Medtronic 1884008TA Instructions for Use

Medtronic Xomed, Inc.
Jacksonville, FL 32216-0980
Powered Tonsillectomy and Adenoidectomy Set / Trousse entraînée d’adénoïdectomie et d’amygdalectomie / Set alimentato per tonsillectomia e adenoidectomia / Tonsillektomie- und Adenoidektomie-Set mit Motorantrieb / Conjunto motorizado para adenoidectomía y amigdalectomía / Set voor elektrische tonsillectomie en adenoïdectomie / Elektrisk sæt til tonsillektomi og adenoidektomi / Moottorikäyttöinen nielurisojen ja kitarisojen poistolaitesarja / Instrumentsats för tonsillektomi och adenoidektomi / Conjunto eléctrico de amigdalectomia e adenoidectomia / Злекфсйкь
Уеф БмхгдблекфпмЮт кбй БденпейдекфпмЮт
Medtronic Xomed, Inc.
Jacksonville, FL 32216-0980
Powered Tonsillectomy and Adenoidectomy Set / Trousse entraînée d’adénoïdectomie et d’amygdalectomie / Set alimentato per tonsillectomia e adenoidectomia / Tonsillektomie- und Adenoidektomie-Set mit Motorantrieb / Conjunto motorizado para adenoidectomía y amigdalectomía / Set voor elektrische tonsillectomie en adenoïdectomie / Elektrisk sæt til tonsillektomi og adenoidektomi / Moottorikäyttöinen nielurisojen ja kitarisojen poistolaitesarja / Instrumentsats för tonsillektomi och adenoidektomi / Conjunto eléctrico de amigdalectomia e adenoidectomia / Злекфсйкь
Уеф БмхгдблекфпмЮт кбй БденпейдекфпмЮт
Product Information and Instructions / Informations et instructions concernant le produit / Informazioni sul prodotto ed istruzioni per l’uso / Produktinformation und Gebrauchsanweisung / Instrucciones e información sobre el producto / Productinformatie en instructies / Produktoplysninger og vejledning / tuotetta koskevat tiedot ja käyttöohjeet / Produktinformation och instruktioner / Informação do produto e instruções /
РлзспцпсЯет рспъьнфпт кбй пдзгЯет
Product Information and Instructions / Informations et instructions concernant le produit / Informazioni sul prodotto ed istruzioni per l’uso / Produktinformation und Gebrauchsanweisung / Instrucciones e información sobre el producto / Productinformatie en instructies / Produktoplysninger og vejledning / tuotetta koskevat tiedot ja käyttöohjeet / Produktinformation och instruktioner / Informação do produto e instruções /
РлзспцпсЯет рспъьнфпт кбй пдзгЯет
68E3766 A 03/0368E3766 A 03/03

DEVICE DESCRIPTION

English English
The StraightShot Magnum II Microresector System is designed to accom­modate a number of Otorhinolaryngology procedures, including Func­tional Endoscopic Sinus Surgery (FESS), Adenoidectomy, removal of laryngeal and vocal cord lesions, Rhinoplasty, dermabrasion, and submen­tal lipectomy. A variety of disposable blades are available for this purpose. These disposables are for use with all STRAIGHTSHOT and all MAG­NUM Microresector handpieces.

INDICATIONS

Sinus indications include septoplasty, removal of septal spurs, polypec­tomy, antrostomy, ethmoidectomy/sphenoethmoidectomy, frontal sinus trephination and irrigation, frontal sinus drill out, endoscopic DCR, and trans-spehniodal procedures. Nasopharyngeal/laryngeal indications include adenoidectomy, tracheal pro­cedures, laryngeal polypectomy, laryngeal lesion debulking, and tonsillec­tomy. Head and neck (ENT) indications include soft tissue shaving, rhinoplasty (narrowing of the bony vault and revision of the bony pyramid), removal and shaping of bone during rhinoplasty procedures, removal of adipose tissue (lipo debridement) in the maxillary and mandibular regions of the face, removal of acoustic neuroma, and incision and removal of soft tissue during plastic, reconstructive, and/or aesthetic surgery .

CONTRAINDICATIONS

None are known.

A WARNINGS

DO NOT change blades with handpiece running.
• Disposable blades and irrigation tubing are for single-use only. Do not attempt to sterilize disposable blades or irrigation tubing. They are packaged sterile and are not intended for repeated use.
• Insertion of metal objects in blade window may cause the blade to break leaving fragments in the wound which may be difficult to remove.
• Always keep the cutting tip of the blade away from fingers and loose clothing.
• Bending or prying may break the blade, causing harm to patient or staff.
• Operate the blade only after the appropriate anatomical landmarks and the intended surgical site have been confirmed.
• Blades and irrigation tubing are disposable and intended for single-use only, UNLESS OTHERWISE MARKED.

A SURGICAL PRECAUTIONS

• Blade accessories are available for resection of soft tissue and bone for various surgical procedures. Use of the type accessory is dependent on the intended application and patient needs. Sharp cutting powered accessories are capable of inducing bleeding and removing significant tissue and bone.
• Use care in application of the moving cutting end to only appropriate anatomical landmarks and the intended surgical site. Adequate visual­ization should be employed. Discontinue powered application in the event of lack of visualization of the surgical site.
• Use methods to control bleeding at the operative site that could com­promise patient safety during surgical procedures.
• Rotate the inner tube when removing and inserting it in the outer tubes to prevent damage to the internal seal. If the seal is damaged, the blade will leak at the handpiece.
• Gently remove the inner tube from the outer tube. The inner tube may enlongate upon removal from the outer tube. If this occurs, the inner tube may not lock properly into the handpiece or the blade may not work properly .
Symbols / Symboles / Simboli / Symbole / Simbolos / Symbolen / Symboler / Kuvamerkit / Symboler / Sìmbolos / эмвплб
C Catalog number / Référence / numero di catalogo / Bestellnummer
/ Número de catálogo / Catalogusnummer / Katalognummer/ Luettelonumero / Katalognummer / Número do catálogo / Бсйимьт
Кбфбльгпх
B Lot number / Numéro de lot / Numero di lotto / Ch-B. / Número de
lote / Partijnummer / Partinummer / Eränumero / Lotnummer / Número do lote / Бсйимьт РбсфЯдбт
A Attention, See Instructions For Use / Attention, consulter le mode
d'emploi / Attenzione, leggere le istruzioni per l'uso / Achtung, Gebrauchsanweisung beachten / Atención, consulte las instrucciones de uso / Let op, zie gebruiksaanwijzing / Obs! Se brugervejledningen / Huomio, katso käyttöohjeet / Obs! Se instruktioner för användning / Atenção, ver as instruções de utilização / рспупчЮ, деЯфе пдзгЯет
чсЮузт
D Date of Manufacture / Date de fabrication / Data di produzione /
Herstellungsdatum / Fecha de fabricación / Productiedatum / Fremstillingsdato / Valmistuspäivämäärä / Tillverkningsdatum / Data de fabricação / ЗмеспмзнЯб кбфбукехЮт
2 Do not reuse / Ne pas réutiliser / Non riutilizzare / Nicht
wiederverwende / No reusar / Voor éénmalig gebruik / Må ikke genbruges / Kertakäyttöinen / Endast för engångsbruk / Não reutilizar / Мзн ербнбчсзуймпрпйеЯфе

Rx Only

Caution: Federal law (U.S.A.) restricts this device to sale by or on the order of a physician. / Attention : La réglementation américaine (FDA)
n’autorise la vente de ce produit que sur prescription médicale. / Attenzione: La legge federale (U.S.A.) autorizza la vendita del dispositivo unicamente da parte di medici o a seguito di prescrizione legalmente valida di un medico. / Achtung: Das Bundesgesetz (der U.S.A.) schränkt den Verkauf dieser Prothese auf den Verkauf durch einen Arzt oder aufgrund ärztlicher Anordnung ein. / Atención: Según las leyes federales de los Estados Unidos este dispositivo puede venderse únicamente por prescripción médica. / Let op: Volgens federale wetten in de VS mag dit product alleen door of in opdracht van een arts worden gekocht. / Bemærk: Amerikansk lov påbyder , at produktet kun sælges gennem en læge eller efter lægeordination. / Varoitus: Yhdysvaltain liittovaltiolaki rajoittaa tämän laitteen myynnin vain lääkäreille tai muille henkilöille lääkärin valtuuttamana. / Observera: Enligt federal lag (i U.S.A.) år försäljning av denna utrustning endast tillåten till läkare eller på läkares rekvisition. / Cuidado: A lei federal (EUA) restringe a venda deste dispositivo a ou por encomenda de um médico. / Рсптпчз: З пмпурпндйбкЮ
нпмпиеуЯб фщн ЗРБ ресйпсЯжей фзн рюлзут ухукехЮт бхфЮт мьнп уе йбфспэт Ю кбфьрйн тнфплЮт йбфспэ.
® are registered marks of Medtronic Xomed, Inc. / ® sont des marques déposées de Medtronic Xomed, Inc. / ® sono marchi registrati della Medtronic Xomed, Inc. / ® sind eingetragene Warenzeichen von Medtronic Xomed, Inc. / ® son marcas registradas de medtronic Xomed, Inc. / ® zijn geregistreerde handelsmerken van Medtronic Xomed, Inc. /® er registrerede mærker tilhørende Medtronic Xomed, Inc. / ® ovat Medtronic Xomed, Inc.-yrityksen rekisteröityjä merkkejä. / ® är registrerade märken för Medtronic Xomed, Inc. / ® são marcas comerciais da Medtronic Xomed, Inc. / ® еЯнбй
кбфпчхсщмЭнб уЮмбфб фзт Medtronic Xomed, Inc.
DEVICE DESCRIPTION
The StraightShot Magnum II Microresector System is designed to accom­modate a number of Otorhinolaryngology procedures, including Func­tional Endoscopic Sinus Surgery (FESS), Adenoidectomy, removal of laryngeal and vocal cord lesions, Rhinoplasty, dermabrasion, and submen­tal lipectomy. A variety of disposable blades are available for this purpose. These disposables are for use with all STRAIGHTSHOT and all MAG­NUM Microresector handpieces.
INDICATIONS
Sinus indications include septoplasty, removal of septal spurs, polypec­tomy, antrostomy, ethmoidectomy/sphenoethmoidectomy, frontal sinus trephination and irrigation, frontal sinus drill out, endoscopic DCR, and trans-spehniodal procedures. Nasopharyngeal/laryngeal indications include adenoidectomy, tracheal pro­cedures, laryngeal polypectomy, laryngeal lesion debulking, and tonsillec­tomy. Head and neck (ENT) indications include soft tissue shaving, rhinoplasty (narrowing of the bony vault and revision of the bony pyramid), removal and shaping of bone during rhinoplasty procedures, removal of adipose tissue (lipo debridement) in the maxillary and mandibular regions of the face, removal of acoustic neuroma, and incision and removal of soft tissue during plastic, reconstructive, and/or aesthetic surgery .
CONTRAINDICATIONS
None are known.
A WARNINGS
DO NOT change blades with handpiece running.
• Disposable blades and irrigation tubing are for single-use only. Do not attempt to sterilize disposable blades or irrigation tubing. They are packaged sterile and are not intended for repeated use.
• Insertion of metal objects in blade window may cause the blade to break leaving fragments in the wound which may be difficult to remove.
• Always keep the cutting tip of the blade away from fingers and loose clothing.
• Bending or prying may break the blade, causing harm to patient or staff.
• Operate the blade only after the appropriate anatomical landmarks and the intended surgical site have been confirmed.
• Blades and irrigation tubing are disposable and intended for single-use only, UNLESS OTHERWISE MARKED.
A SURGICAL PRECAUTIONS
• Blade accessories are available for resection of soft tissue and bone for various surgical procedures. Use of the type accessory is dependent on the intended application and patient needs. Sharp cutting powered accessories are capable of inducing bleeding and removing significant tissue and bone.
• Use care in application of the moving cutting end to only appropriate anatomical landmarks and the intended surgical site. Adequate visual­ization should be employed. Discontinue powered application in the event of lack of visualization of the surgical site.
• Use methods to control bleeding at the operative site that could com­promise patient safety during surgical procedures.
• Rotate the inner tube when removing and inserting it in the outer tubes to prevent damage to the internal seal. If the seal is damaged, the blade will leak at the handpiece.
• Gently remove the inner tube from the outer tube. The inner tube may enlongate upon removal from the outer tube. If this occurs, the inner tube may not lock properly into the handpiece or the blade may not work properly.
Symbols / Symboles / Simboli / Symbole / Simbolos / Symbolen / Symboler / Kuvamerkit / Symboler / Sìmbolos / эмвплб
C Catalog number / Référence / numero di catalogo / Bestellnummer
/ Número de catálogo / Catalogusnummer / Katalognummer/ Luettelonumero / Katalognummer / Número do catálogo / Бсйимьт
Кбфбльгпх
B Lot number / Numéro de lot / Numero di lotto / Ch-B. / Número de
lote / Partijnummer / Partinummer / Eränumero / Lotnummer / Número do lote / Бсйимьт РбсфЯдбт
A Attention, See Instructions For Use / Attention, consulter le mode
d'emploi / Attenzione, leggere le istruzioni per l'uso / Achtung, Gebrauchsanweisung beachten / Atención, consulte las instrucciones de uso / Let op, zie gebruiksaanwijzing / Obs! Se brugervejledningen / Huomio, katso käyttöohjeet / Obs! Se instruktioner för användning / Atenção, ver as instruções de utilização / рспупчЮ, деЯфе пдзгЯет
чсЮузт
D Date of Manufacture / Date de fabrication / Data di produzione /
Herstellungsdatum / Fecha de fabricación / Productiedatum / Fremstillingsdato / Valmistuspäivämäärä / Tillverkningsdatum / Data de fabricação / ЗмеспмзнЯб кбфбукехЮт
2 Do not reuse / Ne pas réutiliser / Non riutilizzare / Nicht
wiederverwende / No reusar / Voor éénmalig gebruik / Må ikke genbruges / Kertakäyttöinen / Endast för engångsbruk / Não reutilizar / Мзн ербнбчсзуймпрпйеЯфе
Rx Only
Caution: Federal law (U.S.A.) restricts this device to sale by or on the order of a physician. / Attention : La réglementation américaine (FDA)
n’autorise la vente de ce produit que sur prescription médicale. / Attenzione: La legge federale (U.S.A.) autorizza la vendita del dispositivo unicamente da parte di medici o a seguito di prescrizione legalmente valida di un medico. / Achtung: Das Bundesgesetz (der U.S.A.) schränkt den Verkauf dieser Prothese auf den Verkauf durch einen Arzt oder aufgrund ärztlicher Anordnung ein. / Atención: Según las leyes federales de los Estados Unidos este dispositivo puede venderse únicamente por prescripción médica. / Let op: Volgens federale wetten in de VS mag dit product alleen door of in opdracht van een arts worden gekocht. / Bemærk: Amerikansk lov påbyder , at produktet kun sælges gennem en læge eller efter lægeordination. / Varoitus: Yhdysvaltain liittovaltiolaki rajoittaa tämän laitteen myynnin vain lääkäreille tai muille henkilöille lääkärin valtuuttamana. / Observera: Enligt federal lag (i U.S.A.) år försäljning av denna utrustning endast tillåten till läkare eller på läkares rekvisition. / Cuidado: A lei federal (EUA) restringe a venda deste dispositivo a ou por encomenda de um médico. / Рсптпчз: З пмпурпндйбкЮ
нпмпиеуЯб фщн ЗРБ ресйпсЯжей фзн рюлзут ухукехЮт бхфЮт мьнп уе йбфспэт Ю кбфьрйн тнфплЮт йбфспэ.
