstreckt,
und die Sc hulter auf der S eite, an der die O peration er folgt, is t durch
Unterlegen eines kleinen zusammengerollten Kissens abzustützen.
Damit sichergestellt ist, dass das Tunnelierungsinstrument in einer
geraden Linie geführt werden kann, dürfen im Hals keine Falten
oder Unebenheiten vorhanden sein.
Zur Verbindung des Ventils mit den Kathetern die integrierten
Konnektoren des Ventils in die Katheter einführen.
Die Konnektoren müssen von den Katheterschläuchen
vollkomm en bedeckt s ein. Die Kath eter mit einer K reisligatur
an den Konnektoren befestigen. Konturierte, ultrakleine und
Standardventile werden mit der abgeflachten Oberfläche
gegen da s Perikraniu m platzier t. Das Bohrloc hventil ist so
bescha ffen, dass e s in eine forme lle Bohrste lle passt. Di e
Standardventile sowie die konturierten und ultrakleinen
Ventile verfügen auf ihrer Oberseite über eine Markierung mit
einem strahlenundurchlässigen Pfeil, der in distale Richtung
zeigt (in die Richtung des CSF-Flusses). Die Flansche des
Bohrlo chventils sin d mit Nahtöff nungen ausg estatte t, wo das
Ventil im Gewebe verankert werden kann. Die konturierten und
ultrak leinen Ventile s owie die Standa rdventile la ssen sich an
angrenzendem Gewebe vernähen, indem eine Naht durch die
gewebeverstärkten Flansche geführt wird.
VORSICHT: DER GEBRAUCH SCHARFER INSTRUMENTE BEI
DER HANDHABUN G DIESER MEDIZINPRO DUKTE KANN ZU KR ATZERN ODER SCHNIT TEN IM SILIKONELA STOMER UND DAMIT ZU
LECKAGEN FÜHREN, DIE EINE REVISION DES SHUNTS ERFORDERLICH MACHEN. BEIM SCHLIESSEN VON WUNDEN MUSS VORSICHTIG
VORGEGANGEN WERDEN, UM SICHERZUSTELLEN, DASS DIE VENTILE NICHT DURCH DIE NÄHNADELN ANGESCHNITTEN ODER
EINGERITZT WERDEN.
VORSICHT: EINE SHUNT-OBSTRUKTION KANN IN JEDEM BESTANDTEIL EINES SHUNT-SYSTEMS AUFTRETEN UND SOLLTE DURCH
KLINISCHE BEFUNDE UND TESTS DIAGNOSTIZIERT WERDEN. DIE VENTILSPÜLEIGENSCHAFTEN REICHEN UNTER UMSTÄNDEN ZUR
DIAGNOSE EINER KATHETER-OKKLUSION NICHT AUS. SIEHE ABSCHNITT „WARNHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN”.
Injek tion in das Ventil
CSF-Flusskontrollventile sind so konzipiert, dass sie eine Injektion durch die Kuppel mit einer nicht stanzenden Nadel der Größe 25 Gauge oder
kleiner ermöglichen (Abbildung 7).
Silikonkuppel
Silikonmembranventil
Strahlenundurchlässige
Markierung
Strahlenundurchlässige Druckpunkte
Silikonkuppel
Reservoir
Okkluder
Strahlenundurchlässige
Markierung
Strahlenundurchlässige
Markierung
Öffnung für
Nahtmaterial
Polypropylenbasis
Silikonkuppel
Polypropylenbasis
Nadelschutz aus
Polyropylen-Kunststoff
Strahlenundurchlässige Druckpunkte
Reservoir
Silikonkuppel
Polypropylenbasis
Ausgänge
Ausgänge
Strahlenundurchlässiger
Indikator der Flussrichtung
Okkluder
Ausgänge
Silikonmembranventil
Strahlenundurchlässige
Druckpunkte
Strahlenundurchlässige
flußrichtungsmarkierung
Reservoir
Konnektor
Silikonmembranventil
Strahlenundurchlässige
Druckpunkte
Reservoir
Auslassanschluss
Polypropylenbasis
Strahlenundurchlässige
Markierung
Integrierter
Einlassanschluss
Strahlenundurchlässige
flußrichtungsmarkierung
Okkluder
Silikonmembranventil
Integrierter
Deutsch
1
2
3
4
25
5
160
180
200
140
120
100
520304050
O)
2
80
DRUCK (mm H
60
40
20
VORSICHT: GERINGE
REISSFESTIGKEIT IST
CHARAKTERISTISCH FÜR NICHT
VERSTÄRKTE SILIKONELASTO MER
MATERIALIEN. BEIM EINFÜHREN
UND ENTFERNEN DER NADEL MUSS
VORSICHTIG VORGEGANGEN WERDEN.
Die Nadel muss in einem Winkel
von maxi mal 45° von der Kopf haut
oder der Basis des Ventils eingeführt
werden. Wenn das Ventil mehrere
Male punktiert werden muss, wird
empfohlen, die Nadel an verschiedenen
Stellen einzuführen, um mehrmaliges
Durchstechen desselben Punktes
an der Kupp el zu vermeid en. Den
Katheterschlauch und die Okkluder
nicht als Einstichstelle verwenden.
VORSICHT: DIE
DRUCKKONTROLLMEMBRAN
DIESER PRODU KTE IST NICHT FÜR
DAS DURCHSTOSSEN MIT EINER
NADEL KONZIPI ERT, DA DIES DIE
DRUCK/FLUSS-EIGENSCHAFTEN
DES VENTILS BEEINFLUSSEN
UND DAS SHUNT-SYSTEM
BEEINTRÄCHTIGEN KÖNNTE.
VORSICH T: FESTSTOFFPARTIKEL
IN DER ZUM TEST EN DER
VENTILE VERWENDETEN LÖSUNG
KÖNNEN DIE PRODUKTLEISTUNG
BEEINTRÄCHTIGEN.
VORSICHT: ES IST DAR AUF ZU
ACHTEN, DASS DI E STERILITÄT
ERHALTEN BLEIBT UND
PARTIKELKONTAMINATION
VERMIEDEN WIRD.
CSF-Flusskontrollventile:
Durchgängigkeitsprüfung
Standardventile und
konturierte Ventile (Abbildung
8 und 9)
a. Den Einlasskonnektor des Ventils in sterile isotone Kochsalzlösung legen.
b. Das Ventil pumpen, indem der Zentralreservoirbereich des Ventils wiederholt
gedrüc kt und wiede r losgelass en wird, um das Re servoir mit F lüssigkeit zu f üllen
und die Luft vollständig zu verdrängen.
c. Das Zentralr eservoir d es Ventils mehr mals drücken un d wieder losla ssen, bis
Flüssigkeit aus dem Auslasskonnektor austritt (Abbildung 11). Wenn bei jedem
Eindrü cken der Kuppel F lüssigkeit au s dem Auslasskon nektor tri tt, ist das Vent il
durchgängig.
HINWEIS: Bei den dargestellten Stufen handelt es sich
170
um Mittelwerte. Alle Ventile wiesen bei der Testung
zum Zeitpunkt der Herstellung eine Leistung innerhalb
von +/- 25 mm H2O dieser Mittelwerte auf. Sehr
niedrige Drücke liegen im Bereich von +/- 10 mm H20
bei 5 mL/Std. und bei +/- 20 mm H2O bei 50 mL/Std.
105
Jedes PS Medical-Ventil wird zum Zeitpunkt der
Herstellung mit einem wassergefüllten System auf
seine Leistungsmerkmale geprüft. Alle Ventile müssen
während dieser Tests den genannten Spezifikationen
entsprechen. Anschließende Tests des Ventils können
je nach Testbedingungen und dem Zustand des Ventils
zu anderen Ergebnissen führen. Tests zum Zeitpunkt
45
der Herstellung dienen zur Gewährleistung, dass jedes
30
PS Medical Ventil eine erstklassige Qualität aufweist.
Auslass
Flüssigkeitsspiegel
Adapter für stumpfe
Nadel, 16-G
Kuppel
pumpen
Den Einlassschlauch
okkludieren
7
9
11
Die Kuppel
eindrücken
Nadel der Größe 25
G oder kleiner
Kuppel
pumpen
Einlass
Ventilkuppel zusammendrücken
Sterile isotonische Flüssigkeit
Einlass
Auslass
Flüssigkeitsspiegel
Sterile isotonische
Flüssigkeit
Konnektor des
distalen
Katheters
blockieren.
Flüssigkeitsspiegel
Ventilkuppel
loslassen
Auslass
VORSICHT: EIN ZU STARK ER DRUCK BEIM SPÜLEN K ANN DIE MEMBRAN DES C SF-FLUSSKONTROLLVENTIL S VORÜBERGEHEND
VERFORMEN UND ZU TESTERGEBNISSEN MIT UNGEWÖHNLICH NIEDRIGEN DRUCK-/FLUSSRATEN FÜHREN.
Ultrakleine Ventile (Abbildung 10)
a. Einen stumpfen Nadeladapter der Größe 16 Gauge, einen Schlauch und eine Spritze an den Ventileinlass anschließen.
b. Das Ventil un d den Schlauc h vorfüllen .
c. Den Einlassschlauch okkludieren.
d. Die Kuppel eindrücken. Wenn Flüssigkeit aus dem Auslasskonnektor austritt, ist das Ventil durchgängig.
Bohrlochventil (Abbildung 11)
a. Den Einlasskonnektor des Ventils in sterile isotone Kochsalzlösung legen.
b. Die Ventilkuppel eindrücken.
c. Einen Finger auf die Öffnung am Ende des Auslasskonnektors legen.
d. Die eingedrückte Kuppel loslassen. Wenn Flüssigkeit in das Reservoir eintritt, sind der Einlasskonnektor und das Flusskontrollmembra
nventil durchgängig. *
e. Den Finger von der Öffnung des Auslasskonnektors nehmen.
f. Die Kuppel eindrücken. Wenn Flüssigkeit aus dem Auslasskonnektor austritt, ist das Ventil durchgängig. *
* HINWEIS: Es ist möglich, dass die Ventilkuppel mehr als einmal eingedrückt werden muss, bis der Durchfluss beginnt, besonders dann,
wenn der Ventrikelkatheter vor dem Durchgängigkeitstest angebracht wurde.
Druck/Fluss-Test
Jedes PS M edical CSF Flusskontrollventil wird einzeln
getestet, um die Konformität mit
den auf dem Etikett angegebenen
Druck/Fluss-Eigenschaften
sicherzustellen. Medtronic
Neurosurgery führt während des
Herstellungsprozesses strenge
Tests durch, um die zulässige
Leistu ng der Ventile zu p rüfen.
Jedes Ventil wird individuell
auf etwaige Leckagen und
Rückfluss sowie den jeweiligen
Präimplantationsdruck getestet.
Jedes Ventil wird einzeln mit
sterilem und pyrogenfreiem
Wasser in z wei Flussrat en, 5
mL/Std. und 50 mL/Std. auf
seine Druck/Fluss-Eigenschaften
geprüft.
Die Druck/Fluss-Eigenschaften eines Ventils stehen in Zusammenhang
mit der dy namischen Le istung eines Ve ntils über den g esamten Bere ich
an physiologischen Flussraten. Die dynamischen Leistungseigenschaften
lassen si ch mit einem st atischen Test i m OP nicht über prüfen. Die
Verifizierung der Druck/Fluss-Eigenschaften eines Ventils ist aufwändig
und erfordert einen speziellen Testapparat, die Testung an verschiedenen
Datenpunkten, Zeit zur Durchführung des Tests und sorgfältige
Achtsamkeit, um das Ventil nicht zu verunreinigen.
Medtronic Neurosurgery empfiehlt daher nicht, das Ventil selbst auf Druck/
Fluss-Eigenschaften zu testen.
Präimplantationstest
Jedes CSF-Flusskontrollventil wird getestet, um sicherzugehen, dass es die
auf seinem Etikett angegebenen Leistungseigenschaften aufweist. Obwohl
eine Überprüfung der dynamischen Leistungseigenschaften des Ventils
mit einem im Operationssaal durchführbaren Statik-Test nicht möglich
ist, kan n der Chirurg vo r der Implanta tion bestät igen, dass das Ven til
die Medtronic Neurosurgery-Spezifikationen erfüllt. Der nachfolgende
Präimplantationstest kann im OP durchgeführt werden.
VORSICHT: ES IST DAR AUF ZU ACHTEN, DASS DIE S TERILITÄT ERHALTEN
BLEIBT UND PARTIKELKONTAMINATION VERMIEDEN WIRD.
Manometerschutzkappe
Spritzenfilter
Spritze
3/4
1oz
B-D
30
Dreiwegehahn
Manometer
1/4
1/2
510152025
30
29
28
3
2
1
0
0 cm
-1
-2
-3
O
F
F
10
10
30 cm
Korrekte Ausrichtung
des Manometers
Von Spritze
1/4
5
Von Spritze
1/4
5
Silikonschlauch
Wasserbad mit
konstantem
Wasserspiegel
Produkt hier anschließen
-3
F
F
Aus
O
Zum Ventil
-3
Zum Manometer
F
F
O
Aus
Testmethode
I. Für diesen Test erforderliche Ausrüstung
1. Steriles Flüssigkeitsreservoir oder steriles Wasserbad
2. Ein (1) steriles 30 cm-Wassermanometer mit Zentimetereinteilung
3. Ein (1) Dreiwegehahn (zur Verwendung mit dem Manometer)
4. E ine (1) sterile Spri tze, 30 mL
5. Ein (1) steriler 5 µ-Spritzenfilter
6. Ein (1) steriler Luer-Stecker
7. Steriler Silikonschlauch
1/4
5
10
F
Aus
O
F
-3
Vom Manometer
Zum Ventil
12
13
14
15
27
II. Aufbau d er Ausrüstung
1. Die Schutzkappe vom Manometer entfernen. Manometer, Dreiwegehahn und Wasserbad so aufstellen, dass sich die Nullstufe
des Manometers und der Flüssigkeitsspiegel des Wasserbads auf gleicher Höhe befinden (Abbildung 12). (Manometer an einem
Infusionsständer aufhängen.)
2. D ie Spritze mi t Hilfe des 5 µ-Spr itzenfi lters mit ste rilem Wasser f üllen. (Beim er neuten Füllen d er Spritze im mer den 5 µ-Sprit zenfilte r
verwenden.) Nach dem Füllen der Spritze das Spritzenfilter abnehmen.
3. Spritze, Manometer und Silikonschlauch verbinden, wie in Abbildung 12 gezeigt.
4. Um alle Lu ft aus dem zus ammengebau ten sterilen Tes tapparat zu e ntfernen , den Dreiwege hahn wie in Abbi ldung 13 gezeigt
einstellen.
5. Den Silikonschlauch in das sterile Wasserbad eintauchen und mit sterilem Wasser aus der Spritze spülen.
III. Kalibrierung der Ausrüstung
1. Den Dreiwegehahn wie in Abbildung 14 gezeigt drehen und das Manometer auf mindestens 5 cm H2O füllen .
2. Während der Silikonschlauch im Wasserbad eingetaucht ist, den Dreiwegehahn drehen, um die Spritze vom Manometer zu isolieren
(Abbildung 15).
3. Die Wassersäule im Manometer absinken lassen.
4. Die Wassersäule sollte auf der Stufe Null des Manometers stehen bleiben, wie in Abbildung 12 gezeigt. Ist dies nicht der Fall, das
Manometer entsprechend erhöhen bzw. erniedrigen.
5. Das Manometer ist jetzt auf die Nullstufe des Wasserbads kalibriert. Das Manometer fixieren oder befestigen, um die Position zum
Wasserbad zu erhalten.
IV. Testverfahren
HINWEIS: Während d es Tests muss das Ven til im steril en Wasserbad ei ngetaucht s ein. Die Nulls tufe des Mano meters muss m it dem
Flüssigkeitsspiegel des Wasserbads ausgerichtet sein, um richtige Werte zu erzielen.
1. Das zu testende sterile Ventil an den zusammengebauten sterilen Testapparat anschließen.
2. Den Dreiwegehahn wie in Abbildung 14 gezeigt drehen und das Manometer auf mindestens 30 cm H2O füllen .
3. Den Dreiwegehahn wie in Abbildung 13 gezeigt drehen, um das Manometer vom Flusspfad zu isolieren.
4. Durch vo rsichtige s Spülen mit st erilem Wasser v on der Spritz e alle Luft aus d em Ventil und dem zu sammengeb auten Testapp arat
entfernen.
5. Mit ste rilem Wasser vo n der Spritze vo rsichtig de n Fluss durch da s Ventil herste llen.
6. Das ster ile Ventil in das s terile Wasser bad eintauc hen. Der Auslas skonnektor d es Ventils muss si ch unter Wasser b efinden, d amit die
Richtigkeit der Testergebnisse gewährleistet ist.
7. Unter vorsichtiger Beibehaltung des Flusses durch das Ventil den Dreiwegehahn wie in Abbildung 15 gezeigt drehen, um die Spritze
vom Flusspfad zu isolieren. Nachdem der Dreiwegehahn in die richtige Stellung gebracht worden ist, sollte die Wassersäule im
Manome ter anfangen z u fallen. Die Spr itze ist jet zt vom Ventil is oliert, un d der Fluss muss n icht mehr mit ei ner Spritze f ortgeset zt
werden. Falls die Wassersäule nicht fällt, die Schritte 2-7 wiederholen.
HINWEIS: Den Wasserspiegel im Manometer 2 bis 2 ½ Minuten lang abfallen lassen. Den resultierenden Druck vom Manometer ablesen.
Testergebnisse – Präimplantationstest
Die erhaltenen Druckwerte können mit den folgenden Eigenschaften verglichen werden:
VentildruckbereichZulässiger Druckbereich
Sehr niedrig0-20 mm H2O
Niedrig1-50 mm H2O
Mittel50-110 mm H2O
Hoch110-170 mm H2O
Lieferart
Die PS Med ical CSF-Fl usskontroll ventile werde n STERIL und NICHTPYROGEN verpa ckt und sind nu r für den einmaligen Gebrauch
bestimmt. NICHT RESTERILISIEREN. Resterilisation kann das Produkt beschädigen und potenziell zur Verletzung des Patienten führen.
Medtronic Neurosurgery ist nicht für die Leistung resterilisierter Produkte verantwortlich. Nicht verwenden, wenn die Packung bereits
geöffnet wurde oder beschädigt ist.
Spezialanfertigungen
Sollte dieser Gebrauchsanweisung eine Spezialanfertigung beiliegen, kann sich das vorliegende Produkt in der Ausführung von dem in dieser
Gebrauchsanweisung beschriebenen Produkt unterscheiden. Diese Unterschiede haben keinen Einfluss auf die Sicherheit oder Wirksamkeit
der Spezialanfertigung. Spezialanfertigungen werden steril oder unsteril geliefert, wie aus dem Verpackungsetikett hervorgeht. Unsterile
Produkte müssen vor Gebrauch gereinigt und sterilisiert werden.
Kontraindikationen
Der Shunt von CSF in den rechten Herzvorhof, die Peritonealhöhle oder andere Körperbereiche sollte nicht durchgeführt werden, wenn an
irgendeiner Stelle, an der die verschiedenen Komponenten des Shuntsystems zu implantieren sind, eine Infektion vorhanden ist. Dies gilt
auch für Infektionen der Kopfhaut und anderer Hautregionen, durch die das Shuntsystem geführt wird, sowie für die Meningen und die
Hirnven trikel, für da s Peritoneum, f ür intra- und r etroperi toneale Organ e, Pleura und Blu tkreislauf. I m Allgemeinen i st das Shunten vo n
CSF kontraindiziert, wenn in irgendeinem Teil des Körpers eine Infektion vorliegt. Weiterhin kontraindiziert ist der Shunt in den Vorhof von
Patienten mit kongenitalem Herzleiden oder anderen schwerwiegenden kardiopulmonalen Anomalien.
Aufklärung des Patienten
Der Arz t ist dafür ver antwort lich, dass der Pa tient und/oder s ein(e) Stellvert reter in Hinsi cht auf den CSF-Sh unt aufgekl ärt wird. Daz u
gehören eine Beschreibung der mit implantierbaren Shuntsystemen verbundenen Komplikationen und eine Erklärung möglicher alternativer
Produkte und Behandlungsmethoden.
28
Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen
Das geeignete Produkt sowie Größe, Druck und Leistungsbereich müssen aufgrund der Diagnose und der Erfahrung des Arztes den
Anforderungen des jeweiligen Patienten entsprechend ausgesucht werden. Die zutreffenden Leistungsstufen oder -bereiche des Produkts
sind auf dem Produktetikett angegeben.
Kontakt der implantierbaren Produkte mit Flusen, Handschuhtalk, Hautfettrückständen, Fetts eifen, synthetischen Reinigungsmitteln und
anderen Oberflächenverunreinigungen ist zu vermeiden.
Unsachgemäßer Umgang oder Gebrauch der Instrumente bei der Implantation der Shuntprodukte können dazu führen, dass Komponenten
angeschnitten, aufgeschlitzt, zerquetscht oder zerbrochen werden. Eine solche Beschädigung kann zum Verlust der Shuntintegrität führen
und eine verfrühte chirurgische Revision des Shuntsystems erforderlich machen.
Es ist be sonders dar auf zu achten, d ass während de s Präimplant ationstes ts oder der Han dhabung keine S chadstof fpartik el in die ShuntKomponenten gelangen. Das Eindringen von Verunreinigungen könnte zu einer Beeinträchtigung der Leistung des Shuntsystems führen
(übermäßige oder mangelhafte Dränage). Schadstoffpartikel im Shuntsystem können auch die Druck-/Flusskontrollmechanismen offen
halten, was zu übermäßiger Dränage führt.
Beim Befestigen der Ventrikelkatheter und der distalen Katheter an den Ventilanschlüssen sollten die Ligaturen, die den Schlauch
umschließen, sicher, aber nicht zu fest angezogen werden, da sie sonst den Silikonschlauch durchtrennen könnten.
Beim Legen der Katheter muss vorsichtig vorgegangen werden, um Knicke und unnötige Abrasion zu vermeiden. Der Rand des Spiralbohroder Gra tbohrloch s kann zugesc hnitten wer den, um dort, wo d er Ventrikelka theter aust ritt und so ge bogen ist, da ss er am Schäde l anliegt,
eine abge schrägte Ke rbe zu formen .
Patienten mit Hydrozephalus-Shuntsystemen müssen während der postoperativen Phase unter ständiger Beobachtung bleiben,
um Anzeichen und Symptome für eine Shunt-Fehlfunktion feststellen zu können. Die klinischen Befunde können eine Infektion,
Shuntobstruktion oder übermäßige CSF-Dränage anzeigen.
Eine Shun tobstruk tion kann in je dem Teil des Shunts ystems auf treten. De r Ventrikelkat heter kann dur ch Partikel w ie Blutgerin nsel oder
Hirnfragmente, durch Einführung der Katheterspitze in den Plexus choroideus, durch Einbettung des Katheters im Hirngewebe oder durch
Koaptation der Ventrikelwände bei Überdränage („Schlitzventrikel“) blockiert werden.
Koagulation im Bereich des atrialen Katheteranteils kann zur Embolisation des Pulmonalarteriensystems und damit zu Cor pulmonale und zu
pulmonalem Hochdruck führen.
Abgetrennte Shunt-Komponenten könnten weiter ins Herz oder in die Peritonealhöhle abwandern.
Shuntsysteme können aufgrund einer mechanischen Fehlfunktion versagen und übermäßige oder mangelhafte Dränage zur Folge haben.
Eine Fehlfunktion oder Obstruktion des Shuntsystems kann zu Anzeichen und Symptomen von zunehmendem intrakraniellen Druck führen,
wenn der Hydrozephalus nicht kompensiert wird. Beim Kleinkind sind die allgemeinen Befunde erhöhter Druck der anterioren Fontanelle,
Stauung der Kopfhautvenen, Teilnahmslosigkeit, Schläfrigkeit und Reizbarkeit, Erbrechen und nuchale Rigidität. Ältere Kinder und
Erwachsene entwickeln die mit erhöhtem intrakraniellen Druck verbundenen Anzeichen und Symptome wie Kopfschmerzen, Erbrechen,
Schleiersehen, nuchale Rigidität, Verschlechterung der Vigilanz und verschiedene neurologische Befunde.
Übermäßige CSF-Dränage kann zur Entwicklung von subduralen Blutergüssen, von Hygromen oder zum Kollaps der seitlichen Ventrikelwände
und somit zur Obstruktion des Ventrikelkatheters führen.
Sollte der Ventrikelkatheter durch fibröses Gewebe mit dem Plexus choroideus oder mit angrenzendem Hirngewebe verwachsen, wird
empfohlen, ihn nicht mit Gewalt zu entfernen. Die vorsichtige Drehung de s Katheters k ann dazu beit ragen, ihn zu lös en. Es empf iehlt
sich, den K atheter lieb er an Ort und Ste lle zu belasse n, anstatt ei ne intraventr ikuläre Hämo rrhagie zu ri skieren, welc he durch gewa ltsame
Entfernung entstehen kann.
Komplikationen
Komplikationen im Zusammenhang mit ventrikuloatrialen und ventrikuloperitonealen CSF-Shuntsystemen ähneln möglicherweise denen,
die auch bei anderen operativen Verfahren unter Lokalanästhesie und/oder Vollnarkose auftreten können. Dazu gehören Reaktionen auf
Medikamente oder Anästhetika, Störungen des Elektrolytgleichgewichts und hoher Blutverlust, besonders bei Kleinkindern. In seltenen
Fällen kann beim Patienten eine Überempfindlichkeitsreaktion gegenüber dem Implantat auftreten.
Die häufigsten Komplikationen bei CSF-Shuntverfahren treten aufgrund der im Kapitel „Warnhinweise” beschriebenen Obstruktionen des
Systems auf. Obstruktionen können in allen Teilen des Systems infolge von Verstopfungen durch Gehirnfragmente, Blutgerinnsel und/oder
Ansammlungen von Tumorzellen an Stellen entlang des Pfads entstehen. Weiterhin kann es durch eine Trennung der Systemkomponenten
sowie durch Abknicken und Aufwicklung des Katheters zu Obstruktionen kommen. Dies kann die Migration des Ventrikelkatheters in den
lateral en Ventrikel und d es distalen K atheters in d as Herz und das Pu lmonalart eriensyst em, das Periton eum oder ander e Körpertei le, in
welche de r Katheter imp lantiert is t, verurs achen. Beim Kl einkind und Ki nd kann, wie ber eits erwäh nt, das Körper wachstu m dazu führen, d ass
sich der Distalkatheter vom Atrium in die Vena jugularis interna oder vom Peritoneum in Gewebeflächen verlagert, in denen die Flüssigkeit
nicht absorbiert werden kann.
Es gibt noch andere eventuell schwerwiegende Komplikationen. Lokale und systemische Infektionen sind bei Shuntverfahren nicht selten.
Sie sind me ist auf in der Hau t befindli che Organism en zurückz uführen, be sonders Staphylococcus epidermidis. Auch andere Krankheitserreger,
die sich im B lutkreisla uf befind en, können sich im S hunt ansiede ln und bei der Mehr zahl der Pati enten die Ent fernung des S hunts erfo rderlich
machen.
1973 fassten Robertson et al. das Auftreten von bis dahin gemeldeten Infektionen bei ventrikuloatrialen und ventrikuloperitonealen
Shunts zusammen. Die Inzidenz von Infektionen bei ventrikuloatrialen Shunts variierte zwischen 7 % und 31 %. Infektionen bei
ventrik uloperito nealen Shunt s traten in den me isten Beric hten bei 5 bis 10 % der Pat ienten auf. Da ven trikuloat riale Shunts d ie Verbreitun g
von Bakterien zu anderen Organen begünstigen, werden ventrikuloperitoneale Shunts als weniger zerstörerisch angesehen.
Kürzlich (1993) berichteten Kestle et al. über eine signifikante Infektionsreduktion (weniger als 4 % Infektionen) durch den Einsatz von
Antibiotika, kurze Operationsdauer (OP-Erfahrung) und kontrollierte Umgebung im Operationssaal (z. B. abgeschlossener Operationssaal,
wenig Per sonal und bes chränkter Ver kehr, abgedec kte Hautf lächen). In diese m Artikel wir d berichtet , dass auch ohne A ntibiotika g ute
Resultate durch rigorose perioperative Kontrolle der Umgebung erzielt werden.
Der Gebrauch prophylaktischer Antibiotika bei Shunt-Patienten ist etwas umstritten, weil er zu Infektionen durch widerstandsfähigere
Organismen führen kann. Daher liegt die Entscheidung, ob Antibiotika prophylaktisch gegeben werden sollten, beim behandelnden Arzt
und/oder Chirurgen.
Shunts in die Peritonealhöhle könnten wegen der Einbettung des Kathetersin die Darmschlingen oder in das Omentum majus versagen.
29
Perforation des Darms durch einen Peritonealkatheter mit nachfolgender Peritonitis wurde beschrieben.
Die Überdrainage von CSF kann eine übermäßige Senkung des CSF-Drucks verursachen und zur Entwicklung eines subduralen Hämatoms
oder Hygroms sowie zu übermäßiger Schrumpfung des Ventrikels mit nachfolgender Obstruktion durch Kollaps der Ventrikelwände auf
die Einlasslöcher des Katheters führen. Beim Kleinkind verursacht diese übermäßige Drucksenkung einen sichtbaren Einfall der vorderen
Fontanelle sowie Kraniostenose. Außerdem kann durch sie ein kommunizierender Hydrozephalus zu einem obstruierenden Hydrozephalus
werden.
In gewiss en Fällen wurd e das Auftre ten von Epileps ie nach ventri kulären Shunt verfahr en festges tellt. In dies er Studie hat sic h auch erwie sen,
dass das Auftreten von Anfällen mit mehrfachen Katheterrevisionen zunahm.
Warenrücksendungen
Die Produkte müssen in ungeöffneter Verpackung mit unversehrtem Herstellersiegel zurückgesandt werden, um für den Austausch
oder gegen Gutschrift angenommen werden zu können, außer bei Fällen, in welchen sie wegen einer Beschwerde über einen Produktoder Beschriftungsfehler zurückgesandt werden. Medtronic Neurosurgery entscheidet über das Vorliegen eines Produkt- oder
Beschriftungsfehlers, und diese Entscheidung ist endgültig. Produkte, die sich länger als 90 Tage im Besitz des Kunden befinden, können
weder für den Umtausch noch gegen Gutschrift angenommen werden.
Garantie
A. Begrenzte Standardgarantie. Medtronic Neurosurgery gewährleistet dem ursprünglichen Endabnehmer („Käufer“), dass das
beigefügte, vom Käufer gekaufte implantierbare Produkt („Produkt“) für den einmaligen Gebrauch zum Zeitpunkt der Lieferung an den
Käufer im Wesentlichen frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist. Medtronic Neurosurgery leistet keine Garantie (ausdrücklich,
stillschweigend oder gesetzlich) für Produkte, die modifiziert wurden (vorbehaltlich ausdrücklich hierin enthaltener Angaben) oder für
solche, die ungewöhnlicher physischer Belastung, Missbrauch, unsachgemäßer Bedienung, Fahrlässigkeit, unsachgemäßen Tests oder
Verwendung in Verbindung mit anderen Produkten oder Bestandteilen als jenen, für die diese Produkte konzipiert wurden, ausgesetzt
wurden, o der wenn dies e Produkte in e iner Art und Weis e oder in einem m edizinisch en Verfahre n verwendet we rden, für die si e nicht
indiziert sind.
B. Recht smittel. Das ausschließliche Rechtsmittel des Käufers bzw. die einzige Haftung von Medtronic Neurosurgery für eine Verletzung
der vorstehenden Garantie ist, nach freier Wahl von Medtronic Neurosurgery, entweder der Ersatz des Produkts oder eine Gutschrift für den
Käufer des für das Produkt tatsächlich bezahlten Nettobetrags, vorausgesetzt, dass (i) Medtronic Neurosurgery innerhalb von neunzig (90)
Tagen nach Er halt des Produ kts durch de n Käufer schr iftlich d arüber info rmiert wir d, dass das Prod ukt nicht den A nforderun gen entspri cht,
einschließlich einer detaillierten Erklärung der angeblichen Nichtentsprechung in englischer Sprache; (ii) das Produkt innerhalb von neunzig
(90) Tagen nach Er halt an Medtr onic F.O.B. 125 Cremona Dri ve, Goleta, Ca lifornia 93117, U.S.A., oder eine an dere von Medt ronic Neuros urgery
angegebene Adresse zurückgesandt wird; und (iii) Medtronic Neurosurgery auf ausreichende Weise überzeugt ist, dass die beanstandete
Nichtentsprechung tatsächlich besteht. Vorbehaltlich der in diesem Absatz ausdrücklich fes tgelegten Bestimmungen ist der Käufer nicht
berechtigt, Produkte ohne vorheriges schriftliches Einverständnis von Medtronic Neurosurgery an Medtronic Neurosurgery zurückzuschicken.
C. Aussc hluss son stiger Gara ntien. ABGESE HEN VON DER GARANTI EBESCHRÄNKUNG IN A BSCHNITT (A) OBEN MAC HT MEDTRONIC
NEUROSURGERY KEINERLEI GARANTIEN ODER ZUSICHERUNGEN, WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, UND DER
HERSTELLE R ÜBERNIMMT KEINE GAR ANTIE FÜR DIE MARKTE IGNUNG ODER TAUGLICHKEI T FÜR EINEN BESTIMMTEN Z WECK.
MEDTRONIC NEUROSURGERY ÜBERNIMMT KEINERLEI HAFTUNG, DIE DURCH ODER IN VERBINDUNG MIT DEM VERKAUF ODER
GEBRAUCH EI NES PRODUKTES ENT STEHT, NOCH ERMÄCHTIG T MEDTRONIC NEUROSUR GERY EINE ANDERE PERS ON, EINE SOLCHE ZU
ÜBERNEHMEN.
Οι βαλβ ίδε ελέγ χου ροή ΕΝΥ PS Med ical, διαορ φωένε, τ υπικέ, οπή τρ υπανισού κα ι εξαιρετικά ικρέ, παρο υσιάζονται δ ιαγραατ ικά
στι ει κόνε 1 έω 4. Αυτέ οι β αλβίδε κατασ κευάζοντα ι από ελαστ οερέ σιλι κόνη και πολυπρο πυλένιο. Οι δι αορφωέ νε βαλβίδε
διατίθ ενται σε δύο οντέλα, τ υπική και ικ ρή, για την προσ αρογή σε διαφ ορετικέ οά δε ασθενών. Οι βα λβίδε οπή τρ υπανισού
διατίθ ενται σε δύο εγέθη: 12 mm και 16 mm.
Όλε οι βα λβίδε είναι ση ασένε ε ε ποτισέν ο ε ταντάλ ιο
ακτινοσκιερό βέλο για τον καθορισό τη εγγύ προ
περιφερ ική κατεύθυ νση ροή (ε τη ν εξαίρεση των βα λβίδων
οπή τρυπ ανισού) και ε ακ τινοσκι ερό κωδικό κουκκ ίδων
που επι τρέπει την ακ τινογραφι κή αναγνώ ριση τη πίεσ η τη
βαλβίδ α. Οι ακτι νοσκιερέ ε νδείξει στ η βάση κάθε συν δετήρα
επιτρέ πουν στο γι ατρό την απει κόνιση έσω ακ τινογραφιώ ν
των σχετικών θέσεων των καθετήρων και βαλβίδων in vivo όταν
χρησιοποιούνται ακτινοσκιεροί καθετήρε.
Όλε οι βα λβίδε περιλα βάνουν θόλ ο επιδεκτ ικό έγχυσ η ε
ένεση κα ι προστατε υτικό βελόν α από πολυπροπ υλένιο. Οι
διαορφωένε βαλβίδε περιλαβάνουν εγγύ και περιφερικού
αποφρά κτε για έκπ λυση διπλή κα τεύθυνση . Οι εξαιρετ ικά
ικρέ βαλβίδε περιλαβάνουν έναν αποφράκτη έκπλυση.
Οι βαλβ ίδε διατίθε νται σε ποικι λία εγεθ ών και κλιάκω ν πίεση.
Τα χαρακτ ηριστικά πί εση / ροή και οι κωδ ικοί κουκκίδω ν όλων
των βαλ βίδων απεικονίζ ονται στι εικόνε 5 και 6.
Ενδείξεις
Οι βαλβ ίδε ελέγ χου ροή ΕΝΥ, διαορφ ωένε, τυ πικέ, οπή
τρυπανι σού και εξαιρε τικά ικρέ α ποτελούν τα εξ αρτήατα τω ν
συστ ηάτων ανασ τόωση ρ οή ΕΝΥ, ε σχεδιασ ό για παροχή
ελεγ χόενη ρο ή ΕΝΥ από τι κοι λίε του εγκεφ άλου στο δεξ ί
καρδιακό κό λπο ή το περιτόν αιο.
Θόλος από σιλικόνη
Αποφράκτης
Ακτινοσκιερός σημαντήρας
Ακτινοσκιερός
σημαντήρας
πολυπροπυλενίου
Οδηγίες χρήσης
Μπορεί να χρησιοποιηθεί ποικιλία χειρουργικών τεχνικών για
την εφύ τευση των βα λβίδων ελέ γχου ροή ΕΝΥ PS M edical.
Η ακόλουθ η χειρουργική τ εχνική πρ οορίζεται όνο ω οδηγία:
ο γιατρό , ε βάση τι α τοικέ ανά γκε του ασθεν ού, πρέπει
να καθορί σει την πραγ ατική τεχ νική και θέση ε φύτευση.
Αέσω πρ ιν την εγχε ίρηση, ο ασθε νή πρέπει να το ποθετηθεί ε
το κεφάλι σ τραέν ο προ την αν τίθετη πλ ευρά απ' αυτ ήν που
θα τοποθε τηθεί το σύσ τηα ανασ τόωση . Ο αυχένα πρέπ ει
να είναι ελαφρά εκτεταένο και πρέπει να τοποθετηθεί έ να
ικρό κ υλινδρικό αξι λαράκι κάτω α πό τον ώο τη πλ ευρά
επέβα ση. Για να εξασφαλι στεί ότι η συ σκευή διάνο ιξη
σήραγ γα πορεί να π εράσει σε ευθε ία γραή, δεν π ρέπει να
υπάρχουν π τυχώσει ή τ σακίσει στ ον αυχένα.
Συνδέσ τε τη βαλβίδ α ε του καθετ ήρε εισάγον τα του
ενιαίο υ συνδετ ήρε έσα στο υ καθετήρε . Οι συνδετ ήρε
πρέπει ν α καλύπτον ται πλήρω α πό την καθετη ριακή σωλήνω ση.
Ασφαλί στε του καθε τήρε στο υ συνδετή ρε ε κυκλω τικέ
απολινώ σει. Οι διαο ρφωένε , οι εξαιρετι κά ικρέ και οι
τυπικέ βαλβίδε τοπο θετούντ αι ε την επίπε δη επιφάνει α δίπλα
στο περ ικράνιο. Η βα λβίδα οπή τρυπ ανισού είνα ι σχεδιασέ νη
για εφαρο γή σε κανονική ο πή τρυπανιού. Ο ι άνω επιφάν ειε
τη τυπ ική, διαο ρφωένη και ε ξαιρετικά ικρή βαλβίδ α
είναι ση ασένε ε ακ τινοσκι ερό βέλο πο υ δείχνει προ την
περιφερ ική κατεύθυ νση (κατεύθυ νση τη ροή του Ε ΝΥ). Οι
οπέ ρα άτων παρέχον ται στι φλά ντζε τη βα λβίδα οπή
τρυπανισού για προσαρογή τη αγκίστρωση βαλβίδα στον
ιστό. Οι δ ιαορφωέ νε, οι τυπικ έ και οι εξαιρετ ικά ικρέ
βαλβίδ ε πορούν να ρα φτούν στον πα ρακείενο ι στό ε το
πέρασ α ενό ράα το έσω των εν ισχυέν ων ε ύφασα φλα ντζών.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗ ΧΡΗΣΙΜ ΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΙΧΜΗΡΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ Ο ΤΑΝ ΧΕΙΡΙΖΕΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙ Σ ΣΥΣΚΕΥΕΣ, ΓΙ ΑΤΙ ΤΑ ΑΙΧΜΗΡΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΧΑ ΡΑΞΟΥΝ 'Η ΝΑ ΚΟΨΟΥΝ ΤΗΝ ΕΛ ΑΣΤΟΜΕΡΗ ΣΙΛΙΚΟΝΗ, ΠΡΑΓΜ Α ΠΟΥ ΘΑ ΠΡΟΚΑΛΕ ΣΕΙ ΔΙΑΡΡΟΗ ΚΑΙ ΩΣ ΕΚ ΤΟ ΥΤΟΥ
ΘΑ ΑΠΑΙΤΗΘΕΙ ΑΝΑΘ ΕΩΡΗΣΗ ΤΗΣ ΑΝΑΣΤΟΜΩ ΣΗΣ. ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΡΟΣΕΞΕΤΕ Ι ΔΙΑΙΤΕΡΑ ΟΤΑΝ ΚΛΕΙΝΕΤΕ ΤΙΣ ΤΟΜ ΕΣ ΓΙΑ ΝΑ
ΕΞΑΣΦΑΛ ΙΣΕΤΕ ΟΤΙ ΟΙ ΒΑΛΒΙΔΕΣ Δ ΕΝ ΕΧΟΥΝ ΚΟΠΕΙ Ή ΤΣΑΚ ΙΣΤΕΙ ΑΠΟ ΤΙΣ ΒΕΛΟΝΕΣ ΡΑΜΜ ΑΤΩΝ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΠΕΛΘΕΙ ΑΝΑΣΤΟΜΩΤΙΚΗ ΑΠΟΦΡΑΞΗ ΟΠΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΑΝΑΣΤΟΜΩΣΗΣ,
ΚΑΤΙ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ Δ ΙΑΓΝΩΣΤΕΙ ΜΕΣΩ Κ ΛΙΝΙΚΩΝ ΕΥΡΗΜΑΤΩΝ. ΤΑ Χ ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΕΚΠ ΛΥΣΗΣ ΤΗΣ ΒΑΛΒΙΔΑ Σ ΠΙΘΑΝΟΝ ΝΑ ΜΗΝ
ΕΙΝΑΙ ΕΠΑΡΚΗ ΓΙ Α ΔΙΑΠΙΣΤΩΣΗ ΑΠΟΦΡΑΞΗΣ ΤΩΝ Κ ΑΘΕΤΗΡΩΝ. ΔΕΙΤΕ ΤΟ ΤΜΗΜ Α ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ Κ ΑΙ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΩΝ.
Θόλος από
σιλικόνη
Οπή ράμματος
Βαλβίδα
μεμβράνης
από σιλικόνη
Θόλος από σιλικόνη
Ακτινοσκιερός
σημαντήρας
Βάση πολυπροπυλενίου
Ακτινοσκιερές κουκκίδες πίεσης
Δεξαμενή
Βάση πολυπροπυλενίου
Θόλος από σιλικόνη
Βάση
Θύρες εκροής
Ασπίδα πλαστικής βελόνας
από πολυπροπυλένιο
Ακτινοσκιερές κουκκίδες πίεσης
Δεξαμενή
Θύρες εκροής
Ακτινοσκιερός δείκτης
κατεύθυνσης ροής
Αποφράκτης
Θύρες εκροής
Βαλβίδα μεμβράνης από
σιλικόνη
Ακτινοσκιερές κουκκίδες πίεσης
Ακτινοσκιερός δείκτης
κατεύθυνσης ροής
Δεξαμενή
Συνδετήρας
Βαλβίδα μεμβράνης από σιλικόνη
Ακτινοσκιερές
κουκκίδες πίεσης
Δεξαμενή
Ακτινοσκιερός σημαντήρας
Ενιαίος συνδετήρας εισροής
Ενιαίος
συνδετήρας
εκροής
Βάση πολυπροπυλενίου
Ακτινοσκιερός δείκτης
κατεύθυνσης ροής
Αποφράκτης
Βαλβίδα μεμβράνης
από σιλικόνη
Ελληνικά
1
2
3
4
31
5
160
180
200
140
120
100
520304050
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα αναφερόενα επίπεδα αποτελούν έσε
170
τιέ. Όλε οι βαλβίδε λειτουργούν εντό +/- 25 mm H2O
αυτών των έσων τιών κατά το χρόνο τη κατασκευή του.
Οι χαηλέ-χαηλέ πιέσει είναι εντό +/- 10 mm H2O σε
5 mL/ώρα και +/- 20 mm H2O σε 50 mL/ώρα κατά το χρόνο
τη κατασκευή του.
Κάθε βαλβίδα PS Medical δοκιάζεται για τα χαρακτηριστικά
105
απόδοσή τη ε ένα σύστηα γεάτο νερό κατά την
κατασκευή τη. Όλε οι βαλβίδε πρέπει να πληρούν τι
προδιαγραφέ τη ετικέτα σ’ αυτέ τι δοκιέ. Οι ετέπειτα
δοκιέ στη βαλβίδα πορούν να δώσουν διαφορετικά
αποτελέσατα ανάλογα ε τι συνθήκε τη δοκιή και την
κατάσταση τη βαλβίδα. Οι δοκιέ κατά την κατασκευή
επιτρέπουν τη διασφάλιση τη συνεπού υψηλή ποιότητα
Οι βαλβ ίδε ελέγ χου ροή ΕΝΥ είναι
σχεδια σένε για να ε πιτρέπουν
την έγ χυση έσω του θ όλου, ε
βελόνε η αποκοπή πυρ ήνα των
25 gauge ή ι κροτέρων (Ει κ. 7).
