Powered Tonsillectomy and Adenoidectomy
Set / Trousse entraînée d’adénoïdectomie et
d’amygdalectomie / Set alimentato per
tonsillectomia e adenoidectomia /
Tonsillektomie- und Adenoidektomie-Set mit
Motorantrieb / Conjunto motorizado para
adenoidectomía y amigdalectomía / Set voor
elektrische tonsillectomie en adenoïdectomie
/ Elektrisk sæt til tonsillektomi og
adenoidektomi / Moottorikäyttöinen
nielurisojen ja kitarisojen poistolaitesarja /
Instrumentsats för tonsillektomi och
adenoidektomi / Conjunto eléctrico de
amigdalectomia e adenoidectomia / Злекфсйкь
Уеф БмхгдблекфпмЮт кбй БденпейдекфпмЮт
Medtronic Xomed, Inc.
Jacksonville, FL 32216-0980
Powered Tonsillectomy and Adenoidectomy
Set / Trousse entraînée d’adénoïdectomie et
d’amygdalectomie / Set alimentato per
tonsillectomia e adenoidectomia /
Tonsillektomie- und Adenoidektomie-Set mit
Motorantrieb / Conjunto motorizado para
adenoidectomía y amigdalectomía / Set voor
elektrische tonsillectomie en adenoïdectomie
/ Elektrisk sæt til tonsillektomi og
adenoidektomi / Moottorikäyttöinen
nielurisojen ja kitarisojen poistolaitesarja /
Instrumentsats för tonsillektomi och
adenoidektomi / Conjunto eléctrico de
amigdalectomia e adenoidectomia / Злекфсйкь
Уеф БмхгдблекфпмЮт кбй БденпейдекфпмЮт
Product Information and Instructions / Informations et
instructions concernant le produit / Informazioni sul
prodotto ed istruzioni per l’uso / Produktinformation und
Gebrauchsanweisung / Instrucciones e información
sobre el producto / Productinformatie en instructies /
Produktoplysninger og vejledning / tuotetta koskevat
tiedot ja käyttöohjeet / Produktinformation och
instruktioner / Informação do produto e instruções /
РлзспцпсЯет рспъьнфпт кбй пдзгЯет
Product Information and Instructions / Informations et
instructions concernant le produit / Informazioni sul
prodotto ed istruzioni per l’uso / Produktinformation und
Gebrauchsanweisung / Instrucciones e información
sobre el producto / Productinformatie en instructies /
Produktoplysninger og vejledning / tuotetta koskevat
tiedot ja käyttöohjeet / Produktinformation och
instruktioner / Informação do produto e instruções /
РлзспцпсЯет рспъьнфпт кбй пдзгЯет
68E3766 A 03/0368E3766 A 03/03
DEVICE DESCRIPTION
EnglishEnglish
The StraightShot Magnum II Microresector System is designed to accommodate a number of Otorhinolaryngology procedures, including Functional Endoscopic Sinus Surgery (FESS), Adenoidectomy, removal of
laryngeal and vocal cord lesions, Rhinoplasty, dermabrasion, and submental lipectomy. A variety of disposable blades are available for this purpose.
These disposables are for use with all STRAIGHTSHOT and all MAGNUM Microresector handpieces.
INDICATIONS
Sinus indications include septoplasty, removal of septal spurs, polypectomy, antrostomy, ethmoidectomy/sphenoethmoidectomy, frontal sinus
trephination and irrigation, frontal sinus drill out, endoscopic DCR, and
trans-spehniodal procedures.
Nasopharyngeal/laryngeal indications include adenoidectomy, tracheal procedures, laryngeal polypectomy, laryngeal lesion debulking, and tonsillectomy.
Head and neck (ENT) indications include soft tissue shaving, rhinoplasty
(narrowing of the bony vault and revision of the bony pyramid), removal
and shaping of bone during rhinoplasty procedures, removal of adipose
tissue (lipo debridement) in the maxillary and mandibular regions of the
face, removal of acoustic neuroma, and incision and removal of soft tissue
during plastic, reconstructive, and/or aesthetic surgery .
CONTRAINDICATIONS
None are known.
AWARNINGS
• DO NOT change blades with handpiece running.
• Disposable blades and irrigation tubing are for single-use only. Do not
attempt to sterilize disposable blades or irrigation tubing. They are
packaged sterile and are not intended for repeated use.
• Insertion of metal objects in blade window may cause the blade to break
leaving fragments in the wound which may be difficult to remove.
• Always keep the cutting tip of the blade away from fingers and loose
clothing.
• Bending or prying may break the blade, causing harm to patient or staff.
• Operate the blade only after the appropriate anatomical landmarks and
the intended surgical site have been confirmed.
• Blades and irrigation tubing are disposable and intended for single-use
only, UNLESS OTHERWISE MARKED.
ASURGICAL PRECAUTIONS
• Blade accessories are available for resection of soft tissue and bone for
various surgical procedures. Use of the type accessory is dependent on
the intended application and patient needs. Sharp cutting powered
accessories are capable of inducing bleeding and removing significant
tissue and bone.
• Use care in application of the moving cutting end to only appropriate
anatomical landmarks and the intended surgical site. Adequate visualization should be employed. Discontinue powered application in the
event of lack of visualization of the surgical site.
• Use methods to control bleeding at the operative site that could compromise patient safety during surgical procedures.
• Rotate the inner tube when removing and inserting it in the outer tubes
to prevent damage to the internal seal. If the seal is damaged, the blade
will leak at the handpiece.
• Gently remove the inner tube from the outer tube. The inner tube may
enlongate upon removal from the outer tube. If this occurs, the inner
tube may not lock properly into the handpiece or the blade may not
work properly .
