e following are trademarks or registered trademarks of Medtronic, Inc. in the United States and other countries: Xomed® and Hydrodebrider®. All
other trademarks, service marks, registered trademarks or registered service marks are the property of their respective owners in the United States
and other countries.
Released documents are available for viewing/printing @ manuals.medtronic.com
e information contained in this document is accurate at time of publication. Medtronic reserves the right to make changes in the product described
in this manual without notice and without incorporating those changes in any products already sold.
Precaution
If the single use symbol is on the device label then this device is
designed for single patient use only. Do not reuse, reprocess, or
resterilize this product. Reuse, reprocessing, or resterilization
may compromise the structural integrity of the device and/or
create a risk of contamination of the device, which could result
in patient injury, illness, or death.
LOT
Lot Number
Flow Direction Indicator
I V Bag
Handpiece
Pinch Hazard
Illustrations
A
001
A
002
A
E
B
Xomed Hydrodebrider™ System
Endoscopic Suction Irrigator
C
H
B
B
C
D
D
E
G
F
DUTY CYCLE
FOR APPLIED
PART
MAX
ON
5 SEC
5 SEC
Type BF Applied Part
Fuse
Duty Cycle
MIN
OFF
Conforms To ANSI/AAMI ES60601-1;
Certied To CSA C22.2 NO. 60601-1
Protection classication - protected against vertical water drops
Input
Access by Medtronic service personnel only
ROHS - Environmental friendly use period - China (SJ/T11364-
RF transmitter (interference may occur)
Do not dispose of this product in the unsorted municipal waste
stream. Dispose of this product according to local regulations.
See http://recycling.Medtronic.Com for instructions on proper
disposal of this product.
Authorized representative in the european community
2006.)
003
E
C
D
F
A
Xomed Hydrodebrider™ System
Endoscopic Irrigator
E
b1
b1
D
B
is device complies with medical device directive 93/42/EEC
C
Caution: federal law (U.S.A.) restricts this device to sale by or on
the order of a physician.
Follow instructions for use.
4
004
Xomed® Hydrodebrider® System
A
90°
180°
E
0°
005
D
b2
b2
C
B
009
0
0°
0°
180°
90°
90
180
270
010
A
006
007
008
Xomed® Hydrodebrider® System
0
90
180
270
011
General
Alphabetic list (A. B. C. etc.) contain introductory information where
Numeric list (1. 2. 3. etc.) are “How To” instructions.
Denitions
EMC -Electromagnetic Compatibility
RF - Radio Frequency
EMI - Electromagnetic Interference
OUS - Outside United States
When the System Arrives
Unpacking and Inspection
As the box is unpacked, check o the contents of the box against the
items listed on the packing slip. If the contents are incomplete or if there
is damage, notify Customer Care. If the shipping container is damaged,
or the cushioning material shows signs of stress, notify the carrier as
well. Keep the shipping materials for carrier inspection.
Aer unpacking your new Xomed® Hydrodebrider™ System, save the
cartons and packing material. If the product is to be shipped from one
location to another, use the product shipping package to ensure proper
protection.
5
Warnings and Precautions
It is important that the Xomed® Hydrodebrider® operator be familiar
with this manual, its precautions, procedures and safety issues.
ree labels are used in this manual to identify important concerns,
conditions, or procedures:
Warnings:
Precautions:
Note:
Warnings
W1. is medical device complies with EN 60601-1-2 safety standard
for electromagnetic compatibility, requirements and test.
However, if this equipment is operated in the presence of high
levels of electromagnetic interference (EMI) or highly sensitive
equipment, interference may be encountered and the user should
take whatever steps are necessary to eliminate or reduce the
source of the interference. Diminished performance may lengthen
operating time for anesthetized patient.
W2. Disconnect power from the entire system before cleaning to avoid
electrical shock.
W3. While using the Xomed® Hydrodebrider® System with
W4. Verify suction line of the Maxillary handpiece is working properly
to minimize ingestion of irrigation uid during the procedure.
W5. In rare cases, the sinus cavity may be compromised either
interoperatively or prior to surgery (for example, dehiscence,
erosion, or stula). In cases where an anatomical anomaly is
known or suspected, do not irrigate. In other cases, it is important
to monitor the orbit for pressure changes and/or swelling during
irrigation and to monitor for changes to vital signs that could be
suggestive of increased ocular or cerebral pressure.
W6. Ensure irrigation tubing clamp is closed when the system is not in
use to avoid inadvertent spray.
W7. is equipment is not suitable for use in the presence of
ammable mixtures.
W8. Care must be taken prior to and during the procedure to ensure
drainage when using the Frontal Handpiece. Occlusion of the
frontal ostium from fungal debris, bone chips, or other foreign
matter could result in irrigant owing to the brain.
W9. Always inspect components for damage before and aer use. If
damage is observed, do not use damaged part until it is repaired
or replaced.
W10. To avoid risk of electric shock, this equipment must only be
connected to a supply main with protective earth.
W11. Do not modify this equipment without autorization of the
manufacture.
Precautions
P1. Medical Electrical Equipment needs special precautions regarding
EMC and needs to be installed and put into service according to
the EMC information provided in this Guide.
P2. Portable and mobile RF communications equipment can aect
Medical Electrical Equipment.
P3. Use of accessories and cables other than those specied and sold
by Medtronic may result in increased emissions and decreased
immunity of this product.
P4. e console should not be used adjacent to or stacked with
other equipment. If adjacent or stacked use is necessary, the
console should be observed to verify normal operation in the
conguration in which it will be used
Describes serious adverse reactions and potential
safety hazards that can occur during the proper or
improper use of a device.
Any special care to be exercised by a practitioner or
patient for the safe and eective use of the device.
Identies special information or to clarify / emphasize
important instructions.
U.S. Customer Care
General Customer Care and technical support are available toll-free:
800-874-5797 or 904-296-9600
Monday - Friday: 8:00 AM – 6:00 PM E.S.T.
medtronic.com
System Description
e Xomed® Hydrodebrider® irrigating pump console and handpiece
are used to direct and deliver pressurized irrigation solution to a
localized site. e system is comprised of two major components (each
sold separately): irrigating pump console, and single-use handpiece(s)
Maxillary or Frontal (irrigation bag also required).
e console is mounted to an irrigation pole with supplied clamp
before the surgical procedure. Spray action is initiated by depressing the
activation button on the handpiece, producing an irrigation cycle. e
system dispenses approximately four to six mL/sec of irrigation solution.
e Maxillary handpiece is capable of continuous suction to evacuate
excess uid.
Intended Use
e Xomed® Hydrodebrider® System is intended to irrigate the paranasal
sinuses.
Indications for Use
e Xomed® Hydrodebrider® System is indicated for use whenever
irrigation of the paranasal sinuses is desired including post Endoscopic
Sinus Surgery and oce based irrigation. e Xomed® Hydrodebrider® is
intended to treat such conditions and disorders as Rhinitis and acute or
chronic sinusitis.
Contraindications
ere are no known contraindications.
Components
Console
See illustration 001.
A. Irrigation Pole Clamp.
B. System Status Indicator.
C. Power On/O Switch.
D. Handpiece (Stereo) Jack.
E. Peristaltic Pump.
Maxillary Handpiece
See illustration 002.
A. Spray Nozzle and Suction Tube.
B. Flex Section.
C. Tip Articulation Wheel.
D. Nozzle Rotation Wheel.
E. Irrigation Tube.
F. Suction Tube.
G. Control Cable.
H. Actuation Button (Trigger).
Frontal Handpiece
See illustration 003.
A. Spray Nozzle.
B. Nozzle Rotation Wheel.
C. Control Cable.
D. Irrigation Tube.
E. Actuation Button (Trigger).
System Conguration
Maxillary Handpiece
See illustration 004.
A. Handpiece spike and Irrigation Bag.
B. Pump.
b1. Tube ttings.
C. Suction source.
D. Handpiece (stereo) plug.
E. Irrigation tubing clamp.
F. Maxillary handpiece.
6
Xomed® Hydrodebrider® System
Frontal Handpiece
See illustration 005.
A. Handpiece spike and Irrigation Bag.
B. Pump.
b2. Pump marks:
C. Handpiece (stereo) plug.
D. Irrigation tubing clamp.
E. Frontal handpiece.
Setup and Operation
1. Mount the console on the irrigation pole.
• Verify that the On/O switch on the front of the console is set to
the O (O) position.
2. Connect the power cord to the input on the rear of the console and
to a medical grade outlet.
3. Verify the system status indicator (green LED) is NOT illuminated.
Insert handpiece (stereo) plug into console (stereo) jack.
NOTE: If console power is ON (LED is illuminated) a momentary
activation of the peristaltic pump will occur when inserting the
handpiece (stereo) plug.
Irrigant
1. Hang irrigation solution bag(s) on the irrigation pole.
2. Adjust the tubing clamp(s) on the irrigation tubing to the closed
position.
• For single irrigation bag/handpiece conguration, close tubing
clamp (A) at handpiece then spike bag. See illustration 006.
Pump Setup
1. Load irrigation pump tubing into the peristaltic pump. See
illustrations 007 (Pump marks) and 008 (Tube ttings).
(1) Li the lid on the peristaltic pump and insert the tubing per
illustrations.
(2) Center the tubing on the pump head.
b1. Tube ttings:
• Install tubing with one tube tting on each side of pump.
• Allow tubing to lay across roller naturally, do not pull or
stretch tubing.
b2. Pump marks:
• Install tubing with one mark on each side of pump.
• Allow tubing to lay across roller naturally, do not pull or
stretch tubing.
(3) Close the lid on the pump head.
2. Adjust the slide clamp on the irrigation tubing to the OPEN
position.
3. Toggle the On/O switch on the front of the console to the On (l)
position and verify the system status indicator is illuminated.
4. Direct the tip of the handpiece over a sponge or collection tray.
Depress the actuation (trigger) button until irrigant is observed
owing at the tip.
5. Release the actuation button and adjust the slide clamp on the
irrigation tubing to the closed position.
Operative Procedure
Maxillary Handpiece
Maxillary Handpiece Tip Articulation
See illustration 009
1. Rotating the tip articulation wheel to the right will turn the spray
nozzle to the right.
2. Centering the tip articulation wheel will center the spray nozzle.
3. Rotating the tip articulation wheel to the le will turn the spray
nozzle to the le.
Maxillary and Frontal Spray Nozzle Operation
Maxillary Handpiece and Frontal Handpiece
See illustration 010 (Maxillary) and 011 (Frontal)
e “Spray Pattern” of the Hydrodebrider® handpieces is from the center
of a diameter to the circumference of said diameter (size of diameter
increases with distances).
Note: There is a 180° difference in the 0°, 90°, 180°, and 270°
marks on the two handpieces.
1. Set starting position of spray pattern by rotating nozzle rotation
wheel until desired angle (in degrees) is visible in view window on
top of handpiece.
Xomed® Hydrodebrider® System
2. Depress activation button to activate pump and begin spray pattern.
4. Discard the irrigation bag, handpiece and tubing, following healthcare facility guidelines on proper disposal of contaminated materials.
Do Not Reuse ese Components.
Cleaning
Console
• Wipe down the console and pump with standard disinfectant.
• Do not use alcohol, other solvents, or abrasive cleaners.
• Dry the product with a clean, non-abrasive cloth.
• Allow to thoroughly dry before storing.
Service
If the Xomed® Hydrodebrider® System does not function properly, refer
to the “Troubleshooting” section of this manual. If troubleshooting
attempts do not correct the problem, contact Medtronic Xomed
Customer Care; or for international, contact your local Medtronic
Xomed oce or distributor.
e Xomed® Hydrodebrider® System is not user-serviceable, and no
preventive maintenance or re-calibration procedures are required except
for the directions listed in this manual.
Technical Specications
is device meets IEC/EN 60601-1-2: 2nd and 3rd edition requirements.
is device complies with IEC/EN 60601-1: 2nd and 3rd edition, ANSI/
AAMI ES 60601-1, CSA 22.2 No. 60601-1
Size
Console17.8cm x 26.7cm x 24.1cm
Maxillary Handpiece24.1cm x 4.6cm x 11.7cm
Frontal Handpiece22.86cm x 2.9cm x 8.4cm
Front Console ControlPower switch
Front Console IndicatorsPower/System Indicator
Authorized Service
OrganizationMedtronic Xomed, Inc.
Class I Equipment TypeBF Applied Part
Short-Time Operation
IPX1
Maximum On 5 Seconds
Minimum O 5 Seconds
7
Environmental Requirements
Operating:
Temperature: 10˚ to 40˚C
Humidity: 30 to 75%RH, non-condensing
Barometric Pressure: 700 to 1060hPa
Storage and Transportation
Temperature:-40˚to 70˚C
Humidity:10 to 100%RH, non-condensing
Barometric Pressure:500 to 1060hPa
System Components and Accessories
Capital
1913001Xomed® Hydrodebrider® Console
1897821North America 110VAC Power Supply Cord
1895821UK 240VAC Power Supply Cord
1895822Continental Europe 230VAC Power Supply Cord
1895823Japan 100VAC Power Supply Cord
System Status Indicator not lit, unit does not
operate.
System Status Indicator not lit, unit operates.LED indicator may have failed.Call customer care.
System Status Indicator shows green, unit
does not operate.
System Status Indicator shows red.
Peristaltic Pump is turning but Handpiece
does not spray.
Check power cord installation.
Handpiece installed incorrectly.
Motor stall.
Electronic failure.Call customer care.
Blockage in Irrigation Tube.
Irrigation Bag Empty.Replace bag.
Disconnect power cord from rear of console and reconnect.
Ensure power outlet is working properly.
Disconnect handpiece from console by unplugging stereo
jack. Reconnect stereo jack and ensure it is fully seated in the
mating plug.
Reposition tubing in pump, verify pump lid is fully closed
with the uid ow from le to right.
Inspect irrigation nozzle at distal tip for blockage. Ensure
slide clamp on irrigation tube is open.
Irrigant spray from Handpiece appears to be
low.
Irrigant spray from Handpiece does not turn
o.
Maxillary suction does not appear to be
functioning properly.
Maxillary handpiece Flex Section does not
articulate properly.
Handpiece Nozzle does not rotate properly.Mechanical failure.Replace handpiece with a new unit.
8
Incorrect Pump Splice
installation.
Handpiece Activation Button
failure.
Handpiece installed incorrectly.
Blockage in Suction Tube.
Mechanical failure.Replace handpiece with a new unit.
Reposition tubing in pump, verify pump lid is fully closed
with the uid ow from le to right.
Turn console power o and disconnect Handpiece from
console. Replace Handpiece with a new unit.
Disconnect handpiece from console by unplugging stereo
jack. Reconnect stereo jack and ensure it is fully seated in the
mating plug.
Inspect suction port at distal tip for blockage. Clear any
blockages as necessary to increase suction.
Xomed® Hydrodebrider® System
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic
immunity
Part I
e Xomed® Hydrodebrider® System is intended for use in the electromagnetic environment specied below. e customer or the user of the Xomed®
Hydrodebrider® System should assure that it is used in such an environment.
Immunity test
Electrostatic discharge (ESD)±6kV contact ±6kV contact
IEC 61000-4-2±8kV air±8kV air
Electrical fast transient/burst
IEC 61000-4-4
Surge
IEC 61000-4-5
Voltage dips, short interruptions and
voltage variations on power supply input
lines
IEC 61000-4-11
Power frequency (50/60 Hz) magnetic eld
IEC 61000-4-8
Note: UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
e Xomed® Hydrodebrider® System is intended for use in the electromagnetic environment specied below. e customer or the user of the Xomed® Hydrodebrider®
System should assure that it is used in such an environment.
Floors should be wood, concrete, or ceramic tile. If
oors are covered with synthetic material, the relative
±2kV for power supply lines
±1kV for input/output lines
±1kV dierential mode
±2kV common mode
<5 % UT (>95 % dip in UT) for
0.5 cycle
40 % UT (60 % dip in UT) for
5 cycles
70 % UT (30 % dip in UT) for
25 cycles
<5 % UT (>95 % dip in UT) for
5 sec
e Xomed® Hydrodebrider® System uses RF energy only for its
internal function. erefore, its RF emissions are very low and are not
likely to cause any interference in nearby electronic equipment
e Xomed® Hydrodebrider® System is suitable for use in all
establishments, other than domestic and those directly connected to
the public low-voltage power supply network that supplies buildings for
domestic purpose.
humidity should be at least 30 %.
Mains power quality should be that of a typical
commercial or hospital environment.
Mains power quality should be that of a typical
commercial or hospital environment.
Mains power quality should be that of a typical
commercial or hospital environment. If the user of the
Xomed® Hydrodebrider® System requires continuous
operation during power mains interruptions, it is
recommended that the Xomed® Hydrodebrider®
System be powered from an uninterruptible power
supply or a battery.
Power frequency magnetic elds should be at
levels characteristic of a typical location in a typical
commercial or hospital environment.
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Xomed® Hydrodebrider®
e Xomed® Hydrodebrider® System is intended for use in the electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. e customer or the user of
the Xomed® Hydrodebrider® System can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications
equipment (transmitters) and the Xomed® Hydrodebrider® System as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Rated maximum power of
transmitter
W
0.010.120.120.23
0.100.380.380.73
1.001.201.202.30
10.003.803.807.30
100.0012.0012.0023.0
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using the equation applicable
to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 ese guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and reection from structures, objects and people.
150 kHz to 80 MHz
d = 1.2√P
Separation distance according to frequency of transmitter meters
80 MHz to 800 MHz
d = 1.2√P
800 MHz to 2.5 GHz
d = 2.3√P
Xomed® Hydrodebrider® System
9
Part II
e Xomed® Hydrodebrider® System is intended for use in the electromagnetic environment specied below.
e customer or the user of the Xomed® Hydrodebrider® System should assure that it is used in such an environment.
Immunity testIEC/EN60601-1-2 test levelCompliance levelElectromagnetic environment - guidance
Portable and mobile RF communications equipment should
be used no closer to any part of the Xomed® Hydrodebrider®,
including cables, than the recommended separation distance
calculated from the equation applicable to the frequency of
the transmitter.
Recommended separation distance
Conducted RF3Vrms3Vrmsd = 1.2√P
IEC 61000-4-6150kHz to 80MHz
Radiated RF3V / m3V / md = 1.2√P
IEC 61000-4-380MHz to 2.5GHzd = 2.3√P
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 ese guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and reection from structures, objects and people.
a Field strengths from xed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio
broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to xed RF transmitters, an
electromagnetic site survey should be considered. If the measured eld strength in the location in which the Xomed® Hydrodebrider® System is used exceeds the
applicable RF compliance level above, the Xomed® Hydrodebrider® System should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed,
additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the Xomed® Hydrodebrider™.
b Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, eld strengths should be less than 3 V/m.
80MHz to 800MHz
800MHz to 2.5GHz
Where P is the maximum output power rating of the
transmitter in watts (W) according to the transmitter
manufacturer and d is the recommended separation distance
in meters (m).
Field strengths from xed RF transmitters, as determined
by an electromagnetic site survey,a should be less than the
compliance level in each frequency range.b
Interference may occur in the vicinity of equipment marked
with the following symbol:
Limited Warranty
A. is Limited Warranty provides the following assurance for the customer who purchases a Xomed® Hydrodebrider® Console (hereinaer
referred to as a “System Component”) or any of its related handpiece(s), control cables, irrigation tubing, and irrigation with suction tubing
(hereinaer referred to as “Single Use Component”). e System Component and the Single Use Component(s) are jointly referred to as the
Xomed® Hydrodebrider® System, unless specically noted otherwise. is Limited Warranty is extended only to the buyer purchasing the System
Component or Single Use Component directly from Medtronic or from its aliate or its authorized distributor or representative.
(1) Should a System Component fail to function to Medtronic’s published specications during the term of this Limited Warranty (one year from
the date of sale of a new System Component or 90 days from the date of sale of a refurbished or used System Component), Medtronic will
either repair or replace the System Component or any portion thereof.
(2) Should a Single Use Component fail to function to Medtronic’s published specications prior to its “use by” date Medtronic will replace the
Single Use Component.
B. To qualify for this Limited Warranty, the following conditions must be met:
(1) e Xomed® Hydrodebrider® System must be used on or before its “Use By” or “Use Before” date, if applicable.
(2) e Xomed® Hydrodebrider® System must be used in accordance with its labeling and may not be altered or subjected to misuse, abuse,
accident or improper handling.
(3) Medtronic must be notied in writing within thirty (30) days following discovery of a defect.
(4) e Xomed® Hydrodebrider® System must be returned to Medtronic within thirty (30) days of Medtronic receiving notice as provided for in
(3) above.
(5) Upon examination of the Xomed® Hydrodebrider® System by Medtronic, Medtronic shall have determined that: (i) the Xomed®
Hydrodebrider® System was not repaired or altered by anyone other than Medtronic or its authorized representative, (ii) the Xomed®
Hydrodebrider® System was not operated under conditions other than normal use, and (iii) the prescribed periodic maintenance and services,
if applicable, have been performed on the Xomed® Hydrodebrider® System.
C. is Limited Warranty is limited to its express terms. THIS LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED
OR IMPLIED WHETHER STATUTORY OR OTHERWISE, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. In no event shall Medtronic be liable for any consequential, incidental, prospective or other similar
damage resulting from a defect, failure, or malfunction of the Xomed® Hydrodebrider® System, whether a claim for such damage is based upon the
warranty, contract, negligence or otherwise.
D. e exclusions and limitations set out above are not intended to, and should not be construed so as to, contravene mandatory provisions of
applicable law. Users may benet from statutory warranty rights under legislation governing the sale of consumer goods. If any part or term of this
Limited Warranty is held by any court of competent jurisdiction to be illegal, unenforceable, or in conict with applicable law, the validity of the
remaining portion of the Limited Warranty shall not be aected, and all rights and obligations shall be construed and enforced as if this Limited
Warranty did not contain the particular part or term held to be invalid.
Précaution
Si le symbole d’usage unique est représenté sur l’étiquette du
dispositif, cela signie que ce produit est strictement réservé
à l’usage d’un patient unique. Ne pas réutiliser, retraiter ni
restériliser ce produit. La réutilisation, le retraitement ou
la restérilisation du dispositif risque de compromettre son
intégrité et/ou de le contaminer, ce qui peut entraîner des
blessures, des maladies ou le décès du patient.
Numéro de lot
Indicateur de direction de ux
Poche IV
Pièce à main
Risque de pincement
Illustrations
A
001
A
002
A
E
B
Xomed Hydrodebrider™ System
Endoscopic Suction Irrigator
C
H
B
B
C
D
D
E
G
F
DUTY CYCLE
FOR APPLIED
PART
MAX
ON
5 SEC
5 SEC
Pièce appliquée de type BF
Fusible
MIN
OFF
Cycle fonctionnel
E
C
D
003
Conforme à la norme ANSI/AAMI ES60601-1.
Certié conforme à la norme CSA C22.2 N° 60601-1
Classication de protection - protégé contre les chutes de
gouttes d'eau verticales
Entrée
Accès réservé au personnel technique de Medtronic
ROHS - Période d'utilisation sans risques pour
Émetteur RF (possibilité d'interférence)
Ne pas jeter ce produit dans une décharge municipale avec
des déchets non triés. Respecter la réglementation locale
en vigueur en la matière. Consulter le site http://recycling.
Medtronic.Com pour plus d'informations sur la mise au
rebut appropriée de ce produit.
Représentant agréé dans la communauté européenne
l'environnement - Chine
(SJ/T11364-2006)
A
Xomed Hydrodebrider™ System
Endoscopic Irrigator
b1
b1
B
F
E
D
Ce dispositif est conforme à la directive
93/42/CEE applicable aux appareils médicaux
C
Attention: la réglementation américaine (FDA) n'autorise la
vente de ce produit que sur prescription médicale.
Suivre le mode d’emploi
16
004
Système Hydrodebrider® de Xomed®
A
90°
180°
E
0°
005
D
b2
b2
C
B
009
0
0°
0°
180°
90°
90
180
270
010
A
006
007
008
0
90
180
270
011
Généralités
Les listes alphabétiques (A, B, C, etc.) sont des remarques liminaires
tandis que les listes numérotées (1, 2, 3, etc.) sont des instructions
d'utilisation.
Dénitions
CEM -Compatibilité électromagnétique
RF - Radiofréquence
IEM - Interférence électromagnétique
HEU - Hors États-Unis
À l'arrivée du système
Déballage et inspection
Au déballage du système, comparer le contenu du carton à la liste
d'expédition. Si le contenu est incomplet ou endommagé, informer
le service client. Si le carton d'expédition est endommagé ou que le
matériel de capitonnage montre des signes d'écrasement, informer
également le transporteur. Conserver le matériel d'emballage pour que le
transporteur puisse l'inspecter.
Après avoir déballé le nouveau système Hydrodebrider® de Xomed®,
ranger les cartons et les matériaux d'emballage. Si le produit doit être
envoyé d'un endroit à un autre, l'emballage d'expédition constituera la
meilleure des protections.
Système Hydrodebrider® de Xomed®
17
Avertissements et précautions
Il est important que l'opérateur du système Hydrodebrider® de Xomed®
ait une bonne connaissance de ce manuel et des précautions, procédures
et consignes de sécurité qu'il contient. Trois étiquettes sont utilisées
dans ce manuel pour identier les problèmes, situations ou procédures
importants:
Avertissements:
Précautions:
Remarque:
Avertissements
W1. Cet appareil médical est conforme à la norme de sécurité
EN60601-1-2 applicable à la compatibilité, aux conditions
requises et aux tests électromagnétiques. Toutefois, si cet appareil
est utilisé en présence d'interférences électromagnétiques (IEM)
intenses ou d'équipements de haute sensibilité, une interférence
peut se produire. Il incombe alors à l'utilisateur de prendre toutes
les mesures nécessaires pour éliminer ou réduire la source de
l'interférence. La diminution des performances de l'appareil peut
augmenter la durée de l'intervention chez les patients anesthésiés.
W2. Préalablement au nettoyage, débrancher l'appareil pour éviter les
risques de décharge électrique.
W3. Lorsque le système Hydrodebrider™ de Xomed® est utilisé
conjointement à des appareils électromécaniques, veiller à
respecter les normes BF (isolation, mise à la terre) pour éviter les
risques de décharge électrique.
W4. Vérier que la tubulure d'aspiration de la pièce à main maxillaire
fonctionne de manière adéquate an de minimiser l'ingestion de
liquide d'irrigation pendant la procédure.
W5. Dans de rares cas, la cavité sinusale peut être endommagée
avant l’opération ou de manière inter-opératoire (déhiscence,
détérioration ou stule). Dans les cas d’une anomalie anatomique
connue ou suspectée, ne pas irriguer. Dans les autres cas, il est
important de contrôler l’orbite pour repérer les modications
de pression et/ou un gonement au cours de l’irrigation et de
contrôler les modications des signes vitaux qui pourraient
suggérer une augmentation de la pression oculaire ou cérébrale.
W6. S'assurer que le clamp de la tubulure d'irrigation est fermé lorsque
le système est au repos, an d'éviter une vaporisation involontaire.
W7. L'utilisation de cet équipement n'est pas adaptée en présence de
mélanges inammables.
W8. Lors de l'utilisation de la pièce à main frontale, il faut
impérativement s'assurer du drainage avant et pendant la
procédure. L'occlusion de l'ostium du sinus frontal par des débris
fongiques, des éclats d'os ou toute autre matière étrangère pourrait
résulter en l'écoulement du liquide d'irrigation vers le cerveau.
W9. Inspecter toujours les composants avant et après chaque utilisation
à la recherche d'un éventuel dommage. En cas de dommage avéré,
ne pas utiliser la pièce endommagée jusqu'à ce qu'elle soit réparée
ou remplacée.
W10. Pour éviter les risques de décharge électrique, brancher
uniquement cet appareil sur une prise secteur munie d’une terre
protectrice.
W11. Ne pas modier cet équipement sans l’autorisation du fabricant.
Précautions
P1. Les équipements électromédicaux requièrent des précautions
particulières concernant la compatibilité électromagnétique
(CEM) et doivent être installés et mis en service conformément
aux informations de CEM fournies dans le présent mode d'emploi.
P2. L'énergie RF des appareils de communication portables et
mobiles peut nuire au bon fonctionnement des équipements
électromédicaux.
P3. L'utilisation d'accessoires et de câbles autres que ceux spéciés et
vendus par Medtronic peut être la cause d'une augmentation des
émissions et d'une diminution de l'immunité électromagnétique
du produit.
18
Décrivent des réactions secondaires graves et
des risques potentiels de sécurité qui peuvent
se produire pendant l'utilisation, correcte ou
incorrecte, de l'appareil.
Toute attention particulière requise de la part d'un
médecin ou d'un patient pour l'utilisation sûre et
ecace de l'appareil.
Identie les informations particulières ou permet
de clarier/souligner les instructions importantes.
P4. La console ne doit pas être utilisée à proximité d'autres appareils
ni empilée sur ces derniers. Si cette conguration ne peux pas
être évitée, la console doit être observée an de vérier son
fonctionnement normal dans la conguration dans laquelle elle
est utilisée.
Service client aux États-Unis
Le service client et l'assistance technique généraux sont disponibles sur
appel gratuit au:
800-874-5797 ou 904-296-9600
Du lundi au vendredi: 8h00 – 18h00 (GMT-5)
medtronic.com
Description du système
La console de la pompe d’irrigation et la pièce à main Hydrodebrider®
de Xomed® sont utilisées pour diriger une solution d’irrigation sous
pression vers un site localisé. Le système se compose de deux éléments
principaux (chacun vendu séparément) : la console de la pompe
d’irrigation et la ou les pièces à main à usage unique (maxillaire ou
frontale) (poche d’irrigation également requise).
La console est montée sur une perche d'irrigation à l'aide du clamp
fourni, préalablement à la procédure chirurgicale. Une vaporisation
est initiée en appuyant sur le bouton d'activation de la pièce à main,
produisant un cycle d'irrigation. Le système délivre approximativement
4 à 6 ml/s de solution d'irrigation.
La pièce à main maxillaire peut exécuter une aspiration continue pour
évacuer le liquide en excès.
Utilisation prévue
Le système Hydrodebrider® de Xomed® est conçu pour irriguer les sinus
paranasaux.
Indications d'utilisation
L'utilisation du système Hydrodebrider® de Xomed® est indiquée dès
lors qu'une irrigation des sinus paranasaux est souhaitée, à la suite
d'une chirurgie sinusale endoscopique comme au cours d'une irrigation
pratiquée en cabinet médical. L'utilisation du système Hydrodebrider®
de Xomed® est indiquée pour le traitement des conditions et troubles
comme une rhinite et une sinusite aiguë ou chronique.
Contre-indications
Aucune contre-indication connue.
Composants
Console
Voir l'illustration 001.
A. Clamp pour perche d'irrigation.
B. Témoin d'état du système.
C. Interrupteur Marche/Arrêt.
D. Prise (stéréo) de la pièce à main.
E. Pompe péristaltique.
Pièce à main maxillaire
Voir l'illustration 002.
A. Buse de vaporisation et tubulure d'aspiration.
B. Section exible.
C. Molette d'orientation de l'embout.
D. Molette de rotation de la buse.
E. Tubulure d'irrigation.
F. Tubulure d'aspiration.
G. Câble de commande.
H. Bouton d'activation (déclencheur).
Pièce à main frontale
Voir l'illustration 003.