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΤΑ ΜΗ ΕΝΙΣΧ ΥΜΕΝΑ
ΥΛΙΚΑ ΑΠΟ ΕΛ ΑΣΤΟΜΕΡΕΣ
ΣΙΛΙΚΟΝΗΣ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΖΟΝΤΑΙ
ΑΠΟ ΧΑΜΗΛ Η ΑΝΘΕΚΤΙΚΟΤΗΤΑ
ΣΤΟ ΣΧΙΣΙΜΟ. ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ
ΜΕΓΑΛΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Κ ΑΤΑ ΤΗΝ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ Κ ΑΙ ΕΞΑΓΩΓΗ ΤΗΣ
ΒΕΛΟΝΑΣ.
Η βελόν α πρέπει να εισα χθεί σε
γωνία όχι εγαλύτερη των 45˚
από το τριχω τό τη κεφαλ ή ή τη
βάση τη βαλβίδα. Αν η β αλβίδα
πρόκειτ αι να τρυπηθεί α ρκετέ
φορέ, συνιστάται η εισαγωγή
τη βελόνα σε διάφορα σηεία
για να αποφύγετε τι πολλαπλέ
παρακεντήσει στο ίδιο σηείο.
Ο σωλήνα τ ου καθετήρ α και
οι αποφρ άκτε δεν πρ έπει να
χρησιοποιούνται ω σηεία
έγχυση .
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΟΙ ΜΕΜΒΡΑΝΕΣ
ΕΛΕΓΧΟ Υ ΠΙΕΣΗΣ ΑΥΤΩΝ
ΤΩΝ ΣΥΣΚΕ ΥΩΝ ΔΕΝ
ΕΙΝΑΙ ΣΧΕ ΔΙΑΣΜΕΝΕΣ
ΓΙΑ ΝΑ ΔΕΧΟΝΤΑΙ
ΔΙΑΤΡΗΣΗ ΑΠΟ ΒΕΛΟΝΑ:
ΜΙΑ ΤΕΤΟΙΑ ΔΙΑΤΡΗΣΗ
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΠΗΡΕΑ ΣΕΙ ΤΑ
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙ ΣΤΙΚΑ ΠΙΕΣΗΣ /
ΡΟΗΣ ΤΗΣ ΒΑΛ ΒΙΔΑΣ ΚΑΙ ΝΑ
ΔΙΑΚΥΒΕΥ ΣΕΙ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ
ΑΝΑΣΤΟΜΩΣΗΣ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η ΣΩΜ ΑΤΙΔΙΑΚΗ
ΥΛΗ ΣΕ ΔΙΑΛΥΜΑΤΑ ΠΟΥ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΓΙΑ
ΔΟΚΙΜΗ ΤΩΝ ΒΑΛ ΒΙΔΩΝ
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΟΔΗΓΗΣΕΙ Σ Ε
ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΑΠΟΔΟΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΦΡΟΝΤ ΙΣΤΕ ΝΑ ΔΙΑΤΗΡΕΙΤΕ ΤΗΝ ΑΣΗΨΙΑ Κ ΑΙ ΝΑ ΑΠΟΦΕΥΓΕΤΕ
ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΣΩΜΑΤΙΔΙΑΚΗ ΜΟΛΥΝΣΗ.
32
Βαλβίδες ε λέγχου ροής ΕΝΥ: Δοκιμή βα τότητας
Τυπικές και διαμορ φωμένες βαλβίδες (εικόνες 8 και 9)
α. Τοποθε τήστε το σ υνδετήρ α εισροή τη β αλβίδα έσ α σε αποστει ρωένο ισό τονο ορό.
β. Κάντ ε άντλησ η έσω τη βαλ βίδα πιέζον τα και απελε υθερώνον τα το τήα τ η κεντρικ ή δεξαενή τη βαλβίδ α, για να τη γε ίσετε ε
υγρό και να ε κκενώσε τε όλο τον αέρα.
γ. Πιέ στε και απελ ευθερώσ τε επανειλ ηένα την κε ντρική δεξ αενή τη βα λβίδα έω ότο υ εξέλθει υγρ ό από το συνδε τήρα εκροή
(Εικ. 11). Αν διαπισ τωθεί εκροή υ γρού από το συνδ ετήρα εκρ οή κάθε φορά που π ιέζετε την κε ντρική δεξ αενή, η βα λβίδα είναι βα τή.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η ΥΠΕΡΒΟΛ ΙΚΗ ΠΙΕΣΗ ΕΚΠΛΥΣΗΣ ΜΠΟΡΕΙ Ν Α ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΠΡ ΟΣΩΡΙΝΗ ΠΑΡΑΜΟΡΦΩΣΗ ΤΗ Σ ΜΕΜΒΡΑΝΗΣ ΤΗΣ
ΒΑΛΒΙΔΑ Σ ΕΛΕΓΧΟΥ ΡΟΗΣ Ε ΝΥ ΚΑΙ ΝΑ ΕΠΙΦΕΡΕΙ ΑΦΥΣΙΚ Α ΧΑΜΗΛΗ ΠΙΕΣΗ / Ρ ΟΗ.
Εξαιρετικά μικρές βα λβίδες (Εικ. 10)
α. Συνδέσ τε έναν προσ αρογέα αβλε ία βελόνα δι αετρήατ ο 16-gauge, σωλήνω ση και ια σύρι γγα στην ε ισροή τη βαλ βίδα.
β. Προπληρ ώστε τη βα λβίδα και τη σωλ ήνωση.
γ. Απο φράξτε τη σωλ ήνωση εισρο ή.
δ. Συπιέ στε το θόλο. Αν εξέ ρχεται υγρό απ ό το συνδετ ήρα εκροή, η β αλβίδα είναι β ατή.
Βαλβίδα οπής τρυπανισμού (Εικ. 11)
α. Τοποθετ ήστε το συνδ ετήρα εισρ οή τη βαλβίδ α έσα σε αποσ τειρωέν ο ισότονο ορό.
β. Πιέστε τ ο θόλο τη
βαλβίδα.
γ. Τοποθε τήστε έ να
δάκτ υλο πάνω από το
άνοιγ α στο άκρο του
συνδετήρα εκροή.
δ. Αποσυ πιέστε το ν
πιεσένο θόλο. Εάν
εισέλθ ει υγρό στη
δεξαε νή, ο συνδετ ήρα
εισροή κα ι η εβράνη
ελέγ χου ροή τη
βαλβίδ α είναι βατο ί. *
ε. Αφ αιρέστε το δά κτυλό
σα από το ά νοιγα του
συνδετήρα εκροή.
στ. Συπιέστ ε το θόλο. Αν
εξέρχετ αι υγρό από το
συνδε τήρα εκροή , η
βαλβίδ α είναι βατή. *
* ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ίσω χρειαστεί
να συπι έσετε το θόλο τ η βαλβίδα πε ρισσότερε α πό ία φορά για να
ξεκινή σει η ροή, ειδικά α ν ο κοιλιακό καθ ετήρα είχε σ υνδεθεί πρι ν από τη
δοκιή βατότητα.
μανόμετρου
Φίλτρο
σύριγγας
Σύριγγα
Καπάκι
30
Μανόμετρο
0 cm
1/4
1/2
3/4
1oz
B-D
510152025
30
30 cm
29
28
Σωστή ευθυγράμμιση
μανόμετρου
3
2
1
0
-1
-2
-3
O
F
F
Σωλήνωση
σιλικόνης
Στρόφιγγα
Συνδέστε το προϊόν εδώ
-3
Δοκιμή πίεσης / ροής
Κάθε βαλ βίδα ελέγ χου ροή ΕΝΥ PS Medical είναι α τοικά δοκι ασένη
για την εξα σφάλιση συ όρφωση ε τα χαρακτη ριστικά πίε ση / ροή τη
ετικέ τα. Η Medtronic Neurosurgery διεξά γει σχολασ τικέ δοκιέ κα τά τη
διαδικασ ία κατασκευή , για την επα λήθευση τη α ποδεκτή α πόδοση των
βαλβίδ ων. Κάθε βαλβίδα εί ναι ατοικά δο κιασέν η για να διαπισ τωθεί
ότι δεν π αρουσιάζει δ ιαρροή, αναρ ροή και δοκιάζ εται επίση για την
πίεσή τ η πριν την εφύ τευση. Κάθε βα λβίδα δοκιά ζεται ατοι κά για τα
χαρακτ ηριστικά π ίεση / ροή ε α ποστειρω ένο και η πυρ ετογόνο νερό σ ε
δύο ρυθ ού ροή: 5 mL/ώρα κα ι 50 mL/ώρα.
Τα χαρακτ ηριστικά πί εση / ροή ια β αλβίδα σχε τίζονται ε τη δυναική
απόδοσ η ια βαλβίδ α σε ολόκληρ ο το εύρο των φυσ ιολογικών τι ών
ροή. εν είναι δυνατόν να επαληθευτούν τα χαρακτηρισ τικά δυναική
απόδοσ η ε ια στα τική δοκιή πο υ πορεί να πρα γατοποιηθ εί στο
χειρουρ γείο. Η επαλήθε υση των χαρακ τηριστ ικών πίεση / ροή ια
βαλβίδ α αποτελεί ε κτεταέ νη διαδικασί α που απαιτεί συ ναρολογη ένη
συσκευ ή δοκιή, δο κιή πολλαπ λών σηείων δ εδοένων, χρόν ο για την
πραγα τοποίηση τη δοκιή και προ σοχή ώστε να η ολυνθεί η βα λβίδα.
Συνεπώ , η Medtronic Neurosurgery δεν συν ιστά τη δοκι ή τη βαλβίδ α για
χαρακτ ηριστικά π ίεση / ροή.
Δοκιμή πριν την ε μφύτευση
Κάθε βαλ βίδα ελέγ χου ροή ΕΝΥ δοκι άζεται ατ οικά για να διασφ αλιστεί η
συόρ φωσή τη ε τα χα ρακτηρισ τικά απόδο ση τη ετικ έτα. Μολονό τι
δεν είνα ι εφικτή η επ αλήθευση τω ν δυναικών χαρ ακτηρισ τικών απόδο ση
ια βαλ βίδα ε στα τική δοκιή π ου να πορεί να πρα γατοποιη θεί
σε χειρου ργείο, ο χειρουργ ό πορεί, αν ε πιθυεί, να δ ιαπιστώσ ει αν η
βαλβίδ α πληροί τι πρ οδιαγραφέ τ η Medtronic Neurosurgery πριν από τη ν
εφύτευ ση. Το παρακάτω τεσ τ πριν την εφ ύτευση πορ εί να εκτελ εστεί
στο χειρουργείο.
Από σύριγγα
1/4
5
10
Από σύριγγα
1/4
5
10
1/4
5
10
Κλειστό (Off)
F
O
F
F
F
Κλειστό (Off)
O
Προς βαλβίδα
-3
Προς μανόμετρο
F
F
O
Κλειστό (Off)
-3
Από μανόμετρο
Προς βαλβίδα
Λουτρό
νερού
σταθερής
στάθμης
12
13
14
15
33
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΦΡΟΝΤ ΙΣΤΕ ΝΑ ΔΙΑΤΗΡΕΙΤΕ ΤΗΝ ΑΣΗΨΙΑ Κ ΑΙ ΝΑ ΑΠΟΦΕΥΓΕΤΕ Ο ΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΣΩΜΑΤΙΔ ΙΑΚΗ ΜΟΛΥΝΣΗ.
Μέθοδος δοκιμής
I. Εξοπλισμός απαιτούμενος για τη δοκιμή
1. εξαενή αποστειρωένου υγρού ή λουτρό αποστειρωένου νερού
2. Έ να αποστει ρωένο αν όετρο νερο ύ 30 cm, διαβαθισένο σε εκατοστά
3. Μ ία τριοδική σ τρόφιγγα (γ ια χρήση ε το α νόετρο)
1. Α φαιρέστε το κα πάκι από το αν όετρο. Ρυθ ίστε το αν όετρο, τη σ τρόφιγγα κα ι το λουτρό νερο ύ έτσι ώστε τ ο ηδενικό επ ίπεδο στο
ανόε τρο και η στάθ η υγρού στο λο υτρό νερού να εί ναι στο ίδιο ύψ ο (Εικ. 12). (Στηρίξτε το ανόετρο σ ε ένα στατό ο ρού.)
2. Γείσ τε τη σύριγ γα ε αποσ τειρωένο ν ερό χρησιοπ οιώντα το φί λτρο σύριγ γα 5 µm. (Ότα ν επαναπληρ ώνετε τη σύ ριγγα,
χρησιο ποιείτε πάν τα φίλτρο σύρι γγα των 5 m.) Με τά την πλήρωσ η τη σύριγ γα, αποσυ νδέστε το φί λτρο τη σύριγ γα.
3. Συνδέσ τε τη σύριγ γα, το ανό ετρο και τη σωλ ήνωση σιλι κόνη όπω φαίν εται στην ε ικόνα 12.
4. Για να εκκενώ σετε όλο τον αέ ρα από τη συναρ ολογηέν η συσκευή δοκ ιή αποστ είρωση, γυ ρίστε τη σ τρόφιγγα ό πω φαίνετα ι στην
εικόνα 13.
5. Βυθίσ τε τη σωλήνω ση από σιλικό νη έσα στο λου τρό αποστε ιρωένου νε ρού και εκπλύ νετε ε αποσ τειρωέ νο νερό από τη σ ύριγγα.
III. Βαθμονόμηση εξοπλισμού
1. Γυρίσ τε τη στρό φιγγα όπω φ αίνεται σ την εικόνα 14 και γεί στε το ανό ετρο ε νερό (H2O) έω τουλάχ ιστον τη σ τάθη των 5 cm.
2. Μ ε τη σωλήνωσ η από σιλικόνη β υθισένη σ το λουτρό νερ ού, γυρίστε τ η στρόφιγ γα για να αποο νώσετε τη σ ύριγγα από τ ο ανόετρο
(Εικ . 15).
3. Αφήστ ε τη στάθη σ τήλη νερο ύ στο ανόε τρο να κατέβε ι.
4. Η στή λη του νερού θα πρ έπει να στα ατήσει στ ο επίπεδο ηδέ ν του ανόε τρου, όπω φαί νεται στη ν εικόνα 12. Εάν όχι, αν υψώστε ή
χαηλώσ τε ανάλογ α το ανόετρ ο.
5. Το ανόε τρο είναι τώρ α βαθονοη ένο στο ηδε νικό επίπεδ ο του λουτρού νε ρού. Στηρίξτε ή προ σαρόστε τ ο ανόετρο γ ια να
διατη ρείτε τη σχέσ η αναφορά ε τ ο λουτρό νερού.
IV. Διαδικασία δοκιμής
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά τη διά ρκεια τη δοκι ή η βαλβίδα πρ έπει να είναι βυ θισένη σ το αποστε ιρωένο λου τρό νερού. Για σωστ ά αποτελέσ ατα,
το ηδεν ικό επίπεδο το υ ανόετρο υ πρέπει να είνα ι σωστά ευθ υγραισέ νο ε τη στάθ η υγρών στο λ ουτρό νερού.
1. Συνδέσ τε την αποσ τειρωέν η βαλβίδα προ δοκιή ε τη σ υναρολογη ένη αποσ τειρωένη σ υσκευή δοκ ιή.
2. Γυρίστε τη σ τρόφιγ γα όπω φαίνε ται στην εικό να 14 και γείστε τ ο ανόετρο ε νερό (H2O) έω τουλάχ ιστον τη σ τάθη των 30 cm.
3. Γυρίστε τη σ τρόφιγ γα για να αποον ώσετε το αν όετρο από τ η δίοδο τη ροή όπ ω δείχνει η ε ικόνα 13.
4. Εκκεν ώστε όλο τον αέ ρα από τη βαλ βίδα και τη συνα ρολογηέν η συσκευή δο κιή ξεπλέ νοντα απα λά ε αποστ ειρωένο νε ρό από
τη σύριγγα.
5. Ξεκιν ήστε σιγά- σιγά τη ροή α πό τη βαλβίδα ε αποστειρ ωένο νερό α πό τη σύριγ γα.
6. Βυθίσ τε την αποσ τειρωέν η βαλβίδα σ το αποστειρ ωένο λουτ ρό νερού. Ο συνδε τήρα εκρ οή τη βαλβίδ α πρέπει να είν αι κάτω από
το νερό για ν α εξασφαλίσε τε σωστά απ οτελέσα τα δοκιή.
7. Κ αθώ διατηρ είτε οαλά τ η ροή έσω τη βα λβίδα, γυρ ίστε τη στ ρόφιγγα γι α να αποονώσε τε τη σύριγ γα από την οδ ό ροή όπω
φαίνε ται στην εικό να 15. Μετά την τοποθ έτηση τη σ τρόφιγγ α στη σωσ τή θέση, η στ άθη τη στ ήλη νερού σ το ανόετρ ο θα
πρέπει ν α αρχίσει να κατε βαίνει. Η σύρι γγα έχει τώρ α αποονωθε ί από τη βαλβίδ α και η συνέχισ η τη ροή ε τη σ ύριγγα δε ν είναι πια
απαραί τητη. Αν η στάθ η νερού δεν κα τέβει, επα ναλάβετε τ α βήατα 2 έχρ ι 7.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αφήστε τ η στάθη νερ ού στο ανό ετρο να κατέβ ει για διάστ ηα 2 έω 2 ½ λεπτ ά. ιαβάστ ε την πίεση που πρ οκύπτει α πό το
ανό ετρο.
Αποτελέσμα τα δοκιμής – Δοκιμή πριν την εμφύτ ευση
Η προκύπ τουσα ένδ ειξη πίεση πο ρεί να συγκρ ιθεί ε τα εξή χαρα κτηρισ τικά:
Κλίμα κα πίεσης βαλβίδ ας Αποδεκτή κλίμακα πίεσης
Χαηλή-χαηλή0–20 mm H2O
Χαηλή1–50 mm H2O
Μέση 50–110 mm H2O
Υψηλ ή110–170 mm H2O
Τρόπος Διάθεσης
Οι βαλβ ίδε ελέγ χου ροή ΕΝΥ PS Med ical είναι συ σκευασέ νε ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΜΕΝΕΣ και ΜΗ ΠΥΡΕΤΟΓΟΝΕ Σ και προορίζον ται για μία
μόνο (ια φορά) χ ρήση. ΜΗΝ ΕΠΑΝΑΠΟΣΤΕΙΡΩΝΕΤΕ. Η επαναποστείρωση πορεί να βλάψει το προϊόν και να οδηγήσει ενδεχοένω
και σε τραυ ατισό του α σθενού. Η M edtronic Neu rosurger y δεν είναι υπε ύθυνη για την α πόδοση οποι ουδήποτε προϊό ντο το οποίο έ χει
επανα ποστειρω θεί. Μη χρησιο ποιείτε το προ ϊόν αν η συσκευ ασία έχει ανοι χτεί ή έχει υπ οστεί ζηι ά.
Προϊόντα ειδικής παρα γγελίας
Αν αυτό το φυλ λάδιο δεδο ένων συνοδ εύει προϊόν ειδι κή παραγ γελία, εν δέχεται να υπ άρχουν διαφορέ εταξύ των φυσ ικών
χαρακτ ηριστικ ών του προϊόντ ο και τη περιγ ραφή του προϊόν το σε αυτό το φυ λλάδιο δεδο ένων. Οι διαφορ έ αυτέ δεν θα ε πηρεάσουν
την ασφά λεια ή την απο τελεσατ ικότητα του πρ οϊόντο ειδι κή παραγγ ελία. Τα προϊόν τα ειδική παρ αγγελί α πορεί να διατ ίθενται
αποσ τειρωένα ή η αποστειρ ωένα, όπω α ναγράφετ αι στην ετ ικέτα του συσ κευασένο υ προϊόντο . Τα η αποστειρ ωένα προϊόν τα πρέπει
να καθαρίζ ονται και να απο στειρώνο νται πριν από τ η χρήση.
34
Αντενδείξεις
Η παροχέτ ευση του ΕΝΥ ε α ναστόωσ η στο δεξιό κόλ πο, στην περι τοναϊκή κοι λότητα ή σε άλ λα σηεία του σ ώατο αν τενδείκν υται
αν υπάρχε ι κάποια λοίωξ η σε οποιοδήποτ ε σηείο στο ο ποίο θα εφυτευ θούν τα διάφο ρα εξαρτήατ α του συστή ατο ανασ τόωση.
Στα σηεία αυ τά περιλαβ άνονται ο λύνσει του τρι χωτού τη κεφα λή και άλλων π εριοχών του δέρ ατο τι οποί ε θα διαπεράσ ει το
σύστ ηα αναστ όωση, καθώ και λοιώξει των ηνίγγω ν και των κοιλιών τ ου εγκεφάλο υ, του περιτονα ίου και των ενδοπ εριτοναϊκών κ αι
οπισθο περιτοναϊκώ ν οργάνων, του υπεζ ωκότα και του κυκ λοφορικού. Αν τενδείκ νυται εν γέν ει η αναστό ωση του ΕΝΥ αν υπ άρχει όλυνση
σε οποιοδ ήποτε σηείο το υ σώατο. Αν τενδείκ νυται επίσ η η δηιουργία α ναστόωσ η προ τον κόλπ ο τη καρδιά σε ασ θενεί ε συ γγενή
καρδιοπάθεια ή άλλε σοβαρέ καρδιοπνευονικέ ανωαλίε.
Ενημέρωση του ασθενούς
Είναι ευ θύνη του ιατρο ύ να ενηερώ σει τον ασθεν ή ή/και του εκπ ροσώπου του σ χετικά ε τη ν παροχέτευσ η του ΕΝΥ ε ανασ τόωση. Αυ τή η
ενηέ ρωση πρέπει ν α περιλαβά νει την περιγ ραφή των επιπ λοκών που συσ χετίζοντα ι ε τα εφυτεύσ ια συστή ατα ανασ τόωση, καθ ώ και
την επεξήγηση των πιθανών εναλλακτ ικών προϊόντων και θεραπειών.
Προειδοποιήσεις και προφυλάξεις
Πρέπει ν α επιλέγε ται το κατάλ ληλο προϊόν, το κα τάλληλο έγεθο, η κα τάλληλη π ίεση ή το κατάλ ληλο εύρο απόδοση αν άλογα ε τι ειδ ικέ
ανάγκ ε του ασθενού , βάσει των δι αγνωστ ικών δοκιών κα ι τη πείρα του ια τρού. Η ετικέ τα του προϊόν το αναγράφ ει τα επίπεδα ή τ ι
κλίακε απόδοση του προϊόντο.
Τα εφυτεύσ ια προϊόντ α δεν πρέπει να έ ρχονται σε επα φή ε χνουδω τό ύφασα, τα λκ γαντιών, κα τάλοιπα λίπο υ από το δέρα, σ απούνια ε
βάση το λάδ ι, συνθετ ικά απορρυπαν τικά ή άλλ ε ολυσατ ικέ ουσίε επ ιφανειών.
Ο λανθασ ένο χειρι σό ή η ακατάλ ληλη χρήσ η εργαλείων κα τά την εφύτε υση των προϊόν των ενό συ στήατο αναστόω ση πορεί
να προκαλ έσει κοπή, σχ ίσιο, σύνθλ ιψη ή θραύση των εξ αρτηάτων. Τέτο ιε ζηιέ πορ εί να βλάψουν τ ην ακεραιότη τα του συστ ήατο
αναστόωση και ω εκ τούτου να απαιτηθεί πρόωρη χειρουργική αναθεώρηση του συστ ήατο αναστόωση.
Θα πρέπε ι να προσέξετ ε ιδιαίτερα ώσ τε να ην εισαχ θούν σωα τίδια έσα στ α εξαρτήατα τ ου συστή ατο ανασ τόωση κατά τ ι προεφυτευ τικέ δοκι έ και του χειρισ ού. Η εισαγ ωγή ολυσα τικών ουσιών πορεί να προκαλ έσει ελατ τωατικ ή απόδοση (υπερ - ή
υποπαροχ έτευση) του σ υστήα το αναστό ωση. Σωα τίδια που πορ εί να παρεισφρή σουν στο σύσ τηα ανασ τόωση πι θανόν να κρα τήσουν
ανοικ τού του ηχα νισού πίε ση/ελέγ χου ροή και να επ ιφέρουν έτ σι υπέρετρη π αροχέτευσ η.
Κατά τη σ τερέωση των κο ιλιακών και τω ν περιφερικών κα θετήρων σ του συνδε τήρε τη βα λβίδα, οι απο λινώσει που πε ριβάλλο υν το
σωλήνα θα π ρέπει να είναι σ τέρεε ε ν, αλλά όχι πολύ σφ ικτέ, ώσ τε να ην κόψουν τε λικά το σωλήνα α πό σιλικόνη.
Θα πρέπε ι να δοθεί ιδιαί τερη προσοχή σ τη δροολό γηση των καθετ ήρων, ώστε να α ποφευχθεί η σ τρέβλωση κα ι η άσκοπη τριβή καθ ' όλο
το ήκο του . Το χείλο τη οπ ή τρυπανισ ού πορεί να ψα λιδιστεί για τ η δηιουργία ια λοξή εγκο πή στο σηε ίο όπου ο κοιλια κό
καθετ ήρα εξέρχετα ι και καπυλώνε ται κοντά στ ο κρανίο.
Ασθενε ί στου οποί ου εφυτεύο νται συσ τήατα ανασ τόωση γι α υδροκεφαλί α, θα πρέπει να ε πιτηρούν ται στεν ά κατά τη ετε γχειρητικ ή
περίοδ ο για σηεία ή συ πτώατα τα ο ποία υποδεικ νύουν κάποι α δυσλειτουρ γία του συστ ήατο ανα στόωση . Τα κλινικά ευρή ατα πορεί
να υποδεικνύουν λοίωξη, απόφραξη του συστήατο αναστόωση ή υπερπαροχέτευση του ΕΝΥ.
Μπορεί να πρ οκληθεί απ όφραξη τη αν αστόωσ η σε οποιοδήποτ ε από τα εξαρτή ατα του συστ ήατο ανα στόωση . Ο κοιλιακό
καθετ ήρα πορεί να φρ άξει από σωα τιδιακή ύλη όπ ω θρόβοι αί ατο ή εγκεφ αλικά θραύσ ατα, ε επέ νδυση του άκρ ου του καθετή ρα
έσα στ ο χοριοειδέ, ε ενσωάτω ση του καθετ ήρα στον εγ κεφαλικό ισ τό, ή ε συπροσα ρογή των κοιλ ιακών τοιχωά των όταν υπάρχε ι
υπερπαροχέτευση («σκισένη κοιλία»).
Θρόβο ι αίατο γύρ ω από το τήα εν ό καθετήρ α το οποίο εισέρχε ται στον κόλ πο τη καρδιά π ορεί να προκαλ έσουν εβολή τ ου
πνευ ονικού αρτηρ ιακού δένδρο υ, κάτι που πορεί ν α επιφέρει π νευονική κα ρδία και πνευ ονική υπέρτα ση.
Αποσυ νδεδεένα εξα ρτήατα του σ υστήα το αναστό ωση πορε ί να ετανασ τεύσουν έσ α στην καρδιά ή έσα στην περ ιτοναϊκή
κοιλότητα.
Τα συστή ατα ανασ τόωση ενδ έχεται να ασ τοχήσουν λόγ ω ηχανική δυ σλειτουργί α, προκαλών τα υπο- ή υπε ρπαροχέτευ ση.
Η δυσλει τουργία ή η απόφρ αξη του συστ ήατο ανα στόωση πορεί να προκα λέσει σηεία κα ι συπτώ ατα αυξηέ νη ενδοκρα νιακή
πίεση , αν δεν αντ ισταθισ τεί η υδροκεφ αλία. Στο νεογν ό, τα συνήθη συ πτώατα εί ναι: αυξηέ νη τάση τη πρό σθια πηγή , συφόρηση τ ων
φλεβών το υ τριχωτού τη κε φαλή, ατο νία, υπνηλ ία και ευερεθισ τότητα, έ ετο και ακαψ ία του αυχένα. Στα ε γαλύτερ α παιδιά και στο υ
ενήλι κε τα σηεία και τα σ υπτώα τα είναι εκείνα π ου συνήθω σ υσχετίζο νται ε αυξη ένη ενδοκ ρανιακή πίε ση, όπω πονοκ έφαλο, έε το,
θάβο ό ραση, ακαψί α του αυχένα, α πώλεια συνεί δηση και διάφορ α ανώαλα νε υρολογικά ευρή ατα.
Η υπερπαρ οχέτευση το υ ENY πορεί να προ διαθέσει τον ασ θενή σε ανά πτυξη υπο σκληρίδιο υ αιατώα το ή υγρώατ ο ή σε σύπτ ωση των
τοιχωά των τη πλάγ ια κοιλία, πρ οκαλώντα α πόφραξη του κοι λιακού καθε τήρα.
Αν ο κοιλια κό καθετήρ α κολλήσει σ το χοριοειδέ π λέγα ή σε παρα κείενο εγ κεφαλικό ισ τό λόγω συφύσ εων ινώδου ισ τού, δεν
συνισ τάται η βίαιη αφ αίρεσή του. Συν ιστάται η απα λή περιστροφ ή του καθετήρ α, κάτι που πορ εί να βοηθήσει σ την απελε υθέρωσή του.
Σα συβο υλεύουε να αφ ήσετε τον καθε τήρα στ η θέση του παρά να δι ακινδυνεύσ ετε ενδοκοι λιακή αιο ρραγία την οπο ία θα πορούσ ε να
προκαλ έσει η βίαιη αφαί ρεσή του.
Επιπλοκές
Οι επιπ λοκέ που συσ χετίζοντα ι ε τα κοιλιοκολ πικά και τα κοιλι οπεριτοναϊ κά συστήα τα αναστό ωση για την πα ροχέτευση τ ου ΕΝΥ πορεί
να είναι πα ρόοιε ε εκεί νε που εφανίζ ονται σε κάθε χει ρουργική επ έβαση ε τοπι κή ή/και γενικ ή αναισθησ ία. Αυτέ οι επι πλοκέ
περιλα βάνουν αν τιδράσει σ τα φάρακα και σ του αναισ θησιακού παρ άγοντε , ανισορροπί α των ηλεκτρ ολυτών και υπερβ ολική απώλε ια
αίατο , ιδιαίτερ α σε νεογνά. Ένα ασθενή σπ άνια θα εφαν ίσει αντίδρ αση που οφεί λεται σε ευαι σθησία στο ε φύτευα.
Σε επεβ άσει ανασ τόωση ΕΝΥ, οι πλέο ν κοινέ επιπλ οκέ οφείλον ται στην απ όφραξη του συ στήατο όπω περιγρά φεται στη ν ενότητα
«Προειδ οποιήσει». Μπο ρεί να συβεί α πόφραξη σε οποι οδήποτε εξάρτ ηα του συσ τήατο λόγ ω εισροή εγκεφ αλικών τεα χίων, θρόβων
αίατο , ή και θρόβω ν κυττάρων ό γκων σε κάποιο ση είο τη διαδρ οή του. Μπορεί ε πίση να εφαν ιστεί απόφ ραξη από διαχω ρισό των
εξαρτη άτων του συσ τήατο ή λό γω συστροφ ή ή και συσπεί ρωση του καθε τήρα. Κάτι τ έτοιο πορε ί να προδιαθέσε ι σε ετανάσ τευση
του κοιλι ακού καθετή ρα έσα στην π λάγια κοιλί α και του περιφερ ικού καθετήρ α έσα στην καρ διά και στο π νευονικό αρτ ηριακό δένδρ ο, το
περιτό ναιο ή κάποια άλ λη δοή στ ην οποία έχει εφ υτευθεί ο καθε τήρα. Όπω σηειώσα ε προηγουέ νω, η ανάπ τυξη του νεογ νού ή του
παιδιού πορεί να προκαλ έσει την απόσ παση του περι φερικού καθε τήρα από τον κόλ πο και να τον οδηγή σει στην εσωτ ερική σφαγ ίτιδα φλέβα
ή από το περι τόναιο σε επί πεδα του ιστο ύ όπου το υγρό δε ν πορεί να απορ ροφηθεί.
Υπάρχουν και ά λλε πιθα νέ σοβαρέ επ ιπλοκέ. Τοπικέ κα ι συστηα τικέ ολύνσ ει είναι συνή θει κατά τι δια δικασίε ανασ τόωση. Ο ι
35
ολύνσε ι οφείλον ται συνήθω σ ε οργανισού που υπάρχουν σ το δέρα, ιδια ίτερα στον σ ταφυλόκοκκο της επιδερμίδας. Και άλλα πα θογόνα
που κυκ λοφορούν σ το αία πορο ύν να εγκατασ ταθούν σ την αναστό ωση και, στ ην πλειονότ ητα των ασθε νών, θα χρειαστ εί να αφαιρεθο ύν.
Το 1973, ο Robert son και οι συνερ γάτε του συνό ψισαν τη συχ νότητα εφ άνιση λοί ωξη σε κοιλιο κολπικά και κοιλ ιοπεριτονα ϊκά συστή ατα
ανασ τόωση, σύ φωνα ε τι έω τ ότε σχετικ έ αναφορέ. Η σ υχνότητ α εφάνιση λο ίωξη σε κοιλ ιοκολπικά συ στήατα α ναστόωσ η
κυαιν όταν εταξύ 7 % και 31%. Λοίωξη σε κοι λιοπεριτον αϊκά συστή ατα αναστ όωση εφα νίστηκε σε π οσοστό 5% έω 10 % των ασθενών
στι πε ρισσότερε α ναφορέ. Επε ιδή οι κοιλιοκολ πικέ ανασ τοώσει προ διαθέτουν σ τη διασπο ρά των βακτ ηριδίων σε άλ λα όργανα, οι
κοιλιοπεριτοναϊκέ αναστοώσει θεωρούνται ω λιγότερο καταστρεπτικέ.
Πρόσφα τα (1993), ο Kestle και οι συνε ργάτε του ανέ φεραν σηα ντική είω ση των ολύνσε ων (λιγότερ ο από 4%) ε τη χρήση α ντιβιοτι κών, τη
είωση τ ου χρόνου των χει ρουργικών επ εβάσεων (χε ιρουργική πε ίρα) και τον έλε γχο του περιβ άλλοντ ο στο χειρου ργείο (π.χ. καθορισ ένο
χώρο χει ρουργείου, περι ορισένο αριθό και ε τακίνηση πρ οσωπικού, καλ υένε επι φάνειε δέρα το). Το άρθρο αναφ έρει ότι πορ ούν
να επιτ ευχθούν καλ ά αποτελέσ ατα και χωρί τη χ ρήση αντι βιοτικών, αλλ ά ε αυστηρ ό προεγχει ρητικό έλε γχο του περιβά λλοντο στο
χειρουργείο.
Η χρήση πρ οφυλακτικ ή αντιβίω ση σε ασθεν εί ε αναστό ωση είναι κά πω αφιλε γόενη, καθ ώ η χρήση τη πρ οδιαθέτει σ τη όλυνσ η από
πιο ανθε κτικού ορ γανισού. Σ υνεπώ, η απ όφαση για τη χο ρήγηση προφυλ ακτική α ντιβίωση εναπόκειτα ι στο θεράπο ντα ιατρό ή/κα ι το
χειρουργό.
Η ανασ τόωση έσα σ το περιτόνα ιο πορεί να απο τύχει λόγω επ λοκή του καθε τήρα στι ε ντερικέ έ λικε ή στο είζ ον επίπλου ν. Έχει γίνει
περιγρ αφή διάτρηση το υ εντέρου α πό τον περιτον αϊκό καθετήρ α ε επακόλουθ η ανάπτυ ξη περιτονί τιδα.
Η υπερπαρ οχέτευση ΕΝ Υ πορεί να προκα λέσει υπέρε τρη είωση πί εση ΕΝΥ, η οποία θα προ διαθέσει στ ην ανάπτυ ξη υποσκλ ηρίδιου
αιατώ ατο ή υγρώ ατο, καθώ και στην υπέρ ετρη είωσ η του κοιλιακού εγέθου πο υ επιφέρει τη ν απόφραξη λόγ ω επέκταση των
πλευρι κών κοιλιακών το ιχωάτων επ ί των οπών εισρο ή στον καθετ ήρα. Στο νεογνό, η υ πέρετρη εί ωση πίεση θα π ροκαλέσει ση αντική
κατασ τολή τη πρόσ θια πηγή, υ περκάλυψη των κ ρανιακών οσ τών και πορεί ν α ετατρέψε ι την επικοιν ωνούσα υδροκ εφαλία σε
παρακωλυτική.
Έχει αναφε ρθεί εφάνι ση επιληψί α ετά από επέ βαση για κοι λιακή ανασ τόωση. Αυτ ή η ελέτη έ δειξε επίση ότι η συχνότ ητα εφάνισ η
επιλ ηπτικών παρ οξυσών αυξ ήθηκε ε τι πολ λαπλέ αναθ εωρήσει του καθ ετήρα.
Πολιτική επιστροφής προϊόντων
Για να γίνουν δεκ τά τα προϊόν τα που επιστ ρέφονται για α ντικατάσ ταση ή παροχ ή πίστωση , θα πρέπει να εί ναι κλεισ τή η συσκευα σία του και
να ην έχου ν ανοιχτεί ο ι σφραγίδε το υ κατασκευασ τή, εκτό αν η επιστρ οφή οφείλε ται σε παράπον ο του πελάτ η για κάποιο ελά ττωα ή για
εσφαλ ένη ετικέ τα. Ο καθορισ ό ενό προϊ όντο ω ελ αττωατ ικού ή ια ετι κέτα ω λανθ ασένη θα γ ίνει τελικά και α ετάκλη τα από τη
Medtro nic Neurosur gery. Προϊόν τα τα οποία παρέ ειναν στη ν κατοχή του πε λάτη για διάσ τηα εγα λύτερο των 9 0 ηερών δεν θ α γίνονται
αποδεκ τά προ αντ ικατάστα ση ή παροχή πίσ τωση.
Εγγύηση
A. Τυπική Π εριορισμένη Ε γγύηση. Η Med tronic Neuro surgery ε γγυάται σ τον αρχικό τε λικό αγορασ τή (εφεξή «ο Αγορα στή») ότι το
εσώκλ ειστο, ία χρή ση εφυτεύσ ιο προϊόν (εφεξή « το Προϊόν») που α γοράζει ο Αγορ αστή, κα τά τη στιγ ή τη παράδοσή του στον
Αγορασ τή, δεν θα παρ ουσιάζει απο λύτω κανέν α ελάττω α υλικών και εργα σία. Η Medtro nic Neurosur gery δεν πα ρέχει εγγ υήσει (ρητέ ,
υπονοού ενε, ή θεσ οθετηέ νε) για Προϊόν τα που τροποποι ήθηκαν (ε εξαί ρεση τα ρητώ προ βλεπόε να στο παρόν) ή υπο βλήθηκαν σε
ασυνήθ ιστη κατα πόνηση, κακή χ ρήση, ακατά λληλο χειρι σό, αέλει α, ακατάλλ ηλε δοκιέ , χρήση σε συνδ υασό ε προϊό ντα ή εξαρτή ατα
διαφορε τικά από εκεί να για τα οποία σχ εδιάστηκα ν τα Προϊόντα ή χρ ήση ε οποιονδή ποτε τρόπο ή ιατρ ική διαδικασί α για την οποία τα
Προϊόντα δεν ενδείκ νυνται.
B. Αποζημ ίωση. Η αποκλ ειστική α ποζηίωση τ ου Αγοραστή κ αι η όνη ευθύνη τ η Medtronic Neurosurgery για αθέτ ηση τη παρα πάνω
εγγ ύηση θα είναι , κατά την απόλυ τη κρίση και ε πιλογή τη Medtr onic Neurosurgery, η αντικατάσ ταση του Προϊό ντο ή η πίστ ωση του
λογαρια σού του Αγορασ τή ε το καθαρ ό ποσό που πράγ ατι καταβλ ήθηκε για το εν λόγ ω Προϊόν, ε την προϋ πόθεση ότι (α) η Medtronic
Neurosurgery θα ειδοπο ιηθεί γραπ τώ εντό ε νενήντα (90) η ερών ετά τ ην παραλαβή το υ Προϊόντο α πό τον Αγορασ τή ότι το εν λόγω Π ροϊόν
δεν αν ταποκρίθη κε, καθώ και λε πτοερή εξή γηση στα αγ γλικά σχετ ικά ε την όποια υ ποτιθέεν η η ανταπόκ ριση, (β) το εν λόγ ω Προϊόν
θα επισ τραφεί στ η Medtronic Neurosurgery εντό ε νενήντα (90) η ερών ετά τ ην παραλαβή το υ Προϊόντο α πό τον Αγοραστ ή, F.O.B. (Free
on Board), στη διε ύθυνση: 125 Cremona Drive, Goleta, Califor nia 9311 7, U.S.A . ή όπω αλλιώ καθορίσει η Medtronic Neurosurger y, και (γ)
η Medtronic Neurosurgery θα λάβει ε ύλογε και ικανοπ οιητικέ απο δείξει ότι οι υ ποτιθέεν ε ατέλειε π ράγατι υπ άρχουν. Με εξαίρεση τ α
ρητώ προ βλεπόεν α στην παρού σα παράγραφ ο, ο Αγοραστή δ εν θα έχει δικαί ωα να επισ τρέψει Προϊόν τα στη Medtronic Neurosurgery
χωρί την π ροηγούεν η έγγραφη σ υγκατάθεση τ η Medtronic Neurosurgery.
Γ. Εξαίρεση άλ λων εγγυήσεω ν. ΕΚΤΟΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓ ΓΥΗΣΗ ΠΟΥ ΟΡΙΖΕΤΑΙ ΣΤΟ ΤΜ ΗΜΑ (Α) ΠΑΡΑΠΑΝΩ, Η MEDTRON IC
NEUROSURGER Y ΔΕΝ ΠΑΡΕΧΕΙ ΚΑΜ ΙΑ ΑΛΛΗ ΕΓΓΥ ΗΣΗ Ή ΣΥΝΘΗΚΗ, ΡΗΤΗ Ή ΥΠΟΝΟ ΟΥΜΕΝΗ, Ο ΔΕ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤ ΗΣ ΑΡΝΕΙΤΑΙ
ΚΑΤΗΓΟΡΗΜΑΤΙΚ Α ΤΙΣ ΥΠΟΝΟΟΥΜΕΝΕ Σ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ ΚΑΙ Σ ΥΝΘΗΚΕΣ ΕΜΠΟΡΕΥ ΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΚΑΤΑΛ ΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΚΑΠΟ ΙΟ
ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Η MEDTRONIC NEUROSURGERY ΔΕΝ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΚΑΙ ΟΥΤΕ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΕΙ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΟ
ΠΡΟΣΩΠΟ ΝΑ ΑΝΑ ΛΑΒΕΙ ΟΠΟΙΕΣΔΗ ΠΟΤΕ ΑΛΛΕΣ ΕΥ ΘΥΝΕΣ ΠΟΥ ΑΠΟΡΡΕΟΥΝ Ή ΠΡ ΟΚΥΠΤΟΥΝ ΣΕ ΣΧ ΕΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΠΩΛΗΣΗ Ή ΤΗ
ΧΡΗΣΗ ΟΠΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ.
36
PS Medical CSF-áramlásszabályozó szelepek: Körvonalazott, standard, burr lyuk és ultra
kicsi
Leírás
A PS Medic al CSF-áram lásszabály ozó szelepek - kö rvonalazot t, standa rd, burr lyuk é s ultra kicsi - r ajzai az 1-4. áb rán láthatók . Ezek a szelepe k
sziliko n-elasz tomerből és p olipropilé nből készüln ek. A körvona lazott szel epek két - normá l és kis - modellb en állnak rend elkezésre, így
alkalma zkodnak a külön böző betegc soporto khoz. A burr ly uk szelepek ké t méretben áll nak rendelkezé sre, ezek: 12 mm- es és 16 mm-es.
Minden s zelepen tant álimpregná lt sugárfo gó nyíl jelzi a
proximalis-distalis áramlási irányt (a burr lyuk szelepek
kivételével), valamint sugárfogó pontkód teszi lehetővé a
szelepnyomás röntgennel történő azonosítását. Az egyes
csatlakozók alapzatánál található sugárfogó jelzők lehetővé
teszik a z orvos szám ára a katétere k és a szelep rela tív
helyzetének in vivo láthatóvá tételét, ha sugárfogó katéterek
vannak használatban.
Minden s zelep tart almaz egy bef ecskendez ésre alkalmas k upolát
és egy po lipropilén t űvédőt. A kör vonalazot t szelepek a két irányú
öblítéshez proximalis és distalis elzárókat tartalmaznak. Az ultra
kicsi szelepek egy öblítőelzárót tartalmaznak.
A szelep ek több méretb en és nyomást artományb an állnak
rendelkezésre. A szelepek nyomás-/áramlásjellemzőit és
pontkód jait az 5. és a 6. ábra m utatja.
Javallatok
A körvon alazott, st andard, bur r lyuk és ultra k icsi - CSFáramlásszabályozó szelepek CSF-áramlásszabályozó söntök
alkotórészeként szabályozott CSF-áramlást biztosítanak az
agykam rákból a szí v jobb pitvar ába, illetv e a peritoneum f elé.
Szilikonkupola
Rezervoár
Elzáró
Sugárfogó jelzés
Polipropilén alapzat
Szilikonkupola
Sugárfogó jelzés
Használati utasítás
A PS Medical CSF-áramlásszabályozó szelepeinek beültetésére
számo s sebészeti t echnika hasz nálható. A követ kező sebészi
technika kizárólag iránymutatóul szolgál. Az aktuális beültetési
módot és a b eültetés hel yét az orvosn ak kell meghat ároznia az
egyedi betegszükségleteknek megfelelően. A beteg fejét a műtét
előtt kö zvetlenül e l kell fordíta ni a sönt terve zett behely ezésével
ellenté tes irányba. A ny akat enyhén hi perexten dálni kell, és
egy kis he nger alakú pár nát kell tenni a vá ll alá az operála ndó
oldalon . Ahhoz, hogy az a lagútképez ő eszköz könnyen, e gyenes
vonalon haladhasson, a nyakon nem lehetnek hajlatok és ráncok.