CCatalog number / Référence / numero di catalogo / Bestellnummer
/ Número de catálogo / Catalogusnummer / Katalognummer/
Luettelonumero / Katalognummer / Número do catálogo / Бсйимьт
Кбфбльгпх
BLot number / Numéro de lot / Numero di lotto / Ch-B. / Número de
lote / Partijnummer / Partinummer / Eränumero / Lotnummer /
Número do lote / Бсйимьт РбсфЯдбт
AAttention, See Instructions For Use / Attention, consulter le mode
d'emploi / Attenzione, leggere le istruzioni per l'uso / Achtung,
Gebrauchsanweisung beachten / Atención, consulte las instrucciones
de uso / Let op, zie gebruiksaanwijzing / Obs! Se brugervejledningen
/ Huomio, katso käyttöohjeet / Obs! Se instruktioner för användning
/ Atenção, ver as instruções de utilização / рспупчЮ, деЯфе пдзгЯет
чсЮузт
DDate of Manufacture / Date de fabrication / Data di produzione /
Herstellungsdatum / Fecha de fabricación / Productiedatum /
Fremstillingsdato / Valmistuspäivämäärä / Tillverkningsdatum /
Data de fabricação / ЗмеспмзнЯб кбфбукехЮт
2Do not reuse / Ne pas réutiliser / Non riutilizzare / Nicht
wiederverwende / No reusar / Voor éénmalig gebruik / Må ikke
genbruges / Kertakäyttöinen / Endast för engångsbruk / Não reutilizar
/ Мзн ербнбчсзуймпрпйеЯфе
Rx Only
Caution: Federal law (U.S.A.) restricts this device to sale by or on the order
of a physician. / Attention : La réglementation américaine (FDA)
n’autorise la vente de ce produit que sur prescription médicale. /
Attenzione: La legge federale (U.S.A.) autorizza la vendita del
dispositivo unicamente da parte di medici o a seguito di
prescrizione legalmente valida di un medico. / Achtung: Das
Bundesgesetz (der U.S.A.) schränkt den Verkauf dieser Prothese
auf den Verkauf durch einen Arzt oder aufgrund ärztlicher
Anordnung ein. / Atención: Según las leyes federales de los
Estados Unidos este dispositivo puede venderse únicamente por
prescripción médica. / Let op: Volgens federale wetten in de VS
mag dit product alleen door of in opdracht van een arts worden
gekocht. / Bemærk: Amerikansk lov påbyder , at produktet kun sælges
gennem en læge eller efter lægeordination. / Varoitus:
Yhdysvaltain liittovaltiolaki rajoittaa tämän laitteen myynnin vain
lääkäreille tai muille henkilöille lääkärin valtuuttamana. /
Observera: Enligt federal lag (i U.S.A.) år försäljning av denna
utrustning endast tillåten till läkare eller på läkares rekvisition. /
Cuidado: A lei federal (EUA) restringe a venda deste dispositivo a
ou por encomenda de um médico. / Рсптпчз: З пмпурпндйбкЮ
® are registered marks of Medtronic Xomed, Inc. / ® sont des marques
déposées de Medtronic Xomed, Inc. / ® sono marchi registrati della Medtronic
Xomed, Inc. / ® sind eingetragene Warenzeichen von Medtronic Xomed,
Inc. / ® son marcas registradas de medtronic Xomed, Inc. / ® zijn geregistreerde
handelsmerken van Medtronic Xomed, Inc. /® er registrerede mærker
tilhørende Medtronic Xomed, Inc. / ® ovat Medtronic Xomed, Inc.-yrityksen
rekisteröityjä merkkejä. / ® är registrerade märken för Medtronic Xomed,
Inc. / ® são marcas comerciais da Medtronic Xomed, Inc. / ® еЯнбй
кбфпчхсщмЭнб уЮмбфб фзт Medtronic Xomed, Inc.
DEVICE DESCRIPTION
The StraightShot Magnum II Microresector System is designed to accommodate a number of Otorhinolaryngology procedures, including Functional Endoscopic Sinus Surgery (FESS), Adenoidectomy, removal of
laryngeal and vocal cord lesions, Rhinoplasty, dermabrasion, and submental lipectomy. A variety of disposable blades are available for this purpose.
These disposables are for use with all STRAIGHTSHOT and all MAGNUM Microresector handpieces.
INDICATIONS
Sinus indications include septoplasty, removal of septal spurs, polypectomy, antrostomy, ethmoidectomy/sphenoethmoidectomy, frontal sinus
trephination and irrigation, frontal sinus drill out, endoscopic DCR, and
trans-spehniodal procedures.
Nasopharyngeal/laryngeal indications include adenoidectomy, tracheal procedures, laryngeal polypectomy, laryngeal lesion debulking, and tonsillectomy.
Head and neck (ENT) indications include soft tissue shaving, rhinoplasty
(narrowing of the bony vault and revision of the bony pyramid), removal
and shaping of bone during rhinoplasty procedures, removal of adipose
tissue (lipo debridement) in the maxillary and mandibular regions of the
face, removal of acoustic neuroma, and incision and removal of soft tissue
during plastic, reconstructive, and/or aesthetic surgery .
CONTRAINDICATIONS
None are known.
AWARNINGS
• DO NOT change blades with handpiece running.
• Disposable blades and irrigation tubing are for single-use only. Do not
attempt to sterilize disposable blades or irrigation tubing. They are
packaged sterile and are not intended for repeated use.
• Insertion of metal objects in blade window may cause the blade to break
leaving fragments in the wound which may be difficult to remove.
• Always keep the cutting tip of the blade away from fingers and loose
clothing.
• Bending or prying may break the blade, causing harm to patient or staff.
• Operate the blade only after the appropriate anatomical landmarks and
the intended surgical site have been confirmed.
• Blades and irrigation tubing are disposable and intended for single-use
only, UNLESS OTHERWISE MARKED.
ASURGICAL PRECAUTIONS
• Blade accessories are available for resection of soft tissue and bone for
various surgical procedures. Use of the type accessory is dependent on
the intended application and patient needs. Sharp cutting powered
accessories are capable of inducing bleeding and removing significant
tissue and bone.
• Use care in application of the moving cutting end to only appropriate
anatomical landmarks and the intended surgical site. Adequate visualization should be employed. Discontinue powered application in the
event of lack of visualization of the surgical site.
• Use methods to control bleeding at the operative site that could compromise patient safety during surgical procedures.
• Rotate the inner tube when removing and inserting it in the outer tubes
to prevent damage to the internal seal. If the seal is damaged, the blade
will leak at the handpiece.
• Gently remove the inner tube from the outer tube. The inner tube may
enlongate upon removal from the outer tube. If this occurs, the inner
tube may not lock properly into the handpiece or the blade may not
work properly.
CCatalog number / Référence / numero di catalogo / Bestellnummer
/ Número de catálogo / Catalogusnummer / Katalognummer/
Luettelonumero / Katalognummer / Número do catálogo / Бсйимьт
Кбфбльгпх
BLot number / Numéro de lot / Numero di lotto / Ch-B. / Número de
lote / Partijnummer / Partinummer / Eränumero / Lotnummer /
Número do lote / Бсйимьт РбсфЯдбт
AAttention, See Instructions For Use / Attention, consulter le mode
d'emploi / Attenzione, leggere le istruzioni per l'uso / Achtung,
Gebrauchsanweisung beachten / Atención, consulte las instrucciones
de uso / Let op, zie gebruiksaanwijzing / Obs! Se brugervejledningen
/ Huomio, katso käyttöohjeet / Obs! Se instruktioner för användning
/ Atenção, ver as instruções de utilização / рспупчЮ, деЯфе пдзгЯет
чсЮузт
DDate of Manufacture / Date de fabrication / Data di produzione /
Herstellungsdatum / Fecha de fabricación / Productiedatum /
Fremstillingsdato / Valmistuspäivämäärä / Tillverkningsdatum /
Data de fabricação / ЗмеспмзнЯб кбфбукехЮт
2Do not reuse / Ne pas réutiliser / Non riutilizzare / Nicht
wiederverwende / No reusar / Voor éénmalig gebruik / Må ikke
genbruges / Kertakäyttöinen / Endast för engångsbruk / Não reutilizar
/ Мзн ербнбчсзуймпрпйеЯфе
Rx Only
Caution: Federal law (U.S.A.) restricts this device to sale by or on the order
of a physician. / Attention : La réglementation américaine (FDA)
n’autorise la vente de ce produit que sur prescription médicale. /
Attenzione: La legge federale (U.S.A.) autorizza la vendita del
dispositivo unicamente da parte di medici o a seguito di
prescrizione legalmente valida di un medico. / Achtung: Das
Bundesgesetz (der U.S.A.) schränkt den Verkauf dieser Prothese
auf den Verkauf durch einen Arzt oder aufgrund ärztlicher
Anordnung ein. / Atención: Según las leyes federales de los
Estados Unidos este dispositivo puede venderse únicamente por
prescripción médica. / Let op: Volgens federale wetten in de VS
mag dit product alleen door of in opdracht van een arts worden
gekocht. / Bemærk: Amerikansk lov påbyder , at produktet kun sælges
gennem en læge eller efter lægeordination. / Varoitus:
Yhdysvaltain liittovaltiolaki rajoittaa tämän laitteen myynnin vain
lääkäreille tai muille henkilöille lääkärin valtuuttamana. /
Observera: Enligt federal lag (i U.S.A.) år försäljning av denna
utrustning endast tillåten till läkare eller på läkares rekvisition. /
Cuidado: A lei federal (EUA) restringe a venda deste dispositivo a
ou por encomenda de um médico. / Рсптпчз: З пмпурпндйбкЮ
® are registered marks of Medtronic Xomed, Inc. / ® sont des marques
déposées de Medtronic Xomed, Inc. / ® sono marchi registrati della
Medtronic Xomed, Inc. / ® sind eingetragene W arenzeichen von Medtronic
Xomed, Inc. / ® son marcas registradas de medtronic Xomed, Inc. / ® zijn
geregistreerde handelsmerken van Medtronic Xomed, Inc. /® er registrerede
mærker tilhørende Medtronic Xomed, Inc. / ® ovat Medtronic Xomed,
Inc.-yrityksen rekisteröityjä merkkejä. / ® är registrerade märken för
Medtronic Xomed, Inc. / ® são marcas comerciais da Medtronic Xomed,
Inc. / ® еЯнбй кбфпчхсщмЭнб уЮмбфб фзт Medtronic Xomed, Inc.