® are registered marks of Medtronic Xomed, Inc. / ® sont des marques déposées de Medtronic Xomed, Inc. / ® sono marchi registrati della Medtronic Xomed, Inc. / ® sind eingetragene W arenzeichen von Medtronic Xomed, Inc. / ® son marcas registradas de medtronic Xomed, Inc. / ® zijn geregistreerde handelsmerken van Medtronic Xomed, Inc. /® er registrerede mærker tilhørende Medtronic Xomed, Inc. / ® ovat Medtronic Xomed, Inc.-yrityksen rekisteröityjä merkkejä. / ® är registrerade märken för Medtronic Xomed, Inc. / ® são marcas comerciais da Medtronic Xomed, Inc. / ® еЯнбй кбфпчхсщмЭнб уЮмбфб фзт Medtronic Xomed, Inc.
2 247 47
D. Пй еобйсЭуейт кбй ресйпсйумпЯ рпх бнбцЭспнфбй рбсбрЬнщ ден
ЕллзнйкЮ ЕллзнйкЮ
брпукпрпэн, пэфе кбй рсЭрей нб еклбмвЬнпнфбй щт бнфйвбЯнпнфет уфйт хрпчсещфйкЭт дйбфЬоейт фпх йучэпнфпт ньмпх. Пй чсЮуфет мрпспэн нб ерщцелзипэн брь фб нпмпиефйкЬ кбфпчхсщмЭнб дйкбйюмбфб фзт еггэзузт рпх дйЭрпхн фзн рюлзуз кбфбнблщфйкюн бгбиюн. Бн прпйпдЮрпфе мЭспт Ю ьспт фзт рбспэубт РЕСЙПСЙУМ¸НЗУ ЕГГХЗУЗУ ксйиеЯ брь дйкбуфЮсйп Ю Ьллз бсмьдйб дйкбуфйкЮ бсчЮ щт рбсЬнпмп, мз екфелеуфь Ю уе уэгкспхуз ме фзн йучэпхуб нпмпиеуЯб, з йучэт фпх хрплпЯрпх фмЮмбфпт фзт РЕСЙПСЙУМЕНЗУ ЕГГХЗУЗУ рбсбмЭней бнерзсЭбуфз, кбй ьлб фб дйкбйюмбфб кбй хрпчсеюуейт еклбмвЬнпнфбй кбй ерйвЬллпнфбй щт з рбспэуб РЕСЙПСЙУМЕНЗ ЕГГХЗУЗ нб мзн ресйеЯче фп ухгкексймЭнп фмЮмб Ю ьсп рпх ксЯизке Ькхспт.
РСПУПЧЗ
З йучэпхуб нпмпиеуЯб ендЭчефбй нб ресйпсЯжей фзн рюлзуз, дйбнпмЮ Ю чсЮуз фзт рбспэубт ухукехЮт брь, рспт Ю кбфьрйн енфплЮт йбфспэ.
ЕРЙУФСПЦЕУ З´/КБЙ ЕРЙУКЕХЕУ
ЕрйкпйнщнЮуфе ме фзн ХрзсеуЯб ЕохрзсЭфзузт Релбфюн фзт Medtronic Xomed уфп фзл. (800-874-5797) гйб нб брпкфЮуефе фпн Бсйимь ЕрйуфспцЮт Рспъьнфпт (RGA#) рсйн брпуфеЯлефе фп Рспъьн уфз Medtronic Xomed. Рбсбкблпэме, нб Эчефе рсьчейсп фпн бсйимь фймплпгЯпх Ю фпн бсйимь рбсбггелЯбт рспт ерйвевбЯщуз фщн рлзспцпсйюн фзт еггэзузт. П бсйимьт RGA рсЭрей нб бнбгсЬцефбй ехксйнют уфз ухукехбуЯб кбй нб ресйлбмвЬнефбй уе ьлб фб ухнпдехфйкЬ Эггсбцб ерйуфспцЮт Ю/кбй ерйукехЮт. ¼лб фб Рспъьнфб рпх ерйуфсЭцпнфбй уфз Medtronic Xomed рсЭрей нб еЯнбй буцблют ухукехбумЭнб уе рспуфбфехфйкь ресйфэлйгмб.
П релЬфзт рсЭрей нб рбсЭчей фпн бсйимь рбсбггелЯбт, фз ущуфЮ дйеэихнуз брпуфплЮт кбй чсЭщузт, кбй еЯфе фп ухмрлзсщмЭнп ¸нфхрп ЕрйукехЮт Ю дЮлщуз фпх рспвлЮмбфпт кбй фпх льгпх ерйуфспцЮт.
INSTRUCTIONS FOR USE
English English
Blade Installation:
1. Using thumb, depress the locking collar (A) on the front of the hand­piece.
2. Insert blade with a slight rotating motion until blade is seated.
3. Align blade tip opening to desired position.
4. Release the locking collar.
5. Pull on the blade to ensure engagement and visually check to make sure distal tip of inner blade is in contact with the distal tip of the outer cannula.
A
Blade Installation
Tubing (REF 1895522) Attachment (optional:
1. Adjust the clamp on the irrigation tubing to the off position and spike the bag of irrigant.
2. Push the free end of the irrigation tubing onto the irrigation port on the blade (B) until tubing passes barb on the port and is secure.
3. Attach suction tubing securely to the suction port on the handpiece (C).
4. Secure the suction and irrigation tubing to the handpiece cable with the white clamp included in the blade packaging.
D. Пй еобйсЭуейт кбй ресйпсйумпЯ рпх бнбцЭспнфбй рбсбрЬнщ ден
брпукпрпэн, пэфе кбй рсЭрей нб еклбмвЬнпнфбй щт бнфйвбЯнпнфет уфйт хрпчсещфйкЭт дйбфЬоейт фпх йучэпнфпт ньмпх. Пй чсЮуфет мрпспэн нб ерщцелзипэн брь фб нпмпиефйкЬ кбфпчхсщмЭнб дйкбйюмбфб фзт еггэзузт рпх дйЭрпхн фзн рюлзуз кбфбнблщфйкюн бгбиюн. Бн прпйпдЮрпфе мЭспт Ю ьспт фзт рбспэубт РЕСЙПСЙУМ¸НЗУ ЕГГХЗУЗУ ксйиеЯ брь дйкбуфЮсйп Ю Ьллз бсмьдйб дйкбуфйкЮ бсчЮ щт рбсЬнпмп, мз екфелеуфь Ю уе уэгкспхуз ме фзн йучэпхуб нпмпиеуЯб, з йучэт фпх хрплпЯрпх фмЮмбфпт фзт РЕСЙПСЙУМЕНЗУ ЕГГХЗУЗУ рбсбмЭней бнерзсЭбуфз, кбй ьлб фб дйкбйюмбфб кбй хрпчсеюуейт еклбмвЬнпнфбй кбй ерйвЬллпнфбй щт з рбспэуб РЕСЙПСЙУМЕНЗ ЕГГХЗУЗ нб мзн ресйеЯче фп ухгкексймЭнп фмЮмб Ю ьсп рпх ксЯизке Ькхспт.
РСПУПЧЗ
З йучэпхуб нпмпиеуЯб ендЭчефбй нб ресйпсЯжей фзн рюлзуз, дйбнпмЮ Ю чсЮуз фзт рбспэубт ухукехЮт брь, рспт Ю кбфьрйн енфплЮт йбфспэ.
ЕРЙУФСПЦЕУ З´/КБЙ ЕРЙУКЕХЕУ
ЕрйкпйнщнЮуфе ме фзн ХрзсеуЯб ЕохрзсЭфзузт Релбфюн фзт Medtronic Xomed уфп фзл. (800-874-5797) гйб нб брпкфЮуефе фпн Бсйимь ЕрйуфспцЮт Рспъьнфпт (RGA#) рсйн брпуфеЯлефе фп Рспъьн уфз Medtronic Xomed. Рбсбкблпэме, нб Эчефе рсьчейсп фпн бсйимь фймплпгЯпх Ю фпн бсйимь рбсбггелЯбт рспт ерйвевбЯщуз фщн рлзспцпсйюн фзт еггэзузт. П бсйимьт RGA рсЭрей нб бнбгсЬцефбй ехксйнют уфз ухукехбуЯб кбй нб ресйлбмвЬнефбй уе ьлб фб ухнпдехфйкЬ Эггсбцб ерйуфспцЮт Ю/кбй ерйукехЮт. ¼лб фб Рспъьнфб рпх ерйуфсЭцпнфбй уфз Medtronic Xomed рсЭрей нб еЯнбй буцблют ухукехбумЭнб уе рспуфбфехфйкь ресйфэлйгмб.
П релЬфзт рсЭрей нб рбсЭчей фпн бсйимь рбсбггелЯбт, фз ущуфЮ дйеэихнуз брпуфплЮт кбй чсЭщузт, кбй еЯфе фп ухмрлзсщмЭнп ¸нфхрп ЕрйукехЮт Ю дЮлщуз фпх рспвлЮмбфпт кбй фпх льгпх ерйуфспцЮт.
INSTRUCTIONS FOR USE
Blade Installation:
1. Using thumb, depress the locking collar (A) on the front of the hand­piece.
2. Insert blade with a slight rotating motion until blade is seated.
3. Align blade tip opening to desired position.
4. Release the locking collar.
5. Pull on the blade to ensure engagement and visually check to make sure distal tip of inner blade is in contact with the distal tip of the outer cannula.
A
Blade Installation
Tubing (REF 1895522) Attachment (optional:
1. Adjust the clamp on the irrigation tubing to the off position and spike the bag of irrigant.
2. Push the free end of the irrigation tubing onto the irrigation port on the blade (B) until tubing passes barb on the port and is secure.
3. Attach suction tubing securely to the suction port on the handpiece (C).
4. Secure the suction and irrigation tubing to the handpiece cable with the white clamp included in the blade packaging.
Гйб ресйууьфесет рлзспцпсЯет учефйкЬ ме фз чсЮуз бхфпэ фпх рспъьнфпт
РЛЗСПЦПСЙЕУ ЕОХРЗСЕФЗУЗУ РЕЛБФЩН
Ю гйб бнбцпсЬ прпйщндЮрпфе рспвлзмЬфщн, рбсбкблеЯуие нб брехихниеЯфе уфзн Medtronic Xomed чсзуймпрпйюнфбт фйт кбфЬллзлет рлзспцпсЯет рпх рбсЭчпнфбй уфзн мрле кбй лехкЮ кЬсфб рлзспцпсйюн ерйкпйнщнЯбт рпх еЯнбй ухукехбумЭнет ме кЬие ухукехЮ. ДйбцпсефйкЬ брехихниеЯфе уфпн фпрйкь убт дйбнпмЭб.
46 46
Tubing Attachment
Changing Blade Outer Tube:
1. If the irrigation pump is not used, turn off the irrigation flow using the roller clamp on the irrigation tubing.
2. Depress the locking collar of the handpiece and pull the blade out of the handpiece.
3. Before removing inner tube, rotate inner tube until blade is in the open postion. Gently remove blade.
4. Insert the inner tube in the alternate outer tube supplied in the package. Rotate the inner tube while inserting it into the outer tube to prevent damage to the inner seal. Continue gently twisting blade through bend area until blade is fully seated.
5. Follow blade installation instructions described.
AFTER SURGERY
Blade Removal:
1. If the irrigation pump is not used, turn off the irrigation flow using the roller clamp on the irrigation tubing.
2. Remove and discard the tubing following local regulations for proper disposal of contaminated materials.
3. Depress the locking collar of the handpiece and pull the blade out of the handpiece and discard following local regulations for proper disposal of contaminated materials.
Гйб ресйууьфесет рлзспцпсЯет учефйкЬ ме фз чсЮуз бхфпэ фпх рспъьнфпт
РЛЗСПЦПСЙЕУ ЕОХРЗСЕФЗУЗУ РЕЛБФЩН
Ю гйб бнбцпсЬ прпйщндЮрпфе рспвлзмЬфщн, рбсбкблеЯуие нб брехихниеЯфе уфзн Medtronic Xomed чсзуймпрпйюнфбт фйт кбфЬллзлет рлзспцпсЯет рпх рбсЭчпнфбй уфзн мрле кбй лехкЮ кЬсфб рлзспцпсйюн ерйкпйнщнЯбт рпх еЯнбй ухукехбумЭнет ме кЬие ухукехЮ. ДйбцпсефйкЬ брехихниеЯфе уфпн фпрйкь убт дйбнпмЭб.
Tubing Attachment
Changing Blade Outer Tube:
1. If the irrigation pump is not used, turn off the irrigation flow using the roller clamp on the irrigation tubing.
2. Depress the locking collar of the handpiece and pull the blade out of the handpiece.
3. Before removing inner tube, rotate inner tube until blade is in the open postion. Gently remove blade.
4. Insert the inner tube in the alternate outer tube supplied in the package. Rotate the inner tube while inserting it into the outer tube to prevent damage to the inner seal. Continue gently twisting blade through bend area until blade is fully seated.