Csatl akoztassa a s zelepet a katé terekhez a be épített
szelep csatlakozó k katéterekh ez csatlako ztatásáv al. A katéterek
csővez etékeinek tel jes mérték ben takarni uk kell a csatla kozókat.
Rögzít se a katétere ket körkörös köt éssel a csat lakozókhoz. A
körvon alazott, ul tra kicsi és s tandard sze lepek beülte tésekor a
sima felszínnek kell a pericraniummal szomszédosnak lennie. A
burr lyuk szelep kiképzése előírásszerűen kialakított burr lyukba
való hely ezést tesz le hetővé. A stan dard, körvona lazott és ul tra
kicsi s zelepek fels ő felszínét e gy distalis i rányba (a CSF-á ramlás
irányáb an) mutató sugár fogó nyíl j elzi. A burr ly uk szelep
peremein varratlyukak biztosítják a szelep szövethez történő
kihorgonyzását. A körvonalazott, standard és ultra kicsi szelepek
a szövet tel megerős ített perem eken keresz tülvezetet t varrat
segítségével a környező szövethez varrhatók.
VIGYÁZAT: AZ ES ZKÖZÖK KEZELÉSEKO R ALKALMAZOT T
ÉLES MŰSZERE K BEREPESZTHETI K VAGY BEVÁGHATJÁK A
SZILIKON-E LASZTOMER T, EZ SZIVÁRGÁST OKOZHAT ÉS A
SÖNT ELLENŐRZÉSÉNEK SZÜKSÉGESSÉGÉT VONHATJA MAGA
UTÁN. A METSZÉ SEK ZÁRÁSAKOR ÜG YELNI KELL ARRA ,
NEHOGY A VARRÓ TŰK BEVÁGJÁK VAGY BEREPE SSZÉK A
SZELEPEKET.
VIGYÁZAT: SÖNTE LZÁRÓDÁS BEKÖVE TKEZHET A
SÖNTRENDS ZER BÁRMELY ALKATRÉSZ ÉBEN, ÉS AZT KLINIK AI MEGFIGYELÉS EK ALAPJÁN KELL MEGÁLL APÍTANI. LEHETSÉGES, HO GY A
SZELEP ÁTÖBLÍTÉ SI JELLEMZŐI NEM MEGFE LELŐEK A KATÉTEREK EL ZÁRÓDÁSÁNAK ME GÁLLAPÍTÁSÁRA. L ÁSD A FIGYELME ZTETÉSEK
ÉS ÓVINTÉZ KEDÉSEK SZAK ASZT.
Befecskendezés a szelepbe
A CSF-ár amlásszab ályozó szelep ek kiképzése ol yan, hogy azok k upoláján kere sztül egy 2 5G-s vagy ann ál kisebb non -coring tű se gítségév el
injekci ó adható be (7. ábra).
VIGYÁZAT: A MEGERŐ SÍTÉS NÉLKÜLI SZILIKO N-ELASZTO MER ANYAGOK ALACSO NY SZAKÍTÓSZI LÁRDSÁGGAL RENDE LKEZNEK. A TŰ
BEHELYEZÉSEKOR ÉS KIVÉTELEKOR GONDOSAN KELL ELJÁRNI.
A tűt a skal phoz, illetv e a szelep alapjá hoz képest nem s zabad 45°-ná l nagyobb szög ben behelyez ni. Ha a szelep át szúrásár a több alkalom mal
Polipropilén alapzat
Polipropilén műanyag
Szilikonkupola
Varratlyuk
Szilikon mem-
bránszelep
Rezervoár
Szilikonkupola
Sugárfogó
jelzés
Polipropilén alapzat
Sugárfogó nyomáspontok
Kimeneti nyílások
tűvédő
Sugárfogó nyomáspontok
Kimeneti nyílások
Sugárfogó áramlási
Kimeneti nyílások
Szilikon membránszelep
Sugárfogó nyomáspontok
Sugárfogó áramlási
irányjelző
Rezervoár
Szilikon membránszelep
Sugárfogó nyomáspontok
Rezervoár
Polipropilén alapzat
Sugárfogó jelzés
Beépített bemeneti csatlakozó
irányjelző
Elzáró
Csatlakozó
Beépített
kimeneti
csatlakozó
Sugárfogó áramlási
irányjelző
Elzáró
Szilikon
membránszelep
Magyar
1
2
3
4
37
5
160
180
200
140
120
100
520304050
MEGJEGYZÉS: A megjelenített szintek átlagértékek. A
170
gyártáskor végzett vizsgálatkor valamennyi szelep maximum
+/- 25 H2O mm-rel tér el ezektől az átlagértékektől.
A nagyon kicsi nyomások a gyártáskor 5 ml/óra esetén
+/- 10 H2O mm-en, 50 ml/óra esetén +/- 20 H2O mm-en
belül vannak.
105
Minden PS Medical szelep teljesítményjellemzőit gyártáskor
vízzel feltöltött rendszert használva ellenőrizték. E
vizsgálatokban az összes szelep meg kell, hogy feleljen a
címkén szereplő jellemzőknek. A szelep további vizsgálata
eltérő eredményeket adhat, a vizsgálati feltételektől és
a szelep állapotától függően. A gyártáskor végrehajtott
tesztelés célja minden PS Medical szelep következetesen
45
kiváló minőségének biztosítása.
30
7
9
Kimenet
Pumpálja a
Folyadékszint
kupolát
Bemenet
11
16G-s tompa
tűadapter
Pumpálja
a kupolát
Zárja el a
csövet
Nyomja le
a kupolát
Bemenet
25G-s vagy kisebb
lyukat nem hagyó tű
Kimenet
Folyadékszint
Steril izotóniás folyadék
Nyomja le a
szelepkupolát
Zárja el a
distalis katéter
csatlakozóját
Folyadékszint
Steril izotóniás folyadék
Engedje fel a
szelepkupolát
Kimenet
85
30
10
Magas nyomás
Közepes nyomás
Alacsony nyomás
Nagyon kicsi nyomás
ÁRAMLÁSI SEBESSÉG (ml/óra)
6
Pontkód
Nagyon kicsi nyomás —
Alacsony nyomás •
Közepes nyomás ••
Magas nyomás •••
is sor kerü l, ajánlatos a tű t
különb öző helyeken bev ezetni, az
egyetl en ponton való tö bbszöri
beszúrás elkerülése végett.
A katéter-csővezetékek és
dugaszolók nem használhatók
befecskendezési helyként.
VIGYÁZAT: EZEN E SZKÖZÖK
NYOMÁSS ZABÁLYOZÓ
MEMBRÁN JA NEM
ALKALM AS A TŰVEL
TÖRTÉNŐ ÁTSZ ÚRÁSRA: A
SZÚRÁS BEFOLYÁSOLHATJA
A SZELEP NYOM ÁS/TELJESÍTMÉNYJELLEMZŐIT,
ÉS VESZÉLYEZTETHETI A
SÖNTRENDSZER MŰKÖDÉSÉT.
VIGYÁZAT: HA A SZEL EPEK
ELLENŐRZÉSÉRE HASZNÁLT
OLDATOK SZEMC SÉS ANYAGOT
TARTALMAZNAK , EZ A
TERMÉK NEM MEGFELELŐ
TELJESÍTMÉNYÉT OKOZHATJA.
VIGYÁZAT: GONDO SAN
VIGYÁZZ ON A STERILITÁS
FENNTARTÁSÁRA É S A
SZEMCSÉ S SZENNYEZŐDÉ S
ELKERÜLÉSÉRE.
nyomja le és e ngedje fel
egymás u tán többszö r
a szelep köz ponti
rezer voár szakas zát,
hogy az me gteljen
folyadékkal, és eltűnjön
belőle az összes levegő.
c. Nyomja le és eng edje fel egy más után többs zör a központi r ezervoár t addig,
amíg a fol yadék ki nem lép a k imeneti cs atlakozóból (11. ábra). Ha a ki meneti
csatlakozóból folyadék folyik minden alkalommal, amikor lenyomja a központi
rezervoárt, a szelep nyitott.
VIGYÁZAT: A TÚL MAG AS ÖBLÍTÉSI NYOMÁ S A CSF-ÁRAMLÁ SSZABÁLYOZÓ
a)
38
SZELEPMEMB RÁN ÁTMENETI ALAK VÁLTOZÁSÁT OKOZHATJA, AMELY RENDELLE NESEN ALACSONY N YOMÁS/ÁRAML ÁS
EREDMÉNYEKHEZ VEZETHET A VIZSGÁLAT SORÁN.
Ultra kics i szelepek (10. ábra)
a. Csa tlakoztass on egy 16G méret ű tompa tűadap tert, csö vet és fecske ndőt a szelepb emenetre.
b. Töltse f el a szelepet é s a csövet.
c. Zárja el a bem eneti csöve t.
d. Nyomja le a k upolát. Ha fol yadék lép ki a ki meneti csa tlakozón, akkor a s zelep átjárh ató.
Burr lyuk sz elep (11. ábra)
a. Helye zze a szelep b emeneti cs atlakozóját st eril izotóniá s sóoldatba .
b. Nyomja le a
szelepkupolát.
c. Tegye egy ujját a
kimene ti csatlakoz ó
végének nyílására.
d. Engedje f el a lenyomot t
kupolát. Ha folyadék
lép a kamr ába, akkor a
bemene ti csatlakoz ó és
az áramlásszabályozó
membránszelep
átjárható. *
e. Vegye el a z ujját a
kimene ti csatlakoz ó
nyílásától .
f.
Nyomja le a k upolát. Ha
folyadék lép ki a kimeneti
csatlakozón, akkor a
szelep átjárható. *
* MEGJEGYZÉS: Előfo rdulhat,
hogy az ár amlás megind ításához a s zelepkupolá t többször is le k ell nyomni,
különö sen akkor, ha a ventr icularis kat étert a nyito ttság viz sgálata elő tt
csatlakoztat ták.
Manométersapka
Fecskendőszűrő
Fecskendő
30
Manométer
0 cm
1/4
1/2
3/4
1oz
B-D
510152025
30
30 cm
29
28
Helyes manométerelhelyezés
3
2
1
0
-1
-2
-3
O
F
F
Szilikon csővezeték
Elzárócsap
Itt csatlakoztassa a terméket
-3
Nyomás-/áramlásvizsgálat
Valamennyi PS Medical CSF-áramlásszabályozó szelep esetében
egyedi v izsgálat ell enőrzi, hog y az megfele l-e a feltünt etett nyomás -/
áramlásjellemzőknek. A Medtronic Neurosurgery a gyártási folyamat során
szigorú vizsgálatokat végez a szelepek elfogadható teljesítményének
bizto sítása érde kében. A gyár tó minden szel ep esetében e gyedileg viz sgálja
a szivár gás és a vissz aáramlás hiány át, valamint a be ültetés előt ti nyomást.
Minden szelep egyedi, a nyomás-/áramlásjellemzőket ellenőrző, steril és
nem piro gén vízzel vé gzett vizs gálaton esik á t, amely során ké t áramlási
sebess éget alkalm aznak: 5 ml/óra és 5 0 ml/óra.
Egy szelep nyomás-/áramlásjellemzői a szelepnek az élettani áramlási
sebességtartományb an nyújtott dinamikus teljesítményére vonatkoznak.
A dinamikus teljesítményjellemzők ellenőrzése statikus, a műtőben
végreha jtható vizs gálattal ne m végezhető el . Egy szelep nyom ás-/
áramlásjellemzőinek ellenőrzése olyan kiterjedt folyamat, amely bonyolult
vizsgálóberendezést, több adatponton történő vizsgálatot, a vizsgálat
végrehajtásához időt, valamint a szelep beszennyeződésének elkerülésére
fordított gondos odafigyelést igényel.
A Medtronic Neurosurgery ezért nem javasolja a szelep nyomás-/
áramlásjellemzőinek ellenőrzését.
Beültetés elő tti vizsgálat
Minden C SF-áramláss zabályozó s zelep vizsg álaton megy ker esztül, mel y
során meggyőződünk róla, hogy megfelel-e a feltüntetett teljesítményjellemzőinek. Noha a szelepek dinamikus teljesítményjellemzőinek
ellenőr zése a műtőbe n végrehajth ató statiku s tesztte l nem lehetsé ges, a
sebésznek szándékában állhat meggyőződni arról, hogy implantálás előtt
a szelep me gfelel a Med tronic Neuro surgery sp ecifiká cióknak. A z alábbi
implant álás előtti t eszt hajth ató végre a műtőb en.
VIGYÁZAT: GONDO SAN VIGYÁZZON A ST ERILITÁS FENNTARTÁSÁRA ÉS A
SZEMCSÉS SZENNYEZŐDÉS ELKERÜLÉSÉRE!
A fecskendő felől
1/4
5
10
A fecskendő felől
1/4
5
10
1/4
5
10
O
F
F
Ki
F
F
Ki
O
A szelephez
-3
A manométerhez
F
F
O
Ki
-3
A manométer felől
A szelephez
Ellenőrzési módszer
I. A teszthe z szükséges e szközök
1. Steril folyadékrezervoár vagy steril vízf ürdő
2. E gy db. steril, 30 c m-es vízma nométer, centim éter-beosz tással
3. Egy db. háromállású elzárócsap (a manométerrel használandó)
4. E gy db. steril f ecskendő, 30 ml
5. E gy db. steril, 5 µ m-es fecs kendőszűrő
Állandó
szintű
vízfürdő
12
13
14
15
39
6. E gy db. steril „ apa” luercs atlakozó
7. S teril sziliko n csővezeté k
II. A berendezés konfigurációja
1. Ve gye le a kupakot a ma nométerrő l. Állítsa fe l a manométer t, a csapot és a v ízfürdő t úgy, hogy a manomé teren látható n ulla szint és
a vízfürdő folyadékszintje azonos magasságban legyenek (12. ábra). (Rögzítse a manométert az infúziós állványhoz.)
2. T öltse meg a fe cskendőt st eril vízzel, a z 5 µm-es fec skendőszű rőt használv a. (A fecskend ő újratöltés ekor mindig has ználjon 5 µm- es
fecskendőszűrőt.) A fecskendő feltöltése után vegye le a fecskendőszűrőt.
3. Csat lakoztass a a fecskendő t, a manométer t, valamint a s zilikon csőr endszert a 12. áb rán látható mód on.
4. Ahhoz, h ogy az összeá llított ste ril tesztb erendezésb ől az összes le vegőt eltávo líthassa, fo rdítsa el a c sapot a 13. ábrán lát ható módon.
5. Merít se be a sziliko n csővezeték et a steril víz fürdőbe, é s öblítse át s teril vízze l a fecskendő ből.
III. A berendezés kalibrálása
1. Fordí tsa el a csap ot a 14. ábrán láthat ó módon, és tölt se fel a manomé tert legalá bb 5 H2O cm nyomás ra.
2. A mikor a sziliko n csővezeték b e van merítv e a vízfürd őbe, fordít sa el a csapot , hogy leválas sza a fecsk endőt a manomé terről
(15. áb ra).
3. Engedje a manométer vízoszlopát leesni.
4. A vízos zlopnak a 12. ábrán l átható módon a ma nométer nulla s zintjénél ke ll megállnia. Ha n em így van, emel je meg vagy süll yessze le
a manométert szükség szerint.
5. A manomé ter most kali brálva van a víz fürdő null a szintjére. Rö gzítse vag y szerelje fel a m anométer t a vízfürdő höz viszonyí tott
referenciahelyzet megtartása céljából.
IV. Ellenőrzési eljárás
MEGJEGYZÉS: Tes ztelés alat t a szelepet be k ell meríteni a s teril vízf ürdőbe. A hel yes eredménye k érdekében a man ométer nulla s zintjét
megfelelően be kell állítani a vízfürdő folyadékszintjéhez.
1. Csatlakoztassa az ellenőrzendő steril szelepet a megfelelően összeállított tesztberendezéshez.
2. Fordí tsa el a csap ot a 14. ábrán láthat ó módon, és tölt se fel a manomé tert legalá bb 30 H2O cm nyomás ra.
3. Fordí tsa el a csap ot, hogy a manom étert levá lassza az ára mlásútról, a 13. ábr án látható módo n.
4. Távolíts on el minden leve gőt a szelepb ől és a tesztb erendezés ből oly módon, h ogy azokat fe cskendőbő l óvatosan átö blíti steri l vízzel.
5. Óvato san hozza lé tre az áramlás t a szelepen ker esztül a fe cskendőbő l származó s teril vízze l.
6. Merít se be a steril s zelepet a ste ril vízfür dőbe. A helyes t esztered mények érdeké ben a szelep kim eneti csat lakozójának ví z alatt kell
lennie.
7. A s zelepen kere sztüli ára mlás óvatos fen ntartás a mellett fo rdítsa el a c sapot a fecs kendő áramlás útjának elkül önítésére, a hogyan
a 15. ábrán látha tó. A csap meg felelő hely zetbe tételé t követően a mano méter vízosz lopának esni e kell. A fecske ndő most le van
válasz tva a szelep ről, és nem szü kséges az ár amlás továbbf olytatá sa a fecskend ővel. Ha a vízos zlop nem csök ken, ismételj e meg a
2.-7. lépéseket.
MEGJEGYZÉS: Engedje a manométer vízszintjét csökkenni 2-2,5 percig. Olvassa le az eredményként kapott nyomást a manométeren.
Vizsgál ati eredménye k – Beültetés elő tti vizsgála t
Az eredményül kapott nyomás összehasonlítható az alábbi jellemző értékekkel:
A PS Medical CSF-áramlásszabályozó szelepei STERIL és NEM PIROG ÉN csomagolásban kerülnek forgalomba, és csak egyszeri (egy
alkalommal való) használatra alkalmasak. ÚJRASTERILIZÁLÁSUK TILOS! A z újrasteri lizálás meg károsíthat ja a terméket, é s potenciális an
a beteg sé rülését oko zhatja. A Medt ronic Neuros urgery nem f elelős semmi lyen újraste rilizált ter mék teljesít ményéért. N e használja, ha a
csoma g előzőleg fel l ett nyitv a vagy sérült .
Külön megrendelhető termékek
Ha ezt az adatlapot külön megrendelt termékkel kapta, lehetséges, hogy a termék fizikai tulajdonságai különböznek az ezen az adatlapon
található termékleírástól. Ezek a különbségek nincsenek kihatással a külön megrendelt termék biztonságosságára vagy hatékonyságára.
A külön me grendelt ter mékek szállí tása steri l vagy nem ster il állapotban t örténik, a te rmék csoma golásán jel zettek szer int. A nem ster il
terméke ket használat e lőtt tisz títani és ste rilizálni ke ll.
Ellenjavallatok
Tilos a CS F-söntölé s a jobb pitvar ba, a periton ealis üregbe v agy a test más té rségébe, ha f ertőzés van je len bármely o lyan térség ben, ahová
a söntrendszer különböző komponensei beültetésre kerülnek. Ezek többek között magukban foglalják a következő területek fertőzéseit: a
fejbőr, ill etve más olya n bőrfelül et, ahol a söntr endszer átha lad, az agyhár tyák és agy kamrák, ill etve a perito neum és az intr aperitone alis
és retr operitonea lis szervek , a pleura és a vér áram. A CSF-sö ntölés ellenj avallt, ha a tes t bármely rés zében fert őzés van jelen. E zenkívül,
congenitalis szívbetegségben vagy más súlyos cardiopulmonalis elváltozásban szenvedők esetén is ellenjavallt a kamrába söntölés.
Betegtájékoztatás
Az orv os felelőssé ge a beteget é s/vagy a bete g képviselőjé t/képvise lőit tájékoz tatni a CSF sö ntölésére vo natkozóan. A táj ékoztatóna k ki
kell térn ie az implantá lható söntren dszerekkel k apcsolat os komplikáci ók ismerte tésére és a lehe tséges alt ernatív term ékek és kezelé sek
elmagyarázására.
40
Figyelmeztetések és óvintézkedések
A megfelelő terméket, méretet, nyomást vagy teljesítményjellemzőt az adott beteg igényeinek megfelelően kell kiválasztani, diagnosztikai
teszt ek és az orvos t apasztal ata alapján. A te rmék címkéje m egadja a vonatko zó termékte ljesítménye ket, illetv e tartományo kat.
A beültethető termékek ne érintkezzenek kötszerrel, talkummal, bőrről származó olajmaradvánnyal, olaj alapú szappanokkal, szintetikus
mosószerekkel vagy más felületi szennyezőkkel.
Szerszámok nem megfelelő kezelése vagy használata sönt termékek beültetésekor az alkatrészek elvágását, behasítását, összezúzását vagy
törésé t eredményez heti. Ilyen kár osodás a sönt i ntegritás ának elvesz téséhez vez ethet, és és s zükséges sé teheti a sön trendszer id ő előtti
sebészeti felülvizsgálatát.
Vigyáz ni kell arra, ho gy szemcsé s szennyeződé s ne kerüljön be a s öntalkatr észekbe az im plantációt m egelőző tesz telés vagy ke zelés alatt .
Szennyeződés bevitele a söntrendszer nem megfelelő teljesítményét eredményezheti (túlzott vagy nem elegendő drenázs). A söntrendszerbe
bekerülő szemcsék nyitva tarthatják a nyomás- /áramláskontrolláló mechanizmust, amely túlzott drenázst eredményez.
A ventric ularis és dis talis katéte rek szelepc satlakozók hoz rögzítés ekor a csövet kö rbefogó köt éseket erős en, de nem túl szo rosan kell
rögzíteni, mert esetleg átvághatják a szilikon csővezetéket.
A katéter ek vezetések or körülteki ntően kell eljár ni, hogy pály ájuk során ne le gyenek kitév e hajlításnak é s szükség telen dörzs ölődésnek . A
spirálf úróval kész ített vagy b urr lyuk pere me körülvágh ató, hogy lesar kított hor ony keletkez zen ott, ahol a v entrikulár is katéter kil ép és el
van hajlítva, hogy az közvetlenül ráfeküdjön a koponyára.
A hydroce phalus söntr endszerek kel ellátot t betegeket a lapos megf igyelés ala tt kell tar tani a műtéte t követő idősz akban, hog y nem lépnek-e f el a
sönt nem megfelelő működésére utaló jelek és tünetek. A klinikai megfigyelések jelezhetnek fertőzést, söntelzáródást vagy túlzott CSF-drenázst.
Söntelzáródás a söntrendszer bármely részében előfordulhat. A ventrikuláris katéter elzáródását okozhatja: részecskék, például véralvadék
vagy agy darabok, a kat étervégn ek a plexus cho rioideusba á gyazódása , a katéter agys zövetbe ágya zódása, ille tve túlzot t drenázs es etén a
kamrafalak összeesése („réskamrák”).
Vérrögképződés a katéter pitvari része körül a pulmonalis artériák embolisatiojához vezethet, amelynek eredménye cor pulmonale vagy
hypertensio pulmonalis lehet.
Levált söntalkatrészek bevándorolhatnak a szívbe vagy a peritonealis üregbe.
Söntrendszerek nem megfelelő működése mechanikai hiba miatt is bekövetkezhet, amely nem elegendő vagy túlzott drenázshoz vezethet.
A söntrendszer nem megfelelő működése vagy elzáródása megnövekedett intracranialis nyomás jeleihez vagy tüneteihez vezethet, ha a
hydrocephalus nem kompenzált. Csecsemőkben szokás szerint a következők figyelhetők meg: a fontanella anterior megnövekedett feszülése,
a fejbőr ereinek vérbősége, figyelmetlenség, álmosság, ingerlékenység, hányás és tarkómerevség. Más gyermekeknél és felnőtteknél a
koponyaűri nyomásfokozódás gyakori jelei és tünetei alakulnak ki: fejfájás, hányás, homályos látás, tarkómerevség, zavart tudat, valamint
különböző rendellenes neurológiai tünetek.
Túlzott CSF-drenázs prediszponálja a subduralis haematoma vagy hydroma kialakulását, illetve okozhatja a lateralis kamrafalak kollapszusát,
amely a ventricularis katéter elzáródásához vezethet.
Ha a ventri cularis katé ter a rostos sz övetek össze növése révén köt ődik a plexus c horoideush oz vagy a szoms zédos agysz övethez, nem
javasol juk a katéter er őszakos elt ávolítását. J avaslatunk s zerint a katéte r óvatos elforgatása segítheti annak kiszabadítását. Tanácsosabb a
katéter t a helyén hagy ni, mert az er őszakos elt ávolítás az in traventric ularis haemor rhagia kock ázatát hoz za magával.
Komplikációk
A ventriculoatrialis és ventriculoperitonealis CSF söntrendszerekkel kapcsolatos komplikációk hasonlatosak lehetnek bármilyen, helyi és/vagy
általán os anaesthe sia alatt elvé gzett sebé szi eljárás s orán tapasz taltakh oz. Ezek többe k között: gyó gyszerekke l és érzéste lenítő szere kkel
szembeni reakciók, elektrolit-kiegyensúlyozatlanság vagy túlzott vérveszteség, különösen csecsemő k esetén. Ritka esetben a betegben az
implantátummal szembeni érzékenység miatt léphet fel reakció.
CSF-sö ntölő eljárá sok során a leg gyakoribb kom plikáció a „F igyelmezt etések” s zakaszban l eírt rends zerelzáró dásból adódi k. Elzáródá st a
rendsz er bármely alk atrészébe n okozhatnak az e szköz lefut ásának valam ely pontján ak adályt képe ző agyszövet darabok, vér rögök és/va gy
tumorsejt-aggregátumok. Elzáródás bekövetkezhet a rendszer részeinek szétválása és/vagy a katéter csavarodása következtében is. Ez
előseg ítheti a vent ricularis ka téter bevánd orlását a late ralis kamráb a, a distalis ka téterét a szív be és a pulmona lis artéria rendszerbe , a
perito neumba, vagy m ás olyan szerk ezetbe, amely be a katéter be v an ültetve. Mi nt már korábban m egjegyez tük, a csec semő vagy gy ermek
növekedé se okozhatja a zt, hogy a dis talis katéte r visszahúz ásra kerül a pi tvarból a ven a iugularis int eriorba, va gy pedig a peri toneumból
olyan sz övetsíkok ba, ahol folya dék nem abszo rbeálható.
Más potenciálisan súlyos komplikációk is felléphetnek. A helyi vagy általános fertőzések nem szokatlanok sönteljárások esetén. Ezeket
rendszerint a bőrön található fertőzések (különösképpen Staphylococcus epidermidis) okozhat ják. Azonba n a vérben kerin gő más patogén ek is
megtelepedhetnek a söntben és a betegek többségében szükségessé tehetik annak eltávolítását.
1973-ban Robertson és munkatársai az addigi jelentések alapján összefoglalták a ventriculoatrialis és ventriculoperitonealis söntökben
előfor duló fertőz éseket. Ventr iculoatria lis söntölés e setén a fer tőzés előfor dulási aránya 7-31% között v áltozott. A le gtöbb besz ámoló
szerint a ventriculoperitonealis söntölésben a betegek 5-10%-a esetén fordult elő fertőzés. Mivel a ventriculoatrialis söntölés elősegíti a
baktériumok továbbterjedését más szervek felé, a ventriculoperitonealis söntölés kevésbé káros hatású.
A közelmúl tban (1993-ban) Kestl e és munkatár sai a fertőz ések jelentő s csökkené sét (4%-nál alac sonyabb szi ntet) érték el a ntibiotiku m
haszná latával, rövid m űtéti idővel (s ebészeti ta pasztala t) és a műtőbeli kö rnyezet kontr ollálásával ( pl. erre a célra k ijelölt műtő, ko rlátozott
számú s zemélyzet és c sökkent fo rgalom, lefe dett bőr felületek). A ci kk azt állítj a, hogy eredmé nyek antibiot ikumok hasz nálata nélkü l is
elérhe tők, de csak a kö rnyezet szi gorú operác ió előtti kon trolljával.
A profilaktikus antibiotikumok használata söntölt betegekben kissé ellentmondásos, mert használatuk prediszponálhatja az ellenállóbb
organizmusokkal való fertőzést. Ezért a profilaktikus antibiotikumok használatáról a kezelőorvosnak és/vagy a sebésznek kell döntenie.
A perito neumba tör ténő söntölés s ikertelen l ehet, mert a k atéter behato lhat a belek közé va gy az omentum m ajorba. Leír ták a bél
perforációját peritonealis katéter esetében, amelyet peritonitis kialakulása követett.
Túlzott CSF-drenázs a CSF-nyomás túlzott csökkenését okozhatja, és ez elősegítheti subduralis haematoma vagy hydroma kialakulását, illetve
a kamra mé retének túlz ott csökke nését okozha tja, amely elz áródáshoz vez et, mert a kamr afalak ráz árulnak a katé ter bemeneti ny ílásaira .
Csec semőben ez a tú lzott nyomás csökkené s a fontanella a nterior kif ejezett dep ressziójá t és a koponyacs ontok egymá sra fekvés ét okozhatja,
amely átalakulhat obstrukciós hydrocephalussá.
Jelente tték epilep szia előfor dulását is vent ricularis s öntölési elj árások után . Ez a tanulmány a zt is jelezt e, hogy a rohamo k gyakoriság a
növekedett többszörös katéterrevízió esetén.
41
Visszaküldött árukkal kapcsolatos irányelv
A terméke ket fel nem nyit ott csomag olásban, éri ntetlen gyár tói zárópe cséttel k ell visszak üldeni, egyéb ként azok nem el fogadhatók
cserére vagy jóváírásra. Ez alól csak a termékhiba vagy címkézési hiba panaszával visszaküldött termékek képeznek kivételt. A
Medtronic Neurosurgery fogja eldönteni, hogy fennáll-e termékhiba vagy címkézési hiba, és a döntés végleges lesz. Csere vagy jóváírás
céljábó l csak akkor f ogadhatók el a te rmékek, ha azo k 90 napnál rövi debb ideig vol tak a vevő birt okában.
Garancia
A. Standard korlátozott garancia. A Medtronic Neurosurgery garantálja az eredeti végfelhasználónak („Vevő”), hogy a Vevő által
megvásárolt, mellékelt egyszer használható beültetendő termék („Termék”) a Vevőnek való kiszállítás időpontjában anyag- és gyártási
hibák tól alapvetően m entes lesz. A M edtronic Ne urosurger y semmilyen ga ranciát (kif ejezett, b eleértet t vagy kötele ző) sem vállal o lyan
Termékekért, amelyeket módosítottak (kivéve az itt kifejezetten említetteket) vagy szokatlan mértékű fizikai terhelésnek, nem megfelelő
használatnak vagy üzemeltetésnek, hanyagságnak, nem megfelelő teszteknek tettek ki, vagy a Termék tervezésétől eltérő más termékekkel
vagy alkatrészekkel együtt használtak, vagy a Termék rendeltetésének nem megfelelő bármi más módot vagy orvosi eljárást alkalmaztak.
B. Jogorvoslat. A fenti garanc ia be nem tart ása esetén a Vev ő egyetlen jo gorvoslat a és a Medtroni c Neurosurge ry egyetle n felelőssé ge,
a Medtronic Neurosurgery kizárólagos döntése és választása alapján, ezen Termék cseréje vagy az ilyen Termékért ténylegesen kifizetett
nettó ö sszeg jóváír ása lesz, fe ltéve, hogy (i) a Me dtronic Neur osurgery í rásos érte sítést kap a Term ék hibás működ éséről, a felt ételezet t hibás
működés a ngol nyelvű ré szletes mag yarázatáv al, attól szá mított kile ncven (90) napon b elül, hogy a Vevő át vette a Terméke t; (ii) az átvét eltől
számí tott 90 napon b elül az ilyen Term éket visszak üldik a Medtr onic Neurosu rgery F.O.B. 125 Cremon a Drive, Golet a, Californ ia 93117, U.S.A.,
címére, vagy más, a Medtronic Neurosurgery által megadott címre; és (iii) a Medtronic Neurosurgery kielégítően meggyőződött arról, hogy a
panasz ban említet t hiba tényleg esen létezi k. Az ebben a par agrafusb an kifejezet ten leírt ak kivételév el a Vevőnek ninc s joga a Termékeket a
Medtronic Neurosurgery vállalatnak visszaküldeni, a Medtronic Neurosurgery előzetes írásos engedélye nélkül.
C. Egyéb g aranciák k izárása. A FE NTI (A) PONTBAN LEÍRT KOR LÁTOZOTT GARANC IA KIVÉTELÉVEL A ME DTRONIC NEUROSURGER Y
SEMMILYEN MÁ S, KIFEJEZETT VAG Y BELEÉRTETT GAR ANCIÁT VAGY KIKÖTÉST SEM N YÚJT, ÉS A GYÁRTÓ KIFEJE ZETTEN ELHÁRÍTJA
AZ ELADH ATÓSÁGRA ÉS EGY ADOT T CÉLRA VALÓ ALKALM ASSÁGRA VONATKOZÓ BE LEÉRTETT GAR ANCIÁKAT ÉS KIKÖTÉSE KET. A
MEDTRONIC NEU ROSURGERY A TERMÉK E LADÁSÁVAL KAPCS OLATOSAN VAGY ABBÓL SZ ÁRMAZÓAN NEM VÁLL AL SEMMILYEN MÁS
FELELŐSSÉGE T, ÉS ENNEK VÁLLALÁSÁVAL SEMM ILYEN MÁS SZEMÉLYT SE M HATALMAZOTT FEL.
42
Valvole di regolazione del usso di LCS PS Medical: prolate, standard, per foro di trapano e
ultra-piccole
Descrizione
Le valvole di regolazione del flusso di liquido cerebrospinale (LCS) PS Medical, profilate, standard, per foro di trapano e ultra-piccole, sono
illust rate nelle fi gure da 1 a 4. Quest e valvole sono r ealizzate i n elastomero s iliconico e in po lipropilen e. Le valvole pro filate sono d isponibili
in due mod elli, ovvero di m isura regola re o piccola, per s oddisfar e le esigenze di d iversi grup pi di pazienti . Le valvole per f oro di trapan o sono
disponi bili in due misu re: 12 mm e 16 mm.
Tutte le val vole (a eccezion e delle valvole p er foro di trap ano)
sono marc ate con una fre ccia radiop aca impregn ata di tantali o
indica nte la direzion e del flusso d a prossimale a d istale e con
un codice r adiopaco a pun tini che perm ette il rile vamento
radiografico della pressione della valvola. I marcatori radiopachi
situati alla base di ogni connettore permettono al medico
di visualizzare radiograficamente le posizioni rispetti ve dei
catete ri e della valvol a in vivo quando vengono utilizzati cateteri
radiopachi.
Tutte le val vole sono prov viste di una c upola iniet tabile e di uno
schermo di protezione dagli aghi in polipropilene. Le valvole
profi late sono dota te di un occluso re prossimal e e di uno distal e
per l’irrigazione bidirezionale. Le valvole ultra-piccole sono
dotate di un solo occlusore per l’irrigazione.
Le valvole sono disponibili in diverse misure e range di pressione.
Le carat teristic he di pression e/fluss o e i codici a punti ni sono
illust rati nelle fi gure 5 e 6.
Cupola in silicone
Serbatoio
Occlusore
Marcatore radiopaco
Base in polipropilene
Cupola in silicone
Marcatore radiopaco
Indicazioni
Le valvol e di regolazio ne del fluss o di LCS, profi late, standar d,
per foro di trapano e ultra piccole sono componenti degli shunt
per il cont rollo di LCS con cepiti per fo rnire un flu sso controll ato
di LCS dai ven tricoli del ce rvello all’at rio destro de l cuore o alla
cavità peritoneale.
Base in polipropilene
Istruzioni per l’uso
Le valvole di regolazione del flusso di LCS PS Medical possono
essere posizionate per mezzo di varie tecniche chirurgiche.
La tecni ca chirurg ica descri tta di segui to è da intender si
esclus ivamente qual e linea guida; la te cnica d’imp ianto e il
sito di posizionamento effettivi devono essere determinati
dal medico sulla base delle esigenze specifiche del paziente.
Immediatamente prima dell’intervento chirurgico, posizionare
il pazie nte con il capo ri volto nella dir ezione oppo sta rispet to
al sito di po sizionamen to dello shunt pr estabilit o. Il collo deve
essere l eggerment e iperestes o e un piccolo cus cino arroto lato va
posto al d i sotto della s palla sul lato op erativo. Onde a ccertars i
che il dispositivo di tunnellizzazione possa essere inserito
seguen do una traiet toria dirit ta, accer tarsi che nel c ollo non
siano pre senti piegh e o grinze.
Collega re la valvola ai ca teteri inser endo i connet tori
integr ali della valvol a nei cateteri . I connettor i devono esse re
comple tamente cope rti dal tubo de i cateteri. Fi ssare i catet eri
ai connet tori media nte legatura c ircolare. Le val vole profi late,
ultra- piccole e sta ndard vanno ins erite con la sup erfici e piatta
adiacen te al pericran io. La valvola pe r foro di trap ano è stata
proget tata per es sere alloggi ata entro un fo ro di trapano
standa rd. Le super fici super iori delle val vole standar d, profilat e
e ultra-piccole sono contrassegnate con una freccia radiopaca
in direzione distale (nella direzione del flusso di LCS). Le flange
delle val vole per foro di t rapano pres entano dei fo ri per sutura
che ser vono per l’ancor aggio della va lvola al tessut o. Le valvole
profi late, standar d e ultra-pi ccole posson o essere sutu rate al
tessuto a diacente fac endo passar e i punti di sutur a attraver so le
flang e rinforza te in tessuto.
ATTENZIONE: L’USO D I STRUMENTI AFFILATI DUR ANTE LA MANIPOLA ZIONE DI QUESTI D ISPOSITIVI PUÒ INCI DERE O TAGLIARE
L’ELASTOMER O SILICONICO CAUSANDO P ERDITE CON CONSEGUENTE N ECESSITÀ DI REVISION E DELLO SHUNT. OCCORRE PRESTARE
ATTENZIONE Q UANDO SI CHIUDONO LE INC ISIONI PER ASSICUR ARE CHE LE VALVOLE NON VENGAN O TAGLIATE O AMMACCATE DAGLI
AGHI DI SUTUR A.
ATTENZIONE: T UTTI I COMPONENTI D I UNO SHUNT SONO SOG GETTI A UN POTENZI ALE RISCHIO DI OCCLUSIO NE CHE VA
DIAGNOSTICATO MEDIANTE REPERTI CLINICI. LE CARATTERISTICHE D’IRRIGAZIONE DELLA VALVOLA POTREBBERO NON ESSERE
ADEGUATE PER DIAGNO STICARE L’OCCLUSIONE DEI C ATETERI. CONSULTARE LA SEZI ONE AVVERTENZE E PR ECAUZIONI.
Cupola in silicone
Foro di sutura
Valvola con
membrana
in silicone
Serbatoio
Cupola in silicone
Marcatore
radiopaco
Base in polipropilene
Protezione in propilene
dell’ago di plastica
Punti di pressione radiopachi
Porte di uscita
Valvola con membrana
in silicone
Punti di pressione radiopachi
Porte di uscita
Punti di pressione radiopachi
Valvola con membrana in silicone
Punti di pressione
radiopachi
Serbatoio
Base in polipropilene
Marcatore radiopaco
Connettore di entrata integrale
Porte di uscita
Indicatore radiopaco di
direzione del flusso
Occlusore
Indicatore radiopaco di
direzione del flusso
Serbatoio
Connettore
Connettore di
uscita integrale
Indicatore radiopaco
di direzione del flusso
Occlusore
Valvola con
membrana in
silicone
Italiano
1
2
3
4
43
5
160
180
200
140
120
100
520304050
NOTA: i livelli raffigurati sono valori mediani. Allorché
170
testate al momento della fabbricazione, tutte le valvole
funzionano entro un range di +/- 25 mm H2O di tali valori
mediani. Le pressioni basse-basse rientrano nel range
+/- 10 mm H2O a 5 mL/h e +/- 20 mm H2O a 50 mL/h al
momento della fabbricazione.
105
Le prestazioni di ogni valvola Medtronic Neurosurgery
PS Medical® vengono testate utilizzando un sistema
riempito con acqua al momento della fabbricazione. In
questi test tutte le valvole devono risultare conformi
alle specifiche riportate in etichetta. Successivi test sulle
valvole potrebbero fornire risultati diversi, a seconda
delle condizioni di test e delle condizioni della valvola.
45
L’esecuzione di test al momento della fabbricazione ha
30
lo scopo di garantire una costante elevata qualità di ogni
valvola PS Medical.
7
9
Uscita
Pompare la
cupola
Entrata
11
Adattatore per
ago smusso
16G
Pompare
la cupola
Occludere il tubo
Comprimere
la cupola
Ago di calibro pari o
inferiore a 25
Uscita
Livello del liquido
Liquido isotonico sterile
Comprimere la cupola
della valvola
Occludere il
connettore
del catetere
distale
Livello del liquido
Liquido isotonico sterile
Rilasciare la cupola
della valvola
Uscita
85
30
10
Pressione alta
Pressione media
Pressione bassa
Pressione bassa-bassa
PORTATA (ml/h)
6
Codice a puntini
Pressione bassa-bassa —
Pressione bassa •
Pressione media ••
Pressione alta •••
8
Pompare la
cupola
Entrata
10
Livello del liquido
Liquido isotonico sterile
Siringa da 30 cc (riempita
con soluzione salina sterile
isotonica)
Uscita
145
O)
2
80
PRESSIONE (mm H
60
40
20
Iniezione nella valvola
Le valvole di regolazione del flusso
di LCS sono s tate concep ite per
permettere l’iniezione attraverso
la cupola mediante un ago non
carota nte di calibro 2 5 o inferiore
(Figura 7).
ATTENZIONE: I M ATERIALI
IN ELASTOMERO SILICONICO
PRESENTANO DI NO RMA UNA
BASSA RESI STENZA ALLA
LACERA ZIONE. OCCORRE
PRESTARE ATTENZIONE
DURANTE L’INSERIMENTO E LA
RIMOZIONE DELL’AGO.
L’ago deve essere i nserito a un
angolo no n superiore a 45 ° rispetto
al livello d el cuoio cap elluto o della
base del la valvola. Se la va lvola
viene pe rforata va rie volte, si
consiglia di inserire l’ago in punti
divers i per evitare p erforaz ioni
multip le in un singolo pu nto. Il
tubo del c atetere e gli oc clusori
non devono essere usati come siti
d’iniezione.
ATTENZIONE: L A MEMBRANA DI
REGOLAZIONE DELLA PRESSIONE
DEI PRESENTI D ISPOSITIVI
NON È STATA PROGETTATA PER
CONSENTIRNE LA PENETRAZIONE
CON AGO IN QUANTO CI Ò
POTREBBE COMPROMETTERE
LE CARATTE RISTICHE RELATIVE
ALLA PRESSIONE/FLUSSO DELLA
VALVOLA E COMPROMETTERE
LA FUNZION ALITÀ DEL SISTEMA
DI SHUNT.
ATTENZIONE: L A PRESENZA
DI MATERIALE PARTI CELLARE
NELLE SOLUZIO NI UTILIZZATE
PER TESTARE LE VALVOLE
POTREBBE COMPROMETTERE
IL CORRETTO FUNZIONAMENTO
DEL PRODOTTO.
ATTENZIONE: AC CERTARSI DI MANTENERE L A STERILITÀ E DI EVITARE LA
CONTAMINAZIONE CON MATERIALE PARTICELLARE.
44
Entrata
Valvole di r egolazione d el flusso di LCS: t est di pervie tà
Valvole sta ndard e profil ate (Figure 8 e 9)
a. Immer gere il conne ttore di entr ata della valvo la in una soluzi one salina iso tonica ster ile.
b. Pompare la valvola premendo e rilasciando la sezione del serbatoio centrale della valvola per riempirla con liquido ed espellere
completamente l’aria.
c. Premere e rilasciare ripetutamente il serbatoio centrale della valvola finché il liquido non fuoriesce dal connettore di uscita (Figura 11).
La fuor iuscita di l iquido dal conn ettore di us cita ogni vol ta che si preme i l serbatoio c entrale indi ca la pervi età della valv ola.
ATTENZIONE: U N’ECCESSIVA PRESSI ONE DURANTE L’IRRIGAZ IONE POTREBBE CAUS ARE LA DEFORMA ZIONE TEMPORA NEA DELLA
MEMBRANA D ELLA VALVOLA DI REGOL AZIONE DEL FLUSSO DI LC S, CON CONSEGUENTI RISU LTATI DEL TEST DI CONT ROLLO DELLA
PRESSIONE/FLUSSO
INSOLITAMENTE BASSI.
Valvole ultra-piccole
(Fig ura 10 )
a. Collegare un adattatore
per ago smu sso di
calibr o 16, il tubo e la
siringa a l connettor e di
entrat a della valvola .
b. Pre-r iempire la valv ola
ed il tubo.
c. Occludere i l tubo di
entrata.
d. Comprim ere la cupola.
La fuoriuscita di liquido
dal conne ttore di usc ita
indica l a pervietà d ella
valvola.
Tappo del
manometro
Filtro per
siringa
Siringa
Manometro
1/2
3/4
1oz
B-D
30
Rubinetto d’arresto
1/4
510152025
Valvola pe r foro di
trapano (Fig ura 11)
a. Immergere il connettore di entrata della valvola in una soluzione
salina isotonica sterile.
b. Comprim ere la cupola d ella valvola.
c. Appoggiar e un dito sull’ape rtura pres so l’estremit à terminale de l
connettore di uscita.
d. Rilasciare la cupola della valvola. L’ingresso di liquido nel serbatoio
indica l a pervietà d el connetto re di entrata e d ella valvola co n
membrana di regolazione del flusso. *
e. Rimu overe il dito dall ’apertura de l connetto re di uscita.
f. Comprimere la cupola. La fuoriuscita di liquido dal connettore di
uscit a indica la per vietà della v alvola. *
* NOTA: potre bbe renders i necessari o comprimere l a cupola della v alvola
più di una vo lta per avvia re il flusso, s oprattut to se il catet ere ventrico lare è
stato collegato prima della conduzione del test di pervietà.