224747
D. Пй еобйсЭуейт кбй ресйпсйумпЯ рпх бнбцЭспнфбй рбсбрЬнщ ден
1. Using thumb, depress the locking collar (A) on the front of the handpiece.
2. Insert blade with a slight rotating motion until blade is seated.
3. Align blade tip opening to desired position.
4. Release the locking collar.
5. Pull on the blade to ensure engagement and visually check to make sure
distal tip of inner blade is in contact with the distal tip of the outer
cannula.
A
Blade Installation
Tubing (REF 1895522) Attachment (optional:
1. Adjust the clamp on the irrigation tubing to the off position and spike
the bag of irrigant.
2. Push the free end of the irrigation tubing onto the irrigation port on the
blade (B) until tubing passes barb on the port and is secure.
3. Attach suction tubing securely to the suction port on the handpiece (C).
4. Secure the suction and irrigation tubing to the handpiece cable with the
white clamp included in the blade packaging.
D. Пй еобйсЭуейт кбй ресйпсйумпЯ рпх бнбцЭспнфбй рбсбрЬнщ ден
1. Using thumb, depress the locking collar (A) on the front of the handpiece.
2. Insert blade with a slight rotating motion until blade is seated.
3. Align blade tip opening to desired position.
4. Release the locking collar.
5. Pull on the blade to ensure engagement and visually check to make sure
distal tip of inner blade is in contact with the distal tip of the outer
cannula.
A
Blade Installation
Tubing (REF 1895522) Attachment (optional:
1. Adjust the clamp on the irrigation tubing to the off position and spike
the bag of irrigant.
2. Push the free end of the irrigation tubing onto the irrigation port on the
blade (B) until tubing passes barb on the port and is secure.
3. Attach suction tubing securely to the suction port on the handpiece (C).
4. Secure the suction and irrigation tubing to the handpiece cable with the
white clamp included in the blade packaging.
1. If the irrigation pump is not used, turn off the irrigation flow using the
roller clamp on the irrigation tubing.
2. Depress the locking collar of the handpiece and pull the blade out of the
handpiece.
3. Before removing inner tube, rotate inner tube until blade is in the open
postion. Gently remove blade.
4. Insert the inner tube in the alternate outer tube supplied in the package.
Rotate the inner tube while inserting it into the outer tube to prevent
damage to the inner seal. Continue gently twisting blade through bend
area until blade is fully seated.
1. If the irrigation pump is not used, turn off the irrigation flow using the
roller clamp on the irrigation tubing.
2. Remove and discard the tubing following local regulations for proper
disposal of contaminated materials.
3. Depress the locking collar of the handpiece and pull the blade out of the
handpiece and discard following local regulations for proper disposal of
contaminated materials.
1. If the irrigation pump is not used, turn off the irrigation flow using the
roller clamp on the irrigation tubing.
2. Depress the locking collar of the handpiece and pull the blade out of the
handpiece.
3. Before removing inner tube, rotate inner tube until blade is in the open
postion. Gently remove blade.
4. Insert the inner tube in the alternate outer tube supplied in the package.
Rotate the inner tube while inserting it into the outer tube to prevent
damage to the inner seal. Continue gently twisting blade through bend
area until blade is fully seated.
1. If the irrigation pump is not used, turn off the irrigation flow using the
roller clamp on the irrigation tubing.
2. Remove and discard the tubing following local regulations for proper
disposal of contaminated materials.
3. Depress the locking collar of the handpiece and pull the blade out of the
handpiece and discard following local regulations for proper disposal of
contaminated materials.
33
REUSE AND CLEANING
• Do Not reuse. Remove and discard following local regulations for
proper disposal of contaminated materials.
STERILITY
• Disposable blades and irrigation tubing are for single-use only. Do not
attempt to sterilize disposable blades or irrigation tubing. They are
packaged sterile and are not intended for repeated use.
TROUBLESHOOTING
Blade Malfunctions:
IF ............. Upon inspection, blade appears to be damaged or defec-
tive...
• Remove and replace defective blade.
IF ............. Blade is not firmly seated...
• Pull back locking collar and reseat the blade.
IF ............. Blade opening is obstructed...
• Remove blade from surgical site and submerse the blade tip
in sterile water with suction connected to the handpiece to
evacuate the obstruction, or use stylet to clear blade. The
suction tube may be removed from the handpiece and inserted over the end of the blade and blade activated to
evacuate the obstruction from the tip of the blade.
IF ............. Blade is leaking irrigant...
• Check for proper blade insertion by pulling back locking
collar, and reseating blade.
• Check blade for obstruction. If visible, evacuate obstruction
by one of the above methods.
• Inspect suction connection on handpiece and at suction
cannister, and if suction tubing is disconnected, connect it.
• Remove and inspect suction tubing, and if obstructed, remove obstruction.
IF ............. Blade continues to malfunction...
• Remove and replace blade.
• Call Customer Service.