5. Follow blade installation instructions described.
AFTER SURGERY
Blade Removal:
1. If the irrigation pump is not used, turn off the irrigation flow using the roller clamp on the irrigation tubing.
2. Remove and discard the tubing following local regulations for proper disposal of contaminated materials.
3. Depress the locking collar of the handpiece and pull the blade out of the handpiece and discard following local regulations for proper disposal of contaminated materials.
33
REUSE AND CLEANING
Do Not reuse. Remove and discard following local regulations for
proper disposal of contaminated materials.
STERILITY
• Disposable blades and irrigation tubing are for single-use only. Do not attempt to sterilize disposable blades or irrigation tubing. They are packaged sterile and are not intended for repeated use.
TROUBLESHOOTING
Blade Malfunctions:
IF ............. Upon inspection, blade appears to be damaged or defec-
tive...
• Remove and replace defective blade.
IF ............. Blade is not firmly seated...
• Pull back locking collar and reseat the blade.
IF ............. Blade opening is obstructed...
• Remove blade from surgical site and submerse the blade tip in sterile water with suction connected to the handpiece to evacuate the obstruction, or use stylet to clear blade. The suction tube may be removed from the handpiece and in­serted over the end of the blade and blade activated to evacuate the obstruction from the tip of the blade.
IF ............. Blade is leaking irrigant...
• Check for proper blade insertion by pulling back locking collar, and reseating blade.
• Check blade for obstruction. If visible, evacuate obstruction by one of the above methods.
• Inspect suction connection on handpiece and at suction cannister, and if suction tubing is disconnected, connect it.
• Remove and inspect suction tubing, and if obstructed, re­move obstruction.
IF ............. Blade continues to malfunction...
• Remove and replace blade.
• Call Customer Service.
RECOMMENDED ENVIRRONMENTAL CONDITIONS
Operating
T emperature:.............................. 10° to 35°C
Humidity:.................................. 10% to 90% RH
Barometric Pressure: .................700 to 1060 hPa
Storage
T emperature:.............................. -40° to 60°C
Humidity:.................................. 0% to 100% RH
Barometric Pressure: .................500 to 1060 hPa
LIMITED W ARRANTY
A. This LIMITED WARRANTY provides assurance for the customer
who purchases a Powered T onsillectomy and Adenoidectomy Set (here­inafter the “Product”) that should the Product fail to function to Medtronic Xomed’s published specifications during the term of this LIMITED W ARRANTY (one year from the date of shipment), Medtronic Xomed will either replace, repair, or issue a credit (adjusted to reflect the age of the Product) for the Product or any portion thereof. This LIMITED WARRANTY is extended only to the buyer purchasing the Product directly from Medtronic Xomed or from its affiliate or its authorized distributor or representative.
B. To qualify for this LIMITED WARRANTY, the following conditions
must be met: (1) The Product must be used on or before its “Use By” or “Use
Before” date, if applicable.
• ЕрйиещсЮуфе фп уэндеумп бнбссьцзузт уфз чейсплбвЮ
ЕллзнйкЮ ЕллзнйкЮEnglish English
кбй уфп дпчеЯп бнбссьцзузт кбй еЬн п ущлЮнбт бнбссьцзузт Эчей брпухндеиеЯ, ухндЭуфе фпн.
• Брпмбксэнефе кбй ерйиещсЮуфе фз ущлЮнщуз бнбссьцзузт кбй, еЬн еЯнбй цсбгмЭнз, кбибсЯуфе фзн брьцсбоз.
БН ........... З лерЯдб брьоеузт Ю еобкплпхиеЯ нб дхулейфпхсгеЯ...
• БцбйсЭуфе кбй бнфйкбфбуфЮуфе фз лерЯдб брьоеузт.
• ФзлецщнЮуфе уфзн ХрзсеуЯб ЕохрзсЭфзузт Релбфюн.
УХНЙУФЩМЕНЕУ УХНИЗКЕУ РЕСЙВБЛЛПНФПУ
ЛейфпхсгЯб
ИесмпксбуЯб: ......................................... 10° Эщт 35°C
ХгсбуЯб: ................................................. 10% Эщт 90%
УчефйкЮ ХгсбуЯб ВбспмефсйкЮ РЯеуз: ..... 700 Эщт 1060 hPa
БрпиЮкехуз
ИесмпксбуЯб: ......................................... -40° Эщт 60°C
ХгсбуЯб: ................................................. 0% Эщт 100%
УчефйкЮ ХгсбуЯб ВбспмефсйкЮ РЯеуз: ..... 500 Эщт 1060 hPa
РЕСЙПСЙУМЕНЗ ЕГГХЗУЗ
A. З рбспэуб РЕСЙПСЙУМЕНЗ ЕГГХЗУЗ рбсЭчей дйбвевбЯщуз уфпн
релЬфз рпх бгпсЬжей фп Злекфсйкь Уеф БмхгдблекфпмЮт кбй БденпейдекфпмЮт (ецеоЮт брпкблпэменп фп “Рспъьн”) ьфй уе ресЯрфщуз рпх фп Рспъьн ден лейфпхсгЮуей уэмцщнб ме фйт дзмпуйехмЭнет рспдйбгсбцЭт фзт Medtronic Xomed уфз дйЬскейб фзт рбспэубт РЕСЙПСЙУМЕНЗУ ЕГГХЗУЗУ (Энб Эфпт брь фзн змеспмзнЯб брпуфплЮт), з Medtronic Xomed иб бнфйкбфбуфЮуей, ерйдйпсиюуей, Ю иб екдюуей рЯуфщуз (рспубсмпумЭнз юуфе нб бнфйкбфпрфсЯжей фзн злйкЯб фпх Рспъьнфпт) гйб фп Рспъьн Ю прпйпдЮрпфе фмЮмб фпх. З рбспэуб РЕСЙПСЙУМЕНЗ ЕГГХЗУЗ йучэей мьнпн гйб фпн бгпсбуфЮ рпх бгьсбуе фп Рспъьн брехиеЯбт брь фзн Medtronic Xomed Ю прпйпдЮрпфе брь фпхт ухндедемЭнпхт Ю еопхуйпдпфзмЭнпхт дйбнпмеЯт Ю бнфйрспуюрпхт фзт.
B. Гйб нб дйкбйпэуие бхфЮ фзн РЕСЙПСЙУМЕНЗ ЕГГХЗУЗ, рсЭрей нб
йучэпхн пй бкьлпхиет рспырпиЭуейт: (1) Фп Рспъьн рсЭрей нб чсзуймпрпйзиеЯ рсйн брь фзн ЗмеспмзнЯб
ЛЮозт фпх, ецьупн йучэей.
(2) Фп Рспъьн рсЭрей нб чсзуймпрпйзиеЯ уэмцщнб ме фйт ефйкЭфет фпх
кбй ден рсЭрей нб бллпйщиеЯ Ю нб хрпвлзиеЯ уе лбнибумЭнз чсЮуз, кбфЬчсзуз, бфхчЮмбфб Ю кбкЮ мефбчеЯсйуз.
(3) З Medtronic Xomed рсЭрей нб ейдпрпйзиеЯ гсбрфют енфьт фсйЬнфб
(30) змесюн мефЬ фзн бнбкЬлхшз фхчьн елбффюмбфпт.
(4) Фп Рспъьн рсЭрей нб ерйуфсбцеЯ уфзн Medtronic Xomed енфьт
фсйЬнфб (30) змесюн брь фзн ейдпрпЯзуз фзт Medtronic Xomed уэмцщнб ме фп (3) рбсбрЬнщ.
(5) Ме фзн еоЭфбуз фпх Рспъьнфпт брь фзн Medtronic Xomed, з
Medtronic Xomed иб рспудйпсЯуей фб еоЮт: (i) бн фп Рспъьн ден ерйукехЬуфзке Ю бллпйюизке брь прпйпндЮрпфе Ьллп екфьт брь фзн Medtronic Xomed Ю фпн еопхуйпдпфзмЭнп бнфйрсьущрь фзт, (ii) фп Рспъьн ден Эчей лейфпхсгЮуей кЬфщ брь Ьллет ухниЮкет екфьт брь фз ухнЮиз чсЮуз фпх, кбй (iii) з ухнйуфюменз ресйпдйкЮ ухнфЮсзуз кбй фб уЭсвйт Эчпхн дйеобчиеЯ уфп Рспъьн.
C. З рбспэуб РЕСЙПСЙУМЕНЗ ЕГГХЗУЗ ресйпсЯжефбй уфпхт сзфпэт
ьспхт фзт. З РБСПХУБ РЕСЙПСЙУМЕНЗ ЕГГХЗУЗ ЕРЕЧЕЙ ИЕУЗ
ЕНБНФЙ ПЛЩН ФЩН БЛЛЩН ЕГГХЗУЕЩН, СЗФЩН З’ УЙЩРЗСЩН, РСПВЛЕРПМЕНЩН ЕК НПМПХ З’ БЛЛЩН, УХМРЕСЙЛБМВБНПМЕНЗУ ПРПЙБУДЗРПФЕ УЙЩРЗСЗУ ЕГГХЗУЗУ РЕСЙ ЕМРПСЕХУЙМПФЗФБУ З’ КБФБЛЛЗЛПФЗФБУ ГЙБ УХГКЕКСЙМЕНП УКПРП. З Medtronic Xomed кбф’ пхдЭнб фсьрп
ехиэнефбй гйб прпйбдЮрпфе брпиефйкЮ, рбсерьменз, рспудпкюменз Ю Ьллз рбсьмпйб жзмЯб рпх рспкэрфей брь елЬффщмб, бнерЬскейб Ю дхулейфпхсгЯб фпх Рспъьнфпт, бнеоЬсфзфб брь фп бн з боЯщуз гйб фз жзмЯб вбуЯжефбй уе еггэзуз, уэмвбуз, бмЭлейб Ю пфйдЮрпфе Ьллп.
REUSE AND CLEANING
Do Not reuse. Remove and discard following local regulations for
proper disposal of contaminated materials.
STERILITY
• Disposable blades and irrigation tubing are for single-use only. Do not attempt to sterilize disposable blades or irrigation tubing. They are packaged sterile and are not intended for repeated use.
TROUBLESHOOTING
Blade Malfunctions:
IF ............. Upon inspection, blade appears to be damaged or defec-
tive...
• Remove and replace defective blade.
IF ............. Blade is not firmly seated...
• Pull back locking collar and reseat the blade.
IF ............. Blade opening is obstructed...
• Remove blade from surgical site and submerse the blade tip in sterile water with suction connected to the handpiece to evacuate the obstruction, or use stylet to clear blade. The suction tube may be removed from the handpiece and in­serted over the end of the blade and blade activated to evacuate the obstruction from the tip of the blade.
IF ............. Blade is leaking irrigant...
• Check for proper blade insertion by pulling back locking collar, and reseating blade.
• Check blade for obstruction. If visible, evacuate obstruction by one of the above methods.
• Inspect suction connection on handpiece and at suction cannister, and if suction tubing is disconnected, connect it.
• Remove and inspect suction tubing, and if obstructed, re­move obstruction.
IF ............. Blade continues to malfunction...
• Remove and replace blade.
• Call Customer Service.
RECOMMENDED ENVIRRONMENTAL CONDITIONS
Operating
Temperature:.............................. 10° to 35°C
Humidity: .................................. 10% to 90% RH
Barometric Pressure: ................. 700 to 1060 hPa
Storage
Temperature:.............................. -40° to 60°C
Humidity: .................................. 0% to 100% RH
Barometric Pressure: ................. 500 to 1060 hPa
LIMITED W ARRANTY
A. This LIMITED WARRANTY provides assurance for the customer
who purchases a Powered Tonsillectomy and Adenoidectomy Set (here­inafter the “Product”) that should the Product fail to function to Medtronic Xomed’s published specifications during the term of this LIMITED WARRANTY (one year from the date of shipment), Medtronic Xomed will either replace, repair, or issue a credit (adjusted to reflect the age of the Product) for the Product or any portion thereof. This LIMITED WARRANTY is extended only to the buyer purchasing the Product directly from Medtronic Xomed or from its affiliate or its authorized distributor or representative.
B. To qualify for this LIMITED WARRANTY, the following conditions
must be met: (1) The Product must be used on or before its “Use By” or “Use
Before” date, if applicable.
• ЕрйиещсЮуфе фп уэндеумп бнбссьцзузт уфз чейсплбвЮ кбй уфп дпчеЯп бнбссьцзузт кбй еЬн п ущлЮнбт бнбссьцзузт Эчей брпухндеиеЯ, ухндЭуфе фпн.
• Брпмбксэнефе кбй ерйиещсЮуфе фз ущлЮнщуз бнбссьцзузт кбй, еЬн еЯнбй цсбгмЭнз, кбибсЯуфе фзн брьцсбоз.
БН ........... З лерЯдб брьоеузт Ю еобкплпхиеЯ нб дхулейфпхсгеЯ...
• БцбйсЭуфе кбй бнфйкбфбуфЮуфе фз лерЯдб брьоеузт.
• ФзлецщнЮуфе уфзн ХрзсеуЯб ЕохрзсЭфзузт Релбфюн.
УХНЙУФЩМЕНЕУ УХНИЗКЕУ РЕСЙВБЛЛПНФПУ
ЛейфпхсгЯб
ИесмпксбуЯб: ......................................... 10° Эщт 35°C
ХгсбуЯб: ................................................. 10% Эщт 90%
УчефйкЮ ХгсбуЯб ВбспмефсйкЮ РЯеуз: ..... 700 Эщт 1060 hPa
БрпиЮкехуз
ИесмпксбуЯб: ......................................... -40° Эщт 60°C
ХгсбуЯб: ................................................. 0% Эщт 100%
УчефйкЮ ХгсбуЯб ВбспмефсйкЮ РЯеуз: ..... 500 Эщт 1060 hPa
РЕСЙПСЙУМЕНЗ ЕГГХЗУЗ
A. З рбспэуб РЕСЙПСЙУМЕНЗ ЕГГХЗУЗ рбсЭчей дйбвевбЯщуз уфпн
релЬфз рпх бгпсЬжей фп Злекфсйкь Уеф БмхгдблекфпмЮт кбй БденпейдекфпмЮт (ецеоЮт брпкблпэменп фп “Рспъьн”) ьфй уе ресЯрфщуз рпх фп Рспъьн ден лейфпхсгЮуей уэмцщнб ме фйт дзмпуйехмЭнет рспдйбгсбцЭт фзт Medtronic Xomed уфз дйЬскейб фзт рбспэубт РЕСЙПСЙУМЕНЗУ ЕГГХЗУЗУ (Энб Эфпт брь фзн змеспмзнЯб брпуфплЮт), з Medtronic Xomed иб бнфйкбфбуфЮуей, ерйдйпсиюуей, Ю иб екдюуей рЯуфщуз (рспубсмпумЭнз юуфе нб бнфйкбфпрфсЯжей фзн злйкЯб фпх Рспъьнфпт) гйб фп Рспъьн Ю прпйпдЮрпфе фмЮмб фпх. З рбспэуб РЕСЙПСЙУМЕНЗ ЕГГХЗУЗ йучэей мьнпн гйб фпн бгпсбуфЮ рпх бгьсбуе фп Рспъьн брехиеЯбт брь фзн Medtronic Xomed Ю прпйпдЮрпфе брь фпхт ухндедемЭнпхт Ю еопхуйпдпфзмЭнпхт дйбнпмеЯт Ю бнфйрспуюрпхт фзт.