A. Buse de vaporisation.
B. Molette de rotation de la buse.
C. Câble de commande.
D. Tubulure d'irrigation.
E. Bouton d'activation (déclencheur).
Système Hydrodebrider® de Xomed®
Conguration du système
Pièce à main maxillaire
Voir l'illustration 004.
A. Perforateur de la pièce à main et poche d'irrigation.
B. Pompe.
b1. Raccords de la tubulure.
C. Source d'aspiration.
D. Fiche (stéréo) de la pièce à main.
E. Clamp de la tubulure d'irrigation.
F. Pièce à main maxillaire.
Pièce à main frontale
Voir l'illustration 005.
A. Perforateur de la pièce à main et poche d'irrigation.
B. Pompe.
b2. Repères de la pompe.
C. Fiche (stéréo) de la pièce à main.
D. Clamp de la tubulure d'irrigation.
E. Pièce à main frontale.
Conguration et utilisation
1. Monter la console sur la perche d'irrigation.
• Vérier que l'interrupteur Marche/Arrêt, sur la face avant de la
console, est en position d'arrêt (O).
2. Brancher le câble d'alimentation sur la prise d'arrivée à l'arrière
de la console d'une part, et sur une prise d'alimentation de qualité
médicale, d'autre part.
3. Vérier que le témoin d'état du système (DEL verte) n'est PAS
allumé. Insérer la che (stéréo) de la pièce à main dans la prise
(stéréo) de la console.
REMARQUE: si la console est sous tension (DEL allumée), une
activation momentanée de la pompe péristaltique se produit
lorsque la pièce à main est branchée.
Circuit d'irrigation
1. Monter la ou les poches de solution d'irrigation sur la perche.
2. Régler le ou les clamps sur les tubulures d'irrigation en position
fermée.
• Dans une conguration à une seule poche d'irrigation/pièce à
main, fermer le clamp de la tubulure (A) au niveau de la pièce à
main puis brancher la poche. Voir l'illustration 006.
Réglage de la pompe
1. Installer la tubulure de la pompe d'irrigation dans la pompe
péristaltique. Voir illustrations 007 (repères de la pompe) et 008
(raccords de la tubulure).
(1) Soulever le couvercle de la pompe péristaltique et insérer la
tubulure comme illustré.
(2) Centrer la tubulure de la pompe centrée sur la tête de la pompe.
b1. Raccords de la tubulure:
• Placer la tubulure avec un raccord de chaque côté de la
pompe.
• Laisser la tubulure reposer naturellement sur le cylindre,
ne pas la tendre ni la tirer.
b2. Repères de la pompe:
• Placer la tubulure avec un repère de chaque côté de la
pompe.
• Laisser la tubulure reposer naturellement sur le cylindre,
ne pas la tendre ni la tirer.
(3) Refermer le couvercle de la pompe.
2. Régler le ou les clamps coulissants sur les tubulures d'irrigation en
position ouverte.
3. Placer l'interrupteur Marche/Arrêt, situé sur la face avant de la
console, en position Marche (I) et vérier que le témoin d'état de
système est allumé.
4. Diriger l'embout de la pièce à main vers une éponge ou un récipient
de collecte. Appuyer sur le bouton d'activation (déclencheur) jusqu'à
ce que le jet de solution d'irrigation apparaisse.
5. Relâcher le bouton d'activation et placer les clamps coulissants sur
les tubulures d'irrigation en position fermée.
Procédure opérationnelle
Pièce à main maxillaire
Orientation de l'embout de la pièce à main maxillaire
Voir l'illustration 009.
1. Faire pivoter la molette d'orientation de l'embout vers la droite pour
diriger la buse de vaporisation vers la droite.
2. Faire pivoter la molette d'orientation de l'embout vers la gauche pour
diriger la buse de vaporisation vers la gauche.
3. Centrer la molette d'orientation de l'embout pour centrer la buse de
vaporisation.
Utilisation de la buse de vaporisation maxillaire et
frontale
Pièces à main maxillaire et frontale
Voir illustrations 010 (maxillaire) et 011 (frontale).
La forme de la zone de vaporisation des pièces à main Hydrodebrider®
part du centre d'un diamètre à la circonférence correspondant à ce
diamètre (la taille du diamètre augmente avec la distance).
Remarque: la différence entre les repères 0°, 90°, 180° et 270° des
deux pièces à main est de 180°.
1. Régler une position de départ de la zone de vaporisation en faisant
pivoter la molette de rotation de la buse jusqu'à ce que l'angle voulu
(en degrés) soit visible dans la fenêtre de réglage, sur le haut de la
pièce à main.
2. Appuyer sur le bouton d'activation pour lancer la pompe et
commencer la vaporisation.
3. Pour ajuster la zone de vaporisation, faire pivoter la molette de
rotation de la buse dans le sens ou dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
4. Pour arrêter la vaporisation, relâcher le bouton d'activation.
Procédure post-opérationnelle
1. Mise à l'arrêt:
• Placer l'interrupteur d'alimentation en position d'arrêt (O).
2. Fermer tous les clamps des tubulures.
3. Débrancher/retirer:
• la che stéréo de la pièce à main de la console,
• la tubulure d'aspiration de la source d'aspiration,
• la tubulure de la tête de la pompe péristaltique.
4. Mettre au rebut la ou les poches d'irrigation, la pièce à main et sa
tubulure, en respectant les règles propres à l'établissement en matière
d'élimination des matériaux contaminés. Ne jamais réutiliser ces composants.
Nettoyage
Console
• Essuyer la console et la pompe avec un désinfectant standard.
• Ne pas utiliser d'alcool, de solvants ni de nettoyants abrasifs.
• Sécher le produit avec un chion doux et propre.
• Laisser complètement sécher le système avant de le ranger.
Service technique
En cas de dysfonctionnement du système Hydrodebrider® de Xomed®,
consulter le chapitre Résolution de problèmes du présent manuel. Si les
solutions appliquées ne résolvent pas le problème, contacter le service
client de Medtronic Xomed; à l'international, contacter le distributeur
ou représentant local de Medtronic Xomed.
Le système Hydrodebrider® de Xomed® n'est pas réparable par
l'utilisateur et aucune maintenance préventive ni procédure d'étalonnage
n'est requise, excepté les réglages d'orientation mentionnées dans ce
manuel.
Système Hydrodebrider® de Xomed®
19
Caractéristiques techniques
Cet appareil répond aux exigences de la norme IEC/EN 60601-1-2: 2e et
3eéditions.
Cet appareil répond aux exigences des normes IEC/EN 60601-1: 2e et
3eéditions, ANSI/AAMI ES 60601-1 et CSA 22.2 N°60601-1.
Taille
Console17,8cm x 26,7cm x 24,1cm
Pièce à main maxillaire 24,1cm x 4,6cm x 11,7cm
Pièce à main frontale22,86cm x 2,9cm x 8,4cm
Poids
Console2,3kg
Pièce à main maxillaire 80g
Pièce à main frontale33g
Commande du cycle
d'irrigationDéclencheur/bouton d'activation
Équipement de classeI, pièce appliquée
de type BF
Fonctionnement de courte durée
IPX1
Cycle fonctionnel
Commande de consoleInterrupteur d'alimentation
Témoins de consoleTémoin d'état de système/d'alimentation
Service technique agrééMedtronic Xomed, Inc.
Conditions requises de fonctionnement
Fonctionnement:
Température: de 10 à 40 ˚C
Humidité: de 30 à 75% HR, sans condensation
Pression atmosphérique: de 700 à 1060hPa
Transport et stockage
Température:de -40 à 70 ˚C
Humidité:de 10 à 100% HR, sans condensation
Pression atmosphérique: de 500 à 1060hPa
Marche max. 5 secondes
Arrêt min. 5 secondes
Composants et accessoires du système
Corps principal
1913001Console Hydrodebrider® de Xomed®
1897821Câble d'alimentation électrique 110 VCA
1895821Câble d'alimentation électrique 240 VCA
1895822Câble d'alimentation électrique 230 VCA
1895823Câble d'alimentation électrique 100 VCA Japon
Accessoires jetables
1914001Pièce à main maxillaire Hydrodebrider® de Xomed®
1921002Pièce à main frontale Hydrodebrider® de Xomed®
Amérique du Nord
Royaume-Uni
Europe continentale
Résolution de problèmes
SymptômeProblèmeSolution
Le témoin d'état du système ne s'allume pas,
l'unité ne fonctionne pas.
Le témoin d'état du système ne s'allume pas
mais l'unité fonctionne.
Le témoin d'état du système est allumé en vert
mais l'unité ne fonctionne pas.
Le témoin d'état du système est allumé en
rouge.
La pompe péristaltique tourne mais la pièce à
main ne vaporise pas.
La vaporisation produite par la pièce à main
semble ralentie.
La vaporisation produite par la pièce à main ne
s'arrête pas.
L'aspiration maxillaire ne semble pas
fonctionner correctement.
La section exible de la pièce à main maxillaire
ne fonctionne pas correctement.
La buse de la pièce à main ne pivote pas
correctement.
Contrôler le branchement du câble
d'alimentation.
Le témoin à DEL semble être
défaillant.
La pièce à main est incorrectement
installée.
Calage du moteur.
Défaillance d'un composant
électronique.
Obstruction dans la tubulure
d'irrigation.
Poche d'irrigation vide.Remplacer la poche.
Le raccordement à la pompe est
incorrectement installé.
Défaillance du bouton d'activation
de la pièce à main.
La pièce à main est incorrectement
installée.
Obstruction dans la tubulure
d'aspiration.
Défaillance mécanique.Remplacer la pièce à main par une neuve.
Défaillance mécanique.Remplacer la pièce à main par une neuve.
Débrancher puis rebrancher le câble d'alimentation de
l'arrière de la console. S'assurer que la prise d'alimentation est
fonctionnelle.
Contacter le service client.
Débrancher la che stéréo de la pièce à main de la console.
Rebrancher la che stéréo et vérier qu'elle est insérée à fond
dans la prise correspondante.
Repositionner la tubulure dans la pompe et vérier que le
couvercle de la pompe est bien fermé et que le liquide circule
de la gauche vers la droite.
Contacter le service client.
Inspecter la buse d'irrigation de l'embout distal à la recherche
d'une obstruction. S'assurer que le clamp coulissant sur la
tubulure d'irrigation est ouvert.
Repositionner la tubulure dans la pompe et vérier que le
couvercle de la pompe est bien fermé et que le liquide circule
de la gauche vers la droite.
Mettre la console à l'arrêt et débrancher la pièce à main de la
console. Remplacer la pièce à main par une neuve.
Débrancher la che stéréo de la pièce à main de la console.
Rebrancher la che stéréo et vérier qu'elle est insérée à fond
dans la prise correspondante.
Inspecter le port d'aspiration de l'embout distal à la recherche
d'une obstruction. Éliminer toute obstruction an d'augmenter
l'aspiration.
20
Système Hydrodebrider® de Xomed®
Déclaration et directives du fabricant – immunité
électromagnétique
PartieI
Le Hydrodebrider® de Xomed® est conçu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécié ci-après. Il incombe à l'acquéreur ou à l'utilisateur du Hydrodebrider® de Xomed® de s'assurer de
l'utiliser dans un tel environnement.
Creux de tension, coupures brèves
et variations de tension des lignes
d'alimentation
CEI61000-4-11
Champ magnétique de la fréquence
d'alimentation (50/60Hz)
CEI61000-4-8
Remarque: UT est la tension du courant alternatif secteur avant l'application du niveau de test.
Le Hydrodebrider® de Xomed® est conçu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécié ci-après. Il incombe à l'acquéreur ou à l'utilisateur du Hydrodebrider® de Xomed® de s'assurer de l'utiliser dans
un tel environnement.
Test d'émissionConformitéEnvironnement électromagnétique - directives
Émissions RF
CISPR11
Émissions RF
CISPR11
Émissions harmoniques
CEI61000-3-2
Fluctuations de tension
CEI61000-3-3
Niveau de test
CEI/EN60601-1-2
±2 kV pour les lignes
d'alimentation
±1kV pour les lignes d'entrée et
de sortie
±1kV en mode diérentiel
±2kV en mode commun
<5% UT (creux >95% de UT)
pendant un demi-cycle
40% UT (creux 60% de UT)
pendant 5cycles
70% UT (creux 30% de UT)
pendant 25cycles
<5% UT (creux >95% de UT)
pendant 5s
3A/m3A/m
Déclaration et directives du fabricant – immunité électromagnétique – PartieI
Niveau de conformitéEnvironnement électromagnétique - directives
Les sols doivent être en bois, en béton ou recouverts de carreaux de céramique. S'ils sont recouverts
±2 kV pour les lignes
d'alimentation
±1kV pour les lignes d'entrée et
de sortie
±1kV en mode diérentiel
±2kV en mode commun
<5% UT (creux >95% de UT)
pendant un demi-cycle
40% UT (creux 60% de UT)
pendant 5cycles
70% UT (creux 30% de UT)
pendant 25cycles
<5% UT (creux >95% de UT)
pendant 5s
Déclaration et directives du fabricant – émissions électromagnétiques
Groupe1
ClasseA
ClasseA
Conformité
Le Hydrodebrider® de Xomed® utilise une énergie RF uniquement pour ses fonctions internes. Par conséquent, ses
émissions RF sont très faibles et ne sont susceptibles d'aucune interférence avec un appareil électronique proche.
Le Hydrodebrider® de Xomed® convient à tous les établissements, sauf l'environnement privé et ceux directement reliés
au réseau de source d'alimentation à basse tension qui alimente les bâtiments utilisés à des ns privées.
d'un matériau synthétique, l'humidité relative doit être de 30% au moins.
La qualité de l'alimentation secteur doit être celle d'un environnement commercial ou hospitalier
courant.
La qualité de l'alimentation secteur doit être celle d'un environnement commercial ou hospitalier
courant.
La qualité de l'alimentation secteur doit être celle d'un environnement commercial ou hospitalier
courant. Si l'utilisateur du Hydrodebrider® de Xomed® requiert un fonctionnement continu pendant les
interruptions d'alimentation secteur, il est recommandé de suppléer l'alimentation du Hydrodebrider®
de Xomed® au moyen d'un système d'alimentation sans coupure (onduleur) ou d'une batterie.
Les champs magnétiques de fréquence d'alimentation doivent être à des niveaux caractéristiques d'un
emplacement type dans un environnement commercial ou hospitalier type.
Distance de séparation recommandée entre les équipements de communication radioélectriques portables et mobiles et le Hydrodebrider® de Xomed®
Le Hydrodebrider® de Xomed® est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations radioélectriques rayonnées sont contrôlées. L'acquéreur ou l'utilisateur du
Hydrodebrider® de Xomed® contribuera à prévenir les interférences électromagnétiques en veillant à conserver la distance minimale recommandée (selon la puissance de sortie maximale de l'équipement de
communication) entre les équipements de communication RF portables et mobiles (émetteurs) et le Hydrodebrider® de Xomed®, comme recommandé ci-après.
Évaluation de la puissance de
sortie maximale de l'émetteur
Pour les émetteurs ayant une puissance de sortie maximale non listée ci-dessus, la distance de sécurité recommandée en mètres (m) peut être déterminée à l'aide de l'équation applicable à la fréquence de l'émetteur, où P
est l'évaluation de la sortie maximale de l'émetteur en watts (W), selon le fabricant.
REMARQUE1: À 80 et 800MHz, la distance de sécurité de la plage de fréquence la plus élevée s'applique.
REMARQUE2: ces consignes ne s'appliquent pas obligatoirement à toutes les situations. La propagation électromagnétique est aectée par l'absorption et la réexion des structures, des objets et des
W
0,010,120,120,23
0,100,380,380,73
1,001,201,202,30
10,003,803,807,30
100,0012,0012,0023,0
personnes.
150 kHz à 80 MHz
d = 1,2 √P
Distance de séparation en fonction de la fréquence de l'émetteur (mètres)
80 MHz à 800 MHz
d = 1,2 √P
800 MHz à 2,5 GHz
d = 2,3 √P
Système Hydrodebrider® de Xomed®
21
PartieII
Le Hydrodebrider® de Xomed® est conçu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécié ci-après.
Il incombe à l'acquéreur ou à l'utilisateur du Hydrodebrider® de Xomed® de s'assurer de l'utiliser dans un tel environnement.
Test d'immunitéNiveau de test CEI/EN60601-
RF par conduction3Vrms3Vrmsd = 1,2√P
CEI61000-4-6150 kHz à 80 MHz
RF rayonnée3 V/m3 V/md = 1,2√P
CEI61000-4-380 MHz à 2,5 GHzd = 2,3√P
REMARQUE1: à 80MHz et 800MHz, appliquer la plage de fréquence la plus élevée.
REMARQUE2: ces consignes ne s'appliquent pas obligatoirement à toutes les situations. La propagation électromagnétique est aectée par l'absorption et la réexion des structures, des objets et des
a L'intensité des champs provenant d'émetteurs xes, tels que la station de base des téléphones radio (cellulaires/sans l) et des radios terrestres portables, les radios amateurs, les diusions à modulation d'amplitude
ou modulation de fréquence et la télédiusion ne peut pas être précisément estimée. Pour déterminer le type d'environnement électromagnétique généré par les émetteurs RF xes, une étude électromagnétique
du site doit être envisagée. Si l'intensité du champ de l'emplacement où le Hydrodebrider® de Xomed® est utilisé s'avère supérieure au niveau de conformité RF mentionné ci-dessus, il convient d'observer le
Hydrodebrider® de Xomed® pour s'assurer de son fonctionnement normal. Si des performances anormales sont observées, il convient de prendre des mesures supplémentaires, telles que la réorientation du
Hydrodebrider® de Xomed® ou sa réinstallation dans un environnement diérent.
b Au-delà de la plage de fréquence 150kHz à 80MHz, la puissance de champ doit être inférieure à 3V/m.
personnes.
1-2
Niveau de conformitéEnvironnement électromagnétique - directives
Les appareils de communication RF portables et mobiles ne doivent pas être utilisés à proximité du
Hydrodebrider® de Xomed®, y compris les câbles, à une distance inférieure à la distance de sécurité
recommandée, calculée à partir de l'équation applicable à la fréquence de l'émetteur.
Distance de sécurité recommandée
80MHz à 800MHz
800MHz à 2,5GHz
Où P est l'évaluation de la sortie maximale de l'émetteur en watts (W), selon le fabricant, et d la distance de
sécurité conseillée en mètres (m).
La puissance des champs générés par les émetteurs RF xes, déterminée par une étude électromagnétique sur
a
site,
doit être inférieure au niveau de conformité de chaque plage de fréquence b.
Des interférences peuvent se produire au voisinage d'appareils portant le symbole:
22
Système Hydrodebrider® de Xomed®
Garantie limitée
A. La présente garantie limitée assure l’acquéreur d’une console Hydrodebrider® de Xomed® (ci-après «composant du système») ou de l’un des
éléments suivants qui y sont associés: pièces à main, câbles de commande, tubulure d’irrigation et irrigation avec tubulure d’aspiration (ci-après
«composant à usage unique»). Le composant du système et le ou les composants à usage unique sont, sauf indication contraire, conjointement
désignés par le terme «système Hydrodebrider® de Xomed®». La présente garantie limitée couvre uniquement l’acquéreur ayant acheté le
composant du système et le composant à usage unique directement auprès de Medtronic ou de l’une de ses liales ou de son représentant ou
distributeur agréé.
(1) Si un composant du système devait ne pas fonctionner conformément aux spécications publiées de Medtronic pendant la durée de cette
garantie limitée (une (1) année à compter de la date d'achat d'un nouveau composant du système ou quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la
date d'achat d'un composant remis à neuf ou usagé), Medtronic réparera ou remplacera le composant du système ou une partie quelconque de
celui-ci.
(2) Si un composant à usage unique devait ne pas fonctionner conformément aux spécications publiées de Medtronic avant sa date de
péremption, Medtronic remplacera le composant à usage unique.
B. Pour que cette garantie limitée s'applique, les conditions suivantes doivent être satisfaites:
(1) Le système Hydrodebrider® de Xomed® doit être utilisé, le cas échéant, à la date indiquée par «Utiliser le» ou «Utiliser avant le», ou avant
cette date.
(2) Le système Hydrodebrider® de Xomed® doit être utilisé conformément à son étiquetage et ne pas être modié ni sujet à une utilisation
incorrecte, abusive, accidentelle ou inadéquate.
(3) Il y a lieu d'informer Medtronic de tout défaut constaté, par écrit et dans les trente (30) jours.
(4) Le système Hydrodebrider® de Xomed® doit être retourné à Medtronic dans les 30 (trente) jours suivant la date de réception des informations
visées au paragraphe 3 ci-dessus.
(5) Après examen du système Hydrodebrider® de Xomed®, Medtronic devra déterminer si: (i) le système Hydrodebrider® de Xomed® n'a pas été
réparé ni modié par une autre entité que Medtronic ou son représentant agréé, (ii) le système Hydrodebrider® de Xomed® n'a pas été utilisé
dans des conditions autres qu'un usage normal, et (iii) l'entretien et la maintenance périodiques prescrits, le cas échéant, ont bien été réalisés
sur le système Hydrodebrider™ de Xomed®.
C. La présente garantie est limitée en vertu des conditions expresses qui lui sont propres. LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE
ET EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPLICITE OU IMPLICITE, RÉGLEMENTAIRE OU AUTREMENT, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. En aucun cas Medtronic ne
sera tenu pour responsable de tout dommage consécutif, accidentel, prospectif ou autre similaire résultant d'un défaut, d'une défaillance ou d'un
dysfonctionnement du système Hydrodebrider® de Xomed®, que la réclamation soit fondée sur la garantie, le contrat, la négligence ou autrement.
D. Les exclusions et les limitations dénies ci-avant ne sont pas conçues pour, ni ne doivent pas être interprétées de manière à, contrevenir aux
dispositions réglementaires des lois en vigueur. Les utilisateurs peuvent bénécier de droits réglementaires selon les lois régissant la vente des biens
de consommation. Une partie ou un terme de la présente garantie limitée qui serait contraire à la loi, inexécutable ou en conit avec la loi appliquée
par un tribunal de la juridiction compétente n'aecte en rien la validité des autres dispositions de la garantie limitée et tous les droits et obligations
doivent être interprétés et exécutés comme si la présente ne renfermait pas de partie ou de terme non valable.
I seguenti marchi sono marchi commerciali o marchi registrati di Medtronic, Inc. negli Stati Uniti e in altri paesi: Xomed® e Hydrodebrider®. Tutti gli
altri marchi commerciali, marchi di servizio, marchi registrati o marchi di servizio registrati appartengono ai rispettivi proprietari negli Stati Uniti e in
altri paesi.
Tutti i documenti attualmente pubblicati dalla Medtronic possono essere visualizzati/stampati tramite il sito web
Le informazioni contenute nel presente documento erano accurate al momento della pubblicazione. La Medtronic si riserva il diritto di apportare
modiche al prodotto descritto nel presente manuale senza preavviso e senza applicare tali modiche ad eventuali prodotti già venduti.
Precauzione
La presenza del simbolo monouso sull’etichetta del
dispositivo indica che lo stesso è concepito per l’utilizzo
su un singolo paziente. Non riutilizzare, rigenerare o
risterilizzare il prodotto. Ciò potrebbe compromettere
l’integrità strutturale del dispositivo e/o comportare
un’eventuale contaminazione dello stesso, con potenziale
rischio di lesioni, insorgenza di malattie o decesso del
paziente.
Numero di lotto
Indicatore di direzione del usso
Sacca IV
Manipolo
Pericolo di schiacciamento
Illustrazioni
A
001
A
002
A
E
B
Xomed Hydrodebrider™ System
Endoscopic Suction Irrigator
C
H
B
B
C
D
D
E
G
F
DUTY CYCLE
FOR APPLIED
PART
MAX
ON
5 SEC
5 SEC
E
Parte applicata tipo BF
Fusibile
MIN
OFF
Ciclo operativo
Conforme a ANSI/AAMI ES60601-1;
Certicato CSA C22.2 NO. 60601-1
Grado di protezione - protetto dalla penetrazione di acqua
in caduta verticale
Ingresso
Accesso esclusivamente riservato al personale tecnico della
Medtronic
ROHS - Periodo di utilizzo senza danni ambientali - Cina
Non smaltire questo prodotto insieme agli altri riuti
solidi urbani. Smaltirlo secondo le normative locali. Per
le istruzioni relative al corretto smaltimento di questo
prodotto, visitare il sito http://recycling.Medtronic.Com.
Rappresentante autorizzato nell'Unione Europea
Dispositivo conforme alla Direttiva sui Dispositivi Medici
(MDD) 93/42/CEE
Attenzione: la legge federale (U.S.A.) autorizza la vendita
del dispositivo unicamente da parte di medici o sotto
prescrizione medica legalmente valida.
Seguire le istruzioni per l’uso
28
004
Sistema Xomed® Hydrodebrider®
C
A
90°
180°
E
0°
005
D
b2
b2
C
B
009
0
0°
0°
180°
90°
90
180
270
010
A
006
007
008
0
90
180
270
011
Informazioni generali
L'elenco alfabetico (A., B., C. ecc.) contiene informazioni a carattere
introduttivo, mentre l'elenco numerico (1., 2., 3. ecc.) contiene istruzioni
sulle modalità di esecuzione.
Denizioni
EMC:compatibilità elettromagnetica
RF: radiofrequenza
EMI: interferenze elettromagnetiche
OUS: al di fuori degli Stati Uniti d'America
Apertura della confezione
Preparazione ed ispezione
Al momento dell'apertura, vericare che il contenuto della confezione
corrisponda all'elenco degli articoli riportato nel tagliando di controllo.
Se il contenuto è incompleto od appare danneggiato, contattare il
servizio di assistenza clienti. Se la confezione appare danneggiata o se il
materiale espanso di protezione presenta segni di logoramento, avvisare
anche il servizio di spedizioni incaricato della consegna. Conservare
il materiale di imballaggio per sottoporlo ad ispezione da parte del
servizio di spedizioni.
Sistema Xomed® Hydrodebrider®
29
Dopo avere estratto il nuovo sistema Xomed® Hydrodebrider® dalla
confezione, conservare la scatola della confezione ed il materiale di
imballaggio. Nel caso in cui sia necessario trasferire altrove il prodotto,
utilizzare il materiale di imballaggio per garantire un'adeguata
protezione.
Avvertenze e precauzioni
È importante che l'operatore dello Xomed® Hydrodebrider® abbia
una conoscenza adeguata di questo inserto, delle precauzioni, delle
procedure e delle questioni relative alla sicurezza. In questo manuale
vengono utilizzati tre tipi di etichette per segnalare eventuali pericoli,
condizioni o procedure:
Avvertenze:
Precauzioni:
Nota:
Avvertenze
W1. Questo dispositivo medico è conforme allo standard di sicurezza
EN 60601-1-2 sulla compatibilità elettromagnetica ed i relativi
requisiti e test. Tuttavia, se questo dispositivo viene utilizzato
in presenza di livelli elevati di interferenza elettromagnetica
(EMI) o di apparecchiature altamente sensibili, è possibile che
si verichino interferenze di disturbo; in tal caso, l'operatore è
tenuto ad adottare le misure necessarie per eliminare o ridurre
la fonte delle interferenze. Le prestazioni a capacità ridotta del
dispositivo possono allungare i tempi dell'intervento sul paziente
anestetizzato.
W2. Scollegare l'intero sistema dall'alimentazione prima di pulirlo per
evitare il rischio di scosse elettriche.
W3. Durante l'uso del sistema Xomed® Hydrodebrider® con
apparecchiature elettromeccaniche, mantenere le condizioni di
categoria BF (isolamento, senza collegamento a terra) per evitare il
rischio di scosse elettriche.
W4. Vericare il corretto funzionamento della linea di aspirazione del
manipolo mascellare per minimizzare la penetrazione del liquido
di irrigazione durante la procedura.
W5. In rari casi, la cavità del seno può essere compromessa sia in sede
interoperatoria o prima di un intervento chirurgico (per esempio,
deiscenza, erosione, o stola). Non irrigare nei casi in cui è nota
o sospetta un’anomalia anatomica. In altri casi, è importante
monitorare l’orbita per variazioni di pressione e/o gonore
durante l’irrigazione e monitorare le modiche ai segni vitali che
potrebbero essere indicative di aumento della pressione oculare o
cerebrale.
W6. Accertarsi che il clamp del tubo di irrigazione sia chiuso quando il
sistema non viene utilizzato per evitare nebulizzazioni accidentali.
W7. Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato in presenza
di miscele inammabili.
W8. Prestare attenzione durante la procedura per garantire il drenaggio
durante l'utilizzo del manipolo frontale. L'occlusione dell'ostio
del seno frontale da parte di detriti di origine fungina, schegge
ossee o altro materiale estraneo può causare l'ausso di liquido di
irrigazione nel cervello.
W9. Vericare sempre che i componenti non presentino danni prima
e dopo l'utilizzo. In presenza di danni, utilizzare il componente
danneggiato soltanto dopo averlo riparato o sostituito.
W10. Per evitare il rischio di scarica elettrica, l’apparecchio deve essere
collegato esclusivamente ad una rete di alimentazione dotata di
messa a terra di protezione.
W11. Non modicare questa attrezzatura senza autorizzazione del
produttore.
Precauzioni
P1. È necessario adottare particolari precauzioni per le
apparecchiature elettromedicali, le quali devono essere installate
ed utilizzate in conformità alle istruzioni relative alla compatibilità
elettromagnetica (EMC) fornite nel presente manuale.
indica gravi reazioni avverse e potenziali pericoli per la
sicurezza che possono vericarsi durante l'uso normale
o improprio di un dispositivo.
segnala al medico o al paziente di prestare particolare
attenzione per garantire un utilizzo sicuro ed ecace
del dispositivo.
fornisce informazioni speciche o spiega/evidenzia
istruzioni importanti.
P2. I dispositivi di comunicazione RF mobili e portatili possono
alterare il funzionamento delle apparecchiature elettromedicali.
P3. L'uso di accessori e cavi diversi da quelli indicati e venduti dalla
Medtronic può determinare maggiori emissioni ed una immunità
più bassa in questo prodotto.
P4. Non utilizzare la console nelle vicinanze di altri dispositivi o sopra
questi ultimi. Qualora fosse necessario utilizzarla nelle vicinanze
di altri dispositivi o sopra quest'ultimi, controllare che la console
funzioni correttamente nella congurazione in cui verrà utilizzata.
Servizio di assistenza clienti
negli U.S.A.
Il servizio di assistenza clienti generale e il servizio di assistenza tecnica
sono disponibili al numero verde:
+1 800-874-5797 o +1 904-296-9600
Lunedì - venerdì: 8:00 – 18:00 (E.S.T. - Fuso orario della costa orientale
degli Stati Uniti)
medtronic.com
Descrizione del sistema
Il manipolo e la console della pompa di irrigazione Xomed®
Hydrodebrider® sono utilizzati per erogare una soluzione di irrigazione
pressurizzata in una sede localizzata. Il sistema è formato da due
componenti principali (ciascun componente è venduto separatamente):
console della pompa di irrigazione e manipoli monouso (mascellare o
frontale) (è richiesta anche una sacca di irrigazione).