RECOMMENDED ENVIRRONMENTAL CONDITIONS
Operating
T emperature:.............................. 10° to 35°C
Humidity:.................................. 10% to 90% RH
Barometric Pressure: .................700 to 1060 hPa
Storage
T emperature:.............................. -40° to 60°C
Humidity:.................................. 0% to 100% RH
Barometric Pressure: .................500 to 1060 hPa
LIMITED W ARRANTY
A. This LIMITED WARRANTY provides assurance for the customer
who purchases a Powered T onsillectomy and Adenoidectomy Set (hereinafter the “Product”) that should the Product fail to function to Medtronic
Xomed’s published specifications during the term of this LIMITED
W ARRANTY (one year from the date of shipment), Medtronic Xomed
will either replace, repair, or issue a credit (adjusted to reflect the age of
the Product) for the Product or any portion thereof. This LIMITED
WARRANTY is extended only to the buyer purchasing the Product
directly from Medtronic Xomed or from its affiliate or its authorized
distributor or representative.
B. To qualify for this LIMITED WARRANTY, the following conditions
must be met:
(1)The Product must be used on or before its “Use By” or “Use
• Do Not reuse. Remove and discard following local regulations for
proper disposal of contaminated materials.
STERILITY
• Disposable blades and irrigation tubing are for single-use only. Do not
attempt to sterilize disposable blades or irrigation tubing. They are
packaged sterile and are not intended for repeated use.
TROUBLESHOOTING
Blade Malfunctions:
IF ............. Upon inspection, blade appears to be damaged or defec-
tive...
• Remove and replace defective blade.
IF ............. Blade is not firmly seated...
• Pull back locking collar and reseat the blade.
IF ............. Blade opening is obstructed...
• Remove blade from surgical site and submerse the blade tip
in sterile water with suction connected to the handpiece to
evacuate the obstruction, or use stylet to clear blade. The
suction tube may be removed from the handpiece and inserted over the end of the blade and blade activated to
evacuate the obstruction from the tip of the blade.
IF ............. Blade is leaking irrigant...
• Check for proper blade insertion by pulling back locking
collar, and reseating blade.
• Check blade for obstruction. If visible, evacuate obstruction
by one of the above methods.
• Inspect suction connection on handpiece and at suction
cannister, and if suction tubing is disconnected, connect it.
• Remove and inspect suction tubing, and if obstructed, remove obstruction.
IF ............. Blade continues to malfunction...
• Remove and replace blade.
• Call Customer Service.
RECOMMENDED ENVIRRONMENTAL CONDITIONS
Operating
Temperature:.............................. 10° to 35°C
Humidity: .................................. 10% to 90% RH
Barometric Pressure: ................. 700 to 1060 hPa
Storage
Temperature:.............................. -40° to 60°C
Humidity: .................................. 0% to 100% RH
Barometric Pressure: ................. 500 to 1060 hPa
LIMITED W ARRANTY
A. This LIMITED WARRANTY provides assurance for the customer
who purchases a Powered Tonsillectomy and Adenoidectomy Set (hereinafter the “Product”) that should the Product fail to function to Medtronic
Xomed’s published specifications during the term of this LIMITED
WARRANTY (one year from the date of shipment), Medtronic Xomed
will either replace, repair, or issue a credit (adjusted to reflect the age of
the Product) for the Product or any portion thereof. This LIMITED
WARRANTY is extended only to the buyer purchasing the Product
directly from Medtronic Xomed or from its affiliate or its authorized
distributor or representative.
B. To qualify for this LIMITED WARRANTY, the following conditions
must be met:
(1)The Product must be used on or before its “Use By” or “Use
(2) The Product must be used in accordance with its labeling and
may not be altered or subjected to mis use, abuse, accident or
improper handling.
(3 ) Medtronic Xomed must be notified in writing within thirty (30)
days following discovery of a defect.
(4 ) The Product must be returned to Medtronic Xomed within thirty
(30) days of Medtronic Xomed receiving notice as provided for in
(3) above.
(5) Upon examination of the Product by Medtronic Xomed, Medtronic
Xomed shall have determined that: (i) the Product was not repaired or altered by anyone other than Medtronic Xomed or its
authorized representative, (ii) the Product was not operated under
conditions other than normal use, and (iii) the prescribed periodic
maintenance and services have been performed on the Product.
C. This LIMITED WARRANTY is limited to its express terms. THIS
LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED WHETHER STATUTORY OR OTHERWISE, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. In no event shall Medtronic Xomed be liable
for any consequential, incidental, prospective or other similar damage
resulting from a defect, failure, or malfunction of the Product, whether a
claim for such damage is based upon the warranty, contract, negligence
or otherwise.
D. The exclusions and limitations set out above are not intended to, and
should not be construed so as to, contravene mandatory provisions of
applicable law. Users may benefit from statutory warranty rights under
legislation governing the sale of consumer goods. If any part or term of
this LIMITED WARRANTY is held by any court of competent jurisdiction to be illegal, unenforceable, or in conflict with applicable law,
the validity of the remaining portion of the LIMITED WARRANTY
shall not be affected, and all rights and obligations shall be construed
and enforced as if this LIMITED WARRANTY did not contain the
particular part or term held to be invalid.
CAUTION
Applicable law may restrict the sale, distribution or use of this device to,
by or on the order of a licensed medical practitioner.
RETURNS AND/OR REPAIRS
Contact Medtronic Xomed Customer Service at (800-874-5797) to obtain
a Return Goods Authorization number (RGA#) prior to shipping the
Product to Medtronic Xomed. Please have the original invoice number or
purchase order number available to assist in verifying warranty information. The RGA# should be prominently displayed on the box and included on all paperwork enclosed with the return and/or repair. All Product
returned to Medtronic Xomed should be safely packed in protective wrapping.
Customer must supply the Purchase Order number; the correct shipping
and billing address; and either a completed Repair Order Form or a statement of the problem or reason for return.
CUSTOMER SERVICE INFORMATION
For further information regarding the use of this product or to report any
problems, please contact Medtronic Xomed using the appropriate information provided on the blue and white contact information card packaged
with each device; or contact your local distributor.
БллбгЮ ЛерЯдбт Брьоеузт Еощфесйкпэ УщлЮнб:
1. Бн ден чсзуймпрпйеЯфбй з бнфлЯб Экрлхузт, клеЯуфе фз спЮ Экрлхузт
чсзуймпрпйюнфбт фзн ресйуфсецьменз лбвЯдб рЬнщ уфз ущлЮнщуз
Экрлхузт.
(2) The Product must be used in accordance with its labeling and
may not be altered or subjected to mis use, abuse, accident or
improper handling.
(3 ) Medtronic Xomed must be notified in writing within thirty (30)
days following discovery of a defect.
(4 ) The Product must be returned to Medtronic Xomed within thirty
(30) days of Medtronic Xomed receiving notice as provided for in
(3) above.
(5) Upon examination of the Product by Medtronic Xomed, Medtronic
Xomed shall have determined that: (i) the Product was not repaired or altered by anyone other than Medtronic Xomed or its
authorized representative, (ii) the Product was not operated under
conditions other than normal use, and (iii) the prescribed periodic
maintenance and services have been performed on the Product.
C. This LIMITED WARRANTY is limited to its express terms. THIS
LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED WHETHER STATUTORY OR OTHERWISE, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. In no event shall Medtronic Xomed be liable
for any consequential, incidental, prospective or other similar damage
resulting from a defect, failure, or malfunction of the Product, whether a
claim for such damage is based upon the warranty, contract, negligence
or otherwise.