Test di controllo della pressione/flusso
La valvola di regolazione del flusso di LCS PS Medical viene individualmente
testat a per garanti rne la confor mità alle cara tteristi che della pre ssione/
flusso indicate nell’etichetta. La Medtronic Neurosurgery conduce dei
test rig orosi duran te il processo d i fabbrica zione allo sco po di accerta re
le adeguate prestazioni di ciascuna valvola. Ciascuna valvola viene
indivi dualmente tes tata per acce rtare l’asse nza di perdit e, refluss o e la
pressione pre-impianto. Ciascuna valvola viene individualmente testata per
il contr ollo delle car atterist iche della pre ssione/f lusso con acqua s terile e
non piro genica a due div erse port ate di fluss o, ovvero 5 ml/ora e 50 m l/ora.
Le carat teristic he della press ione/flu sso di una valvo la si riferis cono alla
perf ormance dinam ica della mede sima entro l’ intero range d elle porta te di
fluss o fisiolog ico. Non è possib ile eseguir e una verifi ca delle cara tteristi che
di prestazione dinamiche di una valvola utilizzando un test statico in
sala ope ratoria. La ve rifica de lle caratte ristiche de lla pression e/fluss o
di una valv ola costitu isce una proce dura meticol osa, richie dente l’uso di
un’appare cchiatura as semblata pe r test, l’esecu zione di test i n punti di dati
multipli, il tempo necessario per la conduzione del test e molta attenzione a
non contaminare la valvola.
La Medtronic Neurosurgery non raccomanda pertanto l’esecuzione di un test
per il controllo delle caratteristiche della pressione/flusso.
30
29
28
Allineamento corretto
del manometro
3
2
1
0
0 cm
-1
-2
-3
O
F
F
Dalla siringa
10
Dalla siringa
10
10
30 cm
Tubo in silicone
Collegare il prodotto in questo punto
-3
F
1/4
5
F
Chiuso
O
Alla valvola
-3
Al manometro
1/4
F
F
5
O
Chiuso
-3
Dal manometro
1/4
O
F
5
F
Chiuso
Alla valvola
Bacinella
d’acqua
a livello
costante
12
13
14
15
Test pre-impianto
Ogni valvola di regolazione del flusso di LCS viene testata per garantirne la conformità alle caratteristiche prestazionali indicate nell’etichetta.
Nonostante non sia possibile eseguire un accertamento delle caratteristiche prestazionali dinamiche di una valvola per mezzo di un test
static o in sala opera toria, si consig lia al chirur go di accerta rsi che la valvo la sia conform e alle specif iche della Me dtronic Neur osurgery p rima di
eseguire l’impianto. Il seguente test pre-impianto può essere eseguito in sala operatoria.
45
ATTENZIONE: AC CERTARSI DI MANTENERE L A STERILITÀ E DI EVITARE LA C ONTAMINAZIONE CON M ATERIALE PARTICELLARE .
Metodo per il test
I. Strumen tazione occorre nte per la condu zione del test
1. S erbatoio di l iquido steri le o bacinella d ’acqua sterile
2. U n manometro d ’acqua sterile d a 30 cm, graduato i n centimetri
3. U n rubinett o d’arresto a tr e vie (da usare con il m anometro)
4. U na siringa ste rile da 30 cc
5. U n filtro per s iringa ster ile da 5 µ
6. U n connettor e Luer maschio s terile
7. Tub o sterile in sil icone
II. Prepara zione della st rumentazion e
1. R imuovere il ta ppo dal manome tro. Prepara re il manometr o, il rubinet to d’arresto e la b acinella d’acq ua in modo che il li vello zero
sul manom etro e il livell o del liquido ne lla bacinella d ’acqua siano alla s tessa altez za (Figura 12). (Fiss are il manomet ro a un’asta per
fleboclisi.)
2. R iempire la sir inga con acqua s terile usand o un filtro p er siringa da 5 µ. D urante il riemp imento della si ringa, usar e sempre un fi ltro
per siri nga da 5 µ. Dopo aver r iempito la sir inga, scolleg are il filtr o per siringa.
3. Colleg are la siringa, i l manometro e il t ubo in silicon e, come illustr ato nella fig ura 12.
4. Per espe llere comple tamente l’aria d all’apparecc hiatura ster ile assembl ata per il test , girare il rubi netto d’arre sto come illus trato
nella figura 13.
5. Immerg ere il tubo in sil icone nella bac inella d’acqua s terile, irri gandolo con ac qua sterile tr amite una siri nga.
III. Calibrazione della strumentazione
1. Girar e il rubinet to d’arresto co me illustrat o nella figur a 14 e riempire il man ometro alme no fino a 5 cm H2O.
2. C on il tubo di sili cone immers o nella bacinel la d’acqua, girar e il rubinet to d’arresto p er isolare la sir inga dal manom etro (Figura 15).
3. Atten dere che la colon nina d’acqua nel m anometro sce nda.
4. La colo nnina d’acqua si do vrebbe arre stare al live llo zero del mano metro, come ill ustrato nell a figura 12. In cas o contrario, s ollevare o
abbassare il manometro.
5. A quest o punto il manom etro è calibr ato al livello zer o della bacine lla d’acqua. Fiss are o montare i l manometro al f ine di conse rvare la
posizione di riferimento con la bacinella d’acqua.
IV. Pro cedura per il tes t
NOTA: durante il tes t, la valvola de ve essere imme rsa nella bac inella d’acqua s terile. Per ot tenere risult ati corret ti, il livello ze ro del
manometro deve essere allineato esattamente al livello del liquido della bacinella.
1. Colleg are la valvola st erile da test are all’appare cchiatura s terile assem blata per il tes t.
2. Girar e il rubinet to d’arresto co me illustrat o nella figur a 14 e riempire il man ometro alme no fino a 30 cm H2O.
3. Girar e il rubinet to d’arresto in m odo da isolare i l manometro da l percorso de l flusso, com e illustrato n ella figura 13.
4. Espel lere complet amente ogni re siduo d’aria dal la valvola e dall ’apparecchiat ura assembl ata per il test f acendovi sco rrere
gentilmente l’acqua sterile dalla siringa.
5. Far scorrere gentilmente il flusso d’acqua sterile attraverso la valvola, servendosi della siringa.
6. Immerg ere la valvola s terile nella ba cinella d’acqu a sterile. Per ot tenere risu ltati corre tti, il conne ttore di usc ita della valvo la deve
essere s otto il livel lo dell’acqua.
7. C ontinuando a f ar scorrere c on delicatez za l’acqua att raverso la va lvola, girare i l rubinetto d ’arresto in mo do tale da isola re la siringa
dal perco rso del flu sso, come illus trato nella f igura 15. In segui to al corrett o posizionam ento del rubin etto d’arre sto, la colonnin a
d’acqua del m anometro dov rebbe inizi are a scendere. A q uesto punto la s iringa è così is olata dalla val vola e non è più nece ssario
continu are a far scorr ere il liquido c on l’ausilio della s iringa. Se la co lonnina d’acqua n on scende, rip etere la proce dura dal punto 2 a l 7.
NOTA: attender e che il livello d ’acqua nel manome tro scenda per 2 m inuti o 2 minuti e m ezzo. Legge re il valore di pr essione che a ppare sul
manometro.
Risulta ti del test - Test pre-i mpianto
I valori di pressione ottenuti possono essere confrontati con le caratteristiche seguenti.
Range di pressione della valvola Range dei valori pressori accettabili
Bassa-bassada 0 a 20 mm H2O
Bassada 1 a 50 mm H2O
Mediada 50 a 110 mm H2O
Altada 110 a 170 mm H2O
Confezioni
Le valvole di regolazione del flusso di LCS PS Medical sono confezionate STERILI e NON PIROGENICHE e sono esclusivamente monouso.
NON RISTERILIZZARE. La risteriliz zazione può danneggiare il prodotto, con la possibilità di arrecare lesioni al paziente. La Medtronic
Neurosurgery non è responsabile delle prestazioni di un prodotto che sia stato risterilizzato. Non utilizzarlo se la confezione è stata
precedentemente aperta o danneggiata.
Prodotti a ordinazione speciale
Se la pres ente scheda da ti è allegata ad u n prodotto a d ordinazion e speciale, le c aratteris tiche fisi che effe ttive del pro dotto potr ebbero
discostarsi da quelle in essa descritte. Queste differenze non influiranno sulla sicurezza o sull’efficacia del prodotto a ordinazione speciale.
I prodotti a ordinazione speciale possono essere forniti sterili o non sterili secondo quanto indicato nell’etichettatura della confezione del
prodot to. I prodot ti non steril i devono esser e puliti e ster ilizzati pr ima dell’uso.
46
Controindicazioni
Non si deve eseguire la derivazione di LCR nell’atrio destro, nella cavità peritoneale o in altre parti del corpo se esistono infezioni in una
qualsiasi zona in cui i vari componenti della derivazione verranno impiantati. Esempi di infezioni sono quelle del cuoio capelluto e di altre
parti dell’epidermide attraverso le quali passerà la derivazione, infezioni a livello delle meningi, dei ventricoli cerebrali, del peritoneo, degli
organi in traperito neali e retrop eritoneali , della pleura e de l circolo emat ico. La deriva zione di LCS è in de finitiv a da evitare se è p resente
un’infezione in qualsiasi area del corpo. La derivazione è inoltre controindicata nell’atrio di pazienti con cardiopatie congenite o altre gravi
malattie cardiopolmonari.
Informazioni per il paziente
È respon sabilità de l medico infor mare il pazie nte e/o chi lo rappr esenta sull ’interven to di shunt del liq uido cerebro spinale. Il med ico dovrà
descrivere le complicazioni associate agli shunt impiantabili e illustrare possibili prodotti e trattamenti alternativi.
Avvertenze e precauzioni
È necessario scegliere prodotto, misura, pressione o livello di prestazione adeguati alle necessità specifiche del paziente, in base ai test
diagnos tici e all’esper ienza del me dico. L’etich etta del pro dotto spec ifica i live lli e le caratt eristiche d i rendimento d el prodott o stesso.
Evitar e di mettere a co ntatto i pro dotti dell ’impianto con f ilaccia da gar za, talco per g uanti, residu i oleosi prod otti dall’epid ermide, sapo ni
oleosi, detergenti sintetici o altri contaminanti di superficie.
La manipolazione o l’uso inadeguato degli strumenti durante l’impianto dei prodotti di derivazione potrebbe causare tagli, fessure,
schiacciamento o rottura dei componenti. Tali danni potrebbero portare ad una perdita dell’integrità della derivazione e richiedere una
revisione chirurgica anticipata di quest’ultima.
Prestare attenzione affinché contaminanti particellari non vengano introdotti nei componenti del sistema di derivazione durante il test
pre-impianto o la manipolazione del sistema. L’introduzione di contaminanti potrebbe provocare una prestazione inadeguata (iperdrenaggio
oppure ipodrenaggio) della derivazione. Le materie particellari che vengono inserite nella derivazione potrebbero inoltre mantenere aperti i
meccanismi di controllo della pressione/flusso causando iperdrenaggio.
Quando si f issano i ca teteri ventr icolari e dist ali ai connet tori della val vola, i lacci che c ircondano il tu bo devono ess ere allacciat i in modo sicuro
ma non tro ppo stret to in quanto potr ebbero tagl iare il tubo di si licone.
Fare atte nzione a dispo rre i cateter i in modo tale da im pedirne lo st rozzamen to e l’abrasione l ungo il percor so. Il bordo del f oro di trapa no
regola re o praticato p er mezzo di un t rapano con pun ta elicoidale p uò essere ri filato ott enendo in tal mo do un intaglio s mussato nel pu nto in
cui il cat etere ventri colare fuor iesce e viene cu rvato per gi acere in posizi one adiacente a l cranio.
Pazienti con derivazione per idrocefali devono essere tenuti sotto stretto controllo nel periodo postoperatorio allo scopo di identificare segni
o sintomi indicanti un cattivo funzionamento della derivazione. I risultati clinici potrebbero indicare infezioni, occlusioni nella derivazione
oppure iperdrenaggio di LCR.
L’occlusione può verificarsi in uno qualsiasi dei componenti del sistema di derivazione. Materie particellari quali coaguli ematici o frammenti
cerebr ali potrebbe ro occludere i l catetere ven tricolare da llo scontro de lla punta dello s tesso con il pl esso coroid eo, dall’inca stro del cate tere
nel tessu to cerebrale o d al combaciam ento delle pare ti ventrico lari in presen za di iperdre naggio (“vent ricoli con fes sura”).
La coagulazione intorno alla parte atriale del catetere potrebbe dar luogo ad embolizzazione nell’albero arterioso polmonare provocando
cuore polmonare ed ipertensione polmonare.
I componenti dello shunt distaccatisi potrebbero migrare ulteriormente nel cuore o nella cavità peritoneale.
Le derivazioni potrebbero fallire a causa di un cattivo funzionamento meccanico, provocando ipodrenaggio o iperdrenaggio.
Il malfunzionamento o l’occlusione del sistema di derivazione possono causare segni o sintomi indicativi di un’aumentata pressione
intracranica se l’idrocefalo non riceve compensazione. Nei neonati i sintomi più comuni sono un aumento di tensione della fontanella
anteriore, congestione delle vene del cuoio capelluto, apatia, sonnolenza ed irritabilità, vomito e rigidità della nuca. Nei bambini più grandi
e negli adu lti si svilup peranno invec e segni o sintom i comunemente a ssociati a un a umento della pr essione intr acranica, q uali mal di test a,
vomito, offuscamento della vista, rigidità della nuca, deterioramento della coscienza e vari reperti neurologici anomali.
L’iperdrena ggio di LCR potre bbe facilit are lo svilup po di ematomi o ig romi subdura li o il crollo del le pareti vent ricolari late rali causan do
l’occlusione del catetere ventricolare.
Se il cate tere ventric olare si lega al pl esso coroid eo o al tessuto ce rebrale adiac ente a causa di a derenze fib rose, si consig lia di non rimuo verlo
forza tamente. Si sug gerisce inve ce di ruotare gentilmente il cat etere per agev olarne lo sblo cco. Si consigli a di lasciare il c atetere in pos izione
piuttosto di rischiare un’emorragia intraventricolare causata da una rimozione forzata.
Complicazioni
Le complicazioni associate agli shunt ventricoloatriali e ventricoloperitoneali di LCS potrebbero essere analoghe a quelle riscontrate durante
un qualsiasi intervento chirurgico eseguito sotto anestesia locale e/o generale. Tali complicazioni includono eventuali reazioni a farmaci
e agenti anestetici, squilibrio elettrolitico e un’eccessiva perdita di sangue, soprattutto nel caso di neonati. Molto raramente un paziente
manifesta una reazione dovuta a sensibilità all’impianto.
Nelle procedure di shunt di LCS, le complicazioni osservate con maggior frequenza sono imputabili all’occlusione dello shunt stesso, secondo
quanto de scritto ne l paragrafo i ntitolato “Avve rtenze.” Una sif fatta oc clusione può v erificar si in un qualsia si componente d ello shunt per
via dell ’otturazion e causata da f rammenti cer ebrali, coagu li di sangue e/o agg regati di cell ule tumorali i n un punto qualsia si del percor so.
Occlusioni possono verificarsi anche a seguito della separazione dei componenti del sistema o dello strozzamento e/o attorcigliamento del
catete re. Ciò potreb be facilita re lo spostam ento del catet ere ventrico lare nel ventri colo laterale e d el catetere d istale nel cu ore o nell’alber o
arter ioso polmona re, nel perito neo o in altre st rutture i n cui il cateter e viene impian tato. Come prim a menzionato, la c rescita de l neonato o
del bamb ino può far sì che i l catetere dis tale venga ri tirato dall’at rio nella vena gi ugulare inter na oppure dal pe ritoneo neg li strati dei t essuti
dove il liquido non può essere assorbito.
Esistono altre complicazioni potenzialmente gravi. Infezioni locali e sistemiche non sono infrequenti negli interventi di shunt. Le infezioni
sono cau sate di norma d a organismi ann idati nella cut e, in partico lare lo Staphylococcus epidermidis. Altri agent i patogeni pr esenti nel ci rcolo
ematico possono formare colonie nella derivazione; in tal caso, nella maggior parte dei pazienti, il sistema di derivazione deve essere rimosso.
Nel 1973 Robertson et al. riepilogarono l’incidenza di infezioni negli shunt ventricoloatriali e ventricoloperitoneali manifestatesi
fino a quel momento. L’incidenza di infezione negli shunt ventricoloatriali variava tra il 7 e il 31%. L’incidenz a di infezioni negli shunt
ventricoloperitoneali si è verificata nel 5-10% dei pazienti nella maggior parte dei casi documentati. Dal momento che la derivazione
ventricoloatriale facilita lo sviluppo di batteri in altri organi, la derivazione ventricoloperitoneale viene considerata meno rischiosa.
47
Recente mente (nel 1993) Kestle e t al. hanno ripor tato una rid uzione rilev ante delle inf ezioni (al di sot to del 4%) mediante l ’uso di antibio tici,
breve dur ata dell’in tervento chi rurgico (per e sperienz a del chirurg o) e controllo dell ’ambiente oper atorio (ad esem pio, sale oper atorie
dedica te, personal e e traffi co limitati, su perfic i cutanee cop erte). In tale ar ticolo gli aut ori affer mano che si poss ono ottene re gli stessi
risultati senza l’impiego di antibiotici ma con un rigoroso controllo perioperatorio dell’ambiente.
La somministrazione di antibiotici profilattici ai pazienti con derivazione impiantata è un provvedimento piuttosto controverso, in quanto
tali farmaci possono far insorgere infezioni causate da organismi più resistenti. Pertanto la decisione di somministrare antibiotici profilattici
viene lasciata alla discrezione del medico e/o del chirurgo che ha in cura il paziente.
Lo shunt ne l peritoneo p uò fallire a cau sa di coper ture del catet ere nelle anse i ntestinali o n el grande omen to. È stato doc umentato il ca so di
perforazioni dell’intestino da parte del catetere peritoneale con conseguente sviluppo di peritonite.
L’iperdrenaggio di LCS può comportare un’eccessiva riduzione della pressione di LCS e predisporre il paziente allo sviluppo di ematoma o
igroma subdurale, nonché un’eccessiva riduzione del volume ventricolare con conseguente occlusione causata dal ridossarsi delle pareti
ventricolari sui fori d’entrata del catetere. Nei neonati, l’eccessiva riduzione della pressione causa una marcata depressione della fontanella
anteriore, con conseguente cessione delle ossa del cranio e con possibilità di trasformare l’idrocefalo da comunicante a ostruttivo.
Sono stati riportati casi di epilessia manifestatisi dopo l’esecuzione di procedure di derivazione ventricolare. Secondo quanto riportato,
l’incidenza degli attacchi epilettici aumenta in associazione a revisioni multiple di cateteri.
Restituzione
Ai fini dell’accettazione per la sostituzione o la concessione di un credito, i prodotti devono essere resi nella confezione originale chiusa,
con i sigil li della casa pr oduttri ce ancora intat ti, salvo la re stituzio ne sia dovuta al r eclamo di un dif etto del pro dotto o della s ua errata
etichettatura. La determinazione di difetto o errata etichettatura di un prodotto sarà stabilita dalla Medtronic Neurosurgery, la cui decisione
sarà da co nsiderarsi d efiniti va. I prodott i che siano rima sti in posse sso dell’acqui rente per un per iodo superi ore a 90 giorni n on saranno
accettati ai fini della sostituzione o della concessione di un credito.
Garanzia
A. Garanzia standard limitata. La Medtronic Neurosurgery garantisce all’utente finale/acquirente originale (“Acquirente”) che, al
momento della consegna all’Acquirente, il prodotto monouso impiantabile accluso (“Prodotto”) acquistato dall’Acquirente è essenzialmente
esente da d ifetti ri spetto ai mat eriali e alla lavor azione. La Me dtronic Neu rosurgery n on rilascia a lcuna garanz ia (esplicita, i mplicita o
di legge) pe r Prodotti c he siano stat i modific ati (tranne i cas i espressam ente contempl ati nel prese nte documento) o ppure sotto posti a
eccezio nale stres s fisico, uso sc orretto o im proprio, neg ligenza, coll audo impropr io, uso insieme a p rodotti o co mponenti di versi da quelli
designa ti per l’uso con i Pr odotti, us o in qualsiasi man iera o proced ura medica no n indicata pe r i Prodotti.
B. Rimedio. In caso di violazione della garanzia sopra menzionata, l’unica ed esclusiva responsabilità a carico della Medtronic Neurosurgery
e l’unico ed esclusivo rimedio per l’Acquirente saranno, a scelta e discrezione esclusiva della Medtronic Neurosurgery, la sostituzione del
Prodot to, oppure la co ncessione all ’Acquirente di un c redito d’im porto equi valente alla so mma effet tivamente p agata per il Pro dotto,
ammess o che (i) la Medtro nic Neurosur gery venga av visata, pe r iscritto e d entro novant a (90) giorni dalla d ata di ricevi mento del Prod otto
da parte dell’Acquirente, che tale Prodotto non soddisfa i requisiti di garanzia, includendo una spiegazione particolareggiata in lingua
ingles e di tutti i dif etti asse riti; (ii) tale Pr odotto venga r eso alla Medt ronic Neuros urgery ent ro novanta (90) gi orni dal ricev imento F.O.B.
del Prod otto da part e dell’Acquiren te, all’indir izzo 125 Cremon a Drive, Golet a, Californ ia 93117, U.S.A. o secondo q uanto altrim enti stabili to
dalla Medtronic Neurosurgery; e (iii) la Medtronic Neurosurgery si ritenga ragionevolmente convinta dell’esistenza effettiva della mancata
confor mità asseri ta. Fatto sal vo quanto espre ssamente pre visto in ques to paragraf o, l’Acquirente no n avrà dirit to alla resa dei P rodotti all a
Medtronic Neurosurgery senza la preventiva approvazione rilasciata per iscritto dalla Medtronic Neurosurgery.
C. Escl usione di al tre garanz ie. OLTRE ALLA GARANZ IA LIMITATA DI CUI ALLA SEZIONE (A) S OPRA RIPORTATA, LA MEDTRO NIC
NEUROSURGERY NON OFFRE ALCUN ALTRO TIPO DI GARANZIA O CONDIZIONE, ESPLICITA O IMPLICITA. LA MEDTRONIC
NEUROSURGER Y DISCONOSCE SPECIFI CATAMENTE LE GARANZIE I MPLICITE DI COMMERCIA BILITÀ O IDONEITÀ A UN UTILIZZO
PARTICOLARE . LA MEDTRONIC NEUR OSURGERY NON SI ASSUM E NESSUN’ALTRA RESPONS ABILITÀ, NÉ AUTORIZZ A NESSUN’ALTRA
PERSONA AD A SSUMERSELA A NOM E DELLA MEDTRONIC NE UROSURGERY, CHE INSORGA O S IA CONNESSA ALLA VE NDITA O ALL’USO DI
QUALSIASI PRODOTTO.
48
PS Medical CSV-owkontrollventiler: prolert, standard, borehull og ekstra liten
Beskrivelse
PS Medic al CSV-flow kontrollven tiler, type pr ofilert , standard, b orehull og ek stra liten, vi ses i figur 1 t il 4. Disse venti lene er frems tilt
av silikon elastomer og p olypropyl en. De profi lerte ventil ene finnes i t o modeller, vanli g og liten, for å kun ne tilpasse s forskjell ige
pasientgrupper. Borehullventilene er tilgjengelige i to størrelser: 12 mm og 16 mm.
Alle ventilene er merket med tantal-impregnerte radioopake piler som viser proksimal til distal flowretning (med unntak av
borehullventilene) og en radioopak punktkode som muliggjør
røntgenidentifisering av ventiltrykket. Radioopake markører
på hver kobl ingssokkel g jør det mulig f or legen å bruk e røntgen
til å se kat etrenes og ven tilenes rela tive posisjo ner in vivo når
radioopake katetre brukes.
Alle venti lene har en injis erbar kupp el og nålbesk yttelse av
polypropylen. De profilerte ventilene har proksimale og distale
stoppe re for toveis sk ylling. De ek stra små vent ilene har én
stoppe r for skyllin g.
Ventilene er tilgjengelig i forskjellige størrelser og med flere
trykkområder. Trykk-/flowegenskaper og punktkoder for alle
ventile ne vises i fig ur 5 og 6.
Okkluder
Radioopak markør
Indikasjoner
CSV-flowkontrollventilene, type profiler t, standard, borehull og
ekst ra liten, er komp onenter i CSV-f lowkontro llshunter som e r
konstr uert for å kont rollere CSV- flow fra ven triklene i hje rnen til
hjerte ts høyre at rium eller per itoneum.
Bruksanvisning
Flere kir urgiske tekn ikker kan bruk es ved implante ring av
PS Medical CSV-flowkontrollventiler. Følgende kirurgiske teknikk
er kun ment s om en veiledni ng. Ut fra pasi entens indiv iduelle
behov må legen bestemme faktisk implantasjonsteknikk
og plasseringssted. Pasienten bør like før operasjonen
plasse res med hodet v endt mot mots att side av plan lagt
shuntpl asserings sted. Halsen s kal være litt u tstrukke t og
en liten, op prullet put e skal legges u nder skulder en på
operas jonssiden. De t skal ikke være f older eller f urer på halsen
slik at tun neleringse nheten let t kan passere i en r ett linje.
Koble vent ilen til katet rene ved å set te de innebygde
ventilkoblingene inn i katetrene. Koblingstapper må dekkes
helt av kateterslangen. Fest katetrene til koblingstappene
med omslu ttende liga tur. Profile rte, ekst ra små og stand ard
ventiler plasseres med den flate delen inntil perikranium.
Borehu llventilen er ko nstruer t for å passe inn i e t fast boreh ull.
Den øvre d elen på typ e standard, pr ofilert e og ekstra s må
ventile r er merket med en r adioopak pi l som peker i dist al retning
(i retning av CSV-flow). På borehullventilens klaffer finnes
suturh ull som kan bru kes til å foranke v entilen til vev. Pr ofilert e,
standa rd og ekstr a små ventiler ka n sutureres t il tilliggen de vev
ved å legge en sutur gjennom de tekstilforsterkede klaffene.
FORSIKTIG: BRUK AV SKARPE INSTRUMENTER MENS DISSE
ENHETENE HÅN DTERES KAN LAGE H AKK ELLER KUTT I
SILIKONELA STOMEREN. DET TE KAN MEDFØRE LEK KASJE
OG NØDVEND IGGJØRE REVIS JON AV SHUNTSYSTE MET. VÆR
FORSIKT IG VED LUKKING AV INCISJ ONEN SLIK AT VENTILENE
IKKE FÅR HAKK ELLER KUTT FRA SUTURNÅLENE.
FORSIKTIG: DET KAN OPPSTÅ SHUNTOBSTRUKSJON I
ALLE KOMPONEN TENE I ET SHUNTSYS TEM. DETTE BØR
DIAGNOSTIS ERES VED KLINISKE FUNN . DET ER MULIG AT
VENTILENS SKYLLEEGENSKAPER IKKE ER TILSTREKKELIG E TIL
Å DIAGNOSTIS ERE OKKLUSJON AV K ATETRENE. SE AVSNITTE T
ADVARSLER OG FORHOLDSREGLER.
Injeks jon i ventilen
CSV-f lowkontroll ventiler er kon struert f or å muliggjø re injeksjon g jennom kupp elen via 25 gaug e eller mindre H uber-nåler (se f ig. 7).
FORSIKT IG: DÅRLIG RIVEFASTHE T ER EN KARAKT ERISTIKK FOR DE FLESTE IK KE-FORSTERKE DE SILIKONELASTO MER-MATERIALENE.
UTVIS FOR SIKTIGHET VED IN NSETTING OG FJERNING AV NÅL EN.
Nålen må in nsettes ved e n vinkel som ikk e er større enn 45 ° i forhold til k raniet eller v entilsokke len. Hvis venti len skal punk teres fler e ganger,
anbefa les det at nålen s ettes inn på f orskjelli ge steder for å u nngå flere p unkturer p å samme sted. K ateterrøre t og okklusjo nsstedet sk al ikke
brukes som injeksjonssteder.
FORSIKT IG: TRYKKONTROLLM EMNBRANEN PÅ DISSE ENH ETENE ER IKKE BEREGNE T PÅ NÅLGJENNOMTRENGI NG: SLIK PUNKTUR K AN
PÅVIRKE VENTILENS TRYKK-/FLOWEGENSKAPER OG ØDELEGGE SHUNTSYSTEMET.
FORSIKT IG: PARTIKLER I OPPLØSNIN GER SOM BRUKES TIL TES TING AV VENTILER, KAN F ORÅRSAKE FUNKS JONSSVIKT.
Radioopak markør
Polypropylensokkel
Silikonkuppel
Suturhull
Ventil med
silikonmembran
Reservoar
Silikonkuppel
Radioopak
markør
Polypropylensokkel
Radioopake trykkpunkter
Silikonkuppel
Reservoar
Polypropylensokkel
Silikonkuppel
Utgangsåpninger
Nålbeskytter av
polypropylenplast
Radioopake trykkpunkter
Utgangsåpninger
Radioopake trykkpunkter
Ventil med silikonmembran
Utgangsåpninger
Radioopak flowretningsindikator
Okkluder
Ventil med silikonmembran
Radiopak flowretningsindikator
Reservoar
Kobling
Radioopake trykkpunkter
Reservoar
Radioopak markør
Innebygd inngangskobling
Innebygd
utgangskobling
Polypropylensokkel
Radioopak
flowretningsindikator
Okkluder
Ventil med
silikonmembran
Norsk
1
2
3
4
49
5
160
180
200
140
120
100
520304050
O)
2
80
TRYKK (mm H
60
40
20
FORSIKT IG: PÅSE AT
STERILITETEN OPPRETTHOLDES
OG AT MAN UNNGÅR
PARTIKKELKONTAMINERING.
CSV-flowkontrollventiler:
Kontrollere åpninger
Standar d og profiler te
ventile r (figur 8 og 9)
a. Legg inngangskoblingen
på ventilen sterilt, isotonisk
saltvann.
b. Pump vent ilen ved å try kke
ned og slippe opp ventilens
sentrale reservoardel for å
fylle p å væske og slip pe ut luft.
c. Trykk ned og sl ipp
opp ventilens sentrale
reservoardel gjentatte
ganger in ntil væske
strøm mer ut av
utgangskoblingen
(fig. 11). Ventilen er å pen
hvis væsk e flyter ut av
utgangskoblingen hver gang
det sentrale reservoaret
trykkes ned.
FORSIKT IG: HØYT SK YLLETRYKK
KAN FØRE TIL M IDLERTIDIG
MISDANNELS E AV CSVFLOWKONTROLLVENTILENS
MEMBRAN O G GI UNORMALT LAVE
TRYKK-/FLOWTESTRESULTATER.
Ekstra små ve ntiler (figur 10)
a. Fes t den butte 16 gaug e
nåladapteren, slangen og
sprøyten til ventilens innløp.
b. Forhån dsfyll ven til og
slange.
c. Okkluder inngangsrøret.
d. Trykk ne d kuppelen. Vent ilen
er åpne hvi s væske fly ter ut
av utgangskoblingen.
Borehullventil (figur 11)
a. Legg inngangskoblingen på ventilen i sterilt, isotonisk saltvann.
b. Trykk ne d ventilkuppe len.
c. Legg en finger over åpningen på enden av utgangskoblingen.
d. Slipp opp k uppelen. Hv is væske kommer in n i reservoa ret, er inngan gskoblingen
og flowkontrollmembranventilen åpne. *
e. Fjern fingeren fra åpningen på utgangskoblingen.
f. Trykk n ed kuppelen . Ventilen er åpne hv is væske fly ter ut av utgang skoblingen. *
50
MERK: De angitte nivåene er middelnivåer.
Alle ventilene fungerer innenfor +/- 25 mm
170
H2O av disse middelverdiene når de testes på
produksjonstidspunktet.
Ekstra lave trykk ligger innenfor +/- 10 mm H2O
ved 5 ml/t og +/- 25 mm H2O ved 50 ml/t på
produksjonstidspunktet.
105
Alle PS Medical-ventiler er testet for
funksjonsegenskaper på fremstillingstidspunktet
ved hjelp av et vannfylt system. Alle ventiler
må samsvare med etikettspesifikasjonene
for disse testene. Påfølgende testing av
ventilen kan gi andre resultater, avhengig av
45
testforholdene og ventilens tilstand. Testing på
fremstillingstidspunktet sikrer jevn, høy kvalitet
30 ml sprøyte (fylt med
sterilt, isotonisk saltvann)
Utgang
* MERK: Det k an være nødven dig å trykke n ed ventilkup pelen fler e ganger enn én fo r å starte st rømning, spe sielt hvis det ve ntrikulære
kateter et ble feste t før åpningen e ble testet.
Trykk-/flowtest
PS Medic al CSV-flo wkontrollv entiler er ind ividuelt te stet for å sik re samsvar m ed trykk-/f lowegens kapene som er a ngitt på et iketten. Fo r verifise ring
av akseptabel ytelse for ventilene utfører Medtronic Neurosurgery meget streng testing under fremstillingsprosessen. Hver ventil blir individuelt testet
for tet thet, ref luks og prei mplantasj onstryk k. Hver venti l blir individ uelt teste t for trykk-/ flowegen skaper med s terilt og pyr ogenfrit t vann ved to
flowh astighete r: 5 ml/t og 50 ml/ t.
Trykk-/f lowegenska pene for en vent il er relater t til den dynami ske funksjo nen i en ventil ved d e forskjell ige fysiol ogiske flow hastighet ene.
Det er ikk e mulig å kontrol lere de dynami ske funksjo nsegenskap ene med en stat isk test i oper asjonsromm et. Kontroll av t rykk-/
flowegenskapene for en ventil
er en omfa ttende pros edyre
som krev er et testapp arat,
testin g ved flere dat apunkter,
tid til å ut føre teste n samt
påpasselighet for å unngå
kontaminasjon av ventilen.
Medtronic Neurosurgery
anbefa ler derfor i kke at
ventile n testes for tr ykk-/
flowegenskaper.
Før-implantasjonstest
Alle CSV-flowkontrollventiler er
testet f or å sikre at de sa msvarer
med funksjonsegenskapene
på etike tten. Selv om d et ikke
er mulig å verifisere ventilens
dynamiske funksjonskara
kteri stikker med e n statisk
test i ope rasjonsrom met kan
kirurgen kontrollere at ventilen samsvarer med Medtronic Neurosurgerys
spesif ikasjoner f ør implanta sjon. Følgen de test kan ut føres før
implantasjonen i operasjonsrommet.
FORSIKT IG: PÅSE AT STERILITETEN OPPR ETTHOLDES OG AT MAN
UNNGÅR PARTIKKELKONTAMINERING.
Testmetode
I. Nødvendig testutstyr
1. Sterilt væskereservoar eller sterilt vannbad
2. 1 s terilt 30 cm va nnmanometer, gr adert i centi meter
3. 1 t reveis stop pekran (skal br ukes med mano meteret)
4. 1 s teril sprø yte, 30 ml
5. 1 s terilt 5 µ sprø ytefil ter
6. 1 steril hann-luerkobling
7. Steril silikonslange
II. Oppset t av utstyr
1. Fjern dekslet fra manometeret. Sett opp manometer, stoppekran
og vannb ad slik at nullniv ået på manome teret og væske nivået i
vannbad et har samme hø yde (fig. 12). (Fest ma nometeret ti l et IVstativ.)
2. F yll sprøyt en med steril t vann ved å bruke 5 µ sp røytef ilter. (Bruk
5 µ sprøy tefilter hv er gang sprøy ten fylles .) Når sprøyte n er fylt,
fjernes sprøytefilteret.
3. Koble ti l sprøyten, m anometeret o g silikonslang en som vist i
figur 12.
4. Tøm all luf t fra det mont erte, steri le testappa ratet ved å vri
stoppe kranen som vi st i figur 13.
5. Legg sil ikonslangen i d et sterile van nbadet og sk yll med steri lt vann
fra sprøyten.
III. Kalibrere utstyret
1. Vri stop pekranen so m vist i figu r 14 og fyll manom eteret til min st
5 cm H2O.
2. Mens silikonslangen ligger i vannbadet, vris stoppekranen for å
isoler e sprøyten f ra manometer et (fig. 15).
3. La vann søylen i manom eteret fall e.
4. Vannsøy len skal stop pe på nullnivå et på manomete ret, som vist i f igur 12. Hvis den i kke gjør det, m å manometere t heves eller se nkes
til det passer.
5. Manome teret er nå kali brert til nu llnivået i vann badet. Fes t eller monter ma nometeret fo r å holde refer anseposisj onen i forhol d til
vannbadet.
Manometerdeksel
Sprøytefilter
Sprøyte
B-D
30
3/4
1oz
Stoppekran
Manometer
1/4
1/2
510152025
0 cm
10
10
10
30
30 cm
29
28
Korrekt manometerinnstilling
3
2
1
0
-1
-2
-3
O
F
F
Fra sprøyte
1/4
5
Fra sprøyte
1/4
5
1/4
5
Koble til produktet her
-3
F
F
O
-3
-3
Fra manometer
O
F
F
Av
Silikonslange
Av
Til ventil
Til manometer
F
F
O
Av
Til ventil
Regulator
for
konstant
vannbad
12
13
14
15
51
IV. Testprosedyre
MERK: Under tes ting må ventil en ligge i det ste rile vannbad et. For å oppnå r iktige res ultater må null nivået på mano meteret vær e riktig
innstilt mot væskenivået i vannbadet.
1. Koble de n sterile vent ilen som skal te stes til det sa mmenkobled e, sterile tes tapparate t.
2. Vri stop pekranen so m vist i figu r 14 og fyll manom eteret til min st 30 cm H2O.
3. Vri stop pekranen fo r å isolere man ometeret fr a flowbane n som vist i fig ur 13.
4. Tøm all luf t fra ventile n og det monter te testapp aratet ved å sk ylle forsik tig med ster ilt vann fra sp røyten.
5. Sett i g ang en forsik tig flow gj ennom ventil en med steril t vann fra sprø yten.
6. Legg d en sterile ve ntilen i det st erile vannb adet. For å opp nå riktige t estresul tater må utgan gskoblinge n på ventilen li gge under vann .
7. M ens man forsi ktig oppre ttholder f low gjenno m ventilen, vri s stoppekra nen for å isole re sprøyte n fra flowb anen som vist i f igur 15.
Når stop pekranen er s att i rikti g posisjon, ska l vannsøyle n i manometere t begynne å fal le. Sprøyte n er nå isolert f ra ventilen o g det er
ikke leng er nødvendig å o pprettho lde kontinue rlig flow me d sprøyten. H vis vannsøy len ikke faller, må t rinnene 2 til og m ed 7 gjentas .
MERK: La vanni vået i manomete ret falle i 2 til 2 ½ minutter. Les t rykkres ultatet på man ometeret.
Testresultater – Før-implantasjonstest
Resultatene fra trykkavlesningen kan sammenlignes med følgende egenskaper:
Trykkområde for ventilAkseptabelt trykkområde
Ekstra lavt0–20 mm H2O
Lavt1–50 mm H2O
Medium 50–110 mm H2O
Høyt110–170 mm H2O
Levering
PS Medical CSV-flowkontrollventiler er pakket STERILE og IKKE-PYROGENE og er ber egnet bruk t kun én gang (engangsbruk). MÅ IKKE
RESTERILISERES. Resterilisering kan skade produktet og muligens føre til pasientskade. Medtronic Neurosurgery er ikke ansvarlig for ytelsen
til noe pr odukt som er r esterilis ert. Må ikke br ukes hvis emba llasjen har vær t åpnet eller e r skadet.
Spesialbestilte produkter
Hvis det te datablad et leveres me d et spesialb estilt pro dukt, kan de t være fysi ske forskje ller mellom pr oduktet o g produkt beskrivel sen i dette
databladet. Disse forskjellene vil ikke ha innvirkning på sikkerheten eller effektiviteten i det spesialbestilte produktet. Spesialbestilte produk ter
kan lever es sterile el ler ikke-s terile. Det te angis på pro duktets p akkeetike tt. Ikke-s terile pro dukter må re ngjøres og s teriliser es før bruk.
Kontraindikasjoner
Shuntin g av CSV inn i høyr e atrium, per itonealhule n eller andre omr åder i kroppe n, må ikke utf øres hvis det er i nfeksjon på s teder der
de ulike komponentene i shuntsystemet skal implanteres. Dette inkluderer infeksjoner i skalle eller andre hudområder shuntsystemet
går gjennom, hjernehinne og cerebrale ventrikler, peritoneum, intraperitoneale og retroperitoneale organer, plevra og blodstrøm. CSVshuntin g er kontraind isert hvis de t er infeksjo n noe sted i kro ppen. Dessu ten er shunting ko ntraindis ert i atrium h os pasienter m ed medfødt
hjertesykdom eller andre alvorlige kardiopulmonære abnormaliteter.
Pasientinformasjon
Det er leg ens ansvar å inf ormere pasi enten og/eller r epresenta nten(e) deres om CS V-shunting. De tte må inklud ere en beskr ivelse av
komplikasjonene i forbindelse med implanterbare shuntsystemer og en beskrivelse av mulige alternative produkter og behandlingsformer.
Advarsler og forholdsregler
Passend e produkt, s tørrelse, t rykk eller b ruksomr åde må velges i hen hold til hver enke lt pasients b ehov, basert p å undersøke lser og legens
erfaring. Produktetiketten spesifis erer det aktuelle produktets funksjonsnivåer eller -områder.
Implanterbare produkter må ikke komme i kontakt med lo, hansketalkum, oljerester fra hud, oljebaserte såper, syntetiske rengjøringsmidler
eller andre kontamineringsmidler.
Feil håndtering eller uriktig bruk av instrumenter ved implantering av shuntprodukter, kan føre til at komponentene får kutt, snitt, eller blir
knust el ler brekker. Slik s kade kan ødel egge shunter o g gjøre det nød vendig å fore ta prematur k irurgisk rev isjon av shunt systemet.
Påse at partikkelkontaminanter ikke kommer inn i shuntkomponentene under førimplantasjonstesting eller -håndtering. Tilførsel
av kontaminanter kan forstyrre systemfunksjonen (overdrenasje eller underdrenasje) i shuntsystemet. Partikler som kommer inn i
shuntsystemet, kan også holde trykk-/flowkontrollmekanismene og flow åpne og medføre overdrenering.
For å fes te ventrikkel - og distale k atetre til vent ilkoblingen e må båndene so m omgir slangen f estes godt , men ikke for st ramt, eller s kan de
kutte gjennom silikonslangen.
Påse at inn føringen fo regår på en måte s om hindrer kn ekker og unødi g slitasje på k atetrene. Kan ten på spiralb or- eller trepa nasjonshulle t kan
trimme s til et skråka ntet hakk der ve ntrikkelka teteret komme r ut og det bøye s slik at det kan lig ge tett inn til k raniet.
Pasiente r med hydeocep halus-shunt systemer m å observer es nøye i den pos toperative p erioden for t egn eller sym ptomer på shun tsvikt.
Kliniske funn kan være indikasjon på infeksjon, shuntobstruksjon eller overdrenasje av CSV.
Shuntobstruksjon kan forekomme i alle komponenter i shuntsystemet. Ved innføring av kateterspissen i choroidea plexus, plassering av
kateteret i hjernemasse eller ved sammenføying av ventrikkelveggene ved overdrenasje (”slit ventricle”), kan partikler som for eksempel
blodklumper eller hjernefragmenter tilstoppe det ventrikulære kateteret.
Koagule ring rundt de n atriale del en av katetere t kan føre til em boliseri ng av pulmonala rteriet reet og føre t il cor pulmona le og lungehyp ertensjo n.
Frakoblede shuntkomponenter kan migrere inn i hjertet eller inn i peritonealhulrommet.
Shunts ystemer kan s vikte på gru nn av mekanisk s vikt og føre t il underdre nasje eller over drenasje.
Svikt el ler blokkeri ng i shuntsys temet kan før e til tegn eller s ymptomer på ø kt intrakr anialt try kk hvis hydroke fali ikke blir b ehandlet. Ho s
spedba rn er det vanlig å f inne økt sp enning i anter ior fontanel l, økt blodan samling i skall evener, sløvhe t, døsighet o g irritabil itet, oppkas t
og nakkes tivhet. El dre barn og vok sne kan utvi kle tegn og sy mptomer som va nligvis asso sieres med øk t intrakra nialt tryk k, for ekse mpel
52
hodepine, oppkast, synsforstyrrelser, nakkestivhet, bevissthetssvikt og varierende unormale nevrologiske tegn.
Overdr enasje av CSV ka n føre til pred isponering f or subdural t hematom eller hy grom eller sam menfall av late rale ventrik kelvegger so m fører
til blokkering av ventrikkelkateteret.
Hvis vent rikkelkate teret blir bun det til choro idea plexus e ller tillegg ende hjerneve v ved fibrøs a dhesjon, anbe fales det ik ke å fjerne kat eteret
med mak t. Forsiktig rotasjon av ka teteret kan væ re en hjelp til å f jerne det. De t tilrådes å la k ateteret sit te på plass i ste det for å risik ere
intraventrikulær blødning, som kan forekomme hvis kateteret fjernes med makt.
Komplikasjoner
Komplikasjoner assosiert med ventrikuloatriale og ventrikuloperiotoneale CSV-shuntingsystemer kan ligne på komplikasjoner som kan
forekomme ved kirurgiske prosedyrer utført under lokal og/eller generell anestesi. Komplikasjonene omfatter reaksjoner mot medikamenter
og anes tesimidler, elek trolyt tubalanse o g stort blo dtap, spesiel t hos spedbar n. En pasient vi l sjelden ha rea ksjoner på gr unn av ømfint lighet
overfor implantatet.