B. Гйб нб дйкбйпэуие бхфЮ фзн РЕСЙПСЙУМЕНЗ ЕГГХЗУЗ, рсЭрей нб
йучэпхн пй бкьлпхиет рспырпиЭуейт: (1) Фп Рспъьн рсЭрей нб чсзуймпрпйзиеЯ рсйн брь фзн ЗмеспмзнЯб
ЛЮозт фпх, ецьупн йучэей.
(2) Фп Рспъьн рсЭрей нб чсзуймпрпйзиеЯ уэмцщнб ме фйт ефйкЭфет фпх
кбй ден рсЭрей нб бллпйщиеЯ Ю нб хрпвлзиеЯ уе лбнибумЭнз чсЮуз, кбфЬчсзуз, бфхчЮмбфб Ю кбкЮ мефбчеЯсйуз.
(3) З Medtronic Xomed рсЭрей нб ейдпрпйзиеЯ гсбрфют енфьт фсйЬнфб
(30) змесюн мефЬ фзн бнбкЬлхшз фхчьн елбффюмбфпт.
(4) Фп Рспъьн рсЭрей нб ерйуфсбцеЯ уфзн Medtronic Xomed енфьт
фсйЬнфб (30) змесюн брь фзн ейдпрпЯзуз фзт Medtronic Xomed уэмцщнб ме фп (3) рбсбрЬнщ.
(5) Ме фзн еоЭфбуз фпх Рспъьнфпт брь фзн Medtronic Xomed, з
Medtronic Xomed иб рспудйпсЯуей фб еоЮт: (i) бн фп Рспъьн ден ерйукехЬуфзке Ю бллпйюизке брь прпйпндЮрпфе Ьллп екфьт брь фзн Medtronic Xomed Ю фпн еопхуйпдпфзмЭнп бнфйрсьущрь фзт, (ii) фп Рспъьн ден Эчей лейфпхсгЮуей кЬфщ брь Ьллет ухниЮкет екфьт брь фз ухнЮиз чсЮуз фпх, кбй (iii) з ухнйуфюменз ресйпдйкЮ ухнфЮсзуз кбй фб уЭсвйт Эчпхн дйеобчиеЯ уфп Рспъьн.
C. З рбспэуб РЕСЙПСЙУМЕНЗ ЕГГХЗУЗ ресйпсЯжефбй уфпхт сзфпэт
ьспхт фзт. З РБСПХУБ РЕСЙПСЙУМЕНЗ ЕГГХЗУЗ ЕРЕЧЕЙ ИЕУЗ
ЕНБНФЙ ПЛЩН ФЩН БЛЛЩН ЕГГХЗУЕЩН, СЗФЩН З’ УЙЩРЗСЩН, РСПВЛЕРПМЕНЩН ЕК НПМПХ З’ БЛЛЩН, УХМРЕСЙЛБМВБНПМЕНЗУ ПРПЙБУДЗРПФЕ УЙЩРЗСЗУ ЕГГХЗУЗУ РЕСЙ ЕМРПСЕХУЙМПФЗФБУ З’ КБФБЛЛЗЛПФЗФБУ ГЙБ УХГКЕКСЙМЕНП УКПРП. З Medtronic Xomed кбф’ пхдЭнб фсьрп
ехиэнефбй гйб прпйбдЮрпфе брпиефйкЮ, рбсерьменз, рспудпкюменз Ю Ьллз рбсьмпйб жзмЯб рпх рспкэрфей брь елЬффщмб, бнерЬскейб Ю дхулейфпхсгЯб фпх Рспъьнфпт, бнеоЬсфзфб брь фп бн з боЯщуз гйб фз жзмЯб вбуЯжефбй уе еггэзуз, уэмвбуз, бмЭлейб Ю пфйдЮрпфе Ьллп.
4 4
45 45
БллбгЮ ЛерЯдбт Брьоеузт Еощфесйкпэ УщлЮнб:
ЕллзнйкЮ ЕллзнйкЮEnglish English
1. Бн ден чсзуймпрпйеЯфбй з бнфлЯб Экрлхузт, клеЯуфе фз спЮ Экрлхузт чсзуймпрпйюнфбт фзн ресйуфсецьменз лбвЯдб рЬнщ уфз ущлЮнщуз Экрлхузт.
2. РбфЮуфе фп ресйуфьмйп буцЬлйузт фзт чейсплбвЮт кбй бцбйсЭуфе фз лерЯдб брьоеузт брь фз чейсплбвЮ.
3. Рсйн мефбкйнЮуефе фпн еущфесйкь ущлЮнб, ресйуфсЭшфе фпн еущфесйкь ущлЮнб мЭчсй з лерЯдб нб всеиеЯ уфзн бнпйчфЮ иЭуз. МефбкйнЮуфе брблЬ фз лерЯдб.
4. ЕйуЬгефе фпн еущфесйкь ущлЮнб уфпн енбллбууьменп еощфесйкь ущлЮнб рпх рбсЭчефбй уфз ухукехбуЯб. РесйуфсЭшфе фпн еущфесйкь ущлЮнб кбфЬ фз дйЬскейб ейубгщгЮт фпх уфпн еощфесйкь ущлЮнб гйб нб брпфсЭшефе влЬвз уфп еущфесйкь уцсЬгйумб. УхнечЯуфе брблЬ ухуфсЭцпнфбт фз лерЯдб дйбмЭупх фзт кеклймЭнзт ресйпчЮт мЭчсй нб фпрпиефзиеЯ рлЮсщт з лерЯдб.
5. БкплпхиЮуфе фйт пдзгЯет егкбфЬуфбузт фзт лерЯдбт брьоеузт ьрщт ресйгсЬцпнфбй.
МЕФБ ФЗН ЕРЕМВБУЗ
БцбЯсеуз фзт ЛерЯдбт Брьоеузт:
1. ЕЬн ден чсзуймпрпйеЯфбй з бнфлЯб рлэузт, клеЯуфе фз спЮ чсзуймпрпйюнфбт фпн кхлйндсйкь уцйгкфЮсб уфз ущлЮнщуз рлэузт.
2. БцбйсЭуфе кбй брпссЯшфе фз ущлЮнщуз фзсюнфбт фпхт фпрйкпэт кбнпнйумпэт рпх бцпспэн фпн кбфЬллзлп фсьрп брьссйшзт мплхумЭнщн хлйкюн.
3. РбфЮуфе фп ресйуфьмйп буцЬлйузт фзт чейсплбвЮт, бцбйсЭуфе фз лерЯдб брьоеузт брь фз чейсплбвЮ кбй брпссЯшфе фзн уэмцщнб ме фпхт фпрйкпэт кбнпнйумпэт рпх бцпспэн фпхт ущуфпэт фсьрпхт брьссйшзт мплхумЭнщн хлйкюн.
ЕРБНБЧСЗУЙМПРПЙЗУЗ КБЙ КБИБСЙУМПУ
Íá Ìçí ербнбчсзуймпрпйпэнфбй. БцбйсЭуфе кбй брпссЯшфе фб фзсюнфбт фпхт фпрйкпэт кбнпнйумпэт брьссйшзт мплхумЭнщн хлйкюн.
УФЕЙСПФЗФБ
• Пй бнблюуймет лерЯдет брьоеузт кбй пй ущлзнюуейт рлэузт еЯнбй брпклейуфйкЬ мЯбт чсЮузт. Мзн ерйчейсЮуефе нб брпуфейсюуефе фйт бнблюуймет лерЯдет брьоеузт Ю фйт ущлзнюуейт рлэузт. УхукехЬжпнфбй брпуфейсщмЭнб кбй ден рсппсЯжпнфбй гйб ербнблбмвбньменз чсЮуз.
БНФЙМЕФЩРЙУЗ ВЛБВЩН, РСПВЛЗМБФЩН
ДхулейфпхсгЯет ЛерЯдбт Брьоеузт:
БН ........... КбфЬ фзн ерйиеюсзуз, з лерЯдб брьоеузт цбЯнефбй
кбфеуфсбммЭнп Ю елбффщмбфйкь...
• БцбйсЭуфе кбй бнфйкбфбуфЮуфе фзн елбффщмбфйкЮ лерЯдб брьоеузт.
БН ........... З лерЯдб брьоеузт ден еЯнбй ущуфЬ фпрпиефзмЭнб...
• ФсбвЮофе рспт фб рЯущ фп ресйуфьмйп буцЬлйузт кбй ербнбфпрпиефЮуфе фз лерЯдб брьоеузт.
БН ........... РбсемрпдЯжефбй фп Ьнпйгмб фзт лерЯдбт брьоеузт...
• Гйб нб кбибсЯуефе фзн брьцсбоз, бцбйсЭуфе фз лерЯдб брьоеузт брь фп чейспхсгйкь редЯп кбй вхиЯуфе фзн Ьксз фзт уе брпуфейсщмЭнп несь ме ухндедемЭнз фзн бнбссьцзуз уфз чейсплбвЮ Ю чсзуймпрпйЮуфе уфхлеь гйб нб кбибсЯуефе фз лерЯдб брьоеузт. П ущлЮнбт бнбссьцзузт мрпсеЯ нб бцбйсеиеЯ брь фз чейсплбвЮ кбй нб фпрпиефзиеЯ уфп Ьксп фзт лерЯдбт кбй з лерЯдб брьоеузт нб енесгпрпйзиеЯ юуфе нб брпмбксэней фзн брьцсбоз брь фп Ьксп фзт лерЯдбт.
БН ........... ХрЬсчей дйбсспЮ хгспэ рлэузт уфз лерЯдб брьоеузт...
• ВевбйщиеЯфе ьфй з лерЯдб брьоеузт Эчпхн фпрпиефзиеЯ ущуфЬ, фсбвюнфбт рЯущ фп ресйуфьмйп буцЬлйузт кбй ербнбфпрпиефюнфбт фз лерЯдб брьоеузт.
• ЕлЭгофе фз лерЯдб брьоеузт гйб фхчьн брьцсбоз. ЕЬн еЯнбй псбфЮ, еккенюуфе фзн брьцсбоз ме мЯб брь фйт рбсбрЬнщ меиьдпхт.
(2) The Product must be used in accordance with its labeling and
may not be altered or subjected to mis use, abuse, accident or improper handling.
(3 ) Medtronic Xomed must be notified in writing within thirty (30)
days following discovery of a defect.
(4 ) The Product must be returned to Medtronic Xomed within thirty
(30) days of Medtronic Xomed receiving notice as provided for in (3) above.
(5) Upon examination of the Product by Medtronic Xomed, Medtronic
Xomed shall have determined that: (i) the Product was not re­paired or altered by anyone other than Medtronic Xomed or its authorized representative, (ii) the Product was not operated under conditions other than normal use, and (iii) the prescribed periodic maintenance and services have been performed on the Product.
C. This LIMITED WARRANTY is limited to its express terms. THIS
LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WAR­RANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED WHETHER STATU­TORY OR OTHERWISE, INCLUDING ANY IMPLIED WAR­RANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PAR­TICULAR PURPOSE. In no event shall Medtronic Xomed be liable
for any consequential, incidental, prospective or other similar damage resulting from a defect, failure, or malfunction of the Product, whether a claim for such damage is based upon the warranty, contract, negligence or otherwise.
D. The exclusions and limitations set out above are not intended to, and
should not be construed so as to, contravene mandatory provisions of applicable law. Users may benefit from statutory warranty rights under legislation governing the sale of consumer goods. If any part or term of this LIMITED WARRANTY is held by any court of competent juris­diction to be illegal, unenforceable, or in conflict with applicable law, the validity of the remaining portion of the LIMITED WARRANTY shall not be affected, and all rights and obligations shall be construed and enforced as if this LIMITED WARRANTY did not contain the particular part or term held to be invalid.
CAUTION
Applicable law may restrict the sale, distribution or use of this device to, by or on the order of a licensed medical practitioner.
RETURNS AND/OR REPAIRS
Contact Medtronic Xomed Customer Service at (800-874-5797) to obtain a Return Goods Authorization number (RGA#) prior to shipping the Product to Medtronic Xomed. Please have the original invoice number or purchase order number available to assist in verifying warranty informa­tion. The RGA# should be prominently displayed on the box and in­cluded on all paperwork enclosed with the return and/or repair. All Product returned to Medtronic Xomed should be safely packed in protective wrap­ping.
Customer must supply the Purchase Order number; the correct shipping and billing address; and either a completed Repair Order Form or a state­ment of the problem or reason for return.
CUSTOMER SERVICE INFORMATION
For further information regarding the use of this product or to report any problems, please contact Medtronic Xomed using the appropriate informa­tion provided on the blue and white contact information card packaged with each device; or contact your local distributor.
БллбгЮ ЛерЯдбт Брьоеузт Еощфесйкпэ УщлЮнб:
1. Бн ден чсзуймпрпйеЯфбй з бнфлЯб Экрлхузт, клеЯуфе фз спЮ Экрлхузт чсзуймпрпйюнфбт фзн ресйуфсецьменз лбвЯдб рЬнщ уфз ущлЮнщуз Экрлхузт.
2. РбфЮуфе фп ресйуфьмйп буцЬлйузт фзт чейсплбвЮт кбй бцбйсЭуфе фз лерЯдб брьоеузт брь фз чейсплбвЮ.