D. The exclusions and limitations set out above are not intended to, and
should not be construed so as to, contravene mandatory provisions of
applicable law. Users may benefit from statutory warranty rights under
legislation governing the sale of consumer goods. If any part or term of
this LIMITED WARRANTY is held by any court of competent jurisdiction to be illegal, unenforceable, or in conflict with applicable law,
the validity of the remaining portion of the LIMITED WARRANTY
shall not be affected, and all rights and obligations shall be construed
and enforced as if this LIMITED WARRANTY did not contain the
particular part or term held to be invalid.
CAUTION
Applicable law may restrict the sale, distribution or use of this device to,
by or on the order of a licensed medical practitioner.
RETURNS AND/OR REPAIRS
Contact Medtronic Xomed Customer Service at (800-874-5797) to obtain
a Return Goods Authorization number (RGA#) prior to shipping the
Product to Medtronic Xomed. Please have the original invoice number or
purchase order number available to assist in verifying warranty information. The RGA# should be prominently displayed on the box and included on all paperwork enclosed with the return and/or repair. All Product
returned to Medtronic Xomed should be safely packed in protective wrapping.
Customer must supply the Purchase Order number; the correct shipping
and billing address; and either a completed Repair Order Form or a statement of the problem or reason for return.
CUSTOMER SERVICE INFORMATION
For further information regarding the use of this product or to report any
problems, please contact Medtronic Xomed using the appropriate information provided on the blue and white contact information card packaged
with each device; or contact your local distributor.
4444
55
DESCRIPTION DU DISPOSITIF
FrançaiseFrançaise
Le microrésecteur StraightShot Magnum II est destiné à réaliser un certain
nombre d’opérations d’oto-rhino-laryngologie, notamment la chirurgie
endonasale fonctionnelle des sinus, l’adénoïdectomie, l’exérèse des tumeurs
du larynx et des cordes vocales, la rhinoplastie, la dermabrasion et la lipectomie
sous le menton. Des modèles divers de lames jetables sont proposés à cet effet.
Ces pièces à usage unique peuvent être utilisées avec toutes les pièces du
STRAIGHTSHOT et celles du microrésecteur MAGNUM.
INDICATIONS
Sur le sinus, il est utilisé en septoplastie, pour l’exérèse des éperons du septum,
en polypectomie, antrostomie, ethmoïdectomie et sphénoéthmoïdectomie, pour
la trépanation et le lavage du sinus frontal et pour le perçage du sinus frontal,
en dacryocystorhinostomie endoscopique (DCR) et pour les opérations transsphénoïdales.
Pour les applications rhino-pharyngiennes et laryngiennes, il est utilisé pour
l’adénoïdectomie, les interventions trachéales, la polyectomie laryngienne, la
réduction tumorale dans le larynx et l’amygdalectomie.
En pathologie cervico-faciale (ORL), il est indiqué pour le rasage des tissus
mous, la rhinoplastie (rétrécissement de la voûte des fosses nasales et reprise de
la pyramide osseuse), l’exérèse et le façonnage des os au cours des opérations
de rhinoplastie, l’enlèvement de tissus adipeux (débridement) dans les régions
maxillaires et mandibulaires de la face, l’exérèse des névromes acoustiques et
pour l’incision et la résection des tissus mous au cours des interventions de
chirurgie plastique, réparatrice et/ou esthétique.
CONTRE-INDICATIONS
Aucune contre-indication n’est connue.
A AVER TISSEMENTS
• NE PAS remplacer les lames lorsque la pièce à main fonctionne.
• Les lames et les tubulures d’irrigation sont jetables et donc à usage unique.
Ne pas essayer de stériliser les lames et les tubulures d’irrigation jetables.
Elles sont présentées dans un emballage stérile et ne doivent pas être
réutilisées.
• Si des objets métalliques pénètrent dans l’ouverture d’une lame, celle-ci
peut se briser en laissant dans la plaie des fragments qui seront difficiles à
extraire.
• Veiller à tenir l’extrémité coupante d’une lame éloignée des doigts et de
vêtements amples.
• Ne pas plier ou appuyer sur une lame car elle pourrait se briser et blesser le
patient ou un membre de l’équipe chirurgicale.
• Actionner la lame uniquement après identification des repères anatomiques
et du champ opératoire.
• Les lames et les tubulures d’irrigation sont jetables et donc à usage unique,
SAUF INDICA TION CONTRAIRE.
APRECAUTIONS A PRENDRE PENDANT L’INTERVENTION
• Les lames sont proposées comme accessoires pour la résection des tissus
mous et des tissus osseux dans le cadre de diverses opérations chirurgicales.
Le type d’accessoire à utiliser dépend de l’application envisagée et des
besoins du malade. Les accessoires électriques très coupants peuvent
provoquer une importante perte de sang et enlever de grosses quantités de
tissus ou d’os.
• Prendre soin, pendant l’application de l’extrémité coupante en mouvement,
de se limiter aux repères anatomiques et au champ opératoire. L’opérateur
doit avoir une bonne vision du site d’intervention. Arrêter l’application de
l’instrument électrique si le site d’intervention n’est pas clairement
distingué.
• S’assurer de la disponibilité des moyens permettant de circonscrire la perte
de sang qui pourrait mettre le patient en danger pendant l’opération.
• Tourner le tube interne en le retirant et en l'insérant dans les tubes externes
afin d'éviter d'endommager le joint interne. Si le joint est endommagé, la lame
fuira au niveau de la pièce à main.
• Retirer doucement le tube interne du tube externe. Le tube interne peut subir
une élongation lors de son retrait du tube externe. Dans ce cas, le tube
interne peut manquer de se verrouiller correctement dans la pièce à main ou
la lame peut mal fonctionner.
Le microrésecteur StraightShot Magnum II est destiné à réaliser un certain
nombre d’opérations d’oto-rhino-laryngologie, notamment la chirurgie
endonasale fonctionnelle des sinus, l’adénoïdectomie, l’exérèse des tumeurs
du larynx et des cordes vocales, la rhinoplastie, la dermabrasion et la lipectomie
sous le menton. Des modèles divers de lames jetables sont proposés à cet effet.
Ces pièces à usage unique peuvent être utilisées avec toutes les pièces du
STRAIGHTSHOT et celles du microrésecteur MAGNUM.
INDICATIONS
Sur le sinus, il est utilisé en septoplastie, pour l’exérèse des éperons du septum,
en polypectomie, antrostomie, ethmoïdectomie et sphénoéthmoïdectomie, pour
la trépanation et le lavage du sinus frontal et pour le perçage du sinus frontal,
en dacryocystorhinostomie endoscopique (DCR) et pour les opérations transsphénoïdales.
Pour les applications rhino-pharyngiennes et laryngiennes, il est utilisé pour
l’adénoïdectomie, les interventions trachéales, la polyectomie laryngienne, la
réduction tumorale dans le larynx et l’amygdalectomie.
En pathologie cervico-faciale (ORL), il est indiqué pour le rasage des tissus
mous, la rhinoplastie (rétrécissement de la voûte des fosses nasales et reprise de
la pyramide osseuse), l’exérèse et le façonnage des os au cours des opérations
de rhinoplastie, l’enlèvement de tissus adipeux (débridement) dans les régions
maxillaires et mandibulaires de la face, l’exérèse des névromes acoustiques et
pour l’incision et la résection des tissus mous au cours des interventions de
chirurgie plastique, réparatrice et/ou esthétique.