La console viene ssata ad un'asta di irrigazione con un clamp fornito in
dotazione prima della procedura chirurgica. L'azione di nebulizzazione
viene avviata premendo il pulsante di attivazione presente sul manipolo
per permettere l'inizio del ciclo di irrigazione. Il sistema eroga
approssimativamente da 4 a 6 ml/sec di soluzione di irrigazione.
Il manipolo mascellare è in grado di eettuare un'aspirazione continua
per permettere la rimozione del liquido in eccesso.
Uso previsto
Il sistema Xomed® Hydrodebrider® viene utilizzato nell'irrigazione dei
seni paranasali.
Indicazioni per l'uso
Il sistema Xomed® Hydrodebrider® deve essere utilizzato nei casi in cui
è richiesta l'irrigazione dei seni paranasali come, ad esempio, in seguito
ad interventi chirurgici endoscopici nella cavità nasale o nell'irrigazione
eseguita in studio. Il dispositivo Xomed® Hydrodebrider® è concepito per
il trattamento di condizioni quali la rinite e la sinusite cronica o acuta.
Controindicazioni
Non è nota alcuna controindicazione.
Componenti
Console
Vedere l'illustrazione 001.
A. Clamp per asta di irrigazione.
B. Indicatore di stato del sistema.
C. Interruttore generale.
D. Presa (stereo) per manipolo.
E. Pompa peristaltica.
Manipolo mascellare
Vedere l'illustrazione 002.
A. Nebulizzatore e tubo di aspirazione.
B. Sezione essibile.
C. Rotella di articolazione della punta.
D. Rotella di rotazione del nebulizzatore.
E. Tubo di irrigazione.
F. Tubo di aspirazione.
G. Cavo di controllo.
H. Pulsante di attivazione (interruttore).
30
Sistema Xomed® Hydrodebrider®
Manipolo frontale
Vedere l'illustrazione 003.
A. Nebulizzatore.
B. Rotella di rotazione del nebulizzatore.
C. Cavo di controllo.
D. Tubo di irrigazione.
E. Pulsante di attivazione (interruttore).
Congurazione del sistema
Manipolo mascellare
Vedere l'illustrazione 004.
A. Spike del manipolo e sacca di irrigazione.
B. Pompa.
b1. Raccordi del tubo.
C. Fonte di aspirazione.
D. Spinotto (stereo) del manipolo.
E. Clamp del tubo di irrigazione.
F. Manipolo mascellare.
Manipolo frontale
Vedere l'illustrazione 005.
A. Spike del manipolo e sacca di irrigazione.
B. Pompa.
b2. Indicatori della pompa:
C. Spinotto (stereo) del manipolo.
D. Clamp del tubo di irrigazione.
E. Manipolo frontale.
Installazione e utilizzo
1. Fissare la console all'asta di irrigazione.
• Vericare che l'interruttore generale sul lato anteriore della
console sia posizionato su O (spento).
2. Collegare il cavo di alimentazione all'ingresso sul lato posteriore
della console e ad una presa elettrica per uso medico.
3. Vericare che l'indicatore di stato del sistema (spia LED verde) NON
sia illuminato. Inserire lo spinotto (stereo) del manipolo nella presa
(stereo) della console.
NOTA: se la console è accesa (spia LED illuminata), non appena
viene inserito lo spinotto (stereo) del manipolo si verifica la
momentanea attivazione della pompa peristaltica.
Liquido di irrigazione
1. Appendere la sacca (o le sacche) con la soluzione di irrigazione
sull'asta di irrigazione.
2. Regolare i clamp presenti sul tubo di irrigazione in modo da
chiuderli.
• Per la congurazione a sacca/manipolo singolo, chiudere il
clamp del tubo (A) sul manipolo e quindi inlare lo spike nella
sacca. Vedere l'illustrazione 006.
Congurazione della pompa
1. Inserire il tubo della pompa di irrigazione nella pompa peristaltica.
Vedere le illustrazioni 010 (Indicatori della pompa) e 011 (Raccordi
del tubo).
(1) Sollevare il coperchio della pompa peristaltica ed inserire il tubo
nel modo ragurato.
(2) Posizionare centralmente il tubo sulla testina della pompa.
b1. Raccordi del tubo:
• Installare il tubo posizionando un raccordo su ciascun
lato della pompa.
• Posizionare il tubo senza forzarlo; non tirare o allungare
il tubo.
b2. Indicatori della pompa:
• Installare il tubo posizionando un indicatore su ciascun
lato della pompa.
• Posizionare il tubo senza forzarlo; non tirare o allungare
il tubo.
(3) Chiudere il coperchio sulla testina della pompa.
2. Regolare il clamp a scorrimento presente sul tubo di irrigazione in
modo da APRIRLO.
3. Posizionare l'interruttore generale sul lato anteriore della console
sulla posizione l (acceso) e vericare che l'indicatore di stato del
sistema sia illuminato.
4. Con la punta del manipolo orientata sopra una spugna o un
contenitore di raccolta, premere il pulsante di attivazione
(interruttore) no ad osservare la fuoriuscita del liquido di
irrigazione dalla punta.
5. Rilasciare il pulsante di attivazione e regolare il clamp a scorrimento
presente sul tubo di irrigazione in modo da chiuderlo.
Procedura di utilizzo
Manipolo mascellare
Articolazione della punta del manipolo mascellare
Vedere l'illustrazione 009
1. Girare la rotella di articolazione della punta verso destra per piegare
il nebulizzatore verso destra.
2. Girare la rotella di articolazione della punta verso sinistra per piegare
il nebulizzatore verso sinistra.
3. Girare la rotella di articolazione della punta al centro per centrare il
nebulizzatore.
Utilizzo del nebulizzatore mascellare e frontale
Manipolo mascellare e manipolo frontale
Vedere le illustrazioni 001 (mascellare) e 011 (frontale)
L'ampiezza di nebulizzazione dei manipoli del sistema Hydrodebrider®
può corrispondere al centro della circonferenza descritta dal
nebulizzatore no all'intero diametro della stessa, a seconda
dell'impostazione scelta (le dimensioni del diametro aumentano con
l'aumentare della distanza).
Nota: esiste una differenza di 180° a livello degli indicatori 0°,
90°, 180° e 270° sui due manipoli.
1. Per impostare la posizione di nebulizzazione iniziale desiderata,
ruotare la rotella del nebulizzatore no a visualizzare l'inclinazione
desiderata (in gradi) nell'apposita nestra nella parte superiore del
manipolo.
2. Premere il pulsante di attivazione per avviare la pompa utilizzando
l'impostazione di nebulizzazione desiderata.
3. Ruotare la rotella del nebulizzatore in senso orario/antiorario per
regolare l'impostazione della nebulizzazione.
4. Rilasciare il pulsante di attivazione per interrompere la
nebulizzazione.
Procedura successiva all'utilizzo
1. Spegnimento:
• Posizionare l'interruttore generale su O (spento).
2. Chiudere tutti i clamp dei tubi.
3. Scollegare/rimuovere:
• Scollegare lo spinotto stereo del manipolo dalla console.
• Scollegare il tubo di aspirazione dalla fonte di aspirazione.
• Rimuovere il tubo dalla testina della pompa peristaltica.
4. Eliminare la sacca di irrigazione, il manipolo ed il tubo attenendosi
alle indicazioni della struttura sanitaria relative allo smaltimento
appropriato dei materiali contaminati. Non riutilizzare questi componenti.
Pulizia
Console
• Pulire la console e la pompa con un disinfettante standard.
• Non utilizzare alcol, altri detergenti a base di solventi o sostanze
abrasive.
• Asciugare il dispositivo con un panno pulito non abrasivo.
• Asciugare completamente prima della conservazione.
Assistenza
In caso di malfunzionamento del sistema Xomed® Hydrodebrider®,
consultare la sezione Risoluzione dei problemi della presente guida. Se
le azioni suggerite nella suddetta sezione non risolvono il problema,
contattare il servizio di assistenza clienti della Medtronic Xomed; nei
Paesi diversi dagli Stati Uniti, rivolgersi al locale ucio o distributore
della Medtronic Xomed.
Il sistema Xomed® Hydrodebrider® non contiene componenti riparabili
dall'utente e non richiede alcuna procedura di manutenzione preventiva
o di ricalibrazione oltre quanto indicato nella presente guida.
Sistema Xomed® Hydrodebrider®
31
Speciche tecniche
Questo dispositivo soddisfa i requisiti IEC/EN 60601-1-2: 2a e 3a
edizione.
Questo dispositivo soddisfa i requisiti IEC/EN 60601-1: 2a e 3a edizione,
ANSI/AAMI ES 60601-1, CSA 22.2 N. 60601-1
Dimensioni
Console17,8cm x 26,7cm x 24,1cm
Manipolo mascellare24,1cm x 4,6cm x 11,7cm
Manipolo frontale22,86cm x 2,9cm x 8,4cm
Peso
Console2,3kg
Manipolo mascellare80 g
Manipolo frontale33 g
Installazione raccomandata
Fissaggio su asta
Speciche elettriche
Tensione di ingresso100 - 240V CA, 50/60Hz, 40VAmax.
Fusibile interno5x20, T, 1AL, 250V
Classicazione di
apparecchiatura medica
Modalità operativa
Protezione contro
l'ingresso di acqua
Console
Controllo del ciclo di
irrigazionePulsante di attivazione (interruttore)
Dispositivo di classe I, parte applicata
tipoBF
Breve durata
IPX1
Ciclo operativo
Controllo anteriore della
consoleInterruttore generale
Indicatori anteriori della
consoleIndicatore di alimentazione/sistema
Azienda di assistenza
autorizzataMedtronic Xomed, Inc.
Requisiti ambientali
Funzionamento
Temperatura: Da 10°C a 40°C
Umidità Dal 30% al 75% di umidità relativa, senza
Pressione barometrica: Da 700hPa a 1060hPa
Conservazione e trasporto
Temperatura:Da -40°C a 70°C
UmiditàDal 10% al 100% di umidità relativa,
L'indicatore di stato del sistema non si
illumina; l'unità non funziona.
L'indicatore di stato del sistema non si
illumina; l'unità funziona.
L'indicatore di stato del sistema si illumina di
verde; l'unità non risponde.
L'indicatore di stato del sistema si illumina di
rosso.
La pompa peristaltica è in funzione, ma il
manipolo non esegue la nebulizzazione.
La nebulizzazione del liquido di irrigazione
erogata dal manipolo appare ridotta.
La nebulizzazione del liquido di irrigazione
erogata dal manipolo non si arresta.
L'aspirazione mascellare sembra non
funzionare correttamente.
Non è possibile articolare la sezione essibile
del manipolo mascellare correttamente.
Non è possibile ruotare il nebulizzatore del
manipolo correttamente.
Vericare la connessione del cavo
di alimentazione.
È possibile che l'indicatore LED sia
difettoso.
Il manipolo non è installato
correttamente.
Il motore è bloccato.
Si è vericato un guasto elettrico. Contattare il servizio di assistenza clienti.
È presente un'occlusione nel tubo
di irrigazione.
Sacca di irrigazione vuota.Sostituire la sacca.
L'installazione della giunzione
della pompa non è corretta.
Si è vericato un guasto del
pulsante di attivazione.
Il manipolo non è installato
correttamente.
È presente un'occlusione nel tubo
di aspirazione.
Si è vericato un guasto
meccanico.
Si è vericato un guasto
meccanico.
Scollegare il cavo di alimentazione dal lato posteriore della
console e ricollegarlo. Accertarsi che la presa elettrica funzioni
correttamente.
Contattare il servizio di assistenza clienti.
Scollegare il manipolo dalla console estraendo il relativo
spinotto stereo. Ricollegare lo spinotto stereo ed accertarsi che
sia completamente inserito nella presa corrispondente.
Riposizionare il tubo nella pompa, vericare che il coperchio
della pompa sia completamente chiuso e che il liquido uisca
da sinistra a destra.
Ispezionare l'estremità distale del nebulizzatore per vericare
l'eventuale presenza di occlusioni. Accertarsi che i clamp a
scorrimento sul tubo di irrigazione siano aperti.
Riposizionare il tubo nella pompa, vericare che il coperchio
della pompa sia completamente chiuso e che il liquido uisca
da sinistra a destra.
Spegnere la console e scollegare il manipolo dalla console.
Sostituire il manipolo con uno nuovo.
Scollegare il manipolo dalla console estraendo il relativo
spinotto stereo. Ricollegare lo spinotto stereo ed accertarsi che
sia completamente inserito nella presa corrispondente.
Ispezionare l'estremità distale della porta di aspirazione
per vericare l'eventuale presenza di occlusioni. Eliminare
l'eventuale occlusione per aumentare la potenza di aspirazione.
Sostituire il manipolo con uno nuovo.
Sostituire il manipolo con uno nuovo.
32
Sistema Xomed® Hydrodebrider®
Indicazioni e dichiarazione del produttore – Immunità
elettromagnetica
Parte I
Il sistema Xomed® Hydrodebrider® è destinato all'uso negli ambienti elettromagnetici specicati indicati di seguito. Sarà cura del cliente o di chi utilizza il sistema
Xomed® Hydrodebrider® assicurarsi che venga utilizzato in tali ambienti.
Prova di immunità
Scariche elettrostatiche (ESD)±6 kV a contatto ±6 kV a contatto
IEC 61000-4-2±8 kV in aria±8 kV in aria
Prova di immunità ai transitori veloci/burst
IEC 61000-4-4
Impulso di tensione (surge)
IEC 61000-4-5
Cali di tensione, brevi interruzioni e
variazioni di tensione sulle linee elettriche
in ingresso
IEC 61000-4-11
Campo magnetico a frequenza di rete
(50/60 Hz)
IEC 61000-4-8
Nota: UT indica la tensione di alimentazione CA precedente all'applicazione del livello di prova.
Il sistema Xomed® Hydrodebrider® è destinato all'uso negli ambienti elettromagnetici specicati indicati di seguito. Sarà cura del cliente o di chi utilizza il sistema Xomed® Hydrodebrider® assicurarsi che venga
utilizzato in tali ambienti.
Prova di emissioneConformitàAmbiente elettromagnetico - indicazioni
Emissioni RF
CISPR 11Gruppo 1
Emissioni RF
CISPR 11
Emissioni armoniche
IEC 61000-3-2
Fluttuazioni di tensione
IEC 61000-3-3
±2 kV per linee di alimentazione
elettrica
±1 kV per linee di entrata/uscita
±1kV in modalità dierenziale
±2 kV in modalità comune
<5 % UT (buco >95 % in UT)
per 0,5 cicli
40 % UT (buco 60 % in UT) per
5 cicli
70 % UT (buco 30 % in UT) per
25 cicli
<5 % UT (buco >95 % in UT) per
5 secondi
3A/m3A/m
Indicazioni e dichiarazione del produttore – immunità elettromagnetica - Parte I
IEC/EN60601-1-2
livello test
Indicazioni e dichiarazione del produttore – emissioni elettromagnetiche
Conforme
Classe A
Classe A
Livello di conformitàAmbiente elettromagnetico - indicazioni
Il pavimento deve essere di legno, di calcestruzzo o rivestito di piastrelle in ceramica. Se il
±2 kV per linee di alimentazione
elettrica
±1 kV per linee di entrata/uscita
±1kV in modalità dierenziale
±2 kV in modalità comune
<5 % UT (buco >95 % in UT) per
0,5 cicli
40 % UT (buco 60 % in UT) per
5 cicli
70 % UT (buco 30 % in UT) per
25 cicli
<5 % UT (buco >95 % in UT) per
5 secondi
Il sistema Xomed® Hydrodebrider® utilizza energia RF soltanto per il proprio funzionamento interno. Pertanto,
le emissioni RF sono molto basse e non è probabile che causino interferenze nei dispositivi elettronici presenti
nelle vicinanze.
Il sistema Xomed® Hydrodebrider® può essere utilizzato in tutti gli ambienti, esclusi quelli domestici e quelli
direttamente collegati alla rete elettrica a bassa tensione che fornisce energia elettrica ad uso domestico agli
edici.
pavimento è coperto da materiale sintetico, l'umidità relativa deve essere almeno del 30%.
La qualità dell'alimentazione elettrica deve essere quella di un normale ambiente commerciale
o ospedaliero.
La qualità dell'alimentazione elettrica deve essere quella di un normale ambiente commerciale
o ospedaliero.
La qualità dell'alimentazione elettrica deve essere quella di un normale ambiente commerciale
o ospedaliero. Se l'utente del sistema Xomed® Hydrodebrider® necessita di un funzionamento
continuo dello stesso durante le interruzioni di alimentazione elettrica, si raccomanda di
alimentare il sistema Xomed® Hydrodebrider® con un gruppo di continuità o a batteria.
I campi magnetici a frequenza di rete devono presentare i livelli caratteristici di una
installazione tipica in un tipico ambiente commerciale od ospedaliero.
Distanze di separazione consigliate tra i sistemi di comunicazione a RF portatili e mobili ed il sistema Xomed® Hydrodebrider®
Il sistema Xomed® Hydrodebrider® deve essere utilizzato in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi da RF irradiata siano controllati. Il cliente o l'utente del sistema
Xomed® Hydrodebrider® può contribuire all'eliminazione delle interferenze elettromagnetiche mantenendo la distanza minima tra l'apparecchio di comunicazione a RF portatile e mobile (trasmettitore) ed il
sistema Xomed® Hydrodebrider®, come raccomandato di seguito, in base alla potenza in uscita massima dell'apparecchio di comunicazione.
Potenza nominale massima del
trasmettitore
W
0,010,120,120,23
0,100,380,380,73
1,001,201,202,30
10,003,803,807,30
100,0012,0012,0023,0
Per i trasmettitori dotati di una potenza di uscita massima nominale non compresa nel prospetto sopra riportato, la distanza di separazione raccomandata d in metri (m) può essere calcolata con l'equazione
relativa alla frequenza del trasmettitore, dove P rappresenta la potenza di uscita massima nominale del trasmettitore espressa in watt (W) stabilita dal produttore del trasmettitore.
NOTA 1 Alle f requenze di 80 MHz e 800 MHz, si applica la distanza di separazione relativa alla gamma di frequenze più alta.
NOTA 2 Queste indicazioni potrebbero non essere valide in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica varia in base alle caratteristiche di assorbimento e di riessione delle strutture, degli
oggetti e delle persone circostanti.
150 kHz - 80 MHz
d = 1,2 √P
Distanza di separazione a seconda della frequenza del trasmettitore (metri)
80 MHz - 800 MHz
d = 1,2 √P
800 MHz - 2,5 GHz
d = 2,3 √P
Sistema Xomed® Hydrodebrider®
33
Parte II
Il sistema Xomed® Hydrodebrider® è destinato all'uso negli ambienti elettromagnetici specicati indicati di seguito.
Sarà cura del cliente o di chi utilizza il sistema Xomed® Hydrodebrider® assicurarsi che venga utilizzato in tali ambienti.
Prova di immunitàLivello di test IEC/EN60601-1-2Livello di conformitàAmbiente elettromagnetico - indicazioni
Gli apparati di comunicazione RF portatili e mobili devono essere utilizzati ad una distanza dai
componenti del sistema Xomed® Hydrodebrider® e dai cavi non inferiore a quella raccomandata,
calcolata in base all'equazione relativa alla frequenza del trasmettitore.
Distanza di separazione raccomandata
RF condotta3 Vrms3 Vrmsd = 1,2 √P
IEC 61000-4-6150 kHz - 80 MHz
RF irradiata3 V/m3 V/md = 1,2 √P
IEC 61000-4-380 MHz - 2,5 GHzd = 2,3 √P
NOTA 1 Alle f requenze di 80 MHz e 800 MHz, si applica la gamma di frequenze più alta.
NOTA 2 Queste indicazioni potrebbero non essere valide in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica varia in base alle caratteristiche di assorbimento e di riessione delle strutture, degli
a L'intensità di campo di trasmettitori ssi, quali stazioni di base per apparecchi telefonici ad onde radio (cellulari/cordless) e sistemi radiomobili terrestri, ricetrasmittenti radioamatoriali, emittenti
b Oltre la gamma di frequenze comprese tra 150 kHz e 80 MHz, l'intensità di campo deve essere inferiore a 3 V/m.
oggetti e delle persone circostanti.
radio AM e FM ed emittenti TV, non può essere calcolata a priori con precisione. Per valutare l'ambiente elettromagnetico generato da trasmettitori RF ssi, può essere opportuno eseguire una verica
dell'ambiente elettromagnetico. Se l'intensità di campo misurata nel luogo di utilizzo del sistema Xomed® Hydrodebrider® supera il suddetto livello di conformità RF, il sistema Xomed® Hydrodebrider®
dovrebbe essere esaminato per vericarne il corretto funzionamento. Se si notano anomalie di funzionamento, può essere necessario adottare ulteriori misure, quali il riorientamento o il riposizionamento
del sistema Xomed® Hydrodebrider®.
80 MHz - 800 MHz
800 MHz - 2,5 GHz
Dove P è la potenza massima di uscita del trasmettitore in watt (W) secondo il produttore e d la
distanza di separazione raccomandata in metri (m).
L'intensità di campo da trasmettitori RF ssi, come determinata da una verica dell'ambiente
elettromagnetico.
a
dovrebbe essere inferiore al livello di conformità in ogni intervallo di frequenza.
b
In prossimità di apparati contrassegnati dal seguente simbolo, possono vericarsi interferenze:
34
Sistema Xomed® Hydrodebrider®
Garanzia limitata
A. Questa garanzia limitata fornisce le seguenti garanzie al cliente che acquista una console Xomed® Hydrodebrider® (di seguito denita “Componente
del sistema”) o uno dei relativi manipoli, cavi di controllo, tubi di irrigazione e irrigazione con tubo di aspirazione (di seguito deniti “Componente
monouso”). Il componente del sistema e i componenti monouso vengono deniti nell’insieme come sistema Xomed® Hydrodebrider®, tranne
quando altrimenti specicato. Questa presente Garanzia limitata è unicamente a favore dell’acquirente che acquista il componente del sistema o un
componente monouso direttamente dalla Medtronic o da una sua aliata o da un suo distributore o rappresentante autorizzato.
(1) In caso di malfunzionamento di un Componente del sistema, rispetto alle speciche pubblicate dalla Medtronic, durante il periodo di validità
della presente garanzia limitata (un anno dalla data di vendita di un Componente di sistema nuovo o 90 giorni dalla data di vendita di un
componente di sistema riparato od usato), la Medtronic provvederà a riparare o sostituire il componente del sistema o qualsiasi sua parte.
(2) In caso di malfunzionamento di un Componente monouso, rispetto alle speciche tecniche pubblicate dalla Medtronic, entro la data di
scadenza, la Medtronic provvederà a sostituirlo.
B. La presente garanzia è soggetta alle condizioni seguenti:
(1) Il sistema Xomed® Hydrodebrider
(2) Il sistema Xomed® Hydrodebrider® deve essere utilizzato in conformità alla relativa etichettatura e non può essere modicato o soggetto ad uso
improprio, abuso, incidente o manipolazione impropria.
(3) La Medtronic deve essere informata per iscritto entro trenta (30) giorni dal momento dell'individuazione del difetto.
(4) Il sistema Xomed® Hydrodebrider® deve essere restituito alla Medtronic entro trenta (30) giorni dal ricevimento della notica da parte della
Medtronic, come specicato al precedente punto (3).
(5) Contestualmente all'esame del sistema Xomed® Hydrodebrider® eettuato dalla Medtronic, la stessa determina quanto segue: (i) il sistema
Xomed® Hydrodebrider® non è stato riparato o modicato ad opera di terzi che non siano la Medtronic od un suo rappresentante autorizzato,
(ii) il sistema Xomed® Hydrodebrider® non è stato posto in funzione in condizioni diverse dal suo normale utilizzo e (iii) sul sistema Xomed®
Hydrodebrider® sono stati eseguiti i controlli e le manutenzioni periodiche prescritte, se applicabili.
C. La presente Garanzia limitata è circoscritta ai termini in essa indicati. LA PRESENTE GARANZIA LIMITATA ANNULLA E SOSTITUISCE
QUALSIASI ALTRA GARANZIA, SIA ESPLICITA SIA IMPLICITA, LEGALE O DI ALTRO TIPO, INCLUSA QUALSIASI GARANZIA
IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ OD IDONEITÀ A UNO SCOPO PARTICOLARE. In nessun caso la Medtronic potrà essere ritenuta
responsabile per qualsivoglia danno emergente, incidentale, prospettico o simile derivante da un difetto, guasto o malfunzionamento del sistema
Xomed® Hydrodebrider
D. Le esclusioni e le limitazioni sopra indicate non sono intese a contravvenire a norme obbligatorie del diritto applicabile e non devono essere
interpretate come tali. Gli utenti potranno avvantaggiarsi dei diritti di garanzia previsti ai sensi della legislazione che disciplina la vendita dei beni
di consumo. Ove qualsivoglia parte o clausola della presente Garanzia limitata venga giudicata, da un tribunale competente per giurisdizione,
illecita, inapplicabile od in conitto con il diritto applicabile, la parte restante della presente Garanzia limitata resterà pienamente valida e tutti i
diritti e gli obblighi verranno interpretati ed applicati come se la presente Garanzia limitata non contenesse quella parte o clausola ritenuta non
valida.
®, indipendentemente che una rivendicazione di danni di questo tipo sia basata su garanzia, contratto, negligenza od altro.
® deve essere utilizzato non oltre la data di scadenza, ove applicabile.
Die folgenden Namen sind in den USA und anderen Ländern Marken oder eingetragene Marken von Medtronic, Inc.: Xomed® und Hydrodebrider®.
Alle anderen Marken, Dienstleistungsmarken, eingetragenen Marken oder eingetragenen Dienstleistungsmarken sind das Eigentum ihrer jeweiligen
Inhaber in den USA und anderen Ländern.
Auf unserer Website manuals.medtronic.com stehen sämtliche derzeit von Medtronic freigegebenen Publikationen zum Herunterladen, Einsehen
Die in dieser Publikation enthaltenen Informationen waren zum Zeitpunkt der Veröentlichung exakt. Medtronic behält sich das Recht vor, das in
dieser Bedienungsanleitung beschriebene Produkt ohne Ankündigung und ohne Integration dieser Änderungen in bereits verkaue Produkte zu
Vorsichtsmaßnahme
Wenn das Gerät mit dem Symbol für den Einmalgebrauch
gekennzeichnet ist, darf dieses Produkt jeweils nur bei einem
Patienten eingesetzt werden. Dieses Produkt darf nicht
wiederverwendet, auereitet oder resterilisiert werden. Die
Wiederverwendung, Wiederauereitung oder Resterilisation
kann die strukturelle Integrität des Produkts beeinträchtigen und/
oder ein Kontaminationsrisiko für das Produkt darstellen, was zu
Verletzung, Erkrankung oder zum Tod des Patienten führen kann.
Losnummer
Flussrichtung
Infusionsbeutel
Handstück
Quetschgefahr
Abbildungen
A
001
A
002
A
E
B
Xomed Hydrodebrider™ System
Endoscopic Suction Irrigator
C
H
B
B
C
D
D
E
G
F
DUTY CYCLE
FOR APPLIED
PART
MAX
ON
5 SEC
Anwendungsteil Typ BF
Sicherung
Einschaltverhältnis
MIN
OFF
5 SEC
Entspricht ANSI/AAMI ES60601-1;
Zertiziert nach CSA C22.2 Nr. 60601-1
Schutzart – Schutz gegen senkrecht fallendes Tropfwasser
Eingang
Zugang nur durch Medtronic Servicemitarbeiter
ROHS - Environmental friendly use period (umweltverträgliche
HF-Sender (Möglichkeit von Interferenzen)
Dieses Produkt darf nicht mit dem Restmüll/Hausmüll entsorgt
werden. Bei der Entsorgung dieses Produkts sind die einschlägigen
Bestimmungen zu beachten. Anweisungen (in englischer Sprache)
zur ordnungsgemäßen Entsorgung dieses Produkts nden Sie im
Internet unter http://recycling.medtronic.com.
Autorisierte Vertretung für das Gebiet der Europäischen Union
Nutzungsdauer) - China (SJ/T11364-2006.)
003
E
C
D
F
A
Xomed Hydrodebrider™ System
Endoscopic Irrigator
E
b1
b1
D
B
Dieses Produkt entspricht der europäischen
Medizinprodukterichtlinie (93/42/EWG).
Vorsicht: In den USA darf dieses Gerät aufgrund von USBundesgesetzen nur von Ärzten oder unter Vorlage einer ärztlichen
Verschreibung gekau werden.
Gebrauchsanweisung befolgen
004
40
C
Xomed® Hydrodebrider®-System
A
90°
180°
E
0°
005
D
b2
b2
C
B
009
0
0°
0°
180°
90°
90
180
270
010
A
006
007
008
0
90
180
270
011
Allgemeines
Mit Buchstaben (A., B., C. usw.) gebildete Listen enthalten
Aufzählungen, mit Ziern (1., 2., 3. usw.) gebildete Listen enthalten
Anweisungsfolgen.
Denitionen
EMVElektromagnetische Verträglichkeit
HF Hochfrequenz
EMI Elektromagnetische Interferenzen
OUS Außerhalb der USA
Beim Eintreen des Systems
Auspacken und Eingangskontrolle
Überprüfen Sie beim Auspacken anhand der Angaben auf dem
Packzettel die Vollständigkeit der Lieferung. Sollten Teile fehlen oder
beschädigt sein, so informieren Sie den Kundendienst. Sollte die
Transportverpackung beschädigt sein oder das Verpackungsmaterial
Belastungsspuren zeigen, so informieren Sie außerdem den Frachtführer
(Spedition, Kurierdienst). Bewahren Sie die Verpackungsmaterialien für
eine Inspektion durch den Frachtführer auf.
Xomed® Hydrodebrider®-System
41
Verwahren Sie nach dem Auspacken Ihres neuen Xomed®
Hydrodebrider®-Systems die Kartons und Verpackungsmaterialien.
Sollte das Produkt zu einem späteren Zeitpunkt an einen anderen
Einsatzort verbracht werden, bietet die zugehörige Versandverpackung
optimalen Schutz während des Transports.
W10. Um dem Risiko eines Stromschlags vorzubeugen, darf dieses
Gerät ausschließlich an eine geerdete Stromversorgung
angeschlossen werden.
W11. An dem Gerät dürfen ohne die Zustimmung des Herstellers keine
Änderungen vorgenommen werden.
Warnhinweise und
Vorsichtsmaßnahmen
Der Bediener des Xomed® Hydrodebrider®-Systems muss sich zuvor
mit dieser Bedienungsanleitung und den in dieser aufgeführten
Vorsichtsmaßnahmen, Vorgehensweisen und Sicherheitshinweisen
vertraut machen. In dieser Gebrauchsanweisung weisen die folgenden
drei Bezeichnungen auf besondere Aspekte, Bedingungen und
Vorgehensweisen hin:
Warnhinweise:
Vorsichtsmaßnahmen:
Hinweis:
Warnhinweise
W1. Dieses medizinische Gerät entspricht der Norm DIN EN
60601-1-2 (Medizinische elektrische Geräte – Allgemeine
Festlegungen für die Sicherheit – Ergänzungsnorm:
Elektromagnetische Verträglichkeit – Anforderungen und
Prüfungen). Wird das System jedoch in einer Umgebung
mit starken elektromagnetischen Interferenzen (EMI) oder
hochempndlichen Geräten betrieben, kann es zu Störungen
kommen. In diesem Fall muss der Anwender geeignete
Maßnahmen zur Beseitigung oder Reduzierung der Interferenzen
ergreifen. Eine Beeinträchtigung der Geräteleistung kann zu einer
Verlängerung der Eingrisdauer und damit der erforderlichen
Anästhesierung des Patienten führen.