Under CSV-shuntingprosedyrer er de mest vanlige komplikasjonene et resultat av obstruksjon av systemet som beskrevet under avsnittet
”Advarsler”. Obstruksjon kan forekomme i alle komponentene i systemet på grunn av blokkering av hjernefragmenter, blodklumper og/eller
tumorcelleaggregater i innføringsbanen. Obstruksjoner kan også oppstå på grunn av separasjon i systemkomponentene eller knekk og/eller
kveili ng av kateteret . Dette kan pr edisponere f or migrerin g av ventrikkel kateteret in n i den laterale ve ntrikkelen o g det distale k ateteret inn
i hjertet og pulmonalarterietreet, peitoneum eller andre strukturer der kateteret implanteres. Som nevnt tidligere, kan spedbarnets eller
barnet s vekst før e til at det dist ale katetere t trekkes ut av at rium og inn i den i nterne halsbl odåren eller f ra peritone um og inn i vevpla n der
væsken ik ke kan absorb eres.
Det kan forekomme andre potensielt alvorlige komplikasjoner. Lokale og systemiske infeksjoner er ikke uvanlig i shuntingprosedyrer.
De opps tår vanligvi s på grunn av orga nismer som ang riper huden, sp esielt staphylococcus epidermidis. Andre patoge ner som sirku lerer i
blodst rømmen, kan ko lonisere shu nten og må fjer nes hos de fle ste pasient er.
I 1973 oppsummerte Robertson et al. insidensraten for infeksjoner i ventrikuloatriale og ventrikuloperitoneale shunter frem til den tid.
Insidensraten for infeksjoner i ventrikuloatrial shunting varierte fra 7 til 31 %. De fleste rapportene viste infeksjoner i ventrikuloperitoneal
shuntin g hos 5 til 10 % av pasien tene. Siden vent riculoatr ial shunting p redisponer er for spredn ing av bakter ier til andre or ganer, er
ventriculoperitoneal shunting betraktet som mindre ødeleggende.
Kestle e t al. rappor terte nylig (1993) signi fikant red uksjon i inf eksjoner (und er 4 %) ved bruk av antib iotika, kor t operasjons tid (kirur gisk
erfaring) og kontroll av miljøet i operasjonsrommet (for eksempel designerte operasjonsrom, begrenset personell og trafikk, tildekking av
hudfl ater). Artikke len hevder at dis se resultat ene også kan op pnås uten bruk a v antibiotik a, men med stre ng perioper ativ kontroll a v miljøet.
Bruk av profylaktisk antibiotika i shunt-pasienter er noe kontroversielt fordi bruken kan predisponere for infeksjon av mer motstandige
organismer. Bestemmelsen om bruk av profylaktisk antibiotika hviler derfor på praktiserende lege og/eller kirurg.
Shuntin g til periton eum kan mislyk kes fordi kate teret innfø res i sløyfe r i tarmer elle r i tarmnett et. Perfore ring av tarme n av peritonea lt
kateter med påfølgende peritonitt har blitt beskrevet.
CSV-ove rdrenasje ka n medføre st or reduksjo n av CSV-tryk k og predispo nere for utv ikling av subd uralt hematom e ller hygrom og s tor
reduksjon av ventrikkelstørrelse som fører til obstruksjon fordi ventrikkelveggene støter mot inngangshullene i kateteret. Hos spedbarn
kan en for s tor trykk reduksjo n medføre påv isbar fordy pning i anteri or fontanell, d ominerende k ranieben og k an endre kommun iserende
hydrokefali til obstruktiv hydrokefali.
Det har vært rapportert insidens av epilepsi etter ventrikulære shuntingprosedyrer. Denne studien indikerte også at anfallsinsidensen økte
ved flere kateterrevisjoner.
Retningslinjer for retur av varer
For å få god kjent utsk ifting ell er kreditt m å produkte t returnere s i uåpnede pak ker med produs entens fors eglinger int akte, med min dre
det retu rneres for di produkte t er defekt e ller har feil eti kettering . Bestemmel sen om et produ kt er defek t eller har feil e tikett skal t as av
Medtro nic Neurosur gery, og den avg jørelsen vil v ære den endeli ge. Produkt er vil ikke bli go dtatt for ut skifti ng eller kredi tt hvis de har væ rt i
kunden s eie i over 90 dager.
Garanti
A. Standard begrenset garanti. Medtronic Neurosurgery garanterer overfor den opprinnelige kjøperen (”Kjøperen”) at det vedlagte
implant erbare prod uktet til eng angsbruk (”Pr odukt” ) som er kjøpt av K jøperen, er ve sentlig fri tt for defe kter i materia le og utføre lse på det
tidspu nktet det ble l evert til Kjø peren. Medt ronic Neuro surgery gir i ngen garanti er (uttryk te, underf orstått e eller lovbes temte) for Prod ukter
som er mod ifiser te (bortse tt fra de som e r uttryk kelig beskr evet heri) eller h ar gjennomgå tt uvanlig b elastning, m isbruk, fei l bruk, vanst ell,
feil tes ting, bruk t i kombinasjon m ed andre prod ukter eller ko mponenter enn d e Produkten e var beregne t på eller bruk t på en måte eller i e n
medisinsk prosedyre der Produktene ikke er indisert.
B. Retts middel. Kj øperens ek sklusive re ttsmidd el, og Medtro nic Neurosur gerys ene ste ansvar, for b rudd på ovens tående gar anti skal være a t
Medtro nic Neurosu rgerys ka n i henhold til si tt eget skj ønn, velge å er statte Pro duktet ell er krediter e Kjøperen f or nettob eløpet som f aktisk ble
betalt f or et slikt Pr odukt, fo rutsat t at (i) Medtron ic Neurosur gery har fåt t skrif tlig melding i nnen nitti (9 0) dager ette r Kjøperen ha r mottatt
Produktet om at Produktet ikke var i samsvar med spesifikasjonene, inkludert en detaljert forklaring på engelsk om eventuell påstått manglende
samsva r, (ii) skal dette P roduktet r eturnere s til Medtro nic Neurosu rgery inne n nitti (90) dage r etter Kjø peren mott ok Produkt et, sendt F.O.B.
til 125 Cremo na Drive, Gol eta, Califo rnia 93117, USA eller et ter annen anvis ning av Medtr onic Neurosu rgery, og (iii) M edtronic Ne urosurger y er
rimeli g overbevis t om at de påståt te manglen de samsvare ne faktis k eksister er. Bortse tt fra det so m er uttry kkelig fre msatt i det te avsnitt et, skal
Kjøperen ikke ha rett til å returnere Produktene til Medtronic Neurosurgery uten forutgående skriftlig samtykke fra Medtronic Neurosurgery.
C. Eksk lusjon av an dre garanti er. BORTSETT FRA D EN BEGRENSEDE GAR ANTIEN GITT I (A) OVENFO R, GIR MEDTRONIC
NEUROSURGERY INGEN ANDRE GARANTIER ELLER BETINGELSER, UTTRYKTE ELLER UNDERFORSTÅTTE, OG PRODUSENTEN FRASIER
SEG SPESIELT DE UNDE RFORSTÅTTE GARANTI ENE OG BETINGELSEN E FOR SALGBARHET OG EGN ETHET TIL ET SPESIELT FORM ÅL.
MEDTRONIC NEU ROSURGERY VERKEN PÅTAR SEG, ELLE R AUTORISERER NOEN ANN EN PERSON TIL Å PÅTA SEG NOE ANNET ANS VAR
SOM OPPSTÅR FR A ELLER I FORBINDELSE ME D SALG ELLER BRUK AV NOE PRODUK T.
53
54
Zastawki regulujące przepływ płynu mózgowo-rdzeniowego PS Medical: konturowane,
standardowe, trepanacyjne i bardzo małe
Opis
Zastawki PS Medical regulujące przepływ płynu mózgowo-rdzeniowego konturowane, standardowe, trepanacyjne, i bardzo małe
przed stawiono na r ysunku 1 - 4. Zas tawki te wy twarzan e są z elastome ru silikonowe go i polipropy lenu. Aby zape wnić dostos owanie do
różnych g rup pacjentó w, dostępne są dw a modele zast awek konturow anych: Standar dowa i Mała. Za stawki tre panacyjne d ostępne są w
dwóch ro zmiarach: 12 mm i 16 mm.
Wszys tkie zasta wki (z wyjątk iem zastawe k trepanac yjnych)
zaopat rzone są w zaw ierającą tan tal strza łkę radioci eniującą,
która wskazuje odśrodkowy kierunek przepływu oraz
radiocieniujący kod punktowy informujący za pomocą rentgena
o parametrach ciśnieniowych zastawki. Znaczniki radiocieniujące
znajduj ące się na podst awie każdeg o złącza poz walają na
wizuali zację za pom ocą rentgena p ołożenia za stawki i cew ników
względ em innych stru ktur w warun kach in vivo.
Wszys tkie zasta wki posiadaj ą kopułę pozw alającą na
wykony wanie wstr zyknięć o raz polipro pylenową osł onę igły.
Zasta wki konturow ane zaopatr zone są w prok symalny i dys talny
zaciskacz umożliwiający dwukierunkowe płukanie. Zastawki
bardzo m ałe posiadaj ą jeden zacisk acz do płu kania.
Dostęp ne są zastaw ki o szerokim z akresie roz miarów i ciśni eń.
Parametry ciśnień/przepływów oraz kody punktowe wszystkich
zasta wek przedst awiają rysu nki 5 i 6.
Wskazania
Zastawki regulujące przepływ płynu mózgowo-rdzeniowego
(kontur owane, stand ardowe, trepa nacyjne i bar dzo małe)
stanow ią składowe sy stemów kontr olujących p rzepły w
pły nu mózgowo-r dzeniowego, ma jących za zad anie regulac ję
przepływu pł ynu mózgowo-rdzeniowego z komór mózgu do
prawego przedsionka lub przestrzeni otrzewnowej.
Instrukcja użytkowania
Wszczepianie zastawek regulujących przepływ płynu mózgowordzenio wego PS Medic al może się odby wać przy za stosowaniu
różnorodnych technik chirurgicznych. Przedstawiona metoda
postępowania chirurgicznego stanowi jedynie wskazówkę;
decy zja dotycz ąca zastos owania konkre tnej techni ki i wyboru
miejsc a implantacj i powinna być pod ejmowana prz ez lekarza
z uwzględnieniem indywidualnej sytuacji pacjenta. Przed
rozpoc zęciem zab iegu pacjent p owinien być uł ożony tak,
aby jego g łowa zwróc ona była w stro nę przeciw ną do strony
planowa nego umiejsc owienia prze toki. Szyja p acjenta pow inna
być lekko w yciągnięt a, a pod barkie m po operowane j stronie
należy umieścić małą zrolowaną poduszkę. Aby zapewnić
wprowa dzenie urzą dzenia w linii pr ostej, należ y wygładz ić
wszelk ie fałdy na sz yi.
Połąc zyć zastaw kę z cewnikami w prowadzają c wbudowane
łączn iki zastaw ki do cewników. Łąc zniki powi nny znaleźć się
w całoś ci w obrębie pr zewodu cewni ka. Umocować ce wniki
do łącz ników przy uż yciu podwi ązek okrężny ch. Zastawk i
konturo wane, bardzo ma łe i standar dowe umieszc za się tak,
aby pła ską powierzc hnią przy legały do ok ostnej cza szki.
Zastawka trepanacyjna zaproje ktowana jest w sposób
umożliw iający jej umi eszczenie w o tworze tre panacyjny m.
Górna powierzchnia zastawek standardowych, konturowanych
i bardzo m ałych oznak owana jest ski erowaną w kier unku
dystalnym, radiocieniującą strzałką (wskazującą kierunek
przep ływu pł ynu mózgowo -rdzeniowe go). Na obrzeżu za stawki
trepanacyjnej umieszczono otwory umożliwiające założenie
szwów p rzymocow ujących zas tawkę do otac zających t kanek.
Zasta wki konturow ane, standard owe i bardzo ma łe mogą by prz ymocowane do o taczając ych tkanek za p omocą szw ów przechod zących pr zez
fabrycznie wzmocnione brzegi.
PRZESTR OGA: UŻYWANIE O STRYCH NARZĘDZI W C ZASIE POSŁUG IWANIA SIĘ ZASTAWKĄ MOŻ E SPOWODOWAĆ NACIĘCIE LUB
PRZECIĘCI E ELASTOMERU SILI KONOWEGO, W WYNIKU C ZEGO MOŻE NASTĄPIĆ PR ZECIEK WYMAGA JĄCY REWIZ JI ZASTAWKI. NALEŻ Y
RÓWNIEŻ ZAC HOWYWAĆ OSTROŻ NOŚĆ PRZY ZS ZYWANIU RAN Y, ABY NIE PRZECIĄĆ ANI NIE NACIĄĆ Z ASTAWEK IGŁĄ.
PRZESTR OGA: ZABLOKOWANIE S YSTEMU SZTUCZ NEJ PRZETOKI MO ŻE NASTĄPIĆ NA KTÓRYM KOLWIEK JEJ ODCINKU. DI AGNOSTYK A
POLEGA NA ROZ POZNANIU OBJAWÓW KLIN ICZNYCH. PRÓBA PR ZEPŁUKIWANIA ZASTAWKI N IE ZAWSZE WYSTARC ZA DO
POTWIERD ZENIA NIEDROŻNOŚC I CEWNIKÓW. ZOBACZ CZĘ ŚĆ „OSTRZEŻE NIA I ŚRODKI OSTROŻN OŚCI”.
Silikonowa kopuła
Zacisk
Znacznik cieniujący w rtg
Silikonowa kopuła
Znacznik cieniujący w rtg
polipropylenu
Elastyczna polipropylenowa
Silikonowa
kopuła
Otwór do
zakładania szwów
Zastawka z
membraną
silikonową
Pojemnik
Silikonowa kopuła
Znacznik
cieniujący w rtg
Podstawa z polipropylenu
Cieniujący w rtg kod informujący o ciśnieniu
Pojemnik
Porty wylotowe
Podstawa z polipropylenu
Cieniujący w rtg kod
informujący o ciśnieniu
Cieniujący w rtg znacznik
wskazujący kierunek przepływu
Podstawa z
Porty wylotowe
osłona igły
Cieniujący w rtg kod informujący o ciśnieniu
Zastawka z membraną silikonową
Cieniujący w rtg kod
informujący o ciśnieniu
Pojemnik
Znacznik cieniujący w rtg
Zintegrowany łącznik wlotowy
Cieniujący w rtg znacznik
wskazujący kierunek przepływu
Porty wylotowe
Cieniujący w rtg znacznik
wskazujący kierunek
przepływu
Zacisk
Zastawka z
membraną
silikonową
Pojemnik
Łącznik
Zintegrowany
łącznik
wylotowy
Podstawa z polipropylenu
Zacisk
Zastawka z membraną
silikonową
Polski
1
2
3
4
55
5
160
180
200
140
120
100
520304050
O)
2
80
CIŚNIENIE (mm H
60
40
20
Wstrzyknięcia do zastawki
Zasta wki regulują ce przepł yw płyn u
mózgowo-rdzeniowego umożliwiają
wykony wanie wstr zyknięć w o brębie
kopuły za pomocą igieł niedrążących
25 G lub mnie jszych (Ry s. 7).
PRZESTROGA:
CHARAKTERYSTYCZNĄ
CECHĄ WIĘKSZOŚCI
MATERIAŁÓW WYKONANYCH
Z NIEWZMAC NIANYCH
ELASTOMERÓW SILIKONOW YCH
JEST MAŁ A WYTRZ YMAŁOŚĆ
NA ROZDARCIE. I GŁĘ NALEŻY
WPROWADZAĆ I W YKŁUWAĆ
OSTROŻNIE .
Igłę nal eży wprowa dzać pod kątem
nie więk szym niż 45° w s tosunku do
skóry g łowy lub pod stawy zas tawki.
Przy wielokrotnym nakłuwaniu
zasta wki zaleca si ę wprowadza nie
igły w r óżne miejsca t ak, aby unikn ąć
kolejnyc h nakłuć w tym s amym
punkcie. N ie należy wy konywać
iniekcj i do przewodów c ewnika ani
zaciskaczy.
PRZESTR OGA: BŁONA REGULUJĄC A
CIŚNIENIE W T YCH URZĄDZENIACH
NIE JEST PRZ EZNACZONA DO
WYKON YWANIA WKŁUĆ. JEJ
NAKŁUCIE MOŻE D OPROWADZIC
DO ZMIANY PAR AMETRÓW
CIŚNIENIA/PRZEPŁY WU ZASTAWKI
I ZABURZ YĆ FUNKCJONOWANIE
SYSTE MU.
PRZESTR OGA: OBECNOŚĆ
CZĄS TEK STAŁYCH W
ROZTWOR ACH STOSOWANYCH DO
TESTOWANIA Z ASTAWEK MOŻE
SPOWODOWAĆ NIEODPOWIEDNIE
FUNKCJONOWANIE PRODUKTU.
PRZESTR OGA: NALEŻY DBAĆ
O UTRZY MANIE STERYLNOŚ CI
I UNIKAĆ ZA NIECZYSZCZ EŃ
CZĄSTKAMI STAŁYMI.
Zastawki regulujące przepływ pły nu mózgowo-rdzeniowego:
kontrola drożności
Zastawki sta ndardowe i kont urowane (Rys. 8 i 9)
a. Umie ścić łączni k wlotowy za stawki w odf iltrowany m, sterylny m, izotonicz nym
roztworze soli fizjologicznej.
56
UWAGA: Przedstawione poziomy stanowią wartości średnie.
170
Skuteczność działania wszystkich zastawek, mierzona na
145
Ciśnienie wysokie
Ciśnienie średnie
85
Ciśnienie niskie
30
Ciśnienie bardzo niskie
10
NATĘŻENIE PRZEPŁYWU (ml/godz.)
6
Kod krop kowy
Ciśnienie bardzo niskie —
Ciśnienie niskie •
Ciśnienie średnie ••
Ciśnienie wysokie •••
8
Uciskać
wielokrotnie
(„pompować”)
kopułę
Otwór
wlotowy
10
Sterylny płyn izotoniczny
Strzykawka 30 ml (wypełniona
sterylną, izotoniczną solą
fizjologiczną)
Otwór
wylotowy
etapie produkcji, mieści się w granicach +/- 25 mm H2O od
tych średnich poziomów. Na etapie produkcji bardzo niskie
ciśnienia są w granicach +/- 10 mm H20, przy natężeniu
przepływu 5 ml/godz. i +/- 20 mm H20, przy natężeniu
przepływu 50 ml/godz.
105
Charakterystyka wydajności każdej zastawki PS Medical
jest testowana na etapie produkcji przy użyciu systemu
wypełnionego wodą. W wyniku tych testów wszystkie
zastawki muszą spełniać warunki zawarte w specyfikacji
umieszczonej na etykiecie. Kolejne testy zastawki mogą
45
dawać różnie wyniki w zależności od warunków testu i stanu
zastawki. Testowanie na etapie produkcji służy zapewnieniu
30
stałej wysokiej jakości każdej zastawki PS Medical.
7
9
Otwór
wylotowy
Poziom płynu
Uciskać
wielokrotnie
(„pompować”) kopułę
Otwór wlotowy
11
16 G nasadka tępo
zakończonej igły
Uciskać
wielokrotnie
(„pompować”)
kopułę
Zacisnąć
przewody
Ucisnąć
kopułę
Otwór wlotowy
Igła o wymiarze 25 G
lub mniejsza
Otwór
wylotowy
Poziom płynu
Sterylny płyn
izotoniczny
Nacisnąć kopułę
zastawki
Zamknąć dy-
stalny łącznik
cewnika
Poziom płynu
Sterylny płyn izotoniczny
Zwolnić nacisk na
kopułę zastawki
Otwór wylotowy
b. Napeł niać zastaw kę naciskając i z walniając nac isk na środkową c zęść zbior nika zasta wki, aby wype łnić ją pł ynem i opróżn ić z
powietrza.
c. Powtarz ać nacisk i zwa lnianie aż do uz yskania wy pływu p rzez łączn ik wylotow y (Rys. 11). Jeżeli każde mu uciśnięci u kopuły
towarz yszy wy pływan ie cieczy z ł ącznika w ylotowego, św iadczy to o dr ożności zas tawki.
PRZESTR OGA: NADMIERNE CIŚNI ENIE PODCZA S PRZEPŁUKIWANIA MOŻE S POWODOWAĆ CZAS OWE ODKSZTAŁCENIE B ŁONY
REGULUJĄCEJ PR ZEPŁYW PŁYNU MÓZGOWO -RDZENIOWEGO I PRZ YCZYNIĆ SI Ę DO UZYSKANIA NI ENORMALNIE NISKIE GO CIŚNIENIA
LUB NIEPRAWIDŁOWYCH WY NIKÓW BADANIA PRZEPŁYWU.
Zastawki ba rdzo małe (Rys. 10)
a. Do ot woru wpusto wego zastaw ki przył ączyć nasa dkę tępo zakońc zonej igł y 16G, cewniki i s trzykawk ę.
b. Napeł nić zastaw kę i
przewody.
c. Zamknąć pr zewód
wejściowy.
d. Ucisnąć ko pułę. Jeśli
pły n swobodnie
wypł ywa z łąc znika
wylotowego, świadczy
to o drożno ści zastaw ki.
Zastawka tre panacyjna
(R ys . 11)
a. Umie ść łącznik wl otowy
zasta wki w steryl nym,
izotonicznym rozt worze
soli fizjologicznej.
b. Ucisnąć ko pułę
zastawki.
c. Umieścić palec w
ujściu znajdującym
się na końc u łącznika
wylotowe go.
d. Zwolnić uc iśniętą kopu łę. O drożnośc i łącznika w lotowego i bł ony
reguluj ącej przepł yw świad czy wype łnianie si ę zbiornika p łynem. *
e. Zdjąć p alec z ujścia ł ącznika wy lotowego.
f. Ucisn ąć kopułę. Jeśl i płyn swo bodnie wyp ływa z łą cznika
wylot owego, zastaw ka jest droż na.
* UWAGA: Do r ozpoczęc ia przepł ywu może by kon ieczne kilk ukrotne
uciśnię cie kopuł y zastawki, z właszc za jeśli cewni k komorowy po dłączono
przed wykonaniem kontroli drożności.
Kontrola ciśnienia i przepływu
Każda za stawka reg ulująca prze pływ p łynu mózgowo -rdzeniow ego
PS Medic al jest indy widualnie te stowana, aby z apewnić zgod ność z
charak teryst yką ciśnien ia i przepł ywu przed stawioną w do kumentacji .
Podczas procesu produkcyjnego Medtronic Neurosurgery przeprowadza
rygor ystycz ną kontrolę ma jącą na celu ocen ę funkcji wy twarza nych
zasta wek. Każda zas tawka jest i ndywidua lnie testowan a pod kątem
obecno ści przeci eków, przepł ywu zwro tnego, okre ślane jest rów nież
ciśnienie przedimplantacyjne. Charakterys tyka ciśnienia i przepływu każdej
zasta wki jest indy widualnie t estowana pr zy użyciu s terylnej i ni epirogenne j
wody pr zy dwóch natę żeniach prze pływu: 5 m l/godz. i 50 ml/godz .
Charak teryst yka ciśnieni a i przepł ywu zasta wki związa na jest z jej
dynamic zną wydajn ością w zakr esie całeg o spektrum zjologicz nych
natężeń p rzepły wu. Nie jest m ożliwe dokonan ie weryk acji dynamic znych
parame trów wydajn ości zasta wki przy uż yciu testu s tatyczn ego możliweg o
do przep rowadzenia w s ali operac yjnej. Sprawd zanie charak teryst yki
ciśnien ia i przepł ywu zast awek jest skomp likowaną proc edurą, wym agającą
zmontow anej aparatu ry testują cej, testowan ia przy wiel u zmiennych,
czasu k onieczne go do wykonani a testu i daleko i dącej ostroż ności, aby nie
zanieczyścić zastawki.
Medtro nic Neurosur gery nie zal eca zatem pr zeprowadz ania testów
oceniających charakterystykę ciśnienia i przepływu zastawek.
Kontrola przed wszczepieniem
Każda za stawka reg ulująca prze pływ p łynu mózgowo -rdzeniow ego
jest tes towana, by zap ewnić zgodno ść z charakte rysty ką wydajnoś ci
przed stawioną w dok umentacji. M imo, że wery kacja dynam icznych par ametrów wyd ajności zas tawki prz y użyciu tes tu statyc znego
możliwe go do przepro wadzenia w sali o peracyjn ej nie jest możl iwa, przed pr zystąp ieniem do impla ntacji chir urg może chcie ć zwery kować
zgodnoś ć ze specy kacją podan ą przez rmę Me dtronic Neu rosurger y. W warunkach sa li operacyj nej, przed im plantacją, mo żna
przeprowadzić następuj ący test.
PRZESTR OGA: NALEŻY DBAĆ O U TRZYMANIE ST ERYLNOŚCI I UNIK AĆ ZANIECZYS ZCZEŃ CZĄS TKAMI STAŁYMI.
Zatyczka
manometru
Filtr do
strzykawki
Strzykawka
30
Manometr
0 cm
1/4
1/2
3/4
1oz
B-D
510152025
30
Kranik
30 cm
29
28
Prawidłowe wyrównanie
poziomu manometru
3
2
1
0
-1
-2
-3
O
F
F
Przewód silikonowy
Kąpiel
wodna
o stałym
poziomie
W tym miejscu podłączyć produkt
-3
Kierunek: od
strzykawki
1/4
10
Kierunek: od
strzykawki
10
5
1/4
5
F
F
Wył.
O
Kierunek: do zastawki
-3
Kierunek: do
manometru
F
F
O
Wył.
-3
Kierunek: od manometru
1/4
O
F
5
10
F
Wył.
Kierunek: do
zastawki
12
13
14
15
57
Opis testu
I. Wyposażenie wymagane do przeprowadzenia testu
1. S terylny poje mnik z płyn em lub stery lna kąpiel wod na
2. J eden ster ylny 30 cm manome tr wodny, wyska lowany w cm
3. J eden kranik t rójdrożny (do st osowania z man ometrem)
4. J edna stery lna strzy kawka, 30 ml
5. J eden ster ylny filtr 5 µm d o strzyk awki
6. J eden ster ylny łącznik m ęski typu L uer
7. S terylne pr zewody silikon owe
II. Konfiguracja sprzętu
1. Zdjąć zatyczkę manometru. Skonfigurować manometr, kranik i kąpiel wodną tak, aby poziom zerowy na manometrze i poziom płynu
w łaźni wo dnej znajdowa ły się na tej sa mej wysokoś ci (Rys. 12). (Przy mocować mano metr do stojak a na płyny do żylne).
2. N apełnić s trzykawk ę sterylną wo dą przez 5 µm f iltr do strz ykawki. (Pod czas ponow nego napeł niania str zykawki nal eży zawsze
stosow ać filtr 5 µm). Po nap ełnieniu s trzykaw ki odłącz yć filtr.
3. Podłą czyć str zykawkę, mano metr i przewo dy silikonowe zg odnie ze sche matem na rysun ku 12.
4. Aby odpo wietrzy ć tak skonstru owany układ te stujący, nale ży przekr ęcić kranik zg odnie ze sche matem na rysun ku 13.
5. Zanur zyć przewo dy silikonowe w s terylnej ką pieli wodnej i p rzepłuka ć sterylną wo dą ze strzy kawki.
III. Kalibracja urządzenia
1. Przek ręcić krani k zgodnie z ry sunkiem 14 i nape łnić manome tr do co najmniej 5 c m H2O.
2. U trzymuj ąc przewody si likonowe w peł nym zanurze niu w kąpieli wo dnej, przek ręcić krani k tak, aby odizo lować strz ykawkę od
manometru (Rys. 15).
3. Odcz ekać, aż słu p wody w manomet rze opadnie.
4. Słup w ody powinien s ię zatrzy mać na poziomie z erowym mano metru, zgod nie z rysunk iem 12. W przeciw nym wypadk u należy
odpowiednio unieść lub obniżyć manometr.
5. Na tym e tapie manome tr został sk alibrowany na p oziom zerow y kąpieli wodn ej. Umocować ma nometr tak, b y zostało ut rzymane
położenie odniesienia względem kąpieli wodnej.
IV. Sp osób wykonan ia testu
UWAGA: Po dczas test owania zast awka musi pozos tawać zanur zona w stery lnej kąpiel i wodnej. Warunk iem uzyska nia prawidło wych
wyników jest właściwe ustawienie zerowego poziomu manometru względem poziomu wody w kąpieli wodnej.
1. Podłą czyć testo waną stery lną zastawkę d o zmontowane go steryln ego systemu t estująceg o.
2. Przek ręcić krani k zgodnie z ry sunkiem 14 i nape łnić manome tr do co najmniej 3 0 cm H2O.
3. Przek ręcić krani k tak, by odizo lować manomet r od drogi prz epływ u cieczy, zgo dnie ze schemat em na rysunk u 13.
4. Usunąć c ałe powietr ze z zastawk i i zmontowane go systemu te stującego, o strożnie pr zepłukuj ąc sterylną w odą ze strz ykawki.
5. Ostr ożnie wstrz ykiwać st erylną wodę ze s trzykaw ki tak, by nas tąpił prze pływ pr zez zastaw kę.
6. Zanur zyć stery lną zastawk ę w sterylnej k ąpieli wodne j. Warunkiem u zyskania pr awidłowyc h wyników tes tu jest peł ne zanurze nie
łącznika wylotowe go zastawki.
7. P odtrzym ując łagodny p rzepły w przez zas tawkę, przek ręcić krani k tak, by odizol ować strz ykawkę od drog i przepł ywu ciecz y, zgodnie
ze schema tem na rysunk u 15. Po ustawieniu k raniku we wła ściwym po łożeniu słu p wody w manome trze powinie n zacząć op adać. Na
tym et apie strz ykawka jest o dizolowana o d zastawki — ko ntynuacja p odawania cie czy ze str zykawki ni e jest już konie czna. Jeżel i
słup wo dy nie opadnie, n ależy powt órzyć eta py 2-7.
UWAGA: Na leży odcze kać 2-2,5 min, aż słu p wody w manomet rze opadnie. O dczyt ać wartość ci śnienia z manom etru.
Wyniki testu – Kontrola przed wszczepieniem
Uzyskany wynik pomiaru ciśnienia można porównać z następującymi przed ziałami:
Zasta wki regulują ce przepł yw płyn u mózgowo-rd zeniowego PS Me dical pakowa ne są w warunka ch STERYLNYC H i NIEPIROGENNYCH i
przez naczone są w yłącznie d o jednorazowego (tylko jeden raz) uż ytku. NIE PODDAWAĆ PONOWNE J STERYLIZAC JI. Ponowna sterylizacja
może doprowadzić do uszkodzenia produktu i spowodować uraz u pacjenta. Firma Medtronic Neurosurgery nie ponosi odpowiedzialności za
dział anie któreg okolwiek z pro duktów podd anych ponown ej steryliz acji. Nie sto sować produk tu, jeśli op akowanie nosi śl ady otwarci a lub
uszkodzeni a.
Produkty dostarczane na specjalne zamówienie
Jeżeli ni niejsza ins trukcja uży tkowania zos tała zał ączona do pro duktu wy konywanego n a specjalne za mówienie, par ametry z yczne
produk tu zawart ego w opakowani u mogą się różni ć od parametr ów produktó w opisywany ch w niniejszej I nstrukcji u żytkowani a. Tego typu
różnice nie wpłyną na bezpieczeństwo i skuteczność produktu wykonywanego na specjalne zamówienie. Produkty na specjalne zamówienie
są dostarczane w postaci sterylnej lub niesterylnej — stosowną informację przedstawiono na etykiecie informacyjnej produktu. Produkty
niesterylne muszą zostać wyczyszczone i wyjałowione przed użyciem.
Przeciwwskazania
Nie należ y stosować d renażu pł ynu mózgowo- rdzenioweg o do prawego prz edsionka, ja my otrzewnej a ni innych okolic a natomicznyc h,
jeśli w ob rębie które gokolwiek z ob szarów, do któ rych mają być ws zczepione e lementy sy stemu przet oki, istniej e zakażenie, n p. zakażenie
58
skóry g łowy i innych ok olic skóry, prz ez które prz ebiega sys tem sztucz nej przetok i, opon mózgow ych, komór mózg u, otrzewnej , narządów
położ onych wewnątr zotrzewno wo i pozaotrz ewnowo, opłu cnej i krwi. D renaż pły nu mózgowo- rdzeniowego j est przeci wwskaza ny w
przy padku zakaż enia w który mkolwiek mie jscu ciała. P onadto, prze ciwwskaz ania obejmuj ą drenaż do prze dsionka ser ca u pacjentów z
wrodzo ną wadą serca lu b innymi poważ nymi zaburz eniami układ u krążenia i od dychania.
Edukacja pacjenta
Lekarz o dpowiada za p oinformow anie pacjent a i/lub przed stawiciel a/i pacjent a w kwestii za biegów wy twarzan ia przetok p łynu mózgowo rdzenio wego. Inform acja ta powinn a zawierać opi s powikłań z wiązanych z ws zczepiany mi systemami s ztuczn ej przetoki, a t akże omówie nie
alternatywnych produktów i metod terapeutycznych.
Ostrzeżenia i środki ostrożności
Rodzaj p roduktu, r ozmiar, wartoś ci ciśnienia o raz zakres w ydajności m uszą być dopa sowane do potr zeb poszcz ególnych pac jentów
określanych na podstawie testów diagnostycznych i doświadczenia lekarza. Odpowiednie poziomy i zakresy wydajności produktu
wyszczególniono na etykiecie informacyjnej.
Nie należy dopuścić do kontaktu implantowanych elementów z przedmiotami uwalniającymi włókienka tkanin, talkiem z rękawiczek,
wydzi eliną grucz ołów skóry, myd łami na bazie o lejów, syntet ycznymi det ergentami lu b innymi materi ałami powodu jącymi zan ieczysz czenia
powierzchni.
Niewła ściwe posł ugiwanie się l ub używani e narzędzi po dczas imp lantacji sys temów sztu cznej prze toki może prow adzić do prze cięcia,
rozcięc ia, zmiażdże nia lub uszkodz enia elementó w. Takie us zkodzenia mog ą być przycz yną utrat y integralno ści system u sztuczn ej przetoki i
wymagać rewizji.
Należy d opilnować, b y podczas te stowania lub ma nipulowania p rzed wszc zepieniem do el ementów sys temu sztuc znej przeto ki nie dosta ły
się cząsteczki stałe. Wprowadzenie takich zanieczyszczeń może doprowadzić do nieprawidłowego funkcjonowania (nadmiernego lub
niedos tateczne go drenażu) sy stemu sztu cznej prze toki. Cząs tki stałe w prowadzone d o systemu pr zetoki mogą r ównież utrz ymywać w st anie
otwartym jego elementy, które regulują ciśnienie i przepływ, powodując nadmierny drenaż.
Podcz as mocowania ce wników komorow ych i dysta lnych do łącz ników zastaw ki, podwiąz ki otaczaj ące przewody n ależy zaci snąć mocno, ale
nie nadmiernie ciasno, aby nie doszło do przecięcia silikonowych rurek.
Cewniki n ależy ukła dać ostrożn ie, unikając za łamań i niepot rzebnych ot arć na ich przeb iegu. Na krawę dzi otworu n awierconego l ub otworu
trepan acyjnego, w mi ejscu gdzie ce wnik komorow y wyłania s ię i zagina, moż na naciąć skośny r owek, aby cewni k przylega ł ściśle do cz aszki.
Pacjenc i z systemami o dpływo wymi stoso wanymi w wodog łowiu musz ą być poddani ści słej obser wacji w okre sie pooperac yjnym w celu
rozpozn ania oznak i objaw ów wskazując ych na wadliwe d ziałanie sy stemu. Objaw y klinicz ne mogą wskaz ywać na obec ność zakaż enia,
niedrożność przetoki lub nadmierny drenaż płynu mózgowo-rdzeniowego.
Niedroż ność może wy stąpić w każd ym z elementów s ystemu sz tucznej pr zetoki. Może do jść do zabloko wania cewnik a komorowego
przez c ząstki st ałe, np. skrz epy krwi lub f ragmenty t kanki mózgowe j, na skutek wpr owadzenia końc ówki cewnika w o kolice splotu
nacz yniówkowego, u więźnięci a cewnika w tkan ce mózgowej lub za padnięcia si ę ścian komor y mózgu na skute k nadmierneg o drenażu (tz w.
komora szczelinowata).
Obecn ość zakrzep ów wokół końc a cewnika znajd ującego się w pr zedsionku m oże prowadzić d o zatorowośc i tętnicy p łucnej, pow stania serc a
płucnego i nadciśnienia w krążeniu płucnym.
Jeżeli do jdzie do rozłą czenia elem entów przeto ki, może nastą pić przemie szczenie el ementów do serc a lub jamy otrze wnowej.
Systemy przepływowe mogą działać wadliwie wskutek uszkodzenia mechanicznego, co prowadzi do niedostatecznego lub nadmiernego
drenażu.
Uszkodzenie lub niedrożność przetoki może wywoływać objawy wzmożonego ciśnienia wewnątrzczaszkowego, jeżeli wodogłowie nie jest
kompens owane. U niemow ląt do częst ych objawów zal icza się zw iększone na pięcie ciem iączka prz edniego, zas tój w żyłach s kóry głow y,
spowoln ienie, sennoś ć, drażliwoś ć, wymiot y i sztyw ność karku. U s tarszyc h dzieci i osó b dorosłyc h stwierd za się objawy z wiązane z wykle z
nadciśn ieniem śródc zaszkow ym, takie jak bó le głowy, wy mioty, zabur zenia ostro ści wzroku, s ztywn ość karku, za burzenia św iadomości o raz
różnorodne patologiczne objawy neurologiczne.
Zdrenowanie zbyt dużej ilości płynu mózgowo-rdzeniowego może predysponować do wystąpienia krwiaka lub wodniaka
podtwardówkowego bądź zapadnięcia ścian komory, prowadząc do niedrożności cewnika komorowego.
Jeżeli na stąpi uwię źnięcie cew nika komorowe go w splocie nac zyniówko wym lub w sąsia dującej tkanc e mózgu przez zr osty łąc znotkankowe,
nie należ y usuwać cewn ika z użycie m siły. Ostrożne obróceni e cewnika może p omóc w uwolnie niu go. Jeżeli usu nięcie cewn ika wymaga
użycia p ewnej sił y, zaleca się pozo stawienie c ewnika na miejs cu; w przeci wnym wypad ku może dojść do k rwotoku do kom ór mózgu.
Powikłania
Powikła nia związa ne ze stosowan iem systemó w sztuczny ch przetok kom orowo-pr zedsionkow ych i komorowo -otrzewn owych mogą być
podobn e do powikłań k ażdej operac ji przeprow adzanej w znie czuleniu mi ejscowym i/ lub ogólnym . Do powikłań z alicza się re akcje na leki i
subst ancje zniec zulające, zabu rzenia równ owagi elekt rolitowej i zna czną utratę k rwi, zwł aszcza u nie mowląt. W spor adycznych pr zypadka ch
może dojś ć do reakcji nadw rażliwośc i na wszczep.
We wszys tkich zabi egach wyt warzani a sztuczn ej przetoki p łynu mózgo wo-rdzeni owego najczę stsze powi kłania są zw iązane z nied rożnością
syste mu — zobacz opi s w części „Os trzeżenia”. Nied rożność może w ystąpić w k ażdym z elemen tów systemu n a skutek zacz opowania
fragmentami tkanki mózgowej, skrzepami krwi i/lub skupiskami komórek nowotworowych na drodze ich przebiegu. Niedrożność może
równie ż nastąpić na sk utek rozdzie lenia elemen tów układu sz tucznej pr zetoki i/lu b zagięcia lu b skręcenia ce wnika. Może to pr edysponow ać
do przem ieszczeni a cewnika komo rowego do świa tła komory bo cznej mózgu i c ewnika dyst alnego do jam s erca i odgałę zień tętnic y płucnej,
otrzew nej lub innych s truktur tk ankowych zna jdujących si ę w sąsiedz twie wszc zepionego cew nika. Jak zaz naczono pow yżej, rośni ęcie
niemowl ęcia lub dzie cka może dopro wadzić do wys unięcia dys talnej czę ści cewnika z pr zedsionka s erca do żył y szyjnej w ewnętrzne j lub z
otrzew nej do przes trzeni tkan kowych, któ re nie mają zdoln ości wchłan iania pły nów.
Istnie ją również inne p owikłania g rożące poważ nymi następs twami. Nier zadkim pow ikłaniem pr ocedur z wy tworzenie m układu
sztuc znej przet oki są miejsc owe i układowe z akażenia. Najc zęściej s ą one wywoł ywane pr zez drobnou stroje kolon izujące skórę, z właszcz a
Staphylococcus epidermidis. Niemniej, is tnieje możli wość koloniz acji innymi pat ogenami obe cnymi we krwi . W większoś ci przypa dków
konieczne jest wówczas usunięcie wszczepu.
W 1973 r. Robert son i wsp. pods umowali częs tość wyst ępowania wsz ystkich o pisanych zak ażeń przeto k komorowo-p rzedsionko wych i
komorowo -otrzew nowych. Cz ęstość wys tępowania z akażeń prze tok komorowo- przedsio nkowych wy nosiła 7-31%. W większ ości prac
zakaże nie przetok ko morowo-ot rzewnowy ch stwier dzano u 5-10% pacjen tów. Ponieważ wy tworzen ie systemu s ztucznej p rzetoki
59
komorowo -przedsi onkowego zw iększa r yzyko rozs iewu bakter ii do narząd ów, uważa się, że pr zetoki komor owo-otrze wnowe stwa rzają
mniejsze ryzyko powikłań.
Niedawn o (w 1993 r.) Kestle i wsp. wyk azali znac zący spade k zakażeń (pon iżej 4%) dzięki za stosowaniu a ntybioty ków, skróceniu c zasu
zabiegu chirurgicznego (doświadczenie chirurga) i kontroli środowiska sali operacyjnej (np. wyznaczenie specjalnej sali operacyjnej,
ograni czenie iloś ci ruchu i pers onelu, osła nianie powie rzchni skór y). W artykule s twierdzo no, że podobne w yniki można u zyskać bez u życia
antybiotyków, jedynie ściśle kontrolując otoczenie pacjenta w okresie okołooperacyjnym.
Celowoś ć prolakt yki antybi otykowej u pac jentów z syste mami sztuc znych przet ok jest dysk usyjna z uwagi n a możliwość ro zwoju zakaż enia
szczep ami o zwięk szonej lekoo porności. W z wiązku z ty m decyzja o p rolaktyc znym użyc iu antybiot yków leży w ge stii lekar za prowadzą cego
i/lub chirurga.
Wytw orzenie sys temu sztuc znej przet oki do otrzew nej może się nie p owieść na skut ek uwięźnię cia cewnika w pę tlach jelito wych lub siec i
więks zej. Opisano p erforac ję jelita wy wołaną pr zez cewnik otr zewnowy, pro wadzącą do ro zwoju zapal enia otrzew nej.
Nadmierny drenaż płynu mózgowo-rdzeniowego może powodować zbyt duże zmniejszenie ciśnienia płynu mózgowo-rdzeniowego i ryzyko
powst ania krwiak a lub wodniaka p odtwardó wkowego oraz zn acznego zm niejszenia w ymiarów komo ry i niedroż ności układ u w wyniku
zamkni ęcia otwor ów wlotowych c ewnika prze z ściany komor y. U niemowląt nad mierne obniż enie ciśnieni a powoduje wy raźne zapa dnięcie
ciemiączka przedniego oraz wzajemne zachodzenie kości czaszki i może doprowadzić do przekształcenia się wodogłowia komunikującego w
wodogłowie niekomunikujące.
Opisy wano równie ż występow anie padacz ki po zabiega ch wytwo rzenia prze toki komorow ej. Wyniki wsp omnianego ba dania wskazu ją
równie ż, że częstoś ć występow ania napadów p adaczkowy ch rośnie w prz ypadku wie lokrotnych r ewizji cewni ka.
Zasady z wrotu produk tów
Warunki em przyjęc ia reklamacj i i uzyskani a zamiany produ ktu lub zwr otu należno ści jest dos tarczenie p roduktu w ni eotwart ym opakowan iu
z nienaru szonymi plom bami produce nta. Nie dot yczy to prz ypadków rek lamacji z powod u wad wyrobu l ub błędneg o oznakowania pr oduktu.
Stwier dzenie wad wy robu lub błę dnego oznakow ania produk tu należy do rmy Medtron ic Neurosurg ery. Decyz ja rmy ma chara kter
ostate czny. Produk ty będące w po siadaniu klie nta przez po nad 90 dni nie pod legają wym ianie ani zwr otowi należno ści.
Gwarancja
A. Standardowa ograniczona gwarancja. Firma Medtronic Neurosurgery udziela gwarancji użytkownikowi końcowemu, nabywcy
produktu („Nabywcy”), że załączony produkt wszczepialny jednorazowego użytku („Produkt ”) zakupiony przez Nabywcę, w momencie
jego dos tarczenia d o Nabywcy je st zasadni czo wolny od wad m ateriałow ych i związ anych z wykonan iem. Gwaranc ja rmy Medtr onic
Neurosurgery nie obejmuje (w formie wyrażonej, domniemanej ani ustawowej) Produktów, które zostały zmodykowane (z wyjątkiem
przypadków wyraźnie określonych w niniejszym dokumencie), poddane nadzwyczajnym obciążeniom zycznym, były użytkowane
niezgo dnie z przezna czeniem, nie prawidłow o, bez zachowan ia należyt ej ostrożno ści, były ni eprawidłow o testowane, uż ytkowane w
połąc zeniu z produ ktami lub ele mentami inny mi niż te, do któr ych Produk t został pr zeznaczon y, lub w sposób niez godny ze wskaz aniami
bądź do procedur medycznych niezgodnych ze wskazaniami.