CONTRE-INDICATIONS
Aucune contre-indication n’est connue.
A AVER TISSEMENTS
• NE PAS remplacer les lames lorsque la pièce à main fonctionne.
• Les lames et les tubulures d’irrigation sont jetables et donc à usage unique.
Ne pas essayer de stériliser les lames et les tubulures d’irrigation jetables.
Elles sont présentées dans un emballage stérile et ne doivent pas être
réutilisées.
• Si des objets métalliques pénètrent dans l’ouverture d’une lame, celle-ci
peut se briser en laissant dans la plaie des fragments qui seront difficiles à
extraire.
• Veiller à tenir l’extrémité coupante d’une lame éloignée des doigts et de
vêtements amples.
• Ne pas plier ou appuyer sur une lame car elle pourrait se briser et blesser le
patient ou un membre de l’équipe chirurgicale.
• Actionner la lame uniquement après identification des repères anatomiques
et du champ opératoire.
• Les lames et les tubulures d’irrigation sont jetables et donc à usage unique,
SAUF INDICA TION CONTRAIRE.
APRECAUTIONS A PRENDRE PENDANT L’INTERVENTION
• Les lames sont proposées comme accessoires pour la résection des tissus
mous et des tissus osseux dans le cadre de diverses opérations chirurgicales.
Le type d’accessoire à utiliser dépend de l’application envisagée et des
besoins du malade. Les accessoires électriques très coupants peuvent
provoquer une importante perte de sang et enlever de grosses quantités de
tissus ou d’os.
• Prendre soin, pendant l’application de l’extrémité coupante en mouvement,
de se limiter aux repères anatomiques et au champ opératoire. L’opérateur
doit avoir une bonne vision du site d’intervention. Arrêter l’application de
l’instrument électrique si le site d’intervention n’est pas clairement
distingué.
• S’assurer de la disponibilité des moyens permettant de circonscrire la perte
de sang qui pourrait mettre le patient en danger pendant l’opération.
• Tourner le tube interne en le retirant et en l'insérant dans les tubes externes
afin d'éviter d'endommager le joint interne. Si le joint est endommagé, la lame
fuira au niveau de la pièce à main.
• Retirer doucement le tube interne du tube externe. Le tube interne peut subir
une élongation lors de son retrait du tube externe. Dans ce cas, le tube
interne peut manquer de se verrouiller correctement dans la pièce à main ou
la lame peut mal fonctionner.
1. Avec le pouce, tirer vers l’arrière la bague de blocage (A) située à l’extrémité
proximale de la pièce à main.
2. Introduire la lame en tournant légèrement jusqu’à ce que l’élément soit en
place.
3. Aligner l’orifice de la lame dans la position souhaitée.
4. Relâcher la bague de blocage.
5. Tirer sur la lame ou la mèche pour s’assurer qu’elle est bien engagée et
vérifier visuellement que l’extrémité distale de la lame interne est en contact
avec l’extrémité distale de la canule externe.
A
Installation d’une lame
Tubulure (REF 1895522) en option :
1. Mettre le clamp sur la tubulure d’irrigation sur la position fermée et percer
la poche contenant le liquide d’irrigation.
2. Introduire l’extrémité libre de la tubulure dans l’orifice d’irrigation de la
lame (B) et pousser jusqu’à ce que la tubulure ait dépassé le picot sur l’orifice
et soit immobilisée.
3. Fixer solidement la tubulure d’aspiration à l’orifice d’aspiration de la pièce
à main (C).
4. Attacher les tubulures d’aspiration et d’irrigation avec le cordon de la pièce
à main à l’aide de l’attache blanche fournie avec la lame.
Fixation de la tubulure
Changement du tube externe de la lame:
1. Si la pompe d’irrigation n’est pas utilisée, couper l’écoulement de
l’irrigation à l’aide du galet de la tubulure d’irrigation.
2. Appuyer sur le collier de blocage de la pièce à main et extraire la lame de la
pièce à main.
3. Avant de retirer le tube interne, le faire tourner jusqu’à ce que la lame soit en
position ouverte. Retirer doucement la lame.
4. Insérer le tube interne dans le tube externe de remplacement fourni dans
l’emballage. Faire tourner le tube interne en l’insérant dans le tube externe,
pour ne pas endommager le joint interne. Continuer à faire pivoter la lame à
travers la zone courbe jusqu’à ce que la lame soit complètement en place.
5. Appliquer les instructions d’installation de la lame.
APRES L ’INTER VENTION
Retrait de la lame :
1. Si la pompe d’irrigation n’est pas utilisée, fermer l’admission à l’aide du
presse-tube à galets sur la tubulure.
2. Retirer la tubulure et la jeter conformément à la réglementation locale en
vigueur sur l’élimination des déchets contaminés.
3. Appuyer sur la bague de blocage et sortir la lame de la pièce à main ; la jeter
conformément à la réglementation locale en vigueur sur l’élimination des
déchets contaminés.
1. Avec le pouce, tirer vers l’arrière la bague de blocage (A) située à l’extrémité
proximale de la pièce à main.
2. Introduire la lame en tournant légèrement jusqu’à ce que l’élément soit en
place.
3. Aligner l’orifice de la lame dans la position souhaitée.
4. Relâcher la bague de blocage.
5. Tirer sur la lame ou la mèche pour s’assurer qu’elle est bien engagée et
vérifier visuellement que l’extrémité distale de la lame interne est en contact
avec l’extrémité distale de la canule externe.
A
Installation d’une lame
Tubulure (REF 1895522) en option :
1. Mettre le clamp sur la tubulure d’irrigation sur la position fermée et percer
la poche contenant le liquide d’irrigation.
2. Introduire l’extrémité libre de la tubulure dans l’orifice d’irrigation de la
lame (B) et pousser jusqu’à ce que la tubulure ait dépassé le picot sur l’orifice
et soit immobilisée.
3. Fixer solidement la tubulure d’aspiration à l’orifice d’aspiration de la pièce
à main (C).
4. Attacher les tubulures d’aspiration et d’irrigation avec le cordon de la pièce
à main à l’aide de l’attache blanche fournie avec la lame.
Fixation de la tubulure
Changement du tube externe de la lame:
1. Si la pompe d’irrigation n’est pas utilisée, couper l’écoulement de
l’irrigation à l’aide du galet de la tubulure d’irrigation.
2. Appuyer sur le collier de blocage de la pièce à main et extraire la lame de la
pièce à main.
3. Avant de retirer le tube interne, le faire tourner jusqu’à ce que la lame soit en
position ouverte. Retirer doucement la lame.
4. Insérer le tube interne dans le tube externe de remplacement fourni dans
l’emballage. Faire tourner le tube interne en l’insérant dans le tube externe,
pour ne pas endommager le joint interne. Continuer à faire pivoter la lame à
travers la zone courbe jusqu’à ce que la lame soit complètement en place.
5. Appliquer les instructions d’installation de la lame.
APRES L ’INTER VENTION
Retrait de la lame :
1. Si la pompe d’irrigation n’est pas utilisée, fermer l’admission à l’aide du
presse-tube à galets sur la tubulure.