3. Рсйн мефбкйнЮуефе фпн еущфесйкь ущлЮнб, ресйуфсЭшфе фпн еущфесйкь ущлЮнб мЭчсй з лерЯдб нб всеиеЯ уфзн бнпйчфЮ иЭуз. МефбкйнЮуфе брблЬ фз лерЯдб.
4. ЕйуЬгефе фпн еущфесйкь ущлЮнб уфпн енбллбууьменп еощфесйкь ущлЮнб рпх рбсЭчефбй уфз ухукехбуЯб. РесйуфсЭшфе фпн еущфесйкь ущлЮнб кбфЬ фз дйЬскейб ейубгщгЮт фпх уфпн еощфесйкь ущлЮнб гйб нб брпфсЭшефе влЬвз уфп еущфесйкь уцсЬгйумб. УхнечЯуфе брблЬ ухуфсЭцпнфбт фз лерЯдб дйбмЭупх фзт кеклймЭнзт ресйпчЮт мЭчсй нб фпрпиефзиеЯ рлЮсщт з лерЯдб.
5. БкплпхиЮуфе фйт пдзгЯет егкбфЬуфбузт фзт лерЯдбт брьоеузт ьрщт ресйгсЬцпнфбй.
МЕФБ ФЗН ЕРЕМВБУЗ
БцбЯсеуз фзт ЛерЯдбт Брьоеузт:
1. ЕЬн ден чсзуймпрпйеЯфбй з бнфлЯб рлэузт, клеЯуфе фз спЮ чсзуймпрпйюнфбт фпн кхлйндсйкь уцйгкфЮсб уфз ущлЮнщуз рлэузт.
2. БцбйсЭуфе кбй брпссЯшфе фз ущлЮнщуз фзсюнфбт фпхт фпрйкпэт кбнпнйумпэт рпх бцпспэн фпн кбфЬллзлп фсьрп брьссйшзт мплхумЭнщн хлйкюн.
3. РбфЮуфе фп ресйуфьмйп буцЬлйузт фзт чейсплбвЮт, бцбйсЭуфе фз лерЯдб брьоеузт брь фз чейсплбвЮ кбй брпссЯшфе фзн уэмцщнб ме фпхт фпрйкпэт кбнпнйумпэт рпх бцпспэн фпхт ущуфпэт фсьрпхт брьссйшзт мплхумЭнщн хлйкюн.
ЕРБНБЧСЗУЙМПРПЙЗУЗ КБЙ КБИБСЙУМПУ
Íá Ìçí ербнбчсзуймпрпйпэнфбй. БцбйсЭуфе кбй брпссЯшфе фб фзсюнфбт фпхт фпрйкпэт кбнпнйумпэт брьссйшзт мплхумЭнщн хлйкюн.
УФЕЙСПФЗФБ
• Пй бнблюуймет лерЯдет брьоеузт кбй пй ущлзнюуейт рлэузт еЯнбй брпклейуфйкЬ мЯбт чсЮузт. Мзн ерйчейсЮуефе нб брпуфейсюуефе фйт бнблюуймет лерЯдет брьоеузт Ю фйт ущлзнюуейт рлэузт. УхукехЬжпнфбй брпуфейсщмЭнб кбй ден рсппсЯжпнфбй гйб ербнблбмвбньменз чсЮуз.
БНФЙМЕФЩРЙУЗ ВЛБВЩН, РСПВЛЗМБФЩН
ДхулейфпхсгЯет ЛерЯдбт Брьоеузт:
БН ........... КбфЬ фзн ерйиеюсзуз, з лерЯдб брьоеузт цбЯнефбй
кбфеуфсбммЭнп Ю елбффщмбфйкь...
• БцбйсЭуфе кбй бнфйкбфбуфЮуфе фзн елбффщмбфйкЮ лерЯдб брьоеузт.
БН ........... З лерЯдб брьоеузт ден еЯнбй ущуфЬ фпрпиефзмЭнб...
• ФсбвЮофе рспт фб рЯущ фп ресйуфьмйп буцЬлйузт кбй ербнбфпрпиефЮуфе фз лерЯдб брьоеузт.
БН ........... РбсемрпдЯжефбй фп Ьнпйгмб фзт лерЯдбт брьоеузт...
• Гйб нб кбибсЯуефе фзн брьцсбоз, бцбйсЭуфе фз лерЯдб брьоеузт брь фп чейспхсгйкь редЯп кбй вхиЯуфе фзн Ьксз фзт уе брпуфейсщмЭнп несь ме ухндедемЭнз фзн бнбссьцзуз уфз чейсплбвЮ Ю чсзуймпрпйЮуфе уфхлеь гйб нб кбибсЯуефе фз лерЯдб брьоеузт. П ущлЮнбт бнбссьцзузт мрпсеЯ нб бцбйсеиеЯ брь фз чейсплбвЮ кбй нб фпрпиефзиеЯ уфп Ьксп фзт лерЯдбт кбй з лерЯдб брьоеузт нб енесгпрпйзиеЯ юуфе нб брпмбксэней фзн брьцсбоз брь фп Ьксп фзт лерЯдбт.
БН ........... ХрЬсчей дйбсспЮ хгспэ рлэузт уфз лерЯдб брьоеузт...
• ВевбйщиеЯфе ьфй з лерЯдб брьоеузт Эчпхн фпрпиефзиеЯ ущуфЬ, фсбвюнфбт рЯущ фп ресйуфьмйп буцЬлйузт кбй ербнбфпрпиефюнфбт фз лерЯдб брьоеузт.
• ЕлЭгофе фз лерЯдб брьоеузт гйб фхчьн брьцсбоз. ЕЬн еЯнбй псбфЮ, еккенюуфе фзн брьцсбоз ме мЯб брь фйт рбсбрЬнщ меиьдпхт.
(2) The Product must be used in accordance with its labeling and
may not be altered or subjected to mis use, abuse, accident or improper handling.
(3 ) Medtronic Xomed must be notified in writing within thirty (30)
days following discovery of a defect.
(4 ) The Product must be returned to Medtronic Xomed within thirty
(30) days of Medtronic Xomed receiving notice as provided for in (3) above.
(5) Upon examination of the Product by Medtronic Xomed, Medtronic
Xomed shall have determined that: (i) the Product was not re­paired or altered by anyone other than Medtronic Xomed or its authorized representative, (ii) the Product was not operated under conditions other than normal use, and (iii) the prescribed periodic maintenance and services have been performed on the Product.
C. This LIMITED WARRANTY is limited to its express terms. THIS
LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WAR­RANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED WHETHER STATU­TORY OR OTHERWISE, INCLUDING ANY IMPLIED WAR­RANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PAR­TICULAR PURPOSE. In no event shall Medtronic Xomed be liable
for any consequential, incidental, prospective or other similar damage resulting from a defect, failure, or malfunction of the Product, whether a claim for such damage is based upon the warranty, contract, negligence or otherwise.
D. The exclusions and limitations set out above are not intended to, and
should not be construed so as to, contravene mandatory provisions of applicable law. Users may benefit from statutory warranty rights under legislation governing the sale of consumer goods. If any part or term of this LIMITED WARRANTY is held by any court of competent juris­diction to be illegal, unenforceable, or in conflict with applicable law, the validity of the remaining portion of the LIMITED WARRANTY shall not be affected, and all rights and obligations shall be construed and enforced as if this LIMITED WARRANTY did not contain the particular part or term held to be invalid.
CAUTION
Applicable law may restrict the sale, distribution or use of this device to, by or on the order of a licensed medical practitioner.
RETURNS AND/OR REPAIRS
Contact Medtronic Xomed Customer Service at (800-874-5797) to obtain a Return Goods Authorization number (RGA#) prior to shipping the Product to Medtronic Xomed. Please have the original invoice number or purchase order number available to assist in verifying warranty informa­tion. The RGA# should be prominently displayed on the box and in­cluded on all paperwork enclosed with the return and/or repair. All Product returned to Medtronic Xomed should be safely packed in protective wrap­ping.
Customer must supply the Purchase Order number; the correct shipping and billing address; and either a completed Repair Order Form or a state­ment of the problem or reason for return.
CUSTOMER SERVICE INFORMATION
For further information regarding the use of this product or to report any problems, please contact Medtronic Xomed using the appropriate informa­tion provided on the blue and white contact information card packaged with each device; or contact your local distributor.
44 44
5 5
DESCRIPTION DU DISPOSITIF
Française Française
Le microrésecteur StraightShot Magnum II est destiné à réaliser un certain nombre d’opérations d’oto-rhino-laryngologie, notamment la chirurgie endonasale fonctionnelle des sinus, l’adénoïdectomie, l’exérèse des tumeurs du larynx et des cordes vocales, la rhinoplastie, la dermabrasion et la lipectomie sous le menton. Des modèles divers de lames jetables sont proposés à cet effet. Ces pièces à usage unique peuvent être utilisées avec toutes les pièces du STRAIGHTSHOT et celles du microrésecteur MAGNUM.
INDICATIONS
Sur le sinus, il est utilisé en septoplastie, pour l’exérèse des éperons du septum, en polypectomie, antrostomie, ethmoïdectomie et sphénoéthmoïdectomie, pour la trépanation et le lavage du sinus frontal et pour le perçage du sinus frontal, en dacryocystorhinostomie endoscopique (DCR) et pour les opérations trans­sphénoïdales. Pour les applications rhino-pharyngiennes et laryngiennes, il est utilisé pour l’adénoïdectomie, les interventions trachéales, la polyectomie laryngienne, la réduction tumorale dans le larynx et l’amygdalectomie. En pathologie cervico-faciale (ORL), il est indiqué pour le rasage des tissus mous, la rhinoplastie (rétrécissement de la voûte des fosses nasales et reprise de la pyramide osseuse), l’exérèse et le façonnage des os au cours des opérations de rhinoplastie, l’enlèvement de tissus adipeux (débridement) dans les régions maxillaires et mandibulaires de la face, l’exérèse des névromes acoustiques et pour l’incision et la résection des tissus mous au cours des interventions de chirurgie plastique, réparatrice et/ou esthétique.
CONTRE-INDICATIONS
Aucune contre-indication n’est connue.
A AVER TISSEMENTS
NE PAS remplacer les lames lorsque la pièce à main fonctionne.
• Les lames et les tubulures d’irrigation sont jetables et donc à usage unique. Ne pas essayer de stériliser les lames et les tubulures d’irrigation jetables. Elles sont présentées dans un emballage stérile et ne doivent pas être réutilisées.
• Si des objets métalliques pénètrent dans l’ouverture d’une lame, celle-ci peut se briser en laissant dans la plaie des fragments qui seront difficiles à extraire.
• Veiller à tenir l’extrémité coupante d’une lame éloignée des doigts et de vêtements amples.
• Ne pas plier ou appuyer sur une lame car elle pourrait se briser et blesser le patient ou un membre de l’équipe chirurgicale.
• Actionner la lame uniquement après identification des repères anatomiques et du champ opératoire.
• Les lames et les tubulures d’irrigation sont jetables et donc à usage unique, SAUF INDICA TION CONTRAIRE.
A PRECAUTIONS A PRENDRE PENDANT L’INTERVENTION
• Les lames sont proposées comme accessoires pour la résection des tissus mous et des tissus osseux dans le cadre de diverses opérations chirurgicales. Le type d’accessoire à utiliser dépend de l’application envisagée et des besoins du malade. Les accessoires électriques très coupants peuvent provoquer une importante perte de sang et enlever de grosses quantités de tissus ou d’os.
• Prendre soin, pendant l’application de l’extrémité coupante en mouvement, de se limiter aux repères anatomiques et au champ opératoire. L’opérateur doit avoir une bonne vision du site d’intervention. Arrêter l’application de l’instrument électrique si le site d’intervention n’est pas clairement distingué.
• S’assurer de la disponibilité des moyens permettant de circonscrire la perte de sang qui pourrait mettre le patient en danger pendant l’opération.
• Tourner le tube interne en le retirant et en l'insérant dans les tubes externes afin d'éviter d'endommager le joint interne. Si le joint est endommagé, la lame fuira au niveau de la pièce à main.
• Retirer doucement le tube interne du tube externe. Le tube interne peut subir une élongation lors de son retrait du tube externe. Dans ce cas, le tube interne peut manquer de se verrouiller correctement dans la pièce à main ou la lame peut mal fonctionner.
6 643 43
• ЧсзуймпрпйЮуфе меиьдпхт гйб ресйпсйумь фзт бймпссбгЯбт уфп
ЕллзнйкЮ ЕллзнйкЮ
чейспхсгйкь редЯп, з прпЯб иб мрпспэуе нб екиЭуей уе кЯндхнп фзн буцЬлейб фпх буиенпэт кбфЬ фз дйЬскейб чейспхсгйкюн еремвЬуещн.
• РесйуфсЭшфе фпн еущфесйкь ущлЮнб кбфЬ фзн бцбЯсеуз кбй ейубгщгЮ фпх уфпхт еощфесйкпэт ущлЮнет юуфе нб брпцэгефе фхчьн влЬвз уфзн еущфесйкЮ уцсЬгйуз. ЕЬн з уцсЬгйуз Эчей хрпуфеЯ влЬвз, з лерЯдб иб Эчей дйбсспЮ уфз чейсплбвЮ.
• ВгЬлфе брблЬ фпн еущфесйкь ущлЮнб брь фпн еощфесйкь ущлЮнб. П еущфесйкьт ущлЮнбт мрпсеЯ ерймзкхниеЯ кбфЬ фзн еобгщгЮ фпх брь фпн еощфесйкь ущлЮнб. ЕЬн ухмвеЯ кЬфй фЭфпйп, п еущфесйкьт ущлЮнбт мрпсеЯ нб мзн буцблЯуей ущуфЬ мЭуб уфз чейсплбвЮ Ю з лерЯдб мрпсеЯ нб мзн лейфпхсгЮуей кбнпнйкЬ.
ПДЗГЙЕУ ЧСЗУЗУ
ФпрпиЭфзуз фзт ЛерЯдбт Брьоеузт:
1. Чсзуймпрпйюнфбт фпн бнфЯчейсб, рбфЮуфе фп ресйуфьмйп буцЬлйузт (A) уфп мрспуфйнь мЭспт фзт чейсплбвЮт.
2. ФпрпиефЮуфе фз лерЯдб брьоеузт ме елбцсЬ ресйуфспцйкЮ кЯнзуз, мЭчсй нб уфесещиеЯ уфз ущуфЮ иЭуз.