B. Środki zaradcze. Jedyn e prawo Nabywc y i wyłąc zna odpowied zialność r my Medtronic N eurosurger y ogranic za się do narus zenia
warunkó w niniejszej gw arancji i sku tkuje, zgodni e z wolą i decyzj ą rmy Medtro nic Neurosur gery, wymia ną Produktu l ub zwrotem ko sztów
netto poniesionych przez Nabywcę Produktu przy zachowaniu następujących warunków: (i) rma Medtronic Neurosurgery zostanie
powiado miona pisemn ie przed upł ywem dzie więćdzies ięciu (90) dni od da ty otrzy mania Produk tu przez Naby wcę, że Produk t jest niezg odny
z deklaracją, oraz otrzyma szczegółowy opis domniemanych niezgodności sporządzony w języku angielskim, (ii) Produkt zostanie zwrócony
do rmy Medtronic Neurosurgery w ciągu dziewięćdziesięciu (90) dni od daty otrzymania Produktu przez Nabywcę F.O.B. 125 Cremona
Drive, Go leta, Calif ornia 93117, U.S.A. lub in ny adres wskaz any przez Med tronic Neur osurgery; o raz (iii) Medt ronic Neuros urgery st wierdzi i
zaakceptuje, że opisane w reklamacji niezgodności rzeczywiście istnieją. Za wyjątkiem sytuacji wyrażonych w postanowieniach powyższego
paragrafu, Nabywcy nie przysługuje prawo do zwrotu Produktu do rmy Medtronic Neurosurgery bez uprzedniej pisemnej zgody rmy
Medtronic Neurosurgery.
C. Wykl uczenie in nych gwaran cji. Z WYJĄTKIEM OG RANICZONEJ G WARANCJI OPISANE J W PUNKCIE (A) FIRMA MEDTR ONIC
NEUROSURGER Y NIE UDZIELA ŻADN YCH INNYCH GWARANC JI LUB WARUNKÓW WYRA ŻONYCH LUB DOROZUMI ANYCH. PRODUCENT
ODRZUC A W SZCZEGÓLNOŚ CI GWARANCJE I WARUNK I PRZYDATNOŚCI HA NDLOWEJ I PRZY DATNOŚCI DO OKREŚLO NEGO CELU.
FIRMA MEDTRO NIC NEUROSURGERY NIE P ONOSI ODPOWIEDZI ALNOŚCI ANI NIE UPOWAŻ NIA ŻADNEJ INNE J STRONY DO PRZ YJĘCIA
ODPOWIEDZI ALNOŚCI Z TY TUŁU ALBO W ZWIĄZK U ZE SPRZEDAŻĄ LUB UŻ YTKOWANIEM JAKIE GOKOLWIEK PRODUKTU.
60
Válvulas de controlo do uxo de LCR PS Medical: de perl, standard, orifício de trépano e
ultra-pequenas
Descrição
As fig uras 1 a 4 aprese ntam diagram as das válvulas d e controlo do f luxo de LCR, de pe rfil, st andard, orif ício de trépa no e ultra-p equenas PS
Medical. Estas válvulas são fabricadas a partir de elastómero de silicone e polipropileno. As válvulas contornadas encontram-se disponíveis
em dois modelos, regular e pequeno, para fazer face às necessidades de diferentes grupos de pacientes. As válvulas de orifício de trépano
estão d isponíveis em d ois tamanhos : 12 mm e 16 mm.
Todas as válv ulas estão ma rcadas com uma s eta impreg nada
de tântalo radiopaco para indicar a direcção proximal à distal
do flux o (à excepção da s válvulas de or ifício de tré pano) e com
um código de pontos radiopacos que permite a identificação
por raio s-X da pressão da v álvula. Os mar cadores rad iopacos
existe ntes na base de c ada conect or permitem ao m édico
visualizar in vivo, por int ermédio de ra diografi a, as posições
relativ as dos catete res e da válvula, q uando são uti lizados
cateteres radiopacos.
Todas as válv ulas incluem u ma cúpula inje ctável e um pro tector
de agulha de polipropileno. As válvulas de perfil incluem
disposi tivos de oclu são proximal e d istal para u ma irrigaçã o
bidireccional. As válvulas ultra-pequenas incluem um dispositivo
de oclus ão de irrigaç ão.
As válvulas encontram-se disponíveis numa variedade de
tamanho s e de interval os de pressã o. As caract erísticas d e
press ão/fluxo e os c ódigos de pont os de todas as vál vulas são
mostrados nas figuras 5 e 6.
Dispositivo de
oclusão
Marcador radiopaco
Marcador radiopaco
Indicações
As válvu las de control o do fluxo de LCR , de perfil, s tandard,
orifício de trépano e ultra-pequenas são os componentes de
sistemas de derivação para controlo do fluxo de LCR concebidos
para pro porcionar um f luxo de LCR cont rolado dos ven trículos
cerebr ais para a auríc ula direita do c oração ou per itoneu.
Base de polipropileno
Instruções de utilização
Para a impl antação das vá lvulas de cont rolo do flux o de LCR PS
Medical podem ser utilizadas várias técnicas cirúrgicas. A técnica
cirúrg ica a seguir in dicada des tina-se a ser u sada apenas co mo
uma linha d e orientaçã o; a técnica real d e implantaç ão bem
como o loc al de colocaç ão têm de ser dete rminados pe lo médico,
baseando-se nas necessidades específicas de cada paciente.
Imediatamente antes da cirurgia, o paciente deve ser posicionado
com a cabe ça virada par a o lado oposto a o local de colo cação
da deriv ação planead o. O pescoço deve rá estar lige iramente
hiperestendido e deverá ser colocada uma pequena almofada
enrolad a sob o ombro do lad o operado. Par a assegurar q ue o
disposi tivo de tuneli zação pode s er introduz ido em linha rec ta, o
pescoç o não deve apres entar quaisq uer dobras ou p regas.
Ligue a vál vula aos cate teres, intro duzindo os con ectores
integr ais da válvula no s cateteres . Os conector es devem fic ar
totalme nte coberto s pela tubage m do cateter. Fixe o s conectore s
aos cate teres com uma lig adura circu ndante. As válv ulas de
perf il, ultra-p equenas e st andard são col ocadas com a sup erfície
plana adj acente ao peric rânio. A válvu la de orifíci o de trépano fo i
concebida para encaixar num orifício de trépano convencional.
As superfícies superiores das válvulas standard, de perfil e ultrapequen as estão marc adas com uma set a radiopac a que está a
aponta r em posição dis tal (na direcç ão do fluxo de LCR). E stão
disponíveis orifícios de sutura nas abas da válvula de orifício de
trépan o para acomoda r a fixação da v álvula ao teci do. As válvula s
de perf il, standa rd e ultra-pe quenas pode m ser suturada s ao
tecido a djacente, faze ndo passar a su tura através d as abas de
estrutura reforçada.
CUIDADO: A UTILI ZAÇÃO DE INSTRUMEN TOS AFIADOS DURANTE O M ANUSEAMENTO DES TES DISPOSITIVOS P ODE CAUSAR INCISÕE S
OU CORTES NO E LASTÓMERO DE SILI CONE, RESULTANDO EM FUGAS E NA NE CESSIDADE DE REVISÃO D A DERIVAÇÃO. DEVERÁ T ER
CUIDADO AO ENCE RRAR AS INCISÕES PAR A ASSEGURAR QUE A S AGULHAS DE SUTURA N ÃO PROVOCAM GOLPES N EM CORTES NAS
VÁLVULAS.
CUIDADO: EM QUALQ UER UM DOS COMPONENT ES DE UM SISTEMA DE DERI VAÇÃO PODE OCORRER A OBS TRUÇÃO DA DERIVAÇÃO; ES TA
SITUAÇÃO DEV E SER DIAGNOSTICA DA PELOS ACHADOS CLÍNICOS . AS CARACTER ÍSTICAS DE IRRIG AÇÃO DA VÁLVULA PODEM NÃO SER
ADEQUADAS PARA D IAGNOSTICAR A OC LUSÃO DOS CATETERES. CON SULTE A SECÇÃO ADVERTÊNCI AS E PRECAUÇÕES.
Cúpula de
silicone
Orifício de sutura
Válvula da
membrana
de silicone
Reservatório
Cúpula de silicone
Marcador
radiopaco
Base de polipropileno
Pontos de pressão radiopacos
Cúpula de silicone
Reservatório
Base de polipropileno
Cúpula de silicone
Portas de saída
Protector de agulha de
plástico de polipropileno
Pontos de pressão radiopacos
Indicador radiopaco da
direcção do fluxo
Portas de saída
Pontos de pressão radiopacos
Reservatório
Válvula da membrana de silicone
Pontos de pressão radiopacos
Reservatório
Base de polipropileno
Marcador radiopaco
Conector de entrada integral
Portas de saída
Dispositivo de
oclusão
Válvula da membrana
de silicone
Indicador radiopaco
da direcção do fluxo
Conector
Conector de
saída integral
Indicador radiopaco
da direcção do fluxo
Dispositivo de
oclusão
Válvula da
membrana de
silicone
Português
1
2
3
4
61
5
160
180
200
140
120
100
520304050
170
85
30
10
Pressão alta
Pressão média
Pressão baixa
Pressão muito baixa
DÉBITO (mL/h)
6
Código de pontos
Pressão muito baixa —
Pressão baixa •
Pressão média ••
Pressão alta •••
8
Bombeie
a cúpula
Entrada
10
105
Nível do líquido
Líquido isotónico estéril
Seringa de 30 cc (cheia de
solução salina isotónica
estéril)
Adaptador de
Saída
Oclua a tubagem
145
O)
2
80
PRESSÃO (mm H
60
40
20
Injecçã o dentro da válvul a
As válvu las de control o do fluxo de
LCR foram c oncebidas par a permitir
a injecç ão através da cú pula com
agulhas d e calibre 25 ou i nferior,
não cor tantes (figu ra 7).
CUIDADO: OS MATER IAIS DE
ELASTÓMERO DE SILICONE
NÃO REFORÇA DOS APRESENTAM
COMO CAR ACTERÍSTICA UM A
BAIXA RE SISTÊNCIA A RUPTUR AS.
DEVE-SE TER CUIDADO DURANTE
A INTRODUÇ ÃO E REMOÇÃO DA
AGULHA.
A agulha de ve ser introd uzida num
ângulo in ferior a 45º em rel ação ao
couro ca beludo ou à bas e da válvula.
Se a válvula for puncionada várias
vezes, re comenda-s e que a agulha se ja
introduzida em locais diferentes para
evitar punções múltiplas num único
ponto. A tu bagem do cate ter e os
disposi tivos de oclu são não devem s er
utilizados como locais de injecção.
CUIDADO: A MEMB RANA DE
CONTROLO DA PRE SSÃO DESTES
DISPOSITI VOS NÃO FOI CONCEBIDA
PARA PERMITIR A P ENETRAÇÃO
POR AGULHAS: TAL PUN ÇÃO PODE
AFECTAR AS CAR ACTERÍSTIC AS
DE FLUXO/PRES SÃO DA VÁLVULA
E COMPROMETE R O SISTEMA DE
DERIVAÇÃO.
CUIDADO: A PRES ENÇA DE
PARTÍCULA S NAS SOLUÇÕES
UTILIZADA S PARA TESTAR AS
VÁLVULAS PODE O RIGINAR UM
DESEMPENHO INAPROPRIADO DO
PRODUTO.
CUIDADO: TENHA CUIDADO PARA
MANTER A EST ERILIDADE E PARA
EVITAR A CONTAMINAÇ ÃO COM
PARTÍCULAS.
Válvula s de controlo do f luxo
de LCR: Verificação de permeabilidade
Válvulas s tandard e de per fil (figuras 8 e 9)
a. Coloq ue o conecto r de entrada da vá lvula em soro f isiológico i sotónico es téril.
b. Bombei e a válvula, prem indo e soltan do a secção do re servatór io central da
válvula p ara a encher de lí quido e expel ir todo o ar.
NOTA: Os níveis descritos são valores medianos.
O intervalo de tolerância dos valores medianos
de todas as válvulas é de +/- 25 mm H2O quando
testadas na altura de fabrico. As pressões muito
baixas encontram-se dentro de +/- 10 mm H2O a
5 mL/h e +/- 20 mm H2O a 50 mL/h.
Na altura do fabrico, todas as válvulas PS Medical
são testadas relativamente às suas características
de desempenho, utilizando um sistema cheio
de água. Nestes testes, todas as válvulas devem
cumprir as especificações dos rótulos. Os testes
subsequentes efectuados à válvula podem
fornecer resultados diferentes, dependendo das
45
condições dos mesmos e do estado da válvula.
30
O teste efectuado na altura de fabrico serve para
garantir uma qualidade consistente e elevada de
cada válvula PS Medical.
7
9
Saída
11
agulha romba
de calibre 16
Bombeie
a cúpula
Prima a
cúpula
Bombeie
a cúpula
Entrada
Entrada
Agulha de calibre
25G ou inferior
Saída
Nível do líquido
Líquido isotónico estéril
Comprimir a
cúpula da válvula
Ocluir o conector do cateter
distal
Nível do líquido
Líquido isotónico estéril
Soltar a cúpula
da válvula
Saída
62
c. Prima e solte, r epetidame nte, o reserv atório centr al da válvula até o lí quido sair pa ra fora do cone ctor de saída (f igura 11). Se o líquido
fluir p elo conect or de saída de cad a vez que o reser vatório cen tral for prem ido, a válvula es tá permeável .
CUIDADO: UMA PR ESSÃO DE IRRIGAÇÃO E XCESSIVA PODE CAUS AR UMA DEFORMAÇÃO T EMPORÁRIA DA MEMBR ANA DA VÁLVULA DE
CONTROLO DO FLU XO DE LCR E PROVOCAR RESU LTADOS DO TEST E DE FLUXO/PRESSÃO ANOR MALMENTE BAIXOS .
Válvulas ultra-pequenas (figura 10)
a. Enca ixe um adaptad or de agulha romb a de calibre 16, a tu bagem e a serin ga à entrada da vál vula.
b. Encha pre viamente a vál vula e a tubagem .
c. Oclua a tubagem de entrada.
d. Prima a cú pula. Caso haja s aída de líquid o pelo conec tor de saída, is to indica que a vá lvula está p ermeável.
Válvula de o rifício de trépa no (figura 11)
a. Coloq ue o conecto r de entrada da vá lvula em soro f isiológico i sotónico es téril.
b. Prima a cú pula da válvula .
c. Coloque um de do sobre a aber tura na ext remidade do co nector de s aída.
d. Solte a cú pula premida. S e o líquido entr ar no reser vatório, isto s ignifica q ue o conector d e entrada e a válv ula da membran a de
contro lo do fluxo es tão permeáve is. *
e. Reti re o dedo da aber tura do cone ctor de saída .
f. Prim a a cúpula. Caso h aja saída de líqu ido pelo cone ctor de saída , isto indica qu e a válvula est á permeável. *
* NOTA : Poderá ser n ecessário p remir a cúpul a da válvula mais d o que uma vez para i niciar o flux o, especialme nte se o cateter v entricular t iver
sido colocado antes da verificação de permeabilidade.
Teste de fluxo/pressão
Cada válv ula de contro lo do fluxo de LCR P S Medical é tes tada indivi dualmente par a garantir a con formidade co m as caracte rísticas d e
fluxo/p ressão esp ecifica das no rótulo. A Me dtronic Neu rosurger y procede a tes tes rigoros os durante o pro cesso de fabr ico para veri ficar se
as válvu las evidencia m um desempen ho aceitável. C ada válvula é tes tada indiv idualmente qua nto à ausência d e fugas, ref luxo e respec tiva
press ão antes da impla ntação. Cada v álvula é test ada individu almente quanto à s caracter ísticas de f luxo/press ão com água est éril e
apirog énica a dois déb itos difere ntes: 5 mL/h e 50 mL /h.
As cara cteríst icas de flu xo/pressão d e uma válvula es tão relaci onadas com o des empenho din âmico de uma vál vula face a um int ervalo de
débito s fisiológ icos. Não é poss ível verif icar as cara cteríst icas de dese mpenho dinâm ico com um test e estático qu e possa ser e xecutado no b loco
operat ório. A verif icação das c aracter ísticas de f luxo/pres são de uma válv ula constit ui um proced imento exaus tivo, que req uer um aparelh o de
teste mo ntado, teste s a múltiplos p ontos de dado s, tempo para e xecutar o tes te e o cuidado e xtremo par a não contami nar a válvula.
Por conse guinte, a Medt ronic Neuros urgery não re comenda a real ização de tes tes às carac terístic as de fluxo/pr essão da válv ula.
Teste antes da implantação
Cada válv ula de contro lo do fluxo de LCR é te stada para g arantir a conf ormidade com a s caracter ísticas de d esempenho es pecific adas no
rótulo. A pesar de não se r possível ver ificar as c aracterís ticas de des empenho dinâ mico da válvula n o bloco operat ório, utiliz ando um teste
estát ico, o cirurgiã o poderá pret ender verif icar se a válv ula se encontr a em conformid ade com as espec ificaçõ es da Medtron ic Neurosurg ery,
antes da im plantação. O te ste a efec tuar antes da imp lantação, a se guir descri to, pode ser exe cutado no blo co operatór io:
CUIDADO: TENH A CUIDADO PARA MANTER A ES TERILIDADE E PARA EVITAR A CON TAMINAÇÃO COM PARTÍCULA S.
Método do teste
I. Equipamento necessário para o teste
1. R eservató rio de líquido e stéril ou ban ho de água estér il
2. U m manómetro d e água de 30 cm, esté ril, graduad o em centímetr os
3. U ma torneira de p assagem de t rês vias (para s er utilizad a com o manómetr o)
4. U ma seringa es téril, 30 ml
5. U m filtro de se ringa de 5 µ, est éril
6. U m conector Lu er macho esté ril
7. Tub agem de silicon e estéril
II. Prepara ção do equipam ento
1. R etire a tampa d o manómetro. R egule o manóme tro, a torneir a de passagem e o b anho de água, de fo rma que o nível ze ro no
manóme tro e o nível de líqu ido no banho de ág ua fiquem à me sma altura (fi gura 12). (Fixe o manóme tro a um supor te de soros).
2. E ncha a sering a com água estér il, utilizan do o filtro de s eringa de 5 µ. (Qua ndo voltar a enc her a seringa, u tilize sempr e o filtro de
sering a de 5 µ). Depois
de enche r a seringa,
retire o respectivo filtro.
3. Ligue a s eringa,
o manóme tro e a
tubagem de silicone,
conforme mostrado na
figura 12.
4. Para pur gar todo o ar
do apare lho de teste
estéri l montado, rod e a
torneira de passagem
conforme mostrado na
figura 13.
5. Mergulhe a tubagem
de silicone no banho de
água estéril e irrigue
com água es téril da
seringa.
Tampa do
manómetro
Filtro de
seringa
Seringa
Manómetro
1/2
3/4
1oz
B-D
30
Torneira de passagem
30
30 cm
29
28
Alinhamento correcto
do manómetro
3
2
1
0
0 cm
-1
-2
-3
1/4
510152025
O
F
F
Tubagem de silicone
Ligar o produto aqui
Banho
de água
de nível
constante
12
63
III. Calibração do equipamento
1. Rode a tor neira de pass agem confor me mostrad o na figura 14 e
encha o man ómetro com 5 cm d e H2O, no mínimo.
2. C om a tubagem de si licone mergu lhada no banho de á gua, rode
a tornei ra de passage m para isolar a se ringa do manóm etro
(figura 15).
3. Aguard e que a coluna de águ a do manómetro d esça.
4. A coluna d e água deve parar n o nível zero do man ómetro, conf orme
mostr ado na figura 12. S e tal não ocorr er, eleve ou baixe o
manómetro, conforme o caso.
5. O manóme tro encontr a-se agora c alibrado no ní vel zero do banho
de água. Fi xe ou monte o manóm etro para man ter a posição de
referê ncia com o banho d e água.
10
Da seringa
1/4
5
IV. Pro cedimento do te ste
NOTA: Durante o tes te, a válvula deve e star mergu lhada no banho de á gua
estéri l. Para obter re sultados cor rectos, o ní vel zero do manóm etro deve
estar c orrectam ente alinhado c om o nível do líqui do do banho de águ a.
1. Ligue a vá lvula estér il que vai ser tes tada ao apare lho de teste
estéril montado.
2. Rode a tor neira de pass agem confor me mostrad o na figura 14 e
encha o man ómetro com 30 c m de H2O, no mínimo.
3. Rode a tor neira de pass agem para iso lar o manómetr o da via de
fluxo, conforme mostrado na figura 13.
4. Purgue t odo o ar da válvul a e do aparelho de te ste montado,
irrigando suavemente com água estéril da seringa.
5. Esta beleça suave mente o fluxo a través da válvu la com água esté ril
da seringa.
6. Mergul he a válvula es téril no banho d e água estéril . Para obter
result ados correc tos no teste, o c onector de s aída da válvula d eve
estar d ebaixo de água.
7. E nquanto manté m, com cuidado, o f luxo através d a válvula, rod e a
tornei ra de passage m para isolar a se ringa da via de f luxo, confor me
mostr ado na figura 15. De pois de a tornei ra de passag em se
encontr ar na posição c orrecta, a c oluna de água do ma nómetro deve
começa r a descer. Agora, a s eringa está i solada da válv ula e não é
necess ário continu ar o fluxo com a s eringa. Se a col una de água não des cer, repita os pa ssos 2 a 7.
NOTA: Aguarde 2 a 2,5 min utos para que o ní vel de água no man ómetro desç a. Leia a press ão resultant e no manómetr o.
10
10
Da seringa
1/4
5
1/4
5
F
Fechada
O
F
-3
F
F
Fechada
O
Para a válvula
-3
Para o manómetro
F
F
O
Fechada
-3
Do manómetro
Para a válvula
Resulta dos do teste – Teste ante s da implantaçã o
A leitur a da pressão re sultante pod e ser compara da com as seguin tes caract erísticas :
Intervalo de pressão da válvulaIntervalo de pressão aceitável
Muito baixa0–20 mm H2O
Baixa1–50 mm H2O
Média 50–110 mm H2O
Alta110–170 mm H2O
Apresentação
As válvu las de control o de fluxo de LCR P S Medical são e mbaladas ESTÉREIS e APIROGÉNICAS e dest inam-se a ser u tilizadas uma única
vez (utilização única). NÃO REESTERILIZE. A reesteriliz ação poder á danifica r o produto, pod endo provoca r lesões no pac iente. A Medtr onic
Neurosurgery não é responsável pelo desempenho de qualquer produto que tenha sido reesterilizado. Não utilize caso a embalagem tenha
sido previamente aberta ou se encontre danificada.
Produtos com encomenda especial
Se este f olheto infor mativo acomp anhar um produ to com encomend a especial, po derão exis tir diferen ças nas carac terístic as físicas e ntre o
produt o enviado e o prod uto aqui desc rito. Estas d iferenças n ão afectar ão a seguranç a nem a eficá cia do produt o com encomenda e special. Os
produt os com encomen da especial po dem ser forn ecidos esté reis ou não esté reis, confor me indicado n o rótulo da emba lagem do produ to. Os
produtos não estéreis devem ser limpos e esterilizados, antes de serem utilizados.
Contra-indicações
A criaç ão de uma deriva ção de LCR para a aur ícula direi ta, cavidade p eritoneal ou o utras zonas do c orpo não dever á ser execut ada se exist ir
infecção em alguma das áreas onde os vários componentes do sistema de derivação irão ser implantados. Estas incluem infecções do couro
cabelu do e de outras ár eas da pele que o sis tema de deriv ação irá atra vessar, das menin ges e ventríc ulos cerebra is, peritone u, órgãos
intrap eritoneais e r etroperit oneais, pleur a e sangue. A cri ação de deriv ações de LCR est á contra-in dicada se ex istir infec ção em qualque r parte
do corpo. A lém disso, a cri ação de uma deri vação para d entro da auríc ula está cont ra-indica da em paciente s com doença c ardíaca cong énita
ou outras anomalias cardiopulmonares graves.
Educação do paciente
É da respo nsabilidad e do médico for necer as infor mações nece ssárias ao pa ciente e/ou ao(s) seu (s) representa nte(s) relativam ente à criaçã o
de deriv ações de LCR. Es ta educaç ão deverá inclu ir uma descri ção das compli cações ass ociadas a sist emas de deriva ções implant áveis e uma
explicação dos produtos e tratamentos alternativos possíveis.
64
13
14
15
Advertências e Precauções
O produt o, o tamanho e a pres são apropr iados ou a variab ilidade de des empenho deve m ser escolhid os de acordo com a s necessidad es
especí ficas do pa ciente, com bas e em testes de di agnóstico e na e xperiênc ia do médico. O rót ulo do produt o especif ica os níveis ou i ntervalos
de desempenho do produto aplicáveis.
Evite o con tacto dos pr odutos impla ntáveis com tec idos com fio s, pó de talco de lu vas, resíduos o leosos da pel e, sabonete s com base oleos a,
detergentes sintéticos ou outros contaminantes de superfície.
A utiliz ação ou manus eamento incor recto dos in strumento s na implantaç ão dos produt os de derivaç ão poderá ori ginar o corte, f ormação
de fenda s, esmagament o ou fractur a dos compone ntes. Tais danos po dem levar à perd a da integrida de da derivaç ão e à necessida de de
intervenção cirúrgica prematura no sistema de derivação.
Durante o m anuseament o ou teste exec utado antes da i mplantação, d everá ter o cuid ado de garanti r que não sejam int roduzidas p artículas
contaminantes dentro dos componentes da derivação. A introdução de contaminantes poderá resultar no desempenho inapropriado
(drenagem e xcessiva ou in suficien te) do sistema de de rivação. As p artícula s que entram no si stema de deri vação podem ig ualmente mant er
os mecanismos de controlo da pressão/fluxo abertos, originando uma drenagem excessiva.
Ao fixa r os cateteres v entricular e d istal aos con ectores da v álvula, as liga duras que circ undam o tubo dev em ser fixad as de forma seg ura, mas
não exces sivamente ap ertadas, pa ra não corta rem a tubagem d e silicone.
Deverá av ançar os cate teres com cuid ado para evit ar a formação d e dobras e abra sões desnec essárias ao l ongo do percur so dos mesmo s.
O rebord o do orifíci o da broca de torç ão ou do orif ício de trépan o pode ser apar ado para se obt er uma forma em bi sel, por onde o c ateter
ventric ular emerge e f orma uma cur va, de forma a f icar adjacent e ao crânio.
Os pacie ntes com siste mas de derivaç ão para trat amento de hidr ocefalia deve m ser mantidos s ob vigilânc ia apertada n o período pós operat ório, verif icando-se s e existem sin ais e sintomas qu e sugiram um mau f uncioname nto da derivaç ão. Os achados c línicos pode m indicar
infecção, obstrução da derivação ou drenagem excessiva de LCR.
A obstr ução da deriv ação pode oco rrer em qualqu er um dos compon entes do siste ma de derivaç ão. O cateter ven tricular po de ficar ocl uído por
partí culas, tais co mo coágulos s anguíneos ou f ragmentos c erebrais, pe lo contacto d a ponta do cate ter com o plexo cor óide, pela int rodução do
catete r no tecido cere bral ou pelo col apso das pared es ventricu lares na pres ença de drenag em excessiva (“ ventrículo s em fenda”).
A coagula ção em volta da p arte auricu lar de um catete r pode conduz ir à embolizaç ão da árvore a rterial pul monar, resultan do em core
pulmonale e hipertensão pulmonar.
Os compo nentes da deri vação que se se param podem m igrar para o int erior do coraç ão ou da cavida de peritonea l.
Os sistemas de derivação podem falhar devido a avaria mecânica, conduzindo a uma drenagem deficiente ou excessiva.
O mau func ionamento ou a o bstrução d o sistema de der ivação pode c onduzir a sinai s e sintomas de aum ento da press ão intracra niana se a
hidroce falia não for c ompensada. N os bebés, os ac hados mais fre quentes são o a umento da tens ão na fontanel a anterior, conge stão das veias
do couro c abeludo, inqu ietação, son olência e irr itabilidad e, vómitos e rigi dez da nuca. As c rianças mai s velhas e os adult os desenvolve rão
sinais e sin tomas frequ entemente as sociados ao au mento da press ão intracr aniana, tais com o cefaleias, v ómitos, visã o turva, rig idez da nuca,
deterioração da consciência e vários achados neurológicos anormais.
A drenage m excessiva de LC R pode predis por ao desenvo lvimento de hem atoma subdur al ou hidroma, o u ao colapso das p aredes dos
ventrículos laterais conduzindo à obstrução do cateter ventricular.
Se o catet er ventricul ar ficar ade rente ao plexo co róide ou ao tec ido cerebral a djacente por te cido fibro so, sugere-s e que o cateter nã o seja
removid o utilizand o a força. Em vez di sso, a rotaçã o suave do cate ter poderá aju dar a libertá -lo. É prefer ível que o cate ter permaneç a nessa
posiçã o, em vez de se corre r o risco de hemo rragia intr aventricula r, que poderá ser p rovocada pel a remoção for çada.
Complicações
As complicações associadas aos sistemas de derivações de LCR ventrículo-auriculares e ventrículo-peritoneais podem ser semelhantes às
complic ações que pod em ocorrer em q ualquer proc edimento cir úrgico exec utado sob ane stesia loca l e/ou geral. Est as incluem as r eacções aos
fármac os e agentes ane stésicos, o de sequilíb rio elect rolítico e a per da excessiva d e sangue, par ticularmen te em bebés. Em r aras ocasiõ es, o
paciente pode exibir uma reacção devido a hipersensibilidade ao implante.
Nos proc edimentos de d erivações d e LCR, as complic ações mais fr equentes sã o provocadas p ela obstruç ão do sistema, c onforme des crito
em “Advertências”. A obstrução pode ocorrer em qualquer componente do sistema devido a bloqueio causado por fragmentos cerebrais,
coágulo s sanguíneo s e/ou agregado s de células tumo rais, em qualq uer ponto do seu p ercurso. A ob strução po derá igualme nte ocorrer
devido à s eparação do s componente s do sistema ou a do bras e/ou enrola mento do catet er. Estas cond ições podem pr edispor à mig ração do
catete r ventricular p ara o ventríc ulo lateral e do c ateter dista l para o interi or do coração e ár vore arte rial pulmonar, pe ritoneu ou par a outras
estru turas nas quai s o cateter est eja implantad o. Conforme f oi anteriorm ente referi do, o crescime nto de um bebé ou cr iança poder á provocar
a desloc ação do catet er distal da au rícula para o in terior da veia ju gular interna o u do peritone u para planos de t ecidos onde o lí quido não
pode ser absorvido.
Exist em outras com plicações p otencialmen te graves. As in fecções loc ais e sistémic as não são rara s com os proced imentos de cri ação de
deriva ções. Norma lmente, as infe cções são prov ocadas por or ganismos que ha bitam a pele, pa rticular mente o Staphylococcus epidermidis.
Outro s agentes pato génicos que cir culem na corr ente sanguín ea poderão col onizar a deri vação, sendo n ecessário, n a maioria dos pa cientes, a
remoção do mesmo.
Em 1973, Robertson e colaboradores resumiram a incidência de infecção nas derivações ventrículo-auricu lares e ventrículo-peritoneais
descr itas até à data. A i ncidência de i nfecções nas d erivações v entrículo -auricular es variou ent re 7 e 31%. Na maior part e dos casos, a inf ecção
nas deri vações ventr ículo-pe ritoneais oc orreu em 5 a 10% dos pa cientes. Dev ido ao facto d e a derivação v entrículo -auricular p redispor à
disseminação de bactérias para outros órgãos, a derivação ventrículo-peritoneal é considerada como sendo menos lesiva.
Recente mente (1993), Kestle e colab oradores re feriram re duções signi ficativa s na infecção (i nferior a 4%) com a ut ilização de a ntibióticos ,
diminui ção do tempo de c irurgia (expe riência cir úrgica) e contr olo do ambient e do bloco opera tório (por ex emplo, bloco op eratório exc lusivo,
limitaç ão da permanê ncia e passag em de pessoal n o bloco, cober tura das supe rfícies d a pele). O artigo af irma que os re sultados po dem ser
obtidos igualmente sem a utilização de antibióticos, mas com um controlo rigoroso do ambiente no período perioperatório.
A utiliz ação prof iláctica de a ntibiótico s em pacientes c om derivaçõ es é, de certa fo rma, controve rsa, porqu e a sua utilizaç ão pode pred ispor
à infecç ão por organis mos mais resis tentes. Ass im, a decisão de u tilizar ant ibióticos pr ofilact icamente é tom ada pelo médic o assistente e/o u
cirurgião.
A criaç ão de derivaçõ es para o perit oneu pode fal har devido ao con tacto do cat eter com as ansa s intestina is ou com o grande e píploo. Foi
descr ita a perfu ração do inte stino pelo ca teter perito neal, com o subse quente dese nvolvimento d e peritonite.
65
A drenage m excessiva de LC R pode result ar numa diminui ção excessi va da pressão d o LCR e predispor a o desenvolvi mento de um hemat oma
subdur al ou higroma, e à re dução exces siva do tamanh o ventricula r, conduzindo à ob strução dev ido ao contac to das parede s ventricula res
com os ori fícios de ent rada do catet er. Em bebés, est a redução exce ssiva da pres são origina rá uma depres são marcada da f ontanela ant erior e
o cavalgamento dos ossos cranianos, podendo converter-se numa hidrocefalia obstrutiva (em vez de comunicante).
Foi refe rida a incidên cia de epileps ia após proce dimentos de cr iação de deri vações ventr iculares. E ste estudo i ndicou igualm ente que a
incidência de convulsões aumentou com revisões múltiplas do cateter.
Normas para a devolução dos prod utos
A fim de po derem ser acei tes para subs tituição o u crédito, os pr odutos devem s er devolvido s em embalagens n ão abertas c om o selo
do fabri cante intac to, excepto se ti verem sido devo lvidos devi do a uma reclama ção por defei to do produto o u rotulagem inc orrecta . A
determ inação do def eito de um produ to ou de uma rotul agem incorre cta será ef ectuada pe la Medtroni c Neurosurge ry, cuja decis ão será fin al.
Os produ tos não serão ac eites para sub stituiçã o ou crédito se e stiverem na p osse do clien te durante um per íodo superi or a 90 dias.
Garantia
A. Garantia limitada padrão. A Medtronic Neur osurgery g arante ao comp rador e utiliz ador final o riginal (“Comp rador”) qu e o produto
para implantação, de utilização única, embalado (“Produto”) adquirido pelo Comprador se encontrará, na altura em que é entregue ao
Comprad or, substanci almente livre d e defeitos de m aterial e de fab rico. A Medtro nic Neurosur gery não ofe rece qualque r garantia (expr essa,
implíci ta ou estab elecida por le gislação) par a os Produtos qu e sejam altera dos (excepto nos c asos expre ssamente ref eridos nes te documento)
ou subme tidos a esfo rços físicos p ouco habituai s, utilizaç ão incorrec ta, funcio namento incor recto, neg ligência, inco rrecções n os testes,
utiliz ação em combin ação com outr os produtos o u componente s para além daqu eles para os qua is os Produto s foram conceb idos, ou
utiliz ação de maneir as ou em proced imentos médi cos para os quai s os Produtos nã o estão indi cados.
B. Recur so. O único recu rso oferec ido ao Comprad or e a única obri gação da Medt ronic Neuros urgery em ca so de violaçã o da garantia se rá,
por opç ão única e esco lha da Medtron ic Neurosurg ery, a substit uição do Prod uto ou a atribu ição de um créd ito ao Comprad or no valor
líquido p ago pelo refe rido Produt o, sob a condição d e (i) a Medtroni c Neurosurge ry ser notif icada por e scrito, num per íodo de novent a (90)
dias após o C omprador ter r ecebido o Pro duto, de que tal Pr oduto não cump riu as especi ficaçõe s, incluindo u ma explicaç ão detalhada e m
Inglês sobre qualquer inconformidade alegada; (ii) tal Produto ser devolvido à Medtronic Neurosurgery num período de noventa (90) dias
após o Comp rador ter rece bido o Produt o, F.O.B., para o s eguinte ender eço: 125 Cremona D rive, Goleta, C alifornia 93117, E.U.A., ou para um
endereço alternativo indicado pela Medtronic Neurosurgery; e (iii) a Medtronic Neurosurgery ficar razoavelmente satisfeita sobre a realidade
da existência de inconformidades. Exceptuando as situações expressamente referidas neste parágrafo, o Comprador não poderá devolver
Produtos à Medtronic Neurosurgery sem o consentimento prévio, por escrito, da Medtronic Neurosurgery.
C. Excl usão de outr as garantia s. COM A EXCEPÇÃO DA G ARANTIA LIMITADA ACIMA RE FERIDA EM (A), A MEDTRONIC NEURO SURGERY
NÃO OFERECE QUAIS QUER OUTRAS GAR ANTIAS OU CONDIÇÕE S, EXPRESSAS OU I MPLÍCITAS, E O FABRICANTE REN UNCIA
ESPECIFICA MENTE ÀS GARANT IAS E CONDIÇÕES IMPLÍC ITAS DE COMERCIALIZAÇ ÃO E ADEQUAÇÃO PARA UM DETER MINADO
PROPÓSITO. A ME DTRONIC NEUROSURGER Y NÃO ASSUME NEM AUTORIZ A QUALQUER OUTRA PES SOA A ASSUMIR QUAISQUE R OUTRAS
RESPONSA BILIDADES DERIVADAS OU RE LACIONADAS COM A VE NDA OU A UTILIZAÇÃO DE QUALQ UER PRODUTO.
66
Válvulas de control del ujo de LCR (líquido cefalorraquídeo) PS Medical: contorneadas,
estándar, de oricio de trépano y ultrapequeñas
Descripción
Los diagramas de las válvulas de control del flujo de LCR (líquido cefalorraquídeo) PS Medical, contorneadas, estándar, de orificio de trépano
y ultrapequeñas, se ilustran en las figuras 1 a 4. Estas válvulas están fabricadas de elastómero de silicona y polipropileno. Las válvulas
contorn eadas se pres entan en dos mo delos difer entes, normal y p equeño, para a justarse a d iferentes gr upos de paci entes. Las vál vulas de
orif icio de trépan o se present an en dos tamaño s: 12 y 16 mm.
Todas las válvulas están marcadas con una flecha radiopaca
impreg nada en tantal io que señala la di rección prox imal
a distal d el flujo (a exce pción de las vál vulas de orif icio de
trépano), y con un código de puntos radiopacos que permite
identificar radiológicamente la presión de la válvula. Gracias a
los marc adores radio pacos en la bas e de cada conec tor, el médico
puede visualizar radiológicamente las posiciones relativas de
los caté teres y la válvu la in vivo cuando se u tilizan cat éteres
radiopacos.
Todas las vál vulas incluye n una cúpula inye ctable y un pr otector
de agujas de polipropileno. Las válvulas contorneadas cuentan
con un ocl usor proxima l y otro distal p ara el lavado po r irrigació n
en las dos direcciones. Las válvulas ultrapequeñas cuentan con
un solo oc lusor de lavado .
Las válv ulas están di sponibles en u na serie de tam años y clases
de presi ón. En las figu ras 5 y 6 se ilustr an las carac terística s de
presión y flujo y los códigos de puntos de todas las válvulas.
Marcador radiopaco
Marcador radiopaco
Indicaciones
Las válvulas de control del flujo de LCR contorneadas, estándar,
de orificio de trépano y ultrapequeñas son los componentes de
las derivaciones de control del flujo de LCR diseñados para lograr
un fluj o controlado d e LCR desde los ven trículos del c erebro a la
aurícula derecha del corazón o al peritoneo.
Base de polipropileno
Instrucciones de uso
Se pueden emplear diversas técnicas quirúrgicas para la
implant ación de las vál vulas de contr ol del flujo d e LCR PS
Medical. La técnica quirúrgica descrita a continuación se ofrece
únicamente a modo de guía; el médico, en función de las
necesidades individuales de cada paciente, debe determinar la
técnic a de implantac ión real y el luga r de colocaci ón. Justo ante s
de la inter vención qui rúrgica, se d ebe colocar al p aciente con la
cabez a girada hacia e l lado opuesto a l elegido par a colocar la
derivación. Se debe hiperextender ligeramente el cuello y colocar
un peque ño cojín enroll ado debajo del h ombro del lado d e la
operac ión. No debe hab er pliegues ni a rrugas en el cu ello para
que el disp ositivo de tu nelización p ueda pasar se en línea rec ta.
Para cone ctar la válv ula a los catéte res, inser te en estos últi mos
los conectores integrales de las válvulas. Los conectores deben
quedar c ubiertos en s u totalidad po r el tubo del cat éter. Sujete
los catéteres a los conectores con circunligaduras. Las válvulas
contorn eadas, ultra pequeñas y es tándar se col ocan con la
super ficie plan a adyacente al pe ricráneo. L a válvula de ori ficio
de trépa no está diseñ ada para pode rse encajar e n un orific io de
trépano convencional. Las superficies superiores de las válvulas
estándar, contorneadas y ultrapequeñas están marcadas con una
flecha radiopaca que apunta en dirección distal (en la dirección
del flu jo de LCR). Las brida s de la válvula de o rificio de t répano
cuenta n con orific ios de sutura e n sus bridas par a el anclaje
de la válvula al tejido. Las válvulas contorneadas, estándar y
ultrapequeñas pueden suturarse al tejido adyacente pasando un
hilo de sut ura a través de la s bridas refo rzadas con te la.
PRECAUCIÓ N: EL USO DE INSTRUMENTOS A FILADOS
MIENTRA S SE MANIPULAN ESTO S APARATOS PUEDE OCASI ONAR MELLAS O CORT ES EN EL ELASTÓME RO DE SILICONA, DANDO COM O
RESULTADO FUGAS Y HACI ENDO NECESARIA LA R EVISIÓN DE LA DERI VACIÓN. DEBEN TOMAR SE PRECAUCIONES CUAN DO SE CIERREN
LAS INCIS IONES PARA ASEGUR AR QUE LAS AGUJAS DE SUT URA NO HAYAN CORTADO NI MELLA DO LAS VÁLVULAS.
PRECAUCIÓ N: EN CUALQUIERA DE LOS COM PONENTES DE UN SISTE MA DE DERIVACIÓN PUEDE N PRODUCIRSE OBSTRU CCIONES QUE
DEBEN DIAGNO STICARSE CON LA AY UDA DE LOS RESULTADOS CLÍNICOS. L AS CARACTE RÍSTICAS DE LAVADO D E LA VÁLVULA PODRÍAN
NO SER ADECUADA S PARA DIAGNOSTICA R LA OCLUSIÓN DE LOS C ATÉTERES. VEA LA SECC IÓN DE ADVERTENCIA S Y PRECAUCIONES.
Inyección e n la válvula
Las válv ulas de contro l del flujo de LCR e stán diseñ adas para per mitir la inyecc ión a través de la c úpula mediant e agujas no cor tantes de
calibr e 25 o menor (Figur a 7).
Cúpula de silicona
Orificio de sutura
Válvula con
membrana
de silicona
Cúpula de silicona
Marcador
radiopaco
Base de polipropileno
Puntos de presión radiopacos
Cúpula de silicona
Reservorio
Oclusor
Base de polipropileno
Cúpula de silicona
Orificios de salida
Protector de la aguja de
plástico de polipropileno
Reservorio
Indicador radiopaco de
dirección de flujo
Orificios de salida
Válvula con membrana
de silicona
Puntos de presión radiopacos
Reservorio
Válvula con membrana de silicona
Puntos de presión
radiopacos
Reservorio
Base de polipropileno
Marcador radiopaco
Conector de entrada integral
Puntos de presión radiopacos
Orificios de salida
Oclusor
Indicador radiopaco de
dirección de flujo
Conector
Conector de
salida integral
Indicador radiopaco
de dirección de flujo
Oclusor
Válvula con
membrana de
silicona
Español
1
2
3
4
67
5
160
180
200
140
120
100
520304050
O)
2
80
PRESIÓN (mm de H
60
40
20
PRECAUCIÓ N: LA BAJA
RESISTENC IA AL DESGARRE ES
UNA CARAC TERÍSTICA DE LOS
MATERIALES DE ELASTÓMERO
DE SILICONA NO R EFORZADOS.
SE DEBE TENER CU IDADO AL
INSERTAR O RETIR AR LA AGUJA.
La aguja d ebe insert arse a un
ángulo no s uperior a los 45° c on
respec to al cuero ca belludo o a
la base de la v álvula. Si la vál vula
se va a per forar varia s veces, se
recomienda introducir la aguja
en puntos distintos, para evitar
punciones múltiples en un solo
punto. Los t ubos de los ca téteres
y los oclu sores no debe n utilizars e
como sitios de inyección.
PRECAUCIÓ N: LA MEMBRANA
DE CONTROL DE PR ESIÓN
DE ESTOS DISP OSITIVOS NO
ESTÁ DISEÑADA PARA Q UE LA
AGUJA PENETRE EN E LLA: LA
PERFORACI ÓN PUEDE AFECTAR
A LAS CAR ACTERÍSTIC AS DE
PRESIÓN Y FLUJO D E LA VÁLVULA
Y COMPROMETE R EL SISTEMA DE
DERIVACIÓN.
PRECAUCIÓ N: LAS PARTÍCULAS
MATERIALES PRE SENTES EN LAS
SOLUCIONE S UTILIZADAS PARA
PROBAR LAS VÁLVU LAS PUEDEN
AFECTAR ADVERSAMENTE
AL FUNCIONAMIENTO DEL
PRODUCTO.
PRECAUCIÓ N: TENGA CUIDADO
DE MANTENER L A ESTERILIDAD Y
EVITAR LA CONTAMI NACIÓN CON
MATERIAS PARTICULADAS.