W2. Vor der Reinigung muss das gesamte System vom Netz getrennt
werden, da andernfalls Stromschlaggefahr besteht.
W3. Bei gemeinsamer Verwendung des Xomed® Hydrodebrider™-
Systems mit elektromechanischen Geräten müssen die BFIsolierbedingungen (isoliert, erdfrei) gewahrt bleiben, da
andernfalls Stromschlaggefahr besteht.
W4. Stellen Sie sicher, dass die Absaugleitung des Maxillary-
Handstücks einwandfrei funktioniert, um die Aufnahme von
Spülüssigkeit während des Eingris so gering wie möglich zu
halten.
W5. In seltenen Fällen kann die Sinushöhle entweder während
eines chirurgischen Eingris oder davor (z. B. Wunddehiszenz,
Erosion oder Fistel) miteinbezogen werden. In Fällen, in denen
eine anatomische Anomalie bekannt ist oder vermutet wird,
sollte nicht gespült werden. In anderen Fällen ist es wichtig, die
Augenhöhle während des Spülens auf Druckveränderungen und/
oder Schwellung hin zu beobachten sowie auf lebenswichtigen
Anzeichen für Änderungen zu achten, die auf einen erhöhten
Augeninnendruck oder Hirndruck hindeuten.
W6. Um ein unbeabsichtigtes Versprühen von Spülüssigkeit zu
vermeiden, muss die Spülschlauchklemme geschlossen sein, wenn
das System nicht verwendet wird.
W7. Das System ist für den Betrieb in Umgebungen mit
entammbaren Gasgemischen nicht geeignet.
W8. Bei Verwendung des Frontal-Handstücks muss vor und während
des Eingris sorgfältig auf die Funktion der Drainage geachtet
werden. Kommt es zu einer Okklusion des Ostium frontale durch
Pilztrümmer, Knochensplitter oder andere Fremdkörper, kann
dies dazu führen, dass Spülüssigkeit in das Gehirn läu.
W9. Überprüfen Sie die Komponenten vor und nach jeder
Verwendung auf etwaige Beschädigungen. Wird eine
Beschädigung festgestellt, darf die beschädigte Komponente nicht
verwendet werden, sondern muss repariert oder ausgetauscht
werden.
Diese beschreiben schwerwiegende
Nebenwirkungen und mögliche Gefahren,
die bei unsachgemäßer wie bei sachgemäßer
Verwendung des Produkts aureten können.
Sämtliche vom Anwender oder vom
Patienten im Interesse eines sicheren
und eektiven Einsatzes des Produkts zu
beachtenden speziellen Vorkehrungen.
Kennzeichnet spezielle Informationen oder
erläutert bzw. betont wichtige Anweisungen.
Vorsichtsmaßnahmen
P1. Bei medizinischen Elektrogeräten müssen spezielle
Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen
Verträglichkeit (EMV) beachtet werden. Installation und
Inbetriebnahme müssen gemäß den EMV-Informationen in
Bedienerhandbuch erfolgen.
P2. Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte können die
P3. Die Verwendung anderer als der durch Medtronic spezizierten
und vertriebenen Zubehörteile und Kabel kann zu erhöhten
Emissionen oder zu verringerter Immunität dieses Produkts
führen.
P4. Die Konsole sollte nicht direkt neben anderen Geräten eingesetzt
oder zusammen mit anderen Geräten gestapelt werden. Muss die
Konsole in unmittelbarer Nachbarscha zu anderen Geräten oder
in einem Gerätestapel eingesetzt werden, muss sie überwacht und
die ordnungsgemäße Funktion in der jeweiligen Konguration
veriziert werden.
Kundendienst in den USA
Gebührenfreie Rufnummer für den allgemeinen Kundendienst und
technische Unterstützung:
+1 800 874 5797 oder +1 904 296 9600
Montag bis Freitag: 8:00 Uhr bis 18:00 Uhr (Eastern Standard Time)
medtronic.com
Beschreibung des Systems
Das Xomed® Hydrodebrider™-System (Spülpumpenkonsole und
Handstück) dient zum zielgerichteten Versprühen von Spülüssigkeit.
Das System besteht aus zwei Hauptkomponenten (sämtlich einzeln
erhältlich): Spülpumpenkonsole und Einmalhandstück(e) (Maxillary
oder Frontal) (Spülbeutel ebenfalls erforderlich).
Die Konsole wird vor dem Eingri unter Verwendung der mitgelieferten
Klammer an einem geeigneten Ständer angebracht. Der Sprühvorgang
wird durch Betätigung des Auslösers am Handstück ausgelöst. Beim
Sprühen gibt das System vier bis sechs Milliliter Spüllösung je Sekunde
ab.
Das Maxillary-Handstück ermöglicht das kontinuierliche Absaugen
überschüssiger Flüssigkeit vom OP-Situs.
Vorgesehene Verwendung
Das Xomed® Hydrodebrider®-System ist für das Spülen der
Nasennebenhöhlen vorgesehen.
Indikationen
Das Xomed® Hydrodebrider®-System ist für das Spülen der
Nasennebenhöhlen (z. B. im Anschluss an einen endoskopisch
kontrollierten Nasennebenhöhleneingri oder ambulante
Anwendungen) indiziert. Der Xomed® Hydrodebrider® ist zur
Verwendung bei der Behandlung von Erkrankungen wie Rhinitis und
akuter oder chronischer Sinusitis bestimmt.
Kontraindikationen
Es sind keine Kontraindikationen bekannt.
Komponenten
Konsole
Siehe Abbildung 001.
A. Ständerklammer
B. Kontrollleuchte
C. Ein-/Ausschalter
D. Handstückanschlussbuchse (Klinkenbuchse)
E. Schlauchpumpe
42
Xomed® Hydrodebrider®-System
Maxillary-Handstück
Siehe Abbildung 002.
A. Spraydüse und Absaugschlauch
B. Schwenkbarer Abschnitt
C. Spitzenschwenkrädchen
D. Düsenrotationsrädchen
E. Spülüssigkeitsschlauch
F. Absaugschlauch
G. Steuerungskabel
H. Auslöser
Frontal-Handstück
Siehe Abbildung 003.
A. Sprühdüse
B. Düsenrotationsrädchen
C. Steuerungskabel
D. Spülüssigkeitsschlauch
E. Auslöser
Systemkonguration
Maxillary-Handstück
Siehe Abbildung 004.
A. Handstückdorn und Spülüssigkeitsbeutel
B. Pumpe
b1. Schlauchanschlüsse
C. Vakuumquelle
D. Handstückanschlussstecker (Klinkenstecker)
E. Spülüssigkeitsschlauchklemme
F. Maxillary-Handstück
Frontal-Handstück
Siehe Abbildung 005.
A. Handstückdorn und Spülüssigkeitsbeutel
B. Pumpe
b2. Pumpenmarkierungen
C. Handstückanschlussstecker (Klinkenstecker)
D. Spülüssigkeitsschlauchklemme
E. Frontal-Handstück
Konguration und
Inbetriebnahme
1. Bringen Sie die Konsole am Ständer an.
• Vergewissern Sie sich, dass sich der Ein-/Ausschalter an der
Front der Konsole in der ausgeschalteten Stellung (O) bendet.
2. Stecken Sie das Netzkabel in die entsprechende Buchse an der
Rückseite der Konsole und in eine galvanisch vom Stromnetz
getrennte Steckdose ein.
3. Vergewissern Sie sich, dass die grüne Kontrollleuchte
NICHT leuchtet. Stecken Sie den Handstückanschlussstecker
(Klinkenstecker) in die Handstückanschlussbuchse (Klinkenbuchse).
HINWEIS: Sollte die Konsole EINGESCHALTET sein
(Kontrollleuchte leuchtet), läuft die Schlauchpumpe beim
Einstecken des Handstückanschlusssteckers (Klinkenstecker) kurz
an.
Spülüssigkeit
1. Hängen Sie den bzw. die Spülüssigkeitsbeutel an den Ständer.
2. Schließen Sie die Klemme an dem bzw. den
Spülüssigkeitsschläuchen.
• Bei einer Konguration mit einem Spülüssigkeitsbeutel und
einem Handstück: Schließen Sie die Schlauchklemme (A) und
stechen Sie dann den Spülüssigkeitsbeutel an (siehe Abbildung
006).
Einrichtung der Pumpe
1. Legen Sie den Pumpenschlauch in die Schlauchpumpe ein.
Siehe dazu Abbildung 007 (Pumpenmarkierungen) bzw. 008
(Schlauchanschlüsse).
(1) Heben Sie die Abdeckung der Schlauchpumpe an und legen Sie
den Pumpenschlauch wie abgebildet ein.
(2) Richten Sie den Schlauch mittig im Pumpenkopf aus.
b1. Schlauchanschlüsse:
• Legen Sie den Schlauch so ein, dass sich an beiden Seiten
der Pumpe je ein Schlauchanschluss bendet.
• Legen Sie den Schlauch einfach über die Rolle, ohne an
ihm zu ziehen oder ihn zu dehnen.
b2. Pumpenmarkierungen
• Legen Sie den Schlauch so ein, dass sich an beiden Seiten
der Pumpe je eine Pumpenmarkierung bendet.
• Legen Sie den Schlauch einfach über die Rolle, ohne an
ihm zu ziehen oder ihn zu dehnen.
(3) Schließen Sie die Abdeckung der Schlauchpumpe.
2. Önen Sie die Klemme(n) an der bzw. den
Spülüssigkeitsleitung(en).
3. Bringen Sie den Ein-/Ausschalter an der Front der Konsole in
die eingeschaltete Stellung (I) und vergewissern Sie sich, dass die
Kontrollleuchte leuchtet.
4. Richten Sie die Spitze des Handstücks auf einen Schwamm oder eine
Nierenschale. Betätigen Sie den Auslöser, bis Spülüssigkeit aus der
Spitze austritt.
5. Geben Sie den Auslöser wieder frei. Schließen Sie die Klemme(n) an
der bzw. den Spülüssigkeitsleitung(en).
Bedienung
Maxillary-Handstück
Schwenken der Spitze des Maxillary-Handstücks
Siehe Abbildung 009.
1. Durch Drehen des Spitzenschwenkrädchens nach rechts wird die
Sprühdüse nach rechts geschwenkt.
2. Durch Drehen des Spitzenschwenkrädchens in die Mittelstellung
wird die Sprühdüse gerade ausgerichtet.
3. Durch Drehen des Spitzenschwenkrädchens nach links wird die
Sprühdüse nach links geschwenkt.
Bedienung der Sprühdüse beim Maxillary- und beim
Frontal-Handstück
Maxillary-Handstück und Frontal-Handstück
Siehe Abbildung 010 (Maxillary) bzw. Abbildung 011 (Frontal)
Das „Sprühmuster“ der Hydrodebrider®-Handstücke erstreckt sich vom
Zentrum eines Kreises bis zu dessen Rand, wobei der Durchmesser
dieses Kreises mit dem Abstand von der Sprühdüse zum besprühten
Objekt zunimmt.
Hinweis: Die 0°-, 90°-, 180°- und 270°-Markierungen sind bei den
beiden Handstücken um 180° gegeneinander versetzt.
1. Stellen Sie die Anfangsausrichtung des Sprühmusters ein, indem
Sie das Düsenrotationsrädchen drehen, bis im Sichtfenster an der
Oberseite des Handstücks der gewünschte Winkel (in Grad) sichtbar
ist.
2. Betätigen Sie den Auslöser, um die Pumpe zu aktivieren und den
Sprühvorgang zu beginnen.
3. Durch Drehen des Düsenrotationsrädchens im oder entgegen
dem Uhrzeigersinn können Sie die Ausrichtung des Sprühmusters
ändern.
4. Zum Beenden des Sprühvorgangs geben Sie den Auslöser wieder
frei.
Nach dem Eingri
1. Schalten Sie das System aus:
• Bringen Sie den Ein-/Ausschalter an der Front der Konsole in die
ausgeschaltete Stellung (O).
2. Schließen Sie alle Schlauchklemmen.
3. Trennen Sie die Komponenten des Systems:
• Ziehen Sie den Handstückanschlussstecker (Klinkenstecker) aus
der Handstückanschlussbuchse (Klinkenbuchse) der Konsole.
• Trennen Sie den Absaugschlauch von der Vakuumquelle.
• Entnehmen Sie den Schlauch aus der Schlauchpumpe.
4. Entsorgen Sie Spülbeutel, Handstück und Schläuche unter
Beachtung der einschlägigen Vorschrien für die Entsorgung von
kontaminierten Materialien. Diese Komponenten dürfen nicht wiederverwendet werden.
Xomed® Hydrodebrider®-System
43
Reinigung
Konsole
• Wischen Sie die Konsole und die Pumpe mit einem
Standarddesinfektionsmittel ab.
• Alkohol, andere Lösungsmittel oder scheuernde Reiniger dürfen
nicht verwendet werden.
• Trocknen Sie die Konsole mit einem sauberen, nicht
scheuernden Tuch ab.
• Lassen Sie die Konsole vor dem Wegpacken gründlich trocknen.
Wartung und Reparatur
Sollte das Xomed® Hydrodebrider®-System nicht ordnungsgemäß
funktionieren, so konsultieren Sie zunächst den Abschnitt
„Vorgehensweise bei Störungen und Problemen“ dieser
Bedienungsanleitung. Sollten Ihre Versuche zur Fehlerbehebung
erfolglos bleiben, so wenden Sie sich an den Medtronic Xomed
Kundendienst, die für Sie zuständige Medtronic Xomed Niederlassung
oder Ihren Lieferanten.
Das Xomed® Hydrodebrider®-System kann nicht vom Anwender
gewartet werden. Außer den in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten
sind keine weiteren Maßnahmen zur vorbeugenden Wartung und zur
Rekalibrierung erforderlich.
Technische Daten
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Norm IEC/EN 60601-12 in der 2. und 3. Ausgabe.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Norm IEC/EN 60601-1
in der 2. und 3. Ausgabe, ANSI/AAMI ES 60601-1, CSA 22.2 Nr. 606011
Größe
Konsole17,8cm x 26,7cm x 24,1cm
Maxillary-Handstück24,1cm x 4,6cm x 11,7cm
Frontal-Handstück22,86cm x 2,9cm x 8,4cm
Gewicht
Konsole2,3 kg
Maxillary-Handstück80g
Frontal-Handstück33g
Bevorzugte Montage
Montage am Ständer
Elektrische Kenndaten
Netzspannung100 bis 240 V AC, 50/60 Hz, max. 40 VA
Interne Sicherung5x20 mm, träge, 1AL, 250V
Medizinprodukteklassizierung
Betriebsart
Schutz gegen
Wasserseintritt
Konsole
Steuerung des
SprühvorgangsAuslöser
Einschaltverhältnis
Autorisierte
ServiceorganisationMedtronic Xomed, Inc.
Umgebungsanforderungen
Betrieb:
Temperatur: 10 ˚C bis 40 ˚C
Rel. Lufeuchtigkeit: 30 % bis 75 % ohne Tröpfchenbildung
Ludruck: 700hPa bis 1060hPa
Aufbewahrung und Transport:
Temperatur:-40 ˚C bis 70 ˚C
Rel. Lufeuchtigkeit:10 % bis 100 % ohne Tröpfchenbildung
Ludruck:500hPa bis 1060hPa
Systemkomponenten und Zubehörteile
Mehrfach verwendbare Komponenten
1913001Xomed® Hydrodebrider®-Konsole
1897821Netzkabel Nordamerika (110 V AC)
1895821Netzkabel UK (240 V AC)
1895822Netzkabel Kontinentaleuropa (230 V AC)
1895823Netzkabel Japan (100 V AC)
Kontrollleuchte leuchtet nicht, Gerät arbeitet
nicht
Netzkabel nicht richtig
eingesteckt oder Steckdose defekt
Kontrollleuchte leuchtet nicht, Gerät arbeitetAusfall der KontrollleuchteWenden Sie sich an den Kundendienst.
Kontrollleuchte leuchtet grün, Gerät arbeitet
nicht
Kontrollleuchte leuchtet rot
Handstück falsch angeschlossen
Motorstillstand
Ausfall der ElektronikWenden Sie sich an den Kundendienst.
Schlauchpumpe bewegt sich, aber Handstück
Spülüssigkeitsschlauch verstop
sprüht nicht
Spülüssigkeitsbeutel leerTauschen Sie den Spülüssigkeitsbeutel aus.
Ziehen Sie das Netzkabel aus der Buchse an der Rückseite der
Konsole und stecken Sie es wieder ein. Vergewissern Sie sich,
dass die verwendete Steckdose Spannung führt.
Lösen Sie das Handstück von der Konsole, indem Sie
den Handstückanschlussstecker (Klinkenstecker) aus der
Handstückanschlussbuchse (Klinkenbuchse) ziehen. Stecken
Sie den Handstückanschlussstecker (Klinkenstecker) wieder
ein und stellen Sie sicher, dass dieser auf ganzer Länge in der
Handstückanschlussbuchse (Klinkenbuchse) sitzt.
Korrigieren Sie die Position des Schlauchs in der Pumpe.
Stellen Sie sicher, dass die Abdeckung der Pumpe vollständig
geschlossen ist und dass der Fluss von links nach rechts
verläu.
Kontrollieren Sie, ob die Sprühdüse an der distalen Spitze des
Handstücks blockiert ist. Stellen Sie sicher, dass die Klemme
an der Spülüssigkeitsleitung geönet ist.
Korrigieren Sie die Position des Schlauchs in der Pumpe.
Geringe Sprühleistung
Schlauch falsch in die Pumpe
eingelegt
Stellen Sie sicher, dass die Abdeckung der Pumpe vollständig
geschlossen ist und dass der Fluss von links nach rechts
verläu.
Schalten Sie die Konsole am Ein-/Ausschalter aus und
Versagen des Auslösers
trennen Sie das Handstück von der Konsole. Tauschen Sie das
Handstück aus.
Sprühvorgang kann nicht beendet werden
Handstück falsch angeschlossen
Lösen Sie das Handstück von der Konsole, indem Sie
den Handstückanschlussstecker (Klinkenstecker) aus der
Handstückanschlussbuchse (Klinkenbuchse) ziehen. Stecken
Sie den Handstückanschlussstecker (Klinkenstecker) wieder
ein und stellen Sie sicher, dass dieser auf ganzer Länge in der
Handstückanschlussbuchse (Klinkenbuchse) sitzt.
Mangelnde oder fehlende Absaugleistung
beim Maxillary-Handstück
Absaugschlauch verstop
Kontrollieren Sie, ob die Ansaugönung an der distalen
Spitze des Handstücks blockiert ist. Beheben Sie etwaige
Blockierungen, um wieder die volle Saugleistung zu erzielen.
Der schwenkbare Abschnitt des MaxillaryHandstücks lässt sich nicht wie vorgesehen
Mechanischer FehlerTauschen Sie das Handstück aus.
verschwenken
Die Handstückdüse lässt sich nicht wie
vorgesehen verdrehen
Mechanischer FehlerTauschen Sie das Handstück aus.
Anleitung und Herstellererklärung – Elektromagnetische
Immunität
Teil I
Der Xomed® Hydrodebrider® Nerven Monitor ist für die Nutzung in dem nachfolgend spezizierten elektromagnetischen Umfeld vorgesehen. Der Käufer oder
Anwender des Xomed® Hydrodebrider® Nerven Monitore muss sicherstellen, dass der Nerven Monitor nur in einem solchen Umfeld verwendet wird.
mindestens 30 % betragen.
Die Qualität der Netzstromversorgung muss der einer
typischen gewerblichen oder klinischen Umgebung
entsprechen.
Die Qualität der Netzstromversorgung muss der einer
typischen gewerblichen oder klinischen Umgebung
entsprechen.
Die Qualität der Netzstromversorgung muss der
einer typischen gewerblichen oder klinischen
Umgebung entsprechen. Muss der Betrieb des
Xomed® Hydrodebrider® Nerven Monitore bei
einem Spannungsausfall ohne Unterbrechung
fortgesetzt werden, sollte der Xomed® Hydrodebrider™
Nerven Monitor von einer unterbrechungsfreien
Spannungsversorgung oder einer Batterie gespeist
werden.
Xomed® Hydrodebrider®-System
45
Magnetfelder mit energietechnischen
Frequenzen (50/60 Hz)
IEC 61000-4-8
Hinweis: UT bezeichnet die Nennnetzspannung.
Anleitung und Herstellererklärung – Elektromagnetische Ausstrahlungen
Der Xomed® Hydrodebrider® Nerven Monitor ist für die Nutzung in dem nachfolgend spezizierten elektromagnetischen Umfeld vorgesehen. Der Käufer oder
Anwender des Xomed® Hydrodebrider® Nerven Monitore muss sicherstellen, dass der Nerven Monitor nur in einem solchen Umfeld verwendet wird.
EmissionstestEinstufungErläuterungen
HF-Emissionen
CISPR 11
HF-Emissionen
CISPR11
Oberwellen
IEC 61000-3-2
Spannungsschwankungen
IEC 61000-3-3
Empfohlener Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten und dem Xomed® Hydrodebrider® Nerven Monitor
Der Xomed® Hydrodebrider® Nerven Monitor ist für den Betrieb in einem Umfeld mit beschränkter störender HF-Abstrahlung vorgesehen. Durch Einhaltung
eines Mindestabstands zwischen dem Xomed® Hydrodebrider® Nerven Monitor und tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten (Sendern) können
elektromagnetische Beeinussungen verhindert werden. Dieser Mindestabstand bestimmt sich wie im Folgenden angegeben nach der maximalen Ausgangsleistung und
dem Frequenzbereich des Kommunikationsgeräts.
Maximale Nennausgangsleistung
des Senders
(Watt)
0,010,120,120,23
0,100,380,380,73
1,001,201,202,30
10,003,803,807,30
100,0012,0012,0023,0
Für Sender, deren maximale Nennausgangsleistung in dieser Tabelle nicht enthalten ist, kann der empfohlene Mindestabstand d (in Meter) mit Hilfe der Gleichung in der
entsprechenden Spalte abgeschätzt werden. Hierbei ist P die maximale Nennausgangsleistung des Senders in Watt (Herstellerangabe).
HINWEIS 1: Bei 80MHz bzw. 800MHz ist der Mindestabstand des jeweils höheren Frequenzbereichs anzuwenden.
HINWEIS 2: Diese Richtlinien werden möglicherweise nicht allen Situationen gerecht. Die Ausbreitung elektromagnetischer Felder wird durch Absorption und
Reexion durch Bauwerke, Objekte und Personen beeinusst.
3 A/m3 A/m
Gruppe 1
Klasse A
Klasse A
Normentsprechend
Mindestabstand in Abhängigkeit von der Frequenz des Senders [m]
150 kHz bis 80 MHz
d = 1,2 √P
HF-Energie wird nur für interne Funktionen des Xomed®
Hydrodebrider® Nerven Monitors genutzt. Es treten daher nur sehr
geringe HF-Emissionen auf, die keinerlei Störungen benachbarter
elektronischer Geräte verursachen düren.
Der Xomed® Hydrodebrider® Nerven Monitor kann in allen
Einrichtungen außer in Wohnanlagen und anderen Anlagen und
Einrichtungen verwendet werden, die direkt an das öentliche
Stromversorgungsnetz angeschlossen sind.
80 MHz bis 800 MHz
d = 1,2 √P
Die Störfestigkeit gegen Magnetfelder gilt für
Feldstärken, wie sie in einer typischen gewerblichen
oder klinischen Umgebung aureten können.
800 MHz bis 2,5 GHz
d = 2,3 √P
Teil II
Der Xomed® Hydrodebrider® Nerven Monitor ist für die Nutzung in dem nachfolgend spezizierten elektromagnetischen Umfeld vorgesehen.
Der Käufer oder Anwender des Xomed® Hydrodebrider® Nerven Monitore muss sicherstellen, dass der Nerven Monitor nur in einem solchen Umfeld verwendet
wird.
StörfestigkeitstestPrüriterium nach IEC/
Leitungsgeführte HF-
Störgrößen
IEC 61000-4-6150kHz bis 80MHz
Ausgestrahlte HF-Störgrößen3 V/m3 V/md = 1,2 √P
IEC 61000-4-380MHz bis 2,5GHzd = 2,3 √P
HINWEIS 1: Bei 80 MHz bzw. 800 MHz ist der jeweils höhere Frequenzbereich anzuwenden.
HINWEIS 2: Diese Richtlinien werden möglicherweise nicht allen Situationen gerecht. Die Ausbreitung elektromagnetischer Felder wird durch Absorption und
a Die von ortsfesten Sendern (z. B. Basisstationen für Handys, schnurlose Telefone oder den mobilen Landfunk, Amateurfunk-, Mittelwellen-, UKW- und
b. Im Frequenzbereich von 150kHz bis 80MHz darf die Feldstärke maximal 3V/m betragen.
Reexion durch Bauwerke, Objekte und Personen beeinusst.
Fernsehsender) produzierten Feldstärken können auf theoretischem Wege nicht mit der erforderlichen Genauigkeit bestimmt werden. Für die Beurteilung der
elektromagnetischen Umgebung von ortsfesten HF-Sendern muss eine Standortaufnahme durchgeführt werden. Überschreitet die gemessene Feldstärke am
Einsatzort des Xomed® Hydrodebrider® Nerven Monitore den o. a. Einstufungswert, muss der Xomed® Hydrodebrider™ Nerven Monitor auf normale Funktion
überwacht werden. Wird dabei festgestellt, dass der Xomed® Hydrodebrider® Nerven Monitor nicht ordnungsgemäß funktioniert, müssen entsprechende
Maßnahmen (z. B. Änderung der Ausrichtung oder Position des Xomed® Hydrodebrider® Nerven Monitore) ergrien werden.
EN60601-1-2
3 Vrms3 Vrmsd = 1,2 √P
EinstufungErläuterungen
Der Abstand zwischen tragbaren und mobilen HFKommunikationsgeräten und dem Xomed® Hydrodebrider®
Nerven Monitor (einschließlich sämtlicher Kabel) darf
den unter Verwendung der Formel für die jeweilige
Sendefrequenz errechneten Mindestabstand nicht
unterschreiten.
Empfohlener Mindestabstand
80MHz bis 800MHz
800MHz bis 2,5GHz
Hierbei ist P die maximale Ausgangsleistung des Senders
in Watt (Herstellerangabe) und d der empfohlene
Mindestabstand in Meter.
Die von ortsfesten Sendern hervorgerufenen
Feldstärken (bestimmt durch eine elektromagnetische
Standortaufnahme)
unter den Einstufungswerten liegen.
In der näheren Umgebung von Geräten, die mit dem
folgenden Zeichen gekennzeichnet sind, können Störungen
aureten:
a
müssen in allen Frequenzbereichen
b
46
Xomed® Hydrodebrider®-System
Garantieerklärung
A. Diese Garantie gibt dem Käufer einer Xomed® Hydrodebrider™-Konsole (im Folgenden „Systemkomponente“) bzw. eines für die Verwendung mit
dieser Konsole vorgesehenen Handstücks, Steuerungskabels, Spülüssigkeitsschlauchs und kombinierten Spülüssigkeits-/Absaugschlauchs (im
Folgenden „Einmalkomponente“) die nachfolgend dargelegte Zusicherung. Sofern nicht anders angegeben werden die Systemkomponente und die
Einmalkomponente(n) gemeinsam als „Xomed® Hydrodebrider™-System“ bezeichnet. Diese Garantie gilt nur für den Käufer, der die System- oder
Einmalkomponente direkt von Medtronic, einem Schwesterunternehmen oder dem autorisierten Vertrieb erworben hat.
(1) Für den Fall, dass die Systemkomponente während der Gültigkeit dieser Garantie (ein Jahr ab Verkaufsdatum bei einer neuen
Systemkomponente bzw. 90 Tage ab Verkaufsdatum bei einer wiederauereiteten oder benutzten Systemkomponente) nicht gemäß der
von Medtronic veröentlichten Spezikationen arbeitet, wird Medtronic Xomed die Systemkomponente bzw. den betroenen Teil der
Systemkomponente reparieren oder ersetzen.
(2) Für den Fall, dass eine Einmalkomponente vor Ablauf des Verwendbarkeitsdatums nicht gemäß der von Medtronic veröentlichten
Spezikationen arbeitet, wird Medtronic die Einmalkomponente ersetzen.
B. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie müssen die folgenden Bedingungen zutreen:
(1) Das Xomed® Hydrodebrider™-System muss an oder vor seinem Verwendbarkeitsdatum (sofern anwendbar) benutzt worden sein.
(2) Das Xomed® Hydrodebrider™-System muss gemäß der Angaben der Produktdokumentation benutzt werden und darf weder verändert noch
falsch oder missbräuchlich behandelt, beschädigt oder unsachgemäß verwendet worden sein.
(3) Medtronic muss innerhalb von dreißig (30) Tagen nach Feststellung eines Defekts schrilich über diesen informiert werden.
(4) Das Xomed® Hydrodebrider™-System muss innerhalb von dreißig (30) Tagen, nachdem Medtronic wie unter (3) gefordert über den Defekt
informiert wurde, an Medtronic zurückgesandt worden sein.
(5) Die Untersuchung des Xomed® Hydrodebrider™-Systems durch Medtronic muss ergeben haben, (i) dass das Xomed® Hydrodebrider™-System
nicht durch andere als durch Medtronic oder autorisierte Vertreter repariert oder verändert wurde, (ii) dass das Xomed® Hydrodebrider™System nur unter normalen Bedingungen betrieben wurde und (iii) dass Pege und Wartung des Xomed® Hydrodebrider™-Systems (sofern
erforderlich) wie vorgeschrieben regelmäßig durchgeführt wurden.
C. Diese Garantie ist auf ihren ausdrücklichen Wortlaut beschränkt. DIESE GARANTIE ERSETZT ALLE ANDEREN AUSDRÜCKLICHEN
ODER STILLSCHWEIGENDEN ZUSICHERUNGEN, OB GESETZLICH FESTGELEGT ODER NICHT, EINSCHLIESSLICH ALLER
STILLSCHWEIGENDEN ZUSICHERUNGEN DER MARKTGÄNGIGKEIT ODER DER EIGNUNG FÜR EINEN BESONDEREN ZWECK.
Auf keinen Fall kann Medtronic Xomed für Neben- oder Folgeschäden, zukünige oder ähnliche Schäden habar gemacht werden, die durch einen
Fehler, durch Ausfall oder durch eine Fehlfunktion des Xomed® Hydrodebrider™-Systems entstehen, unabhängig davon, ob ein solcher Anspruch
aus der Gewährleistung, dem Vertragsverhältnis, einer Haung für fahrlässiges Handeln o.a. begründet wird.