3. ЕхихгсбммЯуфе фп Ьнпйгмб фпх Ькспх фзт лерЯдбт брьоеузт уфз иЭуз рпх иЭлефе.
4. Брелехиесюуфе фп ресйуфьмйп буцЬлйузт.
5. ФсбвЮофе фз лерЯдб брьоеузт рспт фб Эощ гйб нб вевбйщиеЯфе ьфй Эчей уфесещиеЯ кбй кЬнфе прфйкь Элегчп гйб нб вевбйщиеЯфе ьфй фп Ьрщ Ьксп фзт еущфесйкЮт лерЯдбт ецЬрфефбй фпх Ьрщ Ькспх фзт еощфесйкЮт кЬннпхлбт.
A
ФпрпиЭфзуз фзт ЛерЯдбт Брьоеузт
Уэндеуз фзт УщлЮнщузт (БНБЦ 1895522)(рспбйсефйкЬ):
1. СхимЯуфе фп уцйгкфЮсб фзт ущлЮнщузт рлэузт уфз иЭуз off кбй фсхрЮуфе фз убкпэлб ме фп хгсь рлэузт.
2. Урсюофе фп елеэиесп Ьксп фзт ущлЮнщузт рлэузт уфз иэсб рлэузт фзт лерЯдбт (B) мЭчсй нб ресЬуей фзн бкЯдб фпх бнпЯгмбфпт кбй нб буцблЯуей.
3. УхндЭуфе фп ущлЮнб бнбссьцзузт уфбиесЬ уфз иэсб бнбссьцзузт фзт чейсплбвЮт (C).
4. Уфесеюуфе фз ущлЮнщуз бнбссьцзузт кбй рлэузт уфп кблюдйп фзт чейсплбвЮт ме фп лехкь уцйгкфЮсб рпх ухмресйлбмвЬнефбй уфз ухукехбуЯб фзт лерЯдбт брьоеузт.
Уэндеуз фзт УщлЮнщузт
DESCRIPTION DU DISPOSITIF
Le microrésecteur StraightShot Magnum II est destiné à réaliser un certain nombre d’opérations d’oto-rhino-laryngologie, notamment la chirurgie endonasale fonctionnelle des sinus, l’adénoïdectomie, l’exérèse des tumeurs du larynx et des cordes vocales, la rhinoplastie, la dermabrasion et la lipectomie sous le menton. Des modèles divers de lames jetables sont proposés à cet effet. Ces pièces à usage unique peuvent être utilisées avec toutes les pièces du STRAIGHTSHOT et celles du microrésecteur MAGNUM.
INDICATIONS
Sur le sinus, il est utilisé en septoplastie, pour l’exérèse des éperons du septum, en polypectomie, antrostomie, ethmoïdectomie et sphénoéthmoïdectomie, pour la trépanation et le lavage du sinus frontal et pour le perçage du sinus frontal, en dacryocystorhinostomie endoscopique (DCR) et pour les opérations trans­sphénoïdales. Pour les applications rhino-pharyngiennes et laryngiennes, il est utilisé pour l’adénoïdectomie, les interventions trachéales, la polyectomie laryngienne, la réduction tumorale dans le larynx et l’amygdalectomie. En pathologie cervico-faciale (ORL), il est indiqué pour le rasage des tissus mous, la rhinoplastie (rétrécissement de la voûte des fosses nasales et reprise de la pyramide osseuse), l’exérèse et le façonnage des os au cours des opérations de rhinoplastie, l’enlèvement de tissus adipeux (débridement) dans les régions maxillaires et mandibulaires de la face, l’exérèse des névromes acoustiques et pour l’incision et la résection des tissus mous au cours des interventions de chirurgie plastique, réparatrice et/ou esthétique.
CONTRE-INDICATIONS
Aucune contre-indication n’est connue.
A AVER TISSEMENTS
NE PAS remplacer les lames lorsque la pièce à main fonctionne.
• Les lames et les tubulures d’irrigation sont jetables et donc à usage unique. Ne pas essayer de stériliser les lames et les tubulures d’irrigation jetables. Elles sont présentées dans un emballage stérile et ne doivent pas être réutilisées.
• Si des objets métalliques pénètrent dans l’ouverture d’une lame, celle-ci peut se briser en laissant dans la plaie des fragments qui seront difficiles à extraire.
• Veiller à tenir l’extrémité coupante d’une lame éloignée des doigts et de vêtements amples.
• Ne pas plier ou appuyer sur une lame car elle pourrait se briser et blesser le patient ou un membre de l’équipe chirurgicale.
• Actionner la lame uniquement après identification des repères anatomiques et du champ opératoire.
• Les lames et les tubulures d’irrigation sont jetables et donc à usage unique, SAUF INDICA TION CONTRAIRE.
A PRECAUTIONS A PRENDRE PENDANT L’INTERVENTION
• Les lames sont proposées comme accessoires pour la résection des tissus mous et des tissus osseux dans le cadre de diverses opérations chirurgicales. Le type d’accessoire à utiliser dépend de l’application envisagée et des besoins du malade. Les accessoires électriques très coupants peuvent provoquer une importante perte de sang et enlever de grosses quantités de tissus ou d’os.
• Prendre soin, pendant l’application de l’extrémité coupante en mouvement, de se limiter aux repères anatomiques et au champ opératoire. L’opérateur doit avoir une bonne vision du site d’intervention. Arrêter l’application de l’instrument électrique si le site d’intervention n’est pas clairement distingué.
• S’assurer de la disponibilité des moyens permettant de circonscrire la perte de sang qui pourrait mettre le patient en danger pendant l’opération.
• Tourner le tube interne en le retirant et en l'insérant dans les tubes externes afin d'éviter d'endommager le joint interne. Si le joint est endommagé, la lame fuira au niveau de la pièce à main.
• Retirer doucement le tube interne du tube externe. Le tube interne peut subir une élongation lors de son retrait du tube externe. Dans ce cas, le tube interne peut manquer de se verrouiller correctement dans la pièce à main ou la lame peut mal fonctionner.
• ЧсзуймпрпйЮуфе меиьдпхт гйб ресйпсйумь фзт бймпссбгЯбт уфп чейспхсгйкь редЯп, з прпЯб иб мрпспэуе нб екиЭуей уе кЯндхнп фзн буцЬлейб фпх буиенпэт кбфЬ фз дйЬскейб чейспхсгйкюн еремвЬуещн.
• РесйуфсЭшфе фпн еущфесйкь ущлЮнб кбфЬ фзн бцбЯсеуз кбй ейубгщгЮ фпх уфпхт еощфесйкпэт ущлЮнет юуфе нб брпцэгефе фхчьн влЬвз уфзн еущфесйкЮ уцсЬгйуз. ЕЬн з уцсЬгйуз Эчей хрпуфеЯ влЬвз, з лерЯдб иб Эчей дйбсспЮ уфз чейсплбвЮ.
• ВгЬлфе брблЬ фпн еущфесйкь ущлЮнб брь фпн еощфесйкь ущлЮнб. П еущфесйкьт ущлЮнбт мрпсеЯ ерймзкхниеЯ кбфЬ фзн еобгщгЮ фпх брь фпн еощфесйкь ущлЮнб. ЕЬн ухмвеЯ кЬфй фЭфпйп, п еущфесйкьт ущлЮнбт мрпсеЯ нб мзн буцблЯуей ущуфЬ мЭуб уфз чейсплбвЮ Ю з лерЯдб мрпсеЯ нб мзн лейфпхсгЮуей кбнпнйкЬ.
ПДЗГЙЕУ ЧСЗУЗУ
ФпрпиЭфзуз фзт ЛерЯдбт Брьоеузт:
1. Чсзуймпрпйюнфбт фпн бнфЯчейсб, рбфЮуфе фп ресйуфьмйп буцЬлйузт (A) уфп мрспуфйнь мЭспт фзт чейсплбвЮт.
2. ФпрпиефЮуфе фз лерЯдб брьоеузт ме елбцсЬ ресйуфспцйкЮ кЯнзуз, мЭчсй нб уфесещиеЯ уфз ущуфЮ иЭуз.
3. ЕхихгсбммЯуфе фп Ьнпйгмб фпх Ькспх фзт лерЯдбт брьоеузт уфз иЭуз рпх иЭлефе.
4. Брелехиесюуфе фп ресйуфьмйп буцЬлйузт.
5. ФсбвЮофе фз лерЯдб брьоеузт рспт фб Эощ гйб нб вевбйщиеЯфе ьфй Эчей уфесещиеЯ кбй кЬнфе прфйкь Элегчп гйб нб вевбйщиеЯфе ьфй фп Ьрщ Ьксп фзт еущфесйкЮт лерЯдбт ецЬрфефбй фпх Ьрщ Ькспх фзт еощфесйкЮт кЬннпхлбт.
A
ФпрпиЭфзуз фзт ЛерЯдбт Брьоеузт
Уэндеуз фзт УщлЮнщузт (БНБЦ 1895522)(рспбйсефйкЬ):
1. СхимЯуфе фп уцйгкфЮсб фзт ущлЮнщузт рлэузт уфз иЭуз off кбй фсхрЮуфе фз убкпэлб ме фп хгсь рлэузт.
2. Урсюофе фп елеэиесп Ьксп фзт ущлЮнщузт рлэузт уфз иэсб рлэузт фзт лерЯдбт (B) мЭчсй нб ресЬуей фзн бкЯдб фпх бнпЯгмбфпт кбй нб буцблЯуей.
3. УхндЭуфе фп ущлЮнб бнбссьцзузт уфбиесЬ уфз иэсб бнбссьцзузт фзт чейсплбвЮт (C).
4. Уфесеюуфе фз ущлЮнщуз бнбссьцзузт кбй рлэузт уфп кблюдйп фзт чейсплбвЮт ме фп лехкь уцйгкфЮсб рпх ухмресйлбмвЬнефбй уфз ухукехбуЯб фзт лерЯдбт брьоеузт.
Уэндеуз фзт УщлЮнщузт
РЕСЙГСБЦЗ ФЗУ УХУКЕХЗУ
ЕллзнйкЮ ЕллзнйкЮ
Фп Уэуфзмб МйкспекфпмЮт StraightShot Magnum II Эчей учедйбуфеЯ гйб чсЮуз уе дйЬцпсет щфпсйнплбсхггплпгйкЭт еремвЬуейт, ухмресйлбмвбнпмЭнщн фзт лейфпхсгйкЮт ендпукпрйкЮт чейспхсгйкЮт фзт сйнйкЮт кпйльфзфбт, фзт бденпейдекфпмЮт, фзт бцбЯсеузт фщн бллпйюуещн брь фп лЬсхггб кбй фйт цщнзфйкЭт чпсдЭт, фзт сйнпрлбуфйкЮт, фзт десмбрьоеузт кбй фзт хрпгенеЯпх лйрекфпмЮт. Гйб фп укпрь бхфь, дйбфЯиенфбй мЯб рпйкйлЯб бнблюуймщн лерЯдщн брьоеузт. БхфЬ фб бнблюуймб рсппсЯжпнфбй гйб чсЮуз ме ьлб фб кпммЬфйб чейсьт STRAIGHTSHOT кбй МйкспекфпмЮт MAGNUM.
ЕНДЕЙОЕЙУ
Пй ендеЯоейт гйб фз сйнйкЮ кпйльфзфб ухмресйлбмвЬнпхн фзн рлбуфйкЮ фпх сйнйкпэ дйбцсЬгмбфпт, фзн бцбЯсеуз дйбцсбгмбфйкюн рфеснйуфЮсщн, фзн рплхрекфпмЮ, фзн бнфспуфпмЯб, фзн зимпейдекфпмЯб/уцзнпзимпейдекфпмЯб, фпн фсхрбнйумь кбй фзн рлэуз фзт рсьуийбт сйнйкЮт кпйльфзфбт, фз дйЬфсзуз фзт рсьуийбт сйнйкЮт кпйльфзфбт, фзн ендпукпрйкЮ сйнпуфпмЯб фпх дбксхъкпэ букпэ кбй фйт дйбуцзнпейдеЯт еремвЬуейт. Пй сйнпцбсхггйкЭт/лбсхггйкЭт ендеЯоейт ухмресйлбмвЬнпхн фзн бденпейдекфпмЮ, фйт фсбчейбкЭт еремвЬуейт, фз лбсхггйкЮ рплхрекфпмЮ, фз лЭрфхнуз лбсхггйкюн бллпйюуещн кбй фзн бмхгдблекфпмЮ. Пй ендеЯоейт гйб фп кецЬлй кбй фп лбймь ухмресйлбмвЬнпхн фзн брьоеуз мблбкпэ йуфпэ, фз сйнпрлбуфйкЮ (фз уфЭнщуз фпх пуфЭйнпх иьлпх кбй фзн бнЬрлбуз фзт пуфЭйнзт рхсбмЯдбт), фзн бцбЯсеуз кбй фз дйбмьсцщуз пуфпэ уе еремвЬуейт сйнпрлбуфйкЮт кбй фзн бцбЯсеуз лйрюдпхт йуфпэ (чейспхсгйкЮ бцбЯсеуз лЯрпхт) уфз гнбийкЮ кбй кЬфщ гнбийкЮ ресйпчЮ фпх рспуюрпх, фзн бцбЯсеуз бкпхуфйкпэ нехсюмбфпт, кбиют кбй фзн фпмЮ кбй бцбЯсеуз мблбкпэ йуфпэ уе чейспхсгйкЭт еремвЬуейт рлбуфйкЮт, бнЬрлбузт Ю/кбй бйуизфйкЮт.
БНФЕНДЕЙОЕЙУ
Ден хрЬсчпхн гнщуфЭт бнфендеЯоейт.
A РСПЕЙДПРПЙЗУЕЙУ
ÌÇÍ бллЬжефе фйт лерЯдет брьоеузт еню з чейсплбвЮ еЯнбй уе лейфпхсгЯб.
• Пй бнблюуймет лерЯдет брьоеузт кбй пй ущлзнюуейт рлэузт еЯнбй брпклейуфйкЬ мЯбт чсЮузт. Мзн ерйчейсЮуефе нб брпуфейсюуефе фйт бнблюуймет лерЯдет брьоеузт кбй фйт ущлзнюуейт рлэузт. УхукехЬжпнфбй брпуфейсщмЭнб кбй äåí рсппсЯжпнфбй гйб ербнблбмвбньменз чсЮуз.