Válvula s de control del
flujo d e LCR: prueba de
permeabilidad
Válvulas e stándar y
contorne adas (Figuras 8 y 9)
a. Coloq ue el conect or de entrada de l a válvula en la so lución salin a isotónica es téril.
b. Bombee l a válvula opri miendo y solt ando el reser vorio situa do en el centro de l a
válvula p ara que se llene d e líquido y salg a todo el aire.
c. Oprima y suel te repetidam ente el reser vorio centr al de la válvula h asta que salg a
líquido p or el conect or de salida (Fig ura 11). Si cada vez que se opr ime el reser vorio
central s ale líquido p or el conecto r de salida, la vál vula es perme able.
68
NOTA: todos los valores mostrados son medianas. En la
170
prueba de fábrica, todas las válvulas funcionaron dentro de
un margen de +/- 25 mm H2O respecto de estas medianas.
En el momento de su fabricación, las presiones mínimas
estaban dentro de un margen de +/- 10 mm de H2O a 5
mL/h y de +/- 20 mm de H2O a 50 mL/h.
105
Los niveles de rendimiento de todas las válvulas PS Medical
se comprueban con ayuda de un sistema lleno de agua en
el momento de su fabricación. Todas las válvulas deben
satisfacer, en esas pruebas, las especificaciones indicadas
en su etiqueta. Los resultados de pruebas realizadas con
posterioridad pueden diferir según las condiciones de la
prueba y el estado de la válvula. La prueba en el momento
45
de su fabricación sirve para garantizar el nivel de calidad
30
alto y constante de todas y cada una de las válvulas
PS Medical.
7
9
Salida
Bombear
la cúpula
Entrada
11
Adaptador de
aguja roma de
calibre 16
Bombear
la cúpula
Ocluir el tubo
Oprimir la
cúpula
Entrada
Aguja de calibre 25
o menor
Salida
Nivel del líquido
Solución isotónica estéril
Comprimir la cúpula
de la válvula
Ocluir el
conector distal
del catéter
Nivel del líquido
Solución isotónica estéril
Soltar la cúpula
de la válvula
Salida
85
30
10
Presión alta
Presión media
Presión baja
Presión mínima
VELOCIDAD DE FLUJO (mL/h)
6
Código de puntos
Presión mínima —
Presión baja •
Presión media ••
Presión alta •••
145
8
Bombear
la cúpula
Entrada
10
Nivel del líquido
Solución isotónica estéril
Jeringa de 30 mL (llena
con solución salina
isotónica estéril)
Salida
PRECAUCIÓ N: UNA PRESIÓN DE LAVADO E XCESIVA PODRÍA CAUS AR UNA DEFORMACIÓN T EMPORAL DE LA ME MBRANA DE LA
VÁLVULA DE CONTRO L DEL FLUJO DE LCR Y DAR LUGAR A RESU LTADOS ANORM ALMENTE BAJOS E N LAS PRUEBAS DE PRE SIÓN-FLUJO.
Válvulas ultrapequeñas (Figura 10)
a. Cone cte un adapta dor de aguja rom a de calibre 16, un tu bo y una jeringa a l a entrada de la vál vula.
b. Llene la vá lvula y el tubo.
c. Ocluya el tu bo de entrada.
d. Oprima l a cúpula. Si sal e líquido por el co nector de s alida, la válvul a es permeabl e.
Válvula de o rificio de trépa no (Figura 11)
a. Coloq ue el conect or de entrada de l a válvula en la so lución salin a isotónica es téril.
b. Oprima l a cúpula de la
válvula.
c. Coloque un d edo sobre la
abert ura en el ext remo
del conector de salida.
d. Suelte la c úpula
oprimi da. Si entra
líquido e n el reservo rio,
el conec tor de
entrad a y la válvula
de la membr ana de
contro l del flujo so n
permeables. *
e. Re tire el dedo de l a
abertura del conector de
salida.
f. Opri ma la cúpula. Si s ale
líquido por el conector
de salida , la válvula es
permeable. *
* NOTA: puede q ue sea necesa rio oprimir la c úpula de la válv ula varias vece s
para ini ciar el flujo, e specialmen te si se ha conec tado el catét er ventricul ar
antes de la prueba de permeabilidad.
Tapa del
manómetro
Filtro para
jeringa
Jeringa
1oz
B-D
30
Manómetro
1/2
3/4
Llave de paso
30
30 cm
29
28
Alineación correcta
del manómetro
3
2
1
0
0 cm
-1
-2
-3
1/4
510152025
O
F
F
Tubo de silicona
Baño
de agua
de nivel
constante
Conecte el producto aquí
-3
Prueba de presión-flujo
Las válv ulas de contro l del flujo de LCR P S Medical se p rueban
individualmente para asegurar su conformidad con las características de
presión y flujo especificadas en su etiqueta. Medtronic Neurosurgery lleva
a cabo pr uebas riguro sas durante e l proceso de fa bricació n para verif icar
que las válvulas presenten un nivel de rendimiento aceptable. Cada válvula
se prueb a individual mente para ver ificar qu e no tiene pérdi das, ver si hay
reflu jo y determina r la presión de pr eimplantac ión. Cada válv ula se prueba
individualmente para determinar sus características de presión-flujo con
agua est éril y no-pir ogénica a dos v elocidades d e flujo: 5 mL/ h y 50 mL/h.
Las características de presión-flujo de una válvula están relacionadas con el
rendimiento dinámico de dicha válvula en todo el rango de velocidades de
flujos fisiológicos. No es posible verificar las caracter ísticas de rendimiento
dinámic o mediante una pr ueba estát ica pract icable en el qui rófano. La
verificación de las características de presión-flujo de una válvula es un
proced imiento ampli o, que requiere u n aparato de pr ueba especi al, realizar
prueba s en múltiple s puntos de datos , tiempo para re alizar las pr uebas y
prestar mucha atención para no contaminar la válvula.
Por consiguiente, Medtronic Neurosurgery no recomienda probar las
características de presión-flujo de la válvula.
Prueba de preimplantación
Cada válv ula de contro l del flujo de LC R se prueba pa ra asegura r su conformi dad
con las características de rendimiento especificadas en su etiqueta. Si bien
no es posible comprobar las características de rendimiento dinámico de
una válvu la mediante un a prueba est ática prac ticable e n el quirófan o, el
ciruja no tal vez dese e verific ar que la válvu la se ajusta a la s especif icacione s
de Medtronic Neurosurgery antes de proceder a su implantación. La siguiente
prueba de preimplantación puede realizarse en el quirófano.
PRECAUCIÓ N: TENGA CUIDADO DE MAN TENER LA ESTERILIDAD Y
EVITAR LA CONTAMI NACIÓN CON MATERIAS PARTI CULADAS.
De la jeringa
1/4
10
De la jeringa
1/4
10
1/4
10
F
F
Cerrada
O
5
A la válvula
-3
Al manómetro
F
F
5
O
Cerrada
-3
Del manómetro
O
F
5
F
Cerrada
A la válvula
Método de prueba
I. Equipo ne cesario para la p rueba
1. R eservori o de líquido es téril o baño de ag ua estéril
2. U n manómetro d e agua estéril d e 30 cm, graduad o en centímetr os
3. U na llave de paso de t res vías (par a utilizarla c on el manómet ro)
4. U na jeringa es téril de 30 mL
5. U n filtro de 5 µ es téril para je ringa
12
13
14
15
69
6. U n conector lu er macho esté ril
7. U n tubo de silico na estéril
II. Montaje del equipo
1. Q uite la tapa de l manómetro. In stale el manó metro, la llave de p aso y el baño de agu a de manera que el c ero del manóme tro y el
líquido e n el baño de agua es tén al mismo niv el (Figura 12). (Fije el man ómetro a una pe rcha de suero I.V.)
2. L lene la jering a con agua estér il utilizan do un filtro d e 5 µ para jering a. (Al volver a llena r la jeringa, ut ilice siempre e l filtro de 5 µ pa ra
jeringa.) Una vez llena la jeringa, quite el filtro.
3. Conec te la jeringa, e l manómetro y el t ubo flexi ble de silicona , tal como se indi ca en la figur a 12.
4. Para eva cuar el aire del a parato de prue ba estéril r ecién monta do, gire la llave de pa so a la posición q ue se indica en l a figura 13.
5. Sumerj a el tubo de silic ona en el baño de ag ua estéril e ir ríguelo con el a gua estéril d e la jeringa.
III. Calibración del equipo
1. Gire la lla ve de paso a la posi ción que se indi ca en la figur a 14 y llene el manóme tro por lo meno s hasta 5 cm de H2O.
2. C on el tubo fle xible de silic ona sumergid o en el baño de agua, g ire la llave de pas o de manera que la je ringa quede a islada del
manómetro (Figura 15).
3. Esper e a que descien da la columna de ag ua del manómet ro.
4. El desce nso de la column a de agua debe det enerse en el cer o del manómet ro, tal como se mue stra en la fi gura 12. Si no es así,
aumente o disminuya el nivel del manómetro según corresponda.
5. El manóm etro estar á calibrado a hora al nivel cer o del baño de agua . Fije o monte el man ómetro de mod o que se manteng a la posición
de refer encia respe cto del baño de a gua.
IV. Procedimiento de prueba
NOTA: durante la pru eba, la válvul a debe estar su mergida en el ba ño de agua estér il. Para obten er resultado s correct os, el nivel cero d el
manóme tro debe est ar alineado cor rectamen te con el nivel de l líquido en el bañ o de agua.
1. Conec te la válvula es téril que se pr obará al apar ato de prueba e stéril prev iamente monta do.
2. Gire la lla ve de paso a la posi ción que se indi ca en la figur a 14 y llene el manóme tro por lo meno s hasta 30 cm de H2O.
3. Ajuste l a llave de paso par a que el manómet ro quede aisla do del trayec to del flujo, c omo se ilustr a en la figura 13.
4. Elimin e el aire resta nte de la válvula y d el aparato de pr ueba irrigá ndolos suavem ente con agua es téril de la jeri nga.
5. Con cuid ado estable zca el flujo a t ravés de la válv ula con agua est éril de la jerin ga.
6. Sumerj a la válvula est éril en el baño d e agua estéril . Para obtener re sultados co rrectos, e s preciso que e l conector d e salida de la
válvula esté sumergido en el agua.
7. M anteniendo su avemente el f lujo a través de la v álvula, gire la ll ave de paso para q ue la jeringa qu ede aislada del t rayecto de f lujo,
tal como s e indica en la f igura 15. Una vez ajus tada la llave de pa so en la posició n correct a, la columna de agu a del manómetr o debe
empeza r a descender. La j eringa est á aislada ahora d e la válvula y ya no e s necesario s eguir usánd ola para mante ner el flujo. Si l a
columna d e agua no descie nde, repita lo s pasos 2 a 7.
NOTA: deje que el nive l del agua en el man ómetro desc ienda entre 2 y 2 ½ mi nutos. Obse rve la presió n resultante e n el manómetr o.
Resulta dos de la prueba – Prue ba de preimpla ntación
La lectura de la presión resultante puede compararse con las características siguientes:
Clase de presión de la válvulaClase de presión aceptable
Mínima0 a 20 mm de H2O
Baja1 a 50 mm de H2O
Media50 a 110 mm de H2O
Alta110 a 170 mm de H2O
Presentación
Las válvulas de control de flujo de LCR PS Medical de Medtronic Neurosurgery se presentan envasadas en condiciones ESTÉRILES y
NO-PIROGÉNICAS y est án indicada s para un único us o (una sola vez). NO LA S VUELVA A ESTERILIZAR. L a reesteri lización pue de dañar el
producto, lo que a su vez podría causar lesiones al paciente. Medtronic Neurosurgery no se responsabiliza del funcionamiento de ningún
produc to que haya sido e steriliza do por segund a vez. No utilic e este produc to si el envolto rio está abi erto o dañado.
Productos que requieren pedido especial
Si esta h oja de informa ción acompañ a a un producto q ue requiera p edido espec ial, es posibl e que se obser ven diferenc ias en las carac terísti cas
física s entre el prod ucto enviad o y la descripc ión que de él se da en e sta hoja de inf ormación. E stas dife rencias no afe ctan a la segu ridad o
efic acia del produ cto que requ iere pedido e special. Los p roductos q ue requieren p edido espec ial pueden sum inistrar se en forma es téril o no
estéri l, según se indi que en la etique ta del envase. L os product os no estéril es deben limpi arse y ester ilizarse an tes de utiliz arse.
Contraindicaciones
La deri vación del LCR a la au rícula dere cha, a la cavidad p eritoneal o a ot ras zonas del c uerpo no se deb e llevar a cabo si h ay infección e n
alguna de las zonas en las que se van a implantar los distintos componentes del sistema de derivación. Esto incluye infecciones del cuero
cabell udo y otras zona s de la piel por las q ue pasará el sis tema de deriv ación, las meni nges y ventrí culos cerebr ales, el peri toneo y los órga nos
intrap eritoneale s y retroper itoneales, la p leura y el torr ente sanguín eo. La derivac ión de LCR está c ontraindic ada si hay infecc ión present e en
cualquier parte del cuerpo. Asimismo, la derivación a la aurícula está contraindicada en pacientes con cardiopatía congénita u otras anomalías
cardiopulmonares graves.
Educación del paciente
Es la resp onsabilida d del médico inf ormar al paci ente y/o a sus repres entantes ace rca de la deriv ación de LCR. Es to deberá inc luir una
descripción de las complicaciones asociadas con los sistemas de derivación implantables y una explicación de los posibles productos y
tratamientos alternativos.
70
Advertencias y precauciones
Se debe el egir el produ cto, tamaño, pr esión o margen d e rendimiento a decuado a las ne cesidades e specífi cas del pacie nte, basándos e en las
prueba s de diagnóst ico y en la exper iencia del méd ico. La etique ta del produc to indica lo s rangos o nivel es de rendimie nto aplicabl es.
Evite el co ntacto de lo s productos i mplantable s con pelusa, t alco para guant es, residuo gr aso de la piel, jab ones de base o leosa, deter gentes
sintéticos u otros contaminantes de superficie.
El manejo o uso indebido de instrumentos al implantar productos de derivación puede ocasionar cortes, rajaduras, aplastamiento o ruptura
de los componentes. Tales daños podrían producir una pérdida de la integridad de la derivación y ser por consiguiente necesaria una revisión
quirúrgica prematura del sistema de derivación.
Se deben tomar medidas para evitar que entren partículas contaminantes en los componentes de la derivación durante las pruebas o su
manipulación previa a la implantación. La introducción de partículas contaminantes podría provocar un rendimiento inadecuado (drenaje
excesivo o insuficiente) del sistema de derivación. Las partículas, que entren en el sistema de derivación, podrían también mantener abiertos
los meca nismos de cont rol del fluj o y la presión, ca usando un dren aje excesivo.
Al asegu rar los catéte res ventric ular y distal a lo s conector es de la válvula, l as circunlig aduras del tub o deben sujet arse bien, pe ro sin apretar se
demasiado, no sea que terminen cortando el tubo de silicona.
Debe tene rse cuidad o al inserta r los catétere s para evitar q ue se doblen y la ab rasión innec esaria a lo lar go de su trayec to. El borde de la br oca
helicoi dal o del orif icio de trépa no podrá reco rtarse pa ra proporci onar una muesc a biselada po r donde salga el c atéter ventr icular y se cur ve
para permanecer adyacente al cráneo.
Los paci entes con sist emas de deriva ción hidrocé falos deben m antenerse b ajo estrec ha observac ión en el perío do postoper atorio por si
exteriorizan signos o síntomas que pudieran sugerir un funcionamiento defectuoso de la derivación. Los hallazgos clínicos podrían indicar
infección, obstrucción de la derivación o drenaje excesivo de LCR.
Se pueden producir obstrucciones en cualquiera de los componentes de la derivación. Las partículas, tales como coágulos de sangre o
fragm entos de cerebr o, podrían ocl uir el catéter v entricular a l clavarse la pu nta del catét er en el plexo cor oideo, por la inc rustació n del catéter
en tejido c erebral o por la c oaptación de l as paredes ven triculare s en presenci a de sobredre naje (“ventríc ulos en hendid ura”).
La coagulación en torno al segmento auricular del catéter podría provocar embolización del árbol arterial pulmonar con hipertensión
pulmonar y cor pulmonale como consecuencia.
Los componentes de la derivación desconectados podrían migrar al corazón o a la cavidad peritoneal.
Los sistemas de derivación podrían fallar debido al mal funcionamiento mecánico, causando un drenaje excesivo o insuficiente.
El mal funcionamiento de la derivación, o su obstrucción, pueden producir signos y síntomas de aumento de la presión intracraneal en
circun stancias en q ue no sea posib le compensa r el hidrocéf alo. En el reci én nacido, los ha llazgos comu nes incluye n el aumento de te nsión en la
fontanela anterior, congestión de las venas del cuero cabelludo, apatía, somnolencia e irritabilidad, vómitos y rigidez de la nuca. Los niños mayores
y los adultos desarrollan signos y síntomas normalmente asociados con el aumento de presión intracraneal tales como dolores de cabeza, vómitos,
visión borrosa, pérdida de la memoria, rigidez de la nuca, deterioro del conocimiento y hallazgos neurológicos variables y anormales.
El exceso d e drenaje de LCR pu ede predisp oner a la aparic ión de hematoma s ubdural o hig roma, o al colaps o de las paredes v entricular es
lateral es, lo que ocasi onará la obst rucción del c atéter ventr icular.
Si el caté ter ventricu lar se pega al ple xo coroideo o al t ejido cerebr al adyacente po r medio de adher encias fib rosas, se sug iere no trata r de
extr aerlo a la fuer za. La rotac ión suave del catéter pu ede ser sufi ciente para d esprenderl o. Se aconseja de jar el catéter e n su lugar a corre r el
riesgo d e provocar una h emorragia i ntraventri cular al intent ar retirar el c atéter por la f uerza.
Complicaciones
Las complicaciones asociadas con sistemas ventriculoperitoneales y ventriculoauriculares de derivación de LCR son a menudo análogas a las
experimentadas en toda otra intervención quirúrgica practicada bajo anestesia local y/o general. Estas complicaciones incluyen reacciones a
los medi camentos y ane stésicos, de sequilibr ios electr olíticos y pé rdida excesiv a de sangre, esp ecialmente e n los bebés. En c ontados cas os, el
paciente puede experimentar una reacción de hipersensibilidad al implante propiamente dicho.
En los procedimientos de derivación de LCR, las complicaciones más comunes se deben a la obstrucción del sistema según se describe en
la sección “Advertencias”. Se pueden producir obstrucciones en cualquiera de los componentes del sistema por taponamiento debido a
fragm entos de tejido c erebral, coág ulos sanguín eos y/o agregado s de células tumo rales en algún p unto a lo largo de s u trayecto. A simismo,
se puede n producir ob struccion es debido a la se paración de lo s componente s del sistema o al d oblamiento o en rollamiento d el catéter. Est o
puede pr edisponer a la m igración de l catéter ventr icular al vent rículo later al y del catéter d istal al cora zón y al árbol ar terial pulm onar, al
perito neo o a otra est ructura en l a que se haya impla ntado el caté ter. Como se señaló, e l crecimien to del bebé o del ni ño puede hacer q ue el
catéte r distal se sal ga de la aurícul a y se desplace a la ve na yugular inte rna, o que emigre d el peritone o a planos de teji do donde no se pue da
absorber el líquido.
Además, pueden producirse otras complicaciones de carácter grave. Por ejemplo, en la implantación de derivaciones no son infrecuentes
las infecciones locales y sistémicas. Estas infecciones se deben generalmente a microorganismos que habitan en la piel, sobre todo al
Staphylococcus epidermidis. Otros agen tes patógeno s en el torrente s anguíneo pu eden tambié n colonizar la d erivación y, en la m ayoría de los
casos, o bligar a su ex tracción.
En 1973, Robertson y cols. resumieron la incidencia de infecciones en las derivaciones ventriculoauriculares y ventriculoperitoneales de
las que se te nía noticia ha sta la fecha. L a incidenci a de infeccion es de las deriv aciones vent riculoaur iculares osc ilaba entre e l 7 y el 31 por
ciento. L as infeccio nes en deriva ciones ventr iculoperi toneales se pr odujeron en e l 5 al 10 por ciento de lo s pacientes en l a mayoría de los
informes. Dado que las derivaciones ventriculoauriculares predisponen a la propagación de bacterias a otros órganos, las derivaciones
ventriculoperitoneales se consideran menos devastadoras.
Recientemente (1993) Kestle y cols. informaron acerca de reducciones significativas (menos del 4%) en las cifras de infecciones con el uso de
antibióticos, con la corta duración de la intervención quirúrgica (gran experiencia quirúrgica) y con el control del medio ambiente del quirófano
(p. ej., previa designación del quirófano, limitación del personal y del tránsito, cobertura de superficie cutáneas). El artículo citado sostiene que
también se pueden obtener resultados sin el uso de antibióticos, siempre que se controle rigurosamente el ambiente perioperatorio.
El uso profiláctico de antibióticos en pacientes con derivaciones es un tanto polémico, ya que predispone a infecciones por microorganismos
más resistentes. Por consiguiente, la decisión de emplear antibióticos profilácticamente queda en manos del facultativo responsable o del
cirujano.
La deri vación al peri toneo puede f allar si el caté ter se clava o que da envuelto en la s asas intest inales o en el epi plón mayor. Se han de scrito
casos de perforación intestinal por el catéter peritoneal, con la aparición subsiguiente de peritonitis.
71
El drenaj e excesivo de LCR pu ede provoca r la reducción i gualmente exce siva de la presi ón del LCR y predi sponer a la form ación de hemat omas
o higromas subdurales, así como a la reducción excesiva del tamaño ventricular, con posibilidad de obstrucción debida a la intrusión de la
pared ve ntricular en e l orificio d e entrada del c atéter. En los beb és, la reducci ón excesiva de la p resión provo cará una marc ada depresió n de la
fontanela anterior, el cabalgamiento de los huesos del cráneo y la posible conversión del hidrocéfalo comunicante en hidrocéfalo obstructivo.
Se ha informado de la incidencia de epilepsia tras la implantación de derivaciones ventriculares. El estudio en cuestión también señalaba que
la incidencia de episodios convulsivos aumenta con las revisiones múltiples del catéter.
Normas para la devolución de productos
Los prod uctos deben d evolverse e n sus envases sin a brir y con los pr ecintos del f abricante in tactos par a que se acepte su r eemplazo o cré dito,
a menos que se devuelvan por una queja debido a un defecto del producto o un etiquetado incorrecto. Medtronic Neurosurgery determinará si
un produ cto es defec tuoso o si lle va un rotulado e rróneo, y su dec isión será de finitiva. N o se aceptará n el reemplazo o c rédito de los p roductos
si han est ado en posesi ón del cliente d urante más de 90 d ías.
Garantía
A. Garantía limitada estándar. Medtronic Neurosurgery garantiza al comprador y usuario final original (“Comprador”) que el producto
implant able de un solo u so que se adjunt a (“Product o”) y que ha sido ad quirido por e l Comprador, en el mo mento de la entr ega al
Comprad or, carecerá es encialment e de defecto s de material y man o de obra. Medt ronic Neuros urgery no of rece garant ía alguna (expre sa,
implíci ta o estable cida por legi slación) para Pr oductos qu e sufran modi ficacio nes (salvo en los c asos contem plados expr esamente en el
presen te documento), o que s e sometan a ten sión física p oco común, uso i nadecuado, ma nejo incorre cto, neglige ncia, o que se los p ruebe
incorr ectamente o u tilice en comb inación con ot ros produc tos o componen tes ajenos a los d estinados p ara los Produc tos, o que se ut ilicen de
una maner a o en un procedi miento médico d istinto al ind icado para lo s Producto s.
B. Recurs o. El recurso exclusivo del Comprador y la responsabilidad única de Medtronic Neurosurgery en el caso de incumplimiento de la
garantí a precedente s erá, según cr iterio único d e Medtronic N eurosurger y, el reemplaz o del Produc to o la emisión de un c rédito a nomb re del
Comprad or por el impor te neto pagad o por dicho Pro ducto. Est o último se apli ca siempre que : (i) Medtronic N eurosurger y reciba no tificaci ón
por esc rito dentro de l os noventa (90) día s de la recepció n del Produc to por parte d el Comprador d e que dicho Prod ucto no cump le con las
especificaciones, inclusive una explicación detallada en inglés de cualquier disconformidad; (ii) dicho Producto sea devuelto a Medtronic
Neurosu rgery dent ro de noventa (90) dí as a partir de l a fecha de rece pción del Pro ducto fran co a bordo por par te del Compr ador, a la siguiente
direcc ión: 125 Cremona Dr ive, Goleta, C alifornia 93117, EE.UU. o a otro domic ilio alternat ivo designad o por Medtron ic Neurosurg ery; y que (iii)
Medtronic Neurosurgery quede justificadamente satisfecho de que las disconformidades reclamadas efectivamente existen. Salvo disposición
en contr ario en este pá rrafo, el Compr ador no tendr á derecho a devo lver Produc tos a Medtron ic Neurosurg ery sin el prev io consenti miento
por escrito de Medtronic Neurosurgery.
C. Excl usión de otra s garantía s. SALVO LA GARANTÍA LI MITADA PROVISTA EN EL APARTADO (A) ANTERIO R, MEDTRONIC
NEUROSURGER Y NO OTORGA NINGUNA OTR A GARANTÍA O COND ICIÓN, EXPRESA O IM PLÍCITA, Y EL FABRICANTE DES CONOCE
ESPECÍFICA MENTE LAS GAR ANTÍAS Y CONDICIONE S IMPLÍCITAS DE COMERCIAB ILIDAD Y APTITUD PARA UN PRO PÓSITO
EN PARTICULA R. MEDTRONIC NEUROSU RGERY NO ASUME NI AUTORI ZA A PERSONA ALGUNA A A SUMIR NINGUNA OTR A
RESPONSA BILIDAD DERIVADA DE LA VEN TA O UTILIZACIÓN DE PRODUC TO ALGUNO, O RELACION ADA CON DICHA VENTA O
UTILIZACIÓN.
72
PS Medical CSV-ödeskontrollventiler: konturerade, standard, borrhåls- och ultrasmå
Beskrivning
PS Medic al CSV-flö deskontroll ventiler, kontu rerade, stan dard, borrh åls- och ultra små, visas i fi gur 1 till 4. Dess a ventiler til lverkas av
silikone lastomer oc h polypropy len. De konture rade ventile rna finns i t vå modeller, nor mal och liten, f ör att passa f ör olika pat ientgruppe r.
Borrh ålsventiler na finns i tv å storlekar : 12 mm och 16 mm.
Samtliga ventiler är markerade med en tantalimpregnerad röntgentät pil för att indikera proximal till distal flödesriktning (med undantag
för borrhålsventilerna) samt en röntgentät punkt som möjliggör
identifiering av ventiltrycket med röntgen. Röntgentäta
marköre r på basen av varj e koppling gör d et möjligt fö r läkaren
att visualisera kateterns och ventilens relativa positioner in vivo
när röntgentäta katetrar används.
Alla venti ler har en injice rbar kupol oc h ett nålsk ydd av
polypropylen. De konturerade ventilerna har proximala och
distala tillslutare för tvåvägsspolning. De ultrasmå ventilerna har
endast e n tillslutar e för spolning .
Ventilerna finns i olika storlekar och tryckområden. Tryck/
flödesegenskaperna och prickkoderna på samtliga ventiler visas
i figur 5 o ch 6.
Röntgentät markering
Indikationer
CSV-flödeskontrollventilerna, konturerade, standard, borrhålsoch ultrasmå, utgör komponenter i CSV-flödeskontrollshuntar
som är avs edda att ge et t kontroller at CSV-flöd e från hjärna ns
ventrikler till höger förmak eller till peritoneum.
Bruksanvisning
Flera oli ka kirurgi ska tekniker k an användas f ör implantat ion
av PS Medicals CSV-flödeskontrollventiler. Följande kirurgiska
teknike r är endast avs edda som rik tlinjer. Läka ren måste avgö ra
aktuell implantationsteknik och placeringsplats utifrån den
enskilda patientens behov. Omedelbart före operationen ska
patien ten placeras m ed huvudet åt m otsatt hå ll från den pla nerade
shuntplaceringsplatsen. Nacken ska vara något sträckt och en liten
rullad ku dde ska place ras under axe ln på operati onssidan. Fö r att
se till at t tunneler ingsverk tyget kan f öras in i en rak li nje får det
inte för ekomma några v eck eller ry nkor i nacken.
Koppla ih op ventilen me d katetrar na genom att f öra in de
integrerade kopplingarna i katetrarna. Anslutningarna ska täckas
fullständigt av kateterslangen. Fäst katetrarna mot anslutningarna
med hjälp av omringande ligaturer. Konturerade, ultrasmå och
standardventiler placeras med den plana ytan mot perikranium.
Borrh ålsventile n är utform ad för att pa ssa i ett for mellt borr hål.
De övre y torna på sta ndard, kontu rerade och ul trasmå vent iler är
markera de med en röntg entät pil som p ekar i dista l riktning (C SVflödets riktning). Borrhålventilens flänsar är förs edda med suturhål
för förankring av ventilen i vävnaden. Konturerade, standard- och
ultrasmå ventiler kan sutureras till intilliggande vävnad genom att
föra en s utur genom de t ygförs tärkta f länsarna .
VAR FÖRSIKT IG: OM VASSA INSTRUMEN T ANVÄNDS
VID HANTERIN GEN AV DENNA UTRUSTNING K AN
SILIKONELA STOMERN SKÄR AS SÖNDER, VILK ET KAN
MEDFÖRA L ÄCKAGE OCH KRÄVA SHU NTREVISION. MAN
MÅSTE OC KSÅ VARA FÖRSIK TIG VID FÖRSLUTNING AV
SNITTEN FÖ R ATT SE TILL ATT VENTILERNA IN TE SKÄRS AV
ELLER SKADAS AV SUTURNÅLARNA.
VAR FÖRSIKTIG: SHUNTOBSTRUKTION KAN INTRÄFFA I ALLA
DELAR AV ET T SHUNTSYSTEM OCH B ÖR DIAGNOSTISER AS
VIA KLINISK A FYND. DET KAN HÄ NDA ATT VENTILSPOLNINGSEGENS KAPERNA INTE ÄR TILLR ÄCKLIGA FÖR KORREK T
DIAGNOSTISERING AV KATETEROCKLUSION. SE AVSNITTET
VARNINGAR OCH FÖRSIKTIGHETS ÅTGÄRDER.
Injek tion i ventilen
CSV-f lödeskontr ollventiler na är avsedda at t tillåta inj ektion geno m kupolen via en 2 5 G eller mindre e j stansande n ål (figur 7).
VAR FÖRSIKTIG: OFÖRSTÄRKTA SILIKONELASTOM ERMATERIAL KARAKTERISERAS AV LÅG RIVHÅLLFASTHE T. VAR FÖRSIKTIG NÄR
NÅLEN FÖRS IN O CH DRAS UT.
Nålen ska f öras in i en vin kel på högst 45° f rån skalpen e ller ventile ns bas. Om vent ilen ska punk teras ett f lertal g ånger rekomm enderas at t nålen förs
in på olik a ställen så at t upprepa d punktion p å en och samma p unkt undvi ks. Katete rslangen oc h tillsutar na får ej använd as som injek tionsstä llen.
VAR FÖRSIKT IG: TRYCKKONTROLLME MBRANET PÅ DESSA ENHE TER ÄR EJ AVSETT ATT TÅLA N ÅLPENETRERING. SÅDA N PUNKTION
KAN PÅVERK A VENTILENS TRYCK/ FLÖDESEGENSK APER OCH UTGÖRA EN RIS K FÖR SHUNTSYSTEM ET.
VAR FÖRSIKT IG: PARTIKLAR I DE LÖSNIN GAR SOM ANVÄNDS FÖR ATT TES TA VENTILEN KAN LEDA TILL FUN KTIONSFEL I PRODUK TEN.
Röntgentät markering
Silikonkupol
Silikonmembranventil
Röntgentät
markering
Röntgentäta tryckmarkeringar
Silikonkupol
Reservoar
Tillslutare
Polypropylenbas
Silikonkupol
Polypropylenbas
Nålskydd av
polyropylenplast
Suturhål
Röntgentäta tryckmarkeringar
Reservoar
Silikonkupol
Polypropylenbas
Utloppsportar
Utloppsportar
Röntgentät indikator för
flödesriktning
Tillslutare
Utloppsportar
Silikonmembranventil
Röntgentäta tryckmarkeringar
Röntgentät indikator för
flödesriktning
Reservoar
Anslutning
Silikonmembranventil
Röntgentäta
tryckmarkeringar
Reservoar
Röntgentät markering
Integrerad inloppsanslutning
Integrerad ut-
loppsanslutning
Polypropylenbas
Röntgentät indikator för
flödesriktning
Tillslutare
Silikonmembranventil
Svenska
1
2
3
4
73
5
160
180
200
140
120
100
520304050
OBS! De angivna nivåerna utgör medianvärden.
170
Alla ventiler arbetar inom +/- 25 mm H2O av dessa
145
Högt tryck
medianvärden när de testas vid tillverkningstillfället.
Mycket kåga tryck är inom +/- 10 mm H2O vid 5 ml/h och
+/- 20 mm H2O vid 50 ml/h.
O)
2
80
TRYCK (mm H
60
40
20
VAR FÖRSIKT IG: VAR
NOGA MED ATT BE VARA
STERILITET EN OCH ATT UNDVIKA
PARTIKELFÖRORENINGAR.
CSV-flödeskontrollventiler:
Öppenhetskontroll
Standar d- och konturera de
ventile r (figur 8 och 9)
a. Lägg ventilens
inloppsanslutning i steril
isoton saltlösning.
b. Pumpa ven tilen genom at t
tryck a ned och släpp a upp
ventilens centrala behållare
för at t fylla den me d vätska
och avläg sna all luft.
c. Tryck ned och sl äpp
upp ventilens centrala
behållare upprepade
gånger tills vätska flödar
ut ur utlo ppsanslut ningen
(figur 11). Om väts ka rinner
ut ur utlo ppsanslut ningen
varje gån g behållaren t rycks
ner är ventilen öppen.
VAR FÖRSIKT IG: FÖR HÖGT
SPOLNINGS TRYCK KAN ORSAK A
TILLFÄLLIG DEFORMATION AV
CSV-FLÖDESKONTROLLVENTILENS
MEMBRAN O CH LEDA TILL
ONORMALT LÅGT TRYCK/
FLÖDESTESTRESULTAT.
Ultrasmå ve ntiler (figur 10)
a. Fäst e n 16 G trubbig
nåladapt er, slang och spru ta
i ventilinloppet.
b. Förf yll ventil oc h slang.
c. Tillslut inloppsslangen.
d. Tryck in kup olen. Om
vätska f lödar ut ur
utloppsanslutningen är
ventilen öppen.
Borrhålsventil (f igur 11)
a. Lägg ventilens inloppsanslutning i steril filtrerad isoton saltlösning.
b. Tryck in ventilkupolen.
c. Placera et t finger över ö ppningen i slut et av utlopps anslutning en.
d. Släpp den n edtryck ta kupolen. O m det kommer in vä tska i behålla ren är
inloppsanslutningen och flödeskontrollmembranventilen öppna. *
e. Ta bort fingret från utloppsanslutningens öppning.
f. Tryck in k upolen. Om vä tska flöda r ut ur utlopps anslutning en är ventilen ö ppen. *
Vid tillverkningen testas varje PS Medical-ventil
med avseende på dess prestandaegenskaper, med
användning av ett vattenfyllt system. Samtliga ventiler
måste vid dessa tester uppfylla specifikationerna i
produktinformationen. Efterföljande testning av ventilen
kan ge andra resultat beroende på testförhållanden
och ventilens tillstånd. Testningen vid tidpunkten för
tillverkning är avsedd att säkerställa en jämn och hög
kvalitet på varje PS Medical-ventil.
7
Nål 25 G eller
mindre
9
Pumpa på
kupolen
Steril isoton vätska
Tryck ihop
ventilkupolen
Steril isoton vätska
Pumpa
på
kupolen
11
Tryck ned
kupolen
Inlopp
Inlopp
Utlopp
Vätskenivå
Ockludera
den distala
kateteranslut-
ningen
Vätskenivå
Släpp
ventilkupolen
Utlopp
* OBS! Det kan bl i nödvändig t att tryck a in ventilkup olen mer än en gång f ör att star ta flöde t, särskil t om den ventrik ulära katete rn har varit
ansluten före öppenhets testet.
Tryck/flödestest
Varje PS Me dical CSV-f lödeskontr ollventil te stas indivi duellt för at t säkerst älla att den upp fyller de tr yck/f lödesegen skaper som an ges på
etiketten. Medtronic Neurosurgery utför rigorösa tester under tillverkningsprocessen för att verif iera acceptabla ventilprestanda. Varje ventil
testas individuellt för avsaknad av läckage, backflöde samt preimplantationstryck. Varje ventil testas individuellt för tryck/flödesegenskap er
med sterilt och pyrogenfritt vatten i två flödeshastigheter: 5 ml/timme samt 50 ml/timme.
Ventilens tryck/flödesegenskaper står i relation till ventilens dynamiska prestanda under hela intervallet med fysiologiska flödeshastigheter.
Det är inte m öjligt att ve rifiera d ynmaiska pre standaege nskaper med e tt statisk t test som kan u tföras i o perationss alen. Att ver ifiera en
ventils tryck/flödesegenskaper
är en omfa ttande pro cedur
som kräve r en särskil d
testap parat, test er vid många
olika dat apunkter, tid a tt
utfö ra testerna s amt stor
noggra nnhet så att ve ntilen inte
kontamineras.
Medtronic Neurosurgery
rekommenderar därför
inte att ventilens tryck/
flödesegenskaper testas.
Test före implantation
Varje CSV-flödeskontrollventil
testa s för att kontr ollera
att den u ppfyller d e
prestandaegenskaper som
anges på e tiketten. Trot s
att ventilens dynamiska
prest anda inte kan kon trolleras
i operat ionssalen me d hjälp av ett s tatiskt tes t, kan kirur gen vid behov
kontrollera att ventilen uppfyller Medtronic Neurosurgerys specifikationer
före implantationen. Följande funktionstest före implantation kan utföras
i operationssalen:
VAR FÖRSIKT IG: VAR NOGA MED ATT BEVAR A STERILITETEN OCH ATT
UNDVIKA PARTIKELFÖRORENINGAR.
Testmetod
I. Nödvändig testutrustning
1. Steril vätskebehållare eller sterilt vattenbad
2. En steril 30 cm vattenmanometer med centimetergradering
3. En 3-vägskran (som ska användas tillsammans med manometern)
4. Steril injektionsspruta, 30 ml
5. E tt sterilt s prutfi lter, 5 µm
6. E n steril Luer- koppling (hane)
7. Steril silikonslang
II. Ställa iordning utrustningen
1. Av lägsna locke t från manome tern. Ställ upp m anometern, k ranen
och vattenbadet så att manometerns nollnivå och vattenbadets
vätsken ivå befinn er sig på samma n ivå (figur 12). (Monter a
manome tern på en IV- stäl lning.)
2. A nvänd 5 µm sprut filtre t och fyll inj ektionss prutan med s terilt
vatten . (Använd alltid 5 µ m sprutf iltret vid f yllning av spr utan.)
Avlägsna sprutfiltret när sprutan har fy llts.
3. Anslut s prutan, mano metern och si likonslangen e nligt
illustrationen i figur 12.
4. Avlägsn a all luft ur den h opkopplade s terila test utrustni ngen
genom att vrida kranen enligt illustrationen i figur 13.
5. Sänk ne d silikonslang en i det steril a vattenbad et och spola me d
sterilt vatten från injektionssprutan.
III. Kalibrera utrustningen
1. Ställ in k ranen enligt f igur 14 och fy ll manometer n till minst
5 cm H2O.
2. H åll silikonsla ngen nedsän kt i vattenb adet och vrid k ranen så at t
injektionssprutan kopplas bort från manometern (figur 15).
3. Låt vat tenpelaren i m anometern f alla.
4. Vatten pelaren ska st anna vid manom eterns nolln ivå enligt f igur 12. I annat fall sk a manometer n höjas eller sä nkas efter b ehov.
5. Manome tern är nu kalib rerad med vat tenbadet s nollnivå. Fi xera eller mont era manomete rn så att ref erensnivån i f örhållande t ill
vattenbadet bibehålls.
Manometerlock
Sprutfilter
Spruta
30
Manometer
0 cm
1/4
1/2
3/4
1oz
B-D
510152025
30
29
Korrekt
28
justering av
manometern
3
2
1
0
-1
-2
-3
O
F
F
30 cm
Silikonslang
Kran
Anslut produkten här
-3
Från sprutan
1/4
5
10
F
F
Av
O
Till ventilen
-3
Till manometern
Från sprutan
1/4
F
F
5
10
O
Av
-3
Från manometern
1/4
O
F
5
10
F
Av
Till ventilen
Vattenbad
med
konstant
nivå
12
13
14
15
75
IV. Testförfarande
Obs! Under testningen måste ventilen vara nedsänkt i det sterila vattenbadet. För korrekta resultat måste manometerns nollnivå vara korrekt
inställd mot vätskenivån i vattenbadet.
1. Koppla i n den sterila ven til som ska tes tas i den hopkop plade steri la testutru stningen.
2. Ställ in k ranen enligt f igur 14 och fy ll manometer n till minst 30 cm H2O.
3. Vrid kra nen så att man ometern kopp las bort fr ån flödesb anan, såsom vi sas i figur 13.
4. Avlägsn a all luft ur ven tilen och den ho pkopplade te stutrust ningen genom a tt varsam t spola med ster ilt vatten f rån
injektionssprutan.
5. Etablera försiktigt ett flöde genom ventilen med sterilt vatten från injektionssprutan.
6. Sänk ned den sterila ventilen i det sterila vattenbadet. För korrekta resultat måste ventilens utloppsanslutning befinna sig under
vattenytan.
7. B ibehåll för siktigt f lödet geno m ventilen och v rid på kranen f ör att koppl a bort sprut an från flö desbanan enl igt figur 15. När kr anen
har stäl lts i korrek t position sk a vattenpela ren i manomete rn börja sjunk a. Injektio nssprutan ä r nu bortkop plad från vent ilen och det
är inte läng re nödvändi gt att upprä tthålla det ko ntinuerlig a flödet med h jälp av spruta n. Upprepa ste g 2–7 om vattenpel aren inte
sjunker.
Obs! Låt mano meterns vat tenpelare f alla i 2–2,5 minuter. Läs av d et erhållna tr ycket på mano metern.
Testresul tat – Test före impla ntation
Det erhå llna tryck värdet kan jäm föras med f öljande kara ktärist ika:
Ventilens tryckområdeAcceptabelt tryckområde
Mycket låg t0–20 mm H2O
Lågt1–50 mm H2O
Medium5 0–110 mm H2O
Högt110–170 mm H2O
Leverans
PS Medical Delta-shuntkit är STERILFÖRPACKADE och ICKE-PYROGENA och ä r endast avse dda för engångsbruk (en enda gån g). FÅR EJ
OMSTERILISERAS. Omst eriliserin g kan skada prod ukten, vilke t i sin tur kan leda t ill patient skada. Medt ronic Neurosu rgery ans varar ej för
funktionen hos någon produkt som har omsteriliserats. Får ej användas om förpackningen har öppnats tidigare eller är skadad.
Specialbeställda produkter
Om dett a datablad me dföljer en sp ecialbest älld produk t är det möjlig t att det för eligger skill nader i de fys iska egenska perna mellan d en
levererade produkten och produktbeskrivningen i detta datablad. Dessa skillnader påverkar inte den specialbeställda produktens säkerhet
eller effektivitet. Specialbeställda produkter levereras antingen sterila eller osterila, så som anges på produktförpackningens etikett. Osterila
produkter måste rengöras och steriliseras före användning.
Kontraindikationer
Utfö r inte CSV-shun tning till det h ögra förma ket, periton ealhålan eller a ndra delar av kr oppen om det rå der en infek tion i någon av
de kropp sdelar där de ol ika delarna av sh untsyste met kommer at t föras in. Det ta avser ock så infek tioner i skalp o ch annan hud där
shuntsystemet kommer att passera, hjärnhinna och hjärnventriklar, peritoneum och intraperitoneala och retroperitoneala organ, pleura samt
blodomlopp. Shuntning av cerebrospinalvätska är kontraindicerad vid pågående infektion i någon del av kroppen. Shuntning till förmaket är
dessutom kontraindicerad för patienter med kongenital hjärtsjukdom eller andra allvarliga kardiopulmonella störningar.
Patientundervisning
Det ålig ger läkaren at t informer a patienten oc h/eller patien tens ombud rör ande CSV-shun tning. I denna i nformation b ör ingå en
redogö relse för de ko mplikation er som är förk nippade med im planterbar a shuntsys tem samt en bes krivning av an dra möjliga pr odukter oc h
behandlingar.
Varningar och försiktighetsåtgärder
Med utgån gspunkt fr ån diagnost iska tester o ch sin egen er farenhet sk a läkaren välja d en produkt, s torlek, tr yck- eller pre standaomr åde som
passar den enskilda patientens behov. På produktetiketten specificeras prest andanivåer och -intervall för produkten ifråga.
Ludd, tal k från handsk ar, hudfettr esidu, oljeba serade två lmedel, synt etiska tvä ttmedel ell er andra yt föroreni ngar får ej komma i ko ntakt
med implanterbara produkter.
Felakt ig hantering e ller användni ng av instrume nten vid impla ntation av shun tprodukt er kan orsaka r evor, brott oc h skär- eller kros skador på
utrus tningen. Des sa skador kan l eda till att sh unten skadas o ch påtvinga e n tidigarela gd kirurgis k kontroll elle r avlägsnande av u trustnin gen.
Försiktighet måste iakttagas så att inga partikulära föroreningar kommer in i shuntkomponenterna under funktionstesten före implantation
eller und er den övriga ha nteringen. O m kontaminant er kommer in i sys temet kan det ta leda till at t shuntsy stemet fung erar felakt igt (övereller und erdräneri ng). Om partike lämnen kommer in i s huntsyst emet, kan det ta leda till at t tryck-/ fl ödessty rmekanism erna hålls öppn a,
vilket leder till överdränering.