D. Die hier aufgeführten Haungsausschlüsse und -beschränkungen sollen nicht gegen geltendes Recht verstoßen und sind nicht dahingehend
auszulegen. Benutzer können von gesetzlich festgelegten Gewährleistungsrechten gemäß der Gesetzgebung zur Regelung des Verkaufs von
Konsumgütern protieren. Sollte ein zuständiges Gericht feststellen, dass diese Garantie ganz oder teilweise unwirksam oder nicht durchsetzbar ist
oder im Widerspruch zu geltendem Recht steht, berührt dies die Gültigkeit der restlichen Klauseln nicht, und alle Rechte und Pichten aus dieser
Garantie sind so auszulegen und durchzusetzen, als sei der für ungültig erklärte Teil oder die ungültige Vorschri in der Garantie nicht enthalten.
Precaución: Si la etiqueta del dispositivo muestra el
símbolo de un solo uso, el dispositivo está diseñado sólo
para el uso en un solo paciente. No reutilice, reprocese ni
reesterilice este producto. La reutilización, reprocesamiento
o reesterilización del dispositivo puede poner en peligro su
integridad estructural o generar riesgos de contaminación
del mismo, que podrían provocar al paciente lesiones,
enfermedades e incluso la muerte.
Número de lote
Indicador de la dirección del ujo
Bolsa de irrigación
Pieza de mano
Peligro de pellizcamiento
Ilustraciones
A
001
A
002
A
E
B
Xomed Hydrodebrider™ System
Endoscopic Suction Irrigator
C
H
B
B
C
D
D
E
G
F
DUTY CYCLE
FOR APPLIED
PART
MAX
ON
5 SEC
5 SEC
Parte aplicable de tipo BF
Fusible
MIN
OFF
Ciclo de servicio
E
C
D
003
En conformidad con la norma ANSI/AAMI ES60601-1;
Certicado según CSA C22.2 NO. 60601-1
Clasicación de protección: protegido contra la caída
vertical de gotas de agua
Entrada
Acceso exclusivamente por el personal de servicio técnico
de Medtronic
ROHS - Período de utilización no perjudicial para el medio
Transmisor de RF (pueden producirse interferencias)
No desechar este producto como residuo urbano sin
clasicar. Desechar este producto conforme a la normativa
local. Consultar en http://recycling.Medtronic.com las
instrucciones sobre la eliminación adecuada de este
producto.
Representante autorizado en la Comunidad Europea
ambiente - China (SJ/T11364-2006)
A
Xomed Hydrodebrider™ System
Endoscopic Irrigator
b1
b1
B
F
E
D
Este dispositivo es conforme con la Directiva 93/42/CEE
relativa a los productos sanitarios
Precaución: según las leyes federales de los Estados
Unidos, este dispositivo puede venderse únicamente por
prescripción médica.
Siga las Instrucciones de uso
52
004
Sistema Hydrodebrider® De Xomed®
C
A
90°
180°
E
0°
005
D
b2
b2
C
B
009
0
0°
0°
180°
90°
90
180
270
010
A
006
007
008
0
90
180
270
011
Consideraciones generales
La lista alfabética (A. B. C. etc.) contiene información preliminar y la
lista numérica (1. 2. 3. etc.) incluye instrucciones descriptivas.
Deniciones
CEM:Compatibilidad electromagnética
RF: Radiofrecuencia
IEM: Interferencia electromagnética
FEU: Fuera de los Estados Unidos
Al recibir el sistema
Desembalaje e inspección
Al desembalar la caja, compruebe su contenido cotejándolo con los
elementos enumerados en la nota de entrega. Si el contenido estuviera
incompleto o dañado, notifíquelo al servicio de atención al cliente. Si el
recipiente de envío estuviera dañado o el material de relleno mostrara
signos de presión, notifíquelo asimismo al transportista. Guarde los
materiales de envío para su inspección por parte del transportista.
Después de desembalar el nuevo sistema Hydrodebrider® de Xomed®,
guarde las cajas de cartón y el material de embalaje. Si fuera necesario
enviar el producto de un lugar a otro, utilice el envase de envío del
producto para garantizar la protección adecuada.
Sistema Hydrodebrider® De Xomed®
53
Advertencias y medidas
preventivas
Es importante que el usuario del sistema Hydrodebrider® de Xomed®
haya leído este manual y conozca las medidas preventivas, los
procedimientos y los aspectos relativos a la seguridad. En este manual
se utilizan tres etiquetas para identicar cuestiones, condiciones o
procedimientos importantes:
Advertencias:
Medidas
preventivas:
Nota:
Advertencias
W1. Este dispositivo médico cumple la norma de seguridad EN
60601-1-2 sobre compatibilidad electromagnética, requisitos
y ensayos. Sin embargo, si este equipo se utiliza en presencia
de niveles altos de interferencias electromagnéticas (IEM) o
de equipos muy sensibles, podrían producirse interferencias y
el usuario deberá tomar las medidas necesarias para eliminar
o reducir la fuente de las interferencias. Una disminución del
rendimiento podría prolongar el tiempo de la intervención para el
paciente anestesiado.
W2. Desconecte la alimentación eléctrica de todo el sistema antes de
limpiarlo, a n de evitar descargas eléctricas.
W3. Durante la utilización del sistema Hydrodebrider™ de Xomed®
con dispositivos electromecánicos, mantenga las condiciones BF
(aislamiento, sin toma de tierra) para impedir que se produzcan
descargas eléctricas.
W4. Compruebe que la línea de aspiración de la pieza de mano maxilar
funciona correctamente para minimizar la ingestión de la solución
de irrigación durante el procedimiento.
W5. En casos poco frecuentes, la cavidad sinusal se puede ver en
riesgo, ya sea de forma interoperatoria o antes de la intervención
(por ejemplo, por dehiscencia, erosión o fístula). En los casos en
que se tengan constancia o indicios de anomalías anatómicas,
no irrigar. En otros casos es importante monitorizar la órbita en
busca de cambios de presión y/o inamación durante la irrigación
y monitorizar los cambios en las constantes vitales que pudieran
apuntar a un aumento de la presión ocular o cerebral.
W6. Compruebe que la pinza del tubo de irrigación está cerrada
cuando no se esté utilizando el sistema a n de evitar una
pulverización accidental.
W7. Este equipo no es adecuado para utilizarse en presencia de
mezclas inamables.
W8. Antes del procedimiento y durante éste, debe tenerse cuidado de
conrmar el drenaje cuando se utiliza la pieza de mano frontal. La
oclusión del oricio frontal por residuos fúngicos, astillas óseas
u otros materiales extraños podría provocar que la solución de
irrigación uyera hacia el cerebro.
W9. Examine siempre los componentes antes y después de su uso para
descartar la existencia de daños. Si observa daños, no utilice la
pieza dañada hasta que sea reparada o sustituida.
W10. Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, este equipo debe
conectarse exclusivamente a una red con toma de tierra.
W11. No modique este equipo sin la autorización del fabricante.
Medidas preventivas
P1. Los equipos electromédicos requieren medidas preventivas
especiales en lo que se reere a la compatibilidad electromagnética
(CEM) y deben instalarse y ponerse en servicio de acuerdo con la
información sobre CEM que se proporciona en esta guía.
P2. Los equipos de comunicación por RF portátiles y móviles pueden
afectar a los equipos electromédicos.
P3. El uso de accesorios y cables distintos de los especicados y
vendidos por Medtronic puede aumentar las emisiones y reducir
la inmunidad de este producto.
Describen reacciones adversas graves y posibles
peligros respecto a la seguridad que pueden ocurrir
durante el uso, adecuado o inadecuado, de un
dispositivo.
Cualquier atención especial que deba prestar el médico
o el paciente para el uso seguro y ecaz del dispositivo.
Identican información especial o para aclarar o
destacar instrucciones importantes.
P4. La consola no debe colocarse al lado de otros equipos ni apilarse
con ellos. Si fuera necesario utilizarla de alguna de estas maneras,
observe la consola para vericar que funciona normalmente en la
conguración en la que se va a utilizar.
Servicio de atención al cliente en
Estados Unidos
Hay disponible un servicio general de atención al cliente y asistencia
técnica gratuito:
800-874-5797 ó 904-296-9600
De lunes a viernes: 8:00-18:00 (hora del Este)
medtronic.com
Descripción del sistema
La pieza de mano y la consola de la bomba de irrigación Hydrodebrider®
de Xomed® se utilizan para dirigir y administrar una solución de
irrigación presurizada en un punto localizado. El sistema está formado
por dos componentes principales (se venden por separado): consola
de la bomba de irrigación y piezas de mano de un solo uso (maxilar o
frontal) (tambén se requiere bolsa de irrigación).
La consola se monta en el soporte del sistema de irrigación con una
pinza incorporada antes del procedimiento quirúrgico. La acción de
pulverización se inicia presionando el botón de accionamiento de
la pieza de mano, lo que produce un ciclo de irrigación. El sistema
dispensa aproximadamente 4-6 ml/s de solución de irrigación.
La pieza de mano maxilar es capaz de proporcionar aspiración continua
para evacuar el exceso de líquido.
Utilización prevista
El sistema Hydrodebrider® de Xomed® ha sido diseñado para irrigar los
senos paranasales.
Indicaciones de uso
El sistema Hydrodebrider® de Xomed® está indicado para utilizarse
cuando se desee irrigar los senos paranasales, por ejemplo, después de
la cirugía sinusal endoscópica y para la irrigación en el consultorio.
El sistema Hydrodebrider® de Xomed® ha sido diseñado para tratar
enfermedades y trastornos tales como la rinitis y la sinusitis aguda o
crónica.
Contraindicaciones
No existen contraindicaciones conocidas.
Componentes
Consola
Consulte la ilustración 001.
A. Pinza del soporte del sistema de irrigación.
B. Indicador de estado del sistema.
C. Interruptor de alimentación.
D. Toma (estéreo) para la pieza de mano.
E. Bomba peristáltica.
Pieza de mano maxilar
Consulte la ilustración 002.
A. Boquilla de pulverización y tubo de aspiración.
B. Sección exible.
C. Rueda de articulación de la punta.
D. Rueda de rotación de la boquilla.
E. Tubo de irrigación.
F. Tubo de aspiración.
G. Cable de control.
H. Botón de accionamiento (gatillo).
Pieza de mano frontal
Consulte la ilustración 003.
A. Boquilla de pulverización.
B. Rueda de rotación de la boquilla.
C. Cable de control.
D. Tubo de irrigación.
E. Botón de accionamiento (gatillo).
54
Sistema Hydrodebrider® De Xomed®
Conguración del sistema
Pieza de mano maxilar
Consulte la ilustración 004.
A. Cánula de la pieza de mano y bolsa de irrigación.
B. Bomba.
b1. Conectores de los tubos.
C. Fuente de aspiración.
D. Clavija (estéreo) de la pieza de mano.
E. Pinza del tubo de irrigación.
F. Pieza de mano maxilar.
Pieza de mano frontal
Consulte la ilustración 005.
A. Cánula de la pieza de mano y bolsa de irrigación.
B. Bomba.
b2. Marcas de la bomba.
C. Clavija (estéreo) de la pieza de mano.
D. Pinza del tubo de irrigación.
E. Pieza de mano frontal.
Montaje y funcionamiento
1. Monte la consola en el soporte del sistema de irrigación.
• Compruebe que el interruptor de alimentación situado en la
parte delantera de la consola está en la posición O (apagado).
2. Conecte el cable de alimentación a la entrada de la parte trasera de la
consola y a una toma de alimentación de calidad médica.
3. Compruebe que el indicador de estado del sistema (diodo luminoso
verde) NO está iluminado. Introduzca la clavija (estéreo) de la pieza
de mano en la toma (estéreo) de la consola.
NOTA: Si la consola está encendida (diodo luminoso iluminado),
se producirá el accionamiento momentáneo de la bomba
peristáltica cuando se introduzca la clavija (estéreo) de la pieza de
mano.
Procedimiento de utilización
Pieza de mano maxilar
Articulación de la punta de la pieza de mano maxilar
Consulte la ilustración 009.
1. Al girar la rueda de articulación de la punta a la derecha, la boquilla
de pulverización girará a la derecha.
2. Al girar la rueda de articulación de la punta a la izquierda, la
boquilla de pulverización girará a la izquierda.
3. Al centrar la rueda de articulación de la punta, la boquilla de
pulverización se centrará.
Funcionamiento de la boquilla de pulverización
maxilar y frontal
Piezas de mano maxilar y frontal
Consulte las ilustraciones 010 (maxilar) y 011 (frontal).
El "patrón de pulverización" de las piezas de mano del sistema
Hydrodebrider® parte del centro de un círculo hacia la circunferencia de
dicho círculo (el tamaño del diámetro aumenta con la distancia).
Nota: Existe una diferencia de 180° en las marcas de 0°, 90°, 180°
y 270° en las dos piezas de mano.
1. Ajuste la posición inicial del patrón de pulverización girando la
rueda de rotación de la boquilla hasta que se vea el ángulo deseado
(en grados) en la ventana de visualización situada en la parte
superior de la pieza de mano.
2. Presione el botón de accionamiento para activar la bomba e iniciar el
patrón de pulverización.
3. Ajuste el patrón de pulverización girando la rueda de rotación de la
boquilla en el sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario.
4. Suelte el botón de accionamiento para detener la pulverización.
Después del procedimiento de
Solución de irrigación
1. Cuelgue la bolsa o las bolsas de solución de irrigación en el soporte
del sistema de irrigación.
2. Ajuste la pinza o las pinzas de los tubos de irrigación en la posición
cerrada.
• Para la conguración de una sola bolsa de irrigación/pieza
de mano, cierre la pinza del tubo (A) en la pieza de mano
y, a continuación, inserte la cánula en la bolsa. Consulte la
ilustración 006.
Montaje de la bomba
1. Cargue el tubo de la bomba de irrigación en la bomba peristáltica.
Consulte las ilustraciones 007 (marcas de la bomba) y 008
(conectores del tubo).
(1) Levante la tapa de la bomba peristáltica e inserte el tubo según se
indica en las ilustraciones.
(2) Centre el tubo en el cabezal de la bomba.
b1. Conectores del tubo:
• Instale el tubo con un conector a cada lado de la bomba.
• Deje que el tubo descanse de forma natural a través del
rodillo; no tire del tubo ni lo estire.
b2. Marcas de la bomba:
• Instale el tubo con una marca a cada lado de la bomba.
• Deje que el tubo descanse de forma natural a través del
rodillo; no tire del tubo ni lo estire.
(3) Cierre la tapa del cabezal de la bomba.
2. Ajuste la pinza deslizante del tubo de irrigación a la posición abierta.
3. Ponga el interruptor de alimentación situado en la parte delantera de
la consola en la posición l (encendido) y compruebe que el indicador
de estado del sistema está iluminado.
4. Dirija la punta de la pieza de mano sobre una esponja o una bandeja
recolectora. Presione el botón de accionamiento (gatillo) hasta que
observe que la solución de irrigación uye por la punta.
5. Suelte el botón de accionamiento y ajuste la pinza deslizante del tubo
de irrigación en la posición cerrada.
utilización
1. Apague el sistema:
• Ponga el interruptor de alimentación en la posición O (apagado).
2. Cierre todas las pinzas de los tubos.
3. Desconecte/retire:
• La clavija estéreo de la pieza de mano de la consola.
• El tubo de aspiración de la fuente de aspiración.
• Retire el tubo del cabezal de la bomba peristáltica.
4. Deseche la bolsa de irrigación, la pieza de mano y los tubos según
las normas del centro sanitario para la eliminación adecuada de
materiales contaminados. No reutilice estos componentes.
Limpieza
Consola
• Limpie la consola y la bomba con un desinfectante normal.
• No utilice alcohol, otros disolventes ni limpiadores abrasivos.
• Seque el producto con un paño limpio no abrasivo.
• Deje que el producto se seque por completo antes de guardarlo.
Asistencia técnica
Si el sistema Hydrodebrider® de Xomed® no funcionara adecuadamente,
consulte el apartado "Resolución de problemas" de este manual. Si pese
a tomar todas las medidas pertinentes no se solucionara el problema,
póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Medtronic
Xomed o con la ocina o el distribuidor locales de Medtronic Xomed.
El sistema Hydrodebrider® de Xomed® no puede ser reparado por el
usuario, y no es preciso realizar procedimientos de mantenimiento
preventivo ni de recalibrado, excepto en lo referente a las indicaciones
expuestas en este manual.
Sistema Hydrodebrider® De Xomed®
55
Especicaciones técnicas
Este dispositivo cumple la norma IEC/EN 60601-1-2 en su segunda y
tercera edición.
Este dispositivo cumple las normas IEC/EN 60601-1 en su segunda y
tercera edición, ANSI/AAMI ES 60601-1 y CSA 22.2 No. 60601-1
Tamaño
Consola17,8cm x 26,7cm x 24,1cm
Pieza de mano maxilar 24,1cm x 4,6cm x 11,7cm
Pieza de mano frontal22,86cm x 2,9cm x 8,4cm
Peso
Consola2,3kg
Pieza de mano maxilar 80g
Pieza de mano frontal33g
Instalación recomendada
Montado en el soporte del sistema de
irrigación
Especicaciones eléctricas
Voltaje de entrada100-240VCA, 50/60Hz, 40VAmáx.
Fusible interno5x20, T, 1AL, 250V
Clasicación de equipos
médicos
Modo de funcionamiento
Grado de protección
contra el ingreso
perjudicial de agua
Consola
Equipo de clase I con parte aplicable de
tipo BF
Funcionamiento de breve duración
IPX1
Control del ciclo de
irrigaciónBotón de accionamiento/gatillo
Ciclo de servicio
Control de la parte frontal Interruptor de alimentación
Indicadores frontales de
la consolaIndicador de alimentación/sistema
Organización de servicios
autorizadosMedtronic Xomed, Inc.
Requisitos medioambientales
Funcionamiento:
Temperatura: de 10 °C a 40 °C
Humedad: del 30% al 75% de HR, sin condensación
Presión barométrica: de 700 a 1.060 hPa
Almacenamiento y transporte:
Temperatura:de -40 °C a 70 °C
Humedad:del 10% al 100% de HR, sin condensación
Presión barométrica:de 500 a 1.060 hPa
Tiempo máximo encendido de
5segundos
Tiempo mínimo apagado de 5 segundos
Componentes y accesorios del sistema
Principales
1913001Consola Hydrodebrider® de Xomed®
1897821Cable de alimentación de 110VCA para
1895821Cable de alimentación de 240VCA para el Reino
1895822Cable de alimentación de 230VCA para Europa
1895823Cable de alimentación de 100VCA para Japón
Desechables
1914001Pieza de mano maxilar Hydrodebrider® de Xomed®
1921002Pieza de mano frontal Hydrodebrider® de Xomed®
Norteamérica
Unido
continental
Resolución de problemas
SíntomaProblemaMedida
El indicador de estado del sistema no se
enciende, la unidad no funciona.
El indicador de estado del sistema no se
enciende, la unidad funciona.
El indicador de estado del sistema está
iluminado en verde, la unidad no funciona.
El indicador de estado del sistema está
iluminado en rojo.
La bomba peristáltica gira pero la pieza de
mano no pulveriza.
La pulverización de la solución de irrigación
por la pieza de mano parece ser escasa.
La pulverización de la solución de irrigación
por la pieza de mano no se detiene.
La aspiración maxilar no parece funcionar
adecuadamente.
La sección exible de la pieza de mano maxilar
no se articula de manera adecuada.
La boquilla de la pieza de mano no gira
correctamente.
Compruebe la instalación del cable
de alimentación.
Es posible que el indicador
luminoso no funcione.
Pieza de mano no instalada
correctamente.
Parada del motor.
Fallo electrónico.Llame al Servicio de atención al cliente.
Obstrucción del tubo de
irrigación.
Bolsa de irrigación vacía.Cambie la bolsa.
Instalación incorrecta del
empalme de la bomba.
Fallo del botón de accionamiento
de la pieza de mano.
Pieza de mano no instalada
correctamente.
Obstrucción en el tubo de
aspiración.
Fallo mecánico.Sustituya la pieza de mano por una nueva.
Fallo mecánico.Sustituya la pieza de mano por una nueva.
Desconecte el cable de alimentación de la parte trasera de la
consola y vuelva a conectarlo. Compruebe que la toma de
corriente funciona adecuadamente.
Llame al Servicio de atención al cliente.
Desconecte la pieza de mano de la consola desenchufando
la clavija estéreo. Vuelva a conectar la clavija estéreo y
compruebe que está completamente encajada en la toma
correspondiente.
Vuelva a colocar los tubos en la bomba y compruebe si la tapa
de la bomba está completamente cerrada y si el líquido uye de
izquierda a derecha.
Inspeccione si el extremo distal de la boquilla de irrigación está
obstruido. Asegúrese de que la pinza deslizante del tubo de
irrigación está abierta.
Vuelva a colocar los tubos en la bomba y compruebe si la tapa
de la bomba está completamente cerrada y si el líquido uye de
izquierda a derecha.
Apague la consola y desconecte la pieza de mano de la consola.
Sustituya la pieza de mano por una nueva.
Desconecte la pieza de mano de la consola desenchufando
la clavija estéreo. Vuelva a conectar la clavija estéreo y
compruebe que está completamente encajada en la toma
correspondiente.
Inspeccione si existe alguna obstrucción en la punta distal del
puerto de aspiración. Elimine cualquier obstrucción según sea
preciso para aumentar la aspiración.
56
Sistema Hydrodebrider® De Xomed®
Declaración del fabricante y directrices: inmunidad
electromagnética
Parte I
El sistema Hydrodebrider® de Xomed® está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético especicado a continuación. El cliente o el usuario del sistema Hydrodebrider® de Xomed® deberán
asegurarse de que éste se emplee en dicho entorno.
Prueba de inmunidad
Descarga electrostática (ESD)±6kV en contacto ±6kV en contacto
IEC61000-4-2±8kV en aire±8kV en aire
Corrientes eléctricas transitorias rápidas/
picos de tensión
IEC61000-4-4
Sobrevoltaje
IEC61000-4-5
Caídas de voltaje, breves interrupciones
y variaciones de voltaje en las líneas de
entrada de alimentación
IEC61000-4-11
Campo magnético de frecuencia
(50/60Hz)
IEC61000-4-8
Nota: UT es la tensión de red de CA antes de la aplicación del nivel de prueba.
El sistema Hydrodebrider® de Xomed® está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético especicado a continuación. El cliente o el usuario del sistema Hydrodebrider® de Xomed® deberán asegurarse de
que éste se emplee en dicho entorno.
Prueba de emisionesCumplimientoEntorno electromagnético - directrices
Emisiones de radiofrecuencias
CISPR11Grupo1
Emisiones de radiofrecuencias
CISPR11
Emisiones de corriente armónica
IEC61000-3-2
Fluctuaciones de voltaje
IEC61000-3-3
Nivel de la prueba IEC/
EN60601-1-2
±2kV para líneas de alimentación
eléctrica
±1kV para líneas de entrada
y salida
±1kV en modo diferencial
±2kV en modo común
<5%UT (>95% de caída UT)
para ciclo de 0,5
40%UT (60% de caída UT) para
ciclo de 5
70%UT (30% de caída UT) para
ciclo de 25
<5%UT (>95% de caída UT)
para 5s
3A/m3A/m
Declaración del fabricante y directrices: inmunidad electromagnética - Parte I
Declaración del fabricante y directrices: emisiones electromagnéticas
ClaseA
ClaseA
Cumple la norma
Nivel de conformidadEntorno electromagnético - directrices
Los suelos deben ser de madera, cemento o baldosas de cerámica. Si los suelos están cubiertos de
±2kV para líneas de alimentación
eléctrica
±1kV para líneas de entrada y
salida
±1kV en modo diferencial
±2kV en modo común
<5%UT (>95% de caída UT) para
ciclo de 0,5
40%UT (60% de caída UT) para
ciclo de 5
70%UT (30% de caída UT) para
ciclo de 25
<5%UT (>95% de caída UT)
para 5s
El sistema Hydrodebrider® de Xomed® solo utiliza energía de radiofrecuencia para su funcionamiento interno.
Por tanto, sus emisiones de radiofrecuencias son muy bajas y no es probable que causen interferencias en equipos
electrónicos cercanos.
El sistema Hydrodebrider® de Xomed® puede utilizarse en todo tipo de edicios siempre que no sean los de uso
doméstico y los conectados directamente a la red pública de suministro eléctrico de bajo voltaje que suministra a los
edicios para uso doméstico.
material sintético, la humedad relativa debe ser del 30% como mínimo.
La calidad de la energía de la red eléctrica debe ser la de un entorno comercial u hospitalario normal.
La calidad de la energía de la red eléctrica debe ser la de un entorno comercial u hospitalario normal.
La calidad de la energía de la red eléctrica debe ser la de un entorno comercial u hospitalario normal.
Si el usuario del sistema Hydrodebrider® de Xomed® precisa un funcionamiento continuo cuando se
produzcan interrupciones importantes del suministro eléctrico, se recomienda la alimentación del
sistema Hydrodebrider® de Xomed® mediante un sistema de alimentación ininterrumpida (SAI) o
una batería.
Los campos magnéticos de frecuencia deben tener los niveles característicos de un lugar normal en
un entorno comercial u hospitalario normal.
Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles y el sistema Hydrodebrider® de Xomed®
El sistema Hydrodebrider® de Xomed® ha sido diseñado para usarse en el entorno electromagnético en el que las interferencias de RF radiadas estén controladas. El cliente o el usuario del sistema Hydrodebrider® de
Xomed® pueden evitar las interferencias manteniendo una distancia mínima entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones RF (transmisores) y el sistema Hydrodebrider® de Xomed® tal y como se describe
a continuación y en función de la potencia de salida del equipo de comunicaciones.
Potencia máxima nominal del
transmisor
W
0,010,120,120,23
0,100,380,380,73
1,001,201,202,30
10,003,803,807,30
100,0012,0012,0023,0
En el caso de transmisores con un nivel máximo de potencia de salida no especicada anteriormente, la distancia (d) de separación recomendada en metros (m) puede calcularse utilizando la ecuación aplicable a la
frecuencia del transmisor, donde P es el nivel máximo de potencia de salida del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor.
NOTA1 A 80MHz y 800MHz, debe utilizarse la distancia de separación correspondiente al rango de frecuencia superior.
NOTA2 Estas pautas pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y el reejo de estructuras, objetos y personas.
De 150kHz a 80MHz
d=1,2√P
Distancia de separación según la frecuencia de los contadores del transmisor
De 80MHz a 800MHz
d=1,2√P
De 800MHz a 2,5GHz
d= 2,3√P
Sistema Hydrodebrider® De Xomed®
57
Parte II
El sistema Hydrodebrider® de Xomed® está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético especicado a continuación.
El cliente o el usuario del sistema Hydrodebrider® de Xomed® deberán asegurarse de que éste se emplee en dicho entorno.
Prueba de inmunidadNivel de la prueba IEC/
Radiofrecuencia conducida3Vrms3Vrmsd= 1,2√P
IEC61000-4-6De 150kHz a 80MHz
Radiofrecuencia radiada3V/m3V/md= 1,2√P
IEC61000-4-3De 80MHz a 2,5GHzd= 2,3√P
NOTA1 A 80MHz y 800MHz se aplica el intervalo de frecuencia más alto.
NOTA2 Estas pautas pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y el reejo de estructuras, objetos y personas.
a Las intensidades de campo de los transmisores jos, tales como estaciones base de radioteléfonos (móviles o inalámbricos) y radios móviles terrestres, equipos de radioacionados, emisiones de radio AM y
FM, y emisiones de TV, no pueden predecirse teóricamente con exactitud. Para evaluar el entorno electromagnético generado por los transmisores de radiofrecuencia jos, sería aconsejable efectuar un estudio
electromagnético del lugar. Si la intensidad de campo medida en la ubicación del sistema Hydrodebrider® de Xomed® supera el nivel de conformidad de RF aplicable indicado, debe observarse el funcionamiento
del sistema Hydrodebrider® de Xomed® para vericar que funciona con normalidad. Si se observa un funcionamiento anómalo, es posible que haya que tomar medidas adicionales, tales como cambiar la
orientación o la ubicación del sistema Hydrodebrider® de Xomed®.
b En el intervalo de frecuencia de 150kHz a 80MHz, las intensidades de campo deberían ser inferiores a 3V/m.
EN60601-1-2
Nivel de conformidadEntorno electromagnético - directrices
Los equipos portátiles y móviles de comunicaciones por radiofrecuencia deben utilizarse a una distancia de
todos los componentes del sistema Hydrodebrider® de Xomed®, incluidos los cables, que no sea inferior a
la distancia de separación mínima recomendada, calculada a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia
del transmisor.
Distancia de separación recomendada
De 80MHz a 800MHz
De 800MHz a 2,5GHz
Donde P es el nivel máximo de potencia de salida del transmisor en vatios (W) según el fabricante del
transmisor y d es la distancia de separación recomendada en metros (m).
Las intensidades de campo de los transmisores RF jos, determinadas por una comprobación
electromagnética in situ,
Pueden producirse interferencias en las proximidades de equipos marcados con el siguiente símbolo:
a
deberían ser inferiores al nivel de conformidad de cada rango de frecuencia.
b
58
Sistema Hydrodebrider® De Xomed®
Garantía limitada
A. Esta garantía limitada proporciona la siguiente garantía al cliente que compre una consola Hydrodebrider® de Xomed® (en adelante denominada
“componente del sistema”) o cualquiera de las piezas de mano, cables de control, tubos de irrigación y tubos de irrigación con aspiración
relacionados (en adelante denominados “componentes de un solo uso”). El componente del sistema y el (los) componente(s) de un solo uso se
denominan en conjunto sistema Hydrodebrider® de Xomed®, a menos que se indique especícamente lo contrario. Esta garantía limitada sólo es
válida para el comprador que adquiera el componente del sistema o el componente de un solo uso directamente a Medtronic, a sus liales o a sus
distribuidores o representantes autorizados.
(1) En el caso de que un componente del sistema no funcione de acuerdo con las especicaciones publicadas por Medtronic durante el plazo de
esta garantía limitada (un año desde la fecha de venta en el caso de componentes del sistema nuevos o 90días desde la fecha de venta en el
caso de componentes del sistema reacondicionados o usados), Medtronic sustituirá o reparará el componente del sistema o cualquier parte del
mismo.
(2) En el caso de que un componente de un solo uso no funcione de acuerdo con las especicaciones publicadas por Medtronic antes de su fecha
de caducidad, Medtronic sustituirá dicho componente de un solo uso.
B. Para tener derecho a hacer reclamaciones relacionadas con esta garantía limitada, deben cumplirse las siguientes condiciones:
(1) El sistema Hydrodebrider® de Xomed® debe utilizarse en la fecha de caducidad o antes de ella, si procede.
(2) El sistema Hydrodebrider® de Xomed® debe utilizarse de acuerdo con la documentación que lo acompaña, y no puede alterarse ni someterse a
usos indebidos, abusos, accidentes o manipulaciones inadecuadas.
(3) Cualquier defecto deberá noticarse por escrito a Medtronic en los treinta (30) días posteriores a su descubrimiento.
(4) El sistema Hydrodebrider® de Xomed® debe devolverse a Medtronic en un plazo máximo de treinta (30) días a partir de la recepción por parte
de Medtronic de la noticación especicada en el punto (3) anterior.