• З ейучюсзуз мефбллйкюн бнфйкеймЭнщн уфп Ьнпйгмб фзт лерЯдбт брьоеузт ендЭчефбй нб рспкблЭуей фз исбэуз фзт лерЯдбт ме ухнЭрейб нб брпмеЯнпхн исбэумбфб уфп фсбэмб, фб прпЯб ендЭчефбй нб еЯнбй дэукплп нб бцбйсеипэн.
• КсбфЬфе рЬнфб фп кпцфесь Ьксп фзт лерЯдбт брьоеузт мбксйЬ брь дЬчфхлб Ю цбсдйЬ спэчб.
• Фп лэгйумб Ю фп Ьнпйгмб ме мпчль ендЭчефбй нб урЬуей фз лерЯдб брьоеузт, рспкблюнфбт фпн фсбхмбфйумь фпх буиенпэт Ю фпх нпузлехфйкпэ рспущрйкпэ.
• ЧейсйуфеЯфе фз лерЯдб брьоеузт мьнп ецьупн Эчпхн ерйвевбйщиеЯ фб кбфЬллзлб бнбфпмйкЬ узмеЯб-пдзгпЯ кбй фп рсппсйжьменп чейспхсгйкь редЯп.
• Пй лерЯдет брьоеузт кбй з ущлЮнщуз рлэузт еЯнбй бнблюуймб кбй рсппсЯжпнфбй гйб мЯб кбй мьнз чсЮуз, ЕКФПУ БН ЦЕСПХН ДЙБЦПСЕФЙКЕУ ЕНДЕЙОЕЙУ.
A ЧЕЙСПХСГЙКЕУ РСПЦХЛБОЕЙУ
• ДйбфЯиенфбй рбселкьменб ЛерЯдщн Брьоеузт гйб фзн екфпмЮ мблбкюн йуфюн кбй пуфюн гйб дйЬцпсет чейспхсгйкЭт еремвЬуейт. З чсЮуз фпх екЬуфпфе фэрпх рбселкпмЭнпх еобсфЬфбй брь фзн рспфйиЭменз ецбсмпгЮ кбй фйт бнЬгкет фпх буиенпэт. Фб бйчмзсЬ рбселкьменб рпх фспцпдпфпэнфбй ме сеэмб мрпспэн нб рспкблЭупхн бймпссбгЯб кбй нб бцбйсЭупхн узмбнфйкЮ рпуьфзфб йуфпэ кбй пуфпэ.
• Ме рпллЮ рспупчЮ, ецбсмьуфе фп кйнзфь кпцфесь Ьксп брпклейуфйкЬ уфб кбфЬллзлб бнбфпмйкЬ узмеЯб-пдзгпэт кбй уфп рспфйиЭменп чейспхсгйкь редЯп. Иб рсЭрей нб Эчефе ербскЮ иеюсзуз фпх чейспхсгйкпэ редЯпх. Дйбкьшфе фзн фспцпдпуЯб уе ресЯрфщуз Эллейшзт псбфьфзфбт фпх чейспхсгйкпэ редЯпх.
MODE D'EMPLOI
Française Française
Installation d’une lame :
1. Avec le pouce, tirer vers l’arrière la bague de blocage (A) située à l’extrémité proximale de la pièce à main.
2. Introduire la lame en tournant légèrement jusqu’à ce que l’élément soit en place.
3. Aligner l’orifice de la lame dans la position souhaitée.
4. Relâcher la bague de blocage.
5. Tirer sur la lame ou la mèche pour s’assurer qu’elle est bien engagée et vérifier visuellement que l’extrémité distale de la lame interne est en contact avec l’extrémité distale de la canule externe.
A
Installation d’une lame
Tubulure (REF 1895522) en option :
1. Mettre le clamp sur la tubulure d’irrigation sur la position fermée et percer la poche contenant le liquide d’irrigation.
2. Introduire l’extrémité libre de la tubulure dans l’orifice d’irrigation de la lame (B) et pousser jusqu’à ce que la tubulure ait dépassé le picot sur l’orifice et soit immobilisée.
3. Fixer solidement la tubulure d’aspiration à l’orifice d’aspiration de la pièce à main (C).
4. Attacher les tubulures d’aspiration et d’irrigation avec le cordon de la pièce à main à l’aide de l’attache blanche fournie avec la lame.
Fixation de la tubulure
Changement du tube externe de la lame:
1. Si la pompe d’irrigation n’est pas utilisée, couper l’écoulement de l’irrigation à l’aide du galet de la tubulure d’irrigation.
2. Appuyer sur le collier de blocage de la pièce à main et extraire la lame de la pièce à main.
3. Avant de retirer le tube interne, le faire tourner jusqu’à ce que la lame soit en position ouverte. Retirer doucement la lame.
4. Insérer le tube interne dans le tube externe de remplacement fourni dans l’emballage. Faire tourner le tube interne en l’insérant dans le tube externe, pour ne pas endommager le joint interne. Continuer à faire pivoter la lame à travers la zone courbe jusqu’à ce que la lame soit complètement en place.
5. Appliquer les instructions d’installation de la lame.
APRES L ’INTER VENTION
Retrait de la lame :
1. Si la pompe d’irrigation n’est pas utilisée, fermer l’admission à l’aide du presse-tube à galets sur la tubulure.
2. Retirer la tubulure et la jeter conformément à la réglementation locale en vigueur sur l’élimination des déchets contaminés.
3. Appuyer sur la bague de blocage et sortir la lame de la pièce à main ; la jeter conformément à la réglementation locale en vigueur sur l’élimination des déchets contaminés.
7 74242
РЕСЙГСБЦЗ ФЗУ УХУКЕХЗУ
Фп Уэуфзмб МйкспекфпмЮт StraightShot Magnum II Эчей учедйбуфеЯ гйб чсЮуз уе дйЬцпсет щфпсйнплбсхггплпгйкЭт еремвЬуейт, ухмресйлбмвбнпмЭнщн фзт лейфпхсгйкЮт ендпукпрйкЮт чейспхсгйкЮт фзт сйнйкЮт кпйльфзфбт, фзт бденпейдекфпмЮт, фзт бцбЯсеузт фщн бллпйюуещн брь фп лЬсхггб кбй фйт цщнзфйкЭт чпсдЭт, фзт сйнпрлбуфйкЮт, фзт десмбрьоеузт кбй фзт хрпгенеЯпх лйрекфпмЮт. Гйб фп укпрь бхфь, дйбфЯиенфбй мЯб рпйкйлЯб бнблюуймщн лерЯдщн брьоеузт. БхфЬ фб бнблюуймб рсппсЯжпнфбй гйб чсЮуз ме ьлб фб кпммЬфйб чейсьт STRAIGHTSHOT кбй МйкспекфпмЮт MAGNUM.
ЕНДЕЙОЕЙУ
Пй ендеЯоейт гйб фз сйнйкЮ кпйльфзфб ухмресйлбмвЬнпхн фзн рлбуфйкЮ фпх сйнйкпэ дйбцсЬгмбфпт, фзн бцбЯсеуз дйбцсбгмбфйкюн рфеснйуфЮсщн, фзн рплхрекфпмЮ, фзн бнфспуфпмЯб, фзн зимпейдекфпмЯб/уцзнпзимпейдекфпмЯб, фпн фсхрбнйумь кбй фзн рлэуз фзт рсьуийбт сйнйкЮт кпйльфзфбт, фз дйЬфсзуз фзт рсьуийбт сйнйкЮт кпйльфзфбт, фзн ендпукпрйкЮ сйнпуфпмЯб фпх дбксхъкпэ букпэ кбй фйт дйбуцзнпейдеЯт еремвЬуейт. Пй сйнпцбсхггйкЭт/лбсхггйкЭт ендеЯоейт ухмресйлбмвЬнпхн фзн бденпейдекфпмЮ, фйт фсбчейбкЭт еремвЬуейт, фз лбсхггйкЮ рплхрекфпмЮ, фз лЭрфхнуз лбсхггйкюн бллпйюуещн кбй фзн бмхгдблекфпмЮ. Пй ендеЯоейт гйб фп кецЬлй кбй фп лбймь ухмресйлбмвЬнпхн фзн брьоеуз мблбкпэ йуфпэ, фз сйнпрлбуфйкЮ (фз уфЭнщуз фпх пуфЭйнпх иьлпх кбй фзн бнЬрлбуз фзт пуфЭйнзт рхсбмЯдбт), фзн бцбЯсеуз кбй фз дйбмьсцщуз пуфпэ уе еремвЬуейт сйнпрлбуфйкЮт кбй фзн бцбЯсеуз лйрюдпхт йуфпэ (чейспхсгйкЮ бцбЯсеуз лЯрпхт) уфз гнбийкЮ кбй кЬфщ гнбийкЮ ресйпчЮ фпх рспуюрпх, фзн бцбЯсеуз бкпхуфйкпэ нехсюмбфпт, кбиют кбй фзн фпмЮ кбй бцбЯсеуз мблбкпэ йуфпэ уе чейспхсгйкЭт еремвЬуейт рлбуфйкЮт, бнЬрлбузт Ю/кбй бйуизфйкЮт.
БНФЕНДЕЙОЕЙУ
Ден хрЬсчпхн гнщуфЭт бнфендеЯоейт.
A РСПЕЙДПРПЙЗУЕЙУ
ÌÇÍ бллЬжефе фйт лерЯдет брьоеузт еню з чейсплбвЮ еЯнбй уе лейфпхсгЯб.
• Пй бнблюуймет лерЯдет брьоеузт кбй пй ущлзнюуейт рлэузт еЯнбй брпклейуфйкЬ мЯбт чсЮузт. Мзн ерйчейсЮуефе нб брпуфейсюуефе фйт бнблюуймет лерЯдет брьоеузт кбй фйт ущлзнюуейт рлэузт. УхукехЬжпнфбй брпуфейсщмЭнб кбй äåí рсппсЯжпнфбй гйб ербнблбмвбньменз чсЮуз.
• З ейучюсзуз мефбллйкюн бнфйкеймЭнщн уфп Ьнпйгмб фзт лерЯдбт брьоеузт ендЭчефбй нб рспкблЭуей фз исбэуз фзт лерЯдбт ме ухнЭрейб нб брпмеЯнпхн исбэумбфб уфп фсбэмб, фб прпЯб ендЭчефбй нб еЯнбй дэукплп нб бцбйсеипэн.
• КсбфЬфе рЬнфб фп кпцфесь Ьксп фзт лерЯдбт брьоеузт мбксйЬ брь дЬчфхлб Ю цбсдйЬ спэчб.
• Фп лэгйумб Ю фп Ьнпйгмб ме мпчль ендЭчефбй нб урЬуей фз лерЯдб брьоеузт, рспкблюнфбт фпн фсбхмбфйумь фпх буиенпэт Ю фпх нпузлехфйкпэ рспущрйкпэ.
• ЧейсйуфеЯфе фз лерЯдб брьоеузт мьнп ецьупн Эчпхн ерйвевбйщиеЯ фб кбфЬллзлб бнбфпмйкЬ узмеЯб-пдзгпЯ кбй фп рсппсйжьменп чейспхсгйкь редЯп.
• Пй лерЯдет брьоеузт кбй з ущлЮнщуз рлэузт еЯнбй бнблюуймб кбй рсппсЯжпнфбй гйб мЯб кбй мьнз чсЮуз, ЕКФПУ БН ЦЕСПХН ДЙБЦПСЕФЙКЕУ ЕНДЕЙОЕЙУ.
A ЧЕЙСПХСГЙКЕУ РСПЦХЛБОЕЙУ
• ДйбфЯиенфбй рбселкьменб ЛерЯдщн Брьоеузт гйб фзн екфпмЮ мблбкюн йуфюн кбй пуфюн гйб дйЬцпсет чейспхсгйкЭт еремвЬуейт. З чсЮуз фпх екЬуфпфе фэрпх рбселкпмЭнпх еобсфЬфбй брь фзн рспфйиЭменз ецбсмпгЮ кбй фйт бнЬгкет фпх буиенпэт. Фб бйчмзсЬ рбселкьменб рпх фспцпдпфпэнфбй ме сеэмб мрпспэн нб рспкблЭупхн бймпссбгЯб кбй нб бцбйсЭупхн узмбнфйкЮ рпуьфзфб йуфпэ кбй пуфпэ.
• Ме рпллЮ рспупчЮ, ецбсмьуфе фп кйнзфь кпцфесь Ьксп брпклейуфйкЬ уфб кбфЬллзлб бнбфпмйкЬ узмеЯб-пдзгпэт кбй уфп рспфйиЭменп чейспхсгйкь редЯп. Иб рсЭрей нб Эчефе ербскЮ иеюсзуз фпх чейспхсгйкпэ редЯпх. Дйбкьшфе фзн фспцпдпуЯб уе ресЯрфщуз Эллейшзт псбфьфзфбт фпх чейспхсгйкпэ редЯпх.
MODE D'EMPLOI
Installation d’une lame :
1. Avec le pouce, tirer vers l’arrière la bague de blocage (A) située à l’extrémité proximale de la pièce à main.
2. Introduire la lame en tournant légèrement jusqu’à ce que l’élément soit en place.
3. Aligner l’orifice de la lame dans la position souhaitée.
4. Relâcher la bague de blocage.
5. Tirer sur la lame ou la mèche pour s’assurer qu’elle est bien engagée et vérifier visuellement que l’extrémité distale de la lame interne est en contact avec l’extrémité distale de la canule externe.
A
Installation d’une lame
Tubulure (REF 1895522) en option :
1. Mettre le clamp sur la tubulure d’irrigation sur la position fermée et percer la poche contenant le liquide d’irrigation.
2. Introduire l’extrémité libre de la tubulure dans l’orifice d’irrigation de la lame (B) et pousser jusqu’à ce que la tubulure ait dépassé le picot sur l’orifice et soit immobilisée.
3. Fixer solidement la tubulure d’aspiration à l’orifice d’aspiration de la pièce à main (C).
4. Attacher les tubulures d’aspiration et d’irrigation avec le cordon de la pièce à main à l’aide de l’attache blanche fournie avec la lame.
Fixation de la tubulure
Changement du tube externe de la lame:
1. Si la pompe d’irrigation n’est pas utilisée, couper l’écoulement de l’irrigation à l’aide du galet de la tubulure d’irrigation.