Då de ventr ikulära och d istala katet rarna fäs ts på ventilan slutningen s kall ligature rna som omger s langen dras åt, f ast inte så hå rt att de skär
igenom silikonslangen.
Kateter n måste anlägg as i sin bana med s tor noggrann het så att den i nte kinkas ell er skavs på någon p unkt längs b anan. Kanten på s kruvborreller bor rhålet kan pu tsas för at t skapa en avf asad inskär ning där ventr ikelkateter n kommer ut och b öjer sig för at t ligga tätt i ntill skallbe net.
Patienter med shuntsystem för hydrocefali måste hållas under noggrann observation under den postoperativa fasen för tecken och symptom
på funktionsfel hos shunten. De kliniska iakttagelserna kan indikera infektion, tilltäppning av shunten eller överdränering av CSV.
Shuntob strukti on kan inträf fa i vilken av shu ntsystem ets delar som h elst. Ventrike lkatetern k an bli tilltäp pt av partikel ämnen såsom ko agel
eller hjä rnfragmen t, av att katete rspetse n blir inneslut en i plexus cho roideus, av at t katetern bl ir inbäddad i hjä rnvävnad elle r genom
koaptation av ventrikelväggarna vid överdränering (”slitsventrikler”).
76
Koagule ring runt den de l av katetern so m befinner s ig i förmaket k an leda till emb olisering i lu ngornas ar tärförg reningar, vilke t kan orsaka
cor pulmonale och pulmonell hypertoni.
Urkoppl ade shuntdela r kan förf lytta sig l ängre in i hjär tat eller in i den p eritonealh ålan.
Shuntsystem kan upphöra att fungera på grund av mekaniskt funktionsfel, vilket kan leda till under- eller överdränering.
Funkti onsfel elle r obstruk tion av shunts ystemet kan f ramkalla te cken och symt om på ökat intra kraniellt t ryck om hydro cefali inte
kompens eras. De vanli gaste symto men hos ett sp ädbarn är öka d spänning i den s tora fontan ellen, blods tockning i ska lpådrorna, h åglöshet,
dåsighe t och irrita tion, kräkn ingar och nack styvh et. Större bar n och vuxna vi sar tecken och s ymptom som va nligtvis ä r associera de med ökat
intrakraniellt tryck såsom huvudvärk, kräkningar, dimsyn, nackstyvhet, försämrat medvetande samt olika avvikande neurologiska symptom.
Överdr änering av CSV k an göra att pa tienten lät tare drabba s av subdural hem atom eller hydr om eller kollaps i s idoventrike lns vägg, vilke t kan
täppa till den ventrikulära katetern.
Om den vent rikulära ka tetern pga vid häftande f ibrös vävn ad fastnar i pl exus choroi deus eller int illiggande hj ärnvävnad, bö r katetern int e
avlägsna s med för stor k raft. Det f öreslås at t försiktig vridning av k atetern kan hj älpa till att f rigöra den. D et är bättre a tt lämna kate tern på
plats än a tt riskera en i ntraventrik ulär blödnin g som kan bli fö ljden av att kat etern avlägsn as med våld.
Komplikationer
De kompli kationer som k an inträf fa med ventri kuloatrial a och ventrik uloperiton eala CSV-shun tsystem ka n påminna om dem s om kan
inträffa vid alla kirurgiska ingrepp med lokalbedövning och/eller helnarkos. Dessa omfattar reaktioner mot läkemedel och anestetika,
elekt rolytrub bningar sam t kraftig bl odförlus t, i synnerh et hos spädba rn. Patienten k an i sällsynt a fall uppvis a reaktione r orsakade av
överkänslighet mot implantatet.
Vid CSF-shuntningsprocedurer beror de vanligaste komplikationerna på obstruktion av systemet enligt beskrivningen under ”Varningar”.
Obstr uktion kan i nträffa i a lla delar av sys temet på grund a v tilltäppni ng av hjärnfra gment, blod koagler och/ell er tumörcell sansamling .
Obstr uktion kan o ckså intr äffa på gru nd av att syst emkomponent er lossnar fr ån varandra el ler att katete rn kinkas oc h/eller trassl ar ihop sig.
Dett a ökar risken at t den ventrik ulära kateter n förfl yttar sig i n i den laterala ven trikeln och at t den dista la katetern fö rflyt tar sig in i hjär tat
eller lungornas artärförgrening, peritoneum eller annan struktur där katetern implanterats. Såsom nämnts tidigare kan tillväxt hos ett
spädba rn eller stör re barn medf öra att den di stala katete rn dras tillb aka från för maket till vena j ugularis inte rna eller frå n peritoneal hålan in i
vävnadsplan där vätskan inte kan absorberas.
Andra potentiellt allvarliga komplikationer kan förekomma. Lokala och systemiska infektioner är inte ovanliga vid shuntningsprocedurer.
Vanligt vis orsaka s de av de organism er som finns p å huden, i synne rhet Staphylococcus epidermidis. Andra pato gener som åter finns i
blodba nan kan kolonis era shunten oc h medför hos d e flesta pa tienter att s hunten måste av lägsnas.
1973 gjorde R obertso n m.fl. en samm anställnin g över de fall av inf ektioner i ve ntrikuloat riala och vent rikuloper itoneala shu ntar, som
hade rapp orterat s fram till det ta år. Antalet f all av infekt ioner vid vent rikuloatr ial shuntning v arierade f rån 7 till 31 %. Infek tioner vid
ventrik uloperito neal shuntnin g inträff ade enligt de f lesta rap porterna h os mellan 5 och 10 % av pa tienterna. Ef tersom ba kteriern a lättare
sprider sig till andra organ vid ventrikulo-atrial shuntning, anses ventrikulo-peritoneal shuntning medföra mindre risk.
Kestle m .fl. rappor terade nyli gen (1993) en avsevärd min skning av antal et infekti oner (mindre än 4 %) vid b ehandling me d antibiotik a,
kortvarigt kirurgiskt ingrepp (kirurgens erfarenhet) samt kontroll av miljön i operationssalen (t.ex. speciellt utformade operationssalar,
minskad p ersonal oc h minskat spri ng, täckt hud ). I artikeln kons tateras at t liknande re sultat kan erh ållas utan ant ibiotika, men m ed rigorös
perioperativ styrning av miljön.
Profylaktisk antibiotikabehandling av shuntpatienter är något kontroversiell, eftersom detta kan predisponera för infektion med mer
resistenta organismer. Beslut om profylaktisk antibiotikabehandling får därför fat tas av behandlande läkare/kirurg.
Shuntni ng till perito nealhålan kan m isslyckas om k atetern stä ngs in i tarmsl yngor eller om entum majus. Tarm perforat ion orsaka d av
peritonealkatetern med efterföljande peritonitutveckling har rapporterats.
Överdränering av cerebrospinalvätska kan resultera i kraftig minskning av trycket i likvorsystemet, vilket kan predisponera för
subdur alhematom elle r hygrom och kr aftigt min skad ventrik elstorlek , vilket kan leda t ill obstru ktion på gru nd av att katete rns inloppsh ål
täpps ig en av ventrikel väggarna. Ho s spädbarn ska par det kraf tigt minsk ade trycket e n markerad dep ression i den s tora fontane llen och
överlap pning av skallb enen och kan gör a att en kommun icerande hydr ocefalus konv erteras til l en obstruk tiv.
Fall av epilepsi efter ventrikulära shuntprocedurer har rapporterats. Samma studie indikerade också att incidensen av anfallen ökar med
multipla kateterrevisioner.
Policy avseende retur av varor
Produk ter måste åter sändas i oöp pnade förp ackningar me d tillverkar ens förse glingar intak ta för att d e ska kunna accep teras för ut byte
eller kr edit såvida de e j återsänds p å grund av att de fekt eller f elmärkning a nses förel igga. Beslut o m huruvida de t rör sig om ett p roduktf el
och/elle r felmärknin g fattas av Me dtronic Neu rosurgery o ch det beslu tet är slutgilt igt. Produk ter kommer int e att accepter as för utby te eller
kredit o m de har varit i ku ndens innehav u nder mer än 90 dag ar.
Garanti
A. Allmän begränsad garanti. Medtronic Neurosurgery garanterar ursprunglig köpare och samtidig slutanvändare (”Köparen”) att den
levererade och för engångsbruk avsedda implanterbara produkt (”Produkt”) som inköpts av Köparen vid tidpunkten för leverans till Köparen
ska vara i hu vudsak fel fri med avse ende på materi al och utfö rande. Medtr onic Neurosu rgery lämna r ingen garant i (vare sig uttr ycklig,
under förståd d eller i lag för eskriven) för P rodukter s om modifie rats (med undan tag för vad so m häri uttr yckligen ang ivits) eller s om utsatt s
för onormal fysisk påfrestning, felaktig användning, oriktigt handhavande, slarv, oriktigt testför farande, använts i kombination med andra
produk ter eller komp onenter än de fö r vilka nämnda P rodukter ko nstruerat s eller använt s på ett sät t eller i medici nsk procedu r för vilken
nämnda Produkter ej är indicerade.
B. Gottgörelse. Köpares exk lusiva gottg örelse samt M edtronic Ne urosurger ys enda ansva r rörande bro tt mot ovan angi vna garanti sk a
vara, i enl ighet med Med tronic Neuro surgerys ö nskemål och val , att i utbyte e rsätta Pr odukten ell er krediter a Köparen för de t nettobe lopp
som i själva verket betalades för sådan Produkt, under förutsättning att (i) Medtronic Neurosurgery skriftligen meddelas härom inom nittio
(90) dagar ef ter att Köpa ren emotta git den Produk t som faller at i uppfyll andet av för väntningar e nligt allmänna p roduktk rav, inklusive
en detal jerad, på enge lska avfat tad förkla ring rörand e påstått ic ke-uppf yllande av för väntninga rna; (ii) sådan Pr odukt sänd s i retur till
Medtro nic Neurosur gery inom ni ttio (90) dagar e fter Köpare n emottagi t Produkten f ritt lever erat till 125 Crem ona Drive, Gol eta, CA 93117,
USA eller en ligt annan anvi sning av Medtr onic Neurosu rgery samt (i ii) att Medtr onic Neurosu rgery är rim ligen övert ygande om att d e
påstå dda brister na verkligen f öreligger. Me d undantag fö r vad som uttr yckligen a nges i denna par agraf ska Köpa ren inte ha rät t att return era
Produkter till Medtronic Neurosurgery utan Medtronic Neurosurgerys föregående skriftliga tillstånd.
77
C. Utesl utande av and ra garanti er. MED UNDANTAG FÖR DEN OVAN I (A) LÄMNA DE GARANTIN LÄM NAR MEDTRONIC
NEUROSURGER Y INGA ANDRA GAR ANTIER ELLER VILLKOR, VARK EN UTTRYCKLIGA EL LER UNDERFÖRSTÅDDA, O CH SPECIELLT GÄLLER
ATT TILLVERKAR EN FRÅNSÄGER SIG UNDE RFÖRSTÅDDA GARANTI ER OCH VILLKOR AVSEENDE SÄ LJBARHET OCH L ÄMPLIGHET FÖR
NÅGOT SPECIELLT ÄNDA MÅL. MEDTRONIC NEU ROSURGERY VARKEN ÅTAR SIG ELLER BE MYNDIGAR ANNAN PER SON ATT ÅTAGA
SIG ANNAN TILLKO MMANDE ANSVARIGHET S OM EVENTUELLT UPPKOMME R UR ELLER I SAMBAND MED FÖR SÄLJNING ELLER
ANVÄNDNING AV NÅGO N PRODUKT.
78
PS Medical BOS-Akış Kontrol Valeri: Konturlu, Standart, Burr Deliği ve Ultra Küçük
Tanım
PS Medic al BOS-akış ko ntrol valf leri, Kontur lu, Standart , Burr
Delikli ve Ultra Küçük şekil 1-4’te göterilmektedir. Konturlu
Valfle r farklı hast a grupları iç in Normal ve Küç ük olarak iki
modelde sağlanmaktadır. Burr Deliği Valfleri iki büyüklükte
sağlanmaktadır: 12 mm ve 16 mm
Tüm valfler (Burr Deliği Valfleri hariç) proksimalden distale akış
yönünü gö stermek içi n bir tantalum e mdirilmiş ra dyoopak ok ve
valf basıncının x ışınıyla tanımlanmasını sağlayan bir radyoopak
nokta k odu ile işaret lidir. Her konek törün taban ındaki radyo opak
işaretler doktorun radyoopak kateterler kullanıldığında in vivo olarak kateterler ve valfin relatif konumlarını x ışınları ile
görüntülemesini sağlar.
Tüm valflerde içinden enjeksiyon yapılabilir bir kubbe ve bir
polipropilen iğne muhafazası vardır. Konturlu Valflerde iki yönlü
sıvı geç irme için pro ksimal ve dis tal oklüder ler bulunur. Ult ra
Küçük Valflerde tek sıvı geçirme oklüderi bulunur.
Valfler çeşitli büyüklüklerde ve basınç aralıklarında
sağlanmaktadır. Tüm valflerin basınç/akış özellikleri ve nokta
kodları şekil 5 ve 6’de gösterilmektedir.
Oklüder
Radyoopak işaretleyici
Radyoopak işaretleyici
Endikasyonlar
BOS-ak ış kontrol val fleri, Kont urlu, Standar t, Burr Deli kli ve
Ultra Küçük beynin ventriküllerinden kalbin sağ atriyumu veya
perito na kontrollü BO S akışı sağlam ak üzere tasa rlanmış BOSakış kontrol şantlarının bileşenleridir.
Polipropilen taban
Kullanma Talimatı
PS Medical BOS-akış kontrolü valflerini implante etmek
için çeşitli cerrahi teknikler kullanılabilir. Aşağıdaki cerrahi
tekniğin sadece bir kılavuz olarak kullanılması düşünülmüştür;
fiili implantasyon tekniği ve yerleştirme yeri belirli hastanın
ihtiyaçlarına göre doktor tarafından belirlenmelidir. Ameliyattan
hemen önc e hastaya, baş ı planlanan şan t yerleştir me
bölgesinin tersine dönmüş olarak pozisyon verilmelidir. Boyun
hafif hiperekstansiyon durumuna getirilmeli ve ameliyat
yapılacak kısım tarafındaki omzun altına küçük bir yuvarlanmış
yastık k onmalıdır. Tünel a çma cihazın ın düz bir hatt a
geçirilebileceğinden emin olmak için boyunda katlantılar veya
kırışıklıklar olmamalıdır.
Valfleri kateterlere tümleşik konektörleri kateterlere sokarak
takın. Ko nektörle r kateter tüpü yle tamamen ör tülü olmalı dır.
Kateterleri konektörlere çevreleyen bağ ile sabitleyin. Konturlu,
Ultra Küç ük ve Standar t Valfler yass ı taraf perik raniyuma kom şu
olarak ye rleştiril ir. Burr Deliği Val fi bir norma l burr deliği ne
sığaca k şekilde tas arlanmışt ır. Standart, Ko nturlu ve Ultr a
Küçük Valflerin üst yüzeyleri distale (BOS akışı yönünde) dönük
bir radyo opak ok ile işa retlidir. Bur r Deliği Valfi k anatlarınd a
valfi dokuya sabitlemek için sütür delikleri sağlanmıştır.
Konturl u, Standart ve U ltra Küçük Valf ler komşu dok uya kumaşla
kuvvetlendirilmiş kanatlardan bir sütür geçirilerek sabitlenebilir.
DİKKAT: BU CİHAZLARI KULLANIRKEN KESKİN ALETLER
KULLANIL MASI SİLİKON ELA STOMERDE ÇENTİK VE YA
KESİK OLUŞTURABİLİR VE SIZMAYA NEDEN OLARAK ŞANT
REVİZYONU GEREK TİREBİLİR. İNSİZYONLAR KAPATILIRKEN
VALFLERİN SÜTÜR İĞNELERİ TARAFINDAN KESİLMEMESİ
VEYA ÇENTİK OLUŞMAMASI İÇİN DİKK ATLİ OLUNMALIDIR.
DİKKAT: ŞANT OBSTR ÜKSİYONU ŞANT SİST EMİNİN
HERHANGİ BİR BİLEŞENİNDE OLUŞABİLİR VE TANISI KLİNİK
BULGULARL A KONMALIDIR. VALFTE N SIVI GEÇİRME ÖZELLİK LERİ KATETERLERİN O KLÜZYONUNA TANI KOYMAK İÇ İN YETERLİ
OLMAYABİLİR. UYARILAR VE ÖNLEMLER KISMINA BAKINIZ.
Valf içine Enjeksiyon
BOS-ak ış kontrol val fleri 25 G veya d aha küçük kor ol uşturmayan i ğneler kullan ılarak kubbe i çinden enjek siyonu mümk ün kılacak şe kilde
tasarlanmıştır (Şekil 7).
DİKKAT: DÜŞÜK YIRTILMA DİRENCİ KUVVETLEND İRİLMEMİŞ SİLİKON ELASTOMER MATERYALİNİN BİR ÖZELLİĞİDİR. İĞNENİN
İNSERSİYONU VE ÇIKARILM ASI SIRASINDA DİKKATLİ OLUNMALIDIR.
İğne kaf a derisi veya val f tabanından 45 °’den fazla açı y apmayacak şe kilde sokulm alıdır. Valf birk aç kez delinece kse, aynı nok tadan çok
sayıda ponksiyonu önlemek için iğnenin farklı konumlara sokulması önerilir. Kateter tüpü ve oklüderleri enjeksiyon bölgeleri olarak
kullanılmamalıdır.
Silikon kubbe
Sütür deliği
Silikon
membran
Silikon kubbe
Radyoopak
işaretleyici
Polipropilen taban
valfi
Rezervuar
Radyoopak basınç noktaları
Silikon kubbe
Rezervuar
Polipropilen taban
Silikon kubbe
Çıkış portları
Polipropilen plastik
iğne muhafazası
Radyoopak basınç noktaları
Çıkış portları
Radyoopak basınç noktaları
Silikon membran valfi
Radyoopak basınç noktaları
Tümleşik giriş konektörü
Çıkış portları
Radyoopak akış yönü
göstergesi
Silikon membran valfi
Radyoopak akış yönü
göstergesi
Rezervuar
Konektörler
Rezervuar
Polipropilen taban
Radyoopak işaretleyici
Radyoopak akış yönü
göstergesi
Oklüder
Silikon membran
valfi
Oklüder
Tümleşik çıkış
konektörü
Türkçe
1
2
3
4
79
5
200
520304050
180
160
145
140
O)
2
120
100
85
80
BASINÇ (mm H
60
40
30
20
10
DİKKAT: BU CİHAZLARIN BASINÇ
KONTROL MEMBR ANI İĞNE
PENETRA SYONUNA İZİN VEREC EK
ŞEKİLDE TASARLANMAMIŞTIR:
BÖYLE BİR PONK SİYON VALFİN
BASINÇ/AKIŞ ÖZELLİKLERİNİ
ETKİLEYEBİLİR VE ŞANT SİSTEMİNİ
BOZABİLİR.
DİKKAT: VALFLERİ TEST
ETMEK İÇİN KULLANILAN
SOLÜSYONLARDAKİ PARTİKÜLLÜ
MADDELER ÜRÜNÜN HATALI
ÇALIŞMASINA YOL AÇABİLİR.
DİKKAT: STERİLİTE Yİ DEVAM
ETTİRME K VE PARTİKÜL
KONTAMİNASYONUNU ÖNLEMEK
İÇİN DİKKATLİ OLUN.
BOS-Akış Ko ntrol Valfle ri:
Açıklık Kontrolü
Yüksek basınç
Orta basınç
Düşük basınç
Düşük-Düşük basınç
AKIŞ HIZI (mL/sa)
Nokta kodu
6
Düşük-Düşük basınç —
Düşük basınç •
Orta basınç ••
Yüksek basınç •••
8
Kubbeyi
pompalayın
Giriş
170
105
45
30
Sıvı düzeyi
Steril izotonik sıvı
NOT: Verilen düzeyler ortanca değerlerdir. Tüm valfler üretim
zamanında test edildiğinde bu ortanca değerlerin +/- 25 mm
H2O dahilinde performans gösterir. Düşük-Düşük basınçlar
üretim zamanında 5 mL/sa değerinde ±10 mm H20 ve
50 mL/sa değerinde ±20 mm H20 dahilindedir.
Her bir PS Medical valfi üretim esnasında su dolu bir sistem
kullanılarak performans özellikleri açısından test edilir.
Bu testlerde tüm valfler etiket spesifikasyonlarına uygun
olmalıdır. Valfin daha sonra test edilmesi test koşulları
ve valfin durumuna göre farklı sonuçlar verebilir. Üretim
zamanında test yapılması her PS Medical valfinin tutarlı
şekilde yüksek kalitede olmasını sağlar.
7
25 G veya daha
küçük iğne
9
Çıkış
Kubbeyi
pompalayın
Giriş
Steril izotonik sıvı
Çıkış
Sıvı düzeyi
Standar t ve Konturlu
(Şekil 8 ve 9)
a. Valfin giriş konektörünü
steril izotonik saline
yerleştirin.
b. Valfin m erkezi rezer vuar
kısmına basıp bırakarak
sıvı dola cak ve tüm havayı
dışarı a tacak şeki lde valfi
pompalayın.
c. Çıkış konektöründen dışarı
sıvı akı ncaya kadar va lfin
merkezi rezervuarına
tekrar te krar bastı rın ve
bırakı n. (Şekil 11). Merkezi
rezervuara her basıldığında
çıkış konektöründen dışarı
sıvı akarsa valf açıktır.
DİKKAT: FAZLA SI VI GEÇİRME
BASINCI BOS-AKIŞ KONTROL
VALFİ MEMBRANINDA GEÇİCİ
DEFORMA SYONA YOL AÇABİLİR
VE ANORMA L OLARAK DÜŞÜK
BASINÇ/AKIŞ TESTİ SONUÇLAR INA
NEDEN OLABİLİR.
10
30 mml şırınga (izotonik
salinle doldurulmuş)
16 G künt iğne
adaptörü
Çıkış
pompalayın
Tüpü tıkayın
Ultra Küçük Va lfler (Şekil 10)
a. Valf gir işine 16 G künt iğne a daptörü, tüp v e şırınga takı n.
b. Valf ve tüpü önceden doldurun.
c. Giriş tüpün ü tıkayın.
d. Kubbeye b astırın. Çık ış konektör ünden dışar ı sıvı akars a valf açıktı r.
Kubbeyi
11
Kubbeye
bastırın
Giriş
Valf kubbesini sıkıştırın
Distal kateter
konektörünü
tıkayın
Sıvı düzeyi
Steril izotonik sıvı
Valf kubbesini
bırakın
Çıkış
80
Burr Del iği Valfi (Şekil 11)
a. Valfin giriş konektörünü steril izotonik saline yerleştirin.
b. Valfin kubbe kısmına bastırın.
c. Çıkış konektörünün ucundaki açıklık üzerine parmağınızı bas tırın.
d. Bastı rılmış kubbe yi serbest b ırakın. Reze rvuara sıv ı girerse gir iş konektör ü ve akış kontro l membranı val fi açıkt ır.*
e. Parmağınızı çıkış konektörü açıklığından kaldırın.
f. Kubbe ye bastırın . Çıkış konekt öründen dış arı sıvı akar sa valf açık tır. *
* NO T: Özellikle ventriküler kateter açıklık testinden önce takılmışsa akışı başlatmak için valf kubbesine birden fazla kez basılması gerekebilir.
Basınç/Akış Testi
Her PS Med ical BOS-ak ış kontrol va lfi etiket li basınç/ak ış özellikle riyle uyum a çısından ayr ı ayrı test ed ilir. Medtron ic Neurosur gery valf lerin per formansı nın
kabul ed ilebilir olm ası için üret im sürecind e kapsamlı te stler yapa r. Her valf sızınt ı ve reflü bul unmaması ve imp lantasyon ö ncesi basın cı açısından ay rı ayrı
test edi lir. Her valf bas ınç/akış öze llikleri açı sından ster il ve pirojen iç ermeyen suy la iki akış hızı nda ayrı ayrı t est edilir : 5 mL/sa ve 50 mL/s a.
Bir valfin basınç/akış özellikleri fizyolojik akış hızları aralığında valfin dinamik performansıyla ilişkilidir. Dinamik performans özelliklerini
ameliyathanede yapılacak statik bir testle doğrulamak mümkün değildir. Bir valfin basınç/akış özelliklerinin doğrulanması kurulu bir test tertibatı,
çoklu ver i noktalar ında test ya pılması, tes tin yapılmas ı için süre ve val fi kontami ne etmemek iç in dikkat ed ilmesini ger ektiren k apsamlı bir iş lemdir.
Medtronic Neurosurgery bu nedenle valfin basınç/akış özellikleri açısından test edilmesini önermez.
İmplantasyon Öncesi Test
Her BOS- akış kontrol
valfi e tiketli per formans
özellikleriyle uyum açısından
test edilir. Bir valfin dinamik
performans özelliklerinin
ameliyathanede yapılan bir
statik testle doğrulanması
mümkün o lmasa da cerra h
implantasyon öncesinde valfin
Medtronic Neurosurgery
spesifikasyonlarına uyduğunu
doğrulamak isteyebilir.
Aşağıdaki implantasyon öncesi
test ameliyathanede yapılabilir:
DİKKAT: STERİLİTEYİ DEVAM
ETTİRMEK VE PARTİKÜL
KONTAMİNASYONUNU
ÖNLEMEK İÇİN D İKKATLİ OLUN.
Manometre
kapağı
Şırınga
filtresi
Şırınga
B-D
1oz
30
Manometre
1/2
3/4
Stopkok
30
30 cm
29
28
Doğru manometre
hizalanması
3
2
1
0
0 cm
-1
-2
-3
1/4
510152025
O
F
F
Silikon tüp
Sabit
düzeyde su
banyosu
Ürünü buraya takın
Test Yöntemi
I. Test için ger ekli ekipma n
1. S teril sıvı rez ervuarı vey a steril su bany osu
2. B ir steril 30 cm s u manometres i, santimet re dereceli
3. B ir üç yollu stop kok (manometre yle kullanılm ak üzere)
4. B ir steril şır ınga, 30 mL
5. Bir steril 5 µ şırınga filtresi
6. B ir steril erk ek luer konekt ör
7. S teril silikon t üp
II. Ekipmanın kurulumu
1. M anometred en kapağı çık arın. Manome tre, stopkok ve s u
banyosunu manometredeki sıfır düzeyi ile su banyosundaki
sıvı düze yi aynı yüks eklikte ola cak şekilde k urun (Şekil 12).
(Manometreyi bir mayi çubuğuna sabitleyin.)
2. Ş ırıngayı 5 µ şır ınga filtr esini kullana rak steril su il e doldurun.
(Şırıngayı tekrar doldururken daima 5 µ şırınga filtresini kullanın.)
Şırıngayı doldurduktan sonra şırınga filtresini ayırın.
3. Şırınga, manometre ve silikon tüpü Şekil 12’de gösterildiği şekilde takın.
4. Kurulm uş steril tes t tertibat ından tüm havayı d ışarı atmak i çin
stopkoku Şekil 13’te gösterildiği şekilde çevirin.
5. Silikon t üpü steril su b anyosuna batı rın ve içinden ş ırıngayla st eril su
geçirin.
10
10
Şırıngadan
1/4
5
Şırıngadan
1/4
5
-3
F
F
O
-3
O
Kapalı
Valfe
Manometreye
F
F
Kapalı
III. Ekipman kalibrasyonu
1. Stopkok u Şekil 14’te göst erildiği şe kilde çeviri n ve manometre yi en
az 5 cm H2O olacak şekilde doldurun.
2. S ilikon tüp su ban yosuna batır ılmış halde, sto pkoku şırıng ayı
manometreden izole etmek için çevirin (Şekil 15).
3. Manometredeki su sütununun düşmesini bekleyin.
4. Su sütunu Şekil 12’de gösterildiği gibi manometrenin sıfır düzeyinde
durmalıdır. Durmazsa manometreyi gerektiği şekilde kaldırın veya
alçaltın.
5. Manome tre şimdi su ba nyosunun sıfı r düzeyine kal ibre edilmiş tir.
Manometreyi su banyosuyla referans konumunu koruyacak şekilde
sabitleyin veya monte edin.
1/4
5
10
F
F
Kapalı
-3
Manometreden
O
Valfe
12
13
14
15
81
IV. Test işlemi
NO T: Test yapılma sı sırasında v alf steril su ba nyosuna batır ılmış olmalı dır. Doğru sonuç lar alınması iç in manometr enin sıfır dü zeyi su
banyosunun sıvı düzeyi ile uygun şekilde hizalanmış olmalıdır.
1. Test edilecek steril valfi kurulu steril test tertibatına bağlayın.
2. Stopkok u Şekil 14’da göster ildiği şeki lde çevirin ve ma nometreyi e n az 30 cm H2O olacak şekilde doldurun.
3. Manome treyi şeki l 13’te gösterild iği şekilde ak ış yolundan iz ole etmek için s topkoku çevi rin.
4. Valf ve kur ulu test ter tibatından t üm havayı içind en şırıngada ki steril suy u yavaşça geç irerek dışa rı atın.
5. Şırıng adan steril su yu kullanara k hafifçe val ften akış ol uşturun.
6. Steril v alfi steri l su banyosuna ba tırın. Valfi n çıkış konek törü doğru te st sonuçlar ı alınması içi n su altında olma lıdır.
7. Va lften haf ifçe akışı dev am ettirir ken şırıngayı Ş ekil 15’te göster ildiği gibi a kış yolundan iz ole etmek içi n stopkoku çev irin. Stopkok
doğru konuma getirildiğinde manometredeki su sütununun düşmeye başlaması gerekir. Şırınga artık valften izole edilmiştir ve
şırınga yla akış devam e ttirilme si artık gere kmez. Su sütu nu alçalmaz sa basamak 2-7’yi t ekrarlayın .
NO T: Manometredeki su düzeyinin 2 - 2 ½ dakika düşmesini bekleyin. Oluşan basıncı manometreden okuyun.
Test Sonuçları – İmplantasyon Öncesi Test
Oluşan basınç okuması aşağıdaki özelliklerle karşılaştırılabilir:
PS Medical BOS-akış kontrol valfleri STERİL ve PİROJENİK OLMAYAN bir şekilde paketlenmiştir ve sade ce bir kez (tek sef er) kullanılmaları
tasarlanmıştır. TEKRAR STER İLİZE ETMEYİN. Tekrar sterilizasyon ürüne zarar verebilir ve hastanın zarar görmesine neden olabilir. Medtronic
Neurosurgery tekrar sterilize edilmiş herhangi bir ürünün performansından sorumlu değildir. Ambalaj daha önce açılmış veya hasarlıysa
kullanmayın.
Özel Sipariş Ürünler
Bu veri fö yü Özel Sipari ş ürünle geliy orsa ürün il e bu veri föyün deki ürün tan ımı arasında f iziksel öz elliklerde f arklılıkl ar olabilir. Bu far klılıklar
özel sipariş ürünün güvenlik veya etkinliğini etkilemeyecektir. Özel sipariş ürünler ürün paketindeki etikette belirtildiği şekilde steril olan
veya olmayan bir şekilde sağlanabilir. Steril olmayan ürünler kullanımdan önce temizlenmeli ve sterilize edilmelidir.
Kontrendikasyonlar
BOS’un sağ atriyum, peritoneal boşluk veya vücudun başka alanlarına şant edilmesi şant sisteminin çeşitli bileşenlerinin yerleştirileceği
bölgelerden herhangi birinde enfeksiyon varsa yapılmamalıdır. Bunlar arasında şant sisteminin geçeceği kafa derisi veya diğer cilt bölgeleri,
beyin zarları ve serebral ventriküller, periton ve intraperitoneal ve retroperitoneal organlar, pleura ve kan yolu enfeksiyonları bulunur.
BOS’un şant edilmesi vücudun herhangi bir bölgesinde enfeksiyon mevcutsa kontrendikedir. Ayrıca konjenital kalp hastalığı veya başka ciddi
kardiyopulmoner anomalileri olan hastalarda atriyuma şant oluşturulması kontrendikedir.
Hasta Eğitimi
Hastanın ve/veya temsilcisinin/temsilcilerinin BOS şantıyla ilgili olarak eğitilmesi doktorun sorumluluğudur. Bu eğitim implante edilebilen
şant sistemleriyle ilgili komplikasyonların bir tanımı ve olası alternatif ürünler ve tedavilerin bir açıklamasını da içermelidir.
Uyarılar ve Önlemler
Belirli bir hastanın gereksinimine göre, tanısal testler ve doktorun deneyimi temelinde uygun ürün, büyüklük, basınç veya performans aralığı
seçilmelidir. Ürün etiketi ilgili ürün performans düzeylerini veya aralıklarını belirler.
İmplante edilebilir ürünlerin kumaş lifi, eldiven pudrası, cildin yağlı kalıntıları, yağ tabanlı sabunlar, sentetik deterjanlar veya yüzey
kontaminanlarına temas etmesinden kaçının.
Şant ürünleri implante edilirken aletlerin doğru kullanılmaması bileşenlerin kesilmesine, yarık açılmasına, ezilmesine veya kırılmasına neden
olabilir. Bu tür zarar şant bütünlüğünün kaybına yol açabilir ve şant sisteminin erken cerrahi revizyonunu gerektirebilir.
İmplantasyon öncesi test veya kullanım sırasında şant bileşenlerine partiküllü kontaminanların sokulmamasına dikkat edilmelidir.
Kontaminanların sokulması şant sisteminin hatalı çalışmasına (fazla drenaj veya eksik drenaj) neden olabilir. Şant sistemine giren partiküllü
maddeler ayrıca basınç/akış kontrolü mekanizmalarını açık tutarak fazla drenaja neden olabilir.
Ventriküler ve distal kateterler valf konektörlerine sabitlenirken tüpü çevreleyen bağlar sağlamca tutturulmalı ama zamanla silikon tüpü
kesmemeleri için fazla sıkı olmamalıdır.
Kateterler yönlendirilirken seyirleri boyunca bükülmeleri ve gereksiz şekilde aşınmalarını önlemek için dikkatli olunmalıdır. Bir dönmeli
matkap veya burr deliğinin kenarı, ventriküler kateterin çıkıp kafatası yanında duracak şekilde kıvrımlandırıldığı bölgede, kademeli bir çentik
sağlayacak şekilde şekillendirilebilir.
Hidrosefali şant sistemleri bulunan hastalar postoperatif dönemde şantın hatalı çalışmasını düşündüren bulgu ve semptomlar açısından
yakından takip edilmelidir. Klinik bulgular enfeksiyon, şant obstrüksiyonu veya BOS fazla drenajına işaret edebilir.
Şant obstrüksiyonu şant sisteminin bileşenlerinin herhangi birinde oluşabilir. Ventriküler kateter kan pıhtıları veya beyin parçaları gibi
partiküllü maddeler, kateter ucunun koroid pleksusa girmesi, kateterin beyin dokusuna gömülmesi veya ventriküler duvarların fazla drenaj
varlığında karşılıklı gelmesi (“yarık ventriküller”) nedeniyle tıkanabilir.
Kateterin atriyal kısmı etrafında pıhtılaşma pulmoner arteriyel ağacın embolizasyonuna ve sonuçta kor pulmonale ve pulmoner
hipertansiyona neden olabilir.
Ayrılmış ş ant bile?enleri k albe veya per itoneal boşlu k içine daha da fa zla hareket ed ebilir.
Şant sistemleri mekanik bozukluk nedeniyle çalışmayabilir ve eksik drenaj veya fazla drenaj oluşabilir.
82
Şant sisteminin bozulması veya obstrüksiyonu eğer hidrosefali durumu kompanse edilemezse artmış intrakraniy al basınç bulgu ve
semptomlarına yol açabilir. İnfantta sık görülen bulgular ön fontanelde gerginlik artması, kafa derisi venlerinde konjesyon, cansızlık,
uyku hali v e gerginlik, k usma ve ense ser tliğidir. Diğ er çocuklar ve y etişkinler de başağrıl arı, kusma, gör me bulanıklı ğı, ense ser tliği, bilinç
bozulması ve çeşitli anormal nörolojik bulgular gibi sıklıkla artmış intrakraniyal basınç ile ilişkili bulgu ve semptomlar gelişir.
Fazla BOS drenajı bir subdural hematom veya higroma veya lateral ventriküler duvarların çökmesine neden olarak ventriküler kateterin
obstrüksiyonuna yol açabilir.
Ventrikü ler kateter kor oid pleksu s veya komşu beyi n dokusuna fi broz adezyo nlar nedeniy le bağlı hale ge lirse katete rin zorla çık arılmaması
önerilir. Kateterin hafifçe döndürülmesi serbestleştirilmesine yardımcı olabilir. Zorla çıkarmanın neden olabileceği intraventriküler kanama
riskiyle karşılaşmak yerine kateterin yerinde bırakılması önerilir.
Komplikasyonlar
Ventriküloatriyal ve ventriküloperitoneal BOS şant sistemleriyle görülen komplikasyonlar lokal ve/veya genel anesteziyle yapılan herhangi bir
cerrah i işlemle yaşa nanlara benze r olabilir. Bunlar a rasında özell ikle infant larda aşırı ka n kaybı, elekt rolit denge sizliği ve ilaç lar ve anestez ik
ajanlara reaksiyonlar bulunur. Bir hasta nadiren implanta karşı hassasiyet nedeniyle bir reaksiyon gösterebilir.
BOS şantı oluşturma işlemlerinde en sık görülen komplikasyonlar “Uyarılar” kısmında tanımlandığı şekilde sistemin obstrüksiyonudur.
Obstrüksiyon sistemin herhangi bir bileşeninde, seyri boyunca bir noktada beyin parçaları, kan pıhtıları ve/veya tümör hücresi agregatlarının
oluşturduğu tıkanıklık nedeniyle oluşabilir. Obstrüksiyon ayrıca sistem bileşenlerinin ayrılması veya kateterin bükülmesi ve/veya sarmal
yapması n edeniyle de o luşabilir. Bu du rum ventrikü ler kateteri n lateral ventr iküle ve dist al kateterin k alp ve pulmoner a rteriyel ağ aç, periton
veya kateterin implante edildiği başka yapıya yer değiştirmesine neden olabilir. Daha önce belirtildiği şekilde infant veya çocuğun büyümesi
distal kateterin atriyumdan internal juguler vene veya peritondan sıvının emilemeyeceği doku düzlemlerine çekilmesine neden olabilir.
Başka olası ciddi komplikasyonlar da mevcuttur. Şant işlemleriyle lokal ve sistemik enfeksiyonların görülmesi ender değildir. Bunlar genellikle
Staphylococcus epidermidis gibi ciltte yaşayan organizmalar nedeniyledir. Kan akımında dolaşan başka patojenler şantta kolonizasyona neden
olabilir ve hastaların çoğunda şantın çıkarılmasını gerektirir.
1973 yılında, Robertson et al o zamana kadar bildirilen ventriküloatriyal ve ventriküloperitoneal şantlarda enfeksiyon insidansını özetlemiştir.
Ventriküloatriyal şantlarda enfeksiyon insidansı %7-31 bulunmuştur. Ventriküloperitoneal şantlarda enfeksiyon yayınların çoğunda
hastaların %5-10’unda görülmüştür. Ventriküloatriyal şant oluşturulması diğer organlara bakteri yayılmasına yatkınlık oluşturduğundan
ventriküloperitoneal şant oluşturulmasının daha az zarar verebileceği düşünülür.
Yakın zama nlı olarak (1993), Kestle e t al antibiyoti k kullanımı, kı sa cerrahi sü resi (cerrahi de neyim), ve ameliya thane orta mının kontrol ü (örn.
ayrılmış ameliyathane, kısıtlı personel ve trafik, örtülü cilt yüzeyleri) kullanımıyla enfeksiyonda önemli bir azalma (%4’ten az) bildirmiştir.
Makaleleri bu sonuçların çevrenin kapsamlı perioperatif kontrolüyle antibiyotik kullanılmadan da elde edilebileceğini belirtmektedir.
Şant yerleştirilmiş hastada profilaktik antibiyotik kullanımı, daha dirençli organizmalarla enfeksiyonlara yatkınlık oluşturabileceğinden,
nispeten tartışmalıdır. Bu nedenle antibiyotiklerin profilaktik olarak kullanılması kararını ilgili doktor ve/veya cerrahın vermesi gerekir.
Periton içine şant oluşturulması kateterin omentum majör veya bağırsak halkaları içine girmesi nedeniyle başarısız olabilir. Bağırsağın
peritoneal kateter nedeniyle perforasyonu ve sonrasında peritonit gelişmesi tanımlanmıştır.
Fazla BOS drenajı BOS basıncının aşırı azalmasına neden olabilir ve bir subdural hematom veya higroma gelişmesine ve ventriküler
büyüklüğün aşırı azalmasına neden olarak ventriküler duvarların kateterin giriş delikleri üzerine gelmesiyle obstrüksiyona yol açabilir.
İnfant ta bu aşırı ba sınç azalmas ı ön fontaneld e belirgin bi r çöküntü ve kra niyal kemikle rin üst üste b inmesine yol aç acaktır ve k omünikan bir
hidrosefaliyi obstrüktif hidrosefaliye dönüştürebilir.
Ventriküler şant işlemlerinden sonra epilepsi görülmesi bildirilmiştir. Bu çalışma havale insidansının çok sayıda kateter revizyonuyla arttığına
da işaret etmiştir.
Mal İadesi Politikası
Ürünler eğer bir ürün defekti veya yanlış etiket şikayeti nedeniyle geri gönderilmiyorsa değiştirme veya kredi açısından kabul edilebilmeleri
için açılmamış paketlerde üreticinin mührü sağlam olarak geri gönderilmelidir.
Ürün defekti veya yanlış etiket saptamasını Medtronic Neurosurgery yapacak ve son kararı verecektir. Ürünler müşteride 90 günden fazla
kaldıysa değiştirme veya kredi için kabul edilmeyecektir.
Garanti
A. Stand art Sınırl ı Garanti. Medtronic Neurosurgery orijinal son kullanıcı müşteriye (“Müşteri”) Müşteri tarafından satın alınan buradaki
tek kullanımlık implante edilebilir ürünün (“Ürün”) Müşteriye iletildiği tarihte malzeme ve işçilik açısından büyük ölçüde hatasız olacağını
garanti e der. Medtroni c Neurosurg ery modif iye edilmiş (b urada açık ola rak ifade edi len şekil dışı nda) veya olağand ışı fizik sel stres, ha talı
kullanım, uygun olmayan çalıştırma, ihmal, uygun olmayan test yapılması, Ürünlerin tasarlanandan farklı ürünler veya bileşenlerle
kombinasyon halinde kullanılması veya Ürünlerin tasarlanandan farklı bir şekilde veya tıbbi işlemde kullanılması halinde Ürünler için
herhangi bir garanti (ifade veya ima edilen veya mevzuata bağlı) vermemektedir.
B. Çözüm. Müşterinin yukarıdaki garantinin ihlali durumunda tek alabileceği çözüm ve Medtronic Neurosurgery’nin tek yükümlülüğü
Medtronic Neurosurgery’nin kendi isteği ve seçimine göre, aşağıdaki şartların karşılanması halinde Ürünün yerine yenisini vermek veya
Müşteriye bu tür herhangi bir Ürün için fiili olarak ödediği net miktarı iade etmektir: (i) Medtronic Neurosurgery Müşterinin Ürünü
almasın dan sonraki do ksan (90) gün iç inde yazılı ola rak Ürünün uyg un olmadığı kon usunda haber dar edilmeli ve b u tür bir uygun ol mama
ithamı il e birlikte İn gilizce olara k ayrıntılı bi r açıklama sağ lanmalıdır; (i i) bu Ürün Müşte rinin Ürünü al masından sonr aki doksa n (90) gün
içinde Medtronic Neurosurgery’ye F.O.B. 125 Cremona Drive, Goleta, California 93117, A.B.D. adresi kullanılarak veya Medtronic Neurosurgery
tarafından başka şekilde belirtilen bilgiler kullanılarak geri gönderilmelidir; ve (iii) Medtronic Neurosurgery iddia edilen uygunsuzluğun
gerçekten mevcut olduğu konusunda makul bir şekilde tatmin olmalıdır. Bu paragrafta açık olarak ifade edilenler dışında Müşterinin Ürünleri
Medtronic Neurosurgery’ye, Medtronic Neurosurgery’nin önceden yazılı onayı olmadan geri gönderme hakkı olmayacaktır.
C. Başk a Garantile rin Hariç Bır akılması . YUKARIDA (A) KISMIN DA SAĞLANAN SINIRLI GA RANTİ DIŞINDA MEDTRO NIC
NEUROSURGER Y İFADE VEYA İMA EDİLEN BA ŞKA BİR GARANTİ V EYA ŞARTI KABUL ETME Z VE ÜRETİCİ ÖZELLİK LE BELİRLİ BİR AMAÇ
İÇİN SATILABİLİRLİK VE UYGUNLUK AÇISINDAN ŞARTLARI VE İMA EDİLEN GARANTİLERİ K ABUL ETMEZ. MEDTRONIC NEUROSURGERY
HERHANGİ BİR ÜR ÜNÜN SATILMASI VEYA K ULLANILMASI YLA BAĞLANTILI OL ARAK VEYA BU DURUM SO NUCUNDA OLUŞAN BAŞK A
HERHANGİ BİR Y ÜKÜMLÜLÜĞÜ ÜSTLENME Z VE BAŞKA BİR KİŞİN İN ÜSTLENMESİ İÇİN YE TKİ VERMEZ.
83
EC REP
Authorized Representative in the European Community
Medtronic B.V.
Earl Bakkenstraat 10
6422 PJ Heerlen
The Netherlands
+31 45 566 8000
Australian Sponsor:
Medtronic Australasia Pty Ltd
2 Alma Road
Macquarie Park, NSW 2113 Australi