(5) Tras examinar el sistema Hydrodebrider® de Xomed®, Medtronic deberá determinar que: (i) el sistema Hydrodebrider® de Xomed® no ha sido
reparado ni alterado por personas ajenas a Medtronic o a su representante autorizado, (ii) el sistema Hydrodebrider® de Xomed® no ha sido
empleado en condiciones diferentes a las del uso normal, y (iii) se han llevado a cabo el mantenimiento y las revisiones de servicio técnico
periódicos prescritos para el sistema Hydrodebrider® de Xomed®.
C. La presente garantía limitada debe limitarse a sus condiciones especícas. ESTA GARANTÍA LIMITADA SUSTITUYE A CUALQUIER
OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, YA SEA ESTABLECIDA POR LEY O DE OTRA FORMA, LO QUE INCLUYE CUALQUIER
GARANTÍA IMPLÍCITA DE APTITUD PARA LA COMERCIALIZACIÓN O PARA ALGÚN FIN PARTICULAR. En ningún caso Medtronic
se hará responsable de daños consecuentes, accidentales, anticipados o similares provocados por defectos, averías o funcionamientos incorrectos
del sistema Hydrodebrider® de Xomed® si se presenta una reclamación por dichos daños basada en la garantía, el contrato, negligencia u otros
fundamentos legales.
D. Las exclusiones y limitaciones anteriormente especicadas no pretenden contravenir las disposiciones legales obligatorias vigentes, ni deben
interpretarse en ese sentido. Los usuarios pueden reclamar los derechos relacionados con las garantías establecidos por la normativa reguladora
de la venta de artículos de consumo. Si alguna parte o término de esta Garantía limitada es declarado ilegal, inaplicable o contrario a la legislación
vigente por algún tribunal competente, ello no afectará a la validez del resto de la Garantía limitada, y todos los derechos y obligaciones se
interpretarán y aplicarán como si la presente Garantía limitada no contuviera la parte o término considerado no válido.
Voorzorgsmaatregel
Indien het symbool voor eenmalig gebruik op het etiket van het
instrument staat, dan is dit instrument uitsluitend bedoeld voor
eenmalig gebruik bij één patiënt. Dit product mag niet opnieuw
gebruikt, opnieuw verwerkt of opnieuw gesteriliseerd worden.
Hergebruik, herverwerking of hersterilisatie kan de structurele
integriteit van het instrument in gevaar brengen en/of een risico
op besmetting van het instrument opleveren, wat zou kunnen
leiden tot letsel, ziekte of overlijden van de patiënt.
Partijnummer
Indicatie stroomrichting
Infuuszak
Handgreep
Beknellingsgevaar
Illustraties
A
001
A
002
A
Xomed Hydrodebrider™ System
Endoscopic Suction Irrigator
B
C
D
E
B
C
D
H
E
G
F
B
DUTY CYCLE
FOR APPLIED
PART
MAX
ON
5 SEC
5 SEC
Toegepast onderdeel voldoet aan veiligheidsnorm klasseBF
Zekering
Inschakelduur
MIN
OFF
Voldoet aan ANSI/AAMI ES60601-1;
Gecerticeerd volgens CSA C22.2 No. 60601-1
Beschermingsklasse - beschermd tegen druppelend water
(druipwaterdicht)
Ingang
Uitsluitend toegankelijk voor servicepersoneel van Medtronic
ROHS - Milieuvriendelijke gebruiksperiode - China (SJ/
RF-zender (er kan interferentie optreden)
Dit product niet met het gewone huisvuil weggooien.
Verwerk het product volgens de plaatselijk geldende
milieuvoorschrien. Zie http://recycling.Medtronic.Com voor
afvalverwerkingsinstructies voor dit product.
Geautoriseerd vertegenwoordiger in de Europese Unie
T11364-2006.)
003
E
C
D
F
A
Xomed Hydrodebrider™ System
Endoscopic Irrigator
E
b1
b1
D
B
Dit apparaat voldoet aan Richtlijn 93/42/EEG betreende
medische hulpmiddelen
C
Let op: Dit product is uitsluitend verkrijgbaar op
doktersvoorschri (wetgeving VS).
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
64
004
Xomed® Hydrodebrider®-systeem
A
90°
180°
E
0°
005
D
b2
b2
C
B
009
0
0°
0°
180°
90°
90
180
270
010
A
006
007
008
0
90
180
270
011
Algemeen
De alfabetische lijst (A, B, C, enz.) bevat inleidende informatie. De
numerieke lijst (1, 2, 3, enz.) bevat praktische instructies.
Denities
EMC -Elektromagnetische compatibiliteit
RF - Radiofrequentie
EMI - Elektromagnetische interferentie
OUS - Buiten de Verenigde Staten
Bij aevering van het apparaat
Uitpakken en inspecteren
Controleer bij het uitpakken de inhoud van de verpakking aan de
hand van de onderdelenlijst op de pakbon. Als de inhoud onvolledig
of beschadigd is, neemt u contact op met de klantenservice. Als de
verpakking of het opvulmateriaal sporen van beschadiging vertoont,
moet u dit ook melden aan de koerier. Bewaar de verpakkingsmaterialen
voor inspectie door de koeriersdienst.
Bewaar de verpakking na het uitpakken van het nieuwe Xomed®
Hydrodebrider®-systeem. Als het apparaat naar een andere locatie moet
worden vervoerd, gebruikt u de verzendverpakking voor optimale
bescherming.
Xomed® Hydrodebrider®-systeem
65
Waarschuwingen en
voorzorgsmaatregelen
Het is belangrijk dat de gebruiker van de Xomed® Hydrodebrider™
bekend is met deze handleiding en de hierin beschreven
voorzorgsmaatregelen, procedures en veiligheidskwesties. In deze
handleiding worden drie benamingen gebruikt om belangrijke
informatie, omstandigheden of procedures aan te geven:
Waarschuwingen:
Voorzorgsmaatregelen:
Opmerking:
Waarschuwingen
W1. Dit medische apparaat is getest en voldoet aan de eisen van
veiligheidsnorm EN 60601-1-2 betreende elektromagnetische
compatibiliteit. Als dit apparaat wordt gebruikt in de buurt van
krachtige elektromagnetische interferentiebronnen (EMI) of erg
gevoelige apparatuur, kan er desondanks toch storing optreden.
De gebruiker dient dan de benodigde maatregelen te nemen om
de storing zoveel mogelijk te verhelpen. Als het apparaat niet
optimaal werkt, kan de tijdsduur van de ingreep en daarmee de
tijd dat de patiënt onder narcose is, langer zijn.
W2. Zet de stroom naar het gehele systeem uit voordat u het apparaat
gaat reinigen, om schokken te voorkomen.
W3. Tijdens het gebruik van het Xomed® Hydrodebrider®-systeem met
elektromechanische apparatuur moeten de BF-omstandigheden
(geïsoleerd, aardingsvrij) in stand worden gehouden, om
schokken te voorkomen.
W4. Controleer of de purgeerlijn van de kaakhandgreep correct werkt,
om het opnemen van irrigatievloeistof tijdens de procedure te
minimaliseren.
W5. In zeldzame gevallen kan de sinusholte aangetast worden, zowel
intraoperatief als of voorafgaand aan de operatie (bijvoorbeeld
dehiscentie, erosie of stel). Niet irrigeren in bekende of vermoede
gevallen van een anatomische abnormaliteit. In andere gevallen
is het belangrijk de oogkas te bewaken op drukveranderingen en/
of zwelling tijdens irrigatie en te controleren op veranderingen
van vitale functies die kunnen wijzen op verhoogde oculaire of
cerebrale druk.
W6. Controleer of de irrigatieslangklem gesloten is wanneer het
systeem niet in gebruik is, om ongewild spoelen te voorkomen.
W7. Dit systeem is niet geschikt voor gebruik in de nabijheid van
brandbare mengsels.
W8. Wees vóór en tijdens de procedure voorzichtig om bij gebruik van
de frontalishandgreep drainage te garanderen. De occlusie van het
ostium frontalis door schimmels, botsplinters of andere vreemde
stoen kan ertoe leiden dat irrigatievloeistof in de hersenen
terechtkomt.
W9. Controleer alle onderdelen vóór en na gebruik op beschadigingen.
Gebruik geen beschadigde apparaten of onderdelen: repareer of
vervang ze eerst.
W10. Om het risico van elektrische schokken te voorkomen, dient u de
apparatuur alleen aan te sluiten op een netvoeding met randaarde.
W11. Deze apparatuur mag niet worden gewijzigd zonder toestemming
van de fabrikant.
Voorzorgsmaatregelen
P1. Bij medische elektrische apparatuur zijn speciale
voorzorgsmaatregelen nodig met betrekking tot EMC. Deze
apparatuur moet geinstalleerd en in bedrijf gesteld worden
volgens de EMC-informatie in deze handleiding.
P2. Draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur kan medische
elektrische apparatuur beïnvloeden.
Hiermee worden ernstige bijwerkingen en
mogelijke veiligheidsproblemen aangegeven
die kunnen ontstaan tijdens het juiste of
onjuiste gebruik van een apparaat.
Hiermee wordt aangegeven dat de arts en/
of de patiënt speciale aandacht dient te
besteden aan het veilige en juiste gebruik
van het apparaat.
Hiermee wordt speciale informatie
aangeduid of worden belangrijke instructies
uitgelegd/benadrukt.
P3. Gebruik van andere dan de door Medtronic opgegeven en
verkochte toebehoren en kabels kan resulteren in verhoogde
emissies en afgenomen immuniteit van dit product.
P4. De console mag niet vlak naast of gestapeld met andere
apparatuur gebruikt worden. Als dergelijk gebruik noodzakelijk is,
dient gecontroleerd te worden of de console normaal werkt in de
conguratie waarin deze gebruikt zal worden.
Klantenservice (VS)
Voor algemene klantenservice en technische ondersteuning kunt u
bellen met:
800-874-5797 of 904-296-9600
Maandag - vrijdag: 8:00 – 18:00 uur Eastern Standard Time (EST)
medtronic.com
Systeembeschrijving
De irrigerende Xomed® Hydrodebrider®-pompconsole en -handgreep
worden gebruikt om onder druk irrigatievloeistof op een bepaalde
locatie te richten en af te geven. Het systeem bestaat uit twee
hoofdonderdelen (elk afzonderlijk verkrijgbaar): irrigerende
pompconsole en handgre(e)p(en) voor eenmalig gebruik (kaak of
frontalis) (irrigatiezak is eveneens noodzakelijk).
De console wordt voorafgaand aan de chirurgische ingreep met de
meegeleverde klem op een irrigatiepaal bevestigd. De spoelfunctie
wordt geïnitieerd met de activeringsknop op de handgreep, waarna een
irrigatiecyclus opstart. Het systeem dient per seconde circa vier tot zes
ml irrigatievloeistof toe.
De kaakhandgreep zorgt ervoor dat overtollige vloeistof continu wordt
weggezogen.
Toepassing
Het Xomed® Hydrodebrider®-systeem is bedoeld voor het irrigeren van
de paranasale sinussen.
Gebruiksindicaties
Het Xomed® Hydrodebrider®-systeem is geïndiceerd voor gevallen
waarin het irrigeren van de paranasale sinussen gewenst is, zoals
na endoscopische sinusoperaties en bij spoelen in de kliniek of
artsenpraktijk. De Xomed® Hydrodebrider® is bedoeld om aandoeningen
en ziektes te behandelen zoals rinitis en acute of chronische sinusitis.
Contra-indicaties
Er zijn geen contra-indicaties bekend.
Onderdelen
Console
Zie Aeelding 001.
A. Klem voor irrigatiepaal
B. Statusindicatie
C. Stroom aan/uit
D. Aansluiting voor stereoplug handgreep
E. Peristaltische pomp
Kaakhandgreep
Zie Aeelding 002.
A. Sproeier en zuigbuis
B. Flexibel gedeelte
C. Tipbuigwiel
D. Sproeierrotatiewiel
E. Irrigatiebuis
F. Zuigbuis
G. Bedieningskabel
H. Activeringsknop (trekker)
Frontalishandgreep
Zie Aeelding 003.
A. Sproeier
B. Sproeierrotatiewiel
C. Bedieningskabel
D. Irrigatiebuis
E. Activeringsknop (trekker)
66
Xomed® Hydrodebrider®-systeem
Systeemconguratie
Kaakhandgreep
Zie Aeelding 004.
A. Spike van de handgreep en irrigatiezak
B. Pomp
b1. Slangttings
C. (Centraal) vacuüm
D. Stereoplug handgreep
E. Klem voor irrigatiebuis
F. Kaakhandgreep
Frontalishandgreep
Zie Aeelding 005.
A. Spike van de handgreep en irrigatiezak
B. Pomp
b2. Pompmarkeringen
C. Stereoplug handgreep
D. Klem voor irrigatiebuis
E. Frontalishandgreep
Installatie en bediening
1. Bevestig de console op de irrigatiepaal.
• Controleer of de aan/uit-knop aan de voorzijde van de console in
de stand UIT (O) staat.
2. Sluit het netsnoer aan op de netaansluiting aan de achterzijde van de
console. Steek de netstekker in een stopcontact voor aansluiting van
medische apparatuur.
3. Controleer of de groene statusindicatie-led NIET brandt. Steek de
stereoplug van de handgreep in de aansluiting voorop de console.
OPMERKING: Als de netspanning van de console ingeschakeld is
(led brandt), zal de peristaltische pomp even worden geactiveerd
wanneer de handgreep wordt aangesloten.
Irrigatievloeistof
1. Hang de zak(ken) met irrigatievloeistof aan de irrigatiepaal.
2. Zet de slangklem(men) op de irrigatieslang in de gesloten stand.
• Bij een conguratie met een enkele irrigatiezak/handgreep sluit
u de slangklem (A) bij de handgreep en prikt u vervolgens de zak
open. Zie Aeelding 006.
Pomp installeren
1. Voer de irrigatiepompslang in de peristaltische pomp. Zie
Aeeldingen 007 (pompmarkeringen) en 008 (slangttings).
(1) Til het deksel boven de peristaltische pomp op en voer de slang
in zoals afgebeeld.
(2) Centreer de slang op de pompkop.
b1. Slangttings:
• Installeer de slang met één slangtting aan elke zijde van
de pomp.
• Laat de slang op natuurlijke wijze over de roller liggen;
niet aan de slang trekken of deze uitrekken.
b2. Pompmarkeringen:
• Installeer de slang met één markering aan elke zijde van
de pomp.
• Laat de slang op natuurlijke wijze over de roller liggen;
niet aan de slang trekken of deze uitrekken.
(3) Sluit het pompdeksel.
2. Zet de schuilem(men) op de irrigatieslang in de stand OPEN.
3. Zet de aan/uit-knop voorop de console op AAN (l) en controleer of
het statusindicatielampje brandt.
4. Houd de spuittip van de handgreep boven een spons of
opvangbakje. Druk de activeringsknop (trekker) in tot er bij de tip
irrigatievloeistof naar buiten komt.
5. Laat de activeringsknop los en zet de schuilem op de irrigatieslang
in de gesloten stand.
Operatieve procedure
Kaakhandgreep
Tipbuiging van kaakhandgreep
Zie Aeelding 009.
1. Als u het tipbuigwiel rechtsom (met de klok mee) draait, buigt de
spuittip naar rechts.
2. Als u het tipbuigwiel linksom (tegen de klok in) draait, buigt de
spuittip naar links.
3. Zet u het tipbuigwiel in de middenstand, dan wijst de spuittip weer
recht naar voren.
Bediening van kaak- en frontalissproeier
Kaakhandgreep en frontalishandgreep
Zie Aeeldingen 010 (kaak) en 011 (frontalis).
Het spuitpatroon van de Hydrodebrider®-handgrepen loopt van het
middelpunt van een cirkel naar de omtrek van die cirkel (de doorsnee
van de cirkel varieert met de spuitafstand).
Opmerking: Op de twee handgrepen bestaat een verschil van 180°
in de markeringen van 0°, 90°, 180° en 270°.
1. Stel het startpunt van het spuitpatroon in door aan het
sproeierrotatiewiel te draaien tot de gewenste hoek (in graden)
wordt weergegeven in de display bovenop de handgreep.
2. Druk de activeringsknop in. De pomp wordt geactiveerd en het
spuiten start.
3. Pas desgewenst het spuitpatroon aan door het sproeierrotatiewiel
rechts- of linksom te draaien.
4. Als u de activeringsknop loslaat, stopt het spuiten.
Postoperatieve procedure
1. Afsluiten:
• Zet de aan/uit-knop in de stand UIT (O).
2. Sluit alle slangklemmen.
3. Loskoppelen/verwijderen:
• Stereoplug van handgreep uit de console trekken.
• Koppel de zuigslang los van het centraal vacuüm.
• Verwijder de slang uit de kop van de peristaltische pomp.
4. Volg voor het weggooien van de irrigatiezak, de handgreep en de
slang de richtlijnen in uw ziekenhuis voor een juiste verwerking van
besmette materialen. Deze onderdelen niet opnieuw gebruiken.
Reiniging
Console
• Reinig de console en de pomp met een desinfecterend middel.
• Gebruik geen alcohol, oplosmiddelen of schuurmiddelen.
• Droog het product af met een schone, niet-schurende doek.
• Laat het product goed drogen voordat u het opbergt.
Service
Raadpleeg het hoofdstuk 'Problemen oplossen' in deze handleiding
als het Xomed® Hydrodebrider®-systeem niet goed functioneert. Als
daarmee het probleem niet is verholpen, neemt u contact op met de
klantenservice van Medtronic Xomed, of met de plaatselijke vestiging of
distributeur van Medtronic Xomed.
Het Xomed® Hydrodebrider®-systeem bevat geen onderdelen die door de
gebruiker kunnen worden onderhouden. Behalve de in deze handleiding
genoemde aanwijzingen zijn geen preventieve procedures ten behoeve
van onderhoud of kalibratie nodig.
Technische specicaties
Dit apparaat voldoet aan IEC/EN 60601-1-2: vereisten van de 2e en 3e
editie.
Dit apparaat voldoet aan IEC/EN 60601-1: 2e en 3e editie, ANSI/AAMI
ES 60601-1, CSA 22.2 No. 60601-1
Afmeting
Console17,8cm x 26,7cm x 24,1cm
Kaakhandgreep24,1cm x 4,6cm x 11,7cm
Frontalishandgreep22,86cm x 2,9cm x 8,4cm
Gewicht
Console2,3 kg
Kaakhandgreep80 g
Frontalishandgreep33 g
Groen statusindicatielampje brandt, maar
systeem werkt niet.
Rood statusindicatielampje brandt.
Peristaltische pomp draait, maar handgreep
spuit niet.
Zwakke irrigatiestraal uit handgreep.
Irrigatiestraal van handgreep wordt niet
uitgeschakeld.
Onvoldoende zuigwerking van
kaakhandgreep.
Flexibel gedeelte spuittip van kaakhandgreep
buigt niet naar behoren.
Sproeier in spuittip draait niet naar behoren.Mechanisch defect.Handgreep vervangen door een nieuw exemplaar.
Aansluiting netsnoer controleren.
Indicatie-led mogelijk defect.Contact opnemen met de klantenservice.
Handgreep niet goed
aangesloten.
Motor gestopt.
Elektronisch defect.Contact opnemen met de klantenservice.
Irrigatieslang verstopt.
Irrigatiezak leeg.Zak vervangen.
Onjuiste installatie van aakking
pompslang.
Activeringsknop handgreep
defect.
Handgreep niet goed
aangesloten.
Zuigslang verstopt.
Mechanisch defect.Handgreep vervangen door een nieuw exemplaar.
Netsnoer achterop console loskoppelen en opnieuw
aansluiten. Controleren of netstopcontact in orde is.
Handgreep loskoppelen door stereoplug uit console te
trekken. Stereoplug opnieuw insteken en goed aandrukken.
Slangen opnieuw in pomp aanbrengen. Controleren of
pompdeksel goed gesloten is en of de vloeistofstroom van
links naar rechts loopt.
Irrigatiesproeier in distale tip controleren op verstopping.
Controleer of de klem op de irrigatieslang open staat.
Slangen opnieuw in pomp aanbrengen. Controleren of
pompdeksel goed gesloten is en of de vloeistofstroom van
links naar rechts loopt.
Netspanning console uitschakelen en handgreep van
console loskoppelen. Handgreep vervangen door een nieuw
exemplaar.
Handgreep loskoppelen door stereoplug uit console te
trekken. Stereoplug opnieuw insteken en goed aandrukken.
Zuigopening in distale tip controleren op verstopping.
Eventuele verontreinigingen verwijderen en zuigwerking
controleren.
68
Xomed® Hydrodebrider®-systeem
Leidraad en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische
immuniteit
Deel I
De Xomed® Hydrodebrider® is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespeciceerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de Xomed® Hydrodebrider® dient ervoor te zorgen dat deze in
een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
-onderbrekingen en -variaties op
netvoedingskabels
IEC 61000-4-11
Magnetisch veld bij netfrequentie
(50/60Hz)
IEC 61000-4-8
Opmerking: UT is de netspanning vóór toepassing van het testniveau.
De Xomed® Hydrodebrider® is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespeciceerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de Xomed® Hydrodebrider® dient ervoor te zorgen dat deze in een
dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Leidraad en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische emissies
De Xomed® Hydrodebrider® gebruikt alleen RF-energie voor de interne functies. Daarom is de RF-emissie van het
apparaat zeer laag en is het niet waarschijnlijk dat naburige elektronische apparatuur hierdoor zal worden gestoord.
De Xomed® Hydrodebrider® is geschikt voor gebruik in alle omgevingen, met uitzondering van huishoudelijke
omgevingen en omgevingen die rechtstreeks zijn aangesloten op het openbare laagspanningsnetwerk dat gebouwen
voor huishoudelijke doeleinden van stroom voorziet.
materiaal, dient de relatieve luchtvochtigheid ten minste 30% te zijn.
De netspanning moet de in een bedrijfs- of ziekenhuisomgeving gebruikelijke kwaliteit hebben.
De netspanning moet de in een bedrijfs- of ziekenhuisomgeving gebruikelijke kwaliteit hebben.
De netspanning moet de in een bedrijfs- of ziekenhuisomgeving gebruikelijke kwaliteit hebben.
Als het voor de gebruiker van de Xomed® Hydrodebrider® vereist is dat het systeem tijdens
spanningsonderbrekingen blij werken, is het raadzaam dat de Xomed® Hydrodebrider® wordt
gevoed door een noodstroomvoorziening (UPS, uninterruptible power supply) of een accu.
Magnetische velden bij netfrequentie dienen van een niveau te zijn dat kenmerkend is voor een
standaardlocatie in een normale bedrijfs- of ziekenhuisomgeving.
Aanbevolen afstanden tussen draagbare en mobiele radiofrequente (RF-)communicatieapparatuur en de Xomed® Hydrodebrider®
De Xomed® Hydrodebrider® is bedoeld om te worden gebruikt in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde RF-storingen onder controle worden gehouden. De klant of de gebruiker van de Xomed®
Hydrodebrider® kan elektromagnetische interferentie helpen voorkomen door tussen de draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders) en de Xomed® Hydrodebrider® de hieronder aanbevolen
minimumafstand aan te houden, volgens het maximale uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur.
Maximale nominale vermogen
Voor zenders met een nominaal maximaal uitgangsvermogen dat niet in de tabel voorkomt, kan de aanbevolen afstand d in meter (m) worden geschat met behulp van de vergelijking die geldt voor de frequentie van
de zender, waarin P het maximale uitgangsvermogen van de zender in watt (W) volgens opgave van de fabrikant van de zender is.
OPMERKING 1 Bij 80 MHz en 800 MHz geldt de afstand voor het hogere frequentiebereik.
OPMERKING 2 Deze richtlijnen gelden mogelijk niet in alle situaties. Elektromagnetische voortplanting wordt beïnvloed door absorptie en reectie van structuren, objecten en mensen.
zender
in W
0,010,120,120,23
0,100,380,380,73
1,001,201,202,30
10,003,803,807,30
100,0012,0012,0023,0
150 kHz tot 80 MHz
d = 1,2 √P
Onderlinge afstand (in meter) naar gelang de frequentie van de zender
80 MHz tot 800 MHz
d = 1,2 √P
800 MHz tot 2,5 GHz
d = 2,3 √P
Xomed® Hydrodebrider®-systeem
69
Deel II
De Xomed® Hydrodebrider® is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespeciceerde elektromagnetische omgeving.
De klant of de gebruiker van de Xomed® Hydrodebrider® dient ervoor te zorgen dat deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
ImmuniteitstestIEC/EN60601-1-2 testniveauToegestane niveau voor normElektromagnetische omgeving - leidraad
Bij gebruik van draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur in de buurt van enig onderdeel van
de Xomed® Hydrodebrider®, met inbegrip van kabels, dient minimaal de aanbevolen afstand te worden
gehouden die wordt berekend met behulp van de vergelijking die geldt voor de frequentie van de zender.
Aanbevolen separatieafstand
Geleide RF3 Vrms3 Vrmsd = 1,2√P
IEC 61000-4-6150 kHz tot 80 MHz
Uitgestraalde RF3 V/m3 V/md = 1,2√P
IEC 61000-4-380 MHz tot 2,5 GHzd = 2,3√P
OPMERKING 1 Bij 80 MHz en 800 MHz geldt het hogere frequentiebereik.
OPMERKING 2 Deze richtlijnen gelden mogelijk niet in alle situaties. Elektromagnetische voortplanting wordt beïnvloed door absorptie en reectie van structuren, objecten en mensen.
a De veldsterkte van vaste zenders, zoals basisstations voor mobiele of draadloze telefoons en landmobiele radio's, amateurzenders, AM- en FM-radiozenders en tv-zenders, kan niet nauwkeurig worden voorspeld
op basis van theorie. Om de elektromagnetische omgeving ten gevolge van vaste RF-zenders te bepalen, kan een elektromagnetische meting ter plekke worden uitgevoerd. Als de gemeten veldsterkte op de
locatie waarop de Xomed® Hydrodebrider® wordt gebruikt, het geldende, hierboven aangegeven RF-conformiteitsniveau overschrijdt, moet worden gecontroleerd of de Xomed® Hydrodebrider® normaal werkt.
Als de Xomed® Hydrodebrider™ niet goed werkt, zijn mogelijk extra maatregelen noodzakelijk, zoals het draaien of verplaatsen van het apparaat.
b In het frequentiebereik 150 kHz tot 80 MHz, moet de veldsterkte minder dan 3 V/m zijn.
80 MHz tot 800 MHz
800 MHz tot 2,5 GHz
Hierin is P het maximale uitgangsvermogen van de zender in watt (W) volgens opgave van de fabrikant van
de zender, en d de aanbevolen afstand in meter (m).
De veldsterkte van vaste RF-zenders, zoals bepaald aan de hand van een elektromagnetische meting ter
a
plaatse,
moet kleiner zijn dan het conformiteitsniveau in elk frequentiebereik.
In de nabijheid van apparatuur die is voorzien van het volgende symbool, kunnen storingen optreden:
b
70
Xomed® Hydrodebrider®-systeem
Beperkte Garantie
A. Deze Beperkte Garantie biedt de volgende garanties aan de koper van een Xomed® Hydrodebrider®-console (hierna Systeemonderdeel genoemd)
of bijbehorende handgrepen, bedieningskabels, irrigatieslangen en irrigatie met zuigslangen (hierna Onderdeel voor Eenmalig Gebruik genoemd).
Het Systeemonderdeel en de Onderdelen voor Eenmalig gebruik worden gezamenlijk het Xomed® Hydrodebrider®-systeem genoemd, tenzij anders
aangegeven. Deze Beperkte Garantie geldt alleen voor de koper die het Systeemonderdeel of een Onderdeel voor Eenmalig Gebruik rechtstreeks bij
(een afdeling van) Medtronic of bij een van haar geautoriseerde distributeurs of vertegenwoordigers hee aangescha.
(1) In het geval een Systeemonderdeel niet functioneert volgens de gepubliceerde specicaties van Medtronic tijdens de periode van deze Beperkte
Garantie (één jaar vanaf de verkoopdatum van een nieuw Systeemonderdeel of 90 dagen vanaf de verkoopdatum van een gerepareerd of
gebruikt Systeemonderdeel), zal Medtronic het Systeemonderdeel of een gedeelte hiervan repareren of vervangen.
(2) Indien het Onderdeel voor Eenmalig Gebruik vóór de vervaldatum niet functioneert volgens de gepubliceerde specicaties van Medtronic, zal
Medtronic het Onderdeel voor Eenmalig Gebruik vervangen.
B. Om recht te hebben op deze Beperkte Garantie moet aan de volgende voorwaarden zijn voldaan:
(1) Het Xomed® Hydrodebrider
(2) Het Xomed® Hydrodebrider®-systeem moet gebruikt worden overeenkomstig de etikettering en mag niet worden gewijzigd of blootgesteld aan
verkeerd gebruik, misbruik, ongeval of onjuiste behandeling.
(3) Medtronic moet binnen dertig (30) dagen na het vaststellen van een defect schrielijk op de hoogte worden gesteld.
(4) Het Xomed® Hydrodebrider®-systeem moet binnen dertig (30) dagen aan Medtronic worden geretourneerd nadat Medtronic schrielijk op de
hoogte is gesteld volgens punt (3) hierboven.
(5) Na onderzoek van het Xomed® Hydrodebrider®-systeem door Medtronic zal Medtronic hebben vastgesteld of: (i) het Xomed® Hydrodebrider®-
systeem niet is gerepareerd of gewijzigd door enig ander persoon dan door Medtronic of haar geautoriseerde vertegenwoordiger, (ii) het
Xomed® Hydrodebrider®-systeem niet is bediend onder andere omstandigheden dan normaal gebruik en (iii) de voorgeschreven periodieke
onderhouds- en servicewerkzaamheden zijn uitgevoerd op het Xomed® Hydrodebrider®-systeem.
C. Deze Beperkte Garantie is beperkt tot de hierin beschreven voorwaarden. DEZE BEPERKTE GARANTIE KOMT IN DE PLAATS VAN
ALLE ANDERE GARANTIES, HETZIJ UITDRUKKELIJK DANWEL IMPLICIET, STATUTAIR OF ANDERSZINS, INCLUSIEF ENIGE
IMPLICIETE GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Medtronic is in geen enkel geval
aansprakelijk voor enige vervolgschade, incidentele, verwachte of andere soortgelijke schade die het gevolg is van een defect, fout of storing van het
Xomed® Hydrodebrider
D. De uitsluitingen en beperkingen die hierboven uiteengezet zijn, zijn niet bedoeld om in strijd te zijn, en mogen niet zodanig worden geïnterpreteerd
dat zij in strijd zijn met verplichte bepalingen van toepasselijke wetgeving. Gebruikers kunnen projt hebben van statutaire garantierechten onder
wetgeving die de verkoop van consumentengoederen regelt. Indien enig onderdeel of voorwaarde van deze Beperkte Garantie door enig geldig
rechtsinstituut als onwettig, niet-uitvoerbaar of in conict met de toepasselijke wetgeving wordt beschouwd, wordt de geldigheid van het resterende
gedeelte van de Beperkte Garantie hierdoor niet beïnvloed, en moeten alle rechten en verplichtingen worden geïnterpreteerd en uitgevoerd alsof
deze Beperkte Garantie het betreende gedeelte of de betreende voorwaarde die als ongeldig is beschouwd, niet bevatte.