2. Appuyer sur le collier de blocage de la pièce à main et extraire la lame de la pièce à main.
3. Avant de retirer le tube interne, le faire tourner jusqu’à ce que la lame soit en position ouverte. Retirer doucement la lame.
4. Insérer le tube interne dans le tube externe de remplacement fourni dans l’emballage. Faire tourner le tube interne en l’insérant dans le tube externe, pour ne pas endommager le joint interne. Continuer à faire pivoter la lame à travers la zone courbe jusqu’à ce que la lame soit complètement en place.
5. Appliquer les instructions d’installation de la lame.
APRES L ’INTER VENTION
Retrait de la lame :
1. Si la pompe d’irrigation n’est pas utilisée, fermer l’admission à l’aide du presse-tube à galets sur la tubulure.
2. Retirer la tubulure et la jeter conformément à la réglementation locale en vigueur sur l’élimination des déchets contaminés.
3. Appuyer sur la bague de blocage et sortir la lame de la pièce à main ; la jeter conformément à la réglementation locale en vigueur sur l’élimination des déchets contaminés.
REUTILISATION ET NETT OYAGE
Française Française
Ne pas réutiliser. Retirer et jeter conformément à la réglementation locale en
vigueur sur l’élimination des déchets contaminés.
STERILITE
Les lames jetables et les tubulures d’irrigation sont destinée à un usage unique. Ne pas tenter de stériliser des lames ou des tubulures d’irrigation jetables. Elles sont placées dans des emballages stériles et ne sont pas destinées à un usage répété.
DEPANNAGE
Mauvais fonctionnement des lames :
SI ............... Après vérification, il semble que la lame soit endommagée ou
défectueuse...
• Retirer et remplacer la lame défectueuse.
SI ............... La lame n’est pas installée correctement...
• Retirer la bague de blocage et réinstaller la lame.
SI ............... L’ouverture de la lame est obstruée...
• Retirer la lame du champ opératoire et immerger l’extrémité dans de l’eau stérile avec un système d’aspiration connecté à la pièce à main afin d’éliminer l’obstruction ou utiliser un stylet pour nettoyer la lame. La tubulure d’aspiration peut être retirée de la pièce à main et introduite sur l’extrémité de la lame ; celle-ci est activée afin d’éliminer l’obstruction.
SI ............... Le liquide d’irrigation fuit par la lame...
• Vérifier l’installation de la lame en retirant la bague de blocage et en procédant à une nouvelle installation.
• Vérifier si la lame n’est pas obstruée. Si elle est visible, éliminer l’obstruction selon l’une des méthodes décrites ci-dessus.
• Vérifier le raccord d’aspiration sur la pièce à main et sur l’absorbeur. Si la tubulure d’aspiration est déconnectée, la connecter.
• Retirer et vérifier la tubulure d’aspiration ; si elle est obstruée, éliminer l’obstruction.
SI ............... La lame ne marche toujours pas...
• Retirer et remplacer.
• Appeler le service après-vente.
CONDITIONS AMBIANTES RECOMMANDEES
Fonctionnement
Température : .................................10 ° à 35 °C
Humidité : ..................................... 10% à 90% HR
Pression atmosphérique : ............. 700 à 1060 hPa
Stockage
Température : .................................-40 ° à 60 °C
Humidité : ..................................... 0% à 100% HR
Pression atmosphérique : ............. 500 à 1060 hPa
GARANTIE LIMITEE
A. La présente GARANTIE LIMITEE garantit à l'acheteur de :Trousse entraînée
d’adénoïdectomie et d’amygdalectomie (dénommé ci-dessous le " produit ") que, si le produit ne fonctionne pas conformément aux spécifications publiées par Medtronic Xomed, pendant la durée de la présente GARANTIE LIMITEE (un an à partir de la date d'expédition), Medtronic Xomed procédera au remplacement, à la réparation du produit ou de toute partie de celui-ci, ou à l'attribution d'un crédit (déterminé en fonction de l'âge du produit. La présente GARANTIE LIMITEE s'applique uniquement à un produit acheté directement à Medtronic Xomed ou à une de ses filiales ou à un distributeur ou un représentant agréé.
B. La présente GARANTIE LIMITEE s'applique si les conditions suivantes
sont remplies : (1) le produit doit être utilisé, le cas échéant, à la date indiquée par " Utiliser
le " ou " Utiliser avant le ", ou avant cette date.
(2) Le produit doit être utilisé conformément à l'étiquetage et il ne peut pas
être modifié ou faire l'objet d'une mauvaise utilisation, d'un mauvais traitement, d'un accident ou d'une mauvaise manipulation.
(4) O Produto deve ser devolvido à Medtronic Xomed dentro de um prazo
Português Português
de trinta (30) dias depois de a Medtronic Xomed receber a notificação referida na cláusula (3).
(5) Mediante verificação do Produto por parte da Medtronic Xomed, a
Medtronic Xomed determinará que: (i) o Produto não foi reparado nem alterado por alguém que não seja a Medtronic Xomed ou o seu representante autorizado, (ii) o Produto foi utilizado em condições normais de utilização e (iii) que o Produto foi submetido às operações periódicas recomendadas de manutenção e assistência.
C. Esta GARANTIA LIMITA DA está limitada aos seus termos expressos. ESTA
GARANTIA LIMITADA SUBSTITUI TODAS AS OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, QUER ESTATUTÁRIAS OU OUTRAS, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZAÇÃO OU ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM. A Medtronic Xomed não se
responsabiliza, em nenhuma circunstância, por quaisquer danos consequenciais, acidentais, possíveis ou outros semelhantes que resultem de um defeito, falha ou mau funcionamento do Produto, seja a reclamação relativa a tal dano baseada na garantia, num contrato, em motivos de negligência ou outros.
D. As exclusões e limitações supramencionadas não visam nem deverão ser
interpretadas de forma a transgredir as provisões obrigatórias da lei aplicável. Os utilizadores podem beneficiar dos direitos legais de garantia ao abrigo da legislação que rege a venda de bens de consumo. Se qualquer tribunal da jurisdição competente considerar qualquer parte ou termo desta GARANTIA LIMITADA como sendo ilegal, não executório ou como estando em conflito com a lei aplicável, a validade da parte restante da GARANTIA LIMIT ADA não será afectada e todos os direitos e obrigações serão interpretados e aplicados como se esta GARANTIA LIMITADA não contivesse a referida parte ou termo considerados inválidos.
ATENÇÃO
É possível que, ao abrigo da lei aplicável, a venda, distribuição ou utilização deste dispositivo só possa ser efectuada a um médico, por um médico ou por ordem de um médico autorizado.
DEVOLUÇÕES E/OU REP ARAÇÕES
Contacte o Centro de Assistência ao Cliente da Medtronic Xomed através do número (800-874-5797) para obter um número de autorização para devolução de produtos antes de enviar o Produto à Medtronic Xomed. Tenha à mão o número da factura ou da nota de encomenda originais a fim de facilitar a verificação das informações relativas à garantia. O número de autorização para devolução de produtos deverá ser apresentado de forma visível na caixa e incluído em toda a documentação relativa à devolução e/ou reparação. Todos os Produtos devolvidos à Medtronic Xomed deverão ser acondicionados de forma segura numa embalagem de protecção.
O Cliente deverá fornecer o número da nota de encomenda, o endereço correcto para efeitos de envio e cobrança e um formulário de requisição de reparação devidamente preenchido ou, então, uma descrição do problema ou do motivo para a devolução.
INFORMAÇÃO DE SERVIÇO AO CLIENTE
Para mais informações sobre a utilização deste produto ou para comunicar qualquer problema, contate a Medtronic Xomed usando a informação adequada fornecida no cartão azul e branco que contém a informação de contatos e está incluído na embalagem de cada dispositivo; pode ainda contatar o seu distribuidor local.
REUTILISATION ET NETT OYAGE
Ne pas réutiliser. Retirer et jeter conformément à la réglementation locale en
vigueur sur l’élimination des déchets contaminés.
STERILITE
Les lames jetables et les tubulures d’irrigation sont destinée à un usage unique. Ne pas tenter de stériliser des lames ou des tubulures d’irrigation jetables. Elles sont placées dans des emballages stériles et ne sont pas destinées à un usage répété.
DEPANNAGE
Mauvais fonctionnement des lames :
SI ............... Après vérification, il semble que la lame soit endommagée ou
défectueuse...
• Retirer et remplacer la lame défectueuse.
SI ............... La lame n’est pas installée correctement...
• Retirer la bague de blocage et réinstaller la lame.
SI ............... L’ouverture de la lame est obstruée...
• Retirer la lame du champ opératoire et immerger l’extrémité dans de l’eau stérile avec un système d’aspiration connecté à la pièce à main afin d’éliminer l’obstruction ou utiliser un stylet pour nettoyer la lame. La tubulure d’aspiration peut être retirée de la pièce à main et introduite sur l’extrémité de la lame ; celle-ci est activée afin d’éliminer l’obstruction.
SI ............... Le liquide d’irrigation fuit par la lame...
• Vérifier l’installation de la lame en retirant la bague de blocage et en procédant à une nouvelle installation.
• Vérifier si la lame n’est pas obstruée. Si elle est visible, éliminer l’obstruction selon l’une des méthodes décrites ci-dessus.
• Vérifier le raccord d’aspiration sur la pièce à main et sur l’absorbeur. Si la tubulure d’aspiration est déconnectée, la connecter.
• Retirer et vérifier la tubulure d’aspiration ; si elle est obstruée, éliminer l’obstruction.
SI ............... La lame ne marche toujours pas...
• Retirer et remplacer.
• Appeler le service après-vente.
CONDITIONS AMBIANTES RECOMMANDEES
Fonctionnement
Température : ................................. 10 ° à 35 °C
Humidité : ..................................... 10% à 90% HR
Pression atmosphérique : ............. 700 à 1060 hPa
Stockage
Température : ................................. -40 ° à 60 °C
Humidité : ..................................... 0% à 100% HR
Pression atmosphérique : ............. 500 à 1060 hPa
GARANTIE LIMITEE
A. La présente GARANTIE LIMITEE garantit à l'acheteur de :Trousse entraînée
d’adénoïdectomie et d’amygdalectomie (dénommé ci-dessous le " produit ") que, si le produit ne fonctionne pas conformément aux spécifications publiées par Medtronic Xomed, pendant la durée de la présente GARANTIE LIMITEE (un an à partir de la date d'expédition), Medtronic Xomed procédera au remplacement, à la réparation du produit ou de toute partie de celui-ci, ou à l'attribution d'un crédit (déterminé en fonction de l'âge du produit. La présente GARANTIE LIMITEE s'applique uniquement à un produit acheté directement à Medtronic Xomed ou à une de ses filiales ou à un distributeur ou un représentant agréé.
B. La présente GARANTIE LIMITEE s'applique si les conditions suivantes
sont remplies : (1) le produit doit être utilisé, le cas échéant, à la date indiquée par " Utiliser
le " ou " Utiliser avant le ", ou avant cette date.
(2) Le produit doit être utilisé conformément à l'étiquetage et il ne peut pas
être modifié ou faire l'objet d'une mauvaise utilisation, d'un mauvais traitement, d'un accident ou d'une mauvaise manipulation.
(4) O Produto deve ser devolvido à Medtronic Xomed dentro de um prazo
de trinta (30) dias depois de a Medtronic Xomed receber a notificação referida na cláusula (3).
(5) Mediante verificação do Produto por parte da Medtronic Xomed, a
Medtronic Xomed determinará que: (i) o Produto não foi reparado nem alterado por alguém que não seja a Medtronic Xomed ou o seu representante autorizado, (ii) o Produto foi utilizado em condições normais de utilização e (iii) que o Produto foi submetido às operações periódicas recomendadas de manutenção e assistência.
C. Esta GARANTIA LIMITA DA está limitada aos seus termos expressos. ESTA
GARANTIA LIMITADA SUBSTITUI TODAS AS OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, QUER ESTATUTÁRIAS OU OUTRAS, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZAÇÃO OU ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM. A Medtronic Xomed não se
responsabiliza, em nenhuma circunstância, por quaisquer danos consequenciais, acidentais, possíveis ou outros semelhantes que resultem de um defeito, falha ou mau funcionamento do Produto, seja a reclamação relativa a tal dano baseada na garantia, num contrato, em motivos de negligência ou outros.
D. As exclusões e limitações supramencionadas não visam nem deverão ser
interpretadas de forma a transgredir as provisões obrigatórias da lei aplicável. Os utilizadores podem beneficiar dos direitos legais de garantia ao abrigo da legislação que rege a venda de bens de consumo. Se qualquer tribunal da jurisdição competente considerar qualquer parte ou termo desta GARANTIA LIMITADA como sendo ilegal, não executório ou como estando em conflito com a lei aplicável, a validade da parte restante da GARANTIA LIMIT ADA não será afectada e todos os direitos e obrigações serão interpretados e aplicados como se esta GARANTIA LIMITADA não contivesse a referida parte ou termo considerados inválidos.
ATENÇÃO
É possível que, ao abrigo da lei aplicável, a venda, distribuição ou utilização deste dispositivo só possa ser efectuada a um médico, por um médico ou por ordem de um médico autorizado.
DEVOLUÇÕES E/OU REP ARAÇÕES
Contacte o Centro de Assistência ao Cliente da Medtronic Xomed através do número (800-874-5797) para obter um número de autorização para devolução de produtos antes de enviar o Produto à Medtronic Xomed. Tenha à mão o número da factura ou da nota de encomenda originais a fim de facilitar a verificação das informações relativas à garantia. O número de autorização para devolução de produtos deverá ser apresentado de forma visível na caixa e incluído em toda a documentação relativa à devolução e/ou reparação. Todos os Produtos devolvidos à Medtronic Xomed deverão ser acondicionados de forma segura numa embalagem de protecção.
O Cliente deverá fornecer o número da nota de encomenda, o endereço correcto para efeitos de envio e cobrança e um formulário de requisição de reparação devidamente preenchido ou, então, uma descrição do problema ou do motivo para a devolução.
INFORMAÇÃO DE SERVIÇO AO CLIENTE
Para mais informações sobre a utilização deste produto ou para comunicar qualquer problema, contate a Medtronic Xomed usando a informação adequada fornecida no cartão azul e branco que contém a informação de contatos e está incluído na embalagem de cada dispositivo; pode ainda contatar o seu distribuidor local.
8 84141
Loading...
+ 16 hidden pages