2. Retirer la tubulure et la jeter conformément à la réglementation locale en
vigueur sur l’élimination des déchets contaminés.
3. Appuyer sur la bague de blocage et sortir la lame de la pièce à main ; la jeter
conformément à la réglementation locale en vigueur sur l’élimination des
déchets contaminés.
REUTILISATION ET NETT OYAGE
FrançaiseFrançaise
• Ne pas réutiliser. Retirer et jeter conformément à la réglementation locale en
vigueur sur l’élimination des déchets contaminés.
STERILITE
Les lames jetables et les tubulures d’irrigation sont destinée à un usage unique.
Ne pas tenter de stériliser des lames ou des tubulures d’irrigation jetables.
Elles sont placées dans des emballages stériles et ne sont pas destinées à un
usage répété.
DEPANNAGE
Mauvais fonctionnement des lames :
SI ............... Après vérification, il semble que la lame soit endommagée ou
défectueuse...
• Retirer et remplacer la lame défectueuse.
SI ............... La lame n’est pas installée correctement...
• Retirer la bague de blocage et réinstaller la lame.
SI ............... L’ouverture de la lame est obstruée...
• Retirer la lame du champ opératoire et immerger l’extrémité dans
de l’eau stérile avec un système d’aspiration connecté à la pièce
à main afin d’éliminer l’obstruction ou utiliser un stylet pour
nettoyer la lame. La tubulure d’aspiration peut être retirée de la
pièce à main et introduite sur l’extrémité de la lame ; celle-ci est
activée afin d’éliminer l’obstruction.
SI ............... Le liquide d’irrigation fuit par la lame...
• Vérifier l’installation de la lame en retirant la bague de blocage
et en procédant à une nouvelle installation.
• Vérifier si la lame n’est pas obstruée. Si elle est visible, éliminer
l’obstruction selon l’une des méthodes décrites ci-dessus.
• Vérifier le raccord d’aspiration sur la pièce à main et sur
l’absorbeur. Si la tubulure d’aspiration est
déconnectée, la connecter.
• Retirer et vérifier la tubulure d’aspiration ; si elle est obstruée,
éliminer l’obstruction.
SI ............... La lame ne marche toujours pas...
• Retirer et remplacer.
• Appeler le service après-vente.
CONDITIONS AMBIANTES RECOMMANDEES
Fonctionnement
Température : .................................10 ° à 35 °C
Humidité : ..................................... 10% à 90% HR
Pression atmosphérique : ............. 700 à 1060 hPa
Stockage
Température : .................................-40 ° à 60 °C
Humidité : ..................................... 0% à 100% HR
Pression atmosphérique : ............. 500 à 1060 hPa
GARANTIE LIMITEE
A. La présente GARANTIE LIMITEE garantit à l'acheteur de :Trousse entraînée
d’adénoïdectomie et d’amygdalectomie (dénommé ci-dessous le " produit ")
que, si le produit ne fonctionne pas conformément aux spécifications publiées
par Medtronic Xomed, pendant la durée de la présente GARANTIE LIMITEE
(un an à partir de la date d'expédition), Medtronic Xomed procédera au
remplacement, à la réparation du produit ou de toute partie de celui-ci, ou à
l'attribution d'un crédit (déterminé en fonction de l'âge du produit. La
présente GARANTIE LIMITEE s'applique uniquement à un produit acheté
directement à Medtronic Xomed ou à une de ses filiales ou à un distributeur
ou un représentant agréé.
B. La présente GARANTIE LIMITEE s'applique si les conditions suivantes
sont remplies :
(1) le produit doit être utilisé, le cas échéant, à la date indiquée par " Utiliser
le " ou " Utiliser avant le ", ou avant cette date.
(2) Le produit doit être utilisé conformément à l'étiquetage et il ne peut pas
être modifié ou faire l'objet d'une mauvaise utilisation, d'un mauvais
traitement, d'un accident ou d'une mauvaise manipulation.
(4) O Produto deve ser devolvido à Medtronic Xomed dentro de um prazo
PortuguêsPortuguês
de trinta (30) dias depois de a Medtronic Xomed receber a notificação
referida na cláusula (3).
(5) Mediante verificação do Produto por parte da Medtronic Xomed, a
Medtronic Xomed determinará que: (i) o Produto não foi reparado nem
alterado por alguém que não seja a Medtronic Xomed ou o seu
representante autorizado, (ii) o Produto foi utilizado em condições
normais de utilização e (iii) que o Produto foi submetido às operações
periódicas recomendadas de manutenção e assistência.
C. Esta GARANTIA LIMITA DA está limitada aos seus termos expressos. ESTA
GARANTIA LIMITADA SUBSTITUI TODAS AS OUTRAS
GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, QUER
ESTATUTÁRIAS OU OUTRAS, INCLUINDO QUALQUER
GARANTIA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZAÇÃO OU
ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM. A Medtronic Xomed não se
responsabiliza, em nenhuma circunstância, por quaisquer danos
consequenciais, acidentais, possíveis ou outros semelhantes que resultem
de um defeito, falha ou mau funcionamento do Produto, seja a reclamação
relativa a tal dano baseada na garantia, num contrato, em motivos de
negligência ou outros.
D. As exclusões e limitações supramencionadas não visam nem deverão ser
interpretadas de forma a transgredir as provisões obrigatórias da lei aplicável.
Os utilizadores podem beneficiar dos direitos legais de garantia ao abrigo
da legislação que rege a venda de bens de consumo. Se qualquer tribunal da
jurisdição competente considerar qualquer parte ou termo desta GARANTIA
LIMITADA como sendo ilegal, não executório ou como estando em conflito
com a lei aplicável, a validade da parte restante da GARANTIA LIMIT ADA
não será afectada e todos os direitos e obrigações serão interpretados e
aplicados como se esta GARANTIA LIMITADA não contivesse a referida
parte ou termo considerados inválidos.
ATENÇÃO
É possível que, ao abrigo da lei aplicável, a venda, distribuição ou utilização
deste dispositivo só possa ser efectuada a um médico, por um médico ou por
ordem de um médico autorizado.
DEVOLUÇÕES E/OU REP ARAÇÕES
Contacte o Centro de Assistência ao Cliente da Medtronic Xomed através do
número (800-874-5797) para obter um número de autorização para devolução
de produtos antes de enviar o Produto à Medtronic Xomed. Tenha à mão o
número da factura ou da nota de encomenda originais a fim de facilitar a verificação
das informações relativas à garantia. O número de autorização para devolução
de produtos deverá ser apresentado de forma visível na caixa e incluído em toda
a documentação relativa à devolução e/ou reparação. Todos os Produtos
devolvidos à Medtronic Xomed deverão ser acondicionados de forma segura
numa embalagem de protecção.
O Cliente deverá fornecer o número da nota de encomenda, o endereço correcto
para efeitos de envio e cobrança e um formulário de requisição de reparação
devidamente preenchido ou, então, uma descrição do problema ou do motivo
para a devolução.