®-systeem, of een claim voor dergelijke schade nu gebaseerd is op de garantie, contract, nalatigheid of anderszins.
®-systeem moet gebruikt zijn vóór de vervaldatum of uiterste gebruiksdatum, indien van toepassing.
Følgende varemærker eller registrerede varemærker tilhører Medtronic, Inc. i USA og andre lande: Xomed® og Hydrodebrider®. Alle andre
varemærker, servicemærker, registrerede varemærker eller registrerede servicemærker tilhører deres respektive ejere i USA og andre lande.
Alle i øjeblikket udgivne MedtronicENT dokumenter kan ses på/udskrives fra manuals.medtronic.com
Oplysningerne i dette dokument var præcise på udgivelsestidspunktet. Medtronic forbeholder sig retten til at ændre i produktet, der er beskrevet i
denne brugsanvisning, uden varsel og uden at inkorporere disse ændringer i allerede solgte produkter.
Forholdsregel
Hvis der ndes et symbol for engangsbrug på udstyrets
mærkat, er dette udstyr kun beregnet til brug til en enkelt
patient. Dette produkt må ikke genbruges, genbehandles
eller gensteriliseres. Genbrug, genbehandling eller
resterilisering kan beskadige udstyrets struktur og/eller
skabe risiko for forurening af udstyret, hvilket igen kan føre
til patientskade, sygdom eller død.
Partinummer
Angivelse af owretning
Droppose
Håndstykke
Klemrisiko
Illustrationer
A
001
A
002
A
E
B
Xomed Hydrodebrider™ System
Endoscopic Suction Irrigator
C
H
B
B
C
D
D
E
G
F
DUTY CYCLE
FOR APPLIED
PART
MAX
ON
5 SEC
5 SEC
Type BF påsat del
E
Sikring
C
MIN
OFF
Arbejdscyklus
Overholder ANSI/AAMI ES60601-1
Certiceret i overensstemmelse med CSA C22.2 Nr. 60601-1
Tæthedsgrad – beskyttet mod lodret faldende vanddråber
Indgang
003
D
F
Kun adgang for Medtronic servicepersonale
ROHS – Miljøvenlig anvendelsesperiode – Kina (SJ/T11364-
2006.)
A
Xomed Hydrodebrider™ System
Endoscopic Irrigator
E
RF-transmitter (interferens kan forekomme)
Dette produkt må ikke bortskaes som almindeligt
husholdningsaald. Dette produkt skal bortskaes i
overensstemmelse med lokale bestemmelser. Se http://
recycling.Medtronic.Com for vejledning vedrørende korrekt
bortskaelse af dette produkt.
Autoriseret repræsentant i EU
Denne enhed overholder Rådets direktiv
93/42/EØF om medicinsk udstyr.
b1
b1
B
D
Forsigtig: I henhold til amerikansk lovgivning må dette
produkt kun sælges af en læge eller eer lægeordination.
C
004
Følg brugsanvisning
76
Xomed® Hydrodebrider®-system
A
90°
180°
E
0°
005
D
b2
b2
C
B
009
0
0°
0°
180°
90°
90
180
270
010
A
006
007
008
0
90
180
270
011
Generelt
Lister med bogstaver (A. B. C. etc.) indeholder introducerende information,
og nummererede lister (1. 2. 3. etc.) er ”Gør sådan”-vejledninger.
Denitioner
EMC –Elektromagnetisk kompatibilitet
RF – Radiofrekvens
EMI – Elektromagnetisk interferens
OUS – Uden for USA
Når systemet modtages
Udpakning og inspektion
Ved udpakning af emballagen bør indholdet afstemmes med
følgesedlen. Giv besked til kundeservice, hvis der mangler noget, eller
hvis der er beskadigede dele. Giv også besked til transportrmaet hvis
forsendelsesemballagen er beskadiget, eller hvis der er tegn på, at det
beskyttende indpakningsmateriale har været udsat for belastning.
Opbevar yderemballagen, så transportrmaet kan besigtige den.
Eer udpakning af Xomed® Hydrodebrider®-systemet bør pap og
emballage gemmes. Hvis produktet skal sendes fra ét sted til et andet,
skal produktets forsendelsesemballage bruges for at sikre tilstrækkelig
beskyttelse.
Xomed® Hydrodebrider®-system
77
Advarsler og forholdsregler
Det er vigtigt, at brugeren af Xomed® Hydrodebrider® er fortrolig med
denne brugsanvisning og de heri anførte forholdsregler, procedurer og
sikkerhedsforhold. I denne brugsanvisning anvendes tre mærkninger
for at gøre opmærksom på vigtige forsigtighedsregler, forhold eller
fremgangsmåder:
Advarsler:
Forholdsregler:
Bemærk:
Advarsler
W1. Dette medicinske udstyr er i overensstemmelse med EN 60601-1-2
sikkerhedsstandard for elektromagnetisk kompatibilitet, krav og
test. Dog gælder, at hvis instrumentet anvendes i nærheden af kraig
elektromagnetisk interferens (EMI) eller meget følsomt udstyr, kan
der opstå interferens, og brugeren bør tage enhver nødvendig
forholdsregel for at eliminere eller reducere kilden til interferens.
Forringet funktion kan forlænge operationstiden for en patient
under anæstesi.
W2. Før rengøring skal strømmen arydes til hele systemet for at
undgå elektrisk stød.
W3. Når Xomed® Hydrodebrider®-systemet anvendes sammen med
elektromekaniske enheder, skal BF-betingelser opretholdes
(isolering, ingen jordforbindelse) for at undgå elektrisk stød.
W4. Kontrollér, at sugeslangen på det maxillære håndstykke fungerer
korrekt for at minimere indtagelse af skyllevæske under
proceduren.
W5. I sjældne tilfælde kan sinuskaviteten være kompromitteret enten
interoperativt eller inden indgrebet (f.eks. sårruptur, erosion
eller stel). I tilfælde, hvor der er mistanke om eller kendskab
til en anatomisk anomali, må der ikke skylles. I andre tilfælde er
det vigtigt at overvåge orbita for trykændringer og/eller hævelse
under skylning og at holde øje med ændringer i vitale tegn, som
kunne tyde på forhøjet okulært eller cerebralt tryk.
W6. Sørg for, at skylleslangen er alemt for at undgå utilsigtet sprøjt,
når systemet ikke er i brug.
W7. Dette udstyr egner sig ikke til brug i nærheden af brændbare
blandinger.
W8. Der skal udvises forsigtighed før og under proceduren for at sikre
dræning under brug af det frontale håndstykke. Okklusion af
ostium frontalis pga. svamp, knoglesplinter eller andet fremmed
materiale kan resultere i, at skyllevæske yder til hjernen.
W9. Kontrollér altid komponenterne for skader før og eer brug. Hvis
der konstateres skader, må den beskadigede del ikke anvendes, før
den er repareret eller udskiet.
W10. Dette udstyr må kun tilsluttes en strømforsyning med
jordforbindelse for at undgå risiko for elektrisk stød.
W11. Udstyret må ikke ændres uden tilladelse fra producenten.
Beskriver alvorlige uheldige virkninger og mulige
sikkerhedsrisici, der kan opstå ved korrekt eller
ukorrekt brug af en enhed.
Der skal udvises særlig forsigtighed fra læge eller
patient for at opnå sikker og eektiv brug af enheden.
Henleder opmærksomheden på særlige informationer
eller præciserer/fremhæver vigtige instruktioner.
Kundeservice i USA
Der ydes generel kundeservice og teknisk support ved (afgisfrit i USA)
opkald til:
+1 800-874-5797 eller +1 904-296-9600
Mandag – fredag: 08.00-18.00 E.S.T. (Amerikansk standard østkysttid)
medtronic.com
Systembeskrivelse
Xomed® Hydrodebrider® skyllepumpekonsol og håndstykke bruges til at
dirigere og levere skyllevæske under tryk til et lokaliseret sted. Systemet
består af to hovedkomponenter (hver især sælges separat):
skyllepumpekonsol og engangshåndstykke(r) (maxillært eller frontal)
(skyllepose kræves også).
Konsollen monteres på et dropstativ med en klemme før det kirurgiske
indgreb. Spray-funktionen sættes i gang ved at trykke på aktiveringsknappen
på håndstykket, hvilket fører til en skyllecyklus. Systemet afgiver cirka
4-6 ml skyllevæske pr. sekund.
Det maxillære håndstykke kan levere kontinuerlig sugning til ernelse af
overskydende væske.
Tilsigtet brug
Xomed® Hydrodebrider®-systemet er beregnet til at skylle næsens bihuler.
Indikationer for brug
Brug af Xomed® Hydrodebrider®-systemet er indikeret til brug, når
der er behov for skylning af næsens bihuler inklusive skylning eer
endoskopisk bihulekirurgi og skylning i lægens konsultation. Xomed®
Hydrodebrider® er beregnet til behandling af tilstande og lidelser som
rhinitis og akut eller kronisk sinusitis.
Kontraindikationer
Der er ingen kendte kontraindikationer.
Komponenter
Konsol
Se illustration 001.
A. Klemme til dropstativ.
B. Statuslampe for systemet.
C. Tænd/sluk-knap (On/O).
D. Stik (stereo) til håndstykke.
E. Peristaltisk pumpe.
Maxillært håndstykke
Se illustration 002.
A. Spraydyse og sugeslange.
B. Bøjelig del.
C. Indstillingshjul til styring af spids.
D. Hjul til at styre drejning af dysen.
E. Skylleslange.
F. Sugeslange.
G. Styrekabel.
H. Aktiveringsknap (trigger).
EMC, og det skal installeres og ibrugtages i henhold til EMCangivelserne i denne vejledning.
P2. Bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr kan påvirke
medicinsk elektrisk udstyr.
P3. Brug af tilbehør og kabler, som Medtronic ikke har speciceret, og
som ikke sælges af Medtronic, kan resultere i øgede emissioner fra
og forringet immunitet for dette produkt.
P4. Konsollen bør ikke bruges i nærheden af, eller stå stablet med,
andet udstyr. Hvis nærtstående eller stablet brug er nødvendig,
skal der holdes øje med konsollen for at sikre, at den fungerer
normalt under de betingelser, hvorunder den anvendes.
78
Frontalt håndstykke
Se illustration 003.
A. Spraydyse.
B. Hjul til at styre drejning af dysen.
C. Styrekabel.
D. Skylleslange.
E. Aktiveringsknap (trigger).
Systemkonguration
Maxillært håndstykke
Se illustration 004.
A. Håndstykkespids og skyllepose.
B. Pumpe.
b1. Slangettings.
C. Sugekilde.
D. Håndstykkestik (stereo).
E. Klemme til skylleslange.
F. Maxillært håndstykke.
Xomed® Hydrodebrider®-system
Frontalt håndstykke
Se illustration 005.
A. Håndstykkespids og skyllepose.
B. Pumpe.
b2. Pumpemærker:
C. Håndstykkestik (stereo).
D. Klemme til skylleslange.
E. Frontalt håndstykke.
Opsætning og brug
1. Montér konsollen på dropstativet.
• Kontrollér, at tænd/sluk-knappen på konsollens forside står
istillingen for slukket (O).
2. Tilslut netledningen til stikket på bagsiden af konsollen og til en
stikkontakt af medicinsk standard.
3. Kontrollér, at lampen for systemstatus (grøn lysdiode) IKKE lyser.
Sæt (stereo) stikket til håndstykket i konsollens stereo-bøsning.
BEMÆRK: Hvis konsollen er TÆNDT (lysdiode lyser), vil den
peristaltiske pumpe kortvarigt blive aktiveret, når stikket (stereo)
til håndstykket isættes.
Skyllevæske
1. Hæng pose(r) med skyllevæske på dropstativet.
2. Indstil slangeklemme(r) på skylleslangen til lukket stilling.
• Ved konguration med enkelt skyllepose/håndstykke: Luk
slangeklemmen (A) ved håndstykket, og sæt spidsen i posen.
Seillustration 006.
Pumpeopsætning
1. Før skylleslangen ind i den peristaltiske pumpe. Se illustration 007
(pumpemærker) og 008 (slangettings).
(1) Lø låget på den peristaltiske pumpe og indsæt slangen som vist
på illustrationerne.
(2) Centrér slangen over pumpehovedet.
b1. Slangettings:
• Montér slange med én slangetting på hver side af pumpen.
• Få slangeføringen til at ligge naturligt over rullen, så
slangen ikke trækkes eller strækkes.
b2. Pumpemærker:
• Montér slange med én slangetting på hver side af pumpen.
• Få slangeføringen til at ligge naturligt over rullen, så
slangen ikke trækkes eller strækkes.
(3) Luk låget over pumpehovedet.
2. Indstil glideklemmen på skylleslangen til ÅBEN stilling.
3. Sæt tænd/sluk-knappen på konsollens forside i stillingen for tændt (l),
og kontrollér, at lampen for systemstatus lyser.
4. Hold håndstykkets spids over en svamp eller opsamlingsbakke. Tryk
på aktiveringsknappen (triggeren), indtil der yder skyllevæske fra
spidsen.
5. Slip aktiveringsknappen og indstil glideklemmen på skylleslangen til
lukket stilling.
Fremgangsmåde ved brug
Maxillært håndstykke
Styring af spids med maxillært håndstykke
Se illustration 009
1. Drejes indstillingshjulet til styring af spids til højre, vil spraydysen
dreje til højre.
2. Centrering af indstillingshjulet til styring af spids vil centrere spraydysen.
3. Drejes indstillingshjulet til styring af spids til venstre, vil spraydysen
dreje til venstre.
Betjening af maxillær og frontal spraydyse
Maxillært håndstykke og frontalt håndstykke
Se illustration 010 (maxillar) og 011 (frontal)
”Spraymønsteret” for Hydrodebrider® håndstykker går fra en diameters
midterpunkt til kanten af samme diameter (diameteren øges ved større
afstand).
Bemærk: Der er 180° forskel på 0°, 90°, 180°, og 270° mærkerne
på de to håndstykker.
1. Indstil til startposition for spraymønster ved at dreje hjulet til styring
af dysen, indtil den ønskede vinkel (i grader) er synlig i vinduet
øverst på håndstykket.
2. Tryk på aktiveringsknappen for at aktivere pumpen og begynde
spraymønstret.
3. Drej indstillingshjulet for drejning af dysen med eller mod uret for at
justere spraymønstret.
4. Slip aktiveringsknappen for at holde op med at spraye.
Fremgangsmåde efter brug
1. Slukning:
• Sæt tænd/sluk-knappen i stillingen for slukket (O).
2. Luk alle slangeklemmer.
3. Aryd/ern:
• Håndstykkets stereostik fra konsollen.
• Sugeslange fra sugekilden.
• Fjern slangen fra det peristaltiske pumpehoved.
4. Kassér skyllepose, håndstykke og slanger i overensstemmelse
med institutionens vejledning vedrørende korrekt bortskaelse af
forurenet materiale. Disse komponenter må ikke genbruges.
Rengøring
Konsol
• Afvask konsol og pumpe med et standard desinfektionsmiddel.
• Brug ikke alkohol, andre opløsningsmidler eller slibende midler.
• Aør produktet med en ren, ikke-slibende klud.
• Lad det tørre helt før opbevaring.
Service
Hvis Xomed® Hydrodebrider®-systemet ikke fungerer korrekt, henvises til
afsnittet om fejlnding i nærværende brugsanvisning. Kontakt Medtronic
Xomed kundeservice, hvis forsøg på fejlretning ikke ajælper problemet,
eller kontakt det lokale Medtronic Xomed kontor eller den lokale forhandler.
Xomed® Hydrodebrider®-systemet kan ikke serviceres af bruger, og der
kræves ingen forebyggende vedligeholdelse eller rekalibreringsprocedurer
bortset fra anvisningerne i denne brugsanvisning.
Tekniske specikationer
Dette produkt opfylder kravene i IEC/EN 60601-1-2: 2. og 3. udgave.
Dette produkt overholder IEC/EN 60601-1: 2. og 3. udgave, ANSI/
AAMI ES 60601-1, CSA 22.2 Nr. 60601-1
Størrelse
Konsol17,8cm x 26,7cm x 24,1cm
Maxillært håndstykke24,1cm x 4,6cm x 11,7cm
Frontalt håndstykke22,86cm x 2,9cm x 8,4cm
Vægt
Konsol2,3kg
Maxillært håndstykke80 g
Frontalt håndstykke33 g
Peristaltisk pumpe arbejder, men ingen spray
fra håndstykket.
Der er kun lidt skyllespray fra håndstykket.
Skyllespray fra håndstykket stopper ikke.
Maxillær sugning lader ikke til at fungere
korrekt.
Maxillært håndstykkes bøjelige del bevæger
sig ikke korrekt.
Håndstykkets dyse drejer ikke korrekt.Mekanisk fejl.Udski håndstykket med et nyt.
Kontrollér netledningen.
Der kan være fejl ved lysdioden.Kontakt kundeservice.
Håndstykke installeret ukorrekt.
Motorblokering.
Elektronisk fejl.Kontakt kundeservice.
Blokering i skylleslange.
Skyllepose tom.Udski posen.
Ukorrekt installering
afpumpesamling.
Fejl ved håndstykkets
aktiveringsknap.
Håndstykke installeret ukorrekt.
Blokering i sugeslange.
Mekanisk fejl.Udski håndstykket med et nyt.
Tag netledningen på konsollens bagside ud og sæt den i igen.
Kontrollér, om stikkontakten er i orden.
Aryd forbindelsen mellem håndstykke og konsol ved at tage
stereostikket ud. Isæt igen stereostik og sørg for, at det sidder
godt fast i bøsningen.
Flyt slangen i pumpen, kontrollér, at låget er helt lukket, og at
væsken yder fra venstre til højre.
Undersøg, om der er blokering ved dysens distale ende. Sørg
for, at glideklemmen på skylleslangen er åben.
Flyt slangen i pumpen, kontrollér, at låget er helt lukket, og at
væsken yder fra venstre til højre.
Sluk for strømmen til konsollen og tag håndstykket af.
Udski håndstykket med et nyt.
Aryd forbindelsen mellem håndstykke og konsol ved at tage
stereostikket ud. Isæt igen stereostik og sørg for, at det sidder
godt fast i bøsningen.
Undersøg, om der er blokering ved sugeportens distale ende.
Fjern eventuel blokering eer behov for at øge suget.
80
Xomed® Hydrodebrider®-system
Vejledning og fabrikantens erklæring – elektromagnetisk
immunitet
Del I
Xomed® Hydrodebrider® er beregnet til brug i det nedenfor specicerede elektromagnetiske miljø. Kunden skal sørge for, at Xomed® Hydrodebrider® kun benyttes, hvor et sådant miljø forendes.
Immunitetstest
Elektrostatiske udladninger (ESD)±6 kV kontakt ±6 kV kontakt
IEC 61000-4-2±8 kV lu±8 kV lu
Bemærk: UT er lysnetspændingen før aktivering af testniveauet.
Xomed® Hydrodebrider® er beregnet til brug i det nedenfor specicerede elektromagnetiske miljø. Kunden skal sørge for, at Xomed® Hydrodebrider® kun benyttes, hvor et sådant miljø forendes.
Gulve bør være af træ, beton eller keramiske iser. Hvis gulve er dækket af syntetisk materiale, bør
±2 kV for strømforsyningslinjer
±1 kV for indgangs-/udgangslinjer
±1 kV dierential-mode
±2 kV common-mode
<5 % UT (>95 % fald i UT) for
0,5 cyklus
40 % UT (60 % fald i UT) for
5cyklusser
70 % UT (30 % fald i UT) for
25cyklusser
<5 % UT (>95 % fald i UT) for
5 sek.
Vejledning og fabrikantens erklæring – elektromagnetiske emissioner
Gruppe 1
Klasse A
Klasse A
I overensstemmelse med
Xomed® Hydrodebrider® benytter kun RF energi til interne formål. Derfor er dets RF-emissioner meget begrænsede
og vil sandsynligvis ikke medføre interferens i elektronisk udstyr i nærheden.
Xomed® Hydrodebrider® er velegnet til tilslutning til alle strømkilder, med undtagelse af private hjem og strømkilder,
der er direkte forbundet til lavspændingsforsyningsnet, som forsyner bygninger, der benyttes til boligformål.
den relative fugtighed være mindst 30 %.
Lysnetkvaliteten bør være den, der typisk anvendes kommercielt eller i hospitalsmiljøer.
Lysnetkvaliteten bør være den, der typisk anvendes i erhvervs- eller hospitalsmiljøer.
Lysnetkvaliteten bør være den, der typisk anvendes i erhvervs- eller hospitalsmiljøer. Hvis brugeren
af Xomed® Hydrodebrider® kræver fortsat dri under strømarydelser, anbefales det, at Xomed®
Hydrodebrider® strømforsynes fra en nødstrømsforsyning eller fra batteri.
Strømfrekvens magnetfelter bør være på de niveauer, der er karakteristiske i typiske erhvervs- eller
hospitalsmiljøer.
Anbefalet sikkerhedsafstand mellem bærbart og mobilt radiokommunikationsudstyr og Xomed® Hydrodebrider®
Xomed® Hydrodebrider® er beregnet til brug i et elektromagnetisk miljø, i hvilket udstrålende radioforstyrrelser er under kontrol. Kunden eller brugeren af Xomed® Hydrodebrider® kan forebygge elektromagnetisk
interferens ved at opretholde en minimum sikkerhedsafstand mellem det bærbare og mobile RF-kommunikationsudstyr (transmitterne) og Xomed® Hydrodebrider® som anbefalet nedenfor, alt eer
kommunikationsudstyrets maksimale udgangseekt.
Nominel maksimal udgangseekt
for sender
W
0,010,120,120,23
0,100,380,380,73
1,001,201,202,30
10,003,803,807,30
100,0012,0012,0023,0
For sendere med en nominel maksimal udgangseekt, som ikke er nævnt ovenfor, kan den anbefalede sikkerhedsafstand d i meter (m) anslås ud fra den formel. Der er relevant for senderens frekvens, hvor P er
senderens maksimale udgangseekt i watt (W) ifølge fabrikantens oplysninger.
NOTE 1 Ved 80 MHz og 800 MHz gælder sikkerhedsafstanden for det højeste frekvensområde.
NOTE 2 Disse retningslinjer kan ikke anvendes i alle situationer. Elektromagnetisk udbredelse påvirkes af absorption og reeksion fra bygninger genstande og personer.
150 kHz til 80 MHz
d = 1,2√P
80 MHz til 800 MHz
Sikkerhedsafstand aængigt af senderens frekvens
d = 1,2√P
800 MHz til 2,5 GHz
d = 2,3√P
Xomed® Hydrodebrider®-system
81
Vejledning og fabrikantens erklæring – elektromagnetisk
immunitet
Del II
Xomed® Hydrodebrider® er beregnet til brug i det nedenfor specicerede elektromagnetiske miljø.
Kunden skal sørge for, at Xomed® Hydrodebrider® kun benyttes, hvor et sådant miljø forendes.
Bærbart og mobilt radiokommunikationsudstyr bør ikke anvendes tættere på nogen del af Xomed®
Hydrodebrider® inkl. kabler end den anbefalede sikkerhedsafstand, der beregnes ud fra den formel, der er
relevant for senderens frekvens.
Anbefalet sikkerhedsafstand
Ledet radiosignal3 Vrms3 Vrmsd = 1,2 √P
IEC 61000-4-6150 kHz til 80 MHz
Udstrålet radiosignal3 V/m3 V/md = 1,2√P 80MHz til 800MHz
IEC 61000-4-380 MHz til 2,5 GHzd = 2,3 √P 800 MHz til 2,5 GHz
Hvor P er den maksimale udgangseekt for senderen i watt (W) ifølge producenten af senderen, og d er
den anbefalede separationafstand i meter (m).
Feltstyrker fra faste radiosendere, som er fastlagt med en elektromagnetisk undersøgelse på stedet,
være mindre end eerlevelsesniveauet i hvert frekvensområde.
Der kan opstå interferens i nærheden af udstyr, der er mærket med følgende symbol:
NOTE 1 Ved 80 MHz og 800 MHz gælder det højeste frekvensområde.
NOTE 2 Disse retningslinjer kan ikke anvendes i alle situationer. Elektromagnetisk udbredelse påvirkes af absorption og reeksion fra bygninger genstande og personer.
a Feltstyrker fra faste transmittere såsom basestationer for radiotelefoner (mobile, trådløse), landmobile radioer, amatørradio, AM og FM radio- og TV-udsendelser kan ikke forudsiges rent teoretisk med
nøjagtighed. Der bør overvejes en elektromagnetisk pladsundersøgelse for at få adgang til det elektromagnetiske miljø, der hidrører fra faste radiosendere. Hvis den målte feltstyrke på det sted, hvor Xomed®
Hydrodebrider™ bruges, overstiger det ovennævnte gældende RF-opfyldelsesniveau, skal Xomed® Hydrodebrider® observeres for at bekræe normal dri. Hvis der observeres unormal ydelse, kan det være
nødvendigt at foretage ekstra målinger såvel som at ændre retning eller placering af Xomed® Hydrodebrider®.
b I frekvensområder over 150 kHz til 80 MHz bør feltstyrkerne være mindre end 3 V/m.
b
a
bør
82
Xomed® Hydrodebrider®-system
Begrænset garanti
A. Denne begrænsede garanti yder den følgende garanti til en kunde, som køber en Xomed® Hydrodebrider®-konsol (hereer kaldet en ”Systemkomponent”)
eller et af dens dertil hørende håndstykker, styrekabler, skylleslange samt skylning med sugeslange (hereer kaldet ”Engangskomponent”).
Systemkomponenten og Engangskomponenten/-komponenterne betegnes samlet som Xomed® Hydrodebrider®-systemet, medmindre andet
udtrykkeligt er nævnt. Denne begrænsede garanti gives kun til den køber, der køber Systemkomponenten eller Engangskomponenten direkte
fraMedtronic eller fra et af dets datterselskaber, eller dets autoriserede distributør eller repræsentant.
(1) Såfremt en systemkomponent ikke virker i overensstemmelse med Medtronics oentliggjorte specikationer i løbet af gyldighedsperioden
for denne begrænsede garanti (et år fra datoen for salg af en ny systemkomponent eller 90 dage fra datoen for salg af en repareret eller brugt
systemkomponent), vil Medtronic enten reparere eller udskie Systemkomponenten eller eventuelle dele deraf.
(2) Hvis en Engangskomponent ikke fungerer i overensstemmelse med Medtronics angivne specikationer, og dette konstateres før sidste
B. For at være berettiget til denne begrænsede garanti skal følgende betingelser være opfyldt:
(1) Xomed® Hydrodebrider
(2) Xomed® Hydrodebrider®-systemet skal anvendes i overensstemmelse med dets mærkning, og det må ikke ændres eller udsættes for forkert
anvendelse mishandling, uheld eller forkert håndtering.
(3) Hvis der opdages en defekt, skal den anmeldes skriligt til Medtronic inden tredive (30) dage.
(4) Xomed® Hydrodebrider®-systemet skal returneres til Medtronic inden tredive (30) dage, eer at Medtronic har modtaget anmeldelsen, der er
nævnt i (3) ovenfor.
(5) Ved en nærmere undersøgelse af Xomed® Hydrodebrider®-systemet af Medtronic skal Medtronic have konstateret, at: (i) Xomed®
Hydrodebrider®-systemet ikke har været repareret eller ændret af andre end Medtronic eller dets autoriserede repræsentant, (ii) Xomed®
Hydrodebrider®-systemet ikke har været anvendt under andre forhold end normal brug, og (iii) der er foretaget den foreskrevne periodiske
vedligeholdelse og service, hvis relevant, på Xomed® Hydrodebrider®-systemet .
C. Denne begrænsede garanti skal fortolkes indskrænkende i henhold til sin ordlyd. DENNE BEGRÆNSEDE GARANTI ERSTATTER
ALLE ANDRE GARANTIER, UDTRYKKELIGE ELLER UNDERFORSTÅEDE UANSET OM DE ER LOVBESTEMTE, HERUNDER
EVENTUELLE UNDERFORSTÅEDE GARANTIER FOR SALGBARHED ELLER EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Medtronic kan
under ingen omstændigheder holdes ansvarlig for følgeskader, hændelige skader, senere skader eller lignende skader som følge af brug af Xomed®
Hydrodebrider
D. Ovennævnte undtagelser og begrænsninger har ikke til hensigt at være og må ikke fortolkes således, at de kommer i modstrid med ufravigelige
bestemmelser i gældende lov. Brugere kan drage fordel af lovbestemte rettigheder for garanti, der er indeholdt i lov om salg af forbrugsvarer.
Hvis afsnit eller vilkår i denne begrænsede garanti af en retsinstans i en kompetent retskreds anses for ulovlige, uden retskra eller i konikt med
gældende lov, berøres den resterende del af den begrænsede garanti ikke, og alle rettigheder og forpligtigelser skal tolkes og håndhæves, som om
denne begrænsede garanti ikke indeholdt disse specielle afsnit eller vilkår, der anses for ugyldige.
®-systemet eller dets defekt eller fejlfunktion, uanset om reklamationen er baseret på garanti, kontrakt, forsømmelighed eller andet.
®-systemet skal anvendes på eller inden datoen for ”Kan anvendes til og med”, hvis en sådan ndes.
Ohjeet ja valmistajan vakuutus – sähkömagneettinen
häiriönsieto – osa I ...................................................................... 93
Osa I ...................................................................................................93
Osa II .................................................................................................94
Rajoitettu takuu ...........................................................................95
Xomed® Hydrodebrider® -järjestelmä
87
REF
SN
IPX1
EC REP
Symbolit
LOT
Vaara
Tuotenumero
Sarjanumero
Valmistuspäivä
Varoitus
Jos laitteen etiketissä on kertakäyttöisyyttä ilmaiseva
symboli, laite on tarkoitettu vain yhden potilaan käyttöön.
Tällaista tuotetta ei saa käyttää, käsitellä eikä steriloida
uudelleen. Laitteen uudelleenkäyttö, -käsittely tai
-sterilointi saattaa vaurioittaa sitä ja/tai aiheuttaa laitteen
kontaminoitumisen vaaran, mistä voi olla seurauksena
potilaan vammautuminen, sairastuminen tai kuolema.
Eränumero
Virtaussuunnan nuoli
Infuusionestepussi
Käsikappale
Puristumisvaara
Kuvat
001
A
002
A
Xomed Hydrodebrider™ System
Endoscopic Suction Irrigator
B
C
D
E
B
C
D
H
E
G
F
A
B
DUTY CYCLE
FOR APPLIED
PART
MAX
ON
5 SEC
5 SEC
Tyypin BF liityntäosa
Sulake
MIN
OFF
Toimintajakso
E
C
D
003
Standardin ANSI/AAMI ES60601-1 mukainen
Standardin CSA C22.2 NO. 60601-1 mukainen sertiointi
ROHS – ympäristöystävällinen käyttöaika – Kiina (SJ/
RF-lähetin (häiriöitä voi esiintyä)
T11364-2006)
A
b1
b1
Xomed Hydrodebrider™ System
Endoscopic Irrigator
F
E
D
B
Älä hävitä laitetta lajittelemattoman yhdyskuntajätteen mukana.