INFORMAÇÃO DE SERVIÇO AO CLIENTE
Para mais informações sobre a utilização deste produto ou para comunicar
qualquer problema, contate a Medtronic Xomed usando a informação adequada
fornecida no cartão azul e branco que contém a informação de contatos e está
incluído na embalagem de cada dispositivo; pode ainda contatar o seu
distribuidor local.
REUTILISATION ET NETT OYAGE
• Ne pas réutiliser. Retirer et jeter conformément à la réglementation locale en
vigueur sur l’élimination des déchets contaminés.
STERILITE
Les lames jetables et les tubulures d’irrigation sont destinée à un usage unique.
Ne pas tenter de stériliser des lames ou des tubulures d’irrigation jetables.
Elles sont placées dans des emballages stériles et ne sont pas destinées à un
usage répété.
DEPANNAGE
Mauvais fonctionnement des lames :
SI ............... Après vérification, il semble que la lame soit endommagée ou
défectueuse...
• Retirer et remplacer la lame défectueuse.
SI ............... La lame n’est pas installée correctement...
• Retirer la bague de blocage et réinstaller la lame.
SI ............... L’ouverture de la lame est obstruée...
• Retirer la lame du champ opératoire et immerger l’extrémité dans
de l’eau stérile avec un système d’aspiration connecté à la pièce
à main afin d’éliminer l’obstruction ou utiliser un stylet pour
nettoyer la lame. La tubulure d’aspiration peut être retirée de la
pièce à main et introduite sur l’extrémité de la lame ; celle-ci est
activée afin d’éliminer l’obstruction.
SI ............... Le liquide d’irrigation fuit par la lame...
• Vérifier l’installation de la lame en retirant la bague de blocage
et en procédant à une nouvelle installation.
• Vérifier si la lame n’est pas obstruée. Si elle est visible, éliminer
l’obstruction selon l’une des méthodes décrites ci-dessus.
• Vérifier le raccord d’aspiration sur la pièce à main et sur
l’absorbeur. Si la tubulure d’aspiration est
déconnectée, la connecter.
• Retirer et vérifier la tubulure d’aspiration ; si elle est obstruée,
éliminer l’obstruction.
SI ............... La lame ne marche toujours pas...
• Retirer et remplacer.
• Appeler le service après-vente.
CONDITIONS AMBIANTES RECOMMANDEES
Fonctionnement
Température : ................................. 10 ° à 35 °C
Humidité : ..................................... 10% à 90% HR
Pression atmosphérique : ............. 700 à 1060 hPa
Stockage
Température : ................................. -40 ° à 60 °C
Humidité : ..................................... 0% à 100% HR
Pression atmosphérique : ............. 500 à 1060 hPa
GARANTIE LIMITEE
A. La présente GARANTIE LIMITEE garantit à l'acheteur de :Trousse entraînée
d’adénoïdectomie et d’amygdalectomie (dénommé ci-dessous le " produit ")
que, si le produit ne fonctionne pas conformément aux spécifications publiées
par Medtronic Xomed, pendant la durée de la présente GARANTIE LIMITEE
(un an à partir de la date d'expédition), Medtronic Xomed procédera au
remplacement, à la réparation du produit ou de toute partie de celui-ci, ou à
l'attribution d'un crédit (déterminé en fonction de l'âge du produit. La
présente GARANTIE LIMITEE s'applique uniquement à un produit acheté
directement à Medtronic Xomed ou à une de ses filiales ou à un distributeur
ou un représentant agréé.
B. La présente GARANTIE LIMITEE s'applique si les conditions suivantes
sont remplies :
(1) le produit doit être utilisé, le cas échéant, à la date indiquée par " Utiliser
le " ou " Utiliser avant le ", ou avant cette date.
(2) Le produit doit être utilisé conformément à l'étiquetage et il ne peut pas
être modifié ou faire l'objet d'une mauvaise utilisation, d'un mauvais
traitement, d'un accident ou d'une mauvaise manipulation.
(4) O Produto deve ser devolvido à Medtronic Xomed dentro de um prazo
de trinta (30) dias depois de a Medtronic Xomed receber a notificação
referida na cláusula (3).
(5) Mediante verificação do Produto por parte da Medtronic Xomed, a
Medtronic Xomed determinará que: (i) o Produto não foi reparado nem
alterado por alguém que não seja a Medtronic Xomed ou o seu
representante autorizado, (ii) o Produto foi utilizado em condições
normais de utilização e (iii) que o Produto foi submetido às operações
periódicas recomendadas de manutenção e assistência.
C. Esta GARANTIA LIMITA DA está limitada aos seus termos expressos. ESTA
GARANTIA LIMITADA SUBSTITUI TODAS AS OUTRAS
GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, QUER
ESTATUTÁRIAS OU OUTRAS, INCLUINDO QUALQUER
GARANTIA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZAÇÃO OU
ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM. A Medtronic Xomed não se
responsabiliza, em nenhuma circunstância, por quaisquer danos
consequenciais, acidentais, possíveis ou outros semelhantes que resultem
de um defeito, falha ou mau funcionamento do Produto, seja a reclamação
relativa a tal dano baseada na garantia, num contrato, em motivos de
negligência ou outros.
D. As exclusões e limitações supramencionadas não visam nem deverão ser
interpretadas de forma a transgredir as provisões obrigatórias da lei aplicável.
Os utilizadores podem beneficiar dos direitos legais de garantia ao abrigo
da legislação que rege a venda de bens de consumo. Se qualquer tribunal da
jurisdição competente considerar qualquer parte ou termo desta GARANTIA
LIMITADA como sendo ilegal, não executório ou como estando em conflito
com a lei aplicável, a validade da parte restante da GARANTIA LIMIT ADA
não será afectada e todos os direitos e obrigações serão interpretados e
aplicados como se esta GARANTIA LIMITADA não contivesse a referida
parte ou termo considerados inválidos.
ATENÇÃO
É possível que, ao abrigo da lei aplicável, a venda, distribuição ou utilização
deste dispositivo só possa ser efectuada a um médico, por um médico ou por
ordem de um médico autorizado.
DEVOLUÇÕES E/OU REP ARAÇÕES
Contacte o Centro de Assistência ao Cliente da Medtronic Xomed através do
número (800-874-5797) para obter um número de autorização para devolução
de produtos antes de enviar o Produto à Medtronic Xomed. Tenha à mão o
número da factura ou da nota de encomenda originais a fim de facilitar a verificação
das informações relativas à garantia. O número de autorização para devolução
de produtos deverá ser apresentado de forma visível na caixa e incluído em toda
a documentação relativa à devolução e/ou reparação. Todos os Produtos
devolvidos à Medtronic Xomed deverão ser acondicionados de forma segura
numa embalagem de protecção.
O Cliente deverá fornecer o número da nota de encomenda, o endereço correcto
para efeitos de envio e cobrança e um formulário de requisição de reparação
devidamente preenchido ou, então, uma descrição do problema ou do motivo
para a devolução.
INFORMAÇÃO DE SERVIÇO AO CLIENTE
Para mais informações sobre a utilização deste produto ou para comunicar
qualquer problema, contate a Medtronic Xomed usando a informação adequada
fornecida no cartão azul e branco que contém a informação de contatos e está
incluído na embalagem de cada dispositivo; pode ainda contatar o seu
distribuidor local.
884141
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.