Hävitä laite paikallisten määräysten mukaisesti. Katso
osoitteesta http://recycling.medtronic.com, miten laite
hävitetään oikein.
Valtuutettu edustaja EY-alueella
Lääkintälaitedirektiivin 93/42/ETY mukainen
Varoitus: Yhdysvaltojen liittovaltiolaki sallii tämän laitteen
myynnin vain lääkäreille tai lääkärin määräyksestä.
Tutustu käyttöohjeisiin
88
004
Xomed® Hydrodebrider® -järjestelmä
C
A
90°
180°
E
0°
005
D
b2
b2
C
B
009
0
0°
0°
180°
90°
90
180
270
010
A
006
007
008
Xomed® Hydrodebrider® -järjestelmä
0
90
180
270
011
Yleistä
Aakkosjärjestyksessä oleva kirjainluettelo (A, B, C jne.) sisältää tietoja
laitteesta, kun taas numeroluettelo (1, 2, 3 jne.) sisältää käyttöohjeita.
Määritelmät
EMC –sähkömagneettinen yhteensopivuus
RF – radiotaajuus
EMI – sähkömagneettiset häiriöt
OUS – Yhdysvaltojen ulkopuolella
Järjestelmän toimitus
Purku pakkauksesta ja tarkistus
Pura järjestelmä laatikosta ja tarkista, että laatikko sisältää kaikki
lähetyslistassa mainitut osat. Jos osia puuttuu tai niissä on vaurioita,
ilmoita siitä asiakaspalveluun. Jos toimituslaatikko on vaurioitunut
tai pehmustemateriaalissa on rasituksen merkkejä, ilmoita niistä
myös kuljetusyritykselle. Säilytä toimitusmateriaalit kuljetusyrityksen
tarkistusta varten.
Kun olet purkanut Xomed® Hydrodebrider™ -järjestelmän pakkauksesta,
säästä laatikot ja pakkausmateriaali. Jos laitetta joudutaan kuljettamaan
paikasta toiseen, käytä alkuperäistä toimituspakkausta, koska se suojaa
laitetta parhaiten.
89
Vaarat ja varotoimet
On tärkeää, että Xomed® Hydrodebrider® -järjestelmän käyttäjät
perehtyvät tähän käyttöoppaaseen ja siinä kuvattuihin varotoimiin sekä
toimenpide- ja turvaohjeisiin. Tärkeät ohjeet, olosuhteet ja toimenpiteet
on merkitty käyttöoppaaseen kolmella tavalla:
Vaarat:
Varotoimet:
Huomautus:
Vaarat
W1. Tämä lääkintälaite noudattaa sähkömagneettista yhteensopivuutta
ja testausta koskevan turvallisuusstandardin SFS-EN 60601-1-2
vaatimuksia. Siitä huolimatta häiriöitä voi esiintyä voimakkaiden
sähkömagneettisten häiriöiden (EMI) tai erittäin herkkien
laitteiden läheisyydessä. Käyttäjän on yritettävä poistaa häiriöiden
syy tai vähentää häiriöitä tarvittavilla toimenpiteillä. Jos laitteen
toiminta heikkenee, anestesiassa olevan potilaan leikkausaika voi
pidentyä.
W2. Katkaise virta koko järjestelmästä ennen puhdistusta sähköiskun
välttämiseksi.
W3. Kun käytät Xomed® Hydrodebrider® -järjestelmää sähkömekaanisten
laitteiden kanssa, estä sähköiskut huolehtimalla BF-tyypin
olosuhteista (eristetty ja maadoittamaton potilasliityntä).
W4. Tarkista, että maksillaarisen käsikappaleen imuletku toimii
kunnolla, jotta potilaan nieluun pääsee mahdollisimman vähän
huuhteluliuosta.
W5. Harvinaisissa tapauksissa nenän sivuontelo saattaa vahingoittua
joko leikkauksen aikana tai ennen leikkausta (esimerkiksi
avautuminen, eroosio tai steli). Älä huuhtele, jos tiedossa
on anatominen poikkeavuus tai sellaista epäillään. Muissa
tapauksissa on tärkeää seurata silmäkuoppaa painevaihteluiden
ja/tai turvotuksen varalta huuhtelun aikana sekä seurata
vitaalielintoimintojen muutoksia, jotka voivat viitata
silmänpaineen tai aivopaineen kohoamiseen.
W6. Varmista, että huuhteluletkun puristin on suljettu, kun
järjestelmää ei käytetä, jotta liuosta ei ruiskua tahattomasti.
W7. Laite ei sovellu käytettäväksi tulenarkojen seosten läheisyydessä.
W8. Kun käytät frontaalista käsikappaletta, huolehdi ennen
toimenpidettä ja sen aikana, että huuhteluliuos tyhjenee
otsaontelosta. Jos sienimassa, luusirut tai muut vierasaineet
tukkivat otsaontelon aukon, huuhteluliuosta voi virrata aivoihin.
W9. Tarkista aina ennen käyttöä ja käytön jälkeen, etteivät osat ole
vaurioituneet. Jos havaitset vaurioita, älä käytä vaurioitunutta
osaa, ennen kuin se on korjattu tai vaihdettu uuteen.
W10. Sähköiskujen välttämiseksi laitteen saa kytkeä ainoastaan
maadoitettuun pistorasiaan.
W11. Älä tee laitteeseen muutoksia ilman valmistajan lupaa.
Varotoimet
P1. Sähkökäyttöisiä lääkintälaitteita käytettäessä on noudatettava
erityisiä sähkömagneettista yhteensopivuutta (EMC) koskevia
varotoimia, ja laitteet on asennettava ja otettava käyttöön
tämän oppaan sisältämien sähkömagneettista yhteensopivuutta
koskevien ohjeiden mukaisesti.
P2. Kannettavat ja siirrettävät radiotaajuiset (RF) viestintälaitteet
voivat vaikuttaa sähkökäyttöisiin lääkintälaitteisiin.
P3. Muiden kuin Medtronicin hyväksymien ja myymien lisävarusteiden
ja kaapeleiden käyttö voi lisätä laitteen häiriöpäästöjä ja heikentää
sen häiriönsietoa.
P4. Konsolia ei saa käyttää muiden laitteiden vieressä tai pinottuna
niiden kanssa. Jos konsolia on käytettävä muiden laitteiden
vieressä tai pinottuna niiden kanssa, varmista, että se toimii
normaalisti käytettävässä kokoonpanossa.
Vakavat haittavaikutukset ja mahdolliset
turvallisuusriskit, joita laitteen asianmukainen
tai väärä käyttö voi aiheuttaa.
Lääkärin tai potilaan erityiset toimenpiteet, jotka
takaavat laitteen turvallisen ja tehokkaan käytön.
Erityiset tiedot, jotka selventävät tai korostavat tärkeitä
ohjeita.
Asiakaspalvelu Yhdysvalloissa
Maksuton yleinen asiakaspalvelu ja tekninen tuki:
+1 800 874 5797 tai +1 904 296 9600
Maanantai–perjantai: 8.00–18.00 EST (Eastern Standard Time)
medtronic.com
Järjestelmän kuvaus
Xomed® Hydrodebrider® -huuhtelupumppukonsolilla ja -käsikappaleella
ohjataan ja ruiskutetaan paineistettua huuhteluliuosta haluttuun
kohdepaikkaan. Järjestelmässä on kaksi pääosaa (kumpikin myydään
erikseen): huuhtelupumppukonsoli ja yksi tai useampia kertakäyttöisiä
käsikappaleita (maksillaarinen tai frontaalinen) (tarvitaan myös
huuhteluliuospussi).
Konsoli asennetaan huuhtelutelineeseen mukana toimitetulla pidikkeellä
ennen leikkausta. Huuhteluliuosta ruiskutetaan painamalla käsikappaleen
aktivointipainiketta. Tämä käynnistää huuhtelujakson. Järjestelmä
annostelee noin 4–6 ml huuhteluliuosta sekunnissa.
Maksillaarisella käsikappaleella voidaan poistaa ylimääräistä nestettä
jatkuvalla imulla.
Käyttötarkoitus
Xomed® Hydrodebrider® -järjestelmä on tarkoitettu nenän
sivuonteloiden huuhteluun.
Käyttöaiheet
Xomed® Hydrodebrider® -järjestelmää voidaan käyttää nenän sivuonteloiden
huuhteluun erilaisissa toimenpiteissä, kuten endoskooppisten onteloleikkausten
jälkeen sekä huuhteluun vastaanotolla. Xomed® Hydrodebrider™ -järjestelmä
on tarkoitettu riniitin, akuutin tai kroonisen sinuiitin ja vastaavien
tilojen ja sairauksien hoitoon.
Vasta-aiheet
Tunnettuja vasta-aiheita ei ole.
Osat
Konsoli
Katso kuva 001.
A. Huuhtelutelineen pidike
B. Järjestelmän tilamerkkivalo
C. Virtakytkin
D. Käsikappaleen stereoliitin
E. Peristalttinen pumppu
Maksillaarinen käsikappale
Katso kuva 002.
A. Ruiskutussuutin ja imuletku
B. Taipuva osa
C. Kärjen taivutuspyörä
D. Suuttimen kiertopyörä
E. Huuhteluletku
F. Imuletku
G. Ohjauskaapeli
H. Aktivointipainike (liipaisin)
Frontaalinen käsikappale
Katso kuva 003.
A. Ruiskutussuutin
B. Suuttimen kiertopyörä
C. Ohjauskaapeli
D. Huuhteluletku
E. Aktivointipainike (liipaisin)
Järjestelmän kokoonpano
Maksillaarinen käsikappale
Katso kuva 004.
A. Käsikappaleen piikkiliitin ja huuhteluliuospussi
90
Xomed® Hydrodebrider® -järjestelmä
B. Pumppu
b1. Letkupidikkeet
C. Imulaite
D. Käsikappaleen stereoliitin
E. Huuhteluletkun puristin
F. Maksillaarinen käsikappale
Frontaalinen käsikappale
Katso kuva 005.
A. Käsikappaleen piikkiliitin ja huuhteluliuospussi
B. Pumppu
b2. Pumppumerkit
C. Käsikappaleen stereoliitin
D. Huuhteluletkun puristin
E. Frontaalinen käsikappale
Asennus ja käyttö
1. Asenna konsoli huuhtelutelineeseen.
• Varmista, että virta on katkaistu konsolin etupuolella olevasta
virtakytkimestä (kytkin on O-asennossa).
2. Kytke virtajohto konsolin takana olevaan virtaliitäntään ja pistorasiaan.
3. Varmista, että järjestelmän tilamerkkivalo (vihreä LED) EI pala.
Kytke käsikappaleen stereoliitin konsolin stereoliitäntään.
HUOMAUTUS: Jos konsoliin on kytketty virta (vihreä LED
palaa), peristalttinen pumppu aktivoituu hetkeksi, kun kytket
käsikappaleen stereoliittimen konsoliin.
• Jos käytät yhtä huuhteluliuospussia ja käsikappaletta, sulje
käsikappaleen letkupuristin (A) ja kytke piikkiliitin pussiin.
Katso kuva 006.
Pumpun asennus
1. Aseta huuhteluletku peristalttiseen pumppuun. Katso kuvat 007
(pumppumerkit) ja 008 (letkupidikkeet).
(1) Nosta peristalttisen pumpun kansi ja aseta letku paikalleen
kuvien mukaisesti.
(2) Aseta letku pumpun pään keskelle.
b1. Letkupidikkeet:
• Asenna letku yhdellä letkupidikkeellä pumpun
kummallekin puolelle.
• Anna letkun asettua luonnollisesti rullan yli, älä vedä tai
venytä letkua.
b2. Pumppumerkit:
• Asenna letku niin, että yksi pumppumerkki on pumpun
kummallakin puolella.
• Anna letkun asettua luonnollisesti rullan yli, älä vedä tai
venytä letkua.
(3) Sulje pumpun pään kansi.
2. Avaa huuhteluletkun puristin.
3. Kytke konsoliin virta asettamalla etupuolen virtakytkin I-asentoon ja
varmista, että järjestelmän tilamerkkivalo palaa.
4. Aseta käsikappaleen kärki tupon tai keruuastian päälle. Paina
aktivointipainiketta (liipaisinta), kunnes huuhteluliuosta virtaa kärjestä.
5. Vapauta aktivointipainike ja sulje huuhteluletkun puristin.
Käyttö toimenpiteen aikana
Maksillaarinen käsikappale
Maksillaarisen käsikappaleen kärjen taivutus
Katso kuva 009.
1. Kun kierrät kärjen taivutuspyörää oikealle, ruiskutussuutin kääntyy oikealle.
2. Kun asetat kärjen taivutuspyörän keskelle, ruiskutussuutin on suorassa.
3. Kun kierrät kärjen taivutuspyörää vasemmalle, ruiskutussuutin
kääntyy vasemmalle.
Maksillaarisen ja frontaalisen ruiskutussuuttimen käyttö
Maksillaarinen ja frontaalinen käsikappale
Katso kuva 010 (maksillaarinen) ja 011 (frontaalinen).
Hydrodebrider®-käsikappaleiden ruiskutuskuvio ulottuu ympyrän halkaisijan
keskikohdasta kehää kohti (halkaisijan koko suurenee, kun etäisyys kasvaa).
Huomautus: Kahden käsikappaleen asennot 0°, 90°, 180° ja 270°
poikkeavat toisistaan 180°.
1. Valitse ruiskutuskuvion aloituskohta kiertämällä suuttimen
kiertopyörää, kunnes haluamasi kulma (asteina) näkyy
käsikappaleen päällä olevasta ikkunasta.
2. Aktivoi pumppu painamalla aktivointipainiketta ja aloita ruiskutus.
4. Hävitä huuhteluliuospussi, käsikappale ja letku kontaminoituneena
jätteenä hoitolaitoksen ohjeiden mukaisesti. Älä käytä näitä osia uudelleen.
Puhdistus
Konsoli
• Pyyhi konsoli ja pumppu yleisdesinointiaineella.
• Älä käytä alkoholia, liuotteita tai hankaavia puhdistusaineita.
• Kuivaa laite puhtaalla ja pehmeällä liinalla.
• Anna laitteen kuivua kokonaan ennen säilytystä.
Huolto
Jos Xomed® Hydrodebrider® -järjestelmä ei toimi kunnolla, katso ensin
tämän käyttöoppaan kohta ”Vianetsintä”. Jos et saa korjattua ongelmaa
vianetsintäohjeiden avulla, ota yhteys Medtronic Xomed -asiakaspalveluun
tai paikalliseen Medtronic Xomed -toimipisteeseen tai -jälleenmyyjään.
Käyttäjä ei voi huoltaa Xomed® Hydrodebrider® -järjestelmää itse, eikä
järjestelmä vaadi muuta kunnossapitoa kuin tässä käyttöoppaassa on
mainittu. Järjestelmää ei tarvitse kalibroida.
Tekniset tiedot
Laite vastaa standardin IEC/EN 60601-1-2 (2. ja 3. painos) vaatimuksia.
Laite vastaa standardien IEC/EN 60601-1 (2. ja 3. painos), ANSI/AAMI
ES 60601-1 ja CSA 22.2 No. 60601-1 vaatimuksia.
Koko
Konsoli17,8cm x 26,7cm x 24,1cm
Maksillaarinen
käsikappale
Frontaalinen
käsikappale
Järjestelmän tilamerkkivalo ei pala eikä laite
toimi.
Järjestelmän tilamerkkivalo ei pala, mutta
laite toimii.
Järjestelmän tilamerkkivalo on vihreä, mutta
laite ei toimi.
Järjestelmän tilamerkkivalo on punainen.
Peristalttinen pumppu pyörii, mutta
käsikappale ei ruiskuta.
Tarkista virtajohdon kytkentä.
LED-merkkivalo voi olla rikki.Soita asiakaspalveluun.
Käsikappale on asennettu väärin.
Moottori on pysähtynyt.
Elektroniikkavika.Soita asiakaspalveluun.
Huuhteluletku on tukossa.
Huuhteluliuospussi on tyhjä.Vaihda pussi.
Irrota virtajohto konsolin takaa ja kytke se takaisin. Varmista,
että pistorasia toimii kunnolla.
Irrota käsikappaleen stereoliitin konsolista. Kytke stereoliitin
takaisin ja varmista, että se on kunnolla kiinni.
Aseta letku uudelleen pumppuun ja varmista, että kansi on
tukevasti kiinni ja neste virtaa vasemmalta oikealle.
Tarkista, ettei kärjen huuhtelusuutin ole tukossa. Varmista,
että huuhteluletkun puristin on auki.
Käsikappaleesta tulee liian vähän
huuhteluliuosta.
Huuhteluliuoksen virtaus käsikappaleesta ei
katkea.
Maksillaarisen käsikappaleen imu ei näytä
toimivan kunnolla.
Maksillaarisen käsikappaleen taipuisa osa ei
taivu kunnolla.
Käsikappaleen suutin ei kierry kunnolla.Mekaaninen vika.Vaihda käsikappale uuteen.
92
Pumppua ei ole asennettu oikein.
Käsikappaleen
aktivointipainikkeessa on vika.
Käsikappale on asennettu väärin.
Imuletku on tukossa.
Mekaaninen vika.Vaihda käsikappale uuteen.
Aseta letku uudelleen pumppuun ja varmista, että kansi on
tukevasti kiinni ja neste virtaa vasemmalta oikealle.
Katkaise virta konsolista ja irrota käsikappale konsolista.
Vaihda käsikappale uuteen.
Irrota käsikappaleen stereoliitin konsolista. Kytke stereoliitin
takaisin ja varmista, että se on kunnolla kiinni.
Tarkista, ettei kärjen imuaukko ole tukossa. Paranna
imutehoa poistamalla tukokset.
Xomed® Hydrodebrider® -järjestelmä
Ohjeet ja valmistajan vakuutus – sähkömagneettinen häiriönsieto
Osa I
Xomed® Hydrodebrider® on tarkoitettu käytettäväksi alla määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Asiakkaan tai Xomed® Hydrodebrider® -järjestelmän käyttäjän on varmistettava, että järjestelmää
käytetään kuvatussa ympäristössä.
Huomautus: UT on sähköverkon jännite ennen testitason käyttöä.
Xomed® Hydrodebrider® on tarkoitettu käytettäväksi alla määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Asiakkaan tai Xomed® Hydrodebrider® -järjestelmän käyttäjän on varmistettava, että järjestelmää käytetään
kuvatussa ympäristössä.
HäiriöpäästötestiVastaavuusSähkömagneettista ympäristöä koskevat ohjeet
Ohjeet ja valmistajan vakuutus – sähkömagneettiset häiriöpäästöt
Ryhmä 1
Luokka A
Luokka A
Täyttää vaatimukset
Xomed® Hydrodebrider® käyttää radiotaajuusenergiaa vain sisäisissä toiminnoissa. Siksi sen radiotaajuiset
häiriöpäästöt ovat vähäisiä eivätkä todennäköisesti häiritse lähellä olevia elektronisia laitteita.
Xomed® Hydrodebrider® soveltuu käytettäväksi kaikissa tiloissa, lukuun ottamatta kotitalouksia ja tiloja, jotka on
kytketty suoraan asuinrakennusten sähkönjakeluverkkona toimivaan yleiseen pienjänniteverkkoon.
materiaalilla, suhteellisen ilmankosteuden on oltava vähintään 30 %.
Verkkovirran laadun on oltava tyypillisen yritys- tai sairaalaympäristön tasoa.
Verkkovirran laadun on oltava tyypillisen yritys- tai sairaalaympäristön tasoa.
Verkkovirran laadun on oltava tyypillisen yritys- tai sairaalaympäristön tasoa. Jos Xomed®
Hydrodebrider® -järjestelmää on pystyttävä käyttämään myös virtakatkosten aikana, siinä on
käytettävä keskeytymättömän virransaannin takaavaa UPS-laitetta tai akkua.
Verkkotaajuuden magneettikentän on oltava tyypillisen yritys- tai sairaalaympäristön tasoa
tyypillisessä sijoituspaikassa.
Kannettavien ja siirrettävien radiotaajuisten (RF) viestintälaitteiden ja Xomed® Hydrodebrider® -järjestelmän suositellut erotusetäisyydet
Xomed® Hydrodebrider® on tarkoitettu käytettäväksi sähkömagneettisessa ympäristössä, jonka säteilevät radiotaajuushäiriöt ovat hallinnassa. Asiakas tai Xomed® Hydrodebrider® -järjestelmän käyttäjä voi estää
sähkömagneettiset häiriöt huolehtimalla siitä, että kannettavat ja siirrettävät radiotaajuiset viestintälaitteet (lähettimet) ovat alla olevien suositusten mukaisella, viestintälaitteen enimmäislähtötehon mukaan
määräytyvällä etäisyydellä Xomed® Hydrodebrider® -järjestelmästä.
Lähettimen nimellinen
enimmäisteho
W
0,010,120,120,23
0,100,380,380,73
1,001,201,202,30
10,003,803,807,30
100,0012,0012,0023,0
Jos lähettimen nimellistä enimmäislähtötehoa ei ole lueteltu yllä, suositeltu erotusetäisyys d metreinä (m) voidaan arvioida lähettimen taajuuden mukaisella kaavalla, jossa P on lähettimen valmistajan ilmoittama
nimellinen enimmäislähtöteho watteina (W).
HUOMAUTUS 1 Taajuuksilla 80 MHz ja 800 MHz voimassa on ylemmän taajuusalueen erotusetäisyys.
HUOMAUTUS 2 Nämä ohjeet eivät välttämättä sovellu kaikkiin tilanteisiin. Sähkömagneettisten aaltojen etenemiseen vaikuttavat absorptio sekä heijastuminen rakenteista, esineistä ja ihmisistä.
150 kHz–80 MHz
d = 1,2√P
Lähettimen taajuuden mukainen erotusetäisyys metreinä
80–800 MHz
d = 1,2√P
800 MHz–2,5 GHz
d = 2,3√P
Xomed® Hydrodebrider® -järjestelmä
93
Osa II
Xomed® Hydrodebrider® on tarkoitettu käytettäväksi alla määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä.
Asiakkaan tai Xomed® Hydrodebrider® -järjestelmän käyttäjän on varmistettava, että järjestelmää käytetään kuvatussa ympäristössä.
HäiriönsietotestiIEC/EN 60601-1-2 -testitasoVastaavuustasoSähkömagneettista ympäristöä koskevat ohjeet
Kannettavat ja siirrettävät radiotaajuuslaitteet on pidettävä vähintään lähetystaajuutta vastaavan kaavan
mukaan lasketun suositellun erotusetäisyyden päässä Xomed® Hydrodebrider™ -järjestelmän osista ja
johdoista.
Suositeltu erotusetäisyys
HUOMAUTUS 1 Taajuuksilla 80 MHz ja 800 MHz voimassa on ylemmän taajuusalueen erotusetäisyys.
HUOMAUTUS 2 Nämä ohjeet eivät välttämättä sovellu kaikkiin tilanteisiin. Sähkömagneettisten aaltojen etenemiseen vaikuttavat absorptio sekä heijastuminen rakenteista, esineistä ja ihmisistä.
a Kiinteiden lähettimien, kuten radiopuhelimien (matkapuhelimien ja langattomien puhelimien) tukiasemien, erillisradioverkon, amatööriradion, AM- ja FM-radiolähetyksen ja TV-lähetyksen, kentän
voimakkuutta ei voida määrittää tarkasti teoreettisin menetelmin. Kiinteän radiotaajuuslähettimen sähkömagneettisen ympäristön arvioimiseksi on tehtävä tutkimus paikan päällä. Jos mitattu kenttävoimakkuus
on Xomed® Hydrodebrider® -järjestelmän käyttöpaikassa ylittää yllä mainitun radiotaajuisten häiriöiden vastaavuustason, Xomed® Hydrodebrider™ -järjestelmän normaali toiminta on tarkistettava. Jos toiminta
vaikuttaa epänormaalilta, Xomed® Hydrodebrider® voidaan esimerkiksi suunnata uudelleen tai sijoittaa toiseen paikkaan.
b Taajuusalueella 150 kHz–80 MHz kenttävoimakkuuden on oltava alle 3 V/m.
80–800 MHz
800MHz–2,5GHz
P on valmistajan ilmoittama lähettimen nimellinen enimmäislähtöteho watteina (W) ja d on suositeltu
erotusetäisyys metreinä (m).
Kiinteiden radiotaajuuslähettimien (paikan päällä tehdyn sähkömagneettista ympäristöä arvioivan
tutkimuksen
vastaavuustaso.
Häiriöitä saattaa esiintyä seuraavalla symbolilla merkittyjen laitteiden läheisyydessä:
a
mukaisesti) kenttien voimakkuuden on oltava pienempi kuin kunkin taajuusalueenb
94
Xomed® Hydrodebrider® -järjestelmä
Rajoitettu takuu
A. Tämä rajoitettu takuu takaa Xomed® Hydrodebrider® -konsolin (jäljempänä ”järjestelmäosan”) tai sen kanssa käytettävien käsikappaleiden, ohjauskaapeleiden,
huuhteluletkujen ja huuhtelu- ja imuletkujen (jäljempänä ”kertakäyttöisen osan”) ostajalle seuraavaa. Järjestelmäosaan ja kertakäyttöisiin osiin viitataan
nimellä Xomed® Hydrodebrider® -järjestelmä, jos toisin ei ole nimenomaisesti mainittu. Tämä rajoitettu takuu koskee ainoastaan asiakasta, joka
ostaa järjestelmäosan tai kertakäyttöisen osan suoraan Medtronicilta tai sen tytäryhtiöltä, valtuutetulta jälleenmyyjältä tai edustajalta.
(1) Jos kertakäyttöinen osa ei toimi Medtronicin ilmoittamien tietojen mukaisesti ennen sen viimeistä käyttöpäivää, Medtronic vaihtaa
kertakäyttöisen osan.
(2) Jos kertakäyttöinen osa ei toimi Medtronicin ilmoittamien tietojen mukaisesti ennen sen viimeistä käyttöpäivää, Medtronic vaihtaa
kertakäyttöisen osan.
B. Rajoitettu takuu on voimassa vain, jos seuraavat ehdot täyttyvät:
(1) Xomed® Hydrodebrider® -järjestelmää käytetään viimeistään viimeisenä käyttöpäivänä, jos sellainen on määritetty.
(2) Xomed® Hydrodebrider® -järjestelmää käytetään merkintöjen mukaisesti, eikä siihen tehdä muutoksia, eikä sitä käytetä väärin, kohdella
kaltoin, altisteta vahingoille tai käsitellä ohjeiden vastaisesti.
(3) Havaitusta viasta ilmoitetaan Medtronicille kirjallisesti kolmenkymmenen (30) päivän kuluessa.
(4) Xomed® Hydrodebrider® -järjestelmä palautetaan Medtronicille kolmenkymmenen (30) päivän kuluessa siitä, kun Medtronic on vastaanottanut
kohdan (3) mukaisen ilmoituksen.
(5) Medtronic tutkii Xomed® Hydrodebrider® -järjestelmän ja toteaa, että (i) Xomed® Hydrodebrider® -järjestelmää ei ole huoltanut tai muuttanut
muu kuin Medtronicin tai valtuutetun edustajan osoittama henkilö, (ii) Xomed® Hydrodebrider® -järjestelmää ei ole käytetty muuten kuin
normaaliin käyttötarkoitukseen ja (iii) Xomed® Hydrodebrider® -järjestelmälle on tehty kuvatut säännölliset ylläpito- ja huoltotoimet.
C. Tämä rajoitettu takuu rajoittuu nimenomaisesti ilmaistuihin ehtoihin. TÄMÄ RAJOITETTU TAKUU KORVAA KAIKKI MUUT
NIMENOMAISET TAI OLETETUT TAKUUT, MYÖS LAKISÄÄTEISET JA MUUT TAKUUT, MUKAAN LUKIEN OLETETUT TAKUUT
SOVELTUVUUDESTA KAUPANKÄYNNIN KOHTEEKSI TAI TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Medtronic ei missään tapauksessa vastaa
mistään välillisestä, satunnaisesta, oletettavasta tai muusta senkaltaisesta vahingosta, joka johtuu Xomed® Hydrodebrider
viasta, järjestelmän toiminnan lakkaamisesta tai virheellisestä toiminnasta riippumatta siitä, perustuuko vahingonkorvausvaade takuuseen,
sopimukseen, oikeudenloukkaukseen tai muuhun seikkaan.
D. Yllä mainittuja rajoituksia ei ole tarkoitettu voimassa olevan pakottavan lainsäädännön vastaisiksi, eikä niitä pidä tällä tavoin tulkita. Käyttäjät
saattavat hyötyä kulutushyödykkeiden myyntiä koskevista lakisääteisistä takuuoikeuksista. Mikäli toimivaltainen tuomioistuin katsoo, että jokin
tämän rajoitetun takuun osa tai ehto on laiton, täytäntöönpanokelvoton tai ristiriidassa tapaukseen sovellettavan lainsäädännön kanssa, rajoitettu
takuu säilyy kuitenkin muilta osin voimassa, ja kaikkia oikeuksia ja velvollisuuksia on tulkittava ja pantava täytäntöön ikään kuin tämä rajoitettu
takuu ei sisältäisi sitä erityistä osaa tai ehtoa, joka katsotaan pätemättömäksi.
Försiktighet
Om symbolen för engångsbruk nns på produktens
etikett är produkten avsedd för användning på endast
en patient. Produkten får inte återanvändas, omarbetas
eller omsteriliseras. ÅÅteranvändning, omarbetning eller
omsterilisering kan äventyra enhetens integritet och/eller
medföra risk för kontaminering av enheten, vilket kan
resultera i patientskada, sjukdom eller dödsfall.
Partinummer
Flödesriktningspil
IV-påse
Handstycke
Risk för klämskador
Bilder
001
A
002
A
Xomed Hydrodebrider™ System
Endoscopic Suction Irrigator
B
C
D
E
B
C
D
H
E
G
F
A
B
DUTY CYCLE
FOR APPLIED
PART
MAX
ON
5 SEC
5 SEC
b1
E
Xomed Hydrodebrider™ System
Endoscopic Irrigator
C
D
F
E
D
Tillämpad del av typ BF
Säkring
MIN
OFF
Arbetscykel
Uppfyller ANSI/AAMI ES60601-1;
Certierad enligt CSA C22.2 NO. 60601-1
Skyddsklassicering – skyddad mot vertikalt fallande
vattendroppar
Strömförsörjning
Endast tillträde för Medtronics servicepersonal
ROHS - Miljövänlig användningsperiod - Kina (SJ/T11364-
2006.)
003
A
b1
RF-sändare (störningar kan uppstå)
B
Kasta inte denna produkt bland osorterade hushållssopor.
Kassera produkten enligt lokala bestämmelser. På http://
recycling.Medtronic.Com nns anvisningar om hur man på
lämpligt sätt kasserar denna produkt.
Auktoriserad representant inom EU
100
Produkten uppfyller EU-direktiv 93/42/EEG för
medicintekniska produkter
OBS! Enligt federal lag (i USA) är försäljning av denna
produkt endast tillåten till läkare eller på läkares rekvisition.
Se bruksanvisningen
C
004
Xomed® Hydrodebrider®-system
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.